<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?><?oxygen RNGSchema="littre.rng" type="xml"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../transform/littre_txt.xsl"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="littre_g">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Littré, Dictionnaire de la Langue Française</title>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<date>2011</date>
<idno>http://javacrim.svn.sourceforge.net/svnroot/javacrim/littre/xml/g.xml</idno>
<publisher>http://javacrim.sourceforge.net/</publisher>
<availability status="restricted">
<p> Licence Creative Commons : <ref target="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/fr/">Paternité – Partage des Conditions Initiales à l'Identique – 2.0 France</ref></p>
<p> Cette ressource électronique structurée est protégée en France par le code de la propriété intellectuelle sur les bases de données (L341-1). En adoptant une licence CreativeCommons by-sa, les contributeurs de ce travail souhaitent que la ressource soit librement diffusée, notamment pour la recherche. La clause « Partage des Conditions Initiales à l'Identique » invite les contributeurs futurs à rendre leurs améliorations publiques, par exemple en rejoignant le projet libre <ref target="https://sourceforge.net/projects/javacrim/">Javacrim</ref>.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl><ref target="http://francois.gannaz.free.fr/Littre/">XMLittré v1.3</ref></bibl>
<bibl>Littré, Dictionnaire de la Langue Française</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="g">
<form>
<orth>G</orth>
<pron>jé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La septième lettre de l'alphabet et la cinquième consonne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le son propre de cette lettre est guttural devant les voyelles fortes, a, o, u : galerie, gosier, guttural, et il se conserve à la fin des mots quand on le prononce : Agag, whig, et devant une autre consonne : Bagdad, règle, aigrir. Outre ce son propre, le <oVar>g</oVar> a un son dérivé, chuintant, tel que celui du j devant les voyelles faibles e, i, y : gîte, gésier, gynécée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Quand il faut, devant l'e, l'i, l'y, que <oVar>g</oVar> ait le son qui lui est propre, on le fait suivre d'un u : guider, guenon. Au contraire, quand on veut, devant a, o, u, lui donner le son chuintant, on le fait suivre d'un e muet : geai, geôle, gageure, prononcés jai, jôle, gajure.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Gn a un son particulier qui ne peut-être figuré et qui doit être perçu par l'oreille : magnanime, ignorant, etc. ; ce son est le même que pour le gn italien et le ñ espagnol ; bien qu'il soit figuré par deux caractères, c'est pourtant une articulation simple et qui pourrait être représentée par un seul caractère.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Gn, dans quelques mots venus du grec ou du latin, garde la prononciation qui appartient à chacune des deux lettres : gnostique, igné.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>G</oVar> final, précédé d'une nasale, est muet : long, rang ; mais, suivi d'un mot commençant par une voyelle ou une h muette, il devient sonore, et se prononce d'ordinaire comme un k : de rang en rang, un long hiver ; non sans exception pourtant ; car <oVar>g</oVar> final est muet, même devant une voyelle, dans certains mots : seing, étan<oVar>g</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>G</oVar>, en chimie, signifie glycinium.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. <oVar>G</oVar>-ré-sol, pour sol-si-ré-sol, indique le ton de sol, dans l'ancienne solmisation française. Il indique le sol dans la solmisation allemande et anglaise.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>G</oVar>, sur les anciennes monnaies de France, est la marque de la monnaie frappée à Poitiers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Dans les études de notaire, la cote <oVar>G</oVar> se dit des objets insignifiants qu'un clerc s'approprie pendant les inventaires : il classe aux cotes A, B, etc. suivant leur nature les objets de valeur inventoriés, et ceux qu'il prend passent, comme on dit, à la cote <oVar>G</oVar>. C'est un calembour, <oVar>g</oVar> pour j'ai.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Plus que nule letre que j'oie, Signifie <oVar>G</oVar> la goie [joie] Qui par feme revient au monde</quote>
<bibl>
<biblScope>Senefiance de l'ABC, dans JUBINAL, t. II, p. 278</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>G latin, gamma grec, qui vient du g phénicien, nommé gimel, proprement le cou du chameau ; ainsi dit de sa forme.</etym>
<re ana="supplement" orig=" G. Ajoutez : ">
<re>G est la marque des monnaies françaises frappées à Genève, de l'an VI à l'an XIII. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gabaï">
<form>
<orth>GABAÏ</orth>
<pron>ga-baï</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom donné par les Gascons à un patois d'oïl qui se parle dans certaines parties de la Gascogne</quote>
<bibl>
<author>TOURTOULON et BRINGUIER</author>
<biblScope>Étude sur la limite géographique de la langue d'oc, Paris, 1876, p. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gaban">
<form>
<orth>GABAN</orth>
<pron>ga-ban</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancienne forme du mot caban.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gabare">
<form>
<orth>GABARE</orth>
<pron>ga-ba-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Embarcation à voiles et à rames qui sert à charger et à décharger les bâtiments, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Défenses aux maîtres et patrons de gabares ou bateaux lesteurs, de travailler au lestage ou délestage d'aucun vaisseau pendant la nuit</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. août 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Vaisseau pour transporter le sel.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sorte de bâtiment de pêcheur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans la marine de guerre, bâtiment de charge et de transport.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Gros bateau qui navigue sur les rivières.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de pêche. Filet, sorte de grande seine.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Nom, dans les Côtes-du-Nord, d'une grande barre de bois avec laquelle on serre le pressoir du cidre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Mises et depenses pour assembler plusieurs nefs, gabarres et autres choses necessaires aus pons et passages sur la riviere de Garonne</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gabbarus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À combles barques et pleines gabarres luy feurent en barbe gens armez</quote>
<bibl>
<author>JEAN D'AUTON</author>
<biblScope>Ann. de Louis XII, p. 26, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se met dans la gabarre seul avec une charrette et nuit ou dix hommes qui passoient [la Loire]</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 451</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. gabarra ; ital. gabara ; bas-latin, gabbarus ; bas-bret. kôbar ou gôbar. Origine inconnue. Scheler le croit de même famille que le latin gabata, jatte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gabarer">
<form>
<orth>GABARER</orth>
<pron>ga-ba-ré</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Employé en quelques endroits pour godiller, c'est-à-dire faire marcher une barque à l'aide d'un aviron placé à l'arrière.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gabaret">
<form>
<orth>GABARET</orth>
<pron>ga-ba-ré</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Petite gabare.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de gabare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gabari">
<form>
<orth>GABARI</orth>
<pron>ga-ba-ri</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="gabarit">GABARIT</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gabariage">
<form>
<orth>GABARIAGE</orth>
<pron>ga-ba-ri-a-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de gabarier ; résultat de cette action. Il travaille au <oVar>gabariage</oVar>. Un <oVar>gabariage</oVar> bien fait.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit de la courbure entière de deux pièces qui composent un couple.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gabarier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gabarier.1">
<form>
<orth>GABARIER</orth>
<pron>ga-ba-rié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : les ga-ba-rié-z et les gabares</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom donné aux patrons et matelots des petites gabares.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai reçu avec votre lettre du 28 janvier 1680 le jugement que vous avez rendu contre des <oVar>gabariers</oVar> qui ont volé du fer dans l'arsenal</quote>
<bibl>
<author>SEIGNELAY</author>
<biblScope>à Demuy, 5 fév. 1680, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Portefaix qui charge et décharge les gabares.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Un autre gabarrier, lequel amarra sa gabarre joignant celle du suppliant</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gabarotus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour le passage de la ville de Bordeaux.... sera tenu chacun gabarrier avoir trois personnages dedans sa gabarre, c'est à savoir un gouverneur et deux tireurs</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. II, p. 672</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gabare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gabarier.2">
<form>
<orth>GABARIER</orth>
<pron>ga-ba-ri-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Façonner une pièce de bois conformément aux indications du gabarit. Nous n'avons encore gabarié que les couples. Nous allons <oVar>gabarier</oVar> l'étambot.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Depuis huit jours nous ne faisons que <oVar>gabarier</oVar>. Cette salle est celle où l'on gabarie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On a dit aussi gabaritter et gabariser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Appliquez-vous toujours à choisir les plus belles pièces de bois et à les mettre à part, et faites-en chercher partout pour faire travailler ensuite avec un très grand soin à les gabaritter</quote>
<bibl>
<author>COLBERT</author>
<biblScope>à de Seuil. 7 sept. 1678, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle dit que son traité porte que l'on enverra dans ses bois un commissaire et un charpentier de marine pour les visiter, marquer et faire gabariser et débiter en pièces suivant l'usage de la marine</quote>
<bibl>
<author>COLBERT</author>
<biblScope>Corresp. de Colbert, III, 480</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Gabarit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gabarieur">
<form>
<orth>GABARIEUR</orth>
<pron>ga-ba-ri-eur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui taille et surtout qui trace les gabaris. Voilà un excellent <oVar>gabarieur</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il nous faudrait plus de gabarieurs</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Gabarier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gabarit">
<form>
<orth>GABARIT</orth>
<pron>ga-ba-ri</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Modèle de grandeur naturelle que les charpentiers font avec des pièces de bois fort minces pour représenter la longueur, la largeur et le calibre des membres et des parties du vaisseau, et d'après lequel ils travaillent les pièces de bois qui doivent effectivement entrer dans le bâtiment. Le <oVar>gabarit</oVar> du maître couple, de l'étrave, de l'étambot. Les <oVar>gabarits</oVar> d'un vaisseau. à voir les <oVar>gabarits</oVar> de ce bâtiment, il doit être du port de cent, de deux cents, de cinq cents tonneaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Un vaisseau d'un bon <oVar>gabarit</oVar> est celui qui est fait exactement d'après un bon modèle, c'est-à-dire qui est bien coupé et bien construit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Faux <oVar>gabarits</oVar>, pièces de bois qui soutiennent momentanément les lisses.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme militaire. Mot qui, passant de la marine à l'armée de terre, désigne la contenance des caissons de vivres, leurs dimensions, leurs formes.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">On écrit aussi gabari, sans t, ce qui s'accorde mieux avec le verbe gabarier.  <cit><quote>J'approuve la pensée que vous avez de faire voir à M. du Quesne le gabari du vaisseau de 30 pièces de canon, que vous avez arrêté avec M. Colomb</quote><bibl><author>COLBERT</author><biblScope>à Arnoul, 10 sept. 1678, dans JAL</biblScope></bibl></cit> </note>
<etym>Provenç. garbi ; ital. garbo ; de l'esp. galibo, modèle, de l'arabe qalib ( a avec un accentlong), moule, forme. C'est une autre forme de calibre (voy. <ref target="calibre">ce mot</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re>GABARIT. Ajoutez : - REM. Ce mot n'est pas seulement un terme de marine ; il s'applique d'une manière générale à toute pièce mince en bois ou en métal découpée ou façonnée suivant un profil qu'on doit reproduire. Ainsi, il y a des gabarits en tôle qui sont employés dans la fabrication des armes. Il y a des gabarits en bois qui servent à construire les gabions. Il y a même des gabarits en bois mince, en carton ou en papier qui servent de guides aux dessinateurs pour tracer des courbes. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gabarot">
<form><orth>GABAROT</orth><pron>ga-ba-ro</pron>, s. m. ou GABAROTTE (ga-ba-ro-t'), s. f. </form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Petite gabare du commerce, non pontée, gréée d'un mât placé au milieu de l'embarcation et d'une voile.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de gabare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gabatine">
<form>
<orth>GABATINE</orth>
<pron>ga-ba-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme peu usité. Action d'en faire accroire en se moquant.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>gabatine</oVar> est franche et la ruse subtile</quote>
<bibl>
<biblScope>Doct. am. dans LE ROUX, Dict. comique</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Donner de la <oVar>gabatine</oVar> à quelqu'un, lui en faire accroire, le tromper par une promesse ambiguë.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est vrai, notre nation Donne souvent la <oVar>gabatine</oVar> ; Mais je donnerai caution De ne point tromper Socratine</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Galants fieffés, donneurs de <oVar>gabatine</oVar>, J'ai beau prêcher qu'on risque à vous ouïr</quote>
<bibl>
<author>DESHOULIÈRES</author>
<biblScope>t. I, p. 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Payer la <oVar>gabatine</oVar> d'une chose, être dupe</quote>
<bibl>
<author>CAMUS</author>
<biblScope>évêque de Belley, dans BAYLE, Lett. à Marais, 14 mars 1701</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Ital. gabbatina, de gabbare, gaber (voy. <ref target="gaber">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gabattage">
<form>
<orth>GABATTAGE</orth>
<pron>ga-ba-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jeux de cartes qui paraît signifier action d'abattre les cartes.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a saisi les enjeux, les jetons, les cartes, et l'on a trouvé dans un des recoins de la salle une portée contenant une série de gabattages successifs ; on jouait le baccarat</quote>
<bibl>
<biblScope>Extr. de la Liberté, dans les Jeux en France, I, p. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">M. Bérillon, commissaire chargé de la répression des tripots, ne connaît pas ce mot, et il pense qu'en place il faut lire abatage, qui se dit quand des portées sont préparées et qu'il n'y a plus qu'à les abattre. </note>
</entry>
<entry xml:id="gabbro">
<form>
<orth>GABBRO</orth>
<pron>gab-bro</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nom italien de l'euphotide, roche composée de feldspath et de diallage</quote>
<bibl>
<author>HUOT</author>
<biblScope>Manuel de géologie, éd. Roret</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>;</dictScrap>
<cit>
<quote>de labrador et de smaragdite</quote>
<bibl>
<author>JANNETAZ</author>
<biblScope>les Roches, 1874, chez Rothschild.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gabegie">
<form>
<orth>GABEGIE</orth>
<pron>ga-be-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot populaire. Fraude, supercherie. Il y a de la <oVar>gabegie</oVar> là-dessous.</dictScrap>
</sense>
<etym>Il paraît tenir au verbe gaber ; comparez gabuzé, moqué : <cit><quote>Ainsi le jouvencel gabuzé, et faillit qu'il pillast patience</quote><bibl><biblScope>le Jouvencel, ms. p. 382, dans LACURNE</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="gabelage">
<form>
<orth>GABELAGE</orth>
<pron>ga-be-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espace de temps que le sel doit demeurer dans le grenier, avant d'être mis en vente.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Marques que mettent les commis pour reconnaître la qualité du sel.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gabeler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gabelant">
<form>
<orth>GABELANT</orth>
<pron>ga-be-lan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme qui désignait ceux qui avaient affaire aux gabelles, qui devaient s'y fournir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et d'autant que les officiers de la ferme des gabelles de Lyonnais ne font ouverture desdits greniers qu'à certains jours de la semaine, ce qui cause que les gabelants sont contraints de se retirer sans sel et se pourvoir à celui de contre-bande</quote>
<bibl>
<biblScope>Bail Gautier, 6 mars 1660</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et tiendront lesdits officiers, esdits greniers et boutiques où se fera la vente, une barre au travers de la vente pour d'illec prendre ledit sel gabellé, sans que les gabellans puissent presser ladite barre. Seront tenus.... bailler à chacun qui gabellera en leurs greniers, lesdites billettes.... et ne se partiront d'illec lesdits gabellans, qu'ils n'ayent eu leurs dites billetes</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. 8 nov. 1498</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gabeler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gabelé">
<form>
<orth>GABELÉ, ÉE</orth>
<pron>ga-be-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de gabeler</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le sel après qu'il est essuyé s'appelle sel <oVar>gabelé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lesquels gardes pourront faire toutes visites partout où ils douteront avoir été mis des sels de contre-bande et non gabelés</quote>
<bibl>
<biblScope>Bail Gautier, 6 mars 1660</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Défendons d'aller aux lieux où la gabelle n'est établie, pour faire saler la chair ou poisson des sels non gabelés</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>GABELÉ. Ajoutez : - HIST. XVe s.  <cit><quote>Sur chascun muid de sel gabellé ou non gabellé</quote><bibl><author>MANTELLIER</author><biblScope>Glossaire, Paris, 1869, p. 34</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gabeler">
<form>
<orth>GABELER</orth>
<pron>ga-be-lé. L'l se double quand la syllabe qui suit est muette : je gabelle, je gabellerai</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Porter dans un magasin pour le faire égoutter le sel ramassé dans la poêle à mesure qu'il se forme.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Item d'avoir vendu à leur profit le dit sel ainsi defalqué sans <oVar>gabeler</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gablum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gabelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gabeleur">
<form>
<orth>GABELEUR</orth>
<pron>ga-be-leur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Employé de la gabelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Il y a] des provinces qui jouissent d'une liberté à cet égard [le sel] qui fait regarder avec raison les autres comme étant dans la plus arbitraire servitude de tous les fripons de gabeleurs</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>479, 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Homme chargé de faire sécher le sel.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Que] escerst [tire] li gablere tute la substance de lui, e departent li estrange les labors de lui</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La cruelle avarice des fermiers, gabelleurs et usuriers romains</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucull. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Pour remedier au soulevement des Rasez, qui commencerent contre les gabeleurs de Marseille</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 137</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gabeler ; provenç. gabellador.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gabelle">
<form>
<orth>GABELLE</orth>
<pron>ga-bè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Anciennement, l'impôt sur le sel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un de ses frères qui se mêlait de faire des convois de faux sel, était guetté par les archers des gabelles</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Rom. com. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux mulets cheminaient, l'un d'avoine chargé, L'autre portant l'argent de la <oVar>gabelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela ne leur sied-il pas mieux que d'entrer dans les gabelles ?</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le royal directeur des aides et gabelles.... Le mot d'aide s'entend, gabelles m'embarrasse ; D'où vient ce mot ? - d'un juif appelé Gabelus. - Il y eut en effet le juif Gabelus qui eut des affaires d'argent avec le bonhomme Tobie ; et plusieurs doctes très sensés tirent de l'hébreu l'étymologie de <oVar>gabelle</oVar>, car on sait que c'est de l'hébreu que vient le français</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>les Finances.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Pays de <oVar>gabelle</oVar>, les provinces où l'impôt de la <oVar>gabelle</oVar> était établi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Provinces des grandes gabelles, celles où l'impôt sur le sel était le plus fort ; provinces de petites gabelles, provinces où la vente du sel était volontaire, c'est-à-dire où les habitants des paroisses n'étaient pas forcés d'acheter le sel aux magasins de la <oVar>gabelle</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Indépendamment des grandes divisions qui sont connues sous le nom de pays de grandes gabelles, de pays de petites gabelles, de pays de saline, de pays rédimés et de pays exempts, on voit encore au milieu de chacune d'elles des distinctions de prix</quote>
<bibl>
<author>NECKER</author>
<biblScope>Compte rendu au roi, janv. 1781, p. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Frauder la <oVar>gabelle</oVar>, faire quelque fraude pour échapper aux droits du sel ; et fig. échapper par adresse à une obligation qui pèse sur tous les autres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gabelle</oVar> personnelle, obligation imposée à chaque personne de prendre dans les greniers de l'État une quantité de sel déterminée ; par opposition à <oVar>gabelle</oVar> réelle ou <oVar>gabelle</oVar> volontaire, qui exprimait la quantité réellement nécessaire à la consommation de chacun.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Grenier où se vendait le sel.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Anciennement, tout impôt sur les denrées et les produits de l'industrie. <oVar>Gabelle</oVar> de drap, de vin, etc.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Imposition de la <oVar>gabelle</oVar> des dras de la senechaussée de Carcassone</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gablum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour rejouir le peuple parmi le royaume de France, toutes.... gabelles furent ostées</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il leur annonçoit que Sertorius leur faisoit la grace de leur remettre les tailles et gabelles qu'elles payoient</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sertor. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. gabela, gabella ; espagn. et portug. gabela ; ital. gabella ; bas-lat. gablum, gabulum ; du germanique : anglo-sax. gaful, gafol, impôt ; allem. mod. Gaffel ; du verbe gifan, goth. giban ; allem. mod. geben, donner. Les étymologistes espagnols le tirent de l'arabe kabala, impôt ; à quoi Diez objecte que le k arabe ne se prête pas à un adoucissement en g.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GABELLE. - ÉTYM. Ajoutez : D'après Dozy, c'est l'étymologie arabe qui doit prévaloir : à côté de gabella, l'italien avait aussi caballa et cabella, cité dans Du Cange ; le k initial arabe devient quelquefois g dans les langues romanes ; et il est bien plus probable que les peuples du Midi ont emprunté aux Arabes cette dénomination qu'aux Germains ; en conséquence, il assimile gabelle, gabella à l'esp. alcabala, alcavala, impôt, qui est l'arabe al-kabala ( le 2nd a de " kabala " est long), sorte de taxe. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gabelou">
<form>
<orth>GABELOU</orth>
<pron>ga-be-lou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot populaire et de dénigrement pour désigner autrefois les employés de la gabelle, aujourd'hui les employés de la douane et de l'octroi.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tous ceux qui ont ou prétendent avoir un droit à prélever sur une industrie étrangère.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai dit que tout ce qui dans Paris était spectacle, devait subir l'exercice des rats-de-cave, des gabelous de l'opéra (parce qu'alors toute réunion de plaisir, jusqu'aux marionnettes et aux puces travailleuses, lui payait une redevance)</quote>
<bibl>
<author>C. BLAZE</author>
<biblScope>l'Académie de musique, I, XV, p. 502</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tu as menti, meschant bourreau, gabeloux, que tu es</quote>
<bibl>
<author>NOEL DUFAIL</author>
<biblScope>Cont. d'Eutrap. ch. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Prononciation populaire de gabeleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaber">
<form>
<orth>GABER</orth>
<pron>ga-bé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Moquer, railler.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>gaber</oVar>, v. réfl. Dire des bourdes, se moquer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme inusité qui a été remis, jusqu'à certain point, en usage par les imitations de vieux langage. Il était encore dans la 1re édition du Dictionnaire de l'Académie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Devant ses pairs vat il ore gabant</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Par Dieu, vassal, jel di por vous gaber ; Cuidiez vous donc qu'à certes le vous die ?</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romanc. p. 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais tex [tel] <oVar>gabe</oVar> à la fois [par fois] autrui, Que le gabois revient sur lui</quote>
<bibl>
<biblScope>Blanche et Jehan, v. 2836</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. et portug. gabar ; ital. gabbare ; du scandinave gabb, raillerie, qui a peut-être un rapport avec le radical gav du latin gaudere, se réjouir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gabet">
<form>
<orth>GABET</orth>
<pron>ga-bé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Gros ver qui se loge dans la peau du cerf, du daim et du chevreuil.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry ana="supplement" xml:id="gabet.2">
<form>
<orth>GABET</orth>
<pron>ga-bè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Pinnule qu'on adapte à certains instruments propres à déterminer en mer la hauteur des astres.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gabeur">
<form>
<orth>GABEUR</orth>
<pron>ga-beur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui gabe, se moque (vieux mot qu'il n'est pas mauvais de remettre en usage).</dictScrap>
<cit>
<quote>Paladins invincibles, célébrés par des chantres gabeurs</quote>
<bibl>
<author>BRILLAT-SAVARIN</author>
<biblScope>Physiol. du goût, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gabiage">
<form>
<orth>GABIAGE</orth>
<pron>ga-bi-a-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Service des hunes ; travaux et ouvrages du ressort des gabiers.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="gabier">GABIER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gabian">
<form>
<orth>GABIAN</orth>
<pron>ga-bi-an</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du goëland.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gabie">
<form>
<orth>GABIE</orth>
<pron>ga-bie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine usité sur la Méditerranée. Hune.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. gabbia, hune, proprement cage (voy. <ref target="cage">CAGE</ref>). On a dit au XVIe siècle gaige qui est cage : La grand flambe de la grand gaige [hune du trinquet], cité dans JAL.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gabier">
<form>
<orth>GABIER</orth>
<pron>ga-bié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des ga-bié-z exercés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Matelot qui se tient dans les hunes, pour visiter et entretenir le gréement. <oVar>Gabiers</oVar> de port, matelots chargés de faire entrer les bâtiments de l'État dans les ports, de les en faire sortir, de disposer les appareils de carénage, de halage, etc.</dictScrap>
<sense>
<cit>
<quote><oVar>Gabier</oVar> de beaupré, anciennement matelot dont le poste était dans la gabie du mât de beaupré, et, aujourd'hui que cette gabie n'existe plus, matelot des plus habiles entre ceux qui sont chargés de tout ce qui regarde la manœuvre des focs et le gréement du beaupré</quote>
<bibl>
<author>JAL</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petit oiseau du Paraguay qui se tient au haut des arbres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. gabbiere, de gabbia, hune (voy. <ref target="gabie">GABIE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gabieu">
<form>
<orth>GABIEU</orth>
<pron>ga-bieu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil de cordier, qu'on appelle aussi toupin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gabion">
<form>
<orth>GABION</orth>
<pron>ga-bi-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de guerre. Grand panier qu'on remplit de terre dans les siéges pour mettre à couvert les travailleurs et les soldats.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'armée à cet échec s'enflamme davantage, Sous de forts mantelets et d'épais <oVar>gabions</oVar>, Elle vient s'attacher au pied des bastions</quote>
<bibl>
<author>BRÉBEUF</author>
<biblScope>Phars. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gabion</oVar> farci ou <oVar>gabion</oVar> de sape, celui qui est rempli de fascines ou de branchages.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La bonne Lorraine [Mlle de Lislebonne], sachant bien à qui elle avait affaire, mit ce <oVar>gabion</oVar> devant elle [le récit de ce qu'elle avait fait], de peur de se brouiller avec Chamillart</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>234, 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme rural. Sorte de panier servant à transporter les terres, les fumiers, etc.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vantabrun fut blessé, escrivant (selon la vanité de nos François) le nom de sa maistresse sur un <oVar>gabion</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 149</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Gabions</oVar> pleins de vent [mal garnis]</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'accommoda de quelques maisons percées pour <oVar>gabions</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 241</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ital. gabbione, gabion, proprement grand panier, grande cage, de gabbia, cage (voy. <ref target="cage">CAGE</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re>GABION. Ajoutez : - REM. Le gabion n'est pas toujours un panier ; c'est souvent un cylindre en clayonnage. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gabionnade">
<form>
<orth>GABIONNADE</orth><orth>GABIONNAGE</orth>
<pron>ga-bi-o-na-d' ou ga-bi-o-na-j'</pron>
<gram>s. f. ou s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrage de fortification de campagne exécuté en gabions.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Premiers font les approches, premiers dressent gabionades et cavaliers, et font les tranchées</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Dames galantes, t. I, p. 102, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gabionner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gabionné">
<form>
<orth>GABIONNÉ, ÉE</orth>
<pron>ga-bi-o-né, née</pron>
<gram>part. passé de gabionner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Batterie gabionnée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gabionner">
<form>
<orth>GABIONNER</orth>
<pron>ga-bi-o-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Couvrir avec des gabions.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>gabionner</oVar>, v. réfl. Se couvrir de gabions.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils avoient en partie (par la vertu des femmes qui se gabionnoient de corps morts) repoussé l'ennemi</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 150</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plate-formes estoient revestues et gabionnées</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>VII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils tuerent plusieurs pionniers qui gabionnoient</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>t. III, p. 722</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gabion.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gabionneur">
<form>
<orth>GABIONNEUR</orth>
<pron>ga-bi-o-neur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui travaille à faire ou à poser des gabions.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gabionner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gable">
<form>
<orth>GABLE</orth>
<pron>ga-bl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en Normandie, du pignon ou partie des murs qui s'élève en triangle et sur laquelle porte l'extrémité de la couverture.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Victor Petit a dessiné le <oVar>gable</oVar> donnant sur la cour ; on y voit la grande porte charretière et la petite porte</quote>
<bibl>
<author>DE CAUMONT</author>
<biblScope>Description de la grange de Perrières, XIIe siècle, dans Statistique monumentale de l'arrondissement de Falaise, p. 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Gable</oVar>, terme de charpenterie appliqué à la maçonnerie ; le <oVar>gable</oVar> est originairement la réunion, à leur sommet, de deux pièces de bois inclinées</quote>
<bibl>
<author>VIOLLET-LE-DUC</author>
<biblScope>Dictionnaire raisonné de l'architecture française, Gable</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les yeux s'étaient habitués à voir ces <oVar>gables</oVar> de bois surmontant les formerets des voûtes, interrompant les lignes horizontales des corniches et bahuts ; lorsqu'on les enlevait, souvent les couronnements des édifices achevés devaient paraître froids et pauvres ; les architectes eurent donc l'idée de substituer à ces constructions provisoires, dont l'effet était agréable, des <oVar>gables</oVar> en pierre ; c'est ce que Pierre de Montereau fit à la Sainte-Chapelle de Paris dès 1245</quote>
<bibl>
<author>VIOLLET-LE-DUC</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">M. Viollet-le-Duc, dans son Dictionnaire, écrit gâble ; on ne voit pas pourquoi. </note>
<etym>bas-lat. gabulum ; angl. gable, de l'allem. Giebel, faîte, sommet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gabord">
<form>
<orth>GABORD</orth>
<pron>ga-bor</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nom donné aux premières planches d'en bas qui font le bordage extérieur du vaisseau, et qui forment par dehors un coude en arc concave depuis la quille jusqu'au-dessus des varangues</quote>
<bibl>
<author>GUILLET</author>
<biblScope>(1678-1683), dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le dit navire toucha en terre, et de ce heurt la quille et gaborts s'estonnerent, de sorte que les joints des planches s'ouvrirent</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELLAY</author>
<biblScope>597</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Angl. garboard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gabot">
<form>
<orth>GABOT</orth><orth>GABUT</orth>
<pron>ga-bo ou ga-bu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poisson qui reste longtemps en vie hors de l'eau et qu'on pêche pour servir d'amorce.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gabriel">
<form>
<orth>GABRIEL</orth>
<pron>ga-bri-èl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des sept archanges.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot hébreu qui signifie l'homme de Dieu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaburon">
<form>
<orth>GABURON</orth>
<pron>ga-bu-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Pièce de bois, nommée autrement jumelle, qu'on applique contre un mât, pour le fortifier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gâche.1">
<form>
<orth>GÂCHE</orth>
<pron>gâ-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Outil de maçon qui sert à détremper la chaux ou le plâtre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte de spatule en bois qui sert aux pâtissiers pour manier leurs farces.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Jehan, qui estoit à un port de la riviere de Loire, print un aviron nommé gaiche</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gachum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Anc. h. allem. waskan, laver ; allem. mod. waschen ; angl. to wash. Le sens propre est instrument à battre l'eau.</etym>
<etym ana="supplement">Les mariniers de la Loire disent encore aujourd'hui gâche pour rame, et gâcher pour ramer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gâche.2">
<form>
<orth>GÂCHE</orth>
<pron>gâ-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de serrurerie. Pièce de fer qu'on attache au poteau de la porte, ou qu'on scelle au mur, et qui est percée, pour y faire entrer le pêne de la serrure, et tenir la porte fermée. Attacher une <oVar>gâche</oVar>. Lever une <oVar>gâche</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gâche</oVar> d'épaisseur ou à patte, <oVar>gâche</oVar> en fer aplati et à quatre coudes nommée aussi <oVar>gâche</oVar> de sûreté.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Cercles de fer qui tiennent attachés contre un mur les conduits de plomb ou de fer-blanc par où l'eau tombe des gouttières.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et la garnison de la serrure à la tenure de la clef, c'est assavoir pesles brisez doubles, gasches doubles, moraillons, et l'emparement tel qu'il appartient</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. août 1489</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Origine inconnue. Peut-on mettre ici, à titre d'attente fort incertaine, des mots mal déterminés qui ont une forme semblable : le bas-latin gascha qui semble signifier action de fendre la terre, et d'où vient gascaria (voy. <ref target="jachère">JACHÈRE</ref>), et le berrichon gâcher, drageonner, gâchon, drageon ?</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. GÂCHE. - ÉTYM. Ajoutez : Il y avait en Picardie une forme particulière glache : XVe s. ">
<cit ana="supplement">
<quote>Que nul ne porra faire serrure à pene et à glache, qu'elle n'ait pertuis et rouet</quote>
<bibl>
<biblScope>Rec. des monum. inédits de l'hist. du tiers état, t. IV, p. 309</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap> Cette forme, qui n'éclaircit pas l'étymologie de <oVar>gâche</oVar>, mérite pourtant d'être notée. M. Devic, Dict. étym., rapproche <oVar>gâche</oVar> de l'espagn. alguaza, penture, gond, que M. Dozy avait identifié avec l'arabe arrazza, gond, <oVar>gâche</oVar>. Cette étymologie d'un mot d'ailleurs isolé est très vraisemblable. </dictScrap>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gâché">
<form>
<orth>GÂCHÉ, ÉE</orth>
<pron>gâ-ché, chée</pron>
<gram>part. passé de gâcher</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Plâtre bien <oVar>gâché</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Besogne gâchée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gachenet">
<form>
<orth>GACHENET</orth>
<pron>ga-che-nè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeune gars, dans la Haute-Marne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu n'auras que ce que tu mérites, mon <oVar>gachenet</oVar> ; où demeures-tu ?</quote>
<bibl>
<author>A. THEURIET</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 avr. 1876, p. 727</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ce semble une autre forme de garçonnet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gâcher">
<form>
<orth>GÂCHER</orth>
<pron>gâ-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Délayer du mortier ou du plâtre pour maçonner. <oVar>Gâcher</oVar> lâche, faire un mortier de plâtre très liquide. <oVar>Gâcher</oVar> serré, ne donner au plâtre que ce qu'il faut d'eau pour en faire une pâte.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Faire un ouvrage grossièrement, sans goût. Vous <oVar>gâchez</oVar> tout ce qu'on vous donne à faire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme familier du commerce. Donner sa marchandise à vil prix.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme rural. Herser le blé au printemps pour recouvrir de terre les racines de la plante.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gâcher</oVar> les paillers, recouvrir la partie supérieure des meules de paille avec de la terre délayée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Nul poissonnier de Paris ne peut ne doit brouiller ou gascher [passer à l'eau] poisson, comme morue salée, maquereaux salés ou aucun haran blanc salé</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des rois, t. II, p. 359</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Gaschant de la boue pour l'attacher à des parois</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Moral. t. II, p. 480, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gascher la muraille de terre grasse</quote>
<bibl>
<author>MONET</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gascher du gros [satisfaire aux besoins naturels]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gâche 1 ; ital. guazzare, détremper dans l'eau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gachet">
<form>
<orth>GACHET</orth>
<pron>ga-chè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Hirondelle de mer à tête noire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gachette">
<form>
<orth>GACHETTE</orth>
<pron>ga-chè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fillette, dans le parler de la Haute-Marne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà une <oVar>gachette</oVar> troussée comme un moine qui va au cresson</quote>
<bibl>
<author>A. THEURIET</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mond. 1er oct. 1874, p. 555</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="gachenet">GACHENET</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gâchette">
<form>
<orth>GÂCHETTE</orth>
<pron>gâ-chè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La petite pièce d'une serrure qui se met sous le pêne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Morceau de fer qui fait partir la détente d'un fusil.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pièce de l'intérieur du corps de la platine d'un fusil de munition.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Machine quelconque qui sert à détraquer un piége.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Levier coudé qui se meut sur son axe, et qui fait partie du métier à bas.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Estoqueaux ou arrests desdites gaschettes par milieu desquelles sont chevilles pour arrester les dites gaschettes</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de gâche 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gâcheur">
<form>
<orth>GÂCHEUR</orth>
<pron>gâ-cheur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ouvrier qui gâche le mortier, le plâtre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>gâcheur</oVar> d'un charpentier, celui d'un menuisier, celui qui prend les mesures pour un charpentier, pour un menuisier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et populairement. Mauvais ouvrier, homme qui travaille mal ; on le dit aussi d'un mauvais écrivain.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Marchand qui vend à vil prix.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au féminin, <oVar>gâcheuse</oVar>, femme qui gâche, qui travaille mal. Cette couturière n'est qu'une <oVar>gâcheuse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gâcher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gâcheux.1">
<form>
<orth>GÂCHEUX, EUSE</orth>
<pron>gâ-cheû, cheû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Détrempé d'eau, bourbeux. Cette ruelle est gâcheuse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gâcher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gâcheux.2">
<form>
<orth>GÂCHEUX</orth>
<pron>gâ-cheû</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Maître subalterne dans une pension ; instituteur de très bas étage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Prononciation populaire de gâcheur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gâchis">
<form>
<orth>GÂCHIS</orth>
<pron>gâ-chi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espèce de mortier fait de plâtre, de sable et de chaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, quantité de boue détrempée, tas d'ordure où il y a beaucoup de liquide.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Affaire embrouillée et désagréable. Quel <oVar>gâchis</oVar> ! Nous voilà dans un beau <oVar>gâchis</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'ailleurs c'est dans sa conduite une inconséquence nouvelle entre toutes celles dont sa besogne est remplie, ce qu'on appelle un vrai <oVar>gâchis</oVar></quote>
<bibl>
<author>BACHAUMONT</author>
<biblScope>Mém. secrets, t. XXXIII, p. 328</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi d'un écrit, d'un discours où les idées sont sans ordre et confuses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce mémoire n'est point intéressant ; c'est un <oVar>gâchis</oVar> dont on se tirerait bien vite si la curiosité n'était excitée</quote>
<bibl>
<author>BACHAUMONT</author>
<biblScope>Mém. secrets, t. XXXV, p. 189</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Gâcher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gâchoir">
<form>
<orth>GÂCHOIR</orth>
<pron>gâ-choir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Caisse dans laquelle le potier de terre mélange les matériaux de la pâte.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gâcher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gade">
<form>
<orth>GADE</orth>
<pron>ga-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Genre de poissons dont la morue, le merlan, la barbote ou lotte forment les principales espèces.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gade</oVar>-lotte ou barbote, poisson d'eau douce dont le foie est très bon à manger.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym/>
</entry>
<entry xml:id="gadelle">
<form>
<orth>GADELLE</orth>
<pron>ga-dè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la groseille rouge dans l'Ouest, gade en haute Normandie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gadellier">
<form>
<orth>GADELLIER</orth>
<pron>ga-dè-lié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du groseillier rouge.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gadhélique">
<form>
<orth>GADHÉLIQUE</orth>
<pron>ga-dé-li-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="gaélique">GAÉLIQUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gadille">
<form>
<orth>GADILLE</orth>
<pron>ga-di-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du rouge-gorge.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Philomele en avril ses plaintes y jargonne ; L'arondelle l'esté ; le ramier en automne ; Le pinson en tout temps ; la <oVar>gadille</oVar> en hyver</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>297</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="gadolinite">
<form>
<orth>GADOLINITE</orth>
<pron>ga-do-li-ni-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Silicate de cérium, ainsi nommé de Gadolin, qui l'a découvert.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gadouard">
<form>
<orth>GADOUARD</orth>
<pron>ga-dou-ar ; le d ne se lie jamais ; l's ne se lie pas : des ga-dou-ar actifs ; pourtant quelques-uns la lient : des ga-dou-ar-z actifs</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vidangeur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faudra se laver les mains après cette bataille ; car vous aurez combattu contre des gadouards</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. la Harpe, 15 août 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voudrais bien savoir qui sont les gadouards qui se sont efforcés de vider le privé d'un vaste palais où ils ne sont pas reçus</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 15 oct. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Gadoue ; bourg. gadoi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gadoue">
<form>
<orth>GADOUE</orth>
<pron>ga-doue</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La matière fécale tirée des fosses d'aisances qui sert d'engrais.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi des boues et des immondices des rues qui sont employées pour engrais.</dictScrap>
<cit>
<quote>À peine a-t-il mis le pied hors des barrières, qu'il trouve les exhalaisons infectes qui sortent des <oVar>gadoues</oVar> et autres immondices</quote>
<bibl>
<author>MERCIER</author>
<biblScope>Tabl. de Paris, L'air vicié</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Origine inconnue. Le wallon a godau, jus de fumier. Peut-on rapprocher gadoue de godau, et l'un et l'autre de l'allemand Koth, bas-saxon kath, excréments, boue ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaduine">
<form>
<orth>GADUINE</orth>
<pron>ga-du-i-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Substance retirée de l'huile de foie de différentes espèces du genre gadus (morue).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gaélique">
<form>
<orth>GAÉLIQUE</orth>
<pron>ga-é-li-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient aux Gaëls. La langue <oVar>gaélique</oVar>, ou, substantivement, le <oVar>gaélique</oVar>, langue parlée au nord de l'Écosse, dans les hautes terres. Le <oVar>gaélique</oVar> est une des langues du nouveau celtique ; il a deux dialectes principaux, l'erse parlé dans la haute Écosse, et l'irlandais. On dit aussi gadhélique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gafet">
<form>
<orth>GAFET</orth>
<pron>ga-fè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Coquille bivalve du Sénégal, donax trunculus, Adanson.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gaffe.1">
<form>
<orth>GAFFE</orth>
<pron>ga-f'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Longue perche à l'extrémité de laquelle est fixée une pointe de fer garnie latéralement d'un crochet. La <oVar>gaffe</oVar> sert à conduire le bateau, à sonder l'eau, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le baron descendit dans la barque.... saisit à défaut de rames une <oVar>gaffe</oVar> qu'on y avait laissée par hasard</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>le Gentilh. campagnard, I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Croc pour tirer à terre les gros poissons.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'argot maritime. Avaler sa <oVar>gaffe</oVar>, mourir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Un baston nommé <oVar>gaffe</oVar>, ayant un croq de fer au bout</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gafare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, jaffe ; prov. gaf, s. m. ; espagn. et portug. gafa ; angl. gaff ; du celtique : gaél. gaf ; bas-breton, gwâf, crochu ; ou du germanique : dialecte allem. gaifen, tailler en crochet. Le celtique et le germanique paraissent concourir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaffe.2">
<form>
<orth>GAFFE</orth>
<pron>ga-f'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vases de diverses grandeurs dont on se sert dans les salines pour transporter le sel.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gaffé">
<form>
<orth>GAFFÉ, ÉE</orth>
<pron>ga-fé, fée</pron>
<gram>part. passé de gaffer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un gros poisson <oVar>gaffé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gaffeau">
<form>
<orth>GAFFEAU</orth>
<pron>ga-fô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite gaffe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de gaffe 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaffer">
<form>
<orth>GAFFER</orth>
<pron>ga-fé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Accrocher quelque chose avec une <oVar>gaffe</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gaffe 1 ; prov. et esp. gafar.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gage">
<form>
<orth>GAGE</orth>
<pron>ga-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dépôt qu'on fait de quelque objet entre les mains d'autrui, pour sûreté d'une dette, d'un emprunt. Un <oVar>gage</oVar> suffisant. Prêter sur <oVar>gages</oVar>. Emprunter sur <oVar>gage</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Brancas me demanda hier de bonne foi si je ne voudrais pas prêter sur <oVar>gages</oVar>, et m'assura qu'il n'en parlerait point</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lui a fait mettre en <oVar>gage</oVar> ses perles</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>400</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ordonnance du roi Asychis ne permettait [chez les Égyptiens] d'emprunter qu'à condition d'engager le corps [momie] de son père à celui dont on empruntait ; c'était une impiété et une infamie tout ensemble de ne pas retirer un <oVar>gage</oVar> si précieux</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me mettrais en <oVar>gage</oVar> en mon besoin urgent. - Sur cette nippe-là vous auriez peu d'argent</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Joueur, II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle est d'accord de tout, du temps, des arrérages ; Il ne faut maintenant que lui donner des <oVar>gages</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>ib. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sanci, dans cette négociation, dépensa une partie de ses biens ; il mit en <oVar>gage</oVar> ses pierreries et, entre autres, ce fameux diamant, nommé le Sanci, qui est à présent à la couronne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henriade, VIII, Variantes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vingt fois pour vous [plaisirs] j'ai mis ma montre en <oVar>gage</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Grenier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Contrat de nantissement d'une chose mobilière, par opposition à antichrèse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Demeurer pour les <oVar>gages</oVar> ou pour <oVar>gage</oVar>, périr dans une circonstance où d'autres s'échappent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Demeurer pour <oVar>gages</oVar>, signifie encore simplement être arrêté dans quelque querelle, pendant que s'échappent les autres qui y avaient participé ; et aussi être pris d'une façon quelconque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chacun peut sur un lit Se tenir toujours prêt sans quitter son habit ; Qui ne le sera point restera pour les <oVar>gages</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>D. Bertr. de Cigarr. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Demeurer pour <oVar>gage</oVar>, se dit aussi d'une chose que l'on a perdue. La presse fut si grande qu'un pan de mon habit y est demeuré pour <oVar>gage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Laisser pour les <oVar>gages</oVar>, pour <oVar>gage</oVar>, c'est-à-dire perdre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Échappé Non pas franc, car pour <oVar>gage</oVar> il y laissa sa queue</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Donner des <oVar>gages</oVar> à un parti, faire une démarche décisive, éclatante, pour être accepté dans un parti.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, tout meuble ou immeuble qui assure le payement d'une dette. Il a affecté sa maison comme <oVar>gage</oVar> de sa dette. Les meubles du locataire sont le <oVar>gage</oVar> du propriétaire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dans les petits jeux ou jeux de société, objet qu'on dépose quand on s'est trompé, et qu'on ne peut retirer qu'après avoir subi une pénitence. Jouer au <oVar>gage</oVar> touché.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Ce que l'on consigne et met en main tierce, pour garantie d'une somme à payer, quand, dans une contestation entre deux ou plusieurs personnes, il est convenu que celle qui sera condamnée payera cette somme. Donner des <oVar>gages</oVar>. Rendre les <oVar>gages</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Autrefois, <oVar>gage</oVar> de bataille, ou <oVar>gage</oVar> du combat, engagement de combattre manifesté par l'offre d'un gant pour <oVar>gage</oVar>, et contracté quand l'ennemi, en ramassant le gant, avait accepté le <oVar>gage</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je jette devant toi le <oVar>gage</oVar> du combat ; L'oses-tu relever ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le parlement décréta que le cas [duel de Legris et Carrouge] ne requérait pas <oVar>gage</oVar> de bataille</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Tout ce qui est assimilé à un <oVar>gage</oVar> comme garantie.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'une paix mal conçue on m'a faite le <oVar>gage</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces lettres de ma foi vous seront de bons <oVar>gages</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous en aviez déjà sa parole pour <oVar>gage</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces deux grâces me sont un <oVar>gage</oVar> de la présence de l'époux</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. Corn. 161</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi la première victoire fut le <oVar>gage</oVar> de beaucoup d'autres</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle reçut ce dernier <oVar>gage</oVar> de son amour</quote>
<bibl>
<author>FLÉCHIER</author>
<biblScope>Dauph.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je réponds d'une paix jurée entre mes mains, Néron m'en a donné des <oVar>gages</oVar> trop certains</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De votre obéissance elle ne veut qu'un <oVar>gage</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez de ses feux un <oVar>gage</oVar> solennel</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous le livre [Télémaque] comme le <oVar>gage</oVar> le plus précieux qu'on puisse vous donner de la fidélité des promesses d'Idoménée</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Épée que Laërte lui avait donnée comme un <oVar>gage</oVar> de sa tendresse</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prions ; le jour au jour ne donne point de <oVar>gage</oVar>, Et le dernier rayon, en sortant du nuage, Ne nous a pas juré de remonter demain</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Gage</oVar> de l'amour, enfant.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Et qu'il en [de cet hymen] eut pour <oVar>gage</oVar> une jeune princesse</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fils que de sa flamme il me laissa pour <oVar>gage</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>S. m. pl. Ce qu'on paye aux domestiques par an pour leurs services, ainsi dit parce que c'est la somme payée par suite de l'engagement. On ne renvoie pas un domestique sans lui payer ses <oVar>gages</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il se casse quelque chose, je le rabattrai sur vos <oVar>gages</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Avare, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....S'il avait quelques deniers comptants, Ne me paierait-il pas mes <oVar>gages</oVar> de cinq ans ?</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Joueur, III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sers un maître sans bien ; ce qui suppose un valet sans <oVar>gages</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Crisp. riv. de son maître, sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être aux <oVar>gages</oVar> de quelqu'un, être payé pour faire l'office de domestique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne suis pas à ses <oVar>gages</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>117</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y en a bien d'autres que lui qui ont été aux <oVar>gages</oVar> des gens, et puis qui ont eu des gens à leurs <oVar>gages</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Pays. parv. 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cet homme ne vole pas ses <oVar>gages</oVar>, se dit d'un domestique qui fait bien son service ; et fig. de toute personne qui s'acquitte bien de ce qu'elle a à faire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hom ! si vous le payez pour vous faire haïr, Il ne vous vole pas ses <oVar>gages</oVar></quote>
<bibl>
<author>FAVART</author>
<biblScope>Soliman II, I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans un sens plus général, être aux <oVar>gages</oVar> de quelqu'un, être payé par lui pour certains offices.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a, le croirait-on ? des comtes à ses <oVar>gages</oVar>, à qui, pour le servir selon ses intérêts, Il fournit équipage et carrosse et laquais</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Bourg. de qualité, v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous supposiez qu'on ne pouvait être bon français sans être à vos <oVar>gages</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts mod. Richel. et Mazarin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : tenir à ses <oVar>gages</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les grands [de Rome], pour s'affermir achetant des suffrages, Tiennent pompeusement leurs maîtres [les gens qui votent] à leurs <oVar>gages</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un faquin orgueilleux qui vous tient à ses <oVar>gages</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Casser aux <oVar>gages</oVar>, retirer à quelqu'un son emploi, ses appointements.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et que pour sa paresse il faut casser aux <oVar>gages</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>dans LE ROUX, Dict. comique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi d'un supérieur qui retire sa confiance à un inférieur. Il a eu longtemps quelque crédit auprès du ministre ; mais il a été cassé aux <oVar>gages</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin, pour l'inconnue, elle est cassée aux <oVar>gages</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Galant doubl. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>gages</oVar>, qui reçoit des <oVar>gages</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce gouverneur n'est pas un homme à <oVar>gages</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En mauvaise part. à <oVar>gages</oVar>, qui est payé pour faire quelque service peu honorable. Des applaudisseurs à <oVar>gages</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Cleveland [maîtresse de Charles II], dont il ne se souciait plus, ne laissait pas de le déshonorer par des inconstances réitérées, par des choix indignes, et le ruinait par des amants à <oVar>gages</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La Fontaine a dit à <oVar>gage</oVar> au singulier. Notre souffleur à <oVar>gage</oVar> Se gorge de vapeur, s'enfle comme un ballon, Fabl. VI, 3.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Gages</oVar> se dit quelquefois du salaire d'un capitaine de navire, d'un matelot.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Gages</oVar> se disait autrefois du payement que le roi ordonnait par an aux officiers de sa maison, aux officiers de justice et de finance.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">GAGES, APPOINTEMENTS, HONORAIRES. Appointements se dit pour tout ce qui est place, ou qu'on regarde comme tel. Honoraires a lieu pour les maîtres qui enseignent quelque science, et pour ceux à qui on a recours dans l'occasion à l'effet d'obtenir un conseil salutaire, ou quelque autre service que leur doctrine ou leur fonction met à portée de rendre. Gages est d'usage à l'égard des domestiques de particuliers et des gens qui se louent pendant quelque temps au service d'autres personnes, Encycl. VIII, 291. Traitement peut être ajouté à ces trois mots examinés par l'Encyclopédie ; il est synonyme d'appointements et diffère par conséquent de gages et d'honoraires. Il y a en outre une différence qui n'est pas notée, c'est que les appointements, le traitement, les gages sont quelque chose de fixe, tandis que les honoraires s'entendent mieux de ce qui est occasionnel : un prêtre assistant à un service, un médecin, un avocat ont des honoraires ; le prêtre qui dessert une église, le médecin qui est attaché à un hôpital ont un traitement. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Il durra [donnera] wage, e truverad plege</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Devant iceo que [avant que] [le bétail] seit mis en guage</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Donner son <oVar>gage</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La teste [il] i pert, n'i laissa autre <oVar>gage</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pur ço [cela] s'ala à Turs cele nuit herbergier, E saveir se li reis le voldreit là baisier ; Mais il ne porta là ne maille ne denier ; Ses guages li covint rachater ou laissier ; Ne li reis nel baisa, n'il nes fist desguaigier</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 117</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Par la beneoite mere Dieu, j'ai biaus enfans de mon seigneur, je les meterai en <oVar>gage</oVar> et bien trouverai qui me prestera sour aus [eux]</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de Rains, 158</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais la qeue remest en <oVar>gages</oVar>, Dont moult li poise et moult li grieve</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 1250</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil qui apele par <oVar>gages</oVar> de bataille ne pot contremander</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La tierce maniere de proeve si est par <oVar>gage</oVar> de bataille</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXIX, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et cil qui presta sor le <oVar>gage</oVar> ne pot avoir son garant de celi qui li bailla en <oVar>gages</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXV, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je dis au roy que Mons. Pierre de Courcenay me devoit quatre cens livres de mes gajes, lesquiex il ne me vouloit paier</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>253</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mestiers fu à l'umain lignaige, Que plus fort de li mist en gaige Souffisant pour li acquiter Vers Dieu qui l'ot fait à s'ymaige</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Tr. 278</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Se un rent à l'autre son <oVar>gage</oVar> ou son depost, non pas de volenté, mais par paour, l'en ne doit pas dire que il face juste operacion fors tant solement par accident</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 158</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais il sont pluseurs gens, en che [ce] siecle regnant, Qui ne croient en Dieu, le pere royaumant, Se che n'est sus bon gaige qu'avoir voelent devant</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. v, 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[Le capitaine apprend à sa garnison que le château est miné] Les compagnons ne furent mie bien assurés de ces paroles ; car nul ne meurt volontiers, puisqu'il peut finer sur autres <oVar>gages</oVar> [quand il peut sortir d'embarras autrement]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 326</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi amour me mist en son servaige, Mais pour seurté retint mon cueur en gaige</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Maison] Où serviteurs ot en grant habondance Qui gaiges ont excessis sans raison</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Admin. de l'ostel du prince.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En ladicte bataille estoient mors huyt mil hommes du party dudit duc prenans <oVar>gages</oVar> de luy, et autres menues gens assez</quote>
<bibl>
<author>COMM</author>
<biblScope>V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je veiz le bonhomme vieil presenter le <oVar>gage</oVar> à son filz [le duc de Gueldres et son fils comparaissaient devant le duc de Bourgogne pour un différend qu'ils avaient entre eux]</quote>
<bibl>
<author>COMM</author>
<biblScope>IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voulezvous faire un <oVar>gage</oVar> [pari] à moi ? Oui, vraiment, dit-il ; quel sera-t-il ?</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pensez que le pauvre gentilhomme rendoit bien <oVar>gage</oVar> [payait cher] du bon temps qu'il avoit eu en ce jour</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>ib. LXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lesdits capitaines.... casseront des <oVar>gages</oVar> d'un quartier ceulz qu'ilz trouveront avoir excedé et delinqué ; et s'ilz y renchéent une autre fois, ilz les casseront du tout et mectront d'autres en leurs lieux</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. 6 oct. 1486</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il y a deux sortes de <oVar>gages</oVar> vif et mort. Vif <oVar>gage</oVar> est qui s'acquitte des issues [dont le revenu vient en déduction de la dette], mort-<oVar>gage</oVar>, qui de rien ne s'acquitte [dont le revenu est absorbé en pure perte pour le débiteur]</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>483, 484</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Telle estoit la coustume que celui qui appelloit jettoit un gant pour <oVar>gage</oVar>, et l'appellé le levoit, et s'appeloit <oVar>gage</oVar> de bataille</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Sur les duels, p. 17, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors du dit combat, l'armée venitienne estoit en bataille.... lesquels Venitiens gardoient les <oVar>gages</oVar> [demeuraient simples spectateurs du combat] ; car, s'ils eussent voulu assaillir de leurs costés, les ennemis eussent esté contraints de separer leurs forces en divers lieux</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELLAY</author>
<biblScope>Mém. liv. II, f° 41, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De <oVar>gage</oVar> qui mange, nul ne s'en arrange</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gager est s'obliger à payer les rentes et redevances dues pour l'année suivante ; si le vassal n'est pas resseant sur le fief, à raison duquel il les doit, il doit donner plege qui y demeure et qui s'oblige de les payer ; de ces deux mots, <oVar>gage</oVar> et plege, on a composé celuy de <oVar>gage</oVar>-plege</quote>
<bibl>
<author>LAURIÈRE</author>
<biblScope>Gloss. du droit fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un l'avoit nourri et avoit pour <oVar>gages</oVar> de son amitié la nourriture de son enfance</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>Servitude volontaire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, voig ; prov. gatge, gatghe, gaje ; espagn. gage ; ital. gaggio ; du bas-latin vadium, wadium, dans les lois barbares. Il y a deux étymologies aussi probables l'une que l'autre : la première latine, vas, vadis, répondant, garant ; bien que le g ou gu réponde ordinairement au w germanique, l'objection n'est pas absolue, car vagina, entre autres, a donné gaîne ; la seconde germanique : goth vadi ; anc. haut-allem. wetti ; frison, ved, gage, caution, promesse. Il est probable que les deux étymologies ont concouru pour former le mot roman.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gagé">
<form>
<orth>GAGÉ, ÉE</orth>
<pron>ga-jé, jée</pron>
<gram>part. passé de gager</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Meubles gagés, ceux qui ont été saisis pour la sûreté de quelque dette.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mis en gageure. Un déjeuné <oVar>gagé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui reçoit un salaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis auprès de lui <oVar>gagé</oVar> pour serviteur, Vous me voudriez encor payer pour précepteur</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est ainsi que des auteurs gagés par des libraires écrivent l'histoire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les assassins gagés qu'il menait à sa suite</quote>
<bibl>
<author>LEMIERRE</author>
<biblScope>Barnevelt, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et moi, quel est mon sort ? malheureux ! je ne suis Qu'un esclave <oVar>gagé</oVar> qui sert la tyrannie</quote>
<bibl>
<author>MASSON</author>
<biblScope>Helvét. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il semble qu'il soit <oVar>gagé</oVar> pour faire cela, il semble qu'il soit payé pour cela.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Garanti par un gage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rechercher si les emprunteurs sont en situation de remplir les engagements qu'ils vont prendre envers le public, c'est-à-dire si leur emprunt est réellement <oVar>gagé</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 18 juin 1876, p. 4278, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gagée">
<form>
<orth>GAGÉE</orth>
<pron>ga-jée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de liliacées, qui a pour type la <oVar>gagée</oVar> minime.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gage-mort">
<form>
<orth>GAGE-MORT</orth>
<pron>ga-je-mor</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="mort-gage">MORT-GAGE</ref> ; voy. aussi GAGE à l'historique, XVIe siècle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gager">
<form>
<orth>GAGER</orth>
<pron>ga-jé. Le g prend un e devant a et o : gageant, nous gageons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>S'engager à... par une sorte de <oVar>gage</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous voudriez qu'elle fût parfaite ; avait-elle <oVar>gagé</oVar> de l'être au sortir de son couvent ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>522</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Convenir avec quelqu'un, sur une contestation, que celui des deux qui aura tort donnera à l'autre une somme ou quelque autre chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je <oVar>gage</oVar> cent pistoles que c'est toi</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Impromptu, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand il y aurait une infinité de hasards, dont un seul serait pour vous, vous auriez encore raison de <oVar>gager</oVar> un pour avoir deux</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 304, éd. LAHURE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Gageons</oVar>, dit celle-ci, que vous n'atteindrez point Sitôt que moi ce but</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fables, VI, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si tu veux, nous gagerons, et verrons qui a raison des deux</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Impromptu, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>gage</oVar> que c'est moi ; et moi je <oVar>gage</oVar> que c'est lui</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans le palais hier Bilain Voulait <oVar>gager</oVar> contre Ménage Qu'il était faux que Saint-Sorlin Contre Arnauld eût fait un ouvrage</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épigr. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gage</oVar> que, ellipse familière pour : je <oVar>gage</oVar> que....</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Gage</oVar> qu'il se dédit. - Et moi <oVar>gage</oVar> que non</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit quelquefois comme simple affirmation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et moi je <oVar>gage</oVar> qu'il ne saurait être approuvé d'aucune personne raisonnable</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Avare, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme vous avez les yeux rouges ! vous avez pleuré, je <oVar>gage</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. la Lingère, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Donner des <oVar>gages</oVar>, un salaire, des appointements à quelqu'un. <oVar>Gager</oVar> des domestiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la royauté] fait subsister l'artisan de ses peines, Enrichit le marchand, <oVar>gage</oVar> le magistrat</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous les voyez encore, amoureux et volages, Chercher, la bourse en main, de beautés en beautés La mort qui les attend au sein des voluptés ; De leurs biens prodigués pour d'infâmes caprices Enrichir nos Phrynés dont ils gagent les vices</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>Le 18e siècle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Servir de <oVar>gage</oVar> à, garantir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà les ressources de la ville de Paris, ces ressources gagent l'emprunt, elles donnent toute sécurité aux prêteurs</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 21 juin 1876, p. 4366, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">On a contesté que gager de suivi d'un infinitif dût se dire comme parier, sur cette raison que gager indique une chose dont on est à peu près sûr, et parier une chose dont on est moins sûr ; mais la synonymie de ces deux mots est trop voisine pour que l'emploi en soit différent. Quand on a blâmé la phrase de Mme de Sévigné citée plus haut, on n'a pas fait attention que gager y a le sens non de parier, mais de s'engager ; si on y mettait parier à la place de gager, on la rendrait ridicule. </note>
<re type="SYN.">GAGER, PARIER. Dans gager est gage ; et dans parier est pair, égal. Celui qui gage expose donc gage contre gage ; et celui qui parie est but à but contre quelqu'un. Cela fait une différence pour l'image que les deux mots présentent à l'esprit, mais cela n'en fait point pour le sens qui s'est attaché à l'un et à l'autre. La synonymie en est complète. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Se aucuns des mestiers devant diz est adjornés devant le mestre qui garde le mestier.... et se il vient à son jour, et il cognoit, il doit gagier ; et se il ne paie dedenz les nuiz, il est à trois deniers d'amende</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ciaus [ceux] ou celles qui font apeler et qui gagent bataille par champion</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de Jér. 150</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne muet pas de sens [il n'a pas de sens] celui qui plaint Paine et travail qui aquiert avantage ; Pour ce ne puis veoir que cil bien aint [aime bien], Qui pour jouir d'amours souffrance <oVar>gage</oVar> [refuse, évite, locution tirée de l'expression féodale, <oVar>gager</oVar> du service, refuser service]</quote>
<bibl>
<biblScope>Poés. franç. avant 1300, t. IV, p. 1388, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Mès plusors qui s'en retornoient [après une trêve], Et qui bien la trieve savoient Et l'accort que l'en avoit fet, Gagiez [arrêtés, pris] furent sans droit de fait</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. de Fr. en vers à la suite du roman de Fauvel, n° 6810, f° 84, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ou cas où vous trouverés aucuns qui s'efforceront de faire le contraire des choses dessus dictes.... si les <oVar>gagez</oVar> et contraigniez à payer la dicte amende</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des rois, t. III, p. 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous prie que vous gaigez qu'elle le fera, et je gaigerai que non</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On viendra, on nous gagera, Quanque avons nous sera osté</quote>
<bibl>
<biblScope>Pathelin, dans RAYNOUARD</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi chascun se delibere aux armes, Gaigent pietons, francs archiers, hommes d'armes</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que voyant le bon Jannot mon pere Voulut gaiger à Jaquet son compere, Contre un veau gras, deux aignelets bessons, Que quelque jour je ferois des chansons</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 218</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui l'orroit plaindre aucune fois, On gageroit que c'est la voix De quelque dolente personne</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 151</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le jugement d'un homme <oVar>gagé</oVar> et achetté est moins libre....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se voyans <oVar>gagez</oVar> et obligez par ostages qui leur tenoient de si près, ilz envoyerent des ambassadeurs vers Romulus</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Rom. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand quelque habitant ou autre est blechié à sang, il est tenu, en dedans 24 heures enssuivant, gagier son sang, qui est de declarer au sieur son bailly le nom de cestuy ou ceulx le ayant bleschié</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. génér. t. I, p. 407</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Gager</oVar> du service [refuser de faire service en parlant d'un vassal qui se plaint d'un tort non redressé]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>vadiare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gage ; wallon, wagî ; bourguign. gaigé ; norm. gagier ; provenç. gatgar, gatjar. En Lorraine, gager a souvent le sens d'arrêter, dresser procès-verbal : N'entrez pas dans ce champ, vous vous feriez gager ; on les a vus cueillir du raisin, et on les a gagés. C'est un sens ancien, dont on peut voir de fréquents exemples dans l'historique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gagerie">
<form>
<orth>GAGERIE</orth>
<pron>ga-je-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pratique. Saisie-<oVar>gagerie</oVar>, simple saisie de meubles sans transport, sans condamnation et même sans permission du juge, ayant seulement pour objet d'assurer le gage du créancier. La saisie-<oVar>gagerie</oVar> se fait par le propriétaire sur le locataire.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il est loisible à un seigneur censier en la ville et banlieue de Paris de proceder par voye de simple <oVar>gagerie</oVar> sur les biens estans es maisons pour trois années d'arrerages</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér t. I, p. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaget">
<form>
<orth>GAGET</orth>
<pron>ga-jè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du geai.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gageur">
<form>
<orth>GAGEUR, EUSE</orth>
<pron>ga-jeur, jeû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui gage, ou qui est dans l'habitude de gager. Un grand <oVar>gageur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aprochant de ces gageurs</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. macar. t. I, p. 220, dans RAYNOUARD</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gager ; provenç. gaziaire, gaziador. Gaziaire est le nominatif, gaziador est le régime.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gageure">
<form>
<orth>GAGEURE</orth>
<pron>ga-ju-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Promesse de payer telle ou telle somme, de donner tel ou tel objet, stipulée par des personnes qui ont fait un pari.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a fait souvent des <oVar>gageures</oVar> sur la grossesse des reines</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. VII, lett. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils veulent soutenir, au dédit de ce que l'on voudra, que c'est une chose impossible [que les bêtes n'aient point de pensée].... ce n'est point la coutume d'en venir aux <oVar>gageures</oVar> que lorsque les preuves nous manquent</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Rép. aux 6es object. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Juge-nous un peu sur une <oVar>gageure</oVar> que nous avons faite</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Impromptu, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si j'avais fait cette <oVar>gageure</oVar>, j'aurais perdu mon argent</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces petites cailles ont cela de commun avec celles de nos climats qu'elles se battent à outrance les unes contre les autres, surtout les mâles, et que les Chinois font, à cette occasion, des <oVar>gageures</oVar> considérables</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IV, p. 283, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Revenons à notre <oVar>gageure</oVar> ; vous voudriez, je crois, me la faire oublier</quote>
<bibl>
<author>SEDAINE</author>
<biblScope>Gageure imprévue, sc. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>gageure</oVar>, avancer une chose, en offrant de la soutenir par une <oVar>gageure</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je fais <oVar>gageure</oVar> Qu'il n'est mortel....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Joc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils avaient fait <oVar>gageure</oVar> à qui des deux aurait plus de bonheur [à la pêche]</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Cal.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Soutenir la <oVar>gageure</oVar>, accepter la <oVar>gageure</oVar> qui est proposée ; et fig. persévérer dans une entreprise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelle <oVar>gageure</oVar> elles se sont engagées à soutenir !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>371</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Personne ne voudra soutenir une si mauvaise <oVar>gageure</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>472</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela ressemble à une <oVar>gageure</oVar>, se dit d'une action étrange et dont on ne conçoit pas le motif.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La chose gagée elle-même. Payer une <oVar>gageure</oVar>. </dictScrap>
<re type="PROV."> Gager sa tête à couper, c'est la gageure d'un fou. </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et avecques iceulx [il] a fait plusieurs gaigeures de paier le disner....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tout autour les pins avoit dames et chevaliers armez et desarmez ; si dançoient les aucuns, les heaumes lacez, aussi comme se ce fust <oVar>gageure</oVar> [gage de bataille]</quote>
<bibl>
<biblScope>Lancelot du Lac, t. II, f° 89, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez perdu la <oVar>gageure</oVar></quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il feit une <oVar>gageure</oVar> à l'encontre de l'orateur Hortensius, qu'il....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucullus, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rendre les terres labourables, en l'estat qu'elles estoient lors de la <oVar>gageure</oVar> du rachapt [offre réelle de racheter]</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. II, p. 549</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il seroit utile qu'on passast par <oVar>gageure</oVar> la decision de nos disputes ; qu'il y eust une marque materielle de nos pertes, afin que nous en teinssions estat ; et que mon valet me peust dire : il vous cousta l'année passée cent escus, à vingt fois, d'avoir esté ignorant et opiniastre</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gager ; wallon, wageur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gagiste">
<form>
<orth>GAGISTE</orth>
<pron>ga-ji-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui est gagé pour quelque service sans être considéré comme domestique. <oVar>Gagiste</oVar> de théâtre. <oVar>Gagiste</oVar> de musique. Comme aussi de quelque qualité ou condition que soit le donataire, pensionnaire, <oVar>gagiste</oVar>, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>il ne sera pas difficile d'en savoir le montant [de ce qu'il reçoit] chaque année</quote>
<bibl>
<author>VAUBAN</author>
<biblScope>Dîme, p. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Gage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gagnable">
<form>
<orth>GAGNABLE</orth>
<pron>ga-gna-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qu'on peut gagner. La partie n'est pas <oVar>gagnable</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Choses qui estoient plustost gaignables par sages remonstrances et discours de raison</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Flam. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai veu et advisé l'entrée qui est gaignable pour gens de pied</quote>
<bibl>
<author>J. D'AUTON</author>
<biblScope>Annal. de L. XII, 1506 et 1507, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gagner ; provenç. gazanhable ; ital. guagnabile. Dans l'ancienne langue gaaignable a surtout le sens de cultivable.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gagnage">
<form>
<orth>GAGNAGE</orth>
<pron>ga-gna-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pâtis, pâturage où vont paître les troupeaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les troupeaux que la faim a chassés des bocages à pas lents et craintifs entrent dans les <oVar>gagnages</oVar></quote>
<bibl>
<author>RACAN</author>
<biblScope>Berg. Alcidor, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Champs ensemencés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les pigeons s'en vont aux <oVar>gagnages</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gaignagium.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. On dit que les bêtes vont au <oVar>gagnage</oVar>, quand elles vont chercher leur nourriture à certaines heures, dans les terres semées de grains ou chargées d'herbe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Nom du prélèvement, en Picardie, de la 10e botte, en Artois de la 11e, auquel ont droit les moissonneurs, après avoir coupé et lié les céréales, VÉRET, Agronomie pratique, Amiens, 1875, p. 357.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il a une terre trouvée, Qui de tous biens est estourée ; Car il n'y avoit que gagnaiges, Et prés, rivieres et boscaiges</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gagnagium</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et prendoit proies ès paysans et tourbloit le pays qu'on n'i semoit ne ahanoit nient, ne faisoit nul gaegnage [récolte] tant comme la terre de la marche duroit et encore autre</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les meilleurs ouvriers sayeurs de bleds et autres gaignages durant les moissons ne peuvent prendre n'avoir que deux sols six deniers</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des rois, t. II, p. 367</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On met sa terre en <oVar>gagnage</oVar> [à profit, on en tire parti, en la faisant cultiver] par baux à rente, cens ou fief</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>505</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il sçavoit par sur tous laisser courre et lancer, Bien demesler d'un cerf les ruses et la feinte, ....Les gangnages, la nuict, le lict et le coucher</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>210</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dedans faisoit sa bauge une beste sauvage Qui jamais autre part ne cherchoit son gaignage</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>670</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi faut il sçavoir qu'il y a difference entre gaignages et taillis ; les gaignages se prennent pour champs et jardins là où sont semez les bleds et potages ; et si un cerf faisoit sa nuit dedans ces champs, le veneur doit dire qu'il a fait son viandis dedans les gaignages</quote>
<bibl>
<author>FOUILLOUX</author>
<biblScope>Vénerie, f° 36, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bon gaignage fait bon potage</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gagner, dans le sens de paître ; picard, gagnage, gain ; Berry, gâgnage, gangnage ; prov. gazanhatge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gagnant">
<form>
<orth>GAGNANT, ANTE</orth>
<pron>ga-gnan, gnan-t'</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>S. m. et f. Celui, celle qui gagne au jeu, à la loterie. C'est lui qui est le <oVar>gagnant</oVar>. Madame est une des <oVar>gagnantes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. Le billet, le numéro <oVar>gagnant</oVar>. Carte <oVar>gagnante</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gagne">
<form>
<orth>GAGNE</orth>
<pron>ga-gn'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de gagner.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>À la <oVar>gagne</oVar>, en gagnant et économisant le gain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les villes telles que Calais, Lille, Saint-Quentin et Lyon particulièrement, les métiers sont la propriété des ouvriers, qui, ordinairement, les ont achetés à la <oVar>gagne</oVar>, c'est-à-dire en s'acquittant à mesure du travail</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. V, p. 784</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gagné">
<form>
<orth>GAGNÉ, ÉE</orth>
<pron>ga-gné, gnée</pron>
<gram>part. passé de gagner</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Obtenu en qualité d'avantage. Les récompenses <oVar>gagnées</oVar> par le mérite.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Bataille <oVar>gagnée</oVar>, victoire remportée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Procès <oVar>gagné</oVar>, procès dans lequel les juges ont prononcé en votre faveur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Partie <oVar>gagnée</oVar>, partie de jeu où l'on a eu l'avantage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. <oVar>Gagné</oVar> ! exclamation pour annoncer que la partie est <oVar>gagnée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Donner <oVar>gagné</oVar>, reconnaître qu'une personne a l'avantage sur nous.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne sais que faire de vos louanges.... les rejettant, je donne <oVar>gagné</oVar> à ceux qui me blâment</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. IV, lett. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous donne <oVar>gagné</oVar>, et je tombe d'accord de tout ce que vous voudrez</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 236</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le même sens : donner cause <oVar>gagnée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dont on s'est emparé. Le bastion <oVar>gagné</oVar> malgré l'opiniâtre résistance des assiégés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Avoir ville <oVar>gagnée</oVar>, être maître de l'affaire, avoir remporté l'avantage qu'on se promettait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Eux introduits, croyant ville <oVar>gagnée</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>les Rem.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Croire ville <oVar>gagnée</oVar>, crier, se vanter qu'on a remporté l'avantage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dont on a obtenu l'affection, la faveur, l'appui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un si grand ennemi ne peut être <oVar>gagné</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui le voient sont <oVar>gagnés</oVar> au peuple romain</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'esprit <oVar>gagné</oVar> par la vraisemblance du raisonnement</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Parole de Dieu, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>ève, à demi <oVar>gagnée</oVar>, regarda le fruit, dont la beauté promettait un goût excellent</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hermione <oVar>gagnée</oVar> Pour jamais de sa vue [de Pyrrhus] allait être éloignée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Corrompu par des dons ou autrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les voilà tous [mes crimes], madame ; et si vous y joignez D'avoir cru des méchants par quelque autre <oVar>gagnés</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes esclaves <oVar>gagnés</oVar>, que le reste va suivre, Sont les premiers sujets que mon amour vous livre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa femme de chambre était <oVar>gagnée</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Contracté, en parlant de maladie. Des infirmités <oVar>gagnées</oVar> au service de l'État.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Atteint par quelque affection morale ou par quelque maladie.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'autre qui fut <oVar>gagné</oVar> d'une sale avarice</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Atteint, en parlant d'un lieu. Le défilé <oVar>gagné</oVar> avant la nuit.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Qui est surpris par quelque chose qui s'avance. <oVar>Gagné</oVar> par la marée montante. <oVar>Gagné</oVar> par la nuit dans un sentier de montagne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gagne-denier">
<form>
<orth>GAGNE-DENIER</orth>
<pron>ga-gne-de-nié ; l'r ne se lie jamais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Anciennement. Nom d'une sorte de profession qui consistait à faire des commissions pour le service d'autrui à un prix qui, lorsqu'il était question d'affaires pécuniaires, était ordinairement d'un denier par livre.</dictScrap>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Terme d'ancienne administration.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est défendu à tous gagne-deniers de se mêler de procurer des voitures au public sans en être requis</quote>
<bibl>
<biblScope>Arrêt du parlement, 17 juill. 1787</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'ancienne administration. Employé subalterne qui avait la charge de mesurer et de tasser le bois dans les membrures en présence des jurés. Et que nous leur défendons et aux déchargeurs, forts, gagne-deniers et autres de les décharger [les marchandises], Bail Rouvelin, 25 septembre 1663.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, nom de ceux qui gagnent leur vie par un travail corporel, sans savoir un métier en particulier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des gagne-deniers. D'après Laveaux, il faudrait écrire des <oVar>gagne-denier</oVar> ; cela est vrai, si l'on considère, au pluriel ainsi qu'au singulier, denier comme un nom collectif ; mais on peut, si l'on veut, y attacher l'idée de pluralité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il est de present paoure gaigne denier à Lyon</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gagner, et denier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gagne-pain">
<form>
<orth>GAGNE-PAIN</orth>
<pron>ga-gne-pin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce qui fait subsister quelqu'un, ce qui sert à gagner sa vie, son pain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et son gagne-pain, sa trompette</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un bûcheron perdit son gagne-pain, C'est sa cognée....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que nous avait-il fait pour nous engager à lui ôter son gagne-pain ?</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des personnes. Il est le <oVar>gagne-pain</oVar> de sa famille.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>gagne-pain</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et che firent les gaignepains [épées] Dont il avoit armé ses mains</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gagnagium 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Item un gaignepain [épée] pour mettre es mains du chevalier</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gagner, et pain.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gagne-petit">
<form>
<orth>GAGNE-PETIT</orth>
<pron>ga-gne-pe-ti</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rémouleur, celui qui va par les rues pour aiguiser des couteaux, des ciseaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>gagne-petit</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Esmouleur de couteaux, ciseaux, ou gagne-petit</quote>
<bibl>
<biblScope>Édit, avril 1597</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gagner, et petit (dans le sens de peu).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gagner">
<form>
<orth>GAGNER</orth>
<pron>ga-gné</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<note type="plan">
<list>
<item n="1">Terme de chasse. Paître. </item>
<item n="2">Tirer un profit. </item>
<item n="3">Acquérir au jeu. </item>
<item n="4">Il se dit des avantages qu'on remporte. </item>
<item n="5">Mériter. </item>
<item n="6">Obtenir quelque chose en qualité d'avantage. </item>
<item n="7">En horticulture, faire naître par semis. </item>
<item n="8">Acquérir des avantages, des qualités. </item>
<item n="9">En un sens opposé, prendre quelque mal. </item>
<item n="10">Obtenir quelque chose de quelqu'un. </item>
<item n="11">Acquérir, en parlant des cœurs, des esprits, des sentiments. </item>
<item n="12">Se rendre favorable. </item>
<item n="13">En mauvaise part, corrompre. </item>
<item n="14">S'emparer, se rendre maître. </item>
<item n="15">Se diriger vers un endroit, y parvenir. </item>
<item n="16">Gagner le vent, en termes de marine. </item>
<item n="17">Atteindre, rejoindre, ou même dépasser. </item>
<item n="18">Se propager, s'étendre, faire des progrès, </item>
<item n="19">V. n. Devenir meilleur. </item>
<item n="20">Avoir un profit, un avantage. </item>
<item n="21">Avancer en crédit, en considération. </item>
<item n="22">Gagner sur, obtenir que. </item>
<item n="23">Gagner sur quelqu'un, aller plus vite. </item>
<item n="24">S'étendre, se propager. </item>
<item n="25">V. réfl. Être acquis à titre de profit. </item>
<item n="26">Être obtenu, conquis, en parlant du cœur, de l'affection. </item>
<item n="27">Se vaincre, se surmonter. </item>
<item n="28">Être contracté en parlant de maladies. </item>
</list>
</note>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de chasse, dans lequel seul le sens étymologique est resté. Paître, en parlant des animaux de chasse. à la tombée du jour, le lapin sort du bois et vient <oVar>gagner</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tirer un profit en général, par une extension du profit particulier que fournissent les pâturages et l'agriculture.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai vu dans le palais une robe mal mise <oVar>Gagner</oVar> gros....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Or çà, sire Grégoire, Que <oVar>gagnez</oVar>-vous par an ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. VIII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut bien que l'homme vive de ce qu'on lui donne, quand il ne peut pas vivre de ce qu'il <oVar>gagne</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIX, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On voit, dans nos campagnes, des gens qui, ne <oVar>gagnant</oVar> rien, dépensent gros, étrangers, inconnus</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Gaz. du village, n° 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis pauvre, ajouta-t-elle ; et c'est à moi beaucoup perdre que de ne <oVar>gagner</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Rom. com. I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On hasarde de perdre en voulant trop <oVar>gagner</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prenez garde que l'avarice <oVar>gagne</oVar> peu, et qu'elle se déshonore beaucoup</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Éduc. des filles, ch. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Gagnez</oVar> le plus que vous pourrez, surtout n'ayez pas deux prix</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIX, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se rappelait que, dans une pareille position, Pierre 1er, en sacrifiant dix Russes contre un Suédois, avait cru non-seulement ne faire qu'une perte égale, mais même <oVar>gagner</oVar> à ce terrible marché</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gagner</oVar> de l'argent, devenir possesseur de sommes d'argent par un travail, par des entreprises, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Assurer par le travail. <oVar>Gagner</oVar> sa vie en travaillant à la terre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. <oVar>Gagner</oVar> sa vie, <oVar>gagner</oVar> de quoi vivre en travaillant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour <oVar>gagner</oVar> sa vie sans avoir besoin de personne</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon métier est de tuer et d'être tué pour <oVar>gagner</oVar> ma vie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Babouc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même <oVar>gagner</oVar> son pain à la sueur de son corps, à la sueur de son front.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Acquérir, au jeu, la possession de quelque chose. <oVar>Gagner</oVar> cent louis. <oVar>Gagner</oVar> à la loterie. <oVar>Gagner</oVar> un lot</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Gagner</oVar> son âme, par opposition à la perdre Le Fils de l'homme viendra pour rendre à chacun selon ses œuvres ; ce qui montre que son intention est qu'on veuille <oVar>gagner</oVar> son âme, en sorte que le salut nous est proposé comme un motif qui nous presse à ce nécessaire renoncement [du monde]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>4e écrit, II, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gagner</oVar> les cartes, faire une ou plusieurs levées de plus que son adversaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gagner</oVar> quelqu'un, avoir l'avantage sur lui dans les parties de jeu. J. J.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rousseau, qui me <oVar>gagnait</oVar> toujours aux échecs, me refusait un avantage qui rendît la partie égale</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuvres, t. XIV, p. 224, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>On prend plaisir à <oVar>gagner</oVar> à toutes sortes de jeux, même sans avarice, et l'on n'aime point à perdre</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Ess. de mor. 1er traité, ch. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il est rare de trouver un homme qui sache perdre, combien il est plus rare d'en trouver un qui sache <oVar>gagner</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 224, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jouer à qui perd <oVar>gagne</oVar>, convenir que le gain de la partie sera pour celui qui la perdra.</dictScrap>
<cit>
<quote>On disait autrefois : jouer au coquimbert où qui <oVar>gagne</oVar> perd</quote>
<bibl>
<author>LEROUX</author>
<biblScope>Dict. comique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Jouer à qui perd <oVar>gagne</oVar>, se dit lorsqu'un désavantage apparent procure un avantage réel.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Telle carte <oVar>gagne</oVar>, signifie que celui qui a cette carte <oVar>gagne</oVar> ce qu'on a mis dessus.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aux loteries, tel billet, tel numéro <oVar>gagne</oVar>, un lot est échu à tel billet, à tel numéro.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de jeu de paume. Au dernier la balle la <oVar>gagne</oVar>, il faut, pour <oVar>gagner</oVar> la chasse, mettre la balle au dernier, c'est-à-dire au plus près du fond du jeu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit des avantages que l'on remporte. <oVar>Gagner</oVar> le prix de la lutte, de la course.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se construit quelquefois avec la préposition sur. Il a <oVar>gagné</oVar> le prix sur un tel.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue, <oVar>gagner</oVar> une femme, l'obtenir pour le prix de quelque action.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rodrigue t'a <oVar>gagnée</oVar> et tu dois être à lui</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, v, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si pour me <oVar>gagner</oVar> il faut trahir ton maître</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour <oVar>gagner</oVar> Rodogune il faut venger un père</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gagner</oVar> une bataille, battre l'ennemi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sang qui tant de fois vous <oVar>gagna</oVar> des batailles....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'ils renversent des murs, s'ils <oVar>gagnent</oVar> des batailles....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Prol. de la Tois. d'or.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce combat, quoique peu décisif, préservait le grand-duché ; il réduisait sur ce point les Russes à se défendre, et donnait à l'empereur le temps de <oVar>gagner</oVar> une bataille</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gagner</oVar> un procès, avoir en sa faveur la sentence du juge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez su que les Calas ont pleinement <oVar>gagné</oVar> leur procès ; c'est à vous qu'ils en ont l'obligation</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 26 mars 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même <oVar>gagner</oVar> sa cause.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai donc enfin <oVar>gagné</oVar>, Didyme, et tu le vois, L'arrêt est prononcé, c'est moi dont on fait choix</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gagner</oVar> une gageure, un pari, avoir l'avantage dans une gageure, dans un pari.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gagner</oVar> la partie une partie, avoir l'avantage dans une partie de jeu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. C'est lui qui a <oVar>gagné</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans les courses, ce cheval a <oVar>gagné</oVar> d'une longueur, de deux longueurs, c'est-à-dire il est arrivé avant celui qui le suivait d'une fois, deux fois la longueur de son corps.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Mériter. Il <oVar>gagne</oVar> bien l'argent qu'on lui donne, il <oVar>gagne</oVar> bien son argent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On leur a bien fait <oVar>gagner</oVar> leur avoine, se dit des chevaux et fig. des hommes, quand on les a bien fait travailler.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement. Il l'a bien <oVar>gagné</oVar>, c'est-à-dire il ne lui arrive que ce qu'il mérite, en parlant d'une déconvenue, d'un affront, de quelque perte ou disgrâce.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gagner</oVar> le ciel, le paradis, le mériter par ses œuvres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gagner</oVar> le jubilé, les indulgences, mériter les grâces qui y sont attachées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gagner</oVar> les œuvres de miséricorde, <oVar>gagner</oVar> les récompenses promises par Dieu aux œuvres de miséricorde. Servir les malades, c'est <oVar>gagner</oVar> les œuvres de miséricorde.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Obtenir quelque chose en qualité d'avantage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et ce grand nom de Cid que tu viens de <oVar>gagner</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Un fils] Qui fait triompher Rome et lui <oVar>gagne</oVar> un empire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous pouvez déjà voir comme elle m'appréhende, Combien en me perdant elle espère <oVar>gagner</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'avarice perd tout en voulant tout <oVar>gagner</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. v, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors l'Espagne perdit [par le mariage de Marie-Thérèse] ce que nous <oVar>gagnions</oVar> ; maintenant [par la mort] nous perdons tous les uns et les autres</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar. Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne sera-t-on fidèle et religieux pour les serments que quand on n'aura rien à <oVar>gagner</oVar> en violant sa foi ?</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Il n'y a rien à <oVar>gagner</oVar>, rien de bon à <oVar>gagner</oVar>, se dit d'affaires qui ne promettent rien d'avantageux, de bon.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gagner</oVar> du temps, <oVar>gagner</oVar> temps, s'arranger de manière que le temps soit ménagé, que la chose soit différée, renvoyée à un meilleur moment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je voulais <oVar>gagner</oVar> temps pour ménager ta vie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il craignait l'événement d'un combat, et voulait à tout hasard <oVar>gagner</oVar> du temps</quote>
<bibl>
<author>FLÉCHIER</author>
<biblScope>Hist. de Théodose, I, 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Commençons par écarter le provincial et <oVar>gagnons</oVar> du temps</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Vend. Surène, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme d'horticulture. <oVar>Gagner</oVar> une fleur ou un fruit, obtenir par le semis une variété nouvelle. <oVar>Gagner</oVar> un œillet, une fraise.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Gagner</oVar> l'épaule d'un cheval, corriger par le secours de l'art quelque défaut dans cette partie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Il se dit des avantages, des qualités qu'une personne ou qu'une chose acquiert. Le langage perdit en naïveté ce qu'il <oVar>gagnait</oVar> en finesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Villette a fait un voyage utile ; elle a <oVar>gagné</oVar> de l'embonpoint, elle a vu ses enfants</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à M. de Villette, 23 mai 1683</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>En un sens opposé, prendre quelque mal, tomber en quelque inconvénient. Il n'y a que des coups à <oVar>gagner</oVar>. <oVar>Gagner</oVar> un rhume, une pleurésie.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'engager dans un procès où il n'y a que de la honte et de l'infamie à <oVar>gagner</oVar></quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>Plaidoyer 9, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Bourdonnaie fut quatre ans à la Bastille ; et, quand il fut déclaré innocent, il mourut du scorbut qu'il avait <oVar>gagné</oVar> dans ce beau château</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 21 juill. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les fièvres putrides et intermittentes, inconnues dans les pays dont on vient de parler, ici sont habituelles ; on les y <oVar>gagne</oVar> si aisément que les voyageurs craindraient d'approcher les lieux qui en sont infectés</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VII, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gagner</oVar> du mal, contracter une maladie honteuse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Obtenir quelque chose de quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et soudain sa colère a trahi son amour Avec tant de transport et tant de violence, Que je n'ai pu <oVar>gagner</oVar> un moment d'audience</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Et je ne puis <oVar>gagner</oVar>, dans son perfide cœur, D'autre rang que celui de son persécuteur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En cas qu'il ne pût rien <oVar>gagner</oVar> auprès de la petite Saint-Germain</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Nous ne <oVar>gagnerons</oVar> rien avec lui, nous ne viendrons pas à bout de le faire changer de résolution, de conduite, de langage, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Caron, je te conjure de le passer le plus vite que tu pourras ; car nous ne <oVar>gagnerons</oVar> rien avec lui</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap><oVar>Gagner</oVar> quelque chose sur l'esprit de quelqu'un, lui persuader une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne <oVar>gagnera</oVar> rien sur ce juge irrité</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle ne <oVar>gagna</oVar> rien sur l'esprit de ces barbares</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. x, p. 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : tâchez de <oVar>gagner</oVar> cela sur vous, faites un effort sur vous, obtenez cela de vous.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Acquérir, en parlant des cœurs, des esprits, des sentiments. <oVar>Gagner</oVar> les suffrages.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après avoir pour nous employé ce grand homme, Qui nous <oVar>gagna</oVar> soudain toutes les voix de Rome</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un regard désarmé de toutes ses rigueurs Et tel qu'il est enfin quand il <oVar>gagne</oVar> les cœurs</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut envoyer par avance Tes bonnes œuvres devant toi, Qui de ton juge et de ton roi Puissent te <oVar>gagner</oVar> la clémence</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. I, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De toute votre Espagne il a <oVar>gagné</oVar> l'estime</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais vous ne vous rebutez point, et, pied à pied, vous <oVar>gagnez</oVar> mes résolutions</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. III, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son maintien honnête et sa douceur m'ont <oVar>gagné</oVar> l'âme</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Avare, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'allait-elle pas <oVar>gagner</oVar> tous les cœurs, c'est-à-dire la seule chose qu'ont à <oVar>gagner</oVar> ceux à qui la naissance et la fortune semblent tout donner ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un forçant des villes par sa valeur, l'autre <oVar>gagnant</oVar> des cœurs par son adresse</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mme de Montausier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dois-je irriter les cœurs, au lieu de les <oVar>gagner</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Songeons plutôt, songeons à <oVar>gagner</oVar> sa tendresse</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais les cœurs opprimés ne sont jamais soumis ; J'en ai <oVar>gagné</oVar> plus d'un, je n'ai forcé personne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon père, vos discours <oVar>gagnent</oVar> ma confiance ; D'une entière franchise ils m'imposent la loi</quote>
<bibl>
<author>MASSON</author>
<biblScope>Helvét. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Gagner</oVar> la volonté d'un cheval, triompher, par la patience et par la douceur, de la résistance de l'animal.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Se rendre favorable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, charmante Mariane, commençons, je vous prie, par <oVar>gagner</oVar> votre mère</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Avare, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vois trop que son cœur s'obstine à dédaigner Tous ces profonds respects qui pensent la <oVar>gagner</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Princ. d'Él. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils surent <oVar>gagner</oVar> Luther par leurs soumissions ; on avait tout de Bucer par des équivoques ; les zwingliens se laissaient flatter aux expressions générales des frères</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XI, § 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il sut <oVar>gagner</oVar> à l'Église le nouvel empereur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La bonté.... devait être le premier attrait que nous aurions en nous-mêmes pour <oVar>gagner</oVar> les autres hommes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle avait <oVar>gagné</oVar> un maire de Londres, dont le crédit était grand, et plusieurs autres chefs de la faction ; presque tous ceux qui lui parlaient se rendaient à elle</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle va [en Hollande] pour engager les États dans les intérêts du roi, lui <oVar>gagner</oVar> des officiers, lui amener des munitions</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que ne fait point un cœur Pour plaire à ce qu'il aime et <oVar>gagner</oVar> son vainqueur ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut bien le vaincre et non pas le <oVar>gagner</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les soldats sont <oVar>gagnés</oVar> par ses largesses</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien instruit des moyens par lesquels un vieillard peut être <oVar>gagné</oVar>, il n'y eut point de caresses qu'il ne lui fît, point de marques d'estime et d'amitié qu'il ne lui donnât</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. II, p. 580, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Romains n'ignoraient pas les mesures que prenait Persée pour <oVar>gagner</oVar> les peuples et les voles de la Grèce</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>ib. t. IX, p. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur âpre austérité que rien ne peut <oVar>gagner</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brut. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se laisser <oVar>gagner</oVar>, permettre à sa volonté de céder.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'à cet éclat du trône il se laisse <oVar>gagner</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me laissais <oVar>gagner</oVar> aux soupirs qu'il perdait</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les uns se laissaient <oVar>gagner</oVar> par des jeux</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>En mauvaise part, corrompre par des dons ou autrement. Il avait <oVar>gagné</oVar> le geôlier. <oVar>Gagner</oVar> quelqu'un à force d'argent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>S'emparer, se rendre maître. L'ennemi <oVar>gagna</oVar> la contrescarpe. <oVar>Gagner</oVar> du terrain. <oVar>Gagner</oVar> le fort de l'épée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mer doit avec le temps <oVar>gagner</oVar> du terrain vers l'occident et en laisser vers l'orient</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Preuves théor. terre, Œuv. t. II, p. 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'escrime. <oVar>Gagner</oVar> la mesure, se donner un avantage par un coulement d'épée et un mouvement en avant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Gagner</oVar> du chemin, du pays, <oVar>gagner</oVar> chemin, <oVar>gagner</oVar> pays, avancer, poursuivre sa route.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je dis à monseigneur mon père Tout ce que m'avait dit ma mère, Et qu'il fallait <oVar>gagner</oVar> pays</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des conseils ! ah ! le triste équipage pour <oVar>gagner</oVar> pays</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>les Surpr. de l'am. I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Gagner</oVar> du pays, faire des progrès, réussir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les sociniens] <oVar>gagnent</oVar> sensiblement du pays parmi vous [protestants], puisque déjà on leur accorde des élus cachés dans leur société et même la tolérance pour leurs dogmes principaux</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er avert. 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans les courses, <oVar>gagner</oVar> la corde ou le cordeau, devancer les autres et s'approcher le plus près de la corde.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Se diriger vers un endroit, y parvenir (le terrain, le chemin étant considéré comme quelque chose que l'on <oVar>gagne</oVar>).</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils <oVar>gagnent</oVar> leurs vaisseaux, ils en coupent les câbles</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle <oVar>gagne</oVar> la tour d'un pas précipité</quote>
<bibl>
<author>MAIR.</author>
<biblScope>Mort d'Asdrub. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils allèrent <oVar>gagner</oVar> le chemin du désert</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Jérémie, XXXIX, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour <oVar>gagner</oVar> ces défilés avant que l'ennemi s'en pût saisir, on trouva à propos de partir de nuit</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. IV, p. 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il passa par-dessus des tas de morts et de mourants, et <oVar>gagna</oVar> d'abord un village voisin</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cand. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après le dîner nous <oVar>gagnâmes</oVar> l'ombre sous de grands arbres</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans courir absolument la poste vers l'autre monde, j'en <oVar>gagne</oVar> tout doucement le chemin</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Prusse, 21 avril 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gagner</oVar> le temps, <oVar>gagner</oVar> l'heure, parvenir au temps requis, à l'heure voulue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Gagner</oVar> la porte, se diriger vers la porte pour s'enfuir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le père épouvanté <oVar>gagne</oVar> aussitôt la porte</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>gagné</oVar> doucement la porte sans rien dire</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais de sa canne enfin il te bourrait Et tu gagnas, sans mot dire, la porte</quote>
<bibl>
<author>PONS</author>
<biblScope>(de Verdun), les Excuses, conte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Gagner</oVar> le large, <oVar>gagner</oVar> au pied, <oVar>gagner</oVar> la guérite, <oVar>gagner</oVar> au haut, le haut, <oVar>gagner</oVar> les champs, le taillis, c'est-à-dire s'enfuir, s'esquiver.</dictScrap>
<cit>
<quote>....C'est son valet qu'il nomme, Celui qui devant nous vient de <oVar>gagner</oVar> au pied</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Jodelet ou le maître valet, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et puis comme devant les chiens <oVar>Gagne</oVar> au pied le timide lièvre</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg trav. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le galant aussitôt Tire ses grègues, <oVar>gagne</oVar> au haut, Mal content de son stratagème</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Tant pis ; J'en serai moins léger à <oVar>gagner</oVar> le taillis</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Dép. am. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Gagnons</oVar> au pied, si vous m'en voulez croire</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>L'am. à la m. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Gagner</oVar> pays, s'enfuir.</dictScrap>
<cit>
<quote>La comtesse de Soissons <oVar>gagne</oVar> pays et fait fort bien ; il n'est rien tel que de mettre son crime ou son innocence au grand air</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>2 fév. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Gagner</oVar> le vent, le dessus du vent, s mettre, à l'égard d'un autre vaisseau, entre lui et le côté d'où le vent souffle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gagner</oVar> au vent, s'approcher du point de l'horizon d'où le vent paraît souffler.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Gagner</oVar> le dessus, l'emporter, avoir l'avantage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces raisons, qui flattent nos sens, <oVar>gagneront</oVar> aisément le dessus</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Yol. de Monterby.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Atteindre, rejoindre, ou même dépasser. Il allait vite ; pourtant, forçant le pas, je le <oVar>gagnai</oVar>. <oVar>Gagner</oVar> l'ennemi.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gagner</oVar> quelqu'un de vitesse, arriver avant lui, parce qu'on a cheminé plus vite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Gagner</oVar> quelqu'un de vitesse, le prévenir. Je voulais avoir ce poste, mais il m'a <oVar>gagné</oVar> de vitesse. On dit dans le même sens <oVar>gagner</oVar> de la main.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gagner</oVar> de vitesse, disent les grammairiens du XVIIe siècle, pour signifier prévenir quelqu'un par un redoublement de diligence, est une expression peu exacte qui n'a pas laissé de s'introduire dans l'usage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gagner</oVar> le devant, ou les devants, partir avant quelqu'un, le dépasser en allant plus vite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Se propager, s'étendre, faire des progrès. Le feu <oVar>gagnait</oVar> la maison voisine. De la jambe, la gangrène a <oVar>gagné</oVar> la cuisse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous périssez, les ondes vous <oVar>gagnent</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Délai.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La contagion fit un bien plus grand ravage dans Athènes, on n'en avait jamais vu de semblable ; on dit qu'elle avait commencé en Éthiopie, d'où elle descendit en Égypte, et de là <oVar>gagna</oVar> la Libye et une grande partie de la Perse</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvres, t. III, p. 505, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes maux me <oVar>gagnent</oVar> et m'éloignent chaque jour davantage de la société</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Saint-Lambert, 4 sept. 1757</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La corruption avait <oVar>gagné</oVar> toutes les parties de l'administration publique</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (philos. socratique).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette folie te <oVar>gagne</oVar>, je t'en avertis, prends-y garde</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. Fausses délicatesses, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La faim, le froid me <oVar>gagne</oVar>, s'empare de moi peu à peu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vos tristesses sont si contagieuses qu'elles ont <oVar>gagné</oVar> jusqu'à votre valet, on l'entend qui soupire</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>l'Heur. stratag. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grâce aux beaux esprits de notre âge, L'ennui nous <oVar>gagne</oVar> assez souvent</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Age futur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le désordre s'est établi dans votre maison ; il a <oVar>gagné</oVar> de toute part</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Père de famille, v, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi non ? la rage de sauter peut <oVar>gagner</oVar>, voyez les moutons de Panurge</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Figaro, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La nuit nous <oVar>gagne</oVar>, elle s'approche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'heure, le temps nous <oVar>gagne</oVar>, il ne nous reste plus que bien peu de temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle paraissait fort affairée, l'heure commençait à la <oVar>gagner</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le temps me <oVar>gagne</oVar>, les espions m'obsèdent, je suis forcé de faire à la hâte et mal un travail qui demanderait le loisir et la tranquillité qui me manque</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Votre cheval vous <oVar>gagne</oVar>, il vous emporte, vous n'en êtes plus le maître. On dit aussi qu'un cheval <oVar>gagne</oVar> à la main quand, s'animant, il va plus vite que le cavalier ne le veut.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>V. n. <oVar>Gagner</oVar>, devenir meilleur. Ces bœufs ont bien <oVar>gagné</oVar> dans les pacages. Mes blés ont bien <oVar>gagné</oVar> depuis que le temps doux est venu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis persuadé, sire, que ce voyage serait très avantageux pour M. Bitaubé, que son poëme y <oVar>gagnerait</oVar> beaucoup</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMBERT</author>
<biblScope>Lett. au roi de Prusse, 25 avril 1774</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Avoir un profit, un avantage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a que Pauline qui <oVar>gagne</oVar> à votre mal de tête</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>544</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous rions du mot de diable, nous respectons celui de furie ; voilà ce que c'est que d'avoir le mérite de l'antiquité ; il n'y a pas jusqu'à l'enfer qui n'y <oVar>gagne</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ess. poés. épique, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Avancer en crédit, en considération.</dictScrap>
<cit>
<quote>Donc Bertrand [le singe] <oVar>gagnerait</oVar> près de certains esprits</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des gens qui <oVar>gagnent</oVar> à être extraordinaires</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous aviez <oVar>gagné</oVar> chez les paysans, vous perdez parmi les beaux esprits</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. II, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Paraître meilleur.</dictScrap>
<cit>
<quote>A tout prendre, je crois que l'ouvrage <oVar>gagne</oVar> à la lecture</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, Œuv. avril 1757</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il <oVar>gagne</oVar> à être connu, c'est-à-dire plus on le connaît, plus on l'estime, plus on l'aime, plus on apprécie son mérite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon fils <oVar>gagne</oVar> toujours à se faire connaître</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Phil. marié, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un sens contraire. Il ne <oVar>gagne</oVar> pas à être connu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap><oVar>Gagner</oVar> sur, obtenir que.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'avais <oVar>gagné</oVar> sur lui qu'il aimerait la vie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vient de me quitter assez triste et confus ; Mais j'ai <oVar>gagné</oVar> sur lui qu'il ne me verra plus</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qu'il n'est repentir ni suprême puissance Qui <oVar>gagnât</oVar> sur mon cœur d'oublier cette offense</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Garcie, v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle se contente d'avoir <oVar>gagné</oVar> sur eux qu'ils admettent le nom</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on a pu <oVar>gagner</oVar> une fois sur soi de n'y penser plus du tout</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>L'emporter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourvu que votre amour <oVar>gagne</oVar> sur vos douleurs</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut un bonheur pour la Hollande que le vent du sud <oVar>gagna</oVar> sur celui qui lui était opposé ; car la mer était si enflée que les eaux étaient de dix-huit pieds plus hautes que les terres les plus élevées de la province, à la réserve des dunes</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Preuves théor. terre, t. II, p. 427</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap><oVar>Gagner</oVar> sur quelqu'un, aller plus vite, s'en rapprocher en marchant et pendant qu'il marche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le chevalier voyait qu'on <oVar>gagnait</oVar> sur lui</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>S'étendre, se propager. L'incendie <oVar>gagnait</oVar> de tous côtés. Le christianisme <oVar>gagna</oVar> rapidement parmi les gentils.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans l'accord fait avec Calvin en 1554, on voit que le calvinisme commençait à <oVar>gagner</oVar> ; la justice imputative paraît</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. x, § 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi la contagion n'a-t-elle pas <oVar>gagné</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Doutes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Se <oVar>gagner</oVar>, v. réfl. Être acquis à titre de profit. Une si forte somme ne se <oVar>gagne</oVar> pas en un jour.</dictScrap>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap>Être obtenu, conquis, en parlant du cœur, de l'affection, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est la volonté qu'il faut <oVar>gagner</oVar>, et elle se <oVar>gagne</oVar> par la douceur, l'amitié, la persuasion, et surtout par l'attrait du plaisir</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. VII, I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="27">
<dictScrap>Se vaincre, se surmonter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a mille choses que le prédicateur foudroie tous les jours en chaire et sur lesquelles je ne saurais me <oVar>gagner</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Myst. Visitation de la Ste Vierge</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="28">
<dictScrap>Être contracté, en parlant de la maladie. Cette fièvre se <oVar>gagne</oVar> dans les marais.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Être contracté par contagion. La coqueluche se <oVar>gagne</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne soyez point en peine de lui ni de moi ; son mal ne se <oVar>gagne</oVar> point à causer et à lire</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9 oct. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>À moins, ajouta-t-elle, qu'elle ne veuille partager le mien [lit] ; qu'en dis-tu, cousine ? mon malheur ne se <oVar>gagne</oVar> point</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. VII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="29">
<dictScrap>Se <oVar>gagner</oVar> soi-même, être le propre objet de son gain.</dictScrap>
<cit>
<quote>La belle conquête, mon cher frère, que de se <oVar>gagner</oVar> soi-même pour se donner à Dieu tout entier</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. sur l'ador. de la croix.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>Du dérober au restituer, on gagne trente pour cent</form>, c'est-à-dire on ne restitue jamais tout. </re>
<re type="PROV."><form>Il n'est pas marchand qui toujours gagne</form>, c'est-à-dire tous les marchands sont exposés à perdre ; et fig. on doit s'attendre à des contrariétés dans les affaires de la vie. </re>
<re type="PROV.">Qui bien gagne et bien dépense n'a que faire de bourse pour serrer son argent. </re>
<note type="REM.">Corneille a dit dans la 1re édition du cid gagner des combats : Le prince à mes côtés gagnerait des combats, Cid, I, 3. Cela fut critiqué par scudéry et par l'Académie ; ce qui décida Corneille à changer le vers. Voltaire (qui lui-même a employé cette locution : Le duc de Vendôme commandait en Catalogne, où il gagna un combat et où il prit Barcelone, Louis XIV, 17) remarque qu'il n'y a aucune raison pour ne pas dire gagner des combats comme gagner des batailles. Le fait est que, grammaticalement, rien ne s'y oppose ; seulement l'un est moins usité que l'autre. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>En pais [nous] tenons nos terres, ses [si les] faisons gaaignier [cultiver]</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La terre est morte e eissillie, N'est arée ne gaaignée</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>Chr. de Norm. 4901</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Là en ot assés de mors et de pris, et li pors de Constantinoble i fu gaaigniés</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceste gent ne puent plus paier, et quanques il nous paient, nous l'avons tout gaaignié, pour la convenance qu'il ne nous tienent mie</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil gaigna [eut] deus enfans en la serve haïe</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tex [tel] cuide gaaigner qui pert, Et autre emborse le gaaing</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. v. 20864</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li fevres en a à gaaigner son pain, et si pourroit estre damaces au commun</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LIV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et s'il gaigne le [la] querele, que il r'ait les levées</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LIV, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se tu veus labourer en terre, Vergile dois lire et enquerre ; Chil [celui-là] te sara bien enseignier Ques [quelles] terres tu dois gaaignier</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gagnagium.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour la renommée qui estoit grant en Cypre de la bataille qui devoit estre, passerent de nos gens serjans en Hermenie pour gaaingnier et pour estre en la bataille</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>212</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et li dormirs me gaaigne</quote>
<bibl>
<author>ALEBRANT</author>
<biblScope>f° 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Vostre souldoier sommes, et vostre argent gaignons</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 5539</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les banieres roiaux [ils] vont sur les murs poser ; Ville gaignie ! vont criant et hault et cler</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 20371</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons ordonné, ordonnons et voulons qu'il soit ainsi publiquement crié que chascun, de quelque estat qu'il soit, puisse prendre, gaingner et piller sur les ennemis du royaume</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des rois, t. III, p. 139</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au garder a plus grant sens Que au gaaigner a dit l'en, Ovide, de l'art d'aimer</quote>
<bibl>
<biblScope>ms. de St-Germain, f° 95, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quand cette grosse ville, qui Guerrande estoit appelée, fut ainsi <oVar>gagnée</oVar>, robée et exilliée, ils ne sçurent plus avant ou aller pour <oVar>gagner</oVar> [piller]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 179</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là eut en celle journée grant enchas et dur et maint homme renversé ; et toutes fois les bien montés le gagnerent, et se sauverent le sire de Fiennes, le sire de Cresaques....</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>I, I, 327</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Choses gaingniées, si sont qui ne sont appropriées à nul homme et qui sont trouvées, que nul ne demande ne ne reclame</quote>
<bibl>
<biblScope>Gloss. sur les coust. de Beauv. dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gaigner avant le coup [prendre d'avance]</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. I, f° 122</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au derrain, je doy, sans mentir, Gaaingnier le jeu entierement</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se vous tirez autant que moi, Bientost, ainsi comme je croi, Gaignerons le rivage</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>XXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et que s'il en avoit eu affaire, qu'il [le roi d'Angleterre] le gaigneroit [l'obtiendrait] des siens</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pas n'est marchant celluy qui tousjours gaigne</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 231</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyans la proye guaigner à tyre d'esle, ilz estoyent bien marryz</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gaigner un advantage sur l'ennemy</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gaigner une battaille contre....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gaigner du temps</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il gaigne sa vie à se faire voir</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un excellent moyen de gaigner le cœur et la volonté d'aultruy</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'institution a gaignié cela sur moi</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gaignons sur nous de pouvoir vivre seuls</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 277</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est besoing de parler ainsin aux juges qu'on veult gaigner</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Minutius, faisant de l'audacieux, alloit gaignant la bonne grace des soudards par....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Fab. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or y avoit il entre les deux camps une motte non gueres malaisée à gaigner</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce mal là se coula peu à peu, et gaigna secrettement sans estre de longtemps cogneu à Rome</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cor. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mari qui survit la femme gaingne la moitié de la dote [a un droit acquis à cette moitié]</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. II, p. 479</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les chefs n'eurent meilleur expedient que bien tost après <oVar>gagner</oVar> au pied, laissant leur honneur en gage, et se doutans bien que leur vie y pendoit</quote>
<bibl>
<author>BÈZE</author>
<biblScope>Vie de Calvin, p. 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on nous monstre icy volontiers les canons gaignez sur nous, et ne pouvons moins que de leur monstrer l'espée de Thalbot [M. de Boissize, ambassadeur en Angleterre, à M. de Villeroy]</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 483</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un monsieur vouloit faire mourir un homme sans information ; et, quand le juge lui disoit : Hé monsieur, il n'a pas gaigné à estre pendu, il lui respondoit : S'il ne l'a pas gaigné à cette fois, il le gaignera bien une autre</quote>
<bibl>
<author>BOUCHET</author>
<biblScope>Serées, II, p. 60, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Enfin tout gaigné [pénétré] de noire poison, Après le sens troublé s'egara la raison</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Œuvres, p. 457, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Assez gaigne qui malheur perd</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel change qui ne gaigne pas</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Marchand qui ne gaigne perd</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais ne gaigne qui plaide à son seigneur ou qui precede à son maistre</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wall. wagni ; Berry, gaingné ; prov. gazanhar, gazagnar, guazanhar, gaaniar ; anc. cat. guadagnar ; cat. mod. guanyar ; ital. guadagnare ; du germanique : anc. haut-allem. weidanjan, faire paître, weida, pâturage. Toutes les formes sont trisyllabes ; le sens de paître, qui ne figure pas dans l'historique de gaaigner, figure dans gagnage. La langue d'oïl, du sens rural de paître, a passé au sens rural de labourer ; puis le profit fait par la culture a désigné toute sorte de profits, le gagner, ce qui est le seul sens resté aujourd'hui en usage. Bèze, au XVIe siècle, a gaigner ; mais il ajoute que ceux qui parlent plus purement disent gagner. L'espagnol dit ganar, de deux syllabes ; mais ce ganar est le bas-latin ganare, acquérir, dont on ignore l'origine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gagnerie">
<form>
<orth>GAGNERIE</orth>
<pron>ga-gne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom des métairies, dans certaines parties de la Bretagne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gagner, au sens archaïque de faire paître.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gagneur">
<form>
<orth>GAGNEUR</orth>
<pron>ga-gneur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui gagne, qui fait un profit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans un pays où il y a plus de vanité que de cupidité, plus de solliciteurs d'emploi que de <oVar>gagneurs</oVar> d'argent....</quote>
<bibl>
<author>DUPONT-WHITE</author>
<biblScope>l'Individu et l'État, p. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gagneur</oVar> de batailles, celui qui remporte des victoires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce <oVar>gagneur</oVar> de tant de batailles, Ce dompteur de tant d'ennemis, Ce vainqueur de tant de murailles, Qui vit tous les peuples soumis</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Œuv. t. II, p. 203, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sera une belle chose qu'une fille arrête un <oVar>gagneur</oVar> de batailles</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>III, 222</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voici une mauvaise plaisanterie que j'écris au roi de Prusse.... cela n'est pas bon à courir ; mais peut-être en peut-on amuser le roi preneur de villes et <oVar>gagneur</oVar> de batailles [Louis XV victorieux], car encore faut-il amuser son héros</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argenson, 25 juin 1745</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut par les combats de Seneff que le grand Condé termina sa carrière de <oVar>gagneur</oVar> de batailles</quote>
<bibl>
<author>SISMONDI</author>
<biblScope>Hist. des Français, t. XXV, p. 278, 1841</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Celui qui gagne, qui fait un profit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne pouvant sauver l'État qu'aux dépens de la capitale qui l'a perdu, vous avez bravé les cris des <oVar>gagneurs</oVar> d'argent</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Silhouette, 2 déc. 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui, celle qui gagne souvent au jeu, qui a l'habitude de gagner ou qui ne songe qu'à gagner.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et pour ce sont-il villains gaingneurs, et gaingnent laidement</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Que celui qui perdroit seroit tenu de livrer promptement au gaigneur celui de tous les autres eunuques qu'il demanderoit</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Artax. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hardi gaigneur, hardi mangeur [ceux qui travaillent beaucoup mangent beaucoup]</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mieux vaut bon gardeur que bon gaigneur</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gagner ; provenç. guazanhador ; catal. ganyador ; portug. ganhador ; ital. guadagnatore. Dans les hauts temps, gaagnere, gaagneor signifie cultivateur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gagui">
<form>
<orth>GAGUI</orth>
<pron>ga-ghi</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Fille ou femme qui a beaucoup d'embonpoint et qui est fort enjouée</dictScrap>
</sense>
<etym>Origine inconnue. Le Dict. comique de Leroux écrit gaguie : Une bonne grosse gaguie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gai">
<form>
<orth>GAI, GAIE</orth>
<pron>ghé, ghée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a de la gaieté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un jour, <oVar>gaie</oVar> et l'esprit plus content que jaloux, Je suivais en Argos cet infidèle époux</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Herc. mour. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est, dit Tertullien, à la vérité seule qu'il appartient de railler, parce qu'elle est <oVar>gaie</oVar></quote>
<bibl>
<author>FURETIÈRE</author>
<biblScope>3e factum, t. I, p. 319</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans raison il [l'homme] est <oVar>gai</oVar>, sans raison il s'afflige</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dût ma muse par là choquer tout l'univers, Riche, gueux, triste ou <oVar>gai</oVar>, je veux faire des vers</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai encore une chose à vous dire, mon héros, dans ma confession générale ; c'est que je n'ai jamais été <oVar>gai</oVar> que par emprunt ; quiconque fait des tragédies et écrit des histoires, est naturellement sérieux, quelque Français qu'il soit</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 19 août 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans être naturellement <oVar>gai</oVar>, il s'animait de la gaieté des autres</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gai</oVar> comme un pinson ou comme pinson, très <oVar>gai</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement.Être un peu <oVar>gai</oVar>, être un peu animé par le vin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme ils devenaient un peu plus <oVar>gais</oVar> sur la fin du repas, selon la coutume des philosophes qui dînent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreilles, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cheval <oVar>gai</oVar>, cheval qui a de la vivacité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Cheval <oVar>gai</oVar>, cheval nu et sans harnais.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui porte le caractère de la gaieté, en parlant des choses. Humeur <oVar>gaie</oVar>. Esprit <oVar>gai</oVar>. Un œil <oVar>gai</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son visage était <oVar>gai</oVar>, sa bouche était vermeille</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Panthée, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux siens voisins se laissèrent leurrer à l'entretien libre et <oVar>gai</oVar> de la dame</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>les Remois.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La cour veut toujours unir les plaisirs avec les affaires.... tout est couvert d'un air <oVar>gai</oVar>, et vous diriez qu'on ne songe qu'à s'y divertir</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Où règne la gaieté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre repas fut le plus <oVar>gai</oVar> du monde, et j'y fus plus <oVar>gai</oVar> que personne</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Pays. parv. 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui inspire de la gaieté. Une chanson, une vue <oVar>gaie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le vert est plus <oVar>gai</oVar> ; vous avez raison, il n'y a qu'à le laisser comme cela [un ameublement]</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Vert galant, sc. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Appartement <oVar>gai</oVar>, appartement bien exposé, qui a une vue agréable.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Temps <oVar>gai</oVar>, temps serein et frais.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir le vin <oVar>gai</oVar>, être de belle humeur quand on a un peu bu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture. Couleurs <oVar>gaies</oVar>, couleurs vives, légères et brillantes. Vert <oVar>gai</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>gaie</oVar> science, le <oVar>gai</oVar> savoir, noms que portait autrefois la poésie des troubadours.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de musique. Synonyme d'allegro. Un air d'un mouvement <oVar>gai</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Propos, conte <oVar>gai</oVar>, se dit quelquefois de propos, de contes un peu libres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Dans un langage technique, qui a trop de jeu, qui n'est pas assez serré. Cette vis est trop <oVar>gaie</oVar>. Ma tabatière était trop <oVar>gaie</oVar>, elle s'est ouverte dans ma poche.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Se dit d'un mât ou de tout autre objet, lorsqu'il est trop au large dans son trou ou dans la place qu'il occupe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Hareng <oVar>gai</oVar>, celui dans lequel on ne trouve ni laite, ni œufs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>S. m. Grand <oVar>gai</oVar>, petit poisson qu'on nomme aussi pucelotte.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Gai</oVar> ! interjection qui s'emploie pour exciter à la gaieté et aussi au mouvement, à l'action. <oVar>Gai</oVar>, divertissons-nous.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allons, <oVar>gai</oVar> ! vous a-t-on donné votre congé ?</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Gai</oVar> ! <oVar>gai</oVar> ! serrons nos rangs, Espérance De la France ; <oVar>Gai</oVar> ! <oVar>gai</oVar> ! serrons nos rangs, En avant, Gaulois et Francs !</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Gaulois et Francs.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">GAI, ENJOUÉ, JOYEUX. L'homme gai est de belle humeur ; c'est l'effet du tempérament ou de quelque heureuse circonstance. L'homme enjoué se joue, il a la plaisanterie agréable, le désir et le talent d'amuser. Joyeux se dit des affections du moment : un homme très froid et posé peut être joyeux s'il apprend une nouvelle qui lui fait grand plaisir. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Donc jà n'arez à tel jor le cuer [cœur] <oVar>gai</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Le premier jour de mai, Cil douc tans cointe et jai</quote>
<bibl>
<biblScope>Mss. de poésies fr. avant 1300, t. II, p. 833, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fille, dist la royne, soiez joians et <oVar>gaie</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Du feu a demandé l'abbé de Malepaie, Tout pour bouter le feu en celle ville <oVar>gaie</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 20349</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et soit vert gay [d'un vert <oVar>gai</oVar>]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et ainsi print congé, <oVar>gai</oVar> comme Perot</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En une petite chambre haute assez gaye</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 222</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si ne feirent les autres que prendre garde seulement, que ceste poultre [jument] avoit le poil et les crins rouges fort luysans, et comme elle estoit vifve et guaye, à ouyr son clair et fier hennissement</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pélop. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa maniere d'escrire est guaye et austere, sententieuse et toutefois familiere</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... Il n'y a pas de si beaux bois, ny des forest verdoyantes, guayes prairies ny autres lieux de plaisance....</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>Flam. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'œil malade refuit les couleurs vifves, guayes et brillantes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Phoc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, gai, au féminin gaitte ; provenç. gai, guay ; anc. espagn. gayo ; ital. gajo ; de l'anc. haut-allem. gâhi, prompt ; allem. mod. jähe. Toutefois on peut noter, ne fût-ce que pour mention, le nom propre latin Gaius, qui était un nom de bon augure, et que les langues italiotes offrent sous la forme de Gavius, lequel semble signifier le réjouissant ; Gaius aurait donné sans peine gajo ; mais les intermédiaires manquent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaïac">
<form>
<orth>GAÏAC</orth>
<pron>ga-iak</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arbre d'Amérique, de la famille des rutacées, dont le bois est dur, pesant et résineux (gaiacum officinale, L.).</dictScrap>
<cit>
<quote>Le premier étage de ce magasin sert à mettre les boulets et le bois qui sert pour les poulies qu'ils [en Hollande] appellent bois de gaiac</quote>
<bibl>
<biblScope>Corresp. de Colbert, III, 2. p. 310</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Teinture de <oVar>gaïac</oVar>, le soluté de la gaïacine dans l'alcool.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bois de <oVar>gaïac</oVar> râpé, un des quatre bois sudorifiques.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Petit <oVar>gaïac</oVar>, voy. <ref target="glabrier">GLABRIER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La decoction de gaiac est propre pour provoquer la sueur</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si les nations desquelles nous retirons le gayac, la salseperille et le bois d'esquine ont des medecins, combien pensons-nous, par ceste mesme recommandation de l'estrangeté, la rareté et la cherté, qu'ils facent feste de nos choulx et de nostre persil ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 215</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Guaiacan, nom donné à cet arbre par les indigènes de Saint-Domingue, d'après Oviedo, Relacion, ch. 77, qui dit que la principale vertu de ce bois est de guérir le mal de las buas, c'est-à-dire la syphilis.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaïacène">
<form>
<orth>GAÏACÈNE</orth>
<pron>ga-ia-sê-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Essence légère, obtenue dans la distillation sèche de la résine de gaïac.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gaïac, et la finale ène, qui appartient aux essences.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaïacine">
<form>
<orth>GAÏACINE</orth>
<pron>ga-ia-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. La résine de gaïac.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gaïac, et la finale ine, qui appartient aux principes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaïacique">
<form>
<orth>GAÏACIQUE</orth>
<pron>ga-ia-si-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>gaïacique</oVar>, acide fourni par le gaïac.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gaïanite">
<form>
<orth>GAÏANITE</orth>
<pron>ga-ia-ni-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'hérétiques eutychiens qui niaient que le corps du Christ, après l'union personnelle, eût été sujet aux infirmités humaines.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gaianus, chef de cette hérésie, au VIe siècle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaiement">
<form>
<orth>GAIEMENT</orth><orth>GAÎMENT</orth>
<pron>ghé-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Avec gaieté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un mort s'en allait tristement S'emparer de son dernier gîte ; Un curé s'en allait <oVar>gaiement</oVar> Enterrer ce mort au plus vite</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne suis pas de l'avis de ceux qui, au sortir d'un spectacle, dans un souper délicieux, dans le sein du luxe et du plaisir, disent <oVar>gaiement</oVar> que tout est perdu</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. Épître.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>De bon cœur. Aller <oVar>gaiement</oVar> au combat.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Aller <oVar>gaiement</oVar>, aller bon train.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela le fit partir plus <oVar>gaiement</oVar> qu'il n'était nécessaire à un petit homme</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Rom. com. I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Allons-y <oVar>gaiement</oVar>, locution populaire pour s'encourager. Il faut se battre ? eh bien, allons-y <oVar>gaiement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et vint droit à Paris montez moult <oVar>gaiement</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Hugues Capet, v. 553</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il se meit à marcher devant tout le premier, aussi guayement comme s'il eust esté asseuré d'aller à une victoire toute certaine</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce qui avoit couru gayment perdit sa colere au bout des espées des autres</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 380</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sainement et gayement vivre</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 151</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gaie, et le suffixe ment ; provenç. guayamen ; anc. catal. gayament ; ital. gajamente.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GAIEMENT. - HIST. Ajoutez : XIIIe s. <cit><quote>De riches dras de soie [les dames] estoient aournées, Et d'autres paremens si <oVar>gaiement</oVar> parées</quote><bibl><biblScope>Brun de la Montaigne, V. 2374, éd. P. Meyer, 1875</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gaieté">
<form>
<orth>GAIETÉ</orth><orth>GAÎTÉ</orth>
<pron>ghé-té ; anciennement il était de trois syllabes, ghé-ye-té, comme on le voit par ces vers : 	<cit><quote>Mais je vous avouerai que cette <oVar>gaieté</oVar> Surprend au dépourvu toute ma fermeté</quote><bibl><author>MOL.</author><biblScope>D. Garc. v, 6</biblScope></bibl></cit> 	<cit><quote>Mais que de <oVar>gaieté</oVar> de cœur On passe aux mouvements d'une fureur extrême</quote><bibl><author>ID.</author><biblScope>Amph. II, 6</biblScope></bibl></cit> 	</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Belle humeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>À mon sens la <oVar>gaieté</oVar> vaut presque la sagesse</quote>
<bibl>
<author>IMBERT</author>
<biblScope>Jaloux sans amour, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce pauvre diable ainsi parlant Mettait en <oVar>gaieté</oVar> tout l'hospice</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ange gardien.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques pages plus loin, vous retrouverez la vivacité impétueuse de Lovelace, son incorrigible folie, et cette gaîté non plus du vice, mais du remords qui cherche à s'étourdir</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Litt. fr. XVIIIe siècle, 1re leçon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir de la <oVar>gaieté</oVar> dans le style, écrire d'une manière agréable et enjouée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vivacité de belle humeur franche et communicative.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les hommes mêmes n'ont pas en Perse la <oVar>gaieté</oVar> qu'ont les Français</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vrai caractère de la <oVar>gaieté</oVar> italienne, ce n'est pas la moquerie, c'est l'imagination</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, VII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette <oVar>gaieté</oVar> qui ne tenait en rien à la moquerie, mais seulement à la vivacité de l'esprit, à la fraîcheur de l'imagination</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>ib. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pointe de vin. On commençait à être en <oVar>gaieté</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce cheval a de la <oVar>gaieté</oVar>, il a de la vivacité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : ce cheval est gai.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Paroles, actions gaies, folâtres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sont des jeux de mains et des <oVar>gaietés</oVar> incroyables</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>264</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cent escapades aussi fortes passèrent pour des <oVar>gaietés</oVar> et des gentillesses agréables</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>259, 219</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Une <oVar>gaieté</oVar>, petite pièce de théâtre ou autre, destinée à faire rire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une petite <oVar>gaieté</oVar> qu'il s'était permise au théâtre de Fontainebleau, en y tournant en ridicule, dans un prologue de sa façon, les gentilshommes de la chambre, les lui avait aliénés</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Verre en main, Jean le vigneron Chantait les <oVar>gaietés</oVar> de Piron</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Nourrice.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>De <oVar>gaieté</oVar> de cœur, loc adv. De propos délibéré et sans sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les personnes qui écrivent de <oVar>gaieté</oVar> de cœur et seulement pour dire des gentillesses, ne sont pas excusables de ne m'avoir pas fait cet honneur [de ne m'avoir pas écrit]</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il m'attaque de <oVar>gaieté</oVar> de cœur pour se faire connaître de quelque façon que ce soit</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Impromptu, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une licence que prennent messieurs les poëtes de mentir de <oVar>gaieté</oVar> de cœur</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Comtesse d'Esc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Troubler de <oVar>gaieté</oVar> de cœur la fortune d'une personne</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>384</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les juges du chevalier de la Barre ont été des monstres sanguinaires de <oVar>gaieté</oVar> de cœur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Roi de Prusse, 268</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui va se battre de <oVar>gaieté</oVar> de cœur</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur ineptie, comme le dit très bien Votre Majesté, fera gagner aux Allemands et aux Hollandais l'argent que la France perdra de <oVar>gaieté</oVar> de cœur</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 16 fév. 1782</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Pour domter la gayeté trop grande de leurs appetits</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Boisverd voulut couvrir sa pauvreté [son peu d'hommes] d'une gayeté de cœur, jettant au devant de soi 80 arquebusiers pour faire fumée sur le haut de la levée</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 266</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis tournant sur son chemin, il prit Sahurne d'une mesme <oVar>gaieté</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>II, 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui pourra penser que le tiers estat aie en mesme temps au cœur la <oVar>gaieté</oVar> des armes, la peur au visage, et la faim entre les dents ?</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. 252</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils trouvoient fort mauvais que l'on allast ainsi voluntairement de guayeté de cœur commencer la guerre à ces peuples</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crass. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gai ; provenç. gayeza ; anc. cat. gaeza ; ital. gaiezza.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GAIETÉ. - HIST. Ajoutez : </re>
<re>XIIe s.i <cit><quote>Chevels ot blons, molt avenant, Ielz [yeux] vers et pleins de <oVar>gaieté</oVar></quote><bibl><author>BENOIT</author><biblScope>Roman de Troie, V. 5377</biblScope></bibl></cit> (On voit par là que ce mot, qui, dans l'historique, n'a des exemples que du XVIe siècle, remonte aux plus anciens temps de la langue.) </re>
<re>XIIIe s. <cit><quote>Les dames vont devant plaines de <oVar>gaieté</oVar></quote><bibl><biblScope>Brun de la Montaigne, V. 1394, éd. P. Meyer, Paris, 1875</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gaillard.1">
<form>
<orth>GAILLARD, ARDE</orth>
<pron>ga-llar, llar-d', ll mouillées, et non ga-yar</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a un caractère de vaillance et de hardiesse. Le coup est <oVar>gaillard</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et l'on m'a vu pousser dans le monde une affaire D'une assez vigoureuse et <oVar>gaillarde</oVar> manière</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Plein d'allégresse et de vivacité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette fille est jolie, elle a l'esprit <oVar>gaillard</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suite du Ment. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos <oVar>gaillards</oVar> pèlerins.... Au gué d'une rivière à la fin arrivèrent</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dit avec un ton de rieur Le <oVar>gaillard</oVar> savetier</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Las ! pour un trépassé vous êtes bien <oVar>gaillard</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout cela me fit <oVar>gaillarde</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>330</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'armée s'en retourna au camp aussi triste qu'elle en était partie <oVar>gaillarde</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>23, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Approchez son fauteuil, monsieur de la Vallée, et tenez-vous <oVar>gaillard</oVar> ; soupons : mettez-vous là, petite fille</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Pays. parv. 3e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses. Une humeur <oVar>gaillarde</oVar>. Une mine <oVar>gaillarde</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On parle d'une comédie d'Esther qui sera représentée à Saint-Cyr, le carnaval ne prend pas le train d'être <oVar>gaillard</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>501</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Évaporé. Il est un peu <oVar>gaillard</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sens qui a vieilli.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui est légèrement pris de vin. Il sortit de ce repas un peu <oVar>gaillard</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit des discours, des actes un peu libres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Sévigné chante, elle danse, et a l'esprit fort vif et agréable ; elle est brusque et ne se peut tenir de dire ce qu'elle croit joli, quoique assez souvent ce soient des choses un peu <oVar>gaillardes</oVar></quote>
<bibl>
<author>TALLEMANT DES RÉAUX</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vous la belle au dessein si <oVar>gaillard</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Gag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bon voici de nouveau quelque conte <oVar>gaillard</oVar>, Et ce sera de quoi mettre sur mes tablettes</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des femmes, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique cette aventure fût assez <oVar>gaillarde</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut que je vous rapporte un trait de cette bonne duchesse ; vous le trouverez un peu <oVar>gaillard</oVar> pour une dévote</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. ch. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont des poésies <oVar>gaillardes</oVar> qu'il a composées dans sa jeunesse</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>ib. ch. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au lieu de fades épigrammes Qu'il aiguise un propos <oVar>gaillard</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Désaugiers</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Sain, dispos.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que fait-il à présent ? est-il toujours <oVar>gaillard</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des femmes, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que le moi que voici, chargé de lassitude, A trouvé l'autre moi frais, <oVar>gaillard</oVar> et dispos, Et n'ayant d'autre inquiétude Que de battre et casser les os</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le plaisir que vous aurez d'avoir une femme et un enfant gais et <oVar>gaillards</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il reçoit deux coups dans son chapeau et revient <oVar>gaillard</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>152</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors, m'étant réveillé, je me levai frais et <oVar>gaillard</oVar>, et m'habillai à la hâte pour rejoindre ma sœur</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Estev. Gonzal. ch. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme d'horticulture. Se dit d'un arbre, d'une plante qui se porte bien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Vent <oVar>gaillard</oVar>, air <oVar>gaillard</oVar>, vent, air qui est un peu froid. Aujourd'hui le temps est <oVar>gaillard</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>S. m. Un <oVar>gaillard</oVar>, un homme vigoureux, dispos, décidé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyez un peu le <oVar>gaillard</oVar> ; il n'y aurait qu'à le laisser faire, il ferait les plus belles choses du monde</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Crispin méd. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous autres du barreau, nous sommes des <oVar>gaillards</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Bal, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme vous prenez feu d'abord ! vous m'avez l'air d'un <oVar>gaillard</oVar></quote>
<bibl>
<author>COLLÉ</author>
<biblScope>Part. de chasse, II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au féminin, une <oVar>gaillarde</oVar> se dit d'une femme peu scrupuleuse, trop libre.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une <oVar>gaillarde</oVar> qui fait mille plaisanteries de cette nature pour égayer son veuvage</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Attendez-moi sous l'orme, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">PROPOS GAIS, PROPOS GAILLARDS. En ce sens restreint, les propos gais, les contes gais sont un peu libres ; les propos gaillards, les contes gaillards le sont davantage. Les premiers ont, dans leur licence, quelque chose qui excite la gaieté ; les seconds ont, dans leur licence, quelque chose de hardi qui semble braver l'honnêteté. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Cors [ils] ont gaillarz et fieres contenances</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Herupois sont prudhome, orgueilleus et gaillart</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>En chapeaus par grant revel Est la queue Renard mise ; Chascun se porte <oVar>gaillard</oVar> De la queue de Renard, Queue de Renard. Icil portiers fu moult gaillars, Et si fu il moult bien musars [car il se laissa tromper]</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. 1929</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Telles dames ont le corps tant gallart [si sain, si bien portant], que, se elles avoient en leur ventre deux ou trois enfans, moult bien les nourriroient</quote>
<bibl>
<biblScope>Pratique de Bernard de Gordon, VII, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>....Et si y estoit.... la regente sœur au duc Phelipe, laquelle estoit pour le temps tenue pour la plus <oVar>gaillarde</oVar> de toutes autres dames</quote>
<bibl>
<author>FENIN</author>
<biblScope>1424</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [l'eau] rend l'homme etique et pale et morfondu ; Mais toi [vin], tu rends <oVar>gaillarde</oVar> et saine la personne</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une chose avoient-ils bonne, c'estoit une <oVar>gaillarde</oVar> compagnie pleine de jeunes gentilshommes</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VII, Prologue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je voys tenter du guaillard pechié de luxure les nobles nonnains</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette volupté [de la vertu], pour estre plus <oVar>gaillarde</oVar>, nerveuse, robuste, virile, n'en est que plus....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les soldats firent leurs salves belles et <oVar>gaillardes</oVar> en l'honneur des assistants</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'appeller les mains ennemies, c'est un conseil un peu <oVar>gaillard</oVar> [hardi]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques passages trop <oVar>gaillards</oVar> [libres]</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il leur dit : donnez devant au galop <oVar>gaillard</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit que <oVar>gaillard</oVar> et gaillardise viennent a gallica audacia, et que ceux sont appellez <oVar>gaillards</oVar> qui courageusement entreprennent quelque chose, tant aventureuse soit elle</quote>
<bibl>
<author>BOUCHET</author>
<biblScope>Serées, III, p. 498, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour dire honnestement : il tient du fol, on dit : il a le cerveau <oVar>gaillard</oVar>, ou il a le cerveau un peu <oVar>gaillard</oVar></quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Apol. d'Hérod, p. 20, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ouvrier <oVar>gaillard</oVar> cele son art.</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Prov. gaillart, galhart, gallart ; catal. gallard ; esp. gallardo ; port. galhardo ; ital. gagliardo. On ne peut guère le tirer de gai, parce qu'il faudrait admettre l'interposition d'un suffixe ill : gai-ill-art. Diez ne voit aucune difficulté de forme à le rattacher à l'anglo-saxon gagol, geagle, pétulant, audacieux ; mais il incline davantage à y voir un radical celtique : kimry, gall, force ; anc. gaél. galach, courage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaillard.2">
<form>
<orth>GAILLARD</orth>
<pron>ga-llar, ll mouillées, et non gayar ; le d ne se lie jamais : un ga-llar élevé ; au pluriel, l's ne se lie pas : des ga-llar élevés ; cependant quelques-uns la lient : des ga-llar-z élevés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Autrefois, <oVar>gaillard</oVar> d'arrière, plancher partiel qui ne recouvre que l'extrémité postérieure du pont supérieur d'un bâtiment à une hauteur de cinq ou six pieds. <oVar>Gaillard</oVar> d'avant, plancher partiel qui ne recouvre que l'extrémité antérieure d'un bâtiment, à une hauteur de cinq ou six pieds, JAL., Le vicomte Fricambault, lieutenant de l'Adroit, a été tué dans ce vaisseau hollandais en voulant entrer l'épée à la main sous le <oVar>gaillard</oVar> où l'équipage était retranché, J. BART, Rapport, 11 juill. 1694, dans JAL.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, <oVar>gaillard</oVar> d'arrière, toute la partie du pont située à l'arrière du mât d'artimon. <oVar>Gaillard</oVar> d'avant, tout ce qui est en avant du mât de misaine, et de plus une portion en arrière du même mât.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>gaillard</oVar> d'arrière est parfois élevé de quelques décimètres au-dessus du pont, afin de donner une hauteur suffisante aux logements placés dans l'entre-pont</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cabestan du <oVar>gaillard</oVar> d'avant, petit cabestan placé entre le mât de misaine et le grand mât.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Frere Jean au chasteau <oVar>gaillard</oVar> monta galant et bien deliberé avecques les bombardiers</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gaillard 1. La locution complète est château gaillard ; un château gaillard signifiait un château fort ; d'où le nom donné au château élevé à l'avant ou à l'arrière du vaisseau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaillarde.1">
<form>
<orth>GAILLARDE</orth>
<pron>ga-llar-d', ll mouillées, et non ga-yar-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Caractère d'imprimerie qui est entre le petit-romain etle petit-texte.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gaillard 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaillarde.2">
<form>
<orth>GAILLARDE</orth>
<pron>ga-llar-d', ll mouillées, et non ga-yar-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une ancienne danse française. Le pas de danse qu'on nomme pas de <oVar>gaillarde</oVar>, est composé d'un assemblé, d'un pas marché et d'un pas tombé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>L'air sur lequel on dansait la <oVar>gaillarde</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et n'estoit le dit comte propre pour une seule danse, mais estoit universel en tout, fust pour les bransles, pour la <oVar>gaillarde</oVar>, pour la pavanne d'Espagne, pour les canaries, bref pour toutes</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Cap. fr. t. III, p. 426, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Danser la <oVar>gaillarde</oVar> sur le ventre de quelqu'un [le fouler aux pieds]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. fr. Additions.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gaillard 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaillarde.3">
<form>
<orth>GAILLARDE</orth>
<pron>ga-llar-d', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de plantes composées, originaire d'Amérique, dédié par le botaniste Fougeroux de Bondaroy, à la mémoire de Gaillard de Charentonneau, amateur de botanique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gaillardement">
<form>
<orth>GAILLARDEMENT</orth>
<pron>ga-llar-de-man, ll mouillées, et non ga-yar-de-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>D'une façon gaillarde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Destin fut surpris de la voir si <oVar>gaillardement</oVar> vêtue</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Légèrement, sans façon. Il a fait cela un peu <oVar>gaillardement</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aristippe commença à danser et dit <oVar>gaillardement</oVar> : On en fait bien d'autres dans les fêtes de Bacchus</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Aristippe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Avec entrain et courage. Attaquer <oVar>gaillardement</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je travaille <oVar>gaillardement</oVar> à l'Extrême onction, qui est en vérité un sujet digne d'un Apelle, car il se plaisait fort à représenter des mourants</quote>
<bibl>
<author>POUSSIN</author>
<biblScope>Lett. 25 avril 1644</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je le traversai [le cimetière] <oVar>gaillardement</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Gaillardement</oVar> touz [ils] les ont encensez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Se loyaulté s'y boute Par advis saigement, Dise <oVar>gaillardement</oVar>...</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rondeau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour ceste occasion les doit-on manier [les chevaux] <oVar>gaillardement</oVar>, et leur donner tantost de la baguette, et tantost avecques la voix rude les tancer et menacer</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>104</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gaillarde, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaillardet">
<form>
<orth>GAILLARDET</orth>
<pron>ga-llar-dè, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de marine. Pavillon échancré arboré sur le mât de misaine et sur l'artimon.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gaillardise">
<form>
<orth>GAILLARDISE</orth>
<pron>ga-llar-di-z', ll mouillées, et non ga-yar-di-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Gaieté un peu vive.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il était d'une <oVar>gaillardise</oVar>, qui faisait honte à ses amis éloignés</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>45</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Discours, propos un peu libre, qui n'a pas peur d'effaroucher les oreilles ; licence d'imagination à laquelle on s'abandonne en se jouant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour réparer des offenses si sensibles, vous croyez faire assez de m'exhorter à vous répondre sans outrages, pour nous repentir après tous deux de nos folies, et de me mander impérieusement que, malgré nos gaillardises passées, je sois encore votre ami, afin que vous soyez encore le mien</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Lett. apolog.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle m'écrit des gaillardises, malgré tous ses maux</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'on chante et l'on dise Quelque <oVar>gaillardise</oVar> Qui nous scandalise En nous égayant</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Cocagne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand un escuyer veut prendre peine, il dresse et accommode en un an, voire un gros cheval de charrette, en telle sorte qu'il le fera paroistre avecques quelque <oVar>gaillardise</oVar></quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>112</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gaillard 1 ; provenç. galiardia ; esp. gallardia ; portug. galhardia ; ital. gagliardia.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaillet">
<form>
<orth>GAILLET</orth>
<pron>ga-llè, ll mouillées, et non ga-yè ; le t ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des ga-llè-z en fleur ; gaillets rime avec traits, paix, succès, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un genre de rubiacées où l'on distingue : le <oVar>gaillet</oVar> vrai, dit absolument <oVar>gaillet</oVar> (c'est le <oVar>gaillet</oVar> jaune de certains auteurs qui appellent <oVar>gaillet</oVar> blanc, le <oVar>gaillet</oVar> mollugo), et le <oVar>gaillet</oVar> accrochant, une des plantes nommées vulgairement grateron, et encore rièble, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<etym>Contraction de caille-lait (voy. <ref target="caille-lait">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gailleterie">
<form>
<orth>GAILLETERIE</orth>
<pron>ga-llè-te-rie, ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Masse de gaillette ou menus morceaux de houille.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gailleteux">
<form>
<orth>GAILLETEUX, EUSE</orth>
<pron>ga-lle-teû, teû-z', ll mouillées</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marchand de houille. Qui contient de la gaillette.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les tout-venants sont plus ou moins <oVar>gailleteux</oVar>, selon la quantité de gros morceaux ou gaillette qui s'y trouve.....des charbons <oVar>gailleteux</oVar>, dont le prix d'acquisition est presque double [du charbon menu]</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. VI, p. 588</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous tirons de Belgique les qualités gailleteuses</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement, le <oVar>gailleteux</oVar>, le charbon <oVar>gailleteux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les tout-venants, avec 50 pour 100 de <oVar>gailleteux</oVar>, se vendent aujourd'hui à Liége à raison de 15 à 16 fr. les 1 000 kil.</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 6 mai 1874, p. 3128, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gailletin">
<form>
<orth>GAILLETIN</orth>
<pron>ga-lle-tin, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marchand de houille. Nom donné à de petits morceaux de charbon gros comme le poing, un peu plus un peu moins ; ils servent pour les foyers domestiques ; étant tout cassés, ils ne font pas une pelle de menu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On les appelle aussi têtes de moineau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gaillette">
<form>
<orth>GAILLETTE</orth>
<pron>ga-llè-t', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="galiette">GALIETTE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gaillonelle">
<form>
<orth>GAILLONELLE</orth>
<pron>ga-llo-nè-l', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de conferves, qu'on met aujourd'hui dans les infusoires d'eau douce, dédié au botaniste Gaillon, qui a beaucoup travaillé sur les algues.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gaîment">
<form>
<orth>GAÎMENT</orth>
<pron>ghé-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="gaiement">GAIEMENT</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gain">
<form>
<orth>GAIN</orth>
<pron>ghin ; l'n ne se lie pas : un ghin excessif ; au pluriel, l's se lie : des ghin-z excessifs</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce que l'on gagne, ce que l'on obtient en fait d'argent ou de valeurs. Mettre en commun le <oVar>gain</oVar> et la perte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il risque de nouveau le <oVar>gain</oVar> qu'il avait fait ; Mais rien, pour cette fois, ne lui vint à souhait</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'espérance du <oVar>gain</oVar> n'est pas ce qui me flatte</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Travaillez pour la gloire, et qu'un sordide <oVar>gain</oVar> Ne soit jamais l'objet d'un illustre écrivain</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art. p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un vil amour du <oVar>gain</oVar>, infectant les esprits, De mensonges grossiers souilla tous les écrits</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Avantage, succès, réussite dans une entreprise, une affaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je tire un double <oVar>gain</oVar> d'un si petit dommage</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Élég. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Dieu] nous assure en notre peur, Et nous donne <oVar>gain</oVar> de nos pertes</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Hymne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mourir c'était un <oVar>gain</oVar> selon son estime, parce que c'était passer dans le sein de Dieu et arriver au terme du salut</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme si sauver son âme ne valait pas mieux que le <oVar>gain</oVar> du monde entier</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Panég. St-Benoît.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de droit. <oVar>Gains</oVar> nuptiaux ou mieux <oVar>gains</oVar> de survie, avantages qui se font entre époux en faveur du survivant.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gains</oVar> et épargnes, acquisitions que font les enfants en dehors des biens paternels et maternels.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Le <oVar>gain</oVar> d'une bataille, l'action de remporter une victoire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Montrez-lui comme il faut s'endurcir à la peine.... Et ne devoir qu'à soi le <oVar>gain</oVar> d'une bataille</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Gain</oVar> d'un procès, avantage dans un procès obtenu par sentence des juges.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gain</oVar> de cause, l'avantage que l'on obtient dans un procès, et, par extension, dans un débat quelconque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous venez d'entendre ses propres paroles [de Jurieu], et il donne <oVar>gain</oVar> de cause aux tolérants, qui ne sont que des sociniens déguisés</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er avert. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un jour, Louis XIV jouant au trictrac, il y eut un coup douteux.... Eh sire [dit le comte de Grammont qui donna trot au roi, sans avoir vu le coup], ne voyez-vous pas que, pour peu que la chose eût été seulement douteuse, tous ces messieurs vous auraient donné <oVar>gain</oVar> de cause ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>S. de Louis XIV, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Le <oVar>gain</oVar> d'une partie, l'avantage obtenu dans une partie de jeu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se retirer sur son <oVar>gain</oVar>, quitter le jeu lorsqu'on a gagné.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>De tout vostre gaaing ne vous demant-je mie</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Al jour del jugement, quant Dex tiendra ses plais, Or ont li pecheor grant gaain de lor fais [actions]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et li empereres Henris ot rassemblés ses os [armées] qui orent amené leur guains à garison tresques en l'ost [qui avaient ramené leur butin en sûreté jusqu'à l'armée]</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CLXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À meschief l'ai nourry [un cheval] cest yver de mon <oVar>gain</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fui laid gaaing comme perte</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 362</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusors gaains et plusors pertes avienent souvent par compaignie [association], selonc nostre coustume</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li autre oir n'emporteront point gaaing du plet</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XII, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le gaaing doit estre appellé perte, qui sa bonne fame [réputation] ne garde.</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Nous defendons que nul creancier ne face renouveler lettres de creance et obligations de sa debte, par quoy le <oVar>gain</oVar> se convertisse en sort ni en autre maniere d'usure ou interest</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des rois, t. II, p. 311</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un hardi cueur aymeroit mieux mourir, Quand ennemy il voit en la campaigne, Qu'il n'y allast, soit à perte ou à gaigne</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle feit si bien qu'elle gaigna [une partie de jeu], et demanda Mesabates pour son gaaing</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Artax. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui est donné par forme de <oVar>gain</oVar> nuptial (qu'on appelle au pays de Lognes), en traicté de mariage ne gist point en restitution</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. II, p. 518</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'injuste <oVar>gain</oVar>, juste daim [dommage]</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du <oVar>gain</oVar> l'odeur a bonne saveur</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="gagner">GAGNER</ref> ; wallon, wâgn ; provenç. gazanh, guazanh, gazainh, guazaing, gaanh, gaaing ; anc. catal. gazagn, guadagn ; ital. guadagno. Il y a dans l'ancien français gaaing, et gaing ou vain, qui signifie herbe de pâturage, et, par extension, automne, qui est en italien guaime, en wallon wayen, en lorrain veyen, en normand vouin, et qui se trouve dans le français re-gain (voy. <ref target="regain">REGAIN</ref>) ; c'est le sens propre du mot, correspondant au sens propre de gagner ou gaagner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaîne">
<form>
<orth>GAÎNE</orth>
<pron>ghê-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Étui de couteau ou d'un instrument tranchant ou aigu. Des ciseaux dans leur <oVar>gaîne</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela me prouve que la nature a fait chaque épée pour sa <oVar>gaîne</oVar>, et qu'elle a mis des Samoïèdes au septentrion, comme des nègres au midi, sans que les uns soient venus des autres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Cath. 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Figurez-vous [à l'opéra] une <oVar>gaîne</oVar> d'une quinzaine de pieds et longue à proportion ; cette <oVar>gaîne</oVar> est le théâtre</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. II, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Ourlet large autour des voiles pour les fortifier avant de coudre la ralingue. <oVar>Gaîne</oVar> de girouette, bande de toile qui attache la girouette au fût. <oVar>Gaîne</oVar> de flamme, fourreau de toile, où l'on fait passer le bâton de la flamme. <oVar>Gaîne</oVar> de pavillon, bande de toile cousue dans toute la largeur du pavillon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'architecture. Espèce de supports, plus larges du haut que du bas, sur lesquels on place un buste ; ainsi dits sans doute parce que la demi-figure paraît en sortir comme d'une <oVar>gaîne</oVar> ; on les nomme termes quand la <oVar>gaîne</oVar> et le buste sont d'une seule pièce. Placer des bustes sur des gaînes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de botanique. Partie inférieure de certaines feuilles embrassant la tige et remplaçant en quelque sorte le pétiole. Si les bords en sont soudés, la <oVar>gaîne</oVar> est entière ; sinon, elle est dite fendue.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Nom donné à certaines parties qui servent d'enveloppe à d'autres, cela se dit surtout des aponévroses qui enveloppent les masses charnues.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'entomologie. Dans les insectes suceurs, le tube qui renferme l'appareil dont ces insectes se servent pour sucer. Dans les hyménoptères, le tube où sont renfermées la lèvre et la languette.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Gaîne</oVar> de chauffe, se dit, dans les calorifères, dans les ventilations à chaud, de l'engin qui de la chambre de chauffe conduit l'air dans le local à échauffer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de pêche. Nom qu'on donne à Genève aux petites truites. </dictScrap>
<re type="PROV."> Qui frappera du couteau mourra de la gaîne, proverbe répondant à : qui frappera de l'épée mourra de l'épée. </re>
</sense>
<sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>La mère aux gaînes, surnom d'une magicienne, dont Hamilton, dans son conte du Bélier, place la résidence près de Moulins : le pays de la mère aux gaînes, Moulins.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut encore qu'un arrière-petit-fils de tous ces gens-là [les héros des tragédies de Corneille] vienne du pays de la mère aux gaînes me relancer aux Délices</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 9 mars 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie, qui met un accent circonflexe à gaîne et à gaînier, n'en met pas aux composés dégainer, engainer, rengainer. C'est une irrégularité qui complique sans fruit l'orthographe. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Vous avez bien trouvé costel pour vostre gaine</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 16678</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au grant mur du chastel [il] minoit à grant aleine, Non pas d'un coustelet tel qu'on met en sa gaine, Mais d'un pic acéré qu'on forgea en Touraine</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 20337</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour une gaine entaillée à ymages d'or</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 327</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Dans une gaine d'or un cousteau de plomb [dans un beau corps une vilaine âme]</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Selon la gaine le cousteau</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est le prix de l'espée, que vous cherchez, non de la gaine</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 325</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, vaimm ; Hainaut, waine ; du lat. vagina, gaîne. Gaîne est un des exemples où le v latin se transforme en g. La forme ancienne a dû être gaaine, représentant vagina ( i avec un accent long) ; mais, si on trouvait gaine plus haut que le XIVe siècle, il faudrait penser qu'à l'origine l'accent latin avait été déplacé et qu'on avait dit vagîna.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaîner">
<form>
<orth>GAÎNER</orth>
<pron>ghê-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Travailler à faire une gaîne autour d'une voile.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gaîne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaînerie">
<form>
<orth>GAÎNERIE</orth>
<pron>ghê-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fabrique de gaînes ; commerce du gaînier ; les ouvrages qu'il vend.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gaînier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaînier.1">
<form>
<orth>GAÎNIER</orth>
<pron>ghê-nié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des ghé-nié-z assortis</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui fait des gaînes</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Gainiers, tabletiers, brodeurs, Alez querir vostre part De la queue de Renart</quote>
<bibl>
<biblScope>Queue de Renart</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>George de Vigne, gaaisnier et ouvrier d'estuis</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 328</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quatrieme rang qui sont les mestiers d'entre les mediocres et petits : graveur sur fer et cuivre, guainier</quote>
<bibl>
<biblScope>Édit, avril 1597</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gaîne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaînier.2">
<form>
<orth>GAÎNIER</orth>
<pron>ghê-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gaînier</oVar> commun (légumineuses), ainsi dit parce que sa gousse ressemble à une gaîne, l'arbre de Judée (voy. <ref target="arbre#var13">ARBRE DE JUDÉE</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gaînule">
<form>
<orth>GAÎNULE</orth>
<pron>ghê-nu-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Tube membraneux contenant la base du pédicelle dans les mousses.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de gaîne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaîté">
<form>
<orth>GAÎTÉ</orth>
<pron>ghé-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="gaieté">GAIETÉ</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gaize">
<form>
<orth>GAIZE</orth>
<pron>ghê-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom local d'une certaine roche du département des Ardennes, dite aussi pierre morte, composée surtout de silice, Acad. des sc. Comptes rendus, t. LXX, p. 681.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom d'une couche excessivement dure qu'on rencontre en creusant les mines ou les puits artésiens. Le percement [d'un puits artésien à la butte aux Cailles, à Paris] est devenu presque impossible, par suite de la rencontre de couches excessivement dures que les mineurs, dans leur langage à eux, appellent <oVar>gaize</oVar>, le Bien public, 16 fév. 1876, 2e page, 6e col.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<cit>
<quote>Nom, dans la Marne, d'un terrain analogue au gault</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1869, p. 233</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gal">
<form>
<orth>GAL</orth>
<pron>gal</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poisson des contrées orientales, dit aussi coq de mer, poisson coq et poisson luné, zeus gallus, L.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gallus, coq.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gala">
<form>
<orth>GALA</orth>
<pron>ga-la</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mot qui, dans plusieurs cours, signifie fête, réjouissance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa Majesté Catholique n'a encore pour habits de <oVar>gala</oVar> que ceux qu'elle portait étant roi de Naples</quote>
<bibl>
<author>BACHAUMONT</author>
<biblScope>Mém. secr. t. XXX, p. 270</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grands préparatifs, avec ordre aux scrittori de se mettre en <oVar>gala</oVar> pour le jour fixé</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. 2, 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'étais en habit de <oVar>gala</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉR.</author>
<biblScope>Contrat de mar.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voitures et chevaux à grand bruit l'autre jour Menaient le roi de Naple au <oVar>gala</oVar> de la cour</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>F. d'automne, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, il se dit des fêtes, des réjouissances des particuliers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un jour qu'elle dînait chez lui en grand <oVar>gala</oVar>, et son fils avec elle</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Voitures de <oVar>gala</oVar>, voitures qui ne servent que dans certaines circonstances solennelles. Il y a aussi des domestiques, des livrées de <oVar>gala</oVar>. C'est un terme du cérémonial des cours.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Familièrement. Un repas splendide. Il y a <oVar>gala</oVar> aujourd'hui chez nous.</dictScrap>
</sense>
<etym>Esp. port. et ital. gala, magnificence, réjouissance ; de là le français moderne gala. Mais l'ancien français avait gale, réjouissance, qui est le même que gala de l'italien et de l'espagnol, et galer, se réjouir. Ces mots viennent du germanique : anc. haut allem. geil, luxurieux, orgueilleux ; anglo-saxon, gâl, gai.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galactagogue">
<form>
<orth>GALACTAGOGUE</orth>
<pron>ga-la-kta-go-gh'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Qui a la propriété de déterminer ou d'augmenter la sécrétion lactée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>galactagogue</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, lait, et, qui conduit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galactidrose">
<form>
<orth>GALACTIDROSE</orth>
<pron>ga-la-kti-drô-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Sueur laiteuse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, lait, et, action de suer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galactique">
<form>
<orth>GALACTIQUE</orth>
<pron>ga-la-kti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la voie lactée. La zone <oVar>galactique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, laiteux, du grec, lait.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galactite">
<form>
<orth>GALACTITE</orth>
<pron>ga-la-kti-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de minéralogie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Argile ayant la propriété de rendre blanche comme du lait l'eau dans laquelle elle était délayée, d'où le préjugé qu'elle pouvait augmenter le lait des nourrices</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Nom d'un genre de synanthérées où l'on distingue la <oVar>galactite</oVar> cotonneuse, dite vulgairement chardon laiteux, centaurea galactites, L. galactites tomentosa, Moench.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le grec se traduit par, qui a l'apparence du lait.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galactocèle">
<form>
<orth>GALACTOCÈLE</orth>
<pron>ga-la-kto-sè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Tumeur du scrotum produite par un épanchement de liquide blanc dans les deux tuniques vaginales.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le grec signifie, lait, et, tumeur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galactographie">
<form>
<orth>GALACTOGRAPHIE</orth>
<pron>ga-la-kto-gra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Description du lait.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le grec signifie, lait, et, décrire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galactologie">
<form>
<orth>GALACTOLOGIE</orth>
<pron>ga-la-kto-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Traité sur le lait.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, lait, et, traité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galactomètre">
<form>
<orth>GALACTOMÈTRE</orth>
<pron>ga-la-kto-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Instrument propre à mesurer la pureté du lait.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le grec se traduit par, lait, et, mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galactopéèse">
<form>
<orth>GALACTOPÉÈSE</orth>
<pron>ga-la-kto-pé-è-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physiologie. Faculté qu'ont les mamelles de fabriquer le lait.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Galactopéèse est mieux que galactopoièse, qu'on trouve d'ordinaire ; la diphthongue grecque oi se rendant en latin par oe et par suite en français par é. </note>
<etym>Du grec, lait, et, façon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galactopéétique">
<form>
<orth>GALACTOPÉÉTIQUE</orth>
<pron>ga-la-kto-pé-é-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Se dit des substances auxquelles on attribue la propriété d'augmenter la sécrétion du lait.</dictScrap>
</sense>
<etym>En grec (voy. <ref target="galactopoeèse">GALACTOPOEÈSE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="galactophage">
<form>
<orth>GALACTOPHAGE</orth>
<pron>ga-la-kto-fa-j'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui se nourrit de lait.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant lait et manger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galactophore">
<form>
<orth>GALACTOPHORE</orth>
<pron>ga-la-kto-fo-r'</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>S. m. Petit instrument, dit vulgairement bout de sein, qui, fait en forme de mamelon, facilite l'allaitement, quand le mamelon est trop court ou que la succion excite de la douleur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. Terme d'anatomie. Vaisseaux galactophores, conduits qui portent le lait de la glande mammaire au mamelon.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant, lait, et, qui porte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galactophorite">
<form>
<orth>GALACTOPHORITE</orth>
<pron>ga-la-kto-fo-ri-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Inflammation des conduits galactophores.</dictScrap>
</sense>
<etym>Galactophore, et la finale médicale ite, indiquant l'inflammation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galactophthisie">
<form>
<orth>GALACTOPHTHISIE</orth>
<pron>ga-la-kto-fti-zie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Dépérissement consécutif à une trop grande déperdition du lait chez les nourrices.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant, lait, et, dépérissement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galactoposie">
<form>
<orth>GALACTOPOSIE</orth>
<pron>ga-la-kto-po-zie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Traitement des maladies par l'emploi du lait.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant, lait, et, action de boire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galactorrhée">
<form>
<orth>GALACTORRHÉE</orth>
<pron>ga-la-kto-rrée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Écoulement surabondant de lait chez la femme qui allaite.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Écoulement de lait chez une femme qui n'allaite pas, et même, dans quelques cas rares, chez un homme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, lait, et, couler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galactoscope">
<form>
<orth>GALACTOSCOPE</orth>
<pron>ga-la-kto-sko-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="galactomètre">GALACTOMÈTRE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, lait, et, examiner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galactose">
<form>
<orth>GALACTOSE</orth>
<pron>ga-la-ktô-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physiologie. Production du lait par la glande mammaire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le grec signifie par, formation du lait, du grec, lait.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GALACTOSE. Ajoutez : </re>
<re>Terme de chimie. Glycose lactique qui résulte de l'oxydation de la dulcite. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="galacturie">
<form>
<orth>GALACTURIE</orth>
<pron>ga-la-ktu-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Évacuation d'urine lactescente.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, lait, et, uriner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galago">
<form>
<orth>GALAGO</orth>
<pron>ga-la-go</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de lémurien, animal d'Afrique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="galamment">
<form>
<orth>GALAMMENT</orth>
<pron>ga-la-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>D'une manière galante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et surtout quand les vers sont tournés <oVar>galamment</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femmes sav. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis trop heureux, madame, d'avoir pu vous rendre ce petit service, lui répondis-je le plus <oVar>galamment</oVar> qu'il me fut possible</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Pays. parv. 4e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toi [Mlle Clairon] qui ressuscitas sous mes rustiques toits L'Électre de Sophocle aux accents de ta voix, Non l'Électre française à la mode soumise, Pour le galant Itys si <oVar>galamment</oVar> éprise</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Épît. LXXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Avec goût et élégance. S'habiller <oVar>galamment</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, tirant sa montre à laquelle pendait <oVar>galamment</oVar> une petite boussole, il lui fit voir que c'était avec une aiguille qu'on était arrivé dans un autre hémisphère</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>De bonne grâce. Faire les choses <oVar>galamment</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut vous dire seulement Que vous donnez si <oVar>galamment</oVar>, Qu'on ne peut se défendre De vous donner son cœur ou de le laisser prendre</quote>
<bibl>
<author>Mlle SCUDÉRY</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allons, monsieur, faites les choses <oVar>galamment</oVar> et sans vous faire tirer l'oreille</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. forcé, sc. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Dites-lui qu'on sait son mariage, Et conseillez-lui fort de s'armer de courage, Afin de recevoir <oVar>galamment</oVar> aujourd'hui Certains petits brocards qui vont fondre sur lui</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Phil. marié, IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est de vous qu'en sept cent un Une anguille de Melun M'arriva si <oVar>galamment</oVar>, Souvenez-vous-en, souvenez-vous-en, Avec des pruneaux de Tours</quote>
<bibl>
<author>DÉSAUGIERS</author>
<biblScope>M. et Mme Denis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Avec courage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ton maître a <oVar>galamment</oVar> soutenu cette affaire</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Métrom. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce mot [galant] reçut une signification plus noble dans les temps de chevalerie, où le désir de plaire se signalait par les combats ; se conduire <oVar>galamment</oVar>, se tirer d'affaire <oVar>galamment</oVar> veut même encore dire se conduire en homme de cœur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Galant.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma foi, je cours encor la poste <oVar>galamment</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Impatient, v, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>En galant homme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma foi, lui dit-il, vous venez d'en user si <oVar>galamment</oVar>, que je ne veux point vous le cacher</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Habilement, adroitement. Il s'est tiré <oVar>galamment</oVar> d'intrigue.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Fouette moy ce voyre gualentement</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a d'autres qui le font encore plus galantement, et en parlant à d'autres admonestent leurs familiers</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Com. discern. le flatt. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Galant, et le suffixe ment. Galantement du XVIe siècle est la trace de l'effort que la langue, en formant de nouveaux adverbes, fit pour conserver l'ancienne syntaxe où le suffixe ment se construit toujours avec le féminin. Galantement se disait encore au commencement du XVIIe siècle.  <cit><quote>Le valet.... L'avoit galantement payé d'une cassade</quote><bibl><author>RÉGNIER</author><biblScope>Sat. XI</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="galandage">
<form>
<orth>GALANDAGE</orth>
<pron>ga-lan-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cloison de briques posées de champ l'une à côté de l'autre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Galandage (comp. GARLANDAGE) tient à guirlande. On a dans la Rose : Belle fu et bien atornée, D'un fil d'or estoit galendée, dans DU CANGE, gallandus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galande">
<form>
<orth>GALANDE</orth>
<pron>ga-lan-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété d'amande.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Variété de pêche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ancien féminin de galant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galandise">
<form>
<orth>GALANDISE</orth>
<pron>ga-lan-di-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de galandage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="galane">
<form>
<orth>GALANE</orth>
<pron>ga-la-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de plantes (chelone) de la famille des scrofularinées, originaires d'Amérique, et cultivées pour leurs fleurs dans nos jardins.</dictScrap>
</sense>
<etym>Galane est probablement chelone estropié par les jardiniers. Chelone vient de la ressemblance frappante de la fleur avec une tête de tortue, du grec, tortue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galanga">
<form>
<orth>GALANGA</orth>
<pron>ga-lan-ga</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de plantes (maranta), de la famille des amomées, qui croissent dans les Indes orientales et dont la racine est un stimulant aujourd'hui peu usité.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Souchet, <oVar>galanga</oVar> menu</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. et ital. galanga ; anc. franç. garingal ; de l'arabe chalan', qui est d'origine persane.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GALANGA. - ÉTYM. D'après M. Dozy, galanga vient de l'arabe khalandjân. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="galant">
<form>
<orth>GALANT, ANTE</orth>
<pron>ga-lan, lan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>empressé auprès des femmes ; qui cherche à leur plaire par ses manières, son langage, sa tenue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Gardez donc de donner, ainsi que dans Clélie, L'air ni l'esprit français à l'antique Italie, Et, sous des noms romains faisant notre portrait, Peindre Caton <oVar>galant</oVar> et Brutus dameret</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant que le roi avait été occupé de ses amours, la cour avait été <oVar>galante</oVar> ; aussitôt que le confesseur s'en fut emparé, elle devint triste et hypocrite</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Règne de Louis XIV, Œuv. t. v, p. 181, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyagez beaucoup, et vous ne trouverez pas de peuple aussi doux, aussi affable, aussi franc, aussi poli, aussi spirituel, aussi <oVar>galant</oVar> que le français ; il l'est quelquefois trop : mais ce défaut est-il donc si grand ?</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. v, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Homme <oVar>galant</oVar>, homme qui cherche à plaire aux femmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un homme <oVar>galant</oVar> se rapproche du petit-maître et de l'homme à bonnes fortunes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Galant.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Femme <oVar>galante</oVar>, femme qui est dans l'habitude d'avoir des commerces de galanterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'homme coquet et la femme <oVar>galante</oVar> vont assez de pair</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La reine [Isabeau de Bavière] impérieuse, avare, vindicative et <oVar>galante</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. v, p. 176, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme toutes les femmes <oVar>galantes</oVar>, elle aime à disserter sur les passions</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mme de Maintenon, t. I, p. 123, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En cet emploi avec femme, <oVar>galante</oVar> se met toujours après son substantif, sauf quand ce substantif est un nom propre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avec plus de plaisir la <oVar>galante</oVar> Ninon....</quote>
<bibl>
<author>DESMAHIS</author>
<biblScope>Poésies, p. 99, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Qui a le caractère de la galanterie, en parlant des choses. Avoir l'humeur <oVar>galante</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le cardinal d'Estrées n'était pas moins amoureux dans ces temps dont je parle, et il a fait pour Mme de Maintenon beaucoup de choses <oVar>galantes</oVar> qui, sans toucher son cœur, plaisaient à son esprit</quote>
<bibl>
<author>Mme DE CAYLUS</author>
<biblScope>Souvenirs, p. 128, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une dame à laquelle il disait souvent des choses <oVar>galantes</oVar> sans autre intention que celle de les dire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Intrigue <oVar>galante</oVar>, affaire <oVar>galante</oVar>, commerce de galanterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il avait eu plusieurs affaires <oVar>galantes</oVar>, et avait fait voir plus de coquetterie que d'amour</quote>
<bibl>
<author>Mme DE CAYLUS</author>
<biblScope>Souvenirs, p. 252</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture. Goût <oVar>galant</oVar>, celui qui peint des sujets gracieux, des pastorales. On dit dans le même sens : un sujet <oVar>galant</oVar>, par exemple un sujet pris de la Fable.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mercure <oVar>galant</oVar>, titre d'un recueil qui se donnait au public une fois le mois.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au sens du n° 1°, soit qu'il s'agisse des personnes ou des choses, <oVar>galant</oVar> se met d'ordinaire après son substantif.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a de la grâce, de l'élégance, par assimilation à celui qui s'efforce de plaire aux dames.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne forçons point notre talent ; Nous ne ferions rien avec grâce ; Jamais un lourdaud, quoi qu'il fasse, Ne saurait passer pour <oVar>galant</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Distingué, élégant, bien entendu, en parlant des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sonnet m'a semblé fort beau et la lettre fort <oVar>galante</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un bracelet le plus brillant et le plus <oVar>galant</oVar> qui fut jamais</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>ib. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour un homme qui a pu imaginer un moment que vous l'aviez favorisé, ce discours n'est pas trop <oVar>galant</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>ib. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me montra toute l'affaire, exécutée d'une manière beaucoup plus <oVar>galante</oVar> et plus spirituelle que je ne puis faire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préf. de la crit. de l'Éc. des femmes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela a un tour spirituel et <oVar>galant</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>les Préc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous verrez quelque chose de <oVar>galant</oVar> dans le petit ballet que nous avons ajusté pour vous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les habits sont magnifiques et <oVar>galants</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>271</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par dépit on a résolu qu'elle ne serait point des après-soupers, qui sont gais et <oVar>galants</oVar> comme vous savez</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 nov. 1655</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je loue fort la lettre que vous avez écrite au roi ; je la trouve d'un style noble, libre et <oVar>galant</oVar> qui me plaît fort</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 juin 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais quand d'habits neufs et brillants, Bien entendus et bien <oVar>galants</oVar>, Femme se pare en telles fêtes, C'est pour chasser à d'autres bêtes</quote>
<bibl>
<author>PERRAULT</author>
<biblScope>Chasse, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Pucelle [de Chapelain] est encore une œuvre bien <oVar>galante</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils n'ont contribué en rien à cette fête si <oVar>galante</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne vit jamais d'équipage plus <oVar>galant</oVar> ni plus superbe que le sien</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. x, p. 336, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était à qui d'entre elles me ferait le présent le plus joli, me donnerait l'habit le plus <oVar>galant</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Mariane, 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme j'avais vu des femmes avec des perles au nez, que les Iroquois trouvaient cela très <oVar>galant</oVar>.... il ne faut pas disputer des goûts</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. part. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À votre bourse un <oVar>galant</oVar> mausolée Pourrait coûter vingt mille francs et plus</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Mon tomb.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. m. Ce qui est <oVar>galant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon principal but est toujours de plaire ; pour en venir là, je considère le goût du siècle ; or, après plusieurs expériences, il m'a semblé que ce goût se porte au <oVar>galant</oVar> et à la plaisanterie</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, préface.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Un <oVar>galant</oVar> homme, un homme qui a de la probité, des procédés de bonne compagnie, de l'urbanité.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est n'avoir pas perdu tout votre temps à Rome Que vous savoir ainsi défendre en <oVar>galant</oVar> homme</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il traite la médecine en <oVar>galant</oVar> homme</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>271</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cœur d'un <oVar>galant</oVar> homme est son plus sûr oracle</quote>
<bibl>
<author>LA CHAUSSÉE</author>
<biblScope>Mélanide, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Vous êtes un <oVar>galant</oVar> homme, se dit pour exprimer à un homme la satisfaction qu'on éprouve de ce qu'il a fait. Vous êtes un <oVar>galant</oVar> homme d'être venu nous voir dans notre ermitage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On ne dit jamais en ce sens une <oVar>galante</oVar> femme.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>De <oVar>galant</oVar> homme, en <oVar>galant</oVar> homme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je voudrais que, sans rebattre les lanterneries du passé, cela [la réconciliation de Bussy avec Guitaut] se fît de <oVar>galant</oVar> homme, avec cette grâce que vous avez quand il vous plaît</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy-Rabutin, 23 août 1678</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>(C'est l'italien : da <oVar>galant</oVar>'uomo.)</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. m. Un <oVar>galant</oVar>, un homme qui a de l'élégance, de la grâce, de l'habileté à plaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand on passe du corps à l'esprit et que dans la conversation des grands et des dames, et dans la manière de traiter et de vivre à la cour, on s'y est acquis le nom de <oVar>galant</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Rem. t. II, p. 811, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous allez faire pic, repic et capot tout ce qu'il y a de <oVar>galant</oVar> dans Paris</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et par qui nous voyons ces messieurs les <oVar>galants</oVar> Marcher écarquillés ainsi que des volants</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne l'a dit que pour faire le <oVar>galant</oVar> et pour rire</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Homme alerte, à qui il ne faut pas trop se fier. Notre <oVar>galant</oVar> s'avisa de telle ruse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais quand il le vit, le <oVar>galant</oVar> N'en donna que le tiers</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En ce sens, le féminin est galande ; mais ce sens vieillit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Déjà dans son esprit la galande le croque</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Verts <oVar>galants</oVar>, sorte de bandits du XVe siècle, ainsi nommés à cause qu'ils se tenaient dans les bois, et qui n'eurent pas trop mauvaise réputation, parce qu'ils s'attaquaient souvent aux seigneurs et aux riches.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Vert <oVar>galant</oVar> (par souvenir des verts <oVar>galants</oVar> et de leurs exploits), homme vif, alerte, vigoureux, et, particulièrement, homme empressé auprès des femmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Belle servante et mari vert <oVar>galant</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Gag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Nous n'avions alors que vingt-huit ans, Et nous étions, ma foi, tous deux de verts <oVar>galants</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et jusque-là qu'amour vous tienne Toujours joyeux et vert <oVar>galant</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Vert galant, sc. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Amant, amoureux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je trouvai que ce qui paraissait une faveur était un remède, et que le bracelet n'était pas envoyé à un <oVar>galant</oVar>, mais à un malade</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous ai promis pour <oVar>galant</oVar> à deux belles dames de mes amies</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>ib. 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tu trembles de peur qu'on t'ôte ton <oVar>galant</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous ces <oVar>galants</oVar> de cour dont les femmes sont folles Sont bruyants dans leurs faits et vains dans leurs paroles ; De leurs progrès sans cesse on les voit se targuer</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi qu'on en puisse dire, les <oVar>galants</oVar> n'obsèdent jamais que quand on le veut bien</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'on ne vous donne point ces petites comédies dans vos familles ; ces jeux encore innocents viennent d'un fonds qui ne l'est pas ; les filles n'apprennent que trop tôt qu'il faut avoir des <oVar>galants</oVar>, les garçons ne sont que trop prêts à en faire le personnage</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Concupisc. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donner chez la Cornu rendez-vous aux <oVar>galants</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une femme qui n'a qu'un <oVar>galant</oVar> croit n'être point coquette ; celle qui a plusieurs <oVar>galants</oVar> croit n'être que coquette</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme vous êtes le <oVar>galant</oVar> de ma femme</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que certainement les maris tueraient les <oVar>galants</oVar> de leurs femmes, ou en seraient tués</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Babouc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Craignant plus que la mort le ridicule d'un vieux <oVar>galant</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au fém.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et quelques donzelles savantes, De ces <oVar>galants</oVar> sont les <oVar>galantes</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Anciennement. Ruban noué, nœud de rubans.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous vendez dix rabats contre moi deux <oVar>galants</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Galerie, IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà Ton beau <oVar>galant</oVar> de neige, avec ta nonpareille ! Il n'aura pas l'honneur d'être sur mon oreille</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Dép. am. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">GALANT HOMME, HOMME GALANT. Ces deux locutions ont un sens très différent : le galant homme est celui qui a de la probité et de l'honneur ; l'homme galant est celui qui se rend aimable auprès des dames. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ung gallant levrier</quote>
<bibl>
<author>GACE DE LA BIGNE</author>
<biblScope>Poés. des déduits, ms. f° 115, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les supplians poures gens de labour, pour obvier aux entreprinses de nos adversaires, se sont mis sus en armes avec autres que communement on appeloit les galans de la feuillie [sorte de voleurs]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>foliata.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lequel de la Vigne estoit mal renommé, veu qu'il avoit esté <oVar>galant</oVar> de feuillée</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et messire Jean de Lalain fut pris prisonnier, et eut la vie sauve par le moyen d'un gentil <oVar>galant</oVar> de la garnison</quote>
<bibl>
<author>MONSTRELET</author>
<biblScope>II, 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je vous jure que c'estoyt une paincture gualante et mirificque</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Frere Jean on chasteau gaillard monta bien guallant et deliberé avecques les bombardiers</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. IV, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plus <oVar>galants</oVar> hommes, c'estoient ceulx qui les avoyent le plus à mespris [les pédants]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 139</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roy m'appella auprès de lui pour lui aider à entretenir la dame qui donnoit la bague ; ce que je fis assez bien ; mais il y eut une brouillerie pour un galand [nœud de rubans] qui lui manquoit, lequel Dandelot sans son sçu donna à monsieur le Grand qui le porta sur son chapeau</quote>
<bibl>
<author>BASSOMPIERRE</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 232, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Galant est le participe présent de l'ancien verbe galer (voy. <ref target="gala">GALA</ref>) ; esp. et ital. galante. L'espagnol a une autre forme, galan, galano, qui vient directement du radical gal. La série des sens paraît être : celui qui se livre au plaisir, qui s'amuse ; de là un gentil galant, c'est-à-dire un bon compagnon, locution qui s'est dédoublée signifiant d'abord l'homme de plaisir, puis l'homme hardi, courageux (en anglais a gallant officer, un brave officier), et l'homme d'honneur et de probité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galanterie">
<form>
<orth>GALANTERIE</orth>
<pron>ga-lan-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Agrément, politesse dans les manières. Cet homme a de la <oVar>galanterie</oVar> dans l'esprit. Il met de la <oVar>galanterie</oVar> dans tout ce qu'il fait.</dictScrap>
<cit>
<quote>On peut dire avec vérité qu'il n'y a jamais eu une dame qui ait si bien entendu la <oVar>galanterie</oVar>, ni si mal entendu les galants</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je croyais qu'on me dût préférer Honorie Avec moins de douceur et de <oVar>galanterie</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Attila, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce sens commence à vieillir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il s'est dit aussi des choses de bon goût, d'un goût galant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que ce bout de ruban a de <oVar>galanterie</oVar> ! Je le veux dérober</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suite du Ment. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Soins, empressements auprès des femmes qu'inspire le désir de leur plaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Madame, puisque c'est à bon dessein que je vous recherche, je crois qu'il n'y a point de <oVar>galanterie</oVar> que je ne puisse faire, et qu'après avoir fait des vers pour vous, je puis bien vous envoyer des bouquets</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout cela sent la nation ; et toujours messieurs les Français ont un fond de <oVar>galanterie</oVar> qui se répand partout</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sicil. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Mon maître est fidèle, et son âme est pétrie De la plus fine fleur de la <oVar>galanterie</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Distr. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Propos flatteurs qu'on tient à une femme. De fades <oVar>galanteries</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà ce que c'est de ne point répondre aux <oVar>galanteries</oVar> que je vous écris, de m'envoyer des lettres où vous ne me parlez que de vos amies et ne me dites quasi rien de vous</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne vous étonnez pas de m'ouïr dire des <oVar>galanteries</oVar> si ouvertement</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>ib. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La dame sourit, car les <oVar>galanteries</oVar> d'un borgne sont toujours des <oVar>galanteries</oVar>, et les <oVar>galanteries</oVar> font toujours sourire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Crocheteur borgne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Commerce amoureux.</dictScrap>
<cit>
<quote>On peut trouver des femmes qui n'ont jamais eu de <oVar>galanterie</oVar> ; mais il est rare d'en trouver qui n'en aient eu qu'une</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEF.</author>
<biblScope>Réflex. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il l'a convaincue d'une bonne <oVar>galanterie</oVar> avec M. de Béthune</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi n'a point de <oVar>galanterie</oVar>, et vraisemblablement n'en aura plus</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à M. de Villette, 14 août.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin, bornant le cours de tes <oVar>galanteries</oVar>, Alcippe, il est donc vrai, dans peu tu te maries ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>galanterie</oVar> est un faible du cœur, ou peut-être un vice de complexion</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a peu de <oVar>galanteries</oVar> secrètes ; bien des femmes ne sont pas mieux désignées par le nom de leurs maris que par celui de leurs amants</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout hors d'haleine enfin il entre aux Tuileries, Cherchant partout matière à ses <oVar>galanteries</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Sat. contre les maris.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans ces troubles, Théodora, mère de Marozie et d'une autre Théodora, toutes trois célèbres par leurs <oVar>galanteries</oVar>, avait à Rome la principale autorité</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un peuple [les Romains] dont le sénat se piqua quelquefois d'humanité, et dont ce même sénat immola aux dieux deux Grecs et deux Gauloises pour expier la <oVar>galanterie</oVar> d'une de ses vestales</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Aux aut. gaz. littér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit des petits présents qu'on se fait dans la société. Il m'a fait une jolie <oVar>galanterie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moi qui donnerais tout ce que j'ai au monde et que vous eussiez fait pour moi une <oVar>galanterie</oVar> comme celle-là [don d'un bracelet]</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'a-t-il pas ceux qui se font les plus grandes amitiés du monde, et qui, le dos tourné, font <oVar>galanterie</oVar> de se déchirer l'un l'autre ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Impr. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Pièce galante en vers ou en prose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour commencer par la manière indigne dont vos auteurs parlent des choses saintes, soit dans leurs railleries, soit dans leurs <oVar>galanteries</oVar>, soit dans leurs discours sérieux....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Action suspecte, même blâmable et qu'on déguise, par euphémisme, sous le nom de <oVar>galanterie</oVar>. La <oVar>galanterie</oVar> est un peu forte.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai sans doute reçu du ciel un génie assez beau pour toutes les fabriques de ces gentillesses d'esprit, de ces <oVar>galanteries</oVar> ingénieuses à qui le vulgaire ignorant donne le nom de fourberies</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais me démêler prudemment de toutes les <oVar>galanteries</oVar> qui sentent tant soit peu l'échelle</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Avar. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Maladie secrète. Donner, attraper une <oVar>galanterie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il en est de même de la <oVar>galanterie</oVar>, qui signifie tantôt coquetterie dans l'esprit, paroles flatteuses, tantôt présent de petits bijoux, tantôt intrigue avec une femme ou plusieurs ; et même depuis peu il a signifié ironiquement faveurs de Vénus</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Galant.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les autres rois, quand on leur rapportoit ces <oVar>galanteries</oVar> [plaisanteries], ne s'en faisoient que rire, hors mis Lysimachus seul qui s'en courrouceoit</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Démétr. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....La plus part de ses <oVar>galanteries</oVar> [actes de vaillance] pour donner moien à ceux de la ville d'emmener le reste de leurs vendanges</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En un de ces moulins un soldat seul enfermé composa à la vie pour lui et toute sa trouppe, et fut sauvé par sa galantise [bravoure]</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Galant.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GALANTERIE. Ajoutez : - REM. Galanterie s'est dit pour objet de toilette, modes, etc. Un présent de galanterie de senteurs qui devait être offert à la comtesse de Castlemaine, Lett. etc. de Colbert, VI, 276.  <cit><quote>On y fait [à Berlin] beaucoup d'ouvrages d'acier, des glaces de miroir, plusieurs sortes de <oVar>galanteries</oVar></quote><bibl><author>P. GIRAUDEAU</author><biblScope>la Banque rendue facile, p. 391</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Elle [la ville de Paris] a cependant plusieurs manufactures et fabriques : telles sont.... celle des chapeaux de castor et autres, la <oVar>galanterie</oVar> ou les modes, la bijouterie....</quote><bibl><author>P. GIRAUDEAU</author><biblScope>ib. p. 391</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="galanthe">
<form>
<orth>GALANTHE</orth>
<pron>ga-lan-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Genre d'amaryllidacées, dans lequel on distingue le <oVar>galanthe</oVar> nivéal, appelé vulgairement perce-neige, nivéole, galanthine ou galantine, violier bulbeux, violier d'hiver, et qu'il ne faut pas confondre avec les espèces du genre leucoïon, amaryllidacées, dites également perce-neige et nivéole, entre autres le leucoïon du printemps</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, lait, et, fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galanthine">
<form>
<orth>GALANTHINE</orth><orth>GALANTINE</orth>
<pron>ga-lan-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="galanthe">GALANTHE</ref> au Dictionnaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>La galantine et la primevère parent nos bois, et les violettes se baignent dans l'humidité du matin</quote>
<bibl>
<author>A. THEURIET</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er fév. 1877, p. 681</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="galantin">
<form>
<orth>GALANTIN</orth>
<pron>ga-lan-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Homme ridiculement galant. Il fait le <oVar>galantin</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé de galant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galantine">
<form>
<orth>GALANTINE</orth>
<pron>ga-lan-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de cuisine. Cochon de lait ou volaille désossée dont on conserve la forme ou dont on fait un rouleau en remplissant la bête avec de la farce faite de veau, lard, épices, et des lits de jambon, veau, truffes, lard, qu'ensuite on enveloppe de linge et qu'on fait cuire très longtemps avec de l'eau, jarret et pied de veau, carottes, épices, etc.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ausinc cum fait li bons lechierres, Qui des morsciaus est cognoissierres, Et de plusors viandes taste En pot, en rost, en soust [sauce], en paste, En fîiture et en galentine, Quant entrer puet en la cuisine</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 21823</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bouce pourcoi cante matines, Quant li cues [le cuisinier] met en galentines Grans bars, grans lux [brochets] et grans lamproies ?</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>galatina.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi se peut faire galentine de poisson froit</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Galentine pour carpe : broyez saffren, gingembre....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leschefrites sucrées, burrées à la galentine chaude</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. galatina, ce qui écarte la dérivation de galant et indique un radical gal, qui se trouve dans l'allemand Gallert, gelée, gélatine, et qui est le radical latin gel dans gelare, geler. La galatine ou galantine du moyen âge était une préparation de poissons.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galantisé">
<form>
<orth>GALANTISÉ, ÉE</orth>
<pron>ga-lan-ti-zé, zée</pron>
<gram>part. passé de galantiser</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Je trouvai ma femme galantisée par des gens qui mangeaient mon bien</quote>
<bibl>
<author>D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Lucien, dans LE ROUX, Dict. comique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="galantiser">
<form>
<orth>GALANTISER</orth>
<pron>ga-lan-ti-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Flatter d'une manière galante, dire des galanteries.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne me contez point tant que mon visage est beau.... Je le sais bien sans vous, et j'ai cet avantage, Quelques perfections qui soient sur mon visage, Que je suis la première à m'en apercevoir ; Pour me galantiser il ne faut qu'un miroir, J'y vois en un moment tout ce que vous me dites</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Galerie, II, 1, 1re éd.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous mériteriez d'être servie et galantisée dans les formes</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Mantoue galantisa et loua fort la beauté de la duchesse d'Aumont</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>133, 218</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Voiture] a trouvé le secret de vivre en même temps selon le siècle et selon l'Évangile ; d'aller soigneusement à la messe le matin par vraie dévotion, et de galantiser assidûment l'après-dînée par une corruption d'esprit invétérée</quote>
<bibl>
<author>BALZAC</author>
<biblScope>Lett. à Chapelain, 24 juin 1645, dans PELLISSON, Hist. de l'Acad. IV, Voiture</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le poëte fut bien aise d'être à cheval pour galantiser à la portière où était Inézila</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Rom. com. I, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>galantiser</oVar>, v. réfl. Se faire la cour à soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'adore, il se galantise, Et prend ses divertissements Devant un cristal de Venise, à se faire des compliments</quote>
<bibl>
<author>MAINARD</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Galantise, qu'on peut voir à l'historique de galanterie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galapiat">
<form>
<orth>GALAPIAT</orth>
<pron>ga-la-pia</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Homme grossier et sans valeur.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">
<p>On trouve galipiat. On eût, ma foi, dit que les galipiats voulaient avaler toute la grappe et le terrein, Lett. du P. Duchêne, 49e lettre, p. 2. </p>
<p>Aujourd'hui, on entend toujours dire galapiat. </p>
</note>
<etym>Ce paraît être une forme péjorative de galopin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galatée">
<form>
<orth>GALATÉE</orth>
<pron>ga-la-tée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de mollusques à coquille bivalve.</dictScrap>
<dictScrap>La 74e planète télescopique, découverte en 1862 par M. Tempel. </dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, une des Néréides.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galaxie">
<form>
<orth>GALAXIE</orth>
<pron>ga-la-ksie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'astronomie. Voie lactée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le grec se traduit par, cercle lacté, du grec, lait, qui, d'après les étymologistes, est le même que lac, lactis avec un préfixe grec, que Bopp identifie avec le sanscrit ga ( a avec un accent long), vache.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galbanoner">
<form>
<orth>GALBANONER</orth>
<pron>gal-ba-no-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nettoyer les vitres avec de la craie, les nettoyer imparfaitement.</dictScrap>
</sense>
<etym>Galbanum.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galbanum">
<form>
<orth>GALBANUM</orth>
<pron>gal-ba-nom' ; on prononçait autrefois gal-ba-non, le moyen âge prononçant on la finale latine um</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Gomme-résine tirée d'une plante du même nom qui n'est pas encore complétement déterminée et qu'on croit être ou le bubon <oVar>galbanum</oVar> ou le ferula galbanifera.</dictScrap>
<cit>
<quote>On tire cette gomme d'un arbre qui croît en Syrie ; ses larmes sont blanches, grasses. d'un goût amer et d'une odeur forte</quote>
<bibl>
<author>CHARAS</author>
<biblScope>Thériaque, ch. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Du <oVar>galbanum</oVar>, de fausses promesses, des paroles mensongères. Donner du <oVar>galbanum</oVar>, donner de fausses espérances. Vendre du <oVar>galbanum</oVar>, tromper, duper.</dictScrap>
<cit>
<quote>Car nous appelons à Sarcelle Sot ou sotte si c'est femelle, Quiconque, d'un air fanfaron, Vient nous bailler du galbanon Et croit que ses impertinences Devront être autant de sentences</quote>
<bibl>
<biblScope>Harangue des gens de Sarcelle à M. de Vintimille contre l'unigenitus, pièce ms. 1732</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le seigneur : Ce ne sont point des compliments, mais des témoignages d'estime. - Arlequin : <oVar>Galbanum</oVar> que tout cela ; votre visage ne m'est point nouveau</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Doubl. inconst. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>On dit de même : C'est un donneur de <oVar>galbanum</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Locution, dit de Brieux, qui vient peut-être de ce que, pour faire tomber les renards dans le piége, on y met des rôties frottées de <oVar>galbanum</oVar>, dont l'odeur plaît extrêmement aux renards et les attire au lieu où ils en sentent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et por ce est bien dit à Moysen : prend espezes, stacten, galbanen et onica.... si en feras un tymiane [parfum] confit solunc l'oevre de ceaz [ceux] ki les unguemenz funt</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 447</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Galbanum</oVar>, une maniere de pigment, ou de vestement, ou de coulour</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>galbanum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un petit emplastre de <oVar>galbanum</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. galbani, galba ; du lat. galbanum. Le mot est d'origine sémitique : hébreu, chelbnah, galbanum, de cheleb, graisse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galbe">
<form>
<orth>GALBE</orth>
<pron>gal-b'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'architecture. Grâce du contour d'une colonne, d'un vase, du feuillage d'ornement, de la courbure extérieure d'une coupe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit rarement : un mauvais <oVar>galbe</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, caractère d'une figure. La régularité du <oVar>galbe</oVar> grec.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de menuiserie. Chantournement que l'on donne à une pièce, sur la face ou sur l'épaisseur du bois.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de métallurgie. Masse totale d'un haut fourneau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Et monstroit à son port quel sang le concevoit, Tant la garbe de prince au visage il avoit</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Tous deux de garbe et de courage grans</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>619</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Certes sa conduite [de l'amour] a plus de garbe [d'agrément] quand elle est meslée d'inadvertance et de trouble</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 386</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En assez brave equippage ; mais approchant plus de la grossiere mode de la Germanie que du garbe françois</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>VI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fauldra qu'il nous viennent apprendre nostre garbe à faire une course de droict fil, sans bransler, ny chocquer des genouilleres la barriere</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>VII, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ital. garbo, qui est aussi en espagnol et en portugais ; du germanique : anc. haut-allem. garawi, garwî, ornement ; garawan, orner ; allem. mod. gerben ; flamand, gaerwen, préparer, disposer. Dès le temps de H. Estienne (Du nouv. lang. fr. p. 1, 2 et 3) on tend à prononcer galbe et non garbe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galbé">
<form>
<orth>GALBÉ, ÉE</orth>
<pron>gal-bé, bée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Feuilles <oVar>galbées</oVar>, feuilles qui, dans un ornement, ne sont qu'ébauchées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Galbe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galbule">
<form>
<orth>GALBULE</orth>
<pron>gal-bu-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Cône à écailles élargies à leur sommet, libres ou soudées ensemble ; exemple le fruit du cyprès.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. galbulus, pomme de cyprès.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gale">
<form>
<orth>GALE</orth>
<pron>ga-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Maladie cutanée et contagieuse caractérisée par de petites vésicules, la présence d'un insecte nommé acarus ou acare, et de grandes démangeaisons. Avoir la <oVar>gale</oVar>. Couvert de <oVar>gale</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'on me fouettât pour voir si j'avais point la <oVar>gale</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Être méchant comme la <oVar>gale</oVar>, être fort méchant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : C'est une véritable <oVar>gale</oVar>. C'est la <oVar>gale</oVar> que cette femme-là.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Défiez-vous de lui, il a la <oVar>gale</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Il n'a pas la <oVar>gale</oVar> aux dents, il est gros mangeur</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gale</oVar> des épiciers, eczéma et ecthyma aigus des mains, auxquels les épiciers sont sujets.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La <oVar>gale</oVar> existe aussi chez la plupart des animaux et y est causée et caractérisée par différentes variétés d'acares.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un limier boiteux de <oVar>gales</oVar> damassé</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gale</oVar> du porc, nommée vulgairement rogne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<cit>
<quote>Donner la <oVar>gale</oVar> à son chien : maxime d'ingrat</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Princ. de polit. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de botanique. Maladie des végétaux caractérisée par des rugosités qui se forment sur l'écorce, sur les feuilles, sur les fruits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bois de bergamote et des petits muscats est sujet à avoir de la <oVar>gale</oVar></quote>
<bibl>
<author>QUINTINYE</author>
<biblScope>Jardins, t. I, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de menuiserie. Trous de vers, nodosités qui défigurent la surface d'un arbre, d'un bois.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Inégalités qui se trouvent sur les étoffes. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>La gale ni l'amour ne se peuvent cacher</form>. </re>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap><oVar>Gale</oVar> bédouine, nom donné vulgairement à une maladie de la peau (lichen vésiculaire), qui est commune dans les pays chauds.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Arbre à la <oVar>gale</oVar>, le rhus toxicodendron, L., BAILLON, Dict. de bot. p. 247.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si c'est humeur, en se grattant on luy donne issue, ....dont quelquefois s'ensuivent petites pustules et galles [croûtes], et souvent ulceres</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui a la galle se gratte et galle</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. I, p. 245</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est galant homme, il a apporté la galle en France [se disait par une mauvaise allusion de <oVar>gale</oVar> à galant pour faire entendre qu'une personne n'était guère habile ou honnête]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Gale</oVar> de Naples [le mal vénérien]</quote>
<bibl>
<author>CARTHENY</author>
<biblScope>Voy. du chev. errant, f° 66, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguign, gaule. Dérivation incertaine Plusieurs sources se présentent : 1° le latin callus, cal, durillon, la permutation du c en g ne faisant pas un obstacle absolu, mais le sens n'étant pas satisfaisant ; 2° l'allemand Galle, endroit vicieux ou malade, pourriture ; danois, gall, vicieux ; 3° l'angalis to gall, excorier ; 4° le celtique : irlandais, galar, maladie en général ; bas-breton et kimry, gâl, éruption ; 5° le latin galla, galle des arbres, maladie des végétaux qu'on a transportée aux hommes et aux animaux. C'est cette dernière étymologie qui semble la plus vraisemblable.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galé">
<form>
<orth>GALÉ</orth>
<pron>ga-lé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nom vulgaire et spécifique du myrica <oVar>galé</oVar>, famille des amentacées, dit aussi <oVar>galé</oVar> odorant, myrte des marais, myrte bâtard, piment royal et piment aquatique</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="galéace">
<form>
<orth>GALÉACE</orth><orth>GALÉASSE</orth>
<pron>ga-lé-a-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine du moyen âge. Nom d'un grand vaisseau de bas bord, à rames et à voiles, avec des canons sur les côtés et à la proue, au lieu que les galères n'en avaient qu'à l'avant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Deux cents galères, six grosses galéasses, vingt-cinq vaisseaux de guerre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Avec quelques naves et bon nombre de galées et une grosse galeace que parronisoit [commandait] un appellé messire Albert Mely</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Dérivé de galée 1 ; espagn. et portug. galeaza ; ital. galeazza.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galéanthropie">
<form>
<orth>GALÉANTHROPIE</orth>
<pron>ga-lé-an-tro-pie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Manie dans laquelle le malade se croit métamorphosé en chat.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le grec se traduit par, chat, belette, et, homme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galée.1">
<form>
<orth>GALÉE</orth>
<pron>ga-lée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien nom des bâtiments de mer nommés plus tard galères.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Esquifs et barges et galies et nefs</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLXXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous metrons cinquante galies armées en vostre conduit</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il escovient en aucun lieu et en aucun cas largement despendre et donner, come seroit au prince des <oVar>galées</oVar> ou du navire</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Messire Louis d'Espaigne avoit les neuf plus beaux vaisseaux de la flotte, et entre ces neuf avoit trois <oVar>galées</oVar> qui se remontroient dessus tous les autres</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et vogue la <oVar>galée</oVar>, puisque la panse est pleine</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celuy à qui le bourreau donnoit le bransle, s'escria : vogue la <oVar>galée</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 296</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. galea, galeia, gale, guale ; anc. espagn. galea ; portug. gale ; ital. galea ; island. galleja ; dan. galleye ; holl. galei ; angl. galley ; bas-lat. galea dans un texte du IXe siècle, galeia, et galeida, petite galée. D'après les anciens auteurs du moyen âge la galée était un genre de vaisseau très rapide ; en conséquence Ménage admet que le nom de la belette fut appliqué à ce vaisseau qui marchait très vite. Du Cange pense que galée a été dit du latin galea, casque, un casque étant représenté à la proue, comme dans ce navire dont parle Ovide : Navis et a picta casside nomen habet ; mais le latin gálea, avec l'accent sur ga, ne pourrait donner galée, Diez, réformant ses anciennes hypothèses sur ce mot, regarde comme la plus probable une opinion qui se trouve aussi dans du Cange, à savoir que l'origine est un terme grec auquel Hesychius attribue le sens de sorte de galerie , un long navire ayant pu être comparé avec une longue allée couverte. Diez rappelle aussi, mais seulement pour ne rien omettre, l'étymologie indiquée par Muratori : l'arabe chalî, qui signifie une ruche et un grand navire. Il se voit par toutes ces opinions et variations que jusqu'à présent on ne peut rien conclure sur l'étymologie de ce mot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galée.2">
<form>
<orth>GALÉE</orth>
<pron>ga-lée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Planche rectangulaire garnie de deux tasseaux formant équerre et dans laquelle le compositeur place les lignes qu'il a construites dans son composteur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On se sert aussi de la <oVar>galée</oVar> pour monter un tableau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ce mot doit avoir été dit par quelque assimilation avec la galée ou galère.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galefretier">
<form>
<orth>GALEFRETIER</orth>
<pron>ga-le-fre-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli qui signifie homme de rien, homme sans feu ni lieu. J'aurais plus de trente galefretiers à mes trousses, Théâtre ital. la Fausse coquette, dans LE ROUX, Dict. comique. Ou qu'un tas de galefretiers Que l'on voit marcher par les rues, Harangue des gens de Sarcelle à M. de Vintimille contre l'unigenitus, pièce ms. 1732.</dictScrap>
</sense>
<etym>Calfat ; galefretier signifiant proprement celui qui calfate, et ayant pris un sens péjoratif ; wall. calfurtî.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GALEFRETIER. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit><quote>Deux galefretiers qui n'avoient de moyne que l'habit</quote><bibl><author>PARADIN</author><biblScope>Chron. de Savoye, p. 236</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="galéga">
<form>
<orth>GALÉGA</orth>
<pron>ga-lé-ga</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de plantes légumineuses, qui a pour type le <oVar>galéga</oVar> officinal.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Rue de chèvre, un des noms donnés au <oVar>galéga</oVar> officinal, dit aussi lavanèse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faux indigo, indigo bâtard, noms donnés quelquefois au <oVar>galéga</oVar> officinal et au <oVar>galéga</oVar> tinctorial.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>On peut conjecturer que Linné a pris le nom espagnol, gallega, de cette plante, qui est en effet indigène dans le midi de l'Europe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galéiforme">
<form>
<orth>GALÉIFORME</orth>
<pron>ga-lé-i-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a la forme d'un casque ; par exemple, le pétale supérieur des aconits.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. galea, casque, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galène">
<form>
<orth>GALÈNE</orth>
<pron>ga-lê-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Sulfure de plomb natif, soit simple, soit argentifère, dit aussi alquifoux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Galène</oVar> martiale, sulfure de plomb ferrifère.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Galène</oVar> palmée, sulfo-antimoniure de plomb.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym/>
</entry>
<entry xml:id="galénique">
<form>
<orth>GALÉNIQUE</orth>
<pron>ga-lé-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Qui a rapport à la doctrine de Galien.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui traite les maladies suivant les principes de Galien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Certain ivrogne après maint long repas Tomba malade ; un docteur <oVar>galénique</oVar> Fut appelé</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Épigr. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Remèdes galéniques, nom donné aux remèdes végétaux, par opposition aux remèdes spagiriques ou chimiques.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>En grec, célèbre médecin grec du 2e siècle de l'ère chrétienne ; nom qui signifie proprement tranquille, du grec, paix.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galénisme">
<form>
<orth>GALÉNISME</orth>
<pron>ga-lé-ni-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La doctrine de Galien, qui consiste principalement à subordonner les phénomènes de la santé et de la maladie à l'action des quatre humeurs (sang, bile, flegme, atrabile) que l'antique médecine admettait, par assimilation aux quatre éléments du monde.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="galénique">GALÉNIQUE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galéniste">
<form>
<orth>GALÉNISTE</orth>
<pron>ga-lé-ni-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Médecin sectateur de Galien.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Médecin <oVar>galéniste</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="galénique">GALÉNIQUE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galénite">
<form>
<orth>GALÉNITE</orth>
<pron>ga-lé-ni-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une secte d'anabaptistes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le grec signifie, la paix : proprement les pacifiques.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galéode">
<form>
<orth>GALÉODE</orth>
<pron>ga-lé-o-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre d'arachnides, famille des faux scorpions.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="galéopithèque">
<form>
<orth>GALÉOPITHÈQUE</orth>
<pron>ga-lé-o-pi-tè-k'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Genre de chiroptères dans lequel on distingue le <oVar>galéopithèque</oVar> roux qui, se trouvant le plus commun dans les collections, est parfois appelé absolument le <oVar>galéopithèque</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit aussi chien volant et chat volant, ainsi que pour les autres galéopithèques</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, belette, et, singe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galéopsis">
<form>
<orth>GALÉOPSIS</orth>
<pron>ga-lé-o-psis'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Nom d'un genre de plantes labiées ; l'espèce qu'on appelle chanvre bâtard est le galeopsis tetrahit.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le suc et marc de l'herbe nommée galiopsis, autrement urtica labeonis</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XI, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>En grec, nom, dans Dioscoride, du lamium purpureum, L. ou peut-être du ballota foetida, du grec, chat, belette, et, œil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galer">
<form>
<orth>GALER</orth>
<pron>ga-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme populaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Égratigner : ....à vous je reviendrai, Maître Phlipot, et tant vous galerai, Que ne jouerez ces tours de votre vie ; à coups de griffe il faut que nous voyions Lequel aura de nous deux belle amie</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Diable pap.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>galer</oVar>, v. réfl. Se gratter.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une chevre qui avoit une taie devant la pupille, se frottant et gallant contre des espines, abattit la dite taie</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Animaux, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si cela avoit lieu, il faudroit en excommuniant un ivrogne lui defendre le vin, et aux paillards leur oster leurs femmes, et aux ladres leur defendre de se galer</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 181</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gale.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galerand">
<form>
<orth>GALERAND</orth>
<pron>ga-le-ran</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné dans quelques localités à l'ardée stellaire ou butor.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="galère">
<form>
<orth>GALÈRE</orth>
<pron>ga-lê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine et d'antiquité. Bâtiment à rames et à voiles qui était le vaisseau de guerre des anciens. <oVar>Galère</oVar> à trois rangs de rames ou trirème ; on ne sait pas encore au juste comment ces rangs étaient disposés.</dictScrap>
<cit>
<quote>En voyant dans nos ports préparer nos <oVar>galères</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On croit que ce sont les Corinthiens qui les premiers changèrent l'ancienne forme des <oVar>galères</oVar> et qui en construisirent à trois rangs de rames, et peut-être aussi à cinq</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. XI, 2e part. p. 442, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chaque galère [de guerre] portait trois cents rameurs, et six vingts soldats</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>ib. p. 564</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>galère</oVar> fut aussi le vaisseau du moyen âge.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans les temps modernes, bâtiment long et peu élevé au-dessus de l'eau, qui allait à voiles et à rames. La <oVar>galère</oVar> avait deux mâts et deux voiles latines ; elle était armée, sur l'avant, d'une grosse pièce de canon dite coursier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crois prendre en galère une rame à la main</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que diable allait-il faire dans cette galère ? ah ! maudite galère !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je croyais y retrouver encore la belle mademoiselle de Sévigné et la fête sur les <oVar>galères</oVar> que M. de Vivonne n'a pas donnée à madame la comtesse de Grignan</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. du 21 juin 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a longtemps que l'expérience, maîtresse souveraine de tous les arts, a fait, entre les espèces des grands bâtiments de mer, un partage où tous les peuples de l'Europe ont souscrit ; elle a donné l'Océan aux vaisseaux, et la Méditerranée aux <oVar>galères</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Chazelles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y avait douze <oVar>galères</oVar> à rames qui accompagnaient cinquante galions ; c'est la première fois qu'on vit des <oVar>galères</oVar> sur l'océan</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 165</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Que diable allait-il faire dans cette <oVar>galère</oVar> ? locution tirée du Scapin de Molière et qui signifie : Pourquoi est-il allé se mêler à ces gens-là, s'entremettre de cette affaire mauvaise, périlleuse, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tant il est vrai que le plaisant peut se joindre au terrible [la révolution qui précipita Pierre III du trône de Russie] : quelques-unes de ces jeunes femmes [qui étaient avec lui sur la Néva], à ce qu'elles-mêmes ont raconté, se disaient tout bas entre elles le proverbe comique : Qu'allions-nous faire dans cette galère ?</quote>
<bibl>
<author>RULHIÈRES</author>
<biblScope>Anecdotes sur la Russie, Œuvres posthumes, t. IV, p. 354</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Vogue la <oVar>galère</oVar> ! arrive ce qui pourra.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puisque ce ne peut plus être la mort de M. de Turenne, vogue la galère !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>236</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Espalier de <oVar>galère</oVar>, voy. <ref target="espalier">ESPALIER</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans l'ordre de Malte. Tenir <oVar>galère</oVar>, armer une <oVar>galère</oVar> à ses dépens.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>galère</oVar>, nom donné à une petite <oVar>galère</oVar>, à une galiote à rames, quelquefois à un brigantin à rames.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le jour commençait à paraître, et les Turcs, nous croyant occupés à la galiote [à bombes] qui avait été attaquée à la droite de toutes celles qui bombardaient, firent mine d'attaquer, par une demi-galère, par un brigantin et par plusieurs chaloupes, une autre galiote qui fermait notre ligne à la gauche</quote>
<bibl>
<author>VILLETTE</author>
<biblScope>Mémoires, Campagne de 1683, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que faire avec un si petit nombre contre cent cinquante chaloupes ennemies, contre une demi-galère, deux galiotes armées et plusieurs brûlots, soutenus par cent vaisseaux de guerre ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Relation du combat de la Hougue, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les demi-<oVar>galères</oVar> russes vont à sa rencontre [de la flottille suédoise], l'attaquent et la prennent tout entière ; elle portait quatre-vingt-dix-huit canons</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Au plur. La peine de ceux qui étaient condamnés à ramer sur les <oVar>galères</oVar>. Autrefois on condamnait les malfaiteurs à ramer sur les <oVar>galères</oVar>, ce qu'on appelait condamnation aux <oVar>galères</oVar>, peine remplacée par les travaux forcés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a été condamné aux <oVar>galères</oVar> pour cinq ans</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se disait aussi de ceux qui, pris par les corsaires barbaresques, étaient mis à la rame à Tunis, à Alger et ailleurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ramera dans les <oVar>galères</oVar> d'Alger</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Condition désagréable.</dictScrap>
<cit>
<quote>La campagne, qu'on peut appeler les <oVar>galères</oVar> d'une jeune personne</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nature a condamné le pic au travail, et pour ainsi dire à la galère perpétuelle</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Morceaux choisis, p. 299</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis plutôt spectateur que patient dans cette galère où je me tiens les bras croisés</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 3 nov. 1780</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce métier [de soldat] sous les nobles est une galère, un supplice à qui ne peut s'en exempter</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Gazette du village, n° 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes amis, de votre galère Un forçat vient de se sauver</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Mon petit coin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Vie de <oVar>galère</oVar>, situation pénible et laborieuse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Nom donné à un long fourneau en briques réfractaires, dans lequel on peut faire chauffer plusieurs vases à la fois.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On a aussi appelé <oVar>galères</oVar> des fourneaux ronds à réverbère d'un grand diamètre, autour desquels on place les vases contenant la matière qu'on veut chauffer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Tombereau dont se servent les maçons et qu'ils traînent eux-mêmes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En Espagne, espèce de chariot dans lequel on voyage. Aller en <oVar>galère</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Sorte de gros rabot de charpentier et de menuisier, servant à dégrossir le bois rude.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Sorte de grand râteau nommé plus souvent ratissoire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Nom donné par les marins aux diverses espèces du genre physalie, et quelquefois à la vélelle mutique qu'ils n'en distinguent pas.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="10">
<cit>
<quote>Baril de galère, sorte de baril, d'une contenance de 15 à 20 litres</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 1er juill. 1875, p. 628, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vogue la galere, dist Panurge, tout va bien</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Incontinent que mes gualleres seront venues, je....</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. II, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour ceste mesme raison, j'ay usé de gallées pour galleres, endementiers pour en ce pendant ... et autres dont l'antiquité me semble donner quelque majesté aux vers, pourveu toutefois que l'usage n'en soit immoderé</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 4, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si j'ay volé quelqu'un, envoyez-moy plustost en gallere</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 245</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Prov. gallera ; esp. et ital. galera. Galère paraît être une dérivation du radical qui a donné galée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galéricule">
<form>
<orth>GALÉRICULE</orth>
<pron>ga-lé-ri-ku-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Nom d'un tour de cheveux, ou d'une espèce de petite perruque, dont les dames romaines se servaient, et qu'on remarque encore sur plusieurs médailles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. galericulum, diminutif de galerus, bonnet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galerie">
<form>
<orth>GALERIE</orth>
<pron>ga-le-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lieu d'une maison qui est couvert et qui est propre à la promenade.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allez l'entretenir dans cette <oVar>galerie</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un petit cabinet qui joint la <oVar>galerie</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAIR.</author>
<biblScope>Soliman, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien n'est égal à la beauté de cette <oVar>galerie</oVar> de Versailles ; cette sorte de royale beauté est unique dans le monde</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 avr. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Ce sont ses <oVar>galeries</oVar>, se dit du lieu où une personne se promène souvent.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Le cygne et l'oison] Des fossés du jardin faisant leurs <oVar>galeries</oVar>, Tantôt on les eût vus côte à côte nager, Tantôt courir sur l'onde....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Corridor ou allée qui sert à la communication et au dégagement des appartements. Cette chambre se dégage par une petite <oVar>galerie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Galerie</oVar> de tableaux, de peintures, <oVar>galerie</oVar> où on a réuni une collection de tableaux. La <oVar>galerie</oVar> du Louvre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La collection même de ces tableaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une immense collection que la <oVar>galerie</oVar> de Florence</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XVIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Collection de portraits, de statues ou de bustes représentant des personnages célèbres. Une <oVar>galerie</oVar> de poëtes, de rois. La <oVar>galerie</oVar> des rois dans la façade de Notre-Dame à Paris.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Galerie</oVar> où l'on a réuni des objets d'histoire naturelle. Les <oVar>galeries</oVar> du muséum.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le palais des sciences dans lequel il vit une <oVar>galerie</oVar> de deux mille pas, toute pleine d'instruments de mathématiques et de physique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Dans un jeu de paume, allée longue et couverte d'où l'on regarde les joueurs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les personnes qui regardent jouer à la paume.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, toute réunion de personnes qui en regardent d'autres jouer, à quelque jeu que ce soit. La <oVar>galerie</oVar> qui entoure une table d'écarté. La <oVar>galerie</oVar> est nombreuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je m'en rapporte à la <oVar>galerie</oVar> : parlez, messieurs</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Les deux Philibert, III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi en ce sens : faire <oVar>galerie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Le monde, les hommes considérés comme assistants. On doit faire le bien sans s'inquiéter de la <oVar>galerie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Dans les théâtres, balcon en encorbellement, avec un ou deux rangs de banquettes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Galerie</oVar> d'église, espèce de tribune, avec balustrade, dans le pourtour de l'église.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de marine. Espèce de corridor libre ménagé dans toute la longueur de l'entre-pont.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à des balcons saillants, hors du bordage, vers l'arrière.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fausse <oVar>galerie</oVar>, ouvrage de menuiserie sculpté, qui décore l'arrière et les côtés extrêmes de certains bâtiments.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de fortification. Passage couvert de tous côtés à l'aide de bonnes planches à l'épreuve du mousquet, et qui permet à l'assiégeant de passer le fossé de la face du bastion lorsque l'artillerie du flanc opposé est démontée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Chemin horizontal ou peu incliné régnant dans l'intérieur des mines ou y conduisant du dehors, servant à l'attaque ou à la défense.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme d'exploitation de mines. Route que les mineurs pratiquent sous terre pour découvrir les filons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Entraîner dans d'immenses <oVar>galeries</oVar> des forêts coupées en étais ; soutenir les voûtes de ces <oVar>galeries</oVar>, contre l'énorme pesanteur des terres qui tendent à enfouir sous leur chute les hommes avares et audacieux qui les ont construites</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VI, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des issues pratiquées pour les eaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les mines de charbon les plus aisées à exploiter ne sont pas celles qui sont dans les plaines ou dans le fond des vallons ; ce sont au contraire celles qui gisent en montagne, et desquelles on peut tirer les eaux par les <oVar>galeries</oVar> latérales</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. II, p. 287, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de construction. Passage souterrain et voûté destiné à l'écoulement de l'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Ornement en rebord à un meuble et même à une lampe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Bande de cuivre qui se met devant les cheminées entre les chenets.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Nom que les fondeurs donnent aux espaces séparés par des murs, sur lesquels on applique des plates-bandes de fer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Espace autour du moule.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Terme de pêche. La <oVar>galerie</oVar> pour la pêche de la morue verte s'établit depuis les haubans du grand mât jusqu'au delà du mât d'artimon.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="12">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons des maisons qui font des chatons à la mécanique, des <oVar>galeries</oVar> découpées pour l'ornementation, des tubes creux sans soudure</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 14 juin 1874, p. 4012, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="15">
<dictScrap>Terme de fabricant de châles.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Galerie</oVar> de châle, bordure haute qui règne tout le long du châle</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 11 mars 1872, p. 1743, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Châle à <oVar>galerie</oVar>, à riche <oVar>galerie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Grant compaignie de Fabiens qui avoient attendu en la <oVar>galerie</oVar> de la court</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 45, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et entrerent jusques en <oVar>galeries</oVar> du temple</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 56, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tant qu'au logis en nostre hostellerie Feusmes venus en une gallerie</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Dit de Poissy.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce siege se fit pied à pied dans la grande secheresse du marais, premier endroit où on a pratiqué les <oVar>galeries</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 320</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. galeria ; portug. galaria ; ital. galleria ; bas-latin, galeria, dont du Cange rapporte des exemples du IXe et du XIe siècles. Diez, réformant ses anciennes conjectures sur ce mot, le tire du grec, sorte de galerie (voy. <ref target="galée1#etymologie">GALÉE 1</ref>, à l'étymologie), par l'intermédiaire de galera, galère. Dans cette hypothèse, le grec aurait donné galée par assimilation, et directement, à l'aide d'un suffixe, galerie. Cela est à prendre en bonne considération, mais n'est pas encore décisif. Aussi n'est-il pas hors de propos de signaler un rapprochement d'un autre genre. Il y a dans le bas-latin galilaea qui signifie porche d'église, portique, dans l'ancien français galilée : XIIIe s.  <cit><quote>Et il esgardent si com il issoient de l'iglise, si voient devant la porte du mostier defors la galilée un perron tot quarré</quote><bibl><biblScope>Merlin, f° 72, recto</biblScope></bibl></cit> Galilaea s'est-il corrompu dès les plus hauts temps en galeria ? Le fait est que dans le texte du XIe siècle rapporté par du Cange : Aequum est, ut omnibus intra galeriam stantibus, pacis osculum sibi invicem tribuere, on mettrait aussi bien galilaeam au lieu de galeriam. En tout cas rien de définitif n'a encore été trouvé sur l'origine de galerie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galérien">
<form>
<orth>GALÉRIEN</orth>
<pron>ga-lé-riin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui ramait sur les galères, soit comme condamné soit comme captif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Étant un jour sur le port de Marseille, il reconnut un <oVar>galérien</oVar> turc pour être celui qui l'attachait toutes les nuits au pieu dont nous avons parlé</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Marsigli.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aujourd'hui pour forçat.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Souffrir comme un <oVar>galérien</oVar>, mener une vie de <oVar>galérien</oVar>, mener une existence dure et pénible.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se donner un mal de <oVar>galérien</oVar>, se donner beaucoup de mal.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Travailler comme un <oVar>galérien</oVar>, se livrer à un travail pénible.</dictScrap>
<cit>
<quote>Condamnés à des travaux continuels comme des <oVar>galériens</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Galère.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galerne">
<form>
<orth>GALERNE</orth>
<pron>ga-lèr-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vent entre le nord et l'ouest ; dénomination usitée seulement en quelques localités ; on indique certains endroits des bords de la Seine et l'embouchure de la Loire. Un vent de <oVar>galerne</oVar>. La <oVar>galerne</oVar> est froide et fait quelquefois geler les vignes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si tu me veux bien obliger, Fais vitement le temps changer ; Donne-leur d'un temps de galerne Qui jusques au ciel me les berne</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vent de Brie ou de galerne</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>ib. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Se la mer est enflée ou koie, Jà ne sera qu'on ne la voie [l'étoile polaire] Ne pour galerne ne pour bise</quote>
<bibl>
<biblScope>Lais inédits, p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ou com les flots font plongier la nasselle Par le tempest et par le souflement De bise, austere [vent du midi] et galerne ensement</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>poésies mss. f° 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le vent d'occident, dit favonius et vulgairement galerne, est froid et humide</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a deux manieres de vents que nous appelons galerne et hautain, autrement nommés vent de nord et de midi</quote>
<bibl>
<author>FOUILLOUX</author>
<biblScope>Vénerie, f° 44, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brie, galarme, vent d'ouest, galarmiaux, les nuages qu'il apporte ; espagn. portug. et ital. galerno ; du celtique : bas-breton, gwalarn ; du radical gal, vent ; anglais, gale.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galéruque">
<form>
<orth>GALÉRUQUE</orth>
<pron>ga-lé-ru-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Insecte nuisible aux ormes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="galet.1">
<form>
<orth>GALET</orth>
<pron>ga-lè ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire : au pluriel, l's se lie : des ga-lè-z arrondis ; galets rime avec traits, succès, paix, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Caillou poli et arrondi aux angles qui se trouve sur le bord de la mer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chaque lame qui venait briser sur la côte, s'avançait en mugissant jusqu'au fond des anses, et y jetait des <oVar>galets</oVar> à plus de cinquante pieds dans les terres</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Paul et Virginie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les portions les plus dures, à force d'être roulées par les vagues, forment ces <oVar>galets</oVar> arrondis, ou cette grève qui finit par s'accumuler assez pour servir de rempart au pied de la falaise</quote>
<bibl>
<author>CUVIER</author>
<biblScope>Révol. p. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-ce donc un si grand défaut de se distinguer, par quelques côtés anguleux, de la multitude de ces uniformes et plats <oVar>galets</oVar> qui foisonnent sur toutes les plages ?</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. II, 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Galet</oVar> de Boulogne, carbonate de chaux d'un blanc sale.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Fragments de roches sphériques ou lenticulaires, de grosseurs diverses, formés antérieurement à notre époque par le mouvement des eaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Collectivement. Le <oVar>galet</oVar>, un amas de <oVar>galets</oVar>. Se promener sur le <oVar>galet</oVar>. Il n'est pas commode de se baigner quand la mer est sur le <oVar>galet</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Petit disque d'ivoire, de bois, de métal, etc. dont la dimension varie suivant la destination. Les mécaniciens emploient des <oVar>galets</oVar> pour diminuer le frottement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Jeu où l'on pousse un palet sur une longue table. et où celui dont le palet est le plus près du bord gagne et celui qui tombe perd son coup.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>De venerie i a ostius [outils], Li canivés et li fuisius [le fusil], Et li tondres [l'amadou] od le <oVar>galet</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Partonop. v. 5067</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Colin print une pierre ou gal de mer, et le getta à la teste du suppliant par telle maniere qu'il le porta à terre</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>galceta.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de l'anc fr. gal, caillou ; mot venant du celtique : bas-breton, kalet, dur ; gaélique, gal, caillou ; Berry, galine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galet.2">
<form>
<orth>GALET</orth>
<pron>ga-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Bouée ou signal pour reconnaître la situation d'un filet.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="galetas">
<form>
<orth>GALETAS</orth>
<pron>ga-le-tâ ; l's se lie : un ga-le-tâ-z enfumé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Logement pratiqué sous les combles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puisque du dieu des eaux tu tires ta naissance, Loger au <oVar>galetas</oVar> choque la bienséance</quote>
<bibl>
<author>BENSERADE</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se retire au <oVar>galetas</oVar> de son palais</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tout logement misérable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin, quoique ignorante à vingt et trois karats, Elle passait pour un oracle ; L'oracle était logé dedans un <oVar>galetas</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cardinal de Richelieu, appliqué à découvrir tout ce qu'il y avait de mérites cachés dans les <oVar>galetas</oVar> de Paris, apprit en même temps le nom, les projets, la maladie du jeune historiographe</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Hist. Acad. t. II, p. 198, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'examine s'il est vrai qu'il y ait un architecte, ou si cette maison, remplie de tant de beaux appartements et de vilains <oVar>galetas</oVar>, s'est bâtie toute seule</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Dieu, dieux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li uns des chevaliers fu à une des tors de Constantinople, li autre furent à une ville que l'on appele Parte ; au chief de cele vile avoit une tor là où li uns des chiés [bouts] de cele chaene [qui barrait le port de Constantinople] fu qui de Constantinople venoit.... cele tor a nom la tor de Galathas</quote>
<bibl>
<author>GUILL.</author>
<biblScope>DE TYR, dans MARTENE, Ampl. collectio, t. v, col. 662</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et il [le roi] fut logié ès chambres et galatois que son pere le roy Jehan fist faire</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, III, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vignes aussi et les terres arables, Moulins tournans, beaus plains à regarder, Et beaus sauvoirs pour les poissons garder, Galatas grans et adrois, Et belle tour qui garde les detrois, Où l'on se peut retraire à sauveté</quote>
<bibl>
<author>E. DESCHAMPS</author>
<biblScope>Le bois de Vincennes. Or, sus, sus, banquet et soupper, Saillez hors de ce galathas, Rec. de farcès, p. 411</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il lui dit qu'elle montast au <oVar>galetas</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On remua ces deux prisonniers en un galtas où ils ostoient fort incommodement</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 152</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Galathas a été le nom donné à une tour de Constantinople. Galatas ou galathas a été le nom d'un appartement dans la maison des templiers : Datum in domo templi et in galata (tiré d'un acte du XIIIe siècle et communiqué par M. Coston, de Montélimar), et d'un appartement à la cour des comptes ; 1353, datum in domo de Galathas anno domini MCCCLIII, dans une lettre du roi Jean, Ordonn. du roi, t. IV, 1358 ; per dominum regentem, in consilio suo, in camera computorum superius ad galathas, ubi erant domini de Montemorenciaco, Ord. du roi, t. III, p. 337. Galatas, dans Eust. Deschamps, signifie une partie importante d'un grand château ; il faut donc admettre que c'est Galata, nom d'un quartier et d'une tour de Constantinople, qui, par une suite singulière, en est venu à signifier une chambre sous les combles.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GALETAS. - ÉTYM. Ajoutez : À Boulogne-sur-Mer et à Calais, on prononce galata ; ce qui est conforme à l'étymologie. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="galète">
<form>
<orth>GALÈTE</orth>
<pron>ga-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'entomologie. Pièce voûtée qui recouvre les mâchoires dans plusieurs insectes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivation irrégulière du latin galea, casque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galetière">
<form>
<orth>GALETIÈRE</orth>
<pron>ga-le-tiè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme, en Normandie, de galettoire.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" 2. GALETIÈRE (ga-le-tiè-r'), s. f. ">
<cit ana="supplement">
<quote>Machine servant à broyer la galette ou pâte de charbon et de salpêtre qui sert à la préparation de la poudre</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 23 nov. 1876, p. 8583</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="galette.1">
<form>
<orth>GALETTE</orth>
<pron>ga-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Gâteau rond et plat de pâte feuilletée, et quelquefois aussi non feuilletée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [l'homme et la femme] avaient un jour envie de manger une <oVar>galette</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. d'act. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Galette</oVar> de ménage, <oVar>galette</oVar> de pâte épaisse, compacte, non feuilletée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Galette</oVar> de plomb, gâteau fait de pâte non feuilletée, avec farine, beurre, sel, sucre, lait et un œuf, le tout pétri avec les mains, et cuit au four de campagne avec du feu dessus et dessous.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et très familièrement. Une <oVar>galette</oVar>, un homme sans capacité, sans force. Une vieille <oVar>galette</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Nom du biscuit qui se distribue aux gens de mer et qui est de forme ronde ou carrée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En Normandie, en Bretagne et ailleurs, sorte de crêpe qui se fait avec de la bouillie de farine de sarrasin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos <oVar>galettes</oVar> de sarrasin, humectées, toutes brûlantes, de ce bon beurre du Mont-Dore, étaient pour nous le plus friand régal</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Dans le Maine, on dit qu'on a fait une <oVar>galette</oVar>, quand on s'est laissé surprendre par une pluie d'orage en battant le grain dans l'aire et que l'eau a tout gâté ou entraîné.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>État de la pâte de charbon et de salpêtre qui sert à la préparation de la poudre, après qu'elle a subi l'opération du battage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de chapelier. La carcasse du chapeau d'homme faite en poil de lapin, ou en carton, ou en toile imprégnés de gomme de laque, et qu'on recouvre ensuite de la pluche.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>De chanestiaus et galetes</quote>
<bibl>
<author>BARBAZAN</author>
<biblScope>Fabliaux, t. IV, p. 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un cent de <oVar>galettes</oVar> sucrées, huit deniers</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Galettes</oVar> et croutes de pain blanc</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Douze grans eschaudez et trois petites galectes</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>galectum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Galet 1, par assimilation de forme ; provenç. et catal. galeta ; espagn. galleta ; ital. galletta.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galette.2">
<form>
<orth>GALETTE</orth>
<pron>ga-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Produit obtenu en cardant et filant la soie des cocons percés (voy. <ref target="percé">PERCÉ</ref>) du bombyx du mûrier, de la même manière qu'on carde et file le coton. Le produit ainsi obtenu est un fil grossier et moins brillant que la soie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et n'y pourra être employé aucun fleuret, <oVar>galette</oVar>, ni bourre de soie</quote>
<bibl>
<biblScope>Statuts des marchands de drap d'or, 9 juillet 1667, art. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj. Soie <oVar>galette</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" 2. GALETTE.  Ajoutez : ">
<cit ana="supplement">
<quote>On en tire [de Milan] beaucoup de soies et <oVar>galette</oVar>, du lin....</quote>
<bibl>
<author>P. GIRAUDEAU</author>
<biblScope>la Banque rendue facile, in-4, Paris, 1769, p. 391</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit ana="supplement">
<quote>Des popelines et toute sorte d'étoffes de <oVar>galette</oVar> et mi-soie</quote>
<bibl>
<author>P. GIRAUDEAU</author>
<biblScope>ib. p. 392</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="galettoire">
<form>
<orth>GALETTOIRE</orth>
<pron>ga-lè-toi-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de poêle sans rebord ou avec un rebord très peu élevé dans laquelle on fait cuire la bouillie de sarrasin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Galette 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galeux">
<form>
<orth>GALEUX, EUSE</orth>
<pron>ga-leû, leû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a la gale. Un chien <oVar>galeux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et rendit.... Tant de galants pelés, tant de femmes <oVar>galeuses</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De grasses brebis non <oVar>galeuses</oVar> Il avait des troupes nombreuses</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Toisons <oVar>galeuses</oVar>, celles qui se trouvent parsemées de croûtes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Une brebis <oVar>galeuse</oVar> gâte tout un troupeau, il ne faut qu'une brebis <oVar>galeuse</oVar> pour gâter un troupeau, se dit d'un méchant homme qui peut corrompre toute une compagnie où il se glisse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Brebis <oVar>galeuse</oVar>, personne dont la fréquentation est dangereuse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Éviter, fuir une personne comme une brebis <oVar>galeuse</oVar>, éviter, fuir une personne dont le commerce est dangereux ou désagréable.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, il se dit des arbres et des plantes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bois de bergamote est sujet à devenir <oVar>galeux</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA QUINTINYE</author>
<biblScope>Jardins, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Substantivement. Une personne qui a la gale. Un <oVar>galeux</oVar>. Une <oVar>galeuse</oVar>. La salle des <oVar>galeux</oVar> dans cet hôpital.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un loup quelque peu clerc prouva par sa harangue Qu'il fallait dévouer ce maudit animal, Ce pelé, ce <oVar>galeux</oVar> d'où venait tout leur mal</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."><form>Qui se sent galeux se gratte</form>, se dit de ceux qui se plaignent de ce qu'on les accuse sourdement de ce dont on les croit coupables en effet ; et plus souvent (se gratte étant au subjonctif) : qu'on se fasse l'application de ce que je dis. Je n'en dis pas davantage ; qui se sent galeux se gratte. </re>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Verre <oVar>galeux</oVar>, verre à vitre ou à bouteille, qui, dans le cours du travail, éprouve un commencement de dévitrification.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une brebis galleuse peut infecter tout un troupeau</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se sent galleux [il connaît son défaut]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y prend plus de plaisir qu'un <oVar>galeux</oVar> qu'on estrille [il y prend beaucoup de plaisir]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gale ; Berry, galoux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galgal">
<form>
<orth>GALGAL</orth>
<pron>gal-gal</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Morceau de pierres de 10 à 12 mètres de longueur sur 5 à 8 de largeur et 5 à 6 de hauteur qu'on trouve dans différents endroits de la France. On suppose que ce sont des tombeaux antiques élevés à la mémoire des guerriers gaulois ou romains morts dans un combat dont l'histoire n'a pas gardé de souvenir.</dictScrap>
<cit>
<quote>La plaine voisine du village appelé les Rousses, dans l'Isère, offre une grande quantité de galgals</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Gaélique, gal, caillou (voy. <ref target="galet">GALET</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="galgale">
<form>
<orth>GALGALE</orth>
<pron>gal-ga-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Composition de chaux, d'huile et de goudron dont on forme une espèce de mastic dans les Indes pour enduire la carène des vaisseaux avant de leur appliquer un doublage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="galhauban">
<form>
<orth>GALHAUBAN</orth>
<pron>ga-lô-ban</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Nom de plusieurs longues cordes qui, descendant du haut des mâts de hune et de perroquet aux deux côtés du vaisseau, servent à soutenir ces mâts.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. galobano. Ce mot vient, d'après Jal, de hauban, et garland, ou, par corruption, galland, qui est le même que l'ancien français garlande ou guirlande (voy. <ref target="guirlande">ce mot</ref>) ; garland, désignant la pavesade de la hune, puis la hune elle-même, nomma enfin le mât dont les haubans venaient se fixer au garlandage ou rebord de cette hune ; d'où le mot composé galhauban, hauban du mât de hune.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galianconisme">
<form>
<orth>GALIANCONISME</orth>
<pron>ga-li-an-ko-ni-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Atrophie et raccourcissement du bras dus à une ancienne lésion de la partie supérieure de l'humérus.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le grec se traduit par, qui est affecté de galianconisme, du grec, chat, et, coude ; cette lésion, qui rend le bras grêle, ayant été comparée avec la patte d'un chat qui est grêle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galibi">
<form>
<orth>GALIBI</orth>
<pron>ga-li-bi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné aux squelettes humains qu'à la Guadeloupe on rencontre dans le tuf calcaire.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Le <oVar>galibi</oVar>, langue parlée par les Galibis, branche de la race caraïbe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le chinois, le sanscrit, le <oVar>galibi</oVar> ou langue des Caraïbes, et l'idiome de l'île de Taïti</quote>
<bibl>
<author>A. GEFFROY</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er août 1874, p. 693</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" GALIBI. Ajoutez : ">
<etym ana="supplement">Les anthropolithes appelés galibis ont été ainsi nommés des Galibis. On ne sait qui a le premier employé le mot en ce sens. Quant au nom de Galibis, il appartient à une branche de la race caribe ou caraïbe établie dans la Guyane française. Le P. Raymond Breton, dans son Dictionnaire français-caraïbe, l'écrit Gallibi, mais lui donne la même signification. Dictionnaire français-caraïbe : " Gallibi, caraïbe de terre ferme. " Biet, dans son Voyage de la France équinoxiale en l'isle de Cayenne, Paris, 1664, in-4°, a donné à la fin un " Petit dictionnaire de la langue des sauvages galibis.... "</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="galibot">
<form>
<orth>GALIBOT</orth>
<pron>ga-li-bo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans les houillères, le manœuvre qui porte au fond de la mine. Les enfants trop jeunes et trop faibles pour hercher sont employés, de douze à quatorze ans, comme <oVar>galibots</oVar> au fond, et gagnent 1 fr. 10 c. par journée, Revue scientifique, 21 août 1875, p. 185.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens aide-<oVar>galibot</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aux vieux des tâches faciles, aux jeunes des tâches secondaires qu'ils exécutent sous les yeux d'hommes faits, par exemple les aides-<oVar>galibots</oVar>, aides-hercheurs qui roulent les charbons dans les galeries,...</quote>
<bibl>
<author>L. REYBAUD</author>
<biblScope>Revue des Deux-Mondes, 1er nov. 1871, p. 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="galice">
<form>
<orth>GALICE</orth>
<pron>ga-li-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la sardine en Gascogne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="galiette">
<form>
<orth>GALIETTE</orth>
<pron>ga-liè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, à Douai, de morceaux de charbon de terre, de moyenne dimension, taillés et disposés pour alimenter le foyer, Mémoires de la société de Douai, 2e série, t. I, p. 184.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>GALIETTE. - ÉTYM. Il se pourrait que galiette ou gailliette provinssent de galet, caillou, par assimilation de forme. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="galiléen">
<form>
<orth>GALILÉEN, ENNE</orth>
<pron>ga-li-lé-in, è-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est de la Galilée, une des quatre grandes divisions de la Palestine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Nom donné à Jésus-Christ, parce qu'il fut élevé à Nazareth, ville de Galilée. Tu as vaincu, <oVar>Galiléen</oVar>, exclamation attribuée à l'empereur Julien, blessé à mort dans un combat contre les Parthes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom donné aux premiers chrétiens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="galimafrée">
<form>
<orth>GALIMAFRÉE</orth>
<pron>ga-li-ma-frée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ragoût composé de restes de viandes. Une <oVar>galimafrée</oVar> le soir, du reste du dîner, D. Quichotte, dans LE ROUX, Dict. comique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mets mal préparé, déplaisant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tronchin l'a condamné à ne manger que des légumes ; Monsieur, a dit le duc de Lorges, je ne peux digérer votre <oVar>galimafrée</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 31 août, 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Calimafrée ou saulce paresseuse : Prenez de la moustarde et de la poudre de gingembre....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tout met en <oVar>galimafrée</oVar>, Lombart, Anglois, Alemant, François, Picart et Normant, C'est une chose faée</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rondel, 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À tous coups vous prenez des mots que vous n'entendez pas pour des mots de cuisine, comme une galimaphrée pour un galimatias, etc.</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. IV, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque diversité d'herbes qu'il y ait, tout s'enveloppe sous le nom de salade ; de mesme, sous la consideration des noms, je m'en vay faire ici une <oVar>galimafrée</oVar> de divers articles</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 343</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Origine inconnue. Génev. galimaufrée. L'ancien anglais gallimaufrey vient du français.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GALIMAFRÉE. - ÉTYM. Ajoutez : J'ai dans le Dictionnaire laissé inconnue l'origine de ce mot. M. Darmesteter, Formation des mots composés en français, p. 113, y voit (la forme primordiale étant calimafrée) un composé d'une préposition péjorative cal, car, cali, cari (comp. califourchon, caliborgne), et un radical mafl ou mafr qui se retrouve dans le picard maflia ou mafia, gourmand, maflier ou mafier, ronger entre ses dents, et qui se rattache à l'ancien flamand maffelen, moffelen, agiter les joues ; mofel, dans le dialecte d'Aix-la-Chapelle, grosse bouchée ; mofele, manger à pleine bouche (comp. mufle). Cette conjecture est probable à cause de l'ancienne forme calimafrée. J'ai moi-même, au Dictionnaire, indiqué CA.... comme préposition péjorative. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="galimatias">
<form>
<orth>GALIMATIAS</orth>
<pron>ga-li-ma-tiâ ; l's se lie : un gali-ma-tiâ-z infernal ; Molière l'a fait de cinq syllabes, ga-li-ma-ti-â, aujourd'hui on le fait plutôt de quatre</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Discours embrouillé, confus, obscur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faute d'art et de méthode, des vérités extrêmement hautes sont peu heureusement expliquées ; les oracles deviennent <oVar>galimatias</oVar> par la mauvaise disposition de l'organe qui les rend</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Socr. chrét. Disc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien n'est si voisin du haut style que le <oVar>galimatias</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il parle et écrit <oVar>galimatias</oVar> en perfection</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Lett. à Conrart, 28 av. 1653</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme on n'y voit goutte et que tout ce qu'on dit là-dessus ne signifie rien, j'ai mieux aimé biaiser un peu en cet endroit, que de débiter du <oVar>galimatias</oVar></quote>
<bibl>
<author>CASSANDRE</author>
<biblScope>Trad. de la rhét. d'Aristote, note 8 du livre II.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cardinal, après une douzaine de <oVar>galimatias</oVar> qui se contredisaient les uns les autres, conclut à se donner encore du temps jusqu'au lendemain</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>II, 126</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et votre <oVar>galimatias</oVar> ne m'a pas tantôt ébloui</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dandin, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon Dieu, prince, je ne donne point dans tous ces <oVar>galimatias</oVar> où donnent la plupart des femmes</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Am. magn. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai point pris le style poétique, en cherchant le sublime ; je ne suis point tombé dans le <oVar>galimatias</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. (Platon, Aristote).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà la source de votre pompeux <oVar>galimatias</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plutarque se moque quand il dit que les oracles se rendirent en prose, parce qu'on y demanda plus de clarté et qu'on se désabusa du <oVar>galimatias</oVar> mystérieux des vers</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Oracl. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Mme Guyon] aimait Dieu et le <oVar>galimatias</oVar> si cordialement qu'elle fut quatre fois en prison pour sa tendresse ; traitement rigoureux et injuste</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Amour de Dieu.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Catherine II me mandait il n'y a pas longtemps qu'il fallait qu'il y eût deux langages en France, celui des beaux esprits et le mien, mais qu'elle n'entendait rien au <oVar>galimatias</oVar> du premier....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Delisle, 18 avril 1774</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'abbé de Voisenon, poëte quelquefois agréable, mais souvent précieux et inintelligible, s'est surpassé cette fois-ci [dans un discours au roi de Danemark] en <oVar>galimatias</oVar>, et ses plus chers partisans ne peuvent se dispenser de le reconnaître</quote>
<bibl>
<author>BACHAUMONT</author>
<biblScope>Mém. secrets, t. IV, p. 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Galimatias</oVar> double, <oVar>galimatias</oVar> inintelligible et à celui qui le fait et à celui qui l'écoute. Cette expression est attribuée à Boileau, qui distinguait le <oVar>galimatias</oVar> simple qui n'est pas compris des auditeurs du <oVar>galimatias</oVar> double où l'auteur ne se comprend pas lui-même.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>De tous côtés je n'entendis rien que des vanteries, des fadaises et des contes faits mai à propos, avec un langage le plus <oVar>galimatias</oVar> et une prononciation la plus mauvaise que l'on se puisse figurer</quote>
<bibl>
<biblScope>Francion, liv. VI, p. 225</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si cette fin vous paraît un peu <oVar>galimatias</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>45</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Imbroglio.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Ma foi, je ne sais pas Quand on verra finir ce <oVar>galimatias</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>qui songe à votre argent, dont vous me faites un <oVar>galimatias</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Avare, v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">GALIMATIAS, PHÉBUS. Le galimatias n'est pas nécessairement du phébus ; et le phébus n'est pas nécessairement du galimatias. Le galimatias implique toujours quelque chose de confus et qui ne se comprend pas. Le phébus implique quelque chose de dit avec une emphase déplacée, et de grands mots où il n'en faudrait que de simples. </re>
<etym>Faut-il le rattacher au bas-latin ballimatia (DU CANGE, ballare), qui signifiait cymbales ; vallematia, dans les gloses d'Isidore, chants et plaisanteries déshonnêtes ; du bas-grec, qui signifiait danse ? On a dit que galimatias venait de ce qu'un avocat, plaidant en latin pour Mathias, dans une affaire où il s'agissait d'un coq, s'embrouilla au point de dire galli Mathias au lieu de Gallus Mathiae ; mais l'anecdote a été inventée pour fournir l'étymologie.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GALIMATIAS. - ÉTYM. Ajoutez : M. Darmesteter, Formation des mots composés en français, p. 113, donne une explication qui semble plus plausible que ce qu'on a proposé. Suivant lui, la forme picarde carimafliache ou carimafiache, qui, traduisant le français galimafrée, a le sens propre de galimafrée et le sens figuré de ramassis de sottises, discours incohérents, sans suite, suppose une forme française correspondante carimafias ou galimafias ; galimatias ne serait autre chose que le figuré de galimafrée. Cependant cela n'est pas démonstratif. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="galion">
<form>
<orth>GALION</orth>
<pron>ga-li-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Grand bâtiment de charge que l'Espagne employait autrefois à porter en Amérique les choses nécessaires aux colons et à porter en Europe les produits des mines du Pérou, du Mexique, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les ennemis pourront empêcher le passage de la flotte des Indes et des <oVar>galions</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XXII, p. 526</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Anson réduisit ses entreprises et ses grandes espérances à se saisir d'un <oVar>galion</oVar> immense que le Mexique envoie tous les ans dans les mers de la Chine à l'île de Manille, capitale des Philippines</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La cour était à Séville, les <oVar>galions</oVar> étaient arrivés, tout respirait l'abondance et la joie dans la plus belle saison de l'année</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scarmentado.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On voit par des actes de 1595, que les <oVar>galions</oVar> devaient être expédiés d'Espagne tous les ans, au plus tard tous les dix-huit mois ; et les douze flottes parties depuis le 4 août 1628 jusqu'au 3 juin 1645, prouvent qu'on ne s'écartait pas de cette règle</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VII, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Les <oVar>galions</oVar> sont arrivés, locution qu'on employait pour dire qu'on avait reçu beaucoup d'argent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. pl. Barres en bois de chêne, traversant les écoutilles, pour appuyer des portions de panneau qui ferment en deux ou quatre parties les écoutilles trop grandes pour être fermées par un seul panneau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lors vint mons. Phelippe de Montfort en un <oVar>galion</oVar>, et escria au roy....</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>250</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et furent prests jusques à quatorze navires genevois et plusieurs galées et <oVar>galions</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cela fut sceu par une barque qu'un <oVar>galion</oVar> de Ré empoigna</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 393</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Dérivé de galie ou galée (voy. <ref target="galée.1">GALÉE 1</ref>) ; espagn. galeon ; portug. galeão ; ital. galeone.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galioniste">
<form>
<orth>GALIONISTE</orth>
<pron>ga-li-o-ni-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Négociant espagnol faisant le commerce des Indes espagnoles par les galions.</dictScrap>
</sense>
<etym>Galion.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galiote">
<form>
<orth>GALIOTE</orth>
<pron>ga-li-o-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit bâtiment qui va à rames et à voiles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Terracuso victorieux nous conduisit à Barcelone avec deux <oVar>galiotes</oVar> enlevées au pirate et remplies d'esclaves et de butin</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Estev. Gonz. ch. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Galiote</oVar> à bombes, bâtiment très fort de bois, employé à porter des mortiers et lancer des bombes.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Renau osa inventer les <oVar>galiotes</oVar> à bombes, aussitôt éclata le soulèvement général dû à toutes les nouveautés</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Renau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'armée navale ramena en France les <oVar>galiotes</oVar> à bombes, victorieuses non pas tant des Algériens que de leurs ennemis français</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Espagne devait avoir vingt navires de guerre, outre les brûlots et les <oVar>galiotes</oVar> à bombes</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>493, 178</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Galiote</oVar> d'écoutille, barre à feuillures traversant une écoutille pour en recevoir et supporter les panneaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Long bateau couvert dont on se sert pour voyager sur les rivières.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après avoir offert sa prière à tous les saints, et s'être recommandé spécialement à son ange gardien, il prend la <oVar>galiote</oVar> [de Saint-Cloud], c'est pour lui un vaisseau de haut bord</quote>
<bibl>
<author>MERCIER</author>
<biblScope>Tabl. de Paris, Des parfaits badauds.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>À Bar en Puille est la navie grant, Tant i a barges et dromons et chalans, E galietes et escipes corant ; Tote mer covre, tant est l'estoire grant</quote>
<bibl>
<biblScope>Og. de Danem. 2314</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amirant en un galiot Fait entrer o lui sans atente Arbalestriers entour quarante</quote>
<bibl>
<author>GUIART</author>
<biblScope>dans DU CANGE, galea.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et le lendemain les galées des Venitiens arriverent.... et une <oVar>galiote</oVar> du seigneur de Metelin</quote>
<bibl>
<biblScope>Boucic. I ; 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lansac dressoit l'armée de mer à Bordeaux, qui commença par douze grands navires, quatre moiens servans de pattaches, et deux petites galeres, qu'ils appeloient galiottes</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 293</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de galie ou galée (voy. <ref target="galée.1">GALÉE 1</ref>) ; portug. galiota ; ital. galeotta. Galiot a signifié pirate : XIIIe siècle, <cit><quote>Quant galiot corent par mer Et tornent cel sens [de ce côté] por rober</quote><bibl><biblScope>Partonop. v. 1745</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="galipe">
<form>
<orth>GALIPE</orth>
<pron>ga-li-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans les Landes, des copeaux de pin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces sinistres doivent être attribués à la malveillance et étaient allumés au moyen de mèches de bouse de vache très sèche et de galipes ou copeaux provenant du gemmage des pins</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête sur les incendies des Landes, p. 214</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Origine inconnue. Il semble que c'est de galipe que provient galipot (voy. <ref target="galipot">ce mot</ref> ci-dessous).</etym>
</entry>
<entry xml:id="galipée">
<form>
<orth>GALIPÉE</orth>
<pron>ga-li-pée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Genre de rutacées dont le nom est écrit quelquefois galipier, et dans lequel on distingue la <oVar>galipée</oVar> cusparie (Colombie), dont l'écorce est l'angusture</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="galipot">
<form>
<orth>GALIPOT</orth>
<pron>ga-li-po ; le t ne se lie pas</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Térébenthine concrète, impure, qui s'est solidifiée sur l'arbre même par l'évaporation spontanée de son essence.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sorte de mastic particulier à la marine, composé de résine et de matières grasses.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Origine inconnue. Il est écrit galipo, dans une Déclaration du roi, nov. 1640, tarif : galipo ou gros encens, le cent pesant, cinq livres.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GALIPOT. - ÉTYM. Ajoutez : D'après M. Bugge, Romania, n° 10, p. 149, galipot est issu de l'allem. Klibe, gummi, lacrima arborum, qui se lit dans un glossaire, imprimé en 1517, de mots recueillis en Anhalt et à Leipzig. On trouve avec le même sens kliber, bas-allem. kliwer dans la Poméranie, néerland. klibber. La source de ces mots est le moyen haut-allem. klîben, être adhérent. Pour l'insertion de l'a dans galipot, comparez canif de knife. Le p se rapporte à une forme du haut-allem. ; comparez le bavar. klepig, kleppig, le même que klebig. Quant aux consonnes, l'autrichien gleppe pour klebe, glouteron, est analogue au français galipot. D'autres disent que galipot est le hollandais gleypot, urceolus fictilis (Kilian), HENSLEIGH WEDGWOOD, Transactions of the philological society, 1873-1874, part. I, p. 65. Le galipot, sorte de térébenthine, serait dit du vase contenant. Mais, comme les copeaux des pins qui fournissent le galipot se nomment galipes (voy. ce mot au Supplément), il est vraisemblable que galipot en provient ; on ignore l'origine de galipe ; peut-être est-ce à galipe qu'il faut appliquer l'étymologie proposée par M. Bugge. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="galipoter">
<form>
<orth>GALIPOTER</orth>
<pron>ga-li-po-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Enduire de galipot.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="galis">
<form>
<orth>GALIS</orth>
<pron>ga-li</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Endroit où le chevreuil a gratté la terre avec le pied.</dictScrap>
</sense>
<etym>Galer, gratter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galium">
<form>
<orth>GALIUM</orth>
<pron>ga-li-om'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de plantes, rubiacées, comprenant le caille-lait ; mot tiré par Linné du grec, qui répond à caille-lait.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gallate">
<form>
<orth>GALLATE</orth>
<pron>gal-la-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sel produit par la combinaison de l'acide gallique avec une base.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="gallique">GALLIQUE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galle.1">
<form>
<orth>GALLE</orth>
<pron>ga-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de botanique. Excroissance produite sur diverses parties des végétaux par les piqûres d'insectes qui y déposent leurs œufs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>galles</oVar> du chêne sont les plus généralement connues, et il n'est point d'arbre dans nos contrées qui en présente un plus grand nombre d'espèces</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Observ. 37, Insect.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Noix de <oVar>galle</oVar>, ou <oVar>galle</oVar> du Levant, <oVar>galle</oVar> d'un chêne de l'Asie mineure qui sert à teindre en noir et à faire de l'encre, et qui est produite par le cynips gallae tinctoriae. Une teinture passée en <oVar>galle</oVar>. ....Et lors, si elle est surchargée de <oVar>galle</oVar>, toute la couleur se perdra et ne restera que la couleur que la <oVar>galle</oVar> lui aura donnée, qui sera comme feuille morte ou couleur de bois, Règlem. sur les manuf. août 1669, Teinturiers en laine, art. 82. Le noir s'engalle avec de la <oVar>galle</oVar> d'Alep ou d'Alexandrie, dite <oVar>galle</oVar> à l'épine, Instr. générale pour la teinture des laines, 18 mars 1671, art. 29.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de teinturier. Remonter en <oVar>galle</oVar>, travailler le rouge des Indes en le faisant passer deux fois par les apprêts huileux et les mordants de <oVar>galle</oVar> et d'alun.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Galle</oVar> du rosier, plus connue sous le nom de bédégar ou bédéguar.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Insecte du genre cochenille.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Arbre à <oVar>galles</oVar>, de l'Inde, l'acacia bambolah, Roxb., BAILLON, Dict. de botanique, p. 247.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour faire trois pintes d'encre, prenez des <oVar>galles</oVar> et de gomme, de chascun deux onces</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Noix de cyprès, <oVar>galles</oVar>, escorces de grenades</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ital. galla ; du lat. galla, galle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galle.2">
<form>
<orth>GALLE</orth>
<pron>ga-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Nom des prêtres de Cybèle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gallus ; en grec, prêtre de Cybèle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gallec">
<form>
<orth>GALLEC</orth><orth>GALLO</orth>
<pron>ga-lek ou gal-lo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné au patois français qui se parle dans le département des Côtes-du-Nord, patois assez semblable à celui de la basse Normandie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gal, nom, en bas-breton, des Français.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gallérie">
<form>
<orth>GALLÉRIE</orth>
<pron>gal-lé-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Papillon de nuit d'un genre voisin des teignes, et nuisible aux abeilles.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gallia">
<form>
<orth>GALLIA</orth>
<pron>gal-li-a</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La 148e planète télescopique, découverte par M. Prosper Henry en 1875.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gallia, nom latin de la Gaule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galliambe">
<form>
<orth>GALLIAMBE</orth>
<pron>gal-li-an-b'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métrique ancienne. Sorte de vers de six pieds dans lesquels domine l'ïambe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ouvrage écrit en cette espèce de vers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. galliambus, de gallus, galle, prêtre de Cybèle, et ïambe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galliambique">
<form>
<orth>GALLIAMBIQUE</orth>
<pron>gal-li-an-bi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a le caractère du galliambe.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gallican">
<form>
<orth>GALLICAN, ANE</orth>
<pron>gal-li-kan, ka-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Usité dans ces phrases : l'Église gallicane, c'est-à-dire l'Église de France ou en soi, ou considérée dans les particularités qui la distinguent dans l'ensemble de l'Église catholique ; le rite <oVar>gallican</oVar>, le rite de l'Église gallicane. Les libertés de l'Église gallicane.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'Église gallicane a été fondée par le sang d'une infinité de martyrs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. VII, VI, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Église gallicane approuve le concile de Constance, qui déclare les conciles généraux supérieurs au pape dans le spirituel</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. m. Partisan des libertés de l'Église gallicane, du principe de l'indépendance des églises nationales ; il est opposé à ultramontain, celui qui soutient le pouvoir absolu du pape en toute matière. Les gallicans. Cet évêque passe pour <oVar>gallican</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il s'est dit quelquefois par plaisanterie pour Français.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des fleurs de lis la tige gallicane</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Latin gallicanus, dérivé de gallus, gaulois et français.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GALLICAN. Ajoutez : - HIST. XVIe s. <cit><quote>Et affin que chascun qui a congnoissance de la langue gallicane et non point du latin...</quote><bibl><biblScope>Epistre exhortatoire aux epistres, -Nouv. Testam. éd. Lefebvre d'Étaples, Paris, 1525</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gallicanisme">
<form>
<orth>GALLICANISME</orth>
<pron>gal-li-ka-ni-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ensemble des principes de l'Église gallicane ; attachement à ces principes, par opposition à l'ultramontanisme.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gallican.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gallicisme">
<form>
<orth>GALLICISME</orth>
<pron>gal-li-si-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Forme de construction propre à la langue française.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un bon traité des gallicismes serait un ouvrage important pour notre langue</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Rem. sur Racine, § 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelquefois aussi nos gallicismes ne sont autre chose qu'une ellipse ou plusieurs ellipses combinées qui ont fait disparaître peu à peu divers mots, diverses liaisons qu'un long usage rend faciles à sous-entendre, quoiqu'il ne fût pas toujours facile de les suppléer ni même de les deviner</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Façon de parler empruntée du français et transportée dans une autre langue. Il y a des gallicismes dans le discours latin prononcé à la distribution des prix du concours général des lycées et colléges de Paris.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gallicus, qui appartient aux Gaulois, aux Français.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gallicole">
<form>
<orth>GALLICOLE</orth>
<pron>gal-li-ko-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui vit dans les excroissances appelées galles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Galle 1, et le latin colere, habiter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gallifère">
<form>
<orth>GALLIFÈRE</orth>
<pron>gal-li-fè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui porte la noix de galle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Galle 1, et le latin ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gallinace">
<form>
<orth>GALLINACE</orth>
<pron>gal-li-na-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Sorte de verre de volcan, dit aussi pierre obsidienne, qui, noir et opaque, est susceptible de se polir très bien.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. gallinaccio, dindon, oiseau dont le plumage est noir ; du lat. gallina, poule, et la finale augmentative accio.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gallinacée">
<form>
<orth>GALLINACÉE</orth>
<pron>gal-li-na-sée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Girole ou chanterelle, sorte de champignon.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gallinacés">
<form>
<orth>GALLINACÉS</orth>
<pron>gal-li-na-sé</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Nom du quatrième ordre de la classe des oiseaux, ordre qui comprend les poules, dindons, en un mot, la plupart de nos oiseaux de basse-cour.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement. Les oiseaux <oVar>gallinacés</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. gallinaceus, de gallina, poule, de gallus, coq.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galline">
<form>
<orth>GALLINE</orth>
<pron>gal-li-n'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'espèce <oVar>galline</oVar>, les poules et les coqs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot formé du latin gallus, coq, comme race chevaline, ovine, porcine, etc. de caballus, ovis, porcus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gallinette">
<form>
<orth>GALLINETTE</orth>
<pron>gal-li-nè-t'</pron>
<orth>GALLINOLE</orth> 
<pron>galli-no-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de plusieurs champignons du genre des clavaires.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gallinsectes">
<form>
<orth>GALLINSECTES</orth>
<pron>gal-lin-sè-kt'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'entomologie. Famille d'insectes hémiptères dont le mâle n'a que deux ailes sans bec ; la femelle, aptère, pourvue d'un bec, prend, lors de la ponte, l'aspect d'une galle. Les cochenilles appartiennent aux <oVar>gallinsectes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Bonnet a fait ce mot féminin : La ponte suit de près l'accouplement, car la gallinsecte est ovipare ; et, tandis qu'elle ressemble le moins à un animal, c'est alors précisément qu'elle s'acquitte des fonctions les plus essentielles à l'animal, qu'elle s'accouple et qu'elle donne naissance à une nombreuse postérité, Consid. corps org. Œuv. t. VI, p. 139, dans POUGENS. </note>
<etym>Galle 1, et insecte. Ce nom est dû à Réaumur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gallinules">
<form>
<orth>GALLINULES</orth>
<pron>gal-li-nu-l'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Famille d'oiseaux ayant pour type la poule d'eau (gallinule chlorope), dite aussi colin noir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom donné par certains auteurs au genre d'oiseaux échassiers que d'autres appellent râle, et dans lequel on distingue : la gallinule de genêt, ou mieux gallinule crex, nommée autrefois râle de genêt, appelée aussi crek, roi des cailles, et râle rouge ; la gallinule noire, qui était jadis le râle noir ; et la gallinule de la Jamaïque, râle de la Jamaïque, dite vulgairement bidi-bidi et bidi, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Diminutif du latin gallina, poule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gallique.1">
<form>
<orth>GALLIQUE</orth>
<pron>gal-li-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient aux anciens Gaulois. Peuplades galliques.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gallicus, de Gallus, gaulois. L'ancienne langue disait galesche, qui venait d'un mot fictif gallicius : XIIe s.  <cit><quote>De la forest en une lande Entrai, et vi une bretesche à demie liue galesche</quote><bibl><author>CRESTIEN DE TROYES</author><biblScope>Chev. au lyon, v. 188</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="gallique.2">
<form>
<orth>GALLIQUE</orth>
<pron>gal-li-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>gallique</oVar>, acide existant dans la noix de galle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Galle 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gallisme">
<form>
<orth>GALLISME</orth>
<pron>gal-li-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme peu usité de phrénologie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="galliste">
<form>
<orth>GALLISTE</orth>
<pron>gal-li-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partisan du système de Gall ou phrénologie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement. L'hypothèse <oVar>galliste</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gall, médecin allemand, naturalisé Français, mort en 1828, célèbre par ses travaux en anatomie, et surtout par la phrénologie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gallium">
<form>
<orth>GALLIUM</orth>
<pron>gal-li-om'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Corps simple découvert par M. Lecoq de Boisbaudran, en 1875.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gallomane">
<form>
<orth>GALLOMANE</orth>
<pron>gal-lo-ma-n'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui admire avec excès la nation française, qui l'imite même dans ses travers.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. Gallus, Gaulois, et du grec qui signifie, avoir folie de.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gallomanie">
<form>
<orth>GALLOMANIE</orth>
<pron>gal-lo-ma-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Passion, travers du gallomane. La <oVar>gallomanie</oVar> tenait l'Allemagne dans le XVIIIe siècle. La froide fièvre de la <oVar>gallomanie</oVar>, a dit Schiller dans une pièce de vers adressée à Goethe.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gallon.1">
<form>
<orth>GALLON</orth>
<pron>ga-lon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mesure anglaise de capacité pour les liquides. Le <oVar>gallon</oVar> impérial d'Angleterre est de 4 litres 54, et en douane aux États-Unis de 3 litres 78 pour les liquides, et 4 litres 40 pour les matières sèches.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Galon</quote>
<bibl>
<author>TOUGARD</author>
<biblScope>Une page d'hist. locale, p. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Combien que le dit Jehan le Norrois eust justement perdu un galon de vin....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>galo.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Un galon qui sont deux pots de cistre</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>galo.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Angl. gallon ; bas-latin, galo, jalo, et aussi gillo, gelo, gellus, guillo. Ce mot contient un radical gal ou jal qui se trouve dans l'ancien français galoie, jalaie, sorte de mesure ; bas-lat. galida ; mots d'origine inconnue, au sujet desquels on a conjecturé le latin gaulus, vase à boire ; ou l'allemand Schale, écuelle, jatte. Mais Diez objecte que au accentué dans gaulus ne se serait pas atténué en a, et que Schale aurait donné chale.</etym>

</entry>
<entry xml:id="gallon.2">
<form>
<orth>GALLON</orth>
<pron>ga-lon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gallon</oVar> de Hongrie ou du Piémont, sorte de galle irrégulière provenant d'une piqûre de cynips faite au quercus robur, L.</dictScrap>
</sense>
<etym>Galle 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gallophobie">
<form>
<orth>GALLOPHOBIE</orth>
<pron>gal-lo-fo-bie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Aversion pour les Français. La <oVar>gallophobie</oVar> s'empara de l'Allemagne à la suite de l'oppression que Napoléon 1er fit peser sur elle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. Gallus, Gaulois, et du grec, craindre, détester.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gallo-romain">
<form>
<orth>GALLO-ROMAIN, AINE</orth>
<pron>gal-lo-ro-main, mè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la fois aux Gaulois et aux Romains depuis la conquête des Gaules par les Romains. Période gallo-romaine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit de l'écriture qui fut introduite en Angleterre par Alfred le Grand.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Les <oVar>Gallo-romains</oVar>, le peuple composé de Gaulois et de Romains qui habitait les Gaules au moment de l'invasion des barbares.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. Gallus, Gaulois, et Romanus, Romain.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gallot.1">
<form>
<orth>GALLOT</orth>
<pron>ga-lo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la tanche de mer (le labre tanche, dit aussi tancoïde).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gallot.2">
<form>
<orth>GALLOT</orth>
<pron>ga-lo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de pomme.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="galluche">
<form>
<orth>GALLUCHE</orth>
<pron>ga-lu-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans le département de la Vienne, de terres rocailleuses, J. E. PLANCHON, Rev. des Deux-Mondes, 1er avril 1875, p. 649.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="galoche">
<form>
<orth>GALOCHE</orth>
<pron>ga-lo-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chaussure de cuir que l'on porte par-dessus les souliers pour garantir les pieds de l'humidité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand un jeune frisé, relevé de moustache, De <oVar>galoche</oVar>, de botte...</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Menton de <oVar>galoche</oVar>, menton long et recourbé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je viens de voir arriver chez moi une figure en linge sale, un menton de <oVar>galoche</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chaussure dont le dessus est de cuir et la semelle de bois.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. Poulie à moufle plat, qui s'applique sur les grandes vergues, pour y faire passer les cargues boulines.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Coin de la presse du doreur.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le docte Baïf remarque que gallicae estoient une espece de souliers dont les Gaulois usoient pendant la pluie ; nous l'appelons encore aujourd'hui galloches</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherches, liv. VIII, p. 657, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est comme <oVar>galoches</oVar> dedans et dehors [proverbe dit des écoliers externes de l'université nommés <oVar>galoches</oVar>, parce qu'ils portaient des <oVar>galoches</oVar>, et qu'ils étaient dehors en qualités d'externes, et dedans comme suivant les cours]</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. galocha ; ital. galoscia. Le mot est plus ancien que ne le donne l'historique ; car du Cange a noté galochia dans un texte de 1382. On le tire du latin gallicae, sorte de chaussure gauloise, avec changement du suffixe, selon Diez. On remarquera en confirmation que gallicus avait donné galesche (voy. <ref target="gallique.1">GALLIQUE 1</ref>). Scheler préfère calopodium, calop'dium, galoche, qui a signifié une chaussure de bois ; maîs la galoche n'est pas le sabot. La première étymologie reste donc la plus vraisemblable.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galochier">
<form>
<orth>GALOCHIER</orth>
<pron>ga-lo-chié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui fait des galoches.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il y a encore des escoliers qui demeurent hors des colleges, qui vont ouir les leçons d'uns et autres regens, selon que l'opinion leur en prend et aux maistres qui les gouvernent, les jeunes appellez martinets par nous et les autres galochiers</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherches, liv. IX, p. 792, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Galoche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galon">
<form>
<orth>GALON</orth>
<pron>ga-lon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tissu d'or, d'argent, de soie, plus étroit et plus épais qu'un ruban, et qui, mis sur le bord ou les coutures des vêtements, des meubles, etc. sert d'ornement et empêche qu'ils ne s'effilent. Un <oVar>galon</oVar> d'or, d'argent, de soie. Un habit chamarré de <oVar>galons</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait ici un tel désordre sur les habits des jeunes gens et des courtisans en ce qu'ils appellent des <oVar>galons</oVar>, qui sont des passements sur les côtés des chausses, que le roi l'a trouvé même fort indécent et les a défendus</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lettres, t. II, p. 250</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un général emploie chez nous son <oVar>galon</oVar> et sa broderie à couvrir une si grossière incapacité</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 249</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'un valet change ses <oVar>galons</oVar> Sans changer d'antichambre</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Marotte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La liberté.... C'est une bégueule enivrée Qui, dans la rue ou le salon, Pour le moindre bout de <oVar>galon</oVar>, Va criant : à bas la livrée !</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Refus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Vieux habits, vieux <oVar>galons</oVar>, cri des fripiers qui courent les rues de Paris pour acheter les vieux habits.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Quand on prend du <oVar>galon</oVar>, on n'en saurait trop prendre, c'est-à-dire quand on est à même, il faut prendre tout ce qui peut être pris. Parodie d'un vers du Roland de Quinault, II, 5 : Qui goûte de ces eaux ne saurait se défendre De suivre d'amoureuses lois. Goûtons-en mille et mille fois ; Quand on prend de l'amour, on n'en saurait trop prendre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit de la bande de <oVar>galon</oVar>, de différent tissu suivant le grade, que les sous-officiers portent sur la manche de leur habit. Il a obtenu les <oVar>galons</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cela se dit aussi, dans les écoles militaires, des jeunes gens qui ont un grade entre leurs camarades. On lui a donné, retiré les <oVar>galons</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Petit ruban de soie pour les souliers de femme.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. Bande de toile pour fortifier les coutures des voiles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Populairement. Croûte allongée qui se forme à la tête dans certaines teignes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Galonner ; espagn. galon ; ital. gallone. Galon au sens d'une sorte de ruban est récent et vient de galonner. Le gallonum était non un ruban, mais un instrument propre à arranger la chevelure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galonné">
<form>
<orth>GALONNÉ, ÉE</orth>
<pron>ga-lo-né, née</pron>
<gram>part. passé de galonner</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Un habit <oVar>galonné</oVar> sur toutes les coutures.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Il est tout <oVar>galonné</oVar>, il est tout couvert de galons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a des écailles ou des lignes disposées en forme de galon.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="galonner">
<form>
<orth>GALONNER</orth>
<pron>ga-lo-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Orner ou border de galon. <oVar>Galonner</oVar> un habit, un chapeau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>galonner</oVar>, v. réfl. S'orner de galons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Bien fu vestue d'une porpre roée, à un fil d'or sa crigne <oVar>galonnée</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Garin, dans DU CANGE, galo.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et vient sains [sans] guimple, eschievelée, à un filet d'or galonée</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonop. v. 4891</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seoir i voit une pucele Qui moult estoit gentieus et bele ; Elle ses cheveus galounoit à deus fils d'or qu'elle tenoit</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gallonnum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que vous iroie-je disant ? Bele fu [Liesse] et bien atornée ; D'ung fil d'or ere <oVar>galonnée</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 857</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[Yvain de Galles] se faisoit pigner et galonner le chef</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Le sens propre, comme on voit par l'historique, est orner la tête avec des fils de métal, et vient d'un substantif gallon signifiant l'instrument propre à faire cette coiffure. Diez pense que le radical est gal qui est dans gala (voy. <ref target="gala">ce mot</ref>) ; cette conjecture est très fortifiée par le sens propre, lequel est parer la tête. La série des sens est : mettre dans les cheveux un fil métallique, puis orner d'un fil, d'un ruban quelconque la tête ou toute autre chose.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galonnier">
<form>
<orth>GALONNIER</orth>
<pron>ga-lo-nié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des ga-lo-nié-z habiles</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fabricant de galons. Les galonniers étaient de la même communauté que les rubaniers frangers.</dictScrap>
</sense>
<etym>Galonner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galop">
<form>
<orth>GALOP</orth>
<pron>ga-lo ; le p ne se lie jamais : un ga-lo allongé ; au pluriel, l's se prononce et se lie : des ga-lo-z allongés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La plus élevée et la plus rapide des allures du cheval.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son cheval se mit au <oVar>galop</oVar> malgré qu'elle en eût</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je monte à cheval dans mes rêves et je vais le grand <oVar>galop</oVar> à Andrinople</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Cath. 130</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bacha indigné s'en retourna au grand <oVar>galop</oVar>, contre l'usage des Turcs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le ressort des jarrets contribue autant au mouvement du <oVar>galop</oVar> que celui des reins</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Cheval.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Déjà pour lui les courts exercices de la chasse, le <oVar>galop</oVar> des chevaux les plus doux étaient une fatigue ; comment soutiendrait-il donc les longues journées et les mouvements rapides et violents par lesquels les combats se préparent ?</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un temps de <oVar>galop</oVar>, un court espace parcouru au <oVar>galop</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un temps de <oVar>galop</oVar> jusqu'à la ferme</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Fig. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Aller, courir le <oVar>galop</oVar>, se hâter, aller fort vite. Le lendemain il vint ici au <oVar>galop</oVar>, SÉV. 163</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chassez le naturel, il revient au <oVar>galop</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Glorieux, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Aller au <oVar>galop</oVar>, courir au <oVar>galop</oVar>, faire une chose avec précipitation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il dit fort posément ce dont on n'a que faire Et court le grand <oVar>galop</oVar> quand il est à son fait</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Aller le grand <oVar>galop</oVar> à l'hôpital, faire des dépenses excessives.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans un sens analogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bien de notre amant s'en va le grand <oVar>galop</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Pet. chien.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il s'en va le grand <oVar>galop</oVar>, il mourra bientôt.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Techniquement. Allure très rapide dans laquelle le cheval est supporté successivement par un pied de derrière, un bipède diagonal et un pied de devant, puis reste sans support un instant, pour retomber de nouveau sur les mêmes appuis, Dict. gén. de méd. et de chir. Vétér. Les battues dans un pas complet du <oVar>galop</oVar> sont donc au nombre de trois, séparées de celles du pas suivant par un certain intervalle, ib. Le <oVar>galop</oVar> de course n'est que le <oVar>galop</oVar> à trois temps, très allongé et exécuté très près de terre, ib. Dans le <oVar>galop</oVar> de manége ou à quatre temps, les battues des deux pieds du bipède diagonal sont séparées par un intervalle, ib.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Branle de <oVar>galop</oVar>, mouvement que fait le cheval pour prendre le <oVar>galop</oVar>. <oVar>Galop</oVar> de chasse, celui où le cheval déploie librement ses membres, <oVar>galop</oVar> modéré auquel les chasseurs mettent leurs chevaux pour suivre une chasse. <oVar>Galop</oVar> de contre-temps, allure semblable au <oVar>galop</oVar> sur le devant, et aux courbettes sur le derrière.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Galop</oVar> d'école, voy. <ref target="galopade">GALOPADE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Danse hongroise à deux temps et d'un mouvement vif, introduite dans la danse française et formant une des figures du quadrille. Le cavalier tient de la main droite sa dame par la taille ; la dame s'appuie sur lui de la main gauche ; les deux autres mains se tiennent en avant : et le pas de <oVar>galop</oVar> consiste en une suite de chassés, la dame ayant le pied droit et le cavalier le pied gauche en avant. Le pied de derrière chasse constamment le pied de devant ; c'est là le pas de <oVar>galop</oVar> qu'on emploie aussi dans d'autres figures, notamment dans la finale du quadrille ordinaire (voy. <ref target="galope.2">GALOPE 2</ref>).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Air sur lequel on danse le <oVar>galop</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. et populairement. Réprimande, gronderie. Donner, recevoir un <oVar>galop</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>[Un chien] Qui vint à Charle les <oVar>galops</oVar> et les sauz</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les granz galoz [au grand <oVar>galop</oVar>] [il] s'en ist de mont Laon</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Un leus [loup] en saut, la brebiz prent ; Grant aleüre et grans galos S'en va li leus fuiant au bos</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si aloient tot plus tost Que ne fesissiés les galos</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai du trot</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="galoper">GALOPER</ref> ; bourguign. gailô ; provenç. galop ; espagn. et portug. galope ; ital. galoppo.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galopade">
<form>
<orth>GALOPADE</orth>
<pron>ga-lo-pa-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de galoper. Ce cheval a la <oVar>galopade</oVar> fort belle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire une <oVar>galopade</oVar>, faire une petite course au galop.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et vous faisiez de belles <oVar>galopades</oVar>, je pense ?</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Moul. Javelle, sc. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Air de manége, sorte de galop en trois temps et très raccourci, dit aussi galop d'école, où l'allure, très cadencée, est moins rapide, mais plus élégante.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Espace qu'on parcourt en galopant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S'est dit du galop de la danse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Populairement. Réprimande, gronderie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Galoper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galopante">
<form>
<orth>GALOPANTE</orth>
<pron>ga-lo-pan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>fém. Terme de médecine. Phthisie <oVar>galopante</oVar>, phthisie pulmonaire dont la marche est très rapide.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="galope.1">
<form>
<orth>GALOPE</orth>
<pron>ga-lo-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de relieur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Instrument avec lequel on trace très rapidement de petites raies avant de glairer le livre ; il vaut mieux tracer à la règle</quote>
<bibl>
<author>LESNÉ</author>
<biblScope>la Reliure, p. 214</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Galoper ; ainsi dite parce que ce moyen est expéditif.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galope.2">
<form>
<orth>GALOPE</orth>
<pron>ga-lo-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné d'abord à une danse qu'on appelle aujourd'hui galop.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>galope</oVar>, une danse si vive, si animée, vraiment nationale</quote>
<bibl>
<author>SCRIBE et MÉLESVILLE</author>
<biblScope>la Seconde année, sc. 4 (janvier 1830).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="galopé">
<form>
<orth>GALOPÉ, ÉE</orth>
<pron>ga-lo-pé, pée</pron>
<gram>part. passé de galoper</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mis au galop. Un cheval <oVar>galopé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Poursuivi. <oVar>Galopé</oVar> par ses créanciers.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="galoper">
<form>
<orth>GALOPER</orth>
<pron>ga-lo-pé</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Aller le galop. Ce cheval <oVar>galope</oVar> bien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un cheval écossais qu'il avait emmené avec lui, et qui, comme les chevaux de ce pays, <oVar>galopait</oVar> en gravissant les hauteurs</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un cheval <oVar>galope</oVar> sur le bon pied quand il lève la jambe droite de devant la première ; sur le mauvais pied, quand il lève le pied gauche de devant le premier ; il <oVar>galope</oVar> près du tapis quand il lève très peu les jambes de devant en <oVar>galopant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il serait bon d'exercer les chevaux à <oVar>galoper</oVar> alternativement sur le pied gauche aussi bien que sur le droit</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadr. t. I, p. 36, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit du cavalier. C'est un apprenti cavalier, il ne <oVar>galope</oVar> pas encore.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne doutais pas qu'elles n'y eussent été, et qu'elles ne fussent de ces dames que j'avais vues <oVar>galoper</oVar> de si bonne grâce</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. à M***, 1727</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le chagrin monte en croupe et <oVar>galope</oVar> avec lui</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Familièrement. Courir de côté et d'autre. Il a <oVar>galopé</oVar> toute la matinée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire beaucoup de démarches pour une affaire. Il a <oVar>galopé</oVar> par tout Paris pour cette affaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Marcher d'un pas très rapide. Comme vous <oVar>galopez</oVar> ! je ne peux vous suivre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vois déjà comme le temps <oVar>galopera</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>123</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire à la hâte. Lisez plus posément, et ne <oVar>galopez</oVar> pas ainsi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous fis une petite lettre en <oVar>galopant</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 juillet 1655</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de danse. Danser le galop.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>V. a. Mettre, faire aller au galop.</dictScrap>
<cit>
<quote>On apprit à Chambord la mort de l'abbé de Saint-Luc, qui se tua en <oVar>galopant</oVar> un cheval qui le jeta à terre</quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>I, 58, 5 oct. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme leurs juments sont pleines, ils n'ont jamais voulu les <oVar>galoper</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Maison de camp. sc. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Poursuivre quelqu'un. Les gendarmes l'ont <oVar>galopé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Se rendre assidu dans tous les lieux où l'on peut voir quelqu'un, où l'on peut lui parler. Nous le <oVar>galopons</oVar> depuis longtemps sans pouvoir l'atteindre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Galoper</oVar> une femme, lui faire une cour pressante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tandis que le duc, après avoir eu les faveurs ou mérité le refus de toutes les coquettes d'Angleterre, <oVar>galope</oVar> vos filles d'honneur l'une après l'autre</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Un marquis de même caractère, Grand épouseur aussi, la <oVar>galope</oVar> et la flaire</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Il se dit de ce qui tourmente avec intensité. La fièvre le <oVar>galope</oVar>. La peur le <oVar>galope</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est rien que nous ne fassions Pour éviter l'ennui qui nous <oVar>galope</oVar></quote>
<bibl>
<author>DORAT</author>
<biblScope>dans LAHARPE, Correspond. t. III, p. 15, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et cil respondent : à vostre volenté ; Lors s'est li Turs vers Bernier galopés ; Quant il vint près, si s'est haus escriés....</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 271</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tous deux le galopperent de telle façon d'injures et de pouilles, qu'il eust voulu estre mort</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'on face des tournois, qu'on sorte en la campaigne, Qu'en armes on <oVar>galope</oVar> un beau genest d'Espaigne....</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>708</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Prov. galaupar ; espagn. et portug. galopar ; ital galoppare ; du germanique : goth. hlaupan, courir ; haut-allem. gahlaufan ; anglo-sax. gehleafan ; allem. mod. laufen ; la syllabe gah ou geh ou ge est un préfixe qui, en composition, a même sens que le grec et le latin cum. Le provençal a conservé la diphthongue germanique au.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galopin">
<form>
<orth>GALOPIN</orth>
<pron>ga-lo-pin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit garçon qu'on emploie à faire des commissions.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit que vous n'avez pas seulement un laquais, et que c'est un <oVar>galopin</oVar> de la rue qui vous éclaire avec une de ces torches de poix dont ils empuantissent toute la ville</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et souvenez-vous bien, vous et vos <oVar>galopins</oVar>, De mieux à l'avenir enfermer vos lapins</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Bal, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son nom [de Vauréal] est Guérapin, et son premier état, franc <oVar>galopin</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>518, 139</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement. Dans les grandes maisons royales, nom de petits marmitons qui tournent les broches et courent çà et là pour les besoins de la cuisine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est, je veux bien vous le dire, Prince ni <oVar>galopin</oVar> que vous ne fassiez rire</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Démocr. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vendôme arriva droit à Marly ; ce fut une rumeur épouvantable ; les <oVar>galopins</oVar>, tous les valets de la cour quittèrent tout pour environner la chaise de poste</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>156, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Populairement et par mépris. Petit polisson, petit garçon quelconque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une foule de violons suivie des <oVar>galopins</oVar> de la ville</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Galopin</oVar> s'est dit jadis à Paris pour une mesure d'un demi-septier.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il lui demande : Dont es tu, biaux amis ? - De Clermont, sire ; si ai nom <oVar>galopin</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Garin, dans DU CANGE, galopinus</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En la taverne hastivement en vint ; Ilec trouva menuel <oVar>Galopin</oVar> ; Lez le tonnel en la main trois dez tint</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Queux [cuisiniers], escuiers, <oVar>galopins</oVar></quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 436</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Galoper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galoubet">
<form>
<orth>GALOUBET</orth>
<pron>ga-lou-bè ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel, l's se lie : des ga-loubè-z harmonieux ; galoubets rime avec traits, succès, paix, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit instrument à vent qui n'a que trois trous et qu'on joue de la main gauche, tandis que la droite frappe la mesure sur un tambourin.</dictScrap>
<cit>
<quote>À cette machine succéda bientôt un automate qui jouait à la fois du tambourin et du <oVar>galoubet</oVar></quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Vaucanson.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le plus grave ordonne à l'instant Vingt galoubets pour mon escorte</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Mon enterr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Origine inconnue. Tiendrait-il au provençal galaubier, gualaubin, gaillard, gracieux, galaubey, étalage, pompe ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="galoubie">
<form>
<orth>GALOUBIE</orth>
<pron>ga-lou-bie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit batelet très étroit.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="galuchat">
<form>
<orth>GALUCHAT</orth>
<pron>ga-lu-cha</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Peau d'une espèce de raie (d'ordinaire le trigon sephen, H. Cloquet) qu'on colore en vert et qu'on emploie à couvrir des étuis, des gaînes, des fourreaux. Un couteau avec une gaîne de <oVar>galuchat</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>D'après Bescherelle, Galuchat, nom d'un ouvrier gaînier, qui inventa l'art de préparer la peau de chien marin pour les gaînes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galvanique">
<form>
<orth>GALVANIQUE</orth>
<pron>gal-va-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Qui a rapport au galvanisme. Pile <oVar>galvanique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="galvanisme">GALVANISME</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galvaniquement">
<form>
<orth>GALVANIQUEMENT</orth>
<pron>gal-va-ni-ke-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière galvanique ; par le galvanisme.</dictScrap>
</sense>
<etym>Galvanique, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galvanisation">
<form>
<orth>GALVANISATION</orth>
<pron>gal-va-ni-za-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Opération, mieux dite zincage, par laquelle on recouvre les objets en fer d'une couche légère de zinc pour les préserver de l'oxydation.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Application immédiate de l'électricité produite par les actions chimiques.</dictScrap>
</sense>
<etym>Galvaniser. Le nom, au sens de zincage, vient de ce que, en mettant en contact un métal positif avec un métal négatif, on empêche l'oxydation de ce dernier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galvanisé">
<form>
<orth>GALVANISÉ, ÉE</orth>
<pron>gal-va-ni-zé, zée</pron>
<gram>part. passé de galvaniser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chez les grenouilles galvanisées peu de temps après la mort les muscles se contractent.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="galvaniser">
<form>
<orth>GALVANISER</orth>
<pron>gal-va-ni-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de physique. Électriser au moyen de la pile galvanique ou voltaïque.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Communiquer des mouvements aux muscles soit pendant la vie, soit peu de temps après la mort, à l'aide de l'électricité galvanique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Donner une vie factice et momentanée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="galvanisme">GALVANISME</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galvanisme">
<form>
<orth>GALVANISME</orth>
<pron>gal-va-ni-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de physique. Électricité qui se développe par le simple contact de deux corps hétérogènes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Phénomène électrique qui consiste en des excitations produites dans les nerfs et les muscles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Galvani, physicien italien, qui a découvert ce phénomène d'électricité en 1780.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galvano-caustique">
<form>
<orth>GALVANO-CAUSTIQUE</orth>
<pron>gal-va-no-kô-sti-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Ensemble des opérations chirurgicales qui s'accomplissent à l'aide de la chaleur électrique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Instruments galvano-caustiques, ceux qu'on emploie dans la <oVar>galvano-caustique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Galvanisme, et du grec, qui brûle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galvano-cautère">
<form>
<orth>GALVANO-CAUTÈRE</orth>
<pron>gal-va-no-kô-tè-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Instrument à l'aide duquel on pratique la galvano-caustique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="galvano-magnétique">
<form>
<orth>GALVANO-MAGNÉTIQUE</orth>
<pron>gal-va-no-ma-gnéti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Qui a rapport au galvano-magnétisme.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="galvano-magnétisme">
<form>
<orth>GALVANO-MAGNÉTISME</orth>
<pron>gal-va-no-ma-gnéti-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Ensemble des phénomènes dans lesquels des effets magnétiques sont produits par le moyen du galvanisme.</dictScrap>
</sense>
<etym>Galvanisme, et magnétisme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galvanomètre">
<form>
<orth>GALVANOMÈTRE</orth>
<pron>gal-va-no-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Instrument destiné à mesurer l'intensité d'un courant galvanique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Galvanomètre</oVar> différentiel, <oVar>galvanomètre</oVar> servant à indiquer la différence d'action de deux courants électriques.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Galvanisme, et du grec, mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galvanoplaste">
<form>
<orth>GALVANOPLASTE</orth>
<pron>gal-va-no-pla-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui pratique la galvanoplastie.</dictScrap>
<cit>
<quote>La pratique journalière du <oVar>galvanoplaste</oVar>, qui les emploie [les cyanures] depuis plus de trente ans en solutions bien plus concentrées que M. Lenoir, n'a révélé, à cet égard, aucun inconvénient sérieux</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 26 janv. 1876, p. 779, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="galvanoplastie">
<form>
<orth>GALVANOPLASTIE</orth>
<pron>gal-va-no-pla-stie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Art d'appliquer une couche métallique sur une matière quelconque au moyen de la pile galvanique. La <oVar>galvanoplastie</oVar> est employée pour dorer ou argenter différents objets, et aussi pour bronzer le fer ; toutes les statues en fonte dans nos fontaines, tous nos candélabres à gaz sont aujourd'hui bronzés par la <oVar>galvanoplastie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Galvanisme, et du grec, former.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galvanoplastique">
<form>
<orth>GALVANOPLASTIQUE</orth>
<pron>gal-va-no-pla-sti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la galvanoplastie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="galvano-puncture">
<form>
<orth>GALVANO-PUNCTURE</orth>
<pron>gal-va-no-pon-ktu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="électro-puncture">ÉLECTRO-PUNCTURE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Galvanisme, et le latin punctura, piqûre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galvanoscope">
<form>
<orth>GALVANOSCOPE</orth>
<pron>gal-va-no-sko-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Instrument qui rend sensibles à la vue les effets galvaniques.</dictScrap>
</sense>
<etym>Galvanisme, et du grec, examiner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galvanoscopique">
<form>
<orth>GALVANOSCOPIQUE</orth>
<pron>gal-va-no-sko-pi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport au galvanoscope, à la manifestation des effets galvaniques.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Patte <oVar>galvanoscopique</oVar>, patte de grenouille préparée pour l'inspection <oVar>galvanoscopique</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Variations de l'état électrique des muscles dans la contraction volontaire et le tétanos artificiel, étudiées à l'aide de la patte <oVar>galvanoscopique</oVar></quote>
<bibl>
<author>MORAT et TOUSSAINT</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rend. t. LXXXII, p. 1269</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : Grenouille <oVar>galvanoscopique</oVar>, grenouille préparée pour manifester les effets du galvanisme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Galvanisme, et du grec, examiner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galvanothérapie">
<form>
<orth>GALVANOTHÉRAPIE</orth>
<pron>gal-va-no-té-ra-pie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Application du galvanisme à la thérapeutique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Galvanisme, et thérapie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galvardine">
<form>
<orth>GALVARDINE</orth>
<pron>gal-var-di-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom ancien d'une cape contre la pluie.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Qui n'a pas vaillant une pomme ; Mais qu'il ait une calvardine ; Avec cela c'est un grant homme</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>Droits nouv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Icellui de la Selle depouilla sa gavardine, qu'il avoit sur lui, et se mit en prepoint</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>garnacha.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Mot qui se rattache au bas-latin garnascia, galnape, gaunape, casaque, et qui paraît avoir été fait du latin galbanum ou galbinum, sorte de vêtement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galvaudage">
<form>
<orth>GALVAUDAGE</orth>
<pron>gal-vô-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de galvauder, de gâcher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut laisser aux théâtres de province ces galvaudages de distribution [de rôles] ; mais le Vaudeville se doit à lui-même de conserver intactes quelques physionomies d'artistes</quote>
<bibl>
<author>ALPH. DAUDET</author>
<biblScope>Journ. offic. 24 avril 1876, p. 2905, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entryFree xml:id="galvaudé">
<form>
<orth>GALVAUDÉ, ÉE</orth>
<pron>gal-vô-dé, dée</pron>
<gram>part. passé de galvauder</gram>
</form>
</entryFree>
<entry xml:id="galvauder">
<form>
<orth>GALVAUDER</orth>
<pron>gal-vô-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Réprimander quelqu'un avec hauteur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Vieux en ce sens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Populairement. Mettre en désordre, gâter, gâcher. Il a <oVar>galvaudé</oVar> tout mon linge. C'est un mauvais ouvrier, il galvaudera cet ouvrage. <oVar>Galvauder</oVar> une affaire, sa fortune.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Déshonorer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a peur que je ne <oVar>galvaude</oVar> son nom</quote>
<bibl>
<author>ÉM. AUGIER</author>
<biblScope>le Mar. d'Olympe, II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Origine inconnue. Norm. galvauder, travailler vite et mal, galvadaire, vagabond ; bourg. galvaudai, gâter ; Charolais, galvache, charroi, travail de galvache ; Maine, gavauder, manger son bien. On l'a tiré de caballicare, mais ce mot ne peut donner que chevaucher. On peut par conjecture le rapprocher de galvardine (voy. <ref target="galvardine">ce mot</ref>), bas-lat. garnachia, galnape, gaunape, tous mots qui signifient casaque ; de sorte que le sens serait porter casaque, de là être un vagabond, puis enfin, activement, gâter, mettre en désordre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="galvaudeux">
<form>
<orth>GALVAUDEUX</orth>
<pron>gal-vô-deû</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Homme de peine. Les camionneurs prennent ordinairement pour décharger les pièces de vin des hommes de peine connus sous le nom de <oVar>galvaudeux</oVar>, le Peuple français du 11 nov. 1869.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Vagabond, homme qui n'est propre à rien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le prévenu : Ce n'est pas moi qui injurie ; tout le monde m'appelle propre à rien et <oVar>galvaudeux</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 2 avr. 1875, p. 319, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="galvette">
<form>
<orth>GALVETTE</orth>
<pron>gal-vè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un petit bâtiment en usage sur la côte du Malabar et portant un ou deux canons à ses extrémités.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gama">
<form>
<orth>GAMA</orth>
<pron>ga-ma</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Herbe de <oVar>gama</oVar>, sorte de fourrage dans l'Amérique du Nord.</dictScrap>
<cit>
<quote>On y remarque [dans le Nouveau-Mexique] ce qu'on appelle l'herbe de <oVar>gama</oVar>, qui croît rapidement pendant la saison pluvieuse de juillet et août, mûrit au soleil d'automne, sèche sur sa tige et fournit un excellent fourrage pour l'hiver</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 8 juin 1874, p. 3843, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gamache.1">
<form>
<orth>GAMACHE</orth>
<pron>ga-ma-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot vieilli qui signifiait guêtres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le bas-lat. gamba, jambe, d'après Diez.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. GAMACHE. Ajoutez : - REM. Gamache, qui est dit vieilli, se trouve encore.  ">
<cit ana="supplement">
<quote>Un vieux groom à cheveux gris portant des gamaches de peau et une veste écarlate,...</quote>
<bibl>
<author>E. SUE</author>
<biblScope>Godolphin-Arabian, ch. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit ana="supplement">
<quote>Le damné vieillard en gamaches de cuir et en veste écarlate se trouvait toujours là</quote>
<bibl>
<author>E. SUE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<etym ana="supplement">Ajoutez : D'après M. Devic, Dict. étym., gamache est l'espagn. guadamaci, portug. guadamecin, sorte de cuir, d'où garamaches qui se dit, dans le Rouergue et dans le Quercy, des grandes guêtres de cuir des cavaliers ; guadamaci, guadamecin, proviennent de Gadamès, nom d'une ville de l'État de Tripoli célèbre par ses cuirs.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gamache.2">
<form>
<orth>GAMACHE</orth>
<pron>ga-ma-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fauvette à tête noire (sylvia atricapilla, insectivores).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gamache.3">
<form>
<orth>GAMACHE</orth>
<pron>ga-ma-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de pomme.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gamache.4">
<form>
<orth>GAMACHE</orth>
<pron>ga-ma-ch'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'homme, un des personnages du don Quichotte, usité dans cette phrase : Noces de <oVar>Gamache</oVar>, repas très somptueux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gamande">
<form>
<orth>GAMANDE</orth>
<pron>ga-man-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de châtaigne, fruit du gamandier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gamandier">
<form>
<orth>GAMANDIER</orth>
<pron>ga-man-dié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de châtaignier du Dauphiné.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gamay">
<form>
<orth>GAMAY</orth>
<pron>ga-mè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cépage de la Bourgogne. Le <oVar>gamay</oVar> est de qualité inférieure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il serait à désirer que l'on renouvelât l'ordonnance de Charles IX, qui défendait de planter l'infâme <oVar>gamay</oVar> dans les vignes qui produisent des vins fins</quote>
<bibl>
<author>A. JULLIEN</author>
<biblScope>Topogr. des vignobles, p. 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Gamay, nom d'un village de Bourgogne ; on écrit aussi gamet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gambade">
<form>
<orth>GAMBADE</orth>
<pron>gan-ba-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Saut sans art et sans cadence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mes beaux messieurs de l'ambassade, Vous n'avez qu'à faire <oVar>gambade</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Amour fit une <oVar>gambade</oVar>, Et le petit scélérat Me dit : pauvre camarade, Mon arc est en bon état, Mais ton cœur est bien malade</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Imit. d'Anacréon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sommes des singes qui avons renoncé à nos jolies <oVar>gambades</oVar> pour imiter les bœufs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 120</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je passe le temps à faire des <oVar>gambades</oVar> sur le bord de mon tombeau, et c'est en vérité ce que font tous les hommes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 10 août 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire <oVar>gambades</oVar>, se réjouir, s'en donner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nouvelles sont venues de Rome que le signor Pietro Mazarini, père du cardinal, y est mort âgé de quatre-vingt-trois ans ; si son fils doit autant vivre, il a beau de faire <oVar>gambades</oVar></quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par dénigrement, la danse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au lieu d'occuper mon élève à des <oVar>gambades</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire la <oVar>gambade</oVar>, payer en <oVar>gambades</oVar>, payer en monnaie de singe, se défendre de payer une dette par toutes sortes de raisons, répondre à une demande sérieuse par des plaisanteries.</dictScrap>
<cit>
<quote>On lui rapportait [à Orry] le papier [qu'il avait signé], il ne pouvait nier, mais faisait la <oVar>gambade</oVar>, et répondait qu'il n'avait pu résister au maréchal</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>161, 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette locution vient de ce qu'autrefois les bateleurs payaient le péage en montrant leur singe et en lui faisant faire ses <oVar>gambades</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tous les matins la belle aubade, Visaige frais et non hallé, Bon corps pour faire la <oVar>gambade</oVar></quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>Monol. des perr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>J'aime l'allure poetique, à saults et à <oVar>gambades</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gambe, ancienne forme pour jambe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gambader">
<form>
<orth>GAMBADER</orth>
<pron>gan-ba-dé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire des <oVar>gambades</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et <oVar>gambadaient</oVar> de temps en temps, Tant ils étaient gais et contents</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Taistoi, le sultan s'apprête à voir faire quelques tours ; Çà, pour honorer la fête, <oVar>Gambadez</oVar>, messieurs les ours</quote>
<bibl>
<author>CHAUL.</author>
<biblScope>Dial. de deux perroquets.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Lorsque de Saint-Médard Vous crayonniez gaiement la cabale grossière, <oVar>Gambadant</oVar> pour la grâce au coin d'un cimetière</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>les Cabales.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avions de la peine, Thiriot et moi, à ne pas éclater de rire, de voir Voltaire en chemise, <oVar>gambadant</oVar> de colère, et apostrophant le roi de Prusse</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il gambadoit, il faisoit le badin, Onque on ne vit un plus parfait landin</quote>
<bibl>
<biblScope>Faifeu, p. 25, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gambade.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gambadeur">
<form>
<orth>GAMBADEUR, EUSE</orth>
<pron>gan-ba-deur, deû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui gambade.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gambader.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gambe">
<form>
<orth>GAMBE</orth>
<pron>gan-b'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien nom de la jambe, encore usité dans le mot viole de <oVar>gambe</oVar>. C'est un ancien instrument remplacé par le violoncelle et qu'on tenait comme lui entre les jambes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gamber">
<form>
<orth>GAMBER</orth>
<pron>gan-bé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme très usité dans la Suisse française. Traverser d'une enjambée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un de ces forts qui chassent le chamois et gambent les crevasses</quote>
<bibl>
<author>Mme DE GASPARIN</author>
<biblScope>Voyages, t. III, Chez les Allemands, chez nous, Paris, 1866</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Anc. franç. gambe, qui se disait à côté de jambe (voy. <ref target="jambe">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gambes">
<form>
<orth>GAMBES</orth>
<pron>gan-b'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Cordages fixés, par une de leurs extrémités, aux caps de mouton des haubans de hune ; et par l'autre, soit au trélingage des bas-haubans, soit au bas-mât lui-même.</dictScrap>
</sense>
<etym>Anc. français, gambe, jambe (voy. <ref target="jambe">JAMBE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gambette">
<form>
<orth>GAMBETTE</orth>
<pron>gan-bè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Oiseau d'Europe et d'Afrique (genre chevalier), voy. <ref target="totane">TOTANE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gambier.1">
<form>
<orth>GAMBIER</orth>
<pron>gan-bie</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil du fabricant de glaces.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. Crochet de fer pour prendre les verges sortant des équipages de fenderie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" 1. GAMBIER (gan-bié) ou GAMBIR (gan-bir), s. m. Produit analogue, et assimilé, en douane, au cachou ; il vient de Singapore, de Sumatra, des côtes du Bengale et de la Malaisie ; c'est le produit desséché d'une infusion ou d'un extrait des feuilles et des jeunes rameaux du nauclea gambir. ">
<cit ana="supplement">
<quote>Le paquebot le Djemnah, apportant les malles de l'Inde, de la Chine et du Japon, est arrivé.... avec 800 balles de soie.... étain, 700 tonnes ; <oVar>gambier</oVar>, 500 sacs</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. du 11 janv. 1877, p. 261, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gambier.2">
<form>
<orth>GAMBIER</orth>
<pron>gan-bi-é</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Voy. <ref target="gambiller">GAMBILLER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gambier.3">
<form>
<orth>GAMBIER</orth>
<pron>gan-bié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en Normandie, d'une traverse de bois où le boucher suspend par les pattes les bêtes qu'il a tuées, et le chasseur son gibier, DELBOULLE, Gloss. de la vallée d'Yères, p. 154.</dictScrap>
</sense>
<etym>Jambe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gambillard">
<form>
<orth>GAMBILLARD, ARDE</orth>
<pron>gan-bi-llar, llar-d', ll mouillées</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui gambille.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gambiller">
<form>
<orth>GAMBILLER</orth>
<pron>gan-bi-llé, ll mouillées, et non gan-bi-yé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier. Remuer les jambes de côté et d'autre quand elles sont pendantes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au reste en vous pendant témoignez du courage, Faites la chose avec honneur, Sans <oVar>gambiller</oVar> des pieds ou changer de visage</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Stances à mademoiselle de Lude</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en ai vu quelquefois <oVar>gambiller</oVar> de petits [présidents] qui avaient peine à se tenir [assis sur leurs siéges élevés]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>374, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Se dit d'un marin qui se porte d'un bout à l'autre d'un cordage tendu, en s'aidant des pieds et des mains.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>V. a. Changer de bord une voile à bourcet par rapport au mât, en faisant passer sur l'avant la plus longue partie de la vergue et de la voile.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gambiller</oVar>, v. n. se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>En gambiant lui et moi es allées, à l'issue de la chambre du roi</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Anc. franç. gambille, diminutif de gambe, pour jambe (voy. <ref target="jambe">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gambir">
<form>
<orth>GAMBIR</orth>
<pron>gan-bir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Substance astringente, remplaçant le cachou, et tirée des feuilles de l'uncarie <oVar>gambir</oVar> (rubiacées), grande plante sarmenteuse de l'Océanie, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gambit">
<form>
<orth>GAMBIT</orth>
<pron>gan-bi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jeu d'échecs. On dit jouer le <oVar>gambit</oVar>, lorsque, après avoir poussé deux fois le pion du roi ou de la reine, on pousse aussi deux fois le pion du fou qui est du côté du roi ou de la reine. C'est là la définition de l'Académie. Trévoux dit : Manière de jouer selon laquelle, après avoir poussé le pion du roi ou de la dame, deux cases, le premier coup qu'on joue, on fait ensuite autant avancer le pion de leur fou. Legoarant définit autrement : Coup au jeu d'échecs qui consiste, au commencement de la partie, à jouer le pion de la reine, et à s'emparer d'une tour dans les trois ou quatre premiers coups.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. gambetto, croc en jambe, de gamba, jambe (voy. <ref target="jambe">JAMBE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gambodique">
<form>
<orth>GAMBODIQUE</orth>
<pron>gan-bo-di-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>gambodique</oVar>, résine jaune, constituant la majeure partie de la gomme-gutte.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gambra">
<form>
<orth>GAMBRA</orth>
<pron>gan-bra</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'importation [à la Nouvelle-Calédonie] de la perdrix <oVar>gambra</oVar> ou perdrix de roche de l'Algérie (perdix petrosa) pourrait être essayée avec succès, Journ. offic. 9 sept. 1875, p. 7704, 1re col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gamélion">
<form>
<orth>GAMÉLION</orth>
<pron>ga-mé-li-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mois du calendrier athénien, qui fut d'abord le 1er, et qui devint ensuite le 7e ; il correspondait à partie de janvier et de février .</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gamelle">
<form>
<orth>GAMELLE</orth>
<pron>ga-mè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Grande écuelle de bois ou de fer-blanc, dans laquelle plusieurs matelots ou plusieurs soldats mangent ensemble.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Être à la <oVar>gamelle</oVar>, manger à la <oVar>gamelle</oVar>, être à l'ordinaire des matelots ou des soldats.</dictScrap>
<cit>
<quote>On demeura là deux jours, et tous sans exception réduits à la paille et à la <oVar>gamelle</oVar> des cavaliers</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>29, 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Table des officiers, des élèves, des chirurgiens.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de salines. Écuelle qui sert à puiser l'eau salée dans les poêles, pour s'assurer de l'état du liquide.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Item deux petits gameaux et une forche d'argent à trere soupes</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gamelum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. portug. et ital. gamella ; du lat. camella, vase de bois.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GAMELLE. Ajoutez : - REM. Aujourd'hui, la gamelle est un vase en fer-blanc dans lequel chaque soldat reçoit sa ration. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gamelon">
<form>
<orth>GAMELON</orth>
<pron>ga-me-lon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite gamelle, petit vase employé dans les hôpitaux militaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne trouva pas d'avantage dans cet aménagement de petits gamelons pour prendre l'eau nécessaire à l'arrosage des blessures</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 15 nov. 1876, p. 8305, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gamelot">
<form>
<orth>GAMELOT</orth>
<pron>ga-me-lo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Sorte de petit seau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gamery.1">
<form>
<orth>GAMERY</orth>
<pron>ga-me-ri</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom d'un cépage dans l'Aube</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1870, p. 323</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gamet">
<form>
<orth>GAMET</orth>
<pron>ga-mè</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="gamay">GAMAY</ref>, qui est la bonne orthographe.</dictScrap>
<cit>
<quote>La commune gouvernée par notre colonel, c'est une vigne de bon plant ; gouvernée par un autre, ce ne sera plus que du méchant <oVar>gamet</oVar>, et pour lors je ne donnerais pas cinq sous de la vendange</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>le Gentilhomme campagnard, II, § XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gamin">
<form>
<orth>GAMIN</orth>
<pron>ga-min</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit garçon qui aide les ouvriers dont l'art a quelque analogie avec celuî du maçon, les poêliers, les fumistes, les briquetiers, etc</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme populaire. Petit garçon qui passe son temps à jouer et à polissonner dans les rues.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi de notre époque, c'est le <oVar>gamin</oVar></quote>
<bibl>
<author>FR. SOULIÉ</author>
<biblScope>Si jeunesse savait, § XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au féminin, <oVar>gamine</oVar>, se dit familièrement d'une petite fille espiègle et hardie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous êtes un peuple <oVar>gamin</oVar></quote>
<bibl>
<author>FRED.</author>
<biblScope>SOULIÉ, ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">V. Hugo, dans les Misérables, IIIe part. I, 7, prétend que ce mot arriva pour la première fois de la langue populaire dans la langue littéraire en 1834 dans un opuscule intitulé Claude Gueux. </note>
<etym>Origine inconnue. Serait-il pour gambin, de gambe, jambe ? Le terme picard est galmite ; gamin et galmite sont-ils un même mot ? On a aussi parlé de l'anglais gaming, jouant ; mais la prononciation est ghêming ; et d'ailleurs comment ce mot anglais se serait-il introduit en français ?</etym>
<re ana="supplement">
<re>GAMIN. - ÉTYM. Ajoutez : D'après Schmidt Göbel, Archiv. für das Studium der neueren Sprachen, t. XLI, p. 229, gamin est l'allemand Gemeiner, un simple soldat ; il dit qu'en Allemagne on se servait de ce mot dans l'armée française : un caporal et quatre gamins. Gamin a passé de son sens primitif à celui d'aide, ouvrier en second, puis d'enfant. Le mot n'est pas ancien ; il remonte sans doute aux guerres allemandes du XVIIIe siècle (Herrig's Archiv. t. XL, p. 228). </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gaminer">
<form>
<orth>GAMINER</orth>
<pron>ga-mi-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Faire le gamin ; jouer et polissonner.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gamin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaminerie">
<form>
<orth>GAMINERIE</orth>
<pron>ga-mi-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de gamin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Espièglerie de gamin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gaminer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gamma">
<form>
<orth>GAMMA</orth>
<pron>ga-mma</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Troisième lettre de l'alphabet grec, correspondante à notre G (voy. <ref target="g">G</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gammare">
<form>
<orth>GAMMARE</orth>
<pron>ga-mma-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Genre de crustacés amphipodes, dans lequel on distingue le gammarus pulex, dit crevette des ruisseaux, et appelé agrouette dans certaines localités</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les gammares et escrevices que l'on cardinalise à la cuicte</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Du grec, écrevisse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gammaridés">
<form>
<orth>GAMMARIDÉS</orth><orth>GAMMARIENS</orth>
<pron>ga-mma-ri-dé ou ga-mma-riin</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille de l'ordre des crustacés amphipodes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gammarographie">
<form>
<orth>GAMMAROGRAPHIE</orth><orth>GAMMAROLOGIE</orth>
<pron>ga-mma-ro-gra-fie ou ga-mma-ro-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Description des crustacés ; traité sur les crustacés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gammare, et du grec, décrire, ou , traité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gammarolithe">
<form>
<orth>GAMMAROLITHE</orth>
<pron>ga-mma-ro-li-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Crustacé devenu fossile.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gammare, et du grec, pierre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gamme">
<form>
<orth>GAMME</orth>
<pron>ga-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Les sept notes principales de la musique disposées selon leur ordre naturel dans l'intervalle d'une octave. Apprendre la <oVar>gamme</oVar>. Savoir la <oVar>gamme</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gamme</oVar> diatonique, celle qui procède par tons et demi-tons ; <oVar>gamme</oVar> majeure, celle où la première tierce est majeure ; <oVar>gamme</oVar> mineure, celle où la première tierce est mineure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Pythagore] appliqua aux cordes tendues par des poids l'expérience qu'il avait faite, et il forma la <oVar>gamme</oVar> du genre diatonique</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (pythagorisme).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gamme</oVar> chromatique, <oVar>gamme</oVar> qui procède par demi-tons.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Chanter sa <oVar>gamme</oVar> à quelqu'un, le réprimander et lui dire des vérités dures.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si je rencontre ce monsieur Mirobolan, je m'en vais lui chanter diablement sa <oVar>gamme</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Crisp. médec. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vais bien te chanter ta <oVar>gamme</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. trav. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne t'afflige point tant, va, ma petite femme ; Je m'en vais le trouver et lui chanter sa <oVar>gamme</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pas ne finit mère abbesse sa <oVar>gamme</oVar> Sans sermonner et tempêter beaucoup</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psaut.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En même <oVar>gamme</oVar>, sur le même ton. Il lui répondit en même <oVar>gamme</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Changer de <oVar>gamme</oVar>, changer de langage, de conduite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Force lui fut qu'elle changeât de <oVar>gamme</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Mari conf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Hors de <oVar>gamme</oVar>, ne sachant plus que faire, mis dans l'embarras.</dictScrap>
<cit>
<quote>Croyant par là les galants hors de <oVar>gamme</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>On ne s'avise....</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre quelqu'un hors de <oVar>gamme</oVar>, le déconcerter, lui rompre ses mesures, le réduire à ne savoir plus que répondre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma foi, tous ces détours me mettent hors de <oVar>gamme</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Soup. mal apprêté, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En sachant la passion dominante de chacun, on est sûr de lui plaire ; et néanmoins chacun a ses fantaisies contraires à son propre bien, dans l'idée même qu'il a du bien ; et c'est une bizarrerie qui met hors de <oVar>gamme</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 287, édit. LAHURE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un autre sens, être hors de <oVar>gamme</oVar>, n'être pas en mesure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Villeroy était destiné pour la Flandre, Boufflers était hors de <oVar>gamme</oVar> et tous les autres maréchaux aussi ; restait Villars....</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>143, 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Crier à haute <oVar>gamme</oVar>, crier très fort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il continuait toujours le premier air ; Hortensius, en colère, le frappa plus ferme qu'auparavant, ce qui fit crier le vielleux en haute <oVar>gamme</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Francion, IV, p. 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un fou de haute <oVar>gamme</oVar>, un fou achevé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ceci passe votre <oVar>gamme</oVar>, ceci est au-dessus de votre portée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Gamme</oVar> ou gamma ut, s'est dit primitivement de la série des premiers degrés diatoniques.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de physique. Dans la construction chromatique de Chevreul, <oVar>gamme</oVar> franche, nom de soixante-douze couleurs distinctes, divisées chacune en vingt tons, et dites franches parce que les dix premiers tons au moins de chacune d'elles ne contiennent pas de noir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit en général d'une succession de nuances.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une planche coloriée qui donne la <oVar>gamme</oVar> des nuances de la peau et des yeux [chez l'homme]</quote>
<bibl>
<author>BROCA</author>
<biblScope>Presse scientif. 1er juillet 1865, p. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En peinture, <oVar>gamme</oVar> de tons, succession de tons, de couleurs qui s'harmonisent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Assez l'avez-vous dict, ma dame ; Par vos dictz j'entens bien la game</quote>
<bibl>
<biblScope>l'Alch. à nat. 652</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Trop entré en la haulte game, Mon cueur, d'ut, ré, mi, fa, sol, la, Fut jà pieçà, quant l'afola Le trait du regard de ma dame</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Chans. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant au regard de demoyselles, Grosses bourgeoyses, gentilz-femmes, Il n'y a que redire en elles ; Elles sçavent trop bien leurs games</quote>
<bibl>
<author>COQUILL.</author>
<biblScope>Monol. des perr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le vin lui remettoit sa haute game en la teste, qui le faisoit toujours retourner à ses bonnes coutumes</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fus.... Et fol jusqu'à la haute game</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 227</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je passoye par l'eglise de Saint Martin, quand la <oVar>gamme</oVar> sonnoyt</quote>
<bibl>
<author>PALSGR.</author>
<biblScope>p. 484</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gamma, nom de la troisième lettre de l'alphabet grec, qui répond à notre g. Au XIe siècle les notes de l'échelle des sons étaient indiquées par les lettres A, B, C, D, E, F, G, a, b, c, d, e, f, g, aa, bb, cc, dd. La lettre A répondait au la au-dessous de la grosse corde du violon, ou au la grave du violocelle. On ajouta alors une corde encore au-dessous de ce la, le sol grave du violoncelle, et on la désigna par le grec, pour ne pas reprendre le G ni le g. C'est Gui d'Arezzo qui le dit lui-même dans son Microlog. ch. 2 : In primis ponitur graecum a modernis adjunctum. Le gamma commençant alors la série des sons, on a donné à cette série le nom de gamme.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. GAMME (ga-m'), s. m. Terme de relations de voyages.  ">
<cit ana="supplement">
<quote>Habitation souterraine des Lapons norvégiens</quote>
<bibl>
<author>AL. BERTRAND</author>
<biblScope>Archéologie celtique et gauloise, Paris, 1876, p. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gammée">
<form>
<orth>GAMMÉE</orth>
<pron>ga-mmée</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Croix <oVar>gammée</oVar>, croix à quatre branches, dont les bouts sont recourbés à angle droit, Journ. offic. 6 mars 1872, p. 1603, 1re col.</dictScrap>
</sense>
<etym/>
</entry>
<entry xml:id="gamologie">
<form>
<orth>GAMOLOGIE</orth>
<pron>ga-mo-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Discours, traité sur le mariage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, mariage, et, traité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gamomanie">
<form>
<orth>GAMOMANIE</orth>
<pron>ga-mo-ma-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Forme d'aliénation mentale caractérisée par une monomanie de mariage, qui porte les malades à faire des démarches extravagantes pour demander toutes les femmes en mariage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, mariage, et manie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gamopétale">
<form>
<orth>GAMOPÉTALE</orth>
<pron>ga-mo-pé-ta-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont les pétales sont soudés ensemble ; se dit, chez certains auteurs, de corolles monopétales qui sont considérées comme formées par soudure.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, mariage, et pétale.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gamopétalie">
<form>
<orth>GAMOPÉTALIE</orth>
<pron>ga-mo-pé-ta-lie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. État d'une corolle gamopétale.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gamophylle">
<form>
<orth>GAMOPHYLLE</orth>
<pron>ga-mo-fi-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont les feuilles ou folioles sont soudées ensemble. Involucre <oVar>gamophylle</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le grec signifie, mariage, et, feuille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gamophyllie">
<form>
<orth>GAMOPHYLLIE</orth>
<pron>ga-mo-fi-lie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Caractère des feuilles gamophylles.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gamosépale">
<form>
<orth>GAMOSÉPALE</orth>
<pron>ga-mo-sé-pa-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont les sépales ou pièces du calice sont soudés ensemble.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, mariage, et sépale.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gamosépalie">
<form>
<orth>GAMOSÉPALIE</orth>
<pron>ga-mo-sé-pa-lie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Caractère des calices gamosépales.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gamostyle">
<form>
<orth>GAMOSTYLE</orth>
<pron>ga-mo-sti-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont le style résulte de plusieurs styles soudés ensemble.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, mariage, et style.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ganache">
<form>
<orth>GANACHE</orth>
<pron>ga-na-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La mâchoire inférieure du cheval.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Écartement des ganaches, angle que forment l'une avec l'autre les deux branches de la <oVar>ganache</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>ganache</oVar> est dite ouverte quand les branches sont très écartées ; et serrée quand elles sont très rapprochées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Région située au contour de l'os maxillaire inférieur chez le cheval, et se confondant en partie avec la portion supérieure de la joue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cheval chargé de <oVar>ganache</oVar>, cheval chez qui cette région est épaisse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il a la <oVar>ganache</oVar> pesante, il est chargé de <oVar>ganache</oVar>, se dit d'un homme qui a l'esprit pesant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et populairement. Une <oVar>ganache</oVar>, une personne dépourvue de talents et d'intelligence. Montesquieu toujours rabâche ; Corneille est un vieux barbon ; Voltaire est une <oVar>ganache</oVar>, Racine est un polisson, Vers insérés dans une pièce satirique faite vers 1826, contre les romantiques accusés de traiter ainsi ces grands hommes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit par une même figure : C'est une mâchoire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Un des noms vulgaires de la cachexie aqueuse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'entomologie. La partie de la lèvre inférieure des insectes qui est avancée. On dit aujourd'hui menton.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Sorte de fauteuil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Frankland mit la lettre dans sa poche, alluma un cigare et s'étendit dans une <oVar>ganache</oVar>, le véritable siége pour rêver ou dormir</quote>
<bibl>
<biblScope>Rev. Britann. mars 1875, p. 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ital. ganascia ; du lat. gena, joue, avec le suffixe péjoratif ascia ; grec, se traduisant par, menton ; basbret. gen, joue ; kimry, gen, menton ; sanscr. hanus, mâchoire.</etym>
<re ana="supplement" orig=" GANACHE. Ajoutez : ">
<etym ana="supplement">Ajoutez : Il se pourrait, comme le remarque M. P. Paris, Journ. des sav. juin 1874, p. 424, que ganache, au sens d'imbécile, provînt d'un bouffon italien populaire en France dans le XVIe siècle ; ce que montrent ces vers de J. Vauquelin : Depuis la mort du chantre Espinevaux Sans pleurs n'ont point esté les bons frelaus.... Le bon Ganasse et les comédiens De Tabarin et tous Italiens L'ont regretté. Ce Ganasse était venu en France, précédé d'une grande réputation conquise en Espagne dans les rôles de docteur et de Zani. Mais ce Ganasse était Italien ; et son nom, qui était sans doute Ganasso, provient de ganascia, mâchoire.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gancette">
<form>
<orth>GANCETTE</orth>
<pron>gan-sè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Maille de filet qui a trois pouces en carré.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de ganse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gandasuli">
<form>
<orth>GANDASULI</orth>
<pron>gan-da-su-li</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom malais d'une plante des Indes orientales que l'on cultive dans les serres pour ses fleurs et son parfum.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gandin">
<form>
<orth>GANDIN</orth>
<pron>gan-din</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dandy ridicule (du nom d'un personnage de vaudeville ; mot passé tout récemment dans l'argot du monde).</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>GANDIN. Ajoutez : - ÉTYM. Cette silhouette de parasite qui s'appelle Paul Gandin. - Gandin ! je crois bien que le nom, devenu populaire et passé dans la langue courante, vient de là [Les Parisiens de la décadence], et M. Littré, s'il lui donne asile en son Dictionnaire, doit en faire honneur à Théodore Barrière. C'est la seule chose qui ait vieilli dans les Parisiens.  <cit><quote><oVar>Gandin</oVar> ? cela date de treize ans, - autant de siècles</quote><bibl><author>J. CLARETIE</author><biblScope>Feuilleton de l'Opin. nat. 22 mars 1868</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gandinerie">
<form>
<orth>GANDINERIE</orth>
<pron>gan-di-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Manières, tenue du gandin.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est la justification de Froufrou, ce père sans dignité, affamé de <oVar>gandinerie</oVar>, de cocoterie, protecteur de petites débutantes....</quote>
<bibl>
<author>ALPH. DAUDET</author>
<biblScope>Journ. offic. 30 août 1875, p. 1384, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gandjour">
<form>
<orth>GANDJOUR</orth>
<pron>gan-djour</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Recueil thibétain de livres sacrés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une copie du fameux ouvrage thibétain <oVar>Gandjour</oVar>, formant 108 volumes grand in-f°.... quant au <oVar>Gandjour</oVar>, c'est un ouvrage qui se compose exclusivement de livres exposant les doctrines mêmes de Bouddha, par opposition au Tandjour, qui est un recueil de divers ouvrages de savants bouddhistes sur différentes matières</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 29 août 1872, p. 5751, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ganelonnerie">
<form>
<orth>GANELONNERIE</orth>
<pron>ga-ne-lo-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Acte de perfidie, de trahison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne vous dirai plus rien de monsieur de Marseille ; je prends monsieur d'Uzès pour témoin de tous mes sentiments, ni si je me suis séparé un seul moment de vos intérêts, ni s'il m'a imposé en la moindre chose, ni si ses manières et sa duplicité ne m'ont point toujours paru au travers de ses discours, ni si j'ai manqué de réponse aux endroits principaux, ni si tous mes amis n'ont point fait leur devoir, ni si je doute de la sincérité de votre conduite et de la <oVar>ganelonnerie</oVar> de la sienne</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 avril 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ganelon, baron des chansons de geste carlovingiennes, qui trahit Charlemagne, et fut cause de la mort de Roland à Roncevaux. Son nom était devenu synonyme de traître, et Mme de Sévigné avait encore conservé un écho de ces vieilles compositions.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ganer">
<form>
<orth>GANER</orth>
<pron>ga-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme du jeu de l'hombre. Laisser aller la main.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="gano">GANO</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ganga">
<form>
<orth>GANGA</orth>
<pron>gan-ga</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gelinotte des Pyrénées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gangétique">
<form>
<orth>GANGÉTIQUE</orth>
<pron>gan-jé-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport au Gange. La partie <oVar>gangétique</oVar> de l'Inde.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gangliforme">
<form>
<orth>GANGLIFORME</orth>
<pron>gan-gli-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a la forme d'un ganglion.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ganglion, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ganglioma">
<form>
<orth>GANGLIOMA</orth>
<pron>gan-gli-o-ma</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Nom employé autrefois pour signifier une tumeur des glandes ou des ganglions lymphatiques.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le grec signifie, ganglion, et le suffixe indique accumulation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ganglion">
<form>
<orth>GANGLION</orth>
<pron>gan-gli-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Nom donné à divers organes qui ont l'apparence d'une nodosité.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ganglions</oVar> proprement dits, ou <oVar>ganglions</oVar> nerveux, petits corps rougeâtres ou grisâtres, toujours situés sur le trajet d'un cordon ou filet nerveux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Différents nerfs se rencontrent dans un point commun, ils y forment un nœud ; les naturalistes nomment ce nœud un <oVar>ganglion</oVar></quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Ess. analyt. âme, ch. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ganglions</oVar> lymphatiques, petits corps que forme l'entrelacement des vaisseaux lymphatiques unis ensemble par un tissu cellulaire et enveloppés par une membrane commune.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de pathologie. Nom donné à de petites tumeurs globuleuses, dures, indolentes, développées sur le trajet des tendons.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sous oedema sont compris atheroma.... talpa, <oVar>ganglion</oVar>, nodus, etc.</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym/>
</entry>
<entry xml:id="ganglioneure">
<form>
<orth>GANGLIONEURE</orth>
<pron>gan-gli-o-neu-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Dont les nerfs sont garnis de ganglions.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Les ganglioneures, groupe d'animaux à système nerveux ganglionnaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ganglion, et du grec, nerf.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ganglionite">
<form>
<orth>GANGLIONITE</orth>
<pron>gan-gli-o-ni-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Inflammation des ganglions lymphatiques. On dit aussi gangliite.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ganglion, et le suffixe médical ite indiquant inflammation, maladie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ganglionnaire">
<form>
<orth>GANGLIONNAIRE</orth>
<pron>gan-gli-o-nê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport aux ganglions nerveux. Nerf <oVar>ganglionnaire</oVar>, nerf qui présente des ganglions sur son trajet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Système <oVar>ganglionnaire</oVar>, nom souvent donné au grand sympathique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de médecine. Affections <oVar>ganglionnaires</oVar>, affections qui atteignent les ganglions lymphatiques.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ganglion.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ganglionné">
<form>
<orth>GANGLIONNÉ, ÉE</orth>
<pron>gan-gli-o-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui offre des renflements comparables à des ganglions.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ganglion.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gangrené">
<form>
<orth>GANGRENÉ, ÉE</orth>
<pron>gan-gre-né, née</pron>
<gram>part. passé de gangrener</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Frappé de gangrène. Un pied <oVar>gangrené</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Je n'ai rien, vous dis-je, Répondra ce malade à se taire obstiné ; Mais cependant voilà tout son corps <oVar>gangrené</oVar> ; Et la fièvre, demain, se rendant la plus forte, Un bénitier aux pieds va l'étendre à la porte</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension et hyperbole.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand un enfant vient à la vie, <oVar>gangrené</oVar> des débauches de son père, pourquoi ne se plaint-on pas de la nature ?</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, I, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Une conscience gangrenée. Une âme gangrenée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gangrène">
<form>
<orth>GANGRÈNE</orth>
<pron>gan-grè-n' ; l'Académie dit qu'on prononce kan-grè-ne ; c'est une prononciation ancienne, la plus reçue au XVIIe siècle : il faut prononcer cangrène, disent Marg. Buffet, Observ. p. 134, et Chifflet, Gramm. p. 227. Cette prononciation, qui était suggérée par le désir d'éviter deux syllabes commençant consécutivement par g, n'a plus l'usage pour elle, quoi qu'en dise l'Académie ; les médecins, qui sont ceux qui se servent le plus de ce mot, ne disent que gan-grè-ne</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de médecine. Destruction complète de la vie dans une partie du corps, avec conservation de la réaction vitale dans les parties contiguës.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de la Rochefoucauld est fort en peine de la blessure de M. Marsillac ; il craint que son malheur ne lui donne la <oVar>gangrène</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>150</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gangrène</oVar> sénile, <oVar>gangrène</oVar> qui affecte les extrémités chez les vieillards, et qui est due à des obstructions partielles dans les artères.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les jambes [de Louis XIV] s'enflèrent ; la <oVar>gangrène</oVar> commença à se manifester</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Siècle de Louis XIV, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gangrène</oVar> du poumon, maladie fébrile très grave où il y a une <oVar>gangrène</oVar> partielle du poumon et des crachats d'une extrême fétidité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Doctrines pernicieuses, corruption des mœurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le discours des hérétiques gagne comme la <oVar>gangrène</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est point de <oVar>gangrène</oVar> si contagieuse que l'hérésie ; elle gagne sans cesse et se répand</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 254</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À quoi servirait ce que nous venons d'écrire, si l'on ne guérissait quelques lecteurs de la <oVar>gangrène</oVar> du fanatisme ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Philosophie, Hist. établ. christ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Maladie des arbres qui détruit l'écorce et le bois.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Gangrene est une disposition qui tend à la mortification de la partie blessée</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>X, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Amour de soi] Peste de l'homme, ennemy capital de sagesse, vraye gangrene et corruption de l'ame</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le desreiglé desir d'en avoir [des richesses] est une gangrene en nostre ame</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>ib. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. gangrena ; ital. cancrena, cangrena ; du latin gangraena, qui vient d'un terme grec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gangrener">
<form>
<orth>GANGRENER</orth>
<pron>gan-gre-né. Richelet écrit gangréner ; aujourd'hui cet e est muet. La syllabe gre prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : le membre se gangrène, se gangrènera</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Causer la <oVar>gangrène</oVar>. La congélation <oVar>gangrène</oVar> les parties qu'elle frappe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voudriez-vous qu'une âme que vous avez <oVar>gangrenée</oVar> n'ait jamais que vertu pure et sans tache ?</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 365</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsqu'une fois le fanatisme a <oVar>gangrené</oVar> un cerveau, la maladie est presque incurable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Fanatisme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>gangrener</oVar>, v. réfl. Se corrompre par la <oVar>gangrène</oVar>. Le doigt écrasé se <oVar>gangrena</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Hormis l'amputation des testicules, s'ils n'estoient <oVar>gangrenés</oVar>, et du tout sphacelés</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>(au lecteur).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gangrène ; ital. cancrenare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gangrenescence">
<form>
<orth>GANGRENESCENCE</orth>
<pron>gan-gre-nè-ssan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tendance d'une inflammation à se terminer par gangrène.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gangrène, et la finale fréquentative escere.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gangréneux">
<form>
<orth>GANGRÉNEUX, EUSE</orth>
<pron>gan-gré-neû, neû-z'. On ne voit pas pourquoi, disant gangrener par un e muet, l'Académie dit gangréneux par un é fermé ; autrefois on disait gangréner, et gangréneux était conséquent ; aujourd'hui qu'on dit gangrener, gangréneux ne l'est plus</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est de la nature de la gangrène. Une inflammation gangréneuse. Une odeur gangréneuse.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Odeur par laquelle on cognoist une ulcere pourrie et gangreneuse</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gangrène.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gangue">
<form>
<orth>GANGUE</orth>
<pron>gan-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de mines. Nom donné, dans les filons métallifères, aux parties non métalliques qui forment souvent la masse principale du dépôt et qui enveloppent le minerai.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'inspection nous a démontré que la <oVar>gangue</oVar> du diamant est une terre rouge semblable à la terre limoneuse</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. II, p. 172, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Substance amorphe, dans laquelle un élément anatomique ou un organe particulier est plongé.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. ganga ; de l'allem. Gang, allée, chemin, filon, de gehen, aller ; angl. to go ; sanscrit, gâ.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gangui">
<form>
<orth>GANGUI</orth>
<pron>gan-ghi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Filet de mer à mailles étroites, qui est en usage sur la Méditerranée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Défendons de faire la pêche du <oVar>gangui</oVar> et du brégin et celle du marqueseque ou du nonnat pendant les mois de mars, avril et mai</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. août 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ganguil</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ganguilo.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="ganil">
<form>
<orth>GANIL</orth>
<pron>ga-nil</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géognosie. Calcaire granuleux que l'on trouve aux environs du mont Saint-Gothard et du Vésuve.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ganivelle">
<form>
<orth>GANIVELLE</orth>
<pron>ga-ni-vè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Douve pour tonneau, dite aussi rebut, dont la largeur est réduite, NANQUETTE, Exploit. débit et estim. des bois, Nancy, 1868, p. 93. Blois : Fonds rebuts ou ganivelles, longueur ", largeur 0,055, Annuaire des Eaux et Forêts, 1873, p. 24. Allier : Ganivelles grandes.... longueur 0,83, largeur, 0,055. Ganivelles petites, longueur 0,67, largeur 0,070, ib. p. 25.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans l'Indre, du merrain pour les petits tonneaux, les Primes d'honneur, Paris, 1873, p. 227</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ganja">
<form>
<orth>GANJA</orth>
<pron>gan-ja</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Préparation qui se fait avec les fleurs séchées du chanvre indien, Journ. offic. 5 janv. 1873, p. 58, 1re col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gannet">
<form>
<orth>GANNET</orth>
<pron>ga-nè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du goëland brun.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gannille">
<form>
<orth>GANNILLE</orth>
<pron>ga-ni-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la calthe des marais.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gano">
<form>
<orth>GANO</orth>
<pron>ga-no</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme du jeu d'hombre, qui signifie : laissez-moi venir la main, j'ai le roi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Se plaindre d'un <oVar>gano</oVar> qu'on n'a point écouté</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Espagn. gano, je gagne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ganoïde">
<form>
<orth>GANOÏDE</orth>
<pron>ga-no-i-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un ordre de poissons qui ont cinq branchies libres avec un seul orifice operculé, la colonne vertébrale cartilagineuse et des écailles tapissées d'un émail éclatant comme celui des dents.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, éclat de ce qui brille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ganse">
<form>
<orth>GANSE</orth>
<pron>gan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cordonnet de coton, de soie, d'or, d'argent, etc. qui sert ordinairement à attacher un bouton.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le vieux bonhomme recommanda inutilement à Guillaume [Penn] d'avoir des boutons sur ses manches et des <oVar>ganses</oVar> à son chapeau</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Quakers.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit de la boutonnière faite avec le cordonnet. La <oVar>ganse</oVar> est trop étroite, le bouton n'y saurait entrer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ganse</oVar> de diamants, d'acier, boutonnière faite en forme de <oVar>ganse</oVar> et garnie de diamants, de grains d'acier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Ganse</oVar> de cheveux, tresse de cheveux, cheveux tressés en forme de <oVar>ganse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Premier élément des nœuds.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ganse</oVar> simple, forme que prend un cordage qu'on ploie et dont on rapproche les deux brins.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Origine inconnue. Il y a dans l'italien gancio, dans l'espagnol et le portugais gancho, crochel. Diez demande si ganse ne serait pas le même mot. On trouve dans l'ancien français, ganx à gancher les draps, moulin à foulon, DU CANGE, galitium ; gancher [les draps] aurait-il quelque rapport avec le travail de la ganse ? Richelet écrit gance.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gansé">
<form>
<orth>GANSÉ, ÉE</orth>
<pron>gan-sé, sée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit des nœuds dans lesquels on a fait une ganse avec un des brins avant de le terminer. Nœud simple <oVar>gansé</oVar>, nœud droit <oVar>gansé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Broderies gansées, broderies figurées avec de la ganse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gansette">
<form>
<orth>GANSETTE</orth>
<pron>gan-sè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite ganse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de ganse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gansin">
<form>
<orth>GANSIN</orth>
<pron>gan-sin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Synonyme de maillon, quand il s'agit de lever une ancre par les pattes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gant">
<form>
<orth>GANT</orth>
<pron>gan ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel, l's se lie : des gan-z en peau</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Partie de l'habillement qui, couvrant la main, couvre aussi chaque doigt séparément. Des <oVar>gants</oVar>, blancs. <oVar>Gants</oVar> d'homme. <oVar>Gants</oVar> de femme. <oVar>Gants</oVar> de Grenoble. <oVar>Gants</oVar> d'Espagne. Une paire de <oVar>gants</oVar>. <oVar>Gants</oVar> de cuir ouvrés et non garnis de soie, et <oVar>gants</oVar> parfumés d'Espagne, la douzaine de paires payera une livre, Tarif, 18 sept. 1664.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle avait ôté ses <oVar>gants</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>gants</oVar> de Martial [nom d'un marchand] étaient fort à la mode dans ce temps-là</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! Martial fait-il des vers ? je croyais qu'il ne faisait que des <oVar>gants</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Escarb. I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il trouva ce conquérant [Charles XII] vêtu d'un habit de gros drap bleu, avec des boutons de cuivre doré, de grosses bottes, des <oVar>gants</oVar> de buffle qui lui venaient jusqu'au coude, dans une chambre sans tapisserie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gants</oVar> de peau, <oVar>gants</oVar> de daim, de chamois, <oVar>gants</oVar> de chien, <oVar>gants</oVar> de fil, <oVar>gants</oVar> de soie, de laine, etc. <oVar>gants</oVar> faits avec ces différentes matières.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gants</oVar> d'ambre, <oVar>gants</oVar> de fleur d'orange, <oVar>gants</oVar> de jasmin, <oVar>gants</oVar> parfumés avec ces différentes odeurs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gants</oVar> fourrés, ceux qui sont faits de peaux auxquelles on a laissé, dans l'intérieur, le poil ou la laine de l'animal, ou ceux qui ont à l'intérieur une ouate ou un tricot quelconque recouvert par la peau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gant</oVar> bourré, <oVar>gant</oVar> dont on se sert dans les salles d'escrime.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. <oVar>Gant</oVar> d'oiseau, <oVar>gant</oVar> que le fauconnier met à la main dont il porte l'oiseau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre ses <oVar>gants</oVar>, se disposer à sortir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, voyant arriver chez lui le damoiseau, Prend fort honnêtement ses <oVar>gants</oVar> et son manteau</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>gants</oVar> jaunes, sobriquet donné quelquefois aux dandys.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Jeter le <oVar>gant</oVar>, se disait autrefois d'un chevalier qui jetait effectivement son <oVar>gant</oVar> quand il défiait au combat un autre chevalier, qui, le relevant, acceptait le combat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi [Charles VI] voulait empêcher ses chevaliers de relever le <oVar>gant</oVar> et de ressentir ces insultes particulières</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, IV, V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Aujourd'hui, jeter le <oVar>gant</oVar>, défier quelqu'un au combat ou à toute autre lutte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Relever, ramasser le <oVar>gant</oVar>, accepter le défi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Être souple comme un <oVar>gant</oVar>, être d'une humeur facile, accommodante, se laisser manier sans peine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyez, elle se rend Plus douce qu'une épouse et plus souple qu'un <oVar>gant</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout vous rit, votre femme est souple comme un <oVar>gant</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coupe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être souple comme un <oVar>gant</oVar>, se dit souvent en mauvaise part, en parlant d'une complaisance servile.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rendre quelqu'un souple comme un <oVar>gant</oVar>, le rendre traitable, de difficile qu'il était.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Au plur. <oVar>Gants</oVar> se disait jadis pour bonne main, et se dit encore en quelques circonstances quand il s'agit de femmes ; locution qui vient de l'Espagne où l'on donne pour avoir des <oVar>gants</oVar>, para guantes, tandis qu'en France on donne pour boire.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit en proverbe, quand un homme apporte une nouvelle qu'on sait déjà, qu'il n'aura pas les <oVar>gants</oVar>, pour : le présent qu'on donne aux messagers qui apportent quelque bonne nouvelle</quote>
<bibl>
<author>FURETIÈRE</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir les <oVar>gants</oVar> d'une chose, en avoir la première idée, ou le mérite, ou le profit.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Bouillon me dit que je ne devais pas avoir au moins seul les <oVar>gants</oVar> de ma proposition</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>II, 388</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un sens contraire. Vous n'en avez pas les <oVar>gants</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>....C'était pièce assez fine Pour en devoir l'exemple à d'autres gens ; J'ai grand regret de n'en avoir les <oVar>gants</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Troq.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Certainement il n'y a que l'art, et la nature est une chimère ; vous avez raison, me répondit M. Sidrac ; mais vous n'en avez pas les <oVar>gants</oVar>, cela a été dit</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreilles, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir les <oVar>gants</oVar> d'une chose, c'est, proprement, recevoir la gratification d'une chose qu'on annonce, et n'avoir pas les <oVar>gants</oVar> d'une chose, c'est ne pas recevoir la gratification pour une chose qu'on annonce, attendu qu'elle a déjà été annoncée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se donner les <oVar>gants</oVar> d'une chose, s'en attribuer l'honneur mal à propos.</dictScrap>
<cit>
<quote>Se donner les <oVar>gants</oVar> de quelque chose : l'espagnol n'a pas cette expression ; le français a saisi d'abord le ridicule de la hâblerie, et l'a caractérisé par l'image d'un homme qui s'offre à lui-même un pourboire</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>Récréat. t. I, p. 415</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Elle a perdu ses <oVar>gants</oVar>, s'est dit jadis, dans un langage libre, d'une fille qui a perdu sa virginité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux de son temps disent que, la première fois qu'elle sortit du logis, elle trouva à dire ses <oVar>gants</oVar> et son pucelage</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. III, lett. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mainte fille a perdu ses <oVar>gants</oVar>, Et femme au retour s'est trouvée, Qui ne sait la plupart du temps Comme la chose est arrivée</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fianc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fil à <oVar>gants</oVar>, espèce de fil bis ou écru que l'on tirait de Lille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Gant</oVar> de Notre-Dame, nom de différentes plantes : ancolie, digitale, gantelée.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap>Les <oVar>gants</oVar> jaunes, les hommes qui portent des <oVar>gants</oVar> jaunes, les muscadins.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>gants</oVar> jaunes, selon l'expression d'un journaliste du temps, applaudissaient à la résistance</quote>
<bibl>
<author>E. TÉNOT</author>
<biblScope>Paris en décembre 1851, p. 220</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="9">
<dictScrap>Fig. Les <oVar>gants</oVar> en la main, mollement, sans force ni énergie.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'entreprise n'est point petite ; il y faut aller d'autre façon que les <oVar>gants</oVar> en la main</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV.">L'amitié passe le gant, se disait lorsqu'en se saluant on se touchait la main sans se donner le loisir de se déganter par politesse ; le sens est : l'amitié permet le gant. </re>
<re type="PROV."><form>Cela me va comme un gant</form>, c'est-à-dire très bien, parce que les gants doivent être très justes. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Livrez m'en ores le guant et le baston [signes qu'on chargeait quelqu'un d'un message]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ot ambdeus [les deux] cousues ses manches, Et, pour garder que ses mains blanches Ne halaissent, ot uns blans gans</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 565</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a tex [telles] viles là où on ne doit que deus deniers de saisine.... et de teles où on doit trois deniers de gans ou douze deniers de vin</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXVII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aus festes et aus diemanches, Ne metoit ganz, ne vestoit manches, Tant que midis estoit passez</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 164</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi, sans coup ferir, ne sans perdre un seul <oVar>gant</oVar> [un seul homme], Arons-nous des pourceaux assez de remenant</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. Variante du vers 1220</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quarante huit boutons d'or pour deux paires de <oVar>gants</oVar> de chien, couvers de chevrotin, garnis au bout de IV boutons de perles</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 327</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Uns autres petits <oVar>gants</oVar> à prelat, de broderie sur champ d'or, et sont tous plains à esmaux, et y faut plusieurs perles</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux du Franc de Bruges estoient armés.... d'hauquetons et de gands de baleine</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dangier, je vous gecte mon <oVar>gant</oVar>.... Car vous m'avez mainte saison Fait douleur à tort endurer</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ung petit paquet de gans de Parpeignan à usaige de femme</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. I, p. 363</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand les seigneurs investissoient et ensaisinoient les acquereurs de quelque fond, ils se servoient toujours de gans qui restoient au sergent des seigneurs, et dans la suite, ces formalitez s'estant abolies, les <oVar>gants</oVar> ont esté dus aux sergents en argent et ont fait partie des droits seigneuriaux</quote>
<bibl>
<author>LAURIÈRE</author>
<biblScope>Gloss. du droit fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'espée et le coustel et lance pour jouster, et riche bacinet, et gans à broiches de fer qui bien faisoient à doubter</quote>
<bibl>
<author>MENARD</author>
<biblScope>Hist. de du Guesclin, p. 55, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. gan, guan ; catal. guant ; espagn. guante ; ital. guanto ; bas-lat. wantus, dans un texte de Bède ; du germanique : suédois, wante, anc. scand. vöttr.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gante">
<form>
<orth>GANTE</orth>
<pron>gan-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faux bord de bois que l'on ajoute aux chaudières de cuivre des brasseries.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ganté">
<form>
<orth>GANTÉ, ÉE</orth>
<pron>gan-té, tée</pron>
<gram>part. passé de ganter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Être toujours bien <oVar>ganté</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les nez n'avaient point été faits pour porter des lunettes, ni les mains pour être <oVar>gantées</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Singul. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gantelée">
<form>
<orth>GANTELÉE</orth>
<pron>gan-te-lée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de campanule, dite aussi gantelet et gantilier, campanula trachelium, L.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gantelée</oVar> se dit aussi de la digitale et du tamus communis, L.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ni l'hyacinthe au teint d'œillet Le glayeul ni la <oVar>gantelée</oVar></quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>420</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gantelet">
<form>
<orth>GANTELET</orth>
<pron>gan-te-lè ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel, l's se lie ; des gan-telè-z en cuir ; gantelets rime avec traits, succès. paix, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Gant couvert de lames de fer, qui faisait partie de l'armure d'un chevalier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Édouard irrité le frappa de son <oVar>gantelet</oVar> au visage ; et les historiens disent que les propres frères d'Édouard, accompagnés de quelques seigneurs, se jetèrent tous comme des bêtes féroces sur le prince de Galles et le percèrent de coups</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [la fée] ....qui veut que ma main sévère Joigne la harpe du trouvère Au <oVar>gantelet</oVar> du chevalier</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Ball. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Morceau de cuir dont les chapeliers, les cordonniers, les relieurs, etc. se couvrent la paume de la main, ou le bras, pour le travail.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Espèce de bandage qui enveloppe la main et les doigts comme un gant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Synonyme de gantelée.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>....Que l'en ne puisse brochier ne arneis pointer, gantelés de baleine, fors sus teiles sueues [cousues], et qu'il seront de bone baleine</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 371</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et mesmes Poton esgriffa Lyonnel de son <oVar>gantelet</oVar> par le visaige</quote>
<bibl>
<author>FENIN</author>
<biblScope>1423</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Au bras gauche, le gendarme porte un grant <oVar>gantelet</oVar>, qui le couvre jusqu'au coude</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>286</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là il [le connétable] fut pris par un François, à lui osté par les reistres, ausquels il donna le <oVar>gantelet</oVar>, par le conseil du François mesme</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les grands exploicts menerent la ligue à ne chercher que des couvertures pour donner le <oVar>gantelet</oVar> [attaquer]</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 215</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estre pris sans <oVar>gantelet</oVar> [être pris sans vert]</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Cap. estr. t. I, p. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de gant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ganteline">
<form>
<orth>GANTELINE</orth>
<pron>gan-te-li-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom que les jardiniers donnent au companula glomerata, L.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ganter">
<form>
<orth>GANTER</orth>
<pron>gan-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre des gants à quelqu'un. Il est difficile de <oVar>ganter</oVar> un enfant. Vous êtes facile à <oVar>ganter</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit aussi des gants par rapport à la main. Ces gants me gantent mal.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Voilà des gants qui gantent fort bien, c'est-à-dire qui conviennent à la main.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Cela me <oVar>gante</oVar>, cela fait mon affaire, me convient.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>ganter</oVar>, v. réfl. Mettre ses gants. Gantez-vous avant d'entrer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>ganté</oVar>. Elle a la main si petite qu'elle ne trouve pas à se <oVar>ganter</oVar>. Une main d'homme se <oVar>gante</oVar> toujours aisément.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et, lui tenant la main dessus mon cœur, laquelle estoit <oVar>gantée</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. LVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ganterie">
<form>
<orth>GANTERIE</orth>
<pron>gan-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le métier ou le commerce du gantier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fabrique, magasin de gants.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ceulx qui se mesleront de <oVar>ganterie</oVar> feront leurs gans bons et vallables</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. 1491</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ganter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gantier">
<form>
<orth>GANTIER, IÈRE</orth>
<pron>gan-tié, tiè-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui fait ou qui vend des gants.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Marchand <oVar>gantier</oVar>, ouvrier <oVar>gantier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. pl. Terme de métallurgie. Planches qui ramènent l'eau sur une roue hydraulique.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quiconques veut estre gantiers à Paris, de fere ganz de mouton, de ver ou de gris, ou de veel, il convient qu'il achate le mestier du roy</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 240</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tuit li vallet frepier, tuit li vallet <oVar>gantier</oVar>, et tuit li vallet peletier doivent chascun an un denier au mestre des frepiers</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 199</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un conseiller du parlement, le plus fin <oVar>gantier</oVar> [matois] qu'on eust seu jamais voir</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>97</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gant.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GANTIER. - HIST. Ajoutez : XIVe s. <cit><quote>Perrenelle de Foulloy, nostre gantiere</quote><bibl><biblScope>Mandements de Charles V, 1376, Paris, 1874, p. 682</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gantilier">
<form>
<orth>GANTILIER</orth>
<pron>gan-ti-lié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de gantelée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gantois">
<form>
<orth>GANTOIS</orth>
<pron>gan-toî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de bateau naviguant sur les rivières et canaux du bassin de l'Escaut.</dictScrap>
</sense>
<etym>La ville de Gand.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ganymède">
<form>
<orth>GANYMÈDE</orth>
<pron>ga-ni-mè-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de mythologie. Nom du fils de Laomédon, enlevé par l'aigle de Jupiter, à cause de sa beauté.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Giton.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym/>
</entry>
<entry xml:id="gaour">
<form>
<orth>GAOUR</orth>
<pron>ga-our</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de bœuf des grandes lndes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gâperon">
<form>
<orth>GÂPERON</orth>
<pron>gâ-pe-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fromage qu'on fait en extrayant du petit lait le caillé qu'il contient encore ; on assaisonne fortement ce caillé de sel et de poivre ; le <oVar>gâperon</oVar> est consommé par les habitants des campagnes, les Primes d'honneur, p. 450, Paris, 1874.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garagay">
<form>
<orth>GARAGAY</orth>
<pron>ga-ra-ghé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Oiseau de proie de l'Amérique méridionale.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garage">
<form>
<orth>GARAGE</orth>
<pron>ga-ra-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de navigation. Action de faire entrer les bateaux dans une gare.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chemin de fer. Action de garer les vagons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Voie de <oVar>garage</oVar>, voie dans laquelle on doit garer, mettre à l'abri ou en réserve les vagons de service, etc. L'entretien des voies de <oVar>garage</oVar> dans un chemin de fer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Garer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garais">
<form>
<orth>GARAIS</orth><orth>GARAS</orth>
<pron>ga-rê ou ga-râ</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du fusain.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garançage">
<form>
<orth>GARANÇAGE</orth>
<pron>ga-ran-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Teinture à la garance. Les couleurs de jaune d'or, aurore, couleur de souci, et orange de garance veulent le jaune de gaude, avec un peu de terramerita dans le <oVar>garançage</oVar>, Instr. gén. pour la teinture, 18 mars 1671, art. 58.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Action de faire passer le coton par une eau dans laquelle on a fait tiédir du sang de bœuf ou de mouton et de la garance.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garance">
<form>
<orth>GARANCE</orth>
<pron>ga-ran-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de botanique. Plante de la famille des rubiacées, rubia tinctorum, L. cultivée à cause de ses racines, qui, desséchées et pulvérisées, fournissent une belle teinte rouge. En France, les pantalons de la troupe sont teints en <oVar>garance</oVar>. Il y a des garances que les étrangers nous vendent sous le nom de billon de <oVar>garance</oVar>, qui bien souvent n'est autre chose que de la terre rougeâtre mêlée avec quelque poussière de la <oVar>garance</oVar>, ou de la grappe de celle qui a été déjà employée dans leur pays, Instr. génér. pour la teinture, 18 mars 1671, art. 298.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il avait appris par une lettre de Hans Sloane, président de la société de Londres, que les os des jeunes animaux nourris avec de la <oVar>garance</oVar> se coloraient en rouge</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Duhamel.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garance</oVar> robée, celle dont on a ôté la première écorce et le cœur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La couleur rouge qu'on tire de cette plante. Une étoffe teinte en <oVar>garance</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Adjectif invariable. Draps <oVar>garance</oVar>, draps teints en <oVar>garance</oVar>. Une veste <oVar>garance</oVar>. Le rouge <oVar>garance</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Boire caniele et warance en vin</quote>
<bibl>
<author>ALEBRANT</author>
<biblScope>f° 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Semence de guarence ne de gaude ne doit noiant</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 292</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Warenche</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>warancia</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>galance</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>garantia</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le cheval qui porte warance</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>warenchia.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Rubia tinctorum, aultrement racine d'herbe qui teint en <oVar>garance</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIII, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>garance</oVar> est en ce fort à admirer, qu'elle teint l'urine à celui qui la tient et la manie entre ses mains ; qui plus est, elle rend la chair et les os rouges des bestes qui en ont esté nourries quelque temps</quote>
<bibl>
<author>CH. ESTIENNE et J. LIEBAULT</author>
<biblScope>Maison rustique, éd. de 1598, liv. II, p. 174, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Origine douteuse. Du Cange dit que varantia a été dit pour verantia, de verus, vrai, à cause de la beauté de cette couleur rouge ; ce qui donne quelque appui à cette conjecture, c'est qu'on trouve dans le bas-latin veranter, véritablement, et verare, vérifier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garancé">
<form>
<orth>GARANCÉ, ÉE</orth>
<pron>ga-ran-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de garancer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des étoffes garancées.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>GARANCÉ. Ajoutez : </re>
<re>Il se dit aussi de la teinte de certaines couleurs. <cit><quote>Des violets et des roses garancés, supérieurs en vivacité aux violets et roses anglais</quote><bibl><biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. IV, p. 459</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="garancer">
<form>
<orth>GARANCER</orth>
<pron>ga-ran-sé. Le c prend une cédille devant a et o : je garançais, garançons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Teindre en garance.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Sera ensuite bouilli avec alun, tartre ou gravelle, et après garancé avec garance commune, ou croûte de belle garance, et parachevé en noir avec noix de galles d'Alep</quote>
<bibl>
<biblScope>Règlem. sur les manuf. août 1669, Teinturiers en laine, art. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Une cote simple à femme, de couleur garancie</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>garaneus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Garance.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garanceur">
<form>
<orth>GARANCEUR</orth>
<pron>ga-ran-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui teint en garance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>garanceur</oVar> étant obligé de répondre de la couleur du guéderon, comme le noircisseur de la couleur du guéderon et du <oVar>garanceur</oVar> ensemble</quote>
<bibl>
<biblScope>Instr. gén. pour la teinture, 18 mars 1671, art. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Garancer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garancière">
<form>
<orth>GARANCIÈRE</orth>
<pron>ga-ran-siè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Champ semé de garance. La garance produit si facilement, que sa tige même couchée en terre prend racine, et sert à repeupler la <oVar>garancière</oVar> qui a été trop épuisée de sa racine, Instruct. génér. pour la teinture, 18 mars 1671, art. 294.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Local où l'on teint avec de la garance.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est toute la despense de la garanciere, ou peu s'en faut, pour huit ou dix ans que la garence demeure en terre</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>735</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Garance.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garancine">
<form>
<orth>GARANCINE</orth>
<pron>ga-ran-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Produit de la transformation de la poudre de garance par l'acide sulfurique ; il a la propriété de colorer plus que la garance et de diminuer les manipulations de la teinture.</dictScrap>
</sense>
<etym>Garance.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GARANCINE. Ajoutez : Depuis cette époque [1828], on est arrivé à concentrer le principe colorant de la garance sous la forme de garancine ou fleur de garance, Mém. d'agric. 1870-71, p. 334. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="garancinier">
<form>
<orth>GARANCINIER</orth>
<pron>ga-ran-si-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui produit la garancine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les marchandises supérieures ont seules quelque faveur auprès des garanciniers</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 25 mars 1872, p. 2118, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garannier">
<form>
<orth>GARANNIER</orth>
<pron>ga-ra-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la giroflée jaune.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garant">
<form>
<orth>GARANT, ANTE</orth>
<pron>ga-ran, ran-t'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui répond de son propre fait, ou du fait d'autrui. Tout homme est <oVar>garant</oVar> de ses faits et promesses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais n'étant point <oVar>garant</oVar> des sottises d'autrui</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous me serez <oVar>garant</oVar> des hasards de la guerre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Me seras-tu <oVar>garant</oVar> de ce qu'il pourra faire ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Madame, vous voyez, je ne puis davantage ; Et qui fait ce qu'il peut n'est plus <oVar>garant</oVar> de rien</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Agésilas, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des moyens dont ils se rendront les <oVar>garants</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, puisque sans vouloir que je le justifie, Vous me rendez <oVar>garant</oVar> du reste de sa vie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour <oVar>garants</oVar> de la vérité Comptons les raisons, non les hommes</quote>
<bibl>
<author>LA MOTTE</author>
<biblScope>Fabl. v, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Permettez-moi de penser que, si la fortune vous était entièrement contraire, vous trouveriez une ressource dans la France, <oVar>garante</oVar> de tant de traités</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. roi de Prusse, octob. 1757</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Messène en est témoin, les dieux en sont <oVar>garants</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque Philippe Auguste conclut la paix en 1200 avec Jean, roi d'Angleterre, les principaux barons de France et ceux de Normandie en jurèrent l'observation comme cautions, comme parties <oVar>garantes</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Garant.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Je vous suis <oVar>garant</oVar>, je vous suis <oVar>garante</oVar> que cela est vrai, je vous l'assure, je vous en réponds.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moi, je lui couperais sur-le-champ les oreilles, S'il n'était pas <oVar>garant</oVar> de tout ce qu'il m'a dit</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Celui, celle qui est caution d'un autre, qui répond de sa dette. Être <oVar>garant</oVar> d'une dette, d'une obligation. Cette marchande s'est rendue <oVar>garante</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit d'un créancier qu'il a un bon, un mauvais <oVar>garant</oVar>. Prendre pour <oVar>garant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Celui, celle qui est obligée de faire jouir un autre de la chose qu'il lui a vendue ou transportée. Le vendeur est <oVar>garant</oVar>, envers l'acquéreur, de la propriété de la chose vendue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garant</oVar> formel, celui qui, en matière réelle et hypothécaire, est obligé de faire jouir le garanti.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Auteur dont on a tiré un fait, un principe. Il cite pour <oVar>garante</oVar> Mme de Sévigné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les seuls <oVar>garants</oVar> que nous ayons ici de l'histoire de la philosophie, les Arabes et les Grecs, ne sont pas d'une autorité aussi solide et aussi pure qu'une critique sévère le désirerait</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (Perses).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Personne de qui on tient une nouvelle. Cette nouvelle paraît étrange, mais j'ai de bons <oVar>garants</oVar>. Cette dame est ma <oVar>garante</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>En parlant des choses, sûreté, garantie.</dictScrap>
<cit>
<quote>De ce titre odieux mes droits me sont <oVar>garants</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est mort ; et j'en ai pour <oVar>garants</oVar> trop certains Son courage et son nom trop suspects aux Romains</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ouvrages bien écrits seront les seuls qui passeront à la postérité ; la quantité des connaissances, la singularité des faits, la nouveauté même des découvertes ne sont pas de sûrs <oVar>garants</oVar> de l'immortalité</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Disc. de réception.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il éprouva que la cruauté n'est pas le meilleur <oVar>garant</oVar> de la domination</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIII, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En cet emploi, <oVar>garant</oVar> est toujours masculin, et ne se met pas au féminin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de marine. Bout d'un cordage passé par une poulie pour servir à quelque amarrage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mollir, filer en <oVar>garant</oVar>, lâcher un cordage doucement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>À <oVar>garant</oVar>, loc. adv. En garantie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans prendre ni Phébus, ni la muse à <oVar>garant</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [la fortune] est prise à <oVar>garant</oVar> de toutes aventures</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. v, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans cette locution, à <oVar>garant</oVar> est toujours masculin, et ordinairement invariable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cependant quelques auteurs le mettent au pluriel, et en effet rien ne s'y oppose : Dès qu'il [Jurieu] a ouï parler des Variations, il a cru tout perdu pour la réforme ; il a appelé tous les Pères à <oVar>garants</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>6e avert. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Ce mot présente quelques difficultés ; en effet il est d'une part primitivement substantif à deux genres et par suite adjectif ; d'autre part substantif à un seul genre, le genre masculin. Dans ces phrases de Marivaux et d'Imbert : Que vous importe ce que vous direz à la fille, dès que la mère sera votre garant ? , MARIVAUX, Fausse confid. I, 11 ; Le chevalier : Voilà tous mes succès. - La comtesse : Attendez jusqu'au bout ; D'avance je vous suis garant de sa tendresse, IMBERT, Jaloux sans amour, I, 5 ; si l'on prend garant au sens de disposé à cautionner, il y a faute, et il faut dire : garante ; mais, si l'on prend garant au sens de garantie, sûreté, la locution est correcte. Les deux locutions ne sont pas tout à fait synonymes, et il y a une nuance. Inversement, dans cette phrase de Marivaux : Il n'y a pas jusqu'à leur physionomie qui ne soit garante de toutes les bonnes qualités qu'on leur trouve, Jeux de l'am. et du has. I, 1 ; si l'on prend ce mot dans le sens de garantie, il y a faute, et on mettra garant ; mais, si on le prend figurément pour capable de cautionner, le féminin deviendra acceptable. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>J'i puis aler, mais n'a aurai guarant</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se Mahomet me velt estre <oVar>garant</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais d'une chose vous sui je bien guarant</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dient Franceis : bien fiert nostre guarent [défenseur]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Escu ne broigne [cuirasse] ne lui furent <oVar>garant</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il [Dieu] gart les ames et qu'il lor soit <oVar>garant</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui d'oïr et d'entendre a loisir et talent, Fasse pais, si escout bone chançon vaillant, Dont li livre d'istoire sont tesmoin et <oVar>garant</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À guarant [pour se garantir] as cors sainz le voleient mener</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et por chou [ce] vuet il dire et traitier aucune chose dont il ait <oVar>garant</oVar> et tesmoignage de verité</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC.</author>
<biblScope>1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'onque nule si plesant rien Qui fame fust, [il] n'avoit veüe, Ce dist et s'en trait sa veüe à <oVar>garant</oVar> qu'il dist verité</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai de l'ombre</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si en puis bien trere à <oVar>garant</oVar> Ung acteur [auteur] qui ot non Macrobes</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se cil qui est pris à tout [avec] le larrecin pot trouver son <oVar>garant</oVar> qui li bailla, il est delivrés</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se tex [telles] crois portoient <oVar>garant</oVar>, aussi bien porroit porter <oVar>garant</oVar> une crois que aucuns porteroit sur li</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXV, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si tost que le plat pays fust informé de leur venue, tous se retrairent à <oVar>garant</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 113</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous pouvons appeler à <oVar>garant</oVar> cette mesme nature, pour nous avoir laissez en telle imperfection</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour que son innocence luy servist de <oVar>garant</oVar> et de recommandation envers la faveur divine</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 274</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusieurs appellerent la mort à <oVar>garant</oVar> contre les oultrages des tyrans</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui tire à <oVar>garant</oVar> [oppose recours ou garantie sur un tiers], et <oVar>garant</oVar> n'a, sa cause perdue a</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>699</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En crime n'y a point de <oVar>garant</oVar> [celui qui a commis un crime à la suggestion d'autrui n'en est pas moins punissable]</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>797</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Montesquiou vint au derriere du prince de Condé et le tua d'un coup de pistolet entre ses deux <oVar>garants</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 280</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sang est le <oVar>garant</oVar> de l'homme qui se plaint d'avoir esté navré à tort</quote>
<bibl>
<author>LAURIÈRE</author>
<biblScope>Gloss. de droit fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Prov. garen, guaren, guiren ; espagn. et portug. garente ; anc. ital. guarento ; angl. warrant ; bas-lat. warens ; du germanique : anc. frison, werand, warend ; de l'anc. haut-allem. werên, fournir, cautionner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garanti">
<form>
<orth>GARANTI, IE</orth>
<pron>ga-ran-ti, tie</pron>
<gram>part. passé de garantir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dont on s'est porté garant. Une créance <oVar>garantie</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Terme de jurisprudence. Le <oVar>garanti</oVar>, celui qu'on est obligé de garantir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Préservé. <oVar>Garanti</oVar>, dans l'éboulement de la maison, par une poutre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garantie">
<form>
<orth>GARANTIE</orth>
<pron>ga-ran-tie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de droit. Engagement par lequel on se rend garant. Vendre avec <oVar>garantie</oVar>. Donner un acte de <oVar>garantie</oVar>. Ce traité fut conclu sous la <oVar>garantie</oVar> de telle puissance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi de Saxe leur fit remettre tous les éclaircissements nécessaires, les assura qu'il tiendrait la <oVar>garantie</oVar> stipulée par le contrat de vente</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Hist. Louis XI, Œuv. t. II, p. 111, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garantie</oVar> de droit, celle qui est due de plein droit, comme la possession paisible de la chose vendue. <oVar>Garantie</oVar> conventionnelle ou <oVar>garantie</oVar> de fait, celle qui n'a lieu qu'en vertu d'une convention.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garantie</oVar> formelle, celle qui a lieu en matière réelle ou hypothécaire. <oVar>Garantie</oVar> simple, celle qui a lieu en matière personnelle et surtout entre la caution et e débiteur cautionné.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dédommagement auquel on s'est obligé. Appeler quelqu'un en <oVar>garantie</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Demande en <oVar>garantie</oVar>, acte par lequel le défendeur au principal appelle en cause la personne contre laquelle il a un recours à exercer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ce qui garantit une chose, ce qui la rend sûre. Il veut de bonnes <oVar>garanties</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous me promettez de vous bien conduire ; mais quelle <oVar>garantie</oVar> en ai-je ? Homère et non pas moi t'en doit la <oVar>garantie</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qu'il a appelés en <oVar>garantie</oVar> ne peuvent pas se taire</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. quiét. 117</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils appelaient des lois odieuses en <oVar>garantie</oVar> des actions les plus lâches</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garanties</oVar> constitutionnelles, celles qui résultent pour les citoyens des articles de la constitution.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans un pays où la plupart des gouvernements étaient sans <oVar>garantie</oVar>, et l'empire de l'opinion presque aussi nul pour les premières classes que pour les dernières</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XIX, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garantie</oVar> individuelle, la protection que la loi doit à chaque citoyen.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garantie</oVar> des fonctionnaires publics, protection dont la loi couvre certains fonctionnaires publics, en défendant de les poursuivre sans autorisation spéciale.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bureau de <oVar>garantie</oVar>, lieu où l'on constate le titre des matières d'or et d'argent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E li ciel et la terre porteront <oVar>garantie</oVar> à nos que vos à tort nos osciez [tuez]</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sachez, s'il [le roi Louis VIII] fust retournés, Ne l'en [au comte Thibaut] portast garentie Homs qui fust de mere nés, Qu'il ne fust desherités</quote>
<bibl>
<author>HUES DE LA FERTÉ</author>
<biblScope>Romancero, p. 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ne prend pas garandie qui ne veut</quote>
<bibl>
<author>BOUTEILLER</author>
<biblScope>Somme rural, p. 213, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est une faible <oVar>garantie</oVar> que la mine, toutefois elle a quelque consideration</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 224</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je luy appris à dire souvent. ....interesser, prendre la <oVar>garantie</oVar>, faire fortune, courir à risque....et mille autres termes en cette façon, à quoy on connoit aujourduy une belle ame</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Conf. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Garanti ; provenç. garentia, guarentia guerentia ; espagn. et portug. garantia ; ital. guarentia. On trouve aussi dans les anciens textes garantise et garantison.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garantir">
<form>
<orth>GARANTIR</orth>
<pron>ga-ran-tir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Se rendre garant, répondre d'une chose. <oVar>Garantir</oVar> une créance. L'Angleterre et la France ont <oVar>garanti</oVar> ce traité.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Assurer pour un temps la bonté, la qualité d'une marchandise. <oVar>Garantir</oVar> une citerne pour quatre ans.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit en un sens analogue : Le marchand <oVar>garantit</oVar> ces gants de Grenoble, c'est-à-dire qu'ils sont de Grenoble. Je vous <oVar>garantis</oVar> ce cheval de tout défaut.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, rendre sûr, indubitable. Le contrôle <oVar>garantit</oVar> le titre des pièces d'or et d'argent. Cela vous <oVar>garantit</oVar> de son zèle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et tous les dieux enfin, témoins de nos tendresses, <oVar>Garantiront</oVar> la foi de mes saintes promesses</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui peut vous <oVar>garantir</oVar> qu'une révolution subite ne vous fera pas expirer ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Impén.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Affirmer, certifier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parbleu, je la <oVar>garantis</oVar> détestable [une comédie]</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ignore ce qu'au fond le serviteur peut être ; Mais pour homme d'honneur je <oVar>garantis</oVar> le maître</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour cela, lui répondis-je, je vous le <oVar>garantis</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>les Mondes, 2e soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai porté le nombre d'habitants qui composent l'empire de Russie à vingt-quatre millions sur les mémoires qui m'ont été envoyés ; mais je n'ai point <oVar>garanti</oVar> cette évaluation ; car je connais très peu de choses que je voulusse <oVar>garantir</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Dénombrement.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement Je vous le <oVar>garantis</oVar>, soyez-en sûr.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! je saurai le démasquer, je vous le <oVar>garantis</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. le Méchant, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Défendre quelqu'un contre une demande. <oVar>Garantir</oVar> quelqu'un de toutes poursuites.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Indemniser quelqu'un du tort qu'il souffre par une éviction, par une condamnation, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Mettre à l'abri. Ce paravent nous <oVar>garantit</oVar> du froid. <oVar>Garantir</oVar> quelqu'un du besoin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le même, Quand on m'offenserait, me pourrait <oVar>garantir</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sang qui tant de fois <oVar>garantit</oVar> vos murailles....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En vain d'un sort si triste on les veut <oVar>garantir</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un lâche repentir <oVar>garantira</oVar> sa tête !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Garantissez</oVar> ma sœur des fureurs de Phocas</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après que ma couronne a <oVar>garanti</oVar> vos têtes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est à vous à me <oVar>garantir</oVar> du plus grand de tous les maux</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>333</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'efforce en secret de vous en <oVar>garantir</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette peine corporelle <oVar>garantirait</oVar> de l'éternelle</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>dans COUSIN</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garantir</oVar> une chose, prendre les précautions nécessaires pour qu'elle ne soit pas endommagée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'entends pas qu'il [l'enfant] aille peloter dans nos tripots, ni qu'on charge sa petite main d'une raquette de paumier, mais qu'il joue dans une salle dont on aura <oVar>garanti</oVar> les fenêtres</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se <oVar>garantir</oVar>, V. réfl.</dictScrap>
<cit>
<quote>Certifier qu'on aura ceci ou cela Demain je me <oVar>garantis</oVar> adorée</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Jeux de l'am. et du has. Il, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se mettre en sûreté. Il sut se <oVar>garantir</oVar> du péril.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par ce moyen Ésope se <oVar>garantit</oVar> ; ses accusateurs furent punis doublement, pour leur gourmandise et pour leur méchanceté</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Vie d'Ésope.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">On dit, dans le sens de rendre sûr, certain, garantir avec que : Je vous garantis qu'il arrivera ; je ne vous garantis pas qu'il vienne à temps. Mais on ne le dit pas avec de et l'infinitif ; Je vous garantis d'avoir son adresse n'est pas français ; il faut : Je vous garantis que j'aurai son adresse. </note>
<re type="SYN.">GARANTIR, PRÉSERVER. Garantir, c'est servir de garant, de caution ; préserver, c'est sauver de quelque péril qui menace. Jusque-là les deux significations sont très distinctes ; mais, si on passe à l'extension de sens que garantir prend quand il signifie protéger, mettre à l'abri, on trouve qu'il se confond grandement avec préserver. La vaccine garantit ou préserve de la petite vérole ; le sens est le même, et l'usage ne peut y découvrir aucune différence. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Li nostre Deus ! guarantisez Charlon</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCXXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon jugement vuil [je veux] sempres guarantir [soutenir]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCLXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Escu ne broigne [cuirasse] ne li put garentir</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là se combat chascuns pour <oVar>garantir</oVar> sa pel</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais Diex l'a <oVar>garanti</oVar> et la Vierge honorée</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XLVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais par ceste mensonge, vers lui [contre lui] [je] me <oVar>garanti</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après Dieu [je] sui par eus de la mort <oVar>garantie</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui fust en la bataille peüst grant noise oïr ; Guillermes traist l'espée por son cors garandir</quote>
<bibl>
<biblScope>Chans. d'Ant. III, 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Se li chevaliers traist le fet à li, il garantist les escuiers, qu'il n'en paient point d'amende</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXX, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au tans que li François vivoient en francisse, Par els fu mainte terre garandisse et conquise, Et faisoient li roi dou tout à lor devise</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>234</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et dedans cele arche <oVar>garanti</oVar> il [Noë] lui et sa maisnie</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Vuidez trestous de ci ! nous serons attrapez ; Ne vous <oVar>garantiront</oVar> les murs ne les fossez</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 18568</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il fit ses gens retraire au mieux qu'il put ; et les defendoit en retraiant et garantissoit le mieux qu'il pouvoit</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tout entier je ne mourray pas, De moy la meilleure partie De la mort sera garentie</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 80, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Garantir</oVar> un danger par une effrontée mensonge</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa doulceur ne le sceut <oVar>garantir</oVar> qu'il ne cheust depuis aux laqs de pareille trahison</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 130</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Incité d'un appetit de mourir courageusement pour <oVar>garantir</oVar> sa honte passée</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 263</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faisants pour <oVar>garantir</oVar> leur mort toutes les choses qu'on faict pour <oVar>garantir</oVar> sa vie</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Garant ; wallon, werâdi ; provenç. garentir, guirentir ; espagn. et portug. garantir ; ital. guarentire, guarantire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garantisme">
<form>
<orth>GARANTISME</orth>
<pron>ga-ran-ti-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage de l'école fouriériste ou sociétaire, système de féodalité industrielle qui doit suivre notre anarchie et précéder l'association définitive.</dictScrap>
</sense>
<etym>Garantir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garantissement">
<form>
<orth>GARANTISSEMENT</orth>
<pron>ga-ran-ti-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de garantir.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Rendre cous et damages, se par nous ou par defaute de no garandissement, li dessus dit nostre sires li rois, la roine ou lor hoir les i avoient</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 1875, 3e et 4e livraisons, p. 207 (1281)</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="garantisseur">
<form>
<orth>GARANTISSEUR</orth>
<pron>ga-ran-ti-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui garantit.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Adont seroit li garantissiere delivres de porter garant</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXIV, 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="garat">
<form>
<orth>GARAT</orth>
<pron>ga-ra</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien nom d'une toile de coton. Dijon : garats, chaîne coton, trame coton, Lett. pat. 19 mars 1781, Tableau annexé.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garaude">
<form>
<orth>GARAUDE</orth>
<pron>ga-rô-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de guêtre non ouverte sur le côté, que portent les paysans et paysannes de la Bresse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garaveau">
<form>
<orth>GARAVEAU</orth>
<pron>ga-ra-vô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de mesure pour les grains, usitée dans le Midi. Dix garaveaux valent un double décalitre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garbe">
<form>
<orth>GARBE</orth>
<pron>gar-b'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>S'est dit pour galbe au sens de mode de construction et d'apparence d'un vaisseau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les matelots] reconnurent à son <oVar>garbe</oVar> [du vaisseau] qu'il était turc et de Salé</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>IV, 329</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Le même que galbe (voy. <ref target="galbe">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="garbin">
<form>
<orth>GARBIN</orth>
<pron>gar-bin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un petit vent du sud-ouest, sur les côtes de la Méditerranée.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Par ung vent qu'on appelle garbum, qui n'est pas des quatre mestres vens regnans en mer</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>garbinus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ital. garbino ; de l'arabe garbî, occidental.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garbon">
<form>
<orth>GARBON</orth>
<pron>gar-bon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Le mâle de la perdrix.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garboteau">
<form>
<orth>GARBOTEAU</orth><orth>GARBOTIN</orth>
<pron>gar-bo-tô ou garbo-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Noms vulgaires de la chevanne, poisson (leucisque jésès).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garbure">
<form>
<orth>GARBURE</orth>
<pron>gar-bu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Potage épais, fait de pain de seigle, de choux et de lard. La <oVar>garbure</oVar> est bien faite quand la cuiller s'y tient toute droite ; c'est une soupe très usitée au pied des Pyrénées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le mot paraît venir de l'espagnol, où il y a garbias signifiant ragoût.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garce">
<form>
<orth>GARCE</orth>
<pron>gar-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Anciennement, fille ou femme.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un affineur de Lyon, fort débauché, qui emmena d'ici Lyon quand et soi une belle <oVar>garce</oVar> qui lui a bien mangé du bien</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lettres, t. II, p. 467</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, terme injurieux et très grossier. Se dit d'une fille ou femme débauchée. Quelle <oVar>garce</oVar> ! Cette <oVar>garce</oVar> de femme.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Avec de, sorte de juron très grossier. Ne changera-t-il jamais sa <oVar>garce</oVar> de vie ?</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si leur soit tost la <oVar>garce</oVar> [la jeune fille] et errant delivrée</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Partis est de ma terre li ors garçons truans ; Si emmene ma soer, qui tant ert souffisans ; Jamais honour n'ara la <oVar>garce</oVar> en son vivans</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. VI, 840</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Amour de <oVar>garce</oVar> et saut de chien ne dure si l'on ne dit rien</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le masle est gars à quatorze ans, et la femelle est <oVar>garce</oVar> à douze</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>dans le Glossaire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="garçon">GARÇON</ref>. Autrefois garce n'avait aucun sens déshonnête ; c'était simplement le féminin de garçon, et ce mot signifiait jeune fille. Le sens ancien s'est conservé dans quelques localités : C'est une fameuse garce, est un éloge peu compris que recueillit Mme de Stael dans un petit canton du Vendomois, où elle passa quelques jours d'exil, HONORÉ DE BALZAC, les Chouans. Cette tendance à prendre les mots en mauvaise part produit de fâcheux effets. Garce avait un sens très bon, on l'a rendu déshonnête ; il a fallu prendre fille. Aujourd'hui fille est devenu déshonnête à son tour en certains cas ; on ne peut plus dire une pension de filles ; il faut dire : de jeunes filles ou de jeunes personnes ; où s'arrétera-t-on ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="garcette.1">
<form>
<orth>GARCETTE</orth>
<pron>gar-sè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Tresse plate de fil de caret.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Instrument avec lequel on frappait sur le dos nu des matelots qui avaient encouru un châtiment.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Espagn. garceta ; ital. gaschette ; angl. gaskett. Origine inconnue, à moins qu'on n'imagine que la garcette, tresse plate de fil de caret, a été dite ainsi de la garcette, tresse de cheveux (voy. le suivant). L'espagnol garceta, qui signifie à la fois garcette et bouquet de cheveux, appuierait cette conjecture ; mais alors l'italien gaschette et l'anglais gaskett seraient des corruptions du mot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garcette.2">
<form>
<orth>GARCETTE</orth>
<pron>gar-sè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancienne coiffure de femme, dans laquelle les cheveux étaient rabattus sur le front.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le roi les voyant coiffées à la <oVar>garcette</oVar> tint un langage fort à la faveur de la mode.... Les artisans ont à leur porte L'enseigne du mestier qu'ils font, Et nos dames en ceste sorte Ont les <oVar>garcettes</oVar> sur le front</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. garceta, bouquet de cheveux sur les tempes, de garceta, héron, à cause de la comparaison de ces bouquets de cheveux à l'aigrette du héron. On a dit que cette mode était venue d'Espagne avec Anne d'Autriche. Ce dire empêche de songer, dans garcette, à une dérivation de garce, jeune fille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garcette.3">
<form>
<orth>GARCETTE</orth>
<pron>gar-sè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite pince pour épinceter les draps.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garcinie">
<form>
<orth>GARCINIE</orth>
<pron>gar-si-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="guttier">GUTTIER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garçon">
<form>
<orth>GARÇON</orth>
<pron>gar-son</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Enfant mâle. Cette femme est accouchée d'un <oVar>garçon</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a point de princesse de Cachemire ; son père n'a jamais eu que deux <oVar>garçons</oVar> qui sont actuellement au collége</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Blanc et noir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'on s'en rapporte sur cela au travail de M. l'abbé d'Expilly, il se trouve un treizième plus de <oVar>garçons</oVar> que de filles, et je ne serais pas éloigné de croire que ce résultat est assez juste</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Probab. de la vie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Il se dit pour fils. Mon <oVar>garçon</oVar> est au collége.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par malheur, c'est le plus brave qui y trouve le plus de dangers.... et mon <oVar>garçon</oVar> est si hardi, si entreprenant !</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. Tendr. matern. sc. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Familièrement. Un jeune homme, un homme. Ce <oVar>garçon</oVar>-là finira mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bon jour, mon <oVar>garçon</oVar>, dit-elle, quand je l'abordai ; hé bien, comment te trouves-tu à Paris ?</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Paysan parvenu, 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un <oVar>garçon</oVar> fort doux et de bonnes mœurs</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Marianne, 7e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous saviez combien j'aime ce <oVar>garçon</oVar>-là</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Métrom. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais si la Borde est assez heureux pour être connu de vous ; c'est un bon <oVar>garçon</oVar>, complaisant et aimable, et dont le caractère mérite qu'on s'intéresse à lui</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 10 août 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle aura le temps de faire donner, par le clergé qu'elle gouverne, un bon bénéfice à ce grand <oVar>garçon</oVar> de Varicourt, qui est un des plus beaux prêtres du royaume et un des plus pauvres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de St-Julien, 20 déc. 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un beau <oVar>garçon</oVar>, un enfant, un jeune homme de belle tournure et figure.</dictScrap>
<cit>
<quote>On m'avait bien dit qu'il était beau <oVar>garçon</oVar>, et on avait raison</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Pays. parv. 4e part. Joli garçon se dit dans le même sens.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement. Joli <oVar>garçon</oVar>, beau <oVar>garçon</oVar>, homme qui s'est mis dans un embarras quelconque, qui a fait quelque faute.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous êtes de jolis <oVar>garçons</oVar> dans vos choix</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On le dit aussi d'un homme qui s'est enivré. Il était bien beau <oVar>garçon</oVar>, joli <oVar>garçon</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se faire beau <oVar>garçon</oVar>, manger son bien en débauches, et aussi s'embarrasser en de méchantes affaires.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bon <oVar>garçon</oVar>, homme serviable et facile à vivre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est bon <oVar>garçon</oVar> au dernier point</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>316</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Brave <oVar>garçon</oVar>, celui qui a fait une chose dont on est satisfait. Vous êtes un brave <oVar>garçon</oVar> d'être venu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Déjeuner, dîner de <oVar>garçons</oVar>, déjeuner, dîner où il n'y a que des hommes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>garçons</oVar> de la noce, les jeunes gens chargés de faire les honneurs de la noce.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'homme du monde qui a le moins l'air d'un <oVar>garçon</oVar> de la noce, c'est moi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. marquis de Florian, 3 août 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garçons</oVar> d'honneur, les deux jeunes gens qui, dans la cérémonie du mariage, tiennent le poêle sur la tête des mariés. Ce sont ordinairement les plus proches jeunes parents du marié et de la mariée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Mauvais <oVar>garçon</oVar>, méchant <oVar>garçon</oVar>, homme déterminé, brave, querelleur. Faire le mauvais <oVar>garçon</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfonce ton bonnet en méchant <oVar>garçon</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autrement il viendra quelque méchant <oVar>garçon</oVar> Qui vous étrillera de la bonne façon</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>l'Amour à la mode, III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me considérai avec cette épée à la main, et avec mon chapeau enfoncé en mauvais <oVar>garçon</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Pays. parv. 5e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être petit <oVar>garçon</oVar>, bien petit <oVar>garçon</oVar> auprès de quelqu'un, lui être fort inférieur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela humilierait les plus forts esprits, et Aristote ne paraîtrait plus qu'un petit <oVar>garçon</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Marianne, 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Traiter quelqu'un en petit <oVar>garçon</oVar>, le traiter comme si on avait une grande supériorité sur lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Bullion, aussi avare que riche et glorieuse, traitait son mari comme un petit <oVar>garçon</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>55, 175</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. le duc l'avait traité [le prince de Conti] un peu trop en petit <oVar>garçon</oVar> à sa première campagne</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>220, 215</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Celui qui demeure dans le célibat, qui ne se marie pas. Il est encore <oVar>garçon</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Je suis <oVar>garçon</oVar> ; le ciel m'a fait la grâce, De même qu'au phénix, d'être seul de ma race</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Ésope à la cour, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire vie de <oVar>garçon</oVar>, mener une vie indépendante, s'affranchir de tout devoir, de toute réserve.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Logement, appartement de <oVar>garçon</oVar>, logement, appartement qui ne convient qu'à un homme seul et non marié.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un mari <oVar>garçon</oVar>, un homme marié qui vit en <oVar>garçon</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Ouvrier qui travaille pour le compte d'un maître. Il a plusieurs <oVar>garçons</oVar>. <oVar>Garçon</oVar> tailleur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon gentilhomme, donnez, s'il vous plaît, aux <oVar>garçons</oVar> quelque chose pour boire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Suivant de Démocrite et <oVar>garçon</oVar> philosophe</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Démocrite, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est plaisant qu'un <oVar>garçon</oVar> horloger [J. J. Rousseau], avec un décret de prise de corps, soit à Paris, et que je n'y sois pas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 11 juillet 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il s'est dit pour domestique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est pas jusqu'au fat qui lui sert de <oVar>garçon</oVar> Qui ne se mêle aussi de nous faire leçon</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les balles passèrent sur la tête [de moi], mais fort près à nos deux <oVar>garçons</oVar> qui se promenaient derrière la tente</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>2, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Domestique du patron d'une barque de commerce.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Nom donné en général à ceux qui servent les acheteurs chez certains marchands ; aux domestiques de collége, de restaurant, de café ; aux employés subalternes dans certains établissements, dans certaines administrations. Un <oVar>garçon</oVar> de café. <oVar>Garçon</oVar> de bain. <oVar>Garçon</oVar> épicier. Les <oVar>garçons</oVar> d'un collége, d'un hôtel. <oVar>Garçon</oVar> limonadier. Donner quelque chose aux <oVar>garçons</oVar>. N'oubliez pas le <oVar>garçon</oVar>. Un <oVar>garçon</oVar> de bureau. Un <oVar>garçon</oVar> de caisse. <oVar>Garçon</oVar> de théâtre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a plus que des <oVar>garçons</oVar> de boutique à la comédie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laissez-moi vous donner un <oVar>garçon</oVar> qui me rapportera l'argent</quote>
<bibl>
<author>BRUEYS</author>
<biblScope>Avoc. Pat. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Duverney ayant été <oVar>garçon</oVar> cabaretier dans son enfance</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garçons</oVar> de pelle, manœuvres qui, avec de grandes pelles de bois ferrées, remplissent les mesures dont on se sert pour le charbon.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. <oVar>Garçon</oVar> de bord, jeune homme qui se loue pour aider à la pêche. <oVar>Garçon</oVar> de cour, ouvrier préposé aux salaisons des harengs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Anciennement. <oVar>Garçons</oVar> de la chambre, <oVar>garçons</oVar> de la garde-robe, petits officiers qui étaient dans la chambre du roi pour recevoir ses ordres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garçon</oVar>-major, officier qui faisait le détail du régiment sous le major et l'aide-major.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Vieux garçons, vieux coquins</form>, c'est-à-dire il arrive souvent que les gens qui passent leur vie dans le célibat ont de mauvaises mœurs. </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne n'i adeist escuyer ne garçun</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tuit le regardent et serjant et garzon</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la cort le manda l'hostes par un <oVar>garçon</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li malveis.... quidierent [crurent] le rei servir à gré, E garçuns et putains unt saint Thomas hué</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li arcevesques est encontre lui levez ; Cum s'il fust uns garçuns, li est al piez alez</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voir, dist Berniers, or oi [j'entends] parler bricon ; Del manecier te taign-je por <oVar>garçon</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E li garz cuillid [ramassa] les sajetes, portad les à son seignur</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Fol est et gars qui à dame se done</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romanc. p. 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'avoit pris de nule part Nului fors solement Lietard Et un gars qui avec lui fu Qui les buez [bœufs] chaçoit de vertu</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 15465</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ices [ces] deus ars tint DousRegars, Qui ne sembloit mie estre gars, Avec dix des floiches son mestre</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 924</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fi ! or ai je trop vescu, quant li garchons de France, fius [fils] au mauvais roi, m'est venu courre sus</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne furent pas ce jour garcon [lâches], Car vuidier firent maint arçon</quote>
<bibl>
<biblScope>Roman d'Athis, dans DU CANGE, garcio</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et dont s'en veit à tel eure parmi tel ville come Paris est, toute seule entre li et son <oVar>garçon</oVar> ou sa garce ... parmi rues foraines, dessi à son ostel</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 204</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant Renart cil rous, cil puanz, Cil viz lechierres, cil <oVar>garçons</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 503</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et avec ce lui dist plusieurs injures et villenies, en l'appellant <oVar>garçon</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>garcio.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>....Il ne peut estre que en un tel ost que le roi d'Angleterre menoit, qu'il n'y ait des vilains <oVar>garçons</oVar> et des malfaiteurs assez</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 272</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et firent demeurer tous les <oVar>garçons</oVar> en leurs logis pour garder les chevaux</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainçois en souffrirons nous telle mesaise que oncques gens n'endurerent ne souffrirent la pareille, que nous consentissions que le plus petit <oVar>garçon</oVar> ou varlet de la ville eust autre mal que le plus grand de nous</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 320</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si tira l'espée, et embrassa l'escu, et s'appareilla de monstrer la graigneur proesse qu'il onques pourra ; car il sçavoit bien que celluy à qui il a jousté n'est pas <oVar>garçon</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Lancelot du lac, t. III, f° 59, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu garde des chevaliers qui vont à pied parmi les forests estranges, comme <oVar>garçons</oVar> trottereaulx</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. f° 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>J'ay un bon garcon de tailleur à qui....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'une travestie en garson, coiffée d'un morion luisant</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 177</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lefit de Montauban, qui estoit katholique, descouvrit l'affaire et y fit tuer plusieurs mauvais <oVar>garçons</oVar> [braves soldats]</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais Besmes, aiant crié : tu sçais que je suis mauvais <oVar>garçon</oVar>, tire son coup de pistolet</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, guerchon ; franc-comtois, gaichon ; bourg. gaçon ; prov. gart, guart, garsi, garso, gasso, guarzon ; catal. garsó ; esp. garzon ; ital. garzone ; bas-lat. garcio. Mot très difficile. On remarquera d'abord qu'en vieux français le nominatif est gars, et le régime garçon ; au pluriel, le nominatif est li garçon, et le régime les garçons ; de même en provençal le nominatif est gart, et le régime garson. Il faut donc que ce mot vienne d'un bas-latin garcio, où l'accent se déplace par l'effet de la déclinaison : gércio, garciónem. Diez en a donné une étymologie fort ingénieuse : il a remarqué que dans le patois milanais garzon signifie à la fois garçon et une espèce de chardon ; il en a conclu que c'était le même mot, et qu'il répondait à un dérivé du latin carduus, chardon. Pour la forme du mot, il rapproche l'italien guarzuolo, cœur de chou, milanais garzœu, bouton, qui, tenant à carduus, témoignent du changement de c en g. Pour le sens, il suppose qu'un jeune garçon a été dit, par métaphore, un bouton, un cœur de chou, quelque chose de non développé. Cette dérivation ne porte pas dans l'esprit une conviction complète, vu que les intermédiaires manquent pour montrer le passage du sens de cœur de plante à celui de jeune garçon. Aussi, dans l'état de la question, ne peut-on abandonner absolument la dérivation celtique : bas-bret. gwerc'h, jeune fille ; le gu se trouve dans quelques formes provençales et dans le picard. Mais cela aussi est incertain ; et l'étymologie reste en suspens. Garçon n'a pas plus que garce, par soi, un mauvais sens ; pourtant il y eut un temps dans le moyen âge où il prit une acception très défavorable, et devint une grosse injure, signifiant coquin, lâche. Aujourd'hui il ne s'y attache plus rien de pareil, et c'est garce qui seul est tombé très bas.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garconne">
<form>
<orth>GARCONNE</orth>
<pron>gar-ko-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de peau de mouton, Journ. offic. 26 avril 1875, p. 3012, 3e col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garçonner">
<form>
<orth>GARÇONNER</orth>
<pron>gar-so-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Fréquenter les garçons, jouer avec eux, en parlant des filles.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'a jusqu'à la mer betée [glacée] Garçon qui ne l'ait garçonnée</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 23292</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Nous voyons povres goguelus, Minces, mesgres, niays et lours, Pour estre à plaisance vestus Garsonner satin et velours [avoir des maîtresses vêtues de satin]</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>p. 15, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'est seant qu'une femme se garçonne [s'habille en garçon] pour se faire monstrer plus belle, si ce n'est pour se gentiment adoniser d'un beau bonnet avec la plume attachée à la guelfe ou gibeline, ou bien au devant du front pour ne trancher ni de l'un ni de l'autre</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Dames gal. t. I, p. 406</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Garçon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garçonnet">
<form>
<orth>GARÇONNET</orth>
<pron>gar-so-nè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit garçon.</dictScrap>
<cit>
<quote>À plat ventre, la plante des pieds tournée vers la mère, la tête vers l'enfant nu, un <oVar>garçonnet</oVar> qui dort</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 361, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Une trenchant coignie a prise, Qu'il mist soz sa chape à celé ; Un garçonet [il] a apelé ; Avis li est que trop demore</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 16064</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les maistre d'hostel et fourrier dudit seigneur s'adresserent à Gargantua, jeune garsonnet</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de garçon ; picard, guerchonet ; Berry, garçonniau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garçonnière">
<form>
<orth>GARÇONNIÈRE</orth>
<pron>gar-so-niè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier et qui n'est pas sans quelque blâme. Jeune fille qui aime à jouer, à courir avec les garçons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement. Cette petite fille est trop <oVar>garçonnière</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Familièrement. Une <oVar>garçonnière</oVar>, un logement de garçon</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Je ne sai rien de putain chambriere Qui ait esté corsaus ne maaillere, à toutes gens communax garsonniere</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Garçon ; picard, guerchonière.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gardable">
<form>
<orth>GARDABLE</orth>
<pron>gar-da-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Que l'on peut ou doit garder ; facile à garder.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cet estroit est <oVar>gardable</oVar> en accommodant le castillo qui est au bout</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 335</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Garder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garde.1">
<form>
<orth>GARDE</orth>
<pron>gar-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de garder, de conserver, de défendre quelqu'un ou quelque chose, de surveiller quelqu'un ou quelque chose. Avoir la <oVar>garde</oVar> d'une bibliothèque, d'un magasin. Il faut une garnison de trois mille hommes pour la <oVar>garde</oVar> de cette ville. La <oVar>garde</oVar> du défilé des Thermopyles confiée à Léonidas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu, qui de ceux qu'il aime est la <oVar>garde</oVar> éternelle</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne me direz plus qu'on vous l'a mise en <oVar>garde</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théodore, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laissez-la moi, seigneur, quelques moments en <oVar>garde</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je viens vous chercher pour vous prendre en ma <oVar>garde</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je te le donne en <oVar>garde</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perthar. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amour de ses sujets est une sûre <oVar>garde</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Appliquez-vous avec tout le soin possible à la <oVar>garde</oVar> de votre cœur, parce qu'il est la source de la vie</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Prov. de Salomon, IV, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>garde</oVar> de deux filles est un peu trop pesante pour un homme de mon âge</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il y eut jamais une conjoncture où il fallut montrer de la prévoyance et un courage intrépide, ce fut lorsqu'il s'agit d'assurer la <oVar>garde</oVar> des trois illustres captifs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jacob ne pouvait pas les [ses brebis] donner en <oVar>garde</oVar> à un autre</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Serm. II, 295</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vigilant Girot.... C'est d'un maître si saint le plus digne officier ; La porte dans le chœur à sa <oVar>garde</oVar> est commise</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Amis, partageons-nous : qu'Ismaël en sa <oVar>garde</oVar> Prenne tout le côté que l'Orient regarde</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>garde</oVar> en fut commise à ma fidélité</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais siérait-il, Abner, à des cœurs généreux De livrer au supplice un enfant malheureux, Un enfant que Dieu même à ma <oVar>garde</oVar> confie ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Louis XIV, élevé dans l'adversité, allait avec sa mère, son frère et le cardinal Mazarin de province en province, n'ayant pas autant de troupes autour de sa personne, à beaucoup près, qu'il en eut depuis en temps de paix pour sa seule <oVar>garde</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>S. Louis XIV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allez, et que du trône où le ciel vous appelle L'inflexible équité soit la <oVar>garde</oVar> éternelle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brutus, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On le mit à la <oVar>garde</oVar>, ou, mieux, sous la <oVar>garde</oVar> d'un huissier, c'est-à-dire on commit un huissier pour veiller à ce qu'il ne s'échappât.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>à. la <oVar>garde</oVar>, sous la <oVar>garde</oVar> de Dieu, sous la protection de Dieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle me laissa partir sous la <oVar>garde</oVar> du Seigneur</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. à la <oVar>garde</oVar> de Dieu, c'est-à-dire il en arrivera ce qu'il pourra.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Que Dieu vous ait en sa sainte et digne <oVar>garde</oVar>, ou, simplement, en sa sainte <oVar>garde</oVar> ! formule par laquelle les souverains terminent les lettres qu'ils écrivent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'expéditions et de roulage. Remis à la <oVar>garde</oVar> d'un tel, voiturier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une parole digne de Caïn que de dire : ce n'est pas à moi à garder mon frère ; croyons au contraire que nos amis sont à notre <oVar>garde</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Char. frat. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les citoyens étaient à la <oVar>garde</oVar> les uns des autres</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre quelqu'un sous bonne <oVar>garde</oVar>, le donner à garder à qui peut en répondre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après avoir mis ce petit roi sous bonne <oVar>garde</oVar>, il s'alla loger sur l'Hydaspe</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. VIII, 3, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En parlant des personnes et au sens actif, être de bonne <oVar>garde</oVar>, garder avec soin ce qu'on possède. Il y a dix ans que j'ai cette montre ; je suis de bonne <oVar>garde</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En parlant de certaines choses, des fruits, etc. et au sens passif, être de bonne <oVar>garde</oVar>, ou être de <oVar>garde</oVar>, se conserver longtemps sans se gâter.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le sens contraire. Ces fruits, ces vins sont de mauvaise <oVar>garde</oVar>, de difficile <oVar>garde</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les filles sont de difficile <oVar>garde</oVar>, on a une grande surveillance à exercer pour les garantir de la séduction.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. Étendue de la juridiction d'un officier préposé à la conservation des bois.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. <oVar>Garde</oVar> judiciaire, se dit de la conservation et de la surveillance des objets saisis, séquestrés, mis sous les scellés, pour être ensuite représentés à qui de droit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de coutumes. <oVar>Garde</oVar> noble, voy. <ref target="garde-noble">GARDE-NOBLE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garde</oVar> royale, droit qui appartenait au roi en certains lieux, de jouir des revenus des mineurs qu'il avait en sa <oVar>garde</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garde</oVar> seigneuriale, droit en vertu duquel le seigneur féodal jouissait des revenus des fiefs tenus immédiatement de lui, pendant que ses vassaux étaient en bas âge, à charge d'entretenir les héritages et de payer les redevances annuelles (Normandie).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Guet, surveillance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puisqu'on fait bonne <oVar>garde</oVar> aux murs et sur le port</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce pour moi, seigneur, qu'on fait <oVar>garde</oVar> à vos portes ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suréna, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant les chiens faisaient bonne <oVar>garde</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Anges du Seigneur, faites la <oVar>garde</oVar> autour du berceau d'une princesse si grande et si délaissée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fut ordonné que, pour toutes les places qui n'étaient pas frontières, ceux qui étaient sujets au guet et à la <oVar>garde</oVar> en seraient affranchis en payant cinq sous chaque année</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Hist. Louis XI, Œuv. t. III, p. 233, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce chien est de bonne <oVar>garde</oVar>, il <oVar>garde</oVar>, il avertit bien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Posez sur mes lèvres cette <oVar>garde</oVar> de circonspection</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Aiguillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle mit une <oVar>garde</oVar> de prudence sur ses lèvres</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Dauphine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vigilance continuelle, la <oVar>garde</oVar> des sens</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Élus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Prendre <oVar>garde</oVar>, faire attention.</dictScrap>
<cit>
<quote>Laissez la mine à part, prenez <oVar>garde</oVar> à la somme</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en sus hier la nouvelle et je n'y pris pas <oVar>garde</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je prends peu <oVar>garde</oVar> au bien</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne voilà pas de mes mouchards qui prennent <oVar>garde</oVar> à ce qu'on fait ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Avare, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un enfant n'y prenait pas <oVar>garde</oVar> de si près</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'aise, la joie, l'affluence remplissent l'âme... et mettent à sec, si l'on n'y prend <oVar>garde</oVar>, la source de la compassion</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Exhort. aux nouv. cathol. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prenez <oVar>garde</oVar>, seigneur, vos invincibles mains Ont de monstres sans nombre affranchi les humains ; Mais tout n'est pas détruit, et vous en laissez vivre Un....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'aurais pas pris <oVar>garde</oVar> à elle, si elle n'avait pas pris <oVar>garde</oVar> à moi</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Pays. parv. 3e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Prendre <oVar>garde</oVar> à un sou, à un denier, faire attention aux plus petits articles dans un compte de dépense, et aussi, être très parcimonieux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre <oVar>garde</oVar> à, veiller prendre ses précautions.</dictScrap>
<cit>
<quote>César, prends <oVar>garde</oVar> à toi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Défions-nous du sort et prenons <oVar>garde</oVar> à nous Après le gain d'une bataille</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Elliptiquement.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Garde</oVar> à toi ! c'est-à-dire prends <oVar>garde</oVar> à toi ! Sentinelle, <oVar>garde</oVar> à toi !</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Charles VI, v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garde</oVar> à toi ! terme dont le valet de limier se sert pour parler à son chien quand il veut se rabattre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garde</oVar> à vous ! commandement militaire signifiant à une troupe de se tenir prête à exécuter le commandement qui va suivre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre <oVar>garde</oVar>, avec que et le subjonctif, sans négation, avoir soin que telle chose soit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prenez <oVar>garde</oVar>, mon fils, que vous entendiez tout ce que vous faites, et de quel côté vous vous tournerez</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Charité fratern. Autre conclusion.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre <oVar>garde</oVar> avec que et le subjonctif, et ne, avoir soin que la chose ne soit pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>On m'a enchargé de prendre <oVar>garde</oVar> que personne ne me vît</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prends <oVar>garde</oVar> que jamais l'astre qui nous éclaire Ne te voie en ces lieux mettre un pied téméraire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre <oVar>garde</oVar> que, avec l'indicatif, remarquer. Prenez <oVar>garde</oVar> que l'auteur ne dit pas ce que vous pensez.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les valets peuvent faire en conscience de certains messages fâcheux, n'avez-vous pas pris <oVar>garde</oVar> que c'était seulement en détournant leur intention du mal... ?</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prenez <oVar>garde</oVar> que, quand saint Augustin a parlé du moindre degré d'être et de perfection, il ne l'a point considéré en tant que joint aux autres degrés supérieurs</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. III, p. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre <oVar>garde</oVar> à, et un infinitif construit sans négation, avoir soin de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prenez bien <oVar>garde</oVar>, vous, à vous déhancher comme il faut et à faire bien des façons</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Imprompt. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prenez <oVar>garde</oVar> à sanctifier l'extérieur par l'intérieur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. Corn. 431</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre <oVar>garde</oVar> à, et un infinitif construit avec une négation, avoir soin de ne pas...</dictScrap>
<cit>
<quote>Prenez bien <oVar>garde</oVar> au moins à ne lui point parler du diamant que vous lui avez donné</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. III, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut prendre <oVar>garde</oVar> à ne pas se tromper</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. part. II, art. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui prennent soigneusement <oVar>garde</oVar> à n'offenser personne et du reste ne pensent aux injures qu'on leur fait que pour les pardonner</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prenez <oVar>garde</oVar> à ne pas confondre les choses</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Carême, III, Amour de Dieu, 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crois même que vous devez prendre <oVar>garde</oVar> à ne jamais laisser le vin devenir trop commun dans votre royaume</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre <oVar>garde</oVar> de, et un infinitif construit avec une négation, avoir soin de ne pas...</dictScrap>
<cit>
<quote>Prends <oVar>garde</oVar> de ne t'enfler pas</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous vous laissez gagner aux soupçons, si vous prenez facilement des ombrages et des défiances, prenez <oVar>garde</oVar> pour le moins de ne les porter pas aux oreilles importantes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Charité fratern. Autre conclusion</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre <oVar>garde</oVar> de, et un infinitif construit sans négation, s'efforcer d'éviter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prenez <oVar>garde</oVar> de tomber sur la montée</quote>
<bibl>
<author>BARON</author>
<biblScope>Coq. et fausse prude, v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En cet emploi, prendre <oVar>garde</oVar> signifie éviter de, craindre de. On peut voir dans l'historique des exemples où <oVar>garde</oVar> a ce sens de crainte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Se donner de <oVar>garde</oVar>, se donner <oVar>garde</oVar>, se défier, prendre ses précautions.</dictScrap>
<cit>
<quote>À l'égard de se donner de <oVar>garde</oVar> ou de se donner <oVar>garde</oVar>, je crois qu'ils sont également usités ; je préférerais néanmoins le premier avec M. de Vaugelas</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Nouv. Rem. Observ. de M***, p. 281</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je venais l'avertir de se donner de <oVar>garde</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donnez-vous de <oVar>garde</oVar> des faux christs et des faux prophètes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Suétone, dans la vie de Néron, dit que l'oracle de Delphes l'avertit qu'il se donnât de <oVar>garde</oVar> des soixante-treize ans</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Oracles, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Avoir soin de ne pas faire, éviter de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aussi nous donnerons-nous bien de <oVar>garde</oVar> de vous suivre en cela</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. de Nicole au P. Annat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'aventure du miroir et de la dame enflée dont vous vous êtes bien donné de <oVar>garde</oVar> de me parler</quote>
<bibl>
<author>VISÉ</author>
<biblScope>Devineresse, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On sait qu'il [Virgile] ordonna, par son testament, que l'on brûlât son Enéide, dont il n'était point satisfait ; mais on se donna bien de <oVar>garde</oVar> d'obéir à sa dernière volonté</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ess. poés. ép. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se donner de <oVar>garde</oVar> d'une chose, l'éviter, la fuir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Donnez-vous de <oVar>garde</oVar> de toute avarice</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Exhort. aux nouv. cathol. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>N'avoir <oVar>garde</oVar> de, n'avoir pas la volonté, le pouvoir, être bien éloigné de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils n'avaient <oVar>garde</oVar> de loger dans le même palais</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ex. de Pomp.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai <oVar>garde</oVar> à son rang de faire un tel outrage</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'a <oVar>garde</oVar> d'aller avouer cela, ce serait faire tort....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils n'avaient <oVar>garde</oVar> de le reconnaître au milieu des flots</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on n'avait <oVar>garde</oVar> de changer la récompense éternelle en cette gloire frivole</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Aum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. N'avoir <oVar>garde</oVar> de, en parlant des choses, ne pouvoir pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette pièce fut mon coup d'essai, et elle n'a <oVar>garde</oVar> d'être dans les règles, puisque je ne savais pas alors qu'il y en eût</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Mél. Examen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette permission n'avait <oVar>garde</oVar> d'être refusée</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Je n'ai <oVar>garde</oVar> de commettre cette faute, façon de parler bourgeoise, dit CAILLIÈRES, 1690. On ne voit pas ce qui, même de son temps, a pu décider Caillières à prononcer cet arrêt ; car la locution est employée par les meilleurs écrivains du XVIIe siècle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Service de surveillance rempli par une personne ou un corps de personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quatre dames qui sont de <oVar>garde</oVar> tour à tour</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>181</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garde</oVar>, se dit aussi du service des pages, des gentilshommes, des valets de pied, etc. qui sont tour à tour de service auprès des rois et des princes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Service alternatif de vingt-quatre heures que font les élèves en médecine, en pharmacie, attachés à un hôpital, pour donner les secours urgents. L'interne de <oVar>garde</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Service de vingt-quatre heures que fait un petit corps de troupe pour garder ou surveiller. Monter la <oVar>garde</oVar>, faire ce service ; descendre la <oVar>garde</oVar>, retourner à sa caserne ou chez soi quand il est fini. Officier de <oVar>garde</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si mon compère Pierre est de <oVar>garde</oVar> aujourd'hui</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Descendre la <oVar>garde</oVar>, mourir. Faire descendre la <oVar>garde</oVar>, tuer. Il a fait descendre la <oVar>garde</oVar> à plusieurs ennemis.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Collectivement. Les soldats qui montent la <oVar>garde</oVar>. Relever, doubler, changer la <oVar>garde</oVar>. La <oVar>garde</oVar> montante. La <oVar>garde</oVar> descendante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Maître absolu de tout, il change ici la <oVar>garde</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Corps de <oVar>garde</oVar>, certain nombre de soldats placés de <oVar>garde</oVar> en un lieu. Corps de <oVar>garde</oVar> avancé. Poser, établir un corps de <oVar>garde</oVar>. En ce sens, le langage militaire dit aujourd'hui plutôt poste.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Corps de <oVar>garde</oVar>, lieu où se tiennent les soldats qui montent la <oVar>garde</oVar>. Plaisanteries de corps de <oVar>garde</oVar>, voy. <ref target="corps#var16">CORPS n° 16</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. La <oVar>garde</oVar>, les soldats ou les officiers de police qui sont postés en un lieu déterminé pour veiller à la sûreté publique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et la <oVar>garde</oVar> qui veille aux barrières du Louvre N'en défend pas nos rois [de la mort]</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Point n'est besoin de la <oVar>garde</oVar> Qu'appelle en vain le portier</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Bon ménage.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>garde</oVar> et les amours Se chamaillaient toujours</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Mad. Grég.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À la <oVar>garde</oVar> ! locution elliptique dont on se sert pour appeler la <oVar>garde</oVar> dans un moment de danger.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Corps de troupes affecté au service près du souverain. <oVar>Garde</oVar> royale, impériale. L'artillerie de la <oVar>garde</oVar>. La cavalerie de la <oVar>garde</oVar>. Les grenadiers de la <oVar>garde</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Seule contre un tyran, en le faisant périr Par les mains de sa <oVar>garde</oVar> il me fallait mourir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Déjà sa <oVar>garde</oVar> accourt avec des cris de rage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Louis XI] fit, cette année, quelques nouveaux arrangements dans sa maison ; il augmenta sa <oVar>garde</oVar> de cent archers, sous le commandement de Jean Blosset ; c'est le premier établissement des compagnies françaises des <oVar>gardes</oVar> du corps</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Hist. de Louis XI, Œuvres, t. III, p. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il dicta le bulletin de cette journée [bataille de la Moskowa] ; il se plut à apprendre à l'Europe que ni lui ni sa <oVar>garde</oVar> n'avaient été exposés</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encore n'était-ce que de sa <oVar>garde</oVar>, qu'il s'occupait ainsi ; dans l'armée, les soldats se plaignaient de son absence ; ils ne le voyaient plus qu'aux jours des combats, quand il fallait mourir, jamais pour les faire vivre</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>ib. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leurs généraux les repoussaient inutilement ; ils se laissaient frapper sans se plaindre, sans se révolter, mais sans s'arrêter, même ceux des <oVar>gardes</oVar> royale et impériale ; car, dans toute l'armée, c'était, chaque nuit, des scènes pareilles</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>ib. IX, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Vieille <oVar>garde</oVar>, moyenne <oVar>garde</oVar>, jeune <oVar>garde</oVar>, différents corps qui faisaient partie de la <oVar>garde</oVar> de Napoléon 1er.</dictScrap>
<cit>
<quote>En cheminant ainsi, il appela Mortier et lui ordonna de faire enfin avancer la jeune <oVar>garde</oVar>, mais surtout de ne point dépasser le nouveau ravin qui séparait de l'ennemi</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a fallu qu'ils [les soldats revenant de Moscou] attendissent [devant Smolensk] l'arrivée de la première troupe encore commandée et en ordre, c'était la vieille et la jeune <oVar>garde</oVar> ; les hommes débandés n'entrèrent qu'à la suite</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>ib. IX, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garde</oVar> constitutionnelle, <oVar>garde</oVar> qui fut accordée à Louis XVI par l'assemblée législative, et qui devait être de 1800 hommes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Grand'<oVar>garde</oVar>, corps de cavalerie placé à la tête d'un camp pour empêcher que l'armée ne soit surprise.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi du corps de <oVar>garde</oVar> principal d'une place forte ou d'un camp.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garde</oVar> avancée (dite aussi autrefois <oVar>garde</oVar> folle), corps que l'on met au delà de la grand'<oVar>garde</oVar> pour plus de sûreté.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>garde</oVar> avancée n'était qu'à la portée du canon de celle des ennemis</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Garde</oVar> nationale, citoyens armés pour le maintien de l'ordre, et ne recevant point de solde.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garde</oVar> bourgeoise, <oVar>garde</oVar> urbaine, <oVar>garde</oVar> civique, se dit quelquefois pour <oVar>garde</oVar> nationale.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garde</oVar> municipale, troupe sédentaire chargée d'un service de police ; on l'appelle municipale, parce qu'elle est à la solde et aux ordres d'une ville.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garde</oVar> départementale, corps d'infanterie établi, durant le premier empire, dans chaque département.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap><oVar>Garde</oVar> d'honneur, troupe choisie pour escorter des personnages auxquels on rend des honneurs militaires.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi d'une réunion de citoyens qui, volontairement, servent de <oVar>gardes</oVar> à un souverain, à un prince, etc. pendant son séjour dans la ville ou le pays.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garde</oVar> d'honneur, s'est dit d'une levée qui se fit en 1813 et 1814 de jeunes gens de bonne famille qui s'étaient rachetés une ou plusieurs fois de la conscription et qui furent formés en corps de cavalerie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>La partie d'une épée, d'un sabre ou d'un poignard qui sert à couvrir la main.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son épée dont la <oVar>garde</oVar> était d'or</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>gardes</oVar> d'épées et sabres seront marquées et contre-marquées aux branches et plaques</quote>
<bibl>
<biblScope>Règlement orfév. 30 déc. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ces mots, il tourna la pointe de son épée contre son estomac, la plongea jusqu'à la <oVar>garde</oVar>, et tomba sur le corps de don Juan</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diabl. boît. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Monter une <oVar>garde</oVar>, établir la <oVar>garde</oVar> d'une épée telle qu'elle doit être ; fig. et familièrement, monter une <oVar>garde</oVar> à quelqu'un, le réprimander vivement. Telle est du moins l'explication que l'Académie donne de cette locution singulière.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On a dit au pluriel les <oVar>gardes</oVar> d'une épée ; de là la locution familière et figurée : s'en donner jusqu'aux <oVar>gardes</oVar>, boire et manger tout son soûl, et, en général, prendre d'un plaisir sans réserve ni modération.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je boirai, je pétunerai [je prendrai du tabac], Jusqu'aux <oVar>gardes</oVar> m'en donnerai</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Rappinière but tant qu'il s'enivra, et la Rancune s'en donna aussi jusqu'aux <oVar>gardes</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Rom. com. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Terme d'escrime. La <oVar>garde</oVar>, l'attitude du bras quand on tient l'épée pour le combat.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>garde</oVar> haute, basse, tenir le poignet haut, bas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se mettre, se tenir en <oVar>garde</oVar>, se mettre, se tenir en état de défense l'épée à la main.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Elliptiquement. En <oVar>garde</oVar> ! Mettez-vous en <oVar>garde</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une, deux ! un saut en arrière ! en <oVar>garde</oVar>, monsieur, en <oVar>garde</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>B. gent. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se tenir, être en <oVar>garde</oVar>, se défier, veiller à n'être point surpris.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moins en <oVar>garde</oVar> contre elle que contre Rochester</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je redeviens homme, et homme en <oVar>garde</oVar> contre les plaisirs</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. dial. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soyez en <oVar>garde</oVar> contre votre humeur</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une persécution contre laquelle on n'est point en <oVar>garde</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Épiph.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous devons être en <oVar>garde</oVar> contre notre cœur</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Panég. Mart.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On est en <oVar>garde</oVar>, on doute enfin si l'on rira</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Méchant, IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être hors de <oVar>garde</oVar>, être déconcerté dans ses mesures.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu vas sortir de <oVar>garde</oVar> et perdre tes mesures ; Explique, si tu peux, encor ses impostures</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Léandre pour nous nuire est hors de <oVar>garde</oVar> enfin</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous le pourrez longtemps mettre encor hors de <oVar>garde</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Feint astrol. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il y a quatre <oVar>gardes</oVar> générales de l'épée : la prime ou première <oVar>garde</oVar> ; la seconde <oVar>garde</oVar>, improprement appelée tierce par quelques-uns ; la tierce ou la troisième <oVar>garde</oVar> ; et la quarte ou la quatrième <oVar>garde</oVar> ; de là la locution figurée : être, se mettre, se tenir sur ses <oVar>gardes</oVar>, c'est-à-dire faire attention à ne pas se laisser surprendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons besoin de nous tenir sur nos <oVar>gardes</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>501</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se tiendra sur ses <oVar>gardes</oVar> assurément</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fourb. de Scap. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vedette se mit sur ses <oVar>gardes</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut en ce pays être un peu sur ses <oVar>gardes</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Ménechmes, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'Académie a placé cette locution sous la rubrique de surveillance, dans l'article. Mais les <oVar>gardes</oVar> de l'escrime montrent ce qu'est véritablement cette locution. Pourtant il faut remarquer qu'elle est déjà dans Froissart ; et sans doute dès lors l'escrime avait ses <oVar>gardes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Terme de jeu de cartes. Petite carte de même couleur qu'un roi ou une carte principale, et qui protège ce roi, cette carte principale.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Avoir toujours <oVar>garde</oVar> à carreau, être toujours prêt à se défendre, à riposter.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>S. f. pl. Terme de serrurier. Petites pointes de fer qui entrent dans les fentes du panneton d'une clef, et qui empêchent la clef de tourner, lorsqu'on y fait le moindre changement.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aurais peut-être le temps de changer ce qu'il a imité ; je ferais comme les gens qu'on a volés, qui changent les <oVar>gardes</oVar> de la serrure</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 25 déc. 1735</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gardes</oVar> d'une clef, les entailles du panneton dans lesquelles passent les garnitures de la serrure.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Terme de librairie. Feuillet que l'on met au commencement et à la fin d'un livre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est tout à fait désagréable de voir près d'un titre roux une <oVar>garde</oVar> extrêmement blanche ; il est essentiel que la teinte des <oVar>gardes</oVar> s'accorde avec le papier du livre</quote>
<bibl>
<author>LESNÉ</author>
<biblScope>la Reliure, p. 146</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Terme de reliure. Bande de parchemin entaillée elle-même par petites bandes qui doivent être collées dans les entre-nerfs. Pour les livres un peu soignés on met de chaque côté de la battée une <oVar>garde</oVar> ou chemise, Manuel du relieur, p. 55.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fausse <oVar>garde</oVar>, synonyme d'onglet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap><oVar>Garde</oVar>, se dit des anneaux qui soutiennent un peson, une romaine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garde</oVar> faible, celle qui est la plus éloignée du centre de la balance ; <oVar>garde</oVar> forte, celle qui en est la plus proche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Terme de rubanier. Bande de papier qui tient le peigne fixé dans le battant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Terme de marine. Planche clouée sur deux pièces de bois pour les relier momentanément.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Espèce de jumelle que l'on applique sur une pièce qui a éclaté, afin de la consolider.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gardes</oVar> ou palans de <oVar>garde</oVar>, les deux palans qui servent à maintenir la corne d'artimon.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garde</oVar> montante, nom donné par les pilotes de la Seine à l'aussière de terre qui soutient le bâtiment contre la marée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Au pluriel. Morceaux de bois placés aux deux bouts des peignes du tisserand pour en assujettir les broches.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de verrier. Morceaux de verre que l'on place dans le poêle pour faire connaître le moment de la calcination.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. <oVar>Gardes</oVar>, les os de derrière ou ergots des jambes d'une bête fauve, cerf, sanglier, etc. près des pieds.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="15">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garde</oVar> meurtrière, voy. <ref target="meurtrier">MEURTRIER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="24">
<dictScrap>Terme juridique. <oVar>Garde</oVar> à vue de bétail, action de celui qui fait paître, en les gardant, ses propres bestiaux dans le champ d'autrui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le garçon boucher a déjà été condamné autrefois pour <oVar>garde</oVar> à vue de bestiaux</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 11 juin 1874, p. 557, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Entre les locutions se donner garde et se donner de garde, la première est la plus ancienne, et se trouve dès le XIIe siècle ; elle est claire et s'entend de soi : se donner garde, c'est donner à soi garde, attention, surveillance pour quelque chose. La seconde, plus récente, se trouve dans Froissart, et ne s'explique pas facilement. On peut croire pourtant qu'elle est née d'un changement de l'idée sur se donner : se donner garde, c'est donner à soi garde ; se donner de garde, c'est donner soi avec garde ; de garde doit signifier avec garde, comme du front signifie avec le front dans donner du front contre quelque chose. On écrira sans difficulté : ils, elles se sont donné garde. Mais comment écrira-t-on avec de garde ? Les grammairiens ne disent rien là-dessus. Si l'explication que nous venons de proposer est juste, il faut écrire : ils se sont donnés, elles se sont données de garde. En tout cas, l'orthographe : ils se sont donné de garde, se résout en : ils ont donné à soi de garde ; ce qui ne signifie rien. Voyez aussi à FRONT n° 1 : se donner du front contre quelque chose, qui soulève la même question. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Dient Franceis : il nous i convient <oVar>garde</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant moins se donent <oVar>garde</oVar> cil qui sont au crenel</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prist guarde à Habraam, à qui Deus comanda Que de sa terre eissit, e li bers s'en ala, Guerpi ses conissanz....</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E mist ses guardes en Damasches, si qu'il de Syrie rechut [reçut] servise e treud [tribut]</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cele porte, où li Grieu issoient plus sovent, ot [eut] Pieres de Braiecuel en <oVar>garde</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li pelerin ne vous assaudront mie ; ne d'eus n'avez vous <oVar>garde</oVar>, se vous volez deffendre des Veniciens</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XLVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or soit Dix et li siens <oVar>Garde</oVar> des deus loiaus amans</quote>
<bibl>
<biblScope>Bl. et Jeh. 3366</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nus serreuriers ne puet vendre à Paris serreure neuve, se ele n'est garnie de toutes <oVar>gardes</oVar>, quar ele est fause</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ains t'aura mes peres en <oVar>garde</oVar>, Et norrira nous deux ensemble</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5850</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bestes qui sont prises à <oVar>garde</oVar> fete, en damaces, si comme en taillis ou en vignes, el tans qu'eles sont deffendues....</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXX, 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les foiz que la royne s'escrioit, il disoit : dame, n'aiés <oVar>garde</oVar> [crainte], car je suis ci</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>252</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sachiez que, se il se feussent pris <oVar>garde</oVar> de nous, il nous eussent tous mors [tués]</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>227</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mauvaise convoitise li feroit faire la <oVar>garde</oVar> dou loup [trahir ses devoirs de tuteur]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de Jérusal. p. 123, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Sur vos <oVar>gardes</oVar> soiez et main [matin] et anuitier</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 21958</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La dame de Lalande comme <oVar>garde</oVar> [tutrice] de ses enfans</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>warda.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et fit reparer la ville et la forteresse tellement qu'elle n'avoit <oVar>garde</oVar> d'assaut que on y fit, sur un mois ou deux</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 222</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sire de Montmorency qui bien se donna de <oVar>garde</oVar> de ce tour....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Le roi d'Angleterre, qui vouloit d'abord faire mourir messire Hervey, lui accorde la liberté à rançon] le chevalier en eut grand joie quand il entendit qu'il n'auroit <oVar>garde</oVar> de mourir</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 214</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi la guete du chastel ouït la frainte et l'aperçut de sa <oVar>garde</oVar> : si fut tout esbahi, et commença à sonner et à corner de sa bucine</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aimery, viens avant, tu sais que je t'ai donné en <oVar>garde</oVar> la chose du monde que plus aime après ma femme et mes enfans....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 326</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dites à vos gens qu'ils soient tousjours nuit et jour pourvus et sur leurs <oVar>gardes</oVar></quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>II, II, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour avoir fait ou [au] guischet de la porte une clef, abillé les <oVar>gardes</oVar>....</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 3e série, t. IV, p. 389</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y crut competemment de blez qui furent bons et de <oVar>garde</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. DE TROYES</author>
<biblScope>Chron. 1460</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le suppliant se transporta en une <oVar>garde</oVar> ou mestoierie [métairie]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>garda.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'avois <oVar>garde</oVar> de rien conclure, car on ne me disoit rien</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VIII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La gente demoiselle se donnoit <oVar>garde</oVar> [regardait] souvent se son ami viendroit point</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. LXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La resolution du conseil feut que, en tout evenement, ilz se tiendroient sur leurs <oVar>gardes</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il la cherissoit plus que de coutume et prenoit plus près <oVar>garde</oVar> sur elle</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand je me prends <oVar>garde</oVar> de prez aux plus glorieux exploits de la guerre</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 132</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'aultre desdaigne d'en haster son pas et se mettre sur sa <oVar>garde</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On me feit monter sur un cheval qui n'avoit <oVar>garde</oVar> de leur eschapper</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 229</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'histoire est la plus seure <oVar>garde</oVar> que les hommes puissent laisser de leurs faicts en ce monde</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Préf. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se jetta hors de son camp sans avoir autour de sa personne une seule <oVar>garde</oVar> ny un seul escuyer</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucull. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laissant Sornatius avec six mille combatans, à la <oVar>garde</oVar> du royaume de Pont</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les chefs et soldats de ses <oVar>gardes</oVar>, au lieu de <oVar>gardes</oVar> estoient geoliers</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. Préf. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'estant avancé à cafourchons sur les <oVar>gardes</oVar> du pont</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. I, 336</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autre mit l'espée jusques aux <oVar>gardes</oVar> dans le ventre de son prisonnier</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>gardes</oVar> se posoient par tout tambour battant</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 234</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il trouva le corps de <oVar>garde</oVar> esmeu pource que....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 440</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les autres, fermans le corps de <oVar>garde</oVar>, s'y deffendoient</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 317</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La chose precieuse est de mauvaise <oVar>garde</oVar> [difficile à garder]</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>249</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pere et mere, ayol et ayolle ont <oVar>garde</oVar> des enfans soubz aage</quote>
<bibl>
<biblScope>Grand coust. de France, liv. II, p. 345, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les vassaux qui doivent <oVar>gardes</oVar> de leurs corps les doivent faire quand elles leur sont commandées</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. II, p. 546</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plus ciairs voyans qui cognoissoient le naturel de la royne se doutoient bien de quelque <oVar>garde</oVar> de dedans [rancune]</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Dames illustres, p. 252, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="garder">GARDER</ref> ; bourguign. gade ; picard. warde ; wallon, wâd ; provenc. garda, guarda ; espagn. et portug. guarda ; ital. guardia.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. GARDE. ">
<note ana="supplement" type="REM."> Ajoutez : <p>2. Au n° 5, deux emplois de prendre garde de et un infinitif sont inscrits : prendre garde de ne pas..., avoir soin de ne pas ; et prendre garde de, sans négation à l'infinitif suivant, s'efforcer d'éviter. Il y a lieu d'ajouter un troisième emploi : Il faut prendre garde d'éviter l'équivoque, BOSSUET, Projet. Ici, prendre garde signifie veiller à. En présence de ces variétés d'emplois, quand on se servira de prendre garde de, il faudra bien vérifier si le contexte détermine exactement le sens. </p> <p>3. On trouve avoir garde de, dans le sens de n'avoir garde de (voy. <ref target="garde#var7">GARDE, n° 7</ref>).  <cit><quote>Quand nous le rencontrions ainsi absorbé [Gérard de Nerval], nous avions <oVar>garde</oVar> de l'aborder brusquement, de peur de le faire tomber du haut de son rêve comme un somnambule qu'on réveillerait en sursaut,...</quote><bibl><author>TH. GAUTIER</author><biblScope>le Bien public, 21 avril 1872</biblScope></bibl></cit> Cette locution, peu usitée, n'est pas incorrecte ; car garde y a le sens qu'il a dans certains emplois de prendre garde. </p> </note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="garde.2">
<form>
<orth>GARDE</orth>
<pron>gar-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui que l'on charge de garder, de surveiller une personne. Il n'est pas prisonnier, mais il a des <oVar>gardes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au lieu d'être en prison, je n'ai pas même un <oVar>garde</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Homme armé faisant partie de la <oVar>garde</oVar> d'un roi, d'un prince, d'un gouverneur, d'un officier général, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous saisissons la porte et les <oVar>gardes</oVar> se rendent</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Écossais, à qui il [Charles 1er] se donne, le livrent aux parlementaires anglais ; et les <oVar>gardes</oVar> fidèles de nos rois trahissent le leur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'avez jusqu'ici de <oVar>gardes</oVar> que les miens</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses <oVar>gardes</oVar> affligés Imitaient son silence autour de lui rangés</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Holà ! <oVar>gardes</oVar>, qu'on le saisisse</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1 et 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a séduit ses <oVar>gardes</oVar> les premiers</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il était dans les <oVar>gardes</oVar> du cardinal de Richelieu (car ce prêtre, ainsi que le Mazarin, avait des <oVar>gardes</oVar>)</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Ingénu, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le jour parut alors, montrant d'un côté les bataillons et les batteries russes qui, de trois côtés, devant, à droite et derrière nous, bordaient l'horizon ; et de l'autre, Napoléon et ses six mille <oVar>gardes</oVar> s'avançant d'un pas ferme et s'allant placer au milieu de cette terrible enceinte</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. x, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Gardes</oVar> de Jupiter, ancien nom de ses satellites.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Les <oVar>gardes</oVar>, nom donné à trois étoiles voisines de l'étoile polaire, dont la situation, par rapport à cette étoile, sert pendant la nuit à prendre la hauteur du pôle arctique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Garde</oVar> royal, <oVar>garde</oVar> impérial, soldat de la <oVar>garde</oVar> royale, de la <oVar>garde</oVar> impériale. Des <oVar>gardes</oVar> royaux, des <oVar>gardes</oVar> impériaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garde</oVar> municipal, un soldat de la <oVar>garde</oVar> municipale. <oVar>Gardes</oVar> municipaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garde</oVar> national, citoyen qui fait partie de la <oVar>garde</oVar> nationale. Les <oVar>gardes</oVar> nationaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Génin, Récréations, t. II, p. 87, remarque qu'il faudrait dire un <oVar>garde</oVar> nationale, des <oVar>garde</oVar> nationale ; comme on dit un <oVar>garde</oVar> française, des <oVar>garde</oVar> française ; c'est-à-dire un de la <oVar>garde</oVar> nationale, des de la <oVar>garde</oVar> nationale. C'est là en effet la construction logique et la première qui s'est présentée, comme on le voit pour <oVar>garde</oVar> française ; mais depuis, partout ailleurs, l'oreille et l'assimilation l'ont emporté.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>garde</oVar> d'honneur, un soldat appartenant à la <oVar>garde</oVar> d'honneur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Gardes</oVar> du corps, nom d'une troupe de cavalerie qui, sous l'ancienne monarchie, était composée de gentilshommes, et, sous la Restauration, de militaires ayant le grade d'officiers, et qui gardait la personne du roi. Un <oVar>garde</oVar> du corps. Capitaine des <oVar>gardes</oVar> du corps, ou, simplement, des <oVar>gardes</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bon roi Évandre n'ayant pour <oVar>gardes</oVar> du corps que deux chiens, qui servaient encore à garder la porte de sa maison</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Arcadie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les cent <oVar>gardes</oVar>, troupe instituée par l'empereur Napoléon III, et qui monte la <oVar>garde</oVar> dans le palais.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au singulier, un cent-<oVar>gardes</oVar>, un homme faisant partie de cette <oVar>garde</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Autrefois, <oVar>gardes</oVar> de la porte, ceux qui montaient la <oVar>garde</oVar> aux portes de l'intérieur du palais où était le roi pendant le jour.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gardes</oVar> de la manche, <oVar>gardes</oVar> du corps qui, en certaines occasions, étaient debout aux deux côtés du roi, armés de pertuisanes, et dont la fonction était d'assister à la messe du roi, de le garder à vue durant l'office, et de faire mettre à genoux aux temps voulus.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Le régiment des <oVar>gardes</oVar>, régiment d'infanterie française destiné à garder les avenues des lieux où le roi était logé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le régiment des <oVar>gardes</oVar> ne fut formé que par Charles IX</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 170</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Les <oVar>gardes</oVar>, ou, au féminin, les <oVar>gardes</oVar> françaises, le régiment susdit. Capitaine aux <oVar>gardes</oVar>, lieutenant aux <oVar>gardes</oVar>, enseigne aux <oVar>gardes</oVar>, sergent aux <oVar>gardes</oVar>, soldat aux <oVar>gardes</oVar>, capitaine, lieutenant, etc. dans les <oVar>gardes</oVar> françaises ; au lieu que capitaine des <oVar>gardes</oVar> signifiait capitaine des <oVar>gardes</oVar> du corps.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garde</oVar> est masculin : un <oVar>garde</oVar> du roi ; mais, quand on parlait du corps entier des <oVar>gardes</oVar>, l'usage avait fait ce substantif féminin : les <oVar>gardes</oVar> françaises, les <oVar>gardes</oVar> écossaises.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au masculin, un <oVar>garde</oVar> française, un soldat des <oVar>gardes</oVar> françaises.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le régiment des <oVar>gardes</oVar> suisses, ou, absolument, les <oVar>gardes</oVar> suisses, régiment d'infanterie suisse qui faisait le même service que le régiment des <oVar>gardes</oVar> françaises.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Anciennement. <oVar>Gardes</oVar> de la marine, ou <oVar>gardes</oVar>-marine (marine, on le remarquera, s'écrit sans s), jeunes gentilshommes nommés par le roi pour la <oVar>garde</oVar> de l'amiral et pour s'instruire dans le service de la mer. Ce jeune <oVar>garde</oVar>-marine est devenu enseigne de vaisseau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prendre du sexe et l'habit et la mine, Devant les yeux de vingt <oVar>gardes</oVar>-marine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Prude, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut dans ce voyage que, M. de Roquefeuille lui ayant présenté son fils, en le priant de l'admettre parmi les <oVar>gardes</oVar>-marine : Je me charge de lui, dit le ministre, et je compte le faire un jour vice-amiral</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Maurepas.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gardes</oVar>-marine est une abréviation pour <oVar>gardes</oVar> de marine ; c'est pour cela qu'on met le pluriel à <oVar>gardes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gardes</oVar> de l'étendard, jeunes gens qui étaient dans le corps des galères ce que les <oVar>gardes</oVar> de la marine étaient dans le corps de la marine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gardes</oVar> maritimes, se dit des <oVar>garde</oVar>-pêche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Employé chargé de la <oVar>garde</oVar> de certains dépôts. <oVar>Garde</oVar> des meubles de la couronne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>gardes</oVar> de la bibliothèque de Genève</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. de Russie, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La charge de bibliothécaire du roi, telle qu'elle est aujourd'hui et que l'abbé Bignon la possédait, comprend celle de maître de librairie et celle d'intendant ou <oVar>garde</oVar> du cabinet des livres manuscrits, médailles et raretés antiques et modernes, et <oVar>garde</oVar> de la bibliothèque du roi</quote>
<bibl>
<author>MAIRAN</author>
<biblScope>Éloge de l'abbé Bignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garde</oVar> général des archives, employé supérieur qui est à la tête du dépôt des archives de l'empire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Garde</oVar> des sceaux, le ministre de la justice, celui auquel sont confiés les sceaux de l'État.</dictScrap>
<cit>
<quote>Croiriez-vous bien que M. le <oVar>garde</oVar> des sceaux me persécute pour ce malheureux Temple du goût, comme on aurait poursuivi Calvin pour avoir abattu une partie du trône du pape ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 24 juill. 1733</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jupin.... Ta cour de justice éternelle A-t-elle eu ses <oVar>gardes</oVar> des sceaux ?</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Bluets.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On a dit dans un sens analogue : <oVar>garde</oVar> des sceaux de la chancellerie de telle cour.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Garde</oVar> champêtre, agent préposé à la <oVar>garde</oVar> des propriétés rurales.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garde</oVar> forestier et <oVar>garde</oVar> des bois, agent préposé à la conservation des forêts.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Garde</oVar> de commerce, officier subalterne qui est chargé de mettre à exécution les contraintes par corps.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Garde</oVar> d'artillerie, <oVar>garde</oVar> du génie, sous-officiers d'état-major, chargés de la conservation du matériel de l'artillerie ou du génie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Gardes</oVar> de santé, préposés chargés de veiller à l'observation des lois et ordonnances sur la police sanitaire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Autrefois, <oVar>gardes</oVar> des métiers, maîtres et <oVar>gardes</oVar>, ceux qui, élus dans les corps de métiers, avaient soin que rien ne se fît contre les règlements.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gardes</oVar> des monnaies, premiers juges des monnaies, dont les appellations ressortissaient aux cours des monnaies.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gardes</oVar> des priviléges des universités, juges qui étaient spécialement chargés de la conservation des droits et priviléges d'une université.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Trestout manois [tout aussitôt] as <oVar>gardes</oVar> [ils] sont livré</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 188</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et les <oVar>gardes</oVar> [du champ clos] i courent, la bataille est finée</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nul n'est contrains à penre bail ne estre <oVar>garde</oVar> [tuteur] d'enfans ne estre hoirs de nului, s'il ne li plest</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="garder">GARDER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garde.3">
<form>
<orth>GARDE</orth>
<pron>gar-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Femme dont la profession est de garder et de soigner les malades.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si j'étais votre <oVar>garde</oVar> pendant votre couche</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>96</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre bon cœur vous rend la <oVar>garde</oVar> de tous ceux que vous aimez</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>588</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi <oVar>garde</oVar>-malade (voy. <ref target="garde-malade">ce mot</ref>).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="garder">GARDER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garde.4">
<form><orth>GARDE.... mot employé en composition, qui se dit tantôt des personnes qui gardent</orth><pron>un garde-chasse</pron>, tantôt des choses qui conservent (un garde-manger). </form>
<sense>
<dictScrap>Le pluriel offre des difficultés. Pour le second cas, tout le monde est d'accord ; <oVar>garde</oVar> reste invariable : des <oVar>garde</oVar>-manger. Pour le premier, l'accord des grammairiens cesse ; l'Académie n'indique le pluriel que pour <oVar>garde</oVar>-côte et <oVar>garde</oVar>-note, et là elle écrit <oVar>gardes</oVar>-côtes, <oVar>gardes</oVar>-notes. Laveaux a été explicite, disant que <oVar>garde</oVar> en cet emploi représente le substantif masculin <oVar>garde</oVar>, et doit toujours prendre la marque du pluriel. Mais, à moins de supposer une ellipse, dans <oVar>garde</oVar>-côte, <oVar>garde</oVar>-magasin, etc. ce n'est pas le substantif <oVar>garde</oVar>, c'est le verbe garder qui est en composition. De plus, en suivant la vue de l'Académie et de Laveaux, on arriverait à cette singulière conclusion qu'il faudrait écrire des <oVar>garde</oVar>-meuble, quand il s'agit du lieu où l'on <oVar>garde</oVar> les meubles, et des <oVar>gardes</oVar>-meuble, quand il s'agit de l'employé qui <oVar>garde</oVar> les meubles. Cette anomalie montre d'une façon palpable qu'il faut laisser, en tous les cas, <oVar>garde</oVar> invariable.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gardé">
<form>
<orth>GARDÉ, ÉE</orth>
<pron>gar-dé, dée</pron>
<gram>part. passé de garder</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qu'on surveille, dont on prend soin. Un enfant <oVar>gardé</oVar> par la bonne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Surveillé et soigné durant une maladie. <oVar>Gardé</oVar> dans sa petite vérole par une mère dévouée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dont la sûreté est protégée. Le roi <oVar>gardé</oVar> par des troupes fidèles. Des troupeaux <oVar>gardés</oVar> par le pasteur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de jeu de cartes. Roi <oVar>gardé</oVar>, dame <oVar>gardée</oVar>, roi, dame qui a une ou plusieurs gardes. Le joueur dit aussi : Je ne crains rien, je suis <oVar>gardé</oVar>. J'étais <oVar>gardé</oVar> à carreau, au propre ; et au fig. J'avais pris toutes mes précautions.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Défendu. La ville <oVar>gardée</oVar> par une garnison nombreuse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Préservé. <oVar>Gardé</oVar> du péril.</dictScrap>
<cit>
<quote>Paris et tout le royaume avec un fidèle et admirable empressement reconnaît son roi <oVar>gardé</oVar> par la Providence et réservé à ses grands ouvrages</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Conservé. Des fruits <oVar>gardés</oVar> dans le fruitier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Souvent les remèdes les plus <oVar>gardés</oVar> sont les meilleurs</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Observé. Les convenances les plus exactes furent <oVar>gardées</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et d'un trône si saint la moitié n'est fondée Que sur la foi promise et rarement <oVar>gardée</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des règles de bienséance et d'honneur, qui doivent être <oVar>gardées</oVar> inviolablement, même à l'égard des ennemis</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VII, p. 231, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit d'un poëme et de tout ouvrage d'imagination, que les mœurs y sont bien <oVar>gardées</oVar>, lorsque les usages, les coutumes, les caractères des personnages sont conformes à la connaissance ou à l'opinion qu'on a communément</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, ch. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Proportion <oVar>gardée</oVar>, toute proportion <oVar>gardée</oVar>, en tenant compte de l'inégalité, de la différence relative de deux personnes, de deux choses.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Qu'on empêche de s'échapper. Le prisonnier <oVar>gardé</oVar> par les gendarmes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Réservé. Un triste sort lui est <oVar>gardé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV.">Quand chacun fait son métier, les vaches sont bien gardées, les choses vont bien quand chacun se mêle de ce qu'il doit faire. On dit aussi elliptiquement : Chacun son métier, les vaches sont bien gardées. </re>
<re type="PROV.">Ce que Dieu garde est bien gardé. </re>
</entry>
<entry xml:id="garde-barrière">
<form>
<orth>GARDE-BARRIÈRE</orth>
<pron>gar-de-ba-riè-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de chemin de fer. Homme préposé à la garde d'une barrière là où une voie ferrée coupe un chemin ordinaire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Employé de l'octroi aux portes d'une ville.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des garde-barrières, ou, suivant Laveaux (voy. <ref target="garde.4">GARDE 4</ref>), des gardes-barrières.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garde-bœuf">
<form>
<orth>GARDE-BŒUF</orth>
<pron>gar-de-beuf</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de héron d'Afrique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>garde-bœuf</oVar> ou bœufs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garde-bois">
<form>
<orth>GARDE-BOIS</orth>
<pron>gar-de-boî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Garde préposé pour la conservation des bois et de la chasse d'un domaine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur Des <oVar>garde-bois</oVar>, ou, suivant Laveaux (voy. <ref target="garde.4">GARDE 4</ref>), des gardes-bois.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi garde des bois.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garde-bonnet">
<form>
<orth>GARDE-BONNET</orth>
<pron>gar-de-bo-nè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Coiffe de toile qu'on met sur le bonnet des enfants pour empêcher qu'il ne se salisse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>garde-bonnet</oVar> ou bonnets.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garde-bourgeoise">
<form>
<orth>GARDE-BOURGEOISE</orth>
<pron>gar-de-bour-joî-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence féodale. Droit des bourgeois analogue à la garde-noble pour les nobles (voy. <ref target="garde-noble">GARDE-NOBLE</ref>).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des gardes-bourgeoises.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">À BOURGEOIS, l'Académie écrit garde bourgeoise, sans trait d'union. </note>
<etym>Garde 1, et bourgeois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garde-boutique">
<form>
<orth>GARDE-BOUTIQUE</orth>
<pron>gar-de-bou-ti-k'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tout objet que le marchand a dans sa boutique et qu'il ne peut vendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vais lui porter quelques vieux garde-boutiques qui sont là dans un carton</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. March. de modes, sc. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Un des noms du martin-pêcheur (voy. <ref target="drapier">DRAPIER</ref>).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>garde-boutique</oVar> ou boutiques.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garde-bras">
<form>
<orth>GARDE-BRAS</orth>
<pron>gar-de-brâ</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte d'ancienne armure qui garantissait les bras.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>garde-bras</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Garde bras</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>antebrachia.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et voicy garde-bras massis De fin plomb, taillez de mesure [garde-bras est ici une garniture en plomb qu'on mettait pour tenir les manches]</quote>
<bibl>
<biblScope>Rec. de farces, p. 438</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Six vingts bons chevaux et bien armez jusques à la haulte piece et garde-bras</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>IV, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="garde-cendre">
<form>
<orth>GARDE-CENDRE</orth>
<pron>gar-de-san-dr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plate-bande en cuivre qui sert à retenir la cendre et les charbons qui pourraient s'échapper du foyer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>garde-cendre</oVar> ou cendres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garde-chaîne">
<form>
<orth>GARDE-CHAÎNE</orth>
<pron>gar-de-chê-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mécanisme qui, dans les montres, empêche la chaîne de se casser.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>garde-chaîne</oVar> ou chaînes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garde-charrue">
<form>
<orth>GARDE-CHARRUE</orth>
<pron>gar-de-cha-rue</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="saxicole">SAXICOLE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garde-chasse">
<form>
<orth>GARDE-CHASSE</orth>
<pron>gar-de-cha-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui est préposé à la garde du gibier dans une terre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>garde-chasse</oVar> ou chasses, ou, suivant Laveaux (voy. <ref target="garde.4">GARDE 4</ref>), des gardes-chasse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On a dit aussi garde des chasses et garde de chasse. Je vous l'ai dit autrefois, je ne suis point né pour être camarade de certaines gens ni même de ceux qui croiraient avoir droit de me commander.... je n'ai pas assez de mérite pour me trouver avec eux au même poste ; et, quand je m'y verrai réduit, je supplierai le roi que je sois plutôt garde de chasse dans quelqu'une de ses plaines que confondu dans ses armées avec beaucoup d'autres, Lettre de Luxembourg à Louvois, dans Revue des Deux-Mondes, 1er fév. 1862, p. 629.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garde-chiourme">
<form>
<orth>GARDE-CHIOURME</orth>
<pron>gar-de-chi-our-m</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Surveillant des forçats dans les bagnes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>garde-chiourme</oVar>, ou, suivant Laveaux (voy. <ref target="garde.4">GARDE 4</ref>), des <oVar>gardes-chiourme</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garde-collet">
<form>
<orth>GARDE-COLLET</orth>
<pron>gar-de-ko-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de passe-garde (voy. ce mot au Dictionnaire).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garde-corde">
<form>
<orth>GARDE-CORDE</orth>
<pron>gar-de-kor-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>voy. <ref target="garde-chaîne">GARDE-CHAÎNE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garde-corps">
<form>
<orth>GARDE-CORPS</orth>
<pron>gar-de-kor</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Garde-fou.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faux <oVar>garde-corps</oVar>, cordage frappé sur la tête du beaupré, pour diriger ce mât lorsqu'on le met en place.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et le rafraichit et repara de tout ce qu'il convenoit [le châtel d'Aiguillon], si comme pour y avoir son retour, et en faire son garde corps</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 235</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils vouloient fort se mettre la religion devant, pour garde corps</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 373</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="garde-côte">
<form>
<orth>GARDE-CÔTE</orth>
<pron>gar-de-kô-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vaisseau chargé de surveiller les côtes, d'y faire la police, de les défendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le capitaine d'un vaisseau de guerre, garde-côte, rencontre le vaisseau qui porte Suffolk</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement. Vaisseau <oVar>garde-côte</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Garde-côte</oVar> du Croisic, poisson qu'on appelle aussi coyau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Au plur. <oVar>Garde-côtes</oVar>, milice particulièrement chargée de la garde des côtes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pontchartrain forme des compagnies garde-côtes le long des deux mers</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>304, 210</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>garde-côtes</oVar>, ou, suivant l'Académie, des gardes-côtes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garde-crotte">
<form>
<orth>GARDE-CROTTE</orth>
<pron>gar-de-kro-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bandes de cuir qui, mises au-dessus des roues des calèches, garantissent de la boue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>garde-crotte</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garde-étalon">
<form>
<orth>GARDE-ÉTALON</orth>
<pron>gar-dé-ta-lon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Agent de l'administration des haras, qui a la garde de l'étalon donné par l'État pour les haras et qui est chargé des détails de la monte, comme de présenter les étalons aux femelles, de faire exécuter la saillie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>garde-étalon</oVar> ou étalons, ou, suivant Laveaux (voy. <ref target="garde.4">GARDE 4</ref>), des gardes-étalons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garde-feu">
<form>
<orth>GARDE-FEU</orth>
<pron>gar-de-feu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Grille ou légère plaque de fer, de tôle, et surtout de toile métallique que l'on met devant une cheminée pour se préserver des accidents du feu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Appareil pour garder du feu dans l'âtre pendant la nuit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Espèce de toiture établie à la ceinture d'un navire qu'on veut chauffer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Boîte où l'on met les gargousses pour la charge des canons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de métallurgie. Ouvrier qui travaille dans l'embrasure d'un fourneau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>garde-feu</oVar> ou feux.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="1">
<dictScrap>Ajoutez en exemple :</dictScrap>
<cit>
<quote>Peut-être qu'on n'aura pas mis le garde-feu, et puis la souche roulera sur le parquet</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Lett. XLVII, à Mlle Volland</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Employé qui veille dans un établissement à prévenir le feu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le canot a été brisé ; toutefois, le nommé C..., garde-feu, accouru à la détonation, a eu le temps de sauver.... la seconde caisse qui a été réintégrée à la poudrière</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 21 mars 1877, p. 2229, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Garder, feu ; wallon, wâd-feu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garde-filet">
<form>
<orth>GARDE-FILET</orth>
<pron>gar-de-fi-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'astronomie. Boîte de cuivre qui, suspendue librement au centre d'un quart de cercle mobile, et renfermant le fil à plomb, le garantit du vent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>garde-filet</oVar> ou filets.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garde-fou">
<form>
<orth>GARDE-FOU</orth>
<pron>gar-de-fou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Balustrade ou parapet qui, mis au bord des ponts, des quais, des terrasses, etc. empêche de tomber en bas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un pont portatif.... c'était un tronc à demi pourri avec deux bâtons de saule pour garde-fous</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, II, p. 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà ce que font les croisées coupées jusqu'en bas [à propos d'une personne qui était tombée par une de ces fenêtres] ; on ne saurait jamais manquer à mettre partout des garde-fous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faites donc mettre au moins des gardes-fous là-haut</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi n'a-t-on pas mis ici de garde-fous ? Disait un seigneur des plus fous, Passant sur un pont dans sa terre ; Un gaillard de ses alliés Lui dit d'un air plaisant, selon son ordinaire : C'est qu'on ne savait pas que vous y passeriez</quote>
<bibl>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On fait tant de faux pas dans la jurisprudence, Que, pour en garantir ceux qui sont du métier, On a fait au palais, sur le grand escalier, Un garde-fou de conséquence</quote>
<bibl>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>garde-fous</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les chaines du garde fou [du pont]</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 441</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="garde-fourneau">
<form>
<orth>GARDE-FOURNEAU</orth>
<pron>gar-de-four-nô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. Ouvrier qui aide le fondeur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>garde-fourneau</oVar> ou fourneaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garde-frasier">
<form>
<orth>GARDE-FRASIER</orth>
<pron>gar-de-fra-zié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans la nomenclature des forges, nom donné à la plaque de fer qui entoure l'âtre, et qui retient les menus morceaux de charbon.</dictScrap>
</sense>
<etym>Garde, et frasier (voy. ce mot au Supplément).</etym>
</entry>
<entry xml:id="garde-grève">
<form>
<orth>GARDE-GRÈVE</orth>
<pron>gar-de-grè-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de chasse-roue. Art. 3 : Il est interdit à tous cochers.... de faire stationner leurs voitures sur le pont.... et de se servir des chasse-roues ou <oVar>garde-grève</oVar>, bordant les trottoirs, comme moyen d'arrêt à leurs mouvements, Ordonnance de police, 3 déc. 1863.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garde-ligne">
<form>
<orth>GARDE-LIGNE</orth>
<pron>gar-de-li-gn'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chemin de fer. Homme qui se promène sur la ligne pour la surveiller.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>garde-ligne</oVar>, ou, suivant Laveaux (voy. <ref target="garde.4">GARDE 4</ref>), des gardes-ligne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garde-magasin">
<form>
<orth>GARDE-MAGASIN</orth>
<pron>gar-de-ma-ga-zin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Employé chargé de garder et surveiller les magasins.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit aussi, comme garde-boutique, des marchandises qui se vendent difficilement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>garde-magasin</oVar> ou magasins, ou, suivant Laveaux (voy. <ref target="garde.4">GARDE 4</ref>), des gardes-magasin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garde-main">
<form>
<orth>GARDE-MAIN</orth>
<pron>gar-de-min</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Papier que l'on met sous la main en écrivant, ou en dessinant, ou en brodant, afin de préserver l'ouvrage que l'on fait.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>garde-main</oVar> ou mains.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garde-malade">
<form>
<orth>GARDE-MALADE</orth>
<pron>gar-de-ma-la-d'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui donne ses soins aux malades. Un <oVar>garde-malade</oVar>. Une <oVar>garde-malade</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il change sa fonction de gouverneur en celle de garde-malade</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>garde-malade</oVar> ou malades, ou, suivant Laveaux (voy. <ref target="garde.4">GARDE 4</ref>), des gardes-malades.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garde-manche">
<form>
<orth>GARDE-MANCHE</orth>
<pron>gar-de-man-ch'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fausse manche qu'on met pour garantir les bras d'un vêtement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>garde-manche</oVar> ou manches.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garde-manger">
<form>
<orth>GARDE-MANGER</orth>
<pron>gar-de-man-jé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lieu pour garder ou serrer de la viande et autres aliments.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petite armoire formée de châssis garnis de toile où l'on renferme les aliments et où les mouches ne peuvent pas pénétrer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>garde-manger</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Le tiers [il] menja que nus nel sot [sut] ; Au gart mangier iluec passot Uns freres qui bien aperçoit Que Renars li ros [le roux] les deçoit</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 15244</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Au commun, trois queux [cuisiniers], dont il y aura toujours les deux à cour, et sera l'un gardemangier</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>guardamanzerius.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour un estuy de cuir boully armoyé, pour mettre un garde-mengier</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 327</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="garde-marge">
<form>
<orth>GARDE-MARGE</orth>
<pron>gar-de-mar-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce qui, dans une presse, protége les marges. Frisquette <oVar>garde-marge</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garde-marteau">
<form>
<orth>GARDE-MARTEAU</orth>
<pron>gar-de-mar-tô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien nom d'office. Officier de la maîtrise des eaux et forêts, qui était dépositaire du marteau, avec lequel on marquait le bois désigné pour être coupé et vendu, dans les forêts du roi.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>garde-marteau</oVar> ou marteaux, ou, suivant Laveaux (voy. <ref target="garde.4">GARDE 4</ref>), des gardes-marteau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garde-ménagerie">
<form>
<orth>GARDE-MÉNAGERIE</orth>
<pron>gar-de-mé-na-je-rie</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de marine. Celui qui est chargé du soin des volailles et des bestiaux qui peuvent être dans un vaisseau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>garde-ménagerie</oVar> ou ménageries.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garde-meuble">
<form>
<orth>GARDE-MEUBLE</orth>
<pron>gar-de-meu-bl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lieu où l'on garde des meubles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon imagination s'appesantit dans des études qui sont à la poésie ce que des garde-meubles sombres et poudreux sont à une salle de bal bien éclairée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Helvétius, 20 juin 1741</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement. Le <oVar>garde-meuble</oVar> de la couronne, ou, absolument, le <oVar>garde-meuble</oVar>, le lieu où l'on garde les meubles du souverain.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>L'administrateur du <oVar>garde-meuble</oVar>. Le <oVar>garde-meuble</oVar> a pris telles dispositions.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Officier préposé à la garde des meubles du roi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Castelmoron était devenu pour son argent garde-meuble de la couronne</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>386, 213</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>garde-meuble</oVar> ou meubles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garde-nappe">
<form>
<orth>GARDE-NAPPE</orth>
<pron>gar-de-na-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Porte-assiette d'osier, pour protéger la nappe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Grande plaque d'argent ou d'étain, avec de fort petits rebords, où l'on mettait le pot à l'eau, le vin et le pain.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>garde-nappe</oVar> ou nappes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant prist en l'ostel quatre gardenappes et une sauciere d'estain</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gardenappa.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Icellui Mathieu getta au suppliant ung garde-nappe à la teste, le cuidant frapper</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une gardenape de bois, où on met le pot sur la table</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Garder, et nappe ; ital. guardanappa.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garde-noble">
<form>
<orth>GARDE-NOBLE</orth>
<pron>gar-de-no-bl'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence féodale. Droit qu'avait le survivant de deux époux nobles, de jouir du bien des enfants, venant de la succession du prédécédé, jusqu'à un certain âge des enfants, à la charge de les nourrir, entretenir et élever, sans rendre aucun compte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand les fiefs furent perpétuels, les seigneurs prirent le fief jusqu'à la majorité, soit pour augmenter leurs profits, soit pour faire élever le pupille dans l'exercice des armes ; c'est ce que nos coutumes appellent la garde-noble</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXXI, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des gardes-nobles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Garde 1, et noble.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garde-note">
<form>
<orth>GARDE-NOTE</orth>
<pron>gar-de-no-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qualité qui se joignait autrefois à celle de notaire. Notaire <oVar>garde-note</oVar> du roi au Châtelet de Paris.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, dans le langage familier et par pure plaisanterie, notaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Anciennement, titre d'office. Espèce de conseillers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et de quelle acabie était-il conseiller ? Était-ce en robe longue, en robe courte, en botte ? Non, monsieur, il était conseiller garde-note</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Ésope, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Embrassons mon cousin le conseiller garde-note</quote>
<bibl>
<author>D'ALLAINVAL</author>
<biblScope>École des Bourgeois, III, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>garde-note</oVar> ou notes, ou suivant l'Académie, des gardes-notes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garde-pêche">
<form>
<orth>GARDE-PÊCHE</orth>
<pron>gar-de-pê-ch'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui est chargé de veiller à l'exécution des ordonnances sur la police des fleuves, des rivières, etc. en ce qui concerne la pêche et la navigation.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>garde-pêche</oVar> ou pêches, ou, suivant Laveaux (voy. <ref target="garde.4">GARDE 4</ref>), des gardes-pêche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garde-platine">
<form>
<orth>GARDE-PLATINE</orth>
<pron>gar-de-pla-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pièce d'étoffe ou de cuir qui couvre la platine d'un fusil.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pièce du métier à bas qui garantit les platines du contact de la presse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>garde-platine</oVar> ou platines.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garde-port">
<form>
<orth>GARDE-PORT</orth>
<pron>gar-de-por</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Agent chargé de recevoir les marchandises déposées dans les ports des rivières et de les placer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>garde-port</oVar> ou ports, ou, suivant Laveaux (voy. <ref target="garde.4">GARDE 4</ref>), des gardes-port.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garder">
<form>
<orth>GARDER</orth>
<pron>gar-dé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Prendre <oVar>garde</oVar>, avoir soin qu'une chose soit évitée.</dictScrap>
<cit>
<quote>À ces honteux moyens <oVar>gardez</oVar> de recourir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon Dieu, Éraste, <oVar>gardons</oVar> d'être surpris ; je tremble qu'on ne nous voie ensemble</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>M. de Pourc. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rentrez dans la maison et <oVar>gardez</oVar> de rien dire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Gardez</oVar> donc de donner ainsi que dans Clélie L'air ni l'esprit français à l'antique Italie</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Gardez</oVar> de négliger Une amante en fureur qui cherche à se venger</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! seigneur, ah ! du moins, <oVar>gardez</oVar> de jamais croire....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garder</oVar> avec que, sans ne consécutif.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai des gens là dehors qui <oVar>gardent</oVar> qu'on écoute, Et je puis vous parler en toute sûreté</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suite du Ment. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adieu, sors, et surtout <oVar>garde</oVar> bien qu'on te voie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Gardons</oVar> bien que, par nulle autre voie, elle en apprenne jamais rien</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Am. magn. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Gardez</oVar> qu'elle résiste à sa félicité</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreste, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garder</oVar> avec que et ne consécutif.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Gardez</oVar> qu'une voyelle à courir trop hâtée Ne soit d'une voyelle en son chemin heurtée</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Gardez</oVar> qu'avant le coup votre dessein n'éclate</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Gardez</oVar> que ce départ ne leur soit révélé</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Gardez</oVar> qu'on ne vous voie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreste, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Prendre <oVar>garde</oVar>, surveiller, prendre soin. La femme qui <oVar>gardait</oVar> votre enfant. Je lui ai donné mon cheval, ma montre à <oVar>garder</oVar>. <oVar>Garder</oVar> les bois, les vignes, la chasse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le duc de Marlborough faisait <oVar>garder</oVar> très soigneusement tous les domaines de ce Fénelon archevêque de Cambrai, citoyen de toute l'Europe par son amour du genre humain</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tactique, Note.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Garder</oVar> le mulet, attendre à une porte avec impatience, se morfondre pendant que la personne attendue est à ses affaires ou à ses divertissements.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et par frayeurs ou pour s'ébattre Me firent <oVar>garder</oVar> le mulet</quote>
<bibl>
<author>SARRASIN</author>
<biblScope>Poésies, dans LE ROUX, Dict. comique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Garder</oVar> les manteaux, faire le guet ou demeurer à ne rien faire, tandis que ceux avec qui on est venu se divertissent ou commettent quelque délit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Garder</oVar> les balles, s'est dit comme <oVar>garder</oVar> les manteaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et moi, durant ce temps, je <oVar>garderai</oVar> les balles ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Place roy. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Garder</oVar> ou observer le terrain, se dit du cheval qui suit la même piste sans se serrer ni s'élargir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Prendre <oVar>garde</oVar> que des prisonniers ne s'évadent. Il fut étroitement <oVar>gardé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dis-lui qu'il me les <oVar>garde</oVar> en la salle prochaine</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On croit pouvoir s'assurer des autres princes, et on en fait des coupables en les traitant comme tels ; mais où <oVar>garder</oVar> des lions toujours prêts à rompre leurs chaînes ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai su tromper les yeux par qui j'étais <oVar>gardé</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il nous le faut <oVar>garder</oVar> jour et nuit et de près ; Autrement, serviteur, et mon homme est aux plaids</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garder</oVar> à vue, <oVar>garder</oVar> sans cesser jamais d'avoir l'œil sur la personne <oVar>gardée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il pensait que Léonor serait mise dans un couvent, ou du moins qu'elle serait <oVar>gardée</oVar> à vue, que selon toutes les apparences il ne la reverrait plus</quote>
<bibl>
<author>LE SAGE</author>
<biblScope>Diable boit. chap. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous réponds de la <oVar>garder</oVar> à vue</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>la Métempsyc. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi me <oVar>garde</oVar> à vue : et je ne vois plus qui que ce soit</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au card. de Noailles, 22 août 1699</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Garder</oVar> un navire, ne pas le perdre de vue ; on dit aussi <oVar>garder</oVar> un phare.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Craindre, se méfier.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Gardez</oVar> le froc</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Herm.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Vieilli en ce sens.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Ces chiens <oVar>gardent</oVar> le change, ils ne prennent pas le change.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Garder</oVar> les gages, les enjeux, en être dépositaire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. En donner à <oVar>garder</oVar> à quelqu'un, lui en faire accroire, le tromper, le duper.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vois bien que vous m'en donnez à <oVar>garder</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Crisp. méd. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nice se peut vanter d'être homme à qui l'on n'en donne à <oVar>garder</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Mandr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne m'en donnes-tu point à <oVar>garder</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est point à moi qu'on en donne à <oVar>garder</oVar></quote>
<bibl>
<author>LE SAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, VIII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vois les plus jolies femmes de Paris ; mais je ne me fixe pas à une, et je leur en donne bien à <oVar>garder</oVar> ; car, entre vous et moi, je ne vaux pas grand'chose</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! monseigneur ! mon cher monseigneur ! vous voulez m'en donner.... à <oVar>garder</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCHAIS</author>
<biblScope>Mar. de Figaro, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Rester dans la chambre d'un malade, d'une personne alitée, pour lui donner les petits soins. <oVar>Garder</oVar> une femme en couche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me porte très bien de ma petite médecine ; toutes mes amies m'ont <oVar>gardée</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. 19 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'avais <oVar>gardé</oVar> dans sa maladie ; à peine me venait-il voir dans les miennes</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Veiller à la sûreté, à la conservation d'un souverain, d'une personne considérable. Les troupes qui <oVar>gardent</oVar> le roi.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Prendre soin, en parlant des troupeaux. <oVar>Garder</oVar> les moutons, les vaches.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans un sens analogue. <oVar>Garder</oVar> les oies, les dindons.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Locution proverbiale et grossière : Ils ont <oVar>gardé</oVar> les cochons ensemble, ils sont d'une familiarité grossière l'un avec l'autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le même sens : Avons-nous <oVar>gardé</oVar> les cochons ensemble ? se dit à quelqu'un qui prend un ton trop familier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Bonhomme, <oVar>garde</oVar> ta vache, se dit pour avertir quelqu'un de prendre <oVar>garde</oVar> à n'être pas trompé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Défendre un lieu, un poste. <oVar>Garder</oVar> un retranchement, des lignes, les côtes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Ne pas quitter. <oVar>Garder</oVar> la chambre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les nôtres ont été si horribles, que c'était un temps à <oVar>garder</oVar> le coin de son feu ; temps à ne pas mettre le nez dehors</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er janv. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mauvais temps oblige le roi de <oVar>garder</oVar> la chambre</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Brinon, t. II, p. 237, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garder</oVar> la maison, ne pas sortir, rester chez soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous savez que je <oVar>garde</oVar> ma maison huit jours après mon retour de Vichy, comme si j'étais bien malade</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. 3 juillet 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garder</oVar> le lit, demeurer au lit, ne pas se lever, d'ordinaire pour cause de maladie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle ne <oVar>garda</oVar> le lit que les deux derniers jours</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garder</oVar> la prison, <oVar>garder</oVar> les arrêts, rester en prison, aux arrêts.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garder</oVar> son ban, accomplir le temps de bannissement auquel on a été condamné.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de guerre. <oVar>Garder</oVar> les rangs, demeurer dans les rangs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Préserver, garantir, empêcher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les belles feuilles toujours vertes Qui <oVar>gardent</oVar> les noms de vieillir</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai près de trente ans commandé vos armées Sans avoir amassé que ces nobles fumées Qui <oVar>gardent</oVar> les noms de finir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Agésil. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sceptre des Thébains Par ordre et droit de sang doit tomber en vos mains ; Mais les <oVar>garde</oVar> le ciel de votre tyrannie !</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le droit de se défendre s'étend à tout ce qui est nécessaire pour nous <oVar>garder</oVar> de toute injure</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vif-argent qui dans la recourbure ne sent pas le poids de l'air, parce que le doigt qui bouche l'ouverture du tuyau l'en <oVar>garde</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pesant. de l'air, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des roses que sa main <oVar>gardera</oVar> de vieillir</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Poésies, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grand Dieu, <oVar>gardez</oVar> son innocence comme un trésor encore plus estimable que sa couronne</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. car. Tentat. des gr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet asile de paix dont l'ombre et le silence Des conseils corrupteurs <oVar>gardaient</oVar> votre innocence</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans le même sens, par forme de souhait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu <oVar>garde</oVar> Zaïre d'être autre chose que tendre ! Dieu <oVar>garde</oVar> Mérope de faire la Cornélie !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 10 avril 1738</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu <oVar>garde</oVar> de mal les gens à la mode !</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu m'en <oVar>garde</oVar> ! que Dieu me préserve de ! Naboth lui répondit : Dieu me <oVar>garde</oVar> de vous donner l'héritage de mes pères</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, III, XXI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dieu vous <oVar>garde</oVar> ! se disait autrefois, par forme de salutation, le plus souvent à des inférieurs qu'on abordait ou dont on était abordé, et quelquefois d'égal à égal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma fille, Dieu vous <oVar>garde</oVar> et vous veuille bénir !</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dieu gard', locution ancienne qui a le même sens que Dieu <oVar>garde</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu nous gard' de plus grand' fortune !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Pâté.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu gard'de mal femme qui jeûne !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Diable.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu me gard' d'un si grand bonheur</quote>
<bibl>
<author>LA CHAUSSÉE</author>
<biblScope>Retour imprévu, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>Dieu gard' la lune des loups</form>, se dit pour se moquer d'un homme qui menace de loin. 
<form>Dieu gard'</form>, se disait aussi par forme de salutation. 
<cit><quote>Dieu te gard', Cléanthis !</quote><bibl><author>MOL.</author><biblScope>Amph. II, 3</biblScope></bibl></cit> 
<cit><quote>Dieu vous gard', mon frère !</quote><bibl><author>MOL.</author><biblScope>Femm. sav. II, 2</biblScope></bibl></cit></re>
<note>Gard ou gart est le subjonctif de garder dans l'ancien français ; il n'y a point d'e supprimé. </note>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Conserver une chose, l'empêcher de se perdre, de se gâter, etc. Ce vin est si délicat qu'on ne pourra le <oVar>garder</oVar>. Dans les chaleurs on ne peut <oVar>garder</oVar> la viande.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Retenir une chose, ne pas s'en dessaisir. <oVar>Garder</oVar> copie d'un acte. C'est un homme qui ne peut rien <oVar>garder</oVar>, il donne tout. Ce prince ne peut <oVar>garder</oVar> ses conquêtes.</dictScrap>
<cit>
<quote>On <oVar>garde</oVar> sans remords ce qu'on acquiert sans crimes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un rare trésor qu'elle devrait <oVar>garder</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Molina a voulu dire par là que, quand on se trouve en péril de la vie en <oVar>gardant</oVar> son écu, alors on peut tuer, puisque c'est pour défendre sa vie</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cédons-lui ce pouvoir que je ne puis <oVar>garder</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que ne <oVar>gardez</oVar>-vous votre secret pour vous ?</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Essai sur la vertu.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>garder</oVar> quelque chose, en retenir la possession. Il se <oVar>garde</oVar> tout et ne donne rien aux autres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension. <oVar>Garder</oVar> la fièvre, un rhume, en être longtemps malade. Il a <oVar>gardé</oVar> la fièvre pendant plusieurs mois.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garder</oVar> une médecine, ne pas être purgé par le purgatif que l'on a pris.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garder</oVar> un lavement, ne pas le rendre, ne pas évacuer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Ne pas perdre, en parlant de choses morales. <oVar>Garder</oVar> ses habitudes. <oVar>Garder</oVar> rancune à quelqu'un. Il ne put <oVar>garder</oVar> son sérieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne <oVar>garde</oVar> pour vous ni haine ni colère</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nature en tout temps <oVar>garde</oVar> ses premiers droits</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun doit <oVar>garder</oVar> son caractère, vous, <oVar>gardez</oVar> le vôtre</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. Dial. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y <oVar>garde</oVar> un caractère de modération qui est rare, en rendant également justice aux anciens et aux modernes</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. t. XIII, liv. 26, ch. III, art. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a perdu bien peu quand on <oVar>garde</oVar> l'honneur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ad. du Guesclin. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi, je <oVar>garde</oVar> à ce fourbe une haine éternelle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mahom. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi acquit la réputation d'un bon prince, qu'il ne <oVar>garda</oVar> pas longtemps</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Fig. <oVar>Garder</oVar> son rang, se faire respecter, soutenir avec dignité son rang, son état.</dictScrap>
<cit>
<quote>La maison de France <oVar>garda</oVar> son rang sur celle d'Autriche jusque dans Bruxelles</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : <oVar>garder</oVar> l'honneur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma sœur, je dois <oVar>garder</oVar> l'honneur du diadème</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Être fidèle à, observer.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Garde</oVar> ici le respect qu'on doit à la couronne</quote>
<bibl>
<author>DU RYER</author>
<biblScope>Scévole, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils violent des droits que tu n'as pas <oVar>gardés</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma parole est donnée et je la veux <oVar>garder</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et saura vous <oVar>garder</oVar> même fidélité Qu'elle a <oVar>gardée</oVar> aux droits de l'hospitalité</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il passe pour cruel s'il <oVar>garde</oVar> la justice</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Vencesl. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les pharisiens et tous les Juifs ne mangent point sans avoir souvent lavé leurs mains, <oVar>gardant</oVar> en cela les traditions des anciens</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Év. St Marc, VII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si quelqu'un <oVar>garde</oVar> ma parole, il ne mourra jamais</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>ib. Év. St Jean, VIII, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai bien combattu, j'ai achevé ma course, j'ai <oVar>gardé</oVar> la foi</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>ib. St Paul, 2e ép. à Tim. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Gardez</oVar> mes jours de sabbat, et tremblez devant mon sanctuaire</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>ib. Lévit. XIX, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Têtebleu ! ce me sont de mortelles blessures, De voir qu'avec le vice on <oVar>garde</oVar> des mesures</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Crains Dieu, et <oVar>garde</oVar> ses commandements ; car c'est là tout l'homme</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Joas fit <oVar>garder</oVar> la loi de Moïse</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le parlement, qui eût <oVar>gardé</oVar> quelques mesures</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Angl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand, emportés par leur humeur violente, ils [les princes] ne <oVar>gardent</oVar> plus ni lois ni mesures</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle marchait dans un bon chemin et <oVar>gardait</oVar> toutes les bienséances de son sexe</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>11e dim. après la Pentecôte, Dominic. t. III, p. 271</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maintiendrai-je des lois que je ne puis <oVar>garder</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pendant ces trois jours <oVar>gardent</oVar> un jeûne austère</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce aux rois à <oVar>garder</oVar> cette lente justice ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La multitude des lois est pernicieuse, on ne les entend plus, on ne les <oVar>garde</oVar> plus</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 179</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne parle pas même ici de ces pécheurs déclarés qui ont secoué le joug et qui ne <oVar>gardent</oVar> plus de mesures dans le crime</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Pet. nomb. des élus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Fabius] fit voir clairement qu'en <oVar>gardant</oVar> une conduite opposée, on pouvait non-seulement mettre le pays en sûreté, mais en chasser l'ennemi</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. I, p. 319, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Gélon] se piquait surtout d'une sincérité, d'une vérité, d'une bonne foi à <oVar>garder</oVar> sa parole, qui était à l'épreuve de tout</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>ib. t. III, p. 451</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous autres gens d'intrigue, nous nous <oVar>gardons</oVar> les uns aux autres une fidélité plus exacte que les honnêtes gens</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Crispin riv. de son maître, sc. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais que résolvez-vous ? - De <oVar>garder</oVar> mes serments</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On apporta un missel ; les deux rois mirent chacun une main dessus, l'autre sur une croix, et jurèrent de <oVar>garder</oVar> la trêve</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Hist. Louis XI, Œuv. t. III, p. 76, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il marche sur une ligne difficile à <oVar>garder</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Essai sur la peint. chap. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les dieux dans leurs bienfaits <oVar>gardent</oVar>-ils des limites ?</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garder</oVar> le silence, rester silencieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pendant que tout <oVar>gardait</oVar> un silence paisible....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Entre Taxile et lui votre cœur en balance, Tant qu'ont duré ses jours, a <oVar>gardé</oVar> le silence</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap><oVar>Garder</oVar> un secret, ne pas le révéler.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Gardez</oVar> votre secret, je <oVar>garderai</oVar> le mien</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le secret dans les conspirations n'a jamais été mieux <oVar>gardé</oVar> qu'il le fut dans cette entreprise de Louis XIV</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>S. de Louis XIV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Point de remercîment, point de reconnaissance ; <oVar>gardez</oVar> l'argent et le secret</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Écossaise, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. <oVar>Garder</oVar> le secret, être discret.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Ne pas changer la personne dont on se sert pour quoi que ce soit. Je veux <oVar>garder</oVar> ce médecin. Il n'a <oVar>gardé</oVar> que deux domestiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>On <oVar>garde</oVar> longtemps son premier amant, quand on n'en prend pas un second</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEF.</author>
<biblScope>Réfl. mor. n° 396</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap><oVar>Garder</oVar> quelqu'un, le retenir chez soi. Je vous <oVar>garde</oVar> à dîner. Le temps est trop mauvais, je vous <oVar>garde</oVar>. Elle voulut <oVar>garder</oVar> les deux enfants auprès d'elle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Demain, dites-vous ? comment vous <oVar>garder</oVar> jusque-là après ce qui est arrivé ?</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Fausse confid. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Réserver. Je <oVar>garde</oVar> cet argent pour me libérer de mes dettes. On lui <oVar>gardera</oVar> quelque chose pour son dîner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a vu quel accueil lui <oVar>gardait</oVar> ma colère</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je <oVar>garde</oVar>, au milieu de tant d'âpres rigueurs, Mes larmes aux vaincus et ma haine aux vainqueurs</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On court grand risque de s'abuser, lorsque l'on compte sur le bien qu'un autre vous <oVar>garde</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. m. lui. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans doute ; c'est le prix que vous <oVar>gardait</oVar> l'ingrate</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qui sait, lorsqu'au trône il conduisit vos pas, Si, pour sauver son peuple, il ne vous <oVar>gardait</oVar> pas ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais je <oVar>garde</oVar> à ce prince un traitement plus doux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes gens se donnent au diable qu'il n'y a pas dix écus dans la maison, et je crois que les tiens ne m'en <oVar>gardent</oVar> guère davantage</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'étais loin de penser que le sort qui m'obsède Me <oVar>gardât</oVar> pour époux l'oppresseur de Tancrède</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Garder</oVar> une poire pour la soif, épargner quelque chose quand on est riche, pour la nécessité qui peut survenir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Personne ne sait ce que Dieu, la Providence, la fortune lui <oVar>garde</oVar>, personne ne sait ce qui peut lui arriver d'heureux ou de malheureux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et vous ne voyez pas ce que le ciel vous <oVar>garde</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oedipe, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. La <oVar>garder</oVar> à quelqu'un, la lui <oVar>garder</oVar> bonne, conserver du ressentiment contre quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais Clovis, qui s'en tait, vous la <oVar>gardera</oVar> bonne</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Mélite, v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit, dans le même sens et familièrement : Je <oVar>garde</oVar> une dent contre lui ; Je lui <oVar>garde</oVar> un chien de ma chienne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le même sens encore, en <oVar>garder</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! comme je leur en <oVar>garde</oVar>, morbleu !</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCHAIS</author>
<biblScope>Barb. de Sév. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Se <oVar>garder</oVar>, v. réfl. Prendre <oVar>garde</oVar> contre, se préserver de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-ce vous désormais dont je me dois <oVar>garder</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela apprend à se <oVar>garder</oVar> d'un philosophe hypocrite comme d'un traître</quote>
<bibl>
<author>PERROT D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Tac. Ann. XVI, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Gardez</oVar>-vous de l'humeur d'un sexe ambitieux ; L'espérance d'un sceptre est brillante à ses yeux</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Vencesl. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Gardez</oVar>-vous des chiens, <oVar>gardez</oVar>-vous des mauvais ouvriers, <oVar>gardez</oVar>-vous des faux circoncis</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Saint Paul, Épît. aux Philipp. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Gardez</oVar>-vous, dira l'un, de cet esprit critique</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allez, de ses fureurs songez à vous <oVar>garder</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce que nous pouvons faire, c'est de sentir notre impuissance, de reconnaître un être tout-puissant, et de nous <oVar>garder</oVar> de tout système</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il] Ne saurait se <oVar>garder</oVar> d'un poignard assassin, Et croirait l'arrêter en présentant le sein</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Vêp. sicil. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>garder</oVar> de, suivi d'un infinitif, avoir grand soin de ne pas...</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Gardez</oVar>-vous de rien dédaigner, Surtout quand vous avez à peu près votre compte</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et surtout <oVar>gardez</oVar>-vous de la quitter des yeux</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces circonspections par lesquelles on se <oVar>garde</oVar> non d'être pécheur, mais d'être connu pour tel</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Panég. I, p. 301</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Gardez</oVar>-vous d'imiter ce rimeur furieux</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qu'il se <oVar>garde</oVar> bien D'ordonner de son sort sans être instruit du mien</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tout homme prudent doit se <oVar>garder</oVar> toujours De donner trop crédit à de mauvais discours</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Distr. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="21">
<dictScrap>Terme juridique. <oVar>Garder</oVar> à vue, se dit de celui qui fait paître ses bestiaux en les <oVar>gardant</oVar> dans le champ d'autrui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quiconque sera trouvé <oVar>gardant</oVar> à vue ses bestiaux dans les récoltes d'autrui, sera condamné, en outre du payement du dommage, à une amende égale à la somme du dédommagement</quote>
<bibl>
<biblScope>Loi du 28 sept.6 oct. 1791, art. 16, dans BACQUA, Code de la législation française, Paris, 1843, p. 933</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Wart l'om que l'om l'anme ne perde, que Deus rachatat de sa vie</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Guardez [defendez] le [mon fils] bien, ja nel verrai des ieuz</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vingt hostages ; faites les bien guarder</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or guart chascuns que granz cous il empleit [employe]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Traït vous a qui à guarder vous ot</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XCI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Que Dieu] Sauve le rei et guarde la reïne</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXCI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Ils] Guardent la vile à oes [au service de] l'empereor</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCLXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>La reregarde [l'arrière-<oVar>garde</oVar>] <oVar>gardez</oVar> que n'obliez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il] <oVar>Garde</oVar> sor destre [regarde à droite] parmi un val erbor [herbu]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Que] <oVar>Garde</oVar> chascun [que] ses pechés ait gehis [avoués]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ferez [frappez], Franzois, <oVar>gardez</oVar> ne vous targez</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 87</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Charles en ot la pointe [de la lance] fait <oVar>garder</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Venez o moi, <oVar>gardez</oVar> ne demorez</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et cil i courent qui le doivent <oVar>garder</oVar> [le prisonnier]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si se gart bien qui s'i fie</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ou cil qui prie adès pour decevoir, Et bien se sait <oVar>garder</oVar> par son savoir</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....La folie Dont je m'ere [m'étais] <oVar>gardez</oVar> mainte saison</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Gardez</oVar> [ayez soin] que li message [les messagers] soient mis en prison</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainçois lui povez dire que de nous bien se gart</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais demorez por <oVar>garder</oVar> cest païs [terre sainte]</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romanc. p. 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Po [peu] se truevent de larges homes [hommes libéraux] qui soient riches, porce que richesce ne croist pas par doner, mais par amasser et par <oVar>garder</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 285</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi se doit-on bien guarder D'enquerre par jalousie Ce qu'on n'y voudroit trouver</quote>
<bibl>
<author>AUBOINS DE SEZANNE</author>
<biblScope>Romanc. p. 126</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bele Amelot seule en chambre filoit, En haut chantoit et son ami [elle] nommoit, Mal se gardoit, sa mere l'escoutoit</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pour ce devons-nous <oVar>garder</oVar> qu'il ne nous aviegne autresi</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Elle prie] Dieu et sa douce mere, qu'il la <oVar>gardent</oVar> de mal</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plorant [elle] s'est endormie ; Diex la gart d'encombrer !</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bon se feroit <oVar>garder</oVar> [il ferait bon se <oVar>garder</oVar>], qui pourroit, de mesfaire</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tybert le traïtour pour lui [la malade] <oVar>garder</oVar> [elle] laissa</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tybers, qui gardoit l'uis, de paour en rougi</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et cent qui sont des bestes en la forest <oVar>gardant</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sui maistres le roy [sénéchal du roi] qui France a à <oVar>garder</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nul autre esquivement, pour moi <oVar>garder</oVar> [defendre] [je] ne vi</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hersent l'oï, mais ne dist rien, De respondre se <oVar>garda</oVar> bien, Ainçois se taist, si ne dist plus</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 9864</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gar que fortune ne t'abate, Comment qu'el te tourmente et bate</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5901</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nus ne puet metre en fame <oVar>garde</oVar>, S'ele meïsme ne se <oVar>garde</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 14584</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car saiges hons sa langue <oVar>garde</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 4748</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il loist à cascun à <oVar>garder</oVar> sa droiture [ce qui lui appartient] sans fere tort à autrui</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LVIII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant il furent passez et les Turs virent que nous <oVar>gardions</oVar> le pont</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>227</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les barons, qui deussent <oVar>garder</oVar> le leur pour bien emploier en lieu et tens, se prisrent à donner les grans mangers et les outrageuses viandes</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>217</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et à joenes gens, amis lor sont necessaires pour les <oVar>garder</oVar> de pechier</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 229</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>De ceste bleceure, s'il se fust bien <oVar>gardé</oVar>, il eust esté tost guery ; mais mal se <oVar>garda</oVar>, et specialement de fornication de femme, dont cher l'acheta [il mourut]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>liv. III, p. 354, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que Dieu <oVar>garde</oVar> est bien <oVar>gardé</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. II, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'où viennent tels maux angoisseux ? Tout vient de mal <oVar>garder</oVar> la bouche</quote>
<bibl>
<biblScope>Rec. de farces, p. 352</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne vous <oVar>garderai</oVar> point l'ordre d'escripre que font les historiens</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais le bon homme n'aura joye, il sera servi de mensonges et le fera on paistre ; sa chevance se diminuera ; son pauvre corps assaichera ; il voudra <oVar>garder</oVar> sa maison que le vent ne l'emporte, et en laissera ses besognes, que jamais bien n'aura</quote>
<bibl>
<biblScope>Les quinze joyes du mariage, p. 89, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui <oVar>garde</oVar> son corps <oVar>garde</oVar> bon chatel [cheptel, avoir]</quote>
<bibl>
<biblScope>Percefor. t. I, f° 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Ains recevoir tout amiablement L'humble dieu gard' de vostre humble Clement</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 187</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il voulut occire Jobelin ; mais ledit des Marays l'en guarda par belle remonstrance qu'il luy feit</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg, I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fils très chier, aprez mon decez, guardez que telles lois ne soyent en cestuy royaulme receues</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne me puis <oVar>garder</oVar> de vous escripre que....</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plust à Dieu que l'empereur s'essayast de passer le Rosne quant je suis icy ! j'entreprendrois bien sus ma vie, toute femme que je suis, de le <oVar>garder</oVar> de passer, et n'y a nul que vous qui me peust <oVar>garder</oVar> d'y estre</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>ib. 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoy qu'il y ait, je vous requiers <oVar>garder</oVar> vostre santé, et ne vous donnés tant de travail, et vous <oVar>gardés</oVar> d'aller veoir les malades</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>ib. 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fault que je vous confesse que j'ay mené une vie despuis que je partis, qui me contraindra <oVar>garder</oVar> pour aujourd'hui la chambre</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>ib. 146</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avez vous bien <oVar>gardé</oVar> les commandemens de Dieu ?... Je n'ai <oVar>gardé</oVar> que mes brebis, dit le berger</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XLII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me garderay, si je puis, que ma mort die aultre chose</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 3. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avoir à se <oVar>garder</oVar> mesme de ses amis</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 133</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Escornifflant les sentences, non pour les guarder, car je n'ay point de gardoire....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayant rencontré un chien qui gardoit un homme mort</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 191</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leurs mariages sont mieulx <oVar>gardez</oVar> que les nostres</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 194</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un tyran est <oVar>gardé</oVar> par ceulx desquels, s'ils valoient rien, il se debvroit <oVar>garder</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>Servitude volont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un temps viendra qui nous gardra d'aimer Par maladie, ou par mort, ou vieillesse</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>821</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À qui est l'ane, si le <oVar>garde</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu me <oVar>garde</oVar> de qui je me fie</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne se <oVar>garde</oVar> pas bien qui se <oVar>garde</oVar> toujours</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui <oVar>garde</oVar> son disner, il a mieux à souper</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui n'a qu'un œil, Dieu le <oVar>garde</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel se cuide bien <oVar>garder</oVar>, qui se frappe sur le nez</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, warder, garder, regarder ; bourguig. gadai ; wallon, wârdé, waurdé ; provenç. gardar, guardar ; espagn. guardar ; ital. guardare ; de l'anc. haut-allem. wartên, prendre garde ; du radical war, considérer, prendre garde, qui se trouve dans 'allemand wahr, wehren, et le latin verus, vereor.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garde-reins">
<form>
<orth>GARDE-REINS</orth>
<pron>gar-de-rin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lames de métal qui couvrent les reins, dans les armures du XVe siècle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garderie">
<form>
<orth>GARDERIE</orth>
<pron>gar-de-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. Étendue de bois qui est sous la surveillance d'un garde.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Lieu où l'on garde les jeunes enfants dont les parents ne peuvent s'occuper. Il y a plusieurs <oVar>garderies</oVar> dans cette ville.</dictScrap>
</sense>
<etym>Garder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garde-robe.1">
<form>
<orth>GARDE-ROBE</orth>
<pron>gar-de-ro-b'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chambre destinée à renfermer les habits, le linge, et toutes les hardes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Regarde dans ma chambre et dans ma garde-robe Les portraits des Dandin ; tous ont porté la robe</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le czar] fit tirer d'un fourgon qui le suivait un lit de camp, et le fit tendre dans une garde-robe</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Mém. rég. Œuv. t. v, p. 291, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Grande armoire où l'on suspend des habits, des robes, sans les plier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-ce, madame, qu'à la cour une armoire s'appelle une garde-robe ? - Oui, butorde, on appelle ainsi le lieu où l'on met les habits</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Escarb. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, tous les habits à l'usage d'une personne. Cet homme a une <oVar>garde-robe</oVar> très riche.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : la <oVar>garde-robe</oVar> d'un acteur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Chez les souverains et les princes, la <oVar>garde-robe</oVar>, tout ce qui regarde les habits et le linge du roi. Grand maître de la <oVar>garde-robe</oVar>. Officier de la <oVar>garde-robe</oVar>. Valet de la <oVar>garde-robe</oVar>. Valet de <oVar>garde-robe</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne doute pas qu'il n'en soit de même de la fille de garde-robe qui a pris le nom de sa maîtresse, la femme de Czarowitz</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Prusse, 2 mars 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'on mette à Genève un roi avec un gros budget, chacun quittera l'horlogerie pour la garde-robe</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Livret.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Lieu où l'on mettait la chaise percée, alors que les latrines n'étaient pas communes dans les maisons.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Richelieu avait pris un lavement ; il demanda ma garde-robe et y monta en grande hâte</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>18, 217</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour lui présenter en pompe à midi ce qu'il va déposer le soir dans sa garde-robe</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lisais à la garde-robe et je m'y oubliais des heures entières</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Aller à la <oVar>garde-robe</oVar>, satisfaire le besoin d'évacuer les excréments.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un homme ne pouvait être regardé comme un dieu par ceux qui l'avaient vu aller à la garde-robe</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 1er homme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce monarque [Henri III] n'allait à la garde-robe qu'avec une difficulté extrême</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreilles, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il m'a conté souvent que Cromwell n'avait pas été à la garde-robe depuis huit jours lorsqu'il fit couper la tête à son roi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La garde-robe a tant d'empire qu'un dévoiement rend souvent un homme pusillanime</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garde-robe</oVar> à l'anglaise, cuvette de faïence munie au fond d'un piston.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une <oVar>garde-robe</oVar>, une évacuation alvine. Sa médecine lui a fait avoir trois ou quatre <oVar>garde-robes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Nom donné vulgairement à diverses plantes odorantes auxquelles on attribue la propriété d'écarter des vêtements les insectes : la santoline, l'aurone (voy. <ref target="aurone">AURONE</ref>), etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. des <oVar>garde-robes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Tous les mots de ce genre étant masculins, comment se fait-il que celui-ci soit féminin ? Il est ancien ; mais, à l'origine, c'était souvent la dernière partie du mot qui donnait le genre : la tranche-teste pour le bourreau, dans Froissart, II, III, 8. Au reste on tenta, au XVIe siècle, de le faire masculin suivant l'analogie. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lors s'enclost en sa garde-robe entre li et moy sanz plus, et me mist mes deux mains entre les seues [siennes], et commensa à plorer moult durement</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>282</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Elle [la dame de la maison] s'en venoit dans la garde-robe, et là mangeoit la souppe au matin ou aucune lescherie</quote>
<bibl>
<author>LE CHEV.</author>
<biblScope>DE LA TOUR, Instr. à ses filles, f° 4, dans LACURNE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si y avoit il dedans [un château] de bons joyaux et de riches ; car le comte en faisoit sa garde robe</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si vous cerchez dedans leurs garde-robes, Vous trouverez le roman de la Rose, Mattheolus, toutes fables et lobes, Qui contre nous et notre honneur depose</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 290</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Garde-robe [chaise percée]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Garderobe ou menu cyprès</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y avoit dans la chambre de sa feu mere un beau garde-robe, fort magnifiquement œuvré, où la fille tenoit ses riches accoustrements et bagues</quote>
<bibl>
<biblScope>Nuits de Straparole, t. I, p. 64, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Garder, robe.  <cit><quote>Garde-robe au masculin a été le nom d'un officier : XVe s Jehan Pavillon, varlet de chambre et garde robe de ladite feue dame</quote><bibl><biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. I, p. 344</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="garde-robe.2">
<form>
<orth>GARDE-ROBE</orth>
<pron>gar-de-ro-b'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tablier de toile que les femmes et les enfants portent pour conserver leurs vêtements.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un garde-robe gras servait de pavillon</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>garde-robes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garde-robier">
<form>
<orth>GARDE-ROBIER</orth>
<pron>gar-de-ro-bié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, officier chargé, chez les princes, du soin de la garde-robe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pierre Landais, qui fut successivement garde-robier, favori et ministre d'un puissant prince</quote>
<bibl>
<author>TH. BENTZON</author>
<biblScope>Journ. des Débats, 23 mars 1877, feuilleton, 1re page, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garde-rôle">
<form>
<orth>GARDE-RÔLE</orth>
<pron>gar-de-rô-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui gardait les rôles des offices de France, qui en tenait registre et qui en faisait sceller les provisions.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des garde-rôles, ou rôles, ou, selon Laveaux (voy. <ref target="garde.4">GARDE 4</ref>), des gardes-rôles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garde-sacs">
<form>
<orth>GARDE-SACS</orth>
<pron>gar-de-sak</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Greffier <oVar>garde-sacs</oVar>, officier qui était chargé de garder les sacs des procès.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>garde-sacs</oVar>, ou, selon Laveaux (voy. <ref target="garde.4">GARDE 4</ref>), des gardes-sacs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garde-salle">
<form>
<orth>GARDE-SALLE</orth>
<pron>gar-de-sa-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Prévôt du maître dans une salle d'armes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>garde-salle</oVar> ou salles, ou, selon Laveaux (voy. <ref target="garde.4">GARDE 4</ref>), des gardes-salles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garde-scel">
<form>
<orth>GARDE-SCEL</orth>
<pron>gar-de-sèl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Officier préposé, dans les anciennes juridictions, pour sceller les expéditions.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>garde-scel</oVar>, ou, selon Laveaux (voy. <ref target="garde.4">GARDE 4</ref>), des gardes-scel.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garde-scellés">
<form>
<orth>GARDE-SCELLÉS</orth>
<pron>gar-de-sè-lé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Homme commis pour garder des scellés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>garde-scellés</oVar>, ou, suivant Laveaux (voy. <ref target="garde.4">GARDE 4</ref>), des gardes-scellés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garde-temps">
<form>
<orth>GARDE-TEMPS</orth>
<pron>gar-de-tan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de chronomètre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>garde-temps</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gardeur">
<form>
<orth>GARDEUR, EUSE</orth>
<pron>gar-deur, deû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui garde des animaux. Un <oVar>gardeur</oVar> de vaches, de cochons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le mot de génisse en français est fort beau, et surtout dans une églogue ; vache ne s'y peut pas souffrir ; pasteur et berger y sont du plus bel usage : <oVar>gardeur</oVar> de pourceaux ou <oVar>gardeur</oVar> de bœufs y seraient horribles</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Trait. des Ét. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui, celle qui garde, conserve son argent, ses hardes, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a longtemps que je gronde ces <oVar>gardeuses</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9 août 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."><form>Mieux vaut bon gardeur que bon amasseur</form>. </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dont vint à Salenique, et li gardeour qui de par l'empereour i estoient li rendirent</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or soit Diex de mon cor et de m'ame gardere</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le liberal ne enrichist pas de legier ; quer [car] il ne prend pas volontiers et n'est pas gardeeur de richesces</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Garder ; wall. wardeu ; provenç. guardayre, guardador ; espagn. et portug. guardador ; ital. guardatore. Le vieux français gardere, et le provençal guardayre sont au nominatif, guardeor et gardador sont au régime.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garde-vaisselle">
<form>
<orth>GARDE-VAISSELLE</orth>
<pron>gar-de-vê-sè-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui a la vaisselle du roi en sa garde.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>garde-vaisselle</oVar>, ou, suivant Laveaux (voy. <ref target="garde.4">GARDE 4</ref>), des gardes-vaisselle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garde-vente">
<form>
<orth>GARDE-VENTE</orth>
<pron>gar-de-van-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, dit aussi facteur, qu'un marchand de bois prépose à la garde et à l'exploitation des bois dont il s'est rendu adjudicataire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>garde-vente</oVar> ou ventes, ou, suivant Laveaux (voy. <ref target="garde.4">GARDE 4</ref>), des gardes-vente.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garde-verges">
<form>
<orth>GARDE-VERGES</orth>
<pron>gar-de-vèr-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui dans un collége gardait les verges pour fouetter les écoliers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les offices des correcteurs et garde-verges des colléges de Paris</quote>
<bibl>
<author>FR. GARASSE</author>
<biblScope>Mém. publiés par Ch. Nisard, Paris, 1861, p. 118</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garde-vue">
<form>
<orth>GARDE-VUE</orth>
<pron>gar-de-vue</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Visière qu'on place au-dessus des yeux pour garantir la vue du trop grand éclat de lumière.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Espèce de couvercle ou plutôt d'abat-jour qui, mis au-dessus d'une lampe et concentrant les rayons vers le bas, garantit la vue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>garde-vue</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gardien">
<form>
<orth>GARDIEN, IENNE</orth>
<pron>gar-diin, diè-n'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui garde quelqu'un ou quelque chose. Le <oVar>gardien</oVar> d'un détenu. Le <oVar>gardien</oVar> d'un dépôt.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Celui qui veille à la conservation d'une chose. Le <oVar>gardien</oVar> d'un monument.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Agent préposé à la surveillance dans les jardins publics, dans les musées. Les <oVar>gardiens</oVar> du jardin du Luxembourg.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Celui qui est préposé par la justice à la garde des objets saisis. On l'a établi <oVar>gardien</oVar> des scellés, des meubles saisis.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Celui qui, dans les ports, garde un magasin, un navire ; le matelot qui surveille la chambre des poudres, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Titre que l'on donne au supérieur de certains couvents. Le <oVar>gardien</oVar> des capucins. Le père <oVar>gardien</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, celui qui défend, protége. Vous êtes le <oVar>gardien</oVar> de nos libertés. La sainte Vierge, protectrice et <oVar>gardienne</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Soyez donc toujours [femmes de Genève] ce que vous êtes, les chastes <oVar>gardiennes</oVar> des mœurs et les doux liens de la paix</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Dédic. à la rép. de Genève.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le travail et la sobriété furent les premiers <oVar>gardiens</oVar> de cette liberté</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 187</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Adjectivement. Ange <oVar>gardien</oVar>, ange qui, d'après les croyances catholiques, protége chaque individu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi, mes frères, nos saints anges <oVar>gardiens</oVar>, ne pouvant plus supporter nos crimes, en poursuivent enfin la vengeance</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Saints anges gardiens, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les anges] viennent à nous, chargés de ses dons [de Dieu], ils retournent chargés de nos vœux.... tel est l'emploi et le ministère de ces bienheureux <oVar>gardiens</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. Préambule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À toute heure et à tous moments, ils [les anges] se tiennent prêts pour nous assister, <oVar>gardiens</oVar> toujours fervents et infatigables, sentinelles qui veillent toujours</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ange <oVar>gardien</oVar>, personne qui veille sur une autre avec affection. Vous êtes mon ange <oVar>gardien</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'ancienne jurisprudence. <oVar>Gardien</oVar> noble, celui qui avait la garde noble.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gardien</oVar> de la régale, officier chargé de percevoir les revenus des abbayes et des évêchés vacants.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Lettres de garde <oVar>gardienne</oVar>, lettres par lesquelles le roi accordait à certaines communautés, à certains particuliers le privilége d'avoir leurs causes commises devant certains juges.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Titre du grand maître de l'ordre de la Jarretière, en Angleterre. C'est toujours le roi qui est le <oVar>gardien</oVar> de cet ordre.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Gardien n'est présentement en poésie que de deux syllabes ; Molière l'a fait de trois : <cit><quote>Suis-je donc <oVar>gardien</oVar>, pour employer ce style, De.... ?</quote><bibl><author>MOL.</author><biblScope>Dép. am. v, 3</biblScope></bibl></cit> Au XIVe siècle il n'est que de deux ; au XIIe il n'est que de deux aussi, mais sous la forme guardain. </note>
<re type="SYN.">GARDE, GARDIEN. L'un et l'autre expriment la charge, le soin d'une garde ; mais la nuance que l'usage a mise, c'est que le garde est non-seulement chargé de garder le dépôt, mais encore de le diriger, tandis que le gardien n'a que le soin matériel : le garde des manuscrits de la bibliothèque impériale ; le gardien qui est dans la salle et qui surveille. De plus garde ne s'emploie guère au sens figuré, tandis que gardien comporte très bien l'emploi métaphorique. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais de primes en est Normandie fulée ; Car la mort al saint humme i fu ains purparlée, E cil en est guardains</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 153</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Qui aus dis <oVar>gardiens</oVar> feront injures ou violence</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>avenius.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et jure que, si li <oVar>gardien</oVar> à ce tuit assentoient bien....</quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Sire, les Escots cette nuit ont pris et emblé le chastel de Bervich ; et le capitaine m'envoie devers vous afin que vous en soyez avisé ; car vous estes <oVar>gardien</oVar> de ce pays</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Garder ; provenç. gardian ; catal. guardiá ; espagn. guardian ; ital. guardiano.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gardiennage">
<form>
<orth>GARDIENNAGE</orth>
<pron>gar-diè-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Soin de garder et de tenir en état. Les soins de <oVar>gardiennage</oVar> et de réparation que nécessite un vaste bâtiment, un musée, Disc. de M. Barbet au Corps législ. 29 juin 1865.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Ensemble des moyens de conservation appliqués à certains objets dans un port. <oVar>Gardiennage</oVar> des tonneaux, des balises.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Emploi de gardien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gardien.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GARDIENNAGE. Ajoutez : </re>
<re>La garde des enfants en bas âge. Se séparer de son enfant en le mettant en nourrice, le plus souvent dans de mauvaises conditions, ou en le plaçant dans un gardiennage où il est élevé au biberon, Réponses aux questions de l'enquête sur le monopole des tabacs et des poudres, p. 185, Paris, 1874.  <cit><quote>Quelques-unes de ces femmes font ou laissent mourir les enfants de façon à toucher le salaire d'un trimestre entier, pour un <oVar>gardiennage</oVar> de quelques jours</quote><bibl><author>A. MANGIN</author><biblScope>Journ. offic. 29 déc. 1875, p. 10 888, 1re col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gardiennat">
<form>
<orth>GARDIENNAT</orth>
<pron>gar-diè-na</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans les maisons religieuses, office de gardien ; sa durée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gardien.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gardiennerie">
<form>
<orth>GARDIENNERIE</orth>
<pron>gar-diè-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de marine. Chambre des canonniers à bord d'un vaisseau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gardien.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gardoir">
<form>
<orth>GARDOIR</orth>
<pron>gar-doir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu où l'on garde, l'on conserve.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>J'ai veus des gardoirs assez, où les poissons accourent pour manger, à certain cri de ceulx qui les traictent</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 179</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>gardoir</oVar> et le magazin où demoure et se garde ceste grande provision, l'estuy de la science et des biens acquis est la memoire</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, III, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="gardon">
<form>
<orth>GARDON</orth>
<pron>gar-don</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit poisson d'eau douce, dit aussi rosse (leuciscus idus).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Être frais comme un <oVar>gardon</oVar>, être comme un <oVar>gardon</oVar>, avoir un air de fraîcheur et de santé ; locution tirée de l'éclat de l'écaille de ce poisson.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après avoir été un mois à la campagne à se reposer, à se purger, à se rafraîchir, elle revient comme un <oVar>gardon</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>138</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fraîche comme un <oVar>gardon</oVar>, droite comme une perche</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Mots à la mode. sc. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Donner un chabot pour avoir un <oVar>gardon</oVar>, faire un petit présent pour avoir en retour un présent plus grand.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne faites, s'il se peut, jamais présent ni don, Si ce n'est d'un chabot pour avoir un <oVar>gardon</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nus poissonniers ne autre ne puet ne ne doit vendre <oVar>gardons</oVar> freans ; c'est à savoir, <oVar>gardons</oVar> entre le mi-avril et mi-moi</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 265</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Jeter un <oVar>gardon</oVar> pour avoir un brochet [faire un petit présent pour en avoir un grand]</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cest hamesson n'est pas trop bien amorcé pour prendre des guerdons</quote>
<bibl>
<author>PALSGR.</author>
<biblScope>p. 443</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais il survint un affecté maroufle Sorti du creux où l'on pesche aux <oVar>gardons</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Origine inconnue. Bas-lat. gardio.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gare.1">
<form>
<orth>GARE</orth>
<pron>ga-r'</pron>
<gram>interj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier. Il s'emploie lorsqu'on avertit de se ranger, de faire place, d'éviter quelque chose qui est lancé, qui tombe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut que je voie, que je m'informe, que je coure chez le notaire ; <oVar>gare</oVar> que je passe</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Marionnettes, v, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gare</oVar> devant, se dit pour avertir quelqu'un qui est devant nous de se détourner.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gare</oVar>, se dit aussi pour avertir de prendre garde.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Gare</oVar>, <oVar>gare</oVar>, <oVar>gare</oVar> ; voici quelqu'un qui vient interrompre la conversation</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>l'Opérateur, sc. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes de chasse, celui qui entend le cerf bondir de la reposée doit crier <oVar>gare</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Frapper sans dire <oVar>gare</oVar>, frapper sans avoir menacé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et qui frappe sans dire <oVar>gare</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>...sans leur dire <oVar>gare</oVar>, elle [la mort] abat les humains</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À qui en a-t-il donc de vous rosser comme cela sans dire <oVar>gare</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Tuteur, sc. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Sans dire <oVar>gare</oVar>, signifie aussi sans avertir.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'entre sans dire <oVar>gare</oVar> et cherche à m'informer Où demeure un monsieur que je ne puis nommer</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Merc. gal. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Gare</oVar>, exprime aussi qu'on appréhende pour soi ou pour les autres certaines choses fâcheuses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous devez marcher droit pour n'être pas berné ; Et, s'il faut que sur vous on ait la moindre prise, <oVar>Gare</oVar> qu'aux carrefours on ne vous tympanise</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sinon, <oVar>gare</oVar> l'instant de la conclusion</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Phil. marié, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon vieux tronc a porté quelques fruits cette année.... les sots et les fanatiques auront bon temps cet automne et l'hiver prochain ; mais <oVar>gare</oVar> le printemps</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 28 août 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La petite diatribe que je vous envoie a été fort applaudie à la représentation ; mais <oVar>gare</oVar> la lecture</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 24 janv. 1778</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Gare</oVar> le pot au noir, s'est dit autrefois, au jeu de colin-maillard, pour exprimer ce qu'on dit aujourd'hui casse-cou.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous sommes tous morts à ce coup ; guare ! voy le ci</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si elle [la fortune] continue, elle m'en envoyera très content et satisfait ; mais <oVar>gare</oVar> le heurt</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Impératif du verbe garer ; bourguig. gaire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gare.2">
<form>
<orth>GARE</orth>
<pron>ga-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lieu disposé sur les rivières pour servir d'abri aux bateaux contre les glaces, les inondations, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, lieu de dépôt de marchandises sur les lignes de chemins de fer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom de parties d'un chemin de fer qui, situées en dehors de la voie ordinaire, servent à éviter la rencontre des convois. <oVar>Gare</oVar> d'arrivée et de départ, celles des deux extrémités du chemin. <oVar>Gare</oVar> d'évitement, celle qui reçoit et abrite un convoi pendant qu'un autre convoi passe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Station d'embarquement et de débarquement des voyageurs et des marchandises sur les chemins de fer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="garer">GARER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garé">
<form>
<orth>GARÉ, ÉE</orth>
<pron>ga-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de garer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mis à l'abri dans une gare. Un bateau, un convoi <oVar>garé</oVar>. Défenses à tous courtiers et jaugeurs de vins de goûter ni jauger ceux qui seront ès bateaux garés ès dites îles et ports, Aides, 27 mars 1620.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garenne">
<form>
<orth>GARENNE</orth>
<pron>ga-rè-n'. Au XVIIe siècle plusieurs prononçaient ga-ra-n' : C'est où Flore et Pomone entretiennent Diane, Qui se vient délasser dedans cette garanne, CORN., Poés. div. Presbyt. d'Hénone. Ménage met en garde contre cette prononciation, qui était sans doute la prononciation ancienne</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Proprement et anciennement, défense de pêcher dans une rivière, de chasser dans un bois. On ne peut tenir rivière en <oVar>garenne</oVar> s'il n'y a titre ou prescription suffisante, Cout. du Nivernois, ch. 16, art. 1.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par passage du sens de droits prohibitifs aux lieux qui en étaient l'objet, lieu particulier près du château que le seigneur faisait garder avec plus de soin.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Garenne</oVar> à bois et à eau, étangs et forêts, appartient au fils aîné pour son préciput et droit d'aînesse</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. II, p. 180</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Plus particulièrement encore, lieu à la campagne planté d'arbres, où il y a des lapins et où on a soin de les conserver.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un chat était entré dans une <oVar>garenne</oVar> peuplée de lapins</quote>
<bibl>
<author>FÉN</author>
<biblScope>t. XIX, p. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le lapin de <oVar>garenne</oVar> semble savoir qu'il n'est pas logé et il se loge ; les lapins de clapiers dont on peuple les <oVar>garennes</oVar>, se gîtent comme le lièvre ; mais, au bout de quelques générations, ils commencent à se faire des terriers</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. II, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Lapin de <oVar>garenne</oVar>, se dit, comme meilleur à manger, par opposition à lapin de clapier ou de choux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Celui-là est de <oVar>garenne</oVar> [par allusion aux lapins de <oVar>garenne</oVar>], se dit d'un conte ou d'un trait d'esprit dont on raille.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garenne</oVar> forcée ou <oVar>garenne</oVar> privée, petit lieu clos de murailles ou de fossés pleins d'eau, où l'on met et élève des lapins.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Lieu de garde, de réserve pour certains animaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Que les seigneurs s'y attribuaient la pêche, qu'on y formait des <oVar>garennes</oVar> à cygnes et des pêcheries</quote>
<bibl>
<author>ROBIN</author>
<biblScope>Mémoire sur les marais de Cléville, Calvados, 1781, p. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garenne</oVar> à poisson, espèce de réservoir que l'on fait dans les rivières ou étangs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Tabacs en <oVar>garenne</oVar>, tabacs en entrepôt.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut distinguer les excédants et les déchets sur le tabac expédié en <oVar>garenne</oVar>, d'avec les excédants et déchets sur le tabac que l'entreposeur reçoit et délivre en boîtes et en paquets, ou par nombre de rôles et de cigares</quote>
<bibl>
<biblScope>Circulaire des contrib. indirectes, 26 sept. 1820, n° 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant se haste et tant s'esploite, Tant chevauche bois et garane, Qu'il est venuz à Theroane</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 18215</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aucunes gens cuident que cil qui sunt pris emblant connins ou autres grosses bestes savages en autrui <oVar>garennes</oVar> anciennes, ne soient pas pendables ; mes si sunt, quant il sunt pris par nuit</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXX, 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Qui est trouvé tendant aux perdrix en païs de <oVar>garenne</oVar>, il chet en amende de dix livres, et le harnas perdu</quote>
<bibl>
<author>BOUTEILLER</author>
<biblScope>Somme rural, II, titre 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les escumeurs d'Affrique.... faisoient de la ville d'Affrique leur warenne et font encore</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lapins de <oVar>garenne</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>v, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estangs et rivieres portant <oVar>garennes</oVar> et aussi <oVar>garennes</oVar> sont defendues, et qui y chasse ou pesche sera puni comme de larrecin</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. I, p. 919</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, varenne, terre sablonneuse ; picard, varenne ; provenç. garuna, varena ; bas-lat. warenna ; du même radical que garer (garenne signifiant proprement un lieu réservé, défendu), avec un suffixe irrégulier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garennier">
<form>
<orth>GARENNIER</orth>
<pron>ga-rè-nié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des ga-rè-niéz actifs</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui garde une garenne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Garenne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garer">
<form>
<orth>GARER</orth>
<pron>ga-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire entrer et mettre à l'abri dans une <oVar>gare</oVar>. <oVar>Garer</oVar> un bateau, un convoi.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Ordonnons que toutes les épaves qui seront pêchées sur les fleuves et rivières navigables soient <oVar>garées</oVar> sur terre, Ordonn. des eaux et forêts, titre 31, 16.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garer</oVar> un train de bois, le lier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>garer</oVar>, v. réfl. Se ranger de côté, en parlant d'un bateau qui en laisse passer d'autres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, se dit d'un train de chemin de fer qui entre dans la <oVar>gare</oVar> d'évitement pour laisser passer un autre train.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des personnes qui se rangent, se détournent. Se <oVar>garer</oVar> des voitures.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Se préserver, se défendre, éviter. <oVar>Garez</oVar>-vous de cet homme.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'abbé guérit et voulait tuer Arnaud qui s'en <oVar>gara</oVar> bien, et le pauvre abbé en fut pour ses plaisirs</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>7, 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Garez</oVar> en vous, gentils fils à baron</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tous voicturiers par eau seront tenus garrer leurs batteaux et vins à l'isle Nostre Dame, Cour des aides</quote>
<bibl>
<biblScope>arrêt, 8 août 1585</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, gairer ; provenç. garar, guarar ; du haut-allem. waron, prendre garde ; comparez le celtique : kimry, gwara, défendre l'accès des palissades ; bas-breton, gwarer ; ce sens convient à garenne et à garer (comparez l'étymologie de garder)</etym>
</entry>
<entry xml:id="gargamelle">
<form>
<orth>GARGAMELLE</orth>
<pron>gar-ga-mè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Gorge, gosier. Je vais me rafraîchir un peu la <oVar>gargamelle</oVar>, HAUTEROCHE, Amant qui trompe, dans LE ROUX, Dict. comique. Et de sa propre alumelle Il se coupa la <oVar>gargamelle</oVar>, ancien dicton de trictrac pour signifier qu'un joueur a amené un dé qui l'a perdu, Trévoux, <oVar>Gargamelle</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant coppa la gorge au dit Guillaume, ou quoy que soit, la gargamele ou gosier</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gargalio.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis luy passai ma broche à travers la <oVar>gargamelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>RABEL.</author>
<biblScope>Pant. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. et catal. gargamella ; du radical garg, qui se trouve avec le sens de gosier dans l'ital. gargata, le picard gargate, anc. anglais gargate, espagn. et portug. garganta (voy. <ref target="gargouille">GARGOUILLE</ref>). Gargamelle est le nom que Rabelais a donné à la femme de Grandgousier, mère de Gargantua.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gargantua">
<form>
<orth>GARGANTUA</orth>
<pron>gar-gan-tu-a</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom propre d'un personnage gigantesque de Rabelais.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par antonomase, homme qui mange énormément. C'est un vrai <oVar>Gargantua</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voici l'étymologie que donne Rabelais de ce mot qu'il a forgé : Son père voyant comme il ouvroit le gosier s'escria : Que grand tu as, d'où l'on fit Gargantua. Mais c'est une plaisanterie. M. Baudry, Rev. de l'Instr. publ. 19 mai 1859, p. 404, pense que Gargantua provient du languedocien gargante, gosier, et se rattache ainsi à Grandgousier et Gargamelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gargarisé">
<form>
<orth>GARGARISÉ, ÉE</orth>
<pron>gar-ga-ri-zé, zée</pron>
<gram>part. passé de gargariser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La gorge gargarisée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gargariser">
<form>
<orth>GARGARISER</orth>
<pron>gar-ga-ri-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Laver la gorge, la bouche avec un liquide qu'on met en contact avec toute la membrane muqueuse gutturale ou buccale, en le promenant et l'agitant dans la bouche.</dictScrap>
<cit>
<quote>La bouche [elle] se <oVar>gargarisa</oVar>, Et d'encens s'aromatisa</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>gargariser</oVar>, v. réfl. Laver sa bouche ou sa gorge avec un liquide. Elle s'est gargarisée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avec suppression du pronom personnel. Faites <oVar>gargariser</oVar> cet enfant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension et populairement. Se mettre à boire. Ils étaient tous deux à se <oVar>gargariser</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Se <oVar>gargariser</oVar> avec un éloge, s'en délecter.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On fera <oVar>gargariser</oVar> souvent le malade d'oxycras..,. et d'icelle decoction en sera <oVar>gargarisé</oVar> et tenu en la bouche ; semblablement est bon de <oVar>gargariser</oVar> de lait de vache</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le jus de l'herbe <oVar>gargarisé</oVar> appaise la luete enflammée</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>627</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Génev. se gargoriser ; provenç. et espagn. gargarizar ; ital. gargarizzare ; du latin gargarizare ; en grec (comp. GARGAMELLE).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gargarisme">
<form>
<orth>GARGARISME</orth>
<pron>gar-ga-ri-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Liqueur préparée pour se gargariser.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>L'action de se gargariser. Faites quelques <oVar>gargarismes</oVar>, cela vous soulagera.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>User de <oVar>gargarismes</oVar> astringents</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Génev. gargorisme ; provenç. gargarisme ; espagn. et ital. gargarismo ; du lat. gargarisma, qui vient du grec, gargariser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gargot">
<form>
<orth>GARGOT</orth>
<pron>gar-go</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Entrepreneur d'abatage.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Bien des charcutiers de Paris s'approvisionnent] par l'intermédiaire des charcutiers de Nanterre et de plusieurs entrepreneurs d'abatage qu'on appelle gargots ; ceux-ci apportent sur ce marché des porcs fendus en deux parties, et qu'ils vendent en gros à l'amiable ; c'est l'équivalent de la vente à la cheville, qui a lieu dans les abattoirs de la boucherie</quote>
<bibl>
<author>A. HUSSON</author>
<biblScope>les Consommations de Paris, p. 188</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="gargote">GARGOTE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gargotage">
<form>
<orth>GARGOTAGE</orth>
<pron>gar-go-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Repas malpropre ; viande mal apprêtée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gargoter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gargote">
<form>
<orth>GARGOTE</orth>
<pron>gar-go-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit cabaret où l'on donne à manger à bas prix.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les deux écus que je lui demandais [au régent] étaient pour les leur donner de sa part, afin qu'elles eussent au moins pour quelques jours à manger dans quelque <oVar>gargote</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>506, 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me mis dans une de ces petites auberges, à qui le mépris de la pauvreté a fait donner le nom de <oVar>gargote</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Paysan parv. 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car les dragons, race assez peu dévote, Ne parlaient là que langue de <oVar>gargote</oVar></quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Vert-vert, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je retournai le soir à ma <oVar>gargote</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par mépris, tout cabaret ou restaurant ou même ménage où l'on mange malproprement. Ce restaurant est une vraie <oVar>gargote</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="gargoter">GARGOTER</ref> ; Berry, gargot, cabinet noir, prison des petits enfants.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gargoter">
<form>
<orth>GARGOTER</orth>
<pron>gar-go-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Hanter les gargotes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Boire et manger malproprement.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne nous en chaut de tous les bruits qu'on fait courir de nous, pourveu que nous ayons de quoy faire gargotter la marmite</quote>
<bibl>
<biblScope>les Caquets de l'accouchée, p. 178, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, gargoter, faire du bruit en bouillonnant. Ce sens, qui est aussi celui du XVIe siècle, écarte, ainsi que le dit Diez, le latin gurgustium, mauvaise hôtellerie, et l'allemand Garküche, gargote, et conduit à une onomatopée par le radical garg, qui paraît être aussi dans Gargouille, gargamelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gargoterie">
<form>
<orth>GARGOTERIE</orth>
<pron>gar-go-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mauvaise cuisine de gargote.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gargote.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gargotier">
<form>
<orth>GARGOTIER, IÈRE</orth>
<pron>gar-go-tié, tiè-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui tient une gargote.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par mépris, mauvais traiteur, mauvais cuisinier.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai tant de rivaux qui me traiteront de <oVar>gargotier</oVar>, que je tremble de vous donner mes repas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 4 fév. 1777</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Gargote.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gargouillade">
<form>
<orth>GARGOUILLADE</orth>
<pron>gar-gou-lla-d', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom d'un pas de danse dans le genre du pas tortillé, qui n'est plus en usage.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est le danseur Dupré qui fait la <oVar>gargouillade</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuv. t. XIII, p. 219, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de musique. Ornement de mauvais goût, sans netteté, et comparé à un gargouillement.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gargouiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gargouille">
<form>
<orth>GARGOUILLE</orth>
<pron>gar-gou-ll', ll mouillées, et non gar-gou-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>L'endroit soit d'une gouttière, soit d'un tuyau, par où l'eau tombe ; elle portait dans les bâtiments gothiques la figure de chimères, harpies et autres monstres, et reçoit aujourd'hui celle de masques d'animaux, de mufles de lion, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Canal rond et étroit, construit entre des murs pour faciliter l'entrée et la sortie des eaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'on donne aux trous des petits canaux pratiqués sur les corniches des bâtiments pour l'écoulement des eaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tuyau de fonte logé dans les trottoirs pour l'écoulement de l'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de plombier. Cordon de pierre sur lequel sont assis les tuyaux de conduite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de charpenterie. <oVar>Gargouille</oVar>, entaille au pied d'un poteau de cloison recevant le bout d'une solive.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'éperonnier. Anneau de l'éperon, au bout de la branche, du côté de l'embouchure.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Conduit rassemblant, dans certains fourneaux, les produits de la combustion pour les amener dans la cheminée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Figure d'un serpent monstrueux qu'on portait en procession à Rouen le jour des Rogations et le jour de l'Ascension, en souvenir de la victoire de saint Romain sur ce monstre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un tel raisonnement finirait par introduire trop de pyrrhonisme.... on finirait par douter de la <oVar>gargouille</oVar> de Rouen et du royaume d'Yvetot</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Lett. Chin. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Certaines figures de serpent qu'on a nommées aussi gringoles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Pro lapidibus qui vocantur gargoules, quadrigandis</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gargoula.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Plusieurs lieux des entablements qui sont en droit les gargoles [d'une église] sont à refaire</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 5e série, t. III, p. 226</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En tous petis ymages, lions, gargoulles</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gargoula.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le poete, dit Platon, assis sur le trepied des muses, verse de furie tout ce qui lui vient en la bouche, comme la <oVar>gargouille</oVar> d'une fontaine</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 137</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Esgouts faits à <oVar>gargouilles</oVar> et muffles de lyon</quote>
<bibl>
<author>R. BELLEAU</author>
<biblScope>Berger. t. I, p. 1, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Gondebaut] attira plusieurs grands seigneurs à sa cordelle, qui excita une estrange <oVar>gargouille</oVar> en France</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Rech. p. 445, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saint Romain, archevesque de Rouen, sous le regne de Clothaire second, suivi d'un prisonnier condamné à mort, ayant avec son estole dompté un dragon qui depuis fut appelé <oVar>gargouille</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>ib. p. 865</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. gargola ; bas-lat. gargula, gosier ; du radical garg, qui, comme on peut voir à l'étymologie de gargamelle, appartient à toutes les langues romanes. L'italien, qui a à la fois gargagliare et gorgogliare, montre que ce radical garg n'est qu'une modification du radical gorg (voy. <ref target="gorge">GORGE</ref>). Le sens de gargouille est donc étymologiquement celui de gosier ; et il a particulièrement celui de ces gosiers en pierre vomissant de l'eau que portent les édifices gothiques. Le sens de serpent ne se présente nulle part ; et en effet un mot signifiant gosier ne pourrait signifier serpent qu'avec quelque épithète déterminative. La langue populaire donna, par assimilation, le nom de ces gargouilles au serpent, figuré aussi sur les églises, que les saints avaient vaincu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gargouillée">
<form>
<orth>GARGOUILLÉE</orth>
<pron>gar-gou-llée, ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chute d'eau qui tombe d'une gargouille.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gargouillement">
<form>
<orth>GARGOUILLEMENT</orth>
<pron>gar-gou-lle-man, ll mouillées, et non gar-gou-ye-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bruit que fait quelquefois l'eau dans la gorge, dans l'estomac et dans les entrailles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Bruit que fait l'intestin qui rentre dans sa place naturelle, lorsqu'on réduit une hernie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bruit qui se produit dans une caverne du poumon et que le médecin perçoit à l'aide de l'auscultation.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bruit que fait l'eau en tombant d'une gargouille.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Reduisant une hargne, si on oit des vents, comme un <oVar>gargouillement</oVar>, on la juge intestinale</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gargouiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gargouiller">
<form>
<orth>GARGOUILLER</orth>
<pron>gar-gou-llé, ll mouillées, et non gar-gou-yé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Il se dit du bruit qui se produit dans les intestins. Le ventre lui <oVar>gargouille</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Faire le bruit d'une eau tombant d'une <oVar>gargouille</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Barboter dans l'eau, en parlant des enfants. Ces petits garçons ne font que <oVar>gargouiller</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>V. a. Terme de marbrier. Faire une opération, dite aussi égriser, par laquelle un corps rond, tel qu'une colonne, est frotté dans un morceau de marbre creusé, afin de le dresser et de l'unir au moyen du grès et de l'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap><oVar>Gargouiller</oVar> l'eau, y barboter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sont les oiseaux d'eau qui m'ont captivé ; ce sont eux qui ont pris mes plus jolis souvenirs, c'est leur chasse qui m'a donné le plus d'émotions et d'imprévu ; et puis je dois être un peu de leur famille, j'ai toujours aimé à <oVar>gargouiller</oVar> l'eau et me mouiller les pieds</quote>
<bibl>
<author>CARTERON</author>
<biblScope>Premières chasses, Papillons et oiseaux, p. 117, 1866</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il s'en va ; comment il guargouille ? Mais que dyable est-ce qu'il barbouille ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Patelin</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>S'il y a de la boue, ou autre humeur contenue au thorax, on oit un son comme d'une bouteille à demi pleine qui <oVar>gargouille</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsqu'on les reduit au dedans [les intestins], ils font un bruit <oVar>gargouillant</oVar> avec douleur</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>ib. VI, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là <oVar>gargouillent</oVar> les eaux de cent mille fontaines</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>164</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gargouille ; Maine, gargouiller, gazouiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gargouillette">
<form><orth>GARGOUILLETTE</orth><pron>gar-gou-llè-t', ll mouillées</pron>, ou GARGOULETTE (gar-gou-lè-t'), s. f. </form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de vase.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un porteur d'eau, un porteur de gargoulette pour le rafraîchir ; un porteur de pipe ; un porteur d'ombrelle pour le couvrir du soleil le jour</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Chaum. indienne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Diminutif de gargouille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gargouillis">
<form>
<orth>GARGOUILLIS</orth>
<pron>gar-gou-llî, ll mouillées, et non gar-gou-yî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Bruit que fait l'eau en tombant d'une gargouille.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gargouiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gargousse">
<form>
<orth>GARGOUSSE</orth>
<pron>gar-gou-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'artillerie. Charge de poudre dans son enveloppe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Corruption de cartouche (voy. <ref target="cartouche">CARTOUCHE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gargoussier">
<form>
<orth>GARGOUSSIER</orth>
<pron>gar-gou-sié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Espèce d'étui de cuir ou de bois, servant à porter les gargousses des soutes à poudre dans les batteries.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui qui porte les gargousses.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gargoussière">
<form>
<orth>GARGOUSSIÈRE</orth>
<pron>gar-gou-siè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de gargoussier. Étui à gargousses.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garguille">
<form>
<orth>GARGUILLE</orth>
<pron>gar-ghi-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom propre dont on s'est servi dans ces locutions : Prendre Gautier pour <oVar>Garguille</oVar>, se méprendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Souvent elle se méprenait, Sitôt qu'elle l'entretenait, Et prenait Gautier pour <oVar>Garguille</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>N'épargner ni Gautier ni <oVar>Garguille</oVar>, n'épargner personne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au reste, n'épargnez ni Gautier ni <oVar>Garguille</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Les Anecdotes dramatiques (1775, t. III, p. 203) disent que Gautier Garguille était le nom de théâtre qu'avait adopté Hugues Guérin, dit Fléchelles, célèbre farceur qui débuta dans la troupe du Marais vers 1598. On voit que le langage populaire s'amusa à dédoubler le nom de ce personnage pour en opposer les deux parties.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gariès">
<form>
<orth>GARIÈS</orth>
<pron>ga-ri-ê</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du chêne sessiliflore appelé aussi chêne rouvre, et, absolument, chêne, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="garigue">GARIGUE</ref>.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GARIÈS. - HIST. Ajoutez : </re>
<re>XIIe s. <cit><quote>Un baston reont de garis [chêne], Court et pesant [il] tint en sa main</quote><bibl><biblScope>Perceval le Gallois, V. 17690</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="garigue">
<form>
<orth>GARIGUE</orth>
<pron>ga-ri-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lande, terre inculte.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nos gens qui s'estoient retirez parmi les arbustes et garigues</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELLAY.</author>
<biblScope>395</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. gariga, guarriga, chênaie, lieu planté de chênes ; catal. garriga ; du provenç. garric, guarric ; catal. garrig, chêne ; auquel sans doute se rattache gariès, un des noms du chêne rouvre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garin">
<form>
<orth>GARIN</orth>
<pron>ga-rin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de la plicatule, coquille bivalve.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gariot">
<form>
<orth>GARIOT</orth>
<pron>ga-ri-o</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la benoîte, geum urbanum, L.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garite">
<form>
<orth>GARITE</orth>
<pron>ga-ri-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Petit bâtis en pièces de bois plates et circulaires autour de la hune, et dans lesquelles on passe les cadenas des haubans.</dictScrap>
</sense>
<etym>Autre forme de guerite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garlandage">
<form>
<orth>GARLANDAGE</orth>
<pron>gar-lan-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Rebord de la hune.</dictScrap>
</sense>
<etym>Anc. franç. garlande, couronnement ; le même que guirlande (voy. <ref target="guirlande">ce mot</ref>) ; comparez aussi galandage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garlandas">
<form>
<orth>GARLANDAS</orth>
<pron>gar-lan-dâ</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. Pièces de côté du coursier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garnement">
<form>
<orth>GARNEMENT</orth>
<pron>gar-ne-man. Ménage recommande de ne pas prononcer garniment, prononciation qui est la prononciation ancienne et qui était encore en usage chez quelques personnes</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mauvais sujet, libertin, vaurien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais hélas ! toute mon offense Est d'avoir avec violence Aimé ce mauvais <oVar>garnement</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peuple des souris croît que c'est châtiment.... Enfin qu'on a pendu le mauvais <oVar>garnement</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et j'ai prédit cent fois à mon fils votre père, Que vous preniez tout l'air d'un méchant <oVar>garnement</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne savait ce qu'était devenu le chevalier de la Ferté, qui était un étrange <oVar>garnement</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>119, 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que cet objet charmant Soit préservé d'un pareil <oVar>garnement</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Enf. pr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Louvois avait reçu une lettre de l'interrogant bailli, qui dépeignait l'ingénu comme un <oVar>garnement</oVar> qui voulait brûler les couvents et enlever les filles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ingénu, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette femme et Birton et les <oVar>garnements</oVar> de son cortége</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jenni, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oh, le petit <oVar>garnement</oVar> ! aussi leste que joli</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCHAIS</author>
<biblScope>Mar. de Figaro, II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Franceis i perdent lor meillurs guarnemenz [défenses, défenseurs]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Bien le conuit Rolant li niés [neveu] Charlon As garnimens qu'il ot et au dragon</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bele robe et biau <oVar>garnement</oVar> Amendent les gens durement</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 2153</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il vous renvoiera, ce dist, l'equipollent, Se vous à lui donnez respit tant seulement, Qu'il puist entrer en Rennes bien et paisiblement, Ou vous gardez de lui et toute vostre gent. Dist li ducs de Lencloistre : par le mien serrement, Ja trieves ne donrai à itel garniment</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 1174</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Saint Paul] à tuer saint Estienne gardoit les vestemens ; Lors avoit à nom Saules li malvais garnemens</quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Ross. v. 5897</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et estoit leur capitaine [aux paysans anglais revoltés] un mauvais <oVar>garnement</oVar> qui s'appeloit Listier</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors tu es bons garnemens</quote>
<bibl>
<biblScope>la Nativ. de N. S. J. C. f° 261</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chascun me dit : tu es lais garnemens ; Gros visage as, tu es noirs et hallez</quote>
<bibl>
<author>E. DESC.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 209</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>.... Dont plusieurs faulx garnemens, Ignorans tels ferremens, Furent renversez par terre</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 299</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Pour depescher le pays de ce mechant <oVar>garnement</oVar> de renard</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. garnimen ; catal. guarniment : anc. espagn. guarnimiento ; ital. garnimento. On suit sans peine la transformation des sens : d'abord ce qui garnit, ornement, armure, vêtement ; puis ce qui défend, défenseur ; de là, appliqué à une personne, bon garnement, mauvais garnement, et enfin, le mot se spécialisant tout à fait et perdant son sens favorable, mauvais sujet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garni.1">
<form>
<orth>GARNI, IE</orth>
<pron>gar-ni, nie</pron>
<gram>part. passé de garnir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Muni, pourvu. Une tige <oVar>garnie</oVar> d'épines.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le duc Mme la duchesse et Mlle de Bourbon avaient trois habits <oVar>garnis</oVar> de pierreries différentes pour les trois jours</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 janv. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir la bourse bien <oVar>garnie</oVar>, le gousset bien <oVar>garni</oVar>, avoir beaucoup d'argent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une table bien <oVar>garnie</oVar>, une table où ce qui est servi est abondant et bon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est dangereux de trop manger ; mais je veux que ma table soit bien <oVar>garnie</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement, il est <oVar>garni</oVar>, se disait d'un homme qui, par lâcheté, s'était muni de quelque vêtement propre à le garantir des coups d'épée dans un combat singulier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir l'estomac <oVar>garni</oVar>, avoir bien bu et bien mangé. On dit aussi : avoir la panse bien <oVar>garnie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Meublé pour être loué. Chambre <oVar>garnie</oVar>. Maison <oVar>garnie</oVar>. Appartement <oVar>garni</oVar> à louer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et ma chambre <oVar>garnie</oVar> auprès de Saint-Eustache</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un logis <oVar>garni</oVar> que j'ai pris tout à l'heure</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Hôtel <oVar>garni</oVar>, établissement ouvert aux voyageurs, aux étrangers, où l'on trouve des chambres <oVar>garnies</oVar> à louer. On dit aussi : maison <oVar>garnie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Un <oVar>garni</oVar>, maison meublée où l'on donne à loger à des ouvriers. Il tient un <oVar>garni</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Loger en <oVar>garni</oVar>, loger dans une chambre <oVar>garnie</oVar>, dans un appartement <oVar>garni</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Plaider main <oVar>garnie</oVar>, ou la main <oVar>garnie</oVar>, ou les mains <oVar>garnies</oVar>, jouir, pendant le procès, de ce qui est en contestation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la bourse] est entre les mains de monsieur, vous lui devez de l'argent ; il a des comptes à faire avec vous ; il comptera les mains <oVar>garnies</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>les Agiot. III, sc. dern.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>La cour suffisamment <oVar>garnie</oVar> de pairs, la cour ayant un nombre suffisant de pairs pour délibérer.</dictScrap>
<cit>
<quote>La cour de parlement, <oVar>garnie</oVar> de pairs, vient de faire brûler par son bourreau, au pied de son grand escalier, cet excellent ouvrage des inconvénients des droits féodaux ; les princes du sang ont donné leurs voix pour le proscrire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Christine, 5 mars 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de cuisine. Côtelette <oVar>garnie</oVar>, côtelette avec des garnitures. Choucroute <oVar>garnie</oVar>, choucroute accompagnée de tranches de jambon et de saucisson.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de blason. Épée <oVar>garnie</oVar>, épée dont la garde est d'un autre émail que la lame.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garni.2">
<form>
<orth>GARNI</orth>
<pron>gar-ni</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de construction. <oVar>Garni</oVar> ou remplissage, nom donné à des morceaux de pierre qu'on place dans les intervalles des pierres de taille.</dictScrap>
</sense>
<etym>Garni 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garnir">
<form>
<orth>GARNIR</orth>
<pron>gar-nir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pourvoir un objet de ce qui est nécessaire pour le mettre en état de remplir sa destination. <oVar>Garnir</oVar> une boutique. <oVar>Garnir</oVar> un buffet de vaisselle, une bibliothèque de livres. <oVar>Garnir</oVar> un étui, un nécessaire.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Garnissant</oVar> sa quenouille immense, Clotho lui dit : oui, travaillons</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>les Parques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Se <oVar>garnir</oVar> le ventre, la panse, bien manger.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de boulangerie. <oVar>Garnir</oVar> le four, mettre à sécher dans le four, immédiatement après une fournée, le bois qui doit servir à la fournée suivante.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Munir de ce qui est nécessaire pour la défense. <oVar>Garnir</oVar> une place de guerre.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Garnissez</oVar> l'Aventin, les portes de Pouzzole</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Catil. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Entourer d'une chose comme ornement ou accessoire, etc. <oVar>Garnir</oVar> un chapeau de rubans, un col de dentelles. <oVar>Garnir</oVar> un lit. <oVar>Garnir</oVar> de persil une pièce de bœuf. <oVar>Garnir</oVar> une chambre de tableaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garnir</oVar> une robe, y mettre une garniture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon cœur, aimez-vous la couleur de ma robe ? - Je la trouve un peu fade, d'ailleurs elle est médiocrement bien <oVar>garnie</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. les Dangers du monde, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garnir</oVar> des fauteuils, un canapé, les rembourrer de crin, de laine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garnir</oVar> une épée, y mettre une garde.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garnir</oVar> un ragoût, un mets, y mettre des champignons, etc. <oVar>Garnir</oVar> une salade, y mettre de petites herbes hachées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garnir</oVar> un drap, une étoffe de laine, les lainer, y faire venir le poil par le moyen du chardon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit des choses mêmes avec lesquelles on <oVar>garnit</oVar>. Les meubles qui <oVar>garnissent</oVar> un appartement. De belles dents <oVar>garnissaient</oVar> sa bouche.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Remplir, occuper un espace. Des femmes élégamment parées <oVar>garnissent</oVar> les loges. La troupe <oVar>garnit</oVar> les retranchements.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Renforcer. <oVar>Garnir</oVar> des volets de tôle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garnir</oVar> une tapisserie, y mettre d'espace en espace des bandes de toile pour la conserver.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garnir</oVar> des bas, y mettre des morceaux de bas ou passer des fils à l'envers près les uns des autres dans la longueur des mailles pour faire comme une doublure, surtout aux talons et au bout des pieds. <oVar>Garnir</oVar> à l'aiguille, c'est-à-dire <oVar>garnir</oVar> avec des fils.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se <oVar>garnir</oVar>, v. réfl. Se munir. Il a soin de se <oVar>garnir</oVar>. Se <oVar>garnir</oVar> contre le froid, se vêtir de manière à être préservé du froid.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>garnir</oVar>, se dit d'une femme qui s'entoure de linge, lorsqu'elle est en couches, ou lorsqu'elle a ses règles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>garnir</oVar> d'argent, en prendre sur soi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Être <oVar>garni</oVar>. Cette robe se <oVar>garnit</oVar> avec de la dentelle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Devenir plein. La salle se <oVar>garnit</oVar> lentement. Cette campagne commence à se <oVar>garnir</oVar> de beaux arbres.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>De Saragoce Charles guarnist les tors [tours]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCLXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et France la <oVar>garnie</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tuit <oVar>garni</oVar> de lor armes si com pour hostoier [faire la guerre]</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous irez à Cologne la fort cité <oVar>garnie</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E pur ço vus devez de conseil si guarnir</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et ceste ville si est moult riche et moult bonne, et de tous biens <oVar>garnie</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XLIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et li consaus [conseil] fu teus [tel] qu'il issit fors à tout son ost pour reconquerre sa terre, et laissast Constantinoble <oVar>garnie</oVar>, car novelement estoit conquise</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'i ot si coart qui maintenant ne fust <oVar>garnis</oVar> de hardement</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC.</author>
<biblScope>IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En mi la chambre aveit deux liz, Ben aturnez e ben garniz</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai del desiré</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et por ce se doit cascuns porveir comment il vient <oVar>garnis</oVar> de conseil à son plet</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>V, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'estoie <oVar>garni</oVar> [approvisionné] de gelines et de chapons</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>278</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sire, il me semble que il ert [sera] bon que vous retenez les formens et les orges et les ris, et tout de ce quoy en peut vivre, pour la ville <oVar>garnir</oVar></quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>216</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Car un usage ont borjoise tos jours : Jà n'ameront, tant soit de grant valour, Home, s'il n'ait la borse bien <oVar>garnie</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. littér. de la France, t. XXIII, p. 630</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si ne purent gagner le pont, car il estoit bien <oVar>garni</oVar> et fut bien defendu</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 276</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trop estoient les Bretons courroucés de ce que ils [les Anglois] partoient si pleins et si <oVar>garnis</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 215</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Homme <oVar>garni</oVar> n'est jamais deceu</quote>
<bibl>
<biblScope>Percefor. t. IV, f° 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vueil qu'à force et main <oVar>garnie</oVar>, Tantost les allez attraper</quote>
<bibl>
<biblScope>Rec. de farces, p. 377</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ses vaisseaux estoient legers et bien garniz de forçaires</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dedans lequel portique y avoit un conclave garny de sieges tout alentour</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Brut. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ledit procureur du roy au baillage de Senlis, garny [assisté] de l'advocat dudit seigneur</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. I, p. 336</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Garnir</oVar> la main de justice, c'est quand un debiteur, lorsque les commandements lui sont faits de payer par un sergent, fournit la somme qu'il doit, ou baille des meubles exploitables, ou qu'il paye provision après la schedule reconnue</quote>
<bibl>
<author>LAURIÈRE</author>
<biblScope>Gloss. du droit franç.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. gani ; provenç. garnir, guarnir ; anc. espagn. guarnir ; ital. guarnire, guernire ; du germanique : anc. haut-allem. warnôn ; anglosax. varnian, avoir soin ; allem. mod. warnen, avertir. C'est le même radical war que dans garer et garder (voy. ces mots).</etym>
</entry>
<entry xml:id="garnisaire">
<form>
<orth>GARNISAIRE</orth>
<pron>gar-ni-zê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'ancienne jurisprudence. Gardien qu'on établissait dans la maison d'un débiteur saisi.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, celui qu'on établit chez les contribuables en retard, pour les obliger à payer. Ceux [le parti royaliste sous la Restauration] qui haïssent tant le travail du dimanche veulent des traitements, envoient des garnisaires, augmentent le budget, P. L. COUR., Pétition pour les vill. qu'on empêche de danser.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il s'est dit aussi de soldats établis au domicile des parents dont le fils n'avait pas répondu à l'appel de la conscription.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Formé de garnir, sur le modèle de garnison. Le suffixe aire, ayant un sens passif (par exemple donataire), garnisaire signifie celui qui est mis en garnison.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garnison">
<form>
<orth>GARNISON</orth>
<pron>gar-ni-zon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Troupes qu'on met dans une place pour la défendre ou y séjourner quelque temps. La <oVar>garnison</oVar> de Paris. Il est en <oVar>garnison</oVar> à Lille. Mettre <oVar>garnison</oVar> dans une ville. Tenir <oVar>garnison</oVar> dans une forteresse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi fit la <oVar>garnison</oVar> prisonnière de guerre, et entra dans Valenciennes, étonné d'en être le maître</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>S. de Louis XIV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Stralsund avait une <oVar>garnison</oVar> de près de neuf mille hommes, et de plus le roi de Suède lui-même</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il n'entre point : avec ce lucifer, En <oVar>garnison</oVar> nous aurions tout l'enfer</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Vert-vert, ch. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais de mon gîte on s'empare, on le pille ; Tous les amours y mettent <oVar>garnison</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Métempsyc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ville de <oVar>garnison</oVar>, ville où l'on met ordinairement des troupes en <oVar>garnison</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Lieu de séjour pour les troupes. Vie de <oVar>garnison</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et si l'erreur s'épand jusqu'en nos <oVar>garnisons</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Condamné à passer sa jeunesse dans des <oVar>garnisons</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette demoiselle si bien faite est une jeune personne que j'ai vue cet automne à ma <oVar>garnison</oVar></quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Alcade de Molor. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Mariage de <oVar>garnison</oVar>, mariage mal assorti.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Amours, conquêtes de <oVar>garnison</oVar>, femmes d'un ton peu relevé ou d'une conquête facile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je conçois du reste que vos conquêtes de <oVar>garnison</oVar> vous aient peu disposé à apprécier ce qu'il peut y avoir de noble, de passionné, de sublime dans l'âme de quelques femmes d'élite</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>la Femme de 40 ans, § III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Un homme ou plusieurs hommes qui gardent les meubles d'une personne lorsqu'ils sont saisis, ou qui sont établis chez un débiteur du fisc, pour l'obliger à payer. Il y a <oVar>garnison</oVar> chez lui. On a levé la <oVar>garnison</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qui m'afflige, c'est que j'étais chez lui quand ses associés y sont venus mettre <oVar>garnison</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turcaret, v, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. et populairement. Il y a de la <oVar>garnison</oVar>, se dit de la tête d'un enfant qui a des poux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'orfévre. Ouvrage doré par <oVar>garnison</oVar>, ouvrage où quelques parties sont dorées et le reste blanc.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et li empereres meismes i alla assés folement ; car il n'avoit de <oVar>garnison</oVar> [armure] pour son corps à cel point que un seul gasygau [gambison]</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC.</author>
<biblScope>IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De cix qui sont mis es <oVar>garnisons</oVar>, es viles ou es castiax por les garder</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nus [nul] ne nous osoit venir de Damiete pour aporter <oVar>garnison</oVar> [provisions] contre-mont l'yaue</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>236</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>À Cornelius fut commandé qu'il demourast à Rome en <oVar>garnison</oVar>, afin que aucune partie des ennemis ne venist pour piller</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 58, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et emportoient et faisoient emporter les seigneurs la <oVar>garnison</oVar> pour armer douze cens hommes d'armes de pied en cap</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 224</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>garnisons</oVar> des frontieres estoient pourvues et garnies de gens d'armes</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 113</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fit très grosse et très grande <oVar>garnison</oVar> de bonnes verges qu'il apporta secretement en sa maison</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>J'appelle <oVar>garnisons</oVar> les gendarmes qui sont disposez par les villes limitrophes pour la conservation de tout le pays</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 1201</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusieurs tiennent que nous ne pouvons abandonner cette <oVar>garnison</oVar> du monde [nous tuer] sans....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Garnir ; provenç. garniso, guarniso ; anc. catal. garnison ; espagn. guarnicion ; ital guarnizione, guarnigione.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garnissage">
<form>
<orth>GARNISSAGE</orth>
<pron>gar-ni-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de garnir, résultat de cette action.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de céramique. Opération par laquelle on prépare et applique les ornements et pièces de garniture.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Garnir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garnisseur">
<form>
<orth>GARNISSEUR, EUSE</orth>
<pron>gar-ni-seur, seû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier, ouvrière employée pour garnir. Garnisseuse de chapeaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. Garnisseuse, machine à garnir les étoffes de laine.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<cit>
<quote>Dans l'exploitation du bois de flottage, ouvrier, ordinairement un enfant, qui a soin, lorsqu'une mise en état est achevée, d'introduire, au moyen d'un gros maillet dit pidance ou mailloche, des bois menus pour donner plus de solidité et remplir les vides</quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. de la Société centr. d'Agric. 1873, p. 265</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pendant le flottage en trains, les flotteurs, approcheurs et compagnons de rivière emportent chacun onze bûches, et les tordeurs et garnisseurs chacun neuf</quote>
<bibl>
<biblScope>Arrêté du ministre de l'intérieur, 28 mai 1816</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Garnisseuse de carde, ouvrière qui garnit les cardes. à la suite des réclamations des garnisseuses de cardes qui demandaient à avoir une heure pour manger, le Petit Lyonnais, dans le Temps, 24 oct. 1876, 3e page, 4e col.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Garnisseur</oVar>, ouvrier qui travaille à la garniture, c'est-à-dire à la confection des agrès, Décret du 27 juin 1876, Bull. des lois, part. suppl. n° 889, p. 786.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nus garniseres ne puet ne ne doit metre heut [poignée] à coutel, se li heut n'est touz d'une piece</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 168</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Garnir ; provenç. garnidor.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garniture">
<form>
<orth>GARNITURE</orth>
<pron>gar-ni-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qui est mis à une chose pour la garnir ou l'orner.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de tapisserie. Meubles d'une chambre, et plus spécialement l'intérieur et l'entourage d'un lit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cependant je m'en vais tâcher De décrire ce lit avec sa <oVar>garniture</oVar></quote>
<bibl>
<author>ABBÉ RÉGNIER</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garniture</oVar> de cheminée, objets enjolivés, pendule, flambeaux, porcelaines, etc. qui parent le dessus d'une cheminée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garniture</oVar> de foyer, pelle, pincettes, chenets, barre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garniture</oVar> de baudrier, les boucles, les bouts et le coulant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garniture</oVar> de poulies, certain nombre de poulies montées sur chape.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se disait autrefois des rubans que l'on mettait en certains endroits des habits ou à la coiffure pour les orner. Une belle <oVar>garniture</oVar> de rubans d'or. Une <oVar>garniture</oVar> verte, bleue, jaune.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle a pour toute chevelure De serpents une <oVar>garniture</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ornement en passementerie, lacet, soutache, ruban, fleurs, ou étoffe qui se pose sur un vêtement quelconque de femme ou objet de lingerie, pour l'embellir et le rendre plus habillé.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'architecture. <oVar>Garniture</oVar> de comble, lattes, tuiles, etc. employées à garnir un comble.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Linges dont on s'entoure le corps pour certaines nécessités.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'autrefois les femmes de Paris donnaient à leur cornette.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de cuisine. Accessoires qui servent à l'assaisonnement ou à l'ornement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garniture</oVar> financière, mélange de crêtes et de rognons de coq, de foies de volailles, de tranches de truffes, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Ce qui se met à une chose pour la renforcer. Vous avez mis à ces bas une <oVar>garniture</oVar> trop épaisse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Assortiment complet de quelque chose que ce soit. <oVar>Garniture</oVar> de diamants, de boutons.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Nom donné aux divers morceaux de bois ou de métal avec lesquels on serre les formes dans leurs châssis.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Nom des petits artifices étoilés, serpenteaux, etc. joints à une pièce plus forte. <oVar>Garniture</oVar> de fusée volante.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Parties de treillage qui remplissent les vides entre les bâtis.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de marine. Atelier où se confectionnent les agrès.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Tout ce qu'il faut de poulies, cordages, etc. pour qu'un mât, une vergue, etc. soient en état de servir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de maréchalerie. Partie du fer du cheval qui déborde plus ou moins la muraille.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="14">
<dictScrap>On nomme <oVar>garnitures</oVar> d'une arme à feu portative l'ensemble des pièces de métal qui relient le canon au bois, qui renforcent ce dernier, ou qui font jouer la platine et la fixent sur le bois.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nus seliers ne puet metre viez cuir en garneture avec noeve euvre</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 208</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une <oVar>garniture</oVar> de lit de camp.</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. I, p. 498</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Garnir ; provenç. garnidura ; ital. guarnitura.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garniturier">
<form>
<orth>GARNITURIER</orth>
<pron>gar-ni-tu-rié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Ouvrier qui travaille à la garniture, c'est-à-dire à la confection des agrès, Décret du 27 juin 1876, Bull. des lois, part. suppl. n° 889,786. C'est un synonyme de garnisseur.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garo">
<form>
<orth>GARO</orth>
<pron>ga-ro</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de bois d'aigle ou d'aloès.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>GARO.  Ajoutez : - ÉTYM. <cit><quote>Malais, gahârou ou gârou</quote><bibl><author>DEVIC</author><biblScope>Dict. étym.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="garochoir">
<form>
<orth>GAROCHOIR</orth>
<pron>ga-ro-choir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de marine. Cordage, dit aussi main torse, tourné pour le commettre dans le même sens qu'avait été tourné le fil de caret qui devait le composer.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garou.1">
<form>
<orth>GAROU</orth>
<pron>ga-rou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="loup-garou">LOUP-GAROU</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Courir le <oVar>garou</oVar>, s'est dit autrefois par raillerie d'un jeune homme qu'on accusait d'être allé en quelque lieu de débauche, RICHELET.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garou.2">
<form>
<orth>GAROU</orth>
<pron>ga-rou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arbrisseau toujours vert (daphne gnidium, L.), dit aussi sainbois et malherbe (famille des thymélées ou daphnoïdées, voisine des laurinées).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garou</oVar> des bois, bois gentil (daphne mezereum, L.).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Garou</oVar> ou garoutte, le daphne thymelea, L., avec l'écorce duquel on fait des vésicatoires.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Origine inconnue.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. GAROU. ">
<etym ana="supplement">- ÉTYM. Ajoutez : M. Devic, Dict. étym., demande si garou, plante, ne viendrait pas du malais gahârou ou gârou, qui a donné le mot garo, bois d'aigle (voy. <ref target="garo">GARO</ref> au Dictionnaire et au Supplément). </etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="garou.3">
<form>
<orth>GAROU</orth>
<pron>ga-rou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du smaris, poisson.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garouage">
<form>
<orth>GAROUAGE</orth>
<pron>ga-rou-a-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Aller en <oVar>garouage</oVar>, être en <oVar>garouage</oVar>, aller en parties de plaisir dans des lieux suspects.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que Jupiter était en <oVar>garouage</oVar> ; De quoi Junon était en grande rage</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>dans LE ROUX, Dict. comique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un paysan des environs de Paris dit que des frelons, des guêpes sont en <oVar>garouage</oVar> quand ces insectes vont errer dans la campagne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>.... ce mary de louage, Ce coureur de <oVar>garouage</oVar>, Ce trotteur de guilledou</quote>
<bibl>
<author>PERRIN</author>
<biblScope>Poésies, p. 214, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Garou 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garoube">
<form>
<orth>GAROUBE</orth><orth>GAROUSSE</orth>
<pron>ga-rou-b' ou garou-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la gesse cultivée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le même que jarrosse (voy. <ref target="jarrosse">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="garouette">
<form>
<orth>GAROUETTE</orth>
<pron>ga-rou-è-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms du garou.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de garou 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garouil">
<form>
<orth>GAROUIL</orth>
<pron>ga-roull, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom du maïs dans l'Angoumois.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garouille">
<form>
<orth>GAROUILLE</orth>
<pron>ga-rou-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom du chêne kermès dans le département de l'Aude ; il sert à la teinture.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>garouille</oVar> faisant une couleur entre fauve et gris, qui donne un bel œil aux laines de mélange</quote>
<bibl>
<biblScope>Instr. gén. pour la teinture des laines, 18 mars 1671, art. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>garouille</oVar> qui vient dans la Provence, Languedoc et Roussillon</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. art. 315</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>On peut rapprocher garouille de gariès (voy. <ref target="gariès">ce mot</ref>), et de garig (voy. <ref target="garigue#etymologie">GARIGUE</ref> à l'étymologie.)</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. GAROUILLE (ga-rou-ll', ll mouillées), s. f. Nom d'une mesure de capacité, usitée en Algérie, pour les grains et les fruits ; on en distingue deux : la grande garouille ou double décalitre, et la petite garouille ou décalitre ; cette mesure, ordinairement faite de bois d'olivier, a la forme d'un cône tronqué reposant sur sa petite base. ">
<etym ana="supplement">Arabe, karouia, qui est un adjectif féminin tiré du mot karw, coupe, augette.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="garousse">
<form>
<orth>GAROUSSE</orth>
<pron>ga-rou-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>voy. <ref target="garoube">GAROUBE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garoutte">
<form>
<orth>GAROUTTE</orth>
<pron>ga-rou-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>voy. <ref target="garou.2">GAROU 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garrière">
<form>
<orth>GARRIÈRE</orth>
<pron>ga-riè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Petite rigole où l'on cache le ressort avec lequel on fait mouvoir le filet à prendre des oiseaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garrot.1">
<form>
<orth>GARROT</orth>
<pron>ga-ro ; le t ne se lie pas dans le langage ordinaire ; au pluriel, l's se lie : les ga-ro-z apprêtés pour le supplice</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Trait d'arbalète.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et suis comme la biche à qui l'on a percé Le flanc mortellement d'un <oVar>garrot</oVar> traversé !</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Dial.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Morceau de bois court que l'on passe dans une corde pour la serrer en tordant. Le supplice du <oVar>garrot</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Instrument de chirurgie pour comprimer l'artère principale d'un membre, en cas d'opération ou d'hémorrhagie.</dictScrap>
</sense>
<note ana="supplement" type="REM.">On a dit que le garrot était un projectile de bouche à feu, à la différence du carreau qui se tirait avec l'arbalète. Mais les textes ne justifient pas cette distinction. Il y avait cependant une différence entre le garrot et le carreau : il semble qu'elle consistait en ce que le garrot était muni d'ailettes d'airain, et le carreau d'ailettes de plume (voy. DU CANGE).</note>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Li <oVar>garrot</oVar> empenné d'airain</quote>
<bibl>
<author>G. GUIART</author>
<biblScope>dans DU CANGE, garrotus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Icellui Herisson prist un <oVar>garrot</oVar> ou gros baston</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>garrotus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais pleust à Dieu (dit l'autre) qu'Astarot L'apportast saine, aussi-tost qu'un <oVar>garrot</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils tiroient harquebuzades et <oVar>garrots</oVar> d'arbalestre sur notre bagaige</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>IV, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. garrote. Origine inconnue. Il est très probable que le garrot, dard, et le garrot, bâton, sont le même mot. Maintenant, dans garrot, bâton, pourrait-on voir un radical garr qui serait dans le provençal garrig, chêne (voy. <ref target="garigue">GARIGUE</ref>) ?</etym>

</entry>
<entry xml:id="garrot.2">
<form>
<orth>GARROT</orth>
<pron>ga-ro ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel, l's se lie : des ga-ro-z élevés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Partie du corps de certains quadrupèdes, particulièrement du cheval, du mulet, du bœuf, etc. qui, du sommet des épaules, s'étend jusqu'à l'extrémité du cou et de l'encolure. Ce cheval a le <oVar>garrot</oVar> mince et bien relevé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cheval blessé sur le <oVar>garrot</oVar>, cheval qui a une plaie en cette région.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cet homme est blessé sur le <oVar>garrot</oVar>, son crédit, sa réputation a reçu quelque atteinte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Garrot</oVar> de l'arçon, espèce d'arcade qui est élevée de quelques doigts au-dessus du <oVar>garrot</oVar> d'un cheval.</dictScrap>
</sense>
<etym>Origine inconnue. Scheler est disposé à y voir un radical gar, le même que dans jarret ou garret (voy. <ref target="jarret">JARRET</ref>.)</etym>
</entry>
<entry xml:id="garrot.3">
<form>
<orth>GARROT</orth>
<pron>ga-ro</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du canard clangule (palmipèdes), dit aussi canard <oVar>garrot</oVar> et clangule, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garrottage">
<form>
<orth>GARROTTAGE</orth>
<pron>ga-ro-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de garrotter ; état de ce qui est garrotté.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>.... L'engageure d'une obligation, elle se paye à l'adventure quelques fois, mais elle ne se dissoult jamais ; cruel garottage à qui aime affranchir les coudées de sa liberté en tous sens !</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Garrotter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garrotte">
<form>
<orth>GARROTTE</orth>
<pron>ga-ro-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Strangulation par le garrot, sorte de supplice usité en Espagne et en Portugal.</dictScrap>
</sense>
<etym>Espagn. garrote, garrot 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garrotté.1">
<form>
<orth>GARROTTÉ, ÉE</orth>
<pron>ga-ro-té, tée</pron>
<gram>part. passé de garrotter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lié comme avec un garrot.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai pas fait difficulté de mettre lié et <oVar>garrotté</oVar> dans ma traduction de Quinte-Curce, et messieurs de l'Académie ont trouvé ce mot bon, et ne l'ont noté ni de vieux ni de bas</quote>
<bibl>
<author>VAUGELAS</author>
<biblScope>Nouv. rem. p. 277, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le tout est diligemment encaissé, lié et <oVar>garrotté</oVar> de bonnes cordes</quote>
<bibl>
<author>POUSSIN</author>
<biblScope>Lett. 20 fév. 1644</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le livre fut présenté, lié et <oVar>garrotté</oVar> de petites chaînes de fer au cardinal doyen, celui-ci le donna au grand inquisiteur qui le rendit au greffier ; le greffier le donna au prévôt, le prévôt à un huissier, l'huissier à un archer, l'archer au bourreau</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parlem. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les nourrices à qui l'enfant bien <oVar>garrotté</oVar> donne moins de peine</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les états généraux, c'est ainsi que s'appelait alors cette convention nationale encore garrottée dans les langes de la liberté</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. III, p. 379</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="garrotté.2">
<form>
<orth>GARROTTÉ, ÉE</orth>
<pron>ga-ro-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Cheval <oVar>garrotté</oVar>, cheval blessé au garrot.</dictScrap>
</sense>
<note ana="supplement" type="REM.">Garrotté n'est pas seulement adjectif ; il y a aussi le verbe : garrotter un cheval, le blesser au garrot.</note>
<etym>Garrot 2.</etym>

</entry>
<entry xml:id="garrotter">
<form>
<orth>GARROTTER</orth>
<pron>ga-ro-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Attacher comme avec un garrot, c'est-à-dire fortement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crois que nous avons emprunté ce mot des Espagnols, qui disent garrotar au même sens que nous ; il y a même quelque apparence que les muletiers qui vont et reviennent d'Espagne à cause du commerce, nous en ont apporté ces termes ; car ils appellent garrot ce que les Espagnols nomment garrote, qui signifie un bâton ou une bille à <oVar>garrotter</oVar> ou biller, c'est-à-dire serrer la charge d'un mulet, d'où ensuite on a pris occasion de dire <oVar>garrotter</oVar></quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Nouv. rem. observ. de M***, p. 278, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand tout fut <oVar>garrotté</oVar>, les vainqueurs partagèrent Le butin qu'en trois lots les émirs arrangèrent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Éduc. d'un prince.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Trop de préjugés <oVar>garrottent</oVar> encore les mortels, trop de passions les égarent</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. IV, p. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Garrotter</oVar> quelqu'un, prendre dans un acte toutes les précautions possibles pour qu'il ne manque pas aux engagements contractés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">La plupart des verbes provenant d'un radical en ot ne prennent qu'un t, excepté garrotter, gigotter, grelotter, trotter, etc. exceptions que rien ne justifie. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi disoit le chant de la serene, Pour arrester Ulysse sur l'arene, Qui, <oVar>garrotté</oVar> au mât, ne voulut pas Se laisser prendre à si friands appas</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>Amours, liv. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que nous sommes le seul animal abandonné nud sur la terre nue, lié, <oVar>garrotté</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 161</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On le [l'esprit] bride et le garotte de religions, loix, coustumes, sciences, preceptes, menaces, promesses mortelles et immortelles</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Garrot 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garrulité">
<form>
<orth>GARRULITÉ</orth>
<pron>ga-rru-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Envie constante de bavarder.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une telle <oVar>garrulité</oVar> est pour se jouer avec Dieu comme avec un petit enfant</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 708</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. garrulitatem, bavardage, d'un radical qui est dans le grec se traduisant par, parler.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GARRULITÉ.  Ajoutez : <cit><quote>On pourrait bien me reprocher que je tombe un peu dans la <oVar>garrulité</oVar></quote><bibl><author>BRILLAT-SAVARIN</author><biblScope>Phys. du goût, Préface</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gars">
<form>
<orth>GARS</orth>
<pron>gar, ou, ce qui est la prononciation la plus usuelle, gâ</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier. Garçon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà un beau <oVar>gars</oVar> ! Barbe rase, ou les crins épars, Comme on voit quelque jeune <oVar>gars</oVar>, Durant la pénible journée Qu'il se charge d'un hyménée</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans ce hameau je vois de toutes parts De beaux atours mainte fillette ornée ; Je gagerais que quelque jeune <oVar>gars</oVar> Avec Catin unit sa destinée</quote>
<bibl>
<author>DESHOUL.</author>
<biblScope>Ballade.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom par lequel les insurgés de la Vendée se désignaient eux-mêmes. Le cri des Vendéens était : à moi, les <oVar>gars</oVar> !</dictScrap>
</sense>
<etym>C'est l'ancien nominatif du mot dont garçon était le régime (voy. <ref target="garçon">GARÇON</ref>) ; picard, ga, luron ; Berry, gas, gasin, gasou.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garum">
<form>
<orth>GARUM</orth>
<pron>ga-rom'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Sorte de saumure que faisaient les Romains en recueillant les liquides qui s'écoulaient de petits poissons salés et qu'ils aromatisaient fortement.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. garum ; de garus, petit poisson qu'on salait et que quelques auteurs croient être l'anchois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garumnien">
<form>
<orth>GARUMNIEN, IENNE</orth>
<pron>ga-ru-mniin, mniè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Terrain <oVar>garumnien</oVar>, type pyrénéen qui est intercalé entre la craie de Maestricht et l'éocène nummulitique</quote>
<bibl>
<author>LEYMERIE</author>
<biblScope>Journ. offic. 21 avr. 1876, p. 2836, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. Garumna, la Garonne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garus">
<form>
<orth>GARUS</orth>
<pron>ga-rus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Élixir employé dans certaines affections de l'estomac. On dit aussi élixir de <oVar>Garus</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Garus, nom de l'inventeur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garzette">
<form>
<orth>GARZETTE</orth>
<pron>gar-zè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire et spécifique de l'ardée <oVar>garzette</oVar> (gralles), appelée aussi aigrette.</dictScrap>
</sense>
<etym>Espagn. garzeta, heron.</etym>
</entry>
<entry xml:id="garzotte">
<form>
<orth>GARZOTTE</orth>
<pron>gar-zo-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la sarcelle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gascon">
<form>
<orth>GASCON, ONNE</orth>
<pron>ga-skon, sko-n'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Habitant de la Gascogne.</dictScrap>
<cit>
<quote>De tous les <oVar>Gascons</oVar> que j'ai jamais vus, vous me paraissez le plus drôle et le plus divertissant, je vous assure</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Cur. Compiègne, sc. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Certain renard <oVar>gascon</oVar>, d'autres disent normand</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Fanfaron, hâbleur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>gascon</oVar>, sans se compromettre.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'homme eut peur ; mais comment esquiver et que faire ? Se tirer en <oVar>gascon</oVar> d'une semblable affaire Est le mieux ; il sut donc dissimuler sa peur</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout a l'humeur <oVar>gasconne</oVar> en un auteur <oVar>gascon</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seissac était fort riche, fort <oVar>gascon</oVar>, gros joueur et beaucoup du grand monde</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>55, 168</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut une âme vigoureuse venue au monde précisément dans le temps où la raison commence à éclairer les hommes et à les placer entre l'inutile fatras de Grotius, et les saillies gasconnes de Montesquieu</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Servan, 13 janv. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Patois propre aux habitants de la Gascogne, qui est un dialecte de la langue d'oc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Ménage dit de même que cette façon de parler est <oVar>gasconne</oVar> et non pas française ; mais, comme il y a grand nombre de <oVar>Gascons</oVar> à la cour, elle est si usitée qu'il n'ose la condamner</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Rem. notes, Th. Corn. t. II, p. 495, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."> Garde d'un Gascon ou Normand, l'un hâble trop, et l'autre ment. </re>
</sense>
<re type="SYN.">GASCON, NORMAND. Ces deux mots sont pris habituellement dans le sens de menteur, mais avec les différences propres aux provinces qu'ils rappellent. Le Normand, comme coutumier des procès, ment par ce qu'il dissimule la vérité ; le Gascon ment comme vantard et fanfaron. Le Louvre tout entier tiendrait dans une des cours du château de mon père ; c'est un Gascon qui parle ainsi et non pas un Normand. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Biax fix, dist-ele, por la virgene pucele, Que cuidiés faire de tel gent gasconnele ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et quand il cheoit aucune chose où il vouloit mettre debat ou argument, trop volontiers en parloit à moi, non pas en son <oVar>gascon</oVar>, mais en beau et bon françois</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le hazard du <oVar>Gascon</oVar>, trouver la messe dite</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. Vasco, nom de l'ancien peuple qui habitait le pied des Pyrénées.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gasconiser">
<form>
<orth>GASCONISER</orth>
<pron>ga-sko-ni-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Donner une inflexion, une tournure gasconne à un mot, à une phrase. On dit plus souvent gasconner.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gascon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gasconisme">
<form>
<orth>GASCONISME</orth>
<pron>ga-sko-ni-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Façon de parler vicieuse propre aux Gascons. Sandis pour sang-Dieu, cadédis pour cap de Dieu, sont des gasconismes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gascon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gasconnade">
<form>
<orth>GASCONNADE</orth>
<pron>ga-sko-na-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Langage de Gascon, fanfaronnade, vanterie outrée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi chez les Gascons, je débutai par une <oVar>gasconnade</oVar> ; mais elle m'était nécessaire</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Pourquoi écrire gasconnade et gasconisme, l'un par deux n, l'autre par une seule ? Il est mauvais de doubler cette n qui ne sert à rien. </note>
<etym>Gascon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gasconner">
<form>
<orth>GASCONNER</orth>
<pron>ga-sko-n'</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Parler avec l'accent gascon, c'est-à-dire accentuer les e muets et faire sonner plusieurs consonnes finales que le français laisse muettes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dire des hâbleries, des gasconnades.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Il s'est dit pour dérober, friponner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce Gascon, qui sans titre à sa valeur s'attache, Dont un coup de canon a grillé la moustache, Et qui prit seulement qualité d'écuyer Au contrat d'achat fait par un chauderonnier De quelques chauderons gasconnés dans l'armée, Verra sa qualité se réduire en fumée</quote>
<bibl>
<author>CLAVERET</author>
<biblScope>l'Escuyer ou les faux nobles mis au billon...., III, 1 (Paris, 1665).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Gascon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gasparot">
<form>
<orth>GASPAROT</orth>
<pron>ga-spa-ro</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de hareng, qu'on sale pour l'hiver, mais qui est moins bon que le hareng ordinaire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gaspillage">
<form>
<orth>GASPILLAGE</orth>
<pron>ga-spi-lla-j', ll mouillées, et non ga-spi-ya-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de gaspiller. Le <oVar>gaspillage</oVar> est grand dans cette maison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette manière de payer [avec des denrées] n'est pas sans inconvénients ; il y a de la perte, du <oVar>gaspillage</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Gouv. de Pol. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En sorte qu'il seroit resté 700 millions en dépenses de luxe, de prodigalité, de <oVar>gaspillage</oVar></quote>
<bibl>
<author>BACHAUMONT</author>
<biblScope>Mém. secrets, t. XXXIV, p. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Gaspiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaspillé">
<form>
<orth>GASPILLÉ, ÉE</orth>
<pron>ga-spi-llé, llée ; ll mouillées</pron>
<gram>part. passé de gaspiller</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une belle fortune gaspillée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gaspiller">
<form>
<orth>GASPILLER</orth>
<pron>ga-spi-llé, ll mouillées, et non gaspi-yé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre en désordre. <oVar>Gaspiller</oVar> des papiers.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dépenser au hasard, sans but et sans goût. Il <oVar>gaspille</oVar> tout son bien.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Gaspiller</oVar> son temps, le perdre sans profit. Il a <oVar>gaspillé</oVar> sa vie, son talent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>gaspiller</oVar>, v. réfl. Être <oVar>gaspillé</oVar>. Grâce à cette négligence, sa fortune se <oVar>gaspillait</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">GASPILLER, DISSIPER. Dissiper son bien, c'est le perdre en dépenses excessives. Gaspiller son bien, c'est le perdre en dépenses répétées, faites au hasard et sans but. </re>
<etym>Wallon, caspouï ; provenç. guespillar, gispillar, tracasser, taquiner ; du germanique : anglo-sax. gespillan ; anc. h. allem. gaspildan, consumer, prodiguer. Gouspilleur dans Ronsard, et le sens du provençal guespillar permettent-ils de conjecturer que gaspiller est le mème que houspiller (voy. <ref target="houspiller">ce mot</ref>) ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaspilleur">
<form>
<orth>GASPILLEUR, EUSE</orth>
<pron>ga-spi-lleur, lleu-z', ll mouillées, et non ga-spi-yeur</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui gaspille.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Et comme Le pere a deterré le simple gentilhomme Par procez embrouillé, les fils en sont vangeurs, Et des biens paternels gouspilleurs et mangeurs</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>918</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À pere amasseur, fils <oVar>gaspilleur</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gaspiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gassendisme">
<form>
<orth>GASSENDISME</orth>
<pron>ga-ssin-di-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La philosophie atomistique, qui, fondée par Leucippe, suivie et agrandie par Démocrite, puis par Épicure et Lucrèce, a été reprise et perfectionnée par Gassendi.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gassendi, philosophe français, né le 22 janvier 1592, célèbre en outre par ses objections contre Descartes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gassendiste">
<form>
<orth>GASSENDISTE</orth>
<pron>ga-ssin-di-st'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient au gassendisme. Le système <oVar>gassendiste</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Partisan du gassendisme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gaster">
<form>
<orth>GASTER</orth>
<pron>ga-stèr</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le ventre, l'estomac.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je devais par la royauté Avoir commencé mon ouvrage ; à le voir d'un certain côté Messer <oVar>Gaster</oVar> en est l'image</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La sentence du satyrique est vraye, qui dit messere <oVar>Gaster</oVar> estre de tous ars le mestre</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. gaster, du grec, estomac ; sanscr. jathara, ventre, de jas, avaler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastéropodes">
<form>
<orth>GASTÉROPODES</orth>
<pron>ga-sté-ro-po-d'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Ordre de la classe des mollusques, comprenant ceux de ces animaux chez lesquels un épaississement plus ou moins grand du disque ventral forme une sorte de pied occupant toute la face inférieure de l'abdomen, à l'aide duquel ils glissent en rampant sur le terrain, par exemple, les limaces, les escargots.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, ventre, et, pied.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastéroptérygien">
<form>
<orth>GASTÉROPTÉRYGIEN, IENNE</orth>
<pron>ga-sté-ro-ptéri-jiin, jiè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Poissons gastéroptérygiens, poissons dont les nageoires ventrales sont situées derrière les pectorales.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, ventre, et, aile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastérostées">
<form>
<orth>GASTÉROSTÉES</orth>
<pron>ga-sté-ro-stée</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de poissons, auquel appartient l'épinoche.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, ventre, et, os.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastérozoaire">
<form>
<orth>GASTÉROZOAIRE</orth>
<pron>ga-sté-ro-zo-ê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Animal dont le système digestif est prédominant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, ventre, et, petit animal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastralgie">
<form>
<orth>GASTRALGIE</orth>
<pron>ga-stral-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Douleur nerveuse d'estomac, sans fièvre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, estomac, et, douleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastralgique">
<form>
<orth>GASTRALGIQUE</orth>
<pron>ga-stral-ji-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Qui a le caractère de la gastralgie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gastricisme">
<form>
<orth>GASTRICISME</orth>
<pron>ga-stri-si-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de médecine. Opinion d'après laquelle la plupart des maladies tiennent aux impuretés de l'estomac.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>État saburral de l'estomac.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="gastrique">GASTRIQUE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastricité">
<form>
<orth>GASTRICITÉ</orth>
<pron>ga-stri-si-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. État saburral, embarras des premières voies.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gastrique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastricole">
<form>
<orth>GASTRICOLE</orth>
<pron>ga-stri-ko-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui vit dans l'estomac des animaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, ventre, et le lat. colere, habiter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastrique">
<form>
<orth>GASTRIQUE</orth>
<pron>ga-stri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient, qui a rapport à l'estomac.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Terme de zoologie. Classe comprenant les animaux acéphales munis d'un canal alimentaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La veine et artere viennent de la <oVar>gastrique</oVar>, gastrepiploïque, coronaire et splenique</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Du grec, estomac.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastrite">
<form>
<orth>GASTRITE</orth>
<pron>ga-stri-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Inflammation de la membrane muqueuse de l'estomac.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, estomac, et la finale ite, indiquant inflammation.</etym>
</entry>
<entryFree type="prefixe" xml:id="gastro-">
<form>
<orth>GASTRO-</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot venant du grec signifiant ventre, estomac, et que le langage anatomique emploie en composition (voy. <ref target="gaster">GASTER</ref>, à l'étymologie).</dictScrap>
</sense>
</entryFree>
<entry xml:id="gastro-adynamique">
<form>
<orth>GASTRO-ADYNAMIQUE</orth>
<pron>ga-stro-a-di-na-mi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Qui a rapport à l'estomac et à l'adynamie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gastro...., et adynamique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastro-bronchite">
<form>
<orth>GASTRO-BRONCHITE</orth>
<pron>ga-stro-bron-chi-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Inflammation de l'estomac et des bronches.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à la maladie des chiens observée dans le jeune âge.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gastro...., et bronchite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastrobrosie">
<form>
<orth>GASTROBROSIE</orth>
<pron>ga-stro-bro-zie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Perforation de l'estomac.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gastro...., et du grec, ronger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastrocèle">
<form>
<orth>GASTROCÈLE</orth>
<pron>ga-stro-sè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Hernie formée par l'estomac à travers la partie supérieure de la ligne blanche.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gastro...., et du grec, tumeur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastrocnémien">
<form>
<orth>GASTROCNÉMIEN</orth>
<pron>ga-stro-kné-miin</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Les muscles gastrocnémiens, et, substantivement, les gastrocnémiens, nom donné aux muscles jumeaux de la jambe, ou muscles du mollet.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gastro...., et du grec, jambe, à cause de la saillie en forme de ventre que font ces muscles.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastro-colique">
<form>
<orth>GASTRO-COLIQUE</orth>
<pron>ga-stro-ko-li-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient à l'estomac et au côlon. Épiploon <oVar>gastro-colique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gastro...., et colique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastro-colite">
<form>
<orth>GASTRO-COLITE</orth>
<pron>ga-stro-ko-li-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Inflammation simultanée de l'estomac et du côlon.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gastro...., et colite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastro-conjonctivite">
<form>
<orth>GASTRO-CONJONCTIVITE</orth>
<pron>ga - stro - kon - jonkti-vi-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Inflammation de l'estomac et de la muqueuse oculaire, qui règne épizootiquement, pendant les fortes chaleurs de l'été, sur les animaux de l'espèce chevaline.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gastro...., et conjonctivite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastro-duodénal">
<form>
<orth>GASTRO-DUODÉNAL, ALE</orth>
<pron>ga-stro-du-o-dénal, na-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient à l'estomac et au duodénum.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gastro...., et duodénum.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastro-duodénite">
<form>
<orth>GASTRO-DUODÉNITE</orth>
<pron>ga-stro-du-o-dé-ni-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Inflammation de l'estomac et du duodénum.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gastro...., et duodénite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastrodynie">
<form>
<orth>GASTRODYNIE</orth>
<pron>ga-stro-di-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Genre de névrose de la digestion caractérisé par un sentiment d'anxiété et de constriction à l'épigastre, mais sans menace de lipothymie, ce qui distingue la <oVar>gastrodynie</oVar> de la cardialgie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gastro...., et du grec, douleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastro-encéphalite">
<form>
<orth>GASTRO-ENCÉPHALITE</orth>
<pron>ga-stro-an-sé-fa-lit'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Inflammation de l'estomac compliquée de phénomènes nerveux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gastro...., et encéphalite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastro-entérite">
<form>
<orth>GASTRO-ENTÉRITE</orth>
<pron>ga-stro-an-té-ri-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Inflammation simultanée de la membrane muqueuse de l'estomac et de celle des intestins.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gastro...., et entérite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastro-entéro-colite">
<form>
<orth>GASTRO-ENTÉRO-COLITE</orth>
<pron>ga-stro-an-té-ro-koli-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Inflammation de l'estomac, de l'intestin grêle et du gros intestin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gastro...., et entéro-colite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastro-épiploïque">
<form>
<orth>GASTRO-ÉPIPLOÏQUE</orth>
<pron>ga-stro-é-pi-plo-i-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. qui appartient à l'estomac et à l'épiploon.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gastro...., et épiploon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastro-hépatique">
<form>
<orth>GASTRO-HÉPATIQUE</orth>
<pron>ga-stro-é-pa-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport à l'estomac et au foie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gastro...., et hépatique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastro-hépatite">
<form>
<orth>GASTRO-HÉPATITE</orth>
<pron>ga-stro-é-pa-ti-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Inflammation de l'estomac et du foie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gastro...., et hépatite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastro-hystérotomie">
<form>
<orth>GASTRO-HYSTÉROTOMIE</orth>
<pron>ga-stro-i-sté-ro-tomie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Opération césarienne abdominale, qui consiste à ouvrir les parois de l'abdomen et celles de la matrice pour extraire le foetus.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gastro...., ventre, du grec, matrice, et, incision.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastro-intestinal">
<form>
<orth>GASTRO-INTESTINAL, ALE</orth>
<pron>ga-stro-in-tè-stinal, na-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport à l'estomac et à l'intestin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gastro...., et intestinal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastro-laryngite">
<form>
<orth>GASTRO-LARYNGITE</orth>
<pron>ga-stro-la-rin-ji-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Inflammation de l'estomac et du larynx.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gastro...., et laryngite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastrolàtre">
<form>
<orth>GASTROLÀTRE</orth>
<pron>ga-stro-lâ-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait un dieu de son ventre, qui ne vit que pour la bonne chère.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les uns estoient nommés engastrimythes, les autres gastrolatres</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Du grec, estomac, et adorer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastrolâtrie">
<form>
<orth>GASTROLÂTRIE</orth>
<pron>ga-stro-lâ-trie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Caractère du gastrolâtre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gastrologie">
<form>
<orth>GASTROLOGIE</orth>
<pron>ga-stro-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Connaissance approfondie de l'art culinaire ; traité sur cet art.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, estomac, et, doctrine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastromalacie">
<form>
<orth>GASTROMALACIE</orth>
<pron>ga-stro-ma-la-sie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pathologie. Ramollissement de l'estomac.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gastro...., et du grec, ramollissement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastromèle">
<form>
<orth>GASTROMÈLE</orth>
<pron>ga-stro-mè-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de tératologie. Monstre qui a un ou deux membres accessoires insérés sur l'abdomen, entre les membres thoraciques et les pelviens.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gastro...., et du grec, membre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastro-méningite">
<form>
<orth>GASTRO-MÉNINGITE</orth>
<pron>ga-stro-mé-nin-ji-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Inflammation de l'estomac et de la méninge.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gastro...., et méningite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastro-métrite">
<form>
<orth>GASTRO-MÉTRITE</orth>
<pron>ga-stro-mé-tri-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Inflammation de l'estomac et de la matrice.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gastro...., et métrite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastro-muqueuse">
<form>
<orth>GASTRO-MUQUEUSE</orth>
<pron>ga-stro-mu-keû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>f Fièvre <oVar>gastro-muqueuse</oVar>, fièvre dans laquelle l'irritation de l'estomac est accompagnée d'une sécrétion muqueuse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gastro...., et muqueux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastronecte">
<form>
<orth>GASTRONECTE</orth>
<pron>ga-stro-nè-kt'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Se dit des poissons qui ont les vertèbres abdominales fort développées formant un organe propre à la natation.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. plur. Famille de crustacés décapodes macroures.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, ventre, et, qui nage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastro-néphrite">
<form>
<orth>GASTRO-NÉPHRITE</orth>
<pron>ga-stro-né-fri-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Maladie de l'estomac compliquée de l'inflammation des reins.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gastro...., et néphrite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastronome">
<form>
<orth>GASTRONOME</orth>
<pron>ga-stro-no-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui connaît l'art de faire bonne chère, qui aime la bonne chère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais nos fils, pesants <oVar>gastronomes</oVar>, Boiront et ne chanteront point</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>âge futur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="gastronomie">GASTRONOMIE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastronomie">
<form>
<orth>GASTRONOMIE</orth>
<pron>ga-stro-no-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'art de faire bonne chère. Berchoux a donné en 1801 un poëme de la <oVar>Gastronomie</oVar>, qui lui a fait une réputation méritée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le grec se traduit par, art de régler l'estomac, du grec, estomac, et, loi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastronomique">
<form>
<orth>GASTRONOMIQUE</orth>
<pron>ga-stro-no-mi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient, qui a rapport à la gastronomie. Ce matin nous avons en déjeunant, ma femme et moi, arrêté dans notre sagesse que vous feriez imprimer au plus tôt vos méditations <oVar>gastronomiques</oVar>, BRILLAT-SAVARIN, Dialogue entre l'auteur et son ami, dans la Physiologie du goût.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="gastronomie">GASTRONOMIE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastro-péritonite">
<form>
<orth>GASTRO-PÉRITONITE</orth>
<pron>ga-stro-pé-ri-to-ni-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Inflammation de l'estomac et du péritoine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gastro...., et péritonite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastro-pharyngite">
<form>
<orth>GASTRO-PHARYNGITE</orth>
<pron>ga-stro-fa-rin-ji-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Inflammation de l'estomac et du pharynx.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gastro...., et pharyngite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastro-pylorique">
<form>
<orth>GASTRO-PYLORIQUE</orth>
<pron>ga-stro-pi-lo-ri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient à l'estomac et au pylore.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gastro...., et pylorique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastrorrhaphie">
<form>
<orth>GASTRORRHAPHIE</orth>
<pron>ga-stro-ra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Suture que l'on fait aux parois abdominales pour réunir les plaies pénétrantes étendues et inégales.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie écrit gastroraphie ; mais l'orthographe régulière est gastrorrhaphie, les Grecs doublant l'r en composition. </note>
<etym>Du grec, estomac, et, suture.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastrorrhée">
<form>
<orth>GASTRORRHÉE</orth>
<pron>ga-stro-rrée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de catarrhe de l'estomac caractérisé par des vomissements d'un liquide glaireux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gastro...., et du grec, couler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastrose">
<form>
<orth>GASTROSE</orth>
<pron>ga-strô-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Nom collectif donné par quelques médecins à toutes les maladies de l'estomac.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le grec se traduit par, estomac.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastro-splénique">
<form>
<orth>GASTRO-SPLÉNIQUE</orth>
<pron>ga-stro-splé-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport à l'estomac et à la rate.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gastro...., et splénique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastrosténose">
<form>
<orth>GASTROSTÉNOSE</orth>
<pron>ga-stro-sté-nô-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Rétrécissement de l'estomac.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gastro...., et du grec, rétrécissement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastrothèque">
<form>
<orth>GASTROTHÈQUE</orth>
<pron>ga-stro-tè-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Membrane qui recouvre l'abdomen des chrysalides.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, ventre, et, enveloppe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastro-thoracique">
<form>
<orth>GASTRO-THORACIQUE</orth>
<pron>ga-stro-to-ra-si-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Muscle <oVar>gastro-thoracique</oVar>, nom donné par Blainville à la portion inférieure du muscle paussier général.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gastro...., et thoracique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastrotome">
<form>
<orth>GASTROTOME</orth>
<pron>ga-stro-to-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie vétérinaire. Instrument servant à diviser les parois abdominales des ruminants pour la sortie des gaz dans le cas de tympanite.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="gastrotomie">GASTROTOMIE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastrotomie">
<form>
<orth>GASTROTOMIE</orth>
<pron>ga-stro-to-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Incision faite à la cavité du ventre pour réduire une hernie, faire cesser un étranglement ou pour extraire un foetus.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ponction du rumen pratiquée sur les ruminants atteints de tympanite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec ventre, et incision.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gastro-vasculaire">
<form>
<orth>GASTRO-VASCULAIRE</orth>
<pron>ga-stro-va-sku-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient au tube digestif et aux vaisseaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Système <oVar>gastro-vasculaire</oVar>, système de petits canaux qui, dans la classe des acalèphes, vont du tube digestif à la périphérie et reviennent sur eux-mêmes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gastro...., et vasculaire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gât">
<form>
<orth>GÂT</orth>
<pron>gâ</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marin. Escalier pratiqué sur une côte escarpée pour arriver à un embarcadère.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Grand escalier qui descend d'un quai à la mer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry ana="supplement" xml:id="gât.2">
<form>
<orth>2. GÂT</orth>
<pron>gâ</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Marais <oVar>gât</oVar>, marais salant abandonné ou en cours de transformation en prairie</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête sur les sels, t. I, p. 510</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>C'est l'ancien adjectif gast, qui est dans gâter (voy. <ref target="gâter">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gatan">
<form>
<orth>GATAN</orth>
<pron>ga-tan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de coquille bivalve, solen vespertinus.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gatangier">
<form>
<orth>GATANGIER</orth>
<pron>ga-tan-jié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire d'un squale (scyllion canicula, sélaciens).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gate">
<form>
<orth>GATE</orth><orth>GATTE</orth>
<pron>ga-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poisson, ainsi nommé à l'île d'Oléron, dit convreau et couvreau dans la Loire ; c'est la feinte, alosa finta, Cuvier. Statistique des pêches maritimes, quartier de Libourne ; cette diminution porte principalement sur les espèces suivantes : saumons, aloses, gates, anguilles, Rev. marit. et colon. juill. 1874, p. 261.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gâté">
<form>
<orth>GÂTÉ, ÉE</orth>
<pron>gâ-té, tée</pron>
<gram>part. passé de gâter</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est ravagé. Le pays <oVar>gâté</oVar> par l'armée qui l'envahit.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, mis en mauvais état, détérioré. Les chemins <oVar>gâtés</oVar> par l'ennemi qui se retirait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je veux leur ôter la peine de venir à Livry, dont les chemins sont déjà <oVar>gâtés</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 oct. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme si l'on pouvait obtenir un travail quelconque d'ouvriers exténués par la faim, par les marches ; de malheureux à qui le jour entier ne suffit pas pour trouver des vivres, pour les préparer, dont les forges sont abandonnées ou <oVar>gâtées</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. X, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma résolution, madame, est qu'on les marie, et tout au plus vite, ils seront fort bien ensemble ; il n'y aura du moins qu'un ménage de <oVar>gâté</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>la Parisienne, sc. dern.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous voyez bien qu'il n'y a là qu'un ménage de <oVar>gâté</oVar> [il s'agit d'un homme marié qu'on voulait enfermer]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Élie de Beaumont, 24 janv. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je viens de lire Manlius ; il y a de grandes beautés, mais elles sont plus historiques que tragiques, et, à tout prendre, cette pièce ne me paraît que la conjuration de Venise de l'abbé de Saint-Réal <oVar>gâtée</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, juill. 1751</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il n'y a rien de <oVar>gâté</oVar>, l'affaire n'est pas perdue, les choses peuvent se raccommoder.</dictScrap>
<cit>
<quote>Laissez-moi faire, il n'y a encore rien de <oVar>gâté</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Serm. indisc. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En sens contraire, tout est <oVar>gâté</oVar>, tout est perdu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faites des vers comme Racine, Passez les dieux en bonne mine, Et Myrtil en fidélité ; Soyez absent, tout est <oVar>gâté</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALÉZIEU</author>
<biblScope>dans Trévoux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Blessé, meurtri.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et vraisemblablement La Rappinière était <oVar>gâté</oVar> sans le vaillant défenseur que Dieu lui suscita</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Voilà mon loup par terre, Mal en point, sanglant et <oVar>gâté</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Sali, couvert d'ordure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, pour vous régaler Du souci qui pour elle ici vous inquiète, Elle vous fait présent de cette cassolette. - Fi ! cela sent mauvais et je suis tout <oVar>gâté</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Altéré par la putréfaction. Viande <oVar>gâtée</oVar>. Fruits <oVar>gâtés</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Le <oVar>gâté</oVar>, la partie <oVar>gâtée</oVar>. ôtez le <oVar>gâté</oVar> de cette pomme, le reste est bon.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si mon livre vous avait généralement déplu, je l'aurais entièrement effacé ; mais, puisqu'il a quelques parties saines, j'ai cru qu'il me suffisait de retrancher le <oVar>gâté</oVar> pour vous obliger de souffrir le reste</quote>
<bibl>
<author>BALZAC</author>
<biblScope>lett. 10, liv. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Affecté d'une maladie qui vicie le sang, et, particulièrement, d'une maladie syphilitique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il vaut mieux que l'enfant suce le lait d'une nourrice en santé que d'une mère <oVar>gâtée</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'achète cher un œuf frais, il est vieux ; un beau fruit, il est vert ; une fille, elle est <oVar>gâtée</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. le maire prit à Christophe sa fille unique, et au bout de huit jours la lui rendit <oVar>gâtée</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Gazette du village.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Atteint de quelque altération morale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un homme qui n'a pas l'esprit <oVar>gâté</oVar> n'a pas besoin qu'on lui prouve son franc-arbitre ; car il le sent</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est point <oVar>gâté</oVar> de dix ans d'ambassade</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>10 janv. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les princes <oVar>gâtés</oVar> par la flatterie trouvent sec et austère tout ce qui est libre et ingénu</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu aurais fait quelque autre faute ; car il fallait que tu en fisses, étant aussi <oVar>gâté</oVar> que tu l'étais par la mollesse, par l'orgueil, et par la haine des conseils sincères</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. (Xercès et Léonidas).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la nouvelle du départ de Napoléon, <oVar>gâtés</oVar> par l'habitude de n'être commandés que par le conquérant de l'Europe, n'étant plus soutenus par l'honneur de le servir, et dédaignant d'en garder un autre, ces vétérans [la vieille garde] s'ébranlèrent à leur tour et tombèrent dans le désordre</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. XII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit dans un sens analogue d'un siècle, d'une littérature, d'une langue. Un siècle malade et généralement <oVar>gâté</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et cependant, par l'influence d'une langue <oVar>gâtée</oVar> comme la littérature de leur temps, Augustin et Tertullien ne paraissent souvent que des génies sans goût et d'éloquents barbares</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Dict. de l'Acad. préface, p. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Qui est en butte à des complaisances excessives, à des flatteries, etc. Une femme <oVar>gâtée</oVar> par son mari.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Enfant <oVar>gâté</oVar>, enfant que ses parents gâtent par une trop grande indulgence.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une fille unique.... fille <oVar>gâtée</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à M. d'Aubigné, 28 février 1678</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gâté</oVar> des hommes, de la fortune, se dit de celui qui a eu toutes sortes d'avantages.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était bien, comme on le disait, un vieil enfant <oVar>gâté</oVar> de la fortune</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi en parlant d'un homme : C'est l'enfant <oVar>gâté</oVar> des dames.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gâteau">
<form>
<orth>GÂTEAU</orth>
<pron>gâ-tô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pâtisserie faite avec de la farine, du beurre et des œufs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me reste un <oVar>gâteau</oVar> de fête ; Demain nous aurons du pain noir</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Viol. brisé.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gâteau</oVar> des Rois, <oVar>gâteau</oVar> qu'on mange le jour des Rois, et dans lequel il y a une fève.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Trouver la fève au <oVar>gâteau</oVar>, faire quelque heureuse rencontre, avoir quelque bonne chance ; locution tirée du <oVar>gâteau</oVar> des Rois contenant une fève qui fait roi du repas celui à qui elle échoit dans sa part.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Je ne mange pas mon <oVar>gâteau</oVar> dans ma poche, c'est-à-dire je veux donner une part du profit de l'affaire à ceux qui me l'ont procurée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gâteau</oVar> à la minute, voy. <ref target="tôt-fait">TÔT-FAIT</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gâteau</oVar> de riz, <oVar>gâteau</oVar> de pommes de terre, <oVar>gâteau</oVar> où le riz, la pomme de terre remplacent la farine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Quelque bon morceau, quelque affaire utile, avantageuse. Avoir part au <oVar>gâteau</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils firent tous ripaille, Chacun d'eux eut part au <oVar>gâteau</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le moins de gens qu'on peut à l'entour du <oVar>gâteau</oVar>, C'est le droit du jeu, c'est l'affaire</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. X, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez bonne part au <oVar>gâteau</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>D. Bertr. de Cigarral, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À tout <oVar>gâteau</oVar> leur main fait large entaille, Car ils sont grands, même infiniment grands</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>10000 fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Partager le <oVar>gâteau</oVar>, partager le profit.</dictScrap>
<cit>
<quote>En partageant avec moi le <oVar>gâteau</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, VII, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se prend d'ordinaire en mauvaise part. Au lieu d'enchérir, ils se sont partagé le <oVar>gâteau</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Certaines sucreries qui tiennent de la conserve. <oVar>Gâteau</oVar> à la crème. <oVar>Gâteau</oVar> de Savoie. <oVar>Gâteau</oVar> aux confitures.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Certains entremets de gibier ou de venaison en hachis et qui doivent être servis en terrine. <oVar>Gâteau</oVar> de lièvre aux truffes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>La gauffre où les abeilles font la cire et le miel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les abeilles construisent fort souvent, dans un <oVar>gâteau</oVar> qui n'a que deux à trois pouces en carré, deux à trois cellules royales</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>5e mém. Abeilles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Masse de résine pour isoler les corps qu'on veut électriser.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de sculpture. Morceau de cire ou de terre dont les sculpteurs remplissent les creux d'un moule.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Masse de charpie appliquée par couches plus ou moins épaisses.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de pathologie. <oVar>Gâteau</oVar> fébrile, nom donné quelquefois à la tuméfaction de la rate, dans les fièvres intermittentes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. <oVar>Gâteau</oVar> placentaire, nom donné quelquefois au placenta.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Masse de métal se figeant après fusion, dans le fourneau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Très familièrement, et par une espèce de jeu de mots entre <oVar>gâteau</oVar> et gâter. C'est un père <oVar>gâteau</oVar>, un papa <oVar>gâteau</oVar>, c'est un père qui gâte ses enfants.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nul talemelier [boulanger] ne puet faire plus grant pain de deux deniers, se ce ne sont gastel à presenter, ne plus petit de obole, se ce ne sont eschaudés</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De cele part est li chastiaus Si fiebles, qu'un rostis gastiaus Est plus fors à partir en quatre Que ne sunt li mur à abatre</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 7952</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et ceux qui alors se trouveroyent en main les forts chasteaux des grosses villes, pensez s'ilz voudroient avoir part au gasteau</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me semble qu'il vaut mieux attendre à departir le gasteau, quand nous l'aurons entre mains</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>455</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avecques ces belles persuasions, plusieurs ont fait des experiences infinies, pour trover (comme on dit) la feve au gasteau</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>461</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Martigues ne faudra point d'entamer le gasteau [d'attaquer]</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 268, II, 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gasteau et mauvaise coustume se doivent rompre</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, wastel ; wallon, wastai ; provenc. gastal ; du moyen haut-allemand wastel, gâteau. Dans l'ancien français, le nominatif est li gastels ou gastaus, et le régime le gastel. Peut-on rapprocher l'allemand wastel de wastijan, gâter, perdre ? le wastel aurait-il été dit farine perdue à cause de la dépense qu'il causait ? Il y a dans la Flandre française un gâteau (brioche frite) qu'on nomme pain perdu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gâte-bois">
<form>
<orth>GÂTE-BOIS</orth>
<pron>gâ-te-boi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Insecte du genre cossus, qui ravage surtout les ormes, cossus ligniperda.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>gâte-bois</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gâter, bois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gâte-enfant">
<form>
<orth>GÂTE-ENFANT</orth>
<pron>gâ-tan-fan</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui par excès d'indulgence gâte un enfant. C'est un vrai, c'est une vraie <oVar>gâte-enfant</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Auplur. Des <oVar>gâte-enfant</oVar> ou enfants.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gâter, enfant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gâte-maison">
<form>
<orth>GÂTE-MAISON</orth>
<pron>gâ-te-mê-zon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Par antiphrase, domestique qui prend trop les intérêts de ses maîtres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous êtes un vrai gâte-maison</quote>
<bibl>
<author>LE SAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, VII, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>gâte-maison</oVar> ou maisons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gâter, maison, ainsi dit parce que le bon serviteur gâte le service pour ceux qui viendront après, en le faisant trop bien et en rendant difficiles les maîtres de la maison.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gâte-ménage">
<form>
<orth>GÂTE-MÉNAGE</orth>
<pron>gâ-te-mé-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Les domestiques appellent ainsi celui qui porte leurs maîtres à retrancher quelque chose de la dépense de la maison.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>gâte-ménage</oVar> ou ménages.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gâter, ménage, voy. GÂTE-MAISON, à l'étymologie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gâte-métier">
<form>
<orth>GÂTE-MÉTIER</orth>
<pron>gâ-te-mé-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui donne sa marchandise ou sa peine à trop bas prix.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Guinaut] leur avait fait espérer [aux apothicaires] qu'il les rétablirait dans les familles, d'où le Médecin charitable et les pédants, les maîtres des arts et gâte-métiers les avaient chassés ; voilà comment cet homme appelle de fort honnêtes gens</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lettres, t. II, p. 476</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a partout des gâte-métier et cet écrivain en est un</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMBERT</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 24 janv. 1778</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>gâte-métier</oVar> ou métiers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gàter, métier, voy. GÂTE-MAISON, à l'étymologie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gâte-papier">
<form>
<orth>GÂTE-PAPIER</orth>
<pron>gâ-te-pa-pié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mauvais écrivain.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>gâte-papier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gâte-pâte">
<form>
<orth>GÂTE-PÂTE</orth>
<pron>gâ-te-pâ-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mauvais boulanger, ou mauvais pâtissier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tout homme qui fait mal ce qui est de son métier, de sa profession.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>gâte-pâte</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gâter, pâte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gâter">
<form>
<orth>GÂTER</orth>
<pron>gâ-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ravager, dévaster (sens vieilli). L'armée ennemie <oVar>gâta</oVar> le pays en se retirant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son discours dura tant que la maudite engeance Eut le temps de <oVar>gâter</oVar> en cent lieux le jardin</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mettre en mauvais état, détériorer. Le tailleur a <oVar>gâté</oVar> votre habit. Il a <oVar>gâté</oVar> sa maison en la voulant embellir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si je <oVar>gâte</oVar> ces fleurs, tu les peux corriger</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Herc. mour. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Russes se retirèrent vers le Borysthène, <oVar>gâtant</oVar> tous les chemins</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charl. XII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous gâtions les outils de mon bon vieux grand-père pour faire des montres</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. L'âge a <oVar>gâté</oVar> la main à ce peintre, à ce chirurgien, à cet écrivain, il leur a rendu la main moins légère.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se <oVar>gâter</oVar> la main, s'habituer à négliger les règles de l'art en faisant des travaux peu soignés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, il se dit des choses qui ôtent la forme, la régularité.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne s'en tint pas à l'utile, on voulut des embellissements ; des maisons de pierre <oVar>gâtaient</oVar> la place du palais [à Vitepsk], l'empereur ordonna à sa garde de les abattre et d'en enlever les débris</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Altérer les choses morales, intellectuelles, les affaires. L'affectation <oVar>gâte</oVar> les dons naturels. Ces fâcheux souvenirs vinrent <oVar>gâter</oVar> notre plaisir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour moi je ne tiens pas, quelque effet qu'on suppose, Que la science soit pour <oVar>gâter</oVar> quelque chose</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez que votre présence ne <oVar>gâte</oVar> jamais rien</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Am. magn. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Redoutons l'anglomanie, elle a déjà <oVar>gâté</oVar> tout</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Bon Français.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout cela serait délicieux, mais vous me <oVar>gâtez</oVar> tout [par votre absence]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 27 avr. 1751</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Gâter</oVar> les affaires, empêcher, par imprudence ou par malice, qu'une affaire ne se conclue, qu'un raccommodement ne s'accomplisse, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est le moyen de <oVar>gâter</oVar> les affaires</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : Cet événement pourrait bien <oVar>gâter</oVar> les affaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Et monsieur là-dessus Est venu brusquement <oVar>gâter</oVar> tout le mystère</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Distrait, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les gens indifférents <oVar>gâtent</oVar> tout</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Jeux de l'am. et du hasard, III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gâter</oVar> ses affaires, perdre la faveur qu'on avait auprès d'une personne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tenez-vous et n'allez point <oVar>gâter</oVar> vos affaires</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un sens contraire. Cela ne <oVar>gâtera</oVar> rien, il n'en résultera aucun dommage pour l'affaire dont il s'agit.</dictScrap>
<cit>
<quote>La présence de monsieur ne <oVar>gâtera</oVar> rien, et peut-être pourra-t-il nous être utile</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>la Sérénade, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un Diogène insupportable, Moitié sophiste et moitié chien, Croit placer le souverain bien à donner tous les rois au diable.... Mais être roi ne <oVar>gâte</oVar> rien, Lorsque d'ailleurs on est aimable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce qui ne <oVar>gâte</oVar> rien, s'ajoute à une phrase pour relever quelque qualité ou circonstance. Il est bel homme, et de plus riche, ce qui ne <oVar>gâte</oVar> rien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais quand elle [l'abeille] a le don de plaire, Ce superflu ne <oVar>gâte</oVar> rien</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Cath. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gâter</oVar> le métier, faire trop bon marché de sa peine ou de sa marchandise, en sorte que cela fait tort aux autres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Gâter</oVar> le métier, faire que ce que font les autres paraît peu de chose. C'est un mari trop complaisant pour sa femme, il <oVar>gâte</oVar> le métier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Écrivez à votre frère, il a fort bien fait ; j'ai sa procuration ; on l'admirerait si vous ne gâtiez point le métier ; mais vos sentiments sont d'une perfection qui efface tout</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>471</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Salir, tacher. Ces éclaboussures ont <oVar>gâté</oVar> mon habit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il disait bien, car on n'avait jeté Cette immondice et la dame <oVar>gâté</oVar>, Qu'afin qu'elle eût quelque valable excuse Pour éloigner son dragon quelque temps</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>On ne s'avise jamais de tout..</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Gâter</oVar> du papier, écrire beaucoup et mal, ou écrire des choses inutiles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Gâter</oVar> quelqu'un, nuire à sa réputation, le desservir. Cette action l'a bien <oVar>gâté</oVar> dans le monde, dans l'esprit des honnêtes gens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puisque je ne trouvais pas ce service [les sacs] au-dessous de moi, les gendarmes et les chevau-légers ne seraient ni déshonorés ni <oVar>gâtés</oVar> de m'imiter</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>1, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Altérer par la putréfaction. La chaleur ne tarde pas à <oVar>gâter</oVar> la viande.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Communiquer une maladie honteuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! voulez-vous, Jean-Jean, nous <oVar>gâter</oVar> tous ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épigr. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fausser le jugement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre concitoyen, disaient-ils en pleurant, Perd l'esprit, la lecture a <oVar>gâté</oVar> Démocrite</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La gangrène ne suppose pas la gangrène dans un corps qu'elle corrompt ; ni par conséquent les hérésiarques ne trouvent pas leur erreur déjà établie dans les esprits qu'elle <oVar>gâte</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XV, § 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette dame, célèbre par ses connaissances singulières en mathématiques, ne pouvait souffrir les fables que le temps a consacrées, qu'il est aisé de répéter, qui <oVar>gâtent</oVar> l'esprit et qui l'énervent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fragm. sur l'hist. art. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Fig. Corrompre, dépraver. Cette mauvaise connaissance a achevé de le <oVar>gâter</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si le monde ne vous <oVar>gâtait</oVar> pas, il vous ennuierait</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à M. d'Aubigné, 3 janv. 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un fils obéissant, celui-là, qui n'a jamais été <oVar>gâté</oVar> par Frontin</quote>
<bibl>
<author>BRUEYS</author>
<biblScope>Muet, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'accord, son cœur novice à l'infidélité, Par le commerce humain n'est pas encor <oVar>gâté</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Démocr. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là les censeurs seraient <oVar>gâtés</oVar> par ceux mêmes qu'ils devraient corriger</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. v, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne nierai point que Paris ne puisse <oVar>gâter</oVar> un jeune homme</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. le Vrai sage, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Entretenir les faiblesses, les défauts, les vices de quelqu'un par trop de complaisance, de douceur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je veux être pendu, si nous ne les verrions [les femmes] Sauter à notre cou plus que nous ne voudrions, Sans tous ces vils devoirs dont la plupart des hommes Les <oVar>gâtent</oVar> tous les jours, dans le siècle où nous sommes</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Dép. am. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous me <oVar>gâtez</oVar> si fort par l'amitié que vous avez pour moi que....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>345</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa mère regardait déjà Floride comme une reine, et la <oVar>gâtait</oVar> par ses complaisances</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souvent le plaisir qu'on veut tirer des jolis enfants les <oVar>gâte</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Éduc. filles, chap. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc le <oVar>gâtait</oVar> par les louanges qu'il donnait à sa voix</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gram. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne nous <oVar>gâtez</oVar> point Soliman</quote>
<bibl>
<author>FAVART</author>
<biblScope>Soliman, II, II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'y fus d'autant plus sensible que je n'étais pas accoutumé d'être <oVar>gâté</oVar> par les ministres</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous verrez dans mon discours un petit mot de correction fraternelle pour ce gentilhomme qui était présent, et qui, à ce que je crois, l'aura sentie, car je ne <oVar>gâte</oVar> pas ces messieurs</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 2 janv. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mélanide : Nous avons tort, nous la gâtons. - Dorine : Oh ! madame, ce n'est pas un caractère comme le sien qu'on peut <oVar>gâter</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. l'Enfant gâté, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit familièrement qu'un homme a été <oVar>gâté</oVar>, quand, ayant vu trop de belles choses, il devient difficile et dédaigneux.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'Amérique m'a un peu <oVar>gâté</oVar> sur le compte des fleurs</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Itin. 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Se <oVar>gâter</oVar>, v. réfl. Devenir détérioré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme il est naturel à l'homme de corrompre les meilleures choses, cette science qui a mérité de si grands éloges, se <oVar>gâte</oVar> le plus souvent en nos mains par l'usage que nous en faisons</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. sainte Cather. Préambule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des affaires qui vont mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les affaires de mon père commençaient à se <oVar>gâter</oVar> dans le temps qu'il vint à connaître ma mère, et elles ne firent qu'empirer par cet amour et cet attachement qu'il eut pour elle, où tout allait de grand seigneur à grande dame</quote>
<bibl>
<author>LE SAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alfar. 1, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Cela se <oVar>gâte</oVar>, les choses prennent une mauvaise tournure. S'il ne cesse de le taquiner, cela se <oVar>gâtera</oVar>, la personne taquinée se fâchera.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le temps, le ciel se <oVar>gâte</oVar>, il se couvre de nuages, nous aurons de l'eau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Être attaqué par la corruption. Ces fruits commencent à se <oVar>gâter</oVar>. Ce vin s'est <oVar>gâté</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Fig. Se salir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les affaires publiques sont souvent sales et pleines d'ordure ; on se <oVar>gâte</oVar> pour peu qu'on les touche</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Ariste ou de la cour, Avant-propos</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il s'est bien <oVar>gâté</oVar>, il s'est bien décrié, sa réputation a bien déchu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être changé de bien en mal. Chez ce peuple, le goût et les mœurs se <oVar>gâtèrent</oVar> rapidement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais ne vous <oVar>gâtez</oVar> pas sur l'exemple d'autrui</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des femmes, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les autres se <oVar>gâtaient</oVar> par le mélange</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Charles li magnes ad Espagne guastede</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et joie a povre savor, Qui en tel lieu est gastée</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si que mis [mon] sancs i fust en partie wastez</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 129</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ensi est del felun cum il fu del sengler Dont vus avez oï en Avien cunter, Qui soleit les frumenz al riche humme guaster</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>....Li Sarrasin de Perse orent grant force contre les crestiens, et gasterent Jerusalem</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trés. p. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lores te metras à la voie, Et si iras par tel convent, Qu'à ton esme [dessein] faudras souvent Et gasteras en vain tes pas, Ce que tu quiers ne verras pas</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 2334</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or m'en lessiés du tout ester [laissez-moi en repos] ; Car vos porriez bien gaster En oiseuse vostre françois</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 3098</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moult estoit sa [de Vieillesse] biauté gastée, Et moult est lede devenue</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 344</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ceux qui sont incontinens et qui vivent par desattrempance, et gastent leurs peccunes ou leur substance, nous les appellons prodiges [prodigues]</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et en telx choses usent et gastent leur temps</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voy comment la nuit et le jour se gaste le temps</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>J'ai tant affaire que je ne sçai au quel entendre, et en ay la teste toute gastée</quote>
<bibl>
<biblScope>les Quinze joies du mariage, p. 97, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tesmoignerent les dames que aujourd'hui ont esté quatorze chevaulx dessoubz luy que mors que gastez</quote>
<bibl>
<biblScope>Percefor. t. III, f° 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Par quoy, craignant Gargantua que il se guastast [se blessât], feit faire quatre grosses chaisnes de fer pour le lyer dans son berceau</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il en advint un inconvenient bien grand : tout le bon vin d'Aurelians poulsa et se guasta [devint mauvais]</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas assez que nostre institution ne nous gaste pas ; il fault qu'elle nous change en mieulx</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À faute de cette proportion [dans les leçons qu'on donne] nous gastons tout</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'on arrose d'eau le jardin ; Mais d'en aller gaster le vin Seroit-ce pas grand offense ?</quote>
<bibl>
<author>JEAN LE HOUX</author>
<biblScope>IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un soudard, mal sain de sa personne, et gasté dedans le corps</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pélop. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Certaines mariées font mesmes consentir à leurs maris, que la moitié de leur dot se gaste en beaux ornemens pour leurs nopces</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>336</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non content de cela, il [Henri IV] se mit à lui retrancher [à d'Aubigné] ses appointemens et prenoit plaisir à gaster ses habits pour le mettre en depence</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Vie, XLIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces admonitions nous serviront, à ce que nous ne gastions nos serviteurs par trop de douceur</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous mignottez cest enfant si très fort que vous le gasterez</quote>
<bibl>
<author>PALSGR.</author>
<biblScope>p. 483</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Confesse la verité sans te laisser ainsi gaster [tourmenter par la torture], aussi bien sçavons nous tout</quote>
<bibl>
<biblScope>Nuits de Straparole, t. II, p. 301, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est tout un, disent-ils ; pays gasté n'est pas perdu</quote>
<bibl>
<author>MONTLUC</author>
<biblScope>Mém. t. II, p. 167, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Considerez le avec une comparaison de tant d'autres personnes qui valent mieux que vous, les quelles sont destituées de ces benefices : les uns gastez de corps, de santé, de membres</quote>
<bibl>
<author>ST FRANÇOIS DE SALES</author>
<biblScope>p. 464</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, gâter, blesser grièvement ; picard, water ; provenç. gastar, guastar ; espagn. gastar ; ital. guastare ; du latin vastare, ravager, de vastus, vaste, rendre vaste, désoler. Cependant il y a un mot germanique wastjan, ravager, qui a pu contribuer à changer le v latin en g ou gu, mais qui aurait donné plutôt gastir (gastir a existé en effet ; voy. <ref target="gâtine">GÂTINE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gâterie">
<form>
<orth>GÂTERIE</orth>
<pron>gâ-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de gâter, cajolerie, petits soins. On ferait un volume avec tous les détails de <oVar>gâterie</oVar> dont ce fils avait été l'objet, Souvenirs de Mme de Créquy, dans le Dict. de DOCHEZ.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gâter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gâte-sauce">
<form>
<orth>GÂTE-SAUCE</orth>
<pron>gâ-te-sô-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Marmiton ; mauvais cuisinier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Messieurs, chef, sous-chef, aides, marmitons, tourne-broches, gâte-sauces, vous avez travaillé hier toute la journée, vous avez passé la nuit sur vos fourneaux</quote>
<bibl>
<author>SCRIBE et MAZÉRES</author>
<biblScope>Vatel, sc. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>gâte-sauce</oVar> ou sauces.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gâter, sauce.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gâteur">
<form>
<orth>GÂTEUR, EUSE</orth>
<pron>gâ-teur, teû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui gâte. <oVar>Gâteur</oVar> d'enfants.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gâter. Le substantif verbal de gaster se trouve dans l'ancien français sous la forme de gastere, gasteor, mais il signifie un ravageur, un prodigue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gâteuse">
<form>
<orth>GÂTEUSE</orth>
<pron>gâ-teû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Redingote très ample, sorte de capote d'hôpital que les dandys portent par genre (on l'appelle aussi ulster, de son nom en Angleterre). Il y avait, à la dernière exposition, un portrait en pied d'un jeune homme en <oVar>gâteuse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Parade, qui joue le rôle épisodique de Laviolette, beau-frère de Ribeaudet, est superbe dans sa <oVar>gâteuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>ALPH. DAUDET</author>
<biblScope>Journ. offic. 27 nov. 1876, p. 8739, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Gâteux. vêtement de gâteux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gâteux">
<form>
<orth>GÂTEUX, EUSE</orth>
<pron>gâ-teû, teû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'hôpitaux et d'hospices. Paralytique et infirme, qui rend involontairement les urines et les selles, et dès lors exige des soins particuliers.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Un malade <oVar>gâteux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aliéné chez lequel l'intelligence est profondément affaiblie, et qui se salit aussi d'urine et de matières fécales.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gâter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gâtine">
<form>
<orth>GÂTINE</orth>
<pron>gâ-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans l'ancien français, lieu désert.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom donné dans le Nivernais à un canton désert.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>David conversoit au desert, là où il trouvoit les fermetez [forteresse], et demeuroit en un mont de la guastine de Ciph</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>L'ancien verbe gastir, ravager, de l'anc. haut-allem. wastjan, ravager.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaton">
<form>
<orth>GATON</orth>
<pron>ga-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Bâton pour faciliter le commettage des gros cordages.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'exposant prist un baston ou gaston de bois de la ditte charrette</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>g.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bâton, le b, comme on voit à l'historique, pouvant se changer en g.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gatte">
<form>
<orth>GATTE</orth>
<pron>ga-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Nom d'un retranchement pratiqué au dedans d'un vaisseau, à l'avant, pour recevoir l'eau qui entre par les écubiers.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gattillier">
<form>
<orth>GATTILLIER</orth>
<pron>ga-ti-lié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des ga-ti-lié-z en fleurs</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre vitex, famille des verbénacées. Le gattilier commun est le vitex agnus castus, L.</dictScrap>
</sense>
<etym>Origine inconnue.</etym>
<etym ana="supplement">Ce mot est emprunté à l'espagn. sauz (salix) gatillo, agnus castus. Gatillo est le diminutif de gato, chat ; mais, comme nom de l'arbrisseau, il semble une altération populaire de agno castil, laquelle forme se trouve en portug. à côté de agno casto (BUGGE, Romania, juill.-oct. 1875, p. 357).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gattine">
<form>
<orth>GATTINE</orth>
<pron>ga-tti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Maladie des vers à soie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gau.1">
<form>
<orth>GAU</orth>
<pron>gô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. L'estomac de la morue. On dit aussi meulette.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gau-.2">
<form>
<orth>GAU-</orth>
<gram>préfixe</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Préfixe péjoratif, qui, suivant M. Lehéricher, signifie faux, mauvais, et se rattache au breton gwal, lequel est un terme péjoratif, Journ. offic. 5 avr. 1877, p. 2661, 3e col. On peut ajouter à l'intéressante communication de M. Lehéricher que gau mérite d'être rapproché du préfixe péjoratif ca ou cal.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gauche">
<form>
<orth>GAUCHE</orth>
<pron>gô-ch'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est de travers. Cette règle est <oVar>gauche</oVar>. Cette table est <oVar>gauche</oVar>. Du bois <oVar>gauche</oVar>, du bois qui n'est pas droit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa taille est assez <oVar>gauche</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Avare, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Qui se présente en obliquité.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'hélice [des bateaux à vapeur] est toujours composée d'ailes obliques et en métal dont la surface est <oVar>gauche</oVar> comme celle des moulins à vent</quote>
<bibl>
<biblScope>Acad. des sc. comptes rendus, t. LII, p. 341</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de géométrie. Surfaces <oVar>gauches</oVar>, surfaces qui, engendrées par une ligne droite, ne sont pas développables sur un plan.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous nous sommes trouvés aux Rochers, mais encore tout <oVar>gauches</oVar> et mal rangés</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>430</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les lois des Wisigoths sont puériles, <oVar>gauches</oVar>, idiotes</quote>
<bibl>
<author>MONTESQUIEU.</author>
<biblScope>ESP.XXVIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est du côté où le cœur bat, ou bien qui est du côté de l'ouest quand on regarde le nord, la main <oVar>gauche</oVar> ayant reçu une dénomination péjorative (le sens primitif de <oVar>gauche</oVar> est péjoratif), à cause de l'infériorité de cette main par rapport à la main droite. Œil, bras, main <oVar>gauche</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gauche</oVar> se dit aussi des animaux. Le pied <oVar>gauche</oVar> d'un cheval. Cheval qui galope sur le pied <oVar>gauche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage de l'Écriture. Quand on fait l'aumône, il ne faut pas que la main <oVar>gauche</oVar> sache ce que fait la droite, ou, simplement, que votre <oVar>gauche</oVar> ne sache pas ce que fait votre droite, c'est-à-dire faites le bien sans ostentation.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mon petit cœur <oVar>gauche</oVar>, terme familier d'amitié qui n'est plus guère usité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tant les messieurs que les donzelles, Les donzelles que les messieurs, Faute d'exercices meilleurs, S'appelaient mon petit cœur <oVar>gauche</oVar>, Faisaient jour et nuit la débauche</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mariage de la main <oVar>gauche</oVar>, mariage dans lequel le marié, qui est noble et d'une condition supérieure à celle de la mariée, l'épouse en lui donnant la main <oVar>gauche</oVar>, et ne lui communique ni à elle ni aux enfants son rang et sa condition.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa mère était de la main <oVar>gauche</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>421</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, tout mariage inégal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cunégonde pouvait épouser Candide de la main <oVar>gauche</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cand. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par une autre extension. Le côté <oVar>gauche</oVar>, toute union entre un homme et une femme qui n'a pas été consacrée par l'état civil et par l'Église.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous peuplons beaucoup du côté <oVar>gauche</oVar>, nous autres</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Vend. Surène, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Même on dit par le pays, que nous avons eu une grand'mère qui était la fille d'un gentilhomme : il est vrai, pour n'en pas mentir, que c'était du côté <oVar>gauche</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Pays. parv. 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être sur le pied <oVar>gauche</oVar>, être dans une position embarrassée, peu sûre, mal à l'aise. Les malheureux sont sur le pied <oVar>gauche</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je viens à combattre ce pied <oVar>gauche</oVar> où il [le duc de Bourgogne] est avec le roi et Monseigneur</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>266, 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. f. La <oVar>gauche</oVar> (sous-entendu main), le côté <oVar>gauche</oVar>. Prenez la <oVar>gauche</oVar>. Il prit la droite et lui laissa la <oVar>gauche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de physique. Qui est lévogyre. Acide tartrique <oVar>gauche</oVar>, par opposition à acide tartrique droit ou dextrogyre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Gauche</oVar> se dit d'une armée, d'une troupe, considérée comme alignée. L'aile <oVar>gauche</oVar> est la partie de l'armée qui est du côté <oVar>gauche</oVar> de chacun des hommes supposés regarder l'ennemi. Le flanc <oVar>gauche</oVar> d'un bataillon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. La <oVar>gauche</oVar>, l'aile <oVar>gauche</oVar> d'une armée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous marchions vers l'orient, notre <oVar>gauche</oVar> au nord, notre droite au midi</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'extrême <oVar>gauche</oVar>, l'extrémité de la <oVar>gauche</oVar> d'une armée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pendant qu'à l'extrême <oVar>gauche</oVar> Macdonald, débouchant de Tilsitt, envahira le nord de la Lithuanie et débordera la droite de Wittgenstein</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Dans une assemblée délibérante, il se dit de la partie qui est à la <oVar>gauche</oVar> du président. Le côté <oVar>gauche</oVar> s'est levé à la contre-épreuve.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le côté <oVar>gauche</oVar> ou, substantivement, la <oVar>gauche</oVar>, parti de l'opposition dans les chambres françaises, ce parti siégeant à la <oVar>gauche</oVar> du président. Centre <oVar>gauche</oVar>, côté ou parti de l'opposition modérée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les orateurs de <oVar>gauche</oVar>, admirables dans tout ce qu'ils ont dit pour la défense de nos droits</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lettre X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'extrême <oVar>gauche</oVar>, la partie de la <oVar>gauche</oVar> dont l'opposition est la plus vive.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>En parlant d'un bâtiment, le côté <oVar>gauche</oVar> répond au côté <oVar>gauche</oVar> d'un homme qui serait adossé à la façade de ce bâtiment. L'aile <oVar>gauche</oVar> de ce château.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Il se dit encore d'une rivière relativement à la personne qui en suit le cours. La rive <oVar>gauche</oVar> d'un fleuve.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument à Paris, la rive <oVar>gauche</oVar>, les quartiers situés sur la rive <oVar>gauche</oVar> de la Seine. Il habite la rive <oVar>gauche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>La partie <oVar>gauche</oVar> d'un objet, celle qui répond au côté <oVar>gauche</oVar> du spectateur placé en face. Le côté <oVar>gauche</oVar> d'un tableau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au féminin et substantivement. La <oVar>gauche</oVar> d'un tableau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>gauche</oVar> de la scène, la partie, dans une salle de spectacle, qui est du côté <oVar>gauche</oVar> du spectateur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même la <oVar>gauche</oVar> d'un nombre écrit en chiffres. Séparez par une virgule les deux chiffres à <oVar>gauche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fig. Maladroit, à cause que la main <oVar>gauche</oVar> est d'ordinaire plus maladroite que la main droite. Cet homme est <oVar>gauche</oVar> à tout ce qu'il fait. Une réponse <oVar>gauche</oVar>. Une démarche <oVar>gauche</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous croyez que je suis <oVar>gauche</oVar> de mes mains</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>301</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu me dispenseras de remplir cet emploi, J'y suis <oVar>gauche</oVar>, mon cher, on ne peut davantage</quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Sage étourdi, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Gêné, contraint, sans grâce. Un maintien <oVar>gauche</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour une fille qui vient de Paris, voilà des révérences bien <oVar>gauches</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Fausse Agnès, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Accusera-t-on les femmes de Paris d'avoir l'air <oVar>gauche</oVar> et embarrassé ?</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle jugea que, malgré mon air <oVar>gauche</oVar>, je valais la peine d'être cultivé pour le monde</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>Confess. v</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>S. m. Le <oVar>gauche</oVar>, ce qu'il y a de <oVar>gauche</oVar>, de contraint.</dictScrap>
<cit>
<quote>La nouvelle comtesse de Mailly avait apporté tout le <oVar>gauche</oVar> de sa province dont, faute d'esprit, elle ne put se défaire</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>III, 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Torcy [était] en brassière sur ce recoin d'affaires [les matières de Rome] avec ses cousins de Chevreuse et de Beauvillier, ce qui mettait entre eux du <oVar>gauche</oVar> et souvent des embarras</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>238, 162</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>À <oVar>gauche</oVar>, loc. adv. Du côté <oVar>gauche</oVar>, à main <oVar>gauche</oVar>. Prenez à <oVar>gauche</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il trouve une barrière de front qui ferme son passage, il biaise naturellement, et va à droite et à <oVar>gauche</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. à <oVar>gauche</oVar>, mal, sans fondement, de travers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous serez toujours.... Un envers du bon sens, un jugement à <oVar>gauche</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>L'Ét. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne dit et ne fait rien à <oVar>gauche</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>289</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Donner à <oVar>gauche</oVar>, se tromper, et aussi se mal conduire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre une chose à <oVar>gauche</oVar>, la comprendre, l'interpréter dans un sens tout à fait différent du sens réel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour me connaître mal, tu prends mon sens à <oVar>gauche</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Le Ment. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Passer l'arme à <oVar>gauche</oVar>, mourir.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Passer l'arme à <oVar>gauche</oVar>, mourir. Ajoutez :</dictScrap>
<cit>
<quote>Les crânes sont les six maîtres d'armes à qui j'ai fait passer l'arme à <oVar>gauche</oVar>. - Cela veut dire tuer, n'est-ce pas ? - Nous disons ça comme ça, reprit-il avec la même innocence</quote>
<bibl>
<author>A. DE VIGNY</author>
<biblScope>Stello, ch. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap><oVar>Gauche</oVar> ! commandement militaire pour ordonner de tourner à <oVar>gauche</oVar>. Par le flanc <oVar>gauche</oVar>, <oVar>gauche</oVar> ! Elliptiquement : tête <oVar>gauche</oVar> !</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>À droite et à <oVar>gauche</oVar>, de tous côtés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elles répandent leurs faveurs à droite et à <oVar>gauche</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Prendre à droite et à <oVar>gauche</oVar>, prendre de toutes mains, tirer de l'argent de toutes sortes de personnes, en toute occasion, dans toute affaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Fig. Mettre à <oVar>gauche</oVar>, mettre du froid entre des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>La vie si recluse et si resserrée de son petit-fils [le duc de Bourgogne ; c'est du roi qu'il s'agit] qui l'avait dès lors mis fort à <oVar>gauche</oVar> avec Monseigneur</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>t. IX, p. 355, éd. Chéruel.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note ana="supplement" type="REM.">Au n° 2 de gauche se trouve la locution pied gauche. Elle est mieux expliquée à PIED, n° 1. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>À son meschief cil est prophete, Qui tant <oVar>gauche</oVar> les interprete</quote>
<bibl>
<biblScope>Traité d'alch. 554</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais il [un lièvre] savoit si bien fuïr, En leur faisant <oVar>gauches</oVar> et tours, Qu'onc homme ne veit meilleur cours</quote>
<bibl>
<author>GACE DE LA BIGNE</author>
<biblScope>Poés. des déduits, ms. f° 113, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le lievre fait gauges maintes</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. f° 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant bailla à Perrinet de la quarre ou du doulx [dos] de la main gaulche en arriere main sur la joue</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>dodus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me trouvai du costé <oVar>gauche</oVar> où estoient les gentilshommes de vingt escus et les autres de la maison du roi</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VIII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il eut au doigt indice de la main guausche une escarboucle</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où le compas, l'esquarre et la regle sont <oVar>gauches</oVar>, les bastimens qui se dressent à leur mesure sont aussi necessairement manques et defaillants</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 374</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ignorans, recevans à <oVar>gauche</oVar> bien souvent la fortune qui leur vient à droitte, y commettent de villaines faultes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>De la tranq. d'âme, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La propre volonté de Dieu, la quelle estant premierement droite de soi-même, dresse puis après toutes choses qui sont <oVar>gauches</oVar> et tortues</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Ép. à Ch. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous leur dictes qu'ils excedent et prennent les choses à <oVar>gauche</oVar>, pour ne les entendre pas bien, ils n'en croiront rien</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, I, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Gauche</oVar>, deception, tromperie</quote>
<bibl>
<author>PALSGRAVE</author>
<biblScope>p. 289, au mot wyle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, dégauche, prétexte, faux-fuyant. Origine difficile. Diez le tire de l'ancien haut-allemand welk, faible, la main gauche ayant été ainsi nommée parce qu'elle est plus faible que la droite ; et il cite plusieurs exemples analogues : en italien stanca, la main lasse, d'où main gauche, manca, la main estropiée, d'où main gauche. Cela est sans doute une bonne raison ; mais, outre qu'on ne trouve pas gauche avec le sens de faible, il faut ajouter que cette interprétation ne s'accorde pas bien avec l'historique. Le sens le plus ancien, celui du XIVe siècle, est substantivement une gauche, une chose qui n'est pas droite, sens que l'on retrouve jusque dans le XVIe siècle (gauche, tromperie et, adjectivement, qui est de travers). Or il y a dans la langue antérieure au XIVe siècle un mot qui a exactement ce sens-là, c'est ganche ou guanche : XIIIe s.  <cit><quote>Ne vous i puis adroit tenir, Tant me faites et tort et ganches De bras, de trumiaus et de hanches, Et tant vous alés detortant, la Rose, 8897 ; Ci n'a plus ne guanches ne tour ; Quant la mort vous va si entour, à Dieu cors et ame rendeiz</quote><bibl><author>RUTEB.</author><biblScope>62</biblScope></bibl></cit> Que ganche ait pu devenir gauche, c'est ce que prouve le verbe ganchir qui est devenu gauchir, et qui l'est devenu au XIVe siècle, comme ganche devenait gauche. L'identité est encore montrée par l'emploi ; car Gace de la Bigne dit faire des gauches, comme dans la Rose il est dit faire des ganches. Si le sens de travers n'avait pas été primordial, on le retrouverait difficilement, comme en effet on le retrouve, dans gauche. Au lieu que passer du sens de tortu au sens de gauche, par opposition à droit qui avait supplanté dextre, fut chose facile. Gauche, qui s'introduisit avec le sens de senestre dans le courant du XVe siècle, s'employa quelque temps concurremment avec ce mot qui était le mot propre, jusque dans le XVIe siècle ; puis, à partir de là, il le supplanta complétement (voy. <ref target="gauchir#etymologie">GAUCHIR</ref> pour l'étymologie ultérieure, et pour la discussion des objections soulevées contre cette étymologie).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gauche-fer">
<form>
<orth>GAUCHE-FER</orth>
<pron>gô-che-fèr</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms du souci des vignes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gauchement">
<form>
<orth>GAUCHEMENT</orth>
<pron>gô-che-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière contrainte, gênée, maladroite. Se présenter <oVar>gauchement</oVar>. Il s'y prend <oVar>gauchement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gauche, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gauchêne">
<form>
<orth>GAUCHÊNE</orth><orth>GAUQUÊNE</orth>
<pron>gô-chê-n' ou gô-kê-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en Normandie, de l'érable, Journ. offic. 5 avr. 1877, p. 2661, 3e col.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot qui signifie, suivant M. Lehéricher, faux chêne ; de gau..., préfixe (voy. ci-dessus), et chêne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaucher.1">
<form>
<orth>GAUCHER, ÈRE</orth>
<pron>gô-ché, chè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui se sert de la main gauche plus souvent que de la droite, et, spécialement, qui se sert exclusivement de la main gauche pour un certain usage, par exemple écrire, faire des armes, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>gaucher</oVar>, une <oVar>gauchère</oVar>. Il est dangereux de se battre avec un <oVar>gaucher</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mutius prit son espée avec la main gauche, dont on dit qu'il eut depuis le surnom de Scaevola, qui vaut autant à dire comme <oVar>gaucher</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Publ. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gauche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaucher.2">
<form>
<orth>GAUCHER</orth>
<pron>gô-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de charpenterie. Donner du gauche à une pièce, la faire gauchir.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gauche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaucherie">
<form>
<orth>GAUCHERIE</orth>
<pron>gô-che-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action d'une personne gauche, maladroite, peu sagace. Vous avez fait là une grande <oVar>gaucherie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai fait une <oVar>gaucherie</oVar> en éloignant Basile</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Manque d'aisance, d'adresse, de grâce. La <oVar>gaucherie</oVar> du maintien.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gauche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gauchir">
<form>
<orth>GAUCHIR</orth>
<pron>gô-chir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Perdre sa forme, se contourner. Ce panneau, cette règle gauchit.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Détourner le corps pour éviter quelque coup. Il gauchit, et le coup qui le menaçait ne l'atteignit pas.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se détourner de la ligne directe de sa route.</dictScrap>
<cit>
<quote>Donner à travers les écueils, pour avoir l'honneur de ne point <oVar>gauchir</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZAC</author>
<biblScope>De la cour, 6e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont des astres errants, comme parle l'apôtre saint Jude, qui, pour n'être pas assez attachés à la route immuable de la vérité, gauchissent et se détournent au gré des vanités, des intérêts et des passions humaines</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Cornet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'avisai de <oVar>gauchir</oVar> et de passer par Salins</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ami, tu sauras t'affranchir De tout ce qui te fait <oVar>gauchir</oVar> Vers les passions et les vices</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre sort ne dépend que de sa seule tête ; De ce qu'elle s'y met, rien ne la fait <oVar>gauchir</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se laisser aller à une digression (sens vieilli).</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crois que nos discours iront d'un pas égal, Sans donner sur le rhume ou <oVar>gauchir</oVar> sur le bal</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Suiv. III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. S'écarter de la rectitude, de la franchise.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'en ai déjà parlé, mais il a su <oVar>gauchir</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre amie n'est pas de ce monde-là, et il s'en faut tenir précisément à ce qu'elle mande, parce qu'elle est aussi sincère qu'éclairée, et que la dernière chose qu'elle ferait serait de <oVar>gauchir</oVar> ou de flatter</quote>
<bibl>
<author>CHAPELAIN</author>
<biblScope>Lett. à Sévigné, 7 nov. 1661</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle misère de <oVar>gauchir</oVar> toujours et de n'oser jamais parler franchement dans une matière de religion !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>3e avert. § 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut <oVar>gauchir</oVar> et tergiverser sans cesse</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Point assez ferme dans ses principes pour ne point <oVar>gauchir</oVar>, lorsque la crainte ou l'espérance le commandera</quote>
<bibl>
<author>BACHAUMONT</author>
<biblScope>Mém. secrets, t. XXXIV, p. 191</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un ministre veut m'enrichir, Sans que l'honneur ait à <oVar>gauchir</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Refus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gauchir</oVar> à, autour, contre, ne pas aborder franchement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais il n'est pas question pourtant de <oVar>gauchir</oVar> toujours aux difficultés, il les faut vaincre et établir une règle certaine pour la perfection de notre langue</quote>
<bibl>
<author>VAUGELAS</author>
<biblScope>Rem. t. I, p. 170, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui gauchit tout autour [des tentations] Sans en arracher la racine</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Contre son insolence on ne doit point <oVar>gauchir</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>V. a. Terme de charpenterie. Donner à une pièce une certaine déviation par un moyen mécanique quelconque.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Éviter (sens vieilli). <oVar>Gauchir</oVar> une difficulté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qu'écrit le destin ne peut être effacé.... De ses piéges secrets on ne peut s'affranchir, Nous y courons plus droit en pensant les <oVar>gauchir</oVar></quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Marianne, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Se <oVar>gauchir</oVar>, v. réfl. Être évité (sens vieilli).</dictScrap>
<cit>
<quote>Penses-y sans cesse et sans feinte, Ce grand péril se peut <oVar>gauchir</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. I, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Guenqis avons la loi pour nous sauver</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil lui cuida guenchir, si chet tout estendu</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Poi i out des evesques qu'il voleit sustenir ; Mais Rogiers de Wirecestre ne li voleit guenchir</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....chevaliers, monte Sor ton cheval seürement, Et je te creant leaument Que je ne ganchisse ne fuie</quote>
<bibl>
<biblScope>la Charrette, 820</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Grans partie des haus homes de Grece guenchirent vers la porte de Blaquerne</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li prestres lieve la maçue, Et Ysengrin l'a bien veüe, En la teste le volt ferir, Et Ysengrin sot bien guenchir, à cele foiz nel toucha mie, Car il sot trop de l'escremie</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 7464</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ceulz à cheval vindrent ferant des esperons et n'oserent assembler [livrer bataille] à nostre gent à pié, ainçois ganchirent par devers eulz</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>231</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Mais li diz Tarquins se gaenchit, et se rechut en la compaignie des siens</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 34, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'esprevier ne suit mie si bien petis oiseaulx qui se plient, comme l'aloe qui gauchist comme à esquierre</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Du quel dit connestable trop de biens ne pouvoyent estre dis, qui onques pour paour de mort ne guenchi</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Ch. V, II, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos gens ne leur gauchirent mie, ains lancerent vers eux de bombardes et de trait sans nulle espargne</quote>
<bibl>
<biblScope>Boucic. II, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne croyez que pourtant ils reculassent ne gauchissent, ains passerent oultre</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. I, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Parquoy nous faisons bien de <oVar>gauchir</oVar> un peu sur [d'incliner au] le naïf et mesprisant</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En la pluspart de leurs opinions ils gauchissent la voye commune</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 349</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Gauchir</oVar> aux dangiers</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ay gueres d'art pour savoir <oVar>gauchir</oVar> la fortune et luy eschapper ou la forcer</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on ne sçauroit pas dire le semblable de Demosthenes, qu'il ait gauchy ne fleschy jamais, ny en faict ny en parole quelconque</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Démosth. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourg. guanchai, gauchir, pencher ; norm. guancher, aller ; Berry, guincher, guinchir et dé-guincher, dévier légèrement ; de l'anc. haut allemand wankjan, wenkjan, céder, chanceler. Diez objecte que an ne se change pas en au, cela est vrai ; mais toute règle a ses exceptions ; et, dans la succession que l'historique présente, ganchir et gauchir sont unis de manière à ne pouvoir être séparés pour la forme ; pour le sens, ils ne peuvent pas l'être non plus, car dans gauchir se sent toujours la signification de ganchir, bien plus que celle de sinister. L'autre objection de Diez est qu'on ne voit pas d'adjectif dériver d'un verbe roman, cela est vrai encore ; mais la chose n'a pas en effet procédé ainsi ; la guanche est un substantif verbal, et la guauche qui lui a succédé est un substantif verbal aussi. C'est ce substantif qui a été transformé en adjectif.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gauchissage">
<form>
<orth>GAUCHISSAGE</orth>
<pron>gô-chi-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit d'une poterie qui se déforme en gauchissant.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gauchissement">
<form>
<orth>GAUCHISSEMENT</orth>
<pron>gô-chi-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de gauchir ; le résultat de cette action.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de charpenterie. Action de donner du gauche à une pièce de bois.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gauchir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaucho">
<form>
<orth>GAUCHO</orth>
<pron>gô-cho</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné aux hommes d'origine espagnole qui habitent les vastes plaines de l'Amérique du Sud, autour de Buenos-Ayres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>gauchos</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Araucan, gachu, camarade, ami, MASPERO, Mém. de la Soc. de linguistique, II, 51.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaudage">
<form>
<orth>GAUDAGE</orth>
<pron>gô-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de plonger une étoffe dans le bain de gaude.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gaude 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaude.1">
<form>
<orth>GAUDE</orth>
<pron>gô-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Espèce de réséda croissant naturellement dans les lieux incultes, employée pour la teinture en jaune, reseda luteola, L. (résédacées).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Semence de guarence ne de <oVar>gaude</oVar> ne doit noiant</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 292</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le <oVar>gaude</oVar> ou genest d'Espaigne croit naturellement en ces païs-là, d'où, comme de sa propre terre, il emporte son nom</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>736</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Allem. Waude, Wau, gaude.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaude.2">
<form>
<orth>GAUDE</orth>
<pron>gô-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bouillie faite avec de la farine de maïs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gaude 1, en raison de la couleur jaunâtre de cette farine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaudé">
<form>
<orth>GAUDÉ</orth>
<pron>gô-dé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Prière qu'on dit à l'église. Cette vieille est toujours une heure après les autres pour dire ses gaudés, Trévoux.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'abord l'oiseau, comme il n'était pas bête, Vit qu'il devait oublier pour toujours Tous les gaudés qui farcissaient sa tête</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Ver-Vert, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Gaude et Gaudez (prayers beginning with a gaudete, prières commençant par un gaudete)</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Impératif du verbe latin gaudere : réjouis-toi (voy. <ref target="jouir">JOUIR</ref>), mot commençant plusieurs prières.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaudéamus">
<form>
<orth>GAUDÉAMUS</orth>
<pron>gô-dé-a-mus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chant de réjouissance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un des historiens du pape semble croire que cette mort fut très heureuse pour les frères, qui, loin d'en verser des larmes, chantaient plutôt, dit-il, un <oVar>gaudéamus</oVar> qu'un requiem</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. litt. de la Fr. t. XXIV, p. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Divertissement de table. Dîner, souper en <oVar>gaudéamus</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Impératif du verbe latin gaudere : réjouissons-nous (voy. <ref target="jouir">JOUIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaudebillaux">
<form>
<orth>GAUDEBILLAUX</orth>
<pron>gô-de-bi-llô, ll mouillées</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, à Chinon et dans les campagnes environnantes, des tripes à la mode de Caen.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Gaudebillaux</oVar> sont grasses tripes de coiraux ; coiraux sont bœufz à la creche</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="gauder">
<form>
<orth>GAUDER</orth>
<pron>gô-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Teindre une étoffe avec de la gaude. Les bleus teints en indigo doivent être gaudés, et ils deviennent verts.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gaude 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaudir">
<form>
<orth>GAUDIR (SE)</orth>
<pron>gô-dir</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier et qui commence à vieillir. Se réjouir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vatteville se plaisait à aller quelquefois voir les Chartreux, pour se <oVar>gaudir</oVar> d'avoir quitté leur froc</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>100, 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'étais content que les choses se fussent aussi heureusement conduites, mais je ne m'en gaudis qu'entre les ducs de Chevreuse et de Beauvillier qui l'avaient échappé belle</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>221, 240</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se moquer. Se <oVar>gaudir</oVar> de quelqu'un.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Maistre François par son blason Trouva la façon et maniere D'avoir marée à grant foyson Pour <oVar>gaudir</oVar> et faire grant chere</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>1re repue, Comment ils eurent du poisson.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Monsieur l'abbé et monsieur son valet Sont faits égaux tous deux comme de cire ; L'un est grand fol, l'autre petit follet ; L'un veut railler, l'autre <oVar>gaudir</oVar> et rire</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il estoit aussi aise d'estre gaudy que de se <oVar>gaudir</oVar> des autres</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, si gaudi ; du latin gaudere, se réjouir (voy. <ref target="jouir">JOUIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaudisserie">
<form>
<orth>GAUDISSERIE</orth>
<pron>gô-di-se-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Action de se gaudir ; mots plaisants.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils lui faisoient passer le temps à ivrogner et à dire mots de <oVar>gaudisserie</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et de ces viles ames de bouffons, il s'en est trouvé qui n'ont voulu abandonner leur <oVar>gaudisserie</oVar> en la mort mesme</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 296</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gaudir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaudisseur">
<form>
<orth>GAUDISSEUR, EUSE</orth>
<pron>gô-di-seur, seû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui aime à se gaudir.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tu m'as appelé <oVar>gaudisseur</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gaudiosus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les gaudisseries retournent quelquefois sur les gaudisseurs</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bon compaignon en sa jeunesse, grand diseur, grand <oVar>gaudisseur</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gaudir ; wallon, gâdiseû, amoureux ; ancien wallon, gaudieus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaudriole">
<form>
<orth>GAUDRIOLE</orth>
<pron>gô-dri-o-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Propos gai et un peu libre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! la muse de Collé, C'est la <oVar>gaudriole</oVar> ô gué ! C'est la <oVar>gaudriole</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Gaudr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>gaudriole</oVar> qu'on exile Doit refleurir sur son terrain</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Désaugiers.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Sans doute dérivé de gaudir avec un suffixe diminutif, et probablement dit pour gaudiole.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaufrage">
<form>
<orth>GAUFRAGE</orth>
<pron>gô-fra-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de gaufrer les étoffes, les rubans, les papiers et autres objets.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gaufrage</oVar> à la paille, espèce de plissage à plis ronds.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gaufre">
<form>
<orth>GAUFRE</orth>
<pron>gô-fr'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rayon, gâteau de miel. Manger une <oVar>gaufre</oVar> de miel.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pâtisserie mince et légère, cuite entre deux fers, dite ainsi par comparaison à la <oVar>gaufre</oVar>, rayon de miel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait aussi dans cette île [des Plaisirs] de grands arbres d'où tombaient des <oVar>gaufres</oVar> que le vent emportait dans la bouche des voyageurs</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les femmes ne vivent que de crème, de thé, de café, de beurre, de <oVar>gaufres</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château, les Deux réput.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être la <oVar>gaufre</oVar> dans une affaire, se trouver entre deux extrémités fâcheuses, entre deux personnes puissantes et opposées, être la victime dans une affaire, par allusion aux deux fers dans lesquels se fait la <oVar>gaufre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Façon qu'on donne à une étoffe, à une reliure, en y faisant plusieurs figures avec un fer chaud.</dictScrap>
<cit>
<quote>Alors qu'on <oVar>gaufre</oVar> un livre, il faut qu'il soit bien fait, Ou la <oVar>gaufre</oVar> produit un détestable effet</quote>
<bibl>
<author>LESNÉ</author>
<biblScope>la Reliure, p. 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Nom de plusieurs coquilles.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et ne puent [peuvent] ne ne doivent les mestres ne les vallez donner que deux goffres pour un denier</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 351</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Gauffres fourrées, faites de fleur de farine pettrie aux œufs et de lesches de frommage mises dedens</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il estimoit estre tenu d'y vacquer et avoir l'œil plus soigneusement, que ne fait l'abeille à bastir ses goffres de cire où elle fait le miel</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cat. d'Utiq. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quoy M. d'Angouleme fut pour l'heure bien esbahy, et demeura comme une gauffre entre deux fers</quote>
<bibl>
<author>JEAN DE ST-GELAIS</author>
<biblScope>Hist. de Louis XII, p. 57, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mutins.... eurent loisir de s'armer et de renfermer comme entre deux gauffres [gauffriers] ceux qu'ils n'osoyent auparavant regarder en face</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. Harangue d'Aubray</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, waf ; picard (Béthune), offre ; anc. espagn. guaffla ; bas-lat. gafrum ; de l'allem. Waffel ; angl. wafer ; de même radical que wabe, ruche à miel.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaufré">
<form>
<orth>GAUFRÉ, ÉE</orth>
<pron>gô-fré, frée</pron>
<gram>part. passé de gaufrer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ruban <oVar>gaufré</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui présente des enfoncements produits par des lignes saillantes entrecroisées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gaufrêne">
<form>
<orth>GAUFRÊNE</orth>
<pron>gô-frê-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en Normandie, de l'aubier ou obier, Journ. offic. 5 avr. 1877, p. 2661, 3e col.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot qui signifie, suivant M. Lehéricher, faux frêne : de gau..., préfixe (voy. ci-dessus), et frêne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaufrer">
<form>
<orth>GAUFRER</orth>
<pron>gô-fré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Imprimer de certaines figures sur des étoffes, sur des papiers ou autres objets avec des fers faits exprès.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans l'ancien temps on gaufrait souvent les tranches dorées</quote>
<bibl>
<author>LESNÉ</author>
<biblScope>la Reliure, p. 179</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a à peu près quinze ans qu'on a imaginé de gaufrer les livres ; Courteval est, je crois, le premier qui ait essayé ce genre</quote>
<bibl>
<author>LESNÉ</author>
<biblScope>ib. p. 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gaufrer</oVar> à la paille, voy. <ref target="gaufrage">GAUFRAGE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un ouvrier, un misérable ignoré dans son atelier, de quelques guenilles fait une colle, et de cette colle du papier qu'un autre rêve de gaufrer avec un peu de noir, et voilà le monde bouleversé</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>gaufrer</oVar>, v. réfl. Être <oVar>gaufré</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gaufre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaufreur">
<form>
<orth>GAUFREUR, EUSE</orth>
<pron>gô-freur, freû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier, ouvrière qui gaufre les étoffes. à Paris les gaufreurs étaient aussi appelés maîtres découpeurs-égratigneurs, parce que, outre la gaufrure, ils avaient le droit de découper, piquer et moucheter les taffetas, les satins et autres étoffes, Dict. des arts et mét. <oVar>Gaufreur</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Gaufreuse de fleurs à la main, ouvrière qui prépare avec le fer à gaufrer (à froid) les pétales et les feuilles des fleurs artificielles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gaufrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaufrier">
<form>
<orth>GAUFRIER</orth>
<pron>gô-fri-é ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des gô-fri-é-z échauffés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ustensile de fer dans lequel on fait cuire des gaufres.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Item unum ferrum vocatum gauffre</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gauffra.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les gauffriers font un autre service, que l'en dit gros bastons fais de farine....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gaufre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaufroir">
<form>
<orth>GAUFROIR</orth>
<pron>gô-froir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument pour gaufrer les étoffes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Partie du <oVar>gaufroir</oVar> sur laquelle est gravé le dessin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gaufrure">
<form>
<orth>GAUFRURE</orth>
<pron>gô-fru-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Empreinte que l'on fait sur une étoffe en la gaufrant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gaufrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gauge">
<form>
<orth>GAUGE</orth>
<pron>gô-j'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Usité dans cette locution : noix <oVar>gauge</oVar>, sorte de noix ; terme qui se dit encore dans quelques provinces, par opposition aux noisettes ou petites noix.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ferri, au droit desrenier, Sont plus plesant à mangier Nois gauges, quant abatue En est l'eschaille escheüe Que s'ele i fust</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 4e série, t. v, p. 328</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, gaugue, noix, gauguer, noyer ; de l'anc. haut-allem. walah, étranger, non allemand, velche : noix étrangère ; anglo-saxon, veal-nut ; allem. mod. Wall-nuss ; angl. walnut. En Normandie, on dit gobe et gobier, mais on ne l'applique qu'à la variété à très gros fruits.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GAUGE (gò-j'), s. f. Terme de marine emprunté à l'anglais. Échelle du tirant d'eau. <cit><quote>La quantité d'hélices, d'ancres, de chaudières, de gauges hydrauliques, de voiles, d'appareils mécaniques pour mettre des embarcations à la mer, et d'objets spéciaux propres au service à bord, est vraiment innombrable</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 23 oct. 1875, p. 8815, 3e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
<etym ana="supplement">Angl. gauge, qui est le français jauge.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gauguier">
<form>
<orth>GAUGUIER</orth>
<pron>gô-ghié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de noyer.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Se une femme veult que son mari ou amy l'aime fort, elle lui doit mettre une feuille de <oVar>gauguier</oVar> cueillie la nuit St Jehan.... en son souler senestre</quote>
<bibl>
<biblScope>les Évang. des Quenouilles, p. 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="gauge">GAUGE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaujard">
<form>
<orth>GAUJARD</orth>
<pron>gô-jar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans le Loiret, de l'instrument tranchant dit croissant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Saisissant alors un <oVar>gaujard</oVar> ou croissant, il sortit</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. du Loiret, dans Gaz. des Trib. 23 avr. 1875, p. 397, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>C'est un dérivé de gouge, outil de fer (voy. <ref target="gouge.1">GOUGE 1</ref> au Dictionnaire).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaulade">
<form>
<orth>GAULADE</orth>
<pron>gô-la-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Coup de gaule.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il a fallu que lui se prosternant au pied du pape, ait receu les gaulades</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Conf. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gauler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaulage">
<form>
<orth>GAULAGE</orth>
<pron>gô-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de gauler ; résultat de cette action.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gaule">
<form>
<orth>GAULE</orth>
<pron>gô-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Grande perche. C'est avec une <oVar>gaule</oVar> qu'on abat les noix.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si j'avais tué une dinde sauvage, un ramier, un faisan des bois, nous le suspendions devant le chêne embrasé, au bout d'une <oVar>gaule</oVar> plantée en terre, et nous abandon nions au vent le soin de tourner la proie du chasseur</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Atala, le Récit, les Chasseurs</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bâton.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu peux choisir, ou de manger trente aulx, Ou de souffrir trente bons coups de <oVar>gaules</oVar>, Bien appliqués sur tes larges épaules....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Paysan.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne me fallait pas payer en coups de <oVar>gaule</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Champagne un beau matin reçut cent coups de <oVar>gaule</oVar>, Que depuis plus d'un an lui promettait Lafleur : Dieu soit loué ! dit-il, en se frottant l'épaule, Me voilà guéri de la peur</quote>
<bibl>
<author>PONS</author>
<biblScope>(de Verdun), Contes et poés. div. p. 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de manége. Petite branche de houx, ou baguette très flexible servant à instruire ou à châtier les chevaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>gaule</oVar> est la houssine que le cavalier tient de la main droite, tant pour représenter l'épée que pour conduire le cheval</quote>
<bibl>
<author>RICHELET</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tenant une <oVar>gaule</oVar>, Ainsi qu'à leurs chevaux nous en flattent l'épaule</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Main de la <oVar>gaule</oVar>, la main droite du cavalier, celle qui tient la houssine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aider de la <oVar>gaule</oVar>, en frapper légèrement sur l'épaule du cheval.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de pêche. Manche de la ligne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marine. Levier qui meut le piston d'une pompe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gaule</oVar> d'enseigne, bâton de pavillon de poupe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Item pour quatre cens de waules</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>waula.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'exposant happe ou embrace une vaule ou fourche</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>vallo.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ma damoyselle par maniere Se façonne comme une <oVar>gaule</oVar>, Et porte ung long touret derriere Pour musser une faulce espaule</quote>
<bibl>
<author>COQUILL.</author>
<biblScope>Droits nouv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Souple et droite comme une <oVar>gaule</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 202</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mestaiers, qui là auprès challoient les noiz, accoururent avecques leurs grandes <oVar>gaules</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Normand et picard, vaule ; Hainaut, waule ; probablement du latin vallus, pieu. Diez, remarquant que le mot paraît appartenir au nord de la France, préfère le goth. valus, en frison walu, bâton. On peut aussi songer au celtique : breton, gwalen, verge ; kymri, gwialen ; cornw. guaylen.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaulé">
<form>
<orth>GAULÉ, ÉE</orth>
<pron>gô-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de gauler</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le noyer est <oVar>gaulé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gaulée">
<form>
<orth>GAULÉE</orth>
<pron>gô-lée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de gauler un arbre pour en avoir les fruits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il serait aussi très urgent de réformer le procédé de cueillette des indigènes à la <oVar>gaulée</oVar>, qui détruit les organes foliacés [des oliviers]</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 15 nov. 1874, p. 7630, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gauler">
<form>
<orth>GAULER</orth>
<pron>gô-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Battre un arbre avec une <oVar>gaule</oVar>, pour en faire tomber le fruit. <oVar>Gauler</oVar> un noyer, un châtaignier. <oVar>Gauler</oVar> des noix, des châtaignes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>gauler</oVar>, v. réfl. Être <oVar>gaulé</oVar>. Les châtaigniers se gaulent en octobre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gaule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaulette">
<form>
<orth>GAULETTE</orth>
<pron>gô-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite gaule.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à des espèces d'échelles sur lesquelles on fait, dans les fabriques, sécher la laine, le papier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Diminutif de gaule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaulis">
<form>
<orth>GAULIS</orth>
<pron>gô-lî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. Branches d'un taillis qu'on laisse croître. Lier avec du <oVar>gaulis</oVar>, ou avec des <oVar>gaulis</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chasse. Grandes branches qui arrêtent les chasseurs en courant dans l'épaisseur des bois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je pousse mon cheval et par haut et par bas, Qui pliait des <oVar>gaulis</oVar> aussi gros que le bras</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Lames de <oVar>gaulis</oVar>, lames minces de bois qui servent à faire différentes espèces de paniers, par exemple les bourriches d'huîtres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gaule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaulois">
<form>
<orth>GAULOIS, OISE</orth>
<pron>gô-loî, loî-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est de la Gaule. Les peuples <oVar>gaulois</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Qui a le caractère des vieilles et bonnes mœurs. Une probité, une franchise <oVar>gauloise</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un autre sens. Qui a le caractère inculte et mal poli des vieux temps. Avoir les manières <oVar>gauloises</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avant moi [François 1er], tout était grossier, pauvre, ignorant, <oVar>gaulois</oVar> ; je me suis fait nommer le père des lettres</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 384</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De la censure minutieuse et délicate de Vaugelas, le travail de l'Académie passa dans la main rude et encore un peu <oVar>gauloise</oVar> de Mézeray, qui, le meilleur de nos vieux historiens pour la liberté de jugement, la vigueur du récit et parfois l'éloquence, se trouva chargé de recueillir dans l'usage la belle langue française qu'il n'adoptait qu'à demi</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Dict. de l'Acad. préface, p. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Suranné. Tournure, expression <oVar>gauloise</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Esprit <oVar>gaulois</oVar>, mot <oVar>gaulois</oVar>, se dit d'un trait d'esprit, d'un mot dont la liberté n'observe pas toute les convenances, comme cela se voit dans les auteurs du XVIe siècle, à qui ces locutions s'appliquent particulièrement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. et f. Celui, celle qui est du pays de Gaule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Gai ! gai ! serrons nos rangs, Espérance De la France, Gai ! gai ! serrons nos rangs, En avant, <oVar>Gaulois</oVar> et Francs</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Les Gaulois et les Francs.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>C'est un bon <oVar>Gaulois</oVar>, un vrai <oVar>Gaulois</oVar>, se dit d'un homme dont la conduite est sincère, franche et droite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Homme d'une certaine rudesse de manières ou de caractère...</dictScrap>
<cit>
<quote>Les femmes ont fait passer pour <oVar>Gaulois</oVar> ridicules ceux qui ont voulu conserver la gravité et la simplicité des mœurs anciennes</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XVII, p. 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Langue parlée par les anciens <oVar>Gaulois</oVar>, qui était un dialecte des langues celtiques. Le <oVar>gaulois</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gaulois</oVar> se dit improprement du vieux français.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Locution surannée. C'est du <oVar>gaulois</oVar>. Vous parlez <oVar>gaulois</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>À la vieille <oVar>gauloise</oVar> [à la vieille mode]</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. I, p. 350</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>La Gaule, lat. Gallia. Cette forme est insolite, attendu que le latin n'a pas gallensis, qui seul aurait pu donner gaulois ; quant à au, il paraît résulter de la résolution de la première l en u. Les peuples romans portent en ancien allemand le nom de walh ou walah ; vealh, en anglo-saxon ; wälsch, en allemand moderne ; c'est de là que vient wallon, nom d'un pays de langue française voisin de la langue allemande, et sans doute Wales ou pays de Galles en Angleterre : Scheler pense que ces mots représentent Gallus, mot celtique adopté par les Latins. Max Müller, au contraire (la Science du langage, 3e leçon, trad. Harris et Perrot), regarde walh ou walah comme une appellation donnée par les Germains à leurs voisins les Celtes et l'identifie avec le sanscrit mlechha, barbare, qui parle d'une manière indistincte. Mais, comme le mot walh ou walah ne se trouve qu'au VIIIe siècle, il est probable qu'il représente gallus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gauloisement">
<form>
<orth>GAULOISEMENT</orth>
<pron>gô-loi-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>À la vieille et simple manière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au bon monsieur Franchard vous direz librement, Comme nous parlons tous à lui <oVar>gauloisement</oVar>...</quote>
<bibl>
<author>DUFRESNY</author>
<biblScope>le Faux sincère, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gauloiserie">
<form>
<orth>GAULOISERIE</orth>
<pron>gô-loi-ze-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme Acte, langage dont la liberté plaisante n'observe pas toutes les convenances.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Sainte-Beuve] cherchait, dans la compagnie des seconds [les représentants de la littérature légère], le délassement, la gauloiserie</quote>
<bibl>
<author>OTHENIN D'HAUSSONVILLE</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er fév. 1875</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gault">
<form>
<orth>GAULT</orth>
<pron>gôlt'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Mot usité dans quelques comtés d'Angleterre pour désigner une couche de marne bleue qui sépare en deux étages (le supérieur, et l'inférieur ou <oVar>gault</oVar>) le grès vert du terrain crétacé.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gaulthérine">
<form>
<orth>GAULTHÉRINE</orth>
<pron>gôl-té-ri-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Corps qui se trouve dans l'écorce de betula lenta, L., ainsi nommé parce que, par distillation, il devient identique à l'huile du gaultheria procumbens, L., ou thé du Canada (éricacées).</dictScrap>
</sense>
<etym>Gaulthier, médecin et botaniste français du siècle dernier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaumine">
<form>
<orth>GAUMINE</orth>
<pron>gô-mi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mariage à la <oVar>gaumine</oVar>, mariage qui, contracté par des protestants en présence d'un prêtre catholique, mais sans qu'il bénît les époux, était pourtant réputé valide, Mém. sur le mariage de protestants, p. 82, dans LACURNE.</dictScrap>
<cit ana="supplement">
<quote>Nous répondrons, d'après une foule d'autorités..., que ceux qu'on appelait mariages à la <oVar>gaumine</oVar>, c'est-à-dire les mariages contractés en présence du curé, à la vérité, mais malgré lui et sans aucune bénédiction, ni de lui, ni d'un autre, étaient réputés valides comme les autres</quote>
<bibl>
<biblScope>Mémoire théologique et politique au sujet des mariages clandestins des protestants de France, p. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit ana="supplement">
<quote>Je ne sais comment ceux-là [les protestants] se sont mariés ; ils ont peut-être contracté de ces unions que les lois ont déclarées illicites, qu'on nommait mariages par paroles de présent, ou mariages à la <oVar>gaumine</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALESHERBES</author>
<biblScope>Second mémoire sur le mariage des protestants, p. 138</biblScope>
</bibl>
</cit>  
</sense>
<etym ana="supplement">Quelques-uns [parmi les protestants] se marièrent sans la bénédiction nuptiale, par un simple contrat civil, usage très ancien dans le royaume, que les ordonnances rendues à la fin du siècle précédent n'avaient point encore aboli ; usage fréquent parmi les catholiques eux-mêmes, et dont le doyen des maîtres des requêtes et des intendants des provinces avait donné si hautement l'exemple que, du nom de cet homme fort connu par ses emplois, par ses écrits, par le rôle qu'il avait joué un moment pendant la Fronde, et qui s'appelait Michel Gaumin, ces sortes de mariages s'appelaient des mariages à la gaumine, RULHIÈRES, Éclaircissements hist. 2e partie, 1788, p. 174.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaupe">
<form>
<orth>GAUPE</orth>
<pron>gô-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'injure et de mépris. Femme malpropre et désagréable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jour de Dieu ! je saurai vous frotter les oreilles ; Marchons, <oVar>gaupe</oVar>, marchons</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trois juges sournois.... Qu'accompagnaient trois gaupes effroyables</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Songe creux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Villain, tu as appelé Agnès qui est ici, gauppe, et as dit villenie d'elle</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gausape.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Maintenant celui qui aura une belle femme s'ira accointer de sa chambriere, qui sera un touillon, un salisson, une <oVar>gaupe</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Les neuf matinées du seigneur de Cholières, édit. 1586, f° 140 recto, mat. v, Des laides et belles femmes</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Génev. une belle gaupe, grosse femme, grosse fille, sans aucun sens défavorable. Du Cange le tire du latin gausape qui s'est dit dans le moyen âge pour une sorte de manteau, le nom du vêtement ayant passé à celle qui le portait ; mais tout intermédiaire manque. Diez le rattache à l'ancien anglais wallop, morceau de graisse ; mais cela est peu plausible, les intermédiaires de sens et de forme manquant ici aussi. Il rejette l'ancien haut allemand wulpâ, louve, qui, dit-il, aurait donné goupe.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GAUPE. - ÉTYM. Ajoutez : M. Devic, Dict. étym., signale guappa, qui, dans le patois napolitain, signifie une femme hardie ; et il demande si gaupe ne viendrait pas de l'arabe gahba, vieille femme. Mais on ne voit pas comment ce mot se serait introduit chez nous dès le XVe siècle. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gauperie">
<form>
<orth>GAUPERIE</orth>
<pron>gô-pe-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme très familier. Saloperie, tenue de gaupe.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gaur">
<form>
<orth>GAUR</orth>
<pron>gôr</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de bruant.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gaure">
<form>
<orth>GAURE</orth>
<pron>gô-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Granit tendre et désagrégé qui se laisse attaquer par le pic.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gaures">
<form>
<orth>GAURES</orth>
<pron>gô-r'</pron>
<gram>s. m. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sectaires de Zoroastre, désignés plus souvent sous le nom de Guèbres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas-lat. gauri, nom donné par les Turcs à tous ceux qui ne sont pas chrétiens ; ce paraît être le même que guèbre (voy. <ref target="guèbre">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gausse">
<form>
<orth>GAUSSE</orth>
<pron>gô-s', et plus souvent prononcé gos'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'écolier. Mauvaise plaisanterie, mensonge. Il t'a conté des gausses.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="gausser">GAUSSER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gausser">
<form>
<orth>GAUSSER (SE)</orth>
<pron>gô-sé</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier. Se railler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et nous voyons que d'un homme on se <oVar>gausse</oVar>, Quand sa femme chez lui porte le haut-de-chausse</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, pour se <oVar>gausser</oVar> des uns et des autres, il invente je ne sais combien de sottises qui font rire</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>la Gazette, sc. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous vous <oVar>gaussez</oVar>, monsieur, ça n'est pas vrai</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Vend. surêne, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>...Tout franc je n'aime pas Qu'on se rie à mon nez et qu'on suive mes pas ; Si quelqu'un vient encor se <oVar>gausser</oVar> davantage, Je lui sangle d'abord mon poing par le visage</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Démocr. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pierre s'arrête, rit, et en <oVar>gaussant</oVar> me dit : La voilà bonne ton herbe ! [sur laquelle passait une compagnie de chasseurs]</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Gazette du village.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Activement.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'enrageais quand je vis cent hommes me <oVar>gausser</oVar></quote>
<bibl>
<author>POISSON</author>
<biblScope>Bar. de la Crasse, sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap><oVar>Gausser</oVar> quelqu'un de quelque chose, se moquer de lui en raison de quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu [Molière] briguas chez Bary le quatrième emploi ; Bary t'en refusa, tu t'en plaignis à moi ; Et je m'en souviens bien, qu'en ce temps-là mes frères T'en gaussoient, t'appelant le mangeur de vipères</quote>
<bibl>
<biblScope>Élomire</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Les écoliers prononcent gosser, le font neutre et lui donnent le sens de dire des bourdes. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ils se <oVar>gaussent</oVar> de toi ; ta force meprisée Par nos adversités leur sert d'une risée</quote>
<bibl>
<author>GARNIER</author>
<biblScope>Les Juives, V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je disois en mes jours, de quelqu'un, en <oVar>gaussant</oVar>, qu'il avoit choué la divine justice</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 310</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu oses bien te moquer de mes vers Et, te gauchant, les lire de travers, à chaque point disant le mot pour rire</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>826</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Origine incertaine. Frisch y voit l'italien gavazzare, babiller ; Diez, l'espagnol gozarse, se réjouir. On peut songer à une forme gavisare, tirée du latin gavisum, supin de gaudere.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gausserie">
<form>
<orth>GAUSSERIE</orth>
<pron>gô-se-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Moquerie, raillerie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gausser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gausseur">
<form>
<orth>GAUSSEUR, EUSE</orth>
<pron>gô-seur, seû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui se gausse des autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce gros Brissac était un <oVar>gausseur</oVar> et un homme d'esprit, de manége et de bonne chère</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>264, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>Margot, morbleu, Est par trop joyeuse, Elle est jaseuse, Gausseuse</quote>
<bibl>
<author>VADÉ</author>
<biblScope>Troqueurs, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Voltaire a écrit gosseuse : Sa Sainteté est un peu gosseuse ; elle a dit : le cardinal Quirini quête des louanges, il a attrapé celles qu'il lui faut, Lett. Mme Denis, 9 juin 1752. Le fait est que, dans les colléges de Paris où ce mot est fort en usage, on dit gosse, gosser, gosseur. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Hieron, qui, après Gelon, occupa Siracuse, cerchoit tous hommes libres, volontaires et gosseurs</quote>
<bibl>
<author>NOËL DU FAIL</author>
<biblScope>Contes d'Eutrapel, ch. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gausser.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GAUSSEUR.  Ajoutez : <cit><quote>Tout beau, <oVar>gausseur</oVar>, Ne t'imagine point de contraindre une sœur</quote><bibl><author>CORN.</author><biblScope>Mél. variantes.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gautereau">
<form>
<orth>GAUTEREAU</orth>
<pron>gô-te-rô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du geai.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gautier.1">
<form>
<orth>GAUTIER</orth>
<pron>gô-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom des paysans normands qui, dans le seizième siècle, ayant pris les armes pour se protéger, finirent par se ranger du parti de la Ligue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gautier</oVar> et Garguille, voy. <ref target="garguille">GARGUILLE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il s'est dit pour un homme quelconque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se hasarde même à faire des romans, Des chansons pour <oVar>Gautier</oVar>, des pointes pour Guillaume</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Illus. com. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gautier.2">
<form>
<orth>GAUTIER</orth>
<pron>gô-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de vanne ou d'arrêt pratiquée dans les rivières où l'on flotte à bois perdu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans la basse Bourgogne, vanne de déchargeoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gauvesce">
<form>
<orth>GAUVESCE</orth>
<pron>gô-vè-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en Normandie, de la fausse vesce, Journ. offic. 5 avril 1877, p. 2661, 3e col.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot qui, suivant M. Lehéricher, signifie fausse vesce : de gau..., préfixe (voy. ci-dessus), et vesce.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gavache">
<form>
<orth>GAVACHE</orth>
<pron>ga-va-ch'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Homme misérable et mal vêtu ; homme lâche et sans honneur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il vous traiterait de gavaches ; Vous me faisiez tant les bravaches</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Espagn. gavacho, canaille, mot populaire d'injure que les dictionnaires ne mettent pas Un muletier appelle son mulet mulo gavacho ; les Espagnols donnent par injure le nom de gavachos aux Français.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gavassine">
<form>
<orth>GAVASSINE</orth>
<pron>ga-va-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ficelle qui fait partie du métier à tisser les soieries.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gavassinière">
<form>
<orth>GAVASSINIÈRE</orth>
<pron>ga-va-si-niè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ficelle plus grosse que la gavassine et passant dans une boucle au milieu de celle-ci.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gave.1">
<form>
<orth>GAVE</orth>
<pron>ga-v'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom que l'on donne dans les Pyrénées aux cours d'eau plus ou moins considérables qui descendent des montagnes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gave.2">
<form>
<orth>GAVE</orth>
<pron>ga-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire qui se dit pour le jabot des oiseaux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais Renart le feri ou col De son fausart, jus li eüst Caupée le [la] tieste, ne fust L'aubiers dont ot le [la] <oVar>gave</oVar> plaine K'il ot mengié....</quote>
<bibl>
<biblScope>Renart le nouvel, v. 1908</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant frappa icellui Jaquet d'un petit coustelet par le coul auprès de la gaviete</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gargata.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, gave, gosier ; wallon, gaf, jabot des oiseaux ; champ. gueffe, Ce paraît être le même mot que jab-ot (voy. <ref target="jab-ot">ce mot</ref>) ; mais Diez le tire du latin cavus, creux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaveau">
<form>
<orth>GAVEAU</orth>
<pron>ga-vô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Membre d'une association d'ouvriers.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gavée">
<form>
<orth>GAVÉE</orth>
<pron>ga-vée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Action de se remplir la gave, de manger beaucoup. Se donner une <oVar>gavée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gaver.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gavelkind">
<form>
<orth>GAVELKIND</orth>
<pron>ga-vèl-kinnd'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Loi qui réglait la succession chez les Celtes irlandais.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le système en usage parmi les Celtes irlandais et que les juristes anglais ont appelé <oVar>gavelkind</oVar> ressemble à celui qu'on rencontre dans les communautés de famille chez les Serbes</quote>
<bibl>
<author>E. DE LAVELEYE</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 avril 1875, p. 795</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gaver">
<form>
<orth>GAVER</orth>
<pron>ga-vé</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. a. Terme populaire. Faire manger beaucoup et malgré eux des poulets, des pigeons, etc. pour les engraisser.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, gorger. <oVar>Gaver</oVar> un enfant de bonbons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>gaver</oVar>, v. réfl. Se gorger de nourriture.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gave 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gavette">
<form>
<orth>GAVETTE</orth>
<pron>ga-vè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lingot d'or ayant déjà reçu quelque préparation pour être mis en fil.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gaveur">
<form>
<orth>GAVEUR</orth>
<pron>ga-veur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui gave. Les gaveurs de pigeons, qui ont 25 centimes par douzaine de pigeons gavés, c'est-à-dire bourrés de grain insufflé de la bouche du <oVar>gaveur</oVar> dans le bec de l'animal, la Liberté, 23 avril 1870.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gavial">
<form>
<orth>GAVIAL</orth>
<pron>ga-vi-al</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de zoologie. Reptile crocodilien à museau allongé, qui habite l'embouchure du Gange ; se dit par opposition à l'alligator qu'on trouve en Amérique, et au crocodile qui habite le Nil ou autres fleuves d'Afrique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom sous lequel on a désigné le lépisostée ossé (malacoptérygiens abdominaux de Cuvier), qui est, suivant différents auteurs, le lépisostée <oVar>gavial</oVar>, le lépisostée caïman ou l'ésoce caïman, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de paléontologie.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Gavial</oVar> de Manheim, un des noms donnés à l'éolodon de Sömmering, reptile saurien fossile trouvé aux environs de Manheim, dit aussi crocodile ancien.</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des gavials.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gavian">
<form>
<orth>GAVIAN</orth>
<pron>ga-vi-an</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de mouette.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gavion">
<form>
<orth>GAVION</orth>
<pron>ga-vi-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Gosier. On lui a coupé le <oVar>gavion</oVar>. En avoir jusqu'au <oVar>gavion</oVar>, être rempli d'aliments. Se rincer le <oVar>gavion</oVar>, boire.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>À Lucifer te porteron Qui te estraindra le <oVar>gavion</oVar> Sans fin et sans redemption</quote>
<bibl>
<biblScope>Mart. de St P. et de St Paul</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Telles ulceres souvent commencent par les gencives, et cheminent jusqu'au palais, et en fin gaignent jusques à la luette et <oVar>gavion</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XI, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gave 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaviteau">
<form>
<orth>GAVITEAU</orth>
<pron>ga-vi-tô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Nom qu'on donne, en quelques ports, aux bouées. Les maîtres et patrons de navires qui voudront se tenir sur leurs ancres dans les ports seront obligés d'y attacher hoirin, bouée ou <oVar>gaviteau</oVar> pour les marquer, Ordonn. d'août 1681, liv. IV, tit. 1.</dictScrap>
</sense>
<etym>En basse Bourgogne on nomme gabiot un petit baril d'une vingtaine de litres ; y aurait-il un rapprochement à faire entre gaviteau et gabiot ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="gavot">
<form>
<orth>GAVOT</orth>
<pron>ga-vo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de fromage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le fromage <oVar>gavot</oVar>, qu'on fabrique dans les Hautes-Alpes, a une grande analogie avec le fromage du Mont-Cenis, persillé, de 6 à 7 kilogrammes</quote>
<bibl>
<author>HEUZÉ</author>
<biblScope>la France agricole, carte n° 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Gavot, qui signifie habitant du pays de Gap : J.  <cit><quote>Rudel estoit ung home rude, un <oVar>gavot</oVar> des montagnes</quote><bibl><author>J. DE NOSTRE DAME</author><biblScope>dans PAUL MEYER, les Derniers troubadours de la Provence, Paris, 1871, p. 135</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="gavotte">
<form>
<orth>GAVOTTE</orth>
<pron>ga-vo-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Danse grave sur un air à deux temps, où l'on s'enlevait de terre, tandis que les danses graves antérieures ne consistaient guère qu'en des pas glissés ou marchés, et de nobles attitudes. La <oVar>gavotte</oVar> de Vestris.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme Dermance : Il faut danser seule, mademoiselle. - Dermance : Oui, les gavottes, les boleros</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Manie de briller, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Abraham, danseur de l'Opéra, fait fortune (en 1797) en montrant la <oVar>gavotte</oVar> aux dilettantes parisiens</quote>
<bibl>
<author>CASTIL-BLAZE</author>
<biblScope>l'Académie de musique, t. II, p. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Pas de <oVar>gavotte</oVar> ou demi-contre-temps, c'est le pas fondamental de la contredanse ; il sert à faire les ronds, les moulinets, les courses et presque tous les mouvements de la contredanse. Il diffère du pas naturel en ce qu'on sautille sur le pied qui est à terre et qu'en même temps l'autre pied tend sa pointe vers le sol. C'est ce pas qui fait voir que l'on danse et qu'on ne marche pas seulement. Il exige une demi-mesure d'un air à 2/4 ; et les demi-mouvements qui le caractérisent se font chacun sur une croche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Air sur lequel on danse la <oVar>gavotte</oVar>. C'est un air à deux temps d'un mouvement modéré.</dictScrap>
</sense>
<etym>Danse originaire des Gavots, habitants du pays de Gap.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gayac">
<form>
<orth>GAYAC</orth>
<pron>ga-iak</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="gaïac">GAÏAC</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gayacan">
<form>
<orth>GAYACAN</orth>
<pron>ga-ia-kan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arbre de la famille des rutacées, dont le bois, d'un fauve verdâtre, est plus âcre que celui du gaïac ordinaire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gayal">
<form>
<orth>GAYAL</orth>
<pron>ga-ial</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de bœuf de l'Inde et du Thibet (bos gavaeus ou frontalis).</dictScrap>
<cit>
<quote>Les grands quadrupèdes sauvages de la famille des taureaux de l'Inde et des contrées indo-chinoises et de Malacca ont été plus minutieusement classés ; dans le nombre, il faut citer le <oVar>gayal</oVar> ou gyall</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 1er janv. 1873, p. 7, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gayette">
<form>
<orth>GAYETTE</orth>
<pron>ga-iè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné dans le département du Nord aux escarbilles, ou débris de charbon de terre tombés dans le cendrier sans être brûlés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On trouve aussi gaiette et gaillette.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gaylussite">
<form>
<orth>GAYLUSSITE</orth>
<pron>ghè-lu-si-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Nom du carbonate double de chaux et de soude.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gay-Lussac, célèbre chimiste.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gaz">
<form>
<orth>GAZ</orth>
<pron>gaz'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Selon van Helmont, introducteur du mot, substance subtile unie aux corps, et qu'il appela esprit sauvage à cause qu'il la considérait comme incoercible.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, en chimie, tout fluide aériforme, qui reste aériforme sous la pression et à la température atmosphériques ordinaires. L'air est un <oVar>gaz</oVar>. L'eau résulte de la combinaison de deux <oVar>gaz</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gaz</oVar> permanents, ceux qui conservent l'état aériforme à toutes les températures, par opposition à <oVar>gaz</oVar> non permanents ou vapeurs qu'un certain degré de froid réduit à l'état liquide.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Absolument. Le <oVar>gaz</oVar>, celui qui est employé pour l'éclairage et qui est formé en grande partie par le <oVar>gaz</oVar> hydrogène bicarboné provenant de la décomposition de la houille par la chaleur. Allumer, éteindre le <oVar>gaz</oVar>. On ne voit pas assez, donnez du <oVar>gaz</oVar>, plus de <oVar>gaz</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La presse éclaire, et le <oVar>gaz</oVar> illumine, Et la vapeur vole aplanir les mers</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Comète.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gaz</oVar> portatif, <oVar>gaz</oVar> d'éclairage que l'on distribue au domicile des personnes qui en font usage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bec de <oVar>gaz</oVar>, espèce de robinet, en forme de bec de lampe, par lequel sort le <oVar>gaz</oVar> distribué dans les conduits, lorsqu'on veut l'allumer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>Gaz</oVar>, la compagnie du <oVar>gaz</oVar>, celle qui fournit le <oVar>gaz</oVar> de l'éclairage. Il est employé au <oVar>Gaz</oVar> parisien. Il va entrer au <oVar>Gaz</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>gaz</oVar>, l'éclairage au <oVar>gaz</oVar>. C'est une petite ville où l'on ne connaît pas encore le <oVar>gaz</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se dit aussi, improprement, des vapeurs de l'estomac et des intestins. Il a l'estomac gonflé de <oVar>gaz</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Nom créé par van Helmont (né en 1577), et qui paraît formé du flamand (van Helmont était Flamand) geest, esprit ; allem. Geist. Scheler préférerait, sans l'assurer pourtant, le verbe gäschen, bouillir, fermenter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gazage">
<form>
<orth>GAZAGE</orth>
<pron>ga-za-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de griller au gaz.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bobinage, le <oVar>gazage</oVar>, le laminage, pour les fils gazés, constituent des frais en sus</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. IV, p. 244</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gaze">
<form>
<orth>GAZE</orth>
<pron>ga-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espèce d'étoffe fort claire, faite de soie ou de fil d'or et d'argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>La vieille lui baisa les franges de sa robe de <oVar>gaze</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Taureau, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On doit à leurs travaux réunis [de Montigni et de Holker] la perfection actuelle de nos quincailleries et de nos fabriques de <oVar>gaze</oVar></quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Montigni.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aime un sein qui palpite et soulève une <oVar>gaze</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Poésies diverses, p. 231</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par analogie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux-là [des poissons] dorment dans un rayon de soleil qui pénètre la <oVar>gaze</oVar> argentée des flots</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, I, v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de point d'Alençon. Voy. <ref target="rempli">REMPLI</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Voile, adoucissement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nuls traits à découvert n'auront ici de place ; Tout y sera voilé, mais de <oVar>gaze</oVar>, et si bien Que je crois qu'on n'en perdra rien</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Tabl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cardinal de Bouillon prétexta quelques affaires à Naples ; cette <oVar>gaze</oVar> n'empêcha pas tout Rome de voir fort clair à travers</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>148, 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi qu'il en soit, ma Minerve sévère Adoucira ces grotesques portraits, Et, les voilant d'une <oVar>gaze</oVar> légère, Ne montrera que la moitié des traits</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>le Lutrin vivant.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Nom, dans l'Oise, du vesceron, ervum hirsutum, L., les Primes d'honneur, Paris, 1872, p. 64.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Dessus la toille ou sur la <oVar>gaze</oVar> peinte De fil en fil pressoit la laine teinte</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>686</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Normand, gaze, la vesce, ainsi dite à cause de la finesse de son feuillage ; bas-lat. gazzatum, gaze ; de Gaza, d'après du Cange, ville d'Orient où l'on fabriquait cette étoffe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gazé">
<form>
<orth>GAZÉ, ÉE</orth>
<pron>ga-zé, zée</pron>
<gram>part. passé de gazer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Couvert d'une gaze. Une tapisserie <oVar>gazée</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Voilé légèrement. Des détails trop libres, adroitement <oVar>gazés</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Papillon diurne.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" 2. GAZÉ, ÉE (ga-zé, zée), part. passé de gazer 2. Grillé au gaz. ">
<cit ana="supplement">
<quote>Je fabrique des cotons filés retors <oVar>gazés</oVar>, nos 120 à 211, en quatre séries</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. IV, p. 242</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit ana="supplement">
<quote>Des fils de laine retors, lissés et <oVar>gazés</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Circul. lith. des douanes du... nov. 1872</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gazéifiable">
<form>
<orth>GAZÉIFIABLE</orth>
<pron>ga-zé-i-fi-a-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Qui est susceptible de se convertir en gaz.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gazéification">
<form>
<orth>GAZÉIFICATION</orth>
<pron>ga-zé-i-fi-ka-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Réduction d'une substance à l'état de gaz.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gazéifié">
<form>
<orth>GAZÉIFIÉ, ÉE</orth>
<pron>ga-zé-i-fi-é, ée</pron>
<gram>part. passé de gazéifier</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Substance gazéifiée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gazéifier">
<form><orth>GAZÉIFIER</orth><pron>ga-zé-i-fi-é</pron>, je gazéifiais, nous gazéifiions, vous gazéifiiez ; que je gazéifie, que nous gazéifiions, que vous gazéifiiez, v. a. </form>
<sense>
<dictScrap>Transformer en gaz.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>gazéifier</oVar>, v. réfl. Être transformé en gaz.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gaz, et le suffixe fier, équivalent du suffixe latin ficare, dérivé de facere, faire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gazéiforme">
<form>
<orth>GAZÉIFORME</orth>
<pron>ga-zé-i-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est à l'état de gaz.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gaz, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gazéité">
<form>
<orth>GAZÉITÉ</orth>
<pron>ga-zé-i-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Propriété qu'ont certains corps d'exister à l'état gazeux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gaz.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gazel">
<form>
<orth>GAZEL</orth>
<pron>ga-zèl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="ghazel">GHAZEL</ref> au Supplément.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gazelle">
<form>
<orth>GAZELLE</orth>
<pron>ga-zè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bête fauve du genre des antilopes (antilope dorcade) qu'il ne faut pas confondre avec l'antilope leucoryx, appelée algazel</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Les <oVar>gazelles</oVar> habitent l'Asie et l'Afrique, et vont par troupes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis qu'Albaydé dans la tombe a fermé Ses beaux yeux de <oVar>gazelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Une beste sauvage que l'en appelle gazel, qui est aussi comme un chevrel</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>267</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. gazela ; ital. gazzella ; de l'arabe, ghaza.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gazer">
<form>
<orth>GAZER</orth>
<pron>ga-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre une <oVar>gaze</oVar> sur quelque chose.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Voiler légèrement, déguiser ce qui est trop libre dans un écrit ou ce qui déplairait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est vrai que les défenseurs de cette doctrine ont eu soin de la <oVar>gazer</oVar> sous un voile très populaire</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. II, p. 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aujourd'hui l'on a la manie De clouer, sur tous les sujets, Le mot pour rire à chaque phrase ; On <oVar>gaze</oVar>, dit-on, les objets.... Mais on éclaircit trop la <oVar>gaze</oVar></quote>
<bibl>
<author>DEMOUSTIER</author>
<biblScope>dans le Dict. de BESCHERELLE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. <oVar>Gazez</oVar>. <oVar>gazez</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Gazer au sens propre et au sens figuré n'est, dans le Dictionnaire de l'Académie, qu'à partir de l'édition de 1762. </note>
<etym>Gaze.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. GAZER (ga-zé), v. a. Terme d'industrie. Gazer le coton, le passer à la flamme du gaz d'éclairage pour le débarrasser des brins de coton qui n'ont pas subi la torsion. ">
<cit ana="supplement">
<quote>24 métiers à retordre.... 5 métiers à <oVar>gazer</oVar>, de 40 broches chacun.... 2 métiers à cylindrer le coton pour tulle...</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. IV, p. 229</biblScope>
</bibl>
</cit>
<etym ana="supplement">Gaz.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gazeté">
<form>
<orth>GAZETÉ, ÉE</orth>
<pron>ga-ze-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Qui a le caractère de la gazette, emprunté à la gazette.</dictScrap>
<cit>
<quote>La phrase gazetée et le parler de table d'hôte</quote>
<bibl>
<author>R. TÖPFFER</author>
<biblScope>Nouv. voyages en zigzag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gazetier">
<form>
<orth>GAZETIER</orth>
<pron>ga-ze-tié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des ga-ze-tié-z instruits</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui compose, publie un journal, une gazette.</dictScrap>
<cit>
<quote>Théophraste Renaudot est le <oVar>gazetier</oVar> de France le plus fameux ; il était médecin de Montpellier ; il commença à donner la gazette en 1631</quote>
<bibl>
<author>RICHELET</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une erreur [que Tomyris ait fait tuer Cyrus] dont on a abusé seulement durant vingt-cinq siècles, et cela par la faute du <oVar>gazetier</oVar> de Scythie, qui répandit mal à propos la nouvelle de sa mort sur un faux bruit</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Héros de romans</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, dans l'usage ordinaire, on dit journaliste.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Gazetière au féminin, s'est dit en parlant d'une femme qui publie une gazette.</dictScrap>
<cit>
<quote>On n'a pas conseillé à notre gazetière de Rotterdam, la veuve Saint-Glain, d'insérer cette réponse</quote>
<bibl>
<author>BAYLE</author>
<biblScope>Lett. 85, 5 déc. 1690, t. I, p. 295</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Celui qui annonce à un tiers les nouvelles du pays où il est.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je voudrais du moins être votre <oVar>gazetier</oVar> en ce pays-ci, afin de ne vous être pas tout à fait inutile</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Bernières, octobre 1724</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Celui qui recueille les bruits qui courent.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Gazetier</oVar> scandaleux, sur la liste inhumaine Il enregistre à son retour, Nuit par nuit, jour par jour, semaine par semaine, Les revers de l'hymen, les exploits de l'amour</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Convers. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit par dénigrement.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Gazetier</oVar> clandestin Dont la plate âcreté damne le genre humain</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Loi nat. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme l'ont écrit tous ces gazetiers de mensonge</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi vous sabrer, bonhomme ! quiconque vous l'a dit est un.... - Oui, mon ami, c'est un <oVar>gazetier</oVar> censuré</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>2e lett. particul.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Autrefois, celui qui vendait ou donnait à lire les gazettes dans les rues de Paris.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gazette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gazetin">
<form>
<orth>GAZETIN</orth>
<pron>ga-ze-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Petite gazette. Les gazetins sont ordinairement manuscrits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les gazetins infidèles dont l'Europe est inondée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argenson, 30 mars 1740</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Diminutif de gazette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gazette.1">
<form>
<orth>GAZETTE</orth>
<pron>ga-zè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Écrit périodique contenant les nouvelles politiques, littéraires, etc. dit aujourd'hui plus habituellement journal.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'éloges on regorge, à la tête on les jette, Et mon valet de chambre est mis dans la <oVar>gazette</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne vous incommodez point pour les réponses ; il a un style de <oVar>gazette</oVar> qu'il possède mieux que moi</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. 25 oct. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'avez-vous point remarqué la <oVar>gazette</oVar> de Hollande ? elle compte ceux qui ont des charges chez Madame la Dauphine</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 janvier 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, cherchant sur la brèche une mort indiscrète, De sa folle valeur embellir la <oVar>gazette</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nouvelle qui vous alarme n'est encore que dans la <oVar>gazette</oVar>, et la <oVar>gazette</oVar> est souvent menteuse</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>la Gazette, sc. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je veux encore me flatter que les <oVar>gazettes</oVar> ne savent ce qu'elles disent ; cela leur arrive fort souvent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 5 déc. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À l'imitation des <oVar>gazettes</oVar> politiques, on commença en France à imprimer des <oVar>gazettes</oVar> littéraires en 1665</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Gazette.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mlle Duménil [une actrice] court à bride abattue, une autre dit des vers comme on dit la <oVar>gazette</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Chabanon, 22 déc. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Renaudot (Théophraste), médecin très savant en plus d'un genre, le premier auteur des <oVar>gazettes</oVar> en France</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, Écrivains.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Une vieille <oVar>gazette</oVar>, une chose qui n'a plus aucun intérêt.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vis qu'il me traitait comme une vieille <oVar>gazette</oVar>, dont on n'a plus que faire</quote>
<bibl>
<author>STAAL</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 298</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Lire la <oVar>gazette</oVar>, se dit d'un cheval ou d'une autre bête de somme que son maître laisse exposée à l'injure du temps, pendant qu'il est, lui, au cabaret. Le maître vide sa bouteille, la jument lit la <oVar>gazette</oVar>, HUMBERT.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Titre de différents journaux. La <oVar>Gazette</oVar> de France. La <oVar>Gazette</oVar> du village.</dictScrap>
<cit>
<quote>On devenait coupable d'un crime sensible [auprès du roi], sitôt qu'on s'écartait un peu de la fadeur de la <oVar>Gazette</oVar> de France, et de celle des bas courtisans</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>245, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Détail minutieux de circonstances.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que je voie toute la cour par vos yeux, que j'assiste à tous les sermons par vos oreilles.... et qu'il ne revienne point de courrier qui ne soit chargé d'une <oVar>gazette</oVar> de votre style</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. IV, lett. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je vous faisais une <oVar>gazette</oVar> de l'état de ma santé en détail</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>594</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parlez-moi de votre <oVar>gazette</oVar> de santé, qui est bien la source de mon repos</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 nov. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux personnes chargées de faire la <oVar>gazette</oVar> de la cour</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces <oVar>gazettes</oVar> de la médisance, ces archives du mauvais goût, que l'envie, la bassesse et la faim ont dictées, ces lâches satires où l'on ménage le vautour, et où l'on déchire la colombe</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Babouc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par dénigrement. Histoire, poëme, récit où les choses sont racontées sèchement et sans intérêt. Ce poëme n'est qu'une <oVar>gazette</oVar> rimée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a environ douze batailles dont je n'ai point parlé, Dieu merci, parce que j'écris l'histoire de l'esprit humain, et non une <oVar>gazette</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 13 février 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Personne curieuse d'apprendre et de débiter toutes sortes de nouvelles. C'est la <oVar>gazette</oVar> du quartier.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Hé quoy donc, petit sibilot [fou], Pour l'amour de dame Lisette, Vous vous estes fait huguenot, à ce que nous dit la <oVar>gazette</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUBIGNÉ</author>
<biblScope>Épigr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se retira en cette ville (qui estoit Venize) au mois de juin an susdit (1598), n'aiant avec lui qu'une seule <oVar>gazette</oVar>, piece de monnoie valant trois liards de France</quote>
<bibl>
<author>D'AUBIGNÉ</author>
<biblScope>Hist. III, 513</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle jase, elle caquette, Comme une vieille <oVar>gazette</oVar>, De mouchoir et de manchette, De cravate et de cornette</quote>
<bibl>
<author>PERRIN</author>
<biblScope>Poés. p. 210, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. gazeta ; ital. gazzetta ; d'après Ménage et Ferrari, du vénitien gazzetta, nom d'une petite monnaie que coûtait le papier-nouvelle vendu à Venise ; le nom de la pièce de monnaie passa au journal. D'autres ont dit que gazzetta était le diminutif de gazza, pie. M. Garcin de Tassy le tire de l'indo-persan kâged ou kâgiz, papier. Mais c'est l'opinion de Ménage et de Ferrari qui doit prévaloir ; du moins un des exemples de d'Aubigné prouve que gazette était alors le nom d'une monnaie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gazette.2">
<form>
<orth>GAZETTE</orth>
<pron>ga-zè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de manufacture de porcelaine. Le même que casette, dont il est une altération.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gazettille">
<form>
<orth>GAZETTILLE</orth>
<pron>ga-zè-ti-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite gazette.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ferez part de cette <oVar>gazettille</oVar> à M. le premier président, si vous croyez qu'il y ait chose qu'il n'ait point sue d'ailleurs</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gazeur">
<form>
<orth>GAZEUR</orth>
<pron>ga-zeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Celui qui sait gazer, déguiser les choses trop libres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gazer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gazeuse">
<form>
<orth>GAZEUSE</orth>
<pron>ga-zeû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de point d'Alençon (dentelle bride). Celle qui fait le remplissage des fleurs et feuilles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gazer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gazeux">
<form>
<orth>GAZEUX, EUSE</orth>
<pron>ga-zeû, zeû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Qui est de la nature du gaz ; qui est à l'état de gaz. Les substances <oVar>gazeuses</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Air <oVar>gazeux</oVar>, ancien nom de l'acide carbonique.</dictScrap>
<cit>
<quote>La cure des asphyxies causées par l'air <oVar>gazeux</oVar></quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Bucquet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Limonade <oVar>gazeuse</oVar>, voy. <ref target="limonade">LIMONADE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Un verre de <oVar>gazeuse</oVar>. Une bouteille de <oVar>gazeuse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gaz.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gazier.1">
<form>
<orth>GAZIER, IÈRE</orth>
<pron>ga-zié, zié-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier, ouvrière en gaze.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gaze.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gazier.2">
<form>
<orth>GAZIER</orth>
<pron>ga-zié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui travaille au gaz de l'éclairage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gaz.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. GAZIER. Ajoutez : ">
<re>Adj. Gazier, gazière, qui a rapport à l'éclairage par le gaz. L'industrie gazière. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gazifère">
<form>
<orth>GAZIFÈRE</orth>
<pron>ga-zi-fe-r</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Qui sert à faire le gaz. Machine <oVar>gazifère</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Appareil servant à faire le gaz inflammable pur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gaz, et le lat. ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gazofacteur">
<form>
<orth>GAZOFACTEUR</orth>
<pron>ga-zo-fa-kteur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Usine où l'on fait du gaz portatif.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gaz, et facteur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gazogène">
<form>
<orth>GAZOGÈNE</orth>
<pron>ga-zo-jè-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom donné à un appareil portatif avec lequel on fait de l'eau de Seltz.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom proposé pour désigner le mélange d'alcool et d'essence de térébenthine employé pour l'éclairage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gaz, et le suffixe gène, pris dans le sens de : qui engendre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gazolyte">
<form>
<orth>GAZOLYTE</orth>
<pron>ga-zo-li-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Susceptible de se résoudre en gaz.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Corps simples susceptibles de former des gaz permanents par leur combinaison avec d'autres corps simples.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gaz, et du grec, soluble.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gazomètre">
<form>
<orth>GAZOMÈTRE</orth>
<pron>ga-zo-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de chimie. Appareil propre à mesurer la quantité d'un gaz.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En particulier, appareil qui, mesurant la quantité du gaz d'éclairage, en règle l'écoulement et en fournit une quantité constante pour un temps déterminé.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Petit appareil à aiguille et à cadran, qui, placé dans chacune des maisons éclairées au gaz hydrogène, montre pendant combien de temps les becs de gaz sont restés ouverts.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi compteur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gaz, et du grec, mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gazométrie">
<form>
<orth>GAZOMÉTRIE</orth>
<pron>ga-zo-mé-trie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Art de mesurer les gaz.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gazon">
<form>
<orth>GAZON</orth>
<pron>ga-zon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Herbe courte et menue. Tondre le <oVar>gazon</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur un lit de <oVar>gazon</oVar>, de faiblesse étendu, Il semblait déplorer ce qu'il avait perdu</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souvent, dans le secret de l'ombre et du silence, Du <oVar>gazon</oVar> d'un cercueil la prière s'élance, Et trouve l'espérance à côté de la mort</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La lune se balance aux bords de l'horizon ; Ses rayons affaiblis dorment sur le <oVar>gazon</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>ib. I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gazon</oVar> d'olympe, un des noms vulgaires de la statice armérie (plombaginacées), dite aussi statice à <oVar>gazon</oVar>, <oVar>gazon</oVar> de montagne, <oVar>gazon</oVar> d'Espagne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gazon</oVar> anglais, un des noms vulgaires de l'ivraie vivace, qui est un très bon fourrage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gazon</oVar> d'Angleterre, la phléole des prés, le paturin trivial, et la saxifrage hypnoïde ou saxifrage mousseuse ; cette dernière, qui habite l'Europe australe, est appelée encore <oVar>gazon</oVar> turc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gazon</oVar> d'argent, nom vulgaire du céraïste tomenteux ou céraïste cotonneux de certains auteurs. <oVar>Gazon</oVar> de chat, la germandrée maritime. <oVar>Gazon</oVar> de Mahon, la julienne de Chio, dite aussi giroflée de Mahon. <oVar>Gazon</oVar> d'or, la vermiculaire brûlante et l'orpin anglais.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Gazon</oVar> du Parnasse, la convallaire bifoliée et la parnassie palustre</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terre couverte de <oVar>gazon</oVar>. Les villageois dansent sur le <oVar>gazon</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Gazons</oVar> entrecoupés de ruisseaux et d'ombrages, Seuil antique où mon père, adoré comme un roi, Comptait ses gras troupeaux rentrant des pâturages....</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de fortification. Revêtement d'un parapet.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Au plur. Mottes de terre carrées et couvertes de <oVar>gazon</oVar>, dont on se sert pour faire des <oVar>gazons</oVar> artificiels. Lever des <oVar>gazons</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gazons</oVar> plaqués, ceux qui se composent de tranches taillées. dans un autre <oVar>gazon</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Gazon</oVar> se dit quelquefois, par plaisanterie, de la perruque d'un chauve, ou des cheveux très rares qui restent sur sa tête.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si convint les chevaux manger terre pour [au lieu de] la wason, ou bruyeres, ou feuilles d'arbres</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Desguisez en païsans, et portans le gason sur le col.... Le Verger et les siens, aians posé leurs gasons près de la porte, s'elancent dedans....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 415</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, wazon ; aragonais et crémonais, gason ; bas-lat. guaso, waso ; de l'anc. h. allem. waso ; allem. mod. Wasen, gazon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gazonnant">
<form>
<orth>GAZONNANT, ANTE</orth>
<pron>ga-zo-nan, nan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'horticulture. Plantes gazonnantes, plantes grêles et courtes, qui forment gazon.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>GAZONNANT.  Ajoutez : <cit><quote>Il y aurait un grand intérêt cultural à substituer des plantes gazonnantes aux arbustes nuisibles</quote><bibl><author>H. FARÉ</author><biblScope>Enquête sur les incendies des forêts, 1869, p. 36</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gazonné">
<form>
<orth>GAZONNÉ, ÉE</orth>
<pron>ga-zo-né, née</pron>
<gram>part. passé de gazonner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bastion <oVar>gazonné</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gazonnée">
<form>
<orth>GAZONNÉE</orth>
<pron>ga-zo-née</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terrain couvert de gazon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sol du premier plan est sablonneux, jonché de brindilles sèches et de feuilles jaunies, et par place un bout de <oVar>gazonnée</oVar> jette sa note verte sur le tapis d'ocre</quote>
<bibl>
<author>E. BERGERAT</author>
<biblScope>Journ. offic. 20 juin 1876, p. 4334, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gazonnement">
<form>
<orth>GAZONNEMENT</orth>
<pron>ga-zo-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de gazonner. Le <oVar>gazonnement</oVar> d'un bastion.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Etablissement de gazons sur un terrain.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On trouve aussi gazonnage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gazonner">
<form>
<orth>GAZONNER</orth>
<pron>ga-zo-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Revêtir de gazon. <oVar>Gazonner</oVar> le rebord d'un bassin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Établir un gazon sur le terrain. J'ai fait <oVar>gazonner</oVar> ce carré de jardin.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>V. n. Pousser en gazon.....Semis de plantes gazonnantes.... l'herbe gazonne peu à peu.... Reboisement des montagnes, Compte rendu, 1869-74, 2e fasc. p. 80.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un pré qui gazonne et que son propriétaire mettra en luzerne l'année prochaine</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 18 déc. 1874, p. 8379, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>V. réfl. Se <oVar>gazonner</oVar>, se couvrir de gazon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des clairières déjà improductives et qui, privées d'ombrages, ne tarderaient pas à se <oVar>gazonner</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Mémoires de la Société centrale d'Agriculture, 1873, p. 281</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il fit une place reguliere de cinq bastions de terre très bien liée, fascinée et gasonnée</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 270</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Routes ombrageuses, gazonnées et doux fleurantes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gazon ; wallon, wazone.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gazonneux">
<form>
<orth>GAZONNEUX, EUSE</orth>
<pron>ga-zo-neû, neû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de gazonnant.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gazophylacium">
<form>
<orth>GAZOPHYLACIUM</orth>
<pron>ga-zo-fi-la-si-om'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité chrétienne. Dans les anciennes basiliques, lieu où l'on déposait celles des offrandes des fidèles que les canons défendaient de placer sur l'autel et qui étaient portées directement dans la maison de l'évêque.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, trésor, et, garder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gazoscope">
<form>
<orth>GAZOSCOPE</orth>
<pron>ga-zo-sko-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Appareil destiné à prévenir les explosions gazeuses dans les mines.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gaz, et du grec, examiner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gazouillant">
<form>
<orth>GAZOUILLANT, ANTE</orth>
<pron>ga-zou-llan, llan-t', ll mouillées</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui gazouille.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'y laisse couler mon esprit, Comme cette onde <oVar>gazouillante</oVar> Qui suit le chemin de sa pente Qu'aucune loi ne lui prescrit</quote>
<bibl>
<author>LA FARE</author>
<biblScope>Réfl. sur une belle campagne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gazouillement">
<form>
<orth>GAZOUILLEMENT</orth>
<pron>ga-zou-lle-man, ll mouillées, et non ga-zou-ye-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit bruit agréable que font les oiseaux en chantant.</dictScrap>
<cit>
<quote>On entendait le <oVar>gazouillement</oVar> des oiseaux</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elles [les litornes] ont plutôt un <oVar>gazouillement</oVar> qu'un chant</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. v. p. 370, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Boursault l'a dit du chant du rossignol ; mais le terme ne paraît pas exact : Un rossignol inquiet et volage, Dont le <oVar>gazouillement</oVar> était touchant et beau, Voulut en apprendre un nouveau, Fables d'Ésope, I, 6.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, le murmure d'une eau courante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je faisais ces méditations dans la plus belle saison de l'année, au mois de juin, sous des ombrages frais, au chant du rossignol, au <oVar>gazouillement</oVar> des ruisseaux</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi dans un désert le brûlant voyageur, Au seul <oVar>gazouillement</oVar> d'une onde désirée, Retrouve la moitié de sa force égarée</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>Mort d'Ab. ch. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>La conversation, le chuchotement de petites filles.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les oyes de Sicile usent d'une fort bonne grace, pour se garder de se descouvrir par leur <oVar>gazouillement</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Animaux, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gazouiller. On disait aussi gazouil au XVIe siècle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gazouiller">
<form>
<orth>GAZOUILLER</orth>
<pron>ga-zou-llé, ll mouillées, et non ga-zou-yé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire un petit bruit doux et agréable comme celui que produit le chant confus des petits oiseaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toujours éveillé le premier dans la volière, il [le tarin] est aussi le premier à <oVar>gazouiller</oVar> et à mettre les autres en train</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VII, p. 313, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, il se dit quelquefois des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyez-la, le matin, qui <oVar>gazouille</oVar> et sautille ; Son cœur est un oiseau, sa bouche est une fleur ; C'est là qu'il faut saisir cette indolente fille</quote>
<bibl>
<author>A. DE MUSSET</author>
<biblScope>Poésies nouv. Idylle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Activement. Prononcer, chanter comme en <oVar>gazouillant</oVar>. <oVar>Gazouiller</oVar> des couplets.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le perroquet a la facilité d'imiter la voix de l'homme, il <oVar>gazouille</oVar> sans cesse quelques-unes des syllabes qu'il vient d'entendre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Perroquet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit du bruit que font les ruisseaux en coulant sur les cailloux. Ce ruisseau qui <oVar>gazouille</oVar> sous les saules.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si vous veulliez, biau sire, entre nous conforter, Entre ces demoiseles gaziller et jouer</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gazera.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'enfant aussi com par leesse Gazoulle et rit et s'esjoyt. ....Mais quant ainsi l'oyt gazouller....</quote>
<bibl>
<biblScope>La comtesse d'Anjou, ms. v. 4082</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aussi n'est ce grande chose de feuilleter les livres, de <oVar>gazouiller</oVar> et caqueter en une chaire de la chirurgie</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Au lect. XVIII, 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur ce printemps les oisillons des champs Gazoulleront armonieux deschans</quote>
<bibl>
<author>G. CRETIN</author>
<biblScope>Poésies, p. 216</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là se leverent aucuns qui gazouillerent [bavardèrent] tout ce qu'ils purent au contraire, l'espace de trois heures</quote>
<bibl>
<author>BÈZE</author>
<biblScope>Vie de Calvin, p. 126</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç, gazal, bavard ; gazalhar, bavarder ; gasar, bavarder. Il y a là un radical gas ou gaz qui paraît être le même que celui de jas-er, à cause de la permutation du g en j. Diez, qui fait ce rapprochement, tire le mot du scandinave gassi, qui signifie jaseur comme l'oie, bavarois gänseln, jaser comme l'oie, de gans, oie. Mais cette dérivation indirecte paraît devoir le céder à une dérivation directe venant du celtique : breton, geiz, geid, gazouillement ; kymri, gyth, murmure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gazouillis">
<form>
<orth>GAZOUILLIS</orth>
<pron>ga-zou-lli, ll mouillées, et non ga-zou-yi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de gazouillement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au <oVar>gazouillis</oVar> des ruisseaux de ces bois</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'autres oiseaux.... En sautillant font entendre à la fois Le <oVar>gazouillis</oVar> de leurs confuses voix</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Qui des oiseaux oïst les sons Et haut et bas les gezillons</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. 2037</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Accordant leurs mignardes plaintes au <oVar>gazouillis</oVar> enroué des ruisselets voisins</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 523</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gazouiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gé">
<form>
<orth>GÉ</orth>
<pron>je</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jeux. Se dit au gille, de deux cartes de même figure et de même point.</dictScrap>
</sense>
<etym>J'ai.  <cit><quote>On appelle j'ai en Normandie le jeu de brelan, parce que le joueur dit j'ai, lorsqu'il a deux cartes semblables</quote><bibl><author>LE DUCHAT</author><biblScope>Sur Rabelais.</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="geai">
<form>
<orth>GEAI</orth>
<pron>jè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Oiseau de la famille des corbeaux, remarquable par son plumage bigarré, corvus glandarius, L. ; il est de ceux à qui on peut apprendre à parler.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>C'est le <oVar>geai</oVar> paré des plumes du paon, c'est le <oVar>geai</oVar> de la fable, se dit de quelqu'un qui se fait honneur d'une chose d'emprunt.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un paon muait ; un <oVar>geai</oVar> prit son plumage, Puis après se l'accommoda... Il est beaucoup de <oVar>geais</oVar> à deux pieds comme lui Qui se parent souvent des dépouilles d'autrui</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement, foireux comme un <oVar>geai</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si je vois là, je vous chastoierai Del poing senestre ; me resamblez le gai Qui siet sor l'arbre où je volentiers trai</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Uns escoufles [sorte d'épervier] jut [fut gisant] en sun lit, Malades fu, si cum il dit ; Uns gais ot sun ni près de lui</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Fable 87</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Esprevier d'yver prent, quant il est bon, la pie, le jay</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° CXV, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voler aux merles, aux mauvis, aux gois</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne je ne pris [prise] un bec de jay Ceux qui s'en vorroient ruser [retirer, reculer]</quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je ressembleray au hibou, et croy qu'il y aura quelque gay ou meschant corbeau qui me cajolleront et becquetteront</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Mumie et lic. Dédic.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils piolent comme les poules, ils cageollent comme les gays</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Animaux, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard et norm. gai ; Berry, jaie ; provenc. gai, jai ; espagn. gayo ; bas-lat. gaius, gaia. Diez croit que c'est le même mot que gai, adjectif. On penserait plutôt à l'adjectif dauphinois gaille, bigarré ; espagn. gayo. D'autres y ont cherché une contraction du bas-breton gegin, kegin, geai. Remarquez qu'un des noms vulgaires du geai est gaget. Il y a dans l'arrondissement de Loches deux communes dites le grand et le petit Geai, en latin, Gebriacus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géant">
<form>
<orth>GÉANT, ANTE</orth>
<pron>jé-an, an-t'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de la mythologie. Nom d'êtres fabuleux d'une taille énorme, qui étaient fils de la Terre, avaient des pieds de serpents, et essayèrent de détrôner Jupiter ; ils furent foudroyés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi d'êtres à forme plus ou moins humaine et d'une très grande taille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que n'ont tant de <oVar>géants</oVar> accourci mon destin !</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Herc. mour. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et les os dispersés du <oVar>géant</oVar> d'Épidaure</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>Géant</oVar>, se dit quelquefois de la constellation d'Orion.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans la Bible, nom des êtres nés du commerce des anges avec les femmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout ce pays de Basan est appelé la terre des <oVar>géants</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Deutéron. III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les anciens <oVar>géants</oVar> n'ont point obtenu le pardon de leurs péchés, ils ont été détruits à cause de la confiance qu'ils avaient en leurs propres forces</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>ib. Ecclésiastique, XVI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, personne qui excède de beaucoup la taille ordinaire. Quel <oVar>géant</oVar> ! Une <oVar>géante</oVar>. Stature de <oVar>géant</oVar>. Des faits dignes de foi attestent qu'il peut exister des hommes de deux mètres soixante centimètres et plus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>géant</oVar> qu'on a vu à Paris en 1735 et qui avait six pieds huit pouces huit lignes était né en Finlande sur les confins de la Laponie méridionale ; le <oVar>géant</oVar> de Thoresby en Angleterre, haut de sept pieds cinq pouces anglais ; le <oVar>géant</oVar>, portier du duc de Wirtemberg, en Allemagne, de sept pieds et demi du Rhin</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Suppl. à l'hist. nat. Œuv. t. XI, p. 122, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le courrier des Lapons, dans ses turlupinades, Veut qu'on aille au détroit où vogua Magellan, Pour se former l'esprit, disséquer un <oVar>géant</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>les Systèmes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai d'un <oVar>géant</oVar> vu le fantôme immense Sur nos bivouacs fixer un œil ardent ; Il s'écriait : mon règne recommence ; Et de sa hache il montrait l'occident ; Du roi des Huns c'était l'ombre immortelle</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Chant du Cosaque.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Aller, marcher à pas de <oVar>géant</oVar>, aller, marcher à très grands pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Dieu se faisant homme] ne s'est point arrêté aux anges, quoiqu'ils fussent, pour ainsi dire, les plus proches de son voisinage ; il est venu à pas de <oVar>géant</oVar>, sautant, dit l'Écriture, toutes les montagnes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>3e sermon, Annonciation, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Punira-t-il des pygmées de n'avoir pas su marcher à pas de <oVar>géant</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Nouv. pens. phil. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire des progrès rapides.</dictScrap>
<cit>
<quote>marchez à pas de <oVar>géant</oVar> dans la voie de Dieu</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Laz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Géant</oVar>, se dit quelquefois d'un génie prodigieux. Michel-Ange est un <oVar>géant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tel s'imagine être un <oVar>géant</oVar> Qui n'a pas plus d'une coudée</quote>
<bibl>
<author>LA MOTTE</author>
<biblScope>Fables, I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Me conseilleriez-vous d'y ajouter quelques petites réflexions détachées sur les Pensées de Pascal ? il y a déjà longtemps que j'ai envie de combattre ce <oVar>géant</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Périsse enfin le <oVar>géant</oVar> des batailles [Napoléon] ! Disaient les rois : peuples, accourez tous</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Waterl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit quelquefois des animaux d'une taille colossale. La baleine, ce <oVar>géant</oVar> des mers.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Tout corps organisé dont la stature dépasse les proportions communes des individus de son espèce.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se prend quelquefois adjectivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le grand Darès seul se présente, Darès à la taille <oVar>géante</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne peut pas douter qu'il n'y ait eu des individus <oVar>géants</oVar> dans tous les climats de la terre, puisque de nos jours on en voit encore naître en tout pays</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Notes justif. Ép. nat. Œuvres, t. XIII, p. 304</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. De la servile Égypte on vante les tombeaux, Les lacs, les murs <oVar>géants</oVar>, le tortueux dédale, Almanach des Muses, pour 1791.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puis la mer furieuse et tombée en démence, Et de son lit silencieux Se redressant <oVar>géante</oVar>, et de sa tête immense Allant frapper les sombres cieux</quote>
<bibl>
<author>BARBIER</author>
<biblScope>Iambes, popularité.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">On a dit au féminin géane, qui n'est plus usité et qui n'aurait jamais dû l'être.  <cit><quote>Il [M. Lecat] cite la fille géane vue par Goropius qui avait dix pieds de hauteur</quote><bibl><author>BUFF.</author><biblScope>Suppl. à l'hist. nat. Œuvres, t. XI, p. 123</biblScope></bibl></cit> </note>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>La premiere [eschele, escadron] est des jaians de Malperse</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCXXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cume jaianz, forz en bataille, Que n'i a cors le suen i vaille</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>II, 8410</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'esleechat [se réjouit] si cume gaianz à curre sa veie</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E vesti hauberc aussi come gyant</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sephi ki fud del lignage Arapha del parented as geanz</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 204</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Là sunt li genestes jaiant Et pin et cedre nain seant</quote>
<bibl>
<biblScope>La Rose, 5985</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Isle aux geans [l'Angleterre]</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il dit ainsi ; le gean d'autre part Le mesuroit d'un terrible regard</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>618</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son corps estoit geant, et au milieu du front Contournoit un grand œil comme un grand boucler rond</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>749</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui est sur les espaules du geant voit plus loing que celui qui le porte</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, gaiâ ; génev. géane au lieu de géante ; wallon, agèian, ajoan ; du latin gigantem, qui vient du grec, la terre, et une forme irrégulière, tenant au radical qui veut dire naître. On a indiqué aussi le sanscrit jigat, qui veut dire naître ou marcher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géantisme">
<form>
<orth>GÉANTISME</orth>
<pron>jé-an-ti-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'anomalie en excès qui caractérise la taille des géants. Le <oVar>géantisme</oVar> dans les végétaux est considéré comme une simple variété.</dictScrap>
</sense>
<etym>Géant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gécarcin">
<form>
<orth>GÉCARCIN</orth>
<pron>jé-kar-sin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Crabe de terre ou tourlourou.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, terre, et, crabe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gecko">
<form>
<orth>GECKO</orth>
<pron>jè-ko</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Genre de sauriens qui font entendre un son qui leur a valu ce nom.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gède">
<form>
<orth>GÈDE</orth><orth>GEDDE</orth>
<pron>jè-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom de larges jattes de bois, employées au transport du sel dans les marais salants de la rive droite de la Loire, et pouvant contenir 25 ou 30 kilogrammes.</dictScrap>
</sense>
<etym>C'est une forme du mot jatte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géhenne">
<form>
<orth>GÉHENNE</orth>
<pron>jé-è-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Proprement, vallée près de Jérusalem où les Juifs brûlaient leurs fils et leurs filles en l'honneur des idoles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. L'enfer, en style de l'Écriture. La <oVar>géhenne</oVar> du feu. Le feu de la <oVar>géhenne</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li juste une foiz s'exhaucent par esperance de la perpetuel leesce, une autre fois se doutent par la paor dou feu de jehennne</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 462</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Hébreu, gê-hinnom, vallée de Hennom, située auprès de Jérusalem.</etym>
</entry>
<entry xml:id="geignant">
<form>
<orth>GEIGNANT, ANTE</orth>
<pron>jé-gnan, gnan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a l'habitude de geindre. Une petite fille <oVar>geignante</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="geindre">
<form><orth>GEINDRE</orth><pron>jin-dr'</pron>, je geins, tu geins, il geint, nous geignons, vous geignez, ils geignent ; je geignais, nous geignions ; je geignis ; je geindrai, je geindrais ; geins, qu'il geigne ; que je geigne, que nous geignions, que vous geigniez ; que je geignisse ; geignant, v. n. </form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Même sens que gémir, mais avec l'idée de blâmer celui qui <oVar>geint</oVar>, ou de se moquer de lui. Dans l'état de malaise où je suis, je <oVar>geins</oVar> sans pouvoir m'en empêcher.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un beau, gros, court, jeune vieillard, gris pommelé, rusé, rasé, blasé, qui guette, et furette, et gronde, et <oVar>geint</oVar> tout à la fois</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCHAIS</author>
<biblScope>Barb. de Sév. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute la nuit elle n'a fait que <oVar>geindre</oVar> et sangloter</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théâtre d'éd. la Lingère, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et Renart prent à soupirer, Et à gembre moult durement</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 4469</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mès ne li vaut mie une pome, Que Ysengrin le fiert et maille, Et dant Renart gient et baaille</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 15052</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il gehaignoyt comme ung asne qu'on sangle trop fort</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. Gemere ( le 2nd e prend un accent bref), qui, ayant l'accent sur ge, a donné régulièrement geindre ou gembre ; gémir vient d'une forme barbare gemire ( i avec un accent long). Suivant Curtius, gemere se rattache au grec signifiant, être plein, à cause du sentiment de gonflement qui accompagne le gémisrement et le sanglot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géine">
<form>
<orth>GÉINE</orth>
<pron>jé-i-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Nom donné par Berzelius au terreau. La <oVar>géine</oVar> a été dite aussi acide géique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le grec se traduit par la terre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géinique">
<form>
<orth>GÉINIQUE</orth>
<pron>jé-i-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>géinique</oVar>, acide qu'on produit à l'aide de l'humate d'ammoniaque.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gel">
<form>
<orth>GEL</orth>
<pron>jèl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Temps de gelée.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'incertitude sur la densité de la glace se révèle par les indications très variées que l'on rencontre dans les ouvrages, sur l'expansion subie par l'eau au moment du <oVar>gel</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUFOUR</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LIV, p. 1079</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>[il] Veit les toneires et les vens et les giels</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. 181</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>En esté chante, En yver plore et me gaimente, Et me desfuelle aussi com l'ente, Au premier giel</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les herbes ont chascune leur proprieté, leur naturel et singularité ; mais toutes fois le <oVar>gel</oVar>, le temps, le terrouer ou la main du jardinier ou adjoustent ou diminuent beaucoup de leur vertu</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>Servitude volont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. gel, gil ; espagn. yelo ; portug. et ital. gelo ; du latin gelu ; sanscr. jala.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gelable">
<form>
<orth>GELABLE</orth>
<pron>je-la-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est susceptible d'être gelé. Tout ce qui était <oVar>gelable</oVar> a été gelé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui est exposé à être gelé. Ce canton est très <oVar>gelable</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Geler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gélasie">
<form>
<orth>GÉLASIE</orth>
<pron>jé-la-zie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné quelquefois à une des trois Grâces.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le grec signifie, rire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gélasin">
<form>
<orth>GÉLASIN, INE</orth>
<pron>jé-la-zin, zi-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique vieilli, qu'on ne trouve d'ailleurs que dans ces deux expressions : dents gélasines, dents qui paraissent quand on rit ; fossettes gélasines, fossettes qui se forment sur la joue d'une personne qui rit.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, qui a rapport au rire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gélatine">
<form>
<orth>GÉLATINE</orth>
<pron>jé-la-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Substance qu'on extrait, sous forme de gelée, des os des animaux. Bouillon, tablettes de <oVar>gélatine</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gelare, geler, à cause que la manière dont cette substance se coagule est comparée à l'action de la gelée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gélatiné">
<form>
<orth>GÉLATINÉ, ÉE</orth>
<pron>jé-la-ti-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Enduit de gélatine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Photoglyptie, invention de Woodbury, dont les épreuves, rivalisant avec les plus belles photographies, s'impriment aux encres de Chine gélatinées et sont inaltérables</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 8 mai 1874, p. 3158, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gélatineur">
<form>
<orth>GÉLATINEUR</orth>
<pron>jé-la-ti-neur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fabricant de gélatine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jugement de déclaration de faillite.... du sieur.... <oVar>gélatineur</oVar>, demeurant à Paris</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 18 nov. 1874, p. 1108, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gélatineux">
<form>
<orth>GÉLATINEUX, EUSE</orth>
<pron>jé-la-ti-neû, neû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est de la nature de la gélatine. Suc <oVar>gélatineux</oVar>. Substance <oVar>gélatineuse</oVar>. Quelques plantes, comme les trémelles, ont l'aspect d'une gelée, ce qui leur vaut l'épithète de <oVar>gélatineuses</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est prouvé que tous les corps organisés sont <oVar>gélatineux</oVar> avant que d'être solides ; les arbres les plus durs et les plus pierreux n'ont été d'abord qu'un peu de gelée épaissie</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Paling. XVI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a l'apparence de la gélatine.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'où résulte une précipitation de la silice qui était combinée avec la potasse ; cette précipitation donne de la silice d'autant plus <oVar>gélatineuse</oVar> qu'il se trouve une plus forte proportion de carbonate dans la dissolution</quote>
<bibl>
<author>BECQUEREL</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LIII, p. 1199</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Gélatine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gélatiniforme">
<form>
<orth>GÉLATINIFORME</orth>
<pron>jé-la-ti-ni-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui ressemble à la gélatine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gélatine, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gélatinisation">
<form>
<orth>GÉLATINISATION</orth>
<pron>jé-la-ti-ni-za-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Passage d'un corps à l'état de gélatine ou à l'aspect gélatineux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gelberde">
<form>
<orth>GELBERDE</orth>
<pron>jèl-bèr-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Variété d'argile ocreuse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Allem. gelb, jaune, et Erde, terre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gelé">
<form>
<orth>GELÉ, ÉE</orth>
<pron>je-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de geler</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Transformé en glace. De l'eau gelée.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai exposé à un froid de douze à treize degrés des chrysalides de la belle chenille du chou ; elles paraissaient gelées très à fond, et, quand je les laissais tomber dans un vase de porcelaine, elles y rendaient le même son qu'une petite pierre ; cependant elles n'étaient point mortes</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Lett. div. t. XII, p. 11, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Durci par la gelée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là, sur les sillons raidis d'un champ <oVar>gelé</oVar> et parsemé de débris russes et français, il voulut, par la puissance de ses paroles, se décharger du poids de l'insupportable responsabilité de tant de malheurs</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Atteint par la gelée. Il eut les pieds <oVar>gelés</oVar> à la retraite de Moscou.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plusieurs de ses soldats tombaient morts de froid dans leurs postes ; et les autres, presque <oVar>gelés</oVar>, voyant leur roi qui souffrait comme eux, n'osaient proférer une plainte</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce ne fut qu'à onze heures du soir que les Russes y renoncèrent [à enlever un refuge où les Français étaient retirés], et qu'à demi <oVar>gelés</oVar> ils en allèrent chercher un autre dans les villages environnants</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. XI, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par exagération. Être <oVar>gelé</oVar>, avoir très froid. Avoir les pieds <oVar>gelés</oVar>, avoir très froid aux pieds.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il a le bec <oVar>gelé</oVar>, se dit d'une personne qui affecte de garder le silence.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il n'a pas le bec <oVar>gelé</oVar>, se dit d'un grand babillard.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gelée">
<form>
<orth>GELÉE</orth>
<pron>je-lée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Froid qui glace l'eau et qui rend les corps plus rigides, Le temps est à la <oVar>gelée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous ceux qui connaissent un peu les bois savent que la <oVar>gelée</oVar> du printemps est le fléau des taillis</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Introd. Œuvres, t. VIII, p. 367, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Presque tous conviennent qu'elles [les cailles] s'en vont à la première <oVar>gelée</oVar> d'automne, dont l'effet est d'altérer la qualité des herbes et de faire disparaître les insectes</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IV, p. 249</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gelée</oVar> blanche, congélation de la rosée avant le lever du soleil pendant les nuits sereines du printemps et de l'automne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si l'air est assez froid pour que cette rosée se gèle, elle formera ce qu'on nomme la <oVar>gelée</oVar> blanche ; ce sera, en quelque sorte, la cristallisation de l'eau</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Us. feuill. plantes, Suppl. 2e.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Suc de viande ou de quelque autre substance qui a pris une consistance molle en se refroidissant. <oVar>Gelée</oVar> au rhum. <oVar>Gelée</oVar> de veau. Un plat de <oVar>gelée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi prit de temps en temps un peu de <oVar>gelée</oVar> et de l'eau pure</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>405, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Populairement et fig. Nous aurons demain un plat de <oVar>gelée</oVar>, il gèlera demain.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Jus de fruits cuits qui se coagule par le refroidissement. <oVar>Gelée</oVar> de groseilles, de pommes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>État gélatineux de parties végétales ou animales.</dictScrap>
<cit>
<quote>Telle a été la première forme du chêne majestueux et du puissant rhinocéros ; ils n'ont été au commencement qu'une goutte de <oVar>gelée</oVar> et moins encore</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Lettr. div. t XII, p. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien l'organisation de ces petits animaux, qui semblent n'être qu'une <oVar>gelée</oVar> épaissie, diffère-t-elle de celle des animaux que leur grandeur et leur consistance soumet au scalpel de l'anatomiste !</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Paling. philos. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>État que l'alumine, la silice, la colle, etc. prennent, quand, ayant été dissoutes dans un liquide, elles s'en séparent à l'état solide.</dictScrap>
<cit>
<quote>On les distingue [certaines pierres] des pierres purement vitreuses ou calcaires en leur faisant subir l'action des acides ; ils ne font d'abord aucune effervescence avec ces matières, et cependant elles se convertissent à la longue en une forte <oVar>gelée</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VIII, 139, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>gelée</oVar>, en forme de <oVar>gelée</oVar>. Cette dissolution se prend en <oVar>gelée</oVar> par le refroidissement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de chimie. <oVar>Gelée</oVar> minérale, nom donné à quelques précipités.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'alchimie. <oVar>Gelée</oVar> du loup, teinture d'antimoine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de zoologie. <oVar>Gelée</oVar> de mer, espèce de méduse.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV.">La gelée n'est bonne que pour les choux. </re>
<re type="PROV.">Gelée hors de saison gâte la vigne et la moisson. </re>
<re type="PROV.">Est à la terre la gelée Ce qu'aux vieillards robe fourrée. </re>
<re type="PROV."><form>La gelée blanche, sous la planche</form>, c'est-à-dire elle passe sous la planche du ruisseau ; elle finit par la pluie. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Autressi blanche come neif sur <oVar>gelée</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCXL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ocist les moriers d'els en gelede</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dieux broï par <oVar>gelée</oVar> tous les arbres</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li flum sont grant, et li plouasse et les neges et les gielées</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC.</author>
<biblScope>XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En plusor bos [bois] [il] est main et soir manans, Et par chaut tens et par froide <oVar>gelée</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. litt. t. XXIII, p. 535</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Car de faim et de froit, de soif et de <oVar>gelée</oVar> Avoit chascun sa char traveillie et penée</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 12558</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Gelée</oVar> d'escrevices, lapereau et cochon</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les pierres sont sujettes à la <oVar>gelée</oVar></quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>238</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De la <oVar>gelée</oVar> faite avec du jus de citron, et non avec le vin, sans beaucoup de canelle</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XX, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par excellence quand l'on parle des <oVar>gelées</oVar> s'entend celle du coin</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>867</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Blanche <oVar>gelée</oVar> est de pluye messagere</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>Récréat. t. II, p. 235</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>gelée</oVar> ne fault au gresil Non plus que le pere au fils</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. I, p. 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les avocats sont bons à faire <oVar>gelée</oVar>, ils prennent le mieux du monde</quote>
<bibl>
<author>CHOLIÈRES</author>
<biblScope>Contes, t. I, Matin. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gelé ; bourguign. jaulée ; provenç. gelada, gilada ; espagn. helada ; portug. geada ; ital. gelata.</etym>
</entry>
<entry xml:id="geler">
<form>
<orth>GELER</orth>
<pron>je-lé. La syllabe ge prend un accent grave, quand la syllabe qui suit est muette : je gèle, je gèlerai</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Transformer en glace, durcir par le froid. Le froid a <oVar>gelé</oVar> l'eau du bassin, le vin dans les caves.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, détruire la vie dans les plantes, dans leurs boutons, dans leurs fleurs. Le froid a <oVar>gelé</oVar> les vignes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue. Le froid lui a <oVar>gelé</oVar> les doigts, le bout des oreilles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par exagération. Causer du froid. Voilà une porte qui nous <oVar>gèle</oVar>. Vous avez les mains si froides que vous me <oVar>gelez</oVar>. Je suis <oVar>gelé</oVar> de froid, ou, simplement, je suis <oVar>gelé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cet homme <oVar>gèle</oVar> ceux qui l'abordent, son froid accueil les met mal à l'aise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il nous <oVar>gèle</oVar> le sang, l'âme et le jugement</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>V. n. Se congeler. La rivière a <oVar>gelé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le thermomètre est ici [Ferney] à treize degrés et un quart au-dessous de la glace ; l'encre <oVar>gèle</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 6 janv. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit du mal que le froid cause aux végétaux ou à l'homme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Seigneur Bacchus, laissez <oVar>geler</oVar> les Vignes, et ne me refusez pas votre protection pour me faire débiter le vin vieux qui me reste</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Impromptu de Surène, sc. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il dit.... que nous serons la cause Que dans ce pays-ci les vignes gèleront</quote>
<bibl>
<author>FAVART</author>
<biblScope>Annette et Lubin, sc. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les doigts de beaucoup d'autres gelèrent sur le fusil qu'ils tenaient encore et qui leur ôtait le mouvement nécessaire pour y entretenir un reste de chaleur et de vie</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par exagération. Avoir un froid excessif. Cette chambre est si froide qu'on y <oVar>gèle</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. N'avoir personne autour de soi, comme auditeurs ou autrement, ce qui rend froide la salle où l'on est.</dictScrap>
<cit>
<quote>De l'amitié le prix fut laissé là ; Et la déesse en tous lieux célébrée, Jamais connue et toujours désirée, <oVar>Gela</oVar> de froid sur ses sacrés autels, J'en suis fâché pour les pauvres mortels</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Temple de l'amit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet homme au désespoir de <oVar>geler</oVar> de froid seul dans son auditoire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Chim.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Impersonnellement. Il <oVar>gèle</oVar> très fort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'a pas <oVar>gelé</oVar> un moment et il a plu tous les jours</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>gèle</oVar> à pierre fendre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>99</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a très peu de pays où il <oVar>gèle</oVar> dans les plaines en deçà du 35e degré de latitude, surtout dans l'hémisphère boréal</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Théor. terr. Part. hyp. Œuv. t. IX, p. 340, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il a <oVar>gelé</oVar> blanc, il y a eu une <oVar>gelée</oVar> blanche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Se <oVar>geler</oVar>, v. réfl. Être transformé en glace. Le mercure se <oVar>gela</oVar> dans les thermomètres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Être durci par le froid.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leurs habits mouillés se <oVar>gèlent</oVar> sur eux ; cette enveloppe de glace saisit leurs corps et raidit tous leurs membres</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par exagération. Avoir très froid. Je me <oVar>gèle</oVar> ici à vous attendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au creux de cette grotte fraîche Où l'amour se pourrait <oVar>geler</oVar></quote>
<bibl>
<author>ST-AMANT</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>Plus il gèle, plus il étreint</form>, c'est-à-dire les derniers malheurs sont plus accablants, plus difficiles à supporter que les premiers. </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li ciex [le ciel] fu cler et estelez, Et li vivier se fu <oVar>gelez</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 1136</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sachiés que il negoit et gieloit à celui point que il se parti de la ville</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Environ la Toussaint, quant il fait cler temps, et il a ung peu <oVar>gelé</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° CXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès la Toussains sont feves de marais ; mais, afin que icelles ne gellent, on en plante vers Noel et en janvier et fevrier</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un vent se leve et un temps si divers Qu'il ressembloit aux plus <oVar>gelés</oVar> hivers</quote>
<bibl>
<author>ST-GELAIS</author>
<biblScope>44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand les vignes gelent en mon village</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 170</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour encrouster les pores contre les coups de l'air et du vent <oVar>gelé</oVar> qui tiroit lors</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 261</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui se remue n'est pas <oVar>gelé</oVar>, ce qui n'est pas <oVar>gelé</oVar> est liquide</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 168</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Antigonus, se tournant de devers Aratus, luy demanda s'il sentoit point de froid ; Aratus lui respondit qu'il geloit</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Arat. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. jeullai ; wallon, jaler ; provenç. gelar ; espagn. helar ; ital. gelare ; du latin gelare, geler (voy. <ref target="gel">GEL</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="geleur">
<form>
<orth>GELEUR</orth>
<pron>je-leur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui amène la gelée. Usité seulement en cette locution : <oVar>geleur</oVar> de vignes, nom donné à quelques saints dont la fête se trouve au printemps.</dictScrap>
</sense>
<etym>Geler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gélif">
<form>
<orth>GÉLIF, IVE</orth>
<pron>jé-lif, li-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui s'est fendu ou qui se fend par la gelée, la sève ayant augmenté de volume par la congélation et rompu de la sorte les tissus végétaux. Arbres gélifs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pierres gélives, celles qui se délitent après avoir subi l'action de la gelée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie ne donne point de féminin à cet adjectif. Buffon dit au féminin gélisse comme au XVIe siècle, et comme on dit encore dans beaucoup de campagnes : Ces pierres gélisses doivent être soigneusement rejetées de toutes les constructions exposées à l'air et à la gelée, Min. t. I, p. 343, dans POUGENS. Mais, le masculin étant gélif et le substantif étant gélivure, le féminin gélive est meilleur. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aucuns disent que telles pierres sont gelisses ou venteuses ; à la verité, si, estant abreuvées d'eau, la gelée vient là dessus, elles ne faudront à se reduire en poudre</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>262</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Geler ; Berry, gelis, pierres gelisses.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gelinage">
<form>
<orth>GELINAGE</orth>
<pron>je-li-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de coutume. Droit qui se levait sur les poules.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La chastellenie, si comme elle s'estant et poursiet, tant en rentes par deniers, fromentages, avenages, gelinages...</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gelignagium.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Geline.</etym>
</entry>
<entry xml:id="geline">
<form>
<orth>GELINE</orth>
<pron>je-li-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Poule ou poularde.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Geline</oVar> de coutume, redevance consistant en poules que les vassaux donnaient au seigneur à Noël.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Metre vous en prison o li, Qui tant avés le cuer joli, Et il le ra tant debonnaire, Ne seroit autre chose faire, Fors que par amoretes fines Metre renart o [avec] les gelines</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 15216</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je vueil desjeuner bref et court ; Il me faut aler sur grant pont. - Atens l'œuf, ma <oVar>geline</oVar> pont</quote>
<bibl>
<biblScope>la Nativité de N. S. J. C.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est la <oVar>geline</oVar>, à qui l'on veut oster Tous ses poussins, et scorpions bouster Dessous son aisle</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 318</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais <oVar>geline</oVar> grasse n'aima chapon</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La journée d'une <oVar>geline</oVar> [un œuf]</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Noire <oVar>geline</oVar> pond blanc œuf</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui naist de <oVar>geline</oVar>, il aime à gratter</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vieille <oVar>geline</oVar> engraisse la cuisine</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. I, p. 777</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, glaine, glaigne, glane ; norm. guerne ; provenç. galina, galinha ; espagn. et ital. gallina ; du latin gallina, poule, dérivé de gallus ; coq. Gallus veut dire le chanteur, il est pour garlus ; sanscrit, gar, chanter ; le grec se traduit par, voix ; latin, garrire. Gallina en vient par le suffixe ina ( i avec un accent long) très commun en latin et en grec pour former des féminins.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géline">
<form>
<orth>GÉLINE</orth>
<pron>jé-li-ne</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Substance animale, qui, par l'action de l'eau et de la chaleur, se transforme en gelée, puis, si on la dessèche, en gélatine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gelinette">
<form>
<orth>GELINETTE</orth>
<pron>je-li-nè-t</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la gelinotte et de la poule d'eau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gelinier">
<form>
<orth>GELINIER</orth>
<pron>je-li-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme provincial de poulailler. Un vol de poules dans le <oVar>gelinier</oVar> de M. Niermont, le Courrier de l'Ain, du 26 juin 1868.</dictScrap>
</sense>
<etym>Geline.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gelinotte">
<form>
<orth>GELINOTTE</orth>
<pron>je-li-no-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite poule engraissée dans une basse-cour.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Gelinotte</oVar> des bois, ou, absolument, <oVar>gelinotte</oVar>, espèce d'oiseau sauvage, très bon à manger, et qui a de la ressemblance avec la perdrix (tetras bonasie), appelée encore coq de marais.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gelinotte</oVar> des Pyrénées, nom vulgaire du ganga cata, dit aussi grandoul, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si le franc coq, liberal de nature, N'est empesché avec sa <oVar>gelinotte</oVar>, Luy plaise entendre un chant que je lui notte</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après sont les gelinotes, dites de Numidie, especes de faisan</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>345</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de geline ; bourg. gelaigne, geleignôte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gélisse">
<form>
<orth>GÉLISSE</orth>
<pron>jé-li-s'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancienne forme pour gélive. Pierre <oVar>gélisse</oVar> (voy. <ref target="gélif">GÉLIF</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gélivité">
<form>
<orth>GÉLIVITÉ</orth>
<pron>jé-li-vi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. Défaut de ce qui est gélif.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gélivure">
<form>
<orth>GÉLIVURE</orth>
<pron>jé-li-vu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Gerçure, fente des arbres causée par une forte gelée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des gerces qui suivent la direction des fibres et que les gens des forêts appellent gélivures</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Exp. sur les végét. 4e mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une portion de bois mort renfermée dans le bon bois, ce que quelques forestiers appellent la <oVar>gélivure</oVar> entrelardée</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>État d'une pierre gélive.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gélif.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GÉLIVURE. Ajoutez : </re>
<re>Gélivure entrelardée, défaut provenant d'une portion d'écorce qui a été enfermée dans le bois. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="géloscopie">
<form>
<orth>GÉLOSCOPIE</orth>
<pron>jé-lo-sko-pie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Essai de déterminer le caractère des hommes en observant leur manière de rire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, rire, et, examiner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gélose">
<form>
<orth>GÉLOSE</orth>
<pron>jé-lô-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Substance (haï-thao de Cochinchine) employée dans l'industrie pour la préparation de la baudruche anglaise, pour l'apprêt des soieries et étoffes légères, etc. Revue maritime et coloniale, t. XLV, mai 1875, p. 590.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>gélose</oVar> est un produit végétal que l'on retire de la partie gélatineuse de certaines algues employées dans divers pays de l'extrême Orient</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 3 avr. 1876, p. 2385, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Gelée, gélatine, avec la terminaison chimique ose, comme dans cellulose.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gémara">
<form>
<orth>GÉMARA</orth>
<pron>jé-ma-ra</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Deuxième partie du talmud ou glose composée pour servir de commentaire à une partie de la mischna. Elle se divise en <oVar>gémara</oVar> de Jérusalem, et <oVar>gémara</oVar> de Babylone.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>GÉMARA. Ajoutez : - ÉTYM. Hébreu, gemarah, de gemar, achever, la gémara complétant la mischna. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gembin">
<form>
<orth>GEMBIN</orth>
<pron>jan-bin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Espèce de nasse cylindrique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gémeaux">
<form>
<orth>GÉMEAUX</orth>
<pron>jé-mô ; l'x se lie : les jé-mô-z au mois de mai</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Frères jumeaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>On aurait dit ces <oVar>gémeaux</oVar> radieux Qui sur la terre, amis toujours fidèles, N'eurent qu'un sort</quote>
<bibl>
<author>MILLEV</author>
<biblScope>Charlemagne à Pavie, ch. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce grand jour est venu, mon frère, où notre reine.... Doit rompre aux yeux de tous son silence obstiné, De deux princes <oVar>gémeaux</oVar> nous déclarer l'aîné</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>L'un des douze signes du zodiaque ; en ce sens il prend une majuscule. Le soleil entre dans les <oVar>Gémeaux</oVar> au 20 du mois de mai, et en sort au 20 du mois de juin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>Gémeaux</oVar> placés entre le Taureau et le Cancer sont représentés par Castor dont la tête contient une étoile de première grandeur, et par Pollux qui porte dans sa tête une étoile de seconde grandeur ; de là vient le nom de <oVar>Gémeaux</oVar> qui a remplacé celui de Castor et Pollux donné précédemment à cette constellation</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce terme Gémeau peut être employé au singulier, car on nomme Castor le Gémeau occidental, et Pollux le Gémeau oriental, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les autres muscles sont profonds et cachés, comme ceux du jarret et les quatre gemeaux</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'enfantement est difficile lorsqu'il y aura deux enfants gemeaulx</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>t. II, p. 626</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Figure de deux filles gemelles, jointes et unies par les parties posterieures</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>ib. XIX, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. gemellus, dérivé de geminus, double. Suivant Curtius, gemini est pour genmini, et représente en grec, nés, engendrés ; c'est simplement le pluriel qui indiquerait la gémination. Comparez jâmî, sœur, en sanscrit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gémellaire">
<form>
<orth>GÉMELLAIRE</orth>
<pron>jé-mèl-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'obstétrique. De jumeaux. Grossesse <oVar>gémellaire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gemellus (voy. <ref target="gémeaux">GÉMEAUX</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gémelle">
<form>
<orth>GÉMELLE</orth>
<pron>gé-mè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Voy. <ref target="jumelle">JUMELLE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="gémeaux">GÉMEAUX</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gémelliflore">
<form>
<orth>GÉMELLIFLORE</orth>
<pron>jé-mèl-li-flo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont les fleurs sont disposées deux à deux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gemellus, double, et flos, fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gémellipare">
<form>
<orth>GÉMELLIPARE</orth>
<pron>jé-mèl-li-pa-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui produit des jumeaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gemelli, jumeaux, et parere, enfanter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gémination">
<form>
<orth>GÉMINATION</orth>
<pron>jé-mi-na-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. État de ce qui est disposé par paires. La <oVar>gémination</oVar> des folioles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. geminationem, de geminare (voy. <ref target="géminé">GÉMINÉ</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="géminé">
<form>
<orth>GÉMINÉ, ÉE</orth>
<pron>jé-mi-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de palais. Réitéré. Arrêts, commandements géminés.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Lettres géminées, se dit des réduplications de lettres qui se trouvent dans les anciens monuments, comme coss, qui signifie les deux consuls, Augg. et Impp. pour deux augustes et deux empereurs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'architecture. Colonnes géminées, colonnes groupées deux à deux, mais avec quelque intervalle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se dit, en botanique, de parties qui sont disposées deux à deux, ou qui naissent par paire d'un même point. Feuilles géminées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. geminatus, doublé, de geminus, double (voy. <ref target="gémeaux">GÉMEAUX</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gémir">
<form>
<orth>GÉMIR</orth>
<pron>jé-mir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Exhaler sa souffrance, sa peine, d'une voix plaintive et inarticulée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais et les princes et les peuples <oVar>gémissaient</oVar> en vain ; en vain Monsieur, en vain le roi même tenait Madame serrée par de si étroits embrassements.... la mort plus puissante nous l'enlevait entre ces royales mains</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous l'avez vue si souvent <oVar>gémir</oVar> devant les autels de son unique protecteur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel tourment de se taire en voyant ce qu'on aime, De l'entendre <oVar>gémir</oVar>, de l'affliger soi-même !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pleurons et gémissons, mes fidèles compagnes</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon frère, ayez pitié d'une sœur égarée Qui brûle, qui <oVar>gémit</oVar>, qui meurt désespérée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je pleure mon destin, je <oVar>gémis</oVar> sur mon père</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Activement et poétiquement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà ce qui fait honte ou ce qui fait frémir ; Gémissement que Job oublia de <oVar>gémir</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Rép. aux adieux de W. Scott.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, se plaindre sous un poids qui accable.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'un peuple sans vigueur et presque inanimé Qui <oVar>gémissait</oVar> sous l'or dont il était armé</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Déjà la pythonisse, errante, échevelée, Sous le pouvoir du dieu <oVar>gémissait</oVar> accablée</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Oedipe-roi, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'Italie <oVar>gémissait</oVar> sous les armes des Lombards</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais je laissais <oVar>gémir</oVar> la vertu soupçonnée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai fait taire les lois et <oVar>gémir</oVar> l'innocence</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le royaume <oVar>gémissait</oVar> sous la tyrannie</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le juste <oVar>gémit</oVar> dans l'indigence</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prospér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des pécheurs qui <oVar>gémissent</oVar> sous le poids de leurs chaînes</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Mélange.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai fait, jusqu'au moment qui me plonge au cercueil, <oVar>Gémir</oVar> l'humanité du poids de mon orgueil</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Être péniblement ou désagréablement affecté de quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Evrard a beau <oVar>gémir</oVar> du repas déserté</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alexandre le sait, Taxile en a <oVar>gémi</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a vingt ans qu'ils font <oVar>gémir</oVar> tous les gens de bien</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais ne crois pas non plus que le mien [cœur] s'avilisse à souffrir des rigueurs, à <oVar>gémir</oVar> d'un caprice</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il craint de lui parler, il <oVar>gémit</oVar> de se taire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brutus, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>gémissait</oVar> d'être obligé d'acheter sa sûreté par des soumissions</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut <oVar>gémir</oVar> sur le sort de l'humanité, qui ne permet pas qu'un seul homme ait à la fois tous les talents et toutes les vertus</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMBERT</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 17 août 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit du cri de certains oiseaux. La colombe <oVar>gémit</oVar>. La tourterelle <oVar>gémit</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je criais vers vous comme le petit de l'hirondelle, je <oVar>gémissais</oVar> comme la colombe</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Isaïe, XXXVIII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Activement et poétiquement.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'oreille n'entend rien qu'une vague plaintive, Ou la voix des zéphirs, Ou les sons cadencés que <oVar>gémit</oVar> Philomèle</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. II, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Par analogie, il se dit des choses qui font entendre une sorte de murmure.</dictScrap>
<cit>
<quote>On se menace, on court, l'air <oVar>gémit</oVar>, le fer brille</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La rive au loin <oVar>gémit</oVar> blanchissante d'écume</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les marteaux faisaient <oVar>gémir</oVar> les cavernes de la terre</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand l'aquilon fait <oVar>gémir</oVar> les troncs des vieux arbres</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La terre au loin <oVar>gémit</oVar>, le jour fuit, le ciel gronde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh ! seigneur, est-ce vous dont la voix lamentable A fait <oVar>gémir</oVar> ces murs d'accents si douloureux ?</quote>
<bibl>
<author>LEMERC.</author>
<biblScope>Frédég. et Br. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>S'affaisser, en parlant des choses qui reçoivent un poids, une pression considérable.</dictScrap>
<cit>
<quote>La frêle nacelle <oVar>gémit</oVar>, Quand Aenéas dedans s'y mit</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et son corps, ramassé dans sa courte grosseur, Fait <oVar>gémir</oVar> les coussins sous sa molle épaisseur</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'enclume qui <oVar>gémissait</oVar> sous les coups redoublés</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mer <oVar>gémissait</oVar> sous le nombre et sous la grandeur énorme de nos navires</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Louis le Grand.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Faire <oVar>gémir</oVar> la presse, faire beaucoup imprimer ; locution métaphorique tirée de l'ancienne presse à bras qui faisait entendre une espèce de gémissement quand on tirait le barreau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Rapelat il à la remembrance ceaz [ceux] d'Epheson, cant il, ploranz et gemanz, les comandat à Deu</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 476</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Enfer tressue, enfer fremit, Enfer dolose, enfer gemit, Quant perdu a la grant goulée Qu'avoit jà prise et engoulée</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>Théoph.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et mon pechié cy gemirai Amerement</quote>
<bibl>
<biblScope>dans BURGUY, Gramm. t. II, p. 261</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La tourterelle en gemit et en mene Semblable dueil : et j'accorde à leurs chants</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 298</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayant tant de malheurs gemy profondement</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VI, 63, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme pigeons, qui bec à bec gemissent leur amour</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 639</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils hurlent comme les loups, ils gemissent comme les ours, ils rugissent comme lions</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Animaux, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, gemer ; provenç. gemir : portug. gemer ; ital. gemere ; du latin gemere ( le 2nd e prend un accent bref). La formation régulière est geindre (voy. <ref target="geindre">ce mot</ref>) ou l'italien gémere. Gémir, remontant aux premiers temps de la langue, suppose un changement de conjugaison, de la 3e en 4e. La très ancienne langue ne le conjuguait pas comme les verbes en iscere, témoin gemant de gementem ; mais dès le XIIIe siècle il était conjugué comme un verbe en iscere.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gémissant">
<form>
<orth>GÉMISSANT, ANTE</orth>
<pron>jé-mi-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui gémit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu ris ! tu ne suis pas ces <oVar>gémissantes</oVar> voix !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je peindrai les plaisirs en foule renaissants, Les oppresseurs du peuple à leur tour <oVar>gémissants</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et froide, <oVar>gémissante</oVar>, et presque inanimée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai respecté ton fils ; et ce cœur <oVar>gémissant</oVar> Lui conserva sa foi, même en le haïssant</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils pensent voir errer sur des nuages sombres De Glamis, de Duncan les <oVar>gémissantes</oVar> ombres</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Macbeth, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gémissement">
<form>
<orth>GÉMISSEMENT</orth>
<pron>jé-mi-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cri plaintif de celui qui gémit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aucun <oVar>gémissement</oVar> à son cœur échappé Ne le montre en mourant digne d'être frappé</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'Espagne pleurait son infante qu'elle voyait monter sur le trône le plus glorieux de l'univers, quels seront nos <oVar>gémissements</oVar> à la vue de ce tombeau où tous ensemble nous ne voyons plus que l'inévitable néant des grandeurs humaines ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il tire de son cœur de profonds <oVar>gémissements</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>César, voyant sa statue [d'Alexandre] dans un temple en Espagne, lorsqu'il en avait le gouvernement après sa préture, ne put s'empêcher de pousser des <oVar>gémissements</oVar> et des soupirs en comparant le peu de belles actions qu'il avait faites jusque-là avec les grands exploits de ce conquérant</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VI, p. 629, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de dévotion. <oVar>Gémissement</oVar> du cœur, vif sentiment de regret d'avoir péché.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Plainte en général. Les <oVar>gémissements</oVar> de l'opprimé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Louis, qui entend de si loin les <oVar>gémissements</oVar> des chrétiens affligés</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a personne de nous qui ne se souvienne d'avoir ouï souvent raconter ce <oVar>gémissement</oVar> universel [lors de l'assassinat de Henri IV] à son père ou à son grand-père</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. à Louis XIV, 10 juillet 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit du cri de la colombe, de la tourterelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai ouï parler de la douceur et du <oVar>gémissement</oVar> de la colombe, mais non pas de sa cruauté ni de son rugissement</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>lett. 11, liv. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Bruit, murmure, que certaines choses font entendre. Le sourd <oVar>gémissement</oVar> des forêts.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et l'orgue même en pousse un long <oVar>gémissement</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et mes gemissemenz n'est mie reposz [caché] vers toi</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gémir ; provenç. gememen, gemimen.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GÉMISSEMENT. - HIST. Ajoutez : </re>
<re>XIVe s.  <cit><quote>Donc convient il doner à home Deux gemissemens que je nome....</quote><bibl><author>MACÉ</author><biblScope>Bible en vers, f° 32, 1re col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gémisseur">
<form>
<orth>GÉMISSEUR</orth>
<pron>jé-mi-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui gémit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Il se dit des aliénés mélancoliques qui gémissent continuellement. Délire des <oVar>gémisseurs</oVar>, MOREL</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gemmacé">
<form>
<orth>GEMMACÉ, ÉE</orth>
<pron>jè-mma-sé, sée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a l'apparence d'une pierre gemme ou d'un bouton.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gemma, bourgeon (voy. <ref target="gemme.2">GEMME 2</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gemmage">
<form>
<orth>GEMMAGE</orth>
<pron>jè-mma-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de gemmer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a deux manières de gemmer : le <oVar>gemmage</oVar> à vie et le <oVar>gemmage</oVar> à mort</quote>
<bibl>
<author>G. BAGNERIS</author>
<biblScope>Manuel de sylvic. p. 298, Nancy, 1873</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gemmaire">
<form>
<orth>GEMMAIRE</orth>
<pron>jè-mmê-r'</pron>
<orth>GEMMALALE</orth> 
<pron>jè-mmal, mma-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui fait partie du bourgeon. Prolongement <oVar>gemmaire</oVar>. Écailles gemmales, celles qui protégent le bourgeon.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gemme 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gemmation">
<form>
<orth>GEMMATION</orth>
<pron>jè-mma-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de botanique. Développement des boutons dans les plantes vivaces.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Époque de leur épanouissement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ensemble des bourgeons d'un végétal.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Disposition générale des bourgeons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. gemmationem, de gemma (voy. <ref target="gemme.2">GEMME 2</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gemme.1">
<form>
<orth>GEMME</orth>
<pron>jè-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Toute espèce de pierres précieuses. Les métaux les plus précieux et les <oVar>gemmes</oVar> les plus précieuses abondent entre les deux tropiques.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gemme</oVar> orientale, nom donné vulgairement aux variétés du corindon hyalin, pour lesquelles Haüy a créé le nom de télésie, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. Se dit des pierres précieuses et du sel. Pierre <oVar>gemme</oVar>, pierre qui est une <oVar>gemme</oVar>. Sel <oVar>gemme</oVar>, sel qui ressemble à une <oVar>gemme</oVar> ou à des <oVar>gemmes</oVar> et qui se tire des mines.</dictScrap>
<cit>
<quote>On donne le nom de sel <oVar>gemme</oVar> au sel fossile ; il est absolument de la même nature que celui qui se tire de l'eau de mer par l'évaporation ; il se trouve sous une forme solide, concrète et cristallisée en amas immenses, dans plusieurs régions du globe</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. III, p. 348, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie n'a gemme que comme adjectif. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>L'haume [il] lui freint où li <oVar>gemme</oVar> reflambent</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCLXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>L'aornement de vostre corone, c'est des jammes et des pieres preciouses</quote>
<bibl>
<author>ST BERN.</author>
<biblScope>572</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et Venus [lui promit] la plus bele feme, Qui de totes autres est geme</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. 481</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Si faict la <oVar>gemme</oVar> et fine pierre, Comme rubis et dyamens</quote>
<bibl>
<biblScope>Nat. à l'alchim. err. 582</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Dessus elle, gist une lame Faicte d'or et de saffirs bleux ; Car saffir est nommé la jame De loyaulté, et l'or eureux</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Bal. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cristal, et plusieurs autres <oVar>gemmes</oVar>, c'est à dire pierres precieuses</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>t. III, p. 635</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sel <oVar>gemme</oVar></quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>242</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. et ital. gemma ; du lat. gemma, pierre précieuse. L'ancien français geme, écrit aussi jame, se prononçait jame, comme feme ou femme se prononçait et se prononce fame. Cemma est rattaché par Curtius au grec qui signifie, être plein.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gemme.2">
<form>
<orth>GEMME</orth>
<pron>jè-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Nom donné à toutes les parties susceptibles de reproduire un végétal.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Nom donné à des saillies qui naissent sur les côtés du corps des polypes hydraires.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. gemma, bourgeon et pierre précieuse.</etym>
</entry>
<entry ana="supplement" xml:id="gemme.3">
<form>
<orth>GEMME</orth>
<pron>jè-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Résine que l'on produit en gemmant les pins.</dictScrap>
<cit ana="supplement">
<quote>Dans les Basses-Pyrénées, à Bayonne, la <oVar>gemme</oVar> s'est payée à raison de 95 fr. la barrique de 340 litres</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 21 nov. 1871, p. 4562, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit ana="supplement">
<quote>Quand on vient d'ouvrir ou de rafraîchir une quarre [entaille], on voit la <oVar>gemme</oVar> perler sous forme de gouttelettes sur le bois mis à nu</quote>
<bibl>
<author>BAGNERIS</author>
<biblScope>Man. de sylvic. p. 300, 1873</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. gemma, perle, parce que la gemme perle sur le bois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gemmé">
<form>
<orth>GEMMÉ, ÉE</orth>
<pron>jè-mmé, mée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Orné de pierreries.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Luisent cil haume qui à or sont <oVar>gemmé</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et le bel esmail qui varie L'honneur <oVar>gemmé</oVar> d'une prairie</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>550</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gemme 1 ; provenç. gemmar, orner de pierreries ; ital. gemmare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gemmer">
<form>
<orth>GEMMER</orth>
<pron>jè-mmé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'exploitation de la résine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les propriétaires de pignadas.... ménagent sur chaque hectare.... jusqu'à 200 pins en état d'être gemmés, c'est-à-dire de recevoir des entailles, pour l'écoulement de la résine</quote>
<bibl>
<author>DRALET</author>
<biblScope>Traité des forêts d'arbres résineux, p. 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Gemmer à vie, exécuter le gemmage en laissant vivre l'arbre ; gemmer à mort, l'exécuter en tuant l'arbre.</dictScrap>
<cit><quote>Un pin gemmé à vie donne environ trois litres de gemme quand il est en plein rapport</quote><bibl><author>G. BAGNERIS</author><biblScope>Man. de sylvic. p. 302, Nancy, 1873</biblScope></bibl></cit> </sense>
</sense>
<etym>Gemme 3 (voy. ce mot au Supplément).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gemmeur">
<form>
<orth>GEMMEUR</orth>
<pron>jè-mmeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui gemme. Un bon ouvrier <oVar>gemmeur</oVar>.... Enquête sur les incendies des forêts, p. 57.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gemmifère.1">
<form>
<orth>GEMMIFÈRE</orth>
<pron>jè-mmi-fè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Qui contient des pierres gemmes, des diamants.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gemme 1, et le latin ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gemmifère.2">
<form>
<orth>GEMMIFÈRE</orth>
<pron>jè-mmi-fè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui porte des gemmes, des bourgeons.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gemme 2, et le latin ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gemmiforme">
<form>
<orth>GEMMIFORME</orth>
<pron>jè-mmi-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a l'apparence d'un bourgeon.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gemme 2, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gemmipare">
<form>
<orth>GEMMIPARE</orth>
<pron>jè-mmi-pa-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui produit des bourgeons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Génération <oVar>gemmipare</oVar>, mode de reproduction par bourgeons qui s'observe chez les polypes hydraires surtout, mais aussi sur les cellules des plantes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gemme 2, et le latin parere, enfanter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gemmiparie">
<form>
<orth>GEMMIPARIE</orth>
<pron>jè-mmi-pa-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mode de reproduction par des gemmes ou bourgeons.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gemmipare. On trouve aussi gemmiparité ; mais le mot n'est pas bon, parité étant le substantif de par, pareil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gemmulation">
<form>
<orth>GEMMULATION</orth>
<pron>jè-mmu-la-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Développement de la gemmule.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gemmule">
<form>
<orth>GEMMULE</orth>
<pron>jè-mmu-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Premier bourgeon de la plante, rudiment de la tige croissant, par la germination, en sens inverse de la radicule.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi plumule.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Corps reproducteur des algues.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Diminutif de gemme 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gémonies">
<form>
<orth>GÉMONIES</orth>
<pron>jé-mo-nie</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. à Rome, escalier sur lequel on exposait les corps des condamnés qui avaient été exécutés (étranglés) dans la prison ; de là on traînait leurs corps avec des crocs dans le Tibre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le vois-tu [le vulgaire] donnant à ses vices Les noms de toutes les vertus, Traîner Socrate aux <oVar>gémonies</oVar>.... ?</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. gemoniae scalae, ou, par abréviation, gemoniae. Les uns le tirent d'un nom propre Gemonius, les autres de gemere, gémir. Ce qui pourrait donner de l'appui à cette dernière étymologie, c'est que les gémonies étaient dites aussi gradus gemitorii.</etym>
</entry>
<entry xml:id="génal">
<form>
<orth>GÉNAL, ALE</orth>
<pron>jé-nal, na-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient aux joues. Glandes génales. Muscles génaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Trait <oVar>génal</oVar>, trait qui va du milieu des joues au trait nasal.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. gena, joue. Comparez le sanscrit hanus, et le gothique kinnus, mâchoire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gênant">
<form>
<orth>GÊNANT, ANTE</orth>
<pron>jê-nan, nan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui gêne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous ne voulez que des liaisons de société, faites-les à la cour, ce sont les plus agréables et les moins <oVar>gênantes</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. Mœurs, chap. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne poursuivit pas à la rigueur l'observation de cette loi <oVar>gênante</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est pas <oVar>gênant</oVar> et vous laisse une entière liberté</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. la Bonne mère, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Gêne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="génappe">
<form>
<orth>GÉNAPPE</orth>
<pron>jé-na-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à des fils de laine retors, lissés et grillés au gaz.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les génappes.... sont des fils n'ayant reçu d'autre main-d'œuvre que le retordage, le lissage et le grillage au gaz, et constituant une matière première pour le tissage de certaines étoffes ou pour la fabrication de la passementerie</quote>
<bibl>
<biblScope>Circul. lith. des douanes du.... novembre 1872 (au sujet du classement des fils dits génappes, produit d'origine anglaise)</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Anglais expédient en France :... des fils de laine de mouton, lavés, grillés, teints ou non ; ces fils sont désignés sous le nom de fils de <oVar>génappe</oVar>, et, dans le tarif des douanes françaises, ils sont dénommés fils de laine lisse</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. III, p. 274</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gencival">
<form>
<orth>GENCIVAL, ALE</orth>
<pron>jan-si-val, va-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="gingival">GINGIVAL</ref>, qui est seul usité aujourd'hui.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gencive">
<form>
<orth>GENCIVE</orth>
<pron>jan-si-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chair, tissu rougeâtre, qui garnit les deux arcades dentaires et adhère fortement au pourtour du collet des dents.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les venteuses qui sont mises desous le menton, espurgent les dens et les enchives</quote>
<bibl>
<author>ALEBRANT</author>
<biblScope>f° 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et à nous qui avions tele maladie venoit char pourrie es <oVar>gencives</oVar></quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>236</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce muscle prend son origine de toute la <oVar>gencive</oVar> laterale de la maschoire superieure....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, gendive ; provenç. gengiva, angiva ; anc. catal. gingiva ; espagn. encia ; portug. et ital. gengiva ; du lat. gingiva.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gendarme">
<form>
<orth>GENDARME</orth>
<pron>jan-dar-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Anciennement. Homme de guerre à cheval armé de toute pièces et qui avait sous ses ordres un certain nombre d'hommes à cheval.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne connut plus que les <oVar>gendarmes</oVar> ; le gens de pied n'avaient pas ce nom, parce qu'en comparaison des hommes de cheval, ils n'étaient point armés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Charles VII] conserva des compagnies réglées de quinze cents <oVar>gendarmes</oVar> ; chacun de ces <oVar>gendarmes</oVar> devait servir avec six chevaux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En ce sens, on écrit quelquefois gens d'armes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Plus tard il s'est dit des cavaliers de certaines compagnies d'ordonnance quoiqu'ils fussent armés à la légère. <oVar>Gendarmes</oVar> du roi, de la reine, du dauphin, compagnies de <oVar>gendarmes</oVar> qui avaient pour capitaines le roi, la reine et les princes de qui elles portaient le nom. Un tel sert dans les <oVar>gendarmes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il s'est dit aussi d'un soldat en général.</dictScrap>
<cit>
<quote>Seule j'ai par mes charmes Mis au joug les taureaux et défait les <oVar>gendarmes</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais comme elle entendit un grand bruit de <oVar>gendarmes</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Mort d'Asdrub. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Le lendemain, on trouva dès l'aurore Les deux <oVar>gendarmes</oVar> morts sur la statue assis</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Ball. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est un beau <oVar>gendarme</oVar>, s'est dit d'un homme qui a bonne mine à cheval. Cette phrase a vieilli.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. C'est un <oVar>gendarme</oVar>, un vrai <oVar>gendarme</oVar>, c'est une femme forte et hardie. Cette phrase est encore usitée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi d'un bourru qui gronde sans cesse. Il a un oncle qui est un <oVar>gendarme</oVar>, un vrai <oVar>gendarme</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui soldat appartenant à un corps qui est chargé de maintenir la sûreté et la tranquillité publiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un mot avec paraphe....et aussitôt <oVar>gendarmes</oVar> de courir, prison de s'ouvrir ; quand vous y serez, la charte ne vous en tirera pas</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>gendarmes</oVar>, qui revoyaient cette armée pour la première fois depuis son désastre, étonnés à l'aspect de tant de misère, effrayés d'une si grande confusion, se découragèrent</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. X, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension et dénigrement, nom donné à celui qui fait un moment la fonction du <oVar>gendarme</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne m'assommez pas, <oVar>gendarme</oVar> que vous êtes, s'écria-t-il à la vue du bâton levé sur lui</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>la Peau du lion, § XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gendarmes</oVar> d'élite, <oVar>gendarmes</oVar> qui font le service auprès du souverain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous êtes né [l'empereur parlant à Wintzingerode] dans les États de la confédération du Rhin ; vous êtes mon sujet ; vous n'êtes point un ennemi ordinaire, vous êtes un rebelle, j'ai le droit de vous faire juger ; <oVar>gendarmes</oVar> d'élite, saisissez cet homme-là ; les <oVar>gendarmes</oVar> restèrent immobiles, comme des hommes accoutumés à voir se terminer sans effet ces scènes violentes, et sûrs d'obéir mieux, en désobéissant</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom donné à certains points qui se trouvent dans les diamants ressemblant à une fêlure et en diminuant le prix.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Petite tache qui se forme à l'œil. Il a un <oVar>gendarme</oVar> à l'œil.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Pièce de fer de la charrue, servant à arrêter les herbes qui s'embarrasseraient dans les jambettes de l'age.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Au pluriel. Bluettes qui sortent du feu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petites parties de lie qui se trouvent quelquefois dans le vin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Chevaucheurs estoient ceulx que nous appelons maintenant gens d'armes</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 1, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Jean Harleston fist sonner ses trompetes et armer toutes ses gens d'armes, tant de cheval que de pié, et fit tout tirer aux champs</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>liv. I, p. 461, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roy Charles VII assembla son conseil pour regarder et avoir avis sur les gens d'armes qui destruysoient son royaume de toutes parts, et pour mettre les dits gens d'armes en reigle et en ordre et les entretenir sans les perdre et eslongner de luy ; et fut avisé qu'il metteroit sus quinze cens lances choisiz et esluz, et les diviseroit en certains capitaines pour les conduire et gouverner, et que chascune lance auroit deux archers et un coustiller armé</quote>
<bibl>
<author>OL. DE LA MARCHE</author>
<biblScope>Mém. liv. I, p. 240, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tallebot disoit : Se Dieu estoit gent d'arme, il seroit pillard</quote>
<bibl>
<author>FABRI</author>
<biblScope>Art de rhétorique, liv. I, p. 101, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gens, de, armes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gendarmé">
<form>
<orth>GENDARMÉ, ÉE</orth>
<pron>jan-dar-mé, mée</pron>
<gram>part. passé de se gendarmer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Saisi d'une irritation qu'on témoigne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet homme, <oVar>gendarmé</oVar> d'abord contre mon feu, Qui chez lui se retranche et de grès fait parade</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des femmes, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Préjugé populaire, esprit de bourgeoisie, De tout temps <oVar>gendarmé</oVar> contre la poésie</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Métrom. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gendarmer">
<form>
<orth>GENDARMER (SE)</orth>
<pron>jan-dar-mé</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>S'emporter mal à propos pour peu de chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais il est véritable aussi que votre esprit Se gendarme toujours contre tout ce qu'on dit</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce qu'au simple aveu d'un amoureux transport Il faut que notre honneur se gendarme si fort ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne vois pas contre eux de quoi se <oVar>gendarmer</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>l'Inconnu, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'en vais la rejoindre et tâcher de calmer Son esprit violent, prompt à se <oVar>gendarmer</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Distrait, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour se vouloir eslever et <oVar>gendarmer</oVar> de ce sçavoir qui nage en la superficie de leur cervelle, ils vont s'embarrassant et empestrant sans cesse</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 146</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Vénus] gendarme le tendre cœur des pucelles au giron de leurs meres</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette canaille de vulgaire s'aguerrit, et se gendarme à s'ensenglanter jusques aux coudes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gendarme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gendarmerie">
<form>
<orth>GENDARMERIE</orth>
<pron>jan-dar-me-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Anciennement, corps composé de gendarmes ou hommes d'armes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sous François 1er et sous Henri II, les forces des armées consistaient en une <oVar>gendarmerie</oVar> nationale et en fantassins étrangers que nous ne pouvons plus comparer à nos troupes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Polit. et lég. Observ. sur Jean Lass, Melon et Dutot.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Plus tard, nom donné à toutes les compagnies d'ordonnance du roi, de la reine et des princes. Toute la <oVar>gendarmerie</oVar> est commandée, et elle commencera bientôt à marcher.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, corps militaire qui veille à la sûreté publique. La <oVar>gendarmerie</oVar> à cheval, à pied.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gendarmerie</oVar> d'élite, dite aussi <oVar>gendarmerie</oVar> des chasses, troupe d'élite composée de gendarmes à cheval et faisant le service des chasses dans la maison du souverain.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La caserne des gendarmes. Là-bas, à côté de la <oVar>gendarmerie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il lui sembla par aventure que la <oVar>gendarmerie</oVar> françoise se romproit aussi facilement que les genetaires maures</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>329</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gendarme, par l'intermédiaire d'un adjectif fictif gendarmier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gendarmeux">
<form>
<orth>GENDARMEUX, EUSE</orth>
<pron>jan-dar-meû, meû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Se dit d'une pierre précieuse qui a des gendarmes, des paillettes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gendarme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gendre">
<form>
<orth>GENDRE</orth>
<pron>jan-dr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom du mari, par rapport au père et à la mère de sa femme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous nommai son <oVar>gendre</oVar> et vous donnai sa fille</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il en croit nos transports ; et, sans presque m'entendre, Il vient, en m'embrassant, de m'accepter pour <oVar>gendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un beau-père aime son <oVar>gendre</oVar>, aime sa bru ; une belle-mère aime son <oVar>gendre</oVar>, n'aime point sa bru</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Thémistocle] dit que, dans le choix d'un <oVar>gendre</oVar>, il aimait mieux du mérite sans bien que du bien sans mérite</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 354, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Fig. Faire d'une fille deux <oVar>gendres</oVar>, promettre une chose à deux personnes.</dictScrap>
<re type="PROV."><form>Quand la fille est mariée, il y a assez de gendres</form>, cela se dit de toutes sortes d'affaires, quand, après les avoir faites, on trouve de nouvelles occasions de les faire, dont on ne peut plus profiter.</re>
<re type="PROV."><form>Amitié de gendre, soleil d'hiver.</form></re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Si le pere truvet sa fille en avulterie [adultère] en sa maisoun ou en la maisoun son <oVar>gendre</oVar>....</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sire, fait-il, or saichiés vous de fi, Mors est Berniers li genre au sor Geri</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 262</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Done moi ta fille à feme, e serai tis <oVar>gendres</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Morte ma fille, mort mon <oVar>gendre</oVar></quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>Institutes coutumières, n° 134</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel privilege a cette figure [d'armoiries] pour demourer particulierement en ma maison ? un <oVar>gendre</oVar> la transportera en une aultre famille</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 347</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bouguig. jarre ; provenç. genre ; catal. gendre ; portug. genro ; ital. genero ; du latin generum, gendre, le même que le grec, et le sanscrit jâmâtar, gendre ; la racine est jan, engendrer.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GENDRE. Ajoutez : - REM. Aller gendre est une locution génevoise qui signifie se marier pour avoir une position. <cit><quote>Ce monsieur que vous voyez, dans les beaux jours de février, entre deux dames à la promenade, retenant un petit chien lorsqu'on a quelque crainte de la rage, c'est son état, il le sait bien, il est allé <oVar>gendre</oVar></quote><bibl><biblScope>Revue suisse, t. XIII, p. 329</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entryFree type="suffixe" xml:id="gène">
<form>
<orth>-GÈNE</orth>
<pron>jè-n'</pron>
<gram>suffixe</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Élément de composition qui, employé dans le langage scientifique, signifie engendrant : hydrogène, engendrant l'eau ; mais qui est mal employé et provient d'une erreur, puisqu'en grec le suffixe signifie, au contraire, qui est engendré.</dictScrap>
</sense>
</entryFree>
<entry xml:id="gêne">
<form>
<orth>GÊNE</orth>
<pron>jê-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La question qu'on faisait subir aux accusés pour leur arracher des révélations.</dictScrap>
<cit>
<quote>Menacés de la <oVar>gêne</oVar>, ils ont tout découvert</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Pers. et Dém. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On le retira de la <oVar>gêne</oVar> pour le réserver au gibet</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Natch. 2e part. vers la fin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, les tortures qu'on inflige à quelqu'un pour lui faire dire quelque chose, pour en tirer de l'argent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre à la <oVar>gêne</oVar>, donner la question ; et fig. soumettre à une vive peine, mettre dans un grand embarras.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est en cette manière qu'il nous a appris qu'il fallait mettre à la <oVar>gêne</oVar> de tels imposteurs</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si elle [la conscience] refuse de parler, c'est qu'elle est complice du crime ; il la faut faire parler par force, il la faut mettre à la <oVar>gêne</oVar> et à la torture</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Péché d'habitude, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sont-ils d'accord tous deux pour me mettre à la <oVar>gêne</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Donner la <oVar>gêne</oVar>, donner la question ; et fig. imposer un grand effort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne faudrait pas donner la <oVar>gêne</oVar> à notre esprit, pour trouver de quoi nous entretenir avec lui</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prière 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se donner la <oVar>gêne</oVar>, s'inquiéter ; se mettre l'esprit à la <oVar>gêne</oVar>, faire de grands efforts. Il se donne la gène pour faire des vers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, douleurs très vives comparées à celles de la question.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne veux point d'un fils dont l'implacable haine Prend ce nom pour affront et mon amour pour <oVar>gêne</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La recevoir [Émilie] de lui me serait une <oVar>gêne</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour moi, j'en ai souffert la <oVar>gêne</oVar> sur mon corps</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sens de son courroux des <oVar>gênes</oVar> trop cruelles</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Dép. am. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non, non, l'enfer n'a point de <oVar>gêne</oVar> Qui ne soit pour ton crime une trop douce peine</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La pierre, la colique et les gouttes cruelles.... De travaux douloureux le viennent accabler, Sur le duvet d'un lit, théâtre de ses <oVar>gênes</oVar>, Lui font scier des rocs, lui font fendre des chênes</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ce qui met trop à l'étroit, mal à l'aise. Être à la <oVar>gêne</oVar> dans ses souliers. Il y a un peu de <oVar>gêne</oVar> dans la respiration.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>L'embarras que cause le séjour d'une personne chez une autre. Restez chez moi, il y a place pour vous, vous ne me causerez pas de <oVar>gêne</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Contrainte fâcheuse, état pénible où l'on se trouve.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que de vivre à la <oVar>gêne</oVar> avec un indiscret</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis-je vivre et traîner cette <oVar>gêne</oVar> éternelle ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces feintes ont pour moi des <oVar>gênes</oVar> trop cruelles</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je souffre, et c'est pour vous que j'ose m'imposer La <oVar>gêne</oVar> de souffrir et de le déguiser</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oth. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'impose à vos yeux la plus dure des <oVar>gênes</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>D. Sanche, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'hymen où je m'apprête est pour vous une <oVar>gêne</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais je ne puis souffrir qu'un esprit de travers Qui, pour rimer des mots, pense faire des vers, Se donne en te louant une <oVar>gêne</oVar> inutile</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Disc. au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le délassement le plus sûr des <oVar>gênes</oVar>, des bienséances</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Temples.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où le sexe, élevé loin d'une triste <oVar>gêne</oVar>, Marche avec les héros, et s'en distingue à peine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quintilien n'est franc ni dans sa critique ni dans son éloge ; on y sent la <oVar>gêne</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Claude et Nér. II, 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Charmante maison, point de <oVar>gêne</oVar> ; on y est comme chez soi</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Deux Philiberts, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture. Synonyme de contrainte dans le dessin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sans <oVar>gêne</oVar>, sans s'imposer aucune contrainte.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est chez nous [singes] qu'à vivre sans <oVar>gêne</oVar> S'instruisit le grand Diogène</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Orang-out.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Diogène, sous ton manteau, Libre et content, je ris et bois sans <oVar>gêne</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Nouv. Diog.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être sans <oVar>gêne</oVar>, prendre ses aises sans s'inquiéter des autres. Ce monsieur est sans <oVar>gêne</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : C'est un monsieur sans <oVar>gêne</oVar> ; et, avec ellipse de monsieur, c'est un sans <oVar>gêne</oVar>, vous êtes un sans <oVar>gêne</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Le sans-<oVar>gêne</oVar>, voy. <ref target="sans-gêne">SANS-GÊNE</ref>, à son rang alphabétique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>État voisin de la pauvreté, pénurie. Être dans la <oVar>gêne</oVar>. </dictScrap>
<re type="PROV."> Où il y a de la gêne il n'y a pas de plaisir. </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et si tost comme il le [la] vout metre à la gehine, ele reconnut toute le [la] verité et fu arse</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LXIX, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or ont, por leur amour, perpetuel haïne, Por leur joie, tristesce, por leur pais, ataïne [fâcherie], Et por leur faus deliz, très destraignant jaïne ; Perilleuse est amor qui tel queue traïne</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 1975</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour gehines et justices de le [la] ville faites au dit terme</quote>
<bibl>
<author>CAFFIAUX</author>
<biblScope>Abatis de maisons, p. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je ne veulx corrompre son esprit à le tenir à la gehenne et au travail</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 181</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle gehenne ne souffrent les femmes, guindées et cenglées, à tout de grosses coches sur les costez ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 308</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estre tiré sur la gesne [torturé]</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz les emprisonnoient, ilz leur donnoient la gehenne</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucull. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu fais que sage de confesser la verité avant que l'on te donne la geyne pour te la faire dire</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Contraction de gehenne (voy. <ref target="gehenne">ce mot</ref>) ; Maine, géhaigne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gêné">
<form>
<orth>GÊNÉ, ÉE</orth>
<pron>jê-né, née</pron>
<gram>part. passé de gêner</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mis à la question. <oVar>Gêné</oVar> par ordre du juge.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui éprouve une vive douleur, une torture morale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Caliste, en cet exil j'ai l'âme si <oVar>gênée</oVar> Que....</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>V, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon cœur <oVar>gêné</oVar> d'amour n'a vécu qu'aux ennuis</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Élég. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne t'étonne donc plus si mon âme <oVar>gênée</oVar> Avec impatience attend son hyménée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui est mal à l'aise, dans quelque chose de trop étroit. <oVar>Gêné</oVar> dans ses souliers.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout était équivoque dans sa situation [du pape] ; les papes, depuis Grégoire VII, eurent toujours avec les empereurs cette conformité, les titres de maîtres du monde et la puissance la plus <oVar>gênée</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Conrad IV, 1253, 1254</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>À qui on cause des embarras, des difficultés. <oVar>Gêné</oVar> dans ses desseins.</dictScrap>
<cit>
<quote>La philosophie, toujours <oVar>gênée</oVar>, ne put dans le seizième siècle faire autant de progrès que les beaux-arts</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Qui est mal à son aise à l'égard de personnes ou de choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils se croiraient <oVar>gênés</oVar> dans cette ville immense</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orph. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La comtesse : Puisque vous n'avez besoin que de cela, monsieur, j'en suis ravie ; je vous l'accorde ; j'en serai moins <oVar>gênée</oVar> avec vous. - Lelie : Moins <oVar>gênée</oVar> ? ma foi, madame, il ne faut pas que vous le soyez du tout</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Surpr. de l'amour, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Vous n'êtes pas <oVar>gêné</oVar>, se dit à quelqu'un qui en use trop librement. C'est un homme qui n'est pas <oVar>gêné</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Proverbialement. Il est plus gênant que <oVar>gêné</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Qui a quelque chose de contraint. Démarche <oVar>gênée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La plupart des livres ressemblent à ces conversations générales et <oVar>gênées</oVar>, dans lesquelles on dit rarement ce qu'on pense</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Loi natur. Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture. Se dit d'un dessin contraint.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Qui éprouve des embarras d'argent. C'est un ménage fort <oVar>gêné</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="généagénétique">
<form>
<orth>GÉNÉAGÉNÉTIQUE</orth>
<pron>jé-né-a-jé-né-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physiologie. Qui est le résultat d'une genèse sans génération.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous ces robiniers sans épines ont été obtenus par des procédés généagénétiques artificiels, marcotte, greffe ou bouture</quote>
<bibl>
<author>QUATREFAGES</author>
<biblScope>Journ. des sav. fév. 1877, p. 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Genèse, du grec privatif, et génétique (voy. ce mot au Dictionnaire).</etym>
</entry>
<entry xml:id="généalogie">
<form>
<orth>GÉNÉALOGIE</orth>
<pron>jé-né-a-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Suite d'ancêtres qui établit une filiation. Dresser une <oVar>généalogie</oVar>. Arbre de <oVar>généalogie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux-ci cherchèrent l'écrit de leur <oVar>généalogie</oVar> dans le dénombrement</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Esdras, II, VII, 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une naissance qui efface l'éclat de toutes les <oVar>généalogies</oVar> de l'univers</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Dauph.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avait eu la ridicule vanité d'acheter une <oVar>généalogie</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du chât. t. I, p. 460, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des chevaux de pur sang.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est pas indigne de l'histoire de dire qu'un écuyer arabe qui avait soin de ses chevaux donna au roi leur <oVar>généalogie</oVar> ; c'est un usage établi depuis longtemps chez ces peuples [les Turcs], qui semblent faire beaucoup plus d'attention à la noblesse des chevaux qu'à celle des hommes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce serait bouleverser toute la <oVar>généalogie</oVar> des substances du règne animal</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. II, p. 113</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Etude et connaissance de l'origine et de la filiation des familles. Il est savant en <oVar>généalogie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Senantes fort en <oVar>généalogie</oVar> comme sont tous les sots qui ont de la mémoire</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Filiation des chevaux de course ; elle est inscrite au stud-book anglais ou au stud-book français.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi sunt leur genelogyes, Et sunt par trois fois trois foïes</quote>
<bibl>
<biblScope>St Graal, v. 2125</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. genolosia, genologia ; espagn. et ital. genealogia ; du latin genealogia, qui vient du grec, génération, et, traité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="généalogique">
<form>
<orth>GÉNÉALOGIQUE</orth>
<pron>jé-né-a-lo-ji-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la généalogie. Histoire <oVar>généalogique</oVar>. Arbre <oVar>généalogique</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Carte <oVar>généalogique</oVar>, tableau de la généalogie d'une maison.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Arbre <oVar>généalogique</oVar> des sciences, classification des connaissances humaines, suivant un certain plan, une certaine dérivation.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Généalogie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="généalogiquement">
<form>
<orth>GÉNÉALOGIQUEMENT</orth>
<pron>jé-né-a-lo-ji-ke-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière généalogique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Généalogique, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="généalogiste">
<form>
<orth>GÉNÉALOGISTE</orth>
<pron>jé-né-a-lo-ji-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui dresse des généalogies.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais combien de maisons, encore toutes neuves, Sont illustres pourtant, grâces aux fausses preuves ! Le <oVar>généalogiste</oVar> est payé pour cela</quote>
<bibl>
<author>LE PETIT</author>
<biblScope>(de Rouen), Satires générales, Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Refuge laissa un fils qui, avec la même modestie, n'est pas si <oVar>généalogiste</oVar> [connaissant les généalogies]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>332, 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi cet homme a-t-il un pauvre métier ; il est <oVar>généalogiste</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 132</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="généalogie">GÉNÉALOGIE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="génépi">
<form>
<orth>GÉNÉPI</orth><orth>GÉNIPI</orth>
<pron>jé-né-pi ou jé-ni-pi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Armoise médicale, tonique et sudorifique qu'on trouve dans les Alpes ; on en distingue deux espèces, le <oVar>génépi</oVar> noir, artemisia spicata, Jacq., et le <oVar>génépi</oVar> blanc, artemisia mutellina, Vill.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>GÉNÉPI.  Ajoutez : <cit><quote>Ce pauvre garçon [Anet] s'échauffa tellement qu'il gagna une pleurésie, dont le <oVar>génépi</oVar> ne put le sauver, quoiqu'il y soit, dit-on, spécifique</quote><bibl><author>J. J. ROUSS.</author><biblScope>Confes. V</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="génequin">
<form>
<orth>GÉNEQUIN</orth>
<pron>jé-ne-kin</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Coton <oVar>génequin</oVar>, nom d'une qualité inférieure de coton filé.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gêner">
<form>
<orth>GÊNER</orth>
<pron>jê-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire souffrir la torture (sens qui a vieilli).</dictScrap>
<cit>
<quote>Celle que dans les fers elle aimait à <oVar>gêner</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Faire souffrir, infliger une torture morale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! que vous me <oVar>gênez</oVar> Par cette retenue où vous vous obstinez !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis-je d'un tel chagrin savoir quel est l'objet ? - Cinna : Émilie et César ; l'un et l'autre me <oVar>gêne</oVar>, L'un me semble trop bon, l'autre trop inhumaine</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne vous obstinez point à <oVar>gêner</oVar> une vie, Que de tant de malheurs vous voyez poursuivie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Toison d'or, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lui-même a quelque chose en l'âme qui le <oVar>gêne</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourvu qu'à te <oVar>gêner</oVar> le remords s'étudie</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Ariane, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le puis-je, madame ? Ah ! que vous me <oVar>gênez</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. 1, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez, grand Dieu, que le commerce des méchants me déplaît et me <oVar>gêne</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Paraph. Psaume XV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Agis de ton côté ; je la laisse avec toi, <oVar>Gêne</oVar>, flatte, surprends</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Causer de la <oVar>gêne</oVar>, incommoder les mouvements du corps. Sa cuirasse le <oVar>gêne</oVar> beaucoup. Nous étions très <oVar>gênés</oVar> dans la voiture.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Empêcher le libre mouvement de quelque chose que ce soit. Ligatures qui <oVar>gênent</oVar> la circulation du sang. <oVar>Gêner</oVar> la circulation des voitures, la navigation.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Gêner</oVar> une pièce de bois, des bordages, des boucauts, les assujettir parfaitement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Par extension, causer de l'embarras chez quelqu'un. Cette visite imprévue nous <oVar>gêne</oVar> beaucoup. Je craindrais de le <oVar>gêner</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Être un embarras pour quelqu'un. Ces témoins me <oVar>gênent</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Britannicus le <oVar>gêne</oVar>, Albine ; et chaque jour Je sens que je deviens importune à mon tour</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Mettre obstacle, empêcher, contraindre. La rime <oVar>gêne</oVar> souvent les poëtes. <oVar>Gêner</oVar> le commerce, l'industrie par des prohibitions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les femmes n'aiment pas qu'on les <oVar>gêne</oVar> ; et c'est beaucoup risquer que de leur montrer des soupçons, et de les tenir renfermées</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Sicil. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce aux rois à garder cette lente justice ?... N'allons point les <oVar>gêner</oVar> d'un soin embarrassant</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un prince sage, quand il propose une affaire dans son conseil, et qu'il désire sincèrement qu'on lui dise la vérité, a une extrême attention à cacher ses propres sentiments pour ne point <oVar>gêner</oVar> ceux des autres</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 172, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>gêne</oVar> de vos feux l'ambitieuse ardeur</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Inès, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sérail d'un soudan, sa triste austérité, Ce nom d'esclave enfin, n'ont-ils rien qui vous <oVar>gêne</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces soins cruels, à mon sort attachés, <oVar>Gênent</oVar> trop mes esprits d'un autre soin touchés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne la <oVar>gêne</oVar> point sous la loi paternelle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scythes, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi <oVar>gêner</oVar> la conscience du meilleur des hommes et du plus brave des princes [Henri IV], qui ne <oVar>gênait</oVar> la conscience de personne ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parlem. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vie la plus pénitente cesse de <oVar>gêner</oVar> les hommes, dès qu'elle est glorieuse</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. sur les mœurs, ch. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu n'auras pas l'ennui de traîner à ta suite Un vieillard chancelant qui <oVar>gênerait</oVar> ta fuite</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Causer une pénurie d'argent. Cette dépense me <oVar>gênera</oVar> un peu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se <oVar>gêner</oVar>, V. réfl. Se causer à soi-même une vive affliction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cessons de nous <oVar>gêner</oVar> d'une crainte inutile</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oed. V, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! ne vous plaisez-vous qu'à vous <oVar>gêner</oVar> sans cesse ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Se serrer soit les uns contre les autres, soit contre quelque chose. En vous <oVar>gênant</oVar> un peu, vous pourrez tous vous asseoir sur cette banquette.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Se causer de l'embarras réciproquement l'un à l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Adieu, nous ne faisons tous deux que nous <oVar>gêner</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S'imposer à soi-même une <oVar>gêne</oVar>, une contrainte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est vrai que je n'aimais pas à rester longtemps avec elle ; et il n'est guère en moi de savoir me <oVar>gêner</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne vous <oVar>gênez</oVar> pas, se dit par politesse, par indulgence ou par amitié à quelqu'un qu'on veut mettre à son aise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mademoiselle, approchez ; ne vous <oVar>gênez</oVar> pas ; vous entendrez mieux</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Père de famille, V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allez donc vous promener ; Mon cher, ne vous <oVar>gênez</oVar> pas, Mon équipage est là-bas</quote>
<bibl>
<author>BÉR.</author>
<biblScope>Sénat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement. Ne vous <oVar>gênez</oVar> pas, se dit à qui prend trop ses aises.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens ironique : il ne se <oVar>gêne</oVar> pas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Si cela ne vous <oVar>gêne</oVar> pas, est aussi une formule de politesse très usitée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>S'imposer une pénurie d'argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez eu trop de bonté de vous arranger si vite avec ma famille ; vous savez que j'étais bien éloigné de demander pour elle un paiement si prompt ; je serais extrêmement affligé que vous vous fussiez <oVar>gêné</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 20 avr. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Voltaire, à propos de ce vers d'Héraclius, II, 6 : Comme sa cruauté pour mieux gêner Maurice..., et ailleurs, reprend Corneille d'avoir ainsi parlé, et dit que gêner ne signifie qu'embarrasser, inquiéter. Les exemples prouvent qu'il n'y a rien à reprendre dans Corneille : il ne faisait que suivre l'usage de son temps, qui n'avait pas encore amoindri le sens de gêner. Il est vrai qu'aujourd'hui gêner, comme le mot ennui, a perdu de sa force ; mais on peut l'employer encore dans la poésie au sens de torturer moralement ; et Voltaire a dit lui-même et bien dit en ce sens : D'où vient qu'on m'abandonne au trouble qui me gêne ? Mariane, V, 7. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Par avant la dicte sentence ilz les avoient fait gehenner sans nul ordre de justice</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et si nostre langue n'est si curieusement reiglée, ou plustost liée et geinée en ses autres parties...</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>I, 12, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celuy que le juge a gehenné, pour ne le faire mourir innocent</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me suis contrainct et gehenné pour maintenir ce vain masque</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>VIII, 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les gens de Pluviaud battent ce trompette, et lui le gesna à coups de verre ; entre le vin et la fraieur, il leur apprit qu'ils avoient l'armée sur les bras</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 330</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tous les ans il voirra sur l'automne Bacchus luy rire, et plus que ses voisins Dans son pressoüer gennera de raisins</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>704</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu verras ces vaillans, en leurs vertus extresmes, Avoir vescu gehennez et estre morts de mesmes</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiq. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gêne ; le substantif a ici précédé le verbe, puisque gêne représente gehenne, nom duquel tout dérive.</etym>
</entry>
<entry xml:id="général">
<form>
<orth>GÉNÉRAL, ALE</orth>
<pron>jé-né-ral, ra-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Commun à un genre, à la plupart. Les faits <oVar>généraux</oVar>. Des aperçus <oVar>généraux</oVar> sur l'histoire.</dictScrap>
<cit>
<quote>La puissance de la nature est si ample et si vaste, ces principes sont si simples et si <oVar>généraux</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. VI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un effroi <oVar>général</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'espère pas qu'ici jamais il [Dieu] se ravale à répondre à tous tes souhaits ; Pour toi, pour moi, pour tous la règle est <oVar>générale</oVar> Et ne se relâche jamais</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous reculez, lui dis-je en l'interrompant, vous reculez, mon père, vous abandonnez le principe <oVar>général</oVar>, et, voyant qu'il ne vaut plus rien à l'égard des pécheurs, vous voudriez entrer en composition et le faire au moins subsister pour les justes</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne pense point à profiter de toute sa succession, ni à s'attirer une donation <oVar>générale</oVar> de tous ses biens, s'il s'agit surtout de les enlever à un fils, le légitime héritier</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut dans l'antiquité une opinion <oVar>générale</oVar>, que le mouvement uniforme et circulaire, comme étant le plus parfait, devait être celui des astres</quote>
<bibl>
<author>LA PLACE</author>
<biblScope>Expos. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Commerce <oVar>général</oVar>, celui qui comprend toutes les marchandises expédiées, quelle qu'en soit la nature, et toutes les marchandises arrivées, quelle qu'en soit la destination, par opposition à commerce spécial (voy. <ref target="spécial">SPÉCIAL</ref>).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il n'y a point de règle <oVar>générale</oVar>, ou de règle si <oVar>générale</oVar> qui n'ait son exception.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Parler, répondre en termes <oVar>généraux</oVar>, parler, répondre de manière à ne pas préciser.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un combat <oVar>général</oVar>, un combat dans lequel toute l'armée est engagée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le combat <oVar>général</oVar> aujourd'hui se hasarde</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Commun, qui embrasse. L'involucre, dans les ombellifères, est <oVar>général</oVar> par rapport aux involucelles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Spathe <oVar>générale</oVar>, celle qui renferme plusieurs fleurs munies de spathes particulières.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cloisons <oVar>générales</oVar>, cloisons complètes aussi étendues que le diamètre du péricarpe ; on les rencontre dans les crucifères, les astragales.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'entomologie. Métamorphose <oVar>générale</oVar>, celle de l'insecte qui, pendant le cours de sa vie, subit des mutations dans sa forme <oVar>générale</oVar> et dans toutes ses parties.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Vents <oVar>généraux</oVar>, ceux qui soufflent depuis les premiers degrés de latitude sud jusqu'au tropique du Capricorne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Maladies ou affections <oVar>générales</oVar>, celles dans lesquelles toutes les parties de l'économie offrent des troubles de la nutrition, et, par suite, de tous les autres actes qu'elles accomplissent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se joint comme titre à des noms d'offices publics, pour exprimer l'étendue d'un commandement, d'une administration, d'une fonction. Inspecteur, directeur, avocat <oVar>général</oVar>, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>La vie et la mort de très haut et très puissant prince Henri de la Tour d'Auvergne, vicomte de Turenne, maréchal <oVar>général</oVar> des camps et armées du roi, et colonel <oVar>général</oVar> de la cavalerie légère</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Tur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le père <oVar>général</oVar> avait besoin d'une recrue de jeunes jésuites allemands</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cand. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Officiers <oVar>généraux</oVar>, officiers supérieurs qui commandent une portion plus ou moins grande d'une armée, formée de plusieurs corps distincts.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>État -Major <oVar>général</oVar>, voy. <ref target="état-major">ÉTAT-MAJOR</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Quartier <oVar>général</oVar>, voy. <ref target="quartier">QUARTIER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. m. <oVar>Général</oVar>, chef militaire qui commande une armée ou un corps d'armée, ou une arme spéciale. Le <oVar>général</oVar> en chef. <oVar>Général</oVar> de division, de brigade. Un <oVar>général</oVar> d'artillerie, du génie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais par quelle conduite et par quel <oVar>général</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qu'un sage <oVar>général</oVar> doit le mieux connaître, c'est ses soldats et ses chefs ; car de là vient ce parfait concert qui fait agir les armées comme un seul bras ou, pour parler avec l'Écriture, comme un seul homme</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je confondrai peut-être quelquefois le <oVar>général</oVar> d'armée, le sage, le chrétien ; je louerai tantôt les victoires....</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Tur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On est étonné, quand on les voit seuls et sans armées, combien il y a de distance entre un <oVar>général</oVar> et un grand homme ; combien dans le particulier ils conservent de petitesses et de bas sentiments, combien ils sont dominés par la jalousie et gouvernés par l'intérêt</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. II, p. 297, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La plupart de nos <oVar>généraux</oVar> qui portent dans un camp tout le luxe d'une cour efféminée auront bien de la peine à égaler ces héros qui faisaient leur cuisine eux-mêmes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ess. poés. épiq. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons des guerriers, il faut un <oVar>général</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Catil. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez qu'il faut qu'un <oVar>général</oVar> ait la tête froide et le cœur chaud</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Morangiès, 30 oct. 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant aux anciens <oVar>généraux</oVar>, quelques-uns n'étaient plus ces durs et simples guerriers de la république ; les honneurs, les fatigues, l'âge et l'empereur surtout, en avaient amolli plusieurs</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis Malo-Iaroslavetz jusqu'à Smorgony, ce maître de l'Europe n'avait plus été que le <oVar>général</oVar> d'une armée mourante et désorganisée</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>ib. XII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que lui voulait l'empereur de Russie ? prétend-il lui résister ? il n'est <oVar>général</oVar> qu'à la parade ; quant à lui, sa tête est son conseil, tout part de là ; mais Alexandre, qui le conseillera ? qui opposera-t-il ? il n'a que trois <oVar>généraux</oVar>, Kutusof qu'il n'aime pas parce qu'il est Russe, Beningsen, trop vieux il y a six ans, aujourd'hui en enfance, et Barclay : celui-ci manœuvrera, il est brave, il sait la guerre, mais c'est un <oVar>général</oVar> de retraite [paroles de Napoléon à un envoyé russe]</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>ib. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En France, <oVar>général</oVar> est un terme qui désigne les grades au-dessus de colonel et qui embrasse trois degrés hiérarchiques ; les maréchaux de camp ou <oVar>généraux</oVar> de brigade, les <oVar>généraux</oVar> de division ou lieutenants <oVar>généraux</oVar>, et les maréchaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Anciennement, <oVar>général</oVar> des galères, officier de la couronne de France qui commandait les galères dans la Méditerranée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Général</oVar> des galions, ou <oVar>général</oVar> de la mer, titre d'un commandant des forces navales en Espagne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Le supérieur de tout un ordre religieux. Le <oVar>général</oVar> des dominicains, des jésuites.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a rien de plus contraire aux ordres exprès de saint Ignace et de vos premiers <oVar>généraux</oVar> que ce mélange confus de toutes sortes d'opinions</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De là vous pouvez connaître combien cette compagnie [l'Oratoire] est redevable aux soins de son <oVar>général</oVar>, qui savait si bien conserver en elle l'esprit de son institut</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Bourgoing.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La plupart de leurs <oVar>généraux</oVar> [des ordres religieux] résident à Rome comme dans le centre de la chrétienté ; et de cette capitale ils envoient au bout du monde les ordres que le pontife leur donne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 139</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ignace, élu <oVar>général</oVar>, entra en fonction le jour de Pâques de l'année 1541</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (jésuites).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Quand il s'agit d'une abbesse chef d'ordre, on dit <oVar>général</oVar> au masculin.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'abbesse de Fontevrault était chef et <oVar>général</oVar> de tout l'ordre</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cependant on trouve aussi au féminin, <oVar>générale</oVar>, en parlant de la supérieure de certaines congrégations.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Anciennement, <oVar>général</oVar> des monnaies, titre des conseillers de la cour des monnaies.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>S. f. <oVar>Générale</oVar>, voy. <ref target="générale">GÉNÉRALE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>S. m. Terme de logique. Ce qui convient au genre entier, par opposition au particulier qui ne convient qu'à une partie. On ne doit point conclure du particulier au <oVar>général</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hé ! pourquoi les gens d'affaires s'offenseraient-ils de voir sur la scène un sot, un fripon de leur corps ? cela ne tombe point sur le <oVar>général</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Critique de Turcaret, 1er dialogue</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je parle du <oVar>général</oVar> des animaux comparé au <oVar>général</oVar> des plantes</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Comp. des anim. et des végét.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Le <oVar>général</oVar>, nom vulgaire d'une coquille univalve (le cône flamboyant).</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>En <oVar>général</oVar>, loc. adv. Ordinairement, d'une manière <oVar>générale</oVar>. En <oVar>général</oVar>, les méchants ne prospèrent pas.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>général</oVar>, au point de vue <oVar>général</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'on doit dire même chose de celui qui ignore en <oVar>général</oVar> les règles de son devoir, puisque cette ignorance rend les hommes dignes de blâme et non d'excuse</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne vous ai encore parlé de la piété qu'en <oVar>général</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La reine sait, en <oVar>général</oVar>, qu'il y a des péchés véniels, car la foi l'enseigne....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En France, <oVar>général</oVar> est un terme qui désigne les grades au-dessus du colonel, et qui embrasse deux degrés hiérarchiques : les maréchaux de camp ou <oVar>généraux</oVar> de brigade et les lieutenants <oVar>généraux</oVar> ou <oVar>généraux</oVar> de division.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Voltaire a dit générale au féminin, en parlant d'une femme chef d'armée : Marguerite d'Anjou tire son mari de Londres et devient la générale de son armée, Mœurs, 114. Au contraire, Thomas a laissé général au masculin : Marguerite d'Anjou, femme de Henri VI, roi d'Angleterre, fut active et intrépide, général et soldat, Essais sur les femmes. Les deux peuvent très bien se dire suivant le point de vue de l'esprit. </note>
<re type="SYN.">GÉNÉRAL, UNIVERSEL. Ces mots ne sont que partiellement synonymes ; car on dit un savant universel et non un savant général. Général, d'après l'étymologie, se dit de ce qui appartient au genre ; universel, se dit de ce qui appartient à l'universalité, à la totalité. Aussi général est moins compréhensif qu'universel. Une opinion générale est l'opinion de la plupart ; une opinion universelle est l'opinion de tous. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et fist assambler un concile general de tous les ordenes desous la loi de Rome</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 88</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au droit qui dit que generaus renunciations ne vaut</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 4e série, t. II, p. 466</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>General mot est cil qui comprend maintes choses souz son nom ; car cestui mot animal comprent homes, bestes, oisiaus et poissons</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 526</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour une provende monial, c'est assavoir deux pains de convent et demy sestier de vin chacun jour, de tel vin que ly convent boit, et deux sestiers de poix l'an, et ung denier le jour pour leur general [repas en commun]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>generale.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceste ruile [règle] est si generaus Qu'el ne puet defaillir vers aus [eux]</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 19179</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous orrés le [la] teneur d'une general procuration, laquelle ne pot estre par reson debatue en cort laie</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>....[Jean Lyon] remonstroit une parole en general au peuple</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le general de l'armée des Venitiens</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Capitaine general</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nature ne se desment pas en cela de sa generale police</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il doibt fuir en general les passions qui....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 284</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Auteur duquel les labeurs sentent un esprit general, duquel les passions ne s'emploient que contre le vice</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La roine mere sçavoit bien que le seul remede à tout cela estoit la lieutenance generalle, ....elle se ferma à faire donner cette generallité au duc de Lorraine, à quoi elle fit consentir le roi, en un conseil general qui fut tenu à Compiegne</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les generaux des finances et des vivres</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Conf. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. et espagn. general ; portug. geral ; ital. generale ; du latin generalis, de genus, genre (voy. <ref target="genre">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="généralat">
<form>
<orth>GÉNÉRALAT</orth>
<pron>jé-né-ra-la ; le t ne se lie pas</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dignité de général, de chef militaire. Être promu au <oVar>généralat</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et le <oVar>généralat</oVar> comme le diadème M'érige sous votre ordre en fantôme éclatant</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Agésil. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Églises réformées offrirent à Lesdiguières le <oVar>généralat</oVar> de leurs armées</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Emploi de celui qui est le supérieur de tout un ordre. Le <oVar>généralat</oVar> des dominicains.</dictScrap>
<cit>
<quote>Saint Ignace, faisant réflexion que le général pourrait mal user de son autorité, tempéra le <oVar>généralat</oVar> par des contre-poids et des correctifs</quote>
<bibl>
<author>BOUHOURS</author>
<biblScope>Vie de S. Ignace, liv. III, p. 25, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Temps que dure le <oVar>généralat</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Général.</etym>
</entry>
<entry xml:id="générale">
<form>
<orth>GÉNÉRALE</orth>
<pron>jé-né-ra-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Batterie de tambour pour rassembler tout le monde, et, en particulier, pour donner l'alarme. Battre la <oVar>générale</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La <oVar>générale</oVar>, la femme d'un général. Madame la <oVar>générale</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>La <oVar>générale</oVar>, se disait, dans les gardes suisses, de la première compagnie du régiment.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Sonnerie de trompette pour rassembler tout le monde ; on sonne la <oVar>générale</oVar>, outre qu'on la bat.</dictScrap>
</sense>
<etym>Général.</etym>
</entry>
<entry xml:id="généralement">
<form>
<orth>GÉNÉRALEMENT</orth>
<pron>jé-né-ra-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>En général, communément. Une opinion <oVar>généralement</oVar> reçue. Un homme <oVar>généralement</oVar> estimé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais <oVar>généralement</oVar>, chacun plaint vos vieux ans</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Vencesl. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au point de vue général. Aristote est celui de tous les anciens qui a le plus écrit sur cette matière et qui l'a traitée le plus <oVar>généralement</oVar>, BUFF., Animaux, Systèmes de la générat.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Généralement</oVar> parlant, à prendre la chose en général. Cela est vrai, <oVar>généralement</oVar> parlant.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Généralement</oVar> parlant, les femmes sont bien plaisantes, et M. de la Rochefoucauld en a bien connu le fond</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. du 7 septemb. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tu pues amer generaument Tous ceus du monde loiaument</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5409</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Generalment</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 266</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et là furent tous les conseils de Flandres generalement et especialement</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 96</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Générale, ou, dans l'ancien français, general (general étant aussi féminin), et le suffixe ment ; provenç. generalment ; espagn. et ital. generalmente ; portug. geralmente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="généralisable">
<form>
<orth>GÉNÉRALISABLE</orth>
<pron>jé-né-ra-li-za-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être généralisé.</dictScrap>
</sense>
<etym>Généraliser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="généralisant">
<form>
<orth>GÉNÉRALISANT, ANTE</orth>
<pron>jé-né-ra-li-zan,zan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la propriété de généraliser. Des mots les uns généralisants, les autres particularisants.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="généralisateur">
<form>
<orth>GÉNÉRALISATEUR, TRICE</orth>
<pron>jé-né-ra-li-za-teur, tri-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui généralise. Esprit <oVar>généralisateur</oVar>. Faculté généralisatrice.</dictScrap>
</sense>
<etym>Généraliser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="généralisation">
<form>
<orth>GÉNÉRALISATION</orth>
<pron>jé-né-ra-li-za-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de généraliser. Former une <oVar>généralisation</oVar> est mettre ensemble en une classe tous les cas qui présentent des relations semblables.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faculté de généraliser.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de se généraliser, de devenir général. La <oVar>généralisation</oVar> d'une telle opinion.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. <oVar>Généralisation</oVar> d'une maladie, état d'une maladie qui, de locale, devient générale. <oVar>Généralisation</oVar> des tumeurs, production de tumeurs d'une même espèce dans un grand nombre de parties du corps à la fois ou successivement et en un temps court.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Généraliser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="généralisé">
<form>
<orth>GÉNÉRALISÉ, ÉE</orth>
<pron>jé-né-ra-li-zé, zée</pron>
<gram>part. passé de généraliser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une proposition <oVar>généralisée</oVar>. Une opinion <oVar>généralisée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="généraliser">
<form>
<orth>GÉNÉRALISER</orth>
<pron>jé-né-ra-li-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre général. <oVar>Généraliser</oVar> une idée, une méthode. <oVar>Généraliser</oVar> une formule d'algèbre.</dictScrap>
<cit>
<quote>La seule bonne manière de diminuer le nombre des lois est de les <oVar>généraliser</oVar></quote>
<bibl>
<author>L'ABBÉ DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut <oVar>généraliser</oVar> nos vues</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il pourra parvenir à <oVar>généraliser</oVar> les notions individuelles</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>ib. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'art de <oVar>généraliser</oVar> les idées est-il autre chose que l'art d'observer ?</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. Œuv. t. VIII, p. 190, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les anciens qui généralisaient moins et qui étudiaient plus la nature en détail et par individus</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Lett. sur les sourds et muets, Œuv. t. II, p. 277, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Rendre commun à beaucoup. <oVar>Généraliser</oVar> une opinion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le premier qui se présente parmi leurs imitateurs [de Montesquieu et de Voltaire], celui qui généralisera pour toute l'Europe l'histoire philosophique.... sera Hume</quote>
<bibl>
<author>VILLEM.</author>
<biblScope>Littér. franç. 2e part. 3e leç.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>généraliser</oVar>, v. réfl. Devenir commun à beaucoup. Cette opinion se <oVar>généralise</oVar> de plus en plus.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Devenir commun à toute l'économie. Dans les résorptions purulentes, quand la maladie se <oVar>généralise</oVar>, il survient d'ordinaire un frisson intense.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>J'ai osé generaliser mon histoire, m'attachant avec expressitude aux choses plus proches de temps et de lieu ; aux esloignées plus legerement</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. Préf. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Telle haine se generalisa aisément, et fit section entre les catholiques associez et les autres</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 284</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Général.</etym>
</entry>
<entry xml:id="généralissime">
<form>
<orth>GÉNÉRALISSIME</orth>
<pron>jé - né - ra - li - ssi - m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Général supérieur, celui qui commande même aux généraux, ou celui qui a l'autorité supérieure sur plusieurs armées. Il était <oVar>généralissime</oVar>, et avait sous lui tels ou tels généraux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le cardinal de Richelieu] a employé son autorité pour faire réussir le plus important de tous [les superlatifs], celui de <oVar>généralissime</oVar>, l'indépendant et le tout-puissant <oVar>généralissime</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Socr. chrét. Disc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Charles XII] déclara son beau-frère <oVar>généralissime</oVar> de ses armées en Suède</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc de Savoie avait le vain titre de <oVar>généralissime</oVar>, mais le maréchal de Villeroi l'était</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. Dans l'ordre de Saint-François, chapitres généralissimes, chapitres composés des députés de tout l'ordre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'ancienne logique. Genre <oVar>généralissime</oVar>, genre très élevé, qui a sous lui beaucoup de sous-genres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">On a dit que ce mot avait été inventé par Richelieu qui, selon Balzac, se décora lui-même de ce titre lorsqu'il se mit à la tête des armées françaises envoyées en Italie. Mais il est, avant Richelieu, dans d'Aubigné. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Generalissime des armées chrestienes</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 449</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>
<cit>
<quote>Lat. generalissimus (Et haec generalissima nomina</quote>
<bibl>
<author>LOUIS QUICHERAT</author>
<biblScope>Addenda), superlatif de generalis, général.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</etym>
</entry>
<entry xml:id="généralité">
<form>
<orth>GÉNÉRALITÉ</orth>
<pron>jé-né-ra-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de logique. Qualité de ce qui est général. Cette proposition dans sa <oVar>généralité</oVar> est fausse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. L'ensemble des idées générales d'un sujet quelconque. <oVar>Généralités</oVar> scientifiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne puis entrer avec elle dans des <oVar>généralités</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. abb. 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au plur. Paroles, discours sans rapport direct au sujet. Il n'a dit que des <oVar>généralités</oVar>. Se perdre en des <oVar>généralités</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Le plus grand nombre. Telle est l'opinion de la <oVar>généralité</oVar> des philosophes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Anciennement. Nom d'une certaine division du royaume de France, établie pour faciliter la levée des impôts et de tout ce qui avait rapport aux finances. Chaque <oVar>généralité</oVar> était subdivisée en élections, et avait un tribunal dit bureau des finances.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mazarin imposait des sommes extraordinaires sur les <oVar>généralités</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S'est dit pour généralat, qui est seul usité présentement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il connaît bien qu'il n'y a point de si mauvaise place auprès du roi, qui ne vaille mieux que la <oVar>généralité</oVar> de son armée</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>le Prince, ch. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La réunion des généraux, sens qui est tombé aussi en désuétude.</dictScrap>
<cit>
<quote>Devisant ainsi, nous rencontrâmes toute la <oVar>généralité</oVar> qui revenait</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>II, 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="1">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<cit>
<quote>On voit dans quelle <oVar>généralité</oVar> il faut prendre l'écriture</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Avert. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>En generauté [en général]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>generalis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il aint [aime] en generalité, Et laist especialité</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5465</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La quarte [rubrique] est de la generalité de l'anathomie</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et à la verité la generalité du pays ne quiert jamais autre chose</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Departemens et estats generaulx des sommes de deniers que porte la charge et generalité d'outre-Seine et Yonne par maistre Jehan Groliez, tresorier de France et general des finances en la dicte charge</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 4e série, t. I, p. 564</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. generalitat ; espagn. generalidad ; ital. generalità ; du lat. generalitatem, de generalis, général.</etym>
</entry>
<entry xml:id="générateur">
<form>
<orth>GÉNÉRATEUR, TRICE</orth>
<pron>jé-né-ra-teur, tri-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui sert à la génération. Puissance <oVar>génératrice</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'évolution complète des organes <oVar>générateurs</oVar> exige sans doute plus de précision que celles des autres organes</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. Œuvres, t. VIII, p. 92, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui produit. Le principe <oVar>générateur</oVar> d'une erreur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Principe <oVar>générateur</oVar>, principe d'où découlent un grand nombre de conséquences importantes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit, en géométrie, des points, lignes ou figures dont le mouvement est supposé former des plans ou des solides. Un point qui se meut est le <oVar>générateur</oVar> d'une ligne. Un triangle tournant autour d'une perpendiculaire est le <oVar>générateur</oVar> du cône.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. La <oVar>génératrice</oVar>, la ligne qui, par son mouvement, produit une surface.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de musique. Son <oVar>générateur</oVar>, la basse relativement aux accords qui s'y superposent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. m. Terme de mécanique. <oVar>Générateur</oVar>, synonyme de chaudière à vapeur.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La faculté generatrice</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estant science, de sa nature, generatrice d'altercation et division</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 234</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. generatorem, de generare, engendrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="génératif">
<form>
<orth>GÉNÉRATIF, IVE</orth>
<pron>jé-né-ra-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la génération.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans diminuer la vertu <oVar>générative</oVar></quote>
<bibl>
<author>G. NAUDÉ</author>
<biblScope>Apologie, p. 437</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mâle, selon Aristote, renferme le principe du mouvement <oVar>génératif</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Animaux, systèmes sur la génération</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Medecine desiccative et generative de char [chair]</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 63, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puissance generative, par quoy eulx se multeplient et perseverent en leur espece</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. IX, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La faculté naturelle est divisée en nutritive, augmentative et generative</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. generatiu ; espagn. et ital. generativo ; du lat. generare, engendrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="génération">
<form>
<orth>GÉNÉRATION</orth>
<pron>jé-né-ra-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Production d'un être semblable à ses parents. La <oVar>génération</oVar> des corps vivants. Les organes de la <oVar>génération</oVar>. La <oVar>génération</oVar> des plantes. Les deux principales théories sur la <oVar>génération</oVar> sont l'emboîtement des germes (voy. <ref target="germe">ce mot</ref>) et l'épigenèse (voy. <ref target="épigenèse">ce mot</ref>).</dictScrap>
<cit>
<quote>Le système général, reçu de part et d'autre, est que toutes les <oVar>générations</oVar> se font par des œufs ou des germes aussi anciens que le monde</quote>
<bibl>
<author>MAIRAN</author>
<biblScope>Éloge de Lémery.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cheval est de tous les animaux celui qu'on a le plus observé, et on a remarqué qu'il communique par la <oVar>génération</oVar> presque toutes ses bonnes et mauvaises qualités, naturelles et acquises</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. I, p. 56, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chez les araignées, l'organe de la <oVar>génération</oVar> du mâle se trouve dans un endroit où l'on ne s'aviserait pas de le chercher ; il est logé dans les antennes</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. Œuvres, t. VIII, p. 118, note 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est point dans la nature de véritable <oVar>génération</oVar> ; mais nous nommons improprement <oVar>génération</oVar>, le commencement d'un développement qui nous rend visible ce que nous ne pouvions auparavant apercevoir</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. corps org. Œuvres, t. v, p. 304</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai vu qu'il penche vers l'épigenèse, et c'est particulièrement la raison secrète qui l'a empêché jusqu'ici de méditer mes idées sur la <oVar>génération</oVar> et sur les reproductions</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>5e Lett. Hist. nat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Génération</oVar> spontanée ou hétérogénie, production d'un être organisé, sans le concours de parents, c'est-à-dire par la seule force de la matière qui s'organiserait toute seule dans des circonstances favorables.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de théologie. Rapport entre le Père et le Fils.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut que vous [Dieu] acheviez votre ouvrage [dans l'incarnation], et que, l'ayant associée [Marie] en quelque façon à la chaste <oVar>génération</oVar> éternelle par laquelle vous produisez votre Verbe....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er sermon, Compass. de la Ste Vierge, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Les personnes engendrées, les descendants. La <oVar>génération</oVar> de Noé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puissiez-vous voir vos fils jusqu'à la troisième et la quatrième <oVar>génération</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Tobie, IX, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Lui et toute sa <oVar>génération</oVar>, se dit, par plaisanterie ou par dénigrement, d'un père et de ses enfants.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Chaque degré de filiation en ligne directe. Il y a une <oVar>génération</oVar> du père au fils, et deux du père au petit-fils.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a donc en tout depuis Abraham jusqu'à David quatorze <oVar>générations</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, St Math. I, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! si quelques <oVar>générations</oVar>, que dis-je ? si quelques années après votre mort, vous reveniez, hommes oubliés, au milieu du monde....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que les hommes goûtent les fruits de la paix de <oVar>génération</oVar> en <oVar>génération</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes ces merveilles se sont renouvelées depuis peu de <oVar>générations</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Science.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Espace de trente ans, qui sert d'évaluation courante pour la durée moyenne de la vie humaine. Trois <oVar>générations</oVar> font un peu moins d'un siècle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Tous les hommes vivants dans le même temps ou à peu près. La <oVar>génération</oVar> présente. Les <oVar>générations</oVar> futures.</dictScrap>
<cit>
<quote>Telles étaient les <oVar>générations</oVar> nouvelles ; alors on était libre d'être ambitieux ; temps d'ivresse et de prospérité, où le soldat français, maître de tout par la victoire, s'estimait plus que le seigneur ou même le monarque dont il traversait les États !</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces <oVar>générations</oVar>, inutile fardeau, Qui meurent pour mourir, qui vécurent pour vivre</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Filiation, en parlant des monastères établis, fondés par un autre monastère.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme d'ancienne philosophie. La <oVar>génération</oVar> et la corruption, le mouvement qui produit les choses et les détruit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Production.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une bonne histoire de l'esprit humain serait celle de la <oVar>génération</oVar> de ses idées en tout genre</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Lett. div. Œuv. t. XII, p. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le monde intellectuel a ses <oVar>générations</oVar> comme le monde physique, et les unes ne sont pas plus de vraies <oVar>générations</oVar> que les autres</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Paling. philos. XI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de géométrie. Construction d'une étendue déterminée, par le moyen d'une autre étendue supposée en mouvement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'arithmétique et d'algèbre. Formation, en parlant de nombres qui servent à en former d'autres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de musique. <oVar>Génération</oVar> des sons, hypothèse d'après laquelle la basse produit des sons qui s'y superposent de tierce en tierce ; cette hypothèse est fondée sur ce qu'une corde vibrante se divise spontanément en plusieurs parties qui font entendre les harmoniques du son fondamental.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="10">
<dictScrap>Terme de zoologie. <oVar>Génération</oVar> alternante, phénomène qui consiste en ce qu'un animal, au lieu de donner naissance à un animal semblable à lui, en produit un, appelé nourrice, qui ne lui ressemble pas, mais qui produira par <oVar>génération</oVar> agame une progéniture semblable au premier parent et mourra sans prendre le caractère de ce dernier.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XII s.</label>
<cit>
<quote>Desque [jusqu'] en jurn de generatiun e de generatiun</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li conseuz [le conseil] dame Dieu maint [réside] pardurablement, li pense [les pensées] de son cuer sont de generation en generation</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Generations et generations loera tes ueuvres</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. f° 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Force de generacion</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 7003</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Generacion est cele euvre de nature par cui toutes choses sont engendrées</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trés. p. 149</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et la maniere fu tele, que de LII generacions [tribus, familles] que il y avoit, chascune generacion li aportast une saiete [flèche] qui feussent seignées de leur noms</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>263</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et tout art est vers la generacion ou nouvele façon d'aucune chose</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et se fust assez tost le roi accordé à la fille du duc de Lorraine ; car elle estoit moult belle damoiselle, et de grande et noble generacion [famille]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 229</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La principale fin du mariage, c'est la generacion</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 226</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Signes signifiant generation de pus</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si la generation de la pierre provient par frigidité</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [certains philosophes] tienent que qui osteroit du monde le discord et la noise, le cours des corps celestes s'arresteroit, et que la generation et tout mouvement cesseroit</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Agés. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. generacio ; espagn. generacion ; ital. generazione ; du latin generationem, de generare, engendrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="générer">
<form>
<orth>GÉNÉRER</orth>
<pron>jé-né-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme scientifique. Produire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le système ordinaire de M. Toselli consiste à <oVar>générer</oVar> le froid par la dissolution du nitrate d'ammoniaque dans l'eau.... la basse température <oVar>générée</oVar> par la dissolution du sel de nitrate d'ammoniaque est de courte durée</quote>
<bibl>
<author>H. DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. offic. 7 sept. 1875, p. 7642, 2e et 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>V. réfl. Se <oVar>générer</oVar>, être produit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les cellules [de l'épiderme du lapin] se sont modifiées en se <oVar>générant</oVar> et apparaissent avec l'aspect des cellules épidermiques de l'homme</quote>
<bibl>
<author>H. DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. offic. 29 nov. 1871, p. 4696, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. generare, engendrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="généreusement">
<form>
<orth>GÉNÉREUSEMENT</orth>
<pron>jé-né-reû-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>D'une manière généreuse, avec un grand cœur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crois qu'il n'agit point moins <oVar>généreusement</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Secourons l'innocence et <oVar>généreusement</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>D'une main libérale. Payer <oVar>généreusement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Courageusement. Répandre <oVar>généreusement</oVar> son sang pour la patrie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez <oVar>généreusement</oVar> souffert d'autres atteintes que celles-ci</quote>
<bibl>
<author>POUSSIN</author>
<biblScope>Lett. 3 nov. 1647</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Généreuse, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="généreux">
<form>
<orth>GÉNÉREUX, EUSE</orth>
<pron>jé-né-reû, reû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est d'un naturel noble, qui a un grand cœur (sens dérivé directement du sens étymologique qui est : de bonne race).</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous assure que je ne suis pas moins <oVar>généreux</oVar> à ressentir cette faveur, que vous l'avez été à me la faire</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maudite ambition, détestable manie, Dont les plus <oVar>généreux</oVar> souffrent la tyrannie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si l'on n'est barbare, on n'est point <oVar>généreux</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Suis l'exemple, et fais voir qu'une âme <oVar>généreuse</oVar> Trouve dans sa vertu de quoi se rendre heureuse</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pulch. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre <oVar>généreuse</oVar> malade s'est regardée comme une victime destinée au sacrifice ; elle a vu venir le coup sans demander grâce</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mme de Montausier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souvent ces gens qui ont l'âme si noble, ne sont pas les meilleurs cœurs du monde ; ils s'entêtent trop de la gloire et du plaisir d'être <oVar>généreux</oVar> et négligent par là bien des petits devoirs</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Marianne, 4e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Généreux</oVar> Beaumont, les siècles à venir sauront que, le fanatisme en robe ayant assassiné juridiquement un père de famille, la philosophie et l'éloquence ont vengé et honoré sa mémoire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Avocats.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un mortel <oVar>généreux</oVar> connaît mal l'imposture</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Macbeth, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Français, <oVar>généreux</oVar> et sensible à la gloire, Respecte la vertu même en ses ennemis</quote>
<bibl>
<author>MASSON</author>
<biblScope>Helvétiens, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit de certains animaux. Un <oVar>généreux</oVar> coursier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces hommes auparavant si timides [les apôtres].... sortent de leur retraite comme des lions <oVar>généreux</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Confér. Zèle contre les scandales</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit aussi des choses qui décèlent une noble nature.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il semble en leurs discours hautains et <oVar>généreux</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il suffit de vous dire qu'il y a une noblesse d'esprit plus glorieuse que celle du sang, qui inspire des sentiments <oVar>généreux</oVar> et une louable émulation, et qui fait descendre par une heureuse suite d'exemples les vertus des pères dans les enfants</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mme de Montausier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! faut-il qu'un dessein si grand, si <oVar>généreux</oVar>, Passe pour le transport d'un esprit amoureux ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous, seigneur, importun ? vous, cet ami fidèle Qu'un soin si <oVar>généreux</oVar> intéresse pour elle</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>généreux</oVar> dépit succède à sa fureur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aime, je l'avouerai, cet orgueil <oVar>généreux</oVar> Qui n'a jamais fléchi sous le joug amoureux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'éloquence de Tertullien était mâle et <oVar>généreuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>L'ABBÉ HAUTEVILLE</author>
<biblScope>dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui, si elles vous voient faire une action <oVar>généreuse</oVar>, la regardent comme une étourderie dont elles s'applaudissent de n'être pas capables</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Marianne, 9e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La résolution de cette assemblée [des notables de Moscou] fut <oVar>généreuse</oVar> et digne d'une si grande nation ; le détail importe peu ; on sait assez qu'il est partout le même ; que tout dans le monde perd à être vu de trop près ; qu'enfin les peuples doivent être jugés par masses et par résultats</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui donne d'une main libérale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette princesse est si bonne, si <oVar>généreuse</oVar>, Si, pauvre et <oVar>généreux</oVar>, son cœur vient de souffrir Aux cris d'un indigent qu'il n'a pu secourir</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élég. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement. Il est <oVar>généreux</oVar> comme l'épée qu'il porte, se dit d'un avare, d'un ladre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Don <oVar>généreux</oVar>, don fait avec générosité, surtout en parlant d'un don un peu considérable.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous devons ajouter que les aimants les plus puissants ne sont pas toujours les plus <oVar>généreux</oVar> ; en sorte que quelquefois ces aimants plus puissants ne communiquent pas au fer autant de leur vertu attractive que les aimants plus faibles</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IX, p. 136, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Courageux. Ces <oVar>généreux</oVar> martyrs. Un <oVar>généreux</oVar> et vaillant soldat.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Sol <oVar>généreux</oVar>, terre <oVar>généreuse</oVar>, sol, terre qui a une grande force productive.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Vin <oVar>généreux</oVar>, vin bon et d'une certaine force, qui réconforte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Te voici dans mon ermitage ; Versons-nous d'un vin <oVar>généreux</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Voyageur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>généreux</oVar>, une <oVar>généreuse</oVar>, un homme <oVar>généreux</oVar>, une femme <oVar>généreuse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>En vain d'un sort si triste on veut les garantir, Ces cruels <oVar>généreux</oVar> n'y peuvent consentir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et peu de <oVar>généreux</oVar> vont jusqu'à dédaigner, Après un sceptre acquis, la douceur de régner</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une confiance de <oVar>généreux</oVar> à <oVar>généreux</oVar>, de Romain à Romain</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. Au lecteur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Usez en <oVar>généreux</oVar> de tous vos avantages</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Garc. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-il donc permis à un sujet d'avoir de la force contre son prince, et, pensant en faire un <oVar>généreux</oVar>, n'en ferons-nous point un rebelle ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St Thomas de Cant. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Faire le <oVar>généreux</oVar>, se montrer magnanime, libéral.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne va point sottement faire le <oVar>généreux</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cil n'a rien de genereux, qui peut recevoir plaisir où il n'en donne point</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 383</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguign. generou ; provenç. generos ; espagn. et ital. generoso ; du latin generosus, qui est d'une bonne race, de genus, race, genre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="générique">
<form>
<orth>GÉNÉRIQUE</orth>
<pron>jé-né-ri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient au genre. Terme <oVar>générique</oVar>. Caractères <oVar>génériques</oVar> Noms <oVar>génériques</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ne prouvez rien contre moi en disant que l'unité de toutes les perfections qui sont en Dieu est formée de la même façon que l'unité <oVar>générique</oVar> et celle des autres universaux</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Rép. aux sec. objec. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'unité <oVar>générique</oVar> n'ajoute rien de réel à la nature de chaque individu</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. genus, generis, genre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="génériquement">
<form>
<orth>GÉNÉRIQUEMENT</orth>
<pron>jé-né-ri-ke-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière générique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Générique, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="générosité">
<form>
<orth>GÉNÉROSITÉ</orth>
<pron>jé-né-ro-zi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Caractère de celui qui est généreux, qui a un grand cœur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma <oVar>générosité</oVar> doit répondre à la tienne</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'arme, en ce besoin, de <oVar>générosité</oVar>, Et du bonheur public fait sa félicité</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>générosité</oVar> suit la belle naissance</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! c'est porter trop loin la <oVar>générosité</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perth. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque la Providence l'a séparée du monde, elle a quitté les honneurs avec autant de <oVar>générosité</oVar> que vous [religieuses] en avez eu à les fuir</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mme de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par cet esprit de <oVar>générosité</oVar> si ordinaire parmi les Romains, de ne marquer jamais plus d'éloignement de la paix que dans les mauvais succès</quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Révol. rom. II, p. 200</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Son orgueil se serait-il flatté D'effacer Orosmane en <oVar>générosité</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et réellement il y allait de la vie de s'arrêter un instant ; dans ce naufrage universel, tendre la main à son compagnon, à son chef mourant, était un acte admirable de <oVar>générosité</oVar> ; le moindre mouvement d'humanité devenait une action sublime</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. XII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Disposition à donner d'une main libérale. Des actes de <oVar>générosité</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je serais trop ingrat, si, pour une personne [une dame] qui fait des choses si extraordinaires pour moi, je n'avais qu'une amitié ordinaire, et tout au moins je dois être amoureux de sa <oVar>générosité</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'abbé est ravi de vous voir appliquée à vos affaires.... il n'est pas question de suivre toujours les beaux sentiments, il faut avoir pitié de soi, et avoir de la <oVar>générosité</oVar> pour soi-même comme on en a pour les autres</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce grand nombre de domestiques pouvait être à charge à sa dépense, mais non à sa <oVar>générosité</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>M. de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est pas rare de trouver, dans les codes des lois des barbares, des compositions pour les actions involontaires ; la loi des Lombards est presque toujours sensée ; elle voulait que, dans ce cas, on composât suivant sa <oVar>générosité</oVar>, et que les parents ne pussent plus poursuivre la vengeance</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XXX, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Donner, laisser des marques de sa <oVar>générosité</oVar>, faire des dons, et, en parlant des souverains, accorder des grâces.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un second effet de l'élévation affectée de ces nouveaux mystiques est de marquer envers Dieu comme une fausse <oVar>générosité</oVar> et une espèce de désintéressement qui fait qu'on ne veut plus lui demander rien pour soi-même, pas même la rémission de ses péchés</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ordonnance sur les états d'oraison</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Dons, bienfaits. Faire des <oVar>générosités</oVar> à ses amis.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit quelquefois au singulier en ce sens : Voilà une belle <oVar>générosité</oVar> qu'il vous a faite !</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Qualité d'un vin généreux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Certains vins.... ne pouvant souffrir le transport sans perdre leur principale saveur et <oVar>générosité</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA MOTHE LE VAYER</author>
<biblScope>Dial. d'Orat. Tubero, t. II, Lettre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sa generosité [de Henri IV] et sa debonnaireté sont si celebres, qu'il est à croire qu'il n'aura rien fait de mediocre</quote>
<bibl>
<author>SULLY</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. generositatem, de generosus, généreux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="genèse">
<form>
<orth>GENÈSE</orth>
<pron>je-nè-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom du premier livre de l'Ancien Testament, qui contient la création du monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Infirmerait-on le texte sacré de la <oVar>Genèse</oVar>, si l'on avançait que la création décrite par Moïse est moins une véritable création que le récit assez peu circonstancié des degrés successifs d'une grande révolution que notre globe subissait alors ?</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Paling. philos. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Petite <oVar>Genèse</oVar>, livre apocryphe, dit aussi l'Apocalypse de Moïse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En cet emploi, il prend une majuscule.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de philosophie. Système cosmogonique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de géométrie. Se dit quelquefois de la génération d'une courbe, d'une surface ou d'un solide.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de biologie. Un des modes de naissance des éléments anatomiques, suivant lequel, rien n'existant que des matériaux liquides, on voit ces matériaux se réunir presque subitement en une substance solide ou demi-solide.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le grec se traduit par production, production, engendrement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="genésiaque">
<form>
<orth>GENÉSIAQUE</orth>
<pron>je-né-zi-a-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à une genèse, à la création.</dictScrap>
</sense>
<etym>Genèse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="genésique">
<form>
<orth>GENÉSIQUE</orth>
<pron>jé-né-zi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Voy. <ref target="génétique">GÉNÉTIQUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Qui a rapport à la genèse d'un corps, d'une substance, d'un être.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ensemble de ces sources [eaux minérales du Caucase] se rapporte aux mêmes causes génésiques [que celles qui ont engendré les différentes assises de la montagne]</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 1er juin 1876, p. 3751, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="génésiquement">
<form>
<orth>GÉNÉSIQUEMENT</orth>
<pron>jé-né-zi-ke-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Au point de vue de la genèse, de la formation par génération.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que ce soit chez l'adulte, que ce soit chez l'embryon [d'une ascidie], toujours la couche palléole est distincte de la couche de la tunique, histologiquement et <oVar>génésiquement</oVar> parlant</quote>
<bibl>
<author>LACAZE-DUTHIERS</author>
<biblScope>Acad. des sc. Compt. rend. t. LXXX, p. 603</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="genestade.1">
<form>
<orth>GENESTADE</orth>
<pron>je-nè-sta-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de l'ajonc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Genest, genêt.</etym>
</entry>
<entry xml:id="genestade.2">
<form>
<orth>GENESTADE</orth>
<pron>je-nè-sta-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Maladie qui survient chez les moutons et qu'on attribue à l'usage du genêt comme aliment.</dictScrap>
</sense>
<etym>Genest, genêt.</etym>
</entry>
<entry xml:id="genestrolle">
<form>
<orth>GENESTROLLE</orth>
<pron>je-nè-stro-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de genêt qu'on emploie pour teindre en jaune (genista tinctoria, L.).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On trouve aussi genestrale.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Dérivé de genêt.</etym>
</entry>
<entry xml:id="genet">
<form>
<orth>GENET</orth>
<pron>je-nè ; le t ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : les je-nè-z et les cavaliers ; genets rime avec traits, succès, paix, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de cheval d'Espagne, de petite taille, mais bien proportionné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Talonne le <oVar>genet</oVar>, et le dresse aux passades</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Vingt mile Genevois sur genez chevauchant, Qui portoient les dars de coi on va lançant</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 11114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et estoit monté sur un ginet legier et bien courant à merveille</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ital. ginnetto, giannetto ; de l'espagn. ginete, cavalier armé à la légère, qu'on tire de l'arabe djund, soldat. Mais on a proposé plusieurs autres étymologies : le grec signifiant, homme qui s'exerce ; l'espagnol cinetes, nom, dit-on, des habitants de la contrée entre le cap Saint-Vincent et la Guadiana, qui étaient des cavaliers armés seulement de la lance et du bouclier ; enfin le latin ginnus, mulet ; mais la signification première du mot espagnol paraît être non cheval, mais cavalier armé à la légère.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GENET. - ÉTYM. Ajoutez : D'après M. Dozy, l'esp. ginete vient de zeneta, nom d'une grande tribu berbère, qui, au XIIIe siècle, fournit aux Maures d'Espagne des cavaliers renommés. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="genet.2">
<form>
<orth>GENET</orth>
<pron>je-nè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans l'Aunis, du naissin ou substance prolifique de certains coquillages, particulièrement des pétoncles, Gloss. de l'Aunis, p. 111.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="genêt">
<form>
<orth>GENÊT</orth>
<pron>je-nê ; le tne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des je-nê-z épineux</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de plante de la famille des légumineuses qui renferme divers arbrisseaux à fleurs jaunes. On y distingue le <oVar>genêt</oVar> à balais, ou <oVar>genêt</oVar> proprement dit (sarothamnus scoparius, Koch) ; le <oVar>genêt</oVar> d'Espagne (spartium junceum, L.) ; le <oVar>genêt</oVar> des teinturiers (genista tinctoria, L.) ; le <oVar>genêt</oVar> griot (genista purgans, DC.).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>....Une hache Tel dont l'on poïst une vache Tranchier outre parmi l'eschine, Tot autresi com la racine D'un genoivre ou d'un geneste</quote>
<bibl>
<biblScope>la Charrette, 1091</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Covertes ierent de genestes, De foillies et de ramiaus Lor bordetes et lor hamiaus</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 8430</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et l'embuche de quoi je vous fai mention En une place fu où geneste ot foison</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 5974-5985</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Jehan dist qu'il vouloit aler cueillir des balaiz ou genestres en un bois</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>genestrium.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant au genet d'Espaigne ou gaude, la beauté de ses fleurs jaunes le fait desirer au jardin de plaisir</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>561</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, geniau ; wall. dinièse ; provenç. genestu ; espagn. ginesta ; portug. giesta ; ital. ginestra ; du latin genista.</etym>
</entry>
<entry xml:id="genétaire">
<form>
<orth>GENÉTAIRE</orth>
<pron>je-né-tê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Soldat à cheval de l'ancienne armée espagnole.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il lui sembla par aventure que la gendarmerie françoise se romproit aussi facilement que les genetaires maures</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>329</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Genet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="genéter">
<form>
<orth>GENÉTER</orth>
<pron>je-né-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Courber en contre-haut les extrémités d'un fer à cheval</dictScrap>
</sense>
<etym>Genet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="généthliaque">
<form>
<orth>GÉNÉTHLIAQUE</orth>
<pron>jé-né-tli-a-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est relatif à la naissance d'un enfant. Poëme <oVar>généthliaque</oVar>. Discours <oVar>généthliaque</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Astrologue qui dresse l'horoscope d'un enfant au moment de sa naissance.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vous concluez, sieur Fulgence, à la genethliaque, encores que vous teniez formellement que les astres ne nous predominent</quote>
<bibl>
<author>CHOLIÈRES</author>
<biblScope>Contes, t. I, matinée 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. genethliacus, qui vient du grec, naissance, dérivé de, naître, du radical gen ou gin, qui est dans le latin gignere, genitura (voy. <ref target="géniture">GÉNITURE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="genétière">
<form>
<orth>GENÉTIÈRE</orth>
<pron>je-né-tiè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu couvert de genêt.</dictScrap>
</sense>
<etym>Genêt.</etym>
</entry>
<entry xml:id="genétin">
<form>
<orth>GENÉTIN</orth>
<pron>je-né-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Variété de raisin cultivée près d'Orléans.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Vin fait avec ce raisin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Boire de bon <oVar>genétin</oVar></quote>
<bibl>
<author>RICHELET</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom d'une bonne espèce de pomme.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="génétique">
<form>
<orth>GÉNÉTIQUE</orth>
<pron>jé-né-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui a rapport aux fonctions de génération. Facultés <oVar>génétiques</oVar>. Sens <oVar>génétique</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi génésique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, engendrement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="genette.1">
<form>
<orth>GENETTE</orth>
<pron>je-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de mammifères carnivores digitigrades, dans lequel on distingue : la <oVar>genette</oVar> commune, dite aussi <oVar>genette</oVar> bizaam, chat bizaam ou chat bizaum ; elle est très commune en France, surtout dans le département de la Gironde où l'on en fait la chasse pour sa fourrure ; la <oVar>genette</oVar> fossane, appelée vulgairement fossane ; c'est la <oVar>genette</oVar> fosse de Lesson, et, pour Buffon, la fossane de Madagascar, dite aussi buveur de vin et buveuse de vin, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Piaus de faïne, piaus de chat sauvage, piaus de martrines, piaus de genetes, les six piaus doivent deus deniers de tonlieu</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 326</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. geneta ; espagn. gineta ; de l'arabe djerneyth (Journ. asiat. juin 1859, p. 541).</etym>
</entry>
<entry xml:id="genette.2">
<form>
<orth>GENETTE, À LA</orth>
<pron>je-nè-t'</pron>
<gram>loc. adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Aller à cheval à la <oVar>genette</oVar>, c'est-à-dire avec les étriers fort courts, de manière que l'éperon porte vis-à-vis du flanc du cheval.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. Espèce de mors à la turque, dont la gourmette a la forme d'un grand anneau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Chevaux enharnachés à la <oVar>genette</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Sur les duels, p. 68, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Genet ; parce que c'était ainsi qu'on montait les genets.</etym>
</entry>
<entry xml:id="genette.3">
<form>
<orth>GENETTE</orth>
<pron>je-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lance des genétaires.</dictScrap>
</sense>
<etym>Genet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="genette.4">
<form>
<orth>GENETTE</orth>
<pron>je-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du narcisse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gêneur">
<form>
<orth>GÊNEUR</orth>
<pron>jê-neur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Celui qui gêne. C'est une vague rumeur que je me borne à constater, au risque de passer moi-même pour un fâcheux ; vous savez qu'aujourd'hui les boulevardiers disent un <oVar>gêneur</oVar>, l'Indépendance belge, du 6 sept. 1868.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="geneviève">
<form>
<orth>GENEVIÈVE et SAINTE-GENEVIÈVE</orth>
<pron>je-ne-viè-v'</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Congrégation de Ste-<oVar>Geneviève</oVar>, congrégation employée à l'administration des paroisses et hôpitaux, à l'observation de l'office divin et à l'instruction des ecclésiastiques et de la jeunesse dans les séminaires.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="génevois">
<form>
<orth>GÉNEVOIS, OISE</orth>
<pron>jé-ne-voi, voî-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à Genève, ville de Suisse. Le parler <oVar>génevois</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Le Complément du Dictionnaire de l'Académie française, Paris, 1842, met un accent aigu sur la syllabe gé. Mais à Genève l'habitude est de ne jamais accentuer cette syllabe dans les livres ni dans les journaux. </note>
</entry>
<entry xml:id="genévrette">
<form>
<orth>GENÉVRETTE</orth>
<pron>je-né-vrè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Boisson obtenue par la fermentation des baies de genièvre qu'on met à macérer pendant un mois dans de l'eau avec trois ou quatre poignées d'absinthe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Genièvre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="genévrier">
<form>
<orth>GENÉVRIER</orth>
<pron>je-né-vri-é ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des ge-né-vri-é-z en fleur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de la famille des conifères, tribu des cupressinées, où l'on distingue surtout le <oVar>genévrier</oVar> commun (juniperus communis), dit absolument <oVar>genévrier</oVar> et aussi genièvre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Genièvre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="genévrière">
<form>
<orth>GENÉVRIÈRE</orth>
<pron>je-né-vri-è-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu planté de genévriers.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gengeli">
<form>
<orth>GENGELI</orth>
<pron>jan-je-li</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Nom des sesamum indicum, DC. et orientale, L. (famille des bignoniacées).</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>GENGELI. Ajoutez : - ÉTYM. Voy. <ref target="jugeoline">JUGEOLINE</ref> au Supplément. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="géni">
<form>
<orth>GÉNI</orth>
<pron>jé-ni</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>invariable. Terme d'anatomie. Apophyse <oVar>géni</oVar>, voy. <ref target="génien">GÉNIEN</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="génial">
<form>
<orth>GÉNIAL, ALE</orth>
<pron>jé-ni-al, a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a un caractère de fête, gai, abondant, fécond.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On pourrait dire au pluriel <oVar>géniaux</oVar>,</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Dans les exemples suivants, génial est pris dans un tout autre sens et signifie : qui est de génie.  <cit><quote>Il faut quelque travail pour se rendre compte de cette transparence de l'idée, de cette simplicité <oVar>géniale</oVar> de l'exécution</quote><bibl><author>Mme DE GASPARIN</author><biblScope>Bande du Jura, II, Premier voyage, 2e éd. Paris, 1865</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Voici peut-être le trait le plus <oVar>génial</oVar> du tableau : c'est la figure du fils aîné</quote><bibl><author>Mme DE GASPARIN</author><biblScope>Voyages, à travers les Espagnes, 2e éd. Paris, 1869</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Il faut au peintre qui se consacre à la reproduction fidèle des faits contemporains un courage tout particulier, une prédisposition <oVar>géniale</oVar> ; car il n'a pas de précédents ni de modèles autres que ceux qui sont offerts par la réalité</quote><bibl><author>TH. GAUTIER</author><biblScope>Portraits contemporains, Paris, 1874, Horace Vernet</biblScope></bibl></cit> Cet emploi provient d'une confusion. Le latin genialis, d'où génial, vient de genius, dont le sens est bien établi par la locution indulgere genio, se livrer à ce qui plaît. Par conséquent génial ne peut avoir le sens qu'on lui donne dans ces exemples. La confusion vient de ce qu'on a cru que génial se rattache à ingenium, esprit, génie, tandis qu'il n'en est rien. Il est important de signaler cette déviation ; car, le mot étant un néologisme purement latin, on ne sait vraiment ce qu'il signifie entre son origine et son emploi. </note>
<etym>Lat. genialis, de réjouissance, de fête, nuptial, abondant, fécond, de genius, génie, le démon. L'anglais a aussi genial, et là il signifie générateur, bienfaisant, gai, animé ; c'est le sens vrai.</etym>
</entry>
<entry xml:id="génialement">
<form>
<orth>GÉNIALEMENT</orth>
<pron>jé-ni-a-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière géniale.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Génialement est pris dans les exemples suivants au sens de : de génie, originalement.  <cit><quote>Al Hernani ! qui peut lire ces lettres-là, sans que le lyrisme, sans que la passion espagnole, si <oVar>génialement</oVar> restitués par le poëte, ne reviennent à la mémoire ?</quote><bibl><author>Mme DE GASPARIN</author><biblScope>Voyages, à travers les Espagnes, 2e éd. Paris, 1869</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Cette peinture si <oVar>génialement</oVar> anglaise</quote><bibl><author>TH. GAUTIER</author><biblScope>les Beaux-arts en Europe, t. I, II, 13</biblScope></bibl></cit> Mais voyez la remarque ci-dessus ; cet emploi trouble l'étymologie et le sens véritable. </note>
</entry>
<entry xml:id="génialité">
<form>
<orth>GÉNIALITÉ</orth>
<pron>jé-ni-a-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Caractère de ce qui est génial.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Génialité est pris dans l'exemple suivant au sens de caractère de génie, originalité. <cit><quote>Il [Baudelaire] manquait d'esprit autant que d'âme ; aucune <oVar>génialité</oVar></quote><bibl><author>SCHERER</author><biblScope>Et. de litt. contemp. 4e série, Paris, 1873</biblScope></bibl></cit> Mais cet emploi n'est pas conciliable avec l'origine et le sens propre du mot génial. </note>
</entry>
<entry xml:id="géniculation">
<form>
<orth>GÉNICULATION</orth>
<pron>jé-ni-ku-la-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Courbure en manière de genou.</dictScrap>
</sense>
<etym>Géniculé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géniculé">
<form>
<orth>GÉNICULÉ, ÉE</orth>
<pron>jé-ni-ku-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui est ployé en forme de genou. La tige, le style, le pédoncule, etc. affectent souvent la disposition géniculée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Corps <oVar>géniculé</oVar>, renflement situé à l'extrémité postérieure de la couche optique, et d'où procède en partie le nerf optique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. geniculum, diminutif de genu, genou.</etym>
</entry>
<entry xml:id="génie.1">
<form>
<orth>GÉNIE</orth>
<pron>jé-nie</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme du polythéisme. Esprit ou démon bon ou mauvais qui présidait à la destinée de chaque homme. On jurait par son <oVar>génie</oVar>. Le jour de la naissance on offrait un sacrifice au <oVar>génie</oVar>. Le mois de décembre était cher aux <oVar>génies</oVar> [à cause des repas des saturnales]. On racontait que le mauvais <oVar>génie</oVar> de Brutus lui avait apparu la veille de la bataille de Philippes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour la dernière fois il faut que je vous nie Ce qu'exige de moi votre mauvais <oVar>génie</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Sophon. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon <oVar>génie</oVar> étonné tremble devant le sien</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ton <oVar>génie</oVar> alarmé te parle par ma bouche</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>M. de César, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est la loi, dit Topaze, chaque homme a ses deux <oVar>génies</oVar> ; c'est Platon qui l'a dit le premier, et d'autres l'ont répété ensuite ; tu vois que rien n'est plus véritable ; moi qui te parle, je suis ton bon <oVar>génie</oVar>, et ma charge était de veiller auprès de toi jusqu'au dernier moment de ta vie, je m'en suis fidèlement acquitté</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>le Blanc et le Noir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et toi, Ébène, avec tes quatre ailes noires, tu es sans doute mon mauvais <oVar>génie</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y avait des <oVar>génies</oVar> mâles et des <oVar>génies</oVar> femelles ; les <oVar>génies</oVar> des dames s'appelaient, chez les Romains, des petites Junons ; on avait encore le plaisir de voir croître son <oVar>génie</oVar> ; dans l'enfance c'était une espèce de Cupidon avec des ailes ; dans la vieillesse, il portait une longue barbe ; quelquefois c'était un serpent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Génie</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>génie</oVar> de Socrate, dit aussi démon (voy. <ref target="démon">DÉMON</ref>), voix qui se faisait entendre à lui pour le détourner de ce qu'il avait résolu, et non pour l'exhorter à rien entreprendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous le savez, amis ; souvent, dès ma jeunesse, Un <oVar>génie</oVar> inconnu m'inspira la sagesse</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Mort. de Socr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le bon <oVar>génie</oVar>, le mauvais <oVar>génie</oVar> de quelqu'un, la personne qui, par ses exemples ou ses conseils ou ses actions, exerce une influence heureuse ou funeste sur la destinée de quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il assure que vous êtes son bon <oVar>génie</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>570</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un bon <oVar>génie</oVar>, une circonstance favorable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyez qu'un bon <oVar>génie</oVar> à propos nous l'envoie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se disait aussi des esprits ou démons qui présidaient à de certains lieux, à des villes, etc. Le <oVar>génie</oVar> du lieu. Le <oVar>génie</oVar> de Rome. <oVar>Génie</oVar> tutélaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'un avait vu le <oVar>génie</oVar> de l'empire ou de la ville, l'autre celui de Mars et de Saturne ; les <oVar>génies</oVar> des quatre éléments s'étaient manifestés à plusieurs philosophes ; plus d'un sage avait vu son propre <oVar>génie</oVar>, tout cela d'abord en songe, mais les songes étaient les symboles de la vérité</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Génie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Le <oVar>génie</oVar> de la France, l'ange tutélaire de la France.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le <oVar>génie</oVar> de la peinture, de la musique, le <oVar>génie</oVar> qu'on imagine comme présidant à chacun de ces arts.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, dans la féerie, nom donné aux différents esprits que recélaient les éléments, les bois, les montagnes, etc. Évoquer les <oVar>génies</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>À peine eut-elle commencé à frotter cette lampe, qu'en un instant, en présence de son fils, un <oVar>génie</oVar> hideux et d'une grandeur gigantesque s'éleva et parut devant elle et lui dit d'une voix tonnante : Que veux-tu ? me voici prêt à t'obéir comme ton esclave et de tous ceux qui ont la lampe à la main, moi avec les autres esclaves de la lampe</quote>
<bibl>
<author>GALLAND</author>
<biblScope>Mille et une Nuits, Lampe merveilleuse</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Invoquons la faveur de ces puissants <oVar>génies</oVar> à qui des bois sacrés les nymphes sont unies</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Alhambra ! l'Alhambra, palais que les <oVar>génies</oVar> Ont doré comme un rêve et rempli d'harmonies, Forteresse aux créneaux festonnés et croulants</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. XXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'iconologie. Figures allégoriques d'enfants ou d'hommes ailés, qui, selon les attributs qu'on leur donne, représentent les vertus, les arts, les passions, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Talent inné, disposition naturelle à certaines choses (sens qui fut un néologisme dans la latinité et qui vient des qualités brillantes qu'on attribuait aux <oVar>génies</oVar>).</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est bon de s'accommoder à son sujet ; mais il est encore meilleur de s'accommoder à son <oVar>génie</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, I, p. 88</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mêmes degrés se rencontrent entre les <oVar>génies</oVar> qu'entre les conditions</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>dans COUSIN</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son <oVar>génie</oVar> à la géométrie commença à paraître lorsqu'il n'avait encore que douze ans</quote>
<bibl>
<author>Mme PÉRIER</author>
<biblScope>Vie de Pascal.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'était pas seulement la guerre qui lui donnait de l'éclat ; son grand <oVar>génie</oVar> embrassait tout, l'antique comme le moderne, l'histoire, la philosophie, la théologie la plus sublime, et les arts avec les sciences</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>génie</oVar> de la princesse palatine se trouva également propre aux divertissements et aux affaires</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui rend sa modération plus digne de nos louanges, c'est la force de son <oVar>génie</oVar> né pour l'action, et la vigueur qui, durant cinq ans, lui fit dévouer sa tête aux fureurs civiles</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans ces fatales conjonctures il fallait à un ministre étranger un homme d'un ferme <oVar>génie</oVar> qui....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sens de jour en jour dépérir mon <oVar>génie</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais pourtant on a vu le vin et le hasard Inspirer quelquefois une muse grossière, Et fournir sans <oVar>génie</oVar> un couplet à Linière</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avait du <oVar>génie</oVar> pour la musique</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux en qui on remarque le <oVar>génie</oVar> de la guerre</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous n'avons fait aucun tort aux beaux-arts ni aux hommes qui ont un vrai <oVar>génie</oVar> pour les cultiver</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La perfection consisterait à savoir assortir toujours son style à la matière qu'on traite ; mais qui peut être le maître de son habitude et ployer son <oVar>génie</oVar> à son gré ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Genre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que la reine, en ces lieux, brillants de sa splendeur, De son puissant <oVar>génie</oVar> imprime la grandeur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémir. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Poussin, déjà grand peintre avant d'avoir vu de bons tableaux, avait le <oVar>génie</oVar> de la peinture ; Lulli, qui ne vit aucun bon musicien en France, avait le <oVar>génie</oVar> de la musique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Génie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En mauvaise part. Avoir le <oVar>génie</oVar> du mal, de la destruction. Son <oVar>génie</oVar> le porte à mal faire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>génie</oVar>, se dit d'un travail inspiré par la propre invention de l'auteur, et quelquefois en s'écartant des règles communes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sens que mon esprit travaille de <oVar>génie</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses vers [de Boileau], forts et harmonieux, faits de <oVar>génie</oVar>, quoique travaillés avec art, pleins de traits et de poésie, seront lus encore quand la langue aura vieilli</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>Disc. à l'Acad. fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le peintre] ne travaillerait plus de <oVar>génie</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est vrai qu'il n'y a que ce morceau qui soit de <oVar>génie</oVar>, et que le reste n'est que de travail et d'érudition ; mais on doit être fort obligé à un homme tel que lui, quand il veut bien, pour l'utilité publique, faire quelque chose qui ne soit pas de <oVar>génie</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Leibnitz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est le défaut de tous les écrivains qui n'écrivent point de <oVar>génie</oVar>, mais par imitation</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Dialog. Isocrate, Démosthènes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Particulièrement, aptitude spéciale dépassant la mesure commune soit dans les lettres et les beaux-arts (concevoir et exprimer), soit dans les sciences et la philosophie (inventer, induire, déduire, systématiser), soit dans l'action telle que celle de l'homme d'État, du militaire, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>génie</oVar> et les grands talents manquent souvent, quelquefois aussi les seules occasions ; tels peuvent être loués de ce qu'ils ont fait ; et tels, de ce qu'ils auraient fait</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel, aux premiers accès d'une sainte manie, Mon esprit alarmé redoute du <oVar>génie</oVar> L'assaut victorieux</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Ode au Comte de Luc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ajoutons que le <oVar>génie</oVar> dans la force même de l'âge n'est pas de toutes les heures, et que surtout il craint les approches de la vieillesse</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Hist. Acad. t. II, p. 384, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce terme de <oVar>génie</oVar> semble devoir désigner non pas indistinctement les grands talents, mais ceux dans lesquels il entre de l'invention</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Génie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est le caractère du vrai <oVar>génie</oVar> de répandre la fécondité sur un sujet stérile, et de varier ce qui semble uniforme</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Vie de Molière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>génie</oVar> n'est autre chose qu'une grande aptitude à la patience</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Disc. de réception à l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il voit, comme l'a dit un grand homme, les abstraits dans les concrets, les concrets dans les abstraits ; Voilà le <oVar>génie</oVar></quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Ess. analyt. âme, ch. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne demande point.... Ni même, vœu plus doux ! que la main d'Uranie Embellisse mon front des palmes du <oVar>génie</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Ép. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>génie</oVar> inspire le besoin de la gloire</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XVI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais quelle force involontaire précipite le <oVar>génie</oVar> dans le malheur</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>ib. XIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>génie</oVar> ne cherche point à combattre ce qui est dans l'essence des choses ; sa supériorité consiste, au contraire, à la deviner</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>ib. VIII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parmi les causes d'accroissement de la population, il ne faut pas compter pour peu le repos de Napoléon ; depuis que ce grand homme est là où son rare <oVar>génie</oVar> l'a conduit, trois millions de jeunes gens seraient morts pour sa gloire, qui ont femme et enfants maintenant</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lettre v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et comment concevoir que Ninus, un héros.... Par un noir parricide ait souillé son <oVar>génie</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BRIFFAUT</author>
<biblScope>Ninus II, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais quoi ! tandis que le <oVar>génie</oVar> Te ravit si loin de nos yeux, Les lâches clameurs de l'envie Te suivent jusque dans les cieux</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les siècles sont à toi, le monde est ta patrie ; Quand nous ne sommes plus, notre ombre a des autels, Où le juste avenir prépare à ton <oVar>génie</oVar> Des honneurs immortels</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Homme de <oVar>génie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'homme de <oVar>génie</oVar> est connu de la postérité ; l'homme en est ignoré</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Claude et Nér. I, 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une des plus fortes passions est l'amour de la vérité dans l'homme de <oVar>génie</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Expos. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ce qui inspire comme fait le <oVar>génie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils reçurent du ciel un cœur tel que le nôtre ; Ce cœur fut leur <oVar>génie</oVar> ; il fut leur Apollon, Et leur docte fontaine et leur sacré vallon</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Ép. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non, l'amour, l'amitié, la sublime harmonie, Tous ces dons précieux n'ont qu'un même <oVar>génie</oVar> : Même souffle anima le poëte charmant, L'ami religieux et le parfait amant</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Joint à des épithètes défavorables il exprime le peu de <oVar>génie</oVar>, de capacité qu'a une personne. <oVar>Génie</oVar> borné. Petit <oVar>génie</oVar>. Pauvre <oVar>génie</oVar>. <oVar>Génie</oVar> médiocre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans son <oVar>génie</oVar> étroit il est toujours captif, Pour lui Phébus est sourd et Pégase est rétif</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On le dit aussi en ce sens, par modestie, en parlant de soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je mesure mon vol à mon faible <oVar>génie</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Disc. au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ami, je n'irai plus ravir si loin de moi, Dans les secrets de Dieu, ces comment, ces pourquoi, Ni du risible effort de mon faible <oVar>génie</oVar>, Aider péniblement la sagesse infinie</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Personne de <oVar>génie</oVar>. Un beau <oVar>génie</oVar>. Ce <oVar>génie</oVar> fut la lumière de son siècle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne fallait qu'ouvrir l'entrée des affaires à un <oVar>génie</oVar> si perçant, pour l'introduire bien avant dans les secrets de la politique</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sitôt que d'Apollon un <oVar>génie</oVar> inspiré Trouve loin du vulgaire un chemin ignoré, En cent lieux contre lui les cabales s'amassent</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se peut que plusieurs personnes jouent mieux aux échecs que l'inventeur de ce jeu, et qu'ils lui gagnassent les grains de blé que le roi des Indes voulait lui donner ; mais cet inventeur était un <oVar>génie</oVar>, et ceux qui le gagneraient peuvent ne pas l'être</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Génie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Roger Bacon fut un des <oVar>génies</oVar> les plus surprenants que la nature ait produits, et un des hommes les plus malheureux</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (scolastiques).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>génies</oVar> les plus pénétrants, les plus profonds, ne se distinguent des autres hommes que parce qu'ils emploient un plus petit nombre de milieux</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Ess. psychol. ch. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et jamais comme nous en bonne compagnie On ne voit chez les grands souper votre <oVar>génie</oVar></quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>Apologie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avec une épithète défavorable, il se dit d'un homme de peu d'esprit, de peu de portée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis facile à tromper, moi ; je suis le plus pauvre <oVar>génie</oVar> du monde</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Crisp. riv. de son maître, sc. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un bourgeois fort simple, un petit <oVar>génie</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>ib. sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que les petits <oVar>génies</oVar> se tiennent dans les bornes étroites de l'imitation, sans oser les franchir, à la bonne heure</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boît. ch. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Ce n'est pas un <oVar>génie</oVar>, se dit d'une personne qui a peu d'imagination, peu d'intelligence.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Caractère propre et distinctif de personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est vrai que du ciel la prudence infinie Départ à chaque peuple un différent <oVar>génie</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Enfin, Burrhus, Néron découvre son <oVar>génie</oVar> ; Cette férocité que tu croyais fléchir. De tes faibles liens est prête à s'affranchir</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques vérités qui flattaient le <oVar>génie</oVar> de la nation</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est pas moins important d'étudier avec soin les mœurs des peuples, leur <oVar>génie</oVar>, leurs loix, leurs usages, leurs coutumes</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Caractère propre et distinctif de choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est malaisé de vous définir le livre ; vous en connaissez le <oVar>génie</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Durant la captivité et ensuite par le commerce qu'il fallut avoir avec les Chaldéens, les Juifs apprirent la langue chaldaïque, fort approchante de la leur et qui avait presque le même <oVar>génie</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On appelle <oVar>génie</oVar> d'une langue son aptitude à dire de la manière la plus courte et la plus harmonieuse ce que les autres langues expriment moins heureusement</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Langues.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>génie</oVar> de la langue française sera plus fait pour la conversation, parce que sa marche, nécessairement simple et régulière, ne gênera jamais l'esprit.... le style lapidaire sera plus dans le <oVar>génie</oVar> de la langue latine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. Génie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'après l'athée, la nature est une langue dont les barbarismes forment seuls l'essence et le <oVar>génie</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, I, VI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Nouveau Testament change le <oVar>génie</oVar> de la peinture</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, III, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Caractère des affections régnantes. <oVar>Génie</oVar> inflammatoire. <oVar>Génie</oVar> bilieux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de guerre. L'art de l'attaque et de la défense des places, des postes, etc. École d'artillerie et du <oVar>génie</oVar>. L'arme du <oVar>génie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il se rencontrait des obstacles imprévus dans la carrière du <oVar>génie</oVar>, peut-être pourrais-je tourner mes idées d'un autre côté</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Le <oVar>génie</oVar>, le corps des troupes de cette arme. Un officier du <oVar>génie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Génie</oVar> militaire, se dit souvent aussi par opposition au corps des ingénieurs civils qu'on nomme le <oVar>génie</oVar> civil.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Le <oVar>génie</oVar> civil, l'art des constructions civiles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le corps d'ingénieurs chargé de ces constructions.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Génie</oVar> maritime, l'art de construire les vaisseaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Corps d'officiers institué pour appliquer les hautes sciences à l'architecture navale.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Bertrand Duguesclin fut un genie de ce caractere</quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. s. du G. ch. 1er</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Prov. genh, geinh, gienh, ginh ; cat. geni, giny ; esp. et ital. genio ; du lat. genius, génie, démon favorable. Génie est moderne en français ; la forme ancienne aurait été très voisine de celle du provençal, l'accent en latin étant sur ge.</etym>
</entry>
<entryFree type="suffixe" xml:id="génie.2">
<form><orth>GÉNIE</orth>.... GÉNIE, suffixe .... GÉNIE, suffixe </form>
<sense>
<dictScrap>qui répond au mot grec, production, et qui, dans les termes didactiques, se joint à d'autres mots avec le sens de production, par exemple : hétérogénie, etc.</dictScrap>
</sense>
</entryFree>
<entry xml:id="génien">
<form>
<orth>GÉNIEN, IENNE</orth>
<pron>jé-niin, niè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport au menton. Apophyse génienne ou apophyse géni, petite apophyse située à la partie postérieure de la symphyse du menton.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, menton.</etym>
</entry>
<entry xml:id="génieux">
<form>
<orth>GÉNIEUX</orth>
<pron>jé-ni-eû</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de petite casserole en faïence ou poterie, avec couvercle, à queue longue et à fond concave, propre à faire chauffer du bouillon, de la tisane.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="genièvre">
<form>
<orth>GENIÈVRE</orth>
<pron>je-niè-vr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom vulgaire du genévrier commun.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le fruit du <oVar>genièvre</oVar>. Eau-de-vie de <oVar>genièvre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Liqueur qu'on en extrait. Boire du <oVar>genièvre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E alad une jurnée en cel desert, asist sei suz un geneivre</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 320</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ki fait cuire genoivre en lessive et en leve [lave] sen chief, si escaufe le [la] teste</quote>
<bibl>
<author>ALEBRANT</author>
<biblScope>f° 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Josnes bois ou genourres</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° XLVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Puis es cantons feu de genevre allument, Et leurs maisons esventent et perfument</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 291</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Brulant d'un feu, non clair comme celui du genievre, mais comme un gros charbon de forge</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, genieuve ; génev. genève ; Maine, genèbre ; prov. genibre, genebre ; cat. ginebre ; espag. enebro ; port. zimbro ; ital. ginepro ; du lat. Juniperus ( e avec un accent bref). Juniperus paraît manifestement contenir parere, enfanter, comme puerpera le contient. Aussi M. Quicherat, dans son dictionnaire, le décompose en junior, pario. M. Baudry à junior substitue junix, génisse, et pense que la plante a été ainsi nommée du juniperus sabina, L. qui est emménagogue, et qu'en plusieurs contrées on administre aux vaches pour faciliter leur parturition.</etym>
</entry>
<entry xml:id="genièvrerie">
<form>
<orth>GENIÈVRERIE</orth>
<pron>je-niè-vre-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fabrique, distillerie de genièvre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="génio-glosse">
<form>
<orth>GÉNIO-GLOSSE</orth>
<pron>jé-ni-o-glo-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Muscle <oVar>génio-glosse</oVar>, ou, substantivement, le <oVar>génio-glosse</oVar>, muscle qui s'étend de la partie supérieure et latérale de l'apophyse géni à la base de la langue.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, menton, et, langue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="génio-hyoïdien">
<form>
<orth>GÉNIO-HYOÏDIEN, ENNE</orth>
<pron>jé-ni-o-i-o-i-diin, diè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient à l'apophyse géni et à l'os hyoïde. Le muscle <oVar>génio-hyoïdien</oVar>, ou, substantivement, le <oVar>génio-hyoïdien</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="génio-pharyngien">
<form>
<orth>GÉNIO-PHARYNGIEN, IENNE</orth>
<pron>jé-ni-o-fa-rinjiin, jiè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. muscles géniopharyngiens, ou, substantivement, les génio-pharyngiens, faisceaux musculeux qui s'étendent de l'apophyse géni au pharynx.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, menton, et pharyngien.</etym>
</entry>
<entry xml:id="génipa">
<form>
<orth>GÉNIPA</orth><orth>GÉNIPAYER</orth>
<pron>jé-ni-pa ou jé-ni-pa-ié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>génipa</oVar> américain, arbre appelé, au Brésil, génipayer, genipa americana, L., famille des rubiacées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="génipi">
<form>
<orth>GÉNIPI</orth>
<pron>jé-ni-pi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Autre nom du génépi.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="génisse">
<form>
<orth>GÉNISSE</orth>
<pron>jé-ni-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeune vache qui n'a point porté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une <oVar>génisse</oVar> qui n'aura point encore porté le joug, ni labouré la terre</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Deutéron. XXI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux taureaux combattaient à qui posséderait Une <oVar>génisse</oVar> avec l'empire ; Une grenouille en soupirait</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ai-je besoin du sang des boucs et des <oVar>génisses</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Retenez à vostre eus [à vostre besoin] cest tor Et icele genice encor</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 6082</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Jehan Godilles reconnait avoir prins XXV bestes à laine et une genice</quote>
<bibl>
<author>DELISLE</author>
<biblScope>Agric. norm. p. 222</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, ginihe ; du lat. junïcem, génisse ; prov. junega ; pays de Côme, gioniscia. Junix est une contraction de juvenix, et vient de juvenis (voy. <ref target="jeune">JEUNE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="genisson">
<form>
<orth>GENISSON</orth>
<pron>je-ni-son</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En Normandie jeune taureau, H. MOISY, Noms de famille normands, p. 159.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans la nuit du 3 novembre, un <oVar>genisson</oVar> de dix-huit mois est sorti d'un herbage appartenant à....</quote>
<bibl>
<biblScope>Lexovien, 11 déc. 1872</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Genisson</oVar> se dit aussi dans la Haute-Savoie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Genisse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="genistelle">
<form>
<orth>GENISTELLE</orth>
<pron>je-ni-stè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le même que genestrolle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de genest, genêt.</etym>
</entry>
<entry xml:id="génital">
<form>
<orth>GÉNITAL, ALE</orth>
<pron>jé-ni-tal, ta-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui sert à la génération. Organes <oVar>génitaux</oVar>. Fonction <oVar>génitale</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les parties genitales</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Prov. et esp. genital ; ital. genitale ; du lat. genitalis, de genitum, supin de gignere, engendrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géniteur">
<form>
<orth>GÉNITEUR</orth>
<pron>jé-ni-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme du style burlesque. Celui qui a engendré, père.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'économie rurale. Mâle destiné à la reproduction.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. genitorem, de genitum, supin de gignere, engendrer.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GÉNITEUR. Ajoutez : - HIST. XIVe s.  <cit><quote>Jupiter est mon geniteur et pere</quote><bibl><author>CL. MAROT</author><biblScope>Œuv. t. III, p. 46</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="génitif">
<form>
<orth>GÉNITIF</orth>
<pron>jé-ni-tif</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire dans les langues qui ont une déclinaison. Cas auquel sont employés les noms comme compléments des noms, de quelques verbes, et, en grec, de quelques prépositions. Les déclinaisons latines se reconnaissent à la terminaison du <oVar>génitif</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par une mauvaise imitation de la grammaire latine, les grammairiens du XVIIe siècle donnaient, en français, le nom de <oVar>génitif</oVar> au rapport marqué par la préposition de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes les fois que le <oVar>génitif</oVar> pluriel est exprimé de telle sorte que l'oreille n'y puisse être trompée, il faut nécessairement que le verbe soit mis au pluriel, comme en cet exemple : le peu d'amis qu'il trouva n'eurent point assez de crédit pour....</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Rem. Notes de Th. Corn. t. II, p. 561, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Mais suffit qu'isse l'esperit Genitif [générateur]....</quote>
<bibl>
<biblScope>l'Alch. à nat. 751</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Mais failli a en son cas genitif</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rondel 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Prov. genitiu ; esp. et ital. genitivo ; du lat. genitivus casus, le cas qui engendre ; dit ainsi peut-être parce que le rapport de filiation, qui s'exprime aussi par le génitif, aura été pris pour type des rapports exprimés par ce cas, ou plutôt parce qu'on rapportait au génitif la formation des cas obliques et de tout le pluriel.</etym>
</entry>
<entry xml:id="génito-crural">
<form>
<orth>GÉNITO-CRURAL, ALE</orth>
<pron>jé-ni-to-cru-ral, ra-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient aux organes génitaux et à la cuisse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Génital, et crural.</etym>
</entry>
<entry xml:id="génitoires">
<form>
<orth>GÉNITOIRES</orth>
<pron>jé-ni-toi-r'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Parties qui servent à la génération chez les mâles. Couper les <oVar>génitoires</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Le jeu parti fut tel, ou que la ribaude le menroit [le chevalier] par l'ost en chemise, une corde liée aus genetoires, ou il perdroit son cheval et s'armeure, et le chasseroit l'en de l'ost</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>267</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les glandules mamillaires, situées aux mammelles, et les genitoires au scrotum</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. fictif, genitorium, de genitorem, géniteur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="génito-urinaire">
<form>
<orth>GÉNITO-URINAIRE</orth>
<pron>jé-ni-to-u-ri-nê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport tout à la fois aux fonctions de la génération et à l'excrétion de l'urine. Appareil <oVar>génito-urinaire</oVar>. Voies génito-urinaires.</dictScrap>
</sense>
<etym>Génital, et urinaire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géniture">
<form>
<orth>GÉNITURE</orth>
<pron>jé-ni-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. L'enfant par rapport au père et à la mère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et de ta propre <oVar>géniture</oVar>, Glouton, tu t'es fait nourriture</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand la mère apaisant sa chère <oVar>géniture</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autre vit où tendait cette feinte aventure : Il rendit le fer au marchand, Qui lui rendit sa <oVar>géniture</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. IX, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Cent secrets, Entre autres un pour avoir <oVar>géniture</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Mandr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des animaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il advint qu'au hibou Dieu donna <oVar>géniture</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. v, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'oiseau semble avoir prévu tous ces dangers, et, par des précautions raisonnées, les avoir écartés de sa <oVar>géniture</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VI, p. 204</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les enfants qui naissent au huitieme mois ne vivent gueres, et sont appellés genitures de la lune</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Envers les Grecs Alexandre parloit de celle geniture divine [par l'intervention d'un dieu] plus sobrement et modestement</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alex. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Labienus ne peut souffrir cette perte [de ses livres], ny de survivre à cette sienne si chere geniture</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. espagn. et ital. genitura ; du lat. genitura ; du supin genitum, de gignere, engendrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="genoilleré">
<form>
<orth>GENOILLERÉ</orth>
<pron>je-no-lle-ré, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, dans l'Indre, d'un cépage rouge</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1873, p. 224</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="genope">
<form>
<orth>GENOPE</orth>
<pron>je-no-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Bout de filin employé à serrer deux cordages l'un sur l'autre, afin qu'ils ne puissent glisser.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom de ce genre d'amarrage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="genopé">
<form>
<orth>GENOPÉ, ÉE</orth>
<pron>je-no-pé, pée</pron>
<gram>part. passé de genoper</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Une manœuvre, des objets sont genopés lorsqu'ils se trouvent engagés quelque part.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se dit d'une personne prise en faute et punie en conséquence.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="genoper">
<form>
<orth>GENOPER</orth>
<pron>je-no-pé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Serrer fortement deux cordages l'un sur l'autre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="génoplastie">
<form>
<orth>GÉNOPLASTIE</orth>
<pron>jé-no-pla-stie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Opération par laquelle on répare les pertes de substance qu'éprouvent les joues par suite de chancres, d'ulcères.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gena, joue, et du grec, former, restaurer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="genou">
<form>
<orth>GENOU</orth>
<pron>je-nou. Chifflet, Gramm. p. 209, dit que ce mot, s'écrivant genouil, se prononçait néanmoins genou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Partie antérieure de l'articulation de la cuisse avec la jambe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il avait mis [Salomon] les deux <oVar>genoux</oVar> en terre, et tenait les mains étendues vers le ciel</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, III, VIII, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et mes <oVar>genoux</oVar> tremblants se dérobent sous moi</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me prit sur ses <oVar>genoux</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En parlant ainsi, il appuyait son large <oVar>genou</oVar> contre la poitrine de son adverse partie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Ingénu, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'usage a toujours subsisté que les députés du tiers état parlassent au roi un <oVar>genou</oVar> en terre, ainsi que les gens du parlement, du parquet, et le chancelier même dans les lits de justice</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le munitionnaire n'obtint la vie qu'en se traînant longtemps sur ses <oVar>genoux</oVar> aux pieds de Napoléon</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Populairement. La boîte du <oVar>genou</oVar>, l'articulation du <oVar>genou</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre à <oVar>genoux</oVar>, genre de punition usité dans les écoles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être, tomber, se prosterner aux <oVar>genoux</oVar> de quelqu'un, prendre une posture de suppliant devant lui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être aux <oVar>genoux</oVar> de quelqu'un, lui être soumis, obéissant. Son repentir le ramènera bientôt à vos <oVar>genoux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être aux <oVar>genoux</oVar> d'une femme, lui témoigner son amour par des respects et des adorations.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'orgueilleuse m'attend encore à ses <oVar>genoux</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fléchir les <oVar>genoux</oVar>, se mettre à <oVar>genoux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le prince fléchit le <oVar>genou</oVar>, et, dans le champ de bataille, il rend au Dieu des armées la gloire qu'il lui envoyait</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fléchir le <oVar>genou</oVar> devant la divinité</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Circonc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Fléchir ou ployer le <oVar>genou</oVar>, faire acte de soumission.</dictScrap>
<cit>
<quote>En vain, pour satisfaire à nos lâches envies, Nous passons près des rois tout le temps de nos vies à souffrir des mépris et ployer les <oVar>genoux</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi ne sera pas plutôt en chemin que tout fléchira le <oVar>genou</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>439</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'a devant Aman pu fléchir les <oVar>genoux</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Fléchir les <oVar>genoux</oVar> devant les idoles, adorer les idoles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : fléchir les <oVar>genoux</oVar> devant Baal.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>genoux</oVar> fléchissent, on ne peut se tenir debout, on tombe à <oVar>genoux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me fut impossible de me traîner seul jusque-là ; mes <oVar>genoux</oVar> fléchissaient sous moi, il fallut que l'on me soutînt</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Les <oVar>genoux</oVar> fléchissent, on fait acte de soumission.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il venait d'épouser la nièce d'un ministre devant qui tous les <oVar>genoux</oVar> fléchissaient</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Embrasser les <oVar>genoux</oVar> de quelqu'un, se prosterner devant lui et lui prendre les <oVar>genoux</oVar> d'une façon suppliante ; locution qui vient de l'usage qu'avaient, chez les anciens, les suppliants de s'agenouiller devant la personne qu'ils suppliaient et de lui saisir les <oVar>genoux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Seigneur, c'est donc à moi d'embrasser vos <oVar>genoux</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Rompre l'anguille au <oVar>genou</oVar>, voy. <ref target="anguille">ANGUILLE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>genoux</oVar>, les <oVar>genoux</oVar> en terre. Être à <oVar>genoux</oVar> pour prier. Tomber, se jeter à <oVar>genoux</oVar> devant quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chaque jour, à l'église, il venait d'un air doux Tout vis-à-vis de moi se mettre à deux <oVar>genoux</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allons, mettez-vous à <oVar>genoux</oVar>. - à <oVar>genoux</oVar> ? - Oui, à <oVar>genoux</oVar> et sans tarder</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. III, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle me fit mettre à <oVar>genoux</oVar> auprès de son lit</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand Cortez arriva dans la ville de Mexico, il fut reçu par Montezuma comme son maître, et par les habitants comme leur dieu ; on se mettait à <oVar>genoux</oVar> dans les rues, quand un valet espagnol passait</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Anglais servent leur monarque à <oVar>genoux</oVar>, mais ils le déposent, l'emprisonnent et le font périr sur l'échafaud</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Contradiction.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : se mettre à deux <oVar>genoux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se mit à deux <oVar>genoux</oVar> aussitôt qu'il m'aperçut</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>235</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Genou</oVar> terre ! commandement militaire elliptique, lorsque le premier rang doit mettre un <oVar>genou</oVar> en terre pour faire feu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>genoux</oVar> ! locution elliptique par laquelle on commande de se mettre à <oVar>genoux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Profanes, à <oVar>genoux</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. à <oVar>genoux</oVar>, avec une profonde soumission.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les gardes sans tarder l'ont ouverte [la porte] à <oVar>genoux</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En voyant devant moi tout l'empire à <oVar>genoux</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un peuple obéissant vous attend à <oVar>genoux</oVar> Sous un ciel plus heureux et plus digne de vous</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les soudans qu'à <oVar>genoux</oVar> cet univers contemple</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Amérique à <oVar>genoux</oVar> adoptera vos mœurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allez, portez en pompe et servez à <oVar>genoux</oVar> L'idole dont le poids va vous écraser tous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. à <oVar>genoux</oVar>, en suppliant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre Rome à <oVar>genoux</oVar> vous parle par ma bouche</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un auteur à <oVar>genoux</oVar>, dans une humble préface, Au lecteur qu'il ennuie a beau demander grâce</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Demander une chose à <oVar>genoux</oVar>, à deux <oVar>genoux</oVar>, la demander avec instance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les autres, éblouis de ses moindres exploits, Sont venus, à <oVar>genoux</oVar>, lui demander des lois</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se plaignait de ses emportements, et lui demandait à deux <oVar>genoux</oVar> ses conseils, pour réussir auprès d'une personne dont lui seul avait véritablement possédé les affections</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être à deux <oVar>genoux</oVar>, se mettre à deux <oVar>genoux</oVar>, solliciter très vivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il était à deux <oVar>genoux</oVar> devant moi pour l'acheter</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Luxembourg, au désespoir de se voir échapper une si facile campagne, se mit à deux <oVar>genoux</oVar> devant le roi et ne put rien obtenir</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>II, 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être à <oVar>genoux</oVar>, avoir des sentiments serviles par intérêt ou autrement. être à <oVar>genoux</oVar> devant quelqu'un. C'est un homme qui est toujours à <oVar>genoux</oVar> devant le pouvoir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement. On dit d'un chauve : sa tête est comme un <oVar>genou</oVar>, comme son <oVar>genou</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce couteau-là coupe comme le <oVar>genou</oVar> de ma grand'mère, comme un <oVar>genou</oVar>, il ne coupe pas du tout.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Genou</oVar> se dit aussi des animaux. Le <oVar>genou</oVar> de l'éléphant.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Chez le cheval, <oVar>genou</oVar>, l'articulation complexe formée par le radius, les os carpiens et les métacarpiens.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Genou</oVar> de bœuf, <oVar>genou</oVar> trop volumineux. <oVar>Genou</oVar> de veau, <oVar>genou</oVar> petit, grêle et arrondi. <oVar>Genou</oVar> de mouton, <oVar>genou</oVar> creux. <oVar>Genoux</oVar> trop ouverts, <oVar>genoux</oVar> portés en dehors.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de mécanique. Boule de cuivre ou d'autre matière solide que l'on serre, avec une faible pression, entre deux capsules hémisphériques, et que l'on met en haut du pied qui sou tient certains instruments, de façon à leur permettre de tourner en tous sens. Un <oVar>genou</oVar> pour porter une lunette. Le <oVar>genou</oVar> d'un graphomètre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Appareil qui, dans les chemins de fer, sert à commander les freins.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marine. Pièce de bois courbe qui est entre les varangues et les allonges, pour former la rondeur et la côte d'un navire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Partie d'un aviron comprise entre la poignée et le point d'appui.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie écrit genoux par un x au pluriel, tandis qu'elle écrit des verrous par une s ; mot qui vient d'une finale latine en uculum, veruculum, comme genou, de geniculum. Il serait mieux de conserver l'analogie et l'uniformité et de mettre partout des s. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Sur son genoill [il] en fiert son destre gant</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLXXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E Helyes muntad le sumet del munt de Carmele, si se mist par terre e sa face entre ses genuils</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 318</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li mien genoil sunt affebli pour la geüne [le jeûne]</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 137</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li empereres Baudoins estoit remès en Constantinoble, et li quens Hues de Saint Pol, qui malades estoit d'une grant maladie de goute qui le tenoit es genols et es piés</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À nus genous sur terre souvent [elle] s'agenoilloit</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors [elle] se met à genous, la terre va baisier</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et est l'un [ami] à l'autre si comme li genoils à la jambe</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 322</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bele Erembors à la fenestre al jor Sur ses genoz tient paile de color</quote>
<bibl>
<biblScope>Romancero, p. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au tier genoil [à la troisième génération]</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de just. 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Jean qui se mit à un <oVar>genou</oVar> devant le roi</quote>
<bibl>
<author>FROISS</author>
<biblScope>I, I, 308</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le temps si mal se disposa, que par son ost à peine pouvoit-on aller, et estoient les gens en la boue jusques aux genouils</quote>
<bibl>
<author>JUVÉNAL DES URSINS</author>
<biblScope>Charles VI, 1406</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faire le petit genoil [faire la révérence]</quote>
<bibl>
<biblScope>Aresta amorum, p. 152, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....afin que tout genouil se fleschist devant lui</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 350</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle se jeta à deux <oVar>genoux</oVar> devant son frere et lui dit....</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces gens-là n'oyent la messe que d'un <oVar>genou</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Resnier, le vendredi, oiant rompre les portes de sa chambre, estoit de <oVar>genoux</oVar> avec son vallet de chambre qu'il avoit convié de mourir en chrestien</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils sont à cheval et vous à genous</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 185</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mal saint <oVar>genou</oVar> [la goutte]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a les genoils gros, il profitera</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les anciens] tomboient aux genouils pour requerir ou saluer un grand</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 371</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. genon ; provenç. genolh, ginolh ; catal. genoll ; anc. espagn. ginojo ; ital. ginocchio ; du lat. geniculum, diminutif de genu, genou ; allem. Knie ; sanscrit, janu ( a avec un accent long). Pour dire à genoux, l'ancienne langue disait souvent à genoillons.</etym>
<re ana="supplement" orig=" GENOU. - REM. Ajoutez : ">
<re>2. Au lieu de fléchir le genou ou les genoux, Bossuet a dit courber : Ils n'avaient point courbé le genou devant Baal, Instr. 2. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="genouillé">
<form>
<orth>GENOUILLÉ, ÉE</orth>
<pron>je-nou-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>S'est dit quelquefois pour géniculé (voy. <ref target="géniculé">ce mot</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="genouillère">
<form>
<orth>GENOUILLÈRE</orth>
<pron>je-nou-llè-r', ll mouillées, et non je-nou-yè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Partie de l'armure qui recouvrait le genou du chevalier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Partie des bottes à l'écuyère qui surpasse le genou. Bottes à <oVar>genouillères</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ce qu'on attache sur le genou pour le garantir. Les couvreurs mettent des <oVar>genouillères</oVar>. Les <oVar>genouillères</oVar> de cuir du ramoneur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, les <oVar>genouillères</oVar> d'un cheval, petite enveloppe de cuir recouvert intérieurement de drap, qu'on attache aux genoux des chevaux quand le verglas ou la gelée font craindre qu'ils ne tombent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Espèce de charnière mobile qui sert à monter les instruments de mathématiques.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fusée dont le cartouche est coudé, et dont on se sert dans les feux que l'on tire sur l'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Partie la plus basse de l'embrasure d'une batterie de canons.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Armé de greves, genouilleres, cuyssots, cuyrasse</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>VII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Genouil, genou.</etym>
</entry>
<entry xml:id="genouillet">
<form>
<orth>GENOUILLET</orth>
<pron>je-nou-llè, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du sceau de Salomon, plante.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="genouilleux">
<form>
<orth>GENOUILLEUX, EUSE</orth>
<pron>je-nou-lleû, lleû-z', ll mouillées</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Plantes genouilleuses, celles qui ont des racines épaisses, peu enfoncées dans la terre, et faites de plusieurs pièces jointes ensemble, comme la jambe et la cuisse le sont par le genou.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="génovéfain">
<form>
<orth>GÉNOVÉFAIN</orth>
<pron>jé-no-vé-fin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chanoine de Sainte-Geneviève.</dictScrap>
</sense>
<etym>Genovefa, nom latin de sainte Geneviève, qui, d'après Mone, serait celtique et viendrait de gen, joue, et gwef, beau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="genre">
<form>
<orth>GENRE</orth>
<pron>jan-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Caractère commun à diverses espèces ; ce qui comprend plusieurs espèces. Sous le <oVar>genre</oVar> être vivant, il y a deux espèces comprises, l'animal et le végétal.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Genre</oVar> supérieur, celui qui a plus d'extension qu'un autre. Animal est un <oVar>genre</oVar> supérieur à vertébré. <oVar>Genre</oVar> suprême, celui qui ne peut plus devenir espèce relativement à un <oVar>genre</oVar> supérieur. Êtres vivants est le <oVar>genre</oVar> suprême par rapport à animal et à végétal.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Assemblage de corps organiques ou inorganiques qui constituent des espèces, et qui se ressemblent par quelques caractères communs. Dans le système de Linné, les classes se divisent en ordres, les ordres en <oVar>genres</oVar> et les <oVar>genres</oVar> en espèces. Toute plante a deux noms, celui du <oVar>genre</oVar> et celui de l'espèce.</dictScrap>
<cit>
<quote>La plante vulgairement nommée mille-feuille, et qui fait partie du <oVar>genre</oVar> achillée, est appelée par les botanistes achillée mille-feuille, ce dernier mot servant de nom spécifique</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En chimie, <oVar>genre</oVar> est employé, dans la nomenclature des sels, pour désigner toutes les combinaisons salines qui ont le même acide pour principe électro-négatif. Les azotates, les carbonates, les chlorates, les sulfates, etc. forment autant de <oVar>genres</oVar> particuliers de sels.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, <oVar>genre</oVar> prend, dans le langage ordinaire, le sens d'espèce, de famille, d'ordre, de classe. Il y a divers <oVar>genres</oVar> d'animaux, de plantes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>genre</oVar> humain, l'ensemble des hommes considérés collectivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je veux qu'on me distingue, et, pour le trancher net, L'ami du <oVar>genre</oVar> humain n'est point du tout mon fait</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun doit incomparablement plus au <oVar>genre</oVar> humain, qui est la grande patrie, qu'à la patrie particulière dont il est né</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. (Socrate, Alcibiade).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le nombre des hommes qui pensent est petit, et l'on pourrait dire que tout le <oVar>genre</oVar> humain ressemble au corps humain, où le cerveau, et apparemment une très petite partie du cerveau, est tout ce qui pense</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Ressons.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il viendra des écrivains, dont le raisonnement et l'éloquence persuaderont tôt ou tard aux générations futures, que le <oVar>genre</oVar> humain est plus que la patrie, ou plutôt que le bonheur de l'une est étroitement lié à la félicité de l'autre</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VI, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>sorte, manière. Ce <oVar>genre</oVar> d'ornement ne me plaît pas. Ce <oVar>genre</oVar> d'occupation ne saurait vous convenir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est pas inouï qu'une femme se change ; Mais de ce changement le <oVar>genre</oVar> est bien étrange</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nouveau <oVar>genre</oVar> d'étude et presque inconnu aux personnes de son âge et de son rang, ajoutons, si vous voulez, de son sexe : elle étudiait ses défauts</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un personnage illustre dans son <oVar>genre</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieux ! quel <oVar>genre</oVar> inouï de trouble et de supplice !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Mode, goût. Vous ne connaissez pas le bon <oVar>genre</oVar>. Voilà une plaisanterie de bien mauvais <oVar>genre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le trait est charmant et du meilleur <oVar>genre</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. le Méchant par air, v, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Sorte d'affectation. Il se donne un <oVar>genre</oVar>. Quel <oVar>genre</oVar> !</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement. Le grand <oVar>genre</oVar>, les usages du grand monde.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de littérature et de beaux-arts. Le style de l'auteur ; la manière de l'artiste. Son <oVar>genre</oVar> est simple, élégant. Ce tableau est dans le <oVar>genre</oVar> du Corrége.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme le <oVar>genre</oVar> d'exécution que doit employer tout artiste dépend de l'objet qu'il traite, comme le <oVar>genre</oVar> de Poussin n'est plus celui de Teniers, ni l'architecture d'un temple celle d'une maison commune, ni la musique d'un opéra-tragédie celle d'un opéra bouffon, aussi chaque <oVar>genre</oVar> d'écrire a son style propre en prose et en vers</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Genre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Remarquons ici qu'un auteur qui s'est fait un <oVar>genre</oVar> de style peut rarement le changer quand il change d'objet ; la Fontaine dans ses opéras emploie le même <oVar>genre</oVar> qui lui est si naturel dans ses contes et dans ses fables</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Genres</oVar> de style ; les anciens en reconnaissaient trois, le sublime, le simple et le tempéré.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Espèce de composition litteraire ; partie, subdivision dans les beaux-arts. Cet écrivain a excellé dans plusieurs <oVar>genres</oVar>. Le <oVar>genre</oVar> didactique, descriptif. Ce peintre s'est distingué dans le <oVar>genre</oVar> historique. Cette danse est du <oVar>genre</oVar> noble.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'irais plus haut peut-être au temple de mémoire, Si dans un <oVar>genre</oVar> seul j'avais usé mes jours</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Poésies mêlées, LXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vouloir conserver l'admiration des grands modèles en établissant un goût qui exclut les <oVar>genres</oVar> nouveaux, c'est faire comme les Turcs, qui ne savent conserver la vertu de leurs femmes qu'en les tenant en prison</quote>
<bibl>
<author>TURGOT</author>
<biblScope>Ébauche du 2e disc. Progrès de l'espr. hum. p. 322</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les <oVar>genres</oVar> sont bons hors le <oVar>genre</oVar> ennuyeux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Peintre, tableau de <oVar>genre</oVar>, peintre, tableau de portraits, de fleurs, d'intérieurs, par opposition à la peinture des tableaux d'histoire et de paysages.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le peintre de <oVar>genre</oVar> a sa scène sans cesse présente sous les yeux</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Essai sur la peinture, chap. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Teniers, Wouwermans, Greuze, Chardin, Loutherbourg, Vernet même, sont des peintres de <oVar>genre</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Genres</oVar> rhythmiques, théorie toute conventionnelle et très fausse par laquelle les anciens cherchaient à s'expliquer l'harmonie du discours, en notant le rapport des arsis aux thésis dans les pieds prosodiques. Ils reconnaissaient trois <oVar>genres</oVar>, le <oVar>genre</oVar> égal quand l'arsis était égale à la thésis, comme dans le spondée ou le dactyle ; le double quand l'arsis valait le double ou la moitié de la thésis, comme dans le trochée ou l'ïambe ; le sescuple quand l'arsis valait une fois et demie la thésis, ou en était les deux tiers comme dans le péon ama</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>bile ( ama : le 1er a avec un accent bref, le 2nd avec un accent long ; bile : le i et le e avec un accent bref). Quelques-uns ajoutaient le surtiers quand l'arsis valait 4 ou 3, la thésis valant 3 ou 4, comme dans l'épitrite pulcherrimo( u, e et o avec un accent long et i avec un accent bref).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Genres</oVar> en musique ; pour les anciens, c'étaient les diverses manières de partager la quarte. Ils en reconnaissaient trois : le <oVar>genre</oVar> diatonique, que l'on partageait en un ton, un ton et un demi-ton, comme chez nous ut, ré, mi, fa ; le chromatique, qui la divisait en un ton et demi et deux demi-tons, par exemple ut, mi bémol, mi naturel, fa ; l'enharmonique, qui la partageait en un dit-on (tierce majeure) et deux quarts de ton, ut, mi, mi élevé d'un quart de ton et fa.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chez les modernes, les <oVar>genres</oVar> de musique portent les mêmes noms que chez les anciens, mais ils représentent tout autre chose, savoir la loi de succession des notes dans des séries indéfinies. Il n'y en a que deux réels : le <oVar>genre</oVar> diatonique, qui procède par tons et demi-tons dans l'ordre réglé par les modes majeur et mineur, et le chromatique, qui procède par demi-tons consécutifs. Le <oVar>genre</oVar> enharmonique n'est qu'une manière d'écrire ; ut dièze étant la même chose que ré bémol, ré dièze la même chose que mi bémol, etc. Si on écrit de suite deux de ces notes équivalentes, quoique de nom ou de place différente, c'est ce qu'on appelle enharmonie, et l'on est dans le <oVar>genre</oVar> enharmonique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de grammaire. Propriété qu'ont les noms de représenter les sexes, et, dans certaines langues, l'absence de sexe. Le <oVar>genre</oVar> masculin. Le <oVar>genre</oVar> féminin. Le <oVar>genre</oVar> neutre, celui qui n'appartient ni au mâle ni à la femelle. Les langues romanes ont supprimé le <oVar>genre</oVar> neutre qui appartenait au latin et qui en effet ne répondait plus à aucune distinction effective entre mâle et femelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>On appelle <oVar>genre</oVar> ce qui distingue un nom d'avec un autre, conformément à la différence que la nature a mise entre les deux sexes ; ainsi, selon cette idée, nous avons deux <oVar>genres</oVar> en grammaire : le masculin, comme quand nous disons le soleil ; et le féminin, comme quand nous disons la lune</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Ess. gramm. ch. I, § 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Genre</oVar> commun, se dit quelquefois du <oVar>genre</oVar> des mots qui ont une même terminaison pour le masculin et le féminin. Poëte est un substantif du <oVar>genre</oVar> commun ; sage est adjectif du <oVar>genre</oVar> commun.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adjectif des deux <oVar>genres</oVar>, adjectif qui n'a qu'une seule terminaison pour le masculin et le féminin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. On ne sait de quel <oVar>genre</oVar> il est, s'il est mâle ou femelle, se dit d'un homme très caché, dont on ne connaît pas les sentiments.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Dans le langage ordinaire, le <oVar>genre</oVar> nerveux, l'ensemble des nerfs, la sensibilité physique.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai le <oVar>genre</oVar> nerveux tellement irritable</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Entrée dans le monde, I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et si notre foi n'eust esté si fort confirmée au humain <oVar>genre</oVar>.... elle eust branlé et croulé</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Esmerillons, huas, cercelles, Et maint autre gendre d'oyseaulx</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 488</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tout bien vient de feminin gerre ; Comment nacquistes - vous ? tous nuds, Ainsi que povres vers de terre</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 304</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le salut du <oVar>genre</oVar> humain</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 377</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Prov. genre, gendre ; espagn. et portug. genero ; ital. genere ; du latin genere, ablatif de genus ; sanscr. janus, race : mots dont le radical est en sanscrit ja, jan ; d'où le latin genere, gignere, engendrer, et le sanscrit jajanmi, engendrer, jayé, naître.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gens.1">
<form>
<orth>GENS</orth>
<pron>jan ; l's se lie : des jan-z aimables ; quelques personnes font sentir l's : des jans' ; mais c'est une mauvaise prononciation</pron>
<gram>s. pl.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom collectif signifiant en général un certain nombre de personnes ; dans ce sens, <oVar>gens</oVar> est, suivant l'emploi, tantôt masculin, tantôt féminin ; voy. les remarques. Tous les honnêtes <oVar>gens</oVar>. Les vieilles <oVar>gens</oVar>. Ce sont des <oVar>gens</oVar> résolus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelles méchantes <oVar>gens</oVar> ! Achillas et Photin sont <oVar>gens</oVar> à dédaigner</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tandis que leurs soldats en des camps éloignés Prennent l'ordre sous lui de <oVar>gens</oVar> qu'il a gagnés</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Attila, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Germains comme eux deviendront <oVar>Gens</oVar> de rapine et d'avarice</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus telles <oVar>gens</oVar> sont pleins, moins ils sont importuns</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Telles <oVar>gens</oVar> n'ont pas fait la moitié de leur course</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle ne manque incontinent de dire à son mari l'amour des deux bourgeois, Tous deux <oVar>gens</oVar> sots, tous deux <oVar>gens</oVar> à sornettes</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Remois.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma langue est impuissante, et je voudrais avoir Celles de tous les <oVar>gens</oVar> du plus exquis savoir</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a de sottes <oVar>gens</oVar> qui me veulent dire qu'il a été marchand</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont [les avocats] <oVar>gens</oVar> de difficultés</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. im. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je connais des <oVar>gens</oVar> dans Paris, plus de quatre, Qui, comme ils le font voir, aiment jusques à battre</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La délicatesse est trop grande de ne pouvoir souffrir que des <oVar>gens</oVar> triés</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute mon ambition est de rendre service aux <oVar>gens</oVar> de nom et de mérite</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sicil. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces <oVar>gens</oVar>, dis-je, qu'on voit d'une ardeur non commune Par le chemin du ciel courir à leur fortune</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pendant qu'avec un air assuré il s'avance pour recevoir la parole de ces braves <oVar>gens</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les trembleurs [les quackers], <oVar>gens</oVar> fanatiques qui croient que toutes leurs rêveries leur sont inspirées</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [celui qui ne croit pas] se met au rang des <oVar>gens</oVar> désabusés, il insulte en son cœur aux faibles esprits qui ne font que suivre les autres sans rien trouver par eux-mêmes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car, grâce au droit reçu chez les Parisiens, <oVar>Gens</oVar> de douce nature et maris bons chrétiens</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelles <oVar>gens</oVar> êtes-vous ? quelles sont vos affaires ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a à la ville, comme ailleurs, de fort sottes <oVar>gens</oVar>, des <oVar>gens</oVar> fades, oisifs, désoccupés</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Certaines <oVar>gens</oVar> qui n'étaient tombés dans la pauvreté que par la paresse et l'intempérance</quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Rév. rom. I, p. 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le tout exécuté par de belles femmes, par des jeunes <oVar>gens</oVar> bien faits qui ont de l'esprit, devant une assemblée qui a du goût</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Cideville, 3 mars 1758</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La plupart des <oVar>gens</oVar> en place n'aiment point les <oVar>gens</oVar> de lettres</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Mém. Rég. Œuv. t. VI, p. 159, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On demandera peut-être (car on devient curieux) combien de <oVar>gens</oVar> en France ont le droit ou le pouvoir d'emprisonner qui bon leur semble, sans être tenus de dire pourquoi</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les petites <oVar>gens</oVar>, les <oVar>gens</oVar> d'une condition inférieure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et puis, à dire vrai, les discours obligeants Touchent peu s'ils sont faits par de petites <oVar>gens</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Bourg. de qualité, v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est, lui dis-je, que le terme de mon père est trop ignoble, trop grossier ; il n'y a que les petites <oVar>gens</oVar> qui s'en servent</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Paysan parv. 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne sais-tu pas que les petits scrupules ne conviennent qu'aux petites <oVar>gens</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. IV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai su depuis que c'était le protocole de Monseigneur en parlant aux petites <oVar>gens</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De bonnes <oVar>gens</oVar>, des personnes qui ont de la bonté, de la bonhomie. Vous croyez cela, bonnes <oVar>gens</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les autres animaux, créatures plus douces, Bonnes <oVar>gens</oVar>, s'étonnaient qu'il criât au secours</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Y a-t-il encore au monde des Voitures et des Malherbes ? bonnes <oVar>gens</oVar>, je ne vous puis voir, comme dit maître François dans son livre</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Lett. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De bonnes <oVar>gens</oVar>, qui ne vivent que pour le plaisir et pour la joie, qui ne haïssent rien que ce qu'on leur fait haïr, ne sont que ce qu'on veut qu'ils soient</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Paysan parv. 4e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bonnes <oVar>gens</oVar>, se dit quelquefois pour personnes d'un âge avancé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne seraient-ce point mes parents ? .... si les bonnes <oVar>gens</oVar> vivent encore, ils ne sauraient être fort éloignés du dernier moment de leur course</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, I, p. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage féodal, bonnes <oVar>gens</oVar> signifiait des hommes recommandables par leur conduite et par leur position.</dictScrap>
<cit>
<quote>On sommait le seigneur même devant bonnes <oVar>gens</oVar>, et on le faisait sommer par le souverain</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXVIII, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>D'honnêtes <oVar>gens</oVar>, des personnes de probité ; des <oVar>gens</oVar> honnêtes, des personnes qui ont des manières civiles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les procureurs du roi ne sont pas seulement d'honnêtes <oVar>gens</oVar> ; ce sont encore des <oVar>gens</oVar> fort honnêtes ; leur correspondance est civile</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>(voy. à HONNÊTE le sens qu'avait honnètes <oVar>gens</oVar> au XVIIe s.).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Absolument. Les <oVar>gens</oVar>, les hommes en général.</dictScrap>
<cit>
<quote>Presque rien, dit le chien, donner la chasse aux <oVar>gens</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut jamais dire aux <oVar>gens</oVar> : Écoutez un bon mot, oyez une merveille</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. XI, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On doit se regarder soi-même un peu longtemps, Avant que de songer à condamner les <oVar>gens</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>gens</oVar>, se dit parfois, dans le langage familier, des personnes qui parlent, à qui l'on parle, ou même d'une seule personne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et regardez un peu les <oVar>gens</oVar> [c'est-à-dire moi qui vous parle] sans nulle haine</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>gens</oVar> à poëme épique et à éléments de Newton [Voltaire lui-même] sont des <oVar>gens</oVar> opiniâtres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 20 janv. 1739</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais vous pressez les <oVar>gens</oVar> d'une manière étrange, Il le faut avouer</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEVILLE</author>
<biblScope>Vieux célib. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut être amoureux ou avoir des affaires bien pressantes, pour venir de si bonne heure chez les <oVar>gens</oVar></quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Deux Philibert, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se connaître en <oVar>gens</oVar>, discerner les caractères, les sentiments des hommes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vous vous moquez des <oVar>gens</oVar> c'est se moquer des <oVar>gens</oVar>, se dit de celui qui fait des propositions déraisonnables.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ces <oVar>gens</oVar>-là se dit de personnes qui sont placées à un endroit où nous ne sommes pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prenez donc garde, ces <oVar>gens</oVar>-là qui nous voient, mais qui n'ont pu entendre ce que nous disions, vont croire que je vous pardonne</quote>
<bibl>
<author>COLLÉ</author>
<biblScope>Partie de chasse de Henri IV, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ces <oVar>gens</oVar>-là, se dit aussi par dédain de personnes dont on parle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et quelle estime voulez-vous que nous fassions du procédé irrégulier de ces <oVar>gens</oVar>-là ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. sc. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Gens</oVar> suivi de la préposition de et d'un substantif ; en cet emploi, <oVar>gens</oVar> est toujours masculin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ayez soin que tous deux fassent en <oVar>gens</oVar> de cœur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si tant de <oVar>gens</oVar> de cœur font des vœux pour ta mort</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous deux pour leur pays sont morts en <oVar>gens</oVar> d'honneur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>gens</oVar> de bien, les personnes qui ont probité et honneur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que tous les <oVar>gens</oVar> de bien vous parlent par ma voix</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons ici un Bodineau qui dit sans rougir qu'il faut faire ses affaires à quelque prix que ce soit, que <oVar>gens</oVar> de bien n'ont pas de chausses</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lettres, t. II, p. 337</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les grimaces étudiées de ces <oVar>gens</oVar> de bien à outrance....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>1er placet au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En serons-nous moins <oVar>gens</oVar> de bien ? aurons-nous une autre morale et d'autres principes d'honneur et de vertu ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Quest. miracles, lett. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les plus <oVar>gens</oVar> de bien, ceux qui ont le plus de vertu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fait paraître du zèle dans les choses qui ne blessent pas son ambition, et il semble même vouloir contenter les plus <oVar>gens</oVar> de bien</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. VII, III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plus <oVar>gens</oVar> de bien sont relâchés</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Dominicales, I, Afflict. des justes, 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais les plus <oVar>gens</oVar> de bien n'en font pas de scrupule, dites-vous</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Confér. Amb. des clercs.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>gens</oVar> du monde, les personnes qui vivent dans la société, par opposition aux personnes qui vivent dans la retraite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Loin de trembler devant les autels, on y méprise Jésus-Christ présent.... <oVar>gens</oVar> du monde, vous ne pensez pas à ces horribles profanations</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est le reproche ordinaire que font les <oVar>gens</oVar> du monde à ceux qui le quittent</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. liv. XXV, ch. I, art. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gens</oVar> du monde, se dit quelquefois par opposition aux <oVar>gens</oVar> qui ont une profession savante. Les <oVar>gens</oVar> du monde commettent les plus grandes bévues quand ils parlent de médecine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gens</oVar> de main, hommes habitués à combattre, capables de coups hardis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais ces paysans, mêlés d'anciens soldats, la plupart <oVar>gens</oVar> de main.... chargèrent les bourgeois à coups de pierres et de bâtons</quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Révol. rom. x, p. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Des <oVar>gens</oVar> de sac et de corde, des hommes capables des plus grands crimes et dignes des plus grands châtiments.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>gens</oVar> à.... Être capables de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Adieu ; ne craignez rien, Achillas et Photin Ne sont pas <oVar>gens</oVar> à vaincre un si puissant destin</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vous nous prenez pour des <oVar>gens</oVar> de l'autre monde, vous nous prenez pour des ignorants ou des niais.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vous nous prenez pour des <oVar>gens</oVar> de delà l'eau, c'est-à-dire pour des <oVar>gens</oVar> qui ne savent ni nouvelles ne affaires.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Gens</oVar> sert à désigner certaines classes de personnes, certaines professions ; en ce sens il est toujours masculin. Les <oVar>gens</oVar> de finance. <oVar>Gens</oVar> d'Église, ceux qui composent le clergé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gens</oVar> d'épée, les militaires.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>gens</oVar> de robe, ceux qui portent la robe au palais, qui rendent les jugements, plaident les causes, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'y trouvai cinq ou six dames et trois messieurs, dont deux me parurent des <oVar>gens</oVar> de robe, et l'autre d'épée</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Marianne, 6e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>gens</oVar> du roi, les procureurs et avocats généraux, et ceux qu'on désignait sous les noms de procureurs ou avocats du roi.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai plaint les peuples qu'on abuse, J'ai chansonné les <oVar>gens</oVar> du roi</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Épitaphe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se disait, dans les ordonnances, dans les édits, des parlements et autres compagnies de justice. Les <oVar>gens</oVar> tenants la cour de parlement. Les <oVar>gens</oVar> tenants la cour des aides.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gens</oVar> d'armes, cavaliers des anciennes compagnies d'ordonnance (écrit plus ordinairement en un seul mot ; voy. <ref target="gendarme">GENDARME</ref>). <oVar>Gens</oVar> de guerre, les militaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Qu'Antoine a mis à terre Ce qui dans ses vaisseaux restait de <oVar>gens</oVar> de guerre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa conversation était un charme, parce qu'il savait parler à chacun selon ses talents, et non-seulement aux <oVar>gens</oVar> de guerre de leurs entreprises....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On comptait [chez les Juifs] pour <oVar>gens</oVar> de guerre tous ceux qui étaient en âge de servir, et cet âge était fixé depuis vingt ans et au-dessus</quote>
<bibl>
<author>FLEURY</author>
<biblScope>Mœurs des Israél. tit. XXVI, 2e part. p. 326, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gens</oVar> de pied, <oVar>gens</oVar> de cheval, infanterie, cavalerie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les ennemis avaient quatre cent cinquante enseignes de <oVar>gens</oVar> de pied, distribués en différents corps d'armée, sans compter la cavalerie</quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Révol. rom. XI, p. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans l'antiquité, <oVar>gens</oVar> de trait, soldats qui lançaient des traits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle était composée de soixante et treize galères, qui portaient cinq mille combattants et environ trois mille tant archers que frondeurs et <oVar>gens</oVar> de trait</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvres, t. III, p. 689, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Les <oVar>gens</oVar> de mer, tous les hommes non brevetés par l'État qui font le métier de marin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>gens</oVar> de cour, les courtisans.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sais des <oVar>gens</oVar> de cour quelle est la politique</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gens</oVar> d'affaires, les hommes qui s'occupent d'affaires de bourse, de banque, de commerce, de transactions diverses.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>gens</oVar> de lettres, les hommes livrés à la culture des lettres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a que les vrais <oVar>gens</oVar> de lettres qui n'aient point d'intrigues</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 22 mai 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui, n'ayant lu que des romans ne fera que des romans ; celui qui, sans aucune littérature, aura composé au hasard quelques pièces de théâtre ; qui, dépourvu de science, aura fait quelques sermons, ne sera pas compté parmi les <oVar>gens</oVar> de lettres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Gens de lettres.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aujourd'hui cette critique [des anciens textes] est moins nécessaire, et l'esprit philosophique lui a succédé ; c'est cet esprit philosophique qui semble constituer le caractère des <oVar>gens</oVar> de lettres ; et, quand il se joint au bon goût, il forme un littérateur accompli</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On est quelquefois étonné que ce qui bouleversait autrefois le monde ne le trouble plus aujourd'hui ; c'est aux véritables <oVar>gens</oVar> de lettres qu'on en est redevable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos <oVar>gens</oVar> de lettres sont par leurs habitudes en contradiction avec le sérieux de l'histoire</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, III, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La Société des <oVar>gens</oVar> de lettres, société composée de <oVar>gens</oVar> de lettres et s'occupant de leurs intérêts.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Ceux qui sont d'un parti ; troupe soit d'une nation en guerre, soit d'un meneur quelconque ; en ce sens il est toujours masculin. Dix de nos <oVar>gens</oVar> y périrent.</dictScrap>
<cit>
<quote>La moitié de tes <oVar>gens</oVar> doit occuper la porte</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peignez-lui bien nos <oVar>gens</oVar> pâles et désolés</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces mutins ont pour chef les <oVar>gens</oVar> de Laodice</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Judas avec ses <oVar>gens</oVar> les poursuivit jusqu'à Gezeron et jusqu'aux campagnes d'Idumée</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Mach. I, IV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Spendius, le chef des révoltés, craignit que cette douceur affectée de Barca ne lui fît perdre beaucoup de ses <oVar>gens</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. I, p. 354, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ceux qui sont d'une même société. Tous nos <oVar>gens</oVar> sont arrivés, faites servir le dîner.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Les domestiques, les personnes à la suite ; en ce sens, on ne le dit guère que de cette façon : les <oVar>gens</oVar> de M. un tel, et, avec les adjectifs possessifs : mes <oVar>gens</oVar>, ses <oVar>gens</oVar>, vos <oVar>gens</oVar>, nos <oVar>gens</oVar>, leurs <oVar>gens</oVar>, etc. Alors il est d'ordinaire sans épithète qui précède, et par conséquent masculin ; mais sans doute on dirait au féminin : les maladroites <oVar>gens</oVar> de M. un tel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allons donc, mon carrosse ! où est-ce qu'est mon carrosse ? mon Dieu ! qu'on est misérable d'avoir des <oVar>gens</oVar> comme cela !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Almanzor, dites aux <oVar>gens</oVar> de M. le marquis qu'ils aillent querir des violons</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un de mes <oVar>gens</oVar> la garde au coin de ce détour</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des femm. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! les sottes <oVar>gens</oVar> que nos <oVar>gens</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Jeux de l'am. et du has. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Élever un enfant comme devant être sans cesse entouré de ses <oVar>gens</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Bêtes et <oVar>gens</oVar>, les personnes avec les chevaux, avec les mulets qui leur servent. L'espace est étroit, mais nous trouverons le moyen de loger tout le monde, bêtes et <oVar>gens</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il n'y a ni bêtes ni <oVar>gens</oVar>, se dit d'un lieu désert.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="PROV."><form>Il y a gens et gens</form>, c'est-à-dire les personnes sont fort différentes. </re>
<re type="PROV."><form>À gens de village, trompette de bois</form>, c'est-à-dire il faut que les choses de chacun soient proportionnées à sa condition ; cela se dit aussi pour marquer que les personnes dont on parle ne se connaissent point aux belles choses. </re>
<note type="REM.">
<p>Ce mot présente la singularité d'être tantôt masculin, tantôt féminin, suivant la place de l'adjectif ; ceci est dû à une lutte entre le genre propre de gens qui est le féminin, et le genre de l'idée qu'il exprime [hommes, individus] qui est masculin. Cette lutte a donné lieu aux règles suivantes </p>
<p>1. Il veut au féminin les adjectifs ou les participes qui le précèdent, et au masculin ceux qui le suivent : de vieilles gens, des gens résolus. </p>
<p>2. Quand deux adjectifs s'y rapportent, celui qui précède est mis au féminin et celui qui suit, au masculin ; c'est la même chose pour les participes. Il y a de certaines gens qui sont bien sots. Certaines gens étudient toute leur vie ; à la mort, ils ont tout appris, excepté à penser. Ce sont les meilleures gens que j'aie jamais vus.  <cit><quote>On trouve dans les éditions de la Bruyère : Certaines <oVar>gens</oVar> que le hasard seul a placées</quote><bibl><author>LA BRUY.</author><biblScope>II</biblScope></bibl></cit> Aujourd'hui on écrirait placés. </p>
<p>3. L'adjectif ou le participe mis en tête du membre de phrase où gens est sujet, se met toujours au masculin. Déchus comme ils sont de leurs honneurs, ces gens n'en paraissent pas moins heureux. Instruits par l'expérience, les vieilles gens sont prudents. </p>
<p>4. Quand gens est précédé d'un adjectif des deux genres, on met tous au masculin ; quand il l'est d'un adjectif féminin, on met toutes au féminin : tous les honnêtes gens, toutes les vieilles gens. </p>
<p>5. Tous se met au masculin, lorsque gens est suivi d'une épithète ou de quelque autre mot déterminatif : tous les gens sages, tous les gens de cœur, tous ces gensci, tous ces pauvres gens. </p>
<p>6. Par analogie avec le cas précédent, tous devant les gens se met au masculin, quand bien même les gens n'est suivi d'aucun déterminatif.  <cit><quote>Vous autres fortes têtes, Vous voilà, vous prenez tous les <oVar>gens</oVar> pour des bêtes</quote><bibl><author>GRESSET</author><biblScope>Méch. I, 4, li 7</biblScope></bibl></cit> Si, avec tous, gens n'est pas accompagné de l'article ou de ce qui en tient lieu, tous se met au féminin, quand même gens aurait après lui une qualification marquée par de.  <cit><quote>....Le chat grippe-fromage, Triste oiseau le hibou, ronge-maille le rat, Dame belette au long corsage, Toutes <oVar>gens</oVar> d'esprit scélérat, Hantaient le tronc pourri d'un pin vieux et sauvage</quote><bibl><author>LA FONT.</author><biblScope>Fabl. VIII, 22</biblScope></bibl></cit> Cependant, en cet emploi, en nuançant autrement l'idée, on peut mettre tous au masculin : Le maire, le notaire, les conseillers municipaux, tous gens bien connus, c'est comme si l'on disait : tous, gens bien connus. </p>
<p>8. Gens est toujours masculin quand il désigne une profession, une qualité : gens de lettres, gens de guerre, gens de cour, etc. </p>
<p>9. Dans le XVIIe et le XVIIIe siècle, plusieurs disaient gens avec un nombre déterminé ; ce qui d'ailleurs n'était qu'un archaïsme (voy. l'historique).  <cit><quote>Mettre des compliments d'amour suivis entre deux <oVar>gens</oVar> qui....</quote><bibl><author>CORN.</author><biblScope>Veuve, Examen.</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Il y a là vingt <oVar>gens</oVar> qui sont fort assurés de n'entrer point</quote><bibl><author>MOL.</author><biblScope>l'Impromptu, 3</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Deux <oVar>gens</oVar> qui auraient le malheur d'être sourds, aveugles et muets</quote><bibl><author>DIDER.</author><biblScope>Lett. sur les aveugles</biblScope></bibl></cit> Mais Vaugelas, Ménage et Bouhours se sont accordés pour prononcer que cela ne valait rien et que c'était une faute de dire : dix gens, six gens, quatre gens. Cette décision est bonne, malgré les autorités, attendu que gens est un nom collectif. Mais on peut dire mille gens, quand on donne au mot mille un sens indéfini : J'ai vu mille gens sur la place.  <cit><quote>Moi, je serais cocu ? - Vous voilà bien malade ! Mille <oVar>gens</oVar> le sont bien, sans vous faire bravade, Qui de mine, de cœur, de biens et de maison, Ne feraient avec vous nulle comparaison</quote><bibl><author>MOL.</author><biblScope>Éc. des f. IV, 8</biblScope></bibl></cit> On dit dans le même sens un millier de gens : Il y a un millier de gens qui voudraient être à votre place. </p>
<p>10. Si gens est précédé d'un adjectif, on pourra très bien y joindre tel nom de nombre qu'on voudra : dix jeunes gens ; trois vieilles gens ; ces quatre honnêtes gens. </p>
<p>11. On dit habituellement : ce sont des jeunes gens et non de jeunes gens, à cause que, l'adjectif étant accolé, jeunes gens est regardé comme un mot unique. Autrefois on disait souvent (et il n'y aurait aucune faute à le dire encore aujourd'hui) : de jeunes gens.  <cit><quote>Ses travaux et ses peines [de l'amour] Veulent de jeunes <oVar>gens</oVar></quote><bibl><author>MALH.</author><biblScope>II, 12</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Avint qu'un soir Camille régala De jeunes <oVar>gens</oVar></quote><bibl><author>LA FONT.</author><biblScope>Court.</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Une exactitude qui ne convient pas à de jeunes <oVar>gens</oVar></quote><bibl><author>SÉV.</author><biblScope>433</biblScope></bibl></cit> </p>
<p>12. Jeunes gens est toujours masculin. </p>
</note>
<re type="SYN.">GENS, PERSONNES. Ce qui distingue ces deux mots, c'est que gens est toujours un nom collectif, et personnes, même au pluriel, un nom toujours individuel. Aussi l'on dit vingt personnes, mais non vingt gens ; et, réciproquement, on dit les gens de guerre et non les personnes de guerre. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>De pres l'enchassent les gent de bonne foi</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais tant enquierent felon, Losengier et males <oVar>gens</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et moult i ot <oVar>gens</oVar> navrés et mortes</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XLIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En la terre le conte de Champagne se croisa Garniers li vesques de Troies.... et maintes autres bonnes <oVar>gens</oVar> dont li livres ne fait mie mention</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les gent de celle terre en pleurerent forment</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que m'est-il avenu ? qu'ont ces <oVar>gens</oVar> empensé ?</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis des <oVar>gens</oVar> le roi cui douce France apent</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisqu'ainsi est que [vous] estes des <oVar>gens</oVar> à nostre roy</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour ces trois <oVar>gens</oVar> Qui ont pel de beste afublée</quote>
<bibl>
<biblScope>Le dit du buef</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aucunes fois avient il que deus <oVar>gens</oVar> qui sont en mariage se departent par lor volenté et par le gré de sainte Eglise</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XVIII, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et borgesie ne <oVar>gens</oVar> de basse main ne pueple [ne doivent pas estre ensi menés] come chevaliers</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de Jér. I, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roy d'Ermenie amena si grant foison de <oVar>gens</oVar> d'armes que il ot pooir de combattre au soudanc du Coyne [d'Iconium]</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>212</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont les <oVar>gens</oVar> ou monde qui plus honneurent <oVar>gens</oVar> anciennes</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>222</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Adonc s'ordonnerent-ils moult sagement [les Anglois de Berghes] ....et firent retraire toutes les dames et les femmes de la ville en l'eglise et aussi tous les enfans et ies anciennes <oVar>gens</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 212</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes <oVar>gens</oVar> dont il avoit l'obeissance</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là estoient avec le duc d'Anjou grands <oVar>gens</oVar> et nobles</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vinrent les <oVar>gens</oVar> d'Eglise à l'encontre du corps</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si se doit-on grandement esmerveiller comment si belles <oVar>gens</oVar> d'armes se purent partir sans bataille</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne sommes pas <oVar>gens</oVar> pour combattre le roi de France</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 212</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seule, sans per, de toutes <oVar>gens</oVar> louée, Et de tous biens entierement douée</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne suy pas de ces <oVar>gens</oVar>-là à qui fortune plaist et rit</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rondeau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les princes venans à l'aage d'homme, la pluspart des <oVar>gens</oVar> taschent à leur complaire</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pour aller prendre possession dudit pays estoit allé monseigneur de Chasteauguyon et autres pour le duc de Bourgogne pour faire <oVar>gens</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En ladicte bataille estoient mors huyt mil hommes du party dudit duc prenans gages de luy et autres menues <oVar>gens</oVar> assez</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'entreprise sembloit à toutes <oVar>gens</oVar> sages et experimentez, très dangereuse</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parce que souvent petits <oVar>gens</oVar> en menoient grand'noise</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Venez-y tost sans nul estrif, Clercz de pratiques diligens Qui congnoissez si bien vos <oVar>gens</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Repues franches.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les vieilles <oVar>gens</oVar> tu rens fortes et vives : Les jeunes <oVar>gens</oVar> tu fais recreatives, à chasse, à vol, à tournois ententives Et esbats maints</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 268</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par <oVar>gens</oVar> brutaux passés au gros tamis</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>V, 353</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Execrable lignée de meschans <oVar>gens</oVar></quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 286</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il voit les embusches que font de loin les fines <oVar>gens</oVar> pour attraper les simples en leurs rets</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 306</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces bonnes gents [hommes d'honneur]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne peut tenir la bride à ses gents</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gents de pied.... gents de cheval</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un tas de <oVar>gens</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 248</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sottes gents</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 248</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Un roi doit] tenir tousjours auprès de luy <oVar>gens</oVar> de sçavoir et de vertu</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Moral. Épît. p. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Gens</oVar> de M. de Roquelaure ; qui toque l'un toque l'autre [s'est dit de <oVar>gens</oVar> qui prennent fait et cause les uns pour les autres]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Gens</oVar> de bien sont toujours gracieux</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À <oVar>gens</oVar> de bien on ne perd rien</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De <oVar>gens</oVar> de bien vient tout bien</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant de <oVar>gens</oVar>, tant de guises</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gens est le pluriel de gent 1 ; picard, égeins.</etym>
<re ana="supplement" orig=" GENS. - REM. ">
<re>4. Ajoutez : Quels est traité comme tous : Quels honnêtes gens ! et : quelles sottes gens ! </re>
<re>5. Ces messieurs tous honnêtes gens, et non toutes. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gens.2">
<form>
<orth>GENS</orth>
<pron>jins'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot latin qui se dit en fait d'histoire romaine, et qui est l'appellation technique de la réunion des anciennes familles patriciennes qui portaient le même nom et qui étaient censées issues de la même souche. Une <oVar>gens</oVar> comprenait plusieurs familles. La <oVar>gens</oVar> Fabia. La <oVar>gens</oVar> Cornelia.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au pluriel, on dit les gentes (prononcez jin-tès').</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. gens, race, nation (voy. <ref target="gent.1">GENT 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gent.1">
<form>
<orth>GENT</orth>
<pron>jan</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Au sing.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nation, race, ô combien lors aura de veuves La <oVar>gent</oVar> qui porte le turban !</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car elle avait appris de la bouche des Parques, Que du haut sang troyen, semence des monarques, Descendrait une <oVar>gent</oVar> invincible aux combats</quote>
<bibl>
<author>CARD.</author>
<biblScope>DUPERRON, Énéide, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De cette <oVar>gent</oVar> farouche adoucira les mœurs</quote>
<bibl>
<author>SEGRAIS</author>
<biblScope>Énéide, v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cet emploi, dans le style noble, tombe en désuétude ; cela est fâcheux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au sing. Le style familier use aujourd'hui de ce mot pour signifier race, espèce.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il dit qu'Aenéas et sa <oVar>gent</oVar> Ne valait pas beaucoup d'argent</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>gent</oVar> à grègues retroussées [les pages]</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>dans LE ROUX, Dict. comique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vive la <oVar>gent</oVar> qui fend les airs !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>gent</oVar> trotte-menu s'en vient chercher sa perte</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. III, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Longtemps entre nos coqs le combat se maintint.... La <oVar>gent</oVar> qui porte crête au spectacle accourut</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. VII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils devraient, ces auteurs, demeurer dans leur grec, Et se contenter du respect De la <oVar>gent</oVar> qui porte férule ; D'un savant traducteur on a beau faire choix, C'est les traduire en ridicule Que de les traduire en françois</quote>
<bibl>
<author>PERRAULT</author>
<biblScope>Parallèle des anciens et des modernes, à la fin de la préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour peu qu'ils fussent au fait de ce qui se passe aujourd'hui chez la <oVar>gent</oVar> comique, ils y trouveraient bientôt un sens clair</quote>
<bibl>
<author>LE SAGE</author>
<biblScope>Diable boit. chap. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Contre la <oVar>gent</oVar> hypocrite Voyez son malin courroux</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ermite.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. La <oVar>gent</oVar> moutonnière, ceux qui suivent l'impulsion donnée par les autres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Au plur. Le droit des gens, le droit des nations (ici gens s'écrit toujours sans t) ; dans le droit romain, et par suite dans l'ancien droit français et dans beaucoup de locutions qui en proviennent, il signifie droit naturel, c'est-à-dire les règles de l'équité naturelle qui sont communes à toutes les nations.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, on entend par droit des gens le droit de nation à nation, tant le droit diplomatique positif résultant des traités, que le droit international, ensemble de règles coutumières ou écrites qui règlent les rapports d'une nation avec les étrangers en temps de paix ou même en temps de guerre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne n'ai tel <oVar>gent</oVar> qui la sue [la sienne] derompe</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il ont grant <oVar>gent</oVar> [des troupes nombreuses], d'ice, signur, cui chaut ?</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCXLI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Franc, dit Rolant, bone <oVar>gent</oVar> honorée</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par le conseil de fausse <oVar>gent</oVar> vilaine</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À vous, amans, plus qu'a nule autre <oVar>gent</oVar> Est bien raison que ma dolor [je] complaigne</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il departi ses oz [armée] et renvoia sa <oVar>gent</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et par ce qu'il savent certainement que nule <oVar>gent</oVar> n'ont si grant pooir par mer comme vous avés</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or vous faites aimer [de] <oVar>gent</oVar> letrée et <oVar>gent</oVar> laie</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car <oVar>gent</oVar> françoise sont de grant beubancerie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mès vers la <oVar>gent</oVar> très bien te cele, Et quier autre achoison [occasion] que cele Qui cele part te face aler</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 2399</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si ne croi mie que Dieux l'ost [l'ôte] D'avec les sainz, ainz l'i a mis, Qu'il a toz jors esté amis à sainte Eglise et à <oVar>gent</oVar> d'ordre [moines]</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et voion entre les homes que ceulz qui sont d'une <oVar>gent</oVar> ou d'un lignage aiment l'un l'autre</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 229</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Avec lui moult belle <oVar>gent</oVar> d'armes</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 117</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... Si très tost que [le héraut des Anglais] approcha, ces Flamands l'enclouirent, et là l'occirent comme folle <oVar>gent</oVar> et de petite connoissance</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>II, II, 207</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ha ! qu'est-ce que de vaillante <oVar>gent</oVar> ! l'un en vault mille, et mille faillis n'en vaillent un bon</quote>
<bibl>
<biblScope>Boucic. II, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Bienheureuse est la <oVar>gent</oVar> qui n'est point morte Sans veoir premier vostre ferme unité</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 311</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celuy qui est terrible, qui transfere les couronnes et royaumes d'une <oVar>gent</oVar> [nation] à autre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Moral. Épît. p. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour nous assujettir à cette <oVar>gent</oVar> payenne</quote>
<bibl>
<author>GARNIER</author>
<biblScope>Bradam. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. gent, gen ; espagn. portug. et ital. gente ; du lation gentem, nation, du radical gen, gin qui est dans gignere, engendrer, genitus, engendré ; grec, naître ; irl. gean, engendrer ; sanscrit, jan.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gent.2">
<form>
<orth>GENT, ENTE</orth>
<pron>jan, jan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme du style archaïque ou du style badin. Gentil, joli. Une <oVar>gente</oVar> demoiselle. Une <oVar>gente</oVar> fillette.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces femmes.... Qui <oVar>gentes</oVar> en habits et sades en façons</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mesdemoiselles du Vigean Ont le cœur noble et le corps <oVar>gent</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Poésies, Œuvres, t. II, p. 131, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que dit-elle de moi cette <oVar>gente</oVar> assassine ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Ancui [nous] aurons un eschec [butin] bel et <oVar>gent</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LXXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous durrai [donnerai] moillers [femmes] <oVar>gentes</oVar> et belles</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCXLVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Biaus sire rois, vous m'avez fait <oVar>gent</oVar> don</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après [il] leur dist une <oVar>gente</oVar> raison</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où est belle Aude au <oVar>gent</oVar> cors honoré ?</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ses biaus bras et son cors bel et <oVar>gent</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, v</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est biaus et je suis <oVar>gente</oVar> ; Quant l'uns à l'autre atalente, Pour quoi nous as despartis ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Dame de Faiel, dans Couci</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Au manger sist li rois et sa <oVar>gente</oVar> mesnie</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Espousa rois Pepins Berte la belle et <oVar>gente</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Droit vers Paris [ils] s'en vont, la cité noble et <oVar>gente</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li chevaliers fu biaus et gens</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1256</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et là venit le comte de Flandre à lui [Charles VI] qui lui asseoit sur son poing un faucon pelerin moult <oVar>gent</oVar> et moult bel</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 164</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vostre <oVar>gent</oVar> corps de moy se part et emble</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 341</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. gent, au fém. genta ; anc. espagn. gent ; anc. ital. gente (que le Dictionnaire de la Crusca dit venir du provençal). Gent ne représente pas directement gentilis, qui, ayant l'accent sur ti, a donné gentil ; mais on peut admettre que le français et le provençal ont reculé l'accent de gentilis, ont dit gentilis, et ont fait gent ; c'est ainsi que mansuetus a fourni l'espagnol manso. Diez, qui reconnaît cette possibilité, préfère cependant tirer gent de genitus (ce qui est bon lettre pour lettre), signifiant celui qui est né, qui est de bonne naissance, et, par suite, gent, gentil ; cela est appuyé par le féminin provençal genta. Pourtant remarquez que, dans l'historique qui remonte haut, on ne trouve jamais le sens d'engendré et toujours celui de gentil. L'anglais gentle ne peut venir en preuve de l'étymologie par gentilis ; car gentle ou genteel proviennent du français. Cet adjectif avait un comparatif gentior, plus gent, et un adverbe gentement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gentiane">
<form>
<orth>GENTIANE</orth>
<pron>jan-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de plantes qui croissent surtout dans les montagnes ; on y distingue la <oVar>gentiane</oVar> jaune ou grande <oVar>gentiane</oVar>, gentiana lutea, L.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De là est venu que la <oVar>gentiane</oVar> a pris son nom de Gentius, roy des Illyriens</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. gentiana, de Gentius, roi d'Illyrie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gentianées">
<form>
<orth>GENTIANÉES</orth>
<pron>jan-si-a-née</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille de plantes dicotylédonées, dont la gentiane est le type.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gentianelle">
<form>
<orth>GENTIANELLE</orth>
<pron>jan-si-a-nè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de gentiane, dite aussi amarelle, gentiana amarella, L.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de gentiane.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gentianin">
<form><orth>GENTIANIN</orth><pron>jan-si-a-nin</pron>, s. m. ou GENTIANINE (jan-si-a-ni-n'), s. f. </form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Mélange de divers principes extraits de la racine de gentiane.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gentil.1">
<form>
<orth>GENTIL</orth>
<pron>jan-ti ; l'l ne se prononce jamais ; au pluriel, l's se lie : les jan-ti-z et leur apôtre</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des anciens polythéistes, par opposition aux Juifs et aux Chrétiens. C'était un <oVar>gentil</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons été baptisés dans le même esprit, pour n'être tous ensemble qu'un même corps, soit juifs ou <oVar>gentils</oVar>, soit esclaves ou libres</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, St Paul, 1re épît. aux Corinth. XII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyez ces serpents, voyez ces reptiles et ces autres animaux immondes, qui vous sont présentés du ciel ; c'est les <oVar>gentils</oVar>, peuple immonde, et peuple qui n'est pas peuple</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Serm. vérité de l'Église, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En cette promesse était enfermée la venue du Messie tant de fois prédit à nos pères, mais toujours prédit comme celui qui devait être le sauveur de tous les <oVar>gentils</oVar> et de tous les peuples du monde</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [saint Pierre] en avait déjà pris le gouvernement [de l'Église], quand saint Paul lui dit en face qu'il ne marchait pas droitement selon l'Évangile, parce qu'en s'éloignant trop des <oVar>gentils</oVar> convertis, il mettait quelque espèce de division dans l'Église</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Unité de l'Église, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était un <oVar>gentil</oVar>, mais tout <oVar>gentil</oVar> qu'il était, il avait de la religion</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>4e dim. apr. la Pentec. Dominic. t. II, p. 417</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Israélites ne s'éloignaient pas également de toutes sortes d'étrangers, quoiqu'ils les comprissent tous sous le nom de goïm ou <oVar>gentils</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLEURY</author>
<biblScope>Mœurs des Israél titre XIII, 2e partie, p. 149, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>L'Apôtre des <oVar>gentils</oVar>, saint Paul. On dit de même : le docteur des <oVar>gentils</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La figure de ce monde passe, poursuivait le docteur des <oVar>gentils</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>2e dim. après l'Épiphanie, Dominic. t. I, p. 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adj. Né d'un père <oVar>gentil</oVar> et d'une mère chrétienne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie ne donne gentil que comme masculin, soit substantif, soit adjectif. Mais rien n'empêche de dire, substantivement, une gentile, et, adjectivement, une mère gentile. </note>
<re type="SYN.">GENTILS, PAÏENS. Païens est plus compréhensif que gentils. Païens se dit non-seulement des païens de Rome, de la Grèce, de l'Égypte et en un mot des anciens païens, il se dit aussi des peuples qui encore aujourd'hui appartiennent au polythéisme ; au lieu que gentils ne se dit que des païens contemporains des apôtres et des premiers siècles du christianisme. </re>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Resource des petis, Lumiere des <oVar>gentils</oVar>, Et d'Israel la gloire</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 340</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. gentilis, de gens, nation (voy. <ref target="gent.1">GENT 1</ref>). Les juifs disaient les nations, en grec, pour signifier les peuples étrangers à leur culte ; à leur imitation les chrétiens latins ont appelé gentiles ceux qui n'appartenaient pas à la religion chrétienne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gentil.2">
<form>
<orth>GENTIL, ILLE</orth>
<pron>jan-ti, ti-ll' ; au masculin, l'l ne se prononce pas, excepté devant une voyelle, et alors elle se mouille ; un gen-ti-ll enfant ; au pluriel, i's se lie : de gen-ti-z oiseaux ; au féminin, ll sont mouillées : jan-ti-ll'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dans le style archaïque, le <oVar>gentil</oVar> pays de France, le noble pays de France.</dictScrap>
<cit>
<quote>Averti des tournois qui se préparaient au <oVar>gentil</oVar> pays de France, il [le chevalier] se rendait au rendez-vous des braves</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, IV, V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit quelquefois en un sens analogue pour délicat, généreux. C'est un <oVar>gentil</oVar> procédé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyez comme je suis <oVar>gentille</oVar> ; <oVar>gentille</oVar>, ce n'est pas peu dire ; car vous saurez qu'à Villefranche, en Beaujolais, on entend par cette expression appliquée à une dame, idem masculinée pour un homme, la pratique du bien, l'amour du travail, l'intelligence, l'activité ; ainsi vous êtes un homme <oVar>gentil</oVar>, si vous faites bien votre devoir de citoyen, de magistrat, et ainsi de suite</quote>
<bibl>
<author>Mme ROLAND</author>
<biblScope>Lett. à Bosc, 3 oct. 1787</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, joli, mignon, qui plaît, en parlant des personnes (l'idée de bonne race, qui est le sens propre de <oVar>gentil</oVar>, ayant amené celle d'agrément, d'élégance). <oVar>Gentil</oVar> cavalier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le genre de ses poésies avait bien pu dans sa jeunesse lui mériter le surnom de <oVar>gentil</oVar> [<oVar>gentil</oVar> Bernard] ; mais il n'était rien moins que <oVar>gentil</oVar> quand je l'ai connu</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Faire le <oVar>gentil</oVar>, affecter des manières agréables.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'eus le bon sens de ne vouloir pas faire le <oVar>gentil</oVar> malgré Minerve, et je me tus</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit ironiquement des gens qu'on veut traiter en impertinents ou en ridicules. Je vous trouve <oVar>gentil</oVar>. Vous êtes un <oVar>gentil</oVar> garçon, un <oVar>gentil</oVar> compagnon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Certes pour un amant la fleurette est mignonne, Et vous me traitez là de <oVar>gentille</oVar> personne</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit des choses au sens de joli, mignon. Ce bijou est <oVar>gentil</oVar>. Une chanson fort <oVar>gentille</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me disait des mots les plus <oVar>gentils</oVar> du monde</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi, dit l'autre, a daigné lui sourire, Même a trouvé ses vers assez <oVar>gentils</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>IN-8°.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cela passe le <oVar>gentil</oVar>, se dit d'une chose grande et belle ; cette locution vieillit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement. Vous faites là un <oVar>gentil</oVar> personnage, un <oVar>gentil</oVar> métier, vous faites là un vilain personnage, un vilain métier. On dit dans un sens analogue : c'est <oVar>gentil</oVar> ; voilà qui est <oVar>gentil</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Bois <oVar>gentil</oVar>, nom vulgaire du daphne mezereum, dit garou des bois.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Il prist muiler [femme] vailante et honurede, Des melz <oVar>gentils</oVar> de tute la contrethe</quote>
<bibl>
<biblScope>St Alexis, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dist Blancandrins : Franc sont moult <oVar>gentil</oVar> home</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et il les plore com chevalier <oVar>gentil</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Vous, dame, doit-il membrer Qu'en <oVar>gentil</oVar> cuer [cœur] doit-on trouver Merci</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ah ! gentis rois, quant Diex vous fist croiser, Toute Egypte doutoit vostre renon</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romancero, p. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien [elle] semble gentis femme et sans nul mauvais art</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il savoit bien que c'estoit la plus gentius feme de la chrestienté et la plus riche</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de Rains, p. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ge respons que nus n'est gentis, S'il n'est as vertus ententis</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 18815</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant est la dame <oVar>gentil</oVar> tant comme ele est mariée à gentis, tant soit ele departie de li, tant com ele ne se marie à plus bas</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de just. 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Comme de gentix gens ou d'ommes de religion qui portent seaus</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Si dist à Bauduin : or n'alés desprisant Nostre <oVar>gentil</oVar> mestier : chavetier sont vaillant, Et che bovent le vin comme plus souffisant</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. XII, 229</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le faucon <oVar>gentils</oVar> est de plus deliée maille que nul, et a les piés jaunes</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Gentil</oVar> de cuer</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 221</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si sont depuis venus les habitants du royaulme, <oVar>gentils</oVar> et villains, qui s'en estoient fuiz</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. II, f° 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du <oVar>gentil</oVar> au vilain est trop mauvaise la meslée</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. f° 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les deux Grebans au bien resonnant stile, Octavian à la veine gentile</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 305</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Clerz et layz, nobles et gentilz Sont de nous deux [Adam et Eve] filles et filz</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 347</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avoit le cueur si <oVar>gentil</oVar>, qu'il taschoit à faire tout ce que son pere luy monstroit</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. jantais ; Berry, genti, gentie ; wallon, genti, laborieux ; provenç. et espagn. gentil ; ital. gentile ; du lat. gentilis, qui est de bonne race, de gens, race (voy. <ref target="gent.1">GENT 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gentilé">
<form>
<orth>GENTILÉ</orth>
<pron>jan-ti-lé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom des habitants d'un pays, d'une ville. Algérien est le <oVar>gentilé</oVar> d'Alger.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gentile, neutre de gentilis, qui appartient à une nation, de gens, nation (voy. <ref target="gent.1">GENT 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gentilhommaille">
<form>
<orth>GENTILHOMMAILLE</orth>
<pron>jan-ti-llo-mâ-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme péjoratif. La noblesse, les gentilshommes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Suffit d'être enrôlé dans la <oVar>gentilhommaille</oVar> Pour être convaincu de n'avoir pas de maille [monnaie]</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Mots à la mode, sc. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gentilhomme">
<form>
<orth>GENTILHOMME</orth>
<pron>jan-ti-llo-m', ll mouillées, et non jan-ti-yo-m' ; au pluriel, gentilshommes, prononcé jan-ti-zo-m'. Ce mot était prononcé au XVIIe siècle genteilhomme : Celui qui prononce ce mot autrement ne sait pas que ceux qui sont véritablement nobles se nomment ainsi eux-mêmes, Bibl. des ch. 4e série, t. II, p. 182</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui est de race noble. <oVar>Gentilhomme</oVar> de bon lieu. Il est <oVar>gentilhomme</oVar> comme le roi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne vous mêlez point avec ces gens-là [les Rochelois], qui haïssent le roi à cause qu'il est le premier <oVar>gentilhomme</oVar> de son royaume</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Lett. 16, liv. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui se dit <oVar>gentilhomme</oVar> et ment comme tu fais, Il ment quand il le dit, et ne le fut jamais</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne t'attends pas que je t'aide un seul brin, Ni que par moi ton labeur se consomme ; Je t'ai jà dit que j'étais <oVar>gentilhomme</oVar>, Né pour chômer et pour ne rien savoir</quote>
<bibl>
<author>LAFONT.</author>
<biblScope>Pagefig.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'avez-vous fait dans le monde pour être <oVar>gentilhomme</oVar> ? croyez-vous qu'il suffise d'en porter le nom et les armes ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Festin de P. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'action que vous avez faite n'est pas d'un <oVar>gentilhomme</oVar>, et ce n'est pas en <oVar>gentilhomme</oVar> aussi que je veux vous traiter</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis né de parents qui ont tenu des charges honorables ; je me suis acquis dans les armes les honneurs de six ans de service, ....mais, avec tout cela, je ne veux point me donner un nom où d'autres en ma place croiraient pouvoir prétendre, et je vous dirai franchement que je ne suis point <oVar>gentilhomme</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Louer dans un <oVar>gentilhomme</oVar> chrétien ce que Jésus-Christ même a voulu avoir [la noblesse par David], n'aurait rien, ce semble, que de conforme aux règles de la foi</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Gornay.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu fais le <oVar>gentilhomme</oVar> ! hé Dandin, mon ami</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est-ce qu'un <oVar>gentilhomme</oVar> ? un pilier d'antichambre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son père l'a fait riche, il fera son père <oVar>gentilhomme</oVar></quote>
<bibl>
<author>BARON</author>
<biblScope>Coquette et fausse prude, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>gentilhomme</oVar> de Louis XVI dit j'attendrai ; le <oVar>gentilhomme</oVar> de Bonaparte dit j'attendrons</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voici un mot de la reine Christine à Espartero : Je t'ai fait duc de la Victoire, marquis de.... comte de ... mais jamais je n'ai pu te faire <oVar>gentilhomme</oVar></quote>
<bibl>
<author>ALPH. KARR</author>
<biblScope>les Guêpes, janvier 1841</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avant les ordonnances de 1579 et de 1600, <oVar>gentilhomme</oVar> se disait à la fois du noble de race et de celui qui avait acquis la noblesse par l'exercice constant des armes ou par la possession d'un fief ; <oVar>gentilhomme</oVar> de nom et d'armes se disait exclusivement du noble de race ; les ordonnances de 1579 et de 1600 supprimèrent la noblesse acquise par l'exercice constant des armes et la noblesse acquise par la possession des fiefs (HÉNAULT).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vivre en <oVar>gentilhomme</oVar>, vivre sans rien faire.</dictScrap>
<cit>
<quote>De travailler pour lui [l'estomac] les membres se lassant, Chacun d'eux résolut de vivre en <oVar>gentilhomme</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAFONT.</author>
<biblScope>Fab. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Troc de <oVar>gentilhomme</oVar>, troc où de part et d'autre on ne fait qu'échanger les choses, sans aucun retour en argent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Titre de certains officiers attachés au service des princes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gentilshommes</oVar> de la chambre. Il y avait quatre premiers <oVar>gentilshommes</oVar> de la chambre, qui servaient le roi lorsqu'il mangeait en chambre et lui donnaient la chemise en l'absence du premier chambellan.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>gentilshommes</oVar> nommés les quarante-cinq, qui assassinèrent le duc de Guise, étaient une compagnie nouvelle formée par le duc d'Épernon, payée au trésor royal sur les billets de ce duc ; et aucun de leurs noms ne se trouve parmi les <oVar>gentilshommes</oVar> de la chambre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 173</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme d'Étioles obtint alors pour M. de Voltaire le don gratuit d'une charge de <oVar>gentilhomme</oVar> ordinaire de la chambre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Œuv. Aut. Henr. (t. LXIII, p. 59).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gentilshommes</oVar> ordinaires du roi, <oVar>gentilshommes</oVar> qui se trouvaient auprès du roi pour recevoir ses ordres et qui servaient par quartiers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Vaugelas] fut <oVar>gentilhomme</oVar> ordinaire, et depuis chambellan de M. le duc d'Orléans, qu'il suivit constamment en toutes ses retraites hors du royaume</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Hist. Acad. t. I, p. 294, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les registres de la chambre des comptes font foi que le maréchal de Rets et le comte de Villequier, tirés du nombre des <oVar>gentilshommes</oVar> ordinaires, avaient le titre de premier <oVar>gentilhomme</oVar>, charge de nouvelle création, instituée sous Henri II pour le maréchal de Saint-André</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 173</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gentilshommes</oVar> au bec de corbin, voy. <ref target="corbin">CORBIN</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gentilshommes</oVar> de la manche, nom donné aux <oVar>gentilshommes</oVar> qui se trouvaient continuellement auprès du prince, quand il était jeune homme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il mène deux <oVar>gentilshommes</oVar> de la manche, quelques valets de chambre, trois ou quatre officiers pour lui donner à manger à la française</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lettre au card. de Noailles, 17 nov. 1700</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gentilhomme</oVar> servant, celui qui ne servait que les têtes couronnées et les princes du sang, et toujours l'épée au côté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoi que vous en disiez, Aminte est ma parente, Mesdames ; car Aminte est fille de Damon, <oVar>Gentilhomme</oVar> servant et petit-fils d'Orgon</quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Babillard, sc. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Gentilshommes</oVar> d'artillerie étaient des officiers qui n'avaient pas d'autre emploi que de garder les pièces, d'empêcher qu'elles ne s'altérassent et de hâter l'ouvrage des canonniers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par plaisanterie. <oVar>Gentilhomme</oVar> à lièvre, petit <oVar>gentilhomme</oVar> qui, les trois quarts de l'année, se nourrit du produit de sa chasse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>C'est un <oVar>gentilhomme</oVar> de Beauce, il est au lit quand on fait ses chausses, se dit d'un <oVar>gentilhomme</oVar> pauvre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gentilhomme</oVar> de ligne, se disait par dérision pour faire entendre qu'un homme est fils ou petit-fils d'un pêcheur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gentilhomme</oVar> de parchemin, homme qui vient d'être anobli.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Par ironie et par moquerie, on appelle <oVar>gentilhomme</oVar> celui dont on veut dire qu'il n'a ni naissance, ni honneur, ni qualité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce petit <oVar>gentilhomme</oVar> [un intrigant qui vit aux dépens de ses maîtresses] fera une belle campagne cette année</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>l'Été des coquettes, sc. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! c'est votre cousin que ce M. Guillaume, madame Pinuin ? ce <oVar>gentilhomme</oVar>-là ne fait point de déshonneur à la famille</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>les Curieux de Compiègne, sc. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fils du logis arriva bientôt après, jeune <oVar>gentilhomme</oVar> aussi délabré qu'on en pût voir [c'est le fils d'un pauvre paysan]</quote>
<bibl>
<author>HAMILTON</author>
<biblScope>Hist. de Fleur d'épine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et comment, s'il vous plaît, s'appelle cet aimable <oVar>gentilhomme</oVar> ? - Il s'appelle M. de la Fleur. - Votre valet de chambre ? - Justement</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Tambour nocturne, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Dans quelques campagnes on nomme <oVar>gentilhomme</oVar> le porc qu'on engraisse, parce qu'il vit sans travailler, ou parce qu'il est vêtu de soie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Sorte d'oiseau, voy. <ref target="fou#var18">FOU, n° 18</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de métallurgie. Pièce de fonte sur laquelle s'écoule le laitier du haut fourneau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ele [Adèle] fu de Chartres cuntesse, Espuse al cunte Estievenun, Gentil home, noble barun</quote>
<bibl>
<biblScope>Roman de Rou, v. 9654</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mielz valt fiz à vilain qui est prouz e senez, Que ne fait gentilz hum failliz e debutez</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et assez me tient-on en mon païs pour jentil home</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC.</author>
<biblScope>X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dame, il vous convient laissier votre signeur, car il n'est mie assés gentius hom pour tenir le roiaume de Jerusalem</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si sunt il plus gentil homme, Que cil qui vont chacier as lievres Et que cil qui sunt coustumiers De maindre [demeurer] es palais principiers</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 18954</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et s'il ne pot prover, il pert se [sa] demande, et si est l'amende de cinq saus, et de dix saus s'il est gentieus homs</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXX, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tuit li franc ne sunt pas gentil home</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXX, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et jouoit le comte de Poitiers si courtoisement, que, quand il avoit gaaingué, il fesoit ouvrir la sale et fesoit appeler les gentilz homes et les gentilz femmes, se nulz y en avoit....</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>254</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et demeura prisonnier à cinq ou six hommes gentils Allemands</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Laboureurs vit repaistre en leurs maisons Sans craincte ou pour [peur], plus fiers que gentilz homs</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>t. v, p. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant Adam beschoyt et Eve filoit, qui estoyt alors <oVar>gentilhomme</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>PALSGR.</author>
<biblScope>p. 511</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Gentilhomme</oVar> de la courte espée [un coupeur de bourse]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au siege de Rouen, aux premieres guerres, un capitaine qu'on tient pour très grand aujourd'huy et qui a grande garde, mais des lors il n'estoit que simple <oVar>gentilhomme</oVar> servant de guerre</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Cap. fr. t. I, p. 98, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y avoit avec Monsieur plusieurs gentilz hommes de ses voisins, c'estoient gentilz hommes de la petite passe [de minces <oVar>gentilshommes</oVar>], Moyen de parvenir, ch. intitulé cérémonie. C'est affaire à celuy qui veut estre <oVar>gentilhomme</oVar> aller à l'assaut</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Foy de <oVar>gentilhomme</oVar>, un autre gage vaut mieux</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est <oVar>gentilhomme</oVar>, son pere alloit à la chasse avec un fouet</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut passer que de pays en autre pour estre <oVar>gentilhomme</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roy Louis XI disoit qu'il annobliroit assez, mais n'estre en sa puissance faire un <oVar>gentilhomme</oVar> ; cela venant de trop loing et de rare vertu</quote>
<bibl>
<author>NOEL DUFAIL</author>
<biblScope>Contes d'Eutrapel, ch. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gentil, et homme : c'est-à-dire homme de race ; provenç. gentils hom ; catal. gentil home ; espagn. gentilhombre ; portug. gentil-homem ; ital. gentiluomo. Dans l'ancien français gentilz hom est le nominatif ; gentil home est le régime ; on disait gentils feme, pour femme noble.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gentilhommeau">
<form>
<orth>GENTILHOMMEAU</orth>
<pron>jan-ti-llo-mô, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Petit gentilhomme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tant de gentilhommeaux à nourrir embarrassent</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Nobles de province, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gentilhommer">
<form>
<orth>GENTILHOMMER</orth>
<pron>jan-ti-llo-mé, ll mouillées</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier et peu usité. Faire le gentilhomme. Car comment sans argent pouvoir <oVar>gentilhommer</oVar> ? le Cercle des femmes, dans LE ROUX, Dict. comique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gentilhommerie">
<form>
<orth>GENTILHOMMERIE</orth>
<pron>jan-ti-llo-me-rie, ll mouillées, et non jan-ti-yo-me-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qualité de gentilhomme, avec un sens de moquerie ou de dénigrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et la <oVar>gentilhommerie</oVar> vous tient les bras liés</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mettez pour un moment votre <oVar>gentilhommerie</oVar> à côté</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que voulez-vous donc dire avec votre <oVar>gentilhommerie</oVar> ? est-ce que nous sommes, nous autres, de la côte de saint Louis ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur <oVar>gentilhommerie</oVar> étant toute en paroles</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Baron d'Albikrac, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si la roture en France n'eût jamais dérogé, ni dégénéré en <oVar>gentilhommerie</oVar>, jamais nos femmes n'eussent entendu battre vos tambours [étrangers]</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lettre X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'étais pas fâché de lui rendre en partie les moqueries dont il avait tant de fois poursuivi ce qu'il appelait ma <oVar>gentilhommerie</oVar></quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>Un acte de vertu, § 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme collectif. Les gentilshommes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toute la <oVar>gentilhommerie</oVar> se sauve des campagnes de peur des paysans [lors de l'insurrection vendéenne en 1815]</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 96</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Gentilhommière. Gentilhomme eût donné gentilhommie, comme bonhomme bonhomie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gentilhommesque">
<form>
<orth>GENTILHOMMESQUE</orth>
<pron>jan-ti-llo-mè-sk', ll mouillées</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient aux gentilshommes, avec une idée de dénigrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle est emportée par ses préjugés gentilhommesques</quote>
<bibl>
<author>F. SARCEY</author>
<biblScope>Opinion nationale, 8 avril 1867</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gentilhommière">
<form>
<orth>GENTILHOMMIÈRE</orth>
<pron>jan-ti-llo-miè-r', ll mouillées, et non jan-ti-yo-miè-r'</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Adj. f. Qui appartient à un gentilhomme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette illustre et vertueuse personne était le modèle achevé de la véritable et parfaite civilité <oVar>gentilhommière</oVar></quote>
<bibl>
<author>DE COURCHAMP</author>
<biblScope>Souvenirs de la marquise de Créquy, t. I, ch. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cet adjectif n'est pas dans le Dictionnaire de l'Académie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. Terme de dénigrement. Bien de campagne, petite maison d'un gentilhomme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous arrivâmes bien avant dans la nuit auprès d'une <oVar>gentilhommière</oVar>, où je remarquai qu'on ne voulut pas nous recevoir</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On voit dans la <oVar>gentilhommière</oVar>, Qui tient un peu de la chaumière, Sur la porte on voit d'un loup gris La tête et deux chauves-souris</quote>
<bibl>
<author>PERRAULT</author>
<biblScope>Chasse, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Silly avait accru et ajusté sa <oVar>gentilhommière</oVar>, qu'il avait travestie en château</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>163, 263</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Gentilhomme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gentilice">
<form>
<orth>GENTILICE</orth>
<pron>jan-ti-li-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Dans les noms d'homme, celui qui désignait la gens.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gentilicius, de gentilis (voy. <ref target="gentil.1">GENTIL 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gentilisme">
<form>
<orth>GENTILISME</orth>
<pron>jan-ti-li-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La religion des gentils.</dictScrap>
<cit>
<quote>Afin que, son corps ne se trouvant plus, il fût sans difficulté pris pour un dieu, comme assez d'autres que le <oVar>gentilisme</oVar> a souvent consacrés après être ainsi disparus</quote>
<bibl>
<author>LA MOTHE LE VAYER</author>
<biblScope>Vertu des païens, II, Julien.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui ont vécu dans le <oVar>gentilisme</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA MOTHE LE VAYER</author>
<biblScope>ib. I, État de la loi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gentilité">
<form>
<orth>GENTILITÉ</orth>
<pron>jan-ti-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Les nations païennes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les prêtres sortiront du milieu de la <oVar>gentilité</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encore que, comme chef de la <oVar>gentilité</oVar>, elle [Rome] fût plus que toutes les autres villes comprise dans le partage de l'apôtre des gentils</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Unité de l'Église, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussitôt après sa naissance, une nouvelle étoile, figure de la lumière qu'il devait donner aux gentils, se fait voir en Orient, et amène au Sauveur encore enfant les prémices de la <oVar>gentilité</oVar> convertie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Afin que la <oVar>gentilité</oVar> aussi bien que le judaïsme rendît hommage à ce Dieu ressuscité</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Myst résurrect. de J. C. t. I, p. 331</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Profession d'idolâtrie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au milieu de la <oVar>gentilité</oVar> des adorateurs</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Nat. de J. C. 503</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si Corneille [le personnage de l'Évangile] n'avait prié, s'il n'avait été charitable, si, dans les nécessités publiques, il n'avait ouvert ses entrailles et son cœur, selon les divins décrets, il serait demeuré dans les ténèbres de la <oVar>gentilité</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>4e dimanche après la Pentecôte, Dominic. t. II, p. 418</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Gentil 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gentillâtre">
<form>
<orth>GENTILLÂTRE</orth>
<pron>jan-ti-llâ-tr', ll mouillées, et non jan-ti-yâ-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit, par dénigrement, d'un pauvre gentilhomme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si j'étais demeuré dans l'un de mes châteaux à compter mes moutons, mes vaches et mes veaux, Visitant mes moulins, mettant somme sur somme, Je serais <oVar>gentillâtre</oVar> et non pas gentilhomme</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Bourg. de qualité, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme docte est un savantasse.... le gentilhomme un <oVar>gentillâtre</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Restez chez vous, pauvres gentillâtres, rétablissez votre masure</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXIV, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Mais ung tas de merdereaulx lourds, Ung oultre-cuidé, ung folastre Aura un pourpoint de velours, Contrefaisant du gentillastre</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>Monologue des perruques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La noblesse ancienne de ce quartier là est honorable, mais il y a certains gentillatres nouvellement imprimez, qui font dix mille maux à ceux du tiers estat</quote>
<bibl>
<author>FROUMENTEAU</author>
<biblScope>Finances, IIIe livre, p. 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avise, je te prie, comment ce gentyllastre braggue en se promenant</quote>
<bibl>
<author>PALSGR.</author>
<biblScope>p. 563</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Dérivation péjorative de gentil 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gentillesse">
<form>
<orth>GENTILLESSE</orth>
<pron>jan-ti-llè-s', ll mouillées, et non jan-ti-yè-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Caractère de ce qui est à la fois joli et gracieux. La <oVar>gentillesse</oVar> d'un enfant. La <oVar>gentillesse</oVar> d'une fable, d'un conte.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'amour est libéral, mais c'est avec adresse ; Le prix de ses présents est en leur <oVar>gentillesse</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suite du Ment. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne demandez pas des instructions sans <oVar>gentillesse</oVar> et sans ornement</quote>
<bibl>
<author>CHEV.</author>
<biblScope>DE MÉRÉ, dans BOUHOURS, Remarques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont des brutaux [les Parisiens], ennemis de la <oVar>gentillesse</oVar> et du mérite des autres villes</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vantant la <oVar>gentillesse</oVar> des courtisanes vénitiennes</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tour de souplesse. Il a fait mille <oVar>gentillesses</oVar> devant nous. Un chien dressé à toutes sortes de <oVar>gentillesses</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Saillie agréable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes ces <oVar>gentillesses</oVar> que j'admire dans votre lettre, me sont des preuves de votre bon esprit plutôt que de votre bonne volonté</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette reine d'Égypte riait des bons mots et des <oVar>gentillesses</oVar> d'Antoine</quote>
<bibl>
<author>CHEVAL.</author>
<biblScope>DE MÉRÉ, dans BOUHOURS, Remarques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peste ! où prend mon esprit toutes ces <oVar>gentillesses</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ninon lui disait l'autre jour qu'il était une vraie citrouille fricassée dans de la neige ; vous voyez ce que c'est de voir bonne compagnie, on apprend mille <oVar>gentillesses</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vais me confesser, ce qui n'excite pas l'esprit aux <oVar>gentillesses</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Glapion, 14 sept. 1714</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour moi, quoiqu'on me flattât sur les <oVar>gentillesses</oVar> de mon esprit</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Histoire de Fleur d'Épine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au lieu des <oVar>gentillesses</oVar> qu'un autre eût dites à ma place, je restais là muet, interdit, et je ne sais pas lequel était le plus honteux, de la pauvre petite ou de moi</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement. Trait de malice, de mauvaise conduite. Voilà de vos <oVar>gentillesses</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je te dispense de me parler des <oVar>gentillesses</oVar> de ton enfance</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce ne sont là que des <oVar>gentillesses</oVar> de prêtres</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Oracles, 2e part. chap. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une personne très digne de foi vient de me dire qu'elle avait entendu le chevalier lui-même se vanter de cette <oVar>gentillesse</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. Méchant par air, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se disait autrefois de certains petits ouvrages délicats, de certaines petites curiosités. Il a mille <oVar>gentillesses</oVar> dans son cabinet.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Berte, ma bele fille, pleine de gentillise</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, C</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il le [la] requist à feme et on lui douna pour sa gentilleche, et fu roi de Cypre</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se nus [aucun] contredire m'ose, Qui de gentillece s'alose [se vante] Et die que li gentil-homme, Si cum li pueple les renomme, Sunt de meillor condicion, Ge repons....</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 18808</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ceste gentillece [noblesse] si est tozjors raportée de par les peres et non de par les meres</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XLV, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Honnis sont hardemens où il n'a <oVar>gentillesse</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ardimentum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>De <oVar>gentillesse</oVar> il a assez ; car il est de la lignée du roy David</quote>
<bibl>
<biblScope>Lancelot du lac, t. II, f° 60, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Riche ne suis, certes je le confesse.... Mais je suis leu du peuple et <oVar>gentillesse</oVar> [et par la noblesse]</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Conrad print si grand plaisir à veoir la <oVar>gentillesse</oVar> de leur courage que....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alexandre louoit leur excellence et <oVar>gentillesse</oVar> [des arts et des sciences]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 180</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Caton, en <oVar>gentillesse</oVar> de nature, grandeur de courage, vehemence et efficace de parole, surmontoit tous ceulx qui se faisoient appeller colonelz et capitaines</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cat. d'Ut. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gentil 2 ; provenç. et espagn. gentileza ; catal. gentilesa ; ital. gentillezza.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gentillet">
<form>
<orth>GENTILLET, ETTE</orth>
<pron>jan-ti-llè, llè-t', ll mouillées</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Assez gentil.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de gentil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gentiment">
<form>
<orth>GENTIMENT</orth>
<pron>jan-ti-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière gentille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je voudrais que cela fût mis d'une manière galante, que cela fût tourné <oVar>gentiment</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis fort aise de savoir que l'ouverture de l'assemblée s'est faite comme vous le désiriez, et que le petit discours a été bien et <oVar>gentiment</oVar> prononcé</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>329</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement et très familièrement. Vous voilà <oVar>gentiment</oVar> arrangé ! Elle est <oVar>gentiment</oVar> coiffée !</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Monseigneur, je vous donne en bonne etrainne ce faucon pour le meilleur que je visse oncques, le mieux volant, le mieux et le plus <oVar>gentiment</oVar> chassant et abattant les oiseaux</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 164</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En Romenie retournerai Tout au plus tost que je pourrai, Bonnement, sans moi traveillier, Gentillement com messagier</quote>
<bibl>
<biblScope>Nativ. de N. S. J. C. Mystère</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Alexandre d'un sault leger monta dessus sans aucun danger, et, luy tenant un peu la bride roide, sans le batre ny le harasser, le remeit <oVar>gentiment</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alex. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sied il pas bien à deux consuls romains.... d'employer leur loisir à ordonner et fagotter gentiement une missive ?...</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 288</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gentil (ancienne forme féminine), et le suffixe ment. Il y a eu aussi gentillement, dans lequel la formation avait été refaite sur le nouveau féminin gentille. Provenç. genlilmen ; catal. gentilment ; espagn. et ital. gentilmente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gentisin">
<form>
<orth>GENTISIN</orth>
<pron>jan-ti-zin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Principe retiré de la gentiane.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gent.... représentant gentiane, et isin, finale chimique donnée à quelques principes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gentleman">
<form>
<orth>GENTLEMAN</orth>
<pron>djin-tle-man', ou, plus à la française, jan-tle-man'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Titre que prend en Angleterre tout individu bien élevé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous parle en <oVar>gentleman</oVar>, dit-il avec un sourire de mépris, et vous me répondez en crocheteur. - Un crocheteur vaut bien un <oVar>gentleman</oVar> qui fait des faux</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>le Gendre, § VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Angl. gentle, qui est le français gentil, et man, homme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gentleman-rider">
<form>
<orth>GENTLEMAN-RIDER</orth>
<pron>djen-tle-man'-raïe-dèr</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot anglais signifiant homme du monde qui monte dans les courses.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Gentlemen-riders. Les jockeys et les entraîneurs ne peuvent monter dans les courses courues par les gentlemen-riders.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gentou">
<form>
<orth>GENTOU</orth>
<pron>jan-tou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, dans des relations de voyages, aux habitants de l'Indoustan.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Les gentous.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ce mot, que les Anglais écrivent gentoo, est dérivé, suivant Wilson, du portugais gentio, qui signifie gentil, païen.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gentry">
<form>
<orth>GENTRY</orth>
<pron>djèn'-tri</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom par lequel on désigne en Angleterre la petite noblesse, par opposition à nobility, la haute noblesse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="génuflexion">
<form>
<orth>GÉNUFLEXION</orth>
<pron>jé-nu-flè-ksion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de fléchir le genou ou les genoux, en signe d'adoration ou de soumission.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puis il fit <oVar>génuflexion</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lus conduit après cent quarante <oVar>génuflexions</oVar> devant Sa Majesté</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scarmentado.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. genuflexionem, de genu, genou, et flectere, fléchir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="génuine">
<form>
<orth>GÉNUINE</orth>
<pron>jé-nu-i-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique très peu usité et qui est un latinisme. Véritable, exact. Traduction <oVar>génuine</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. genuinus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="génuinité">
<form>
<orth>GÉNUINITÉ</orth>
<pron>jé-nu-i-ni-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui est génuine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour établir la vérité et l'antiquité des faits, la <oVar>génuinité</oVar> et la divinité de nos livres sacrés, et même l'antiquité ecclésiastique, et enfin le sens des textes, il faut encore avoir recours à la véritable philosophie et en partie à la jurisprudence</quote>
<bibl>
<biblScope>Esprit de Leibnitz, t. I, p. 118</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On trouve aussi génuité, mais c'est une faute.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="géobatracien">
<form>
<orth>GÉOBATRACIEN</orth>
<pron>jé-o-ba-tra-siin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Reptile batracien qui vit sur la terre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, terre, et batracien.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géoblaste">
<form>
<orth>GÉOBLASTE</orth>
<pron>jé-o-bla-st'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Plantes géoblastes, plantes dont les cotylédons restent en terre pendant la germination.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, terre, et blaste.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géocentrique">
<form>
<orth>GÉOCENTRIQUE</orth>
<pron>jé-o-san-tri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'astronomie. Qui appartient à une planète vue de la terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son mouvement [de la planète] apparent ou <oVar>géocentrique</oVar> est le résultat de son mouvement réel combiné avec celui de la terre, transporté en sens contraire</quote>
<bibl>
<author>LA PLACE</author>
<biblScope>Expos. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Qui se rattache, qui a rapport au centre de la terre. Latitude, longitude <oVar>géocentrique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Qui prend la terre pour centre.</dictScrap>
<cit>
<quote>La première [erreur], c'est l'erreur <oVar>géocentrique</oVar>, la terre centre de l'univers ; elle dura jusqu'à ce que le système de Copernic fût adopté</quote>
<bibl>
<author>LÉCUYER</author>
<biblScope>la Phil. pos. janvier-février 1876, p. 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, terre, et, centre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géocorise">
<form>
<orth>GÉOCORISE</orth>
<pron>jé-o-ko-ri-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Punaise qui vit sur la terre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, terre, et, punaise.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géocyclique">
<form>
<orth>GÉOCYCLIQUE</orth>
<pron>jé-o-si-kli-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Machine <oVar>géocyclique</oVar>, machine qui, représentant le mouvement de la terre autour du soleil, sert à expliquer les saisons et les climats.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, terre, et, cercle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géode">
<form>
<orth>GÉODE</orth>
<pron>jé-o-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rognon de silex creux à l'intérieur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si l'on examine avec quelque attention l'intérieur d'un caillou creux ou d'une <oVar>géode</oVar>, telle que la belle <oVar>géode</oVar> d'améthyste qui est au cabinet du roi, on verra que les pointes de cristal dont son intérieur est tapissé partent de la circonférence et se dirigent vers le centre qui est vide</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VII, p. 16, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. geodes, nom d'une pierre, du grec, terreux, dérivé de, terre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géodésie">
<form>
<orth>GÉODÉSIE</orth>
<pron>jé-o-dé-zie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Science qui a pour objet de mesurer le globe terrestre et ses parties, d'en déterminer la forme, etc. Instrument de <oVar>géodésie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>géodésie</oVar> ordinaire se propose un double but : obtenir des éléments d'une haute précision pour la connaissance de la figure mathématique de notre globe et fournir le canevas rigoureusement exact de la carte civile et militaire d'un grand pays civilisé</quote>
<bibl>
<biblScope>Académ. des sc. Comptes rendus, t. III, p. 178</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, terre, et, partager.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géodésien">
<form>
<orth>GÉODÉSIEN</orth>
<pron>jé-o-dé-ziin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ingénieur qui s'occupe de géodésie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="géodésigraphe">
<form>
<orth>GÉODÉSIGRAPHE</orth>
<pron>jé-o-dé-zi-gra-f'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument qui peut tenir lieu de planchette et de graphomètre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Géodésie, et du grec, décrire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géodésimétrie">
<form>
<orth>GÉODÉSIMÉTRIE</orth>
<pron>jé-o-dé-zi-mé-trie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mode d'arpenter, d'après les méthodes géodésiques.</dictScrap>
</sense>
<etym>Géodésie, et du grec, mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géodésique">
<form>
<orth>GÉODÉSIQUE</orth>
<pron>jé-o-dé-zi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la géodésie. Opérations <oVar>géodésiques</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par calcul, méthode <oVar>géodésique</oVar> et trigonométrique, je suis parvenu à connaître la cour mieux que ceux qui n'en bougent</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="géodésiquement">
<form>
<orth>GÉODÉSIQUEMENT</orth>
<pron>jé-o-dé-zi-ke-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Par la géodésie, d'après la géodésie.</dictScrap>
<cit>
<quote>La méthode des signaux naturels permet de combler les lacunes et de relier <oVar>géodésiquement</oVar> les stations successives</quote>
<bibl>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LII, p. 179</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="géodésiste">
<form>
<orth>GÉODÉSISTE</orth>
<pron>jé-o-dé-zi-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui s'occupe de géodésie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les géodésistes proposent de diriger les triangles en partant de la base de Tachdounare, par Braïlow, le long de la rive gauche du Danube, sur Silistria...</quote>
<bibl>
<biblScope>Monit. univ. du 29 août 1868, p. 1239, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="géodique">
<form>
<orth>GÉODIQUE</orth>
<pron>jé-o-di-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Qui a la forme d'une géode.</dictScrap>
</sense>
<etym>Géode.</etym>
</entry>
<entry xml:id="geoffrée">
<form>
<orth>GEOFFRÉE</orth>
<pron>jo-frée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Nom d'un genre de légumineuses fournissant des écorces qui ont été employées comme vermifuges.</dictScrap>
</sense>
<etym>Geoffraea, genre dédié à Geoffroy, médecin et naturaliste français, mort en 1731.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géogène">
<form>
<orth>GÉOGÈNE</orth>
<pron>jé-o-jè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui est engendré, produit par la terre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, terre, et le suffixe, engendré.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géogénie">
<form>
<orth>GÉOGÉNIE</orth>
<pron>jé-o-jé-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Formation et évolution de la terre,</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, terre, et, naissance, formation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géogénique">
<form>
<orth>GÉOGÉNIQUE</orth>
<pron>jé-o-jé-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la géogénie. Études géogéniques.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="géoglosse">
<form>
<orth>GÉOGLOSSE</orth>
<pron>jé-o-glo-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de champignons charnus et assimilés pour la forme à une langue.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, terre, et, langue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géoglossées">
<form>
<orth>GÉOGLOSSÉES</orth>
<pron>jé-o-glo-ssée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille de champignons toute voisine des pezizes et consistant simplement dans le genre géoglosse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="géognosie">
<form>
<orth>GÉOGNOSIE</orth>
<pron>jé-og-no-zie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Science traitant de la composition minéralogique, de la structure, de la forme et étendue des diverses couches ou groupes de masses minérales qui constituent la partie solide du globe terrestre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, terre, et, connaissance.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géognoste">
<form>
<orth>GÉOGNOSTE</orth>
<pron>jé-og-no-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui s'occupe de géognosie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="géognosie">GÉOGNOSIE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géognostique">
<form>
<orth>GÉOGNOSTIQUE</orth>
<pron>jé-og-no-sti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la géognosie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="géogonie">
<form>
<orth>GÉOGONIE</orth>
<pron>jé-o-go-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Théorie sur l'origine de la terre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, terre, et, formation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géogonique">
<form>
<orth>GÉOGONIQUE</orth>
<pron>jé-o-go-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la géogonie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Géogonie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géographe">
<form>
<orth>GÉOGRAPHE</orth>
<pron>jé-o-gra-f' ; au XVIIe s. on prononçait géogrâphe, Chifflet, Gramm. p. 182</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui sait la géographie ; celui qui écrit sur la géographie ou qui l'enseigne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nicolas Sanson a été dans le siècle passé le plus fameux de nos <oVar>géographes</oVar> ; cette science lui doit beaucoup, cependant ses cartes étaient fort imparfaites soit par la faute de son siècle, soit par la sienne</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Delisle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle ennuyeuse et fatigante discussion [celle des itinéraires] ! il faut être bien né <oVar>géographe</oVar> pour s'y engager</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj. ingénieur-<oVar>géographe</oVar>, celui qui dresse des cartes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nos geographes disent que meshuy tout est trouvé</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 332</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. geographus, du grec, terre, et, décrire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géographie">
<form>
<orth>GÉOGRAPHIE</orth>
<pron>jé-o-gra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Science qui a pour objet de connaître les différentes parties de la superficie de la terre, d'en assigner les situations réciproques et d'en donner la description.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Delisle vint dans le temps où tout semblait annoncer que la <oVar>géographie</oVar> allait changer de face</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Delisle</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La navigation obligea de perfectionner l'astronomie et de la comparer à la <oVar>géographie</oVar></quote>
<bibl>
<author>TURGOT</author>
<biblScope>Ébauche du 2e disc. Progrès de l'esprit humain</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut pas croire que les géographes connaissent ces pays [du Nord] comme nous connaissons l'Italie, la France et l'Allemagne ; la <oVar>géographie</oVar> est encore de tous les arts celui qui a le plus besoin d'être perfectionné ; et l'ambition a jusqu'ici pris plus de soin de dévaster la terre que de la décrire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, I, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est bien difficile en <oVar>géographie</oVar> comme en morale de connaître le monde sans sortir de chez soi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Géographie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>géographie</oVar> est redevable à Hipparque de la méthode de fixer la position des lieux sur la terre par leur latitude et leur longitude, pour laquelle il employa le premier les éclipses de lune</quote>
<bibl>
<author>LA PLACE</author>
<biblScope>Expos. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : la <oVar>géographie</oVar> d'un pays, d'une province.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Géographie</oVar> astronomique, description de la terre, par rapport au ciel, aux climats, aux saisons, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Géographie</oVar> physique, description de la terre, par rapport aux dispositions de la surface, continents, eaux, bassins, montagnes, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Géographie</oVar> politique, description de la terre, par rapport aux sociétés et États.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Géographie</oVar> botanique, partie de la botanique qui a pour objet la connaissance de la distribution des espèces végétales à la surface du globe terrestre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Géographie</oVar> médicale, partie de la science des milieux qui traite de l'homme malade dans ses rapports avec le globe terrestre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Géographie</oVar> historique, description des pays par rapport aux événements de l'histoire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Carte de <oVar>géographie</oVar>, ou, simplement, carte, voy. <ref target="carte#var7">CARTE, n° 7</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Traité de <oVar>géographie</oVar>. Acheter une <oVar>géographie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Sorte de coquillage et de papillon.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. geographia, en grec (voy. <ref target="géographe">GÉOGRAPHE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="géographique">
<form>
<orth>GÉOGRAPHIQUE</orth>
<pron>jé-o-gra-fi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la géographie. Dictionnaire <oVar>géographique</oVar>. Nomenclature <oVar>géographique</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avant ce temps [la mesure de la France par l'Académie des sciences], la topographie était si confuse, que, la veille de la bataille de Fontenoy, on examina toutes les cartes du pays, et on n'en trouva pas une seule qui ne fût entièrement fautive ; si on avait donné de Versailles un ordre positif à un général peu expérimenté de livrer la bataille et de se poster en conséquence des cartes <oVar>géographiques</oVar>, comme cela est arrivé du temps du ministre Chamillart, la bataille eût été infailliblement perdue</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Géograph.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Chine est le seul pays de l'Asie dont on ait une mesure <oVar>géographique</oVar>, parce que l'empereur Cam-hi employa des jésuites astronomes pour dresser des cartes exactes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Division <oVar>géographique</oVar> ou division naturelle, celle qui est indiquée par les conditions naturelles du sol.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. geographicus, de geographia, géographie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géographiquement">
<form>
<orth>GÉOGRAPHIQUEMENT</orth>
<pron>jé-o-gra-fi-ke-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière géographique, selon les principes de la géographie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avancer est chose impossible dans la position où nous nous trouvons [au fond de l'Italie] ; cela est vrai, moralement et <oVar>géographiquement</oVar> parlant</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 164</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="géohydrographie">
<form>
<orth>GÉOHYDROGRAPHIE</orth>
<pron>jé-o-i-dro-gra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Description de la terre et des eaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, terre, et hydrographie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géokronite">
<form>
<orth>GÉOKRONITE</orth>
<pron>jé-o-kro-ni-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Sulfure double d'antimoine et de plomb.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="geôlage">
<form>
<orth>GEÔLAGE</orth>
<pron>jô-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Droit payé au geôlier à l'entrée et à la sortie de chaque prisonnier.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le geollage du dit Lagny qui vaut par ans dix livres tournois</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>geola.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Geôle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="geôle">
<form>
<orth>GEÔLE</orth>
<pron>jô-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Prison. Les droits, les registres de la <oVar>geôle</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette nouvelle <oVar>geôle</oVar> n'était guère moins fâcheuse que la précédente</quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>Plaid. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je veux revoir jusqu'à l'étroite <oVar>geôle</oVar> [l'école] Où....</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Souv. d'enfance.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La demeure du geôlier. Aller à la <oVar>geôle</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Fu trouvé mort en la gaole Grimout ; si en fu grant parole</quote>
<bibl>
<biblScope>Rou, dans DU CANGE, geola.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis li liast on poins et piez ; Si fust jetez trestoz liez En la chartre ou en la jeole</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 8803</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Joennes hom fet grant folie, Qui en gaiole veult metre viel oisel</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 4e série, t. v, p. 316</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et cel aigle felon tenir et attraper, Et mettre en ma geole pour apprendre à parler</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 20536</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Or et argent sont dieux en terre ; Las ! com faulx dieus et decepvans, Qui tiennent prins à leur geole Par convoitise maintes gens</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 433</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour le dresser à la peine et aspreté de la cholique, du cautere, et de la geaule aussi et de la torture</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 165</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est [un collége] une vraye geaule de jeunesse captive</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, gaioule ; namur. gaiole ; Hainaut, geiole ; picard, gayole, prison ; à Béthune, gayole, cage ; port. gaiola, jaula ; ital. gabbiuola, petite cage ; diminutif du latin cavea, cage (voy. <ref target="cage">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="geôlier">
<form>
<orth>GEÔLIER</orth>
<pron>jô-lié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des jô-lié-z actifs</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le concierge d'une prison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cicéron, dans le dernier de ses plaidoyers contre Verrès, peint la cruelle avarice d'un <oVar>geôlier</oVar> qui mettait à prix les larmes et la douleur des pères et des mères, qui leur faisait acheter chèrement la triste consolation de voir et d'embrasser leurs enfants, et qui exigeait d'eux de l'argent pour faire mourir d'un seul coup ces malheureuses victimes de la cruauté de Verrès</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'un censeur bien tyrannique De l'esprit soit le <oVar>geôlier</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Censure.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est bourreau dans l'âme et <oVar>geôlier</oVar> par nature</quote>
<bibl>
<author>DELAV.</author>
<biblScope>Louis XI, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Jaulier des prisons de pensée Souci, laissez mon cuer issir</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORLÉANS</author>
<biblScope>Rondeau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sous quel geolier ou geoliere avez-vous esté si bien traité, que vous aimez tant votre prison ?</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XLIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Geôle.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GEÔLIER. - HIST. Ajoutez : </re>
<re>XIVe s. <cit><quote>Livrer les [des prisonniers] nous fault, ce me semble, à Vuide-Bource le jolier</quote><bibl><biblScope>Théât. franç. au moyen âge, Paris, 1839, p. 315</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="geôlière">
<form>
<orth>GEÔLIÈRE</orth>
<pron>jô-liè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La femme du geôlier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, gardienne de prison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par là elle-même [la reine d'Espagne] était <oVar>geôlière</oVar> et prisonnière</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>438, 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La valvule [du cœur]... <oVar>Geôlière</oVar> peu soigneuse à fermer la prison, Laisse enfin échapper la matière inquiète</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Quinquina, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Geôlier.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GEÔLIÈRE. Ajoutez : - HIST. XIVe s.  <cit><quote>Requis où il just la nuyt que l'en dit que ledit Perrart fu tuez, dit par son serement, que il just celle nuyt en la chambre de la geoliere de chiez l'official (1333)</quote><bibl><author>VARIN</author><biblScope>Archives admin. de la ville de Reims, t. II, 2e part. p. 651</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="géologie">
<form>
<orth>GÉOLOGIE</orth>
<pron>jé-o-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Science qui a pour objet l'histoire naturelle de la terre, la connaissance de la forme extérieure du globe, l'étude des différents terrains, celle de leur formation et de leur position actuelle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Géologie</oVar> médicale, partie de la géographie médicale qui étudie le sol dans ses rapports avec l'homme et l'hygiène.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">GÉOLOGIE, GÉOGNOSIE. La géognosie est une branche de la géologie ; elle s'occupe de la structure minéralogique de la terre, tandis que la géologie embrasse toute l'histoire naturelle de la terre. </re>
<etym>Du grec, terre, et, doctrine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géologique">
<form>
<orth>GÉOLOGIQUE</orth>
<pron>jé-o-lo-ji-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui concerne la géologie. Les grandes catastrophes <oVar>géologiques</oVar>. Théories <oVar>géologiques</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="géologiquement">
<form>
<orth>GÉOLOGIQUEMENT</orth>
<pron>jé-o-lo-ji-ke-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière conforme à la géologie.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Géologiquement</oVar> parlant, ces puissantes gibbosités [pics des Alpes] sont le produit d'un entre-croisement d'au moins deux dislocations</quote>
<bibl>
<author>FOURNET</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LV, p. 862</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="géologiste">
<form>
<orth>GÉOLOGISTE</orth>
<pron>jé-o-lo-ji-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme peu usité de géologue.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="géologue">
<form>
<orth>GÉOLOGUE</orth>
<pron>jé-o-lo-gh'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui s'occupe de la géologie. Un habile <oVar>géologue</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="géologie">GÉOLOGIE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géomance">
<form>
<orth>GÉOMANCE</orth><orth>GÉOMANCIE</orth>
<pron>j é-o-man-s' ou jéo-man-sie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Art prétendu de deviner l'avenir en jetant une poignée de poussière ou de terre au hasard sur une table, pour juger des événements futurs par les lignes et les figures qui en résultent.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>N'assemble deux à deux les poincts de geomance, Ne fay tourner le sas, n'embrasse la science Qui se vante de dire avecq l'eau ou le feu Tout ce qui t'aviendra, bien qu'elle en sache peu</quote>
<bibl>
<author>AM. JAMYN</author>
<biblScope>Sonnets, Choses futures.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis, avec un style, fist hastivement certain nombre de pointz divers, les accoubla par geomantie, et dist....</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. geomancia, du grec, terre, et, divination.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géomancien">
<form>
<orth>GÉOMANCIEN, IENNE</orth>
<pron>jé-o-man-siin, siè-n'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui pratique la géomancie.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Autres sont nommés geomanciens, parce qu'ils devinent par la terre</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIX, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Géomancie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géomantique">
<form>
<orth>GÉOMANTIQUE</orth>
<pron>jé-o-man-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la géomancie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Géomantique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géométral">
<form>
<orth>GÉOMÉTRAL, ALE</orth>
<pron>jé-o-mé-tral, tra-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'architecture. Qui offre la dimension, la forme et la position des parties d'un ouvrage. Élévation, coupe géométrale. Des plans géométraux. Traité des pratiques géométrales et perspectives enseignées dans l'Académie impériale de peinture et de sculpture, titre d'un ouvrage de A. Bosse, Paris, 1665.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chenilles géométrales, synonyme d'arpenteuses (voy. <ref target="arpenteuse">ce mot</ref>).</dictScrap>
</sense>
<etym>Géomètre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géométralement">
<form>
<orth>GÉOMÉTRALEMENT</orth>
<pron>jé-o-mé-tra-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. D'une manière géométrale. Un dessin tracé <oVar>géométralement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Géométrale, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géomètre">
<form>
<orth>GÉOMÈTRE</orth>
<pron>jé-o-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui sait la géométrie. Arpenteur-<oVar>géomètre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans une acception plus étendue. Celui qui est versé dans les mathématiques. Newton fut un grand <oVar>géomètre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a point de <oVar>géomètre</oVar> qui ne croie l'espace divisible à l'infini</quote>
<bibl>
<author>PASCAL</author>
<biblScope>De l'esprit géométrique, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>géomètres</oVar> et tous ceux qui agissent méthodiquement, n'imposent des noms aux choses que pour abréger le discours, et non pour diminuer ou changer l'idée des choses dont ils discourent</quote>
<bibl>
<author>PASCAL</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui fait que de certains esprits fins ne sont pas <oVar>géomètres</oVar>, c'est qu'ils ne peuvent du tout se tourner vers les principes de géométrie ; mais ce qui fait que des <oVar>géomètres</oVar> ne sont pas fins, c'est qu'ils ne voient que ce qui est devant eux, et qu'étant accoutumés aux principes nets et grossiers de géométrie et à ne raisonner qu'après avoir bien vu et manié leurs principes, ils se perdent dans les choses de finesse où les principes ne se laissent pas ainsi manier</quote>
<bibl>
<author>PASCAL</author>
<biblScope>Pensées, t. I, P. 285, édit. LAHURE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'oserais presque assurer qu'avant qu'il soit cent ans, on ne comptera pas trois grands <oVar>géomètres</oVar> en Europe</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Interprét. de la nat. n° 4, Œuv. t. III, p. 266, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. L'éternel <oVar>géomètre</oVar>, Dieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette immense sphère du monde que Platon appelle avec tant de raison l'ouvrage de l'éternel <oVar>géomètre</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Memmius, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adj. Qui caractérise le <oVar>géomètre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Personne n'a mieux prouvé que lui qu'on pouvait avoir l'esprit <oVar>géomètre</oVar> sans le secours de la géométrie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Locke.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fripon <oVar>géomètre</oVar>, homme qui en géométrie s'est emparé des découvertes d'autrui.</dictScrap>
<cit>
<quote>[König] qui était à Lahaye, et qui, ne pouvant être pendu à Berlin, fut seulement déclaré faussaire et fripon <oVar>géomètre</oVar> avec toute la modération imaginable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme Denis, 24 juillet 1752</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. geometra, du grec, terre, et, mesure. Le XIVe siècle et le XVIe disaient geometrien.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géométrie">
<form>
<orth>GÉOMÉTRIE</orth>
<pron>jé-o-mé-trie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Science qui a pour but la mesure des lignes, des surfaces et des volumes.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne reconnaît en <oVar>géométrie</oVar> que les seules définitions que les logiciens appellent définitions de nom, c'est-à-dire que les seules impositions de mot aux choses qu'on a clairement désignées en termes parfaitement connus</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>De l'esprit de géom. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On trouvera peut-être étrange que la <oVar>géométrie</oVar> ne puisse définir aucune des choses qu'elle a pour principaux objets ; car elle ne peut définir ni le mouvement, ni les nombres, ni l'espace ; et cependant ces trois choses sont celles qu'elle considère particulièrement et selon la recherche desquelles elle prend ces trois différents noms de mécanique, d'arithmétique, de <oVar>géométrie</oVar>, ce dernier mot appartenant au genre et à l'espèce</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce mot de <oVar>géométrie</oVar> signifie, à la lettre, l'art de mesurer la terre ; on prétend que les Égyptiens en sont les inventeurs, et que les inondations du Nil en furent l'occasion</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. t. XIII, liv. XXVII, ch. 1, p. 124, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est vrai qu'en ne regardant la <oVar>géométrie</oVar> que comme instrument de physique, il pouvait souvent n'avoir pas besoin que l'instrument fût si fin</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Hartsoëker.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des preuves que M. Newton avait fait à vingt-quatre ans ses grandes découvertes en <oVar>géométrie</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Newton.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les pyramides, construites d'équerre et correspondant juste aux quatre points cardinaux, font voir assez que la <oVar>géométrie</oVar> était connue en Égypte de temps immémorial</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Antiquité.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les esprits justes, précis et clairs appartiennent à la <oVar>géométrie</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Prusse, 6 mars 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>géométrie</oVar>, cette science judicieuse, qui avait formé Descartes et dont Pascal et ses amis mêlèrent l'inflexible justesse à l'ardeur même de l'éloquence</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Dict. de l'Acad. Préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Géométrie</oVar> ancienne, celle qui emploie seulement la synthèse à la manière d'Euclide.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Géométrie</oVar> élémentaire, celle qui se borne à considérer les propriétés des lignes droites, des lignes circulaires, des figures et des solides qui dépendent de ces deux lignes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Géométrie</oVar> transcendante, celle qui exige l'emploi du calcul infinitésimal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre Majesté traite un peu trop mal la <oVar>géométrie</oVar> transcendante ; j'avoue qu'elle n'est souvent, comme Votre Majesté le dit très bien, qu'un luxe de savants oisifs....</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 29 janv. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Géométrie</oVar> analytique ou générale, celle qui, comme Descartes l'a fait le premier, emploie le calcul algébrique dans l'analyse des propriétés des courbes et des surfaces, et qui, de la sorte, résout d'une manière générale les questions qui auparavant n'étaient résolues que pour chaque cas particulier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Géométrie</oVar> des infiniment petits, s'est dit de cette partie de la <oVar>géométrie</oVar> générale qui emploie le calcul différentiel et intégral.</dictScrap>
<cit>
<quote>La sublime <oVar>géométrie</oVar> des infiniment petits va pénétrer avec ces grands géomètres dans un pays [la Russie] où les éléments d'Euclide étaient absolument inconnus il y a vingt-cinq ans</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Czar Pierre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Géométrie</oVar> descriptive, ensemble de méthodes pour résoudre graphiquement ou sur un seul plan les problèmes à trois dimensions.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Géométrie</oVar> du compas, méthode pour résoudre graphiquement certains problèmes à l'aide du compas seulement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Il se dit des actions auxquelles on dirait que la <oVar>géométrie</oVar> préside.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a en nous une <oVar>géométrie</oVar> naturelle, c'est-à-dire une science des proportions, qui nous fait mesurer les grandeurs en les comparant les unes aux autres et concilier la vérité avec les apparences</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Conn. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a une <oVar>géométrie</oVar> cachée dans tous les arts de la main, sans que le plus grand nombre des artistes s'en doute</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Beauzée, 14 janv. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hommes ont une <oVar>géométrie</oVar> naturelle qui leur fait saisir les rapports quand ils ne sont pas trop compliqués</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Newt. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Traité de <oVar>géométrie</oVar>. Acheter une <oVar>géométrie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les instruments de geometrie</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. geometria, en grec (voy. <ref target="géomètre">GÉOMÈTRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="géométrique">
<form>
<orth>GÉOMÉTRIQUE</orth>
<pron>jé-o-mé-tri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui appartient à la géométrie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et parce que cet art consiste en deux choses principales, l'une de prouver chaque proposition en particulier, l'autre de disposer toutes les propositions dans le meilleur ordre, j'en ferai deux sections, dont l'une contiendra les règles de la conduite des démonstrations <oVar>géométriques</oVar>, c'est-à-dire méthodiques et parfaites, et la seconde comprendra celles de l'ordre <oVar>géométrique</oVar>, c'est-à-dire méthodique et accompli</quote>
<bibl>
<author>PASCAL</author>
<biblScope>De l'esprit géométrique, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Construction <oVar>géométrique</oVar>, suivant les anciens, celle qui se faisait avec le secours seul de la règle et du compas ; suivant les modernes, toute construction qui s'effectue par le moyen d'une courbe <oVar>géométrique</oVar> quelconque, à la différence des constructions mécaniques, qui s'exécutent par le moyen des courbes mécaniques.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dans les fruits et les graines, sommet <oVar>géométrique</oVar>, distingué du sommet organique ; ils ne font qu'un, si l'organe est droit ; mais, s'il est courbé, le sommet organique est au-dessous du sommet <oVar>géométrique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pas <oVar>géométrique</oVar>, mesure de terrain, double du pas ordinaire, longue de cinq pieds ou 1m 62.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Proportion, progression <oVar>géométrique</oVar>, proportion, progression par quotient, par opposition aux proportions et progressions par différences, qu'on appelle arithmétiques.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Esprit <oVar>géométrique</oVar>, esprit qui procède avec méthode et exactitude. Pascal a composé un opuscule intitulé : De l'esprit <oVar>géométrique</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Descartes] était un des plus grands géomètres de son temps, mais il abandonna sa géométrie et même son esprit <oVar>géométrique</oVar> pour l'esprit d'invention, de système et de roman</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Desalleurs, 26 nov. 1738</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : une tête <oVar>géométrique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et les mathematiciens appellent tele proportionnalité geometrique</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Entendement profond, où il y avoit un tresor caché de tant d'inventions geometriques</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marcell.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. geometricus, du grec, géométrie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géométriquement">
<form>
<orth>GÉOMÉTRIQUEMENT</orth>
<pron>jé-o-mé-tri-ke-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière géométrique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est rare que les géomètres soient fins, et que les fins soient géo mètres, à cause que les géomètres veulent traiter <oVar>géométriquement</oVar> les choses fines</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 286, éd. LAHURE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Montanari fit un petit ouvrage où, par les observations qu'il avait eues de différents endroits, il recherchait <oVar>géométriquement</oVar> quelle était la ligne du mouvement de cette flamme [météore], sa distance à la terre et sa grandeur</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Guglielmini.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Clarke et Leibnitz ont prouvé presque <oVar>géométriquement</oVar> l'existence du souverain être</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, I, v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avec une grande rigueur. Voilà qui est établi <oVar>géométriquement</oVar>, prouvé <oVar>géométriquement</oVar>, établi, prouvé d'une manière très rigoureuse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Faut que soit feu clair et luisant, D'une esgale temperature Et proportion de nature, Geometricment ponctué....</quote>
<bibl>
<biblScope>Traité d'alch. 659</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Géométrique, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géométriser">
<form>
<orth>GÉOMÉTRISER</orth>
<pron>jé-o-mé-tri-zé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Procéder suivant les vues géométriques.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'être suprême qui, selon l'expression ingénieuse d'un géomètre anglais, géométrise perpétuellement dans l'univers</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Lett. sur les aveugl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>V. a. Donner le caractère géométrique.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Se <oVar>géométriser</oVar>, prendre le caractère géométrique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pascal.... refait Euclide avec des barres et des ronds, se géométrisant, et géométrisant toutes les murailles et les planchers de la maison</quote>
<bibl>
<author>SAINTE-BEUVE</author>
<biblScope>Port-Royal, t. II, p. 457, 3e éd.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Géomètre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géomolges">
<form>
<orth>GÉOMOLGES</orth>
<pron>jé-o-mol-j'</pron>
<gram>s. m. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Famille de reptiles batraciens.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, terre, et, traire, sucer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géonomie">
<form>
<orth>GÉONOMIE</orth>
<pron>jé-o-no-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Étude des propriétés de la terre végétale.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, terre, et, loi, règle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géophage">
<form>
<orth>GÉOPHAGE</orth>
<pron>jé-o-fa-j'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui mange de la terre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, terre, et, manger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géophagie">
<form>
<orth>GÉOPHAGIE</orth>
<pron>jé-o-fa-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Habitude de manger de la terre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Géophage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géophiles">
<form>
<orth>GÉOPHILES</orth>
<pron>jé-o-fi-l'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Division de l'ordre des gastéropodes pulmonés, comprenant ceux qui vivent sur terre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, terre, et, qui aime.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géopithéciens">
<form>
<orth>GÉOPITHÉCIENS</orth>
<pron>jé-o-pi-té-siin</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Groupe de la famille des quadrumanes platyrrhinins, ainsi dits parce que ces singes vivent à terre et non sur les arbres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, terre, et, singe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géoponie">
<form>
<orth>GÉOPONIE</orth>
<pron>jé-o-po-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Travail, culture de la terre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, terre, et, travail.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géoponique">
<form>
<orth>GÉOPONIQUE</orth>
<pron>jé-o-po-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la géoponie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Les Géoponiques, titres d'ouvrages que les anciens nous ont laissés sur l'agriculture.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. f. La <oVar>géoponique</oVar>, l'ensemble des connaissances relatives aux travaux de l'agriculture.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Géoponie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géorama">
<form>
<orth>GÉORAMA</orth>
<pron>jé-o-ra-ma</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Globe creux, dont la surface intérieure offre la figure de la terre, de sorte que le spectateur, placé au centre de ce globe, aperçoit l'ensemble des mers, des continents, etc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, terre, et, action de voir, spectacle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="georges">
<form>
<orth>GEORGES (SAINT-)</orth>
<pron>sin-jor-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ordre de Saint-<oVar>Georges</oVar>, autre nom de l'ordre de la Jarretière (voy. <ref target="jarretière">JARRETIÈRE</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="géorgiques">
<form>
<orth>GÉORGIQUES</orth>
<pron>jé-or-ji-k'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrages qui ont rapport aux travaux champêtres. Les <oVar>Géorgiques</oVar> de Virgile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que le chantre flatteur du tyran des Romains, L'auteur harmonieux des douces <oVar>Géorgiques</oVar> Ne vante plus ces lacs et leurs bords magnifiques, Ces lacs que la nature a creusés de ses mains Dans les campagnes italiques</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. LXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj. Qui a rapport à l'agriculture. Poëme géorgique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. georgica, le grec se traduit par, qui se rapporte au travail de la terre, du grec, terre, et, œuvre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géosaure">
<form>
<orth>GÉOSAURE</orth>
<pron>jé-o-sô-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Reptile fossile.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, terre, et, lézard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géosauriens">
<form>
<orth>GÉOSAURIENS</orth>
<pron>jé-o-sô-riin</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Section de l'ordre des reptiles sauriens, comprenant ceux qui vivent sur terre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="géoscopie">
<form>
<orth>GÉOSCOPIE</orth>
<pron>jé-o-sko-pie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de géomancie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, terre, et, examiner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géosphérique">
<form>
<orth>GÉOSPHÉRIQUE</orth>
<pron>jé-o-sfé-ri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la sphère de la terre, qui la représente.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, terre, et sphérique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géostatique">
<form>
<orth>GÉOSTATIQUE</orth>
<pron>jé-o-sta-ti-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La statique, l'équilibre du globe terrestre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, terre, et statique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géothermie">
<form>
<orth>GÉOTHERMIE</orth>
<pron>jé-o-tèr-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chaleur de la terre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, terre, et, chaud.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géothermique">
<form>
<orth>GÉOTHERMIQUE</orth>
<pron>jé-o-tèr-mi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la chaleur de la terre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Culture <oVar>géothermique</oVar>, culture où l'on se sert de la chaleur de la terre. Serres et orangeries en plein air, aperçu de la culture <oVar>géothermique</oVar>, par Naudin, Paris, 1860.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="géotrypes">
<form>
<orth>GÉOTRYPES et non GÉOTRUPES</orth>
<pron>jé-o-tri-p'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Coléoptères de la famille des lamellicornes ; ils ont les goûts du bousier, s'attachent aux bouses de vache desséchées qu'ils rencontrent dans les prairies, et creusent la terre en dessous.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, terre, et, PERCER.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géraine">
<form>
<orth>GÉRAINE</orth>
<pron>jé-rê-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires des géraniums.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gérance">
<form>
<orth>GÉRANCE</orth>
<pron>jé-ran-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fonctions de gérant. Avoir la <oVar>gérance</oVar> d'une entreprise.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Temps que durent les fonctions du gérant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'ensemble des personnes qui ont cette <oVar>gérance</oVar>. On retient sur les produits 5 p. 100 pour la <oVar>gérance</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gérant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géraniacées">
<form>
<orth>GÉRANIACÉES</orth>
<pron>jé-ra-ni-a-sée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille de plantes dicotylédonées, dont le géranium est le type.</dictScrap>
</sense>
<etym>Géranium.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géranier">
<form>
<orth>GÉRANIER</orth>
<pron>jé-ra-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du géranium.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="géraniine">
<form>
<orth>GÉRANIINE</orth><orth>GÉRANINE</orth>
<pron>jé-ra-ni-i-n' ou jéra-ni-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Matière extractive amère, retirée des racines du geranium pratense, L.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="géranion">
<form>
<orth>GÉRANION</orth>
<pron>jé-ra-ni-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="géranium">GÉRANIUM</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="géranium">
<form>
<orth>GÉRANIUM</orth>
<pron>jé-ra-ni-om'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de plantes dont le fruit est composé de cinq capsules terminées chacune par une arête, d'où résulte une forme en bec de grue.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La racine de geranium autrement ditte esguille de berger</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>929</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. geranium, du grec, bec de grue, du grec, grue (voy. <ref target="grue">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gérant">
<form>
<orth>GÉRANT, ANTE</orth>
<pron>jé-ran, ran-t'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui gère ou administre pour un particulier ou pour une société. Le <oVar>gérant</oVar> d'un journal.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Procureur <oVar>gérant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gerbage">
<form>
<orth>GERBAGE</orth>
<pron>jèr-ba-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Levée des gerbes d'un champ.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Anciennement. Droit levé sur les gerbes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gerbe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gerbe">
<form>
<orth>GERBE</orth>
<pron>jèr-b'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faisceau de blé coupé. Lier en <oVar>gerbe</oVar>. Lier des <oVar>gerbes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La gloire des méchants est pareille à cette herbe Qui, sans porter jamais ni javelle ni <oVar>gerbe</oVar>, Croît sur le toit pourri d'une vieille maison</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un saint en <oVar>gerbe</oVar>, un homme confit en sainteté ; locution tombée en désuétude.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et ne me quitter point que vous n'eussiez fait de moi un petit saint en <oVar>gerbe</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Œuv. t. I, p. 259, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Absolument. Terme de féodalité. Dîme sur les moissons. Lever la <oVar>gerbe</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire la <oVar>gerbe</oVar> de feurre à Dieu, donner au curé pour la dîme la plus méchante <oVar>gerbe</oVar>, celle où il y a le plus de feurre [paille] et le moins de grain. Cette locution s'est corrompue en : faire barbe de feurre à Dieu (voy. <ref target="barbe">BARBE</ref>).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Gerbe</oVar> de fleurs, gros bouquet de fleurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle vint me présenter une <oVar>gerbe</oVar> de fleurs ornée de rubans</quote>
<bibl>
<author>GRAFFIGNY</author>
<biblScope>Lett. péruv. Lett. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de vannerie. <oVar>Gerbe</oVar> d'osier, botte de branches d'osier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. <oVar>Gerbe</oVar> d'eau, sorte de faisceau que font plusieurs jets d'eau. La <oVar>gerbe</oVar> du Palais-Royal.</dictScrap>
<cit>
<quote>De ces monstres des mers, dont la puissante haleine Avec un bruit horrible élance en <oVar>gerbes</oVar> d'eaux L'océan revomi par leurs larges naseaux</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règnes, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les petits volcans des pentes orientales forment de petits cônes hauts d'un demi-mètre environ, au sommet desquels est une ouverture d'où s'échappe la <oVar>gerbe</oVar> d'eau bouillante</quote>
<bibl>
<author>LAUR</author>
<biblScope>Comptes rendus, Acad. des sc. t. LIII, P. 1098</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme d'artificier. <oVar>Gerbe</oVar> de feu, ou, simplement, <oVar>gerbe</oVar>, assemblage de fusées qui partent ensemble dans un feu d'artifice.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit semblablement de tout ce que l'on compare à une <oVar>gerbe</oVar> d'eau, à une <oVar>gerbe</oVar> de feu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le mouvement de l'oiseau [paon] produit des <oVar>gerbes</oVar> de reflets ondoyants et fugitifs</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Paon</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après chaque détonation [du Vésuve en éruption], la fumée s'élançait en <oVar>gerbes</oVar> gigantesques et se déroulait en masses blanches ou grisâtres, de forme globulaire, ce qui offrait un spectacle vraiment grandiose</quote>
<bibl>
<biblScope>Comptes rendus, Acad. des sc. t. LIII, p. 1092</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'astronomie. Un des noms de la Chevelure de Bérénice. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>Mieux vaut le lien que la gerbe</form>, la personne est indigne de l'habit qu'elle porte. </re>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement, <oVar>gerbe</oVar>, jet dont l'âme est fort étroite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<cit>
<quote>Dans les marais salants, petit tas de sable obtenu par l'opération du battage</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête sur les sels, t. II, p. 509</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Par vos perdi-ge mon froment, Où j'avoie la quarte jarbe</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 20425</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil ne fet pas de son camparte ce qu'il doit, qui emporte ses garbes, anchois [avant] qu'eles soient camparties</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXX, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La charretée d'oignons en <oVar>gerbe</oVar> paiera, chascune charretée, une <oVar>gerbe</oVar> de paaige</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>garba.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Chenes, coliers, afiquetz, pierreries, Ainsi qu'on dit en un commun proverbe, Tant en avoit que c'estoit diablerie ; Brief, mieux valoit le lyen que la <oVar>gerbe</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>le Verger d'honneur, dans FR. MICHEL, Dict. d'argot.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les assemblées qui souvent se font aux provinces pour decider querelles, ou pour lever <oVar>gerbe</oVar>, seroyent alors converties en douces et agreables contentions</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>131</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, guerbe, garbe ; wallon, jâbe ; namur. jaube ; Hainaut, garpe ; provenç. et espagn. garba ; de l'anc. haut-allem. garba ; allem. mod. Garbe ; holland. garf. On peut le rapprocher du lat. carpere, couper, cueillir, et du grec, fruit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gerbé">
<form>
<orth>GERBÉ, ÉE</orth>
<pron>jèr-bé, bée</pron>
<gram>part. passé de gerber</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mis en gerbe. Du blé <oVar>gerbé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gerbée">
<form>
<orth>GERBÉE</orth>
<pron>jèr-bée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Botte de paille où il reste encore quelque grain. <oVar>Gerbée</oVar> de froment.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fourrage composé de fanes et de fruits des céréales et des légumineuses que l'on récolte un peu avant la maturité et que l'on fait sécher.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Il se dit de ce qui peut se mettre en forme de gerbe de blé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des gerbées de sarments</quote>
<bibl>
<author>MOUILLEFERT</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LXXXIII, p. 729</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Gerbé ; picard, guerbée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gerber">
<form>
<orth>GERBER</orth>
<pron>jèr-bé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre en <oVar>gerbe</oVar>. <oVar>Gerber</oVar> du blé.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mettre des pièces de vin les unes sur les autres dans une cave, dans un cellier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Empiler des bombes ou des boulets en un tas ayant une forme de prisme.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>V. n. Foisonner en <oVar>gerbe</oVar>. Du froment qui <oVar>gerbe</oVar> bien.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi de l'effet des bombes, des feux d'artifice et des jets d'eau qui représentent dans leur mouvement la forme d'une <oVar>gerbe</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gerbe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gerberie">
<form>
<orth>GERBERIE</orth>
<pron>jèr-be-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'on donnait autrefois au lieu renfermant les gerbes, et à la prestation en gerbe.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Item la <oVar>gerberie</oVar>, c'est assavoir de chascun feu deux gerbes</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gerberia.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gerbe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gerbier">
<form>
<orth>GERBIER</orth>
<pron>jèr-bié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tas de gerbes en plein air, dit aussi et plus souvent meule.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Lieu où les gerbes sont amoncelées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Guiscard s'en ala en ung champ où estoient quatre gerbiers, esquels il mit le feu</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gerberius.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gerbe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gerbière">
<form>
<orth>GERBIÈRE</orth>
<pron>jèr-biè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Charrette pour porter les gerbes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Tas de gerbes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour parer les gerbes des pluies, elles sont entassées en gerbiers de figure pyramidale, ou en gerbieres dextrement arrangées ainsi que pierres de bastiment</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>130</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gerbe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gerbiforme">
<form>
<orth>GERBIFORME</orth>
<pron>jèr-bi-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Qui a la forme d'une gerbe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gerbe, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gerbille">
<form>
<orth>GERBILLE</orth>
<pron>jèr-bi-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de rongeur.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gerbillon">
<form>
<orth>GERBILLON</orth>
<pron>jèr-bi-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite gerbe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de gerbe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gerbo">
<form>
<orth>GERBO</orth>
<pron>jèr-bo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Grand <oVar>gerbo</oVar>, nom sous lequel Buffon a décrit l'hélamys cafre (rongeurs), dit lièvre sauteur au cap de Bonne-Espérance</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>GERBO. Ajoutez : - ÉTYM. C'est l'arabe yerbo', gerboise. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gerboise">
<form>
<orth>GERBOISE</orth>
<pron>jèr-boi-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de mammifères rongeurs, à pattes de devant fort courtes et à queue garnie de longs poils à son extrémité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nom imposé par la plupart des auteurs au genre dipe (rongeurs), et nom donné plus particulièrement au dipe gerboa, appelé aussi gerbo</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>gerboises</oVar> se trouvent dans tous les climats de l'Afrique, depuis la Barbarie jusqu'au cap de Bonne-Espérance</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. XI, p. 54, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>GERBOISE. Ajoutez : - ÉTYM. <cit><quote>Esp. gerbasia, de l'arabe yerbo'</quote><bibl><author>DEVIC</author><biblScope>Dict. étym.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gerboisiens">
<form>
<orth>GERBOISIENS</orth>
<pron>jèr-boi-ziin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>p. Terme de zoologie. Les animaux du genre des gerboises.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gerce">
<form>
<orth>GERCE</orth>
<pron>jèr-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espèce de teigne qui ronge les étoffes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Fente produite par la dessiccation dans une pièce de bois.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de menuiserie. Planches qui ont des fentes tortueuses, seulement dans une partie de l'épaisseur du bois.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="gercer">GERCER</ref> ; génev. erce, larve de la teigne des pelleteries ; Berry, gearce.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gercé">
<form>
<orth>GERCÉ, ÉE</orth>
<pron>jèr-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de gercer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lèvres gercées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous me peignez une chaumière, et que vous placiez un arbre à l'entrée, je veux que cet arbre soit vieux, rompu, <oVar>gercé</oVar>, caduc</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Essai sur la peinture, ch. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fer <oVar>gercé</oVar>, fer où il se trouve de petites fentes en travers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gercement">
<form>
<orth>GERCEMENT</orth>
<pron>jèr-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de gercer ; effet de cette action.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gercer">
<form>
<orth>GERCER</orth>
<pron>jèr-cé. Le c prend une cédille devant a et o : gerçant, gerçons</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. a. Causer de petites crevasses à la peau.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Gercer</oVar> les lèvres, le visage Mon front hâlé, mes doigts qu'a <oVar>gercés</oVar> la froidure D'un jeune montagnard me donnent la figure</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Joc. v, 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Les chaleurs ont <oVar>gercé</oVar> la terre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Devenir <oVar>gercé</oVar>. Les lèvres <oVar>gercent</oVar> au grand froid.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>gercer</oVar>, v. réfl. Être <oVar>gercé</oVar>, avoir des gerçures. Les lèvres se <oVar>gercent</oVar> à la grande gelée.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'enduit qui est exposé à l'air, se séchant plus tôt que le dedans du mur, se <oVar>gerce</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Vitruve abrégé, I, 2, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on observe qu'à mesure que ce charbon s'embrase, il se <oVar>gerce</oVar> et se fend en plusieurs sens</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VIII, p. 158, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pédicule souffre une altération analogue : il noircit et se <oVar>gerce</oVar> çà et là, mais surtout aux endroits où il est le plus tourmenté</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Us. feuil. plant. 2e mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce vent de mars vous garschera les levres</quote>
<bibl>
<author>PALSGR.</author>
<biblScope>P. 434</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le blé meurdri de la froidure Et blesme des jarçans frimas, Maintenant n'a plus le chef bas, Mais touffu reprend sa verdure</quote>
<bibl>
<author>R. BELLEAU</author>
<biblScope>Bergerie, t. I, p. 106, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. gersa, gerce, garsa, scarification, charaxare, garser, vieux mot signifiant scarifier ; de caracter, scarificateur, qui est le grec signifiant tracer des lignes (voy. <ref target="caractère">CARACTÈRE</ref>). Diez indique une forme non latine carptiare ; mais garsa, scarification, sert d'intermédiaire entre jarser, gercer, et caraxare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gerçure">
<form>
<orth>GERÇURE</orth>
<pron>jèr-su-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite fente ou crevasse peu profonde que l'on observe particulièrement à la peau, aux lèvres et, en général, à l'origine des membranes muqueuses, et qui est produite par le froid et par différentes autres causes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gerçures</oVar> du mamelon, petites excoriations qui sont produites par la succion de l'enfant, et qui causent une très forte douleur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petite fente qui se produit à la surface de la terre, à l'écorce des arbres, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>La même chose arrive partout aux feuilles d'arbres ; le vent porte souvent dans ces <oVar>gerçures</oVar> les œufs d'insectes invisibles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. hist. Un chrét. contre six juifs ; Rép. encore plus courte. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dont l'écorce n'offre ni rides, ni crevasses, ni <oVar>gerçures</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuv. t. XIII, p. 31, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Petit fendillement dans un enduit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette gerçure n'est pas seulement dans la couverte, elle prend aussi sur le biscuit</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. v, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture. Fendillement qui s'opère dans l'enduit d'un tableau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne manque au moderne que le cadre enfumé, la poussière, quelques <oVar>gerçures</oVar>, et les autres signes de vétusté pour être estimé, recherché et jugé à sa valeur</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Salon de 1707, Œuv. t. XIV, p. 351</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de métallurgie. Fente qui se voit sur l'acier trop fortement trempé.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Nom de fentes vives qui se trouvent dans le diamant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Maladie de la vigne qui paraît être une sorte de brûlure (voy. <ref target="brûlure">BRÛLURE</ref>).</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Terme d'artillerie. Fente produite à la surface extérieure d'une bouche à feu en bronze, par suite d'une forte pression intérieure.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gercer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gerçuré">
<form>
<orth>GERÇURÉ, ÉE</orth>
<pron>jèr-su-ré, rée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme forestier. Se dit des arbres qui sont affectés de gerçures.</dictScrap>
<cit>
<quote>Orme diffus.... grand arbre à écorce d'abord lisse, puis écailleuse, caduque, d'un brun jaunâtre, enfin gerçurée</quote>
<bibl>
<author>H. FLICHE</author>
<biblScope>Man. de bot. forest. p. 245, Nancy, 1873</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gerda">
<form>
<orth>GERDA</orth>
<pron>jèr-da</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La 122e planète télescopique, découverte en 1872 par M. Peters.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="géré">
<form>
<orth>GÉRÉ, ÉE</orth>
<pron>jé-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de gérer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une exploitation gérée par un homme intelligent.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gérende">
<form>
<orth>GÉRENDE</orth>
<pron>jé-ran-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Serpent du genre boa.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gérer">
<form>
<orth>GÉRER</orth>
<pron>jé-ré. La syllabe gé prend l'accent grave quand la syllabe qui suit est muette : je gère ; excepté au futur et au conditionnel : je gérerai, je gérerais</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Administrer certains intérêts. <oVar>Gérer</oVar> une tutelle. Il a mal <oVar>géré</oVar> ses affaires.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>gérer</oVar>, v. réfl. Être <oVar>géré</oVar>. Cette entreprise se <oVar>gère</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Terme de droit. Se <oVar>gérer</oVar> créancier, se porter créancier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette nullité, la dame veuve D.... ne l'invoque point ni contre son mari.... ni contre la succession paternelle dont elle pourrait se <oVar>gérer</oVar> créancière de ce chef</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 24 avr. 1875, p. 399, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">GÉRER, RÉGIR. Gérer, c'est proprement porter ; régir, c'est proprement diriger. Celui qui régit peut n'avoir pas la gestion ; celui qui gère peut ne pas avoir la direction. Quand on dit qu'un ministre gère ou régit les affaires de l'État, il est considéré dans le premier cas comme occupé à les expédier ; dans le second, comme leur donnant la direction qu'elles doivent suivre. </re>
<etym>Lat. gerere, porter, administrer, francisé récemment, suivant le procédé moderne, qui ne tient pas compte de l'accent latin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géreur">
<form>
<orth>GÉREUR</orth>
<pron>jé-reur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui, aux colonies, est le directeur d'une exploitation.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gérer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gerfaut">
<form>
<orth>GERFAUT</orth>
<pron>jèr-fô ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel, l's se lie : les jèr-fô-z et les faucons</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Oiseau de proie du genre faucon (hierofalco, nom latin de ce genre).</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>gerfaut</oVar> est fier et hardi, et celui des oiseaux de rapine qui, après l'aigle, a le plus de force</quote>
<bibl>
<author>BELON</author>
<biblScope>liv. II, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>gerfaut</oVar>, tant par sa figure que par le naturel, doit être regardé comme le premier de tous les oiseaux de la fauconnerie</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. I, p. 339, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La quinte lignie [des faucons] est girfalc, qui sormonte touz oisiaus de son grant</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus [il] desire bataille que deduit ne gerfaus</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. VIII, 392</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le chevalier respondit que l'amorat prendroit grand plaisance à voir blancs faucons qui sont nommés gerfaux</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comme un <oVar>gerfaut</oVar> qui de roideur se laisse Caler à bas, ouvrant la nue espaisse, Dessus un cygne amusé sur le bord</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>620</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. gyrofalco, girfalco, grifalco ; anc. cat. girfalc ; esp. gerifalco ; portug. girafalte ; ital. girfalco. On l'a fait venir de hiero, du grec, sacré : faucon sacré, grand, puissant (hiero se changeant quelquefois en jer, comme dans jerarchia, pour hierarchia). On l'a fait aussi venir de gyrare, tourner. Mais l'étymologie est dans l'allemand Geierfalk, de Geier, vautour, et Falke, faucon (voy. <ref target="faucon">FAUCON</ref>) ; quant à Geier, il représente l'anc. hautallemand gîri, vorace.</etym>
<re ana="supplement" orig=" GERFAUT. - HIST. ">
<re>XVIe s.  Ajoutez : <cit><quote>Ung gerfault [crochet à l'usage des baliseurs] pour prendre les boys en l'eau</quote><bibl><author>MANTELLIER</author><biblScope>Glossaire, Paris, 1869, p. 25</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gérille">
<form>
<orth>GÉRILLE</orth>
<pron>gé-ri-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="cantharelle">CANTHARELLE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gerle">
<form>
<orth>GERLE</orth>
<pron>jèr-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En Savoie et dans la Suisse romande, sorte d'ustensile de bois où l'on foule les raisins dans la vigne même, pour les verser ensuite dans les cuves ; on dit aussi gearle, les Primes d'honneur, p. 650, Paris, 1874.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gerulus, porteur, gerula, porteuse, d'après M. A. Godet, de Neuchâtel, qui fait remarquer que c'est ainsi que merula a donné merle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gerlon">
<form>
<orth>GERLON</orth>
<pron>jèr-lon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cuve dont se sert le papetier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="germain.1">
<form>
<orth>GERMAIN, AINE</orth>
<pron>jèr-min, mè-n'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Il se dit des frères et sœurs nés d'un même père et d'une même mère, par opposition à ceux qui sont nés seulement de l'un ou de l'autre. Les <oVar>germains</oVar>, les consanguins et les utérins.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme l'assure M. Jurieu, les mariages pouvaient se faire entre les <oVar>germains</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 4e avert. § 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il s'est dit autrefois dans le langage général pour frère, sœur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les gens de Cornélie, entre qui vos Romains Ont déjà reconnu des frères, des <oVar>germains</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Corneille, que ta verve a des charmes puissants ! Ses yeux [de Clarice, personnage de la Veuve] remplis d'amour, ses discours innocents, Joints à sa majesté plus divine qu'humaine, Paraissent au théâtre avec tant de splendeur Que Mélite, admirant cette belle <oVar>germaine</oVar>, Confesse qu'elle doit hommage à sa grandeur</quote>
<bibl>
<author>GUÉRENTE</author>
<biblScope>à M. Corneille, sur sa Clarice.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aujourd'hui, s'il se peut, voir l'épée à la main Celui qu'on sait avoir tué votre <oVar>germain</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Jodelet ou le Maître valet, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La politique, l'intrigue, volontiers ; mais, comme je les crois un peu <oVar>germaines</oVar>, en fasse qui voudra</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Figaro, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adj. Frères <oVar>germains</oVar>. Sœurs <oVar>germaines</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. Cousins <oVar>germains</oVar>, se dit des enfants issus des deux frères, des deux sœurs, ou du frère et de la sœur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle est cousine <oVar>germaine</oVar> de M. de Louvois</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du bon temps.... Que le vrai du propos [des dires, des paroles] était cousin <oVar>germain</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cousins issus de <oVar>germain</oVar> (<oVar>germain</oVar> écrit sans s), les enfants issus de deux cousins <oVar>germains</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne suis pas généalogiste ; mais, si ces prêcheurs disent vrai, nous sommes tous cousins issus de <oVar>germain</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cousin remué de <oVar>germain</oVar>, se disait autrefois pour cousin issu de <oVar>germain</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Il a le <oVar>germain</oVar> sur moi, il est cousin <oVar>germain</oVar> de mon père ou de ma mère.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Noz volons que tuit sacent que guerre ne se pot fere entre deus freres <oVar>germains</oVar> engenrés d'un pere et d'une mere</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LIX, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je trouvai une petite nef que madame de Baruch, qui estoit cousinne germainne le conte de Monbeliart et la nostre, m'avoit donnée</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>214</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et avoit à femme la sœur <oVar>germaine</oVar> dudit roy Philippe....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qualité <oVar>germaine</oVar> à cette cy</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce cas est <oVar>germain</oVar> à celuy de M. de Guise</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 343</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Prov. german, girman ; cat. germá ; esp. hermano ; ital. germano ; du lat. germanus, frère, qui est de même radical que germen, germe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="germain.2">
<form>
<orth>GERMAIN, AINE</orth>
<pron>jèr-min, mè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la Germanie, ancien nom de l'Allemagne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. et f. Nom du peuple habitant la Germanie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'avez-vous appris aux <oVar>Germains</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. Germanus. Les anciens y voyaient le latin germanus, frère : peuples frères ; mais cela ne mérite aucune considération, les Romains ne tirant pas les noms des nations barbares de la latinité. On a indiqué une origine allemande : Wehr, défense, ou Heer, armée, et Mann, homme ; mais le mot germain a toujours été inconnu à l'Allemagne elle-même ; ce n'est pas le nom qu'elle se donnait. Comme les Romains n'ont connu d'abord les Allemands que par les Gaulois, il est très vraisemblable que le mot Germanus est d'origine celtique ; et Mahn en a donné une étymologie très plausible : kimry, ger, irl. gair, voisin, et man, qui se trouve dans plusieurs noms de peuples celtiques, Cenomani, etc. et qu'il assimile au kimry maon, peuple : le peuple voisin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="germain.3">
<form>
<orth>GERMAIN (SAINT-)</orth>
<pron>sin-jèr-min</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de poire très bonne. Poire de Saint-<oVar>Germain</oVar>. Du Saint-<oVar>Germain</oVar>. Des Saint-<oVar>Germain</oVar> (sous-entendu poires de).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="germaine">
<form>
<orth>GERMAINE</orth>
<pron>jèr-mè-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de labiées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="germandrée">
<form>
<orth>GERMANDRÉE</orth>
<pron>jèr-man-drée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre nombreux de la famille des labiées. La <oVar>germandrée</oVar> aquatique (teucrium scordium, L.). La <oVar>germandrée</oVar> officinale ou petit chêne (teucrium chamaedrys, L.).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Germandrée</oVar>-d'eau, ou chamarras, aime lieu plus froid que chaud, plus humide que sec, et gras que maigre</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>620</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Germandrée</oVar> de deux sortes, l'une ditte d'eau et scordion, l'autre chamadris ou petit-chesne, à cause de la semblance de ses fueilles à celles du chesne</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>625</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Prov. germandrea ; ital. calamandrea ; altération du latin chamaedrys, du grec signifiant à terre, et, chêne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="germanique">
<form>
<orth>GERMANIQUE</orth>
<pron>jèr-ma-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui appartient aux Germains.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les trois peuples <oVar>germaniques</oVar> qui ont occupé la Gaule sont les Bourguignons, les Visigoths et les Francs</quote>
<bibl>
<author>GUIZOT</author>
<biblScope>Hist. de la civil. en France, 8e leçon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, qui appartient aux Allemands, à l'Allemagne. Le corps <oVar>germanique</oVar>, l'ensemble des États qui forment la confédération <oVar>germanique</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans ce moment si remarquable, où vous jouez, sire, aux yeux de toute l'Europe, le rôle vraiment digne de vous, de défenseur de l'Allemagne et de protecteur du corps <oVar>germanique</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 31 mars 1778</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Empire <oVar>germanique</oVar> ou empire romain <oVar>germanique</oVar>, l'empire d'Occident, renouvelé par Charlemagne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. germanicus, de Germanus, Germain 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="germanisant">
<form>
<orth>GERMANISANT</orth>
<pron>jèr-ma-ni-zan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui s'occupe de l'histoire des langues germaniques, Rev. crit. 3 juillet 1875, n° 27, p. 9.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On le dit aussi de celui qui sait l'allemand.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="germanisation">
<form>
<orth>GERMANISATION</orth>
<pron>jèr-ma-ni-za-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de germaniser, de rendre allemand.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai aucune appréhension au sujet de la prétendue <oVar>germanisation</oVar> des États-Unis</quote>
<bibl>
<biblScope>le Temps, 16 oct. 1876, 2e page, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="germaniser">
<form>
<orth>GERMANISER</orth>
<pron>jèr-ma-ni-zé</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. a. Rendre germain ou allemand. Le gouvernement prussien s'efforce de <oVar>germaniser</oVar> la province polonaise qu'il possède.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Faire des germanismes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Germain 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="germanisme">
<form>
<orth>GERMANISME</orth>
<pron>jèr-ma-ni-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Façon de parler, tour propre à la langue allemande. Traduction défigurée par des germanismes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces repas, un peu plus que simples, étaient égayés par les fines et folles polissonneries de Klupffel, et par les plaisants germanismes de Grimm, qui n'était pas encore devenu puriste</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Germain 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="germaniste">
<form>
<orth>GERMANISTE</orth>
<pron>jèr-ma-ni-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui étudie les langues germaniques.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="germant">
<form>
<orth>GERMANT, ANTE</orth>
<pron>jèr-man, man-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est dans un état de germination.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="germe">
<form>
<orth>GERME</orth>
<pron>jèr-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Premier rudiment d'un nouvel être végétal, qui apparaît dans l'ovaire par le fait de la fécondation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son haleine [de la Discorde] en cent lieux répand l'aridité ; Le fruit meurt en naissant dans son <oVar>germe</oVar> infecté</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que la graine et le <oVar>germe</oVar> sont à la plante, l'œuf et l'embryon le sont à l'animal</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En général, premier rudiment de tout être organisé, végétal ou animal, apparaissant dans l'ovule fécondé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Né d'un <oVar>germe</oVar> venu d'un autre <oVar>germe</oVar>, y a-t-il eu une succession continuelle, un développement sans fin de ces <oVar>germes</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Philos. ignor. Quest. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>germe</oVar> existait-il déjà dans la graine ou dans l'œuf avant la fécondation ? la poussière des étamines ou la liqueur que le mâle fournit n'est-elle que le principe de son développement ?</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. corps organ. Œuv. t. v, p. 94, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vois les siècles s'entasser les uns sur les autres, les générations s'accumuler comme les flots de la mer, sans que le nombre des <oVar>germes</oVar> employés à les fournir diminue d'une manière sensible la masse organique qu'ils composent</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>ib. p. 209</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Préexistence des <oVar>germes</oVar>, système sur la fécondation d'après lequel le <oVar>germe</oVar>, dans la graine ou dans l'œuf, est le végétal ou l'animal en petit, la fécondation ne faisant que commencer l'accroissement des parties préexistantes : système aujourd'hui abandonné pour celui de l'épigenèse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si le <oVar>germe</oVar> préexiste tout entier à la fécondation, ce que nous nommons génération n'en est point une ; mais ce n'est que le commencement d'une évolution, qui amènera peu à peu au grand jour des parties cachées auparavant dans une nuit impénétrable</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. Œuv. t. VIII, p. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne saurais me résoudre à abandonner une aussi belle théorie que l'est celle des <oVar>germes</oVar> préexistants pour embrasser des explications purement mécaniques</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. corps organ. Œuv. t. v, p. 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il prétend s'étayer du grand Leibnitz, et personne n'ignore que cet illustre métaphysicien était un des plus zélés partisans du système des <oVar>germes</oVar></quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Lett. div. Œuv. t. XII, p. 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Emboîtement des <oVar>germes</oVar>, hypothèse suivant laquelle la première femelle de chaque espèce contient le <oVar>germe</oVar> de tous les individus qui viendront successivement à la vie : hypothèse abandonnée aussi pour le système de l'épigenèse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faux <oVar>germe</oVar>, matière informe qui provient d'une conception défectueuse. Cette femme est accouchée d'un faux <oVar>germe</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dans le langage ordinaire, la partie de la semence dont se forme la plante. Le <oVar>germe</oVar> du blé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La partie d'une racine bulbeuse ou tubéreuse qui produit une nouvelle plante. Le <oVar>germe</oVar> d'un oignon. ôter les <oVar>germes</oVar> des pommes de terre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La première pointe qui sort d'une graine, d'une bulbe, etc. Les fourmis rongent le <oVar>germe</oVar> du blé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Nom donné vulgairement à la cicatricule de l'œuf d'oiseau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit du rudiment de certaines parties organiques. Les <oVar>germes</oVar> des dents.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si l'on admet des <oVar>germes</oVar> particuliers pour la production des dents, pourquoi refuserait-on d'en admettre pour la production de parties beaucoup plus composées, et dont la formation répugne encore davantage aux explications mécaniques ?</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. Corps organ. t. VI, p. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>germe</oVar> d'une maladie, les premières altérations qui disposent à la maladie ou qui la commencent.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'apportai le <oVar>germe</oVar> d'une incommodité que les ans ont renforcée</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. <oVar>Germe</oVar> de fève, tache noire formée par la matière que contient le cul-de-sac externe des incisives du cheval.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Le principe, la cause originelle de certaines choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>La pensée que nous sentons naître comme le <oVar>germe</oVar> de notre esprit, comme le fils de notre intelligence, nous donne quelque idée du fils de Dieu conçu éternellement dans l'intelligence du père céleste</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui croirait que le <oVar>germe</oVar> de Pyrrhus et d'Andromaque est dans Pertharite [tragédie de Corneille] ? qui croirait que Racine en ait pris les sentiments, les vers même ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Lettre à M. l'abbé d'Olivet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Homme prudent, épiez longtemps la nature, observez bien votre élève avant de lui dire le premier mot ; laissez d'abord le <oVar>germe</oVar> de son caractère en pleine liberté de se montrer</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un grand fonds d'imagination et un penchant marqué pour l'harmonie sont le <oVar>germe</oVar> du poëte</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Ess. psychol. ch. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>germes</oVar> du chaos, les <oVar>germes</oVar> que contenait le chaos.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque du créateur la parole féconde Dans une heure fatale eut enfanté le monde Des <oVar>germes</oVar> du chaos</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au moral. Le <oVar>germe</oVar> des vertus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Changer en <oVar>germe</oVar> de péché le fruit de la pénitence</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Villars.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est certain que le passage de la succession de Bourgogne dans la maison d'Autriche a été, pendant plus de deux siècles, le principe d'une guerre presque continuelle, dont le <oVar>germe</oVar> n'est pas encore détruit</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Hist. Louis XI, Œuv. t. III, p. 145. dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il reste parmi vous le moindre <oVar>germe</oVar> d'aigreur ou de défiance, hâtez-vous de le détruire</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Dédic. à la rép. de Genève</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>germe</oVar>, à l'état caché et prêt à se développer. Ces dissensions étaient en <oVar>germe</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme d'alchimie. Le mercure.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E ne sera <oVar>germe</oVar> es vignes</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 241</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Cil <oVar>germe</oVar> est à toy necessaire, Comme à moy mesme pour tout faire</quote>
<bibl>
<biblScope>Nat. à l'alch. err. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les moles et faux <oVar>germes</oVar>, et autres choses monstrueuses</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tydeus a engendré de son <oVar>germe</oVar> Un fils qui n'a comme luy le cœur ferme</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Com. discern. le flatt. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Les fourmis] rongent le bout [du grain de blé] par où le <oVar>germe</oVar> a coustume de sortir</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, gerne, gernon ; picard, germion ; wallon, germon ; namur. jaurnon ; Hainaut, gerne, gernon, jarnon ; provenç. germe, germ ; espagn. germen ; ital. germe ; du latin germen, pour gerbmen, la chose conçue, radical sanscrit grabh, garbh, concevoir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="germé">
<form>
<orth>GERMÉ, ÉE</orth>
<pron>jèr-mé, mée</pron>
<gram>part. passé de germer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Du blé <oVar>germé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Graine <oVar>germée</oVar>, graine qui commence à montrer sa radicule.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="germement">
<form>
<orth>GERMEMENT</orth>
<pron>jèr-me-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme technique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nom des jeunes sangsues au sortir de la coque</quote>
<bibl>
<author>ÉBRARD</author>
<biblScope>Monogr. des sangsues, 1857, p. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="germer">
<form>
<orth>GERMER</orth>
<pron>jèr-mé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Il se dit des grains, des tubercules, des bulbes qui commencent à faire apparaître leur <oVar>germe</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Linné, le plus célèbre botaniste de l'Europe, reçut enfin cet arbrisseau germant [le thé] et il parvint à le conserver hors des serres, en Suède même</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. v, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On lit dans l'Encyclopédie au mot végétation, que des haricots d'Amérique, tirés du cabinet de l'empereur, avaient <oVar>germé</oVar> par les soins d'un jardinier, quoique les haricots eussent deux cents ans</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Paling. philos. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyez <oVar>germer</oVar> à l'œil les semences du monde</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui pourrait exprimer la joie qu'elle ressentait, lorsqu'elle voyait paraître ses bonnes inclinations [du jeune fils de Louis XIV], croître ses bonnes habitudes, et <oVar>germer</oVar> ces précieuses semences de gloire et de vertu qu'elle avait jetées avec tant de soin dans son cœur ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mme de Montausier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'en résulterait aucun des mauvais effets qui en <oVar>germent</oVar> à milliers</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 85</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La terre sous leurs pas fait <oVar>germer</oVar> tous les maux</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Abufar, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S'implanter dans les esprits ou dans les cœurs. Ces idées commencent à <oVar>germer</oVar> dans les esprits.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Si quelques vertus <oVar>germent</oVar> dans votre cœur....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Triumv. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'écrit du citoyen obscur fut une semence qui <oVar>germa</oVar> peu à peu dans la tête des grands hommes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Polit. et lég. Ce qu'on ne fait pas.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. a. Faire <oVar>germer</oVar> ; se dit dans le style biblique et poétique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ton sang, en quelques lieux que sa fougue t'emporte, Laisse empreinte à longs traits la gloire de ton nom ; Et c'est une semence illustre, vive et forte Qui de nouveaux martyrs <oVar>germe</oVar> une ample moisson</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Vers des hymnes de St Victor.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que la terre s'ouvre et qu'elle <oVar>germe</oVar> le Sauveur, et que la justice naisse en même temps</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Isaïe, XLV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que la terre <oVar>germe</oVar> l'herbe verte qui renferme une semence</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. III, p. 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme, enfant et fruit de la terre, Ouvre les flancs de cette mère Qui <oVar>germe</oVar> les fruits et les fleurs</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Joc. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il interdira aux coteaux du Midi de <oVar>germer</oVar> l'olive et la vigne pour les hommes du Nord</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Disc. pron. à Marseille, 14 août 1847</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Germer</oVar>, v. n. se conjugue avec l'auxiliaire avoir, quand on veut exprimer l'action de <oVar>germer</oVar> : la graine a <oVar>germé</oVar> hier ; avec l'auxiliaire être, quand on veut exprimer l'état : la graine est <oVar>germée</oVar> depuis hier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Deus le vesti de peals, lui et nus [nous] mortals fist ; Es ovraignes Adam nostre terre maudist, Qui nus [nous] <oVar>germe</oVar> pechiez et dunt poi de bien ist [sort]</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il tolent tot ce que les bones pensées ont germeit</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 444</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li racine d'amariteit germerat</quote>
<bibl>
<author>S. BERN.</author>
<biblScope>561</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La terre s'esleecera [réjouira] germanz</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce sont les vrayes semences de la cruauté : elles se <oVar>germent</oVar> là</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le froment, s'acheminant à <oVar>germer</oVar> et produire</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, germi, namur. jaurner ; Hainaut, gerner, jarner ; provenç. germenar ; espagn. germinar ; ital. germinare ; du lat. germinare, de germen, germe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="germinal.1">
<form>
<orth>GERMINAL, ALE</orth>
<pron>jèr-mi-nal, na-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Feuilles germinales, feuilles qui se développent en place de la graine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Germe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="germinal.2">
<form>
<orth>GERMINAL</orth>
<pron>jèr-mi-nal</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le septième mois de l'année dans le calendrier républicain. Le mois de <oVar>germinal</oVar> s'étend du 21 mars au 19 avril.</dictScrap>
</sense>
<etym>Germe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="germinateur">
<form>
<orth>GERMINATEUR, TRICE</orth>
<pron>jèr-mi-na-teur, tri-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui a le pouvoir de faire germer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est pourtant des faits très certains qui prouvent qu'ils [certains germes] ont été ordonnés de manière qu'ils conservent pendant un temps, même très long, la vertu germinatrice</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Paling. philos. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. germinare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="germinatif">
<form>
<orth>GERMINATIF, IVE</orth>
<pron>jèr-mi-na-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Synonyme plus usité de germinateur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faculté germinative, faculté qu'ont les graines de germer, et, plus généralement, celle que possèdent les corpuscules reproducteurs de certains êtres organisés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Vésicule germinative, dite aussi de Purkinje [anatomiste allemand], noyau agrandi et devenu vésiculeux dans la cellule par laquelle l'œuf commence.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tache germinative, voy. <ref target="tache">TACHE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il y en a une autre [eau] germinative, congelative, sans laquelle nulle chose ne pourroit dire : je suis</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>217</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Prov. germinatiu ; du latin germinare, germer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="germination">
<form>
<orth>GERMINATION</orth>
<pron>jèr-mi-na-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Acte par lequel l'embryon végétal s'accroît, se débarrasse des enveloppes de la graine qui le protégeait, et finit par se suffire à lui-même en tirant sa nourriture à l'aide de sa jeune racine. Observer le progrès de la <oVar>germination</oVar> des plantes.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si l'eau qui cause la <oVar>germination</oVar> de tous arbres et plantes</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>217</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Prov. germinacio ; esp. germinacion ; ital. germinazione ; du lat. germinationem, de germinare, germer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="germinipare">
<form>
<orth>GERMINIPARE</orth>
<pron>jèr-mi-ni-pa-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui se reproduit par des germes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. germen, germe, et parere, enfanter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="germinparie">
<form>
<orth>GERMINPARIE</orth>
<pron>jèr-mi-ni-pa-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Reproduction par des germes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="germoir">
<form>
<orth>GERMOIR</orth>
<pron>jèr-moir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de brasserie. Cellier où germent les graines. Il ya deux espèces de germoirs : les uns sont de grandes caves voûtées, on les regarde comme les meilleurs ; les autres ne sont que de grandes salles au rez-de-chaussée, Dict. des arts et mét. Brasseur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'horticulture. Caisse, pot destiné à recevoir les graines qui demandent à être mises en terre immédiatement après leur séparation du végétal, mais qu'on ne veut semer que plus tard.</dictScrap>
</sense>
<etym>Germer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="germon">
<form>
<orth>GERMON</orth>
<pron>jèr-mon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du dauphin commun (cétacés), appelé généralement dauphin, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>GERMON. - Ajoutez : REM. D'après le Glossaire aunisien, p. 111, le germon est non pas, comme le dit le Dictionnaire, d'après Legoarant, un nom du dauphin commun, mais une variété de thon propre à l'Océan, thynnus alalonga, Cuv. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gernotte">
<form>
<orth>GERNOTTE</orth>
<pron>jèr-no-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="terre-noix">TERRE-NOIX</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gérofle">
<form>
<orth>GÉROFLE</orth>
<pron>jé-ro-fl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="girofle">GIROFLE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="géromé">
<form>
<orth>GÉROMÉ</orth>
<pron>jé-ro-mé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un fromage ; ce nom est une corruption de Gérardmer, bourg des Vosges où se fait ce fromage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gérondif">
<form>
<orth>GÉRONDIF</orth>
<pron>jé-ron-dif</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de grammaire latine. Forme de l'infinitif des verbes actifs, constituant une sorte de déclinaison, et ajoutant à la signification du verbe l'idée de ce qui va se faire, ou doit se faire, ou se fait.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il y a en espagnol un <oVar>gérondif</oVar> qui se distingue, par la forme, du participe présent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans la grammaire française, nom proposé pour le participe présent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oserais-je proposer une nouveauté, qui serait d'assigner au participe actif le nom de <oVar>gérondif</oVar> et de conserver le nom de participe, au passif lui seul ?</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Ess. gramm. ch. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Nom donné souvent à la locution composée de la préposition en et du participe présent.</dictScrap>
<cit>
<quote>La règle subsiste toujours que le <oVar>gérondif</oVar> doit se rapporter au substantif qui sert de nominatif au verbe, dont il exprime une circonstance</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Rem. Racine, § 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Prov. gerundiu ; esp. et ital. gerundio ; du lat. gerundivus modus, et gerundium ; les grammairiens latins tirent gerundivus ou gerundium de gerundi, appelant cette forme de l'infinitif gerundi modos, manières de faire, parce que cette forme nous présente comme faisant quelque chose (voy. <ref target="gérer">GÉRER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="géronte">
<form>
<orth>GÉRONTE</orth>
<pron>jé-ron-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'antiquité grecque. Membre du sénat de Lacédémone.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom donné, dans les comédies françaises du XVIIe siècle, à des vieillards qui se laissent dominer par ceux qui les entourent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Homme faible et qui se laisse gouverner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour quel <oVar>Géronte</oVar> me prend-on ? s'écria-t-il</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>Un homme sérieux, § XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, vieillard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="géronterie">
<form>
<orth>GÉRONTERIE</orth>
<pron>jé-ron-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Caractère de géronte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est vraiment d'une <oVar>géronterie</oVar> sans pareille</quote>
<bibl>
<author>DECOURCHAMP</author>
<biblScope>Souv. de la marq. de Créquy, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gérontisme">
<form>
<orth>GÉRONTISME</orth>
<pron>jé-ron-ti-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faiblesse sénile d'esprit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Système politique des vieillards.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Géronte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gérontocomie">
<form>
<orth>GÉRONTOCOMIE</orth>
<pron>jé-ron-to-ko-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Hygiène des vieillards.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec vieillard, et, soigner. Les dictionnaires donnent gérocomie ; mais cette formation n'est pas bonne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gérontocratie">
<form>
<orth>GÉRONTOCRATIE</orth>
<pron>jé-ron-to-kra-sie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gouvernement des vieillards.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sais que j'ai le tort d'être jeune ; aux yeux de la <oVar>gérontocratie</oVar>, c'est là un crime impardonnable</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>Un homme sérieux, § XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, vieillard, et, avoir le pouvoir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gérontocratique">
<form>
<orth>GÉRONTOCRATIQUE</orth>
<pron>jé-ron-to-kra-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui se rapporte à la gérontocratie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="géropogon">
<form>
<orth>GÉROPOGON</orth>
<pron>jé-ro-po-gon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de plantes chicoracées, qui se rapproche du salsifis par le port et les qualités.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gérontopogon, nom donné par Gessner, et abrégé peu heureusement par Linné en géropogon, du grec, vieillard, et, barbe : plante ainsi dite à cause des aigrettes qui surmontent les graines et qui ont l'air de poils.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gérousse">
<form>
<orth>GÉROUSSE</orth>
<pron>jé-rou-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="jarosse">JAROSSE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gerseau">
<form>
<orth>GERSEAU</orth>
<pron>jèr-sô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Corde qui sert à suspendre une poulie ou à la renforcer de peur qu'elle n'éclate.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gersée">
<form>
<orth>GERSÉE</orth>
<pron>jer-sée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancienne espèce de fard qui se faisait avec la racine de l'arum.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas-lat. gersa, céruse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gérusie">
<form>
<orth>GÉRUSIE</orth>
<pron>jé-ru-zie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sénat que formait à Sparte et dans la Crète un certain nombre de gérontes ou vieillards.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, vieillard (voy. <ref target="géronte.1">GÉRONTE 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="géryonides">
<form>
<orth>GÉRYONIDES</orth>
<pron>jé-ri-o-ni-d'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille des acalèphes libres, ayant pour type le genre géryonie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="géryonie">
<form>
<orth>GÉRYONIE</orth>
<pron>jé-ri-o-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de méduses.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gerzeau">
<form>
<orth>GERZEAU</orth>
<pron>jèr-zô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nielle, mauvaise herbe qui croît dans les blés, agrostema githago, L.</dictScrap>
</sense>
<etym>Berry, geargeau, geargiau, gearziau ; très probablement de gerce, sorte de teigne, cette plante nuisible ayant été assimilée à une teigne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gèse">
<form>
<orth>GÈSE</orth>
<pron>jè-z'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Espèce de dard employé par les Gaulois et ensuite par les Romains.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gaesum, mot gaulois ; on trouve, dans l'ancien gaélique, gais, javelot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gésier">
<form>
<orth>GÉSIER</orth>
<pron>jé-zié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : les jé-zié-z et les jabots</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Deuxième estomac des oiseaux, formé, chez les oiseaux de proie, par des parois membraneuses, et chez les autres, surtout chez les granivores, par des parois musculeuses épaisses et très puissantes. Le grain passe du jabot dans le <oVar>gésier</oVar>, où il est broyé et réduit en pâte avant d'arriver à l'estomac.</dictScrap>
<cit>
<quote>On reprochait à Mme la duchesse qu'elle n'avait point de cœur, mais seulement un <oVar>gésier</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>417, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le grenat, cette pierre si dure, n'est pas plus à l'abri de l'action mécanique du <oVar>gésier</oVar> ; elle est assez puissante pour émousser à la longue les angles de cette pierre</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. Œuv. t. VIII, p. 16, note 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Coquille de la Nouvelle-Hollande, cyprée ventricule (univalves), porcelaine <oVar>gésier</oVar> de certains auteurs.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si resavés, biaus Genius, Comment li juisier Ticius [Titye] S'efforcent ostoir [autours] de mangier, Ne riens nes en puet estrangier</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 19506</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Diex est li frans oisiaus qui ne vuelt de sa proie Que le cuer purement, sans jusier et sans foie</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 1494</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Prenez jugiers et foies</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Urine, fiente, membrane de gezier</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>t. III, p. 634</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, gigi ; Hainaut, gigé, gigier, zizier ; génev. gigier, gisier ; Berry et lorrain, gigier ; picard, giger, gigier ; du lat. gigeria, entrailles de poule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gésine">
<form>
<orth>GÉSINE</orth>
<pron>jé-zi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot vieilli signifiant les couches d'une femme.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de palais. Payer les frais de <oVar>gésine</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La Fontaine l'a dit des animaux : Où la laie était en <oVar>gésine</oVar>, Fabl. III, 6.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nom donné dans certains hôpitaux de province aux salles destinées aux femmes en couche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Veer [voir] ala en sa gesine Li dus Gerberge la reïne [qui venait d'accoucher]</quote>
<bibl>
<author>BENOIT</author>
<biblScope>II, 10763</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne j'osaisse dire en nul sens, Quele seroit la medecine Qui m'osteroit ceste gesine [qui ferait que je ne serais plus alité]</quote>
<bibl>
<biblScope>Bl. et Jehan, 736</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour le sallaire d'avoir amené, en leurs brouettes, de l'ostel Michiel du Sablon en l'ostel du dit argentier, la somme de quatre mille livres tournois pour convertir et emploier au fait de la gesine de la dicte madame la royne</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 328</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils jeterent en prison sa sœur et sa femme, qui estoit grosse, et feit la pauvre dame une piteuse gesine</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Dion, 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gésir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gésir">
<form>
<orth>GÉSIR</orth>
<pron>je-zir</pron>
<gram>v. n. défectif</gram>
<note>usité seulement aux formes suivantes : il gît, nous gisons, vous gisez, ils gisent ; je gisais, tu gisais, il gisait, nous gisions, vous gisiez, ils gisaient ; gisant ; quelques-uns doublent l's. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Être couché, être étendu par terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je <oVar>gisais</oVar> de la même sorte Que fait une personne morte</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment ? ces enragés <oVar>Gisent</oVar>-ils déjà morts, l'un par l'autre égorgés ?</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est là que du lutrin <oVar>gît</oVar> la machine énorme</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. La côte <oVar>gît</oVar> nord et sud, est et ouest, etc. elle s'étend du nord au sud, de l'est à l'ouest, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette côte occidentale de l'Amérique est bien connue au delà du cap Blanc, qui <oVar>gît</oVar> environ sous le 43e degré de latitude</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Explic. cart. géogr. Œuvres, t. XIII, p. 365, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ci-<oVar>gît</oVar>, formule des épitaphes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ci-<oVar>gît</oVar>, oui <oVar>gît</oVar>, par la morbleu, Le cardinal de Richelieu ; Et ce qui cause mon ennui, Ma pension <oVar>gît</oVar> avec lui</quote>
<bibl>
<author>BENSERADE</author>
<biblScope>dans le Dict. de RICHELET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous ce tombeau <oVar>gisent</oVar> Plaute et Térence ; Et cependant le seul Molière y <oVar>gît</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Épit. de Molière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au pied de cet autel de structure grossière, <oVar>Gît</oVar> sans pompe, enfermé dans une vile bière, Le plus savant mortel qui jamais ait écrit [Antoine Arnauld]</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Poés. div. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais quel Anglais fit mettre sur son tombeau : Ci-<oVar>gît</oVar> l'ami de Philippe Sidney ; je veux qu'on grave sur le mien : Ci-<oVar>gît</oVar> l'ami de M. et de Mme d'Argental</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 9 avr. 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ci-<oVar>gît</oVar> Vert-vert, ci-<oVar>gisent</oVar> tous les cœurs</quote>
<bibl>
<author>GRESS.</author>
<biblScope>V, vert, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Peuples, rois, vous mourrez et vous villes aussi, Là <oVar>gît</oVar> Lacédémone, Athènes fut ici</quote>
<bibl>
<author>L. RAC.</author>
<biblScope>la Relig. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Être caché, se trouver.</dictScrap>
<cit>
<quote>A l'endroit où <oVar>gisait</oVar> cette somme enterrée</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'ayant autre œuvre, autre emploi, penser autre, Que de chercher où <oVar>gisaient</oVar> les bons vins</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fer.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mines d'étain de Saxe, de Misnie, de Bohême et de Hongrie gissent, comme celles d'Angleterre, dans les montagnes à couches et d'une médiocre profondeur</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. v, p. 194, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est là que <oVar>gît</oVar> le lièvre, c'est là le nœud de l'affaire, le point le plus difficile.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un sens contraire, ce n'est pas là que <oVar>gît</oVar> le lièvre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Consister.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et que son plus grand jeu ne <oVar>gît</oVar> rien qu'en sa troigne</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et toute leur beauté ne <oVar>gît</oVar> qu'en l'ornement</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La difficulté Ne gissait pas à plaire à cette belle</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Berc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... [les bombes] qui, tombant sur vos toits, font sauter en l'air, avec vos maisons, vos femmes qui sont en couche, l'enfant et la nourrice ; c'est là encore où <oVar>gît</oVar> la gloire, elle aime le remue-ménage et est personne d'un grand fracas</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fable <oVar>gît</oVar> dans la moralité</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Fabl. III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Gesir [nous] porrons au bourc de St Denise</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un gist sur l'autre et envers et adanz</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Charles se gist, mais duel [deuil] a de Rolant</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLXXX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li bon chamel <oVar>gisent</oVar> en sa contrie</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui desor l'herbe gisoit mort et sanglant</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur l'erbe vert jut à terre estendu</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En amer [aimer] gist hardemenz et paors [peur]</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ci gist la bele Blancheflor, Que Floires ama par amor</quote>
<bibl>
<biblScope>Romancero, p. 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li quens Hues de Saint Pol, qui longuement avoit geü malades de goute, morut</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Venue [elle] est à la serve, qui git au lit paré</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À nuit [elle] a jut au bois mout perilleusement</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XLVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En nuit me sui au bois toute seule geüe</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne mais en une vile qu'une nuit [elle] ne gisra</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si but et manga tant come lui plot, et jut à femme</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et que il lor face bien et largement aveir ce que mestier lor est de mangier et de beivre et de bien gesir, se il ne l'ont dou leur, ou s'il le requierent</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de J. I, 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si parlerons de cix [ceux] qui s'entremettent de plus grans services qu'à eus n'apartient et du peril qui y gist</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXIX, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deffense est fete que por dete on ne voist penre [on n'aille prendre, saisir] en cambre à dame, ne de damoisele, ne de feme qui gise d'enfant</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LIV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La royne, qui nouvelement estoit relevée de dame Blanche, dont elle avait geu à Jaffe, arriva à Sayete</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>279</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se je pri Dieu et ge <oVar>gis</oVar> en pechié, Dieux ne m'orra mie</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et girent à l'ancre cette premiere marée devant les digues de Hollande</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et lui montrerent qu'ils gissoient là à grands frais, et rien n'y faisoient</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 118</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cœur ne me gist pas bien de cette vision</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. LXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant gratte chevre que mal gist</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Ball. Tant crie l'on noel.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne sçai où gist Heleine En qui beauté gisoit, Mais ici gist Heleine Où bonté reluisoit</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 259</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Icy gerra, s'il n'est pendu, Ou si en la mer il ne tombe....</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il gist en vostre volonté, non au nombre des ans, que....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 88</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La force de tout conseil gist au temps</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 269</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces deux enfans donques estans là ainsi gisans, il y survint une louve, laquelle leur donna à tetter</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Rom. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le plus grief de noz malheurs nous est de veoir nostre païs reduit à telz termes, que toute son esperance gise et consiste en nous</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cor. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Albaniens <oVar>gisent</oVar> devers le soleil levant et la mer Caspiene</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pomp. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, jaire ; ital. giacere ; du lat. Jacere (1er e avec un accent long), être étendu. Selon Curtius, jacere ( 1er e avec un accent long)est l'intransitif de jacere (1er e avec un accent bref), jeter, comme pendere ( 2nd e avec un accent long) l'est de pendere (2nd e avec un accent bref).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gesnériacées">
<form>
<orth>GESNÉRIACÉES</orth>
<pron>jè-sné-ri-a-sée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Nom d'une famille de plantes dicotylédones, toutes de l'Asie, de l'Afrique et de l'Australie ; elle est voisine des personnées, et doit son nom au genre gesneria, lequel est dédié au botaniste de Zurich, Conrad Gessner.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gesse">
<form>
<orth>GESSE</orth>
<pron>jè-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Genre de plantes légumineuses, dont quelques-unes servent de fourrage, et même d'aliment à l'homme.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gesse</oVar> domestique, grande <oVar>gesse</oVar>, noms vulgaires du lathyrus cultivé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gesse</oVar> tubéreuse, dite aussi gland terrestre, le lathyrus tuberosus, L.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gesse</oVar> sauvage, le lathyrus sylvestris, L.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gesse</oVar> odorante, le pois de senteur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Petite <oVar>gesse</oVar>, voy. <ref target="gessette">GESSETTE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La graine de la <oVar>gesse</oVar>, dite aussi pois de brebis, pois breton, et lentille d'Espagne. Manger de la <oVar>gesse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Une piece de terre qui avoit esté semée de gesses</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gessia.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Origine inconnue. On peut conjecturer que gesse représente le lat. vicia, les genres vicia et lathyrus étant voisins. Provenç. geysha, geicha.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gessette">
<form>
<orth>GESSETTE</orth>
<pron>jè-sè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de petite gesse (lathyrus cicer), gesse chiche de certains auteurs.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gesta">
<form>
<orth>GESTA</orth>
<pron>jè-sta</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'hygiène. Nom par lequel on désigne tous les mouvements que l'action musculaire communique au corps entier, ou seulement à quelques-unes de ses parties, ainsi que tous les mouvements étrangers auxquels le corps obéit (équitation, voiture, etc.). Les <oVar>gesta</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gesta, plur. neutre de gestus, porté : les choses portées, de gerere, porter (voy. <ref target="gérer">GÉRER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gestation">
<form>
<orth>GESTATION</orth>
<pron>jè-sta-sion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>L'état d'un individu qui est porté. <oVar>Gestation</oVar> à cheval, en voiture, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Exercice en usage chez les anciens Romains, qui consistait à se faire porter, entraîner rapidement, pour faire subir au corps un mouvement salutaire. La <oVar>gestation</oVar> est très utile à la santé suivant Celse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. État des femelles des mammifères qui ont conçu ; durée de cet état.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crois qu'on doit suspendre son jugement sur la seconde observation touchant la durée de la <oVar>gestation</oVar> qu'il dit n'être que de neuf mois, tandis que tous les voyageurs assurent qu'il passe pour constant que la femelle de l'éléphant porte deux ans</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. IX, p. 167, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. gestationem, action de porter, de gestare, fréquentatif de gerere, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gestatoire">
<form>
<orth>GESTATOIRE</orth>
<pron>jé-sta-toi-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Usité seulement en cette locution : chaise <oVar>gestatoire</oVar>, chaise à porteurs dont le pape fait usage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gestare, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="geste.1">
<form>
<orth>GESTE</orth>
<pron>jè-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>L'action et le mouvement du corps et particulièrement des bras et des mains, action et mouvement employés à signifier quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour rendre un discours agréable, Avec le ton de voix le <oVar>geste</oVar> est désirable</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Panthée, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa surprise à ce mot a paru manifeste ; Son teint en a changé, sa parole et son <oVar>geste</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suiv. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce <oVar>geste</oVar> encor, seigneur, ce maintien interdit....</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Vencesl. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'approuvais tout pourtant de la mine et du <oVar>geste</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'un <oVar>geste</oVar> menaçant, d'un œil brûlant de rage, Dans le sein l'un de l'autre ils cherchent un passage</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vois d'Ochosias et le port et le <oVar>geste</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est en vain qu'un docteur qui prêche l'Évangile, Mêle chrétiennement l'agréable à l'utile, S'il ne joint un beau <oVar>geste</oVar> à l'art de bien parler...</quote>
<bibl>
<author>LE P. SANLECQUE</author>
<biblScope>Poëme sur les mauvais gestes des prédicateurs</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne fais jamais entendre mes volontés chez moi que de l'œil et du <oVar>geste</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Règne de Claude et Néron, I, 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans certains sermons burlesques un homme prêche tandis que l'autre fait des <oVar>gestes</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Instit. phil. 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il parcourt ses appartements d'un pas rapide ; ses <oVar>gestes</oVar> courts et véhéments dénotent un trouble cruel : il quitte, reprend et quitte encore un travail pressé pour se précipiter à ses fenêtres et contempler les progrès de l'incendie</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de danse. Mouvements de la tête, du torse, et surtout des bras, comme les pas sont les mouvements des pieds. Les <oVar>gestes</oVar> jouent un très grand rôle dans la danse d'imitation ou danse théâtrale ; ils n'en jouent presque aucun dans la danse ordinaire ; il faut y tenir la tête droite, sans roideur, le torse bien vertical sur ses points d'appui : quant aux bras, les laisser tomber de la manière la plus naturelle, excepté quand il faut donner ou lâcher la main, ou faire quelque mouvement particulier indiqué par la figure.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Simple mouvement du bras, ou du corps, de la tête.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Et tandis qu'à l'ardeur de leurs expressions Je réponds d'un <oVar>geste</oVar> de tête, Je leur donne tout bas cent malédictions</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prêt à faire sur vous éclater la vengeance D'un <oVar>geste</oVar> confident de notre intelligence</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tremblez qu'en ces remparts Une parole, un <oVar>geste</oVar>, un seul de vos regards, Ne trahisse un secret que mon Dieu vous confie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémir. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>geste</oVar> de cette main qui avait gagné tant de batailles et tué tant de royalistes persuadait plus que les périodes de Cicéron</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Cromwell.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vigilant commis qui, m'ayant aperçu, me fit avec l'aune de la boutique un <oVar>geste</oVar> plus expressif qu'attirant</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À l'abord du Français, le jeune Helvétien Par un <oVar>geste</oVar> amical l'invite à prendre place</quote>
<bibl>
<author>MASSON</author>
<biblScope>Helvét. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La statue équestre de Marc-Aurèle, d'une majesté si douce, si paisible, dont le <oVar>geste</oVar> est un <oVar>geste</oVar> clément, fait plaisir à rencontrer sur le Capitole</quote>
<bibl>
<author>AMPÈRE</author>
<biblScope>Hist. rom. à Rome, Introd. p. LVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Au plur. Faux semblants, prétentions ridicules.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa mère, en haussant les épaules, prétendait que tout cela [une attaque de nerfs de Mme Bovary] c'était des <oVar>gestes</oVar></quote>
<bibl>
<author>G. FLAUBERT</author>
<biblScope>Mme Bovary, II, 387</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant la dame eut consideré le <oVar>geste</oVar> du saint prud'homme, qui de son fait ne se devoit garder, elle pourpensa que sanz l'ayde du Dieu souverain il ne pouvoit estre de si grant aage ne de tant puissant vigueur</quote>
<bibl>
<biblScope>Percefor. t. IV, f° 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fist humble contenance de corps mais sa <oVar>geste</oVar> et parolle estoit aspre</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais avec ce si bonne grace avoyent Tant en regards comme en <oVar>gestes</oVar> humaines, Que bien sembloyent secondes Magdalenes</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Assurance de visage, soupplesse de voix et de <oVar>geste</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 198</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. gestus, contenance, geste, de gestum, supin de gerere, porter.</etym>
<etym ana="supplement">Cet emploi paraît être particulier à la Normandie. Du moins on y dit guestes on gestes en ce sens : Dame, les vilaines gestes qu'a fait F'raient tournair le cidre dans l'émet, Rém. guern. p. 76. Voy. <ref target="h">H</ref>. MOISY, Noms de famille normands, p. 181, qui en rapproche l'anglais jest, plaisanterie. Mais, sans noter que le mot anglais lui-même, qui n'a point de racine germanique, peut être la reproduction du mot normand, geste en ce sens est, évidemment, une spécialisation du sens de gestes, mouvements de la personne. C'est grimaces, dans le sens de faire des minauderies, des embarras. On dit en Normandie un gestier, une gestière, celui, celle qui fait des gestes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="geste.2">
<form>
<orth>GESTE</orth>
<pron>jè-st'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire du moyen âge. Poëme en vers décasyllabiques ou en vers alexandrins où est racontée d'un façon légendaire l'histoire de personnages historiques et particulièrement de Charlemagne et de ses preux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Chansons de <oVar>geste</oVar>, anciens poëmes qui traitent des actions des héros du cycle carlovingien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Deus me confonde, se la <oVar>geste</oVar> [j'] en desment</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est escrit en la <oVar>geste</oVar> Francor [des Français]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce dist la <oVar>geste</oVar> et cil qui au champ fut</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En plusieurs <oVar>gestes</oVar> de lui sont granz honurs [éloges]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>En vieille <oVar>geste</oVar> est escriz de lons ans</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. gesta ; ital. gesta ; du lat. pluriel neutre gesta, les choses faites, de gestus, fait, participe passif de gerere, porter, faire. Il est arrivé souvent qu'un neutre pluriel latin a donné lieu, dans les langues romanes, à un nom singulier féminin. La geste avait aussi le sens de race, extraction.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gestes">
<form>
<orth>GESTES</orth>
<pron>jè-st'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Actions belles et mémorables (acception qui vieillit).</dictScrap>
<cit>
<quote>Voici ce qu'a écrit M. de la Mothe Levayer sur le mot de <oVar>gestes</oVar> : les <oVar>gestes</oVar>, que M. de Vaugelas ne peut souffrir, ont toujours été un très beau mot, et qui signifie autant tout seul, que hautes ou grandes et héroïques actions, comme quand je dis les <oVar>gestes</oVar> d'Alexandre le Grand</quote>
<bibl>
<author>VAUGELAS</author>
<biblScope>Rem. Not. Th. Corn. Obs. 2, p. 763, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce grand chroniqueur des <oVar>gestes</oVar> d'Alexandre</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Adressez-vous à Mme Duchesne, à M. Guy, lesquels doivent être fort instruits des <oVar>gestes</oVar> de Fréron</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Dorat, 6 août 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Familièrement. Les faits et <oVar>gestes</oVar>, actions, conduite.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne parle ici que des faits et <oVar>gestes</oVar> de la Brinvilliers</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>270</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour vous conter ses faits et <oVar>gestes</oVar> à Versailles</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>494</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui vous raconteroit ses <oVar>gestes</oVar> jusques à Selenique, ce seroit uns grans anuis</quote>
<bibl>
<author>HENRI DE VALENC.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Noble en cueur, saige, debonnaire, Tant plus à tes <oVar>gestes</oVar> l'on pense, Tant plus es digne de memoire</quote>
<bibl>
<biblScope>Vigiles de Charles VII, t. II, p. 10, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les vitres sont de clair et fin cristal, Où peintes sont les <oVar>gestes</oVar> authentiques</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 177</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si les <oVar>gestes</oVar> de Xenophon et de Cesar n'eussent de bien loin surpassé leur eloquence</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 288</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils sacrifioient aux Muses, afin que leurs <oVar>gestes</oVar> fussent bien et dignement escripts</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. neutre plur. gesta, les choses faites (voy. <ref target="geste.2">GESTE 2</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gesticulaire">
<form>
<orth>GESTICULAIRE</orth>
<pron>jè-sti-ku-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport aux gestes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est parlé, dans les anciens auteurs, d'une éloquence <oVar>gesticulaire</oVar> et de solécismes en fait de gestes</quote>
<bibl>
<author>VIGNEUL-MARVILLE</author>
<biblScope>Mél. d'hist. et de littér. p. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gesticulateur">
<form>
<orth>GESTICULATEUR</orth>
<pron>jè-sti-ku-la-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait beaucoup de gestes en parlant.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une habitude singulière qui leur a été transmise par les Romains, aussi grands <oVar>gesticulateurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie ne donne pas le féminin gesticulatrice ; mais rien n'empêche de le recevoir. </note>
<etym>Lat. gesticulatorem, de gesticulare, gesticuler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gesticulation">
<form>
<orth>GESTICULATION</orth>
<pron>jè-sti-ku-la-sion ; en vers, de six syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de gesticuler.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'imitateur arrive à sa fin, ou par le discours seul, ou par la <oVar>gesticulation</oVar> (car il faut que je me serve de ce mot), ou par le chant</quote>
<bibl>
<author>GODEAU</author>
<biblScope>Disc. sur Malherbe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Figurez-vous avec cela, dans sa manière de conter et dans sa <oVar>gesticulation</oVar>, la gentillesse la plus naïve</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Godeau, au commencement du XVIIe siècle, paraît le considérer comme un mot nouveau ; cependant il avait déjà été employé dans le XVIe. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mines et <oVar>gesticulations</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOUCHET</author>
<biblScope>Serées, liv. I, p. 134, dans LACURNE, au mot matachins.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. gesticulationem, de gesticulare, gesticuler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gesticulé">
<form>
<orth>GESTICULÉ, ÉE</orth>
<pron>jè-sti-ku-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Exprimé par gestes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand le sujet d'une proposition oratoire ou gesticulée n'est pas annoncé, l'application des autres signes reste suspendue</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. sur les sourds et muets.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gesticuler">
<form>
<orth>GESTICULER</orth>
<pron>jè-sti-ku-lé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire beaucoup de gestes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous devez prendre un air posé, un ton de voix naturel, et <oVar>gesticuler</oVar> le moins qu'il vous sera possible</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Impromptu, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut être à la mode, ou l'on est ridicule ; On n'est point regardé si l'on ne <oVar>gesticule</oVar>, Si dans les jeux de main, ne cédant à pas un, On ne se fait un peu distinguer du commun</quote>
<bibl>
<author>QUINAULT</author>
<biblScope>Mère coquette, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mobiles comme le mercure, ils pirouettent, ils <oVar>gesticulent</oVar>, ils crient, ils s'agitent</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les acteurs qui <oVar>gesticulent</oVar> le moins sont, parmi nous, ceux qui ont le geste le plus naturel</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Mém. act. théât. Œuv. t. IX, p. 332, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Émile parle et <oVar>gesticule</oVar> avec feu</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. gesticulare, de gesticulus, diminutif de gestus, geste.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gestion">
<form>
<orth>GESTION</orth>
<pron>jè-stion ; en vers, de trois syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action, manière de gérer. Avoir la <oVar>gestion</oVar> des biens d'une personne.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sa premiere <oVar>gestion</oVar> fut de chasser du roiaume tout exercice de la religion romaine</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 182</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. gestio ; du lat. gestionem, de gestum, supin de gerere, porter, gérer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gestionnaire">
<form>
<orth>GESTIONNAIRE</orth>
<pron>jè-sti-o-nê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'administration. Qui a rapport à une gestion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Utilité de constituer un conseil d'administration <oVar>gestionnaire</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Projet sur l'admin. de l'armée, Journ. offic. 11 août 1874, p. 5767, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Celui qui est chargé d'une gestion.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne peut pas être <oVar>gestionnaire</oVar> et contrôleur de sa gestion</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 7 nov. 1876, p. 7982, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="geuche">
<form>
<orth>GEUCHE</orth>
<pron>jeu-ch'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, dans le Jura, d'un cépage blanc et d'un cépage noir</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1869, p. 284</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="geyser">
<form>
<orth>GEYSER</orth>
<pron>ghey'-sèr</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sous le nom de <oVar>geyser</oVar>, qui signifie jaillissant suivant les uns et furieux suivant les autres, on désigne des sources jaillissantes d'eau bouillante, les unes continues, les autres intermittentes, dont on trouve un grand nombre en Islande</quote>
<bibl>
<author>BEUDANT</author>
<biblScope>Cours élémentaire de géologie, § 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez sans doute entendu parler des fameux <oVar>geysers</oVar> de Californie, dont les allures ont la plus grande analogie avec ceux de l'Islande et avec les soffioni de la Toscane</quote>
<bibl>
<author>A. POMIER</author>
<biblScope>Presse scientifique, 1861, t. III, p. 710</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>GEYSER. Ajoutez : - ÉTYM. Islandais, geysa ou giosa, être en fureur, sortir impétueusement. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="geysérite">
<form>
<orth>GEYSÉRITE</orth>
<pron>ghey-sé-ri-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Espèce d'opale.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ghasel">
<form>
<orth>GHASEL</orth>
<pron>ga-zèl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de poésie arabe dont le nom a été souvent employé par les poëtes de l'école romantique. C'est une petite pièce de vers amoureux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On le trouve aussi écrit gazel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Doucement bercés aux rythmes inoubliables des gazels</quote>
<bibl>
<author>H. BLAZE DE BURY</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 juillet 1874, p. 249</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Arabe, ghazal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ghetto">
<form>
<orth>GHETTO</orth>
<pron>ghè-tto</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans certaines villes de l'Italie, du quartier où les Juifs étaient obligés de résider.</dictScrap>
</sense>
<etym>Hébr. rabbinique, ghet, lettre de divorce, divorce. Dict. ital. de Buttura : ghetto, libello di ripudio ; quartiere dove abitano gli Ebrei.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ghez">
<form>
<orth>GHEZ</orth>
<pron>ghèz'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom de la langue parlée en Abyssinie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>ghez</oVar> ou idiome abyssin est un reste vivant de l'antique langue de l'Yémen</quote>
<bibl>
<author>FR. LENORMANT</author>
<biblScope>Man. d'hist. anc. VII, les Arabes, p. 279</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ghilde">
<form>
<orth>GHILDE</orth>
<pron>ghil-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans le moyen âge, d'associations, de confréries.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Compagnie urbaine et homme qui en faisait partie ; infanterie, fantassin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ses baruns [Rou] apela, sis [si les] fist tuz arester : Detries nus vei [sic], ne sai quels genz haster ; Ne sai se par bataille nus volent desturber ; Nostre gelde e nos humes faites avant aler</quote>
<bibl>
<author>WACE</author>
<biblScope>Rou, V. 770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prist de ses chevaliers mil e set cenz e vint milie de gelde</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car chevaliers et citaains, Comunes, geudes et vilains M'i unt fait tele envaïe</quote>
<bibl>
<author>BENOIT</author>
<biblScope>Chron. de Norm. t. I, p. 535, V. 13145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Touz tel qui ont leur gilde et à ycelle appartiennent</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gilda.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et ne puet nuls ne nulle faire boulengherie, s'il n'est en le [la] gheude ; et ne puet nuls entrer en le [la] gheude pour faire le mestier, s'il n'a esté varlez</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ghilda.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. gelda ; ital. geldra, racaille ; du bas-lat. gilda, ghilda, du germanique : anglo-sax. gild, confrérie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="giaour">
<form>
<orth>GIAOUR</orth>
<pron>ji-a-our</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot par lequel les Turcs désignent tous ceux qui ne font pas profession de l'islamisme. Le <oVar>Giaour</oVar> est le titre d'un poëme célèbre de lord Byron.</dictScrap>
</sense>
<etym>Turc, giaour, incroyant, traduction de l'arabe kafîr.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GIAOUR. - ÉTYM. Ajoutez : D'après M. Devic, Dict. étym., le giaour turc représente le persan ghebr, guèbre (voy. ce mot au Dictionnaire). </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gibbar">
<form>
<orth>GIBBAR</orth>
<pron>ji-bbar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de cétacé, balaena physalus, L.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>GIBBAR. Ajoutez : - ÉTYM. D'après Rondelet (1554), gibbar vient de gibber, bosse dorsale, De piscibus, XVI, 12. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gibbe">
<form>
<orth>GIBBE</orth>
<pron>ji-b'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Coquille terrestre, univalve, blanche et longue de trois centimètres.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gibbeux">
<form>
<orth>GIBBEUX, EUSE</orth>
<pron>ji-bbeû, bbeû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Relevé en bosses plus ou moins apparentes. Les parties gibbeuses de la lune sont les plus éclairées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Partie <oVar>gibbeuse</oVar> du foie, celle d'où la veine cave prend naissance.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Corolle <oVar>gibbeuse</oVar>, corolle à laquelle on remarque des dilatations en forme de bosses.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La partie cave de la ratte et la <oVar>gibbeuse</oVar> du ventricule</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. gibos ; espagn. giboso ; ital. gibboso ; du lat. gibbosus, de gibba, bosse. Gibba avait donné gibbe, bosse, dans le XVIe siècle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gibbie">
<form>
<orth>GIBBIE</orth>
<pron>ji-bbie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre d'insectes coléoptères, ainsi dits à cause de la forme globuleuse de l'abdomen.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gibba, bosse ; dénomination qui vient de l'abdomen globuleux de cet insecte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gibbifère">
<form>
<orth>GIBBIFÈRE</orth>
<pron>ji-bbi-fè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui porte une bosse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gibba, bosse, et ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gibbiflore">
<form>
<orth>GIBBIFLORE</orth>
<pron>ji-bbi-flo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont les pétales sont gibbeux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gibba, bosse, et flos, fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gibbipenne">
<form>
<orth>GIBBIPENNE</orth>
<pron>ji-bbi-pè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'entomologie. Dont les élytres sont bombés et comme gibbeux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gibba, bosse, et penne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gibbon">
<form>
<orth>GIBBON</orth>
<pron>ji-bbon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grand singe des Indes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>gibbon</oVar>, dont les jambes de devant ou les bras sont aussi longs que tout le corps, y compris même les jambes de derrière, se trouve aux grandes Indes et point en Amérique</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. III, p. 187</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gibbosité">
<form>
<orth>GIBBOSITÉ</orth>
<pron>ji-bbô-zi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Proéminence en forme de bosse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Géologiquement parlant, ces gibbosités [certains pics des Alpes] sont le produit de l'entre-croisement de deux dislocations au moins</quote>
<bibl>
<author>FOURNET</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LV, p. 862</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de médecine. Courbure de la colonne vertébrale ; ce qui y produit une bosse.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Une grant vaine seule qui naist de la <oVar>gibbosité</oVar> du foie</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La gilbosité qui vient par deslouement des spondilles [vertèbres] ne reçoipt point de cure, puis que elle est confermée</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les signes communs des luxations sont tumeurs ou gibbosités où l'os est forjetté</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIV, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Dont s'ensuit <oVar>gibbosité</oVar> ou bosse</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIV, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. gibbosus, gibbeux ; provenç. gilbositat, gelbositat.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gibecier">
<form>
<orth>GIBECIER</orth>
<pron>ji-be-sié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait des gibecières. Paris avait une corporation qui se qualifiait de maîtres boursiers et gibeciers.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Troisieme rang, qui sont les mestiers mediocres : boursier, gibecierier, colletier, bauldroyeur</quote>
<bibl>
<biblScope>Édit, avril 1597</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="gibecière">GIBECIÈRE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gibecière">
<form>
<orth>GIBECIÈRE</orth>
<pron>ji-be-siè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de bourse large et plate qu'on portait autrefois à la ceinture.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Gibecière</oVar>, espèce de bourse large et aplatie, dont les miniatures et la sculpture des XIIIe et XIVe siècles nous ont conservé les modèles</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 329</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Sorte de grande poche ou de petit sac que le berger pend à son côté pour mettre son pain.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte de grande bourse où les chasseurs portent leurs munitions et mettent le gibier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. dans un langage très familier, garnir ou remplir sa <oVar>gibecière</oVar>, se garnir ou se remplir la <oVar>gibecière</oVar>, manger et boire copieusement, surtout avant de partir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Sac à l'usage des escamoteurs, qu'ils attachent devant eux quand ils opèrent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Tour de <oVar>gibecière</oVar>, escamotage.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un faiseur de tours de <oVar>gibecière</oVar> qui escamote ce qu'il a donné</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Nouv. pens. phil. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il a plus d'un tour dans sa <oVar>gibecière</oVar>, ou il sait plus d'un tour de <oVar>gibecière</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Nom de diverses coquilles bivalves, appartenant au genre peigne.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Une petite gibeciere de l'euvre d'Engleterre</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 329</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour six gibecieres brodées et estoffées à boutons de perles, données aux chevaliers qui servirent la dite dame à son sacre</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gibacaria.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Johan Bourrebas avoit à sa ceinture un petit gibacier, et avoit audit gibacier huit sols parisis</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant prit un gibecier de cuir auquel avoit une cedule</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une gibeciere blanche de toille de Hollande à fers d'argent</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. I, p. 430</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les envieux tant amys qu'ennemis du dit sieur d'Espernon accouroient.... lesquels, voyant le tiltre [d'un livre], deboursoient de leurs gibbecieres pour en faire l'achat</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Cap. fr. t. II, p. 314, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme dient les Allemans, ce ne sont les mots qui remplissent la gibeciere, ains ce qu'on fourre dedans</quote>
<bibl>
<author>CHOLIÈRES</author>
<biblScope>Contes, t. I, matinée 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diez le rattache à gibier, avec raison ; car le vieux français a gibecer, en bas-latin gibicere, aller à la chasse du gibier ; c'est par l'intermédiaire de ces formes que vient gibacaria, gibecière. Cela écarte le bas-latin giba, coffre, le grec signifie, petit sac, et l'arabe djib, poche, sac.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gibèle">
<form>
<orth>GIBÈLE</orth>
<pron>ji-bè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires d'un poisson, le cyprinus gibelio.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gibelet">
<form>
<orth>GIBELET</orth>
<pron>ji-be-lè ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel, l's se lie : des ji-be-lè-z aigus</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit foret à l'usage des marchands de vin, pour percer d'un coup les pièces à déguster.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cet homme a un coup de <oVar>gibelet</oVar> [à la tête], il est toqué, il est fou.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le guibelet</quote>
<bibl>
<biblScope>les 15 joyes de mariage, p. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'instrument avec lequel on perce les tonneaux, guimbelet</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>832</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gibelet paraît être un diminutif de l'ancien français gibe, qui a signifié entre autres une sorte de ferrement. Quant au normand vimblet, tarière ; angl. gimblet ; bas-breton gwimelet, foret ; irl. gimeleid ; gaélique, gimleid ; ces mots, dont le sens est commun, sont ici réunis, sans savoir s'ils tiennent les uns aux autres et à gibelet.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GIBELET. - ÉTYM. Ajoutez : M. Bugge, Romania, III, p. 149, tire gibelet (avec toutes les formes analogues en différentes langues) de vimbrat ou vibrat qui se trouve dans un glossaire du XIe siècle avec le sens de percer. Aucune difficulté phonétique ne s'oppose à cette dérivation. Quant à vimbrat ou vibrat, M. Bugge y voit le représentant du latin vibrare, dont le sens vibrer, branler, tourner, a passé à forer. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gibelin">
<form>
<orth>GIBELIN</orth>
<pron>ji-be-lin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partisan d'une faction attachée à l'empereur d'Allemagne et opposée aux Guelfes partisans du pape, pendant le moyen âge, en Italie (on met un G majuscule).</dictScrap>
<cit>
<quote>Dante, vieux <oVar>Gibelin</oVar>, quand je vois en passant Le plâtre blanc et mat de ce masque puissant Que l'art nous a laissé de ta divine tête</quote>
<bibl>
<author>BARBIER</author>
<biblScope>Iambes, Dante.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj. <oVar>Gibelin</oVar>, <oVar>gibeline</oVar>. La faction <oVar>gibeline</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Les Guelfes et les <oVar>Gibelins</oVar>, les personnes les plus opposées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Maintenon, Mme de Thiange, Guelfes et <oVar>Gibelins</oVar>, songez que tout est rassemblé</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29 juill. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Gyton Doire [Doria], capitaine de nostre armée guibeline que nous avons eu dernierement en la mer</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gibelini.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Au regard des Guelphes et <oVar>Gibelins</oVar>, encore que nous soyons asseurez que ces deux paroles eussent pris leur commencement de la querelle du pape avec l'empereur Frederic, si est-ce que, quand vous aurez bien recherché tous les autheurs qui en ont escrit, malaisement que puissiez sçavoir qui donna la premiere entrée à ces deux mots</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Rech. p. 737, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>[Conrad de] Weibelingen, Conrad III, élu en 1138 empereur d'Allemagne ; ital. ghibellino.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gibelot">
<form>
<orth>GIBELOT</orth>
<pron>ji-be-lo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Pièce de bois courbé fixée entre les deux plats bords et l'étrave.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gibelotte">
<form>
<orth>GIBELOTTE</orth>
<pron>ji-be-lo-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de ragoût de lapin. Manger une <oVar>gibelotte</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Niules, oublées, gibelés Et pastés de vis oiselés</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. fl. 3187</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil aiment poules et rost, Oiseaux et gibelez Entremellez de poucinez</quote>
<bibl>
<biblScope>Bat. de quaresme et charnage</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, giblè d'âwe, abattis d'oie ; angl. giblets, abatis. La forme ancienne est gibelet, dont l'origine n'est pas connue ; car gibelet ni pour le sens ni pour la forme n'est le diminutif de gibier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="giberne">
<form>
<orth>GIBERNE</orth>
<pron>ji-bèr-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Anciennement, nom d'une espèce de sac, dans lequel les grenadiers portaient des grenades.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, boîte recouverte de cuir où les soldats mettent leurs cartouches.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Enfant de <oVar>giberne</oVar>, enfant né d'un militaire en activité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a son bâton de maréchal dans sa <oVar>giberne</oVar>, se dit pour exprimer qu'un simple soldat peut parvenir aux plus hauts grades.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ital. giberna, giberne et gibecière. Il est vraisemblable que le radical est dans le bas-lat. giba, ballot, que d'ailleurs on a rapproché du grec, petit sac, et de l'arabe djib, poche.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GIBERNE. - ÉTYM. Ajoutez : On a dans l'ancienne langue gibe ou gibbe, ballot d'étoffes : <cit><quote>Pour balle ou fardeau cordé de drap, de chanvre.... et pour gibbe....</quote><bibl><author>MANTELLIER</author><biblScope>Glossaire, Paris, 1868, p. 35</biblScope></bibl></cit> D'un autre côté, en confirmation de l'origine arabe, on cite djebira, petit sac que l'on porte au côté, de la racine djib, porter. Malheureusement, on n'a point d'historique pour expliquer d'où provient dans ce mot la finale erne. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gibernerie">
<form>
<orth>GIBERNERIE</orth>
<pron>ji-bèr-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Assortiment, fabrique, commerce de gibernes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gibet">
<form>
<orth>GIBET</orth>
<pron>ji-bè ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel, l's se lie : des ji-bè-z odieux ; gibets rime avec traits, succès, paix, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Instrument de supplice pour la pendaison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lors bien peu s'en fallut, sans plus longtemps attendre, Que de rage au <oVar>gibet</oVar> je ne m'allasse pendre</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le valet est un scélérat qui sera par Géronte envoyé au <oVar>gibet</oVar> avant qu'il soit demain</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scap. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fourches patibulaires où l'on exposait les corps des suppliciés.</dictScrap>
<cit>
<quote>La populace traîna le corps de l'amiral [Coligni] par les rues, et le pendit par les pieds avec une chaîne de fer au <oVar>gibet</oVar> de Montfaucon</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. II, note.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cadavre embaumé [de Cromwell], que Charles II fit exhumer depuis et porter au <oVar>gibet</oVar>, fut enterré dans le tombeau des rois</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 181</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne voyait que des <oVar>gibets</oVar> aux environs de son château [de Louis XI] ; c'était à ces affreuses marques qu'on reconnaissait les lieux habités par un roi</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Hist. Louis XI, Œuv. t. III, p. 358, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Gibet</oVar>, se dit aussi de la croix. Le <oVar>gibet</oVar> auquel Jésus fut attaché.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Le gibet ne perd pas ses droits</form>, se dit d'un scélérat qui a échappé une fois de la potence, mais qui finira par y trouver sa juste punition. </re>
<re type="PROV."><form>Le gibet n'est fait que pour les malheureux</form>, se dit pour exprimer que les gens riches et puissants échappent à la punition méritée. </re>
<re type="SYN.">GIBET, POTENCE. Au sens d'instrument de supplice, gibet et potence sont tout à fait synonymes. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et fu pendus à un <oVar>gibet</oVar> tout nuef, et à un caignon tout nuef, que la corde ne rompist</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rains, 173</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car s'il est mal acquis, tout le leur convient rendre, S'il ne vuelent leur ames au <oVar>gibet</oVar> d'enfer pendre</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 330</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Jeune president, jeune mire [médecin] Font plein <oVar>gibet</oVar>, plein cimetire</quote>
<bibl>
<author>P. PARIS</author>
<biblScope>Mss. français, t. VI, p. 258</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Haro ! ce dit Girart, fort <oVar>gibet</oVar> convenroit ; Je suis si grans et gros ; comment m'en soustenroit ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Ross. V. 659</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estre pendu au <oVar>gibet</oVar> de fust ou de pierre</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les charpentiers et charrons de Baugency sont tenus de faire à lor cous et despens, par baillant de quoy, les portes et le juybet de la ville</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>justitia.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Que le siege d'un juge ne soit pas un <oVar>gibet</oVar> desja dressé</quote>
<bibl>
<author>CALVIN</author>
<biblScope>Instit. 1200</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les gens du Vivarès appellent ces paquets-là [raisins empaquetés en feuilles de figuier], supplications et <oVar>gibets</oVar> ; et à Paris, où quelques fois les marchands y en apportent, virecots</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>242</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le repentir vient trop tard au gibbet</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les beaux hommes au gibbet</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est plus malheureux que le bois dont on fait le gibbet</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un qu'en menoit au <oVar>gibet</oVar> disoit que ce ne feust pas par telle rue, car il y avoit dangier qu'un marchand luy feist mettre la main sur le collet à cause d'un vieux debte</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 296</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ital. giubbetto, giubbette (le plus ancien exemple est de Dante). D'après Diez, la forme italienne montre que le mot vient de giubba, jupe, de sorte que le giubbetto signifie la petite jaquette, devenue le gibet par une plaisanterie métaphorique ; dans le français l'u se serait changé en i, comme dans ginisse ou génisse, du latin junicem ( i avec un accent long). Cela est possible, plus pourtant pour la forme que pour le sens. En tout cas, cette étymologie reste fort douteuse, les intermédiaires manquant. On remarquera, au XIVe siècle, la forme juybet, qui se rapproche de la forme italienne. Pourtant il n'est pas probable qu'un mot qui se trouve dès la Philippéide sous la forme de gibetum, vienne de l'italien giubbetto. En cet état de la question, il est permis de conjecturer. Or, on trouve, dans de très anciens textes, gibet avec le sens d'une espèce d'arme ; dans d'autres, il signifie un petit engin à lancer des pierres. Ce gibet est le diminutif de gibe ou gibbe, bâton ferré en usage dans la campagne, serpe. Il semble aussi que le vieux verbe giber, remuer les pieds, les mains, appartient au même radical. Peut-on penser que le sens attaché à gibe, gibet a passé au gibet patibulaire, qui est essentiellement un bâton, une fourche ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="gibier">
<form>
<orth>GIBIER</orth>
<pron>ji-bié ; l'r ne se prononce pas et ne se lie jamais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme collectif. Animaux qu'on prend à la chasse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>gibier</oVar> du lion, ce ne sont pas moineaux</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En général, la qualité du <oVar>gibier</oVar> dépend beaucoup de la nourriture</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. V, p. 393, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peu de jours après il me fit envoyer un panier de <oVar>gibier</oVar>, que je reçus comme je le devais</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Corneille de la Pierre, dans ses commentaires sur l'Écriture sainte, rapporte qu'un moine soutenait et prêchait que le bon <oVar>gibier</oVar> avait été créé pour les religieux, et que, si les perdreaux, les faisans, les ortolans pouvaient parler, ils s'écrieraient : Serviteurs de Dieu, soyons mangés par vous</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. IV, p. 239, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoiqu'entre nous, Mon cher, je ne sois point de ces seigneurs jaloux Qui gardent leur <oVar>gibier</oVar> comme on fait sa maîtresse</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEVILLE</author>
<biblScope>Optimiste, III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gibier</oVar> à plumes, les perdrix, cailles, etc. <oVar>Gibier</oVar> à poil, les lièvres, lapins, chevreuils, etc. Gros <oVar>gibier</oVar>, les cerfs, daims, sangliers, etc. Menu <oVar>gibier</oVar>, les lièvres, perdrix, bécasses, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il se dit par mépris de personnes peu recommandables, dignes d'être chassées comme on fait le <oVar>gibier</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous savez que je suis quelque peu du métier à me devoir connaître en un pareil <oVar>gibier</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Ét. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Cela n'est pas de son <oVar>gibier</oVar>, cela dépasse sa portée, sa capacité, ses ressources, et aussi cela n'est pas de son goût, ne lui convient pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>La vérité n'est pas de notre portée ni de notre <oVar>gibier</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>dans COUSIN</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On le dit aussi de personnes qui sont au-dessus de notre condition.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dorante : Et me dis seulement si tu connais ces dames. - Cliton : Non : cette marchandise est de trop bon aloi, Ce n'est point là <oVar>gibier</oVar> à des gens tels que moi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Personne que l'on poursuit, que l'on attrape, que l'on dupe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous autres fourbes de la première classe, nous ne faisons que jouer, lorsque nous trouvons un <oVar>gibier</oVar> aussi facile que celui-là</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme le duc m'avait permis de lui parler en faveur des personnes à qui je voudrais rendre service, il me fallait un chien de chasse pour découvrir le <oVar>gibier</oVar>, c'est-à-dire un drôle qui eût de l'industrie et fût propre à déterrer et à m'amener des gens qui auraient des grâces à demander au premier ministre</quote>
<bibl>
<author>LE SAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, VIII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Gibier</oVar> de potence, celui qui mérite d'être pendu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allons, que l'on détale de chez moi, maître juré filou, vrai <oVar>gibier</oVar> de potence</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Avar. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On a dit dans le même sens : <oVar>gibier</oVar> à prévôt, <oVar>gibier</oVar> de bourreau.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'un <oVar>gibier</oVar> de bourreau tu prends donc l'intérêt ?</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Comt. d'Org. v, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Gibier</oVar> à commissaire, fille publique, filou repris de justice.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Un jour d'aoust, après mangier, Alerent tous trois en <oVar>gibier</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gibicere.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Martin, escuier, allant en <oVar>gibier</oVar> un espervier au poing</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'aloe de <oVar>gibier</oVar>, c'est l'aloe de cest an qui a courte queue sans blancheur</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le roy luy dit que il avoit conclu que point ils ne seroient combatus ; et ainsi ne le furent ils point ; et si s'estoient ils mis au plus beau <oVar>gibier</oVar> que jamais furent</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. d'Artus III, connest. de France, p. 778, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bourgeoise hante le <oVar>gibier</oVar> [a des amants] ; Et pour mieux faire son debvoir, Elle aime un plaisant escuyer</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>p. 44, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un soldat guascon y banda par deux fois son arbaleste et tira à ceux de dedans autant assurement que s'il eust tiré au <oVar>gibier</oVar> pour son plaisir</quote>
<bibl>
<author>BEAUGUÉ</author>
<biblScope>Guerre d'Écosse, I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur amitié et leur concorde, lesquelles deux choses sont certes du <oVar>gibier</oVar> de la philosophie</quote>
<bibl>
<biblScope>l'Amant ressuscité, p. 88, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne vous ruez si fort sur la saincte Escriture ; ce n'est votre <oVar>gibier</oVar> ny le mien aussi</quote>
<bibl>
<author>CHOLIÈRES</author>
<biblScope>Contes, t. II, Après-dînée 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le deable dont tu es le vrai <oVar>gibier</oVar></quote>
<bibl>
<author>NOËL DUFAÏL</author>
<biblScope>Cont. d'Eutrap. ch. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguign. jubié. La locution primordiale est aler en gibier ; gibier est donc un nom verbal d'un verbe gibeer, giboyer (voy. ce dernier mot).</etym>
<re ana="supplement">
<re>GIBIER. - HIST. XIIIe s. Ajoutez : <cit><quote>Esperviers [ils] portent et faucons, Ostoirs, tercets, esmerillons ; Car ils vivoient de jebiers ; Quant il les vit, moult en fu liés</quote><bibl><biblScope>Li biaus desconneus, V. 3906</biblScope></bibl></cit> </re>
<re>XVe s.  Ajoutez : <cit><quote>Puisque nous volons nestoyer Le pays de ces Anglois ci, Et que les voyons en <oVar>gibier</oVar>, Pourquoy demoront il ainsi ?</quote><bibl><biblScope>Myst. du siége d'Orléans, p. 764</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gible">
<form>
<orth>GIBLE</orth>
<pron>ji-bl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit des briques arrangées dans le four pour être cuites.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="giboudot">
<form>
<orth>GIBOUDOT</orth>
<pron>ji-bou-do</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de raisin noir des bords de la Loire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="giboulée">
<form>
<orth>GIBOULÉE</orth>
<pron>ji-bou-lée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce d'orage qui se réduit à des coups de vent passagers, avec de petites averses et de petites grêles, qui est bientôt suivi d'une éclaircie, et qui survient surtout au printemps. Les <oVar>giboulées</oVar> de mars.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des <oVar>giboulées</oVar> de neige volent dans les airs comme des plumes d'oiseaux</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Harm. liv. II, Hommes et enfants.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les petites véroles, les rougeoles et les éruptions cutanées sont les <oVar>giboulées</oVar> de son printemps</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>ib. VI, Scènes des enfants.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Volée de coups. Il a reçu, il recevra une <oVar>giboulée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Berry, gibe, gible. Giboulée paraît fait de gibe et un suffixe oulée ; or il y a dans l'ancien français gibe, qui signifie charge ; dans cette explication, la giboulée serait une charge de mauvais temps. Au XIVe siècle on disait triboulée : Triboulée de mars, GEFFROY DE PARIS, dans Hist. litt. de la Fr. t. XXIV, p. 221. Au XVIe siècle on trouve guebelette : En mon voyage nous n'avons pas seulement veu la neige, mais nous en avons esté couverts trois heures d'aussi espaisse qu'elle est en France en janvier ; et descendans à la vallée, ce n'a été que pluye ; ces messieurs qui ne voient que la guebelette.... Hist. des amours d'Henri IV, p. 114, dans LACURNE.</etym>
</entry>
<entry xml:id="giboya">
<form>
<orth>GIBOYA</orth>
<pron>ji-bo-ia</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grand et beau serpent sans venin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="giboyer">
<form><orth>GIBOYER</orth><pron>ji-bo-ié ; plusieurs prononcent ji-boiié</pron>, je giboie, tu giboies, il giboie, nous giboyons, vous giboyez, ils giboient ; je giboyais, nous giboyions, vous giboyiez ; je giboyai ; je giboierai ; je giboierais ; giboie, giboyons ; que je giboie, que nous giboyions, que vous giboyiez ; que je giboyasse ; giboyant, v. n. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Chasser à l'oiseau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme familier. Chasser, prendre du gibier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi des animaux se mit un jour en tête De <oVar>giboyer</oVar> ; il célébrait sa fête</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Chasser avec le fusil, à pied.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Poudre à <oVar>giboyer</oVar>, poudre beaucoup plus fine que la poudre ordinaire. Nous avons réglé le prix à raison de vingt-quatre sous la livre de poudre à <oVar>giboyer</oVar>, douze sols celle à mousquet, Conseil d'État, 30 nov. 1679, Lett. patentes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Arquebuse à <oVar>giboyer</oVar>, longue arquebuse dont on se servait pour tirer de loin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et Jupiter de foudroyer D'un long tonnerre à <oVar>giboyer</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Gigantomachie, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant qu'un seul chevalier [il] vit, Qui gibeçoit d'un espervier</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gibicere.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>En gibessant toute l'après-dinée Parmi les champs, pour me desenuyer, N'a pas longtemps que faisoie l'autrier Voler mon cœur après mainte pensée</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rond. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le suppliant s'en alla tout gibeant jusques à Nogion</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gibicere.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lettres signées de la mesme main, de laquelle ce prince [Charles IX] giboioit de la fenestre du Louvre aux pauvres passans</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce roy, non juste roy, mais juste arquebusier, Giboyoit aux passans trop tardifs à noyer</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, V, les fers.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Outre les formes françaises, on a les formes du bas-latin gibicere, gibostare. Se tenant strictement à la forme du mot, on a un radical gib, qui est aussi dans gibe, gibet, signifiant sorte de bâton, sorte d'arme, sorte d'engin. Faut-il entendre que gibicere, gibeer, c'est chasser avec la gibe ? La forme gibostare est singulièrement barbare ; on peut y soupçonner une faute de lecture ; n'est-ce pas gibottare qu'il faut lire, dérivé de gibot ou gibaud, qu'on trouve ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="giboyeur">
<form>
<orth>GIBOYEUR</orth>
<pron>ji-bo-ieur ; plusieurs disent gi-boiieur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui chasse beaucoup. C'est un grand <oVar>giboyeur</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait provision de gibier pour l'expédier aux marchands.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Giboyer. Lorrain, giboyeu, giboyeuse, marchand, marchande de gibier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="giboyeux">
<form>
<orth>GIBOYEUX, EUSE</orth>
<pron>ji-bo-ieû, ieû-z' ; plusieurs disent gi-boi-ieû, ieû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui abonde en gibier. Pays, parc <oVar>giboyeux</oVar>. Une terre <oVar>giboyeuse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Giboyer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gicler">
<form>
<orth>GICLER</orth>
<pron>ji-klé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Rejaillir en éclaboussant. Un maçon prenant de la chaux dans sa truelle et la faisant rejaillir de tous côtés en l'appliquant sur le mur la chaux a <oVar>giclé</oVar>. On dit aussi, quand une roue de voiture fait rejaillir de la boue en entrant dans une ornière, que la boue a <oVar>giclé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">On le trouve aussi écrit jicler. <cit><quote>F.... P... Le sang avait jiclé contre le mur, au-dessus du lit. - M. le Président : Qu'entendez-vous par ce mot de jicler ? - Le témoin : Je veux dire que le sang avait jailli violemment ; c'étaient des gouttes rondes et des gouttes en long</quote><bibl><biblScope>Gaz. des Trib. 17-18 mars 1873, p. 264, 3e col.</biblScope></bibl></cit> </note>
<etym>Provenç. giscle, pousse, jet ; gisclament, retentissement. Origine inconnue. Le giclet, nom d'une plante (voy. ce mot au Dictionnaire) y appartient. En basse Bourgogne on dit gigler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="giclet">
<form>
<orth>GICLET</orth>
<pron>ji-clè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du momordica elaterium, L.</dictScrap>
</sense>
<etym>L'ancien verbe gicler, qui signifie lancer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="giette">
<form>
<orth>GIETTE</orth>
<pron>jiè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pièce de l'ourdissoir.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="giffard">
<form>
<orth>GIFFARD</orth>
<pron>ji-far</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à un siphon destiné à amener l'injection d'eau dans le cylindre où jouent les pistons des machines à vapeur ; on l'appelle aussi injecteur <oVar>Giffard</oVar>, du nom de l'inventeur.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gifle">
<form>
<orth>GIFLE</orth>
<pron>ji-fl'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Anciennement, joue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les vents Eure, Note et Zéphire, S'ébouffent, mais non pas de rire, Oui bien à force de souffler, Ce qui fait leurs <oVar>gifles</oVar> enfler</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses joues [d'un gardien de la Bastille] plissées comme des bourses à jetons, ressemblent aux <oVar>gifles</oVar> d'un singe</quote>
<bibl>
<biblScope>Mémoires d'un prisonnier de la Bastille réfugié en Hollande, fin du XVIIe siècle, dans le National, 15 déc. 1850</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, populairement, coup avec la main, tape sur la joue. Donner, recevoir une <oVar>gifle</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>  
<cit><quote>Craissins qui dort sur les roisoles, Qui borse a dure et giffes [joues] moles</quote><bibl><author>GAUTIER DE COINSY</author><biblScope>Sainte Léocadie, V. 1093</biblScope></bibl></cit> </note>
<etym>Bourguign. giffle, joue ; génev. gifflard, jouflu ; wallon, chife, joue ; Hainaut, guife, visage ; nam. gife, gifle. Grandgagnage propose comme étymologie l'allemand Kiefer, mâchoire.</etym>
<etym ana="supplement">Ajoutez : M. Bugge, Romania, n° 10, p. 150, fortifie la dérivation par Kiefer, mâchoire, proposée par M. Grandgagnage ; des formes avec l se trouvant aussi en allemand : kiefel, kifel, kiffel, joue, mâchoire. Les formes des patois français sans l dans la désinence tiennent à la forme haut-allem. mod. kiefe, mâchoire, bas-allem. kiffe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gifler">
<form>
<orth>GIFLER</orth>
<pron>ji-flé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Donner une <oVar>gifle</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>gifler</oVar>, v. réfl. Se donner des giffles l'un à l'autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se donner une <oVar>gifle</oVar> à soi-même. J'étais si en colère de ma bévue, que je me serais volontiers <oVar>giflé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gifleur">
<form>
<orth>GIFLEUR, EUSE</orth>
<pron>ji-fleur, fleû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Celui, celle qui donne des gifles.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gig">
<form>
<orth>GIG</orth>
<pron>jigh</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de cabriolet ; c'est un mot anglais.</dictScrap>
<cit>
<quote>Miss Rovel.... venait d'arriver au sommet de la colline dans un <oVar>gig</oVar> qu'elle conduisait elle-même</quote>
<bibl>
<author>V. CHERBULIEZ</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 déc. 1874, p. 723</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gigadou">
<form>
<orth>GIGADOU</orth>
<pron>ji-ga-dou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument dont se servent les maçons, les menuisiers, les charpentiers pour prendre des mesures ; c'est une sorte de gabarit.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gigantesque">
<form>
<orth>GIGANTESQUE</orth>
<pron>ji-gan-tè-sk'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui tient du géant. Taille, figure <oVar>gigantesque</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Trichâteau, dont vous n'aimez pas la <oVar>gigantesque</oVar> figure....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. du 24 sept. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... Un orgueil insensé Armant de ses neveux [d'Adam] la <oVar>gigantesque</oVar> engeance, Dieu résolut enfin, terrible en sa vengeance, D'abîmer sous les eaux tous ces audacieux</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit également des animaux et des choses qui sont remarquables par leur grandeur. Arbre <oVar>gigantesque</oVar> des époques géologiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces grosses dents molaires à pointes mousses, du poids de onze à douze livres.... ces cornes d'ammon de sept à huit pieds de diamètre sur un pied d'épaisseur.... sont certainement des êtres <oVar>gigantesques</oVar> dans le genre des animaux quadrupèdes et dans celui des coquillages</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>3e époq. nat. Œuv. t. XII, p. 140, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Déjà, depuis une heure, Murat et la colonne longue et serrée de sa cavalerie envahissaient Moscou ; ils pénétraient dans ce corps <oVar>gigantesque</oVar>, encore intact, mais inanimé [Moscou avait été abandonnée par ses habitants]</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui a des proportions excessives.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fallait le dire sans chercher des termes <oVar>gigantesques</oVar> et des expressions plus propres à une déclamation qu'à une lettre</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Glapion, 15 déc. 1718</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces lois [sont] frivoles dans le fond et <oVar>gigantesques</oVar> dans le style</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXVIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vient d'essuyer d'un grand seigneur cette distraction hautaine que donnent à la plupart de ses pareils les sentiments <oVar>gigantesques</oVar> qu'ils ont d'eux-mêmes</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que Votre Majesté me fait l'honneur de m'écrire sur la philosophie exaltée et exagérée des stoïciens, est sans comparaison plus à mon usage que cette philosophie <oVar>gigantesque</oVar> et imaginaire</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMBERT</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 21 juin 1782</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On sait que, dans ces entreprises aventureuses et <oVar>gigantesques</oVar>, tout devient faute quand le but en est manqué</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. XI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La totalité des vivres distribués dans cette étendue [de la Vistule à Smolensk] était incommensurable ; les efforts pour les y transporter, <oVar>gigantesques</oVar>, et le résultat, presque nul ; ils étaient insuffisants dans cette immensité</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>ib. IX, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Ce qui a un caractère <oVar>gigantesque</oVar>. Il n'aime que l'extraordinaire et le <oVar>gigantesque</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'invraisemblable du roman, l'énormité des faits, l'enflure des caractères, le <oVar>gigantesque</oVar> des idées et la bouffissure du langage</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. Préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les acteurs tragiques sont en parfaite harmonie avec le froid et le <oVar>gigantesque</oVar> des pièces</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, VII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ital. gigantesco, de gigante, géant (voy. <ref target="géant">GÉANT</ref>). Au XVIe siècle, on trouve gigantal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gigantesquement">
<form>
<orth>GIGANTESQUEMENT</orth>
<pron>ji-gan-tè-ske-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans des proportions gigantesques.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gigantin">
<form>
<orth>GIGANTIN, INE</orth>
<pron>ji-gan-tin, ti-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme inusité de gigantesque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce prodigieux animal Dont il avait dit tant de mal, Parut au haut d'une colline Avec sa taille gigantine</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. gigas, gigantis, géant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gigantine">
<form>
<orth>GIGANTINE</orth>
<pron>ji-gan-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Nom abandonné présentement et donné autrefois par Stackhouse à certains varechs de Linné, qui sont aujourd'hui classés dans le genre laminaire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gigantin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gigantisme">
<form>
<orth>GIGANTISME</orth>
<pron>ji-gan-ti-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anthropologie. Taille de géant ; état de ce qui est gigantesque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a encore bien loin de là au <oVar>gigantisme</oVar>, si je puis me servir de ce terme inusité, mais expressif</quote>
<bibl>
<author>BUFFON</author>
<biblScope>dans le Dict. de BESCHERELLE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. gigas, gigantis, géant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gigantographie">
<form>
<orth>GIGANTOGRAPHIE</orth>
<pron>ji-gan-to-gra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Description des géants.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, géant, et, décrire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gigantolite">
<form>
<orth>GIGANTOLITE</orth>
<pron>ji-gan-to-li-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Silicate double d'alumine et de magnésie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gigantologie">
<form>
<orth>GIGANTOLOGIE</orth>
<pron>ji-gan-to-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Histoire des géants ; traité sur les géants.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'auteur de cette <oVar>gigantologie</oVar> espagnole attribue ces dents énormes et ces grands os [fossiles] à des géants de l'espèce humaine ; mais est-il croyable qu'il y ait jamais eu des hommes dont la tête ait eu huit à dix pieds de circonférence ?</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Not. justif. Ép. nat. Œuv. t. XIII, p. 277</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Riolan publia un écrit sous le nom de <oVar>gigantologie</oVar>, où il prétend non-seulement que les os en question ne sont pas des os humains, mais encore que les hommes en général n'ont jamais été plus grands qu'ils ne le sont aujourd'hui</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. p. 309</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, géant, et, histoire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gigantomachie">
<form>
<orth>GIGANTOMACHIE</orth>
<pron>ji - gan - to - ma-chie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de mythologie. Le combat des géants contre les dieux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Poëme dont ce combat est le sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que n'a-t-on point dit de la guerre des bons et des mauvais anges, que Milton a imitée de la <oVar>Gigantomachie</oVar> de Claudien ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Épopée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, géant, et, combat.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gigartine">
<form>
<orth>GIGARTINE</orth>
<pron>ji-gar-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre contenant l'algue floridée (gigartina helminthocorton, Lamouroux), dite vulgairement mousse de Corse et coralline de Corse.</dictScrap>
</sense>
<etym>En grec, pepin de raisin, à cause de la forme des fructifications.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gigogne">
<form>
<orth>GIGOGNE</orth>
<pron>ji-go-gn'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Madame <oVar>Gigogne</oVar> ou la mère <oVar>Gigogne</oVar>, nom d'un personnage de théâtre d'enfants ; elle est entourée d'un grand nombre de petits enfants qui sortent de dessous ses jupons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous verrez ce que c'est que Shakspeare qu'on oppose à Corneille ; c'est Mme <oVar>Gigogne</oVar> qu'on met à côté de Mlle Clairon</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Duclos, 7 juin 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Une mère <oVar>Gigogne</oVar>, une femme qui a beaucoup d'enfants.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une dame <oVar>gigogne</oVar> ou gigonne, ancienne sorte de danse.</dictScrap>
<cit>
<quote>On y dansa même, et Mlle de Nantes finit le bal par y danser une dame gigonne, le plus joliment du monde</quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>I, 173, 16 mai 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Espèce de primevère. Une <oVar>gigogne</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le wallon dit gigoner pour gigoter, et gigonè, pour bateleur ; y a-t-il là un rapprochement avec Gigogne ou Gigonne ? ou plutôt Gigogne ne vient-il pas de gignere, engendrer, à cause des nombreux enfants qui l'entourent ? Comparez aussi gigougnâ du petit limousin, prendre beaucoup de peine en travaillant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gigot">
<form>
<orth>GIGOT</orth>
<pron>ji-go ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel, l's se lie : des ji-go-z excellents ; gigots rime avec repos, travaux, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cuisse de mouton préparée par le boucher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>gigot</oVar> bourgeois, la pyramide éternelle, et la compote que vous aimez tant</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à M. d'Aubigné, t. I, p. 174, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la halte de la veille, mes gens avaient sagement sauvé un <oVar>gigot</oVar> et une bouteille de vin</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>12, 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le soir nous mangions gaiement le <oVar>gigot</oVar> dur, en nous moquant des grandeurs humaines</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gigot</oVar> de mouton, partie du mouton depuis le jarret jusqu'au-dessus de la queue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Manche de <oVar>gigot</oVar>, instrument qui emboîte l'os du <oVar>gigot</oVar> et le maintient tandis qu'on le découpe ; et aussi cet os lui-même. Prendre un <oVar>gigot</oVar> par le manche.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Au plur. Les jambes de derrière du cheval. Ce cheval a de bons <oVar>gigots</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Populairement. Jambes d'une personne. Étendre ses <oVar>gigots</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et n'allait plus que d'un <oVar>gigot</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Gigantomachie, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Remuer le <oVar>gigot</oVar>, danser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Çà, ne songeons qu'à rire, cousin, il faut ici remuer le <oVar>gigot</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Bal, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Manches de robe que les femmes ont portées et qui étaient très amples du haut et soutenues par des baleines ou du calicot gommé. Porter des <oVar>gigots</oVar>, des manches à <oVar>gigot</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Nom vulgaire de l'iris foetidissima, L.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Autrefois, les <oVar>gigots</oVar>, s'est dit par plaisanterie pour les archers, le guet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les pauvres <oVar>gigots</oVar> de justice crièrent merci à Francion et à du Buisson, leur remontrant qu'ils n'avaient voulu faire que ce que l'on leur avait ordonné</quote>
<bibl>
<biblScope>Francion, liv. VIII, p. 344</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tremeaux, gigoteaux, pieds de bœuf, groins et oreilles de porc</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIII, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gigue 1. L'espagnol gigote signifie hachis, capilotade ; dans le saintongeois gigourit signifie brouet ; ces mots ont-ils quelque rapport entre eux et avec gigot ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="gigotté">
<form>
<orth>GIGOTTÉ, ÉE</orth>
<pron>ji-go-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a les membres forts, en parlant des chevaux et des chiens. Un cheval bien <oVar>gigotté</oVar> est celui qui a les cuisses proportionnées à la grandeur de la croupe. Un chien <oVar>gigotté</oVar> est celui qui a les hanches larges et les cuisses rondes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gigot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gigotter">
<form>
<orth>GIGOTTER</orth>
<pron>ji-go-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Remuer vivement les jambes. Cet enfant ne fait que <oVar>gigotter</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit particulièrement d'un lièvre ou d'un autre animal semblable qui secoue les jarrets en mourant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi familièrement pour danser.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Les verbes qui ont un radical terminé en ot ne prennent généralement qu'un t ; par une exception non fondée l'Académie en donne deux à gigotter. </note>
<etym>Gigot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gigue.1">
<form>
<orth>GIGUE</orth>
<pron>ji-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme très familier. Jambe, et surtout jambe longue. Avec vos grandes gigues vous empêchez tout le monde de se chauffer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit de la cuisse du chevreuil.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<cit>
<quote>Anciennement, jeune fille grandelette qui saute, qui gambade</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Académie, 1re éd.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cette signification, hors d'usage aujourd'hui, est conservée dans le parler de Genève.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Génev. et lorrain, gigue, personne dont la taille est grande et tout d'une venue. Origine inconnue. On a indiqué le celtique : bas-breton, kig, kik, chair ; kimry, cig ; mais cela est tout à fait incertain. Diez pense que gigot (et par conséquent gigue) a été, par ressemblance de forme, dit ainsi de gigue 2, qui a signifié un instrument de musique à cordes</etym>
</entry>
<entry xml:id="gigue.2">
<form>
<orth>GIGUE</orth>
<pron>ji-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de danse. Danse ancienne d'un mouvement vif et gai, sur un air à deux temps.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>L'air sur lequel on danse. Jouer, danser une <oVar>gigue</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'on n'entend point une <oVar>gigue</oVar> à la chapelle</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Gigue a été dit de l'ancien instrument de musique à cordes gigue ; provenç. gigua, guiga ; espagn. et ital. giga ; du h.-allem. gîge ; allem. mod. Geige, violon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gigue.3">
<form>
<orth>GIGUE</orth>
<pron>ji-gh'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, dans le Jura, d'un homme qui aide le fruitier dans la direction de la fromagerie</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1869, p. 304</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="giguer">
<form>
<orth>GIGUER</orth>
<pron>ji-ghé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Danser, sauter.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il faut <oVar>giguer</oVar> et se battre, Elle en donne six pour quatre</quote>
<bibl>
<author>GOMBAUT</author>
<biblScope>Ép. liv. I, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Gigue 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gilbe">
<form>
<orth>GILBE</orth>
<pron>jil-b'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genêt des teinturiers.</dictScrap>
</sense>
<etym>Allem. gelb, jaune.</etym>
</entry>
<entry xml:id="giler">
<form>
<orth>GILER</orth>
<pron>ji-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Forme normande du verbe populaire gicler (voy. ce mot au Supplément).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gilet">
<form>
<orth>GILET</orth>
<pron>ji-lè ; le t ne se lie jamais dans le parler ordinaire ; au pluriel, l's se lie : des ji-lè-z élégants ; gilets rime avec traits, succès, paix, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de veste courte et sans manches qui se porte sous l'habit ou la redingote.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Camisole qui se porte ordinairement sur la peau. <oVar>Gilet</oVar> de flanelle. <oVar>Gilet</oVar> de peau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de salle d'escrime. Donner un <oVar>gilet</oVar> à quelqu'un, le battre complétement, le toucher très souvent avec le bouton du fleuret.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Gilet, qui n'est ni dans Furetière ni dans Richelet, n'est dans le dictionnaire de l'Académie qu'à partir de l'édition de 1762. </note>
<etym>Gille le niais, qui portait une sorte de veste sans manche ; ou, d'après d'autres, Gille, nom, dit-on, du premier fabricant de gilets.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gileté">
<form>
<orth>GILETÉ, ÉE</orth>
<pron>ji-le-té, tée</pron>
<gram>part. passé de gileter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il est bien ou mal <oVar>gileté</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gileter">
<form>
<orth>GILETER</orth>
<pron>ji-le-té. Le t se double quand la syllabe qui suit est muette : je gilette, je giletterai</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vêtir d'un gilet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>gileter</oVar>, v. réfl. Mettre son gilet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gilet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="giletier">
<form>
<orth>GILETIER, IÈRE</orth>
<pron>ji-le-tié, tiè-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier, ouvrière qui fait des gilets.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Adj. fém. Chaîne giletière, chaîne de montre qu'on fixe dans une des boutonnières du gilet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il avait une légère contusion à la racine du nez, et, à un bouton de son gilet, le crochet d'une chaîne giletière</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 17 juillet 1870</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi substantivement giletière pour chaîne giletière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il arracha violemment à M. A..., capitaine marin, sa montre et sa giletière</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 7 janv. 1875, p. 19, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[À Marseille] la montre de la femme, ses boucles d'oreilles, une giletière en or et une bague que le mari portait au doigt ont également disparu</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 13 sept. 1876, p. 895, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette expression est inconnue dans le commerce parisien ; l'Almanach Didot-Bottin n'emploie jamais que les mots chaîne de gilet ou cordon de gilet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gileter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gilia">
<form>
<orth>GILIA</orth>
<pron>ji-li-a</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de polémoniacées, dont deux espèces, <oVar>gilia</oVar> capitata et <oVar>gilia</oVar> tricolor, sont cultivées dans les jardins.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous ne citerons que quelques-unes de celles qui peuvent passer l'hiver en pleine terre ; ce sont : l'adonide goutte de sang,... le <oVar>gilia</oVar>, plusieurs variétés d'immortelles...</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 10 sept. 1875, p. 7735, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Salvador Gil, botaniste espagnol du siècle dernier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gilioro">
<form>
<orth>GILIORO</orth>
<pron>ji-li-o-ro</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la raie oxyrrhynque, dite aussi alène.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gille.1">
<form>
<orth>GILLE</orth>
<pron>ji-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Personnage du théâtre de la foire, le niais. Jouer les rôles de <oVar>Gille</oVar>, ou, elliptiquement, jouer les <oVar>Gilles</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour moi, je suis comme Gille le niais qui fait ses petits tours à six pouces de terre, pendant que les voltigeurs dansent dans la moyenne région de l'air</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. baron de Constant, 9 août 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>Gilles</oVar> d'aujourd'hui ne peuvent plus attirer de monde à la foire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. marq. d'Argence, 11 nov. 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, homme niais qu'on bafoue. C'est un <oVar>Gille</oVar>, un vrai <oVar>Gille</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il a le mal saint <oVar>Gilles</oVar> [il a un cancer]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gille, nom propre corrompu de Egidius.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gille.2">
<form>
<orth>GILLE</orth>
<pron>ji-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>gille</oVar>, loc. populaire qui signifie se retirer, s'enfuir (<oVar>gille</oVar> ne prend point de majuscule en ce sens).</dictScrap>
<cit>
<quote>....Le guet vient : la quenaille fait gille</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien ne semblait plus sûr qu'un si proche hyménée, Et, parmi ces apprêts, la nuit d'auparavant Vous sûtes faire gille et fendîtes le vent</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Suite du Menteur, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jupin leur fit prendre le saut, Et contraignit de faire gille Le grand Typhon jusqu'en Sicile</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Gigantomachie, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>gille</oVar>, faire banqueroute.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais avant que passer outre, dit le bonhomme Scaliger, pourquoy est-ce que, quand quelqu'un s'en est enfui, on dit : il a fait <oVar>Gilles</oVar> ? - Protagoras : C'est pour ce que saint <oVar>Gilles</oVar> s'enfuit de son pays et se cacha de peur d'être fait roi</quote>
<bibl>
<biblScope>Moyen de parvenir, chap. général.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="giller">GILLER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="giller">
<form>
<orth>GILLER</orth>
<pron>ji-lé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Faire gille, se retirer, quitter une place.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allons, vite, qu'on gille</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Amant qui trompe, dans LE ROUX, Dict. comique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>D'après Diez, giller vient de l'anc. haut allem. gîlan, gîljan, se hâter ; Scheler adopte cette idée, et pense que, dans faire gille, gille est le substantif de ce verbe. Au contraire on peut admettre que giller dérive de la locution faire gille. Pour Ménage, dans cette locution, gille représente l'ancien français gile ou guile, tromperie ; et faire gille, ce sera tromper, s'esquiver. Enfin une troisième opinion est que Gille de la foire qui s'enfuit quand on le menace, a donné lieu à la locution faire gille. Le Moyen de parvenir explique autrement la locution (voy. l'historique de GILLE 2).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gillerie">
<form>
<orth>GILLERIE</orth>
<pron>ji-le-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Action de Gille, niaiserie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gille 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gilles">
<form>
<orth>GILLES</orth>
<pron>ji-le</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de brelan qui se joue à quatre personnes, faisant chacune leur jeu en particulier. On dit aussi gé.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gillette">
<form>
<orth>GILLETTE</orth>
<pron>ji-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La reine <oVar>Gillette</oVar>, expression qui s'emploie dans diverses locutions. Cuisinier de la reine <oVar>Gillette</oVar>, mauvais cuisinier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Historien de la reine <oVar>Gillette</oVar>, mauvais faiseur de livres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est une reine <oVar>Gillette</oVar>, c'est une grisette qui fait la grande dame.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Nom propre, féminin de Gille 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gillon">
<form>
<orth>GILLON</orth>
<pron>ji-lon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du gui.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="giloire">
<form>
<orth>GILOIRE</orth>
<pron>ji-loi-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans l'Avranchin, de la seringue de sureau dont se servent les enfants.</dictScrap>
</sense>
<etym>Giler. En basse Bourgogne on dit gigloire et gicloire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gilotin">
<form>
<orth>GILOTIN</orth>
<pron>ji-lo-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom qu'on donnait aux écoliers du collége de Sainte-Barbe, à Paris, d'après un ecclésiastique nommé Gilot, qui en avait fait les règlements.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit quelquefois pour Gille.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé de Gilot, diminutif de Gille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gilvicolle">
<form>
<orth>GILVICOLLE</orth>
<pron>jil-vi-ko-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a le cou gris ou cendré.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gilvus, gris, et col.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gimblette">
<form>
<orth>GIMBLETTE</orth>
<pron>jin-blè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite pâtisserie dure, sèche, en forme d'anneau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Gâteaux d'entremets fourrés de confitures.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Origine inconnue. On peut en rapprocher pour mémoire l'italien ciambella, échaudé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gin">
<form>
<orth>GIN</orth>
<pron>djin'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte d'eau-de-vie de grain qu'on fait en Angleterre, et dont la préparation fut découverte en 1684.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. gin, abrégé de genevra, corrompu lui-même du français genièvre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gindre">
<form>
<orth>GINDRE</orth>
<pron>jin-dr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Premier ouvrier d'une boulangerie, celui qui pétrit le pain.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tous les talemeliers [boulangers] et les mestres vallès que l'on apele joindres</quote>
<bibl>
<biblScope>Livre des mét. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Item que tous musniers et leurs gendres se paieront doresenavant de leurs moultures et salaires en deniers contens</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>junior.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ménage a dit que gindre dérivait du latin gener, gendre, parce que ces ouvriers devenaient souvent les gendres de leurs maîtres ; d'autres ont dit que gindre dérivait de geindre, parce que le mitron geint en pétrissant. Ce sont des erreurs ; il vient de junior, étymologie depuis longtemps indiquée par du Cange, et signifie proprement jeune garçon. Júnior avec l'accent sur ju a donné régulièrement gindre, joindre, genvre, etc. ; on trouve dans les vieux textes juindre pour plus jeune ; gindre est donc le nominatif ; juniórem aurait donné au régime jegnor ; comparez mieudre et meillor.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gingas">
<form>
<orth>GINGAS</orth>
<pron>gin-gâ</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Toile à carreaux dont on fait les matelas.</dictScrap>
</sense>
<etym>Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gingély">
<form>
<orth>GINGÉLY</orth>
<pron>jin-jé-li</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Végétal qui produit une huile employée dans le commerce, Marine et colonies, Tableaux de population, de culture, etc. p. 42.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>C'est le même que gengeli (voy. ce mot au Dictionnaire et au Supplément).</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gingembre">
<form>
<orth>GINGEMBRE</orth>
<pron>jin-jam-br'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante vivace du genre amome, qui croît naturellement dans les deux Indes (amomum zinziber, L.). La racine du <oVar>gingembre</oVar> est employée comme condiment.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La racine même de cette plante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rapporter de Goa le poivre et le <oVar>gingembre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>gingembre</oVar> tomba dans une espèce de mépris ; et la culture en fut à peu près abandonnée partout, excepté à la Jamaïque</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIV, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et gengibre e girofre à puignies mangeit, Ne purquant tut adès l'eve od le vin medleit</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Gingimbre, rubarbe, lignaloecy [bois d'aloès] et canele</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>220</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Gingembres et canele, et chucre et asur bis, Toutes coses flairans pour estre resjoïs, Y porroit-on trover....</quote>
<bibl>
<author>BAUD. DE SEB.</author>
<biblScope>XI, 515</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. gingebre, gingibre, gingiebre ; espagn. gengibre ; portug. gengivre ; ital. zenzero, zenzevero, zenzovero ; du latin zinziberis ; arabe, zanjabil ; persan, chankover ; du sanscrit çringavera, gingembre, de çringa, corne, et vera, corps, à cause de la forme cornue de la racine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gingeole">
<form>
<orth>GINGEOLE</orth>
<pron>jin-jo-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la jujube.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gingeon">
<form>
<orth>GINGEON</orth>
<pron>jin-jon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du canard siffleur.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gingival">
<form>
<orth>GINGIVAL, ALE</orth>
<pron>jin-ji-val, va-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport aux gencives. Muqueuse gingivale.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gingiva, gencive.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gingivite">
<form>
<orth>GINGIVITE</orth>
<pron>jin-ji-vi-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Inflammation des gencives.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gingiva, et la finale médicale ite, qui indique inflammation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gingko">
<form>
<orth>GINGKO</orth><orth>GINKGO</orth>
<pron>jin-ko ou jin-go</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte d'arbre vert, dit aussi arbre aux quarante écus (famille des conifères).</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>gingko</oVar> biloba ou salisburya adiantifolia est regardé comme sacré en Chine et au Japon, et planté autour des temples.... son amande a la saveur de la noisette, unie à une légère âpreté ; elle passe pour digestive au Japon, et on l'y sert toujours dans les grands repas</quote>
<bibl>
<author>LE MAOUT et DECAISNE</author>
<biblScope>Traité général de botan. p. 539, Paris, 1868</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Introduit en France en 1788, le ginkgo vit très bien dans le Midi de la France</quote>
<bibl>
<author>HOEFER</author>
<biblScope>Dict. de botan. p. 319, 320</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Chine nous a livré le ginkgo, à la feuille étalée en éventail et fendue en son milieu</quote>
<bibl>
<author>BROILLARD</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 avr. 1876, p. 911</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ginglyme">
<form>
<orth>GINGLYME</orth>
<pron>jin-gli-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Articulation en forme de charnière. L'articulation du coude est un <oVar>ginglyme</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, charnière, gond d'une porte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ginglymoïdal">
<form>
<orth>GINGLYMOÏDAL, ALE ou GINGLYMOÏDE</orth>
<pron>jin-gli-mo-i-dal, da-l' ou jin-gli-mo-i-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui est en forme de ginglyme. Articulation ginglymoïdale.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, ginglyme, et, forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gingol">
<form>
<orth>GINGOL</orth>
<pron>jin-gol</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné en Cochinchine à des espèces de gros fusils qui pourraient lancer des boulets de 40 à 100 grammes et qu'on charge d'ordinaire jusqu'à la gueule de lingots de fer coupés et hachés.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ginguer">
<form>
<orth>GINGUER</orth>
<pron>jin-ghé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme des campagnes. Ruer.</dictScrap>
</sense>
<etym>C'est probablement, avec une nasale, le verbe giguer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ginguet.1">
<form>
<orth>GINGUET, ETTE</orth>
<pron>jin-ghè, ghè-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a peu de force, peu de valeur. Vin <oVar>ginguet</oVar>. Habit <oVar>ginguet</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a représenté Sémiramis sur mon théâtre, et elle a été très bien jouée ; j'avais perdu de vue cet ouvrage, il m'a fait sentir que les Scythes [autre tragédie] sont un peu ginguets en comparaison</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 20 juin 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Esprit <oVar>ginguet</oVar>, esprit médiocre et frivole.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Boire du <oVar>ginguet</oVar>, boire du petit vin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et avalent du vin délicieux, tandis que vous ne buvez que du <oVar>ginguet</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Lucien, dans LE ROUX, Dict. comique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par lui [le fromage] le vert <oVar>ginguet</oVar> fait la figue au muscat</quote>
<bibl>
<author>ST-AMANT</author>
<biblScope>le Cantal.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il y a des mots qui naissent entre nous par hazard et auxquels le peuple donne cours sans savoir pourquoi. En l'an 1554 nous eusmes des vins infiniment verds, que l'on appela ginguets. En l'an 1557 il survint un mal de teste, accompagné d'une perpetuelle fluxion de pituite par le nez, que l'on nomma coqueluche. Il est impossible de rendre raison de l'un et de l'autre</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherches, VIII, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crois qu'il est parent du roulier d'Orleans nommé <oVar>Ginguet</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Comédie des proverbes, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Génev. gingealet. Origine inconnue, comme dit Pasquier.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. GINGUET. - HIST. XVIe s.  Ajoutez : ">
<cit ana="supplement">
<quote>Vins verds.... et furent pour ce appellez guinguetz</quote>
<bibl>
<author>PHIL. DE L'ORME</author>
<biblScope>Architect. I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<etym ana="supplement">Ajoutez : M. Bugge, Romania, III, p. 150, pense que ginguet n'est qu'une forme de gringalet. Mais, en présence de l'affirmation de Pasquier qui dit que ginguet est venu en usage de son temps, il ne paraît pas possible de se ranger à l'opinion de M. Bugge.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="ginguet.2">
<form>
<orth>GINGUET</orth>
<pron>jin-ghè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Synonyme de linguet, ou pieu mobile qui arrête le cabestan après qu'on s'en est servi.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ginousèle">
<form>
<orth>GINOUSÈLE</orth>
<pron>ji-nou-zè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaire de l'épurge.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ginseng">
<form>
<orth>GINSENG</orth>
<pron>jin-san</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante qui croît dans la Tartarie et dans le Canada, et dont la racine, appelée du même nom, est tonique et stimulante (genre panax, araliacées ; panax <oVar>ginseng</oVar>, cueilli en Mantchourie ; panax pseudoginseng, en Népâl ; panax quinquefolius, au Canada). Le <oVar>ginseng</oVar> est la panacée des Chinois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>ginseng</oVar>, cette plante que les Chinois tirent de la Corée ou de la Tartarie, et qu'ils achètent au poids de l'or, fut trouvé en 1718 par le jésuite Lafiteau dans les forêts du Canada, où elle est commune</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XVI, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Chinois, ginsen.</etym>
</entry>
<entry xml:id="giobertite">
<form>
<orth>GIOBERTITE</orth>
<pron>ji-o-bèr-ti-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Carbonate de magnésie cristallisé en rhomboèdres.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="giocoso">
<form>
<orth>GIOCOSO</orth>
<pron>djio-ko-zo</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Vif, léger, badin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. giocoso, de giuoco, jeu (voy. <ref target="jeu">JEU</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="giol">
<form>
<orth>GIOL</orth>
<pron>ji-ol</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de l'ivraie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="giorno">
<form>
<orth>GIORNO (A)</orth>
<pron>a-djior-no</pron>
<gram>loc. adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>italienne (a, à, et <oVar>giorno</oVar>, jour ; voy. <ref target="jour">JOUR</ref>) par laquelle on désigne un éclairage très brillant et propre en quelque sorte à remplacer le jour. Une salle de spectacle éclairée a <oVar>giorno</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gipon">
<form>
<orth>GIPON</orth>
<pron>ji-pon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de corroyeur. Sorte de houppe, morceau de laine qui sert à appliquer la cire, l'huile et le suif sur les peaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Autre forme de jupon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gipsy">
<form>
<orth>GIPSY</orth>
<pron>dji-psi</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom que l'on donne aux bohémiens d'Angleterre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des gipsies, ce qui est le pluriel anglais.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Angl. gipsy, corruption de Égyptien, qui est un des noms de cette peuplade vagabonde.</etym>
</entry>
<entry xml:id="girafe">
<form>
<orth>GIRAFE</orth>
<pron>ji-ra-f'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Très grand mammifère, dit anciennement camélopard et camélopardalis, de l'ordre des ruminants, qui se distingue surtout par son long cou et sa robe tachetée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voici les animaux dont vous devez manger, le bœuf, la brebis, le chevreau, le cerf, la chèvre sauvage, le buffle, le chèvre-cerf, le chevreuil, l'oryx, la <oVar>girafe</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Deutéron. XIV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur hauteur [des <oVar>girafes</oVar>], depuis la terre jusqu'au-dessus de la tête, est dans les adultes de quinze à seize pieds ; la <oVar>girafe</oVar> que j'ai fait représenter était haute de quinze pieds deux pouces</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. XIII, p. 186, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Populairement et fig. Femme grande et qui a un très long cou. Il dansait avec une grande <oVar>girafe</oVar>, avec une espèce de <oVar>girafe</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Injure grossière adressée aux femmes dans le plus bas style.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme F. a eu une attaque de nerfs, et n'en est sortie que pour traiter Mlle M. de <oVar>girafe</oVar> et de chipie</quote>
<bibl>
<author>PONTMARTIN</author>
<biblScope>Soirées de Mme Charbonneau, p. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Constellation de l'hémisphère boréal.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Nom, au Havre, d'un engin de pêche, Statistique des pêches maritimes, 1874, p. 27.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Entre les autres joiaus que il envoia au roy, li envoia un oliphant de cristal moult bien fait, et une beste que l'on appelle orafle, de cristal</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>260</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ouquel coffre a esté trouvé une giraffle d'or enlevée et esmaillée, poisant une once et demye</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. I, p. 366</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Portug. girafa ; de l'arabe zurafet ( a avec un accent long).</etym>
</entry>
<entry xml:id="girafeau">
<form>
<orth>GIRAFEAU</orth>
<pron>ji-ra-fô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit de la girafe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut attendre à l'affût une mère et son petit, et s'élancer à leur poursuite ; après de grands efforts, quand on s'est rendu maître du <oVar>girafeau</oVar>, on le lie au pied d'un arbre</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 1er sept. 1874, p. 6314, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="giraldien">
<form>
<orth>GIRALDIEN</orth>
<pron>ji-ral-diin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la marouette.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="girande">
<form>
<orth>GIRANDE</orth>
<pron>ji-ran-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de fontainier. Faisceau de plusieurs jets d'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'artificier. Gerbe de fusées volantes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gyrare, tourner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="girandole">
<form>
<orth>GIRANDOLE</orth>
<pron>ji-ran-do-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>En termes de fontainier et d'artificier, synonyme de girande.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chandelier à plusieurs branches, que l'on met sur une table, sur des guéridons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des <oVar>girandoles</oVar> de cristal placées dans les angles du salon</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veil. du chât. t. II, p. 104, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Groupe de pierres précieuses que les dames portent aux oreilles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le poids de leurs <oVar>girandoles</oVar> déforme leurs oreilles</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. IX, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de jardinier. Il se dit de quelques plantes dont les fleurs sont disposées en bouquet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le lilas de Perse, qui élève droit en l'air ses <oVar>girandoles</oVar> gris de lin</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Paul et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit de quelques plantes aquatiques dont les feuilles sont disposées en verticilles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ital. girandola (voy. <ref target="girande">GIRANDE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="girard">
<form>
<orth>GIRARD</orth>
<pron>ji-rar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du geai.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="girarde">
<form>
<orth>GIRARDE</orth>
<pron>ji-rar-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de la julienne des dames, plante, hesperis matronalis, L.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="girardel">
<form>
<orth>GIRARDEL</orth>
<pron>ji-rar-dèl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Oiseau des environs du lac Majeur, scolopax glottis, L. (voy. <ref target="totane">TOTANE</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="girardine">
<form>
<orth>GIRARDINE</orth>
<pron>ji-rar-di-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="marouette">MAROUETTE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="girasol">
<form>
<orth>GIRASOL</orth>
<pron>ji-ra-sol</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pierre précieuse qui jette un grand feu, surtout au soleil, et qui semble en renvoyer les rayons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le corindon <oVar>girasol</oVar> des minéralogistes est une pierre fine, de la nature des opales, mais moins bien douée en qualités éclatantes</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 330</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tournesol, plante.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et par moquerie. Celui qui tourne au gré de la faveur, qui flatte le pouvoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le marquis de la Ferté-Imbaut, qui était une espèce de <oVar>girasol</oVar>, commençait à fuir ceux qui étaient remarqués pour être de mes amis</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>III, 224</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Variété de riz très estimée dans l'Inde.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Girasol</oVar> feuilleté, petit agaric.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gyrare, tourner, et sol, soleil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="giration">
<form>
<orth>GIRATION</orth>
<pron>ji-ra-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme didactique. Mouvement en rond. La <oVar>giration</oVar> d'un cyclone.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Mouvement de rotation du contenu liquide des cellules de certaines plantes, les chara, par exemple, etc.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Il serait mieux d'écrire gyration ; mais, l'Académie écrivant giratoire par un i, il faut, pour ne pas créer de disparates, omettre dans giration l'y étymologique. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La velocité de la gyracion ou revolucion du ciel</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. gyrare, tourner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="giratoire">
<form>
<orth>GIRATOIRE</orth>
<pron>ji-ra-toi-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mouvement <oVar>giratoire</oVar>, mouvement qui se fait en tournoyant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son mémoire renfermait un principe général de mécanique, celui de la conservation du mouvement <oVar>giratoire</oVar></quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>d'Arci.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Point <oVar>giratoire</oVar>, le point autour duquel ce mouvement s'exécute.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. gyrare, tourner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="giraumont">
<form>
<orth>GIRAUMONT</orth><orth>GIRAUMON</orth>
<pron>ji-rô-mon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de courge d'Amérique, dite aussi courge de Saint-Jean, citrouille iroquoise, cucurbita pepo, L.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au pied des roches, des giraumonts, des courges et des concombres qui se plaisent à y grimper</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Paul et Virginie, p. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le fruit de cette courge, qui est bon à manger.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans la marine, terme de mépris qu'on applique à un navire de mauvaise qualité et de formes très arrondies.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="girel">
<form>
<orth>GIREL</orth>
<pron>ji-rèl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Nom qu'on donne, sur la Méditerranée, à ce qu'on appelle sur l'océan cabestan.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gyrus, cercle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="girelle">
<form>
<orth>GIRELLE</orth>
<pron>ji-rè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de potier. Le haut de l'arbre de la roue, dit aussi tête de roue, sur lequel on place le morceau de terre glaise pour en faire un vase.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gyrus, cercle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="girie">
<form>
<orth>GIRIE</orth>
<pron>ji-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Plainte hypocrite, jérémiade ridicule. Faire des <oVar>giries</oVar>. Quelle <oVar>girie</oVar> !</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi pour manières, façons dans le langage ou le maintien.</dictScrap>
<cit>
<quote>M'embêtent-ils avec leurs <oVar>giries</oVar> ? dit tout bas Bancroche à son compagnon</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>le Gentilhomme campagnard, II, § 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Action de tourner.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'abord on les enferme [les puces] dans des boîtes de papier qui tournent au moindre mouvement ; ces <oVar>giries</oVar> étonnent la bête, qui apprend à marcher posément, le reste s'ensuit</quote>
<bibl>
<biblScope>Extrait de l'International, dans l'Universel du 21 sept. 1869</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cet emploi de <oVar>girie</oVar> au sens d'action de tourner, appuie la conjecture de M. Jaubert, qui le tire du lat. gyrus, cercle, tour.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Origine inconnue. Le bourguignon a geyre, grimace. Jaubert, Gloss., écrit gyrie, et le tire du latin gyrus, cercle, tour.</etym>
</entry>
<entry xml:id="girofle">
<form>
<orth>GIROFLE</orth>
<pron>ji-ro-fl' ; plusieurs écrivent et disent gérofle</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bouton des fleurs du giroflier, qui a la figure d'un petit clou à tête et qui est employé comme épice. On préfère le <oVar>girofle</oVar> clair, gros, obtus, pesant, tel que celui qui vient d'Asie, et qu'on nomme <oVar>girofle</oVar> anglais.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chapelets ou fût de gérofles, le cent pesant estimé cent livres ; clous de gérofles, le cent pesant estimé cent trois livres</quote>
<bibl>
<biblScope>Déclar. du roi, nov. 1640, tarif. </biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un peuple sobre, indépendant, ennemi du travail, avait vécu des siècles avec la farine de sagou et l'eau du cocotier, quand les Chinois, ayant abordé par hasard aux Moluques dans le moyen âge, y découvrirent le <oVar>girofle</oVar> et la muscade, deux épiceries précieuses que les anciens n'avaient pas connues</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. I, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'arbre qui donne le <oVar>girofle</oVar> a le port du bouleau, l'écorce fine et lisse du hêtre ; son tronc, formé d'un bois très dur, s'élève peu et se partage en plusieurs branches principales, dont les rameaux se couvrent, en mars, de feuilles et de fleurs</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>ib. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Personne n'ignore que les Hollandais s'enrichissent, depuis deux siècles, par la vente du <oVar>girofle</oVar> et de la muscade</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>ib. IV, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le 27 juin 1770, il arriva à l'île de France quatre cent cinquante plants de muscadier, et soixante-dix pieds de giroflier ; dix mille muscades, ou germées ou propres à germer, et une caisse de baies de <oVar>girofle</oVar> dont plusieurs étaient hors de terre</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>ib. IV, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Clou de <oVar>girofle</oVar>, nom donné le plus habituellement à ces boutons. Un citron piqué de clous de <oVar>girofle</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E gengibre e girofre à puignies mangeit</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne <oVar>girofles</oVar> ne garingaus à cele odour rien [il] ne prisoit</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. 381</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous estiez la flors des Danois, Vous estiez giroufles et lis, Sur tous chevaliers eslis</quote>
<bibl>
<author>MOUSKES</author>
<biblScope>ms. p. 219, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cloux de <oVar>girofle</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Prov. girofle, gerofle ; esp. girofle, gariofilio ; ital. garofano ; du lat. caryophyllum ; du grec, noyer, et, feuille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="giroflée.1">
<form>
<orth>GIROFLÉE</orth>
<pron>ji-ro-flée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>fém. Ne s'emploie que dans cette locution : cannelle <oVar>giroflée</oVar>, l'écorce du giroflier quand elle est dans le commerce.</dictScrap>
</sense>
<etym>Girofle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="giroflée.2">
<form>
<orth>GIROFLÉE</orth>
<pron>ji-ro-flée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de plantes crucifères, dont plusieurs espèces sont cultivées pour la beauté et le parfum des fleurs (genre cheiranthus, L.)</dictScrap>
<cit>
<quote>. L'humble <oVar>giroflée</oVar> aux lambris suspendue, Comme un doux souvenir fleurit sur des débris</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. II, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Giroflée</oVar> de muraille, ou jaune, ou voiline, ou violier jaune, ou ravenelle, cheiranthus cheiri, L.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Giroflée</oVar> des jardins, cheiranthus incanus, L.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Giroflée</oVar> annuelle, ou quarantaine, cheiranthus annuus, L.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Giroflée</oVar> de Mahon, cheiranthus maritimus.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La fleur même de ces plantes. <oVar>Giroflée</oVar> blanche, rouge. <oVar>Giroflée</oVar> double, simple.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Donner à quelqu'un une <oVar>giroflée</oVar> à cinq feuilles, lui donner un soufflet si fortement appliqué que les cinq doigts y laissent leur trace.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En la mesme sorte que dessus, ferez du vin-aigre girofleat, y emploiant les <oVar>giroflées</oVar> ou œillets avec quelque peu de cloux de girofle, pour augmenter la senteur</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>239</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Girofle ; c'est l'odeur qui a fait donner à ces fleurs le nom de giroflée ; Hainaut, génofrée ; génev. géroflée ; wallon, jalofrène, œillet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="giroflier">
<form>
<orth>GIROFLIER</orth>
<pron>ji-ro-fli-é ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : les ji-ro-fli-é-z et les girofles</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arbre de la famille des myrtacées, qui croît aux îles Moluques et aux Antilles, caryophyllus aromaticus, L., et qui porte le girofle. Les fruits mûrs du <oVar>giroflier</oVar>, remplis de semences, portent le nom d'anthofles, de clous matrices, mères de girofle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Girofle. Au XVIe siècle le giroflier est une sorte d'œillet (O. DE SERRES, 571).</etym>
</entry>
<entry xml:id="giroinde">
<form>
<orth>GIROINDE</orth>
<pron>gi-roin-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans la Haute-Marne, du dévidoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un ou deux ustensiles groupés sur un bout de toile, la fontaine de cuivre rouge, les assiettes de faïence, la <oVar>giroinde</oVar> avec son écheveau de fil, nous introduisent discrètement dans la vie bourgeoise du XVIIIe siècle</quote>
<bibl>
<author>A. THEURIET</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er nov. 1875, p. 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Dérivé du lat. gyrare, tourner (voy. <ref target="girouette">GIROUETTE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="giroline">
<form>
<orth>GIROLINE</orth>
<pron>ji-ro-li-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Passementerie en forme de crète pour rideaux. Girolines, franges et embrasses, Alm. Didot-Bottin, 1871-72, p. 1195, 4e col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="girolle">
<form>
<orth>GIROLLE</orth>
<pron>ji-ro-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de champignon comestible du genre agaric, dite aussi chanterelle ou oreille de lièvre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="giron">
<form>
<orth>GIRON</orth>
<pron>ji-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de blason. Triangle qui a une pointe longue faite comme une marche d'escalier à vis et qui finit au cœur de l'écu ; ainsi dit de l'acception primitive de <oVar>giron</oVar>, qui est pan coupé obliquement. S'il y a plusieurs girons, ils doivent être alternativement de métal et de couleur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension du sens de pans de vêtement, l'espace qui s'étend de la ceinture aux genoux d'une personne assise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les filles de Darius prisonnières étaient couchées dans le <oVar>giron</oVar> de leur grand'mère</quote>
<bibl>
<author>VAUGELAS</author>
<biblScope>Q. C. III, dans le Dict. de RICHELET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une femme de peu se présente à sa vue Avec un enfant mort couché dans son <oVar>giron</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Soliman, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une paysanne sur le <oVar>giron</oVar> de laquelle une petite fille est endormie</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuv. t. XIII, p. 217, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>De quelque adresse qu'au <oVar>giron</oVar> Ou de Phénix ou de Chiron Il [Achille] eût fait son apprentissage</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le <oVar>giron</oVar> de l'Église, la communion des fidèles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Staphyle ouvrit les yeux, et retourna au <oVar>giron</oVar> de l'Église catholique</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. VIII, § 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans un sens plus étendu. Rentrer dans le <oVar>giron</oVar>, revenir à une société, à un emploi qu'on avait quitté. Il a été longtemps éloigné de l'Université ; mais il vient de rentrer dans le <oVar>giron</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'architecture. La largeur de la marche d'un escalier, le lieu où l'on pose le pied, par assimilation de la coupe oblique d'une marche d'escalier avec le <oVar>giron</oVar> du blason. Ces marches ont tant de décimètres de <oVar>giron</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Giron</oVar> droit, celui qui est contenu entre deux parallèles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et riches trez [tentes] de soie à girons et à pans</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'or n'avoit ci de ta gent tel fuison, à ceste espée qui me pent au geron T'aprenderoie ici pesme lecon</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Après lor gieux, en son <oVar>giron</oVar> Venus embracié le tenoit</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 15896</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors garde entor lui, si cort prendre Des motes, tot plain son <oVar>giron</oVar>, Si li rue tot environ Et dessus le dos et encoste</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 5933</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mès pauvres hons qui n'a avoir..., Ne siet à feu, ne siet à table, Ançois menjut sor son <oVar>giron</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 10215</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout en ourant [priant] l'herbe a cuellue, Ses grons en a la dame emplis</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gyro.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ainsi mena le roy jusques à Kasel, et le descendirent en une meson, et le coucherent ou <oVar>giron</oVar> d'une bourjoise de Paris aussi comme tout mort</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>239</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Prend le ballay, et tout à l'environ Va nettoyant la meule et le gyron</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VII, 3, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au <oVar>giron</oVar> [sein] mesme de la jouissance</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il estoit encore tout nud, au <oVar>giron</oVar>, et ne vivoit que des moyens de sa mere nourrice</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne se faut fier ni à femme ni à <oVar>giron</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les deux premiers [forçats] qui manient le <oVar>giron</oVar> des rames joignantes l'espale s'appellent espaliers, qui sont ceux qui donnent la vogue au reste</quote>
<bibl>
<author>I. HOBIER</author>
<biblScope>De la construction d'une galère et de son équipage, Paris, 1622, p. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, gèron ; namur. juron ; picard, gron, giron, tablier ; prov. giro ; esp. giron ; port. girão ; ital. gherone, garone ; du germanique : moyen haut-allem. gêre : anc. frison, gare, pan, pointe d'habit ; holl. geere, bande coupée en biais ; pour lesquels Diez suppose un ancien haut-allem. gêro, acc. gêrum, d'où les formes romanes giron, gherone. Diez pense que les mots germaniques viennent de gêr, pointe de lance, à cause de la forme de ces pans de vêtement ; à l'appui de cette transition de sens, il cite dans le bas-latin pilum vestimenti ; à quoi Scheler ajoute sagittas, dit pour pans de vêtement, et synonyme de girones. Ainsi l'ordre des sens est : dans l'ancienne langue, pan oblique, signification hors d'usage aujourd'hui et conservée dans le blason ; puis, par extension, les pans d'habit devenant le vêtement depuis la ceinture jusqu'au genou, et prenant même l'acception de côté ; enfin la marche de l'escalier ainsi dite à cause de sa forme oblique.</etym>
</entry>
<entry ana="supplement" xml:id="giron.2">
<form>
<orth>GIRON</orth>
<pron>ji-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, dans l'Aunis, du pied de veau, arum vulgare</quote>
<bibl>
<biblScope>Gloss. aunisien, p. 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gironde">
<form>
<orth>GIRONDE</orth>
<pron>ji-ron-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le parti girondin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gironde, nom d'un département.</etym>
</entry>
<entry xml:id="girondin">
<form>
<orth>GIRONDIN, INE</orth>
<pron>ji-ron-din, di-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le parti <oVar>girondin</oVar>, parti républicain modéré, avec des tendances fédéralistes, qui se forma dans l'assemblée législative (1791) des députés du département de la Gironde et de leurs adhérents, et qui fut accablé par le parti montagnard.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Un <oVar>girondin</oVar>, un homme attaché à ce parti.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre révolution s'est chargée de fournir un nom à cette espèce d'hommes généreux et malhabiles à conduire les affaires : c'était un <oVar>girondin</oVar></quote>
<bibl>
<author>STENDHAL</author>
<biblScope>Promen. dans Rome.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gironné">
<form>
<orth>GIRONNÉ, ÉE</orth>
<pron>ji-ro-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de blason. Écu <oVar>gironné</oVar>, écu divise en plusieurs parties triangulaires dont les pointes s'unissent. Il porte <oVar>gironné</oVar> d'argent et de gueules.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Marches gironnées, celles des quartiers tournants d'un escalier rond ou ovale.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Tuile, ardoise gironnée, celle qui est plus étroite par un bout que par l'autre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Giron.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gironner">
<form>
<orth>GIRONNER</orth>
<pron>ji-ro-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Donner à un ouvrage d'orfévrerie la rondeur qu'il doit avoir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gironner</oVar> un chaudron, en arrondir le fond.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="girouette">
<form>
<orth>GIROUETTE</orth>
<pron>ji-rou-è-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Feuille de tôle taillée ordinairement en forme de banderole, et mobile sur un pivot, qu'on place sur le haut des maisons pour indiquer la direction du vent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'on emporte quelques tableaux et quelques <oVar>girouettes</oVar>, pourvu qu'on nous laisse les murailles et le toit</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>6e disc. sur la cour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'était permis qu'aux nobles de mettre des <oVar>girouettes</oVar> sur leurs maisons ; on prétend même que, dans l'origine, il fallait avoir monté des premiers à l'assaut de quelque ville, et avoir planté sa bannière ou son pennon sur le rempart</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. IV, p. 173, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis assez semblable aux <oVar>girouettes</oVar> qui ne se fixent que quand elles sont rouillées</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Albaret, 10 avr. 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'avez qu'à regarder une <oVar>girouette</oVar> ; elle tourne tantôt au doux souffle du zéphyr, tantôt au vent violent du nord : voilà l'homme</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Facéties, Pot pourri, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tourner à tous vents comme une <oVar>girouette</oVar>, changer d'opinion, de parti à tous les vents, à toutes les occasions ou circonstances.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi faire la <oVar>girouette</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Toile tendue sur un cadre de bois qu'on place en haut des mâts.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. C'est une <oVar>girouette</oVar>, se dit de celui qui change souvent de sentiments, d'opinions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un chancelier à qui les exils n'avaient laissé que la terreur et une flexibilité de <oVar>girouette</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>342, 231</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adieu donc, soubrette ennemie, adieu, mon petit cœur fantasque ; adieu, la plus aimable de toutes les <oVar>girouettes</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Heur. stratag. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Être nécessairement éternel ne peut être une <oVar>girouette</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreilles, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Girouet, platine de fer en forme de panonceau, tournant à tous vens, au faite d'un toit</quote>
<bibl>
<author>MONET</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Girouette</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Mot composé comme pirouette, et venant du latin gyrare, tourner, qui vient du grec signifiant, tour ; ital. girotta.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GIROUETTE. - HIST. XVIe s.  Ajoutez : <cit><quote>Vous qui n'aimez que par coustume, Caressiez un nouvel amant.... Jamais legere <oVar>girouette</oVar> Au vent si tost ne se vira</quote><bibl><author>DESPORTES</author><biblScope>Bergeries, VI, Villanelle.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="girouetté">
<form>
<orth>GIROUETTÉ, ÉE</orth>
<pron>ji-rou-è-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Surmonté d'une girouette ; qui a une girouette d'un autre émail que le corps.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="girouetterie">
<form>
<orth>GIROUETTERIE</orth>
<pron>ji-rou-è-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Disposition à être girouette, à changer d'opinion, de parti.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon aversion pour tout ce qui avait la moindre apparence de <oVar>girouetterie</oVar> m'eût conduit dans le précipice</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>III, 120</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Girouette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="girouille">
<form>
<orth>GIROUILLE</orth>
<pron>ji-rou-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la carotte.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gisant">
<form>
<orth>GISANT, ANTE</orth>
<pron>ji-zan, zan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui gît.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ayant vu ses soldats <oVar>gisants</oVar> sur la poussière</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Mort d'Asdrub. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis <oVar>gisant</oVar> dans mon lit, ne pouvant guère écrire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 8 janv. 1756</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoique son camarade [médecin Tant-pis] Soutînt que le <oVar>gisant</oVar> irait voir ses aïeux</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. v, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans un moulin, meule <oVar>gisante</oVar>, ou inférieure, celle sur laquelle la meule supérieure tourne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Navire <oVar>gisant</oVar>, navire échoué.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les publications et affiches déclareront aussi le nom du vaisseau saisi et son port et le lieu où il sera <oVar>gisant</oVar> ou flottant</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. août 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Quelques-uns doublent l's. Ami français, le prince ici gissant Vécut sans gloire et mourut en pissant, Épigr. faite sur Antoine de Bourbon, tué d'un coup d'arquebuse, au siége de Rouen, tandis qu'il lâchait de l'eau. Voy. dans VOLTAIRE la note (u) du IXe chant de la Henriade.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Part. présent irrégulier de gésir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="giselle">
<form>
<orth>GISELLE</orth>
<pron>gi-zè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mousseline imitant la guipure. Mousseline claire, épaisse, brochée, crêpe, <oVar>giselle</oVar> pour grands rideaux, dentelles.., Avranchin, 2 août 1874, aux Annonces.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gisement">
<form>
<orth>GISEMENT</orth>
<pron>ji-ze-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Situation des côtes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par cette réunion on aura sous les yeux les <oVar>gisements</oVar> relatifs de toutes les parties des continents polaires et des passages tentés pour tourner par le nord et à l'est de l'Asie</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Explic. cart. géogr. Œuv. t. XIII, p. 367, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me semble ouïr des marins discutant le <oVar>gisement</oVar> d'une terre que l'on avait en vue</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Natch. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de minéralogie. Position des masses de minéraux dans certains terrains. <oVar>Gisement</oVar> en filons, par amas.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de géognosie. <oVar>Gisement</oVar> général, ordre général de succession des divers terrains.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gésir.</etym>
</entry>
<entryFree xml:id="gît">
<form><orth>GÎT</orth><pron>ji ; le t se lie : ci-ji-t un homme....</pron>, troisième pers. du prés. de l'indic. du verbe gésir (voy. <ref target="gésir">ce mot</ref>). </form>
</entryFree>
<entry xml:id="gitage">
<form>
<orth>GITAGE</orth>
<pron>ji-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de manufacture. Dernière opération que l'on fait avec le chardon pour démêler les poils du drap.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gitanerie">
<form>
<orth>GITANERIE</orth>
<pron>ji-ta-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'ensemble des gitanos ou bohémiens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Certains Andalous, grands amateurs de <oVar>gitanerie</oVar></quote>
<bibl>
<author>PAUL BATAILLARD</author>
<biblScope>Revue crit. 9 sept. 1876, p. 168</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gitano">
<form><orth>GITANO</orth><pron>ji-ta-no</pron>, GITANA (ji-ta-na), s. m. et f. </form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en espagnol, de la peuplade errante qu'on nomme bohémiens. Un <oVar>gitano</oVar>. Une gitana. Des gitanos.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gîte">
<form>
<orth>GÎTE</orth>
<pron>jî-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Le lieu où l'on demeure, où l'on couche ordinairement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Loin du monde elle fait sa demeure et son <oVar>gîte</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'aigle donnait la chasse à maître Jean Lapin, Qui droit à son terrier s'enfuyait au plus vite ; Le trou de l'escarbot se rencontre en chemin ; Je laisse à penser si ce <oVar>gîte</oVar> Était sûr ; mais où mieux ? Jean Lapin s'y blottit</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un mort s'en allait tristement S'emparer de son dernier <oVar>gîte</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. VII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout beau, monsieur, tout beau ; ne courez point si vite, Vous n'irez pas fort loin pour trouver votre <oVar>gîte</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Va, fuis ; que le démon, qui te prit en ton <oVar>gîte</oVar> Pour t'amener ici, t'y remporte au plus vite</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Démocr. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais point où demeure Thiriot, qui change de <oVar>gîte</oVar> tous les six mois, et qui ne m'a pas écrit depuis plus de quatre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 20 janv. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quand l'heure invite à gagner son <oVar>gîte</oVar>, L'on rentre bien vite Ailleurs que chez soi</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Cocag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Revenir au <oVar>gîte</oVar>, revenir parmi les siens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parlons des Grignan, parlons de ces frères qui reviennent toujours au <oVar>gîte</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>570</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet hôte [l'amour] dans un cœur a bientôt fait son <oVar>gîte</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Joueur, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La couchée en voyage. Arriver au <oVar>gîte</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon frère a-t-il tout ce qu'il veut : Bon soupé, bon <oVar>gîte</oVar> et le reste ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Il craint avec raison Qu'il n'ait ce coup, malgré son oraison, Très mauvais <oVar>gîte</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Orais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous écrirai de tous nos <oVar>gîtes</oVar> afin que vous sachiez le jour et l'heure que nous arriverons</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à M. d'Aubigné, 12 juin 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans l'ancien droit administratif, on nommait <oVar>gîtes</oVar> d'étape ce que l'on appelle aujourd'hui les étapes militaires.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de féodalité. Droit d'être hébergé et nourri gratuitement un jour et une nuit par an.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de chasse. Le lieu où le lièvre repose et où il est en forme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un lièvre en son <oVar>gîte</oVar> songeait ; Car que faire en un <oVar>gîte</oVar>, à moins que l'on ne songe ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En cuisine, on nomme lièvre en <oVar>gîte</oVar> un pâté de lièvre fait dans une terrine longue au lieu de croûte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de minéralogie. Masse de minéraux en son gisement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Ancien synonyme de meule gisante.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>partie immobile du soufflet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'artillerie. Chacune des poutrelles qui soutiennent les madriers d'une plate-forme. Clouer un <oVar>gîte</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de construction hydraulique. Pièces de bois concourant à l'assemblage d'un pont tournant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de boucherie. <oVar>Gîte</oVar>, partie du bœuf qui se trouve au-dessus de l'articulation des jambes jusqu'au commencement du gros de la cuisse et de l'épaule. Le <oVar>gîte</oVar> se sépare en trois parties, le bas de <oVar>gîte</oVar>, la levée, et l'os de <oVar>gîte</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gîte</oVar> à la noix, morceau du bœuf qui se trouve dans la partie arrondie de la cuisse, comprenant le dessous de la queue, la partie où il y a une petite grosseur comme une noix et la chair jusqu'au <oVar>gîte</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>En termes de marine, on fait <oVar>gîte</oVar> féminin pour désigner le lieu où un navire échoué se loge. La <oVar>gîte</oVar> d'un navire.</dictScrap> 
</sense><sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gîte</oVar> se dit aussi, en général, d'une poutre de grenier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les agents.... arrivant jusqu'au grenier, trouvèrent l'assassin pendu à un <oVar>gîte</oVar>, les pieds touchant encore le sol [la scène se passe à Carvin, arrondissement de Béthune]</quote>
<bibl>
<biblScope>Courrier du Pas-de-Calais, dans Gaz. des Trib. 16 juin 1876, p. 585, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="9">
<dictScrap>En basse Bourgogne, le <oVar>gîte</oVar>, la table du pressoir sur laquelle on place le raisin à pressurer.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Un lièvre va toujours mourir au gîte</form>, c'est-à-dire, après avoir bien voyagé, on finit toujours par revenir dans son pays. On dit dans un sens analogue : Cet homme ressemble au lièvre, il vient mourir au gîte. </re>
<re type="PROV."><form>Il faut attendre le lièvre au gîte</form>, pour être sûr de trouver quelqu'un, il faut l'attendre chez lui.</re>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant le loutre part du lieu où il demeure qui est appelé, selon le mestier, giste</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° XLIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du giste de bœuf</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gramose [sorte de mets] est faite de la char froide du giste qui est demourée du disner</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>...ou giste à huit pieces, et est la plus grosse char, mais elle fait la meilleure eaue [bouillon] après la joe</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les dits ambassadeurs, tant françois que anglois, vindrent au gist à Compiegne</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 5e série, t. v, p. 129</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vinrent jusques à Poissy, et trouverent le pont rompu et defait ; mais encore estoient les estaches et les gites en la riviere</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 273</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et passa ledit connestable du costé du roy ; et fut fait l'appointement [la réconciliation] du conte de Dampmartin et de luy, et vint au giste avec le roy à Noyon</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La messe ne se passa pas sans ris soudains, quand il leur souvient du gite que monseigneur a fait au bahut</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aucunefois aux fosses devalloye, Pour trouver là des gistes de fouines, Des herissons, ou des blanches hermines</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 217</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qu'on appelle le giste ou arriere-faix, servant de lict et coussin, attendu que dedans iceluy l'enfant nage</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sortir de la giste [en parlant du lièvre]</quote>
<bibl>
<author>FOUILLOUX</author>
<biblScope>Vénerie, f° 68, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En pignons ou murs communs, pourra chacun rompre et percher, pour y massonner ou ancrer sommiers, gistes ou autres bois</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. gén. t. II, p. 1008</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, gîse ; bourguign. geite ; bas-latin, gistum ; du verbe gésir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gîté">
<form>
<orth>GÎTÉ, ÉE</orth>
<pron>ji-té, tée</pron>
<gram>part. passé de gîter</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Logé. Nous avons été mal gîtés. Il est <oVar>gîté</oVar> à l'étroit.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui repose, en parlant du lièvre. Un lièvre <oVar>gîté</oVar> sous un chou.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque les glaces sur lesquelles les manchots sont gîtés viennent à flotter, ils voyagent avec elles et sont transportés à d'immenses distances de toute terre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VIII, p. 55, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gîter">
<form>
<orth>GÎTER</orth>
<pron>ji-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier. Demeurer, coucher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si c'est votre plaisir d'aller <oVar>gîter</oVar> là-bas</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Espr. foll. III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un gîtant, chassant de château en château</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. II, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit particulièrement des auberges où l'on couche en voyage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Afin qu'il ne m'avienne De mal <oVar>gîter</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Orais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Même chez lui [un aubergiste] rarement on <oVar>gîtait</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Berc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit des animaux. Il savait où le lièvre <oVar>gîtait</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le banquier débrida son cheval, et le mit dans une étable où <oVar>gîtait</oVar> une vache mère nourrice de toute la maison</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lui restait pour ressource dernière Sa basse-cour, où gîtaient maints oisons, Maints bons poulets, surtout force dindons</quote>
<bibl>
<author>BACHAUMONT</author>
<biblScope>Mém. secrets, t. XXXIV, p. 400</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. Un navire échoué gîte ou fait sa gîte, lorsque, empli d'eau, il échoue et s'enfonce sur la plage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>V. a. Donner un gîte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après quelques propos sur cette résolution [d'arrêter M. et Mme du Maine], on agita où on les gîterait</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>523, 202</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>gîter</oVar>, v. réfl. Se loger, prendre un gîte. J'ignore où il est allé se <oVar>gîter</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'ils [les ours] ne peuvent trouver une grotte pour se <oVar>gîter</oVar>, ils cassent et ramassent du bois pour se faire une loge qu'ils recouvrent d'herbes et de feuilles, au point de la rendre impénétrable à l'eau</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. III, p. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Placer, mettre.</dictScrap>
<cit>
<quote>À Thiaucourt [Meurthe], souvent on gîte le raisin écrasé dans la cuve à l'aide d'une pelle en fer</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1872, p. 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Trop par estoie loing gités</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 11909</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Auquel cas on les doit gister et nourrir</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>917</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gîte ; bourguign. geitai.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gith">
<form>
<orth>GITH</orth>
<pron>jit'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nielle, lychnis githago, L.</dictScrap>
</sense>
<etym>Portug. gith ; M. Dozy pense que ce pourraît être une altération portugaise de l'arabe chemîth ou chetmîz, noms de la nielle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="githagine">
<form>
<orth>GITHAGINE</orth>
<pron>ji-ta-ji-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Principe vénéneux, retiré de la nielle des blés (agrostema githago, L.).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="giton">
<form>
<orth>GITON</orth>
<pron>ji-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Jeune homme servant à de honteux plaisirs, ainsi dit de <oVar>Giton</oVar>, personnage de la satire de Pétrone.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa personne en tous lieux honnie Est réduite à ses noirs <oVar>Gitons</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Très petite coquille univalve, appartenant au genre pourpre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gitonne">
<form>
<orth>GITONNE</orth>
<pron>ji-to-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, dans la Vienne, de la mule qui n'a pas encore un an, dite aussi jetonne</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1872, p. 302</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>La forme jetonne donne l'origine de ce mot ; c'est le féminin de l'anc. franç. jeton, rejeton, qui dérive de jet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="givaudane">
<form>
<orth>GIVAUDANE</orth>
<pron>ji-vô-da-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la bartavelle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="givre.1">
<form>
<orth>GIVRE</orth>
<pron>ji-vr'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Serpent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi guivre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rome a ses clefs ; Milan, l'enfant qui hurle encor Dans les dents de la guivre</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Serpens e guivres, dragon et aversier [diable]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLXXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car là n'est serpens ne wivre</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. 1869</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monseigneur Jehan d'Orliens, qui portoit banniere à la voivre</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>224</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La petite vivre occist le grant torel</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, vouivre ; bourg. vouivre, vivre, fée, jeune fille résolue et vive. La forme régulière est guivre, qui vient du latin vipera (i avec un accent long ; e avec un accent bref), (voy. <ref target="vipère">VIPÈRE</ref>), sans qu'il soit nécessaire de passer par le haut-allemand wipera, qui vient aussi du mot latin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="givre.2">
<form>
<orth>GIVRE</orth>
<pron>ji-vr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Légère couche de glace dont les corps se couvrent quand la température devient assez froide pour congeler l'humidité qui est dans l'air. Le <oVar>givre</oVar> est formé principalement par la vapeur vésiculaire des brouillards qui sont condensés et congelés à la fois, et par la rosée qui s'est déposée sur les plantes. Cette nuit il est tombé du <oVar>givre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Montagnes que voilait le regard de l'automne, Vallons que tapissait le <oVar>givre</oVar> du matin !</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom vulgaire donné à un principe qui préexiste dans les capsules de vanille et qui cristallise à leur surface.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bourg. gèvre ; prov. gibre, givre ; catal. gebre. Diez, remarquant que givre a aussi dans le parler du Languedoc le sens de glaçon pendant des arbres, pense que le givre a été comparé à un serpent, et est le même que givre 1. Mais, les intermédiaires manquant, la chose demeure fort douteuse. Pourrait-on y voir une forte contraction et corruption du latin gelicidium, givre, verglas ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="givré.1">
<form>
<orth>GIVRÉ, ÉE</orth>
<pron>ji-vré, vrée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est couvert de givre. Arbres <oVar>givrés</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Givre 2 ; provenç. givrar, couvrir de givre.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. GIVRÉ, ÉE. Ajoutez : ">
<re>Vanille givrée, vanille portant aux gousses des efflorescences blanches d'acide benzoïque. <cit><quote>L'acide benzoïque qu'il [le fruit de la vanille] renferme est en quantité quelquefois si considérable, que cette substance s'effleurit à la surface des gousses et les blanchit, ce qui forme la vanille <oVar>givrée</oVar> du commerce, la plus estimée de toutes</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 26 juin 1874, p. 4369, 3e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Or entendeiz, beaz sire, la nostre male vie ; Car adès pluet sor nos, et givlet, et gresilhet</quote>
<bibl>
<author>P. MEYER</author>
<biblScope>Rapports, 1re part. p. 207</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="givré.2">
<form>
<orth>GIVRÉ, ÉE</orth>
<pron>ji-vré, vrée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Orné d'une givre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette maison de Montfort portait d'argent à la croix de gueules <oVar>givrée</oVar> d'or</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>183, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Givre 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="givrée">
<form>
<orth>GIVRÉE</orth>
<pron>ji-vrée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Couche de verre blanc pilé.</dictScrap>
</sense>
<etym>Givre 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="givreux">
<form>
<orth>GIVREUX, EUSE</orth>
<pron>ji-vreû, vreû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Se dit d'une pierre précieuse qui est gercée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Givre 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="givrogne">
<form>
<orth>GIVROGNE</orth>
<pron>ji-vro-gn'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de la maladie des moutons, dite noir museau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="givrure">
<form>
<orth>GIVRURE</orth>
<pron>ji-vru-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Glace blanche produite sur le diamant par l'outil du lapidaire ou du mineur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Givre 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glabelle">
<form>
<orth>GLABELLE</orth>
<pron>gla-bè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'espace compris entre les sourcils.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. glabellus, diminutif de glaber, glabre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glabello-iniaque">
<form>
<orth>GLABELLO-INIAQUE</orth>
<pron>gla-bel-lo-i-ni-a-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui va de la glabelle à la nuque. Diamètre <oVar>glabello-iniaque</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glabelle, et iniaque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glabre">
<form>
<orth>GLABRE</orth>
<pron>gla-br'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Dépourvu de poils, de duvet. Plante <oVar>glabre</oVar>. Peau <oVar>glabre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. glaber ; comp. le grec signifiant, poli, net, du grec, tailler.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GLABRE. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit><quote>Ceux qui ont esté faits ennuques estants petits garçons, n'engendrent point de poil au menton, et sont <oVar>glabres</oVar> et sans poil par tout le corps</quote><bibl><author>DU VERDIER</author><biblScope>Biblioth. p. 475</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="glabréité">
<form>
<orth>GLABRÉITÉ</orth>
<pron>gla-bré-i-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. État d'une enveloppe qui est dénuée de poils.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glabre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glabrescent">
<form>
<orth>GLABRESCENT, ENTE</orth>
<pron>gla-brè-ssan, ssan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui perd ses poils avec le temps.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glabre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glabrier">
<form>
<orth>GLABRIER</orth>
<pron>gla-bri-é</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arbre des Indes, dit aussi petit gaïac.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glabrisme">
<form>
<orth>GLABRISME</orth>
<pron>gla-bri-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. État tératologique d'une plante qui, pubescente à l'état normal, naît ou devient glabre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glabre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glabriuscule">
<form>
<orth>GLABRIUSCULE</orth>
<pron>gla-bri-u-sku-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est presque entièrement glabre ; qui n'offre qu'une villosité à peine sensible.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de glabre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glaçage">
<form>
<orth>GLAÇAGE</orth>
<pron>gla-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de glacer, d'appliquer sur un objet un enduit qui lui donne l'apparence du vernis.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glaçant">
<form>
<orth>GLAÇANT, ANTE</orth>
<pron>gla-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui glace. Bise <oVar>glaçante</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>[France] Tu ne sens point du Nord les glaçantes horreurs</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Hymne à la France.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Abord <oVar>glaçant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glace">
<form>
<orth>GLACE</orth>
<pron>gla-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Eau congelée, solidifiée par le froid.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là certes le sommeil à la crainte fait place, Et je me suis trouvée aussi froide que <oVar>glace</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Sophon. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fait, dit-elle, un temps froid comme <oVar>glace</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Court.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien ne peut arrêter sa vigilante audace : L'été n'a point de feux ; l'hiver n'a point de <oVar>glace</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>glace</oVar> et le feu sont les éléments de la mort ; la chaleur tempérée est le premier germe de la vie</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. IV, XXIX, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avant la publication de l'excellent écrit de l'illustre Mairan sur la formation de la <oVar>glace</oVar>, on était bien loin de soupçonner tout ce que ce phénomène si commun renferme de curieux</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. Œuv. t. VIII, p. 212, note 13, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rustan descend : d'un pied il touche encor la <oVar>glace</oVar>, L'autre foule déjà les tapis verdoyants ; D'un pas le chevalier a franchi tout l'espace Qui sépare en ces lieux l'hiver et le printemps</quote>
<bibl>
<author>MASSON</author>
<biblScope>Helv. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin, vers minuit, le passage a commencé ; mais les premiers qui s'éloignent du bord avertissent que la <oVar>glace</oVar> plie sous eux, qu'elle s'enfonce, qu'ils marchent dans l'eau jusqu'aux genoux ; et bientôt on entend ce frêle appui se fendre avec des craquements effroyables qui se prolongent au loin comme dans une débâcle</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. x, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y eut des endroits où il fallut franchir de larges crevasses et sauter d'une <oVar>glace</oVar> à l'autre, au risque de tomber entre deux et de disparaître pour jamais</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur chef voulut alors tenter le passage de quelques voitures chargées de ces malheureux [les blessés] ; mais, au milieu du fleuve, la <oVar>glace</oVar> s'affaissa et s'entr'ouvrit</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et réellement, dès qu'épuisés ils s'arrêtaient un instant, l'hiver, appesantissant sur eux sa main de <oVar>glace</oVar>, se saisissait de cette proie</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>ib. XII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On était parvenu à faire prendre les armes à une division napolitaine ; on la fit même sortir de la ville ; mais les fusils s'échappèrent des mains de ces hommes transplantés d'un sol brûlant dans une région de <oVar>glace</oVar> ; en moins d'une heure tous rentrèrent désarmés, et la plupart estropiés</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>ib. XII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les soldats du 4e régiment coururent en furieux contre l'ennemi, contre la montagne de neige et de <oVar>glace</oVar> dont il était le maître et contre l'ouragan du nord, car ils avaient tout contre eux</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>ib. IX, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Salut ! brillants sommets, champs de neige et de <oVar>glace</oVar>, Vous qui d'aucun mortel n'avez gardé la trace, Vous que le regard même aborde avec effroi</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Glaces</oVar> de fond, <oVar>glaces</oVar> qui se forment au fond des rivières et qui deviennent ensuite glaçons flottants.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Glaces</oVar> flottantes, ou, simplement, <oVar>glaces</oVar>, pièces de <oVar>glace</oVar> qui se détachent des côtes des régions polaires, et qui, flottant dans la mer, vont échouer au loin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le lendemain on vit une autre <oVar>glace</oVar> évaluée à 56 mètres de hauteur visible</quote>
<bibl>
<biblScope>Rev. de l'inst. publ. 19 déc. 1861, p. 606</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Glace</oVar> bleue, <oVar>glace</oVar> se produisant dans les glaciers avec la couleur bleue sous la forme de bandes alternant avec des bandes de <oVar>glace</oVar> blanche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ferrer un cheval à <oVar>glace</oVar>, le ferrer avec des fers cramponnés pour empêcher qu'il ne glisse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être ferré à <oVar>glace</oVar> sur une matière, y être fort et très capable de s'y défendre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rompre la <oVar>glace</oVar>, la casser ; et fig. hasarder une démarche hardie, entamer une explication délicate, être le premier à traiter un sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un médecin d'Angleterre [Harvey], auquel il faut donner la louange d'avoir rompu la <oVar>glace</oVar> en cet endroit [la circulation du sang], et d'être le premier qui a enseigné....</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le baron de Beauvais était fin courtisan et gâté, mais ami à rompre des <oVar>glaces</oVar> auprès du roi avec succès</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>14, 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fais comme tu voudras [tutoie-moi, si tu veux], Bourguignon, voilà la <oVar>glace</oVar> rompue, puisque cela divertit ces messieurs</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Jeux de l'am. et du has. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La <oVar>glace</oVar> que l'on emploie pour remédier à certains états maladifs. Mettre de la <oVar>glace</oVar> sur la tête d'un malade.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>glace</oVar> qu'on emploie pour rafraîchir les boissons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par le chaud qu'il faisait nous n'avions point de <oVar>glace</oVar> ; Point de <oVar>glace</oVar>, bon Dieu ! dans le fort de l'été, Au mois de juin !...</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Glace</oVar> frite, <oVar>glace</oVar> préparée par les cuisiniers chinois qui ont un secret pour la faire frire, et qui utilisent pour cela un phénomène de physique où une incandescence extérieure n'empêche pas le froid de se conserver en dedans.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit particulièrement du degré qui, dans les thermomètres, indique le point de congélation et est marqué d'un zéro, parce que c'est de ce degré que l'on commence à compter en dessus ou en dessous. Le thermomètre est à deux degrés au-dessus de <oVar>glace</oVar> ; à dix degrés au-dessous de <oVar>glace</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Froid intérieur causé par des impressions morales, par l'âge.</dictScrap>
<cit>
<quote>A ces mots tombant sur la place Transi d'une mortelle <oVar>glace</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>V, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand l'âge dans mes nerfs a fait couler sa <oVar>glace</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et toi, de mes exploits glorieux instrument, Mais d'un corps tout de <oVar>glace</oVar> inutile ornement, Fer jadis tant à craindre....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais quel malheur aujourd'hui me menace Et coule dans ma joie une secrète <oVar>glace</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne sent plus le poids ni les <oVar>glaces</oVar> de l'âge</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amour s'éteint sous les <oVar>glaces</oVar> de l'âge</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. II, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Insensibilité, indifférence.</dictScrap>
<cit>
<quote>De ces beautés dont les appas Ne sont que rigueur et que <oVar>glace</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est bien un courage de <oVar>glace</oVar> Où la pitié n'a point de place</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>V, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses flammes d'aujourd'hui seront <oVar>glaces</oVar> demain</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne soyez plus de <oVar>glace</oVar> à qui brûle pour vous</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Mél. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette indiscrète ardeur tourne bientôt en <oVar>glace</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa prison a rendu le peuple tout de <oVar>glace</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je verrai toujours votre cœur plein de <oVar>glace</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme est de <oVar>glace</oVar> aux vérités ; Il est de feu pour le mensonge</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toujours à vous louer il a paru de <oVar>glace</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fem. sav. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque nos cœurs sont de <oVar>glace</oVar> pour les vains plaisirs, nos mains immobiles pour les rapines, nos yeux fermés pour les vanités</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Jubilé, Pénit. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a plu à Dieu de se faire aimer ; et, comme il a vu la nature humaine toute de <oVar>glace</oVar> pour lui, toute de flamme pour d'autres objets....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e sermon, Annonciat. préambule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui n'eut jamais pour Dieu que <oVar>glace</oVar> et que froideur</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épître XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand je suis tout de feu, d'où vous vient cette <oVar>glace</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être à la <oVar>glace</oVar>, se dit des ouvrages d'esprit qui glacent le lecteur ou le spectateur, qui le laissent sans émotion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si Corneille avait suivi dans le Cid le plan de l'Académie, le Cid était à la <oVar>glace</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 4 oct. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, en vérité, mon cher maître, notre théâtre est à la <oVar>glace</oVar> ; il n'y a dans la plupart de nos tragédies, ni vérité, ni chaleur, ni action, ni dialogue</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMBERT</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 31 octobre 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Certaine froideur qui paraît dans les manières et les actions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ne me dites rien ! quel accueil ! quelle <oVar>glace</oVar> ! Est-ce ainsi que vos yeux consolent ma disgrâce ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce Euthycrate que vous abordez ? quelle <oVar>glace</oVar> pour vous !</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais ni M. ni Mme de Chevreuse ne purent fondre à leur égard les <oVar>glaces</oVar> de M. et Mme de Chaulnes</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>27, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Sorte de sorbet à la <oVar>glace</oVar>. <oVar>Glace</oVar> à la vanille. Les <oVar>glaces</oVar> furent faites pour la première fois à Paris, en 1660, par l'Italien Procope. Prendre une <oVar>glace</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En ce sens, <oVar>glace</oVar> n'est dans le Dictionnaire de l'Académie qu'à partir de 1762 et au pluriel. D'après Mme de Genlis, on disait bien prendre des <oVar>glaces</oVar>, mais non prendre une <oVar>glace</oVar> ; il fallait dire : j'ai pris une ou plusieurs tasses de <oVar>glaces</oVar>, Mém. t. V, p. 91, éd. 1825. Cette remarque, qui venait de ce que <oVar>glace</oVar> n'était dans le dictionnaire qu'au pluriel, n'a plus de raison d'être aujourd'hui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>glace</oVar>, la moitié d'une <oVar>glace</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de cuisine. Jus de viande ou fond de cuisson réduit jusqu'à ce que la partie aqueuse en soit assez évaporée pour que le jus ait une consistance tremblante. Filet de bœuf sauté dans sa <oVar>glace</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de confiseur. Espèce de vernis fait de sucre et de blanc d'œuf, dont on recouvre certaines pâtisseries.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Plaques de verre, de cristal dont on fait des miroirs. Couler une <oVar>glace</oVar>. Étamer une <oVar>glace</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit particulièrement des miroirs de grande dimension. Appartement orné de <oVar>glaces</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une belle <oVar>glace</oVar> de nos manufactures orne nos maisons à bien moins de frais que les petites <oVar>glaces</oVar> qu'on tirait de Venise</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous vous regardez quelquefois au miroir, c'est à Venise que vous devez les <oVar>glaces</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Disc. aux Velches.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans le satin de ce boudoir Vous souriez à mille <oVar>glaces</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Rosette.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les ans terniront cette <oVar>glace</oVar>, Où la nature te retrace Les merveilles du saint des saints</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Plaques de verre de grande dimension que l'on met dans des fenêtres, dans des portes.</dictScrap>
<cit>
<quote>On la fit entrer dans un salon au rez-de-chaussée, dont les portes de <oVar>glaces</oVar> donnaient sur un jardin</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mlle de Clermont, p. 93, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Panneau à <oVar>glace</oVar>, panneau plan dans un lambris, dans une porte de menuiserie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Châssis mobile et vitré d'une voiture. Lever la <oVar>glace</oVar>, les <oVar>glaces</oVar> d'une voiture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons baissé les <oVar>glaces</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>425</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a point [maintenant] de capitaine de cavalerie qui ne fasse le voyage en chaise de poste avec des <oVar>glaces</oVar> et des ressorts</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Il se dit d'un beau verre de montre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle brisait régulièrement tous les jours un éventail, et cassait le grand ressort et la <oVar>glace</oVar> de sa montre</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du chât. t. I, p. 209</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Terme de joaillier. Espèce de petit nuage qui empêche les pierreries de paraître nettes et transparentes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans un diamant, tache qui en diminue beaucoup la valeur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Pomme de <oVar>glace</oVar>, espèce de pomme peu estimée.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">On dit : être froid comme glace, être uni comme glace ; et non être froid comme la glace, être uni comme la glace. Du moins l'usage supprime l'article ; mais il n'y aurait pas de faute à l'employer : Ses pieds sont froids comme la glace. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et vos [votre] douz front qui plus est clair que <oVar>glace</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il se fait boin fier en elles vraiement, Autretant que sus glache qui sor une nuit prent</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. III, 402</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les seigneurs d'Espagne le prierent un jour de vouloir un peu rompre la <oVar>glace</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. s. du G. ch. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Desir m'enflamme, et crainte me rend <oVar>glace</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>II, 14, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sus, chauds souspirs, allez à ce froid cœur, Rompez ce glas qui ma poitrine enflamme</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>II, 24, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et fut le poison, à ce qu'ilz disent, une eaue froide comme glas qui distille d'une roche estant au territoire de la ville de Nonacris</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alex. 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De là ne pouvant plus assieger, au temps que les <oVar>glaces</oVar> ne portoient pas</quote>
<bibl>
<author>L'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 214</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui peut nier que ceux qui ont escrit les premiers, n'aient beaucoup fait, seulement en montrant le chemin et rompant la <oVar>glace</oVar> aux autres ?</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Et tousjours la <oVar>glace</oVar> eternelle Des fleuves ne bride le cours</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>500</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguign. glaice ; provenç. glas, glatz, s. m. ; glassa, glacha, s. f. ; catal. glas ; ital. ghiaccia, ghiaccio ; du latin glacies, se rattachant à gelu et au sanscrit jala, qui signifie froid et eau.</etym>
<re ana="supplement" orig=" GLACE. - HIST. ">
<re>XIVe s. Ajoutez : <cit><quote>Le glas du [de la] gellée</quote><bibl><biblScope>Rev. critique 5° année, 2e semestre, p. 388</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="glacé">
<form>
<orth>GLACÉ, ÉE</orth>
<pron>gla-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de glacer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Converti en glace.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le 6 décembre, le jour même qui suivit le départ de Napoléon, le ciel se montra plus terrible encore ; on vit flotter dans l'air des molécules <oVar>glacées</oVar> ; les oiseaux tombèrent roidis et gelés</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. XII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit d'une rivière dont la superficie s'est convertie en glace.</dictScrap>
<cit>
<quote>On pourra voir la Seine à la Saint-Jean <oVar>glacée</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Durci en glace par le froid. La terre est <oVar>glacée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si l'on veut supputer la surface de cette zone <oVar>glacée</oVar> depuis le pôle jusqu'au 82e degré de latitude, on verra qu'elle est de plus de cent trente mille lieues carrées</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>6e époq. nat. Œuv. t. XII, p. 314, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Vop coulait sur un lit de fange que resserrent deux rives escarpées ; il fallut trancher ses berges roides et <oVar>glacées</oVar> et donner l'ordre de démolir, pendant la nuit, les maisons voisines pour en construire un pont</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par exagération. Très froid. Vos mains sont <oVar>glacées</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sorti des flancs <oVar>glacés</oVar> de l'humide Neustrie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. La main <oVar>glacée</oVar>, les mains <oVar>glacées</oVar> de la mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoi ! attendre à commencer une vie nouvelle, lorsque entre les mains de la mort, <oVar>glacés</oVar> sous ses froides mains, vous ne saurez si vous êtes avec les morts ou encore avec les vivants !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne suis plus qu'une pensée, L'univers est mort dans mon cœur, Et sous cette cendre <oVar>glacée</oVar> Je n'ai trouvé que le Seigneur</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'enfant dont la mort cruelle Vient de vider un berceau, Qui tomba de la mamelle Au lit <oVar>glacé</oVar> du tombeau</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>ib. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Qui est refroidi et comme <oVar>glacé</oVar> par les années, par une impression morale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Galba <oVar>glacé</oVar> par les années, Que peut-il attenter contre mes destinées ?</quote>
<bibl>
<author>PÉCHANTRÉ</author>
<biblScope>M. de Néron, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un cœur déjà <oVar>glacé</oVar> par le froid des années</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et dès les premiers mots ma langue embarrassée Dans ma bouche vingt fois a demeuré <oVar>glacée</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout le peuple est <oVar>glacé</oVar> de crainte</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis à la fin de mes jours, mon sang est <oVar>glacé</oVar> dans mes veines</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils demeurent <oVar>glacés</oVar>, ils tremblent à ta voix</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Qui n'a aucune chaleur morale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je hais ces vains auteurs dont la muse forcée M'entretient de ses feux, toujours froide et <oVar>glacée</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trouverai-je l'amant <oVar>glacé</oVar> comme le père ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est point un mortel, un héros ; c'est un Dieu ; Aux cœurs les plus <oVar>glacés</oVar> il prête un nouveau feu</quote>
<bibl>
<author>SAURIN</author>
<biblScope>Spart. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Qui n'éprouve pas le sentiment de l'amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi je brûle en vain pour une âme <oVar>glacée</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Qui n'accueille pas, qui repousse par le froid des manières.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Ludre lui fit une mine <oVar>glacée</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>370</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il fallait, sans amis, briguant une audience, D'un magistrat <oVar>glacé</oVar> soutenir la présence</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel est ce sombre accueil et ce discours <oVar>glacé</oVar> Qui semble révoquer tout ce qui s'est passé ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais mon âme accablée Écoutait sans entendre et ne leur a laissé Pour prix de leur transport qu'un silence <oVar>glacé</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son valet vient ; faites-lui un accueil <oVar>glacé</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turcaret, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Qui a reçu un enduit donnant l'apparence d'un vernis, le brillant de la glace. Gants <oVar>glacés</oVar>. Papier <oVar>glacé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les porcelaines qui ne sont pas de cette espèce et qu'on appelle chine moderne, ont la pâte plus longue, le grain plus fin, et la couverture plus <oVar>glacée</oVar>, plus blanche, plus belle</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. v, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toiles unies, rayées, à carreaux, flammées ou <oVar>glacées</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Tabl. annexé aux lett. du 30 sept. 1780, Tours</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un petit ruban <oVar>glacé</oVar> d'argent que Mme de Warens m'avait donné pour ma petite épée</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Taffetas <oVar>glacé</oVar>, taffetas de deux couleurs et fortement lustré.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Couvert d'une croûte de sucre. Oranges <oVar>glacées</oVar> ou confites dans le sucre. Marrons <oVar>glacés</oVar>. Gâteaux <oVar>glacés</oVar> au rhum.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de botanique. Plante <oVar>glacée</oVar>, synonyme de glaciale.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>S. m. État de ce qui est <oVar>glacé</oVar> par un enduit, par un vernis. Papier d'un joli <oVar>glacé</oVar>. Le <oVar>glacé</oVar> des gants.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de pharmacie. Sucre imprégné d'huile essentielle ou de principe extractif, dont on fait avec de l'eau une pâte qui, soumise à l'action du calorique, se fond, et dans cet état peut être coulée dans des moules, où elle se solidifie, par le refroidissement, en tablettes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glacée">
<form>
<orth>GLACÉE</orth>
<pron>gla-sée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de pomme dite aussi pomme de glace.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glacer">
<form>
<orth>GLACER</orth>
<pron>gla-sé. Le c prend une cédille devant a et o : je glaçais, nous glaçons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Changer en <oVar>glace</oVar> les liquides. Le grand froid <oVar>glace</oVar> le vin même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le fleuve était pris, il portait : le cours des <oVar>glaçons</oVar> que jusque-là il charriait, s'était suspendu ; l'hiver avait achevé de le <oVar>glacer</oVar> ; et c'était sur ce point seulement ; au-dessus et au-dessous, sa surface était mobile encore</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. x, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, causer une vive sensation de froid. Ce vent <oVar>glace</oVar> le visage.</dictScrap>
<cit>
<quote>La vie est-elle toute aux ennuis condamnée ? L'hiver ne <oVar>glace</oVar> point tous les mois de l'année</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉNIER</author>
<biblScope>Élég. XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Il se dit de la mort qui éteint la chaleur naturelle, de l'âge qui la diminue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tandis que dans son sein votre bras enfoncé Cherche un reste de sang que l'âge avait <oVar>glacé</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'approche de la mort <oVar>Glaça</oVar> sa faible main....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémir. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un cœur que les ans ont <oVar>glacé</oVar>, un cœur à qui l'âge a fait perdre de sa sensibilité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce cœur triste et flétri que les ans ont <oVar>glacé</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Causer de la répulsion par le froid des manières. Son abord <oVar>glace</oVar> les gens.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Causer le froid de l'ennui.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aime mieux Bergerac et sa burlesque audace Que ces vers où Motin se morfond et nous <oVar>glace</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Cet orateur a un débit qui <oVar>glace</oVar>, c'est-à-dire dont la monotonie fatigue et ennuie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Causer une profonde impression morale qui <oVar>glace</oVar>, qui pétrifie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voici ce qui <oVar>glacera</oVar> le cœur, ce qui achèvera d'éteindre la voix, ce qui répandra la frayeur dans toutes les veines : je m'en vais voir comment Dieu me traitera</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'approche d'un combat qui le <oVar>glaçait</oVar> d'effroi</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les amis de mon père Sont autant d'inconnus que <oVar>glace</oVar> ma misère</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi frémir ? et quel trouble soudain Me <oVar>glace</oVar> à cet objet, et fait trembler ma main ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Romains, qui partout l'appuyaient par des cris, Ont, par ce bruit fatal, <oVar>glacé</oVar> tous les esprits</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses froids embrassements ont <oVar>glacé</oVar> ma tendresse</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le remords au dedans le <oVar>glace</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! la peur a <oVar>glacé</oVar> mes indignes soldats !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par ces doutes affreux vous me <oVar>glacez</oVar> d'horreur</quote>
<bibl>
<author>LA MOTTE</author>
<biblScope>Inès, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous me <oVar>glacez</oVar> de crainte en me parlant d'amour</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toujours un froid mortel <oVar>glace</oVar> mon courage</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cent présages affreux la <oVar>glacent</oVar> d'épouvante</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Énéide, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'effroi dans tous les cœurs a <oVar>glacé</oVar> la vertu</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Vêpr. sicil. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Glacer</oVar> le sang, causer une émotion pénible et si forte que le mouvement du sang en semble arrêté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dont la seule présence <oVar>glaçait</oVar> le sang dans les veines des suppliants</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. car. Hum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Glacer</oVar> l'esprit, lui ôter la faculté de produire ses œuvres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ai-je par un écrit Pétrifié sa veine et <oVar>glacé</oVar> son esprit ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette inquisition enchaîne et <oVar>glace</oVar> tous les esprits</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 3 nov. 1780</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>glacer</oVar> l'imagination.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de peinture. Étendre une couleur légère et transparente sur une autre, pour lui donner de l'éclat.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Donner un apprêt, un lustre à certaines étoffes, au papier, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Couvrir d'une couche de sucre. <oVar>Glacer</oVar> des oranges, des biscuits, des confitures.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Couvrir certains mets d'une gelée de viande lisse et transparente. <oVar>Glacer</oVar> des viandes, des fricandeaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de tailleur. <oVar>Glacer</oVar> une doublure de taffetas sur une étoffe, coudre de telle sorte la doublure et l'étoffe que l'une et l'autre tiennent proprement et uniment ensemble.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Glacer</oVar> un soulier, le cirer avec un cirage clair et luisant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>V. n. Devenir <oVar>glacé</oVar>. Les sources d'eau vive ne <oVar>glacent</oVar> jamais.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Se <oVar>glacer</oVar>, V. réfl. Être congelé.</dictScrap>
<cit>
<quote>La hauteur à laquelle les vapeurs se <oVar>glacent</oVar> est d'environ 2400 toises sous la zone torride, et, en France, de 1500 toises</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Addit. théor. terr. Œuv. t. XII, p. 436, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur sang, se <oVar>glaçant</oVar> dans leurs veines, comme les eaux dans le cours des ruisseaux, alanguissait leur cœur, puis il refluait vers leur tête ; alors ces moribonds chancelaient comme dans un état d'ivresse</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. XII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout mon sang de frayeur dans mes veines se <oVar>glace</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Mort d'Asdr. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que si la frayeur nous saisit de sorte que le sang se <oVar>glace</oVar> si fort que le corps tombe en défaillance</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Conn. III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sentis dans mon corps tout mon sang se <oVar>glacer</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais sa langue en sa bouche à l'instant s'est <oVar>glacée</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se <oVar>glacer</oVar>, perdre de son feu, de son ardeur, de sa vigueur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faudra-t-il sur sa gloire [de Louis XIV] attendre à m'exercer Que ma tremblante voix commence à se <oVar>glacer</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>La rien [chose] qui plus el quor [cœur] me <oVar>glace</oVar></quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>II, 13886</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nostres sires Diex fait glacier l'eve à semblance de cristal</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 177</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Glace ; provenç. glassar, glachar ; ital. ghiacciare. Glacer, glacier avait aussi, dans l'ancienne langue, le sens de glisser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glacerie">
<form>
<orth>GLACERIE</orth>
<pron>gla-se-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Art, commerce du glacier limonadier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Commerce ou usine du glacier, de celui qui fait des glaces de verre, des miroirs. La <oVar>glacerie</oVar> de Saint-Gobin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glacier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glaceur">
<form>
<orth>GLACEUR</orth>
<pron>gla-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui glace les indiennes ou autres étoffes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Celui qui glace des papiers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Glacer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glaceux">
<form>
<orth>GLACEUX, EUSE</orth>
<pron>gla-seû, seû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Plein de glace, où il gèle. Contrées glaceuses. Nuit glaceuse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de joaillier. Pierre glaceuse, pierre qui a des glaces. Diamant <oVar>glaceux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Se laisserent couler jusques en froideur toute glaceuse et pleine de haineuses mixtions</quote>
<bibl>
<author>CHASTEL.</author>
<biblScope>Exposition sur vérité.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il y eut de la peine à demesler les forests en une nuit très obscure et glaceuse</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 188</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Glace.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glaciaire">
<form>
<orth>GLACIAIRE</orth>
<pron>gla-si-ê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Qui appartient aux glaciers.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'épuisement successif de la masse <oVar>glaciaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>FOURNET</author>
<biblScope>Observ. sur le Rhône, Comptes rendus, Acad. des sc. t. LI, p. 958</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Période <oVar>glaciaire</oVar>, période pendant laquelle la température de plusieurs vastes contrées a été beaucoup plus basse qu'elle n'est présentement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Glace.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glaciairiste">
<form>
<orth>GLACIAIRISTE</orth>
<pron>gla-si-ê-ri-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui étudie les glaciers.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glacier.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GLACIAIRISTE. Ajoutez : - REM. On trouve aussi écrit glaciériste.  <cit><quote>Les études entreprises ces dernières années par les glaciéristes</quote><bibl><author>MAGNIN</author><biblScope>Rech. géolog. Paris, 1876, p. 21</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="glacial">
<form>
<orth>GLACIAL, ALE</orth>
<pron>gla-si-al, a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui glace, qui est très froid. Vent, air <oVar>glacial</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il eut d'abord à s'avancer sur une route glissante, encombrée de bagages et de fuyards, contre un vent violent soufflant en face et au travers d'une nuit obscure et <oVar>glaciale</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. XI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mer <oVar>glaciale</oVar>, mer polaire couverte de glaces.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Zone <oVar>glaciale</oVar>, la zone qui enferme le pôle arctique ou le pôle antarctique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui repousse par un froid mal accueillant. Un accueil <oVar>glacial</oVar>. Faire à quelqu'un une réception <oVar>glaciale</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu me fais cet aveu d'un air bien <oVar>glacial</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Deh. tromp. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Roquelaure nous écouta avec une froideur <oVar>glaciale</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mlle de la Fayette, p. 73, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un homme <oVar>glacial</oVar>, un homme qui ne manifeste aucune chaleur d'âme.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un style <oVar>glacial</oVar>, un ouvrage <oVar>glacial</oVar>, style, ouvrage qui ennuie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Cet adjectif n'a pas de pluriel masculin ; du moins l'usage a répugné jusqu'ici à lui en donner un. Aussi quelques-uns ont dit glacials : des vents glacials, dans Bailly, Hist. de l'astronomie. Mais vraiment le pluriel régulier glaciaux n'a rien autre de choquant que de n'être pas employé. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En certaines contrées <oVar>glaciales</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 201</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. glacialis, de glacies, glace.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glaciale">
<form>
<orth>GLACIALE</orth>
<pron>gla-si-a-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Espèce de ficoïde dont les feuilles sont parsemées de vésicules transparentes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glaciation">
<form>
<orth>GLACIATION</orth>
<pron>gla-si-a-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Action de transformer en glace. La <oVar>glaciation</oVar> de l'eau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En hyver, à cause de l'interception ou <oVar>glaciation</oVar> du dit esprit faite par le froid es parties externes</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. glaciare, de glacies, glace.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glacier.1">
<form>
<orth>GLACIER</orth>
<pron>gla-sié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des gla-sié-z immenses</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Amas considérable de glace qu'on ne rencontre que dans les hautes vallées des montagnes. Les <oVar>glaciers</oVar> de la Savoie. Les observateurs ont reconnu que les <oVar>glaciers</oVar> obéissent à un mouvement de progression qui les fait incessamment descendre dans la plaine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glace.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glacier.2">
<form>
<orth>GLACIER</orth>
<pron>gla-sié ; l'r ne se lie jamais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Limonadier qui fait des glaces.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fabricant de glaces de verre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glace.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glacière">
<form>
<orth>GLACIÈRE</orth>
<pron>gla-siè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Amas de glaces.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos montagnes de <oVar>glacières</oVar>, qui sont dix fois plus hautes que le Vésuve et quarante fois plus étendues, ont toujours le même visage et sont dans un calme éternel</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Hamilton, 17 juin 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par les nouvelles tentatives qu'on a faites pour approcher du pôle de plus près, il paraît qu'on n'a trouvé que des glaces, que je regarde comme les appendices de la grande <oVar>glacière</oVar> qui couvre cette région tout entière depuis le pôle jusqu'à sept ou huit degrés de distance</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>6e Ép. natur. Œuvres, t. XII, p. 313, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par analogie. Cavité souterraine dans laquelle on conserve de la glace pour l'été.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Lieu très froid. Cette chambre, cette salle est une <oVar>glacière</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap><oVar>Glacière</oVar> artificielle, appareil à l'aide duquel on fait de la glace en utilisant le refroidissement produit par certaines réactions chimiques.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glacier 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glacis.1">
<form>
<orth>GLACIS</orth>
<pron>gla-sî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Talus, pente douce et unie. Le <oVar>glacis</oVar> d'un étang.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il portait la passion du bien public à un tel point, et en même temps cette sorte de passion est si rare, qu'il est peut-être dangereux d'exposer au public que, quand il passait sur les marches du Pont-Neuf, il en prenait les bouts qui étaient moins usés, afin que le milieu, qui l'est toujours davantage, ne devînt pas trop tôt un <oVar>glacis</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>des Billettes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avignon a une bonne lieue de tour ; presque tout le <oVar>glacis</oVar> est planté de deux rangs d'arbres qui forment un cours assez médiocre</quote>
<bibl>
<author>DE BROSSES</author>
<biblScope>Lettres sur l'Italie, t. I, lett. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de fortification. Pente adoucie, qui descend du haut du chemin couvert jusqu'à la campagne ouverte.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Ce chemin terrible Qu'un <oVar>glacis</oVar> teint de sang rendait inaccessible</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'architecture. <oVar>Glacis</oVar> de corniche, petite pente ménagée sur la cymaise d'une corniche, pour l'écoulement des eaux de pluie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de raffinerie. Plan horizontal en maçonnerie qui sert à exposer des pains de sucre au soleil.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Évasement qui augmente la capacité des chaudières.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et si failloit abattre une engine ou ung arc-boutant, qui estoit appoincté contre le dit clochier.... à l'egal de glichy [plate-forme]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>glatia.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>L'ancien verbe glacer, qui signifiait glisser, et qui vient de glace.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glacis.2">
<form>
<orth>GLACIS</orth>
<pron>gla-sî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de peinture. Préparation de couleurs légères et fuyantes qu'on applique avec un pinceau fort délié sur d'autres couleurs pour leur donner plus d'éclat.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Enduit en pente fait sur la tête d'un mur de clôture ou de dossier de cheminée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de couvreur. Enduit que l'on fait sur la volige ou sur un lattis jointif pour recevoir le plomb d'un faîtage, d'un arêtier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de tailleur. Rang de points pour faire tenir la doublure en état avec l'étoffe. Passer au <oVar>glacis</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de passementier. Traînée de clinquant, etc. qui couvre un assez long espace sans être arrêtée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Partie des soies de chaînes servant seulement à lier la trame.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de maréchal. Circonférence et étendue de la sole de corne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glace.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glaçon">
<form>
<orth>GLAÇON</orth>
<pron>gla-son</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Morceau de glace.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bon vieillard très inutile Que vous nommez Anacréon.... Achève sa pénible vie Auprès d'un poêle et d'un <oVar>glaçon</oVar> Sur les montagnes d'Helvétie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Épît. 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma muse aux durs <oVar>glaçons</oVar> ne livre point ses pas ; Délicate, elle tremble à l'aspect des frimas ; Et près d'un pur foyer, cachée en sa retraite, Entend les vents mugir, et sa voix est muette</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉNIER</author>
<biblScope>Élég. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sombre hiver, sous tes <oVar>glaçons</oVar> Ensevelis la nature</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Hiver.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On lui confirme que, sur ce point, la Bérézina n'est pas seulement une rivière, mais un lac de <oVar>glaçons</oVar> mouvants</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. XI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un vent aigre et violent coupe leur respiration ; il s'en empare au moment où ils l'exhalent et en forme des <oVar>glaçons</oVar> qui pendent par leur barbe autour de leur bouche</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>ib. IX, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les feux bien allumés, ils passèrent la nuit à se sécher au bruit des cris, des imprécations, des gémissements de ceux qui achevaient de franchir le torrent, ou qui du haut de ses berges roulaient et se perdaient dans ses <oVar>glaçons</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>ib. IX, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'un est tout feux, et l'autre tout <oVar>glaçons</oVar></quote>
<bibl>
<author>BENSERADE</author>
<biblScope>Rondeau, dans le Dict. de RICHELET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dissipe mes <oVar>glaçons</oVar> par cette heureuse flamme Qu'allume ton amour</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. IV, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi d'une personne très froide : C'est un <oVar>glaçon</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'architecture. Ornements qui imitent les <oVar>glaçons</oVar> naturels.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dunc vint l'iver od [avec] ses <oVar>glaçons</oVar>, Od ses neifs [neiges] e od ses gelées</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>II, 1728</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>S'a en li tant fiel et ameir, Que il n'est nus hom qui mesface, Qui jamais puist avoir sa grace, C'est li glasons qui ne puet fondre ; Chacun jor la vodroit confondre Se chacun jor pooit revivre</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et bref ce n'est, à ouïr leurs chansons, De leurs amours que flammes et <oVar>glaçons</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VII, 26, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Glace ; picard, glachon ; bourg. glaiçon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glaçure">
<form>
<orth>GLAÇURE</orth>
<pron>gla-su-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de céramique. Action de recouvrir les poteries d'un enduit qui au feu doit se vitrifier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glacer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gladiateur">
<form>
<orth>GLADIATEUR</orth>
<pron>gla-di-a-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom de ceux qui combattaient dans les jeux du cirque à Rome avec des armes tranchantes, soit entre eux, soit contre des bêtes féroces.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Romains ont voulu le dire [la nécessité de consulter les circonstances], quand ils ont dit qu'on devait délibérer avec l'occasion et en présence des affaires.... que le <oVar>gladiateur</oVar> prenait conseil dans l'amphithéâtre....</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 4e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La gravité romaine n'a pas traité la religion plus sérieusement, puisqu'elle consacrait à l'honneur des déesses les impuretés du théâtre et les sanglants spectacles des <oVar>gladiateurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! s'ils ont pu choisir pour leur libérateur Spartacus, un esclave, un vil <oVar>gladiateur</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les premiers docteurs de l'Église interdisaient aux chrétiens les spectacles des <oVar>gladiateurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Confér. Fuite du monde.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les combats de <oVar>gladiateurs</oVar> feront toujours regarder les Romains comme une nation sanguinaire et féroce</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. IV, p. 225</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À chaque blessure que recevait un <oVar>gladiateur</oVar>, le peuple criait, en battant des mains : Hoc habet ; et, lorsque ce <oVar>gladiateur</oVar>, étendu sur l'arène et percé de coups, demandait quartier, son adversaire s'arrêtait et regardait le peuple, qui souvent lui ordonnait d'achever d'ôter la vie au malheureux vaincu</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Convaincu que la douleur de ce passage [la mort] qui nous effraye est bien peu de chose, puisqu'elle ne suffisait pas pour ôter aux <oVar>gladiateurs</oVar> la force de tomber avec grâce et d'expirer selon les lois de la gymnastique</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. II, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au féminin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vois avec horreur dans l'histoire ces furieuses gladiatrices</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. VII, lett. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, ferrailleur, duelliste.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin si cet amant que vous enjalousez Est un <oVar>gladiateur</oVar> ?...</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Jodelet duelliste, dans LE ROUX, Dict. comique</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les PP. Longuet et de Lessan n'ont-ils pas flatté la passion de ces malheureux <oVar>gladiateurs</oVar>, en enseignant qu'un homme qui est injustement attaqué peut tuer son ennemi en duel ?</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Factum pour les curés d'Amiens</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne crois pas que des hommes qui doivent servir la cause publique en véritables frères d'armes aient bonne grâce à se combattre en vils <oVar>gladiateurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. III, p. 378</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Gladiateurs</oVar> de plume</quote>
<bibl>
<author>MAUCROIX</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Espèce de dauphin.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Nom donné, au XVIIIe siècle, à Valenciennes, aux anciens compagnons de l'épée à deux mains, ou joueurs d'armes, CAFFIAUX, Régence d'Aubert de Bavière, p. 64.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Plusieurs <oVar>gladiateurs</oVar> se sont veus, au temps passé, après avoir couardement combattu, avaller courageusement la mort, offrant leur gosier au fer de l'ennemi et le conviant</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 212</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. gladiatorem, de gladius, glaive (voy. <ref target="glaive">GLAIVE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gladiatoire">
<form>
<orth>GLADIATOIRE</orth>
<pron>gla-di-a-toi-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport aux gladiateurs et à leurs combats.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Deschassez le par main <oVar>gladiatoire</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. gladiatorius, de gladiator, gladiateur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gladiatorial">
<form>
<orth>GLADIATORIAL, ALE</orth>
<pron>gla-di-a-to-ri-al, a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport aux gladiateurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques balles de frondes, d'humbles figulines, des tessères gladiatoriales</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 12 juillet 1876, p. 5071, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gladié">
<form>
<orth>GLADIÉ, ÉE</orth>
<pron>gla-di-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est en forme de glaive, et aussi qui est muni de vives arêtes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gladius, glaive.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gladifère">
<form>
<orth>GLADIFÈRE</orth>
<pron>gla-di-fè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui porte un prolongement en forme d'épée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gladius, glaive, et ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glageon">
<form>
<orth>GLAGEON</orth>
<pron>gla-jon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Espèce de marbre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glagol">
<form>
<orth>GLAGOL</orth>
<pron>gla-gol</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un ancien alphabet slavon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>glagol</oVar>, comme le dit expressément une mention rapportée par M. d'Avril, était une écriture hiératique, sacrée, remplissant dans les livres saints et liturgiques, à l'égard du gréco-slave, le même rôle que chez nous le latin à l'égard du français</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 23 mai 1876, p. 3543, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glagolitique">
<form>
<orth>GLAGOLITIQUE</orth>
<pron>gla-go-li-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport au glagol.</dictScrap>
<cit>
<quote>Caractère <oVar>glagolitique</oVar>, ancien caractère dans lequel sont écrites de vieilles traductions slaves des deux Testaments</quote>
<bibl>
<author>MAX MÜLLER</author>
<biblScope>la Science du langage, trad. par Harris et Perrot, 2e éd. p. 248</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Elles [les dames, au congres archéologique de Kief] voyaient sans frémir s'aligner sur le tableau noir les signes cabalistiques de l'écriture <oVar>glagolitique</oVar>, A. RAMBAUD, Rev. des Deux-Mondes, 15 déc. 1874, p. 787.</dictScrap>
<cit>
<quote>On distingue deux sortes d'écritures glagolitiques, la ronde à crochets, dite bulgare, parce qu'on la rencontre plus particulièrement dans l'ancienne Bulgarie, en Macédoine et dans le voisinage du mont Athos ; la carrée, dite croate ; on ne sait laquelle est la plus ancienne</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 23 mai 1876, p. 3543, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glai">
<form>
<orth>GLAI</orth>
<pron>glè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot usité en quelques localités pour signifier une masse de glaïeuls formant une île dans un étang.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que j'aime ce marais paisible ! Il est tout bordé d'alisiers, D'aunes, de saules et d'osiers, à qui le fer n'est point nuisible ; Les nymphes y cherchent le frais, S'y viennent fournir de quenouilles, De pipeaux, de joncs et de glais</quote>
<bibl>
<author>ST-AMAND</author>
<biblScope>dans LE ROUX, Dict. comique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>À cestui [auprès de celle-là] ne savons la montance d'un <oVar>glai</oVar> [glaïeul]</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>La flour du glay est plaisans et parfette</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Ballade.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. glai, glais, glaïeul ; du latin gladius, glaive, par l'assimilation qui se trouve dans gladiolus, glaïeul. Cependant on a indiqué le celtique : bas-breton, glâz, vert ; kimry, glâs ; irl. glas ; mais l's celtique ne se retrouve pas dans le glai roman ; ajoutez qu'on trouve glager, couvrir de glaïeuls, joncher, où le second g indique gladius.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glaie">
<form>
<orth>GLAIE</orth><orth>GLAISE</orth>
<pron>glê ou glê-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voûte d'un four de verrerie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glaïeul">
<form>
<orth>GLAÏEUL</orth>
<pron>gla-ieul</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom du genre gladiolus, famille des iridées. Le <oVar>glaïeul</oVar> commun, le <oVar>glaïeul</oVar> des moissons, le <oVar>glaïeul</oVar> palustre en sont des espèces.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>On désigne aussi sous le nom de <oVar>glaïeul</oVar> deux espèces du genre iris : le <oVar>glaïeul</oVar> des marais, iris pseudo-acorus, L., et le <oVar>glaïeul</oVar> puant, iris foetidissima, L., nommé aussi iris gigot.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">On a dit glaïeux au pluriel : Un sauvage oiseau de rivière, Parmi les joncs et les glaïeux, Frappe inopinément mes yeux, PERRAULT, Chasse, dans RICHELET. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Canne ou gros glagel</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le loutre gist en fort pays de glageux, ou en un creux soubz la rachine d'un arbre près de l'eaue</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° XLII, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Va vendre un fassel de glaioil, Si achete ou musete ou pipes</quote>
<bibl>
<biblScope>Nat. de J. C.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le glaieul, dict aussi yris, s'esleve par bulbes ou racines sans filamens.... ses fleurs bleues sont agreables à la veue</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>576</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les fleurs de glaieul jaune, ou flambe bastarde</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>913</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, clajo ; champenois, glage ; picard (Noyon), glaju ; provenç. glaviol ; non précisément du latin gladiolus, glaïeul, proprement petit glaive (diminutif de gladius, voy. <ref target="glaive">GLAIVE</ref>), puisque le français et le provençal ont l'accent sur ol ou eul, et le latin sur di ; mais d'un dérivé gladiolius, où l'accent serait sur o.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glairage">
<form>
<orth>GLAIRAGE</orth>
<pron>glè-ra j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de glairer.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glaire">
<form>
<orth>GLAIRE</orth>
<pron>glê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Le blanc de l'œuf quand il n'est pas cuit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom du blanc d'œuf chez les relieurs, qui s'en servent pour en frotter la couverture des livres en veau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Préparation de la <oVar>glaire</oVar> d'œufs : sur les <oVar>glaires</oVar> de douze œufs, on met deux gros d'alcool, on bat bien le tout avec un moussoir à chocolat....</quote>
<bibl>
<biblScope>Manuel du relieur, p. 146</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Humeur que sécrètent les membranes muqueuses et qui ne diffère des mucosités qui lubrifient ces membranes que par plus de consistance et de viscosité.</dictScrap>
<cit>
<quote>La goutte avec sa craie, et la <oVar>glaire</oVar> endurcie Qui se forme en cailloux au fond de la vessie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tactique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Nom des mucosités qui découlent des organes sexuels pendant l'accouchement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nom des mucosités que rendent les petits enfants, les deux ou trois premiers jours.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Matière qui se trouve dans les fumées des biches.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En général, toute espèce d'humeur visqueuse dans le corps vivant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Trois sortes de <oVar>glaires</oVar> ou humeurs extrêmement claires</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>l'Homme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il serait difficile que l'âme d'un animal qui n'est qu'une <oVar>glaire</oVar> en vie fût un feu céleste</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Colim. Réfl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se dit aussi d'une eau qui se trouve dans les diamants imparfaits.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Glaire</oVar> d'ou [d'œufs]</quote>
<bibl>
<biblScope>Marbodus, Col. 1664, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Icellui Bernart print des estoupes et de la clere des oefs, et, au mieux qu'il sut, appareilla les plaies qui fort saignoient</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>clara.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le my-œuf de l'œuf ne peut sans la <oVar>glaire</oVar> ni la <oVar>glaire</oVar> sans le mi-œuf</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ces phlegmes filent deliés au sortir, et depuis se ramassent et espaississent comme <oVar>glaire</oVar> d'œufs</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 65 bis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. clara, glara, s. f., et clar, s. m., et aussi glarea ; espagn. clara ; ital. chiara ; bas-latin, clara ovi, blanc d'œuf. Diez, adoptant d'abord l'opinion de Grimm, le tira de l'anglo-saxon glaere, succin. Mais il est revenu sur cette étymologie, qu'il ne soutient plus ; maintenant il demande s'il faut suivre le sens qui conduit au latin clarus, le clair de l'œuf, ou la forme qui indique le latin glarea, caillou ; il rapporte à glarea, que des glossaires donnent avec le sens de chose gluante, l'italien chiara, qui, outre le sens de glaire, a le sens de banc de sable, et le vénitien giara, qui signifie uniquement banc de sable, qui serait en italien ghiara, représentant le latin glarea, gravier ; tout cela le conduit à supposer une confusion entre clarum ovi et glarea. Quoi qu'on pense de ces rapprochements pour expliquer la présence de glarea avec le sens de glaire, l'ensemble des formes romanes paraît indiquer formellement l'adjectif latin clarus, dit au féminin clara pars ovi, la claire ou la glaire de l'œuf. Le changement du c en g a des exemples : gras, de crassus, pour le français ; gleiza, église, de ecclesia, pour le provençal. Mahn cherche une étymologie celtique : bas-breton, glaour, salive, liquide visqueux ; kimry, glyfoer, bave ; mais ces mots ni pour le sens ni pour la forme ne peuvent prévaloir contre la dérivation latine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glairé">
<form>
<orth>GLAIRÉ, ÉE</orth>
<pron>glè-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de glairer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Couverture d'un livre glairée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glairer">
<form>
<orth>GLAIRER</orth>
<pron>glè-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de relieur. Frotter la couverture d'un livre avec une éponge trempée dans des blancs d'œufs, pour y donner du lustre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glaire ; wallon, glairi, baver.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glaireux">
<form>
<orth>GLAIREUX, EUSE</orth>
<pron>glè-reû, reû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est de la nature des glaires. Matière, humeur <oVar>glaireuse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les sansues qui ont grosses tiestes et qui ont coleur entre noir et vert et qui sont <oVar>glaireuses</oVar></quote>
<bibl>
<author>ALEBRANT</author>
<biblScope>f° 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Glaire ; wallon, glairieu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glairine">
<form>
<orth>GLAIRINE</orth>
<pron>glè-ri-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Nom donné par certains auteurs à la substance que d'autres appellent barégine et qui est d'apparence glaireuse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glaire, et la finale ine qui indique nature.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glairure">
<form>
<orth>GLAIRURE</orth>
<pron>glè-ru-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de relieur. Préparation avec laquelle on glaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les gommes, le blanc d'œuf, l'alun pulvérisé Pour dorer ces objets remplacent la <oVar>glairure</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESNÉ</author>
<biblScope>la Reliure, p. 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glaise">
<form>
<orth>GLAISE</orth>
<pron>glê-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Argile grasse et plastique qui sert à la fabrication de la poterie grossière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes les <oVar>glaises</oVar> se durcissent au feu, et peuvent même y acquérir une si grande dureté qu'elles étincellent par le choc de l'acier</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. I, p. 243, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement. Terre <oVar>glaise</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>En la saison que ele [l'autruche] pont, Ens ou sablon ses oes [œufs] repont [elle cache].... Et Diex, qui tout le monde fist, Li aide par icel devisse, Que ou sablon et en la glisse....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gliseria.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Estoupez le tout de terre glaze, de mousse, et entortillez de drappeaulx</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Norm. (Valogne, Coutance) gliise ; bas-latin, glis, glitis, terre tenace, dans les gloses d'Isidore. On rattache d'ordinaire glis, glitis au grec signifiant, colle ; mais cela n'est pas sûr. Scheler y voit une racine germanique : allemand, Kley ; anglais, clay, argile.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GLAISE. - HIST. Ajoutez : </re>
<re>XIIe s.  <cit><quote>Mes li mur ne sont pas de glise</quote><bibl><author>BENOIT DE STE-MORE</author><biblScope>Roman de Troie, V. 23022</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="glaisé">
<form>
<orth>GLAISÉ, ÉE</orth>
<pron>glè-zé, zée</pron>
<gram>part. passé de glaiser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le bassin de cette fontaine est <oVar>glaisé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glaiser">
<form>
<orth>GLAISER</orth>
<pron>glè-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire un corroi de glaise.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'agriculture. <oVar>Glaiser</oVar> des terres, les amender avec de la glaise.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glaise.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glaiseux">
<form>
<orth>GLAISEUX, EUSE</orth>
<pron>glè-zeû, zeû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est de la nature de la glaise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un peu de sel versé sur les terres <oVar>glaiseuses</oVar> est un des meilleurs engrais possibles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Turgot, 18 fév. 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Glaise ; norm. gliisous.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glaisière">
<form>
<orth>GLAISIÈRE</orth>
<pron>glè-ziê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Endroit d'où l'on tire la glaise.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glaise ; bas-latin, gliseria.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glaiteron">
<form>
<orth>GLAITERON</orth>
<pron>glè-te-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du grateron.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Gleteron ou gloton</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>lappa.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Le même que glouteron (voy. <ref target="glouteron">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="glaive">
<form>
<orth>GLAIVE</orth>
<pron>glê-v'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Épée tranchante (usité surtout en poésie et dans le style soutenu).</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ignore si de Dieu l'ange se dévoilant Est venu lui montrer un <oVar>glaive</oVar> étincelant</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand l'arrêt du destin eut, durant quelques jours, à tant de cruautés permis un libre cours, Et que des assassins, fatigués de leurs crimes, Les <oVar>glaives</oVar> émoussés manquèrent de victimes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans l'Écriture, celui qui frappera du <oVar>glaive</oVar> périra par le <oVar>glaive</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il étale à son tour des revers équitables Par qui les grands sont confondus ; Et les <oVar>glaives</oVar> qu'il tient pendus Sur les plus fortunés coupables, Sont d'autant plus inévitables Que leurs coups sont moins attendus</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Polyeucte, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Glaive</oVar> du Seigneur, quel coup vous venez de frapper [la mort de la reine] ! toute la terre en est étonnée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Marie-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>glaive</oVar> qui a tranché les jours de la reine est encore levé sur nos têtes ; nos péchés en ont affilé le tranchant fatal : le <oVar>glaive</oVar> que je tiens en main, dit le Seigneur notre Dieu, est aiguisé et poli ; il est aiguisé afin qu'il perce ; il est poli et limé afin qu'il brille</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En acceptant le <oVar>glaive</oVar> de douleur, dont Siméon lui prédit que son âme sera percée</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Purif. de la Vierge, Myst. t. II, p. 179</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quel <oVar>glaive</oVar> de douleur son âme ne fut-elle pas percée ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Panég. Magd.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La guerre, les combats. Le <oVar>glaive</oVar> peut seul décider entre ces deux rivaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Le droit de vie et de mort. Le souverain a la puissance du <oVar>glaive</oVar>. Le <oVar>glaive</oVar> des lois. Le <oVar>glaive</oVar> de la vengeance. Le <oVar>glaive</oVar> temporel, la justice séculière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Contre qui s'armer, contre qui tirer le <oVar>glaive</oVar> de la justice ?</quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>Plaid. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisqu'il permet l'exercice de la puissance du <oVar>glaive</oVar> dans les matières de la religion et de la conscience</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. X, § 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'à la fureur du <oVar>glaive</oVar> on le livre avec elle</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le meurtre de Calas, commis dans Toulouse avec le <oVar>glaive</oVar> de la justice le 9 mars 1762, est un des plus singuliers événements qui méritent l'attention de notre âge et de la postérité</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Polit. et législ. Tolér. Hist. de la mort de Calas.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Anciennement. Droit de <oVar>glaive</oVar>, droit de connaître des crimes qui méritent la peine de mort, ou une autre peine afflictive.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Le <oVar>glaive</oVar> spirituel, la juridiction de l'Église, le pouvoir qu'a l'Église d'excommunier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'elle est forte cette Église, et que redoutable est le <oVar>glaive</oVar> que le Fils de Dieu lui a mis dans la main ! mais c'est un <oVar>glaive</oVar> spirituel dont les superbes et les incrédules ne ressentent pas le double tranchant</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En un autre sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le feu est allumé, l'encens est prêt, le <oVar>glaive</oVar> est tiré ; le <oVar>glaive</oVar> est la parole qui sépare l'âme d'avec elle-même, pour l'attacher uniquement à son Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Le <oVar>glaive</oVar> de la parole, le pouvoir de l'éloquence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est pas ma faute si sa parole [de J. J. Rousseau], puissante comme le <oVar>glaive</oVar> et comme le feu, agitait les âmes de ses contemporains</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Littér. fr. 18e s. 2e partie, 2e leçon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'un autre Sinaï fais flamboyer la cime, Retrempe au feu du ciel la parole sublime, Ce <oVar>glaive</oVar> de l'esprit émoussé par le temps</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. La profession de gladiateur. Condamner au <oVar>glaive</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme du moyen âge. Lance.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Glaive</oVar> courtois, lance sans fer tranchant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le traité des chevaliers de la Table ronde dit que les chevaliers ne portaient nulles épées, fors <oVar>glaives</oVar> courtois, qui étaient de sapin ou d'if, avec courts fers, sans être tranchants ni émoulus</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>sur Joinville, p. 169, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>L'espadon, poisson.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>De cest <oVar>glaive</oVar>, de cest esfrei Parla chascuns mult endreit sei</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>V. 6073</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Kar reis Aigrouz od ses Daneis A fait cest gleive [carnage] de Franceis</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>V. 16922</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tous ces que tu ne conois, soupeçonne que il soient ti ennemi.... se il porte <oVar>glaive</oVar> [lance], va à sa destre, et se il porte espée, va à senestre</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 360</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et portoient un <oVar>glaive</oVar> vert à un long fier [fer] de Bohaigne</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC.</author>
<biblScope>VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Outre le pont de fer s'est li bers arestus, Dist à ses compaignons : de Dieu aiés vertus ; Ancui ferons grans <oVar>glaives</oVar> des cuivers mescreüs, Nous lor torrons [enlèverons] les testes aus brans d'acier molus</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. VIII, 233</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là fu navré [blessé] mons Hugue d'Escos de trois <oVar>glaives</oVar> [lances] au visage, et monseigneur Raoul et monseigneur Ferri de Loupey d'un <oVar>glaive</oVar> parmi les espaules</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>225</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant il orent emploié leurs <oVar>glaives</oVar>, il sachierent leurs espées et commencerent à ferir à destre et à senestre</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, ms. f° 299, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>.... Et se consuivirent sur les heaumes et se donnerent grands horions ; et passerent outre et porterent leurs <oVar>glaives</oVar> toutes droites</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un <oVar>glaive</oVar>, comme l'on dist, ou couteau Fait tenir l'autre en son fourreau</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 431</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. glai, glay, glavi, glazi ; portug. glavio ; ital. gladio ; du latin gladius. Glaive avait généralement le sens de lance, comme étant l'arme par excellence des chevaliers, et, figurément, le sens de carnage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glama">
<form>
<orth>GLAMA</orth>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="lama">LAMA</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glammet">
<form>
<orth>GLAMMET</orth>
<pron>gla-mè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la mouette.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glanage">
<form>
<orth>GLANAGE</orth>
<pron>gla-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de glaner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faire défenses, sous de grosses peines, de frauder la dîme, soit par vol, dégât de bestiaux, glanages, ou telle autre manière de friponnerie que ce puisse être</quote>
<bibl>
<author>VAUBAN</author>
<biblScope>Dime, p. 139</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Glaner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gland">
<form>
<orth>GLAND</orth>
<pron>glan ; le d ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : les glan-z et les chênes</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Le fruit que porte le chêne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sous un chêne aussitôt il va prendre son somme ; Un <oVar>gland</oVar> tombe : le nez du dormeur en pâtit</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malgré le vilain assaisonnement de tout ce régal, je ne laissai pas de manger des deux côtés à la fois, comme les cochons mangent les <oVar>glands</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alfar. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je goûte une secrète satisfaction à contempler dans un <oVar>gland</oVar> le germe d'où naîtra dans quelques siècles le chêne majestueux à l'ombre duquel les oiseaux de l'air et les bêtes des champs iront se réjouir</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. corps org. Œuv. t. V, p. 207, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tourmente donc la terre, appelle donc la pluie, Chasse l'avide oiseau, détruis l'ombre ennemie ; Ou bientôt, affamé près d'un riche voisin, Retourne au <oVar>gland</oVar> des bois pour assouvir ta faim</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Géorg. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Russe.... Las de pain noir et de <oVar>gland</oVar> Veut manger notre pain blanc</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Gaulois.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et cette force qui renferme Dans un <oVar>gland</oVar> le germe du germe D'êtres sans nombres et sans fin</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vent chasse loin des campagnes Le <oVar>gland</oVar> tombé des rameaux verts</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gland</oVar> doux, noms du fruit comestible de plusieurs espèces de chênes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Fruit qui a les caractères du fruit du chêne, uniloculaire, indéhiscent, dont le péricarpe, uni à la graine, présente toujours à son sommet les dents fort petites du calice, et est renfermé en partie ou en totalité dans une sorte d'involucre écailleux ou foliacé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La nourriture supposée des premiers hommes. Il [J. J.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rousseau] veut réduire au <oVar>gland</oVar> l'Académie entière : Renoncez aux cités, venez au fond des bois, Mortels, vivez contents sans secours et sans lois</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>les Deux siècles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque opinion que l'on embrasse touchant l'origine des sociétés, il est certain que, chez les peuples de l'Italie et de la Grèce, on trouve établie la croyance à un état primitif, dans lequel les hommes sans loi, sans propriété, sans établissement fixe, errent dans les bois, et, ne sachant pas encore cultiver le blé, se nourrissent de <oVar>glands</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMPÈRE</author>
<biblScope>Hist. rom. à Rome, t. I, p. 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le siècle du <oVar>gland</oVar> est passé, vous donnerez du pain aux hommes ; quelques superstitieux regretteront encore le <oVar>gland</oVar> qui leur convient si bien, et le reste de la nation sera nourri par vous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. la Chalotais, 3 nov. 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Gland</oVar> de terre, <oVar>gland</oVar> terrestre, la gesse tubéreuse (lathyrus tuberosus).</dictScrap>
<sense>
<cit>
<quote>Par l'expression <oVar>gland</oVar> de terre, on désigne encore le carum bulbocastanum, dit aussi terre-noix</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<cit>
<quote><oVar>Gland</oVar> de mer, nom vulgaire des différentes espèces du genre balane et principalement du balane clochette, dit aussi tulipe turban et tulipe épanouie</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Palissy a cru que les mines calcaires de Touraine étaient des mines de <oVar>gland</oVar> de mer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Colim. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Nom de morceaux de métal ou de bois taillés en forme de <oVar>glands</oVar>, et, par extension, de petites houppes de laine, de fil ou de soie qui terminent des cordons. Des <oVar>glands</oVar> de rideaux, de bourse. <oVar>Gland</oVar> de fil d'or.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il le vit s'échauffer et se mettre en action, jusque-là que, s'adressant à lui, il le prit et le retint tout un temps par ses <oVar>glands</oVar>, comme on fait sans y penser quand on veut parler fortement à quelqu'un, et le convaincre de quelque chose</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Hist. de l'Acad. t. I, p. 119, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand les <oVar>glands</oVar> et les nœuds seront posés, cela sera véritablement charmant</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Th. d'éduc. la March. de modes, sc. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'anatomie. L'extrémité de la verge et celle du clitoris.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Espèce de tenaille de bois à l'usage du fabricant de peignes.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il coilloient es bois les glandes Por pain, por char et por poissons</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 8404</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et vivoit de glans et de pommes sauvages et avoit le goust et l'appetit d'un pourcel</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Reduire le prepuce qui seroit renversé au-dessus du glan</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Génev. aglan ; Berry, lland, aillant ; norm. lian (à Saint-Lo, lion) ; Maine, guian ; provenç. glan, glant, aglan ; catal. agla ; ital. ghianda ; du latin glandem. Comp. le sanscrit galana, qui tombe, de gal, tomber.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glandage.1">
<form>
<orth>GLANDAGE</orth>
<pron>glan-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Droit de glandée.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les pourceaux gras retournez du <oVar>glandage</oVar> Sont egorgez et mis pour le menage En des saloirs durant plus d'une année, Et font trouver meilleure la vinée</quote>
<bibl>
<author>BAÏF</author>
<biblScope>Œuvres, p. 24, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gland.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glandage.2">
<form>
<orth>GLANDAGE</orth>
<pron>glan-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Tuméfaction indurée des ganglions lymphatiques de l'auge dans la morve chevaline.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glande.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glandaire">
<form>
<orth>GLANDAIRE</orth>
<pron>glan-dê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui vit de glands.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gland.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glande">
<form>
<orth>GLANDE</orth>
<pron>glan-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Nom des parties qui ont pour fonction d'effectuer la sécrétion de certains fluides.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Nom d'organes de forme variée, remplis d'un liquide spécial.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Nom improprement donné et improprement conservé à plusieurs organes qui ne sont le siége d'aucune sécrétion. La <oVar>glande</oVar> thyréoïde. Les <oVar>glandes</oVar> lymphatiques.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Tumeur survenue soit dans les <oVar>glandes</oVar> soit dans les ganglions lymphatiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>La reine d'Angleterre, fort incommodée d'une <oVar>glande</oVar> au sein, eut une nouvelle affliction</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>118, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lui était venu [à la reine d'Espagne] des <oVar>glandes</oVar> au col</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>303, 198</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>glande</oVar> qu'elle avait au sein fut le foyer d'une humeur corrosive qui la dévora lentement</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>En col nuées [nouées] glandres out [elle eut], K'hom escrouele numer sout [a coutume de nommer]</quote>
<bibl>
<biblScope>Édouard le conf. V. 2612</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Outre les choses dites en general des <oVar>glandes</oVar>, il faut sçavoir que le pancreas est un corps glanduleux....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>glandes</oVar> [ganglions] des ainnes</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Glandula, est une tumeur ainsi dite, parce qu'elle ressemble à un gland ou une <oVar>glande</oVar>, ou parce qu'elle est plus souvent engendrée ès <oVar>glandes</oVar> des emonctoires</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. glantia, glans, glande, tumeur ; du latin glans, gland, par assimilation de forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glandé.1">
<form>
<orth>GLANDÉ, ÉE</orth>
<pron>glan-dé, dée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit des chênes chargés de glands d'un émail différent de celui de l'arbre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gland.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glandé.2">
<form>
<orth>GLANDÉ, ÉE</orth>
<pron>glan-dé, dée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Cheval <oVar>glandé</oVar>, cheval qui a une tuméfaction des ganglions lymphatiques de la ganache.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glande.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glandée">
<form>
<orth>GLANDÉE</orth>
<pron>glan-dée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Récolte du gland.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les futaies de chêne et de hêtre, les glandées et les fainées sont si rares qu'elles correspondent une fois sur sept ou huit avec l'année de l'exploitation d'une coupe</quote>
<bibl>
<author>DE FORCADE</author>
<biblScope>Rapp. au min. des fin. p. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Aller à la <oVar>glandée</oVar>, aller ramasser des glands.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Envoyer les porcs à la <oVar>glandée</oVar>, les lâcher dans la forêt à la recherche du gland.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En saison de bonne <oVar>glandée</oVar>, dans sept ou huit sepmaines, les pourceaux auront attaint le point que desirez</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>337</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gland ; Berry, iantée, lliantée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glander">
<form>
<orth>GLANDER (SE)</orth>
<pron>glan-dé</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Devenir <oVar>glandé</oVar>, en parlant d'un cheval.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glandifère">
<form>
<orth>GLANDIFÈRE</orth>
<pron>glan-di-fè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui porte des glands.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. glans, gland, et ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glandiforme.1">
<form>
<orth>GLANDIFORME</orth>
<pron>glan-di-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui a la forme de glands.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gland, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glandiforme.2">
<form>
<orth>GLANDIFORME</orth>
<pron>glan-di-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a la forme d'une glande.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glande, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glandivore">
<form>
<orth>GLANDIVORE</orth>
<pron>glan-di-vo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui mange des glands. Le porc est <oVar>glandivore</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gland, et le lat. vorare, manger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glandulaire">
<form>
<orth>GLANDULAIRE</orth>
<pron>glan-du-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Le même que glanduleux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de pathologie. Hypertrophies <oVar>glandulaires</oVar>, tumeurs caractérisées anatomiquement par l'élément des glandes qui sont le siége de l'hypertrophie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. Espèce de verveine, verbena aubletia, L.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glandule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glandule">
<form>
<orth>GLANDULE</orth>
<pron>glan-du-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Petite glande, c'est-à-dire les follicules et les glandes en grappe simple.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Synonyme de glande.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces glandules si petites dont la surface inférieure des feuilles de la sauge est parsemée</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Observ. 31, Œuv. t. II, p. 303, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les ladres ont dessus et dessous [la langue] des tubercules ou petites glandulettes, ou grains, comme on voit aux pourceaux ladres</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Glandule</oVar> est une partie simple du corps, de substance quelquefois spongieuse et molle, quelquefois dure et dense....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de glande ; provenç. glandola ; espagn. et ital. glandula ; du latin glandula, amygdale.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glanduleux">
<form>
<orth>GLANDULEUX, EUSE</orth>
<pron>glan-du-leû, leû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a la forme, qui est de la nature d'une glande. Tissu <oVar>glanduleux</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Poils <oVar>glanduleux</oVar>, poils surmontés d'une glande ou glandule.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tout homme qui regardera de près trouvera le pylorus glanduleux</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Glandule ; provenç. glandulos ; espagn. et ital. glanduloso ; du latin glandulosus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glandulifère">
<form>
<orth>GLANDULIFÈRE</orth>
<pron>glan-du-li-fê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui porte de petites glandes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Organes glandulifères, organes qui portent une ou plusieurs glandes. Poils glandulifères.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Glandule, et le latin ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glanduliforme">
<form>
<orth>GLANDULIFORME</orth>
<pron>glan - du - li - for - m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui est de la forme d'une glandule ou d'une glande.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glandule, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glandulite">
<form>
<orth>GLANDULITE</orth>
<pron>glan-du-li-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Roche contenant des noyaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glandule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glane">
<form>
<orth>GLANE</orth>
<pron>gla-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Poignée d'épis ramassés dans les champs après l'enlèvement des gerbes. Une grosse <oVar>glane</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Droit de glaner dans un champ.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il y a encore champ, beau champ, pour faire <oVar>glane</oVar>, il reste encore pour les autres assez de travail ou de profit à faire dans une affaire, dans une science, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, poires groupées en bouquet sur une branche.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Glane</oVar> ou torche, nom donné à un petit faisceau de brins de paille liés ensemble ou tordus pour servir de soutien à quelque chose, LEGOARANT</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Glane</oVar> d'oignons, plusieurs oignons attachés à une <oVar>glane</oVar> de paille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au-dessous, une espèce d'armoire ; à côté de l'armoire, une <oVar>glane</oVar> d'oignons suspendue</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuv. t. XIII, p. 198, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sire Ysengrin, dont ne sez-tu Com il nos est bien avenu ? Ce est Renart, Belins et l'Asne, Ces avons-nos en nostre <oVar>glane</oVar> [puissance], Or te pues vengier de ton pié</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 13324</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Icelle Mabile avoit emblé et fait ses glennes en temps d'aoust</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>glana.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi que le suppliant batoit un peu de glaines ou gerbes de blé</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>glana.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="glaner">GLANER</ref> ; norm. lianne ; Berry, glene ; génev. glenne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glané">
<form>
<orth>GLANÉ, ÉE</orth>
<pron>gla-né, née</pron>
<gram>part. passé de glaner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des épis glanés dans un champ.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glanée">
<form>
<orth>GLANÉE</orth>
<pron>gla-née</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Chasse aux canards sauvages dans laquelle le blé sert d'appât.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glané.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glaner">
<form>
<orth>GLANER</orth>
<pron>gla-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Recueillir dans les champs les épis échappés au moissonneur. <oVar>Glaner</oVar> les épis après la moisson faite.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens <oVar>glaner</oVar> un champ. Dans l'Ancien Testament, Dieu défend aux propriétaires de <oVar>glaner</oVar> leurs champs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà l'enfant des chaumières Qui <oVar>glane</oVar> sur les bruyères Le bois tombé des forêts</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Booz dit à Ruth : Écoutez, ma fille, n'allez point dans un autre champ pour <oVar>glaner</oVar>, et ne sortez point de ce lieu</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Ruth, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'indigence <oVar>glane</oVar> chez d'autres, Mais elle moissonnait chez lui</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Étoil. qui filent.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Recueillir le peu qui a été laissé ou négligé par d'autres, en parlant de profits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces nations [Anglais, Français] n'ont fait que <oVar>glaner</oVar> après les riches moissons [en Amérique] des Espagnols</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 149</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Il se dit en un sens analogue des choses d'esprit. Cette époque a été bien étudiée ; à peine y pourrait-on <oVar>glaner</oVar> quelques faits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lire Homère, Aristote, et, disciple nouveau, <oVar>Glaner</oVar> ce que les Grecs ont de riche et de beau</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais ce champ ne se peut tellement moissonner, Que les derniers venus n'y trouvent à <oVar>glaner</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout est dit.... depuis six mille ans qu'il y a des hommes, et qui pensent.... l'on ne fait plus que <oVar>glaner</oVar> après les anciens</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les anecdotes sont un champ resserré où l'on <oVar>glane</oVar> après la vaste moisson de l'histoire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ouvrage de Sénèque est un champ où l'on trouve toujours à <oVar>glaner</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Règne de Claude et Nér. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et si ne soit si hardis gleneres ou gleneresse ki voist [aille] à camp glener en jour de feste ne en diemence souz le fourfait de cinq sols</quote>
<bibl>
<author>TAILLIAR</author>
<biblScope>Recueil, p. 410</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se j'ai trové aucun espi Après la main es mestiviers, Je l'ai <oVar>glané</oVar> molt volentiers</quote>
<bibl>
<author>HUGUES DE MERY</author>
<biblScope>le Tournoiement de l'antechrist, p. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Chascuns pense de glainer sa moisson, Et d'amasser joiaulx, or et finance</quote>
<bibl>
<author>E. DESCHAMPS</author>
<biblScope>Administrat. de l'hôtel du prince.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Celui ne choisit pas qui <oVar>glane</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. I, p. 75,</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Génev. gléner, glainer ; picard, glainer ; Berry, glainer, glener ; provenç. grenar, dans Gramm. de Faidit, publiée par GUESSARD, 2e éd. p. 31 ; bas-lat. glenare (si quis in messem alienam glenaverit, texte de la fin du VIe siècle). Diez note l'étymologie indiquée par Leibnitz : kimry, glain, glân, net ; à quoi il ajoute le scandinave glana, éclaircir ; de sorte que glaner serait proprement nettoyer. Cela est possible sans être très satisfaisant ; il ne faut donc pas perdre de vue le bas-latin geliba, gelima, gelina, gerbe, poignée ; anglo-saxon, gelm, gilm, poignée. Ici le sens est satisfaisant, et les variations de la consonne laissent jour à la transformation. Il reste donc de l'incertitude entre une étymologie bonne pour la forme, moins bonne pour le sens ; une autre bonne pour le sens et moins bonne pour la forme. Le provençal grenar paraît être une forme accidentelle, et ne se rattacher en rien à granum, grain.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glaneur">
<form>
<orth>GLANEUR, EUSE</orth>
<pron>gla-neur, neû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui glane. Les glaneurs ont recueilli assez de blé pour leur hiver.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand près d'eux [moissonneurs] la <oVar>glaneuse</oVar> habile Cherche l'épi des malheureux</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>les Champs.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cele herbe ne fera jà bien à glaneor, car ne puet atendre tans de meurir [mûrir]</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 161</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et s'il est gleneres ne gleneresse ki voist à camp [aille à champ] par nuit devant soleil levant ne ki demourt puis solel coukant....</quote>
<bibl>
<author>TAILLIAR</author>
<biblScope>Recueil, p. 410</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Glaneurs sont pauvres gens qui vont recueillir ce qui a esté laissé aux champs par les laboureurs après l'enlevement des gerbes</quote>
<bibl>
<biblScope>Coustum. génér. t. I, p. 311</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Glaner ; génev. gléneur ; Berry, gléneux. Dans l'ancien français glenere est le nominatif, et gleneor le régime.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glanis">
<form>
<orth>GLANIS</orth>
<pron>gla-nis'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Poisson du genre des silures habitant les grands fleuves.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. glanis, du grec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glanure">
<form>
<orth>GLANURE</orth>
<pron>gla-nu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce que l'on glane après la moisson.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glaner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glaphique">
<form>
<orth>GLAPHIQUE</orth>
<pron>gla-fi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Talc <oVar>glaphique</oVar>, voy. <ref target="pierre#var4">PIERRE DE LARD</ref>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, inciser, tailler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glapir">
<form>
<orth>GLAPIR</orth>
<pron>gla-pir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Il se dit de l'aboi aigre des renards et des petits chiens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le renard <oVar>glapit</oVar>, aboie, et pousse un son triste, semblable au cri du paon</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Morc. choisis, p. 243</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'épervier <oVar>glapit</oVar> comme le lapin et miaule comme les jeunes chats</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, I, V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit, par dénigrement, d'une voix humaine aigre et désagréable. Au lieu de chanter, elle <oVar>glapit</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>À le bien mesurer, il [un apothicaire] n'est pas, que je crois, Plus haut que sa seringue et <oVar>glapit</oVar> comme trois</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Légat. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Cette statue Contre laquelle a tant <oVar>glapi</oVar> Des méchants l'énorme cohue</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Épît. 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si commença à <oVar>glapir</oVar>, contrefaisant le chien très fierement</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils <oVar>glapissent</oVar> comme renards</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Animaux, XXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, glawer ; du germanique : suédois, gloefja, japper, glapir ; anglo-saxon, gelpan ; angl. yelp. Diez préfère l'ancien haut - allemand klaffôn ; allem. mod. kläffen, aboyer. L'ancienne langue ne connaît pas glapir ; elle a en place glatir, usité dès les plus hauts temps ; prov. et anc. cat. glatir ; esp. latir ; ital. ghiattire. Diez y voit une onomatopée ; Scheler, au contraire, y trouve un radical germanique klat, comme dans glapir le radical germanique klap.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glapissant">
<form>
<orth>GLAPISSANT, ANTE</orth>
<pron>gla-pi-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui glapit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les voix des oiseaux carnassiers sont aussi désagréables que leur figure et leur plumage ; ils ne font retentir les airs que de sons aigus ou <oVar>glapissants</oVar></quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Harm. liv. v. Harm anim.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par dénigrement. Voix <oVar>glapissante</oVar>, voix comparée à celle des animaux qui glapissent.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'un traîne en longs fredons une voix <oVar>glapissante</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du grand Lully vingt rivaux fanatiques Défiguraient sur des tons <oVar>glapissants</oVar> Des vers français en fredons italiques</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Goût.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glapissement">
<form>
<orth>GLAPISSEMENT</orth>
<pron>gla-pi-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>L'aboi aigre des renards et des petits chiens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son <oVar>glapissement</oVar> [du renard] est une espèce d'aboiement qui se fait par des sons semblables et très précipités</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadr. t. II, p. 213, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par dénigrement, il se dit aussi des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Passons maintenant au <oVar>glapissement</oVar> des furies sur le si bécarre</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Examen de l'Orphée de Gluck.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette dominante diésée forme un <oVar>glapissement</oVar> affreux</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces tribuns du peuple que la nation comptera longtemps encore, malgré les <oVar>glapissements</oVar> de l'envieuse médiocrité, au nombre des libérateurs de la patrie</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. III, p. 379</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Glapir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glaréole">
<form>
<orth>GLARÉOLE</orth>
<pron>gla-ré-o-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre d'oiseaux de la famille des échassiers et de la famille des uncirostres.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glas">
<form>
<orth>GLAS</orth>
<pron>glà ; l's se lie : le glâ-z attristant</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Son d'une cloche qu'on tinte pour annoncer la mort ou l'agonie de quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>La plume échappe de sa main ; il [l'athée] écoute avec effroi le <oVar>glas</oVar> de la mort</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, IV, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nul temple n'a gémi dans nos villes ; nul <oVar>glas</oVar> N'a passé sur nos fronts criant : hélas ! hélas !</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Voix, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand la cloche des ténèbres Balance ses <oVar>glas</oVar> funèbres</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De toutes les heures.... Aucune à l'oreille insensible Ne sonne d'un <oVar>glas</oVar> plus terrible Que ce dernier coup de minuit</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>ib. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit des salves d'artillerie tirées aux funérailles d'un souverain ou d'un militaire élevé en grade.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">On a dit glais dans le XVIIe siècle, et Richelet le préfère à glas. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>N'out chapelle en la ville où il eüst clochier, Où li <oVar>glas</oVar> nen sonnast por le roy essaucier</quote>
<bibl>
<author>WACE</author>
<biblScope>dans DU CANGE, classicum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encontre les reis solt um [on a coutume] faire <oVar>glas</oVar> soner, E la processiun encontre els asembler, E dedenz le mustier à grant honur mener</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E à la nue terre se culchant en ses dras, Tant qu'il oeit del saint [cloche] u l'apel u le <oVar>glas</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et les cordes corut saisir, Les sains sone de grant aïr à glaz, à treble, à carenon</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 3341</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chlaz</quote>
<bibl>
<biblScope>Trist. II, 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Aucune fois trouveras tu que l'en fet mention de clas ou [au] defaut de la lune ; et sachiez que anciennement, quant la lune failloit, les femmes et les enfans couroient par les villes à bacins et à sonnetes fesans grans sons, et leur sembloit que la lune, qui estoit près de mourir, se resuscitoit à leurs sonnetes ; si apeloient celle feste le clas de la lune</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le consul a fet fere silence en sonnant le clas à ce acoustumé</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 44, recto</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et le bon comte de Douglas, Avec qui j'ai mené grant <oVar>glas</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Buisson de jeunesse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourg. clas ; prov. clas ; ital. chiasso ; du lat. classicum, signal avec la trompette, de classicus, qui est relatif à une classe, à une réunion, de classis, une certaine partie du peuple romain (voy. <ref target="classe">CLASSE</ref>). Le classicum était proprement un signal de trompette pour réunir, rassembler. Le nom de ce signal a passé à une sorte de sonnerie. On trouve aussi glas pour aboiement, grand bruit ; dans le sens d'aboiement, c'est le même que le provençal glat qui a ce sens et tient au verbe glatir (voy. <ref target="glapir">GLAPIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="glasérite">
<form>
<orth>GLASÉRITE</orth>
<pron>gla-zé-ri-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Sulfate de potasse cristallisé.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glass-cord">
<form>
<orth>GLASS-CORD</orth>
<pron>glas'-kord'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Instrument à touches de verre, plus souvent mais improprement nommé harmonica, que l'on frappe avec des baguettes terminées par de petits tampons.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. glass, verre, et cord, corde.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glatir">
<form>
<orth>GLATIR</orth>
<pron>gla-tir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit du cri de l'aigle et de certains animaux de proie.</dictScrap>
</sense>
<etym>C'est l'ancien verbe glatir : XIe s. <cit><quote>Si cum chien i glatissent</quote><bibl><biblScope>Ch. de Rol. CCLVII</biblScope></bibl></cit> (voy. <ref target="glapir#etymologie">GLAPIR</ref> à l'étymologie).</etym>
</entry>
<entry xml:id="glauber">
<form>
<orth>GLAUBER (SEL DE)</orth>
<pron>glô-bèr</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="sel">SEL</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glaubérite">
<form>
<orth>GLAUBÉRITE</orth>
<pron>glô-bé-ri-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Sulfate de soude et de chaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glaucescence">
<form>
<orth>GLAUCESCENCE</orth>
<pron>glô-sè-ssan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. État d'une surface glauque.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glauque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glaucescent">
<form>
<orth>GLAUCESCENT, ENTE</orth>
<pron>glô-sè-ssan, ssan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui présente une teinte glauque.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glauque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glaucier">
<form>
<orth>GLAUCIER</orth>
<pron>glô-sié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. <oVar>Glaucier</oVar> jaune, ou pavot cornu, plante papavéracée appartenant aux rivages caillouteux et sablonneux de la mer et des fleuves de l'Europe moyenne et méridionale, glaucium chelidonium, L.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glaucus, glauque ; ainsi dit à cause de la couleur très glauque des feuilles.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glaucine.1">
<form>
<orth>GLAUCINE</orth>
<pron>glô-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Principe extrait des feuilles du glaucier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glaucine.2">
<form>
<orth>GLAUCINE</orth>
<pron>glau-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné au cow-pox naturel à cause de la teinte gris bleu des vésicules.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. glaucus, bleu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glaucique">
<form>
<orth>GLAUCIQUE</orth>
<pron>glô-si-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>glaucique</oVar>, acide découvert dans un grand nombre de familles végétales, chicoracées, caprifoliacées, ombellifères, etc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. glaucus, bleu ou vert.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glauco-ferrugineux">
<form>
<orth>GLAUCO-FERRUGINEUX, EUSE</orth>
<pron>glô-kofè-rru-ji-neû, neû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Se dit d'un sable ferrugineux de couleur verte.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glauque, et ferrugineux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glaucomateux">
<form>
<orth>GLAUCOMATEUX, EUSE</orth>
<pron>glô-ko-ma-teû, teûz'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Affecté de glaucome. Œil <oVar>glaucomateux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glaucome">
<form>
<orth>GLAUCOME</orth>
<pron>glô-kô-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Maladie des yeux où l'humeur vitrée devient opaque, avec déformation de la pupille et affaiblissement de la vue.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, glauque, à cause de la teinte que prend le fond de l'œil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glauconie">
<form>
<orth>GLAUCONIE</orth><orth>GLAUCONITE</orth>
<pron>glô-ko-nie ou glô-ko-ni-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Variété de craie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glauconieux">
<form>
<orth>GLAUCONIEUX, EUSE</orth>
<pron>glô-ko-nieû, nieû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est chargé de glauconie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Le système <oVar>glauconieux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glaucope">
<form>
<orth>GLAUCOPE</orth>
<pron>glô-ko-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre d'oiseaux de l'ordre des passereaux conirostres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glauque, et du grec, œil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glaucopicrine">
<form>
<orth>GLAUCOPICRINE</orth>
<pron>glô-ko-pi-kri-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Substance très amère extraite du glaucier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glaucier, et du grec, amer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glaucus">
<form>
<orth>GLAUCUS</orth>
<pron>glô-kus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de mollusques.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi de quelques poissons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glaumet">
<form>
<orth>GLAUMET</orth>
<pron>glô-mè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du pinson.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glauque">
<form>
<orth>GLAUQUE</orth>
<pron>glô-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme didactique. Qui est de couleur vert de mer. Feuilles <oVar>glauques</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Petit mollusque gastéropode.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Poisson du genre des squales.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. pl. Les <oVar>glauques</oVar>, famille de l'ordre des hypsoptères, comprenant les chouettes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. f. Petite plante à tiges étalées sur la terre, qui forme un genre dans la famille des primulacées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. glaucus, tiré du grec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glaviau">
<form>
<orth>GLAVIAU</orth>
<pron>gla-viô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la clavelée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Corruption du mot claveau ou clavelée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glèbe">
<form>
<orth>GLÈBE</orth>
<pron>glè - b'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de féodalité. Fonds de terre avec ses serfs et ses droits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par là les héritières des branches aînées mettaient les cadets mâles hors d'état de recueillir une <oVar>glèbe</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>297, 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'esclavage de la <oVar>glèbe</oVar> s'établissait quelquefois après une conquête</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XIII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Bourguignon [Burgunde], qui faisait paître des troupeaux, avait besoin de beaucoup de terre et de peu de serfs ; et le grand travail de la culture de la terre exigeait que le Romain eût moins de <oVar>glèbe</oVar> et un plus grand nombre de serfs</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib. XXX, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon fermier.... Dénigrait la <oVar>glèbe</oVar> et la taille</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Prétint.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Droits de <oVar>glèbe</oVar>, droits annexés à la <oVar>glèbe</oVar>, ceux qui étaient attachés à la possession de la terre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Attaché à la <oVar>glèbe</oVar>, se disait de celui qui ne pouvait quitter la <oVar>glèbe</oVar>, qui changeait de propriétaire quand la terre en changeait.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans le style élevé. Le champ qu'on travaille.</dictScrap>
<cit>
<quote>La nature, qui parle, et que ta fierté brave, Aura-t-elle à la <oVar>glèbe</oVar> attaché les humains, Comme les vils troupeaux mugissants sous nos mains ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scythes, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que de gens adorent l'argile qu'ils ont pétrie ! combien d'autres sont amoureux de la <oVar>glèbe</oVar> qu'ils ont remuée !</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Disc. anim. Œuv. t. v, p. 357, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme qui cultivait la terre s'attachait à la <oVar>glèbe</oVar> par les soins qu'il lui donnait et s'en éloignait avec désespoir</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. v, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme rustique sent son âme s'ouvrir aux influences de la religion, et sa <oVar>glèbe</oVar> aux rosées du ciel</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, IV, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vilain acquiert le sol, et n'en demande pas davantage, content de posséder la <oVar>glèbe</oVar> à laquelle il fut attaché, il la fait valoir à sa mode, c'est-à-dire par le travail ; or, plus la <oVar>glèbe</oVar> est divisée, plus elle s'améliore et prospère</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Motte de terre. Écraser les <oVar>glèbes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terre où l'on trouve du minerai.</dictScrap>
</sense>
<etym>Provenç. gleba, gleza ; espagn. et ital. gleba ; du lat. gleba, motte de terre, qui se rapproche de globus, globe, et a même sens et même origine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glébé">
<form>
<orth>GLÉBÉ, ÉE</orth>
<pron>glé-bé, bée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de droit féodal. Qui appartient à la glèbe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour invoquer cet usage [l'usage féodal de prendre les titres de dignité attachés aux terres qu'on possédait], il faudrait prouver qu'il y avait dans le diocèse de Saint-Pons une terre de Pardailhan érigée en baronie réelle ; or ce titre <oVar>glébé</oVar> n'a jamais existé</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 26 mai 1870</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gléchome">
<form>
<orth>GLÉCHOME</orth>
<pron>glé-ko-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. <oVar>Gléchome</oVar> hédéracé (labiées), appelé vulgairement lierre terrestre, herbe de la St-Jean, terrête, rondelette, glechoma hederacea, L.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gleichéniées">
<form>
<orth>GLEICHÉNIÉES</orth>
<pron>glè-ké-ni-ée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Tribu de fougères.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gleissin">
<form>
<orth>GLEISSIN</orth>
<pron>glè-sin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Poisson qu'on regarde au Croisic comme un anchois.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glène.1">
<form>
<orth>GLÈNE</orth>
<pron>glè-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Cavité peu profonde d'un os dans laquelle un autre s'articule.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La dite boette de l'omoplate est appellée glene</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Du grec, cavité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glène.2">
<form>
<orth>GLÈNE</orth>
<pron>glè-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Panier couvert pour mettre le poisson.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Disposition d'un cordage ployé en rond et dont les tours sont rangés régulièrement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" 2. GLÈNE. Ajoutez : - HIST. XVe s.  ">
<cit ana="supplement">
<quote>Pour une glenne [paquet roulé] de verdon [sorte de cordage]</quote>
<bibl>
<author>MANTELLIER</author>
<biblScope>Glossaire, Paris, 1869, p. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<etym ana="supplement">Glène, au sens de paquet de corde, est le même que glane (voy. <ref target="glane">ce mot</ref>). On disait aussi glenon pour paquet : XVIe s.  <cit><quote>Des aus le glenon</quote><bibl><author>MANTELLIER</author><biblScope>ib. p. 36</biblScope></bibl></cit></etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gléner">
<form>
<orth>GLÉNER</orth>
<pron>glé-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Ployer un cordage en rond sur lui-même.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glénoïdal">
<form>
<orth>GLÉNOÏDAL, ALE</orth>
<pron>glé-no-i-dal, da-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Cavité glénoïdale, cavité qui sert à l'emboîtement d'un os dans un autre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glénoïde.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glénoïde">
<form>
<orth>GLÉNOÏDE</orth>
<pron>glé-no-i-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Synonyme de glénoïdal. Fosse <oVar>glénoïde</oVar>. La cavité <oVar>glénoïde</oVar> de l'omoplate.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, voire glène 1, et du grec, forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glénoïdien">
<form>
<orth>GLÉNOÏDIEN, ENNE</orth>
<pron>glé-no-i-diin, diè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient à une cavité glénoïde. Ligament <oVar>glénoïdien</oVar>, bourrelet fibro-cartilagineux qui, entourant la cavité glénoïde de l'omoplate, en augmente la profondeur.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glette">
<form>
<orth>GLETTE</orth>
<pron>glè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans l'affinage, de l'oxyde de plomb ou litharge.</dictScrap>
</sense>
<etym>Allem. Glätte, de glatt, uni, lisse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gleucomètre">
<form>
<orth>GLEUCOMÈTRE</orth>
<pron>gleu-ko-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument qui indique la pesanteur spécifique du moût du raisin, et, par suite, la quantité de sucre qu'il contient.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, moût, et, mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gleucométrique">
<form>
<orth>GLEUCOMÉTRIQUE</orth>
<pron>gleu-ko-mé-tri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport au gleucomètre. Échelle <oVar>gleucométrique</oVar> des sirops.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gliadine">
<form>
<orth>GLIADINE</orth>
<pron>gli-a-di-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Substance azotée que le gluten cède à l'alcool froid.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, colle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glirien">
<form>
<orth>GLIRIEN, IENNE</orth>
<pron>gli-riin, riè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui ressemble au loir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. plur. Les gliriens, sorte de rongeurs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. glis, gliris (voy. <ref target="loir">LOIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gliron">
<form>
<orth>GLIRON</orth>
<pron>gli-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom du loir dans quelques provinces.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. glis, gliris (voy. <ref target="loir">LOIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="glissade">
<form>
<orth>GLISSADE</orth>
<pron>gli-sa-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de glisser. Il fit une <oVar>glissade</oVar> et tomba.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il commençait à se débiter que cet accident était arrivé par un effort qu'il [le duc de Berry] avait fait à la chasse en retenant son cheval qui avait fait une grande <oVar>glissade</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>356, 194</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Jeu d'enfant qui consiste à se lancer sur une surface de glace qu'on a frayée, et à la parcourir en tenant le corps debout.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>L'endroit même de la glace ainsi frayée, nommé plus exactement glissoire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Faux pas, manquement dans la conduite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rodrigue suit ici son devoir sans rien relâcher de sa passion ; Chimène fait la même chose à son tour, sans laisser ébranler son dessein par la douleur où elle se voit abîmée ; et, si la présence de son amant lui fait faire quelque faux pas, c'est une <oVar>glissade</oVar> dont elle se relève à l'heure même</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, Exam.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire une <oVar>glissade</oVar>, se dit d'une femme qui se laisse séduire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de danse. Nom d'une espèce de coupé, qui ne se fait que pour aller de côté et sur la même ligne, soit à droite ou à gauche.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Mouvement de la pique en avant ou en arrière.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap><oVar>Glissade</oVar> de terre, mouvement par lequel un terrain glisse et se déplace.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans le Valais et sur les coteaux plantés de vignes, il s'est produit des <oVar>glissades</oVar> de terre qui ont emporté les souches et les ceps</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 24 mars 1876, p. 2067, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Glisser ; picard, glinchade.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glissage">
<form>
<orth>GLISSAGE</orth>
<pron>gli-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de faire descendre les bois des montagnes par les couloirs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glisser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glissant">
<form>
<orth>GLISSANT, ANTE</orth>
<pron>gli-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Où l'on glisse facilement. Le pavé est <oVar>glissant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les chemins étaient presque partout escarpés, étroits, <oVar>glissants</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. I, p. 396, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur cette montagne <oVar>glissante</oVar>, Élevant sa roche roulante, Sisyphe gémit sans secours</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Odes, t. I, p. 309, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Qui échappe facilement des mains.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus on serre les choses <oVar>glissantes</oVar>, plus elles échappent</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Médit. sur l'Évang. la Cène, 1re partie, 90e jour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Où l'on ne se maintient qu'avec difficulté ou péril. Un terrain <oVar>glissant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je m'en vais me conduire entre des précipices, Dans un sentier <oVar>glissant</oVar></quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Mariane, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>...la joie est un pas <oVar>glissant</oVar>, Si sur soi l'on n'est bien puissant</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous favori ! vous grand ! défiez-vous des rois ; Leur faveur est <oVar>glissante</oVar>, on s'y trompe, et le pire C'est qu'il en coûte cher....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. x, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La finesse est l'occasion prochaine de la fourberie ; de l'une à l'autre le pas est <oVar>glissant</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fait pour être chef de parti, poste toujours <oVar>glissant</oVar> où l'on a également à craindre ses ennemis et ses amis</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 175</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui me soutiendra dans les pas <oVar>glissants</oVar> de la vie ?</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de grammaire. Syllabe <oVar>glissante</oVar>, syllabe non accentuée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glissé.1">
<form>
<orth>GLISSÉ, ÉE</orth>
<pron>gli-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de glisser</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Introduit furtivement ou sans être aperçu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Peut-être y verras-tu [dans tes actions] malgré ton bon dessein, à chaque occasion mille offenses glissées Contre le grand monarque ou contre le prochain</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dit furtivement, à voix basse, en secret. Un conseil <oVar>glissé</oVar> à l'oreille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Écrit à propos d'autre chose dans une lettre, dans un mémoire, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un petit mot <oVar>glissé</oVar> dans votre lettre que M. Dupuits m'a apportée m'oblige de vous ouvrir tout mon cœur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de St Julien, 22 janv. 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Pas <oVar>glissé</oVar>, voy. <ref target="glissé.2">GLISSÉ 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glissé.2">
<form>
<orth>GLISSÉ</orth>
<pron>gli-sé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pas de danse qui consiste à passer le pied doucement devant soi, en touchant légèrement le plancher.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glissé 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glissement">
<form>
<orth>GLISSEMENT</orth>
<pron>gli-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de glisser. Le <oVar>glissement</oVar> d'un châssis dans sa coulisse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans une exploitation de mine. Espèce de rejet, produit par les couches qui s'abaissent à l'endroit même d'une fente ou d'une faille.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Guillaume flechit, et lui glissa un petit le pied, et tant que pour le <oVar>glissement</oVar> son glaive s'abaissa</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Glisser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glisser">
<form>
<orth>GLISSER</orth>
<pron>gli-sé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Couler sur un corps gras, ou lisse, ou poli. Il saisit la corde et se laissa <oVar>glisser</oVar> jusqu'à terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mercredi 27 décembre 1684 : Le roi ne sortit point ; Monseigneur alla <oVar>glisser</oVar> sur la glace</quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>I, 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est pas étonnant que des murs, quelque solides qu'ils soient, <oVar>glissent</oVar> sur le premier banc de cette argile humide, s'ils ne sont pas fondés à plusieurs pieds au-dessous</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Addit. théor. terr. Œuvres, t. XIII, p. 171, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Faire des glissades. Ils ont passé deux heures entières à <oVar>glisser</oVar>. Ils manquent l'école pour aller <oVar>glisser</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'approfondis jamais rien dans la vie, Et <oVar>glisse</oVar>-moi sur la superficie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Prude, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur un mince cristal l'hiver conduit leurs pas, Le précipice est sous la glace ; Telle est de vos plaisirs la trompeuse surface ; <oVar>Glissez</oVar>, mortels, n'appuyez pas</quote>
<bibl>
<author>ROY</author>
<biblScope>Vers au bas d'une gravure représentant des patineurs, dans ÉD. FOURNIER, l'Esprit des autres, p. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est votre tour à <oVar>glisser</oVar>, c'est à vous à <oVar>glisser</oVar>, se dit à quelqu'un dont le tour est venu de faire ce que d'autres ont déjà fait avant lui, en parlant d'affaire, de travail ou de péril.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement, manquer en parlant du pied qui vient à couler sur quelque chose de gras, de poli, de mouvant. Il <oVar>glissa</oVar> sur le pavé et fit une lourde chute.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils n'avaient des chaussures qu'à un pied, pour ne pas <oVar>glisser</oVar> si facilement dans la boue</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 547, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le pied lui a <oVar>glissé</oVar>, son pied a <oVar>glissé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [un homme impliqué dans l'affaire de la duchesse du Maine] fit une confession générale, sans rien déguiser ni omettre ; il fit plus : quand on commence à <oVar>glisser</oVar>, on ne s'arrête qu'au bas de la pente....</quote>
<bibl>
<author>STAAL</author>
<biblScope>Mém. t. II, p. 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le pied lui a <oVar>glissé</oVar>, se dit d'une personne qui insensiblement est tombée dans quelque faute.</dictScrap>
<cit>
<quote>Crois-tu que, toujours ferme au bord du précipice, Elle pourra marcher sans que le pied lui <oVar>glisse</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : Prenez garde que le pied ne vous <oVar>glisse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>On dit qu'un coup <oVar>glisse</oVar>, quand, au lieu d'enfoncer, il descend sans entamer profondément.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le coup <oVar>glissa</oVar> et n'enfonça guère avant</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le plaisir nous venge ; Sur nous du sort il fait <oVar>glisser</oVar> les coups</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Escl. gaulois.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire peu d'impression. Nos remontrances n'ont fait que <oVar>glisser</oVar> sur lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avions affaire à une femme sur qui toutes ces choses-là <oVar>glissaient</oVar> et qui ne voyait jamais le présent et point le passé</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Pays. parv. 4e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Cheminer, comme en <oVar>glissant</oVar>, sur les eaux, dans les airs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre belle Loire est entièrement à sec en plusieurs endroits ; je ne comprends pas comme auront fait madame de Montespan et madame de Tarente ; elles auront <oVar>glissé</oVar> sur le sable</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>289</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Couverte de sa voile blanche, La barque, sous son mât qui penche, <oVar>Glisse</oVar> et creuse un sillon mouvant</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi tout change, ainsi tout passe ; Ainsi nous-mêmes nous passons, Hélas ! sans laisser plus de trace Que cette barque où nous <oVar>glissons</oVar> Sur cette mer où tout s'efface</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout à coup, détaché des cieux, Un rayon de l'astre nocturne, <oVar>Glissant</oVar> sur mon front taciturne</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>ib. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Échapper, ne pas être retenu. Cela m'a <oVar>glissé</oVar> des mains.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelque terme où nous pensions nous attacher et nous affermir, il branle et nous quitte ; et, si nous le suivons, il échappe à nos prises, nous <oVar>glisse</oVar> et fuit d'une fuite éternelle</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 248, éd. LAHURE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nature du monde est de <oVar>glisser</oVar>, de passer vite, d'aller en fumée, en néant</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Médit. sur l'Évang. Cène, 1re partie, 90e jour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Glisser</oVar> des mains à quelqu'un, lui échapper, ne pas être tenu, retenu, contenu par lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce monsieur de Nevers si difficile à ferrer, ce monsieur de Nevers si extraordinaire, qui <oVar>glisse</oVar> des mains alors qu'on y pense le moins</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Pénétrer, en parlant des choses morales qui s'insinuent peu à peu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un malheur inconnu <oVar>glisse</oVar> parmi les hommes, Qui les rend ennemis du repos où nous sommes ; La plupart de leurs vœux tendent au changement</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces paroles firent <oVar>glisser</oVar> l'espérance jusqu'au fond des entrailles de Calypso</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Passer légèrement sur quelque matière qu'il ne convient pas d'approfondir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut <oVar>glisser</oVar> sur tout cela et se bien garder de s'abandonner à ses pensées</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je répliquai en appuyant sur l'estime, sur l'amitié, sur les louanges de sa fille ; je <oVar>glissai</oVar> sur le reste</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voulus <oVar>glisser</oVar> doucement là-dessus, en disant : cela est fait, sire, il n'y faut plus penser</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mme de Maintenon, t. II, p. 168, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut pas <oVar>glisser</oVar> trop légèrement sur une matière aussi importante</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, I, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>V. a. Faire <oVar>glisser</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Monsieur, lui dis-je en me courbant le corps et en <oVar>glissant</oVar> un pied vers lui selon notre coutume, je me flatte que ma juste curiosité ne vous déplaira pas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Quakers.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Couler adroitement ou furtivement un objet en quelque endroit. <oVar>Glisser</oVar> sa main dans la poche de quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se faisait toujours suivre de quelques domestiques qui avaient ordre de <oVar>glisser</oVar> secrètement quelque pièce d'argent dans la main des pauvres qu'on rencontrait</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 345, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>glisse</oVar> même dans mon paquet un placet pour le roi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Duchesse de Choiseul, 9 avril 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rosalie a reçu le billet ? - Du moins je l'ai <oVar>glissé</oVar> sous sa porte</quote>
<bibl>
<author>DE BIÈVRE</author>
<biblScope>Séducteur, v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Fig. Mettre dans ce qu'on écrit ou ce qu'on dit quelque chose qu'on veut cacher ou qu'on n'ose pas énoncer directement. <oVar>Glisser</oVar> une clause dans un contrat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans son compliment il lui <oVar>glisse</oVar> la beauté de la négociation qu'il va faire</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>574</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Pompone a <oVar>glissé</oVar> fort à propos nos cinq mille francs ; le roi dit en riant : on dit tous les ans que ce sera pour la dernière fois ; M. de Pompone, en riant, répliqua. Sire, ils sont employés à bien vous servir</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. 9 déc. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela me fournit une occasion naturelle de <oVar>glisser</oVar> bien des choses au roi, qui en leur temps porteront des fruits</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au cardinal de Noailles, 18 déc. 1695</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De temps en temps, de mon côté, je <oVar>glisse</oVar> de petits mots, afin qu'elle y prenne garde</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>les Surpr. de l'am. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà encore ce qu'il ne faut point dire, me <oVar>glissa</oVar>-t-elle en me quittant</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Pays. parv. 3e partie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne pouvait-il pas lui <oVar>glisser</oVar> [à M. de Staremberg] qu'il y a un barbouilleur de papier qui a trouvé son traité [le traité de Versailles] admirable, et qui désire d'en écrire un jour les suites heureuses ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 24 mai 1758</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Glisser</oVar> deux mots à l'oreille de quelqu'un, lui dire deux mots à l'oreille.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Fig. Insinuer, faire pénétrer par insinuation. C'est lui qui a <oVar>glissé</oVar> cette erreur parmi le peuple.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [l'Amour] <oVar>glissait</oVar> dans son cœur, en lui disant ces mots, Un désir inconnu de plaire à ce héros</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ta plainte.... <oVar>glisse</oVar> l'amour dans son sein</quote>
<bibl>
<author>LEBRUN</author>
<biblScope>Odes, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Se <oVar>glisser</oVar>, v. réfl. Se couler, pénétrer sans être aperçu ou avec précaution.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Dans le lit il se <oVar>glisse</oVar> En grand silence....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Mandr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos Grecs dispersés Se sont jusqu'à l'autel dans la foule <oVar>glissés</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Androm. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un serpent qui se <oVar>glisse</oVar> entre les fleurs est plus à craindre qu'un animal sauvage qui s'enfuit vers sa tanière dès qu'il vous aperçoit</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. Dial. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme il se <oVar>glissait</oVar> la nuit chez....</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je tâchai, en me <oVar>glissant</oVar> tout doucement, de gagner le haut de l'église</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Marianne, 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet empereur [Achmet III] se déguisait souvent en homme privé, en iman ou en dervis ; il se <oVar>glissait</oVar> le soir dans les cafés de Constantinople et dans les lieux publics pour entendre ce qu'on disait de lui</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peut-être un meurtrier parmi vous s'est <oVar>glissé</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELAV.</author>
<biblScope>Vêpres sicil. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voici l'heure où je viens, à la chute des jours, Me <oVar>glisser</oVar> sous ta voûte obscure, Et chercher, au moment où s'endort la nature, Celui qui veille toujours</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Fig. Pénétrer sans être aperçu, en parlant de choses. Il s'est <oVar>glissé</oVar> des fautes dons cet ouvrage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette noce [une noce faite à huis clos] sera confondue le plus joliment et le plus naturellement du monde avec toutes les autres actions de la vie, et s'est <oVar>glissée</oVar> si insensiblement dans le train ordinaire, que personne ne s'est avisé qu'il soit arrivé quelque fête dans ces deux familles</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>10 mars 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>S'insinuer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sentais une secrète flamme Qui se <oVar>glissait</oVar> dans mes os</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Poésies, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ou si quelque lumière en leur âme se <oVar>glisse</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle horrible frayeur se <oVar>glisse</oVar> dans mes veines !</quote>
<bibl>
<author>ROTROU</author>
<biblScope>Herc. mour. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien de fois arrêta-t-il une flatterie qui, comme un serpent tortueux, allait se <oVar>glisser</oVar> dans son âme [du jeune prince] !</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et l'espoir malgré moi s'est <oVar>glissé</oVar> dans mon cœur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Paroles qui se <oVar>glisseront</oVar> comme un serpent sous les fleurs</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les cheveus a tout hericiés, Les yex crues [creux] en parfond gliciés</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 10200</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Icellui Godart rua un estoc de son espée ; mais le cop glinsa jusques au visage</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>clidare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cette doulceur que sentent ceux qui se laissent <oVar>glisser</oVar> au sommeil</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En un lieu <oVar>glissant</oVar> et coulant suspendons nostre creance</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 241</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le serpent se <oVar>glissa</oVar> contre-mont le long de son col jusques à ce qu'il l'attaignit à la face</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thém. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il feit forger salades et morrions tous de fer, bien polis par dehors, à fin que les espées glissassent au long</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il en vouloit à ceulx qui par voyes obliques s'alloient glissans en la bonne grace du peuple</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marius, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz deschausserent leurs souliers, pource que l'on <oVar>glisse</oVar> moins en montant à piedz nudz sur des eschelles</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Aratus, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il gaigna l'autre rive.... la terre y glissoit à cause de la fange qu'il y avoit</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alex. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Afin que l'age qui <oVar>glisse</oVar> Ne les mette à nonchaloir</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>396</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est si bien ferré qui ne <oVar>glisse</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 316</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Allem. glitschen ; flam. glitsen, glisser. Le mot le plus ancien est non pas glisser, mais glacier, qui vient de glace : XIIe s.  <cit><quote>Por ceu [ce] ke li piet de ceas [ceux] ki à lei se vorront apoier ne puist glacier en la voie</quote><bibl><author>ST BERN.</author><biblScope>p. 568</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="glisseur">
<form>
<orth>GLISSEUR</orth>
<pron>gli-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui glisse sur la glace. Les glisseurs et les patineurs</dictScrap>
</sense>
<etym>Glisser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glissière">
<form>
<orth>GLISSIÈRE</orth>
<pron>gli-siè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de mécanique. Rainure où glisse un mécanisme.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'artillerie. Disposition pratiquée sur la partie inférieure de l'affût des grosses pièces, afin de pouvoir prendre les directions latérales exigées par le pointage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Glisser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glissoir">
<form>
<orth>GLISSOIR</orth>
<pron>gli-soir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Couloir pratiqué dans les montagnes pour faire descendre les bois coupés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des sommes immenses ont été employées à construire des routes, des chaussées, des ponts, des glissoirs, pour l'extraction de la mâture dans les Pyrénées</quote>
<bibl>
<author>DRALET</author>
<biblScope>Traité des forêts d'arbres résineux, p. 254</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Glisser</etym>
</entry>
<entry xml:id="glissoire">
<form>
<orth>GLISSOIRE</orth>
<pron>gli-soi-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Endroit frayé sur la glace pour y glisser (voy. <ref target="glissade">GLISSADE</ref>).</dictScrap>
</sense>
<etym>Glisser ; génev. une glisse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="globaire">
<form>
<orth>GLOBAIRE</orth>
<pron>glo-bê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Qui est fait de masses globuleuses</dictScrap>
</sense>
<etym>Globe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="global">
<form>
<orth>GLOBAL, ALE</orth>
<pron>glo-bal, ba-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En bloc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si le tribunal [arbitral de Genève] accordait une somme <oVar>globale</oVar>, cette somme doit être en rapport avec l'étendue de la responsabilité qui, dans l'opinion du tribunal, aurait été encourue par la Grande-Bretagne</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 20 avril 1872, p. 2653, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un chiffre <oVar>global</oVar> de cent millions</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 12 fév. 1873, p. 1042, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous considérons comme exacts les chiffres <oVar>globaux</oVar> des recettes et des dépenses [du budget russe]</quote>
<bibl>
<author>P. LEROY-BEAULIEU</author>
<biblScope>Journ. des Débats, 19 nov. 1876, 1re page, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="globalement">
<form>
<orth>GLOBALEMENT</orth>
<pron>glo-ba-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une façon globale, en bloc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous savez que l'Union du crédit [établissement financier, en Belgique] n'avait point de capital nominal ; c'était une mutualité où quatre mille associés solidaires les uns des autres, et tous ensemble responsables à l'égard des autres, représentaient <oVar>globalement</oVar> une surface de soixante millions</quote>
<bibl>
<biblScope>le Temps, 17 déc. 1876 2e page, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="globe">
<form>
<orth>GLOBE</orth>
<pron>glo-b'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Corps rond ou à peu près sphérique. Un <oVar>globe</oVar> de verre.</dictScrap>
<cit>
<quote>En son <oVar>globe</oVar> il a vu la matière première</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. x</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Égyptiens reconnurent un dieu suprême malgré toutes leurs superstitions ; ils le nommaient Knef, et ils le représentaient sous la forme d'un <oVar>globe</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>1re homél. Athéisme</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des officiers arrivaient de toutes parts ; tous s'accordaient : dès la première nuit, un <oVar>globe</oVar> enflammé s'était abaissé sur le palais du prince Troubetskoï [à Moscou], et l'avait consumé</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Longtemps après sa chute [de la bombe] on voit fumer encore La bouche du mortier large, noire et sonore, D'où monta pour tomber le <oVar>globe</oVar> au vol pesant</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. <oVar>Globe</oVar> électrique, <oVar>globe</oVar> de verre que l'on fait tourner sur son axe et que l'on frotte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et poétiquement. Les <oVar>globes</oVar>, les seins d'une jeune fille.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'un sein plus arrondi les <oVar>globes</oVar> achevés D'un souffle égal et pur abaissés, élevés</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. Jeune fille.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit des astres, des planètes. Le <oVar>globe</oVar> du soleil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vois ces sphères de feu, ces <oVar>globes</oVar> de lumière, Rien n'interrompt leur course ou change leur carrière</quote>
<bibl>
<author>BRÉBEUF</author>
<biblScope>Phars. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des <oVar>globes</oVar> qui égalent ou surpassent même de beaucoup en grandeur notre monde, des <oVar>globes</oVar> qui tournent autour du soleil et sur eux-mêmes, des <oVar>globes</oVar> qui sont le centre des révolutions de plusieurs lunes, des <oVar>globes</oVar> dans lesquels on découvre des parties semblables ou analogues à celles qu'on observe sur la terre, ces <oVar>globes</oVar>, dis-je, je le demande à la raison, seraient-ils sans habitants ?</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Caus. prem. VII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cours silencieux De ces <oVar>globes</oVar> brillants dispersés dans les cieux</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Abufar, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je reviendrai, poursuit-elle, et ton âme Ira franchir tous ces mondes flottants, Tout cet azur, tous ces <oVar>globes</oVar> de flamme Que Dieu sema sur la route du temps</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Treize à table.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors ces <oVar>globes</oVar> d'or, ces îles de lumière, Que cherche par instinct la rêveuse paupière, Jaillissent par milliers....</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Absolument. La terre. La formation du <oVar>globe</oVar>. Faire le tour du <oVar>globe</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce <oVar>globe</oVar> mal connu, qu'il [Maupertuis] a su mesurer, Devient un monument où sa gloire se fonde ; Son sort est de fixer la figure du monde, De lui plaire et de l'éclairer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Locmaria, 17 juillet 1741</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les anciens ne connaissaient qu'une très petite partie du <oVar>globe</oVar> ; l'Amérique entière, les terres arctiques, la terre australe et magellanique, une grande partie de l'intérieur de l'Afrique leur étaient entièrement inconnues</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Preuv. théor. terr. Œuv. t. I, p. 307, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Globe</oVar> terrestre, <oVar>globe</oVar> de cuivre ou de carton sur lequel est représentée la figure de la terre. <oVar>Globe</oVar> céleste, celui sur lequel sont représentées les étoiles dans les constellations qu'elles composent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<cit>
<quote>Boule ronde surmontée d'une couronne, celle-ci d'une croix, symbole de la puissance souveraine, adoptée et portée avec cette signification par les empereurs romains depuis Caracalla, et par les empereurs de l'Orient et de l'Occident</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 331</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'anatomie. <oVar>Globe</oVar> de l'œil ou <oVar>globe</oVar> oculaire, l'œil considéré indépendamment des muscles qui s'y attachent et des autres tissus qui l'entourent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Globe</oVar> utérin, proéminence arrondie que l'utérus, revenu sur lui-même après l'accouchement, forme au-dessus de la symphyse pubienne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de pathologie. <oVar>Globe</oVar> hystérique, sensation d'un corps rond qui, chez la femme hystérique, semble monter de l'utérus dans l'abdomen, dans la poitrine, et jusqu'au larynx, et produit un sentiment de strangulation.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'art militaire. <oVar>Globe</oVar> de compression, espèce de fougasse préparée pour détruire une galerie de mine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Poisson du genre tédrodon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Espèce d'oursin.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap><oVar>Globe</oVar> a été employé dans le sens de ballon, lors de la découverte de Montgolfier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce fut le 27 du mois d'août que se fit au Champ-de-Mars la première expérience d'un <oVar>globe</oVar> aérostatique.... le <oVar>globe</oVar>, impatient de s'élancer, tendait fortement la corde qui le retenait, et, comme disait le peuple, était pendu à rebours, lorsqu'enfin on l'a lâché</quote>
<bibl>
<author>RIVAROL</author>
<biblScope>Lett. à M. le président de ***, Œuvres, 1808, t. II, p. 213</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans le rapport fait à l'Académie des sciences sur la découverte de Montgolfier, on trouve l'expression de <oVar>globe</oVar> creux.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="9">
<dictScrap>Nom du projectile à l'aide duquel on éprouve, dans le mortier éprouvette, la force de la poudre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'artificier. <oVar>Globe</oVar> fumant, artifice qui brûle avec une fumée épaisse et suffocante.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="10">
<cit>
<quote>Dans le quartier de Cette, nom d'un filet fixe pour la pêche</quote>
<bibl>
<biblScope>Statistique des pêches maritimes, 1874, p. 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le <oVar>globe</oVar> du soleil est soixante et six fois plus grand que celuy de la terre</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Monstr. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. globus, globe, qui doit être rapproché de gleba, glèbe, et de glomerare, pelotonner.  <cit><quote>On trouve le diminutif globeau au XVe siècle : Apparut feu à gros globeaux sur la ville de Paris</quote><bibl><author>JUVÉNAL DES URSINS</author><biblScope>Charles VI, 1381</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="globiflore">
<form>
<orth>GLOBIFLORE</orth>
<pron>glo-bi-flo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a des fleurs globuleuses.</dictScrap>
</sense>
<etym>Globe, et le lat. flos, fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="globiforme">
<form>
<orth>GLOBIFORME</orth>
<pron>glo-bi-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui a la forme d'un globe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Globe, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="globo">
<form>
<orth>GLOBO (IN)</orth>
<pron>in'-glo-bo</pron>
<gram>loc. adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En masse, sans examiner les détails.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tellier voulut une condamnation in <oVar>globo</oVar>, n'épargnant rien et tombant sur tout le livre</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>345, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. in, en, et globo, globe, masse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="globoïde">
<form>
<orth>GLOBOÏDE</orth>
<pron>glo-bo-ï-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Partie de l'albumen des graines des plantes, laquelle est la forme de réserve du phosphore</quote>
<bibl>
<author>VAN TIEGHEM</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rend. t. LXXXIV, p. 581</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="globulaire">
<form>
<orth>GLOBULAIRE</orth>
<pron>glo-bu-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme didactique. Qui a la forme d'un globe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Entre cinq et six heures du soir, les énormes et magnifiques masses <oVar>globulaires</oVar> de fumée [dans une éruption du Vésuve] offrirent de curieux phénomènes d'électricité : de temps à autre elles se trouvaient traversées par des éclairs soit en lignes brisées ou zigzag, soit en étincelles isolées</quote>
<bibl>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LIII, p. 1236</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Glandes <oVar>globulaires</oVar>, glandes végétales de forme sphérique, ne tenant à l'épiderme que par un point.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cartes <oVar>globulaires</oVar> ou curvilignes, par opposition à cartes rectilignes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. Terme de botanique. Genre de la famille des globulariées, ainsi nommées parce que leurs fleurs sont ramassées en forme de petite boule.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Globulaire</oVar> alypon ou <oVar>globulaire</oVar> turbith, appelée turbith blanc, séné de Provence et à tort herbe terrible ou malherbe, elle purge doucement, globularia alypon, L.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Globulaire</oVar> commune dite absolument <oVar>globulaire</oVar> et marguerite bleue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Foudre <oVar>globulaire</oVar>, foudre qui se manifeste sous la forme d'un gros globe de feu se mouvant lentement et finissant par éclater avec un bruit épouvantable.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Gaston Planté envoie une note intéressante sur la foudre <oVar>globulaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>H. DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. offic. 3 août 1876, p. 5879, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Globule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="globulariées">
<form>
<orth>GLOBULARIÉES</orth>
<pron>glo-bu-la-ri-ée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite famille de plantes dicotylédonées, formée du seul genre globulaire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="globule">
<form>
<orth>GLOBULE</orth>
<pron>glo-bu-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Corps sphérique très petit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand on dit que le chaud n'est que le mouvement de quelques <oVar>globules</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pensées div 70, édit. FAUGÈRE. Nos sottises, nos ridicules. S'échappent en mille globules, C'est le vif argent dispersé. DESMAHIS, Poésies, p. 95, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par plaisanterie. Le globe de la terre considéré comme infiniment petit en comparaison de l'immensité de l'univers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je compte aujourd'hui sur notre <oVar>globule</oVar> environ neuf cent millions de mes confrères, tant mâles que femelles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Population, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous avoue qu'en jetant la vue sur ce globe ou plutôt ce <oVar>globule</oVar>, je pense que Dieu l'a abandonné à quelque être malfaisant....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui est bien sûr, c'est qu'il vous sera tendrement attaché dans le petit nombre de minutes qu'il peut avoir encore à végéter sur ce <oVar>globule</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Marmontel, 19 mars 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de physiologie. Nom donné à des corpuscules plus ou moins arrondis, qui existent dans beaucoup de liquides et dans quelques tissus animaux. Les <oVar>globules</oVar> du sang. Les <oVar>globules</oVar> du lait</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de pharmacie. Très petite pilule, dans laquelle on administre certains médicaments très actifs. Des <oVar>globules</oVar> de digitaline.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Dans l'homeopathie, nom donné aux doses infiniment petites sous forme globulaire.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Il se dit pour bouton de mandarin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les mandarins [pendant le deuil de l'empereur] ne peuvent ni revêtir leurs costumes de cérémonie, ni porter leurs <oVar>globules</oVar> officiels</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 30 janv. 1875, p. 814, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. globulus, diminutif de globus, globe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="globuleux">
<form>
<orth>GLOBULEUX, EUSE</orth>
<pron>glo-bu-leû, leû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est en forme de globule, ou composé de globules.</dictScrap>
<cit>
<quote>Selon Descartes, la lumière ne vient point à nos yeux du soleil ; mais c'est une matière <oVar>globuleuse</oVar> répandue partout, que le soleil pousse, et qui presse nos yeux comme un bâton poussé par un bout presse à l'instant à l'autre bout</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Newt. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Globule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="globuliforme">
<form>
<orth>GLOBULIFORME</orth>
<pron>glo-bu-li-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui a la forme d'un globule.</dictScrap>
</sense>
<etym>Globule, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="globulin">
<form>
<orth>GLOBULIN</orth>
<pron>glo-bu-lin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Synonyme de leucocyte.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de globule ; ainsi dit pour sa forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="globuline">
<form>
<orth>GLOBULINE</orth>
<pron>glo-bu-li-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Substance organique demi-solide, se dissolvant dans l'eau et se coagulant alors, mais à une température beaucoup plus élevée que l'albumine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Globule, et la finale ine, qui indique un principe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glochide">
<form>
<orth>GLOCHIDE</orth>
<pron>glo-chi-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Poil mince et raide ou poil portant à son extrémité plusieurs pointes recourbées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, pointe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glochidé">
<form>
<orth>GLOCHIDÉ, ÉE</orth>
<pron>glo-chi-dé, dée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est muni de glochides.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gloire">
<form>
<orth>GLOIRE</orth>
<pron>gloi-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Célébrité grande et honorable, en parlant des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il n'y avait pas de <oVar>gloire</oVar>, je n'aurais pas d'éloquence</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>7e lett. 4e liv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les murs, hors des murs, tout parle de sa <oVar>gloire</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Joignons à la douceur de venger nos parents La <oVar>gloire</oVar> qu'on remporte à punir les tyrans</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>gloire</oVar> est plus solide après la calomnie, Et brille d'autant mieux qu'elle s'en vit ternie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un héros arrêté n'a que deux bras à lui, Et souvent trop de <oVar>gloire</oVar> est un débile appui</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suréna, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec un peu de peine on achète la <oVar>gloire</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Vencesl. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aucun chemin de fleurs ne conduit à la <oVar>gloire</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les travaux de la guerre où ils faisaient leur <oVar>gloire</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand les princes, négligeant de connaître leurs affaires et leurs armées, ne travaillent qu'à la chasse, comme disait cet historien, et n'ont de <oVar>gloire</oVar> que pour le luxe ni d'esprit que pour inventer des plaisirs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Angl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Louis, qui, assuré de sa <oVar>gloire</oVar>, dont la sagesse de ses conseils et la droiture de ses intentions lui répondent toujours malgré l'incertitude des événements....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que d'années elle [la mort] va ravir à cette jeunesse ! que de joie elle enlève à cette fortune ! que de <oVar>gloire</oVar> elle ôte à ce mérite !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne puis-je pas dire, messieurs, pour me servir des paroles fortes du plus grave des historiens, qu'elle allait être précipitée dans la <oVar>gloire</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne l'eût point vue s'attirer la <oVar>gloire</oVar> avec une ardeur inquiète et précipitée ; elle l'eût attendue sans impatience, comme sûre de la posséder</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La grandeur et la <oVar>gloire</oVar> ? pouvons-nous encore entendre ces noms dans ce triomphe de la mort ? non, messieurs, je ne puis plus soutenir ces grandes paroles par lesquelles l'arrogance humaine tâche de s'étourdir elle-même, pour ne pas apercevoir son néant</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me suis arraché moi-même aux douceurs de la <oVar>gloire</oVar> humaine, peu capables de me soutenir, pour donner à mon esprit une nourriture plus solide</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Marie-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toujours vive pour ce grand prince [Louis XIV], toujours jalouse de sa <oVar>gloire</oVar>, uniquement attachée aux intérêts de son État, infatigable dans les voyages, et heureuse pourvu qu'elle fût en sa compagnie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le jeune prince fléchit le genou, et dans le champ de bataille il rend au dieu des armées la <oVar>gloire</oVar> qu'il lui envoyait</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il est beau après les combats et le tumulte des armes de savoir encore goûter ces vertus paisibles et cette <oVar>gloire</oVar> tranquille qu'on n'a point à partager avec le soldat, non plus qu'avec la fortune !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au plus haut point de sa <oVar>gloire</oVar>, sa joie [de Mazarin] est troublée par la triste apparition de la mort</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'attendais pas moins de cet amour de <oVar>gloire</oVar> Qui partout après vous attacha la victoire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma <oVar>gloire</oVar> inexorable à toute heure me suit</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vit chargé de <oVar>gloire</oVar>, accablé de douleurs</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>gloire</oVar> des méchants en un moment s'éteint</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô Pisistrate, la <oVar>gloire</oVar> est belle ; heureux ceux qui la savent trouver, mais qu'il est pernicieux de la vouloir trouver où elle n'est pas !</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts, XI, Solon, Pisist.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut poser pour principe que la <oVar>gloire</oVar> ne peut jamais être séparée de la justice</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. V, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>gloire</oVar> est la réputation jointe à l'estime ; elle est au comble quand l'admiration s'y joint</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Gloire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Romains, j'aime la <oVar>gloire</oVar>, et ne veux point m'en taire ; Des travaux des humains c'est le digne salaire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Catilina, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Etes-vous digne enfin, seigneur, de votre <oVar>gloire</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le czar perdit près de dix mille hommes dans ces cinq combats où il eut la <oVar>gloire</oVar> de vaincre les Suédois, et Levenhaupt celle de disputer trois jours la victoire et de se retirer sans avoir été forcé dans son dernier retranchement</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vraie <oVar>gloire</oVar> ne consiste ni à mourir ni à vivre, mais à bien faire l'un et l'autre</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Claude et Nér. I, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans l'âge où l'on a le plus de sentiment de ses forces, où l'on est le plus sûr d'obtenir de la <oVar>gloire</oVar>, où l'on est si tenté de la confondre avec le bonheur</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Bertin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>gloire</oVar> aux criminels ne sert point de refuge</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Othello, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>gloire</oVar> veut qu'on ose où le péril est grand</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Gracques, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En cherchant la <oVar>gloire</oVar>, j'ai toujours espéré qu'elle me ferait aimer ; à quoi servirait-elle, du moins aux femmes, sans cet espoir ?</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il était un roi d'Yvetot, Peu connu dans l'histoire, Se levant tard, se couchant tôt, Dormant fort bien sans <oVar>gloire</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Roi d'Yvetot.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux jeunes gens racontes-en l'histoire [des trois journées de juillet] ; Guide leur nef, instruis-les de l'écueil ; Et, de la France un jour font-ils l'orgueil, Va réchauffer ta vieillesse à leur <oVar>gloire</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Adieu chansons.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On était exalté par ce qu'il y a de mieux après la vertu, par la <oVar>gloire</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist de Nap. VIII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quelle <oVar>gloire</oVar> nous serons comblés, et que dira le monde entier, quand il apprendra qu'en trois mois nous avons conquis les deux grandes capitales du nord ! [paroles de Napoléon à ses soldats pour les conduire de Moscou à St-Pétersbourg]</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>ib. VIII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces simples soldats se dévouaient pour ne pas se manquer à eux-mêmes, par cet instinct qui veut du courage dans l'homme ; enfin par habitude et par amour de la <oVar>gloire</oVar>, mot bien éclatant pour une position si obscure ! car qu'est-ce que la <oVar>gloire</oVar> d'un tirailleur, qui n'est loué, blâmé ou regretté que par une escouade ; mais le cercle de chacun lui suffit, une petite association renferme autant de passions qu'une grande</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>ib. IX, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Généreux favoris des filles de Mémoire, Deux sentiers différents devant vous vont s'ouvrir, L'un conduit au bonheur, l'autre mène à la <oVar>gloire</oVar> ; Mortels, il faut choisir</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non loin des mêmes bords, plus tard il [le Tasse] vint mourir ; La <oVar>gloire</oVar> l'appelait, il arrive, il succombe ; La palme qui l'attend devant lui semble fuir, Et son laurier tardif n'ombrage que sa tombe</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>ib. I, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais le temps ? il n'est plus. -Mais la <oVar>gloire</oVar> ? qu'importe Cet écho d'un vain son qu'un siècle au siècle apporte, Ce nom, brillant jouet de la postérité ?</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>ib. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans le stérile espoir d'une <oVar>gloire</oVar> incertaine, L'homme livre, en passant, au courant qui l'entraîne, Un nom de jour en jour dans sa course affaibli ; De ce brillant débris le flot du temps se joue ; De siècle en siècle il flotte, il avance, il échoue Dans les abîmes de l'oubli</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Gloire</oVar>, honneur, liberté, ces mots que l'homme adore, Retentissaient pour toi [Napoléon], comme l'airain sonore Dont un stupide écho répète au loin le son</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>ib. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non, la lyre aux tombeaux n'a jamais insulté ; La mort de tout temps fut l'asile de la <oVar>gloire</oVar> ; Rien ne doit jusqu'ici poursuivre une mémoire ; Rien.... excepté la vérité</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>ib. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>gloire</oVar> efface tout.... tout excepté le crime</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je marche effaré des crimes de la <oVar>gloire</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Contempl. V, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dire, publier quelque chose à la <oVar>gloire</oVar> de quelqu'un, dire, publier quelque chose qui lui fait honneur, qui lui tourne à <oVar>gloire</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut dire à sa <oVar>gloire</oVar> que....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit au pluriel. Il aspire à toutes les <oVar>gloires</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est <oVar>gloire</oVar> de.... il est glorieux de.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est <oVar>gloire</oVar> de passer pour un cœur abattu Quand la brutalité fait la haute vertu</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>gloire</oVar>, se faire <oVar>gloire</oVar>, se faire une <oVar>gloire</oVar>, tenir à <oVar>gloire</oVar>, mettre sa <oVar>gloire</oVar> à, se vanter d'une chose, en faire vanité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les meilleurs soldats et les chefs les plus braves Mettaient toute leur <oVar>gloire</oVar> à devenir esclaves</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On m'appelle soldat, je fais <oVar>gloire</oVar> de l'être</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>D. Sanche, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On me croit son disciple et je le tiens à <oVar>gloire</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'avez qu'à parler, et ma main sur-le-champ fera <oVar>gloire</oVar> d'exécuter l'arrêt que vous prononcerez</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Princ. d'Él. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On me laisse tout croire ; on fait <oVar>gloire</oVar> de tout</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est où je mets aussi ma <oVar>gloire</oVar> la plus haute</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faisant <oVar>gloire</oVar> de votre indocilité</quote>
<bibl>
<author>BOURDALOUE</author>
<biblScope>Sur la fausse consc. 1er avent, p. 180</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces dieux qui se sont fait une <oVar>gloire</oVar> cruelle De séduire le cœur d'une faible mortelle</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peut-on de nos malheurs leur dérober l'histoire ? Tout l'univers les sait, vous-même en faites <oVar>gloire</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si les sciences n'inspirent aux Grecs que l'injustice, nous [Manduriens] nous ferons <oVar>gloire</oVar> d'être toujours ignorants et barbares</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Titre honorifique qui a été donné aux rois mérovingiens. Votre <oVar>Gloire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Éclat digne de louange, en parlant des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dites-moi qu'elle est chaste et qu'elle en a la <oVar>gloire</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Élég. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai vu dans son malheur la <oVar>gloire</oVar> de sa mort</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous trouvez des charmes à pousser plus avant la <oVar>gloire</oVar> de vos armes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>gloire</oVar> de son nom et de ses actions immortelles [du prince de Condé]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Industrieux à se cacher dans les actions éclatantes, il en renvoyait la <oVar>gloire</oVar> au ministre [Mazarin]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le prince de Condé en exil] aura du moins la <oVar>gloire</oVar> de n'avoir pas laissé avilir la grandeur de sa maison chez les étrangers</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet attachement immuable à la religion de ses ancêtres faisait la <oVar>gloire</oVar> de sa maison, aussi bien que celle de toute la France</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amour ne règle point le sort d'une princesse ; La <oVar>gloire</oVar> d'obéir est tout ce qu'on nous laisse</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! que sous de beaux noms cette <oVar>gloire</oVar> est cruelle [de vaincre ses passions] ! Combien mes tristes yeux la trouveraient plus belle, S'il ne fallait encor qu'affronter le trépas !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est notre patrie qui a la <oVar>gloire</oVar> d'avoir inventé la navigation</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tel. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Exploits glorieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je viens remercier et mon père et mon roi D'avoir eu la bonté de s'y servir de moi, D'avoir choisi mon bras pour une telle <oVar>gloire</oVar>, Et fait tomber sur moi l'honneur de sa victoire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit quelquefois, par exagération, dans le style poétique, pour considération, réputation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Éclate, mon amour, tu n'as plus rien à craindre ; Mon père est satisfait, cesse de te contraindre ; Un même coup a mis ma <oVar>gloire</oVar> en sûreté, Mon âme au désespoir, ma flamme en liberté</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi voulez-vous croire Que de ce cas fortuit dépende notre <oVar>gloire</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>École des f. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma <oVar>gloire</oVar> vous serait moins chère que ma vie !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors, ne voyant que la <oVar>gloire</oVar> de la dame dont nous parlions, je répondis sur-le-champ....</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Pays. parv. 7e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Sentiment élevé et fier que la <oVar>gloire</oVar> inspire à celui qui la possède.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>gloire</oVar>, il est vrai, les défend [les grands] de quelques faiblesses ; mais la <oVar>gloire</oVar> les défend-elle de la <oVar>gloire</oVar> même ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel péril n'eût pas trouvé cette princesse dans sa propre <oVar>gloire</oVar> ? la <oVar>gloire</oVar> : qu'y a-t-il pour le chrétien de plus pernicieux et de plus mortel ? quel appas plus dangereux ? quelle fumée plus capable de faire tourner les meilleures têtes ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En mauvaise part, vain orgueil (sens plus usité autrefois qu'aujourd'hui).</dictScrap>
<cit>
<quote>La Rappinière.... avait de la mauvaise <oVar>gloire</oVar> autant que barbier de la ville</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il croyait qu'il y avait de la <oVar>gloire</oVar> à votre fait</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>215</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encore que les philosophes fussent des animaux de <oVar>gloire</oVar>, comme les appelle Tertullien</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e panég. St Fr. de Paule, Préambule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bien public, l'ordre ou plutôt tous les différents établissements particuliers d'ordre que la société demande, toujours sacrifiés sans scrupule, et même violés par une mauvaise <oVar>gloire</oVar>, étaient pour lui des objets d'une passion vive et délicate</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>des Billettes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grand soif, bon appétit, et surtout point de <oVar>gloire</oVar>, C'est ma devise....</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Glor. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne respecte rien, ne ménage personne, Et plus je le connais, plus sa <oVar>gloire</oVar> m'étonne</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>ib. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si les hommes sont si glorieux, ce n'est pas à une dame aussi pieuse et aussi charitable que vous à approuver leur mauvaise <oVar>gloire</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Marianne, 6e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un point de <oVar>gloire</oVar>, un point sur lequel l'amour-propre met son orgueil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais faut-il nous brouiller pour un sot point de <oVar>gloire</oVar> ? - Oh ! le vin est tiré, monsieur, il le faut boire</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Joueur, III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vaine <oVar>gloire</oVar>, le sentiment trop avantageux de soi-même que la vanité inspire.</dictScrap>
<cit>
<quote>La vaine <oVar>gloire</oVar> est cette petite ambition qui se contente des apparences, qui s'étale dans le grand faste et qui ne s'élève jamais aux grandes choses</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Gloire, § 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fausse <oVar>gloire</oVar>, fausse opinion de l'honneur, ambition déplacée.</dictScrap>
<cit>
<quote>La fausse <oVar>gloire</oVar> tient souvent à la vaine, mais souvent elle porte à des excès ; et la vaine se renferme plus dans les petitesses ; un prince qui mettra son honneur à se venger, cherchera une <oVar>gloire</oVar> fausse plutôt qu'une <oVar>gloire</oVar> vaine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Gloire, § 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit des personnes justement célèbres. Il fut la <oVar>gloire</oVar> de son siècle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour vous, ma chère sœur, sage et pieuse fille, <oVar>Gloire</oVar> du sang d'Oedipe, honneur de sa famille</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nerva est le premier des bons et Trajan le premier des grands empereurs romains ; après lui il y en eut deux autres, les deux Antonins ; trois sur soixante-dix, tel est à Rome le bilan des <oVar>gloires</oVar> morales de l'empire</quote>
<bibl>
<author>AMPÈRE</author>
<biblScope>Hist. rom. à Rome, Introd. p. LIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Éclat, splendeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je souhaitais qu'on vous vît dans votre <oVar>gloire</oVar>, au moins votre <oVar>gloire</oVar> de campagne, car celle d'Aix est encore plus grande</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>582</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand, après de si étranges humiliations, elle fut encore contrainte de paraître au monde, et d'étaler, pour ainsi dire, à la France même et au Louvre où elle était née avec tant de <oVar>gloire</oVar>, toute l'étendue de sa misère</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La voilà, malgré ce grand cœur, cette princesse si admirée et si chérie ; la voilà telle que la mort nous l'a faite ; encore ce reste tel quel va-t-il disparaître, cette ombre de <oVar>gloire</oVar> va s'évanouir, et nous l'allons voir dépouillée même de cette triste décoration</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Venez dans mon palais, vous y verrez ma <oVar>gloire</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous voulez essayer ce bandeau sur mon front ? Ah ! princesse, gardez d'en profaner la <oVar>gloire</oVar> ! Du roi qui l'a porté respectez la mémoire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vaudrait mieux que Troie fût encore dans toute sa <oVar>gloire</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, c'est un Dieu caché que le Dieu qu'il faut croire ; Mais, tout caché qu'il est, pour révéler sa <oVar>gloire</oVar>, Quels témoins éclatants devant moi rassemblés ! Répondez, cieux et mers, et vous, terre, parlez</quote>
<bibl>
<author>L. RAC.</author>
<biblScope>Religion, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>L'honneur, les hommages rendus à la divinité. Dieu est jaloux de sa <oVar>gloire</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celui qui règne dans les cieux, à qui seul appartient la <oVar>gloire</oVar>, la majesté et l'indépendance</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À Dieu ne plaise que nous apprenions par les oracles trompeurs la <oVar>gloire</oVar> du fils de Dieu, qui les a fait taire en naissant !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô Dieu que la <oVar>gloire</oVar> couronne.... Tu vois nos pressants dangers ; Donne à ton nom la victoire ; Ne souffre point que ta <oVar>gloire</oVar> Passe à des dieux étrangers</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esther, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a osé dire : la <oVar>gloire</oVar> de Dieu, il travaille pour la <oVar>gloire</oVar> de Dieu ; Dieu a créé le monde pour sa <oVar>gloire</oVar> ; ce n'est pas que l'être suprême puisse avoir de la <oVar>gloire</oVar> ; mais les hommes, n'ayant point d'expression qui lui convienne, emploient pour lui celles dont ils sont le plus flattés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Gloire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Pour la plus grande <oVar>gloire</oVar> de Dieu, sorte de formule pieuse qu'on emploie pour exprimer qu'on rapporte à Dieu la <oVar>gloire</oVar> de telle ou telle chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je prierai Dieu pour vous, et j'espère que tout se passera à sa plus grande <oVar>gloire</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Ingénu, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rendre <oVar>gloire</oVar> à Dieu, lui rendre hommage, le confesser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous n'avez pas voulu rendre <oVar>gloire</oVar> à ma puissance et à ma sainteté devant Israël au sujet des eaux</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Nombres, XXVII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au Dieu que vous servez, princesse, rendez <oVar>gloire</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Rendre <oVar>gloire</oVar> à la vérité, lui rendre un éclatant hommage, la confesser hautement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si quelque orthodoxe ou hétérodoxe m'accusait d'avoir la moindre part à l'article Genève, je vous supplie instamment de rendre <oVar>gloire</oVar> à la vérité ; j'ai appris le dernier toute cette affaire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Vernes, 29 déc. 1757</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans un sens analogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un petit nombre d'esprits frivoles ou licencieux, qui encore, au fond du cœur, rendent <oVar>gloire</oVar> à la vertu</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Resp. hum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À la <oVar>gloire</oVar> de la vérité, pour rendre à la vérité la <oVar>gloire</oVar> qui lui appartient.</dictScrap>
<cit>
<quote>À la <oVar>gloire</oVar> de la vérité, montrons dans un prince admiré de tout l'univers, que ce qui fait les héros....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme biblique. La splendeur dont Dieu s'environne quand il se manifeste. Le fils de Dieu viendra dans sa <oVar>gloire</oVar>, dans la majesté de sa <oVar>gloire</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Alors, tout le peuple jetant de grands cris et voulant les lapider [Josué et Caleb], la <oVar>gloire</oVar> du Seigneur parut à tous les enfants d'Israël sur le tabernacle de l'alliance</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Nomb. XIV, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vis paraître en ce même lieu la <oVar>gloire</oVar> du Dieu d'Israël selon la vision que j'avais eue dans le champ</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Ezéchiel, VIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, les riches palais, les meubles brillants, les vêtements magnifiques des princes. Salomon dans toute sa <oVar>gloire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>gloire</oVar> de Niquée, expression très usitée au XVIIe et au XVIIIe siècle pour dire une <oVar>gloire</oVar> immense, et qu'on croit ne devoir pas finir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme d'Heudicourt est dans la <oVar>gloire</oVar> de Niquée, elle y oublie qu'elle est prête d'accoucher</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon imagination sera toujours pour vous cette <oVar>gloire</oVar> de Niquée où vous savez qu'on ne changeait point</quote>
<bibl>
<author>SAINT-ÉVREMOND</author>
<biblScope>à Ninon de Lenclos</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous voilà donc, mon cher enfant, dans votre <oVar>gloire</oVar> de Niquée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettre à d'Arnaud</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Niquée est une des héroïnes d'Amadis de Gaule ; la fée Zirphée, sa tante, pour la soustraire à l'amour incestueux d'Anastarax, la plaça sur un trône étincelant, dans ses plus beaux habits, et, Anastarax se jetant à genoux sur une des marches du trône, elle les enchanta eux et leur cortége dans cette position, jusqu'à ce qu'une dame de grande beauté vint détourner Anastarax et qu'un illustre chevalier vint rompre le charme (Ces exemples et ces explications sur la <oVar>gloire</oVar> de Niquée sont empruntés à BOISSONADE, Morceaux de critique, t. II, p. 60).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>La béatitude céleste. Il est dans le séjour de la <oVar>gloire</oVar>. La <oVar>gloire</oVar> des élus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme, dans la <oVar>gloire</oVar> éternelle, les fautes des saints pénitents, couvertes de ce qu'ils ont fait pour les réparer et de l'éclat infini de la divine miséricorde, ne paraissent plus</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de peinture. Cercle de lumière, qui se met autour de la tête des saints ou des personnes illustres par leurs vertus.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Représentation du ciel ouvert avec les personnages divins, les anges, etc. Une <oVar>gloire</oVar> du Titien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a le visage tranquille et tourné vers une <oVar>gloire</oVar> qui éclaire l'angle supérieur gauche de la toile</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 78, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage soutenu, miracle qui présente dans le ciel le même aspect que la <oVar>gloire</oVar> dans la peinture.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne vit point un dieu imaginaire lever la tête au-dessus des vagues et leur commander le silence ; mais une lumière surnaturelle entr'ouvrit les nuées ; au milieu d'une <oVar>gloire</oVar> on aperçut une femme céleste portant un enfant dans ses bras, et calmant les flots par un sourire</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Mart. XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de sculpture. Assemblage de rayons divergents au centre desquels apparaît un triangle, symbole de la Trinité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Machine de théâtre entourée de rayons lumineux sur laquelle se placent les acteurs qui représentent des dieux, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme d'artificier. Soleil fixe, non tournant, d'une grandeur extraordinaire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Assemblage de fusées qui jettent leurs feux en rayons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de zoologie. <oVar>Gloire</oVar> de mer, mollusque du genre cône.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">GLOIRE, HONNEUR. La gloire dit quelque chose de plus que l'honneur ; c'est une célébrité plus étendue et plus éclatante. Gloire, dans le sens de sentiment qu'inspire la gloire (acception plus usitée au XVIIe siècle qu'elle ne l'est aujourd'hui) confine à l'honneur signifiant aussi un sentiment qui nous oblige à nous honorer nous-mêmes ; mais ici encore la nuance se maintient : l'honneur appartient à toutes les conditions, la gloire n'appartient qu'aux conditions élevées et dans lesquelles il importe de soutenir sa gloire aussi bien que son honneur. Se faire gloire d'une chose, c'est s'en vanter ; se faire honneur d'une chose, c'est en tirer honneur. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Al roi de <oVar>gloire</oVar> merci prist à crier</quote>
<bibl>
<biblScope>Roncisv. p. 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La glorie d'icest munt n'est longement durant</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Gloire</oVar> est la bone renomée qui cort par maintes terres de aucun home puissant et de grant afaire, ou de savoir bien son art</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 450</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Adoncques il habunde en autre plus grant bien, c'est assavoir en glore</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'empereur de Constantinople fist appareiller au dehors de la porte de la cité, en une grant place, la noblesse de toutes manieres de richesses et toute la <oVar>gloire</oVar> de pierres precieuses</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de St-Denys, t. I, f° 129, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il y a de bonnes gens qui ont ceste <oVar>gloire</oVar> qu'il leur semble qu'ils vuyderont des choses là où ilz n'entendent rien</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La response fut longue comme il falloit, et enfin espagnolle, pleine de <oVar>gloire</oVar> et de refus</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il monta en une presumption et une <oVar>gloire</oVar> encore plus grande que n'estoit sa puissance</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lysand. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il attribuoit toute la <oVar>gloire</oVar> de ses faicts à la fortune, soit qu'il le fist par une maniere de vaine <oVar>gloire</oVar>, ou que veritablement....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sylla, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Gloire</oVar> vaine assez fleurit, porte feuille et point de fruit</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, glore ; provenç. espagn. et ital. gloria ; du lat. gloria, qui est le sanscrit védique çravasya, gloire, de çru, grec, entendre. L'o ( avec un accent long) représente l'av sanscrit ; et l'r se permute souvent en s. gloria ou glosia. Dans l'ancien français, glorie ne se prononçait pas glo-ri-e en trois syllabes, mais gloire ou glore en deux ; c'est ce que montrent les vers, et entre autres le vers de Th. le mart. cité à l'historique ; glorie était une orthographe rappelant l'étymologie, non la prononciation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glomérule">
<form>
<orth>GLOMÉRULE</orth>
<pron>glo-mé-ru-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Petit amas naturel ou accidentel de corps bruts ou organisés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. <oVar>Glomérule</oVar> floral, réunion de fleurs en une tête irrégulière.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Diminutif du lat. glomus, glomeris, peloton.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gloria">
<form>
<orth>GLORIA PATRI ou, simplement, GLORIA</orth>
<pron>glo-ri-a-pa-tri ou glo-ri-a</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de liturgie. Verset qui termine tous les psaumes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gloria</oVar> in excelsis, espèce d'hymne que l'on chante à la messe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Chant composé pour cette partie de la messe, ou composé sur le verset final des psaumes. Un beau <oVar>gloria</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit familièrement d'un homme qu'on voit partout.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est comme <oVar>gloria</oVar> patri ; il se fourre partout</quote>
<bibl>
<author>RICHELET</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Populairement. <oVar>Gloria</oVar>, liqueur chaude composée de café, de sucre et d'eau-de-vie ou de rhum. Prenez-vous du <oVar>gloria</oVar> ? Donnez-moi un <oVar>gloria</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>C'est aussi une tasse de café plus petite. Voulez-vous du café ? Non, seulement un <oVar>gloria</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chez les marins, <oVar>gloria</oVar>, le thé à l'eau-de-vie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>gloria</oVar> est ainsi dit, probablement, parce que, comme le <oVar>gloria</oVar> patri se dit à la fin des psaumes, ce <oVar>gloria</oVar> d'un autre genre est la fin obligée d'un régal populaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Gloria</oVar> maris (gloire de la mer), espèce de cône (coquille) des plus rares et des plus beaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gloria, gloire, patri, au père.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gloriette">
<form>
<orth>GLORIETTE</orth>
<pron>glo-ri-è-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'architecture. Petit bâtiment, pavillon, cabinet de verdure, dans un parc ou un jardin.</dictScrap>
<cit>
<quote>La quantité d'herbe [le maté] fournie par chaque ouvrier est pesée au siége de l'exploitation, mise en tas jusqu'au moment de la torréfaction ; cette opération se fait en étendant la yerba (yerba mate, nom espagnol du maté) sur une espèce de <oVar>gloriette</oVar> à claire-voie, et qui peut supporter jusqu'à 1600 kilogrammes d'herbe fraîche</quote>
<bibl>
<author>SCHNEPP</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LVIII, p. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de boulangerie. Petit retranchement derrière le four.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Une moult bien peinte chambrete, Qu'Urake nome gloriete</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonop. V. 6910</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de gloire, à cause que cette petite chambre était particulièrement ornée, glorieuse ; espagn. glorieta.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glorieusement">
<form>
<orth>GLORIEUSEMENT</orth>
<pron>glo-ri-eû-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière glorieuse, digne de louanges.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des fautes si sincèrement reconnues et dans la suite si <oVar>glorieusement</oVar> réparées par de fidèles services</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vainqueur de Bouvines ne finit pas <oVar>glorieusement</oVar> sa carrière illustre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Glorieusement</oVar> est toujours pris en bonne part : il règne <oVar>glorieusement</oVar> ; il se tira <oVar>glorieusement</oVar> d'un grand danger, d'une mauvaise affaire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Gloire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cantums [chantons] al segnor ; kar gloriosement magnifiez est</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 236</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>L'antienne del magnificaz, Cele dit dant Tybers li chaz, Et Renart l'a bien entoné Et gloriosement chanté</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 21358</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ayant desfait fort <oVar>glorieusement</oVar> ses ennemis</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péric. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Glorieuse, et le suffixe ment ; provenç. gloriosament ; espagn. et ital. gloriosamente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glorieux">
<form>
<orth>GLORIEUX, EUSE</orth>
<pron>glo-ri-eû, eû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui s'est acquis, qui mérite beaucoup de gloire.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Glorieux</oVar> conquérant de la moitié du monde</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il règne paisible et <oVar>glorieux</oVar> sur le trône de ses ancêtres</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Babylone la <oVar>glorieuse</oVar>, dont les Chaldéens insolents s'enorgueillissaient, a été faite comme Sodome et comme Gomorrhe à qui Dieu n'a laissé aucune ressource</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est plein de gloire, qui procure de la gloire, en parlant des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Princesse, dont la destinée est si grande et si <oVar>glorieuse</oVar>, faut-il que vous naissiez en la puissance des ennemis de votre maison ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'on eût pu avancer ces belles années dont nous admirons maintenant le cours <oVar>glorieux</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce que peuvent donner de plus <oVar>glorieux</oVar> la naissance et la grandeur accumulé sur une tête</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quelque côté que je suive les traces de sa <oVar>glorieuse</oVar> origine, je ne découvre que des rois</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut encore qu'il [Alexandre] se trouve dans tous nos panégyriques, et il semble par une espèce de fatalité <oVar>glorieuse</oVar> à ce conquérant, qu'aucun prince ne puisse recevoir de louanges qu'il ne les partage</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Commencez maintenant : c'est à vous de courir Dans le champ <oVar>glorieux</oVar> que j'ai su vous ouvrir</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chercher au bout du monde un trépas <oVar>glorieux</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est <oVar>glorieux</oVar> de laisser à ses descendants un titre qu'on n'a point reçu de ses aïeux</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. V, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La résistance de ces jeunes personnes fut infiniment <oVar>glorieuse</oVar> au calvinisme</quote>
<bibl>
<author>Mme DE CAYLUS</author>
<biblScope>Souvenirs, p. 32, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Revoyant des Français le <oVar>glorieux</oVar> empire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Venez, prince, et montrez au plus grand des monarques De vos fers <oVar>glorieux</oVar> les vénérables marques</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce jour, quel qu'il soit, nous sera <oVar>glorieux</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Glorieux</oVar>, quand il est l'épithète d'une chose inanimée, est toujours une louange : bataille, paix, affaire <oVar>glorieuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Gloire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit d'un prince illustre qui n'est plus, prince de <oVar>glorieuse</oVar> et triomphante mémoire. Henri IV de <oVar>glorieuse</oVar> mémoire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rang <oVar>glorieux</oVar>, rang élevé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rang <oVar>glorieux</oVar> signifie rang élevé, et non pas rang qui donne de la gloire, mais dans lequel on peut en acquérir</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Gloire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit de la Vierge et des saints. La <oVar>glorieuse</oVar> Vierge Marie. Les <oVar>glorieux</oVar> apôtres saint Pierre et saint Paul. Les <oVar>glorieux</oVar> martyrs. Non, ô <oVar>glorieuse</oVar> mère de Dieu, nous ne craindrons point de le dire, car nous le savons, que, si le Seigneur vous a distinguée entre toutes les femmes.... BOURDAL. Annonciat. de la Vierge, Myst. t. II, p. 132</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de théologie. Corps <oVar>glorieux</oVar>, se dit de l'état où seront les corps des bienheureux après la résurrection.</dictScrap>
<cit>
<quote>En ressuscitant <oVar>glorieux</oVar>, il a élevé son humanité à un état de perfection, où nous ne pouvons nous défendre de l'aimer</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Myst. Résurrect. de J. C. t. I, p. 370</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On le dit abusivement et familièrement d'une personne qui est longtemps sans éprouver certains besoins corporels. C'est un corps <oVar>glorieux</oVar>. Ce n'est pas un corps <oVar>glorieux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui a le sentiment d'une sorte de gloire personnelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est aussi honnête d'être <oVar>glorieux</oVar> avec soi-même qu'il est ridicule de l'être avec les autres</quote>
<bibl>
<author>LAROCHEF.</author>
<biblScope>Max. dans le Dict. de POITEVIN.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre résolution, c'est d'être assez <oVar>glorieux</oVar> pour ne point nous plaindre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>584</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À Paris il n'y a rien à craindre, ce sont des gens <oVar>glorieux</oVar> pour la plupart, qui ne se plaignent jamais d'être dupes pour éviter la honte de l'avoir été</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Loterie, sc. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est vrai que ce n'était qu'un laquais ; mais, quand on est <oVar>glorieuse</oVar>, on n'aime à perdre dans l'esprit de personne</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Marianne, 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelquefois on est <oVar>glorieux</oVar> avec soi-même, on fait des lâchetés qu'on ne veut pas savoir, et qu'on se déguise sous d'autres noms</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>ib. 3e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>glorieux</oVar> de quelque chose, s'en faire honneur, en tirer vanité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis aussi <oVar>glorieux</oVar> de la lettre que vous m'avez fait l'honneur de m'écrire, que si on m'avait érigé mille statues</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. I, lett. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après cette victoire il n'est point de Romain Qui ne soit <oVar>glorieux</oVar> de vous donner la main</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui-ci [le mulet] <oVar>glorieux</oVar> d'une charge si belle</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un héron <oVar>glorieux</oVar> de voir que de ses plumes On faisait pour les rois des aigrettes de prix</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Ésope à la cour, I, 4 Glorieux de mourir pour le sang de mes rois, RAC. Théb. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Qui pousse ce sentiment de gloire jusqu'au défaut.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle avait de l'esprit et du bec, et souverainement <oVar>glorieuse</oVar> quoique fort polie</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>ch. 608, t. XXXVIII, p. 183, éd. Delloye.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nation des auteurs est un peu vaine et <oVar>glorieuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>LE SAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, XI, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les richesses, pour lesquelles il n'était pas né, l'avaient rendu <oVar>glorieux</oVar>, et sa gloire le rendit magnifique</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Homme <oVar>glorieux</oVar>, esprit <oVar>glorieux</oVar> est tou jours une injure ; il signifie celui qui se donne à lui-même ce qu'il devrait mériter des autres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Gloire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. le duc était très borné, opiniâtre, dur, même féroce, et, quoique prince, <oVar>glorieux</oVar> comme un homme nouveau</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Mém. rég. Œuv. t. VI, p. 161, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. m. et f. Un <oVar>glorieux</oVar>, une <oVar>glorieuse</oVar>, celui, celle qui a le défaut d'être <oVar>glorieux</oVar>. Le <oVar>Glorieux</oVar>, titre d'une comédie de Destouches.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyez-vous, dirait-on, cette madame la marquise qui fait tant la <oVar>glorieuse</oVar> ? c'est la fille de M. Jourdain, qui était trop heureuse, étant petite, de jouer à la madame avec nous ; elle n'a pas toujours été si relevée que la voilà, et ses deux grands-pères vendaient du drap auprès de la Porte St-Innocent</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais pas pourquoi l'on vante l'Alexandre ; Ce n'est qu'un <oVar>glorieux</oVar> qui ne dit rien de tendre</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Auteur solide, ingénieux, Qui du théâtre êtes le maître, Vous qui fîtes le <oVar>Glorieux</oVar>, Il ne tiendrait qu'à vous de l'être</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 96</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On a appelé quelquefois les saints et les anges, les <oVar>glorieux</oVar>, comme habitants du séjour de la gloire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les chérubins, ces <oVar>glorieux</oVar>, Composés de tête et de plume</quote>
<bibl>
<author>LE P. LEMOINNE</author>
<biblScope>cité par PASCAL, Prov. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Au féminin, <oVar>glorieuse</oVar>, raie aigle. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>Il fait bon battre un glorieux, il ne s'en vante pas</form>, ou, simplement, <form>il fait bon battre un glorieux</form>, c'est-à-dire un homme glorieux aime mieux endurer des humiliations secrètes que de s'en plaindre. </re>
</sense>
<re type="SYN.">GLORIEUX, ORGUEILLEUX. Le glorieux se croit entouré d'une sorte de gloire ; l'orgueilleux a un sentiment intérieur et profond de sa supériorité. L'orgueilleux se croit quelque chose, le glorieux veut paraître quelque chose, dit Voltaire, Dict. phil. Gloire, qui ajoute : " Le glorieux n'est pas tout à fait le fier, ni l'avantageux, ni l'orgueilleux ; le fier tient de l'arrogant et du dédaigneux et se communique peu ; l'avantageux abuse de la moindre déférence qu'on a pour lui ; l'orgueilleux étale l'excès de la bonne opinion qu'il a de lui-même ; le glorieux est plus rempli de vanité, il cherche plus à s'établir dans l'opinion des autres, il veut réparer par les dehors ce qui lui manque en effet.... les nouveaux parvenus sont d'ordinaire plus glorieux que les autres. " </re>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Toutes vos ames ait Deus li glorius</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En pareïs [paradis] entre les glorius</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Glorioses choses dites sunt de tei, cited de Deu</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car à nos temps est perdus li saint lieus Où Diex sofri pour nous mort <oVar>glorieuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romancero, p. 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ceulx qui sont de noble lignage et ceulx qui sont <oVar>glorieux</oVar> en aucunes offices ou estas honorables</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne plus ne moins qu'une femme <oVar>glorieuse</oVar>, qui veult estre parée de riches joyaulx et de pierres precieuses</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péric. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le meilleur de ses plus <oVar>glorieux</oVar> actes estoit....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce Manlius là n'estoit qu'un <oVar>glorieux</oVar> qui se vantoit de ce qui n'estoit pas vray</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sertor. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. glorios ; espagn. et ital. glorioso ; du lat. gloriosus, de gloria, gloire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glorifiable">
<form>
<orth>GLORIFIABLE</orth>
<pron>glo-ri-fi-a-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui mérite d'être glorifié.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glorifier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glorification">
<form>
<orth>GLORIFICATION</orth>
<pron>glo-ri-fi-ka-sion ; en vers, de six syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de glorifier. La <oVar>glorification</oVar> de cet acte.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de théologie. Élévation des justes à la gloire éternelle. La <oVar>glorification</oVar> des élus.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Comme seroit honnour ou <oVar>glorification</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. glorificacio ; espag. glorificacion ; ital. glorificazione ; du lat. glorificationem, de glorificare, glorifier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glorifié">
<form>
<orth>GLORIFIÉ, ÉE</orth>
<pron>glo-ri-fi-é, ée</pron>
<gram>part. passé de glorifier</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a obtenu beaucoup de gloire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis si glorifiée en ce monde pour quelques bonnes intentions que je tiens de Dieu, que j'ai sujet de craindre d'être humiliée et confondue dans l'autre</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à l'abbé Gobelin, 5 avr. 1691</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi des choses. Une action trop glorifiée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de théologie. Qui participe à la gloire de Dieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si la lumière ou l'éther ne pèsent point, l'homme <oVar>glorifié</oVar> se transportera au gré de sa volonté dans tous les points de l'espace et volera de planètes en planètes, de systèmes en systèmes, avec la rapidité de l'éclair</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. IV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit de Dieu même. Son saint nom <oVar>glorifié</oVar> par toute la terre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glorifiement">
<form>
<orth>GLORIFIEMENT</orth>
<pron>glo-ri-fi-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État de ce qui est glorifié.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Si nous tenons à la fin la fiance et le <oVar>glorifiement</oVar> de nostre esperance</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 433</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="glorifier">
<form><orth>GLORIFIER</orth><pron>glo-ri-fi-é</pron>, je glorifiais, nous glorifiions, vous glorifiiez ; que je glorifie, que nous glorifiions, que vous glorifiiez, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Donner de la gloire. <oVar>Glorifier</oVar> un homme, une action, un dévouement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement. Rendre gloire et honneur à Dieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Alors ces trois hommes louaient Dieu dans la fournaise et le <oVar>glorifiaient</oVar> et le bénissaient d'une même bouche</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Daniel, III, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les bêtes sauvages, les dragons et les autruches me glorifieront, parce que j'ai fait naître des eaux dans le désert</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Isaïe, XLIII, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peu s'en faut que l'esprit humain ne tire de là [la permission du mal par la Providence] cette conclusion impie qu'on attribuait faussement à saint Paul : que, puisque Dieu est <oVar>glorifié</oVar> par les crimes des hommes, il ne les faut plus condamner</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Ess. de mor. 2e traité, chap. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>être soumis à Dieu, garder fidèlement et constamment la loi de Dieu, <oVar>glorifier</oVar> Dieu par une vie digne de Dieu, c'est ainsi que nous le reconnaîtrons pour père</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Annonciat. de la Vierge, Myst. t. II, p. 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Veut-il par mon trépas que je le <oVar>glorifie</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de théologie. Rendre participant de la gloire, de la béatitude éternelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme ils fuyaient la gloire et cherchaient les supplices, Les supplices enfin les ont <oVar>glorifiés</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je glorifierai quiconque m'aura rendu gloire, et ceux qui me méprisent tomberont dans le mépris</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, I, II, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je me <oVar>glorifie</oVar> moi-même, ma gloire n'est rien ; c'est mon père qui me <oVar>glorifie</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Év. St Jean, VIII, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il viendra pour venger les humbles, en <oVar>glorifiant</oVar> dans leurs personnes l'humilité</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Jug. dern. 2e avent, p. 357</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>glorifier</oVar>, v. réfl. Faire gloire de quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tant qu'Alexandre eut en tête un si grand capitaine, il put se <oVar>glorifier</oVar> d'avoir vaincu un ennemi digne de lui</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle s'est toujours plus glorifiée d'être fille de saint Bernard que de tant de braves aïeux, de la race desquels elle est descendue</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Yol. de Monterby.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est rien de plus naturel que de se <oVar>glorifier</oVar> des noms qu'on s'est acquis par sa vertu, plutôt que de ceux qu'on tient du hasard</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Myst. Circoncision de J. C. t. I, p. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Grèce, qui se vante d'avoir fait naître Platon, se <oVar>glorifie</oVar> encore d'Anacréon ; et Cicéron ne fait point oublier Catulle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cons. à un journal.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>glorifier</oVar> dans, placer sa gloire dans. Dieu se <oVar>glorifie</oVar> dans ses saints. Un père se <oVar>glorifie</oVar> dans ses enfants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Afin que Jérusalem se <oVar>glorifie</oVar> en vous, et que votre nom soit au nombre des saints et des justes</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Judith, X. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Jo suis Jesus tis frere ; tu glorifieras M'iglise par tun sanc, e eshaucié seras</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ki mei honured, jol glornifierai ; et ki mei despirra, jol metrai en despit</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cuers [cœur] ne se puet glorefier Ne por terre ne por denier Tant comme il fet por fine amor</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai du conseil</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et telz seigneurs y a qui n'ont que treize livres de rente qui se <oVar>glorifient</oVar> de dire : Parlez à mes gens, cuydans par ceste parolle contrefaire les très grans seigneurs</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il se <oVar>glorifie</oVar> qu'il mesprisera hardiment tout ce qui peut tourmenter son esprit</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 453</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se cognoissoit detteur de Dieu à <oVar>glorifier</oVar> son nom, fust par vie fust par mort</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 561</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui aura honte d'une meschante robbe, se glorifiera en une precieuse</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 566</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. glorificar, glorifiar ; espagn. glorificar ; ital. glorificare ; du lat. glorificare, de gloria, gloire, et le suffixe verbal ficare (voy. FIER, suffixe). L'ancienne langue disait aussi glorier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gloriole">
<form>
<orth>GLORIOLE</orth>
<pron>glo-ri-o-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite gloire qu'on tire de petites choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>On nous apprend l'inutile et on nous laisse ignorer le plus important ; nous avons besoin de citoyens parvenus par une longue habitude à être justes, doux, humbles, patients, polis, discrets et généreux, qui sachent pardonner les injures, qui se connaissent en vraie gloire et qui la recherchent, qui méprisent les distinctions de vanité ou les glorioles, qui fassent plus de cas des grands talents et des grandes vertus que des grands biens de la fortune</quote>
<bibl>
<author>ST-PIERRE</author>
<biblScope>Discours préliminaire de ses annales politiques</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'applaudir d'être plus puissant que les autres, c'est une vanité, c'est une <oVar>gloriole</oVar> ; mais la vraie gloire, la grande gloire, c'est de faire le meilleur usage qu'il est possible de la supériorité de sa puissance</quote>
<bibl>
<author>ST-PIERRE</author>
<biblScope>Annales politiques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les affaires furent retardées par ces prétentions et ces refus que les Romains nommaient <oVar>gloriole</oVar>, que tout le monde condamne quand on est sans caractère, et sur lesquels on insiste dès qu'on en a un</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Ferdinand III, paix de Vestphalie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fumée de la <oVar>gloriole</oVar> m'ayant plus étourdi que flatté</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'abbé de St-Pierre est l'auteur d'une expression qui commence à prendre faveur ; c'est le mot de <oVar>gloriole</oVar>, si bien adapté à cette vanité puérile qui ne vit, si on peut parler de la sorte, que de la fumée la plus légère et la plus prompte à s'exhaler</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloge de l'abbé de St-Pierre</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma petite <oVar>gloriole</oVar> d'auteur fut si satisfaite de se rencontrer auprès de la grande gloire de Lacédémone, que...</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. gloriola, diminutif de gloria, diminutif que, comme on a vu, l'abbé de St-Pierre a le premier introduit en français.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glose">
<form>
<orth>GLOSE</orth>
<pron>glô-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mot vieilli ou difficile recueilli dans les auteurs grecs et expliqué. Érotien a donné un recueil des <oVar>gloses</oVar> d'Hippocrate.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, note explicative sur les mots ou sur le sens d'un texte, dans la même langue que le texte, et mise d'ordinaire à la marge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faisons donc quelques récits Qu'elle déchiffre sans <oVar>glose</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Concevez, monsieur, huit pages sans points ni virgules, les <oVar>gloses</oVar> confondues avec le texte</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. à M. Renouard.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Glose</oVar> ordinaire, le commentaire de Nicolas de Lyra sur la Bible.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Glose</oVar> interlinéaire, <oVar>glose</oVar> placée entre les lignes du texte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>glose</oVar> se dit spécialement aussi des commentaires des glossateurs qui accompagnent certaines anciennes éditions du Corpus juris. L'édition principale se nomme la grande <oVar>glose</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Notes servant à l'éclaircissement d'un texte. La <oVar>Glose</oVar> d'Accurse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette fable n'est point dans le texte, mais dans la <oVar>glose</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (juifs).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>C'est la <oVar>glose</oVar> d'Orléans qui est plus obscure que le texte, s'est dit d'explications peu claires et embrouillant le texte au lieu de l'éclaircir ; locution née des écoles de droit d'Orléans qui ont été longtemps célèbres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Parodie rimée d'une pièce de poésie dont on répète un vers à la fin de chaque stance. La <oVar>glose</oVar> a autant de stances que le texte parodié a de vers. La <oVar>glose</oVar> de Sarazin sur le sonnet de Job.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, récit.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit pourtant, pour terminer ma <oVar>glose</oVar> En peu de mots, que l'ombre de l'oiseau Ne loge plus dans le susdit tombeau</quote>
<bibl>
<author>GRESS.</author>
<biblScope>Vert-vert, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Réflexions, interprétations critiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sais que c'est un texte où chacun fait sa <oVar>glose</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">GLOSE, COMMENTAIRE. Ils sont tous les deux des interprétations ou des explications d'un texte ; mais la glose est plus littérale et se fait presque mot à mot ; le commentaire est plus libre, et moins scrupuleux de s'écarter de la lettre, GUIZOT. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ensi estoient dont les choses Entre les testes [textes] et les <oVar>gloses</oVar></quote>
<bibl>
<author>G. DE CAMBRAI</author>
<biblScope>Barl. et Jos. p. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car sachiés que cist nobles songes, Où fausse <oVar>glose</oVar> volés metre, Doit estre entendus à la letre</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 6633</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et Leonce tantost la <oVar>glose</oVar> Li demanda de ceste chose</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 8793</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant tu es courcé d'aultres choses, Cueur, mieulx te vault en paix laisser ; Car s'on te vient araisonner, Tost y trouves d'estranges <oVar>gloses</oVar></quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rondeau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il me faut ici adjurer les lecteurs, non pas d'escouter à mes <oVar>gloses</oVar>, mais de donner quelque lieu à la parole de Dieu</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 511</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. espagn. et ital. glosa ; portug. glossa ; du latin glossa, qui est le grec, proprement langue, puis mot ancien tombé en désuétude, difficile à comprendre, de là glose.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glosé">
<form>
<orth>GLOSÉ, ÉE</orth>
<pron>glô-zé, sée</pron>
<gram>part. passé de gloser</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Expliqué par des gloses. Virgile <oVar>glosé</oVar> par Servius.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Blâmé, censuré. Une conduite glosée par tous les voisins.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gloser">
<form>
<orth>GLOSER</orth>
<pron>glô-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Commenter par gloses. Les auteurs qui ont <oVar>glosé</oVar> la Bible.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Critiquer, censurer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans <oVar>gloser</oVar> les humeurs de dame Frédégonde</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! pour un maigre auteur que je <oVar>glose</oVar> en passant</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. n. Donner une <oVar>glose</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'ont fait ces commentateurs et ces glossateurs, surtout ceux qui ont <oVar>glosé</oVar> sur les lois, qu'ont-ils fait ordinairement, sinon de charger les marges des livres de leurs imaginations, qui ne font le plus souvent qu'embrouiller le texte ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Exp. doct. cathol. Avert.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Gloser</oVar> sur l'Évangile, être madré, fûté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au temps que le sexe vivait Dans l'ignorance et ne savait <oVar>Gloser</oVar> encor sur l'Évangile, Temps à coter fort difficile</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Cord.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Parler d'une façon désapprobative.</dictScrap>
<cit>
<quote>Car chacun taille, rogne et <oVar>glose</oVar> sur mes vers</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur notre honneur enfin aucun mortel ne <oVar>glose</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Bourg. de qualité, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Glosa sur l'éléphant, dit qu'on pourrait encor Ajouter à sa queue, ôter à ses oreilles</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et prend droit de <oVar>gloser</oVar> sur tous tant que nous sommes</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui-da, l'état de veuve est une douce chose, On a plusieurs amants sans que personne en <oVar>glose</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Bal, sc. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sachez, quoiqu'on en <oVar>glose</oVar>, Qu'un travers est, madame, une fort bonne chose</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>Coquette corr. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Certain cafard, jadis jésuite, Ose <oVar>gloser</oVar> sur ma conduite</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Poésies mêlées, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cest example chi t'ai monstré, Mais ne l'ai encor pas <oVar>glosé</oVar></quote>
<bibl>
<author>GUI DE CAMBRAI</author>
<biblScope>Barl. et Jos. p. 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'i voi, ne n'i sai nul autre enten dement, Ne la sainte escripture ne le <oVar>glose</oVar> autrement</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG.</author>
<biblScope>Tr. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et avecques ce elle veult et aide à les [lois] entendre, interpreter ou <oVar>gloser</oVar>, et aussy à les corriger ou muer</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et laidement en iert [était] repris Partout ù cius [ce] fais iert repris [redit] ; Cascuns pour ce fait moult gloza</quote>
<bibl>
<author>J. DE CONDET</author>
<biblScope>p. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Plusieurs chevaliers et escuyers qui là estoient circonstans noterent et glosserent ces paroles</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ouyz un bruit qu'on demenoit, Dont incontinent je glosay [je conclus] Que c'estoit monsieur qui venoit</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>p. 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'autre part, frans à femme franche Ne puet [peut] batre blef sur la granche, à <oVar>gloser</oVar> honourablement [pour me servir de termes honnêtes], Qu'ambdeux [que tous deux] ne pechent mortelment</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 433</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les fines gens remarquent plus de choses, mais ils les glosent</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 233</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'entends que la matiere se distingue, sans me <oVar>gloser</oVar> moy mesme</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 137</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Glose ; provenç. glozar ; espagn. glosar ; portug. glossar ; ital. glosare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gloseur">
<form>
<orth>GLOSEUR, EUSE</orth>
<pron>glô-zeur, zeû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui glose sur tout, qui interprète tout en mal. C'est un <oVar>gloseur</oVar> perpétuel.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gloser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glossaire">
<form>
<orth>GLOSSAIRE</orth>
<pron>glo-ssê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dictionnaire des mots anciens ou peu connus d'une langue et qui ont besoin d'être expliqués par des gloses ou par des expressions courantes et usuelles. Le <oVar>Glossaire</oVar> de du Cange.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, vocabulaire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>La nomenclature des mots d'une langue. Le riche <oVar>glossaire</oVar> de la langue grecque.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de zoologie. Ensemble de la langue et de la lèvre des insectes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. glossarium, en grec, mot ancien, difficile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glossalgie">
<form>
<orth>GLOSSALGIE</orth>
<pron>glo-ssal-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Douleur à la langue.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, langue, et, douleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glossanthrax">
<form>
<orth>GLOSSANTHRAX</orth>
<pron>glo-ssan-traks'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Affection charbonneuse à la langue, dite aussi charbon volant, mal de langue, perce-langue, et observée chez la plupart des herbivores et particulièrement dans l'espèce bovine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, langue, et anthrax.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glossateur">
<form>
<orth>GLOSSATEUR</orth>
<pron>glo-ssa-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui recueille ou qui rédige des gloses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hésychius et tous les autres <oVar>glossateurs</oVar> ou lexicographes se sont servis nécessairement d'Athénée</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Art. sur une nouv. édit. d'Athénée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Auteur d'une glose. Les <oVar>glossateurs</oVar> de la Bible.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S'applique spécialement aux commentateurs du Corpus juris dans le moyen âge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre fait Est clair et net ; Et tout le droit Conclut tout droit, Si vous consultez nos auteurs, Législateurs et <oVar>glossateurs</oVar>, Justinian, Papinian, Ulpian et Tribonian, Fernand, Rebuffe, Jean Immole, Paul Castro, Julian, Barthole, Jason, Alciat et Cujas, Ce grand homme si capable, La polygamie est un cas, Est un cas pendable</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'exposition que ces bons glosateurs adjoustent puis après, est beaucoup pire que ces definitions</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 484</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. glossa (voy. <ref target="glose">GLOSE</ref>). L'ancienne langue disait gloseur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glosse">
<form>
<orth>GLOSSE</orth>
<pron>glo-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de zoologie. Langue des insectes hyménoptères et diptères.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mollusque qui habite la coquille appelée isocarde.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, langue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glosséine">
<form>
<orth>GLOSSÉINE</orth>
<pron>glo-ssé-i-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un des noms de la nitroglycérine</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 19 oct. 1873, p. 6446, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glossien">
<form>
<orth>GLOSSIEN, IENNE</orth>
<pron>glo-ssiin, siè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient à la langue.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, langue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glossiphonie">
<form>
<orth>GLOSSIPHONIE</orth>
<pron>glo-ssi-fo-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Nom d'un genre d'hirudinées de petit volume, se roulant en boule à la manière des cloportes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, langue, et, siphon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glossique">
<form>
<orth>GLOSSIQUE</orth>
<pron>glo-ssi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de glossien.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glossite">
<form>
<orth>GLOSSITE</orth>
<pron>glo-ssi-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Inflammation de la langue.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, langue, et la finale médicale ite, indiquant inflammation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glossocatoche">
<form>
<orth>GLOSSOCATOCHE</orth>
<pron>glo-sso-ka-to-ch'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Instrument destiné à tenir la langue abaissée, pour examiner l'intérieur de la bouche.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, langue, et, maintenir en bas, du grec, en bas, et, avoir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glossocèle">
<form>
<orth>GLOSSOCÈLE</orth>
<pron>glo-sso-sè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Saillie de la langue hors de la bouche, dépendant d'un gonflement de cet organe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, tumeur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glossocome">
<form>
<orth>GLOSSOCOME</orth>
<pron>glo-sso-ko-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Boîte à serrer les anches, et, par extension, toute espèce de boîtes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Appareils dont les anciens se servaient pour la réduction des fractures et des luxations de la cuisse et de la jambe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, anche, et, ranger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glosso-épiglottique">
<form>
<orth>GLOSSO-ÉPIGLOTTIQUE</orth>
<pron>glo-sso-é-pi-glotti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient à la langue et à l'épiglotte. Muscles glosso-épiglottiques, faisceaux de fibres charnues qui naissent en arrière de la face supérieure de la base de la langue.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, langue, et épiglotte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glossographe">
<form>
<orth>GLOSSOGRAPHE</orth>
<pron>glo-sso-gra-f'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grammairien qui s'occupe surtout de recueillir les mots anciens ou obscurs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="glossographie">GLOSSOGRAPHIE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glossographie">
<form>
<orth>GLOSSOGRAPHIE</orth>
<pron>glo-sso-gra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Recherche des mots anciens ou obscurs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Étude d'une langue par rapport au glossaire, à la nomenclature.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Description anatomique de la langue.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, glose ou langue, et, décrire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glossoïde">
<form>
<orth>GLOSSOÏDE</orth>
<pron>glo-sso-i-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a la forme d'une langue.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le grec signifie, langue, et, forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glossolale">
<form>
<orth>GLOSSOLALE</orth>
<pron>glo-sso-la-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui possède la glossolalie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le style de saint Paul, qu'est-il, à sa manière, si ce n'est l'improvisation étouffée, haletante, informe du <oVar>glossolale</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RENAN</author>
<biblScope>Apôtres, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glossolalie">
<form>
<orth>GLOSSOLALIE</orth>
<pron>glo-sso-la-lie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Don surnaturel de parler les langues, par exemple chez les apôtres après la mort de Jésus.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, langue, et, parole.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glossologie">
<form>
<orth>GLOSSOLOGIE</orth>
<pron>glo-sso-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Étude des langues. La <oVar>glossologie</oVar> comparée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Connaissance des termes techniques d'une science, mot pour lequel on dit quelquefois à tort terminologie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le grec signifie, langue, et, doctrine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glossologique">
<form>
<orth>GLOSSOLOGIQUE</orth>
<pron>glo-sso-lo-ji-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la glossologie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glosso-palatin">
<form>
<orth>GLOSSO-PALATIN</orth>
<pron>glo-sso-pa-la-tin</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de glosso-staphylin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant langue, et le lat. palatum, palais.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glossopètre">
<form>
<orth>GLOSSOPÈTRE</orth>
<pron>glo-sso-pè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Nom de certaines pierres fossiles, qui représentent une langue ; ce sont des dents de poissons fossiles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, langue, et, pierre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glosso-pharyngien">
<form>
<orth>GLOSSO-PHARYNGIEN, IENNE</orth>
<pron>glo-sso-farin-jiin, jiè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport à la langue et au pharynx. Faisceaux glossopharyngiens, faisceaux musculaires qui, des parties latérales et postérieures de la langue, vont gagner le pharynx.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, langue, et pharyngien.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glosso-staphylin">
<form>
<orth>GLOSSO-STAPHYLIN</orth>
<pron>glo-sso-sta-fi-lin</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport à la langue et à la luette. Muscles glosso-staphylins, muscles qui s'étendent des parties latérales et postérieures de la langue au voile du palais.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, langue, et, luette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glossothèque">
<form>
<orth>GLOSSOTHÈQUE</orth>
<pron>glo-sso-tè-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Partie de la chrysalide qui loge la langue de l'insecte.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, langue, et, loge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glossotomie">
<form>
<orth>GLOSSOTOMIE</orth>
<pron>glo-sso-to-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Dissection de la langue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Amputation de la langue, ou retranchement d'une portion de cet organe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, langue, et, section.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glotte">
<form>
<orth>GLOTTE</orth>
<pron>glo-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Ouverture du larynx qui sert à l'émission de la voix. <oVar>Glotte</oVar> supérieure ou orifice supérieur du larynx, fente oblongue d'avant en arrière, longue de 23 à 25 millimètres chez l'adulte, et large de 5 à 7 millimètres. <oVar>Glotte</oVar> inférieure ou <oVar>glotte</oVar> proprement dite, fente placée à 8 ou 10 millimètres au-dessous de la précédente.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, langue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glottique">
<form>
<orth>GLOTTIQUE</orth>
<pron>glo-tti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport à la glotte, qui lui appartient.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glotte.</etym>
</entry>
<entry ana="supplement" xml:id="glottique.2">
<form>
<orth>2. GLOTTIQUE</orth>
<pron>glo-tti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport aux langues, à la linguistique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le système <oVar>glottique</oVar> celtique connaît deux branches distinctes, le kymrique et le gaélique</quote>
<bibl>
<author>HOVELACQUE</author>
<biblScope>Revue d'anthrop. t. II, p. 499</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, langue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glougloter">
<form>
<orth>GLOUGLOTER</orth><orth>GLOUGLOUTER</orth>
<pron>glou-glo-té ou glou-glou-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se dit du cri des dindons. Le dindon glouglote.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glouglou.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glouglou">
<form>
<orth>GLOUGLOU</orth>
<pron>glou-glou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bruit que fait le vin qu'on verse d'une bouteille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'ils sont doux, Bouteille jolie, Qu'ils sont doux Vos petits <oVar>glouglous</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. m. lui, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un secours contre plus d'un tourment ; Il n'en est point qui ne cède aisément Aux doux <oVar>glouglous</oVar> que fait une bouteille</quote>
<bibl>
<author>DESHOULIÈRES</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit du cri du dindon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des dindons on voyait la crête purpurine Au milieu des <oVar>glouglous</oVar> se dresser et pâlir</quote>
<bibl>
<author>BACHAUMONT</author>
<biblScope>Mém. secrets, t. XXXV, p. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Onomatopée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gloume">
<form>
<orth>GLOUME</orth>
<pron>glou-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="glume">GLUME</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gloussant">
<form>
<orth>GLOUSSANT, ANTE</orth>
<pron>glou-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui glousse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne nous paraît pas que les oiseaux nommés par Dampierre poules <oVar>gloussantes</oVar> soient de la famille de la poule d'eau</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XV, p. 286</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gloussement">
<form>
<orth>GLOUSSEMENT</orth>
<pron>glou-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cri de la poule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>gloussements</oVar> de la mère [faisane] prisonnière et le besoin de se réchauffer de temps en temps sous ses ailes les [les petits] rappelleront sans cesse et les empêcheront de s'écarter beaucoup</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IV, p. 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension. Les <oVar>gloussements</oVar> des dindons.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Sorte d'articulation qui est propre à la langue des Hottentots.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On a dit aussi glossement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus je réfléchis sur la couleur de ces peuples [Hottentots], sur le glossement dont ils se servent pour se faire entendre au lieu d'un langage articulé....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Amabed, 4e lettre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Glousser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glousser">
<form>
<orth>GLOUSSER</orth>
<pron>glou-sé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire des gloussements, en parlant du cri des poules qui couvent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le loup bêle, mugit ou aboie ; le renard <oVar>glousse</oVar> ou crie</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, I, V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils cloussent comme les poulles</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Animaux, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on recognoit facilement cela au <oVar>glousser</oVar>. - Toutes poules, quoique gloussantes et desireuses de couver, ne sont propres à ce mestier</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>355</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, crousser, glouquer ; génev. clousser ; wall. gloukser ; namur. clouketer ; bourg. claucé ; ital. chiocciare ; lat. glocire, glousser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gloussète">
<form>
<orth>GLOUSSÈTE</orth>
<pron>glou-sè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la poule d'eau brune. On dit aussi glouet.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ainsi dite à cause de son cri.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glout">
<form>
<orth>GLOUT</orth>
<pron>glou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Glouton.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un paillard, c'est un mâtin Qui tout dévore, Happe tout, serre tout ; il a triple gosier, Donnez-lui, fourrez-lui, le <oVar>glout</oVar> demande encore</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Poésies mêlées, XLVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Glout est un vieux mot (voy. <ref target="glouton#historique">GLOUTON</ref> à l'historique).</etym>
</entry>
<entry xml:id="glouteron">
<form>
<orth>GLOUTERON</orth>
<pron>glou-te-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom que l'on a donné à la bardane.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi du caille-lait accrochant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Altéré de gletteron, qui est lui-même un dérivé de l'anc. franç. gleton ; celui-ci vient de l'anc. haut all. chletto, accus. chlettun, glouteron.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glouton">
<form>
<orth>GLOUTON, ONNE</orth>
<pron>glou-ton, to-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui mange avec avidité, avec excès.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chasse des soldats <oVar>gloutons</oVar> La troupe fière et hagarde Qui mange tous mes moutons Et bat celui qui les garde</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Poés. mêlées, XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour moi, satisfaisant mes appétits <oVar>gloutons</oVar>, J'ai dévoré force moutons</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son vœu l'avertit d'être sage ; Son appétit <oVar>glouton</oVar> n'est pas du même avis</quote>
<bibl>
<author>LA MOTTE</author>
<biblScope>Fabl. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>glouton</oVar>, une <oVar>gloutonne</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous voulons, dirent-ils, étouffer le <oVar>glouton</oVar> Qui nous a pris Robin-mouton</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'exaltez, maîtres <oVar>gloutons</oVar>, Que la gloire des marmitons</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Gourm.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de zoologie. Les <oVar>gloutons</oVar>, nom d'un genre de mammifères de l'ordre des carnassiers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a au Kamtschatka un animal appelé <oVar>glouton</oVar>, dont la fourrure est si estimée, que, pour dire qu'un homme est richement habillé, on dit qu'il est vêtu de fourrure de <oVar>glouton</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. XIII, p. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous avon dreit, mais cist glutun ont tort</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XCI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par tel gluton n'ert [sera] bataille vaincue [gagnée]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mors est li gluz qu'[qui] en destreit vous teneit</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCLII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si grant mensonge où put cist gloz trover ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 185</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Renart li dist : tu es trop glot ; Porquoi as le pot abatu ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 2788</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et poent estre diz en françois <oVar>gloutons</oVar> et gourmans</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Icellui Robert, qui estoit puissant homme de corps, mauvais glout et de mauvaise renommée</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>glotonus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et fut pris [l'archevêque de Cantorbery] de ces <oVar>gloutons</oVar> [les paysans révoltés], et tantost decollé</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Glout a tout, ou il pert tout</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 198</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui <oVar>glouton</oVar> haste, estrangler le veut</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib. p. 393</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gloutz [avides] d'honneur acquerre</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. IV, f° 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ce que tu nous as compté, C'est un glout sans nulle bonté ; Onques ne pensa bien à faire</quote>
<bibl>
<biblScope>la Pass. de N. S. J. C</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Manger de <oVar>glouton</oVar>, chair de mouton</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui de tout n'essaye n'est pas bon <oVar>glouton</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les estroicts baisers de la jeunesse, savoureux, <oVar>gloutons</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 392</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourg. glôton ; wallon, glot, friand ; prov. glot, gloto ; anc. cat. glot, glotó ; esp. gloton ; port. glotão ; ital. ghiotto, ghiottone ; du lat. gluto, glutonis, de glutus, gosier. On signale, dans le kimry, glwth, vorace. Dans le vieux français, li gloz, nominatif singulier, du latin glúto ; le gloton, régime singulier, de glutónem ; li gloton, nominatif pluriel, de glutónes ; les glotons, régime pluriel. Le provençal suit la même déclinaison. C'est de gloz au nominatif que dérive glout, employé pour glouton dans les âges postérieurs, et même par la Fontaine. Dans l'ancienne langue, gloz, gloton avait un sens plus étendu, et était un terme d'injure signifiant méchant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gloutonnement">
<form>
<orth>GLOUTONNEMENT</orth>
<pron>glou-to-ne-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière gloutonne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que mainte assiette et mainte écuelle, Faute de meilleur aliment, Seront par lui <oVar>gloutonnement</oVar> Et par ses soldats dévorées</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les loups mangent <oVar>gloutonnement</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>C'estoit grand pitié de la maladie du roi [Charles VI] ; et, quant il mangeoit, c'estoit bien gloutonement et louvissement</quote>
<bibl>
<author>JUVÉNAL DES URSINS</author>
<biblScope>1405</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Manger trop gloutement les viandes</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gloutonne, et le suffixe ment ; portug. glotonamente. Il y avait aussi gloutement, de gloute, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gloutonnerie">
<form>
<orth>GLOUTONNERIE</orth>
<pron>glou-to-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vice du glouton.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut remonter jusqu'au vieux Porphyre et aux compatissants pythagoriciens pour trouver quelqu'un qui nous fasse honte de notre sanglante <oVar>gloutonnerie</oVar> [habitude de manger des animaux]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. d'action, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cil qui sunt norri en outrage et en <oVar>gloutonnerie</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Glouton, par l'intermédiaire d'un substantif fictif gloutonnier. à part l'exemple cité d'un texte du XIIIe siècle, gloutonnerie ne se trouve nulle part ; c'est toujours gloutonie, bien plus régulier, depuis le XIIIe siècle jusqu'au XVIe ; et il demeure usité dans le XVIIe, où Richelet dit qu'on s'en sert plus que de gloutonnerie. Aujourd'hui il a disparu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glouze">
<form>
<orth>GLOUZE</orth>
<pron>glou-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, sur quelques côtes, d'un endroit où le sable du rivage s'imbibe d'eau et s'affaisse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glu">
<form>
<orth>GLU</orth>
<pron>glu</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Matière visqueuse et tenace dont on se sert pour prendre les oiseaux et qui est fournie par la seconde écorce du houx et par le gui. Cela tient comme de la <oVar>glu</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le plaisir est une <oVar>glu</oVar> qui colle et attache l'âme à son objet</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le style de la Calprenède est maudit en mille endroits.... je trouve qu'il est détestable, et je ne laisse pas de m'y prendre comme à de la <oVar>glu</oVar> ; la beauté des sentiments, la violence des passions....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non, pour les cours Dieu ne m'a pas fait naître ; Oiseau craintif, je fuis la <oVar>glu</oVar> des rois</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>à mes amis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À lui [Béranger] plus d'un cœur vint se rendre, Mais les oiseaux en feront foi, J'ai [la muse] fourni la <oVar>glu</oVar> pour les prendre</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Épitaphe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Espèce de colle forte employée dans la marine.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cum se il fust aers [attaché] à un petit de gluz</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 146</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui nos desseverrat de la chariteit de Crist ? cist est li gluz par cuy toz li corz de sainte Eglise creist ajunz et enlaciez ensemble</quote>
<bibl>
<author>ST BERN.</author>
<biblScope>562</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mors à la roi [rets] et à la glui A tant pris de gens qu'aujourd'hui N'y a remès [resté] fors que menuis</quote>
<bibl>
<biblScope>la Mort, dans JUBINAL, II, 273</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Femme prent le musart à la <oVar>glu</oVar> et à l'haim [hameçon]</quote>
<bibl>
<biblScope>Chastie-musart.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jehan le Ernim, qui estoit artillier le roy, ala lors à Damas pour acheter cornes et <oVar>glus</oVar> pour faire arbalestres</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>258</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'i ot codre [coudrier] ne chastainier, U il ne mettent laz u <oVar>glu</oVar>, Tant que pris l'unt [l'oiseau] e retenu</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Laustic.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>glu</oVar> doit estre de joennes houx ; la plus verde est la meilleure</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° CXXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le guy de chesne, dont on fait la <oVar>glus</oVar> pour prendre les oiseaux</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cor. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un merle qu'à la <oVar>glu</oVar> en nos forests je pris</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>720</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, llu ; génev. le glu ; provenç. glut ; esp. gluten ; ital. glutine ; du lat. gluten.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gluant">
<form>
<orth>GLUANT, ANTE</orth>
<pron>glu-an, an-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est visqueux comme la glu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le tamanoir ne se nourrit que par le moyen de sa langue, laquelle est enduite d'une humeur visqueuse et <oVar>gluante</oVar> avec laquelle il prend des insectes</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. IX, p. 141</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La pauvreté est si <oVar>gluante</oVar> qu'on ne s'en saurait dépêtrer</quote>
<bibl>
<author>D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Lucien, t. I, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir les mains <oVar>gluantes</oVar>, avoir les mains salies de quelque chose de <oVar>gluant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir les mains <oVar>gluantes</oVar>, retenir plus qu'on ne doit de l'argent qui passe par les mains.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La boe de celui lac [la mer Morte] est si tenans et si gluans que, se uns hom en preist une fiole, ele ne se despeceroit jamais</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Adventuriers qui gluyantes les mains Ont comme colle</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 146</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon amy, elle est de Paris, Ne t'y fie, car c'est un lieu Le plus <oVar>gluant</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>I, 208</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Glu ; wallon, glumiant ; Hainaut, glimiant. Au XVIe s. on disait aussi glueux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gluau">
<form>
<orth>GLUAU</orth>
<pron>glu-ô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite branche enduite de glu. Tendre des gluaux aux oiseaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aucune chasse n'en détruit [d'alouettes] autant à la fois que la chasse aux gluaux qui se pratique dans la Lorraine et ailleurs</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IX, p. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant les arbres sont descouvers de leurs feuilles, les oiseaulx se puent asseoir en pluseurs lieux où l'on ne porroit mettre gluons</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° CXXXII, bis</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....qu'il falloit sortir en campaigne avec les cornettes hespaignolles, pour servir de gluaux à ceux de l'armée imperiale</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>V, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Glu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glucine">
<form>
<orth>GLUCINE</orth>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="glycine">GLYCINE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gluckiste">
<form>
<orth>GLUCKISTE</orth>
<pron>glu-ki-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partisan de la musique de Gluck, célèbre compositeur allemand du XVIIIe siècle, par opposition à picciniste, partisan de Piccini, son rival. Les gluckistes préféraient la musique qui sacrifie la beauté du chant à l'expression scénique ; et les piccinistes préféraient la musique mélodique à celle qui veut être dramatique.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'opéra [des Horaces] n'a pas été plus heureux, malgré la protection marquée que les gluckistes accordaient à l'élève de Gluck, Saliéri, auteur de la monstrueuse musique des Danaïdes</quote>
<bibl>
<author>LA HARPE</author>
<biblScope>Correspondance, Lett. 238</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glucogénie">
<form>
<orth>GLUCOGÉNIE</orth>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="glycogénie">GLYCOGÉNIE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glucose">
<form>
<orth>GLUCOSE</orth>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="glycose">GLYCOSE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glucosurie">
<form>
<orth>GLUCOSURIE</orth>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="glycosurie">GLYCOSURIE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glucynium">
<form>
<orth>GLUCYNIUM</orth>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="glycinium">GLYCINIUM</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glué">
<form>
<orth>GLUÉ, ÉE</orth>
<pron>glu-é, ée</pron>
<gram>part. passé de gluer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des branches gluées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gluer">
<form>
<orth>GLUER</orth>
<pron>glu-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Enduire de glu. <oVar>Gluer</oVar> des baguettes pour prendre des oiseaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Salir de quelque chose de <oVar>gluant</oVar>. Ces confitures lui ont glué les mains.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Garde que quant tu vouldras piper, que tu viengnes si matin à la pipée que tu ayes ta pipée gluée à soleil levant</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° CXXXII bis, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous requerons nostre très chier seigneur le roy de France qui il toutes les choses et singulieres contenues en ces deux piaus gluées [parchemins collés] ensemble vueille approuver</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>charta.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Votre grace, votre maintien Me <oVar>gluent</oVar> en votre entretien</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, CII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Glu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glui">
<form>
<orth>GLUI</orth>
<pron>glui</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grosse paille de seigle dont on couvre les toits.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On s'en sert aussi pour faire des liens, pour attacher les salades, pour attacher le bout des sarments de vigne, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. <oVar>Glui</oVar> ou glu, paille longue dont on se sert pour emballer le poisson.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li liz ne fu mie de <oVar>glui</oVar> Ne de paille ne de viez nates [nattes]</quote>
<bibl>
<biblScope>la Charrette, 502</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un fesseau de chaume, autrement appellé <oVar>glui</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gluen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un gluy de feves où il avoit environ un boisseau de feves</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Trois bons gluys de jonchée vert, chacun gluy la charge d'ung homme</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, llotte, paille longue, llotton, petite gerbe de paille longue ; prov. glueg ; du flamand geluye, gluye, paille, d'après du Cange. Chevallet le tire du celtique : kimry, cloig, glui.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glumacé">
<form>
<orth>GLUMACÉ, ÉE</orth>
<pron>glu-ma-sé, sée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a la nature des glumes ou qui en porte.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. pl. Les glumacées, synonyme impropre de graminées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glume">
<form>
<orth>GLUME</orth>
<pron>glu-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Bractée scarieuse, dite aussi balle, sorte d'écaille qui enveloppe la fleur des graminées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gluma, glume, de glubere, ôter l'écorce ; du grec, tailler (voy. <ref target="glyptique">GLYPTIQUE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="glumé">
<form>
<orth>GLUMÉ, ÉE</orth>
<pron>glu-mé, mée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est muni d'une glume. Les graminées ont des fleurs glumées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glumelle">
<form>
<orth>GLUMELLE</orth>
<pron>glu-mè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Enveloppe florale intérieure des graminées, opposée à la glume et formée comme elle de deux bractées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de glume,</etym>
</entry>
<entry xml:id="glumellule">
<form>
<orth>GLUMELLULE</orth>
<pron>glu-mèl-lu-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Corolle intérieure des graminées, composée de petites écailles charnues et entourant immédiatement les organes de la reproduction.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de glumelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glutéine">
<form>
<orth>GLUTÉINE</orth>
<pron>glu-té-i-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Matière jaune entrant dans la composition de la graisse de la salamandre aquatique (triton cristatus).</dictScrap>
</sense>
<etym>Gluten.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gluten">
<form>
<orth>GLUTEN</orth>
<pron>glu-tèn'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Matière qui lie ensemble les parties d'un corps solide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les ciments bitumineux, sulfureux et salins ne peuvent guère être considérés que comme des colles ou glutens qui réunissent par interposition les parties de toute matière, sans néanmoins en pénétrer la substance intime</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VI, p. 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chimie. Matière organique visqueuse et riche en azote qui reste lorsqu'on a enlevé de la farine des céréales l'amidon qu'elle contenait, dite aussi triticine, fibrine végétale, colle végétale.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de cuisine. Espèce de pâte faite avec du froment. Le <oVar>gluten</oVar> est ce qui reste quand les diverses formes de pâtes tels que ronds, étoiles, etc. sont finies ; on lui donne la forme de petits coins.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le quatriesme humeur de nourrissement est appellé <oVar>gluten</oVar>, qui est la propre humidité substantifique et parfait nourrissement des parties similaires</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. gluten, colle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glutier">
<form>
<orth>GLUTIER</orth>
<pron>glu-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom de plusieurs arbres de la famille des euphorbiacées, qui fournissent de la glu.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glutinatif">
<form>
<orth>GLUTINATIF, IVE</orth>
<pron>glu-ti-na-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Synonyme d'ag<oVar>glutinatif</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La ligature glutinative ou incarnative appartient aux plaies recentes et est faite avec deux chefs</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. glutinatiu ; du lat. glutinativus, de gluten, colle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glutine">
<form>
<orth>GLUTINE</orth>
<pron>glu-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Ancien nom de l'albumine végétale.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="glutineux">GLUTINEUX</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glutineux">
<form>
<orth>GLUTINEUX, EUSE</orth>
<pron>glu-ti-neû, neû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui ressemble au gluten, qui contient du gluten.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est collant, visqueux comme le gluten, Matière glutineuse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de minéralogie. Qui acquiert de la viscosité à une certaine température.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'autre excrement est gras et <oVar>glutineux</oVar>, qu'on voit ordinairement sortir des playes des jointures</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. glutinos ; catal. glotinos ; esp. et ital. glutinoso ; du lat. glutinosus, de gluten, colle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glutinosité">
<form>
<orth>GLUTINOSITÉ</orth>
<pron>glu-ti-nô-zi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qualité de ce qui est gluant, visqueux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son écorce, plus épaisse et plus rouge, a moins de saveur, et se distingue surtout par une <oVar>glutinosité</oVar> que l'on sent en la mâchant</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. III, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne resteroit humidité et <oVar>glutinosité</oVar> competente pour estre agglutinée aux parties</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Glutineux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glycémie">
<form>
<orth>GLYCÉMIE</orth>
<pron>gli-sé-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physiologie. Existence du sucre dans le sang.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sang de l'homme et des animaux est invariablement sucré ; j'ai montré que cette <oVar>glycémie</oVar> constante dépend d'une fonction normale du foie</quote>
<bibl>
<author>CL. BERNARD</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rend. t. LXXXII, p. 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'étude expérimentale de la <oVar>glycémie</oVar></quote>
<bibl>
<author>CL. BERNARD</author>
<biblScope>ib. t. LXXXII, p. 1352</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, doux, et, sang.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glycérine">
<form>
<orth>GLYCÉRINE</orth>
<pron>gli-sé-ri-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Liquide sirupeux, d'une saveur sucrée, miscible à l'eau, à l'alcool et à l'éther, que la saponification sépare de toutes les graisses.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, doux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glycériner">
<form>
<orth>GLYCÉRINER</orth>
<pron>gli-sé-ri-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Enduire de glycérine.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Tyndall a trouvé dans l'emploi de ses caisses glycérinées un procédé très commode pour faire de l'air pur et pouvant recevoir des liquides organiques et les conserver</quote>
<bibl>
<author>VERNIER</author>
<biblScope>le Temps, 3 août 1876, feuilleton, 2e page, 5e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glycérinien">
<form>
<orth>GLYCÉRINIEN, ENNE ou GLYCÉRIQUE</orth>
<pron>gli-sé-ri-niin, niè-n' ou gli-sé-ri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui se rapporte à la glycérine ou à ses préparations.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Acide glycérique, produit de l'action de l'acide azotique sur la glycérine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glycérolé">
<form>
<orth>GLYCÉROLÉ</orth>
<pron>gli-sé-ro-lé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pharmacie. Médicament obtenu avec la glycérine comme excipient.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glycine.1">
<form>
<orth>GLYCINE</orth>
<pron>gli-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de la famille des légumineuses, où l'on distingue un bel arbuste sarmenteux, à grappes de fleurs bleues, <oVar>glycine</oVar> sinensis, L.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le grec signifie, doux, à cause du principe mucilagineux que cette plante contient.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glycine.2">
<form>
<orth>GLYCINE</orth>
<pron>gli-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Matière cristalline sucrée trouvée dans le liquide que renferme la noix de coco.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le grec signifie, doux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glycine.3">
<form><orth>GLYCINE</orth><pron>gli-si-n'</pron> et non GLUCINE (glusi-n'), s. f. </form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Oxyde métallique découvert dans l'émeraude et l'aigue-marine, et ayant la propriété de faire des sels sucrés avec les acides.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, doux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glycinium">
<form>
<orth>GLYCINIUM</orth><orth>GLYCIUM</orth>
<pron>gli-si-ni-om' ou glisi-om'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Métal obtenu de la glycine et isolé du chlorure de <oVar>glycinium</oVar> au moyen du potassium.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glycine 3.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glycique">
<form>
<orth>GLYCIQUE</orth>
<pron>gli-si-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>glycique</oVar>, acide obtenu en faisant agir les alcalis sur le sucre de fécule ou glycose.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glycocholate">
<form>
<orth>GLYCOCHOLATE</orth>
<pron>gli-ko-ko-la-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Genre de sels formés avec l'acide glycocholique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glycocholique">
<form>
<orth>GLYCOCHOLIQUE</orth>
<pron>gli-ko-ko-li-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>glycocholique</oVar>, synonyme d'acide cholique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, doux, et, bile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glycocolle">
<form>
<orth>GLYCOCOLLE</orth>
<pron>gli-ko-ko-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Corps cristallisable, blanc, doué d'une saveur sucrée, qu'on obtient en faisant agir l'acide sulfurique sur la gélatine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, doux, et colle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glycogène">
<form>
<orth>GLYCOGÈNE</orth>
<pron>gli-ko-jè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Qui engendre du sucre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Matière ou principe <oVar>glycogène</oVar>, principe immédiat non azoté qui existe dans les cellules épithéliales du foie, et qui passe à l'état de sucre du foie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, doux, et le suffixe gène.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glycogenèse">
<form>
<orth>GLYCOGENÈSE</orth>
<pron>gli-ko-je-nè-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physiologie. Synonyme de glycogénie, ou production du sucre dans les êtres organisés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les faits fondamentaux sur lesquels repose la démonstration de la <oVar>glycogenèse</oVar> animale sont loin d'être suffisamment connus</quote>
<bibl>
<author>CL. BERNARD</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rend. t. LXXXII, p. 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glycogénie">
<form>
<orth>GLYCOGÉNIE</orth>
<pron>gli-ko-jé-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie organique. Production du sucre. La <oVar>glycogénie</oVar> est un des nombreux actes moléculaires de la nutrition, et, en particulier, de la désassimilation.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glycogène.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glycogénique">
<form>
<orth>GLYCOGÉNIQUE</orth>
<pron>gli-ko-jé-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la glycogénie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glycol">
<form>
<orth>GLYCOL</orth>
<pron>gli-kol</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Composé intermédiaire entre l'alcool et la glycérine non-seulement par ses propriétés chimiques, mais encore par ses propriétés physiques.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glycolique">
<form>
<orth>GLYCOLIQUE</orth>
<pron>gli-ko-li-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>glycolique</oVar>, produit analogue à l'acide lactique qui s'obtient en faisant passer un courant d'acide nitreux dans une dissolution de glycocolle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glycomètre">
<form>
<orth>GLYCOMÈTRE</orth>
<pron>gli-ko-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de gleucomètre, qui est meilleur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, doux, et, mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glyconien">
<form>
<orth>GLYCONIEN</orth><orth>GLYCONIQUE</orth>
<pron>gli-ko-niin ou gliko-ni-k'</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de prosodie grecque et latine. Qui est composé d'un spondée et de deux dactyles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Vers <oVar>glyconien</oVar>, sorte de vers ancien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>En grec, nom de l'inventeur de ce mètre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glycose">
<form>
<orth>GLYCOSE</orth>
<pron>gli-kô-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sucre de raisin ou d'amidon.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">On écrit souvent ce mot glucose, ce qui est une faute contre l'étymologie ; et on le fait masculin, ce qui est une faute contre l'analogie, les noms chimiques en ose étant féminins. </note>
<etym>Du grec, doux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glycoside">
<form>
<orth>GLYCOSIDE</orth>
<pron>gli-ko-zi-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Produit naturel pouvant donner de la glycose sous l'influence des agents d'hydratation.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="glycosurie">
<form>
<orth>GLYCOSURIE</orth>
<pron>gli-ko-zu-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pathologie. Pissement de matière sucrée, dit aussi diabète.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glycose, et du grec, pisser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glycymètre">
<form>
<orth>GLYCYMÈTRE</orth>
<pron>gli-si-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Instrument pour mesurer la quantité de sucre dans une liqueur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le grec signifie, doux, et mètre, mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glycyrrhize">
<form>
<orth>GLYCYRRHIZE</orth>
<pron>gli-si-rri-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. <oVar>Glycyrrhize</oVar> glabre et <oVar>glycyrrhize</oVar> à fruits hérissés, dites vulgairement réglisse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, doux, et, racine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glycyrrhizine">
<form>
<orth>GLYCYRRHIZINE</orth>
<pron>gli-si-rri-zi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Matière sucrée découverte dans la réglisse et depuis dans le polypodium vulgare, L.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glycyrrhize, et la finale ine, qui est affectée aux principes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glycyrrhizite">
<form>
<orth>GLYCYRRHIZITE</orth>
<pron>gli-si-rri-zi-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Nom de l'abrus precatorius (légumineuses), dit aussi réglisse d'Amérique, dont les graines sont appelées graines d'Amérique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Glycyrrhize.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glyphe">
<form>
<orth>GLYPHE</orth>
<pron>gli-f'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Tout trait gravé en creux, tout canal creusé dans les ornements.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, ciselure, gravure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glyptique">
<form>
<orth>GLYPTIQUE</orth>
<pron>gli-pti-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'art de graver sur les pierres fines.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le grec se traduit par, gravé, du grec, entailler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glyptographie">
<form>
<orth>GLYPTOGRAPHIE</orth>
<pron>gli-pto-gra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Étude qui a pour objet la connaissance des gravures en creux et en relief, sur des cornalines, des jaspes, des agates et d'autres pierres précieuses qu'on emploie pour des bagues, des cachets et d'autres ornements.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, gravé, et, décrire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glyptologie">
<form>
<orth>GLYPTOLOGIE</orth>
<pron>gli-pto-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Traité sur les pierres gravées antiques.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, gravé, et, traité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="glyptothèque">
<form>
<orth>GLYPTOTHÈQUE</orth>
<pron>gli-pto-tè-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Collection de pierres gravées. On dit plus souvent dactyliothèque.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, gravé, et, loge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gmelin">
<form><orth>GMELIN</orth><pron>ghmé-lin</pron>, s. m., ou GMELINIE (ghmé-li-nie), s. f. </form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de verbénacées où l'on trouve le <oVar>gmelin</oVar> asiatique de Linné, et le <oVar>gmelin</oVar> à petites fleurs de Roxburg, arbre qui est très épineux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. botanique, gmelina, genre dédié au botaniste allemand Gmelin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gnacare">
<form>
<orth>GNACARE</orth>
<pron>gna-ka-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de cymbale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Douze Égyptiens, dont quatre jouent de la guitare, quatre des castagnettes, quatre des gnacares</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pastorale comique, sc. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ancien franç. nacaire (voy. <ref target="nacaire">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gnathides">
<form>
<orth>GNATHIDES</orth>
<pron>ghna-ti-d'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Branche de la mandibule des insectes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le grec signifie, mâchoire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gnathidie">
<form>
<orth>GNATHIDIE</orth>
<pron>ghna-ti-die</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Chacune des branches de la mâchoire inférieure des oiseaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif du grec, mâchoire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gnathodonte">
<form>
<orth>GNATHODONTE</orth>
<pron>ghna-to-don-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Dont les dents sont implantées dans l'épaisseur des mâchoires.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, mâchoire, et, dent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gnathothèque">
<form>
<orth>GNATHOTHÈQUE</orth>
<pron>ghna-to-tè-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Tégument de la mâchoire inférieure des oiseaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, mâchoire, et, loge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gnavelle">
<form>
<orth>GNAVELLE</orth>
<pron>ghna-vè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante du genre scleranthus (scleranthus perennis, L.).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gneiss">
<form>
<orth>GNEISS</orth>
<pron>ghnès</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Roche composée de feldspath et de mica. <oVar>Gneiss</oVar> talqueux ou amphibolique, celui dans lequel le talc ou l'amphibole remplace le mica.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot d'origine saxonne, qui a passé des mineurs de Saxe dans la minéralogie ; mais on n'en sait rien de plus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gneisseux">
<form>
<orth>GNEISSEUX, EUSE</orth>
<pron>ghnè-seû, seû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient au gneiss, qui a le caractère du gneiss.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a traversé un gneiss d'abord à schistosité distincte, puis indistinctement filandreux et dans lequel se trouvaient des intercalations de micaschiste <oVar>gneisseux</oVar> avec des filons d'eurite</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 10 janv. 1875, p. 229, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gniaf">
<form>
<orth>GNIAF</orth>
<pron>gnaf</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Populairement, savetier ambulant, et, par extension, un mauvais cordonnier ou bottier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est un <oVar>gniaf</oVar>, c'est un gâcheur, un maladroit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui d'autrui pesance Veult faire bonbance, On en dira gnaf</quote>
<bibl>
<biblScope>Poésies mss avant 1300, t. IV, p. 130, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gnian">
<form>
<orth>GNIAN, GNIAN</orth>
<pron>gnan-gnan</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte d'expression mimologique par laquelle on représente l'hésitation d'une personne qui craint de faire ou de dire quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chante-t-il ? - Oh ! madame, je suis si tremblant. - Et <oVar>gnian</oVar>, <oVar>gnian</oVar>, <oVar>gnian</oVar>, <oVar>gnian</oVar>, <oVar>gnian</oVar> ; dès que madame le veut, modeste auteur ! je vais l'accompagner</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCHAIS</author>
<biblScope>Mar. de Fig. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. m. et f. Un <oVar>gnian</oVar>-<oVar>gnian</oVar>, une <oVar>gnian</oVar>-<oVar>gnian</oVar>, personne molle, sans énergie, agissant avec peine et se plaignant toujours.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit adjectivement. Il est <oVar>gnian</oVar>-<oVar>gnian</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On écrit aussi gnan-gnan. Vous avez prouvé au public et à vos camarades que vous êtes en état de jouer autre chose que des gnans-gnans, Lett. de Talma à Mlle Bourgoing, en sept. 1825. dans LARCHEY, Excentr. du langage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Redoublement du vieux mot niant, qui est néant, et qui signifiait rien.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gniole">
<form>
<orth>GNIOLE</orth>
<pron>gno-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'écoliers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Éraflure faite par une toupie en mouvement à une autre toupie</quote>
<bibl>
<author>RICHELET</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un coup quelconque. Il a reçu une fameuse <oVar>gniole</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" GNIOLE. ">
<re>On dit populairement aussi un gnon, au lieu de gniole. Il s'en est tiré sans un gnon. Il a reçu un fameux gnon. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gnognotte">
<form>
<orth>GNOGNOTTE</orth>
<pron>gno-gno-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Chose de peu de valeur. C'est de la <oVar>gnognotte</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gnole">
<form>
<orth>GNOLE</orth>
<pron>gno-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Populairement, mais aujourd'hui inusité, veste. Il [le cardinal collier] s'embarrasse du ciel comme de la plus vieille de mes gnoles,... Lett. du P. Duchêne, 41e lettre, page 6.</dictScrap>
</sense>
<etym>Serait-ce carmagnole, avec aphérèse ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="gnome.1">
<form>
<orth>GNOME</orth>
<pron>ghnô-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom des esprits qui. dans le système des cabalistes, président à l'élément de la terre et à tout ce qu'elle renferme dans son sein, comme les ondins à l'élément de l'eau, les sylphes à celui de l'air et les salamandres à celui du feu.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le mot remonte à Paracelse, sans qu'on sache s'il représente le grec signifiant, intelligence.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gnome.2">
<form>
<orth>GNOME</orth>
<pron>ghnô-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'on donne aux sentences des anciens sages et philosophes de la Grèce.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, sentence, proprement intelligence, du grec, connaître, savoir ; lat. gnoscere, noscere ; sanscr. jna.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gnomide">
<form>
<orth>GNOMIDE</orth>
<pron>ghno-mi-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Femelle d'un gnome.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gnome 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gnomique">
<form>
<orth>GNOMIQUE</orth>
<pron>ghno-mi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui contient des maximes, en parlant de poëmes, de vers.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Poésie <oVar>gnomique</oVar>, celle qui s'exerce à composer des maximes ou des sentences, c'est-à-dire à réduire en forme poétique les principes et les devoirs de la vie. Les plus célèbres poëtes gnomiques chez les anciens sont Théognis et Phocylide.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Les gnomiques, les plus anciens philosophes grecs auteurs de sentences.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, sentence (voy. <ref target="gnome.2">GNOME 2</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gnomon">
<form>
<orth>GNOMON</orth>
<pron>ghno-mon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espèce de grand style dont les astronomes se servent pour connaître la hauteur du soleil.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit qu'Anaximandre dressa à Lacédémone un <oVar>gnomon</oVar>, par le moyen duquel il observa les équinoxes et les solstices, et qu'il détermina l'obliquité de l'écliptique plus exactement que l'on n'avait fait jusqu'alors</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. t. XIII, p. 157, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Érastosthène, bibliothécaire d'Alexandrie, essaya de mesurer la terre en comparant la distance entre Alexandrie et Syène, ville située sous le tropique du Cancer, avec la différence de latitude de ces lieux, qu'il concluait de l'ombre méridienne d'un <oVar>gnomon</oVar>, élevé à Alexandrie au solstice d'été</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>ib. p. 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Péruviens avaient des obélisques, des gnomons réguliers pour marquer les points des équinoxes et des solstices</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce grand observateur [Co-cheouKing] fit construire des instruments beaucoup plus exacts que ceux dont on avait fait usage jusqu'alors ; le plus précieux de tous était un <oVar>gnomon</oVar> de quarante pieds chinois, terminé par une plaque de cuivre verticale et percée par un trou du diamètre d'une aiguille</quote>
<bibl>
<author>LA PLACE</author>
<biblScope>Expos. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>L'aiguille ou style du cadran solaire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le grec signifie, qui connaît, qui indique, du grec, connaître (voy. <ref target="gnome.2">GNOME 2</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gnomonique">
<form>
<orth>GNOMONIQUE</orth>
<pron>ghno-mo-ni-k'</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>S. f. Art de tracer des cadrans solaires, lunaires ou astraux, mais principalement des cadrans solaires, sur un plan ou sur la surface d'un corps donné quelconque.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. Polyèdre <oVar>gnomonique</oVar>, polyèdre sur différentes surfaces duquel on a tracé des cadrans.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gnomon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gnomoniste">
<form>
<orth>GNOMONISTE</orth>
<pron>ghno-mo-ni-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui s'occupe de la gnomonique, qui écrit sur la gnomonique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gnose">
<form>
<orth>GNOSE</orth>
<pron>ghnô-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de théologie. La science religieuse supérieure.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a voulu introduire une fausse <oVar>gnose</oVar> à la place de la véritable</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Nouv. myst. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Doctrine des gnostiques, par laquelle on donnait un sens purement spirituel à l'Écriture.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Le petit troupeau qui, à la cour de Louis XIV, était sous la direction de Fénelon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Mortemart, après la duchesse de Béthune, la grande âme de la <oVar>gnose</oVar> et la mieux aimée de l'archevêque de Cambrai</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>260, 238</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, connaissance, du grec, connaître (voy. <ref target="gnome.2">GNOME 2</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gnosimaque">
<form>
<orth>GNOSIMAQUE</orth>
<pron>ghno-zi-ma-k'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Membre d'une secte du VIIe siècle qui, rejetant toute connaissance religieuse, plaçait la religion dans les bonnes œuvres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, connaissance, gnose, et, combattre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gnosticisme">
<form>
<orth>GNOSTICISME</orth>
<pron>ghno-sti-si-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Système, hérésie des gnostiques.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gnostique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gnostique">
<form>
<orth>GNOSTIQUE</orth>
<pron>ghno-sti-k'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom d'hérétiques d'Égypte et de Syrie qui suivaient la gnose, c'est-à-dire un système mêlant les doctrines orientales et les idées chrétiennes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces philosophes prirent le nom de <oVar>gnostiques</oVar>, parce qu'ils s'attribuaient une connaissance plus sublime et plus étendue de Dieu</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. Philosophie orientale.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj. L'hérésie <oVar>gnostique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Savant, éclairé, ce qui est le sens propre et s'est dit des parfaits chrétiens livrés également à la contemplation et aux bonnes œuvres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [saint Clément d'Alexandrie] nous propose ce qui convient aux plus parfaits, qu'il appelle les <oVar>gnostiques</oVar>, c'est-à-dire, selon le langage assez commun de son temps et dérivé de saint Paul, les parfaits et les spirituels</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ét. d'orais. VI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, gnose.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gnou">
<form>
<orth>GNOU</orth>
<pron>ghnou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mammifère ruminant du genre des antilopes, habitant l'Afrique, dont le nom scientifique est antilope <oVar>gnou</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>GNOU. Ajoutez : - ÉTYM. Hottentot, gnu ou nju. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="go">
<form>
<orth>GO (TOUT DE)</orth>
<pron>tou-de-go</pron>
<gram>loc. adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Librement, sans obstacles. Il est entré tout de <oVar>go</oVar>. Cela va tout de <oVar>go</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sans façon, sans cérémonie. C'est un homme tout de <oVar>go</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une boure [la femelle d'un canard] qui là estoit, le print et l'avala de gob</quote>
<bibl>
<author>FR. MICHEL</author>
<biblScope>Argot.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le print subitement et l'avalla tout de gob</quote>
<bibl>
<author>FR. MICHEL</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Il l'avala tout de gob sans mascher, etc.</quote>
<bibl>
<author>FR. MICHEL</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="gober">GOBER</ref>. Ces textes qu'a découverts M. Fr. Michel, lui ont fait aussi découvrir l'étymologie de go ; il est clair que go ou gob tient à gober, et que tout de go signifie tout comme en gobant, en avalant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gobbe">
<form>
<orth>GOBBE</orth>
<pron>go-b'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de bol pour empoisonner les bêtes puantes et aussi les chiens errants.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bol pour engraisser la volaille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Nom des concrétions qu'on trouve dans les voies digestives des bêtes à laine et qu'on nomme égagropiles chez les bêtes ruminantes.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">On ne voit pas pourquoi l'Académie écrivant par un seul b gober, gobet, en met deux à gobbe. </note>
<etym>Voy. <ref target="gober">GOBER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gobbé">
<form>
<orth>GOBBÉ, ÉE</orth>
<pron>go-bé, bée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Bête gobbée, bête à laine dans l'estomac de laquelle on trouve une gobbe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gobbe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gobé">
<form>
<orth>GOBÉ, ÉE</orth>
<pron>go-bé-bée</pron>
<gram>part. passé de gober</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Avalé à la hâte sans mâcher, ou presque sans mâcher. Des cerises gobées.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Pris, attrapé, saisi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le grand prieur, <oVar>gobé</oVar> comme on l'a marqué en son temps, obtint enfin sa liberté</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>302, 209</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="gobelet">GOBELET</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gobe-dieu">
<form>
<orth>GOBE-DIEU</orth>
<pron>go-be-dieu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit, par dénigrement, d'une personne dévote qui communie souvent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quel est, dans la capitale des Velches, le porte-Dieu ou le gobe-Dieu qui ose dire : c'est moi qu'on a voulu désigner par les prêtres de Pluton ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 21 déc. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gobe-goujons">
<form>
<orth>GOBE-GOUJONS</orth>
<pron>go-be-gou-jon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mangeur de goujons, c'est-à-dire homme faisant maigre chère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma table sans viande et sans œufs Est celle d'un anachorète ; Je n'y suis entouré que de gobe-goujons, De mangeurs de lupins, de raves, champignons</quote>
<bibl>
<author>CHAUL.</author>
<biblScope>A la duchesse du Maine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>gobe-goujons</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gober, et goujon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gobelet">
<form>
<orth>GOBELET</orth>
<pron>ge-be-lè ; le t ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des go-be-lè-z argentés ; gobelets rime avec traits, succès, paix, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vase à boire, rond et sans anse, ordinairement sans pied.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me donna pour récompense Un beau <oVar>gobelet</oVar> de faïence, Un jeu de quilles et son sac, Un gros rouleau de son tabac</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'en fallut peu que des Mélitus et des Anitus ne présentassent un <oVar>gobelet</oVar> de ciguë à votre ami [Helvétius]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Gallitzin, 19 juin 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Hausser le <oVar>gobelet</oVar>, boire beaucoup, vider les pots. Qui se vante de son courage Lorsqu'il hausse le <oVar>gobelet</oVar>, Parnasse des Muses, dans LE ROUX, Dict. comique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jouer des <oVar>gobelets</oVar>, employer le poison</quote>
<bibl>
<author>NAUDÉ</author>
<biblScope>Des coups d'État, t. II. p. 417, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce que tient un <oVar>gobelet</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mlle Duménil aimait le vin, elle avait coutume d'en boire un <oVar>gobelet</oVar> dans les entr'actes, mais avec assez d'eau pour ne pas s'enivrer</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Autrefois, dans la maison du roi, office qui avait en charge le linge, le pain, le vin et le fruit qu'on devait servir au roi. Le <oVar>gobelet</oVar> était le premier des sept offices.</dictScrap>
<cit>
<quote>Milord Taff lui servait [au roi d'Angleterre] d'écuyer de cuisine et de chef de <oVar>gobelet</oVar></quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>III, 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le père Tout-à-tous l'introduisit chez la femme d'un officier du <oVar>gobelet</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ingénu, XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Servez, disais-je, à messieurs de la bouche, Versez, versez, messieurs du <oVar>gobelet</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Damoclès.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>gobelet</oVar>, les officiers préposés à ce service. Le <oVar>gobelet</oVar> a reçu ordre de faire telle chose.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Sorte de vase à l'usage des escamoteurs, fait ordinairement de fer-blanc ; le dessous en est concave ; les <oVar>gobelets</oVar> des escamoteurs sont coniques ou en troncs de cône, de manière à s'emboîter les uns dans les autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sait bien jouer des <oVar>gobelets</oVar>, Faire comédie et ballets</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les hommes.... ont été contenus de père en fils comme des <oVar>gobelets</oVar> renfermés les uns dans les autres</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Préamb. Ch. ind.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un joueur de <oVar>gobelets</oVar>, un escamoteur, celui qui sait jouer des <oVar>gobelets</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a parmi la mascarade une joueuse de <oVar>gobelets</oVar>, qui chante, qui danse, qui fait des tours</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Gal. jardinier, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand elle vit les diableries des joueurs de <oVar>gobelets</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>522</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un joueur de <oVar>gobelets</oVar>, un fourbe, un homme qui ne cherche qu'à tromper.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je conçois bien que tant de joueurs de <oVar>gobelets</oVar> ont voulu se faire payer en argent et en honneurs ; on ne tromperait pas, dit-on, s'il n'y avait rien à gagner</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. chin. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : jouer des <oVar>gobelets</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de pharmacie. <oVar>Gobelet</oVar> de gaïac, <oVar>gobelet</oVar> fait avec le bois de gaïac, dans lequel on laisse pendant une nuit de l'eau froide qui se charge légèrement des principes du bois et qu'on fait boire dans diverses affections chroniques.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gobelet</oVar> émétique, vase en forme de <oVar>gobelet</oVar>, composé d'antimoine émétique, et dans lequel on laissait séjourner du vin blanc, qui y acquérait une vertu émétique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'artificier. Enveloppe de fusée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit de fleurs qui ont la forme d'un godet.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme d'horticulture. Disposition des arbres fruitiers qui ne diffère des buissons que parce que le bas est intérieurement aussi large que le haut.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>El mois de moy [mai] prenez veroine [véronique], triblez [pilez], et si bevez del jus plein gubulet</quote>
<bibl>
<biblScope>Ms. St Jean</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour rappareiller un <oVar>gobelet</oVar> d'or, pour monseigneur d'Anjou, lequel <oVar>gobelet</oVar> estoit fait en maniere d'un tonnel et est assis sur un trepié de trois chiennes ; pour y mectre x perles, et IV esmeraudes et ij rubis</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 331</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour un <oVar>gobelet</oVar> de cristal, à une anse sur le couvercle, à pierrerie</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une pille de <oVar>gobelets</oVar> de fou [hêtre], où il en a dix en un estuy de fust</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib. p. 332</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le <oVar>gobelet</oVar> du gland</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>gobelet</oVar> d'une rose</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jouer des <oVar>gobelets</oVar> [dérober, prendre]</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, goubelet : bourguig. gôbelle, petit vase ; provenç. gobelet ; espagn. cubilete ; diminutif du bas-latin gubellus, qui lui-même est un diminutif de cupa, tonneau (voy. <ref target="cuve">CUVE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gobeleterie">
<form>
<orth>GOBELETERIE</orth>
<pron>go-be-lè-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fabrication et commerce de gobelets, et, en particulier, de vases en verre et bouteilles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gobelet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gobeletier">
<form>
<orth>GOBELETIER</orth>
<pron>go-be-lè-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui travaille en gobeleterie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Marchand de gobeleterie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adj. Apprenti <oVar>gobeletier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gobelin">
<form>
<orth>GOBELIN</orth>
<pron>go-be-lin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Esprit follet. De petits amours une bande Dansait auprès la sarabande, Et, leur faisant maints tours malins, Riaient comme des <oVar>gobelins</oVar>, la Henriade travestie, IX, 147.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Demons, cacodemons, incubes, succubes, <oVar>gobelins</oVar>, lutins</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIX, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. gobelinus, nom vulgaire, dans Orderic Vital, d'un démon qui hantait les environs d'Évreux ; angl. goblin ; du bas-lat. covalus, cobalus, qui vient du grec, méchant, malin, satyre, faune. L'allemand Kobold, lutin, est de même racine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gobelins">
<form>
<orth>GOBELINS</orth>
<pron>go-be-lin</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Manufacture de teinture et de tapisserie à Paris.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et c'est celui ruisseau [la Bièvre] qui de present passe à St-Victor : au quel Gobelin teint l'ecarlate</quote>
<bibl>
<author>RABEL.</author>
<biblScope>II, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ny le drap enyvré des eaux du Gobelin</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>801</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Les Gobelins étaient une famille de teinturiers déjà célèbre au XVe siècle, et dont plusieurs membres furent magistrats et anoblis ; leur établissement fut racheté par Louis XIV et retint leur nom ; le marquis de Brinvilliers était Antoine Gobelin de son nom, JAUBERT, Gloss. t. II, p. 579.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gobelotter">
<form>
<orth>GOBELOTTER</orth>
<pron>go-be-lo-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Boire à plusieurs petits coups ; faire une partie de table.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ne me disiez pas que vous aviez gobelotté au cabaret avec M. Damilaville ; il me paraît digne de boire et de penser avec vous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 19 nov. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Plus souvent, terme de mépris ou de dénigrement. Boire dans des cabarets de bas étage.</dictScrap>
<cit>
<quote>À Clément que Dijon vit naître, Laharpe, homme de haut savoir, Ex cathedrâ prononce en maître Que son esprit sent le terroir ; La Seine est un bel abreuvoir : Mais de plus d'un rare génie Dijon est aussi la patrie ; Pardon Volnay, Beaune et Pomard, Le fin gourmet qui vous décrie, Gobelottait à Vaugirard</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Contre Laharpe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Gobelot ou gobelet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gobelotteur">
<form>
<orth>GOBELOTTEUR, EUSE</orth>
<pron>go-be-lo-teur, teû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui aime à gobelotter, qui gobelotte souvent.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gobe-moucherie">
<form>
<orth>GOBE-MOUCHERIE</orth>
<pron>go-be-mou-che-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Caractère du gobe-mouches.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gobe-moucherons">
<form>
<orth>GOBE-MOUCHERONS</orth>
<pron>go-be-mou-che-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné par Buffon (Oiseaux, t. VIII, p. 359) à un oiseau plus petit que le gobe-mouches.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gobe-mouches">
<form>
<orth>GOBE-MOUCHES</orth>
<pron>go-be-mou-ch'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Oiseau de l'ordre des passereaux, qui se nourrit principalement de mouches.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une queue assez longue et dont l'aile pliée ne recouvre pas la moitié, sont des caractères que portent tous les gobe-mouches, moucherolles et tyrans</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Oiseaux, t. VIII, p. 301</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Petit lézard des Antilles, qui ressemble au stellion, et qui change, comme le caméléon, de couleur suivant les choses entre lesquelles il fait sa demeure.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de quelques plantes dont la tige visqueuse ou certaines parties contractiles retiennent les mouches et autres insectes qui viennent s'y poser.</dictScrap>
<cit>
<quote>La plante nouvellement découverte dans l'Amérique anglaise (dionea muscipula, L. droséracées), à laquelle on a donné le plaisant nom de vénus gobe-mouches ; c'est une espèce de sensitive épineuse dont les feuilles se replient, et les mouches sont prises dans ces feuilles et y périssent plus sûrement que dans une toile d'araignées</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Polypes</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Terme familier. Celui qui n'a point d'avis à lui et qui paraît être de l'avis de tout le monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>En contrefaisant cette manière d'opiner qui avait valu à d'Argental le nom de gobe-mouches</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Homme qui croit sans examen toutes les nouvelles débitées.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'allais avec la foule des gobe-mouches attendre sur la place l'arrivée des courriers, et, plus bête que l'âne de la fable, je m'inquiétais beaucoup pour savoir de quel maître j'aurais l'honneur de porter le bât</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Homme qui s'occupe niaisement de bagatelles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>gobe-mouches</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie écrit gobe-mouches avec s, et chasse-mouche sans s. Il n'y a aucune raison pour établir une différence d'orthographe entre ces deux mots. Il n'y aurait aucune faute à écrire gobe-mouche, mouche étant alors pris en un sens collectif. </note>
<etym>Gober, et mouches.</etym>
<re ana="supplement" orig=" GOBE-MOUCHES. - REM. Ajoutez : ">
<re>2. On trouve Gobe-mouche comme nom propre, désignant les gens qui n'ont point d'avis à eux. On veut convoquer un chapitre général, faire une élection, et il y a, comme dit Gobe-mouche, bien des choses à dire là-dessus, Papiers saisis à Bayreuth, p. 144. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gobe-mouton">
<form>
<orth>GOBE-MOUTON</orth>
<pron>go-be-mou-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom de certaines pillules empoisonnées qui font mourir les bestiaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>gobe-mouton</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gober, et mouton, c'est-à-dire : mouton, gobe, prends, avale.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gober">
<form>
<orth>GOBER</orth>
<pron>go-bé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier. Avaler sans savourer, sans mâcher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>gober</oVar> en huître à l'écaille</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Saisir et avaler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une grue Qui les croque, qui les tue, Qui les <oVar>gobe</oVar> à son plaisir</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous en savons plus d'un, dit-il en les <oVar>gobant</oVar> ; C'est tour de vieille guerre....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. III, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un jure foi de roi, l'autre foi de hibou, Qu'ils ne se <oVar>goberaient</oVar> leurs petits, peu ni prou</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. V, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! toujours il me manquera Quelqu'un de ce peuple imbécile ! Toujours le loup m'en <oVar>gobera</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. IX, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le brochet <oVar>gobe</oVar> assez souvent les oiseaux qui plongent ou frisent en volant la surface de l'eau</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIII, p. 352</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Gober</oVar> des mouches, du vent, perdre du temps à niaiser, à attendre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On a laissé cet homme à <oVar>gober</oVar> les mouches, se dit de quelqu'un qu'on a laissé longtemps attendre en un lieu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Tu la <oVar>gobes</oVar>, tu es attrapé, puni, malmené.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Gober</oVar> le morceau, <oVar>gober</oVar> l'hameçon, se laisser facilement tromper.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais je ne suis pas homme à <oVar>gober</oVar> le morceau</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des femmes, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous deux également sont propres à <oVar>gober</oVar> les hameçons qu'on leur veut tendre</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un <oVar>gobe</oVar>-affront, un homme qui supporte lâchement les affronts.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un courtisan, un <oVar>gobe</oVar>-affront Aura l'âme assez mercenaire....</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Populairement Faire prisonnier quelqu'un que l'on guette. On l'a <oVar>gobé</oVar> au sortir de chez lui.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Croire légèrement et sottement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Amusez les rois par des songes.... Ils <oVar>goberont</oVar> l'appât, vous serez leur ami</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Monseigneur] prince incapable de ne pas <oVar>gober</oVar> les absurdités les plus grossières et les plus palpables</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>285, 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vieux-Port <oVar>goba</oVar> aisément ce prestige de noblesse, et crut figurer</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>464, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette belle lettre parvint à M. le duc de Choiseul, qui d'abord <oVar>goba</oVar> cette sottise, mais qui bientôt après me rendit justice</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 16 oct. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Chasser les perdrix avec l'autour et l'épervier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>gober</oVar>, v. réfl. Être avalé en <oVar>gobant</oVar>. L'huître ne se mâche pas, elle se <oVar>gobe</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Au moins, donnez-nous une pesche, Pour faire ung peu <oVar>gobe</oVar> quinault</quote>
<bibl>
<biblScope>Rec. de farces, etc. p. 302</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Le radical gob paraît appartenir au celtique : gaélique, gob, gab, bouche, irl. gob, bouche, bec ; kimry, gwp, bec. Gob dans un patois anglais a le sens de mâchoire et y vient probablement du celtique. L'anglais gob, bouchée, vient du français.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goberge.1">
<form>
<orth>GOBERGE</orth>
<pron>go-bèr-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom d'une perche, ou d'un instrument de bois, qui sert à tenir quelque chose en presse, surtout chez les menuisiers ; un des bouts de la <oVar>goberge</oVar> touche au mur, ou au plancher, et l'autre est fortement appuyé sur ce qui doit être pressé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour un millier de goberges réduites à quatre pieds, le millier faisant deux voies, est dû 18 livres, 8 sols</quote>
<bibl>
<biblScope>Décl. 22 oct. 1715, Tarif.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Perche dont les ébénistes se servent pour maintenir le placage fraîchement collé.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Petite planche mince dont les layetiers se servent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Au plur. Nom des petits ais qui soutiennent la paillasse et les matelas sur un bois de lit.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ce paraît être une corruption de écoperche (voy. <ref target="écoperche">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="goberge.2">
<form>
<orth>GOBERGE</orth>
<pron>go-bèr-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Morue la plus large et la plus grande de l'océan.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Nom d'un ancien navire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Gourgues, capitaine protestant, dans le XVIe siècle] vendit son bien, emprunta à ses amis et obtint de son frère des avances qui lui permirent d'armer deux petits navires en forme de goberges et une patache assez semblable aux frégates du Levant</quote>
<bibl>
<author>FRÉD. RICHARD</author>
<biblScope>Journ. offic. 1er déc. 1876, p. 8886, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Peut-être ainsi dite de goberger, parce que c'est un beau poisson qui sert à se goberger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goberger">
<form>
<orth>GOBERGER (SE)</orth>
<pron>go-bèr-jé. Le g prend un e devant a et o : gobergeant, gobergeons</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
<note>Terme familier. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Prendre ses aises. Il se <oVar>gobergeait</oVar> dans un bon fauteuil.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se divertir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comment il se gobergera, Quand ensuite il égorgera Femme, mari, père, grand-père</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous voyez, avec grande joie, Un nouveau Xanthus tous les jours, Et vous <oVar>gobergez</oVar> dans son cours</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>ib. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se moquer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Gobergeons-nous ensemble de ce cousin de meunier</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>les Vacances, sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! tu peux refuser l'offre d'une couronne ! - Guillot : C'est pour se <oVar>goberger</oVar>, morgué, qu'il me la donne</quote>
<bibl>
<author>LE GRAND</author>
<biblScope>Roi de Cocagne, III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le bon sergent en luy print affiance, Et luy livra sans nulle defiance Son ocqueton, son enseigne et sa verge, Sans qu'il cognust que Faifeu le gauberge</quote>
<bibl>
<biblScope>Faifeu, p. 52, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>On peut conjecturer que se goberger a été dit de la goberge qui sert dans plusieurs métiers à rendre le travail plus commode ou plus sûr ; de sorte que le sens primitif serait prendre ses aises.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gobet">
<form>
<orth>GOBET</orth>
<pron>go-bè ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel, l's se lie : des go-bè-z appétissants ; gobets rime avec traits, succès, paix, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier. Morceau que l'on gobe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Laisse-moi faire ; nous en mangerons de bons <oVar>gobets</oVar> ensemble</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Crispin méd. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Prendre un homme au <oVar>gobet</oVar>, le prendre, le saisir sans qu'il s'y attende.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Espèce de cerise. Des <oVar>gobets</oVar> à courte queue.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Populairement. C'est un bon <oVar>gobet</oVar>, se dit d'un homme crédule, qui gobe tout ce qu'on dit.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Chasser au <oVar>gobet</oVar>, chasser avec l'autour et l'épervier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gober.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gobetage">
<form>
<orth>GOBETAGE</orth>
<pron>go-be-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, opération qui se pratiquait sur les boissons. Droits de mesurage, <oVar>gobetage</oVar>, criage de vin et autres breuvages et huiles, Règlem. 30 août 1662.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gobet, dans le sens de vase.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gobetage.2">
<form>
<orth>GOBETAGE</orth>
<pron>go-be-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de gobeter.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gobeté">
<form>
<orth>GOBETÉ, ÉE</orth>
<pron>go-be-té, tée</pron>
<gram>part. passé de gobeter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un mur <oVar>gobeté</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gobeter">
<form>
<orth>GOBETER</orth>
<pron>go-be-té. Le t se double quand la syllabe qui suit est muette : il gobette, je gobetterai. L'Académie ne dit rien sur cette conjugaison</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Jeter du mortier ou du plâtre avec la truelle et passer la main, ou le plat de la truelle dessus, pour le faire entrer dans les joints.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gobet, morceau, le plâtre étant jeté comme par morceaux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gobetis">
<form>
<orth>GOBETIS</orth>
<pron>go-be-ti</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de construction. Plâtre jeté avec une truelle ou un balai, et sur lequel on passe la main pour le faire entrer dans les joints.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le travail exécuté de cette manière.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gobeter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gobeur">
<form>
<orth>GOBEUR, EUSE</orth>
<pron>go-beur, beû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui gobe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celui qui le premier a pu l'apercevoir [l'huître] En sera le <oVar>gobeur</oVar> ; l'autre le verra faire</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Celui qui croit tout ce qu'on lui dit. Grand <oVar>gobeur</oVar> de fausses nouvelles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Gobeur</oVar>, se dit, sur les bords de la Loire, des portefaix qui chargent et déchargent les bateaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Gobeur</oVar> de mouches, oiseau appelé aussi bouvier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Homme crédule.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gober.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gobie">
<form>
<orth>GOBIE</orth>
<pron>go-bie</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de poissons thoraciques.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gobius, goujon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gobier">
<form>
<orth>GOBIER</orth>
<pron>go-bié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, dans la Loire-Inférieure, du canal qui sert à faire entrer l'eau dans la saline</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1873, p. 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Il est probable que c'est un dérivé de gober.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gobillard">
<form>
<orth>GOBILLARD</orth>
<pron>go-bi-llar, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de construction. Nom de planches préparées pour faire des douves de cuves.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gobille">
<form>
<orth>GOBILLE</orth>
<pron>go-bi-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'écoliers dans quelques contrées. Bille en marbre ou en pierre dure avec laquelle on joue.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit, dans les machines, de certaines pièces en forme de boules. Gobilles de bronze.</dictScrap>
</sense>
<etym>Scheler demande si gobille n'est pas pour globille, de globe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gobin">
<form>
<orth>GOBIN</orth>
<pron>go-bin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier et peu usité. Bossu. Un petit <oVar>gobin</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Afin d'y recevoir dignement le <oVar>gobin</oVar> Villars</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. de Bussy, 25 sept. 1677, édit. RÉGNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maudit <oVar>gobin</oVar>, que le diable t'emporte ! Voilà pour Euphrosine un mari bien tourné</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Fables d'Ésope, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le <oVar>gobin</oVar> [nom donné au duc de Mantoue, parce qu'il était fort bossu]</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>t. VIII, p. 434, édit. FOUCAULT.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ital. gobbo, du lat. gibbus, bosse, d'après Diez, qui remarque que, dans le bas-latin primitif, gibbus s'est écrit et sans doute prononcé gybbus et qu'un vocabulaire a en effet gupios, bossu, mot où l'u est l'équivalent de y ; ce qui explique l'o de l'italien.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gobineau">
<form>
<orth>GOBINEAU</orth>
<pron>go-bi-nô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de carreleur. Petite partie de carreau que l'on rapporte en raccordement le long des murs pour remplir les vides.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gochet">
<form>
<orth>GOCHET</orth>
<pron>go-chè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire d'une coquille, la natice foudre (univalves).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="godage">
<form>
<orth>GODAGE</orth>
<pron>go-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faux pli d'une étoffe qui gode.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Forme défectueuse du papier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Goder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="godaille">
<form>
<orth>GODAILLE</orth>
<pron>go-dâ-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Débauche de table, grande ribote.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mauvais vin. Il ne nous a fait boire que de la <oVar>godaille</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Origine incertaine. Diez le tire d'un ancien verbe goder (Rousiaus fins renart tout çou gode, Ren. t. IV, p. 435). On peut songer à une dérivation péjorative de gaudir. Enfin il y a l'opinion de ceux qui proposent l'ancien français godale, qui est l'anglais good ale ou le flamand goud ale, bonne bière : <cit><quote>Volentiers en beüst [de l'eau], mais trouble ert com godale</quote><bibl><biblScope>Berte, XXVII</biblScope></bibl></cit> Cette proposition a, contre elle, de manquer d'intermédiaires. On peut cependant en trouver un dans Froissart : <cit><quote>Et l'avoient les vilains Londriens godaillers accueilli en si grand haine, que à peine pouvoient ou vouloient parler à lui</quote><bibl><author>FROISS.</author><biblScope>III, IV, 73</biblScope></bibl></cit> ; godailler veut dire sans doute buveur de godale. La forme est ainsi trouvée ; et, quant au sens, il n'y a pas loin de buveur de bière à godailleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="godailler.1">
<form>
<orth>GODAILLER</orth>
<pron>go-dâ-llé, ll mouillées, et non go-dâ-yé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Boire avec excès et souvent. Il ne fait que <oVar>godailler</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Godaille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="godailler.2">
<form>
<orth>GODAILLER</orth>
<pron>go-dâ-llé, ll mouillés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Agaric de couleur fauve clair, dit aussi mousseron d'automne et agaric faux mousseron.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="godailleur">
<form>
<orth>GODAILLEUR</orth>
<pron>go-dâ-lleur, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui aime à godailler.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="godan">
<form>
<orth>GODAN</orth><orth>GODANT</orth>
<pron>go-dan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Conte, tromperie. Donner dans le godant, se laisser abuser.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était bien certainement à eux à qui je devais cet inepte et hardi godant qu'ils avaient donné à monseigneur</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>291, 217</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On mit Davisard en liberté [de la Bastille] ; n'est-ce pas un <oVar>godan</oVar>, dit-il en terme gascon quand il vit la lettre de cachet ? non, dit le gouverneur qui la lui portait, c'est tout de bon</quote>
<bibl>
<author>STAAL.</author>
<biblScope>Mém. t. II, p. 246</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Diez le rattache au mot du Hainaut godan, appât.</etym>
</entry>
<entry xml:id="godard">
<form>
<orth>GODARD</orth>
<pron>go-dar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom propre usité dans cette locution proverbiale : Servez <oVar>Godard</oVar>, sa femme est en couches. Oudin, qui la rapporte, Curios. franç. p. 142 et 251, l'explique : Façon de parler pour refuser quelque chose à un impertinent qui se veut faire servir en maître, ou bien à un impatient. Cette locution se rattache à une vieille et bizarre coutume, trouvée en beaucoup de pays, d'après laquelle le mari d'une femme en couches se mettait au lit pour recevoir les visites de ses parents et prenait ainsi ses aises pendant plusieurs jours.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="goddam">
<form>
<orth>GODDAM</orth>
<pron>prononcé quelquefois go-ddam', mais plus souvent go-ddèm, l'a anglais étant intermédiaire entre un a et un e</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de jurement anglais.</dictScrap>
<cit>
<quote>Diable ! c'est une belle langue que l'anglais ; il en faut peu pour aller loin ; avec <oVar>goddam</oVar>, en Angleterre, on ne manque de rien.... les Anglais, à la vérité, ajoutent par-ci par-là quelques autres mots en conversant ; mais il est bien aisé de voir que <oVar>goddam</oVar> est le fond de la langue</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCHAIS</author>
<biblScope>Mar. de Fig. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. m. Sobriquet que le peuple donne aux Anglais. Un gros <oVar>goddam</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Angl. god damn, Dieu damne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gode">
<form>
<orth>GODE</orth>
<pron>go-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de mesure étrangère qui contenait environ cinq quarts d'aune de Paris. Frise blanche appelée de coton, qui se vend à la <oVar>gode</oVar>, le cent de godes faisant 125 aunes, Tarif du 18 avril 1667.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gode.2">
<form>
<orth>GODE</orth>
<pron>go-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, sur les côtes de basse Normandie, d'un petit poisson de mer, alimentaire, dont le goût rappelle celui du merlan ; la <oVar>gode</oVar> est plus petite que le merlan.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gode.3">
<form>
<orth>GODE</orth>
<pron>go-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en Bretagne, d'un oiseau de mer, GOUËZEL, les Oiseaux de mer, Nantes, 1875, p. 10.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="godebert">
<form>
<orth>GODEBERT</orth>
<pron>go-de-bêr</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de camail qui faisait partie de l'armure au XIIIe siècle.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour une fourrure de dos de lievre de Norvoie [Norvége] à fourrer un <oVar>godebert</oVar> à maistre Jean le Fol</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>godebertus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. godebertus, godbertus, mot qui paraît formé, comme haubert, avec la finale germanique berc, protection, et peut-être le germanique god, dieu, ou good, bon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="godelle">
<form>
<orth>GODELLE</orth>
<pron>go-dè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'on donne, dans les environs de Lyon, à une variété barbue de froment renflé.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="godelon">
<form>
<orth>GODELON</orth>
<pron>go-de-lon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans l'Aunis, d'une grande scie sans monture que deux hommes font mouvoir, Gloss. aunisien, p. 112.</dictScrap>
</sense>
<etym>Poitevin et saintongeois, godelle, couteau, croc d'animaux : Ce sanglier avait une longue godelle, Gloss. du Poitou, par Favre, Niort, 1868, p. 175. L'origine de ce mot est inconnue ; mais il faut y rattacher godelle qui est ci-dessus et qui signifie un blé barbu. Le nom propre Godelier (un médecin de la Rochelle a porté ce nom) est évidemment un dérivé de godelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="godelureau">
<form>
<orth>GODELUREAU</orth>
<pron>go-de-lu-rô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Familièrement et par dénigrement, jeune homme d'une conduite étourdie, qui fait le joli cœur auprès des femmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>La chambre des comédiennes était déjà pleine des plus échauffés <oVar>godelureaux</oVar> de la ville</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Rom. com. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je ne puis souffrir que cent <oVar>godelureaux</oVar> à ma femme chez moi débitent mots nouveaux</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>les Appas tromp. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont de beaux morveux, de beaux <oVar>godelureaux</oVar> pour donner envie de leur peau</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Avare, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai peine, je l'avoue, à demeurer en place, Et de mille soucis mon esprit s'embarrasse, Pour pouvoir mettre un ordre et dedans et dehors Qui du <oVar>godelureau</oVar> rompe tous les efforts</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des femmes, IV, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! le plaisant magot ! que veux-tu ? qui t'amène ? - Une ingrate que j'aime et qu'un <oVar>godelureau</oVar> Est venu m'enlever presque chez moi, madame</quote>
<bibl>
<author>RÉGNARD</author>
<biblScope>les Folies amour. Divertiss.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Goguelureau</quote>
<bibl>
<author>MONET</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma foy, mon goderuleau, mon amy, tu en parles bien à ton aise</quote>
<bibl>
<biblScope>Contes d'Eutrapel, p. 114, dans LACURNE, au mot gaudelureau</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'y a si meschant fils de laboureur qui ne veuille faire du galureau, porter chausses et habits bigarrez et le grant plumas au chapeau</quote>
<bibl>
<biblScope>Nef des fols, f° 62, dans LACURNE, au mot gaudelureau</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourg. gaudelurô, galurô, jeune homme libertin. Ce mot paraît être un diminutif de Vaudelu ou Godelu, nom que le peuple donnait à une copie, exposée dans l'église du Saint-Sépulcre à Paris, du saint voult de Lucques, sanctus vultus de Luca, c'est-à-dire le Christ en croix de Lucques, sculpture attribuée à Nicodème (DE LABORDE, Émaux, p. 534).  <cit><quote>Par une raison inconnue, cette figure avait donné lieu, dans le XVe siècle, à une acception très voisine de celle de <oVar>godelureau</oVar> : Tranche de Vaudelusque</quote><bibl><author>COQUILLART</author><biblScope>p. 172</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="godendac">
<form>
<orth>GODENDAC</orth><orth>GODENDART</orth>
<pron>go-dan-dak ou godan-dar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arme à hampe, dont le fer porte une pointe, un croc et un tranchant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les couteaux de brèche, les godendards, les corsesques, les épieux, les espontons</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 24 nov. 1873, p. 7157, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les godendaz et les coignies, Mettent à mors es herberjages Chevaliers, escuiers et pages</quote>
<bibl>
<author>GUIART</author>
<biblScope>dans DU CANGE, godendac.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>En soy defendant fery ledit Cannaux d'un godandart ou pique de Flandres un cop seulement dont mort s'ensuy</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>godandardus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Un baston que l'on appelle goudendart, qui est à la façon d'une pique de Flandres, combien que le fer est un pou plus longuet</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. godandardus, formé du flamand gooden, bon, et de dac, jour : bonjour, nom soldatesque de cette arme avec laquelle les Flamands donnaient le bonjour à l'ennemi (voy. BOUTARIC, Hist. militaire).</etym>
</entry>
<entry xml:id="godenot">
<form>
<orth>GODENOT</orth>
<pron>go-de-no ; le t ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : les go-de-no-z et....</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite figure de bois dont les joueurs de gobelets se servent pour amuser les spectateurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous voyez que le Mazarin n'est qu'une manière de <oVar>godenot</oVar> qui se cache aujourd'hui et qui se montrera demain</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>IV, 199</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le petit prince habillé comme un <oVar>godenot</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>513</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Populairement. Petit homme mal fait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ragotin, c'était le nom du <oVar>godenot</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Rom. com. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est vice si bas Que n'ait le <oVar>godenot</oVar> que je ne nomme pas</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Fabl. d'És. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On a forgé archi-<oVar>godenot</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Et de là vient que l'archi-<oVar>godenot</oVar>, Depuis trente ans que seul il se fait rire, N'a jamais su faire rire qu'un sot</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Épigr. II, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goder">
<form>
<orth>GODER</orth>
<pron>go-dè</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En parlant d'une étoffe, faire un pli un peu en rond là où l'étoffe doit être à droit fil. Un vêtement <oVar>gode</oVar> lorsque l'étoffe, n'étant pas à plat sur la doublure, se soulève, ou que, mal cousu, mal confectionné, il fait un pli.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi en chirurgie qu'une bande roulée autour d'un membre <oVar>gode</oVar> ou fait des godets quand quelqu'un des tours ne s'y applique pas exactement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un papier <oVar>gode</oVar>, quand, collé sur un autre, il est soulevé çà et là.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ce paraît être un verbe fait sur godet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="godet">
<form>
<orth>GODET</orth>
<pron>go-dè ; le t ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des go-dè-z à couleur ; godets rime avec traits, succès, paix, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit vase à boire qui n'a ni pied ni anse. Boire dans un <oVar>godet</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Anciennement. Porter son chapeau en <oVar>godet</oVar>, porter un chapeau à cornes de telle façon que, le derrière étant plus élevé que le devant, le chapeau ait l'apparence d'une gouttière ou d'un <oVar>godet</oVar>. Il sait du coin de l'ongle ouvrir sa tabatière, Caresser son petit collet, Tourner son chapeau de manière Qu'il fasse toujours le <oVar>godet</oVar>, Poëte anonyme, dans LE ROUX, Dict. comique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Faux pli d'une étoffe, d'une bande qui gode ; il semble en effet former un petit <oVar>godet</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Petit vase dans lequel les peintres mettent leurs couleurs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit des vaisseaux qui sont attachés aux cordes des roues servant à puiser l'eau. Une roue à <oVar>godets</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Verre recevant l'huile qui tombe d'un quinquet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petit récipient percé par le fond et dans lequel on verse l'huile pour le graissage d'essieux ou autres pièces mobiles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Espèce d'entonnoir qui sert à introduire de l'huile entre les filets de la vis d'une presse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Entonnoir par lequel le métal fondu passe de l'échenal dans les jets.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Vaisseau rond avec une queue longue d'environ un tiers de mètre, en forme de cuiller à pot ; queue qui est percée pour donner passage à l'eau, à l'effet de se laver les mains.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de construction. Espèce de petite gouttière qu'on joint aux chéneaux pour jeter l'eau lorsqu'il n'y a point de tuyau de descente.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Petite ouverture par où l'on fait couler du mortier dans les joints montants.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Godet</oVar>-encrier, <oVar>godet</oVar> qui sert dans les transcriptions télégraphiques.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Godet</oVar> de la pipe, synonyme de fourneau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Il se dit, chez les jardiniers et chez les fabricants de fleurs artificielles, de la partie de la fleur qui renferme les pétales.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le gland de chêne est supporté par une espèce de petit <oVar>godet</oVar> appelé cupule.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Godet</oVar> crottinier, la pezize ponctuée, champignon qui croît sur le crottin de cheval.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Or faut mesures et hanas [gobelets], Voires, godes, si ne les as</quote>
<bibl>
<biblScope>Choses qui faillent en ménage</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ung grant <oVar>godet</oVar>, appellé aumosniere, de vielle façon, pesant IV marcs</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 332</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>J'en vueil avoir le cœur net ; Versez donc dans ce <oVar>godet</oVar> ! Sur ce cidre d'excellence J'en vai faire experience</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Alors que chascun vouloyt recueillir de ceste rosée, et en boyre à plein guodet...</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif du latin guttus, vase à boire ; mais cette étymologie n'est pas absolument sûre, le d ne remplaçant pas facilement deux tt.</etym>
</entry>
<entry xml:id="godiche">
<form>
<orth>GODICHE</orth>
<pron>go-di-ch'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Gauche, maladroit, niais. Qu'il est <oVar>godiche</oVar> !</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Quel <oVar>godiche</oVar> !</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au fém. Une grande <oVar>godiche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Godiche est une altération populaire de Claude, qui se dit aussi pour nigaud.</etym>
</entry>
<entry xml:id="godichon">
<form>
<orth>GODICHON, ONNE</orth>
<pron>go-di-chon, cho-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Diminutif de godiche.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="godille">
<form>
<orth>GODILLE</orth>
<pron>go-di-ll, ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Aviron qui, placé dans une entaille arrondie sur le derrière d'une embarcation, sert à la faire avancer et à la diriger.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Partie du télégraphe à cadran.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Godille</oVar> évolueur, nom donné par M. Glotin à un propulseur alternatif de son invention, qui est applicable aux navires de petite vitesse et à petit tirant d'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Une <oVar>godille</oVar>, un bateau à <oVar>godille</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Godille</oVar> japonaise, mesurée en 1867, faite d'après les plans de M. Armand Paris, lieutenant de vaisseau</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 23 fév. 1874, p. 1457, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="godiller">
<form>
<orth>GODILLER</orth>
<pron>go-di-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Gouverner un batelet avec la <oVar>godille</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Godiller</oVar> s'est dit autrefois gabarer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="godilleur">
<form>
<orth>GODILLEUR</orth>
<pron>go-di-lleur, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Matelot ou batelier qui godille.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="godinette">
<form>
<orth>GODINETTE</orth>
<pron>go-di-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien mot qui signifiait une grisette et qui s'était conservé jusque dans le XVIIe siècle, en cette locution tombée elle-même en désuétude : baiser en <oVar>godinette</oVar>, baiser d'une manière tendre, amoureuse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On trouve aussi : en godinet. Je vous embrasse en godinet, Lettres de Mlle Laurette de Malboissière avec Mme la marquise de la Grange.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Avez vous point vu ci entrer Nagueres une <oVar>godinette</oVar> Qui vient rire, esbattre, danser ?</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>Botte de foin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Godin, joli, mignon, dans Cotgrave, et godinette semblent venir de l'ancien verbe goder (voy. <ref target="godaille#etymologie">GODAILLE</ref> à l'étymologie), que Diez n'ose pas rapporter au latin gaudere (gaudere ayant donné jouir, goïr), et qui lui semble appartenir plutôt à un radical celtique : kimry, god, luxure, exubérance.</etym>
</entry>
<entry xml:id="godiveau">
<form>
<orth>GODIVEAU</orth>
<pron>go-di-vô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de cuisine. Sorte de pâté chaud composé d'andouillettes, de hachis de veau, etc. Tourte de <oVar>godiveau</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Un <oVar>godiveau</oVar> tout brûlé par dehors Dont un beurre gluant inondait tous les bords</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mangeans ensemble un boisseau de godiveaus [espèce d'andouillette]</quote>
<bibl>
<author>RABEL.</author>
<biblScope>III, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Origine inconnue ; à moins que, avec Scheler, on n'y voie un dérivé de l'ancien verbe goder (voy. <ref target="godinette">GODINETTE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="godron">
<form>
<orth>GODRON</orth>
<pron>go-dron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'orfévrerie. Moulure ovale qu'on fait aux bords de la vaisselle d'argent. Vaisselle à gros <oVar>godrons</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Espèce de rayon droit ou tournant, fait à l'échoppe sur le fond d'une bague ou d'un cachet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de sculpture et d'architecture. Ornements qu'on taille sur des moulures, les uns fleuronnés, d'autres creusés.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Plis ronds qu'on fait aux fraises, aux jabots.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fer avec lequel on faisait ces plis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Une nef d'argent, goderonnée, l'un des goderons d'argent et l'autre blancq</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 332</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les yeux [du cheval] gros, grands, noirs et clairs comme miroirs, emboutissant en hors ainsi que goderons</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>301</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gauderon de beau langage [langage apprêté]</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Origine inconnue. D'après Génin, Récréat. t. II, p. 93, godron était dans l'ancien français le nom de l'amidon ; sans dire où il a trouvé cette explication. D'ailleurs le godron ou goderon paraît avoir été d'abord une moulure d'orfévrerie. Scheler le tire de goder, où il voit un verbe germanique : goth. valtjan, rouler. Roullin le rattache au latin grunda, gouttière.</etym>
</entry>
<entry xml:id="godronnage">
<form>
<orth>GODRONNAGE</orth>
<pron>go-dro-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de godronner, et résultat de cette action.</dictScrap>
</sense>
<etym>Godronner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="godronné">
<form>
<orth>GODRONNÉ, ÉE</orth>
<pron>go-dro-né, née</pron>
<gram>part. passé de godronner</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Garni de moulures.</dictScrap>
<cit>
<quote>De la belle vaisselle toute neuve, toute godronnée, au fruit</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>595</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet argent fin, ciselé, <oVar>godronné</oVar>, En plat, en vase, en soucoupe tourné</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Apol. du luxe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Feuille godronnée, feuille dont les bords présentent des espèces de festons séparés par des sinuosités profondes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Canal <oVar>godronné</oVar>, espace qui se trouve dans l'œil entre le corps vitré et le corps ciliaire, et qui embrasse toute la circonférence du cristallin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui est plissé en godron.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les sénateurs de la ville, vêtus de cérémonie avec leurs toques de velours, leurs courtes robes de damas et leurs fraises godronnées, vinrent saluer la reine</quote>
<bibl>
<author>LE LABOUREUR</author>
<biblScope>Voyage de la reine de Pologne, p. 103, dans LACURNE, au mot gaudronné.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="godronner">
<form>
<orth>GODRONNER</orth>
<pron>go-dro-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire des godrons. <oVar>Godronner</oVar> de la vaisselle. <oVar>Godronner</oVar> du linge.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tourner les têtes des épingles sur les moules à l'aide du rouet.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Faire autour de la tête plate d'une vis de petites entailles empêchant que la vis ne glisse dans les doigts quand on la serre ou desserre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Six hanaps plains, dorez par dedans et goderonnez par dehors ; laquelle goderoneure estoit dorée et blanche</quote>
<bibl>
<biblScope>Vente des meubles de J. Cœur, dans J. Cœur, par CLÉMENT, t. II, p. 179</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il y en a de grandes [citrouilles], de petites, de goderonnées, ressemblantes à citrons et poncires, diversement colorées</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>547</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La plus grande finesse qui soit en ce monde est aller rondement en besongne, parler son vrai patois et naturel langage, sans le pourfiler et damasquiner, comme font nos refraisez et gaudronnez de ce jour</quote>
<bibl>
<biblScope>Contes d'Eutrapel, p. 190, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avoit une fraise empesée et godronnée à gros godrons, au bout de laquelle il y avoit de belle et grande dentelle, les manchettes estoient godronnées de mesme</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 322</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Heliodorus, ce bon evesque de Tricca, aima mieulx perdre la dignité d'une prélature si venerable que de perdre sa fille [un roman, les Éthiopiques] ; fille qui dure encores bien gentille, mais à l'adventure pourtant un peu trop curieusement et mollement goderonnée pour fille ecclesiastique et sacerdotale</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Godron.</etym>
</entry>
<entry xml:id="godronneur">
<form>
<orth>GODRONNEUR, EUSE</orth>
<pron>go-dro-neur, neû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier, ouvrière qui fait des godrons.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="godronnoir">
<form>
<orth>GODRONNOIR</orth>
<pron>go-dro-noir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de ciselet à l'usage du godronneur.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="godure">
<form>
<orth>GODURE</orth>
<pron>go-du-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État de ce qui gode.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="goëland">
<form>
<orth>GOËLAND</orth>
<pron>go-è-lan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Oiseau de mer, espèce de grande mouette, appartenant au genre larus, de Linné, qui contient les mouettes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les goëlands se tiennent en troupes sur les rivages de la mer ; souvent on les voit couvrir de leur multitude les écueils et les falaises qu'ils font retentir de leurs cris importuns et sur lesquels ils semblent fourmiller</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVI, p. 177</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Goëland</oVar> brun, le lare frontal (palmipèdes), dit cordonnier par les navigateurs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il y a un genre d'oiseaux qui sont blancs et grands comme pigeons, que l'on appelle goilants, qui au temps des tempestes se sçavent retirer es eaux douces</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>273</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-breton, gwélan ; kimry, gwylan ; kimry du IXe siècle, guilan ; gaélique, foilenn ; probablement du bas-breton gwela, pleurer, à cause de son cri plaintif.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goëlette">
<form>
<orth>GOËLETTE</orth>
<pron>go-è-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Bâtiment à deux mâts, du port de trente à cent tonneaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Hirondelle de mer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Il semble, comme le dit Scheler, que la goëlette navire a été dénommée d'après la goëlette oiseau, et que le nom de celle-ci a même radical que le goëland.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goëmon">
<form>
<orth>GOËMON</orth>
<pron>go-è-mon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Varech ou herbe marine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Engrais végétal composé de plantes de la famille des algues, recueillies sur les rochers au bord de la mer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">On a écrit gouesmon : Pour régler les jours auxquels on devra commencer et finir la coupe de l'herbe appelée varech ou vreicq, sar ou gouesmon, croissant en mer à l'endroit de leur territoire, Ordonn. de la marine, août 1681, livr. IV, tit. X, art. 1. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>  
<cit ana="supplement"><quote>Recollegissent globum herbae marinae vocatae goumon (alibi gouemon)</quote><bibl><author>DU CANGE</author><biblScope>goumon.</biblScope></bibl></cit> </note>
<etym>Origine inconnue.</etym>
<etym ana="supplement">Le mot est emprunté au celtique. Le dictionnaire de Legonidec ne le présente pas ; mais il se trouve dans le Catholicon de Lagadeuc : Goumou ha bezin, gall. Goemon ( e long), lat. alga. Il faut probablement corriger goumon. Les lettres u et n sont ailleurs confondues dans l'édition imprimée du Catholicon, par ex. bann, gall. une vieille tine [corrig. truie], lat. scropha. Le gallois possède le même terme pour varech : gwymon, sea-weed ; irl. et gaél. feamuinn. Pour la formation du mot celtique, comp. ZEUSS-EBEL, Gramm. celt. 776, 826 (BUGGE, Romania, juill.-oct. 1875, p. 358).</etym>
</entry>
<entry xml:id="goethée">
<form>
<orth>GOETHÉE</orth>
<pron>gheu-tée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de malvacées ayant deux espèces : la <oVar>goethée</oVar> toujours fleurie et la <oVar>goethée</oVar> cauliflore.</dictScrap>
</sense>
<etym>Goethe, célèbre poëte allemand.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goétie">
<form>
<orth>GOÉTIE</orth>
<pron>go-é-sie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de magie par laquelle on invoquait les génies malfaisants.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, sorcier, du grec, gémissement, hurlement, à cause des cris qui étaient employés dans certaines incantations.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goétique">
<form>
<orth>GOÉTIQUE</orth>
<pron>go-é-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui concerne la goétie, qui appartient à la goétie. Magie <oVar>goétique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="goffe">
<form>
<orth>GOFFE</orth>
<pron>go-f'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier et vieilli. Mal fait, grossier. Un homme, un habit <oVar>goffe</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Lettres goffes ou lettres lourdes, nom donné à une sorte de majuscules gothiques dans le commencement du XVIe siècle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je m'emerveille comme il a osé louer un aussi <oVar>goffe</oVar> ouvrier et ouvrage</quote>
<bibl>
<author>DUVERDIER</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Patois limousin, gofe, bouffi ; espag. gofo ; ital. goffo ; patois angl. gof, guff. Origine ultérieure inconnue. Isidore a bigera, vestis gufa vel villata, où gufa paraît signifier grossier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gog">
<form>
<orth>GOG</orth>
<pron>gogh</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Personnification qui, dans l'Écriture, désigne un peuple ennemi d'Israël.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" GOG. Ajoutez : ">
<re>Gog et Magog, le plus souvent réunis dans la Bible ; dans Ézéchiel, XXXVIII et XXXIX, ils apparaissent tous les deux, mais Gog y est le nom d'un prince païen du Nord qui, à la tête d'une cavalerie redoutable, attaquera la Terre sainte et sera entièrement détruit par Jéhovah ; dans l'Apocalypse, XX, 8, après le règne de mille ans, Gog et Magog marcheront contre la ville sainte, mais seront anéantis par le feu du ciel. </re>
<etym ana="supplement">D'après le Bibel-Lexicon de Schenkel, 1869-1875, Leipzig, l'étymologie la plus probable rattache gog au persan koh, montagne ; en sorte que magog signifierait grand gog (hautes montagnes ou haut plateau), du sanscrit maha, grand. Il semble donc que gog et magog étaient un nom collectif des barbares du Nord.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gogaille">
<form>
<orth>GOGAILLE</orth>
<pron>go-ghâ-ll', ll mouillées, et non gogâ-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
<note>Terme populaire. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Repas joyeux. Faire <oVar>gogaille</oVar>. Être en <oVar>gogaille</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin on danse, on fait <oVar>gogaille</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne remplirai point sa mangeoire [d'un serin] par dessus les bords, pour l'exposer à crever de <oVar>gogaille</oVar></quote>
<bibl>
<author>BERQUIN</author>
<biblScope>Ami des enfants, Favori.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Plaisanterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu vas te chagriner pour un mot de <oVar>gogaille</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Soup. mal apprêté, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Gogue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gogo">
<form>
<orth>GOGO (À)</orth>
<pron>a-go-go</pron>
<gram>loc. adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme très familier. Dans l'abondance, à son aise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moi qui, comme Midrac, Sidrac, Abdenago (La rime en sera difficile), Chantais dans la fournaise, et vivais à <oVar>gogo</oVar> Dans les lieux les plus chauds, dont j'ai fait mon asile</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Poésies, Œuvres, t. II, p. 184, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En l'air à <oVar>gogo</oVar> suspendue, On la voit pourtant avancer Plus quasi qu'on ne peut penser</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où bien mieux que chez Guénego [Guénegaut], On a toute chose à <oVar>gogo</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>ib. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne parlons que de joie, et jusqu'au conjungo Laissez-moi, s'il vous plaît, m'en donner à <oVar>gogo</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>D. César d'Avalos, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Mieux amassent à <oVar>gogo</oVar> Gesir sur molz coussinés</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Chanson.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>N'ayez pas de religion, mocquez vous à <oVar>gogo</oVar> des prestres et des sacremens de l'Eglise, et de tout droict diviz et humain</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Henri III] Gay comme perot, tellement que vous eussiez jugé à le voir qu'il tenoit desjà à <oVar>gogo</oVar> son galeux d'Espernon</quote>
<bibl>
<biblScope>Particularités concern. l'assass. du duc de Guyse, Chalons, 1589, p. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, à gaugau, à cœur joie. Le picard semble indiquer pour étymologie gau, radical du latin gaudere, se réjouir. Mais l'orthographe ancienne est par o, et Diez le rattache à gogue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gogue">
<form>
<orth>GOGUE</orth>
<pron>go-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme vieilli. Plaisanterie, divertissement. Être dans les gogues.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte d'appât.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des bergers de la Brie ont été condamnés à mort pour des maléfices sur les animaux, qu'ils faisaient mourir par des gogues empoisonnées qu'ils mettaient dans les lieux où ils étaient en pâturage.... on ne pouvait remédier à la mortalité.... qu'en changeant le troupeau de lieu et en l'éloignant de ces gogues.... quand on pouvait découvrir l'endroit où elles étaient placées, il était aisé de la faire cesser ; il n'y avait qu'à les lever et à les faire brûler ; mais il était très difficile de le savoir, les malfaiteurs prenant toutes sortes de précautions pour les cacher, persuadés qu'ils étaient qu'il y allait de leur vie, et que celui qui les avait faites et mises en terre mourait dans le moment qu'on les levait</quote>
<bibl>
<author>SAINT-ANDRÉ</author>
<biblScope>Lettres au sujet de la magie, p. 285</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gogue</oVar> en ce sens est probablement une altération de gobe (voy. <ref target="gobe">ce mot</ref>).</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Ancien terme de cuisine. <oVar>Gogue</oVar> ou goguette au sang, sorte de mets préparé avec un foie de cochon haché menu, des oignons, de fines herbes, délayé avec du sang de cochon, assaisonné, mis dans une terrine, et cuit avec feu dessus et dessous. Cet emploi de <oVar>gogue</oVar> comme sorte de mets explique comment il a servi à désigner des appâts empoisonnés (voy. le n° 2, au Dictionnaire).</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Aujourd'hui, dans le Poitou et la Saintonge, sang des animaux qu'on fait cuire dans la poêle avec du lard et des oignons, ou dont on fait de gros boudins, Gloss. du Poitou, par Favre, Niort, 1868, p. 176.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>N'ot jeu ne riz, feste ne gogues</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gobelinus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et ne disoit jamais une parole, puisqu'il estoit en gogues, qu'elle n'apportast avec elle son ris</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Origine incertaine. Diez incline à y voir un radical gog qui se trouve dans le celtique avec un sens un peu différent : bas-bret. gôguéa, tromper, se moquer ; kimry, gogan, satire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gogue.2">
<form>
<orth>GOGUE</orth>
<pron>go-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans l'Aunis, d'une grosse cerise blanchâtre, Gloss. aunisien, p. 12.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="goguenard">
<form>
<orth>GOGUENARD, ARDE</orth>
<pron>go-ghe-nar, nar-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui plaisante en se moquant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le marquis : Et comme c'est un air à demi <oVar>goguenard</oVar>, Je l'ai pris sur un ton entre doux et hagard</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Merc. gal. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et toujours avec lui sera Muse <oVar>goguenarde</oVar> et caustique, Qui, tandis que fat il sera, Sans cesse les chansonnera</quote>
<bibl>
<author>CHAULIEU</author>
<biblScope>Au cheval. de Bouill.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Satirique et <oVar>goguenard</oVar> dans ses poésies</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous allez voir quelle différence il y a d'elle à vos <oVar>goguenardes</oVar> de femmes qui ne songent qu'à la bagatelle !</quote>
<bibl>
<author>BRUEYS</author>
<biblScope>Grondeur, II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle lui demanda, d'un air fort délibéré, si nous coucherions sur le plancher [à la Bastille] ; il répondit sur un ton <oVar>goguenard</oVar> assez déplacé et nous laissa</quote>
<bibl>
<author>STAAL</author>
<biblScope>Mém. t. II, p. 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette destinée qui m'a fait tantôt <oVar>goguenard</oVar>, tantôt sérieux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Cideville, 21 juillet 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il devint même railleur, <oVar>goguenard</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Riez donc, beau rieur ; oh ! que cela doit plaire De voir un <oVar>goguenard</oVar> presque sexagénaire !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des maris, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Courbé sur un bâton, le bon petit vieillard Tousse, crache, se mouche, et fait le <oVar>goguenard</oVar>, De contes du vieux temps étourdit Isabelle</quote>
<bibl>
<author>QUINAULT</author>
<biblScope>Mère coquette, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutefois n'allez pas, <oVar>goguenard</oVar> dangereux, Faire Dieu le sujet d'un badinage affreux</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>goguenards</oVar> de Basse-Bretagne dirent qu'il ne fallait pas baptiser son vin</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Ingénu, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Dérivé de gogue, par le même procédé que le génevois goguinette, et le lorain goguenettes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goguenarder">
<form>
<orth>GOGUENARDER</orth>
<pron>go-ghe-nar-dé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Faire le goguenard.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme on était à table et que chacun mangeait Et bien ou mal goguenardait</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Œuv. t. I, p. 310</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui, toujours goguenard, prend en goguenardant Ce qu'on dit qu'on n'obtient jamais en demandant</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Baron d'Albikrac, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne faisions que goguenarder pendant le voyage</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Goguenard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goguenarderie">
<form>
<orth>GOGUENARDERIE</orth>
<pron>go-ghe-nar-de-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plaisanterie de goguenard.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oui, mais je l'enverrais promener avec ses goguenarderies</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. m. lui, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi était fort accoutumé à lui [Rose] et à ses goguenarderies</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>85, 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Goguenarder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goguettes">
<form>
<orth>GOGUETTES</orth>
<pron>go-ghè-t'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier. Propos joyeux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne me brouillez pas avec le duc de Choiseul dans vos <oVar>goguettes</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. roi de Pr. 113</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que de <oVar>goguettes</oVar>, Que d'amourettes ! Jamais de dettes, Point de nœuds constants</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Cocagne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être en <oVar>goguettes</oVar>, être en ses <oVar>goguettes</oVar>, être en belle humeur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi au singulier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Maître Jean à la guinguette à ses amis en goguette Chante son refrain chéri</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ivrogne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....On entre à la guinguette ; On sort du cabaret ; l'invalide en goguette Chevrote un gai refrain</quote>
<bibl>
<author>STE-BEUVE</author>
<biblScope>Poésies, les Rayons jaunes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se mettre en <oVar>goguettes</oVar>, se griser.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Chanter <oVar>goguettes</oVar> à quelqu'un, lui dire des injures, des choses offensantes, fâcheuses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et faisant si fort l'entendu, Qu'aux tritons, les divins trompettes, Il osait bien chanter <oVar>goguettes</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi au singulier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je dis nescio vos et lui chantai goguette, Disant : allez chercher votre dariolette</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Jodelet ou le maît. val. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela ne plut pas au valet, Qui, les ayant pris sur le fait, à sa moitié chanta goguette</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Pâté.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Goguette, festin où règne la liberté.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire goguette d'une chose, en faire son profit. Des sottises d'autrui le barreau fait goguette, Théât. italien, dans LE ROUX, Dict. comique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Goguette, nom, à Paris, de sociétés chantantes qui se tiennent dans les cabarets.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Un jour qu'il estoit avec sa dame à <oVar>goguettes</oVar>, et qu'ils estoient beaucoup dehaits tous deux</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XLVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai appointé un poussin et une belle piece de mouton, dont nous ferons <oVar>goguettes</oVar></quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>ib. XCIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le cœur lui dit goguette</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de gogue ; génev. goguinette, propos gaillard ; lorrain, goguenettes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goignade">
<form>
<orth>GOIGNADE</orth>
<pron>go-gna-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancienne sorte de danse d'Auvergne.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne laisse pas de danser encore quelques bourrées et quelques goignades ; ce sont deux danses qui sont d'une même cadence, et qui ne sont différentes qu'en figures : la bourrée d'Auvergne est une danse gaie, figurée, agréable, où les départs, les rencontres et les mouvements font un très bel effet et divertissent fort les spectateurs ; mais la <oVar>goignade</oVar>, sur le fond de gaieté de la bourrée, ajoute une broderie d'impudence, et l'on peut dire que c'est la danse du monde la plus dissolue ; elle se soutient par des pas qui paraissent fort déréglés, et qui ne laissent pas d'être mesurés et justes, et par des figures qui sont très hardies et qui font une agitation universelle de tout le corps ; vous voyez partir la dame et le cavalier avec un mouvement de tête qui accompagne celui des pieds, et qui est suivi de celui des épaules et de toutes les autres parties du corps, qui se démontent d'une manière très indécente ; ils tournent sur un pied, sur les genoux, fort agilement ; ils s'approchent, se rencontrent, se joignent l'un l'autre si immodestement, que je ne doute point que ce ne soit une imitation des bacchantes dont on parle tant dans les livres anciens</quote>
<bibl>
<author>FLÉCHIER</author>
<biblScope>Grands jours d'Auvergne, en 1665, p. 257</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>L'origine de cette goignade serait-elle coignade, les deux danseurs se rapprochant dans les figures jusqu'à se coigner ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="goinfrade">
<form>
<orth>GOINFRADE</orth>
<pron>goin-fra-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Acte de goinfrer.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="goinfre">
<form>
<orth>GOINFRE</orth>
<pron>goin-fr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Celui qui mange beaucoup et salement ; c'est toujours un mot d'injure.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un prêtre qui vit en <oVar>goinfre</oVar>, fort déréglé et fort dissolu</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 179</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il faut rire ou chanter au milieu d'un festin, Un docteur est alors au bout de son latin : Un <oVar>goinfre</oVar> en a toute la gloire</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Poésies div. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vitellius est gras, mais il ne faut pas voir en lui seulement le <oVar>goinfre</oVar> inoffensif ; un buste souvent reproduit, admirable d'exécution, mais qui peut-être appartient à la renaissance, a fait prévaloir sa réputation de sensualité sur le renom de cruauté qu'il méritait aussi bien et que d'autres portraits lui restituent</quote>
<bibl>
<author>AMPÈRE</author>
<biblScope>Hist. rom. à Rome, Introd. p. LI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj. Qui a rapport à la goinfrerie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toujours quelque mot <oVar>goinfre</oVar> est dans tous ses discours</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Jodelet maître et valet, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Goimphre et <oVar>goinfre</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il usoit des termes sales de <oVar>goinfre</oVar> et de cabaret à sa mode accoustumée</quote>
<bibl>
<author>SULLY</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Origine inconnue. Diez le rattache au radical god qui est dans godinette (voy. <ref target="godinette">ce mot</ref>). Il rappelle aussi gouliafre, qui semble avoir de l'analogie avec goinfre sans qu'on puisse dire comment (voy. <ref target="gouliafre">GOULIAFRE</ref>). Scheler demande si goinfre n'est pas une altération de goufre ou de gonfler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goinfrer">
<form>
<orth>GOINFRER</orth>
<pron>goin-fré</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Manger beaucoup, gloutonnement, malproprement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Goinfre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goinfrerie">
<form>
<orth>GOINFRERIE</orth>
<pron>gom-fre-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Caractère de goinfre ; acte de goinfre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je tâche de me ressouvenir des importantes leçons de <oVar>goinfrerie</oVar> que vous m'avez faites</quote>
<bibl>
<author>MAINARD</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vaisselle d'argent, les cuvettes, les brocs, Les magasins de malvoisie, Les esclaves de bouche, et, pour dire en deux mots, L'attirail de la <oVar>goinfrerie</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Goinfrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goiran">
<form>
<orth>GOIRAN</orth>
<pron>goi-ran</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La bondrée, sorte d'oiseau qui a un gros cou.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="goître">
<form>
<orth>GOÎTRE</orth>
<pron>goi-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tumeur qui se développe au devant de la gorge dans le corps thyréoïde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle avait le cou long [la duchesse de Bourgogne] avec un soupçon de <oVar>goître</oVar> qui ne lui seyait point mal</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>321, 194</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de zoologie. Expansion cutanée qui pend sous le cou de plusieurs reptiles sauriens.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Pourquoi l'Académie met-elle un circonflexe sur goître et goîtreux ? Rien n'exige ni n'explique cet accent. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Gongrona signifie ce qu'on dit en françois gouetre ou gouetron</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les escrouelles en Espagne, le gouetron en Savoye</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. guttur, gosier, gorge. L'ancien français disait goitron au sens de gosier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goîtreux">
<form>
<orth>GOÎTREUX, EUSE</orth>
<pron>goi-treû, treû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est de la nature du goître. Tumeur goîtreuse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est affecté de goître. Les individus <oVar>goîtreux</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>goîtreux</oVar>, une goîtreuse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a la partie inférieure du cou ou du corps dilatée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Pélican.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Iguane commun.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Lequel Berthelemy dist à icellui Jehan : Goytreux, qui t'eust fait raison, tu feusses mis au ratier....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>pecten.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Goître.</etym>
</entry>
<entry xml:id="golem">
<form>
<orth>GOLEM</orth>
<pron>go-lèm</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans le moyen âge, figure d'argile que l'on consultait ; elle portait inscrit au front le mot vérité en caractères hébraïques ; si elle mentait, le mot s'effaçait, et il ne restait plus qu'une argile informe, CHERBULIEZ, Rev. des Deux-Mondes, 1er avril 1877.</dictScrap>
</sense>
<etym>Hébreu, golem, une masse d'argile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="golette">
<form>
<orth>GOLETTE</orth>
<pron>go-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à la soie qu'on tire de cocons percés.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="golfe">
<form>
<orth>GOLFE</orth>
<pron>gol-f'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Partie de mer qui rentre dans les terres, et dont l'ouverture du côté de la mer est ordinairement fort large. Le <oVar>golfe</oVar> de Gascogne. Le <oVar>golfe</oVar> du Mexique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [Carthage] était située dans le fond d'un <oVar>golfe</oVar>, environnée de mer en forme d'une presqu'île, dont le col c'est-à-dire l'isthme qui la joignait au continent, était large d'une lieue et un quart [vingt stades]</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. I, p. 545, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que ne peut-elle [l'âme], ô mer, sur tes bords qu'elle envie Trouver, comme ta vague, un <oVar>golfe</oVar> dans la vie ?</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'anatomie. <oVar>Golfe</oVar> de la veine jugulaire, renflement de la portion postérieure de la jugulaire interne, s'abouchant avec l'extrémité inférieure du sinus latéral de la dure-mère.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et cil [la mer Rouge] est un golf de la mer oceane</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 154</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si sist sor un goffre de mer</quote>
<bibl>
<author>VILLEHARD.</author>
<biblScope>dans DU CANGE, gaufra.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le vent estant en <oVar>golfe</oVar> des voiles</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Monstr. app. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et passans par le goulfe de Leon, arriverent à Barcelone</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELLAY</author>
<biblScope>123</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. golfo ; catal. golf ; espagn. et ital. golfo ; le grec signifie, golfe, sein. Le mot gouffre est le même. On remarquera dans Paré l'emploi de golfe au sens propre de sein.</etym>
</entry>
<entry xml:id="golgotha">
<form>
<orth>GOLGOTHA</orth>
<pron>gol-go-ta</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Colline, dite aussi Calvaire, près de Jérusalem, où Jésus fut crucifié.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'une main elle [la Mort] tient une faux comme un moissonneur ; de l'autre elle cache la seule blessure qu'elle ait jamais reçue, et que le Christ vainqueur lui porta dans le sein au sommet du <oVar>Golgotha</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Mart. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym ana="supplement">En grec, lieu des crânes (à cause qu'on y trouvait beaucoup de crânes de suppliciés), du chaldaïque goulgatha ( le a de la terminaison est long), crâne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goliath">
<form>
<orth>GOLIATH</orth>
<pron>go-li-at'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Géant philistin qui fut tué par David d'un coup de fronde.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, homme très grand, espèce de géant. C'est un <oVar>Goliath</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Genre de cétoines, coléoptères, qui est exotique, H. PELLETIER, Petit dict. d'entom. p. 38, Blois, 1868.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="golille">
<form>
<orth>GOLILLE</orth>
<pron>go-li-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de collet porté en Espagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aussitôt que le roi d'Espagne [duc d'Anjou] fut arrivé à Madrid, il prit l'habit espagnol et la <oVar>golille</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>90, 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Espagn. golilla, diminutif de gola, gorge, du latin gula, gosier. Le vieux français avait gollée, collet d'un habit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gomariste">
<form>
<orth>GOMARISTE</orth>
<pron>go-ma-ri-st</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sectaire protestant attaché à la doctrine de la prédestination.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gomar, théologien calviniste qui vivait en Hollande au XVIIe siècle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gombaut">
<form>
<orth>GOMBAUT et mieux GOMBO</orth>
<pron>gon-bo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nom vulgaire et spécifique de la ketmie gombo (hibiscus comestible de certains auteurs), dont le fruit, appelé également gombo, se mange aussi à Toulon, d'où l'usage pourra s'en étendre dans le reste de la France</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>GOMBAUT ou GOMBO. Ajoutez : <cit><quote>M. Landrin transmet des échantillons d'un nouveau papier.... obtenu avec les fibres d'un végétal très répandu aux colonies et dans les pays chauds, le gombo.... il fournit ensuite des fruits comestibles qui ne sont pas à dédaigner ; enfin de sa graine il est facile d'extraire une huile qui, si elle ne peut être employée aux usages culinaires, trouverait au moins une application dans l'industrie. H. DE PARVILLE</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 20 nov. 1874, p. 7718, 3e col.</biblScope></bibl></cit>  <cit><quote>Nous n'avons, pour notre compte, aucun entraînement pour le potage au gombo ; mais cela n'empêche pas que ce brouet verdâtre et filant ne soit en grande réputation en Amérique, et surtout aux Antilles, où la ketmie-gombo est cultivée comme plante potagère.... elle est aujourd'hui acclimatée en Algérie</quote><bibl><author>SACHOT</author><biblScope>Rev. Britan. août 1874, p. 540</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gombette">
<form>
<orth>GOMBETTE</orth>
<pron>gon-bè-t'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Loi <oVar>gombette</oVar>, le code des lois bourguignonnes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gondebaud, roi bourguignon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gombi">
<form>
<orth>GOMBI</orth>
<pron>gon-bi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme d'inée (voy. ce mot au Supplément), Acad. des sc. Comptes rendus, t. LXXXIV, p. 261.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gomène">
<form>
<orth>GOMÈNE</orth>
<pron>go-mè-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Câble qui retient l'ancre d'une galère.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La carine est au soleil, nos gumenes sont presque tous rouptz</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. et portug. gúmina ; ital. gómona, gómena, gúmina ; de l'arabe al-gommal, cordage de navire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gommage">
<form>
<orth>GOMMAGE</orth>
<pron>go-ma-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de gommer ; résultat de cette action.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adhérence défectueuse des fils de soie entre eux</dictScrap>
</sense>
<etym>Gomme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gommart">
<form>
<orth>GOMMART</orth>
<pron>go-mar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Synonyme du genre bursère (térébinthacées) et nom sous lequel on a désigné, d'après les habitants des Antilles, la bursère gommifère ou bursère balsamifère (Haïti) de Jacquin</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Le <oVar>gommart</oVar> fournit une résine aromatique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gommate">
<form>
<orth>GOMMATE</orth>
<pron>go-mma-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Combinaison de l'acide gommique avec un corps jouant le rôle de base.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gomme">
<form>
<orth>GOMME</orth>
<pron>go-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Substance visqueuse et transparente qui découle de certains arbres. <oVar>Gomme</oVar> de cerisier, de prunier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>gommes</oVar>, nom de beaucoup de substances qui ont cela de commun, d'épaissir l'eau en la rendant mucilagineuse, et d'être ensuite précipitées par l'alcool.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gomme</oVar> adragant, voy. <ref target="adragant">ADRAGANT</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gomme</oVar>-sassa ou <oVar>gomme</oVar> pseudoadragante, noms sous lesquels on désigne la sorte de <oVar>gomme</oVar> fournie par l'acacia gummifera (légumineuses), LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gomme</oVar> arabique, <oVar>gomme</oVar> fournie par plusieurs plantes du genre acacia, de la famille des légumineuses mimosées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gomme</oVar> de Bassora, <oVar>gomme</oVar> qui vient des environs de Bassora, et qu'on doit à un végétal encore inconnu qui pourrait être l'acacia leucophloea (légumineuses), LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gomme</oVar> lignirode, débris ligneux réunis en masses marronnées qu'on trouve dans les <oVar>gommes</oVar> du Sénégal, et qui sont des portions d'enveloppes protectrices pétries par des insectes pour leurs larves.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gomme</oVar> du pays, celle que sécrètent plusieurs de nos arbres à fruits, tels que le cerisier, le merisier, le prunier, l'abricotier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gommes</oVar> du Sénégal, <oVar>gommes</oVar> dont on distingue deux sortes, l'une dure, l'autre friable.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gomme</oVar> de fenouil, liqueur blanche et épaisse que, selon Mathiole, le fenouil commun laisse quelquefois échapper de ses rameaux dans les lieux très chauds et qui se durcit à l'air, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Gomme</oVar>-résine, produit végétal qui participe de la nature des <oVar>gommes</oVar> et de celle des résines, et qui est un mélange de ces deux genres de substances.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gomme</oVar> ammoniaque, <oVar>gomme</oVar> - résine produite par une plante de la Libye et de la Perse, le dorema ammoniacum, DON.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gomme</oVar> animée, résine qui découle d'incisions faites au tronc de l'hymenaea courbaril, L., et qui entre dans les vernis.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gomme</oVar> caragne, substance gommo-résineuse, que l'on attribue à l'icica carana, HUMBOLDT, et BONPLAND, arbre de la Colombie, de la famille des térébinthacées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gomme</oVar> de cèdre, oléorésine, fournie par le cèdre du Liban.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gomme</oVar> copal, voy. <ref target="copal">COPAL</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gomme</oVar>-gutte, <oVar>gomme</oVar>-résine qui, formant avec l'eau une émulsion d'un beau jaune, sert à l'aquarelle. La <oVar>gomme</oVar>-gutte est aussi un purgatif drastique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gomme</oVar> laque, voy. <ref target="laque">LAQUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gomme</oVar> en larmes, nom donné parfois au galbanum.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gomme</oVar> de lierre, substance gommo-résineuse, dite aussi hédérine, que l'on extrait, dans le Levant, à l'aide d'incisions faites sur des vieux troncs de lierre, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gomme</oVar> d'Orenbourg, <oVar>gomme</oVar> donnée par les branches, le bois et le cœur du mélèze.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Gomme</oVar> élastique, voy. <ref target="caoutchouc">CAOUTCHOUC</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument, <oVar>gomme</oVar>, le morceau de <oVar>gomme</oVar> élastique qui sert à effacer le crayon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'horticulture. Maladie qui vient aux pêchers, aux pruniers, aux abricotiers, etc. et qui consiste en une plaie de l'écorce avec écoulement d'une matière gommeuse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Graisse sèche qui gâte le parchemin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de minéralogie. <oVar>Gomme</oVar> des funérailles, l'asphalte ou bitume de Judée dont les anciens se servaient pour embaumer les morts.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme d'alchimie. <oVar>Gomme</oVar> des sages, <oVar>gomme</oVar> de l'or, le mercure des philosophes ; <oVar>gomme</oVar> rouge, le soufre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Sorte de tumeur qui vient aux os et au périoste, ordinairement d'origine syphilitique.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="9">
<cit>
<quote>Arbre à la <oVar>gomme</oVar>, plusieurs acacias, l'eucalyptus resinifera</quote>
<bibl>
<author>BAILLON</author>
<biblScope>Dict. de botan. p. 247</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">GOMME, RÉSINE. Les gommes sont des substances contenant un mucilage ; les résines, des substances contenant une essence. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit ana="supplement"><quote>Des gomes qui dedans alument Bone est l'olors, puisqu'eles fument</quote><bibl><author>BENOIT DE STE-MORE</author><biblScope>Roman de Troie, V. 14829</biblScope></bibl></cit> <label>XVe s. Ajoutez :</label><cit><quote>Or comparons proprement L'ome à l'eaue, et vitement Se verra vil plus que <oVar>gomme</oVar></quote><bibl><author>E. DESCH.</author><biblScope>Poés. mss. f° 82</biblScope></bibl></cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je congnois l'arbre à veoir la <oVar>gomme</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Ball.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Benjoin, <oVar>gomme</oVar> arabique....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du vinaigre dans lequel auront esté dissoutes des <oVar>gommes</oVar> de pecher, d'amandier amer, et de pin</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>968</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. et espagn. goma ; ital. gomma ; du latin gummi ; qui vient du grec , dérivé lui-même de l'égyptien ou copte cama.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gommé">
<form>
<orth>GOMMÉ, ÉE</orth>
<pron>go-mé, mée</pron>
<gram>part. passé de gommer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Où l'on a dissous de la gomme. Eau <oVar>gommée</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Taffetas <oVar>gommé</oVar>, voy. <ref target="taffetas">TAFFETAS</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>GOMMÉ. Ajoutez : </re>
<re>Absinthe gommée, liqueur d'absinthe où l'on a mêlé du sirop de gomme. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gomme-gutte">
<form>
<orth>GOMME-GUTTE</orth>
<pron>go-me-gu-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="gomme">GOMME</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des gommes-guttes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. gummi guttae, gomme de goutte.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GOMME-GUTTE. - ÉTYM. Ajoutez : D'après M. Devic, Dict. étym., gutte n'est pas le lat. guttae : gummi guttae, mais le malais gatah ou ghetah, prononcé à l'anglaise, qui signifie gomme. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gommement">
<form>
<orth>GOMMEMENT</orth>
<pron>go-me-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de gommer.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gommer">
<form>
<orth>GOMMER</orth>
<pron>go-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Enduire de <oVar>gomme</oVar>. <oVar>Gommer</oVar> de la toile.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de peinture. <oVar>Gommer</oVar> une couleur, y mettre un peu de <oVar>gomme</oVar>, pour qu'elle ait plus de corps.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Gommer</oVar> du tabac, l'humecter avec de l'eau dans laquelle on fait bouillir des côtes de tabac.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un emplastre de cire <oVar>gommée</oVar>, rouge ou verte</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>969</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gomme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gomme-résine">
<form>
<orth>GOMME-RÉSINE</orth>
<pron>go-me-ré-zi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="gomme">GOMME</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des gommes-résines.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gommeur">
<form>
<orth>GOMMEUR</orth>
<pron>go-meur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui opère le gommage.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Gommeur</oVar> d'étoffes</quote>
<bibl>
<biblScope>Tarif des patentes, 1858</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gommeuse">
<form>
<orth>GOMMEUSE</orth>
<pron>go-meû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, à Bordeaux, des femmes employées au triage des gommes chez les négociants en denrées coloniales</quote>
<bibl>
<biblScope>l'Opinion nationale, 1er mai 1876, Supplément, 2e page, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gommeux">
<form>
<orth>GOMMEUX, EUSE</orth>
<pron>go-meû, meû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui jette de la gomme. Les arbres <oVar>gommeux</oVar> abondent dans le Sénégal.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui est de la nature de la gomme, qui contient de la gomme. Matière <oVar>gommeuse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On conserve dans les corps <oVar>gommeux</oVar> les essences les plus subtiles et les plus spiritueuses</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Exist. I, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Tumeurs gommeuses, tumeurs d'origine syphilitique, siégeant dans le périoste et ailleurs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Provenç. gomos ; espagn. gomoso ; ital. gommoso ; du lat. gummosus, de gummi, gomme.</etym>
<etym>L'origine est incertaine. L'Intermédiaire (n° du 10 mars 1877, col. 154) donne deux conjectures : 1° " Ce mot est sans doute un emprunt fait au vocabulaire des jardiniers ; la gomme est une maladie des arbres fruitiers, dont toute la substance s'épuise à produire une gomme inutile ; ils deviennent stériles et meurent bientôt ; 2° Considérez l'aspect empésé d'un gommeux, qui semble un bonhomme de bois, habillé de carton, et vous connaîtrez l'origine de ce désagréable, mais très juste qualificatif. " La deuxième conjecture est la moins improbable, sans être certaine le moins du monde.</etym>
</entry>
<entry ana="supplement" xml:id="gommeux">
<form>
<orth>GOMMEUX</orth>
<pron>go-meû</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Le dernier nom du jeune homme à la mode, de celui qu'on a appelé muscadin, mirliflor, dandy, lion, gandin, petit crevé, etc. N'ai-je pas entendu un jour un beau fils de famille, un <oVar>gommeux</oVar>, un idiot ayant une raie au milieu de la tête comme une femme...</quote>
<bibl>
<biblScope>le Petit journal, 6 avr. 1877, feuilleton.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gommides">
<form>
<orth>GOMMIDES</orth>
<pron>go-mi-d'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Famille de composés ternaires organiques ayant la gomme pour type.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gommier">
<form>
<orth>GOMMIER</orth>
<pron>go-mié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : les go-mié-z et les gommes</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'acacia des pays chauds qui donne beaucoup de gomme.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom de plusieurs légumineuses mimosées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gommier</oVar> blanc, nom vulgaire donné, aux Antilles, à la bursère gommifère (térébinthacées), appelée aussi <oVar>gommier</oVar> de montagne, et qui produit une résine analogue à l'élémi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gommier</oVar> rouge, un des noms vulgaires de l'acacia vera (légumineuses), plante qui donne l'une des sortes de gomme appelées dans le commerce gomme arabique, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Un des noms de l'eucalyptus (eucalyptus resinifera).</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les cinquante localités [d'Algérie] qui ont répondu à l'appel de la Société de climatologie d'Alger, les plantations de <oVar>gommier</oVar> bleu atteignent le chiffre d'un million environ</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 6 avr. 1877, p. 2685, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Gomme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gommifère">
<form>
<orth>GOMMIFÈRE</orth>
<pron>go-mmi-fè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui produit de la gomme.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gomme, et le lat. ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gommique">
<form>
<orth>GOMMIQUE</orth>
<pron>go-mmi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui se rapporte aux gommes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>gommique</oVar>, corps qui, uni à des traces de chaux et autres bases terreuses, forme les gommes naturelles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gommite">
<form>
<orth>GOMMITE</orth>
<pron>go-mmi-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Nom générique des gommes proprement dites.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gomme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gommoir">
<form>
<orth>GOMMOIR</orth>
<pron>go-moir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Baquet contenant la gomme dont se sert le fabricant d'ouate.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gomme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gommo-résineux">
<form>
<orth>GOMMO-RÉSINEUX, EUSE</orth>
<pron>go-mmo-ré-zi-neû, neû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Qui tient de la gomme-résine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gommose">
<form>
<orth>GOMMOSE</orth>
<pron>go-mmô-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une maladie des arbres.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'écoulement de la gomme constitue une véritable maladie, que le savant botaniste [M. Ed. Prillieux] désigne sous le nom de <oVar>gommose</oVar> ; la <oVar>gommose</oVar> consiste en une transformation en gomme, substance inutile à l'économie, des éléments nécessaires à la formation des nouveaux tissus</quote>
<bibl>
<author>H. DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. offic. 14 mai 1874, p. 3257, 2e et 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gomor">
<form>
<orth>GOMOR</orth>
<pron>go-mor</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mesure de capacité chez les Hébreux.</dictScrap>
<cit>
<quote>La capacité en était de 174 pouces cubes qui, réduits en litres, font un peu plus de 3 litres un tiers</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gomortègue">
<form>
<orth>GOMORTÈGUE</orth>
<pron>go-mor-tè-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nom donné par certains auteurs à la lucume, genre de sapotacées ; on trouve à tort dans Laveaux gomostègue</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gomphose">
<form>
<orth>GOMPHOSE</orth>
<pron>gon-fô-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Espèce d'articulation immobile où les os sont emboîtés comme une cheville dans un trou. Les dents sont articulées dans les maxillaires par <oVar>gomphose</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Gomphose</oVar> est faite quand un os est fiché dedans l'autre, en forme d'un clou ou d'un gond</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Le grec se traduit par, clou.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gonagre">
<form>
<orth>GONAGRE</orth>
<pron>go-na-gr'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Goutte au genou.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, genou, et, prise.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gonalgie">
<form>
<orth>GONALGIE</orth>
<pron>go-nal-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Douleur rhumatismale fixée sur l'articulation du genou.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, genou, et, douleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gonarthrocace">
<form>
<orth>GONARTHROCACE</orth>
<pron>go-nar-tro-ka-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Inflammation ou, plutôt, maladie des surfaces articulaires du genou.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le grec signifie, genou, articulation, et, maladie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gond">
<form>
<orth>GOND</orth>
<pron>gon ; le d ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : les gon-z et les portes</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Morceau de fer coudé, rond par la partie d'en haut, sur lequel tournent les pentures d'une porte. Sceller les <oVar>gonds</oVar> d'une porte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>gonds</oVar> des portes de la maison intérieure du saint des saints, et des portes de la maison du temple étaient d'or</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, III, VII, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Secoués de leurs <oVar>gonds</oVar> antiques, Les empires, les républiques S'écroulent en débris épars</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire sortir, mettre quelqu'un hors des <oVar>gonds</oVar>, exciter sa colère, sa crainte, son impatience, au point qu'il ne soit plus maître de lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ha ! je vais sortir hors des <oVar>gonds</oVar>, La fureur saisit ma cervelle</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui ne sait que la vue de chats, de rats, emporte la raison hors des <oVar>gonds</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Puiss. tromp. imagin. 1, édit. FAUGÈRE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monsieur, hors des <oVar>gonds</oVar>, dit au roi qu'en mariant son fils il lui avait promis monts et merveilles</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>93, 220</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en dirai un trait [de dévotion outrée du duc de Bourgogne] qui, parti d'un excellent principe, mit le roi hors des <oVar>gonds</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>266, 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi sortir des <oVar>gonds</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gonds</oVar> de pierre, certaines pierres extraordinaires qui se trouvent dans la plaine de Salisbury.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il ont le [la] maistre-porte getée hors du gon</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. x, 842</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Messire Robert Mareschaut, un chevalier du comte, avoit esté envoyé à la porte.... mais il trouva que la porte estoit volée hors des <oVar>gonds</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce qui est hors les <oVar>gonds</oVar> de la coustume, on le croit hors les <oVar>gonds</oVar> de la raison</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que l'eunuque luy disoit malicieusement, pour le provoquer à parler, et à se jetter hors des gons, sachant bien qu'il estoit homme leger de sa nature, et qui ne sçavoit pas bien tenir sa langue</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Artax. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les dents sont fichées dans les mandibules.... comme un pau fiché en terre, ou un gon dans du bois</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lorrain, angon ; provenc. gofo, gofon ; espagn. gonce, gozne ; portug. gonzo, engonzo. Origine incertaine. Diez voit là trois radicaux : il rattache le portugais au latin contus, pieu (mais ni le sens ni la forme ne vont) ; le provençal au bas-latin gumphus, attache, qui est le grec signifiant, clou ; et le français gond au lorrain angon, où il voit le latin ancon, coude, crochet, en grec. Cela est bien compliqué. Le lorrain angon est fait comme le portugais engonzo ; an ou en représente la préposition in, en ; il ne diffère donc pas du français gond. Gonzo, gonce ou gozne et gond ne paraissent pas séparables. Mais d'où viennent-ils ? Très probablement, comme dit du Cange, du bas-latin gumphus, mot très usité pour signifier tout ce qui attache, et qui est le grec se traduisant par, clou.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gonder">
<form>
<orth>GONDER</orth>
<pron>gon-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Mettre des gonds à une porte. <oVar>Gonder</oVar> une porte.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gond.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gondolage">
<form>
<orth>GONDOLAGE</orth>
<pron>gon-do-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de gondoler, de se déjeter, de se renfler, en parlant du bois atteint par l'humidité.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gondole">
<form>
<orth>GONDOLE</orth>
<pron>gon-do-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit bateau long et plat, qui va à l'aide d'une rame placée à l'arrière, et qui est fort en usage sur les lagunes et canaux de Venise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des <oVar>gondoles</oVar> toujours noires, car le système de l'égalité se porte à Venise principalement sur les objets extérieurs, sont conduites par des bateliers vêtus de blanc avec des ceintures roses</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusieurs [fruits] furent taillés en nacelle, en <oVar>gondole</oVar> ; Sur les champs de Thétis les caprices d'Éole Promènent à leur gré ces fruits navigateurs</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>les Trois règnes, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petite nacelle d'aérostat.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Petit vase à boire long et étroit, sans pied ni anse.</dictScrap>
<cit>
<quote>On porta le hanap, la <oVar>gondole</oVar> et la tasse</quote>
<bibl>
<author>NOUGUIER</author>
<biblScope>Odyssée à la mode, p. 146</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....deux aiguières, Et deux <oVar>gondoles</oVar> de laiton, De la valeur d'un ducaton</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Petite soucoupe ovale, pour se laver les yeux, dite aussi bassin oculaire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se dit de certaines voitures publiques. <oVar>Gondoles</oVar> parisiennes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de ponts et chaussées. Rigole pavée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Belle coquille univalve.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Adj. Chaise <oVar>gondole</oVar>, et, substantivement, <oVar>gondole</oVar>, chaise dont le dossier affecte une courbure semblable à celle d'une <oVar>gondole</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous appelons <oVar>gondole</oVar> un certain vaisseau à boire, de la ressemblance qu'il a avec les petits bateaux passagers dont on se sert à Venise pour passer les canaux</quote>
<bibl>
<author>FAUCHÉ</author>
<biblScope>Orig. des cheval. chap. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguign. gondôle, vase à boire ; esp. góndola ; ital. gonda, góndola ; d'après Diez, du bas-grec traduit par, vase à boire ; d'après du Cange, du bas-grec signifiant, barque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gondolé">
<form>
<orth>GONDOLÉ, ÉE</orth>
<pron>gon-do-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Construit en forme de gondole.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Du bois <oVar>gondolé</oVar>, du bois déjeté.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Qui est à bords relevés de manière à faire gondole.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous restions un instant au bord de ces petits lacs [les flaques d'eau] frissonnant sous la brise, à voir flotter les feuilles <oVar>gondolées</oVar></quote>
<bibl>
<author>G. DROZ</author>
<biblScope>M. Mme et Bébé, l'automne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des assiettes ou autres pièces faussées à la cuisson.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gondoler">
<form>
<orth>GONDOLER</orth>
<pron>gon-do-lé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Un bâtiment <oVar>gondole</oVar>, quand les extrémités s'en relèvent comme celles des gondoles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de métier. Se gonfler, se déjeter, se bomber, en parlant du bois.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gondole.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gondolerie">
<form>
<orth>GONDOLERIE</orth>
<pron>gon-do-le-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme Le monde des gondoles et des gondoliers, à Venise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toute la <oVar>gondolerie</oVar> est déjà au courant de nos affaires</quote>
<bibl>
<author>R. TÖPFFER</author>
<biblScope>Voyages en zigzag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Gondolier, comme batellerie de batelier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gondolier">
<form>
<orth>GONDOLIER</orth>
<pron>gon-do-lié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : les gon-do-lié-z et les gondoles</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Batelier qui, debout à l'arrière, conduit une gondole en godillant avec une rame.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le doge a ses chagrins, les <oVar>gondoliers</oVar> ont les leurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Gondole.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gonelle">
<form>
<orth>GONELLE</orth>
<pron>go-nè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans l'Aunis, d'un fossé qui longe une digue de marais, Gloss. aunisien, p. 112.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gonet">
<form>
<orth>GONET</orth>
<pron>go-nè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, dans l'Oise, d'un cépage</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1872, p. 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gonfalon">
<form>
<orth>GONFALON</orth><orth>GONFANON</orth>
<pron>gon-fa-lon ou gonfa-non</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Echarpe ou bandelette terminée en pointe et dont les chevaliers ornaient leurs lances.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bannière ecclésiastique, composée de plusieurs fanons, c'est-à-dire de plusieurs pièces pendantes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Tente ronde qu'on porte à Rome devant les processions en cas de pluie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Gonfalon</oVar>, confrérie, voy. <ref target="confalon">CONFALON</ref>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>De ceus de France [ils] virent les gunfanuns</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>L'escu saisi qui fu à or bendez, Et prent l'espié qui fu bien acerez, Le confanon à cinq clox d'or fermez</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il estoit tout armés au chief de sa galie, et avoit devant lui le gonfanon Saint-Marc</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et lors commanda le roy au <oVar>gonfalon</oVar> Saint Denis et à ses banieres que ils se traisissent à main destre vers le flum</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>226</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On ne voit que soldats, enseignes, gomphanons, On n'oit que tabourins, trompettes et canons</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VI, 31, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De vif esprit, de constance et sagesse C'en est l'enseigne, et le droit gonffanon</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 363</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Génev. conforon, bannière d'église ; provenç. gonfano, gonfaino, golfaino ; espagn. confalon ; ital. gonfalone ; bas-lat. guntfano ; de l'anc. haut-allem. guntfano, de gundja, combat, et fano, drap, bannière.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gonfalonier">
<form>
<orth>GONFALONIER</orth>
<pron>gon-fa-lo-nié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : les gon-fa-lo-nié-z et....</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui porte le gonfalon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Officier qui porte, à Rome, l'étendard de l'Église.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gonfalonier</oVar> de l'Église, nom donné aux protecteurs établis par les papes dans les villes d'Italie, pendant leur lutte contre les empereurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un paysan nommé Jocomuzio, qui se fit soldat, et qui changea son nom en celui de Sforza, devint favori de la reine, connétable de Naples, gonfalonier de l'Église</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Titre du chef de plusieurs républiques de l'Italie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa réputation [de Cosme de Médicis] valut à ses descendants la principale autorité dans la Toscane ; son fils l'administra sous le nom de gonfalonier</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi gonfanonier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Gefrei d'Anjou, le rei [du roi] gunfanuner</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Confenonier</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En non Dieu, dame, bien seront dix millier ; Del sor Geri ferai confanonier</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gonfalon ; provenç. gomfanonier, gonfaronier ; ital. gonfaloniere.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gonfle">
<form>
<orth>GONFLE</orth>
<pron>gon-fl'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cavité dans le fil de métal que l'on tire à la filière.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="gonfler">GONFLER</ref>. Dans plusieurs provinces, gonfle est employé adjectivement pour signifier gonflé : il a les mains gonfles. C'est un provincialisme à éviter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gonflé">
<form>
<orth>GONFLÉ, ÉE</orth>
<pron>gon-flé, flée</pron>
<gram>part. passé de gonfler</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Devenu plus ample par une distension intérieure. Ventre <oVar>gonflé</oVar>. Un ballon <oVar>gonflé</oVar> de vent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le cœur plein de sanglots, les yeux <oVar>gonflés</oVar> de pleurs</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Oscar, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Un torrent <oVar>gonflé</oVar> par la fonte des neiges.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Il se dit de ce qui semble faire à l'âme ce qu'un gonflement fait au corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'un est plein de respect, l'autre est <oVar>gonflé</oVar> d'audace</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Attila, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un fier et tout <oVar>gonflé</oVar> d'un vieux mépris des rois Semblait pour compliment nous apporter des lois</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suréna, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Oh ! quel orgueil extrême ! C'est un homme <oVar>gonflé</oVar> de l'amour de soi-même</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais dès qu'il fut monsieur le président, Il fut, ma foi, <oVar>gonflé</oVar> d'impertinence</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Enf. prod. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout homme qui est <oVar>gonflé</oVar> de cette fausse science.... trouble le monde</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>20, Pasc. expliqué.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce cœur chargé d'ennuis et <oVar>gonflé</oVar> d'amertume</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Vêp. sicil. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons tout perdu, tout, jusqu'à ce gros rire, <oVar>Gonflé</oVar> de gaîté franche et de bonne satire, Ce rire d'autrefois, ce rire des aïeux, Qui jaillissait du cœur comme un flot de vin vieux</quote>
<bibl>
<author>BARBIER</author>
<biblScope>Iambes, le Rire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gonflement">
<form>
<orth>GONFLEMENT</orth>
<pron>gon-fle-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État de ce qui est gonflé. <oVar>Gonflement</oVar> de rate.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Synonyme vulgaire de tympanite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gonfler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gonfler">
<form>
<orth>GONFLER</orth>
<pron>gon-flé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre plus ample par une distension intérieure. <oVar>Gonfler</oVar> une vessie. Le pigeon <oVar>gonfle</oVar> sa gorge. L'eau a <oVar>gonflé</oVar> cette éponge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le soleil] <oVar>gonfle</oVar> de ses feux les trésors dont l'automne En riant se couronne</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un orage qui <oVar>gonfle</oVar> un torrent, le vent qui dérobe un piége ou une embuscade sous des tourbillons de poussière, la foudre qui épouvante les chevaux ou qui se confond avec le bruit des canons</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIII, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gonfler</oVar>, se dit aussi des aliments qui produisent des flatuosités, un sentiment de distension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les œufs me gonfleraient, dit la cadette</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Pays. parv. 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Agir sur l'âme comme ce qui <oVar>gonfle</oVar> agit sur le corps. Sa fortune l'a <oVar>gonflé</oVar> d'orgueil.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. n. Devenir <oVar>gonflé</oVar>. Cette pluie fera <oVar>gonfler</oVar> le raisin. Cette pâte <oVar>gonfle</oVar> dans la poêle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>gonfler</oVar>, v. réfl. Devenir <oVar>gonflé</oVar>. Ses veines se <oVar>gonflent</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le cœur se <oVar>gonfle</oVar> quand il devient gros et qu'on a envie de pleurer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle ne boude pas, mais son cœur se <oVar>gonfle</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi que le cœur se <oVar>gonfle</oVar> de joie.</dictScrap>
<cit>
<quote>On doit se ressouvenir qu'au mot seul de comédie, j'avais senti mon cœur se <oVar>gonfler</oVar> de joie</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Pays. parv. 6° part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Éprouver un sentiment qui <oVar>gonfle</oVar> l'âme comme l'air <oVar>gonfle</oVar> un ballon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous sommes dans un siècle où chacun veut s'enfler ; D'une vanité sotte on cherche à se <oVar>gonfler</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Fables d'Ésope, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans ce pauvre garçon j'allais me méconnaître, Et me <oVar>gonfler</oVar> d'orgueil aussi bien que mon maître</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Glor. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'uterus <oVar>gonfle</oVar> et s'enfle.... L'uterus se <oVar>gonfle</oVar> et enfle</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le crapaut se confle et enfle, se remplissant d'air, au moyen de quoy il resiste aux coups</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIII, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les champignons veneneux <oVar>gonflent</oVar> et enflent l'estomach</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIII, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ital. gonfiare, du lat. conflare, souffler avec, et dans les bas temps, gonfler (intestina conflata, Coel. aurelianus) ; de cum, avec, et flare, souffler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gong">
<form>
<orth>GONG</orth><orth>GONG-GONG</orth>
<pron>gongh' ou gongh'-gongh'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de tam-tam.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>GONG. Ajoutez : - REM. Le gong n'est pas synonyme de tam-tam. Le gong est un instrument de cuivre que l'on frappe, et le tam-tam est recouvert d'une peau comme les timbales.  <cit><quote>Près de lui [du chef de la police à Amboine] le tam-tam et le <oVar>gong</oVar> marquaient la cadence d'un chant improvisé</quote><bibl><author>JURIEN DE LA GRAVIÈRE</author><biblScope>Voy. en Chine, 2e éd. t. I, p. 39</biblScope></bibl></cit> Gong ou agong se trouve dans toutes les langues malaises ; cependant le gong paraît bien provenir de la Chine. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gongonner">
<form>
<orth>GONGONNER</orth>
<pron>gon-go-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier, qui se dit de pièces de vêtements qui font des plis et vont mal. Ce fichu gongonne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gongorisme">
<form>
<orth>GONGORISME</orth>
<pron>gon-go-ri-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte d'affectation de style qui s'introduisit dans la littérature espagnole.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gongora, poëte espagnol, de la fin du XVIe siècle, plein d'affectation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gongoriste">
<form>
<orth>GONGORISTE</orth>
<pron>gon-go-ri-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui appartient au gongorisme, imitateur, partisan de Gongora.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gongylaire">
<form>
<orth>GONGYLAIRE</orth>
<pron>gon-ji-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Reproduction <oVar>gongylaire</oVar>, reproduction scissipare ou gemmipare.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gongyle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gongylange">
<form>
<orth>GONGYLANGE</orth>
<pron>gon-ji-lan-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Partie des plantes cryptogames qui renferme les corps reproducteurs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gongyle, et du grec, réceptacle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gongyle">
<form>
<orth>GONGYLE</orth>
<pron>gon-ji-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Nom donné aux corpuscules reproducteurs de diverses mousses hépatiques.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom donné aux corpuscules reproducteurs des algues.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, rond.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goniasmomètre">
<form>
<orth>GONIASMOMÈTRE</orth>
<pron>go-ni-a-smo-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument de topographie employé pour mesurer les angles.</dictScrap>
</sense>
<etym>DU grec, disposition en angle, et, mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gonichon">
<form>
<orth>GONICHON</orth>
<pron>go-ni-chon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Cornet de gros papier qui recouvre la tête d'un pain de sucre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ce paraît être un dérivé de l'ancien français gone ou gonne, robe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gonidie">
<form>
<orth>GONIDIE</orth>
<pron>go-ni-die</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Cellules vertes, formant, dans les algues et les lichens, une couche non interrompue (couche gonimique), dans laquelle paraît résider toute la puissance végétative de ces plantes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif du grec signifiant production, semence. Les gonidies sont ainsi dites, parce qu'en se détachant, elles jouissent de la propriété de reproduire la plante à la manière des gemmes prolifères des mousses et des hépatiques, et des bourgeons de certaines plantes supérieures.</etym>
</entry>
<entryFree type="suffixe" xml:id="gonie">
<form><orth>GONIDIE</orth>.... GONIE, suffixe .... GONIE, suffixe </form>
<sense>
<dictScrap>qui signifie production, engendrement.</dictScrap>
</sense>
</entryFree>
<entry xml:id="gonimique">
<form>
<orth>GONIMIQUE</orth>
<pron>go-ni-mi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est relatif aux gonidies. Couche <oVar>gonimique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé du grec signifiant, qui engendre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gonin">
<form>
<orth>GONIN</orth>
<pron>go-nin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Employé seulement dans cette locution populaire : maître <oVar>gonin</oVar>, homme adroit, rusé, fripon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut en devinaille [pour deviner] être maître <oVar>gonin</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est bien avéré que Mlle Dubois [une actrice] a joué à la pauvre Durancy [autre actrice] un tour de maître <oVar>gonin</oVar> [en falsifiant une lettre de Voltaire]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thibouville, 16 déc. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>D'autres disent qu'ayant menagé les deniers du roy, il les a menagez si bien et les a fait passer si bien par invisibilium, avec la faveur de son petit esprit farfadet, que très subtilement, en disant favorisat, corouzat, comme dit maistre <oVar>Gonin</oVar> on son passe passe, il les a fait sauter dans ses coffres au lieu de sauter dans ceux du roy</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Cap. fr. t. III, p. 387</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'estoit un homme qui entendoit bien les tours de passe passe, non de maistre <oVar>Gonin</oVar>, mais de Machiavel</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>ib. t. II, p. 285</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais plus belle chose encore eust-il veu, ce dit quelqu'un, si le grand pere de maistre <oVar>Gonin</oVar> eust vescu, qui, par ses inventions, illusion et sorcelleries et enchantements, les eust peu representer [les dames de la cour] devestues et nues, comme l'on dit qu'il fit une fois en quelque compagnie privée, que le roy François luy commanda ; car il estoit un homme fort expert et subtil en son art ; et son petit fils, que nous avons veu, n'y entendoit rien au prix de luy</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Dames gal. p. 387</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maistre <oVar>Gonin</oVar> est mort, le monde n'est plus grue</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>On voit par l'historique que Gonin était le nom d'un faiseur de tours. L'Académie devrait l'écrire par un G majuscule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goniocarpe">
<form>
<orth>GONIOCARPE</orth>
<pron>go-ni-o-kar-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Genre d'haloragées ayant six espèces répandues dans le Japon, la Chine et l'Australie</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, angle, et, fruit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goniogène">
<form>
<orth>GONIOGÈNE</orth>
<pron>go-ni-o-jè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Cristal <oVar>goniogène</oVar>, cristal produit par des décroissements sur les angles seulement.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, angle, et, engendré.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goniomètre">
<form>
<orth>GONIOMÈTRE</orth>
<pron>go-ni-o-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de cristallographie. Instrument servant à mesurer l'ouverture des angles des cristaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Appareil approprié à la mensuration de l'angle facial.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, angle, et, mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goniométrie">
<form>
<orth>GONIOMÉTRIE</orth>
<pron>go-ni-o-mé-trie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géométrie. Art de mesurer les angles.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mesure des angles dont il faisait une science à part sous le nom de <oVar>goniométrie</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Lagny.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="goniomètre">GONIOMÈTRE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goniométrique">
<form>
<orth>GONIOMÉTRIQUE</orth>
<pron>go-ni-o-mé-tri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport au goniomètre. Appareil <oVar>goniométrique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="goniostome">
<form>
<orth>GONIOSTOME</orth>
<pron>go-ni-o-sto-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a l'ouverture anguleuse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Nom d'un genre de mollusques.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, angle, et, bouche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gonne">
<form>
<orth>GONNE</orth>
<pron>go-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte d'ancienne futaille. Lesdits visiteurs et contrôleurs de bierres prendront lesdits onze sols pour chacune <oVar>gonne</oVar> ou feuillette, les deux faisant le muid, Déclar. du roi, 16 fév. 1635.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Baril qui contient du goudron.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gonne paraît être le même que le mot anglais gun, qui signifie tube.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GONNE. Ajoutez : - REM. Le mot gonne est encore usité dans le commerce. Consommation du poisson salé, à Paris, en 1854 : saumons, 4 gonnes du poids de 170 à 180 kil., A. HUSSON, les Consommations de Paris, p. 266. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gonocèle">
<form>
<orth>GONOCÈLE</orth>
<pron>go-no-sè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Accumulation du sperme dans les vaisseaux séminifères.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, sperme, et, tumeur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gonophore">
<form>
<orth>GONOPHORE</orth>
<pron>go-no-fo-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Prolongement du réceptacle, différant de l'anthophore en ce qu'il porte seulement les étamines et le pistil.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, engendrement, et, qui porte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gonorrhée">
<form>
<orth>GONORRHÉE</orth>
<pron>go-nor-rée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Autrefois, flux de semence, dit aujourd'hui pertes séminales.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, écoulement muqueux par le canal de l'urèthre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>gonorrhée</oVar> est un flux de semence involontaire</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVI, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Termes grecs signifiant, semence, et, couler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gonorrhéique">
<form>
<orth>GONORRHÉIQUE</orth>
<pron>go-no-rré-i-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Qui appartient à la gonorrhée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gony">
<form>
<orth>GONY</orth>
<pron>go-ni</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Toile de jute.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gonythèque">
<form>
<orth>GONYTHÈQUE</orth>
<pron>go-ni-tè-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Creux de la cuisse des insectes qui loge la base du tibia.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, genou, et, loge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gonzale">
<form>
<orth>GONZALE</orth>
<pron>gon-za-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pezize à chapeau plat.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="goodéniacées">
<form>
<orth>GOODÉNIACÉES</orth><orth>GOODENOVIÉES</orth>
<pron>gou-dé-ni-a-sée ou gou-de-no-vi-ée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Famille de plantes dicotylédonées, détachée par Robert Brown des campanulacées, et dont les espèces, toutes exotiques, habitent pour la plupart la Nouvelle-Hollande.</dictScrap>
</sense>
<etym>Goodenia, nom du genre type qui fut dédié par Smith à Goodenough, évêque de Carlisle, grand amateur de botanique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goorkha">
<form>
<orth>GOORKHA</orth>
<pron>gour-ka</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom persan de l'onagre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Viennent ensuite [en Perse] le lièvre, le porc-épic, le mouflon ou argali, l'âne sauvage ou <oVar>goorkha</oVar>, la chèvre des montagnes</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 11 août 1873, p. 5353, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gor">
<form>
<orth>GOR</orth>
<pron>gor</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom sous lequel Adanson désigne une coquille du Sénégal, qui, selon Guérin, pourrait être le troque module de Linné, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gord">
<form>
<orth>GORD</orth>
<pron>gor ; le d ne se lie jamais ; au pluriel, l's ne se lie pas ; cependant plusieurs la lient : les gor-z établis en la rivière</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pêcherie consistant en deux rangs de perches plantées dans le fond de la rivière et formant un angle dont le sommet est fermé par un filet. Établir un <oVar>gord</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li gurz des ewes</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 240</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>....li autre passent si avant, Qu'il se vont en plein gort lavant</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 6040</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Por les gors qui en Loire sont</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonop. t. I, p. 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et entre les autres choses y fut amené de la ville de Mante deux chevaux chargez de pastez d'anguilles de gort</quote>
<bibl>
<author>J. DE TROYES</author>
<biblScope>Chron. 1465</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. gorc ; catal. gorg ; ital. gorgo ; du latin gurges, gouffre. On nomme encore aujourd'hui, dans le Nivernais (près de Decize), gourds des étangs profonds, espèces de gouffres, ordinairement très poissonneux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gordie">
<form>
<orth>GORDIE</orth>
<pron>gor-die</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Genre d'entozoaires longtemps confondu avec le genre filaire, et placé à tort par certains naturalistes dans la classe des annélides, sous le nom de dragonneau</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gordiée">
<form>
<orth>GORDIÉE</orth>
<pron>gor-di-ée</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le neuvième mois des Achéens, peuple du Péloponnèse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gordien">
<form>
<orth>GORDIEN</orth>
<pron>gor-diin</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="nœud">NŒUD</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="goret">
<form>
<orth>GORET</orth>
<pron>go-rè ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au plur. l's se lie : des go-rè-z engraissés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit cochon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Petit garçon malpropre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Premier ouvrier chez les cordonniers, les chapeliers.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Poisson qui porte le nom de porc dans divers pays.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. Balai plat, qui sert à nettoyer les parties du vaisseau qui sont couvertes d'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Rime en <oVar>goret</oVar>, rime mauvaise, qui ne rime pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sébile et estrine, rime en <oVar>goret</oVar></quote>
<bibl>
<author>M. DE REIFFENBERG</author>
<biblScope>dans PHILIPPE MOUSKES, Chroniques, V. 9902</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Marces et patriacles, rime en <oVar>goret</oVar></quote>
<bibl>
<author>M. DE REIFFENBERG</author>
<biblScope>ib. V. 10051</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prince, rice, rime en <oVar>goret</oVar></quote>
<bibl>
<author>M. DE REIFFENBERG</author>
<biblScope>ib. V. 10296</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Enfin il la menaça que, si elle ne lui ouvroit, il emmeneroit le gorret, et s'en met en devoir, et Magdelene de crier aux voleurs</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de l'anc. franç. gore, truie ; bourg. gouri, porc ; Berry, gouret ; catal. garri ; espagn. gorrin. On trouve au XVe siècle gorin, goron, goreau, goreton. Diez tire gore de l'allemand gurren, gorren, grogner, et il cite Gorre, cavale, mauvaise jument. On note aussi l'anglais gore, boue, limon. Il est singulier de rencontrer cette coïncidence-ci : La province de Carthuel a quatre villes seulement, Gory, Suram, Aly et Tiflis.... on dérive le nom de Gory, d'un terme qui signifie cochon, parce qu'il y est abondant et excellent, Voyages de Chardin en Perse, etc. 1811, t. II, p. 37.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goreter">
<form>
<orth>GORETER</orth>
<pron>go-re-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Nettoyer avec un goret.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gorfou">
<form>
<orth>GORFOU</orth>
<pron>gor-fou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un oiseau qui ne vole pas (eudyptes chrysolopha), de la famille des manchots.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les gorfous n'ont d'oiseau que le nom ; leurs ailes, en effet, cessant d'être utiles au vol, ont subi une atrophie ou une transformation complète, et sont devenues de véritables nageoires, qui peuvent tout au plus leur servir de balanciers, quand ils sont à terre, pour les maintenir en équilibre dans leur marche vacillante</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 9 mai 1876, p. 3165, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gorge">
<form>
<orth>GORGE</orth>
<pron>gor-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La partie antérieure du cou. Il a la <oVar>gorge</oVar> enflée. Mettre, tenir le poignard, le pistolet sur la <oVar>gorge</oVar> de quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mettre, tenir le pied sur la <oVar>gorge</oVar> à quelqu'un</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il semblait présenter sa <oVar>gorge</oVar> au coup mortel</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seigneur, voyez ces yeux Déjà tout égarés, troubles et furieux.... Cette <oVar>gorge</oVar> qui s'enfle</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle avait le poignard contre sa <oVar>gorge</oVar> nue</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Herc. mour. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tendre la <oVar>gorge</oVar> au couteau, ou, simplement, tendre la <oVar>gorge</oVar>, présenter la <oVar>gorge</oVar> pour être égorgé.</dictScrap>
<cit>
<quote>De festons odieux ma fille couronnée Tend la <oVar>gorge</oVar> aux couteaux par son père apprêtés</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tendre la <oVar>gorge</oVar>, ne plus faire de résistance, renoncer à une résistance inutile.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tenir quelqu'un à la <oVar>gorge</oVar>, lui serrer la <oVar>gorge</oVar> avec les mains.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se tenir à la <oVar>gorge</oVar>, se dit de deux hommes qui se sont saisis l'un l'autre à la <oVar>gorge</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je remarque dans une chambre deux hommes en chemise qui se tiennent à la <oVar>gorge</oVar> et aux cheveux</quote>
<bibl>
<author>LE SAGE</author>
<biblScope>Diable boit. II, 3 (édit. de Paris, 1737).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tenir quelqu'un à la <oVar>gorge</oVar>, le réduire dans un état où il ne peut plus faire de résistance.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. En un autre sens, accabler, tourmenter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Malgré la vue de toutes nos misères qui nous touchent, qui nous tiennent à la <oVar>gorge</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Grandeur, 7, édit. de FAUGÈRE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Prendre quelqu'un à la <oVar>gorge</oVar>, lui faire violence, le presser sans relâche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hélas ! c'est ce lutin-là qui me prend à la <oVar>gorge</oVar> ; elle veut que je l'aime</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Surpr. de l'amour, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tenir le pied sur la <oVar>gorge</oVar> à quelqu'un, lui mettre, lui tenir le pistolet, le poignard, le couteau sur la <oVar>gorge</oVar>, lui porter un poignard à la <oVar>gorge</oVar>, lui faire violence.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai été extrêmement étonné quand j'ai reconnu son écriture.... je ne crois pas pourtant qu'elle ait fait cela de sa volonté ; et il faut que vous lui ayez fait écrire le poignard sur la <oVar>gorge</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais dis-moi, te portais-je à la <oVar>gorge</oVar> un poignard ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me tient, le scélérat, le poignard sur la <oVar>gorge</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Avare, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par plaisanterie, la bourse sur la <oVar>gorge</oVar>, en offrant de l'argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Marton, monsieur, Marton, la bourse sur la <oVar>gorge</oVar> A voulu me séduire et surprendre ma foi</quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Sage étourdi, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir le poignard, le couteau sur la <oVar>gorge</oVar>, se dit de la personne qui est l'objet d'une violence.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Couper la <oVar>gorge</oVar> à quelqu'un, le tuer, l'égorger. Des voleurs lui coupèrent la <oVar>gorge</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Couper la <oVar>gorge</oVar> à quelqu'un, le ruiner, faire avorter ses desseins, lui faire le plus grand tort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Couper ainsi la <oVar>gorge</oVar> à cette petite créature</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>44</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de ce qui ruine, perd, fait tort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle n'ose aller à Saint-Germain ; il ne peut parler à M. Colbert : cela nous coupe la <oVar>gorge</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne viendra rien d'ici qui vous coupe la <oVar>gorge</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>176</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cet argument, cette pièce lui coupe la <oVar>gorge</oVar>, lui ôte tout moyen de se défendre, de soutenir ses prétentions.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : Vous vous coupez la <oVar>gorge</oVar> par cette pièce.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Couper la <oVar>gorge</oVar> à quelqu'un, lui gagner tout son argent au jeu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tandis qu'il couperait la <oVar>gorge</oVar> au pauvre Cameran</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se couper la <oVar>gorge</oVar>, se donner la mort en s'ouvrant la <oVar>gorge</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se couper la <oVar>gorge</oVar> l'un l'autre, s'entre-tuer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se couper la <oVar>gorge</oVar> avec quelqu'un, se battre avec lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut, si vous le trouvez bon, que nous nous coupions la <oVar>gorge</oVar> ensemble</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. forcé, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis votre valet, je n'ai point de <oVar>gorge</oVar> à me couper</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! la belle amitié ! je disais comme le maréchal de Grammont : si je vous faisais embrasser, messieurs, je ne vois rien qui vous empêchât de vous couper la <oVar>gorge</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>461</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....De m'accorder le plaisir et l'honneur De me couper la <oVar>gorge</oVar> avec vous....</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Glor. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il en a menti par sa <oVar>gorge</oVar>, il en a audacieusement menti ; locution prise des combats judiciaires du moyen âge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et Dieu sait cependant s'ils mentent par la <oVar>gorge</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez menti par la <oVar>gorge</oVar> et, toutes les fois que le direz, mentirez</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cet homme est chatouilleux de la <oVar>gorge</oVar>, s'est dit d'un fripon exposé à être pendu.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Fig. Sauter à la <oVar>gorge</oVar>, se dit de quelque chose qui presse et inquiète.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'embarras de choisir un autre général sautait à la <oVar>gorge</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>t. VIII, p. 343, éd. Chéruel.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Gorge</oVar> se dit aussi des animaux. Le dogue prit le loup à la <oVar>gorge</oVar>. Pigeon à grosse <oVar>gorge</oVar>. Ce moineau est mâle, il a la <oVar>gorge</oVar> noire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est un franc mâle, il a la <oVar>gorge</oVar> noire, signifie : c'est un bon compagnon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Le dedans de la <oVar>gorge</oVar>, gosier. Mal de <oVar>gorge</oVar>. L'entrée de la <oVar>gorge</oVar>. Se mettre les doigts dans la <oVar>gorge</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un dragon enivré des plus mortels poisons.... Vomissant mille traits de sa <oVar>gorge</oVar> enflammée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Haro ! la <oVar>gorge</oVar> m'ard, Tôt ! tôt, dit-il, que l'on m'apporte à boire</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Paysan.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se plaint toujours beaucoup de ses vapeurs, et je crois bien qu'il espère se soulager par quelque dispute de longue haleine ; mais je ne suis guère en état de lui donner contentement, me trouvant toujours assez incommodé de ma <oVar>gorge</oVar> dès que j'ai parlé un peu de suite</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Lett. à Boileau, 25 juillet 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Arroser la <oVar>gorge</oVar>, boire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit qu'un ris ne passe pas le nœud de la <oVar>gorge</oVar>, quand il est contraint, forcé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rire, crier à <oVar>gorge</oVar> déployée, à pleine <oVar>gorge</oVar>, rire, crier de toute sa force.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tantôt nous en riions à <oVar>gorge</oVar> déployée, tantôt nous en pleurions à chaudes larmes</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuv. t. XIII, 282, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par opposition à <oVar>gorge</oVar> déployée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Lavardin riait sous <oVar>gorge</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>384</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À pleine <oVar>gorge</oVar>, en remplissant la <oVar>gorge</oVar>. Il sent l'eau-de-vie à pleine <oVar>gorge</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne doute pas que, quand vous lirez cette lettre à la belle Madelonne, elle ne se récrie que cela sent le P. Rapin et le P. Bouhours à pleine <oVar>gorge</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUSSY-RABUTIN</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Sév. 14 mai 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire rentrer à quelqu'un les paroles dans la <oVar>gorge</oVar>, l'obliger à rétracter ce qu'il a dit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique vocale. Chanter de la <oVar>gorge</oVar>, chanter en resserrant la <oVar>gorge</oVar> avec effort.</dictScrap>
<cit>
<quote>On les exerce à la légèreté, et non à forcer le son, ou à le donner de la <oVar>gorge</oVar>, défaut de presque toutes les chanteuses françaises</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Adèle et Théod. t. III, lett. 14, p. 98, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : voix de la <oVar>gorge</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de chasse. On dit qu'un chien a belle <oVar>gorge</oVar>, quand il a la voix grosse et forte.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de fauconnerie. <oVar>Gorge</oVar>, le sachet supérieur de l'oiseau, qui se nomme vulgairement poche.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par métonymie, ce qui entre dans la <oVar>gorge</oVar> de l'oiseau, l'aliment qu'on lui donne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Enduire la <oVar>gorge</oVar>, se dit de l'oiseau qui digère trop vite les aliments.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Donner bonne <oVar>gorge</oVar>, repaître généreusement un oiseau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Donner grosse <oVar>gorge</oVar> à un oiseau, lui donner une nourriture qui n'est pas détrempée dans l'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gorge</oVar> chaude, la chair des animaux vivants que l'on donne aux oiseaux de proie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mettez les hommes chacun à part soi, que sera-ce qu'une <oVar>gorge</oVar> chaude au reste des animaux, et un peu de sang, qu'ils auront plus tôt épandu que désiré ?</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>le Traité des bienf. de Sénèque, IV, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre bonne commère S'efforce de tirer son hôte au fond de l'eau, Contre le droit des gens, contre la foi jurée, Prétend qu'elle en fera <oVar>gorge</oVar> chaude et curée</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Faire <oVar>gorge</oVar> chaude de quelque chose, se l'approprier (emploi qui a vieilli). Il comptait avoir cette succession, et en faire une <oVar>gorge</oVar> chaude, une bonne <oVar>gorge</oVar> chaude.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire des <oVar>gorges</oVar> chaudes, une <oVar>gorge</oVar> chaude de quelqu'un, ou de quelque chose, faire des plaisanteries, exercer sa malignité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le duc de St-Aignan trouva l'aventure si plaisante qu'il en fit une <oVar>gorge</oVar> chaude au lever du roi</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>95, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le soir le duc du Maine fit chez lui une <oVar>gorge</oVar> chaude fort plaisante de Fagon avec le Brun</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>405, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Voler sur sa <oVar>gorge</oVar>, se dit de l'oiseau qui vole après le gibier, aussitôt après s'être repu ; et fig. d'une personne qui danse aussitôt après être sortie de table.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rendre <oVar>gorge</oVar>, se dit de l'oiseau qui rend la viande qu'il a avalée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, rendre <oVar>gorge</oVar>, rendre ou vider sa <oVar>gorge</oVar>, vomir après un excès.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Rendre <oVar>gorge</oVar>, restituer par force ce qu'on a pris ou acquis par des voies illicites.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! sandis, messieurs les coquins, vous rendrez <oVar>gorge</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Déroute du Pharaon, sc. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire rendre <oVar>gorge</oVar> à quelqu'un, l'obliger à restituer ce qu'il a pris.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Le sein d'une femme. Elle a une belle <oVar>gorge</oVar>, la <oVar>gorge</oVar> plate, trop de <oVar>gorge</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa <oVar>gorge</oVar> est blanche, pleine, et l'on ne saurait voir Dans toute la nature une <oVar>gorge</oVar> plus belle</quote>
<bibl>
<author>DESHOULIÈRES</author>
<biblScope>Portr. de Mlle de Villène.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des faiseurs de stances et d'élégies amoureuses, de ces beaux esprits qui tournent un sonnet sur une absence ou sur un retour, qui font une épigramme sur une belle <oVar>gorge</oVar>, un madrigal sur une jouissance</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>Disc. à l'Acad. fr. Préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle étale une <oVar>gorge</oVar> d'albâtre qui est la chose du monde la plus dégoûtante et qu'on ne connaît presque point dans nos climats</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. de Babyl. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le prophète Isaïe se plaignait il y a déjà longtemps que les filles d'Israël allaient tête levée et la <oVar>gorge</oVar> nue</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (Juifs).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>gorge</oVar>, la partie supérieure de la chemise d'une femme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Entrée, ouverture plus ou moins rétrécie de certaines choses. La <oVar>gorge</oVar> d'une tabatière. Les pots à fleurs seront marqués et contremarqués au corps ; la <oVar>gorge</oVar> ou collet et carré du pied seront marqués du poinçon du maître, Règl. du 30 déc. 1679.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>gorge</oVar> d'une poulie, la cannelure qui règne sur la circonférence d'une poulie, et dans laquelle passe la corde.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Partie de l'éventail sur laquelle est attaché un clou rivé qui retient les brins.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Espèce d'étranglement que l'on forme à l'orifice de la cartouche d'une fusée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>gorge</oVar> d'une cheminée, la partie qui s'étend depuis le chambranle jusqu'au couronnement du manteau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes d'architecture, la <oVar>gorge</oVar> des chapiteaux dorique et toscan en est la partie la plus étroite qui se nomme aussi gorgerin et colerin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de charpenterie. <oVar>Gorge</oVar> d'amaigrissement, entaillement fait à angle aigu dans une pièce de charpente.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. L'entrée du tube d'une corolle, d'un calice ou d'un périgone.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Passage étroit entre deux montagnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les peuples qui demeurent dans les cavernes, dans les îles, dans les marais, dans les <oVar>gorges</oVar> de montagnes, dans les rochers, conservent leur liberté comme les Suisses, les Grisons, les Vénitiens, les Génois</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De la plupart des lacs sortent des torrents qui, avec le temps, ont creusé des <oVar>gorges</oVar> d'une profondeur effrayante</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VII, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et des monts du Frioul, des <oVar>gorges</oVar> du Tyrol, L'aigle rapide a déjà pris son vol</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Convers. ch. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous descendîmes ensuite dans une <oVar>gorge</oVar> de vallon</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de fortification. Entrée d'une fortification du côté de la place. La <oVar>gorge</oVar> d'un bastion.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>gorge</oVar> d'une redoute, l'entrée de la redoute du côté de celui qui l'a construite pour se défendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi [Murat] lui montre le nouveau flanc de l'ennemi : il faut l'enfoncer jusqu'à la hauteur de la <oVar>gorge</oVar> de leur grande batterie [des Russes] ; là, pendant que la cavalerie légère poussera son avantage, lui, Caulaincourt, tournera subitement à gauche avec ses cuirassiers, pour prendre à dos cette terrible redoute</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>gorge</oVar>, ligne qui va de l'angle de la courtine au centre du bastion.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Échancrure au bassin à barbe, dans laquelle on met le cou pour se faire faire la barbe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>En termes d'architecture, une moulure concave.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Pièce de bois en forme de <oVar>gorge</oVar>, qu'on place au bas d'une carte de géographie pour la maintenir tendue, et dans laquelle se loge la carte quand elle a été mise en cylindre sur son rouleau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Nom qu'on donne, dans les environs de Paris, au froment qui reste dans les gerbes après qu'on en a ôté la semence par un léger battage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Nom de différents oiseaux. <oVar>Gorge</oVar> blanche, sylvie grisette et mésange nonnette.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gorge</oVar> bleue, la motacille suédoise de Gmelin et la fauvette <oVar>gorge</oVar> bleue de certains auteurs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Grosse <oVar>gorge</oVar>, le combattant, oiseau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gorge</oVar> jaune, le figuier ou fauvette trichas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gorge</oVar> noire, le rossignol des murailles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gorge</oVar> une, espèce de perdrix.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rouge <oVar>gorge</oVar>, voy ROUGE-<oVar>GORGE</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Gorge</oVar> de pigeon, espèce d'embouchure pour le cheval.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Selon Ménage : " Il faut dire : On lui a fait écrire cela le poignard à la gorge et non pas le poignard sur la gorge comme dit Voiture dans ses lettres. " L'usage a donné raison à Voiture. Il est de fait que sur n'a rien de fautif. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Del gros del poing li a tele donée, à pou la <oVar>gorge</oVar> ne lui a effondrée</quote>
<bibl>
<biblScope>Bat. d'Aleschans, V. 6830</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nois [neige] qui par iver s'apure Est, envers sa <oVar>gorge</oVar> [d'une dame], oscure à remirer</quote>
<bibl>
<author>BRUNEAU DE TOURS</author>
<biblScope>p. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Vers lui s'adresce touz iriez, Si avoit haucié le pié destre, Dessus la <oVar>gorge</oVar> li volt metre Qui miex l'en cuidoit mestroier</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 5098</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et cil par la <oVar>gorge</oVar> l'aert, à deus poins l'estraint, si l'estrangle</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 12568</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ausi puent à Dieu les <oVar>gorges</oVar> où traïson est et mençonge</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li essaucement de Dieu sunt en leur <oVar>gorges</oVar> [des fidèles]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. f° 179</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et furent ceux de la garnison d'Ardembourch plus soigneux de garder leur ville.... et honorerent grandement entre eux les quatre dessus dits ; car, si ils n'eussent esté, d'Ardembourch estoit perdue, et ils avoient tous les <oVar>gorges</oVar> coupées</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 229</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or convient un large colet Es robes de nouvelle forge, Par quoy les tettins et la <oVar>gorge</oVar>, Par la façon des entrepans, Puissent estre plus apparans</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Miroir de mariage, p. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et alors le duc ayant en <oVar>gorge</oVar> tousjours les mots de l'autre avocat passé</quote>
<bibl>
<author>G. CHASTEL.</author>
<biblScope>Chron. des ducs de Bourg. III, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si luy escript qu'il luy feroit gehir [avouer] de sa <oVar>gorge</oVar> la desloyauté qu'il avoit fait</quote>
<bibl>
<author>FENIN</author>
<biblScope>1424</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un morcel fort amer, Car il me tient fort en <oVar>gorge</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Resurrect. de N. S. J. C</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Incontinent que l'autre ouyt Ce bruit, il me print à la <oVar>gorge</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Monol. du franc archer de Bagnolet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Bren, ma plume, n'en parlez plus.... Vous me feriez rendre ma <oVar>gorge</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle a tres bien ceste <oVar>gorge</oVar> d'albastre, Ce doux parler, ce cler tainct, ces beaux yeux</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... S'ils le nient, leur impieté sera desja assez conveincue ; en confessant ils se couperont la <oVar>gorge</oVar></quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les maulx qui me tiennent à cette heure à la <oVar>gorge</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 205</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... Que luy mesme avec ses propres voix logeoit le tyran dedans la forteresse, qui luy mettroit un jour le pied sur la <oVar>gorge</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>C. d'Utiq. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y eut des meschans qui coupperent la <oVar>gorge</oVar> à ceulx qu'ils sçavoient avoir de l'or et de l'argent</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>Anton. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se prit à japper à pleine <oVar>gorge</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>Aratus, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Crier à <oVar>gorge</oVar> rompue</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, LXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai fait une <oVar>gorge</oVar> chaude d'une couple de perdrix</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>ib. LXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je dis, madame, que Monsieur que voilà a bien estudié ; mais de payer ses estudes de nos <oVar>gorges</oVar> [de notre vie], nous n'en pouvons pas comprendre la raison</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II. 337</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les bandes espagnolles qui tenoient le pied sur la <oVar>gorge</oVar> au païs, se r'alierent</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 385</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je luy appris à rire du coin des dents, à parler de la <oVar>gorge</oVar>, à peigner ses cheveux, au moins aux pauses des discours</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Conf. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. gorga, gorja ; portug. gorja ; ital. gorga, gorgia ; du latin gurges. gouffre ; la gorge ayant été comparée à une ouverture béante. Comp. le sanscr. gargara, tourbillon, radical gar, avaler.</etym>
<re ana="supplement" orig=" GORGE. ">
<note ana="supplement" type="REM.">2. Il était inacceptable que les citoyens fussent appelés devant des espèces de confesseurs financiers, et que, le pistolet sur la gorge, ils fussent contraints de choisir entre leur intérêt et leur devoir, Journ. offic. 4 janv. 1872, p. 38. On disait naturellement le poignard sur ou sous la gorge ; si on remplace poignard par pistolet, comme cela se fait souvent, la locution devient absurde : on égorge avec le poignard, mais non avec le pistolet. </note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gorgé">
<form>
<orth>GORGÉ, ÉE</orth>
<pron>gor-jé, jée</pron>
<gram>part. passé de gorger</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>À qui on a mis de l'aliment dans la gorge. Pigeon <oVar>gorgé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a beaucoup mangé. Un enfant <oVar>gorgé</oVar> de bonbons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Se dit d'un oiseau qui est repu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Gorgé</oVar> de richesses, de plaisirs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de blason. Lion, cygne, ou autre animal <oVar>gorgé</oVar>, celui qui a le cou ceint d'une couronne, dont l'émail est différent de celui de l'animal.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dont les interstices sont remplis d'un liquide quelconque. Ce terrain est <oVar>gorgé</oVar> d'humidité.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Ce cheval a les jambes gorgées, il a les jambes enflées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. m. Espèce de papillon.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gorge-de-pigeon">
<form>
<orth>GORGE-DE-PIGEON</orth>
<pron>gor-je-de-pi-jon</pron>
<gram>adj. invariable</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Se dit d'une couleur mélangée qui paraît varier suivant les points de vue comme la gorge du pigeon. Des robes <oVar>gorge-de-pigeon</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Le <oVar>gorge-de-pigeon</oVar>, la couleur gorge de pigeon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S'est dit substantivement de certaines étoffes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Étamines minimes et gorges de pigeon, étamines noisettes</quote>
<bibl>
<biblScope>Tabl. ann. aux Lett. pat. du 1er mars 1781, Alençon</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gorgée">
<form>
<orth>GORGÉE</orth>
<pron>gor-jée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Quantité de liquide qu'on peut avaler en une fois. Boire à petites <oVar>gorgées</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Donner bonne <oVar>gorgée</oVar> à l'oiseau, lui donner une bonne portion du gibier qu'il a pris.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gorgé.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GORGÉE. Ajoutez : - HIST. XIIIe s. <cit><quote>Dient [ils disent] en hauste voiz e à cruel <oVar>gorgée</oVar> : ù est cist faus truantz ?</quote><bibl><biblScope>Vie de seint Auban, publiée par Atkinson, Londres, 1876, V. 523</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gorge-fouille">
<form>
<orth>GORGE-FOUILLE</orth>
<pron>gor-je-fou-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de bec-de-cane dont l'extrémité du fer est recourbée et arrondie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gorger">
<form>
<orth>GORGER</orth>
<pron>gor-jé. Le g prend un e devant a et o : gorgeant, gorgeons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre dans la <oVar>gorge</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est pendant la nuit qu'elle [la mère d'un pétrel] le nourrit [son petit] en le <oVar>gorgeant</oVar>, par intervalles, de la substance du poisson qu'elle pêche tout le jour à la mer</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVII, p. 463</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit de l'action de l'homme qui <oVar>gorge</oVar> des pigeons, des dindons pour les engraisser.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Donner à manger avec excès. Il ne faut pas <oVar>gorger</oVar> les enfants.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Combler. On les a <oVar>gorgés</oVar> de biens, d'or et d'argent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Au reversi, <oVar>gorger</oVar> le quinola, contraindre à le jouer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'artificier. <oVar>Gorger</oVar> une fusée, la remplir de composition jusqu'au-dessus de la <oVar>gorge</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Tuméfier. Les eaux ont <oVar>gorgé</oVar> les jambes de ce cheval.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>V. n. Au reversi, <oVar>gorger</oVar>, être forcé de jouer un as ou un quinola, sans faire le reversi.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se <oVar>gorger</oVar>, v. réfl. S'emplir de nourriture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si l'on se <oVar>gorgeait</oVar> de boire et de manger</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Un oiseau s'est <oVar>gorgé</oVar>, c'est-à-dire il a pris sa nourriture.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, se remplir. Les pores vidés d'air se <oVar>gorgent</oVar> de celui qui est fourni par les feuilles, BONNET, Usage des feuilles, 4e mémoire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un pirate à nos yeux se <oVar>gorge</oVar> de butin</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fianç.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant vostre esprevier est <oVar>gorgé</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Des hommes pleins et <oVar>gorgez</oVar> de toutes sortes de commoditez</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 246</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Junius se vouloit <oVar>gorger</oVar> et remplir de la fortune, ce pendant qu'il la tenoit</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Galba, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gorge ; wallon, gourgî, avaler ; saintongeois, gouger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gorgère">
<form>
<orth>GORGÈRE</orth>
<pron>gor-jè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Partie concave de la guibre et du taille-mer.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gorgeret.1">
<form>
<orth>GORGERET</orth>
<pron>gor-je-rè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Nom de divers instruments employés particulièrement dans l'opération de la taille et dans celle de la fistule à l'anus.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gorge ; à cause que ces instruments sont creusés en forme de gorge ou de canal étroit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gorgeret.2">
<form>
<orth>GORGERET</orth>
<pron>gor-je-rè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire d'un gobe-mouches, oiseau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gorgerette">
<form>
<orth>GORGERETTE</orth>
<pron>gor-je-rè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de collerette que les femmes portaient autrefois.</dictScrap>
<cit>
<quote>De la base du bec prend naissance une sorte de <oVar>gorgerette</oVar> formée d'une poche, laquelle tombe et flotte librement sur la gorge et la partie supérieure du cou</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IV, p. 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À Notre-Dame de Lorette J'ai promis, dans mon noir chagrin, D'attacher sur ma <oVar>gorgerette</oVar>.... Les coquilles du pèlerin</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Ball. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ligature qui attache un bonnet sous le menton des enfants.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fauvette à tête noire.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>....Que nulles gorgeretes à bacin ne soient fetes que l'endroit et l'envers ne soient nuefes et toutes de coton dedenz</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 371</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Hyaumes fondent, targes deffacent, Mailles chiéent [tombent] de gorgeretes</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gorgale.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Dérivé de gorge ; provenç. gorgeyreta ; ital. gorgieretta.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gorgerin">
<form>
<orth>GORGERIN</orth>
<pron>gor-je-rin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pièce de l'armure qui couvrait la gorge de l'homme d'armes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, collier épais qui défend la gorge d'un chien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Témoin maître Mouflar armé d'un <oVar>gorgerin</oVar> ; Du reste ayant d'oreille autant que sur ma main, Un loup n'eût su par où le prendre</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'architecture. Partie du chapiteau dorique, au-dessus de l'astragale de la colonne.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ung <oVar>gorgerin</oVar> de mailles d'or, garny de deux platines esmaillées</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 333</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce que gantelet amasse, <oVar>gorgerin</oVar> depend [ce qui a été gagné par le bras est dépensé par la gorge]</quote>
<bibl>
<author>EXPILLY</author>
<biblScope>Suppl. à l'hist. de Bayard, p. 433</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Dérivé de gorge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gorget">
<form>
<orth>GORGET</orth>
<pron>gor-jè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rabot pour faire les moulures appelées gorges.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Moulure concave plus petite que la gorge.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gorgone">
<form>
<orth>GORGONE</orth>
<pron>gor-go-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de mythologie. Nom de trois femmes, Méduse, Euryale et Sthényo, ayant le pouvoir de pétrifier ceux qui les regardaient.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ensuite [dans un tableau] est encore Persée, qui exécute l'entreprise des Gorgones et coupe la tête à Méduse, étant à couvert du bouclier de Minerve ; mais il ne sait pas encore quelle sera la fin de l'aventure, et n'a pas vu la tête de la <oVar>Gorgone</oVar> placée dans le bouclier ; car il sait bien que la vue en est mortelle</quote>
<bibl>
<author>D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Lucien, Louange d'une maison.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La tête de Méduse que portait l'égide ou bouclier de Minerve.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est ainsi que Minerve, en un instant formée, Du front de Jupiter s'élance toute armée, Secouant et le glaive et le casque guerrier, Et l'horrible <oVar>Gorgone</oVar> à l'aspect meurtrier</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Invention.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Genre de polypiers qui ressemblent à des arbrisseaux. Une <oVar>gorgone</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, Gorgone, du grec, terrible, vif.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gorgoniens">
<form>
<orth>GORGONIENS</orth>
<pron>gor-go-niin</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille de polypes, à axe corné, flexible, recouvert d'une croûte calcaire, produite par le manteau de consistance molle, dans lequel se renferme l'animal.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gorgue">
<form>
<orth>GORGUE</orth>
<pron>gor-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans la Drôme, des chéneaux et gargouilles des toits. Les gorgues débordaient.</dictScrap>
</sense>
<etym>Autre forme de gorge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gorille">
<form>
<orth>GORILLE</orth>
<pron>go-ri-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Singe anthropomorphe (gorilla gina), haut de 1m, 65 et 1m, 85, se construisant une sorte de nid en ramée et bâtons (troglodytes gorilla, Thomas Savage, gorilla Savagei, G. St-Hilaire).</dictScrap>
</sense>
<etym>Nom donné dans le Périple de Hannon à des femmes velues que les Carthaginois disent avoir trouvées sur la côte d'Afrique ; on l'a appliqué à ce grand singe d'Afrique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goronner">
<form>
<orth>GORONNER</orth>
<pron>go-ro-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mettre bas, en parlant de la truie (Aunis).</dictScrap>
</sense>
<etym>Goron, qui est une autre forme de goret, Gloss. aunisien, p. 112.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gorthéen">
<form>
<orth>GORTHÉEN</orth>
<pron>gor-té-in</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sectateur de Gorthée, qui était disciple de Simon le Magicien.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gorvelle">
<form>
<orth>GORVELLE</orth>
<pron>gor-vè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poisson connu au Croisic et qui diffère peu de la sardine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gosier">
<form>
<orth>GOSIER</orth>
<pron>gô-zié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des gô-zié-z habiles</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Partie intérieure de la gorge, qui communique de l'arrière-bouche à l'oesophage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un os lui demeura bien avant au <oVar>gosier</oVar>.... Voilà l'opératrice aussitôt en besogne ; Elle retira l'os, puis, pour un si bon tour, Elle demanda son salaire. - Vous riez, ma bonne commère ; Quoi ! ce n'est pas encor beaucoup D'avoir de mon <oVar>gosier</oVar> retiré votre cou</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir le <oVar>gosier</oVar> pavé, se dit de ceux qui mangent fort chaud ou très épicé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir le <oVar>gosier</oVar> sec, aimer à boire, avoir toujours soif.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par plaisanterie. <oVar>Gosier</oVar> d'éponge, homme toujours disposé à boire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : Il a une éponge dans le <oVar>gosier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le canal par où sort la voix. Le <oVar>gosier</oVar> d'un rossignol.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le fanatique chantera un cantique juif à plein <oVar>gosier</oVar>, en faisant brûler des Juifs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jenni, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Amener [dans un opéra] très mal à propos deux ou trois chansons ridicules qui font valoir le <oVar>gosier</oVar> d'une actrice</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cand. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>gosier</oVar> de la plus grande flexibilité, et tout cela guidé par une oreille juste, soutenu par un tact sûr, et vivifié par une sensibilité exquise, voilà les instruments avec lesquels on peut rendre le chant du rossignol</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IX, p. 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toi qui donnas son âme et son <oVar>gosier</oVar> sonore à l'oiseau que le soir entend gémir d'amour</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cette femme a un beau <oVar>gosier</oVar>, un <oVar>gosier</oVar> brillant, un <oVar>gosier</oVar> de rossignol, elle a une belle voix.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mlle Fel a beau adoucir mes maux par son joli <oVar>gosier</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 15 juin 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Coup de <oVar>gosier</oVar> se dit d'une seule émission de voix, de son. Lire plusieurs notes d'un seul coup de <oVar>gosier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Tuyau de l'orgue, par lequel le vent passe du soufflet dans le porte-vent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de forge. Partie du soufflet par laquelle le vent passe de la caisse à la buse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Grand <oVar>gosier</oVar>, un des noms vulgaires du pélican.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Du stomach vient et nest un pannicle qui monte par le gosillier ; lequel gosillier est dit ysophagus</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 18, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pensez qu'il enfloit bien le <oVar>gosier</oVar> [il parloit avec emphase]</quote>
<bibl>
<biblScope>Contes d'Eutrapel, dans le Dict. de DOCHEZ</biblScope>
</bibl>
<note>Grandgousier, nom du père de Gargantua, dans RABELAIS.</note>
</cit>
</note>
<etym>Origine inconnue. La forme la plus ancienne est gosillier ; ce qui suppose un primitif gosil. Entre les patois, le lorrain dit gosse pour le gosier, l'estomac des bêtes qu'on engraisse : il en a plein la gosse ; de là le verbe gosser : gosser un dindon ; se gosser, manger jusqu'à être tout à fait plein. Gosse pourrait être le primitif de gosier ou gosil ; mais gosse reste sans explication.</etym>
<etym ana="supplement">Ajoutez : Il faut rapprocher du lorrain la gosse, le gosier, l'ancien franç. gozie, qui a le même sens : XIVe s. <cit><quote>Ses fruiz [son fruit] est doucereux senz faille à la gozie, à la coraille, macé</quote><bibl><biblScope>Bible en vers, f° 106, verso, 1re col.</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="gosiller">
<form>
<orth>GOSILLER</orth>
<pron>gô-zi-llé, ll mouillees</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>On dit que l'eau-de-vie gosille, quand, dans la distillation, elle passe mêlée de vin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gosier, par l'ancienne forme gosillier : passer comme par un gosier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goslarite">
<form>
<orth>GOSLARITE</orth>
<pron>go-sla-ri-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Sulfate de zinc hydraté.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gossampin">
<form>
<orth>GOSSAMPIN</orth>
<pron>go-ssan-pin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Espèce de fromager, grand arbre de la famille des malvacées, qui croît dans les Indes, en Amérique et en Afrique, bombax pentandrum, L.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gossimpinos, de gossypium, coton, parce que le fruit renferme un duvet analogue à celui du cotonnier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gosse">
<form>
<orth>GOSSE</orth>
<pron>go-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Anneau de fer, que les matelots garnissent de petits cordages, pour la conservation des gros cordages qui passent au travers.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gossypine">
<form>
<orth>GOSSYPINE</orth>
<pron>go-ssi-pi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Substance que l'on retire du coton ordinaire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gossypium, coton.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goth">
<form>
<orth>GOTH</orth>
<pron>go</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une nation germanique divisée en Ostro<oVar>goths</oVar> ou <oVar>Goths</oVar> orientaux, et Visi<oVar>goths</oVar> ou <oVar>Goths</oVar> occidentaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Barbare, sans goût.</dictScrap>
<cit>
<quote>Car la critique, à l'œil sévère et juste, Gardant les clefs de cette porte auguste, D'un bras d'airain fièrement repoussait Le peuple <oVar>goth</oVar> qui sans cesse avançait</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Temple du goût.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gothicité">
<form>
<orth>GOTHICITÉ</orth>
<pron>go-ti-si-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui est gothique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gothique">
<form>
<orth>GOTHIQUE</orth>
<pron>go-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui appartient aux Goths. La langue <oVar>gothique</oVar>, ou, au masculin, le <oVar>gothique</oVar>, langue parlée par les Goths. C'est en <oVar>gothique</oVar> que fut traduite la Bible par Ulphilas.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Alphabet <oVar>gothique</oVar>, alphabet qui fut formé au IVe siècle, en grande partie d'après celui des Grecs et celui des Romains, par Ulphilas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ulphilas leur évêque, premier inventeur des lettres <oVar>gothiques</oVar>, et traducteur de l'Écriture sainte en sa langue</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théodose, I, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire romaine. Vainqueur des Goths. M. Aurélius Claudius le <oVar>Gothique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension et par abus. Qui appartient au moyen âge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les siècles <oVar>gothiques</oVar> nous ont laissé des monuments où la hardiesse et la majesté respirent à travers les ruines du goût et de l'élégance</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIX, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On vous voyait [mes odes].... Demander aux temps <oVar>gothiques</oVar> Leurs vieux contes toujours nouveaux</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de diplomatique. Écriture <oVar>gothique</oVar> récente, ou, substantivement et au masculin, le <oVar>gothique</oVar> récent, nom donné à l'écriture du XIVe siècle, hérissée d'angles, de pans, de pointes et de crochets.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit d'anciens caractères d'imprimerie qui ont de la ressemblance à ce modèle.</dictScrap>
<cit>
<quote>À ces mots il saisit un vieil infortiat, Inutile ramas de <oVar>gothique</oVar> écriture</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi du caractère d'imprimerie que les Allemands emploient encore aujourd'hui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. f. La <oVar>gothique</oVar>, l'écriture <oVar>gothique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Architecture <oVar>gothique</oVar>, architecture dite plus proprement ogivale, qui, malgré son nom, ne provient pas des Goths, et qui, dérivant de l'architecture romane, a été créée dans le XIe et le XIIe siècle par les architectes du nord de la France ; c'est en ce style que sont bâties une foule d'admirables cathédrales.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a entièrement abandonné l'ordre <oVar>gothique</oVar>, que la barbarie avait introduit pour les palais et pour les temples</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma campagne de la Brede, où vous trouverez un château <oVar>gothique</oVar> à la vérité, mais orné de dehors charmants dont j'ai pris l'idée en Angleterre</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Correspondance, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la vue de ce palais [le Kremlin], à la fois <oVar>gothique</oVar> et moderne, des Romanof et des Rurick, de leur trône encore debout, de cette croix du grand Ywan, et de la plus belle partie de la ville que le Kremlin domine et que les flammes encore renfermées dans le bazar semblent devoir respecter</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fronton <oVar>gothique</oVar>, dans l'architecture moderne, un pignon à jour, en cercle ou en triangle, avec des roses en trèfle et d'autres sculptures.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Le style <oVar>gothique</oVar>, en parlant d'architecture et de sculpture. Le <oVar>gothique</oVar> domine dans cette architecture.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Par extension et par mépris, il se dit de ce qui est trop ancien ou hors de mode.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dirait que Ronsard sur ses pipeaux rustiques Vient encor fredonner ses idylles <oVar>gothiques</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a rendu ce mot <oVar>gothique</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le génie des Français a été presque toujours rétréci sous un gouvernement <oVar>gothique</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, Introduct.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces entraves <oVar>gothiques</oVar>, ces multitudes de ligatures</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous traversiez des ruines <oVar>gothiques</oVar> ; Nos défenseurs se pressaient sur vos pas</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Déesse de la liberté.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aime à fronder les préjugés <oVar>gothiques</oVar>, Et les cordons de toutes les couleurs</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Nouv. Diog.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Qui dévaste en barbare.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'élève de Barbin Veut en vain s'opposer à leur fureur <oVar>gothique</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Locut. adv, à la <oVar>gothique</oVar>, d'une façon <oVar>gothique</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un sermon plein d'antithèses et d'autres semblables ornements est fait comme une église bâtie à la <oVar>gothique</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XXI, p. 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. gothicus, de gothus, goth.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goton.1">
<form>
<orth>GOTON</orth>
<pron>go-ton</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Diminutif populaire de Margoton ou Marguerite, signifiant le plus souvent une fille de campagne, une servante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Deux vieilles disaient tout bas : Belzébuth prend ses ébats ; Voyez en robe, en manteau, <oVar>Goton</oVar> servante au château</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Goton.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Fille, femme de mœurs dissolues.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="goton.2">
<form>
<orth>GOTON</orth>
<pron>go-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Anneau de fer plat qui a des dents d'un côté, et qui sert à accrocher le timon.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gouache">
<form>
<orth>GOUACHE</orth>
<pron>goua-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de peinture pour laquelle on emploie des couleurs délayées avec de l'eau et de la gomme, que l'on rend assez pâteuses avec du miel ou autrement, pour supporter non-seulement les laques, mais encore les terres ; ce qui la distingue de l'aquarelle. Dans la <oVar>gouache</oVar> les couleurs sont couchées à plat, en traînant le pinceau comme pour peindre ou laver ; en quoi la <oVar>gouache</oVar> diffère de la miniature, qui se fait en pointillant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est à la <oVar>gouache</oVar>, mais les tons en sont si lumineux qu'on le croirait à l'huile</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 343, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petit tableau en ce genre de peinture. Voilà une jolie <oVar>gouache</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. guazzo, gouache, proprement lavage, et aussi gué ; du latin vadum, gué, par l'intermédiaire du germanique (anc. haut-allem. watan, guéer) pour la syllabe gu ; et par l'intermédiaire du provençal guasar (Gloss. occitanien de Rochegude) pour l'explication du changement du d latin en zz. Telle est l'opinion de Diez qui paraît véritable.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gouaché">
<form>
<orth>GOUACHÉ, ÉE</orth>
<pron>goua-ché, chée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En manière de gouache. Une miniature gouachée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le panneau du musée de Cluny [Prédication de la Madeleine], d'une tout autre pratique [que le Buisson ardent], <oVar>gouaché</oVar> pour ainsi dire, grossier, inhabile</quote>
<bibl>
<author>GIRY</author>
<biblScope>Rev. critique, 6 nov. 1875, p. 293</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gouailler">
<form>
<orth>GOUAILLER</orth>
<pron>gou-â-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Railler, plaisanter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu veux toujours gouailler les autres</quote>
<bibl>
<author>VADÉ</author>
<biblScope>Pipe cassée, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est que vous me fassiez le plaisir de ne plus me gouailler</quote>
<bibl>
<author>E. AUGIER et J. SANDEAU</author>
<biblScope>le Gendre de M. Poirier, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>V. n. Il s'entend à <oVar>gouailler</oVar>. Il ne fait que <oVar>gouailler</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>V. réfl. Se <oVar>gouailler</oVar>, se moquer les uns des autres. Ils passent des heures entières à se <oVar>gouailler</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Origine inconnue. Wallon, güaiî.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gouaillerie">
<form>
<orth>GOUAILLERIE</orth>
<pron>gou-â-lle-rie, ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Plaisanterie, raillerie, persiflage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gouailleur">
<form>
<orth>GOUAILLEUR, EUSE</orth>
<pron>gou-â-lleur, lleû-z', ll mouillées</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Celui, celle qui gouaille.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gouais">
<form>
<orth>GOUAIS</orth>
<pron>gou-ê</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de raisin médiocre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cépage de l'arrondissement de Sens.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi gouet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li vins de gros noirs ou de goet</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXVII, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le bon plant ne fait que changier ; <oVar>Gouais</oVar> devient le morillon</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="goualette">
<form>
<orth>GOUALETTE</orth>
<pron>gou-a-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la mouette tachetée (lare tridactyle).</dictScrap>
</sense>
<etym>Le radical paraît être le même que dans goëland.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gouape">
<form>
<orth>GOUAPE</orth>
<pron>goua-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'argot. Le métier du gouapeur.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gouapeur">
<form>
<orth>GOUAPEUR</orth>
<pron>goua-peur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'argot.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nom donné à Paris aux vagabonds sans aveu, sans domicile, sans travail, et qui ne cherchent que des occasions de vol</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. des Débats, 25 oct. 1876, 3e page, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>On rattache gouapeur à l'espagnol guapos, homme qui n'est propre à rien, CASTILLON, le Soleil, 27 oct. 1876.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gouazoupita">
<form>
<orth>GOUAZOUPITA</orth>
<pron>goua-zou-pi-ta</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom indigène du cerf roux (ruminants de Frédéric Cuvier, Amérique méridionale, surtout Paraguay), appelé aussi cerf des grands bois de Cayenne, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot caraïbe, d'après d'Azara, signifiant cerf roux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goudran">
<form>
<orth>GOUDRAN</orth>
<pron>gou-dran</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit, dans les ports de mer, pour goudron.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petite fascine trempée dans la poix noire et servant à mettre le feu aux traverses, aux galeries de l'ennemi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="goudron">GOUDRON</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goudrelle">
<form>
<orth>GOUDRELLE</orth>
<pron>gou-drè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en Saintonge, d'un mauvais couteau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="goudron">
<form>
<orth>GOUDRON</orth>
<pron>gou-dron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Matière visqueuse à demi fluide, d'une odeur forte et pénétrante et d'une saveur amère, qui est le produit de la combustion et de la distillation des différentes parties des pins et des sapins lorsqu'ils sont trop vieux pour donner de la térébenthine par incision. Le <oVar>goudron</oVar> est très employé en vétérinaire pour le traitement des maladies cutanées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Boire sur le <oVar>goudron</oVar>, boire du <oVar>goudron</oVar>, boire de l'eau goudronnée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans la marine, <oVar>goudron</oVar> mêlé d'huile de poisson, de suif, etc. qui est d'un grand usage pour enduire les bâtiments, les cordages, etc. à l'effet de les préserver de l'humidité, et qu'on ne peut employer qu'en le faisant chauffer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Goudron</oVar> minéral, sorte de bitume ou d'asphalte.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Goudron</oVar> de houille, ou <oVar>goudron</oVar> minéral, ou <oVar>goudron</oVar> des gaz, produit ayant l'aspect et les principales propriétés du <oVar>goudron</oVar> proprement dit, mais une odeur très différente, repoussante ; c'est un résidu de la distillation de la houille dans la fabrication du gaz de l'éclairage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Génev. et Berry, godron ; espagn. alquitran ; portug. alcatrão ; ital. catrame ; de l'arabe kathran ( le 2nd a avec un accent long)ou, avec l'article, al-kathran, de kathara, couler goutte à goutte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goudronnage">
<form>
<orth>GOUDRONNAGE</orth>
<pron>gou-dro-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Action de goudronner, d'étendre du goudron.</dictScrap>
</sense>
<etym>Goudronner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goudronné">
<form>
<orth>GOUDRONNÉ, ÉE</orth>
<pron>gou-dro-né, née</pron>
<gram>part. passé de goudronner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Enduit de goudron. Toile <oVar>goudronnée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aussitôt le feu avait été mis à la Bourse [à Moscou] ; on avait aperçu des soldats de police russes l'attiser avec des lances <oVar>goudronnées</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec son habit un peu mince, Avec son chapeau <oVar>goudronné</oVar>, Comme l'honneur de la province Ce bourguignon [vin de Bourgogne] nous est donné</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Agent prov.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient au goudron.</dictScrap>
<cit>
<quote>Grâce à ce vin de saveur <oVar>goudronnée</oVar>, Je crois voguer vers ces anciens autels Où....</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Vin de Chypre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Eau <oVar>goudronnée</oVar>, eau dans laquelle on a mis du goudron. Boire de l'eau <oVar>goudronnée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="goudronner">
<form>
<orth>GOUDRONNER</orth>
<pron>gou-dro-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Enduire ou imbiber de goudron. <oVar>Goudronner</oVar> un mât, des cordages.</dictScrap>
</sense>
<etym>Goudron.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goudronnerie">
<form>
<orth>GOUDRONNERIE</orth>
<pron>gou-dro-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Atelier où l'on prépare du goudron.</dictScrap>
</sense>
<etym>Goudronner.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GOUDRONNERIE.  Ajoutez : <cit><quote>L'usine [au gaz de la Villette] est très complète ; elle a.... une <oVar>goudronnerie</oVar> où elle fabrique le brai</quote><bibl><author>MAXIME DU CAMP</author><biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 juin 1873, p. 781</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="goudronneur">
<form>
<orth>GOUDRONNEUR</orth>
<pron>gou-dro-neur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui goudronne des planches, un bateau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="goudronneux">
<form>
<orth>GOUDRONNEUX, EUSE</orth>
<pron>gou-dro-neû, neû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est de la nature du goudron. Des matières goudronneuses.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="goudronnier">
<form>
<orth>GOUDRONNIER</orth>
<pron>gou-dro-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fabrique le goudron dans une goudronnière. Sylviculture : gardes forestiers ; bûcherons ; scieurs de bois ; charbonniers ; goudronniers, fabricants de térébenthine, Congrès internation. de statistique, 8e session, 1re partie, annexes, p. 119.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="goudronnière">
<form>
<orth>GOUDRONNIÈRE</orth>
<pron>gou-dro-niè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu, dans les bois, où l'on fabrique le goudron.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a signalé les accidents qui résultent de certaines négligences dans l'établissement ou dans la conduite des charbonnières ou des goudronnières</quote>
<bibl>
<author>FARÉ</author>
<biblScope>Enquête sur les incend. des Landes, p. XXIV, 1873</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gouet.1">
<form>
<orth>GOUET</orth>
<pron>gou-è</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Plante dite aussi pied de veau, arum maculatum, L.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>gouet</oVar> serpentaire, arum dracunculus, L.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gouet.2">
<form>
<orth>GOUET</orth>
<pron>gou-è</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le même que gouais.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gouet.3">
<form>
<orth>GOUET</orth>
<pron>gou-è</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné dans certaines provinces, dans l'Yonne entre autres, à une serpe assez forte pour tailler les paisseaux, faire les fagots, etc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dimin. de l'anc. franç. goi (voy. <ref target="gouge.1">GOUGE 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gouffre">
<form>
<orth>GOUFFRE</orth>
<pron>gou-fr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cavité profonde, vide ou remplie d'eau, de feu, de flammes, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans un <oVar>gouffre</oVar> allumé, Suzon, oui, je m'y jetterais plutôt que de lui nuire</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Fig. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu péris, et si jeune ! ah ! nos sables peut-être, Ou les <oVar>gouffres</oVar> des mers t'auront vu disparaître</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Abufar, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>gouffre</oVar> de feu fait [dans une décoration] avec du satin jaune et du papier doré ; ce qui lui donnait beaucoup plus l'apparence d'un surtout de table que d'un abîme</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, VII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'enfer mugit d'un effroyable rire, Quand, dégoûté de l'orgueil des méchants, L'ange, qui pleure en accordant sa lyre, Fait éclater ses remords et ses chants ; Dieu d'un regard l'arrache au <oVar>gouffre</oVar> immonde</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ange exilé.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce <oVar>gouffre</oVar> infini ne peut être rempli que par un objet infini</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>dans COUSIN</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En particulier, tournoiement d'eau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le plus grand <oVar>gouffre</oVar> que l'on connaisse est celui de la mer de Norvége, on assure qu'il a plus de vingt lieues de circuit ; il absorbe pendant six heures tout ce qui est dans son voisinage, l'eau, les baleines, les vaisseaux, et rend ensuite pendant autant de temps tout ce qu'il a absorbé</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Théorie de la terre, Preuves, art. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Euripe, si fameux par la mort d'Aristote, absorbe et rejette alternativement les eaux sept fois en vingt-quatre heures</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>gouffres</oVar> de la mer sont produits par le mouvement de deux ou de plusieurs courants contraires</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Ce qui, comparé à un <oVar>gouffre</oVar>, engloutit comme lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les hommes] vont tous se confondre dans ce <oVar>gouffre</oVar> infini du néant, où l'on ne trouve plus ni rois, ni princes, ni capitaines, ni tous ces autres augustes noms qui nous séparent les uns des autres, mais la corruption et les vers, la cendre et la pourriture qui nous égalent</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Gornay.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Telle est votre convoitise ; c'est un <oVar>gouffre</oVar> toujours ouvert, qui ne dit jamais : c'est assez</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er serm. pour le 4e dim. de car. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Agamemnon] Qui, perçant du tombeau les <oVar>gouffres</oVar> éternels, Revenait en ces lieux commander aux mortels</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreste, V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dût ce sacré tombeau profané par mes pas, Ouvrir, pour me punir, les <oVar>gouffres</oVar> du trépas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémiram. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Il se dit de malheurs, de misères, de dangers dans lesquels on tombe comme dans un <oVar>gouffre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un <oVar>gouffre</oVar> où la pudeur ne peut éviter un triste naufrage</quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>Plaidoyer 11, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En quel <oVar>gouffre</oVar> d'horreur m'as-tu précipité ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans ce <oVar>gouffre</oVar> de maux c'est lui qui m'a plongée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trahi de toutes parts, accablé d'injustices, Je vais sortir d'un <oVar>gouffre</oVar> où triomphent les vices, Et chercher sur la terre un endroit écarté Où d'être homme d'honneur on ait la liberté</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans un <oVar>gouffre</oVar> profond Sion est descendue</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quels sont les crimes affreux qui ont creusé à cet infortuné ce <oVar>gouffre</oVar> de tourments où il est enseveli ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Mauv. riche.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le genre humain s'est trouvé souvent dans la religion comme dans le gouvernement entre la tyrannie et l'anarchie, prêt à tomber dans l'un de ces deux <oVar>gouffres</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 130</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Il se dit de toutes les choses où l'on fait des frais, des sacrifices, des pertes immenses. Ce procès est un <oVar>gouffre</oVar>. Les maisons de jeu sont des <oVar>gouffres</oVar> pour les jeunes gens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les villes sont le <oVar>gouffre</oVar> de l'espèce humaine</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>C'est un <oVar>gouffre</oVar> d'argent, se dit d'une affaire où il faut toujours employer une grande quantité d'argent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un <oVar>gouffre</oVar> que cet homme-là, c'est un grand dissipateur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et chevauchierent à une cité que l'en apele Nicomie, et siet seur un goufre [golfe] de mer</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est cheüs aval au <oVar>gouffre</oVar> Où il toutes les dolors souffre</quote>
<bibl>
<biblScope>Unicorne et serpent</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ô faulse convoitise, <oVar>gouffre</oVar> d'enfer insatiable, comment as tu puissance de tellement aveugler le cœur de l'homme ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Boucic. III, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fuy le <oVar>gouffre</oVar> de villaine lubricité</quote>
<bibl>
<author>J. LEMAIRE</author>
<biblScope>dans PALSGRAVE, p. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je traversay le <oVar>gouffre</oVar> [golfe] de la mer Adriatique depuis Brindes jusques à Corfou en un seul jour</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'esmerveilla fort quand il veit en la province d'Ecbatane le <oVar>gouffre</oVar> dont il sort continuellement de gros bouillons de feu comme d'une fonteine</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alex. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà les trois goulphes et precipices d'où peu de gens se sauvent</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, I, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Le même que golfe, comme le montre l'historique. Le Berry dit gorge, s. m. qui vient du latin gurges, gouffre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gouge.1">
<form>
<orth>GOUGE</orth>
<pron>gou-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Outil de fer, fait en forme de demi-canal, avec un manche de bois, à l'usage des sculpteurs, des plombiers, des menuisiers, des charpentiers.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tranchet courbe pour creuser les talons des souliers.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Outil pour couper l'excédant des tuiles molles dont on construit le four du glacier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Ciseau à tranchant demi-circulaire employé pour l'ablation des exostoses.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de serrurier. On met deux <oVar>gouges</oVar> à tous les ressorts d'une serrure, pour les faire sortir autant qu'on le désire.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Un baston de guerre que on nomme <oVar>gouge</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>goia.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Premièrement on y passe un long taraire, et, après, avec une <oVar>gouge</oVar> le trou est agrandi</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. gubia ; portug. goiva ; ital. gorbia, bâton ferré ; gloses d'Isidore, guvia, gubia, gulvia, gulbia. Mot du reste inconnu, qu'on a rattaché au basque gubia signifiant dans cette langue un arc. Les mots de l'ancien français goi, goe, goye, sorte de serpe, avec le diminutif gouet, paraissent venir aussi de guvia et être le même mot que gouge.</etym>
<etym ana="supplement">« Diez rattache gouge au basque gubia, arc, gubioa, gorge. Il me semble plutôt d'origine celtique : l'anc. gall. gilb est expliqué par foratorium vel rostrum, gilbin, par acumine, voy. ZEUSS-EBEL, Gramm. celt. p. 136139 ; golbin, rostrum, Revue celt. I, 365 ; gall. mod. gylf et gylfin, bec. Gilb est, je crois, issu d'une forme antérieure gulb. La voyelle originaire est conservée dans le vieil irland. gulpan, aculeum (ZEUSS-EBEL, p. 60), pour gulban, irland. moyen et mod. gulbba, génitif gulbhan, Gulbia, gulbium est la forme la plus ancienne du mot roman en question, dérivé d'un thème celtique gulba à l'aide du suffixe ia ou io, comme l'ital. bolgia, franc. bouge, du gaulois bulga. Avec le radical celtique je compare le grec, ciseler, » BUGGE, Romania, juillet-octobre 1875, p. 358.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gouge.2">
<form>
<orth>GOUGE</orth>
<pron>gou-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli qui, dans le Languedoc d'où il paraît provenir, signifie servante, et qui en français signifie femme ou fille avec un sens très familier et quelquefois de dénigrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Affront qui fit monter le rouge Au nez de cette belle <oVar>gouge</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Gigantomachie, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses sœurs aussi [les Furies], méchantes <oVar>gouges</oVar>, Et de serpents et de fers rouges Frappent infatigablement</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Une qui aura les yeulx rouges Les lave au matin d'une eau blanche, Tellement que sur toutes <oVar>gouges</oVar> Elle semblera la plus franche</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>Droits nouveaux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une grosse <oVar>gouge</oVar> [une grosse fille]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN.</author>
<biblScope>Curios. fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En Languedoc, du costé de Tolose et Montauban <oVar>gouge</oVar> est une servante</quote>
<bibl>
<author>BOREL</author>
<biblScope>dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En son eage virile Grandgousier espousa Gargamelle, fille du roi des Parpaillos, belle <oVar>gouge</oVar> et de bonne troigne</quote>
<bibl>
<author>RABEL.</author>
<biblScope>Garg. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Béarnais, gouye ; gasc. et langued gouje, goujo, servante ; gasc. des Landes, goujotte, petite fille ; béarn. gouyate, jeune fille. D'après Huet, suivi par Diez, ce mot est le mot juif goje, servante chrétienne, de l'hébreu goj, peuple, goïm, les gentils. Le midi de la France ayant été beaucoup habité par les Juifs, il serait possible qu'un mot usité par eux pour désigner les servantes chrétiennes, eût passé dans la langue vulgaire ; mais cette étymologie est contestée (voy. <ref target="goujat">GOUJAT</ref> qui tient à gouge).</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. GOUGE. - HIST. Ajoutez : XIVe s.  ">
<cit ana="supplement">
<quote>Pour une voye [voyage] faite à Paris par le <oVar>gouge</oVar> [jeune garçon, serviteur], pour porter unes lettres closes (1340)</quote>
<bibl>
<author>VARIN</author>
<biblScope>Archives administr. de la ville de Reims, t. II, 2e part. p. 840</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gouger">
<form>
<orth>GOUGER</orth>
<pron>gou-je. Le g prend un e devant a et o : gougeant, nous gougeons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Travailler avec la gouge.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Faire une cannelure sur la surface d'une pièce de bois.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gouge 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gouin">
<form>
<orth>GOUIN</orth>
<pron>gouin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Matelot d'une mauvaise tenue.</dictScrap>
</sense>
<etym>C'est le masculin burlesque de gouine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gouine">
<form>
<orth>GOUINE</orth>
<pron>goui-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme très bas d'injure. Femme de mauvaise vie, coureuse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Origine inconnue. Diez le rattache à godine, godinette (voy. <ref target="godinette">GODINETTE</ref>), et y voit un dérivé du radical gaud, du latin gaudere, se réjouir, et il condamne les autres étymologies, entre autres celles de quean, mot anglais signifiant femme de mauvaise vie, et tenant à l'anglo-saxon cwen et à l'islandais quinna, qui signifient femme. Cependant cette dernière étymologie semble plus probable que la sienne. Creuzé de Lesser, dans son poëme de la Table ronde, chant VI, tire ce mot de la reine Goïne qui trompait son mari et le fit périr pour fuir avec son amant : Quoiqu'en amour à la bonté j'incline, Je n'en ai pas pour la reine Goïne ; Et jusqu'à nous son nom un peu changé Vint justement en proverbe érigé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goujard">
<form>
<orth>GOUJARD</orth>
<pron>gou-jar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier ferblantier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="goujat">
<form>
<orth>GOUJAT</orth>
<pron>gou-ja ; le t ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des gou-ja-z ivres</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Valet d'armée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mieux vaut <oVar>goujat</oVar> debout qu'empereur enterré</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Matr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vanité est si ancrée dans le cœur de l'homme, qu'un soldat, un <oVar>goujat</oVar>, un cuisinier, un crocheteur se vante et veut avoir ses admirateurs ; et les philosophes mêmes en veulent</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pensées, art. II, 3, édit. LAHURE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il voit les mêmes passions dans le <oVar>goujat</oVar> et l'homme illustre</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors des clameurs s'élevèrent ; déjà quelques femmes et quelques <oVar>goujats</oVar> revenaient sur leurs pas en courant, n'entendant plus rien, ne répondant à aucune question, l'air tout effaré, sans voix et sans haleine</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Apprenti maçon, dont la fonction est de porter les matériaux, soit à pied d'œuvre, soit sur les échafaudages où les ouvriers peuvent en avoir besoin. Un petit <oVar>goujat</oVar>. Nous n'avons pas assez de <oVar>goujats</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, homme sale et grossier.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne l'appelait en badinant que le <oVar>goujat</oVar>, pour marquer la vie qu'il menait et la compagnie qu'il voyait</quote>
<bibl>
<author>Mme DE CAYLUS</author>
<biblScope>Souvenirs, p. 106, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit que Lekain a joué à Fontainebleau plus en <oVar>goujat</oVar> qu'en Tartare [dans l'Orphelin de la Chine], qu'il n'est ni noble, ni amoureux, ni terrible, ni tendre, et que Sarrazin a l'air d'un vieux sacristain de pagode</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, octobre 1755</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il signifie aussi homme malhonnête, coquin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il signifie encore celui qui fait de la mauvaise besogne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les gougeas de l'hostel du duc alloient tous les jours veoir les dames à Deventel, qui sont femmes moult gracieuses et qui prennent plaisir à festoyer estrangers</quote>
<bibl>
<author>O. DE LA MARCHE</author>
<biblScope>Mém. liv. II, p. 589, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Fut pris par noz sentinelles un matin devant jour un goyat sortant d'Edimton</quote>
<bibl>
<author>BEAUGUÉ</author>
<biblScope>Guerre d'Écosse, I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sçay bien que tu as esté goujate, et que tu as couru le regiment de Picardie</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Conf. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gouyatte, combien veux-tu par mois de ton labeur ? [il s'agit d'un mari vêtu en chambrière et blutant, dont sa femme se moque]</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. LXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Et la pluspart des goujarts</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Béarn. et gasc. gouyat, jeune homme ; lorrain, goujart. Gouge et goujat sont deux formes d'un même mot ; ils paraissent gascons, languedociens, et là ils signifient jeune fille, jeune homme. M. Léon Couture, qui conteste l'étymologie de Huet pour gouge, pense que le sens propre est jeune homme, jeune fille, et que le sens de servante est dérivé, et, partant de là, il adopte l'avis de M. Lefèvre, qui propose le latin gaudium, par l'intermédiaire du provençal gau, gauch, et du guiennais goi, goye ; suivant lui, l'enfant aurait été ainsi appelé comme donnant la joie à la famille.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GOUJAT. - ÉTYM. Ajoutez : Dans quelques localités de la Flandre française, on nomme goujars les valets de ferme, les Primes d'honneur, p. 59, Paris, 1874. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="goujon.1">
<form>
<orth>GOUJON</orth>
<pron>gou-jon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom d'un genre de poissons dans la famille des cyprinoïdes, où l'on distingue le <oVar>goujon</oVar> proprement dit, qui vit dans les rivières par petites troupes et qui est fort bon à manger.</dictScrap>
<cit>
<quote>La tanche rebutée, il trouva du <oVar>goujon</oVar> ; Du <oVar>goujon</oVar>, c'est bien là le dîner d'un héron !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire avaler le <oVar>goujon</oVar> à quelqu'un, lui faire accroire quelque chose, le faire tomber dans un piége.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Goujon</oVar> de mer, la gobie ou le paganel.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Deux tronçons de carpe et quatre gougons fris</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Baugoin, avalant le <oVar>goujon</oVar>, remercia et embrassa de tout son cœur la Tiffardiere et suivit à la lettre son conseil</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Vie, LXX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wall. govion ; Hainaut, gouvion ; du lat. gobionem, goujon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goujon.2">
<form>
<orth>GOUJON</orth>
<pron>gou-jon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une cheville de fer à pointe perdue et d'un morceau de bois rond que les charrons mettent dans les trous des jantes pour les unir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>goujon</oVar> sert aussi à réunir les deux portions d'une charnière en passant dans leur vide.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Goujon</oVar> de pommes, broche de fer sur laquelle les doreurs travaillent les pommes des carrosses.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Petite pièce de bois ou de métal qui en réunit deux autres en s'engageant dans les deux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne huchier, ne huissier ne pueent.... faire ne trappe, ne huis, ne fenestres sans <oVar>goujons</oVar> de fust ou de fer, par leurs seremens</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Du quel coffre le suppliant osta les goignons ou crampons, à quoy le couvercle du dit coffre ou escrin fermoit par derriere</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gojo.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Il est possible que goujon cheville ait été dit ainsi du poisson par comparaison ; mais la forme goignon, qui paraît dériver de gond, rend cela très douteux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goujonner">
<form>
<orth>GOUJONNER</orth>
<pron>gou-jo-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine et de charpenterie. Fixer une pièce de bois à une autre au moyen d'un goujon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de charron. Mettre une cheville de bois à pointe perdue et un morceau de bois rond dans les trous des jantes pour les unir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant entra dans l'ostel, et lui entré desgoujonna [ôta les goujons, les chevilles] une arche [coffre]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gojo.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Goujon 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goujonnier">
<form>
<orth>GOUJONNIER</orth>
<pron>gou-jo-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Petit épervier dont les mailles sont très serrées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Goujon 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goujonnière">
<form>
<orth>GOUJONNIÈRE</orth>
<pron>gou-jo-niè-r'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Perche <oVar>goujonnière</oVar>, nom donné par les pêcheurs de la Seine à la gremille.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="goujure">
<form>
<orth>GOUJURE</orth>
<pron>gou-ju-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Entaille qui se fait à quelques instruments pour divers usages, par exemple la cannelure creusée dans la caisse d'une poulie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gouge 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goulde">
<form>
<orth>GOULDE</orth>
<pron>goul-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancienne monnaie allemande, florin d'or ou d'argent [allem. Gulden, de Gold, or].</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes les monnaies de Vienne sont réelles ; elles consistent : en écus espèces qui valent 90 kreutzers ; en gouldes ou florins qui en valent 60....</quote>
<bibl>
<author>GIRAUDEAU</author>
<biblScope>la Banque rendue facile, 1769, p. 267</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="goule">
<form>
<orth>GOULE</orth>
<pron>gou-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Génie dévorant, d'après les superstitions du Levant, les corps morts dans les cimetières.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aux déités folles des vieux empires, Nous opposons des diables peu tentants, Des loups-garous, des <oVar>goules</oVar>, des vampires</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Vin de Chypre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Goules</oVar>, dont la lèvre Jamais ne se sèvre Du sang noir des morts !</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Ball. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Arabe, ghul, de ghal (a avec un accent long), fondre sur quelqu'un. Pihan remarque que ghul est masculin en arabe et signifie une espèce de loup-garou.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goulée">
<form>
<orth>GOULÉE</orth>
<pron>gou-lée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme populaire. Grosse bouchée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce maudit animal vient prendre sa <oVar>goulée</oVar>, Matin et soir, dit-il, et des piéges se rit</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>N'en faire qu'une <oVar>goulée</oVar>, manger très avidement quelque chose.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Quartier de terre, capable de nourrir une bouche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chaque paysan possède ce que nous appelons sa <oVar>goulée</oVar> de benace, un ou deux arpents de terre en huit ou dix morceaux</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."> Brebis qui bêle perd sa goulée, celui qui parle beaucoup à table mange peu ; et fig. en parlant beaucoup on perd le temps d'agir. </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui vos dona congié dou dire Tel <oVar>goulée</oVar> et tel estoutie, Quant apelas de felonie Si haut baron com est Renart ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 19449</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et donne matiere de parler aux jangleurs qui au matin et au soir en tiennent leurs esbatemens et leurs <oVar>goulées</oVar> de moqueries</quote>
<bibl>
<author>LE CHEV.</author>
<biblScope>DE LA TOUR, Instr. à ses filles, f° 75, dans LACURNE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Elle choisit un compaignon dont elle ne peut finer [jouir], sinon à grand peur et à la <oVar>goulée</oVar> [à la dérobée]</quote>
<bibl>
<biblScope>Les 15 joyes de mariage, p. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Goule, aujourd'hui gueule ; génev. golée ; provenç. golada.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goulet">
<form>
<orth>GOULET</orth>
<pron>gou-lè ; le t ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des gou-lè-z étroits ; goulets rime avec traits, succès, paix, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Le cou d'une bouteille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un baril défoncé, deux bouteilles sur cul, Qui disaient, sans <oVar>goulet</oVar> : nous avons trop vécu</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit plutôt aujourd'hui goulot.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Entrée étroite d'un port ou d'une rade. Le <oVar>goulet</oVar> de la rade de Brest.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ouverture dans laquelle on met la fusée d'une bombe, et qui est nommée plus généralement l'œil de la bombe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de pêche. Espèce d'entonnoir que l'on met à l'entrée des filets en manche et des nasses, pour que le poisson, qui y est entré librement, n'en puisse pas sortir</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et en la dite oriere [bord] du paveillon [sorte de piége] a ung <oVar>goulet</oVar> qui tient au paveillon</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° CXXX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le ruissel ou <oVar>goulet</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gouletus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Jusques au <oVar>goulet</oVar> des rivieres de Garonne et Gironde en icelle mer</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>I, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de goule, aujourd'hui gueule. Génev. golet, golette, goulot ; provenç. golet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goulette.1">
<form>
<orth>GOULETTE</orth>
<pron>gou-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pierre plate, mise au fond des fours à chaux, où l'on brûle du charbon de bois.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="goulette.2">
<form>
<orth>GOULETTE</orth>
<pron>gou-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Voy. <ref target="goulotte">GOULOTTE</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Canal qui fait communiquer le lac du Bocal avec la Méditerranée, et qui forme le port de Tunis en Barbarie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Resserrement produit dans les cours d'eau par les bois de flottage qui s'arrêtent sur les bords.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque l'eau est rare, les premiers bois jetés font peu de trajet ; ils s'arrêtent de chaque côté du ruisseau dont ils remplissent les sinuosités et inégalités ; ils forment ainsi une <oVar>goulette</oVar> dans laquelle l'eau se trouve resserrée et peut offrir aux derniers bois qui se jettent un écoulement facile jusqu'à la rivière principale</quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. de la Soc. centr. d'Agric. 1873, p. 258</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Goulet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gouliafre">
<form>
<orth>GOULIAFRE</orth>
<pron>gou-li-a-fr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire et méprisant. Homme gourmand, goulu et mangeant malproprement. Est-ce quelque chose bon à manger ? dit un <oVar>gouliafre</oVar>, Don Quichotte, t. I, dans LE ROUX, Dict. comique.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li goulafre, li rekingié [le rechigné] [goulafre est ici le diable]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gula.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>C'est une dérivation irrégulière de goule ou gueule ; génev. galiaufre, gouliafe ; lorrain, goulafre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goulier">
<form>
<orth>GOULIER</orth>
<pron>gou-lié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En Normandie, un <oVar>goulier</oVar> de cochon, la mâchoire inférieure avec la partie antérieure du cou. On fait fumer le <oVar>goulier</oVar>, on le mange au sortir de la marmite, ou grillé, avec une sauce piquante.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gueule, autrefois goule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goulleh">
<form>
<orth>GOULLEH</orth>
<pron>gou-lè</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bouteille qui sert à rafraîchir les liquides qu'on y met. Les Égyptiens se servent de la <oVar>goulleh</oVar> ou bouteille réfrigérante en terre grise, Journ. offic. 24 août 1873, p. 5540.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="goulot">
<form>
<orth>GOULOT</orth>
<pron>gou-lo ; le t ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des gou-lo-z étroits</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le cou de tout vase dont l'entrée est étroite. Le <oVar>goulot</oVar> d'une bouteille. Le <oVar>goulot</oVar> de la bouteille est cassé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces gens qui n'ont vu la société que par le <oVar>goulot</oVar> étroit de la bouteille des abstractions</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Sur l'abbé Galiani.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'horticulture. Arroser au <oVar>goulot</oVar>, ôter la pomme de l'arrosoir pour obtenir un seul jet plus abondant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Diminutif de goule, aujourd'hui gueule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gouloterie">
<form>
<orth>GOULOTERIE</orth>
<pron>gou-lo-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petits articles en verre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Gobleterie, <oVar>gouloterie</oVar> et autres articles en verre blanc et uni</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 29 janv. 1874, p. 837, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="goulotte">
<form>
<orth>GOULOTTE</orth>
<pron>gou-lo-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'architecture. Petite rigole taillée sur la cymaise d'une corniche pour l'écoulement des eaux de la pluie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petit canal taillé sur des tablettes de pierre ou de marbre, en pente, avec un mélange de petits bassins en coquille pour le jet des eaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au bas de la niche, la <oVar>goulotte</oVar> d'une fontaine dont les eaux sont reçues dans une auge</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 411, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En ce sens on dit aussi goulette.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Goulot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goulu">
<form>
<orth>GOULU, UE</orth>
<pron>gou-lu, lue</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui aime à manger, qui mange avec avidité. Le canard est un oiseau très <oVar>goulu</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourtant, si l'on avait l'art De m'accommoder au lard Un bon plat de ces lentilles, Si petites, si gentilles, J'aurais le tort qu'Ésaü A eu, Aussi <oVar>goulu</oVar> que velu</quote>
<bibl>
<author>ARM. GOUFFÉ</author>
<biblScope>Chanson.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Donnez-moi cette main qu'il ne baisera plus, Je veux la dévorer de mes baisers <oVar>goulus</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>D. Japhet d'Arm. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est que chacun n'a pas cette amitié <oVar>goulue</oVar> Qui n'en veut que pour soi</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des femmes, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de maréchalerie. Tenailles <oVar>goulues</oVar>, ou, substantivement, les <oVar>goulues</oVar> (voy. <ref target="tenailles">TENAILLES</ref>).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un vilain <oVar>goulu</oVar>. Une <oVar>goulue</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'avait qu'un œil, le <oVar>goulu</oVar>, Et duquel il ne voyait goutte</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pois <oVar>goulu</oVar>, espèce de pois dont on mange les cosses.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Animal sauvage de Laponie et de Moscovie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Goulu</oVar> de mer, le requin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Plusieurs humains, comme <oVar>goulus</oVar>, Sont en manger fort dissolus</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il les nourrit si diversement [deux chiens], qu'il en rendit l'un gourmand et <oVar>goulu</oVar>, et l'autre bon à la chasse et à la queste</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comm. il faut nourrir les enfants, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Goule, aujourd'hui gueule ; provenç. golut.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goulûment">
<form>
<orth>GOULÛMENT</orth>
<pron>gou-lu-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière goulue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si Votre Altesse a mangé <oVar>goulûment</oVar>, je puis déterger ses entrailles avec de la casse, de la manne et des follicules de séné</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Maladie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Diogenes, voyant un jeune garçon qui mangeoit gouluement, donna un soufflet à son pedagogue</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Que la vertu se peut apprendre, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon œil de vos regards goulument se repaist</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>285</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est air qui se hume si gouluement, qui s'espande et penetre, comme faict la licence</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 199</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Goulue, et le suffixe ment ; provenç. goludamen.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goum">
<form>
<orth>GOUM</orth>
<pron>goum'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot arabe usité en Algérie et désignant le contingent que chaque tribu fournit pour les expéditions militaires.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="goumier">
<form>
<orth>GOUMIER</orth>
<pron>gou-mié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné par Adanson à la coquille du cérithe vulgaire (univalve), qui était le murex chinois de Gmelin, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gouna">
<form>
<orth>GOUNA</orth>
<pron>gou-na</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire sanscrite désignant la modification que subissent les voyelles autres que a quand on ajoute un a devant elles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Sanscr. guna, qualité, parce que l'adjonction de l'a, changeant la voyelle en diphthongue (i en ai, u en au), lui donne plus de qualité, de poids et d'importance.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goupil">
<form>
<orth>GOUPIL</orth>
<pron>gou-pil</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien nom du renard, qui a été conservé dans ce proverbe, tombé à son tour en désuétude : à <oVar>goupil</oVar> endormi rien ne chet [tombe] en la gueule, DE BRIEUX.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Icil gorpil nos senefie Renart qui tant set de mestrie</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. vulpis, vulpes, renard, par l'intermédiaire de quelque diminutif vulpillus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goupille">
<form>
<orth>GOUPILLE</orth>
<pron>gou-pi-ll', ll mouillées, et non goupi-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite fiche ou cheville de laiton ou de fer, pour fixer les parties d'un ouvrage d'horlogerie, etc. Toutes autres pièces d'or et d'argent des poids susdits, soit d'assemblage ou d'applique par charnières, coulisses, <oVar>goupilles</oVar>, vis, écrous, agrafes, cliquets, crampons, boucles, clous et rivûres.... seront marquées et contremarquées, Régl. orfév. 30 déc. 1679.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petite pièce de métal en forme de clavette, qu'on passe dans les chevilles de fer et autres métaux pour les tenir fermes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>On se sert aussi de <oVar>goupilles</oVar> pour fixer le canon du fusil sur le bois.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Petit morceau de cuir, mis au bout d'une cheville pour qu'elle ne s'échappe point.</dictScrap>
</sense>
<etym>Génev. coupille ; du lat. cuspicula, diminutif de cuspis, pointe. Mais Diez le tire de goupil, renard, la goupille étant considérée comme la queue d'un clou par rapport à sa tête. La forme coupille et le sens parlent pour cuspicula.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goupiller">
<form>
<orth>GOUPILLER</orth>
<pron>gou-pi-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Garnir de <oVar>goupilles</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="goupillon">
<form>
<orth>GOUPILLON</orth>
<pron>gou-pi-llon, ll mouillées, et non gou-pi-yon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit bâton au bout duquel il y a des soies de cochon, et qui sert à l'église pour prendre de l'eau bénite, et pour la répandre sur les objets qu'on bénit, ou la présenter à quelqu'un. On met un <oVar>goupillon</oVar> aux pieds d'une bière.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'abbé de Grancey, premier aumônier de Monsieur, présenta au roi le <oVar>goupillon</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>94, 241</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les eaubénitiers seront marqués et contremarqués au corps, collet du pied et <oVar>goupillon</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Régl. des orf. 30 déc. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un <oVar>goupillon</oVar>, un reste de quelque grande cérémonie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin me voilà.... toute contente d'être en repos dans ma solitude ; j'ai eu tantôt encore un petit <oVar>goupillon</oVar> [des états de Bretagne] : c'est M. de Lavardin qui est demeuré à Vitré pour faire son entrée à Rennes</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9 sept. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Donner à quelqu'un du <oVar>goupillon</oVar>, lui donner de l'eau bénite de cour.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Instrument destiné au même usage et consistant en une boule de métal creuse, percée de petits trous et portée au bout d'un manche.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'arts. Sorte de brosse ayant de la ressemblance avec un <oVar>goupillon</oVar> de bois.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Ajoutez : Un petit goupillon, dans l'exemple de Mme de Sévigné, est expliqué par un petit reste. Cela n'est pas suffisant ; un goupillon y est une chose désagréable, une corvée.  <cit><quote>Boire le <oVar>goupillon</oVar> était dans le XVIIe siècle une sorte de punition infligée aux buveurs, et qui paraît avoir consisté à leur faire boire jusqu'à la dernière goutte de la bouteille en accompagnant cette opération de quelque violence</quote><bibl><author>CH. NISARD</author><biblScope>Parisianismes, 1876, p. 28</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>On l'auroit bien envoyé paistre Qui n'eust fait péter le salpestre, Et si, sa santé se beuvant [du parlement], On n'eust fait pouf ! auparavant ; Par l'advis du conseil de guerre, Ou plustost du conseil de verre, On auroit beu le <oVar>goupillon</oVar></quote><bibl><biblScope>le Burlesque On de ce temps, IIIe part. p. 5, Paris, 1648</biblScope></bibl></cit> </note>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Item donne aux amans enfermes, à leurs chevetz, de pleurs et lermes Trestout fin plain ung benoistier, Et ung petit brin d'esglantier En tout temps verd, pour <oVar>goupillon</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>G. testam.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un benoist d'estain, avec le gippellon</quote>
<bibl>
<biblScope>Bullet. du biblioph. mai 1863, p. 233</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit ana="supplement"><quote>On s'arrosoit avec une sorte d'aspergès ou guipillon presque semblable aux nostres</quote><bibl><author>VIGENERE</author><biblScope>Traduction de Tite-Live, t. II, Annotations, col. 1215</biblScope></bibl></cit>
</note>
<etym>Goupil, renard (voy. <ref target="goupil">GOUPIL</ref>) ; le goupillon ayant été d'abord une queue de renard, ou étant assimilé à une queue de renard ; norm. vipillon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goupillonner">
<form>
<orth>GOUPILLONNER</orth>
<pron>gou-pi-llo-né, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nettoyer avec un goupillon.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gour">
<form>
<orth>GOUR</orth>
<pron>gour</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de bœuf (bos gaurus ou bibos concavifrons).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="goura">
<form>
<orth>GOURA</orth>
<pron>gou-ra</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom que porte à Java le lophyre couronné (granivores), qui est le pigeon huppé de Banda, et le pigeon couronné de certains auteurs, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>GOURA. Ajoutez : - ÉTYM. Javanais, gora ( a long), tonnerre, à cause que le mâle, quand il désire sa femelle, fait entendre une voix mugissante. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gourami">
<form>
<orth>GOURAMI</orth>
<pron>gou-ra-mi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom usuel d'un poisson (osphronemus olfax) importé de Chine dans l'île de France où il a prospéré ; c'est un excellent poisson, il est de grande dimension, large, épais et d'une chair très savoureuse ; on s'efforce actuellement de le naturaliser en France.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gourbet">
<form>
<orth>GOURBET</orth>
<pron>gour-bè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom du roseau des sables dans le Médoc, où il sert à couvrir les chaumières.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>GOURBET. Ajoutez : Que les habitants du Porge [arrondissement de Bordeaux] ont, il y a vingt ans environ, ensemencé eux-mêmes sans succès deux dunes situées dans le quartier de Lauros ; qu'il ressort en outre de toutes les dépositions que l'unique plante accrue au pied et sur le flanc des dunes, connue dans le pays sous la dénomination de gourbet, servait habituellement à la nourriture des vaches et des chevaux, qui, après l'avoir consommée sur place, s'installaient sur le sommet de ces éminences de sable pour y chercher le repos et la fraîcheur, Arrêt de la Cour d'appel de Bordeaux, 1re chambre, du 6 mai 1872, dans Gaz. des Trib. des 21 et 22 oct. 1872, p. 1033, 2e col. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gourbi">
<form>
<orth>GOURBI</orth><orth>GOURBIL</orth>
<pron>gour-bi ou gour-bil</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot arabe employé pour désigner une hutte ou une réunion de tentes formant un village.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gourbillage">
<form>
<orth>GOURBILLAGE</orth>
<pron>gour-bi-lla-j', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Action de gourbiller.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gourbiller">
<form>
<orth>GOURBILLER</orth>
<pron>gour-bi-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Évaser l'entrée d'un trou pour y loger la tête du clou ou de la cheville qu'il doit recevoir.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gourd">
<form>
<orth>GOURD, OURDE</orth>
<pron>gour, gour-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Perclus par le froid.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai les mains si <oVar>gourdes</oVar> et si pesantes, qu'il m'est impossible d'en écrire</quote>
<bibl>
<biblScope>Portrait d'un inconnu, en 1661, dans FR. MICHEL, Argot</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>...outre l'air méchant, elle a l'air aussi gourde ; Connaissez-vous ce mot ? on l'a depuis un jour, Car il est très nouveau, mis en vogue à la cour, Il veut dire pesant</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Bourg. de qualité, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. N'avoir pas les bras <oVar>gourds</oVar>, être prêt à frapper.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'en allait.... battre sa femme.... Et témoigner qu'il n'avait les bras <oVar>gourds</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Rémois.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. N'avoir pas les mains <oVar>gourdes</oVar>, se dit d'un filou adroit, et aussi d'un homme âpre au gain.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Blé <oVar>gourd</oVar>, celui qui est gonflé par l'humidité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mains a beles, plaines, non gordes</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. rec. Fabl. et contes, t. I, p. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Vieulx barbiers, vieulx phisiciens, Vieulx menestrels qui estes gourt, Vieulx queulx [cuisiniers], vous ne valez plus riens</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 449</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Celui qui a des crevasses aux doigts, ou qui les a <oVar>gourds</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 319</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. gord, gras, succulent ; espagn. et portug. gordo ; du latin gurdus, qui, d'après Quintilien, était un mot espagnol ; bourguign. avoir les doigts gôles ; picard, avoir les mains gourmes ou gouges.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GOURD.  Ajoutez : <cit><quote>Le bras dont elle embrasse sa maîtresse est <oVar>gourd</oVar></quote><bibl><author>DIDER.</author><biblScope>Œuv. compl. 1821, t. IX, p. 274</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gourde.1">
<form>
<orth>GOURDE</orth>
<pron>gour-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Piastre <oVar>gourde</oVar>, et, substantivement, une <oVar>gourde</oVar>, monnaie d'argent.</dictScrap>
</sense>
<etym>Espagn. gordo, gros ; cette piastre étant dite une grosse pièce. C'est le même, avec un sens dérivé, que gourd. Il y avait, dans l'ancienne langue, le mot gourle, signifiant sac, bourse, que M. Reinaud tire du persan goulé, bourse, et qui n'a rien de commun avec gourde.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gourde.2">
<form>
<orth>GOURDE</orth>
<pron>gour-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bosse résultant d'un coup.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me suis donné contre la grille une si fière <oVar>gourde</oVar> à la main, que je ne peux plus remuer ni pied ni patte de ce doigt-là</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Figaro, II, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Anc. franç. gourdi, enflé (XVe siècle : Ils ont la pance si gourdie, Que, par force d'estre repletz, Sont prestz de cheoir en maladie, Rec. de farces, p. 351) ; espagn. gordo, gros ; c'est le même que gourde 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gourde.3">
<form>
<orth>GOURDE</orth>
<pron>gour-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Calebasse ou courge séchée et vidée dans laquelle les soldats et les pèlerins portent leur boisson. Avoir sa <oVar>gourde</oVar> pleine.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'eau du saint fleuve [Jourdain] emplit sa <oVar>gourde</oVar> voyageuse [de Chateaubriand]</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>gourde</oVar> vient de la variété <oVar>gourde</oVar> de la courge lagénaire (cucurbitacées).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, bouteille clissée, d'une forme analogue à celle de la <oVar>gourde</oVar> et que l'on emporte quelquefois en voyage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ancien nom vulgaire d'une sorte d'hydrocèle, dite ainsi par assimilation.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Foilles de <oVar>gourde</oVar>, racine de fenugrec</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. cucurbita (voy. <ref target="courge">COURGE</ref>) ; Berry, guigourde, gougourde, cougourde.  <cit><quote><oVar>Gourde</oVar> est une contraction de cougourde qui a été usité jusque dans le XVIIe siècle : Je changeray toutes les choses.... vos coucourdes en des melons</quote><bibl><author>DASSOUCY</author><biblScope>le Ravissement de Proserpine, dans FR. MICHEL, Argot</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="gourdin">
<form>
<orth>GOURDIN</orth>
<pron>gour-din</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gros bâton court.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a pris un <oVar>gourdin</oVar> d'une taille.... ah ! l'épaule !</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Nobles de province, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Voix de gourdin, s'est dit de la voix d'un homme parlant comme s'il distribuait des coups de bâton.</dictScrap> 
<cit>
<quote>On le voit [Duclos], on l'entend gardant jusque dans les salons cette voix de <oVar>gourdin</oVar> qu'il tenait de sa première hantise dans les cafés</quote>
<bibl>
<author>STE-BEUVE</author>
<biblScope>Causeries du lundi</biblScope>
</bibl>
<note>(article sur Grimm, qui, le premier, avait parlé de cette voix de gourdin de Duclos)</note>
</cit>
</sense>
</sense>
<note ana="supplement" type="REM.">Gourdin se trouve comme nom propre dès le commencement du XIIIe siècle : Ansiaus Gourdins de Belesportes, Charte du Vermandois, dans Biblioth. des chartes, 1874, t. XXXV, p. 443. </note>
<etym>Gourd, dans le sens de gros, épais. Gordin se trouve comme dérivé de gourd : XVe s. <cit><quote>Icelluy Boyn commença à desmentir le suppliant et l'appela villain gordin</quote><bibl><author>DU CANGE</author><biblScope>gurdus</biblScope></bibl></cit> Scheler le tire de l'italien cordino, corde pour châtier les forçats ; mais l'existence de gordin dans l'ancien français paraît décider en faveur de gourd. Le patois lorrain a conservé gourdin, gourdine, au sens injurieux qu'il a ci-dessus (quelques personnes se figurent à tort que c'est une prononciation corrompue de gredin) : Il a tué son frère ; ah ! le gourdin !</etym>
</entry>
<entry xml:id="gourdiner">
<form>
<orth>GOURDINER</orth>
<pron>gour-di-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Donner des coups de gourdin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="goure">
<form>
<orth>GOURE</orth>
<pron>gou-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de pharmacie. Toute drogue falsifiée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Terme populaire. Attrape.</dictScrap>
</sense>
<etym>Arabe, gharr, tromper, gharur, tromperie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goureau">
<form>
<orth>GOUREAU</orth>
<pron>gou-rô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de figue.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gourer">
<form>
<orth>GOURER</orth>
<pron>gou-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Falsifier des drogues.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Tromper, duper. <oVar>Gouré</oVar> par des aigrefins. J'ai été <oVar>gouré</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et que tout le creson qu'on vendera et qu'on tenra à vendage, que cascune maniere [espèce] on mece [mette] par li [à part], et sans kourer</quote>
<bibl>
<author>TAILLIAR</author>
<biblScope>Recueil, p. 268</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le marchand, pensant que ce fussent gens attitrez pour gourrer sa chasuble.... va aussi après le curé</quote>
<bibl>
<author>BOUCHET</author>
<biblScope>Quinziesme serée, dans FR. MICHEL, Argot</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Goure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goureur">
<form>
<orth>GOUREUR, EUSE</orth>
<pron>gou-reur, reû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui falsifie des drogues, ou qui trompe dans un petit commerce.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gourer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gourgalle">
<form>
<orth>GOURGALLE</orth>
<pron>gour-ga-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du crabe tourteau (crabe pagure), ditaussi poupart et tourteau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gourgandine">
<form>
<orth>GOURGANDINE</orth>
<pron>gour-gan-di-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme très familier. Femme de mauvaise vie, coureuse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte d'habit de femme à la mode en 1694, qui consistait en un corset ouvert par devant et laissant voir la chemise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin la <oVar>gourgandine</oVar> est un riche corset, Entr'ouvert par devant à l'aide d'un lacet ; Et, comme il rend la taille et moins belle et moins fine, On a cru lui devoir le nom de <oVar>gourgandine</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Mots à la mode, sc. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Coquille du genre Vénus, la Vénus flexueuse, bivalve.</dictScrap>
</sense>
<etym>Origine inconnue. Lehéricher, s'appuyant sur ce passage de la Muse normande : Pour s'en aller gourgandir sur ces riaux, le tire de gore, prostituée, et gaudir, réjouir (Hist. et Gloss. du normand, p. 381). Le passage de Boursault prouve que gourgandine, vêtement, a été dit d'après gourgandine, femme.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GOURGANDINE. - ÉTYM. Ajoutez : M. Pihan cite le persan gourgandjé, prostituée, libertine, comme origine de gourgandine ; mais comment ce mot persan aurait-il pu venir en notre langue dans le courant du XVIIe siècle ? Il vaut donc mieux s'en tenir à l'opinion de M. Lehéricher, laquelle s'appuie sur un fait, le verbe normand gourgandir. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gourgane">
<form>
<orth>GOURGANE</orth>
<pron>gour-ga-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom de la fève commune ou fève de marais, parmi les matelots.</dictScrap>
</sense>
<etym>Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gourgouran">
<form>
<orth>GOURGOURAN</orth>
<pron>gour-gou-ran</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Étoffe de soie qui vient des Indes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Coquille du genre cône.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gourmade">
<form>
<orth>GOURMADE</orth>
<pron>gour-ma-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Coup de poing, particulièrement sur la figure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Butès aussi fort qu'un taureau Et très expert à la <oVar>gourmade</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si soufflet ne suffit, user de la <oVar>gourmade</oVar> ; Si la <oVar>gourmade</oVar> est peu, lors de la bastonnade</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Jodelet ou le maîtr. val. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estimez-vous beaucoup l'air dont vous affectez D'estropier les gens par vos civilités, Ces compliments de main, ces rudes embrassades, Ces saluts qui font peur, ces bonjours à gourmades ?</quote>
<bibl>
<author>QUINAULT</author>
<biblScope>Mère coquette, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se donna des gourmades dans le sanctuaire de la justice</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans préjudice des gourmades à poing fermé que vous leur appliquez si bien d'ailleurs</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Volt. 14 juillet 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Gantelets et brassarts avec lesquels, aux premieres grommades, ils assommoient les plus forts de leurs ennemis</quote>
<bibl>
<author>LA COLOMBIÈRE</author>
<biblScope>Théâtre d'honneur, t. II, p. 253</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gourmer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gourmand">
<form>
<orth>GOURMAND, ANDE</orth>
<pron>gour-man, man-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui mange avec avidité et avec excès.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le chien se pique d'être Soigneux et fidèle à son maître, Mais il est sot, il est <oVar>gourmand</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À l'égard du président, qui a huit ans plus que moi, et qui a été bien plus <oVar>gourmand</oVar>, je voudrais bien savoir s'il est fâché de son état</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 7 août 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis sensuel et non pas <oVar>gourmand</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>gourmand</oVar>, une <oVar>gourmande</oVar>, celui, celle qui mange beaucoup.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez été <oVar>gourmande</oVar> ; et, quand les <oVar>gourmands</oVar> sont devenus sobres, ils vivent cent ans</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 17 sept. 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un amateur de bonne chère, un gastronome.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>gourmands</oVar> perdent la moitié de leur temps à être en peine de ce qu'ils mangeront ; ils ont là-dessus un souci machinal qui dissipe une grande partie de leur attention pour le reste</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Pays. parv. 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un [végétal, la truffe], caché dans la terre où son destin l'attache, Attend que d'un <oVar>gourmand</oVar> le luxe l'en arrache</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règnes, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Gourmands</oVar>, cessez de nous donner La carte de votre dîner ; Tant de gens qui sont au régime Ont droit de vous en faire un crime</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Gourmands.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, qui aime un certain mets. Les connaisseurs sont <oVar>gourmands</oVar> de lièvres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous connaissez comme je suis <oVar>gourmand</oVar> de vos ouvrages</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. souverains, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'agriculture. Qui occupe la terre aux dépens des plantes utiles.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'autre errant dans les blés qui verdissent la terre Fait à l'herbe <oVar>gourmande</oVar> une implacable guerre</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>Mort d'Abel, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de jardinage. Branche <oVar>gourmande</oVar>, branche nouvelle détruisant par l'activité de sa végétation l'équilibre établi par la serpette dans les diverses parties d'un espalier, d'un arbre fruitier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Arbre <oVar>gourmand</oVar>, arbre qui pousse trop en branches.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mettre à fruit des arbres <oVar>gourmands</oVar> et qui poussent trop vigoureusement en bois</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Expér. sur les végét. 2e mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Un <oVar>gourmand</oVar>, rameau prenant un accroissement trop grand, en disproportion avec ceux qui l'avoisinent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On nomme aussi <oVar>gourmands</oVar>, dans les arbres fruitiers greffés, des rameaux qui poussent au-dessous de la greffe et qu'il faut supprimer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Pois <oVar>gourmands</oVar>, ou pois goulus, pois dont la cosse est tendre et se mange.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">GOURMAND, GOINFRE, GOULU, GLOUTON. Le défaut commun exprimé par ces termes est celui de manger sans modération. Le gourmand est celui qui aime à manger. Le goinfre est un gourmand dont la gourmandise a quelque chose d'ignoble et de repoussant. Le goulu est celui qui jette dans sa goule ou bouche ce qu'il mange ; il n'y a pas dans ce mot l'idée de plaisir et de discernement en mangeant. Le glouton est celui qui engloutit, et est par conséquent très voisin du goulu. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et pevent estre diz en francois gloutons et gourmans</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 96</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>C'est la cause pourquoi j'evite D'estre sur le manger gourment</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les <oVar>gourmands</oVar> font leurs fosses avec leurs dents</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Précell. dans LEROUX DE LINCY, Prov. t. II, p. 199</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. gorman ; Berry, gormand. Origine incertaine. Diez le rattache à gourmet (voy. <ref target="gourmet">ce mot</ref>). Il faut aussi mentionner le celtique : irl. gioraman, glouton, de giorr, se gorger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gourmandé">
<form>
<orth>GOURMANDÉ, ÉE</orth>
<pron>gour-man-dé, ée</pron>
<gram>part. passé de gourmander</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Réprimandé durement. Ce jeune homme <oVar>gourmandé</oVar> par ses maîtres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Contenu, maîtrisé.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Son esprit veut être <oVar>gourmandé</oVar></quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Mariane, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il alla jusqu'à une espèce de dureté, sachant bien que la douleur, poussée à l'extrémité, veut être comme gourmandée et abattue par une espèce de violence</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. X, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de cuisine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un carré de mouton <oVar>gourmandé</oVar> de persil [lardé de persil]</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Bourg. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>GOURMANDÉ. Ajoutez : - REM. Gourmandé de persil, dans l'exemple de Molière, est sans doute un terme des amateurs de bonne chère dans le XVIIe siècle. Le Dictionnaire de l'Académie l'interprète par lardé de persil. Cette interprétation, qu'on peut croire traditionnelle (je ne pense pas que gourmandé en ce sens soit resté dans le langage de la cuisine), doit être acceptée. Maintenant comment l'ajuster au sens de gourmand et gourmander ? Est-ce rendu friand, agréable au goût, par le persil ? ou n'est-ce pas plutôt gourmander, pris dans le sens de commander : un carré de mouton que le persil gourmande, c'est-à-dire qui impose une saveur particulière. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gourmandement">
<form>
<orth>GOURMANDEMENT</orth>
<pron>gour-man-de-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière gourmande.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Avoir les yeux <oVar>gourmandement</oVar> fichez sur....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="gourmander">
<form>
<orth>GOURMANDER</orth>
<pron>gour-man-dé</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Se livrer à la gourmandise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et quoi donc ? dirons-nous que la nature, qui nous a fait le corps si petit, nous ait donné des ventres insatiables, afin que les animaux les plus vastes et les plus voraces qui soient au monde, nous cèdent la gloire de <oVar>gourmander</oVar> ? nullement</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>les Épît. de Sénèque, LX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce sens, qui est encore usité dans la conversation, n'est pas dans le Dictionnaire de l'Académie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Fig. Réprimander avec dureté ou vivacité, par extension du sens de ronger comme un gourmand qu'a ce verbe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Alexandre, voyant ses gens en déroute, les <oVar>gourmande</oVar> et les ramène au combat</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. IV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi, la plume à la main, je <oVar>gourmande</oVar> les vices</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Disc. au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ou bien quand Juvénal de sa mordante plume <oVar>Gourmandait</oVar> en courroux tout le peuple latin</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est Neptune en courroux qui <oVar>gourmande</oVar> les flots</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces philosophes chagrins accusent et <oVar>gourmandent</oVar> sans cesse la nature</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Académie</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que la chair te gouverne, que dans les plus nobles exercices de ton âme elle vienne te <oVar>gourmander</oVar> par un sentiment brutal, qu'elle ne te donne aucune trêve ni aucun relâche....</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Carême, Sur l'impureté.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vertu qui n'admet que de sages plaisirs Semble d'un ton trop dur <oVar>gourmander</oVar> nos désirs</quote>
<bibl>
<author>L. RAC.</author>
<biblScope>la Relig. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi cette Circé, qui savait dans son temps Disposer de la lune et des quatre éléments, <oVar>Gourmandant</oVar> la nature au gré de son caprice, Changeait en chiens barbets les compagnons d'Ulysse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. XCVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je représente un père austère et sans faiblesse Qui d'un fils libertin <oVar>gourmande</oVar> la jeunesse</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Métrom. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Gourmander</oVar> un cheval, le manier rudement de la main. Il ne faut pas <oVar>gourmander</oVar> ce cheval de la main, il a la bouche tendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les meilleurs écuyers, en dressant les jeunes chevaux qui leur plaisent le plus, se gardent bien de les <oVar>gourmander</oVar>, de peur de leur faire perdre cette gentillesse qu'ils tâchent de leur augmenter par caresse</quote>
<bibl>
<author>LE CHEV.</author>
<biblScope>DE MÉRÉ, Des agréments, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un cavalier qui <oVar>gourmande</oVar> la bouche de son cheval en fait bientôt une rosse</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Lett. spirit. 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crains aussi que l'air de Grignan ne vous <oVar>gourmande</oVar> et ne vous tourbillonne : ah ! plût à Dieu qu'il fût comme celui-ci, qui est parfait !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>544</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Contenir, dominer (par extension du sens de réprimander).</dictScrap>
<cit>
<quote>Je prétends <oVar>gourmander</oVar> mes propres sentiments, Et me soumettre en tout à vos commandements</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Cocu imag. III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu ne peux <oVar>gourmander</oVar> un penchant trop fatal, Homme pusillanime, imbécile, brutal</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Démocr. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Braver.</dictScrap>
<cit>
<quote>Morguent la destinée et <oVar>gourmandent</oVar> la mort, Contre qui rien ne dure et rien n'est assez fort</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chateaubriand l'a dit dans le sens de commander, en parlant d'un fort.</dictScrap>
<cit>
<quote>De jeunes hommes viennent en foule peupler de leur fructueux exil le fort qui <oVar>gourmande</oVar> le Meschacébé</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Natch. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Couper les branches gourmandes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'horticulture. Se <oVar>gourmander</oVar>, v. réfl. Se nuire, se gêner.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le jour devant que icellui prestre trespassast, il avoit beu et gormandé partout le jour</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gorgia.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>....Trop fort redoute Celle qui ainsi me reboute, Qui me fait le visaige maigre, Et qui m'est vers la nuit si aigre Qu'elle vient toudiz sans mander, Pour mon corps nuire et <oVar>gourmander</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° p. 422</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Abonder en toutes delices et <oVar>gourmander</oVar> à plaisir</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 1001</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce vilain souvenir de son inconvenient le <oVar>gourmandant</oVar> et tyrannisant</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne me laissoit qu'à la desrobée <oVar>gourmander</oVar> [lire avidement] ces livres</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette gallere gourmandée d'arquebusades fut prise avec l'aide des forçats</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 326</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est temps d'accuser ceux-là qui ne font rien, Sinon vendre leur rente et <oVar>gourmander</oVar> leur bien [le manger crapuleusement]</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>909</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car l'avare est aux richesses, non elles à luy ; et il est dict avoir des biens comme la fievre, laquelle tient et <oVar>gourmande</oVar> l'homme, non luy elle</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gourmand. Le sens propre est manger en gourmand ; puis, comme on voit dans le second exemple d'Eustache Deschamps, nuire, ronger, tourmenter ; d'où les sens subséquents. Diez au contraire le fait venir de gourmer, au sens de mettre une gourmette à un cheval ; il est certain que le participe gourmant aurait pu donner gourmander. Mais ce mot, qui est déjà ancien, n'a jamais dans l'historique le sens de mettre une gourmette ; on y trouve au contraire une transition entre gourmand et réprimander impérieusement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gourmandiller">
<form>
<orth>GOURMANDILLER</orth>
<pron>gour-man-di-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire une petite mercuriale, de légers reproches. Je lui ai fait écrire une lettre par mon commis, pour la faire <oVar>gourmandiller</oVar>, Théâtre ital. dans LEROUX, Dict. comique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé de gourmander.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gourmandine">
<form>
<orth>GOURMANDINE</orth>
<pron>gour-man-di-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de poire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gourmand.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gourmandise">
<form>
<orth>GOURMANDISE</orth>
<pron>gour-man-di-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vice du gourmand. Le péché de <oVar>gourmandise</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Des <oVar>gourmandises</oVar>, des choses que les gourmands aiment. Je t'avais préparé les <oVar>gourmandises</oVar> que tu aimes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le gourmand trouve des bornes dans son appétit, quelque déréglé qu'il soit ; mais cette <oVar>gourmandise</oVar> des yeux [de l'avare contemplant ses richesses] n'est jamais contente ; elle n'a, pour ainsi parler, ni fond ni rive</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Concupisc. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par analogie. Défaut d'un arbre, d'une branche qui se nourrit au détriment des autres.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Gourmandie l'une [troupe] conduit ; Avec lui [elle] sont en son conduit Yvresse, oultrage, lecherie</quote>
<bibl>
<author>J. BRUYANT</author>
<biblScope>dans Ménagier, t. II, p. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Gourmandise</oVar> tue plus de gens qu'espée en guerre tranchant</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gourmand. On a dit au XVe siècle gourmanderie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gourmas">
<form>
<orth>GOURMAS</orth>
<pron>gour-mâ</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de ponts et chaussées. Tuyau de bois par le moyen duquel le jas d'un marais salant communique avec les aires.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gourme">
<form>
<orth>GOURME</orth>
<pron>gour-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Maladie particulière au cheval, et surtout aux jeunes chevaux, qui consiste dans l'inflammation de la muqueuse des premières voies respiratoires, avec engorgement des ganglions sous-maxillaires et tuméfaction phlegmoneuse du tissu cellulaire environnant. C'est un jeune poulain ; il n'a pas encore jeté sa <oVar>gourme</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom donné vulgairement aux croûtes de lait chez les enfants.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Jeter sa <oVar>gourme</oVar>, se dit des petits enfants qui ont quelque maladie de peau.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai Marie qui jette sa <oVar>gourme</oVar> comme vous savez</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 sept. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Jeter sa <oVar>gourme</oVar>, se dit des jeunes gens qui font des folies en entrant dans le monde.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et si aient plenté de grume, Plenté de fievre et de jaunisse</quote>
<bibl>
<author>XXIII</author>
<biblScope>manières de vilain.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Taster dessoubs les gencives [du cheval] qu'il y ait grant entre-deux et bonne ouverture et large, et qu'il n'y ait <oVar>gourme</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si lesdits bubons ne jettent leur <oVar>gourme</oVar> et retournent au dedans par delitescence, ce venin infecte la masse du sang</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Origine incertaine. Berry, gorme ; génev. jeter son gorme ; portug. gosma, gourme, gosmar, gormar, jeter sa gourme. Le portugais gosmar, gormar signifie aussi vomir, ainsi que l'espagnol gormar. Diez tire gourme de l'ancien scandinave gorm-r, boue, et il en rapproche le berry eau gourmée, eau stagnante. D'un autre côté, la forme grume que donne l'historique rapproche gourme de grume, écorce, de sorte que la gourme serait comparée à une croûte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gourmé">
<form>
<orth>GOURMÉ, ÉE</orth>
<pron>gour-mé, mée</pron>
<gram>part. passé de gourmer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a une gourmette. Si un cheval n'est <oVar>gourmé</oVar>, il ne se ramène pas bien.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être <oVar>gourmé</oVar>, être roide comme si on était tenu par une gourmette, présenter l'apparence de la roideur et de la présomption.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous l'aurions vu [le parlement] le corps le plus pauvre, le plus ignorant, le plus petit, le plus <oVar>gourmé</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Sur l'hist. du parlem.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme d'environ trente ans, d'un maintien roide et d'une physionomie <oVar>gourmée</oVar></quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>la Cinquantaine, § 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a reçu des gourmades. Rudement <oVar>gourmé</oVar> pour son insolence.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gourmelle">
<form>
<orth>GOURMELLE</orth>
<pron>gour-mè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans les Vosges, de l'oronge, sorte de champignon comestible.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gourmer">
<form>
<orth>GOURMER</orth>
<pron>gour-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre la gourmette à un cheval. Il faut <oVar>gourmer</oVar> ce cheval plus court.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Battre à coups de poings.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pressé des deux frères qui le gourmaient comme des lions</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Buckingham disait qu'il avait aimé trois reines, et qu'il avait été obligé de les gourmer toutes trois</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>III, 384</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Boileau et Fontenelle, qui s'attaquèrent à coups d'épigrammes, disaient tous deux que les libelles dont ils avaient été gourmés n'auraient pas tenu dans leurs chambres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Libelle</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>gourmer</oVar>, v. réfl. Affecter un air roide et composé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Viens, et, sans te gourmer avec moi de la sorte, Laisse en entrant chez nous ta grandeur à la porte</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Glor. II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se battre à coups de poings.</dictScrap>
<cit>
<quote>Morbleu, quand il voudra se gourmer, on lui fera voir si l'on n'en sait pas autant que lui, et possible davantage</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Crisp. méd. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'ils s'accordent entre eux ou se gourment, qu'importe ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femmes sav. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'on faisoit le pis qu'on pouvoit sans estre armé, essayans de se renverser, grommer, mordre, pocher, esgratigner, denouer, rompre et destordre les membres</quote>
<bibl>
<author>LA COLOMBIÈRE</author>
<biblScope>Théâtre d'honneur, t. I, p. 220, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gourmer injurieusement un païsan ou un laquay</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ay eu de la peine souvent à gourmer et brider mes passions</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 168</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je cherche plus la frequentation de ceux qui me gourment que de ceulx qui me craignent</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>On le tire du bas-breton gromen, gourmette, gromma, mettre la gourmette, qui paraît tenir au kimry crom, crwmm, courbe. Cette dérivation est vraisemblable, sans être tout à fait sûre ; car, lorsqu'un mot est commun au bas-breton et au français, s'il ne l'est pas aussi aux autres langues celtiques, on n'a pas une complète certitude qu'il n'est pas venu du français dans le bas-breton. Au reste, gourmer (venant de gourme) appartenait aussi à l'ancienne langue : XIIIe s.  <cit><quote>Dieu amés et Dieu reclamés, Qui si bele vous a fourmée ; Se fuissés bochue ou gormée, Espoir [peut-être] preude femme fuissiés</quote><bibl><author>DU CANGE</author><biblScope>gutteria. XVIe s.</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Chair de tortue qui premierement aura esté nourrie en quelque jardin pour se gourmer et purger de ses humidités excrementitielles</quote><bibl><author>PARÉ</author><biblScope>XX, 35</biblScope></bibl></cit> Comme la gourme a souvent son siége sous la mâchoire des jeunes chevaux, il ne serait pas impossible que cette circonstance en eût fait passer le nom à la gourmette et au verbe gourmer ; et peut-être par là comprendrait-on mieux les sens divers de gourmer : gourmer, rendre roide comme fait la gourme ; gourmer, faire souffrir comme fait la gourme, maltraiter, battre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gourmet">
<form>
<orth>GOURMET</orth>
<pron>gour-mè ; le t ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des gour-mè-z exercés ; gourmets rime avec traits, succès, paix, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui se connaît en vins, qui sait les goûter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et l'on fait justement du soir jusqu'au matin Comme ces fins <oVar>gourmets</oVar> qui vont goûter le vin ; Sans acheter d'aucun, à chaque pièce on tâte</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Bal, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>gourmet</oVar> est celui qui discernera le mélange de deux vins, qui sentira ce qui domine dans un mets, tandis que les autres convives n'auront qu'un sentiment confus et égaré</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Goût, § 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas ! quelle étrange folie D'aller au <oVar>gourmet</oVar> le plus fin Présenter tristement la lie Et les restes de mon vieux vin !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Experts <oVar>gourmets</oVar> piqueurs de vin, titre des experts attachés à l'entrepôt des vins de Paris.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, fin gourmand.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Un vieillard <oVar>gourmet</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>À ceste gent [de guerre] sont compaignon Mauvais grommes, mauvais garchon ; Des boines gens boivent le vin, Que il carient au chemin</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gromes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un groumet nommé Fagot qui conduisoit iceux vins</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gromes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pontoniers crieront hors et ens, afin que les varlets ou gerromez des marchands, se il sont hors de leurs bateaux, se retraient en leurs bateaux</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gromes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Guiot dit Rolot harnicheur et <oVar>gourmet</oVar> de vins, demourant à Bruieres en Laonnois</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wall. gourmeu, gourmet ; diminutif formé du holland. grom, jeune garçon ; angl. groom, serviteur. Gromme ou gromet a signifié garçon d'un marchand de vin, puis gourmet. Ces textes écartent l'étymologie de Diez, qui rattache grumete à grumo, qui, en italien, signifie grumeau, et en espagnol bouton (du lat. grumus), le grumete, jeune garçon, étant comparé à un bouton ; ils écartent aussi l'opinion de Scheler, qui voit, dans gourmet et dans le Hainaut gourmer, humer, siroter, un dérivé de gourme, éruption, saleté ; ils écartent enfin l'idée de Grandgagnage, demandant si on ne pourrait pas rattacher gourmet au hollandais geur, odeur, dialecte d'Aix-la-Chapelle, gühr, saveur de la viande, bouquet du vin. Gourmet signifiant proprement jeune garçon, on ne s'étonnera pas de voir le nom de gourmet donné aux Maures qui font métier de remorquer les barques avec des cordes en marchant sur le rivage, et, en espagnol, celui de grumete aux jeunes mousses à bord des navires.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gourmette">
<form>
<orth>GOURMETTE</orth>
<pron>gour-mè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite chaîne réunissant les deux branches du mors de la bride, à leur origine, en passant sur la région de la barbe du cheval. Le cheval a rompu sa <oVar>gourmette</oVar>. Les mailles, les maillons d'une <oVar>gourmette</oVar>. Attacher une <oVar>gourmette</oVar> jusqu'à la dernière maille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce matin, comptant partir, j'arrangeais la <oVar>gourmette</oVar> de mon cheval ; il a donné de la tête, et la bossette m'a effleuré le bras</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Fig. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Donner un saut à la <oVar>gourmette</oVar>, accourcir la <oVar>gourmette</oVar> en la retortillant, pour faire passer une de ses doubles mailles sur les autres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fausses <oVar>gourmettes</oVar>, deux petites longes cousues aux arcs du banquet.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'où naquirent les lois, les bourgs et les cités Pour servir de <oVar>gourmette</oVar> à leurs méchancetés</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Rompre sa <oVar>gourmette</oVar>, s'abandonner à ses passions après avoir vécu dans la retenue, secouer une autorité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Monsieur, dont la <oVar>gourmette</oVar> était rompue, fit souvenir le roi des façons qu'il avait eues pour la reine avec ses maîtresses</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>93, 220</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Lâcher la <oVar>gourmette</oVar> à quelqu'un, lui donner plus de liberté qu'il n'en avait auparavant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Comme ung cheval doulx à l'estrille, à qui on met la gromette</quote>
<bibl>
<author>COQUILL.</author>
<biblScope>Plaidoy. de la simple et de la rusée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et l'on la mene à courbette, Sans filet et sans grommette, Sans mords et sans caveçon</quote>
<bibl>
<author>PERRIN</author>
<biblScope>Poésies, p. 208, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="gourmer">GOURMER</ref> ; wall. gourmète, bonnet de nuit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gourmeur">
<form>
<orth>GOURMEUR</orth>
<pron>gour-meur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit, dans quelques provinces, pour dégustateur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que vainement il allègue [un contrefacteur du café des gourmets] que le mot <oVar>gourmeur</oVar> [il appelait son produit café des gourmeurs] est employé dans certaines contrées de la France comme synonyme de dégustateur, et qu'il a sa signification propre</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 6 sept. 1874, p. 856, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Le même que gourmet (voy. <ref target="gourmet">ce mot</ref>). En wallon, gourmet se dit gourmeu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gournable">
<form>
<orth>GOURNABLE</orth>
<pron>gour-na-bl'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Longue cheville de bois de chêne employée à fixer le bordage sur les membrures d'un vaisseau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gournabler">
<form>
<orth>GOURNABLER</orth>
<pron>gour-na-blé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Enfoncer des gournables dans un bordage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gournablerie">
<form>
<orth>GOURNABLERIE</orth>
<pron>gour-na-ble-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Atelier où l'on fait les gournables.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gournablier">
<form>
<orth>GOURNABLIER</orth>
<pron>gour-na-bli-é</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Ouvrier qui fait des gournables.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gourou.1">
<form>
<orth>GOUROU</orth>
<pron>gou-rou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Noix de <oVar>gourou</oVar>, un des noms donnés aux grains de la sterculie acuminée, appelée aussi noix de cola ou noix de kola, et noix du Soudan, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gourou.2">
<form>
<orth>GOUROU</orth>
<pron>gou-rou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom du précepteur religieux parmi les brahmanes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Sanscrit, guru, lourd, grave, d'où vénérable ; il correspond au lat. gravis et au grec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gouspin">
<form>
<orth>GOUSPIN</orth>
<pron>gou-spin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Polisson.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gousser, manger, dans le parler populaire du XVIe siècle, et pain : un malheureux qui ne vit que de pain.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GOUSPIN. Ajoutez en exemple : Combien a-t-on vu de gouspins, De bancroutiers, de haplopins, Faire les gens de haute taille ! les Maltôtiers, p. 3, Paris, 1649, dans CH. NISARD, Parisianismes, p. 125. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="goussant">
<form>
<orth>GOUSSANT</orth><orth>GOUSSAUT</orth>
<pron>gou-san ou gou-sô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cheval qui a l'encolure épaisse, les épaules grosses et qui est court des reins.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Cheval goussaut.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit aussi d'un chien lourd et trapu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Oiseau lourd et peu estimé pour la volerie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Par extension, se dit aussi des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa figure [de Montrevel], devenue courte et goussaude, mais qui avait enchanté les dames, suppléait en lui à toute autre qualité</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>116, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Chateaurenaud] C'était un petit homme goussaut et blondasse qui paraissait hébété</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>114, 266</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Il y a dans le bas-latin gossus, dans le provenç. guos, gosso, qui signifient chien mâtin. Cela a-t-il quelque rapport avec goussaut ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="gousse">
<form>
<orth>GOUSSE</orth>
<pron>gou-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Enveloppe des graines des plantes légumineuses. <oVar>Gousse</oVar> de pois, de fève.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Fruit allongé, sec, bivalve, dont les graines sont attachées à un seul trophosperme sutural ; exemple : les légumineuses. La <oVar>gousse</oVar> ou légume est monocarpellaire et la silique dicarpellaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>On dit aussi une <oVar>gousse</oVar> d'ail, d'échalote, pour une tête d'ail, d'échalote.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom d'une coquille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Au plur. Terme d'architecture. Nom donné à certains fruits semblables à des <oVar>gousses</oVar> de fèves qui servent d'ornement au chapiteau ionique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de pêche. <oVar>Gousses</oVar> de plomb, plomb pour arrêter les filets.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une gosse d'ails un peu cuitte sous les cendres</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>gousses</oVar> des feves</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>99</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là où, toutes les autres creatures, nature les a revestues de coquilles, de <oVar>gousses</oVar>, d'escorce, de poil....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 161</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ital. guscio ; milan. guss, gussa ; romagn. goss, gossa. Origine d'ailleurs ignorée. On pourrait conjecturer que c'est une forme de cosse, si l'origine de cosse n'était pas dans le germanique schosse, schote. Y aurait-il quelque lien entre gousse et le gaélique guiseid, poche ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="gousset">
<form>
<orth>GOUSSET</orth>
<pron>gou-sè ; le t ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : les gou-sè-z et les montres ; goussets rime avec traits, succès, paix, jamais, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Le creux de l'aisselle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mit quelque argent sous son <oVar>gousset</oVar>, Je veux dire sous son aisselle</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Œuv. t. I, p. 308</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La mauvaise odeur qui vient de l'aisselle.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'un visage noir et grasset, Et sentait un peu le <oVar>gousset</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme la princesse était un peu bossue, et avec cela un <oVar>gousset</oVar> fin qui se faisait suivre à la piste</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>225, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Anciennement. Pièce de l'armure qui avait la forme d'un triangle, et qui garantissait le dessous du bras.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Pièce irrégulière qui ressemble à un <oVar>gousset</oVar> d'armure, et qui prend en haut des deux angles de l'écu pour venir se terminer en pal à la pointe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pièce à la partie de la manche d'une chemise correspondant au <oVar>gousset</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Anciennement. Petite bourse que l'on portait d'abord sous l'aisselle et que l'on attacha ensuite en dedans de la ceinture de la culotte.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Avoir le <oVar>gousset</oVar> garni, bien garni, être bien pourvu d'argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il affecte de me distinguer des compagnons de mon infortune, dont il n'avait pas trouvé le <oVar>gousset</oVar> si bien garni que le mien</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Est. Gonz. ch. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir le <oVar>gousset</oVar> vide, le <oVar>gousset</oVar> plat, être sans argent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, petite poche pratiquée à la ceinture de la culotte. Un <oVar>gousset</oVar> de montre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Sorte de console en menuiserie servant à soutenir des tablettes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petite pièce de bois échancrée et posée diagonalement ; on l'attache contre une muraille pour soutenir quelque autre pièce de bois.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Petit siége à la portière d'un carrosse pour recevoir un enfant et même une grande personne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Boucle de fer qui est autour du timon du gouvernail.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Morceau de bois au bout duquel il y a deux tourillons qui entrent dans deux barrotins au deuxième pont d'un vaisseau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>L'Anglois frappa de sa lance ledit Louis.... au dessous du bras ; par faute et manque d'y avoir un croissant ou gouchet.... il fut si douloureusement blessé....</quote>
<bibl>
<author>MATH. DE COUCY</author>
<biblScope>Hist. de Charles VII, p. 560, dans LACURNE, au mot vif.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il fut frappé d'une fleche par le <oVar>gousset</oVar> en levant le bras pour combattre</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELLAY</author>
<biblScope>3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de gousse ; le creux de l'aisselle, sens primitif de gousset, ayant été comparé à une gousse. Cependant on a cité le celtique : gaél. guiseid, poche ; kimry, cwysed.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goût">
<form>
<orth>GOÛT</orth>
<pron>goû ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel, l's se lie : des goû-z étranges</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui des cinq sens par lequel l'homme et les animaux perçoivent les saveurs et dont la langue est l'organe principal. Les épices réveillent le <oVar>goût</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La chair [du rhinocéros] est excellente au <oVar>goût</oVar> des Indiens et des nègres ; Kolbe dit en avoir souvent mangé avec beaucoup de plaisir</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. IV, p. 342</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>goût</oVar> paraît encore plus dégradé que l'odorat dans un grand nombre d'oiseaux, surtout chez les granivores ; leur langue, presque cartilagineuse, ne semble pas devoir être bien sensible</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. III, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'organe du <oVar>goût</oVar> a tant de rapport avec celui du toucher, que décrire l'un c'est presque décrire l'autre</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Ess. psychol. ch. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Il a perdu le <oVar>goût</oVar> du pain, il est mort.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On lui fera passer le <oVar>goût</oVar> du pain, on le fera mourir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Oiseau de bon <oVar>goût</oVar>, oiseau qui sait veiller sa proie et prendre son temps à propos pour fondre dessus.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, saveur. Ce pâté est d'un <oVar>goût</oVar> exquis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre hôte cependant, s'adressant à la troupe : Que vous semble, a-t-il dit, du <oVar>goût</oVar> de cette soupe ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Haut <oVar>goût</oVar>, tout ce qui réveille l'appétit et se met dans les sauces, comme le poivre, le citron, la muscade, le verjus, etc. Aimer le haut <oVar>goût</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette sauce est de haut <oVar>goût</oVar>, elle est salée, épicée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Des plaisanteries de haut <oVar>goût</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette sauce n'a point de <oVar>goût</oVar>, elle ne sent rien, elle est fade.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Goût</oVar> de queue de renard, mauvais <oVar>goût</oVar> que contracte parfois le vin de Bourgogne par l'effet d'une maladie, à la troisième ou quatrième année.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Alcool bon <oVar>goût</oVar>, se dit, dans les mercuriales, d'un alcool dont la saveur est bonne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et le gain a bon <oVar>goût</oVar> de quelque endroit qu'il vienne</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand l'avenir n'a plus de charmes, Qui fassent désirer demain, Et que l'amertume des larmes Est le seul <oVar>goût</oVar> de notre pain</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Goût</oVar> se prend quelquefois, par abus, pour odeur. On sent un <oVar>goût</oVar> de renfermé. Ce tabac a un <oVar>goût</oVar> de pourri.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Appétence des aliments, plaisir qu'on trouve à boire et à manger. Ce malade ne trouve, ne prend <oVar>goût</oVar> à rien. Le <oVar>goût</oVar> ne lui est pas encore revenu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Préférence dans le choix des aliments. Dites votre <oVar>goût</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Faculté toute spontanée, qui précède la réflexion, que tout le monde possède, mais qui est différente chez chacun, et qui fait apprécier les beautés et les défauts dans les ouvrages d'esprit et dans les productions des arts, comme le <oVar>goût</oVar> fait apprécier les saveurs bonnes et mauvaises. Le <oVar>goût</oVar> ne va pas sans dé<oVar>goût</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez le <oVar>goût</oVar> bon</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est vrai que le <oVar>goût</oVar> des gens est étrangement gâté</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, sc. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai pas si méchant <oVar>goût</oVar> que vous avez pensé</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Am. magn. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a dans l'art un point de perfection comme de bonté et de perfection dans la nature ; celui qui le sent et qui l'aime a le <oVar>goût</oVar> parfait ; celui qui ne le sent pas et qui aime en deçà ou au delà a le <oVar>goût</oVar> défectueux ; il y a donc un bon et un mauvais <oVar>goût</oVar>, et l'on dispute des <oVar>goûts</oVar> avec fondement</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entre le bon sens et le bon <oVar>goût</oVar>, il y a la différence de la cause à son effet</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est bien plus difficile de donner du <oVar>goût</oVar> à ceux qui n'en ont pas, que de former le <oVar>goût</oVar> de ceux qui ne l'ont pas encore tel qu'il doit être</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Éduc. fill. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais ce <oVar>goût</oVar> du beau, c'est peut-être Moins ce qui nous le fait connaître Que ce qui nous le fait sentir</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Odes, t. I, p. 251, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La société des femmes gâte les mœurs et forme le <oVar>goût</oVar> : l'envie de plaire plus que les autres établit les parures, et l'envie de plaire plus que soi-même établit les modes</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XIX, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le climat qui fait qu'une nation aime à se communiquer, fait aussi qu'elle aime à changer ; et ce qui fait qu'une nation aime à changer, fait aussi qu'elle se forme le <oVar>goût</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Le dieu du <oVar>goût</oVar> parlant : ] Ne souffrez pas que dans Paris Mon rival usurpe ma place ; Je sais qu'à vos yeux éclairés Le faux <oVar>goût</oVar> tremble de paraître ; Si jamais vous le rencontrez, Il est aisé de le connaître : Toujours accablé d'ornements, Composant sa voix, son visage, Affecté dans ses agréments, Et précieux dans son langage ; Il prend mon nom, mon étendard, Mais on voit assez l'imposture ; Car il n'est que le fils de l'art ; Moi, je le suis de la nature</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Temple du goût.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>goût</oVar>, ce sens, ce don de discerner nos aliments, a produit, dans toutes les langues connues, la métaphore qui exprime, par le mot <oVar>goût</oVar>, le sentiment des beautés et des défauts dans tous les arts ; c'est un discernement prompt, comme celui de la langue et du palais, et qui prévient comme lui la réflexion.... il est souvent, comme lui, incertain et égaré, ignorant même si ce qu'on lui présente doit lui plaire, et ayant quelquefois besoin, comme lui, d'habitude pour se former</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Goût, § 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En général, le <oVar>goût</oVar> fin et sûr consiste dans le sentiment prompt d'une beauté parmi des défauts, et d'un défaut parmi des beautés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. § 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>goût</oVar> peut se gâter chez une nation ; ce malheur arrive d'ordinaire après les siècles de perfection ; les artistes, craignant d'être imitateurs, cherchent des routes écartées, ils s'éloignent de la belle nature que leurs prédécesseurs ont saisie.... on est entouré de nouveautés qui sont rapidement effacées les unes par les autres ; le public ne sait plus où il en est, et il regrette en vain le siècle du bon <oVar>goût</oVar> qui ne peut plus revenir</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. § 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>goût</oVar> dépravé dans les aliments est de choisir ceux qui dégoûtent les autres hommes, c'est une espèce de maladie ; le <oVar>goût</oVar> dépravé dans les arts est de se plaire à des sujets qui révoltent les esprits bien faits, de préférer le burlesque au noble, le précieux et l'affecté au beau simple et naturel ; c'est une maladie de l'esprit</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme le mauvais <oVar>goût</oVar>, au physique, consiste à n'être flatté que par des assaisonnements trop piquants et trop recherchés, ainsi le mauvais <oVar>goût</oVar>, dans les arts, est de ne se plaire qu'aux ornements étudiés et de ne pas sentir la belle nature</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bon <oVar>goût</oVar> est pour nous en littérature ce qu'il est pour les femmes en ajustements</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Esprit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mauvais <oVar>goût</oVar> a levé l'étendard dans Paris ; vous en avez encore pour quelques années ; c'est une maladie épidémique qui doit avoir son cours, et l'on ne reviendra au bon que quand vous serez fatigués du mauvais</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 7 août 1750</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prenez toujours le parti du bon <oVar>goût</oVar> ; tout le monde à la fin y reviendra</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>la Harpe, 25 oct. 1777</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peut-on avoir le <oVar>goût</oVar> pur quand on a le cœur corrompu ?</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Pensées sur la peint. Œuvres, t. XV, p. 168, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. <oVar>Goût</oVar> se dit souvent pour bon <oVar>goût</oVar>. Les lois, les règles du <oVar>goût</oVar>. Manquer de <oVar>goût</oVar>. La décadence du <oVar>goût</oVar>. La magnificence et le <oVar>goût</oVar> présidèrent à ces fêtes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a qu'à se représenter, d'un côté, les biens sans nombre qui résultent de la vanité ; de là le luxe, l'industrie, les arts, les modes, la politesse, le <oVar>goût</oVar> ; et, d'un autre côté, les maux infinis qui naissent de l'orgueil de certaines nations, la paresse, la pauvreté....</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XIX, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut la capitale d'un grand royaume pour y établir la demeure du <oVar>goût</oVar> ; encore n'est-il le partage que du très petit nombre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Goût, § 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Le Temple du <oVar>goût</oVar>, titre d'un opuscule de VOLTAIRE.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une méprise très commune, c'est de confondre le luxe avec le <oVar>goût</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. goût, Œuvres, t. X, p. 118</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>goût</oVar> est en quelque manière le microscope du jugement ; c'est lui qui met les petits objets à sa portée, et ses opérations commencent où s'arrêtent celles du dernier</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ouvrages de <oVar>goût</oVar>, ouvrages, objets qui ne sont faits que pour l'agrément, pour l'ornement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Notes de <oVar>goût</oVar>, voy. <ref target="note">NOTE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Particulièrement. Bon <oVar>goût</oVar>, se dit de la faculté acquise ou innée qui nous fait discerner l'à-propos, la convenance de telle ou telle chose, de tel ou tel genre, de telle ou telle manière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle ne trouve pas ce procédé d'un trop bon <oVar>goût</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>239</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous trouvais de bon <oVar>goût</oVar> d'avoir fait si peu d'attention à de si petites choses</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. quiét. 410</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, dans le même sens, des choses. La retraite était de bon <oVar>goût</oVar> en cette circonstance.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mauvais <oVar>goût</oVar> s'emploie dans le sens opposé. Il eût été de mauvais <oVar>goût</oVar> d'insister.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Sentiment d'appréciation propre à chacun. Il ne faut point disputer sur les <oVar>goûts</oVar>. Les hommes ont des <oVar>goûts</oVar> différents.</dictScrap>
<cit>
<quote>Selon l'objet divers le <oVar>goût</oVar> est différent</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Elle] .... Laisse au <oVar>goût</oVar> public régler tous ses projets</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tite et Bérén. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je suivais mon <oVar>goût</oVar>, je saurais où buter</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est plus pour cela selon mon <oVar>goût</oVar> que vous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des femmes, v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui le charme, c'est qu'il voit que vous m'aimez ; il a tant d'amitié pour moi, qu'il est ravi que l'on soit dans son <oVar>goût</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il suivit son <oVar>goût</oVar> sans réflexion</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une vertu du <oVar>goût</oVar> du monde me serait suspecte</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Respect humain.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une âme sensée qui ne se conduit ni par <oVar>goût</oVar>, ni par sentiment, ni par caprice</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Sur la rechute.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vertu qui n'est que dans le <oVar>goût</oVar> ne saurait se soutenir</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prière 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En vain vous les avertirez qu'une famille va tomber.... qu'une jeune personne est sur le bord du précipice.... qu'un établissement utile va manquer, ce ne sont pas des misères de leur <oVar>goût</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Aumône.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Inclination qu'on a pour certaines choses et plaisir qu'on y trouve.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est faiblesse égale à nos infirmités ; Nos plus sages discours ne sont que vanités, Et nos sens corrompus n'ont <oVar>goût</oVar> qu'à des ordures</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle a lu tout ce qu'elle a pu attraper de romans avec tout le <oVar>goût</oVar> que donne la difficulté et le plaisir de tromper</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 mai 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Servius Tullius, qui donna comme un premier <oVar>goût</oVar> de la liberté au peuple romain</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il avait plu à Dieu de lui conserver le <oVar>goût</oVar> sensible de la piété qu'il avait renouvelé dans son cœur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle perdait le <oVar>goût</oVar> des romans et de leurs fades héros</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a du <oVar>goût</oVar> à se faire voir</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai de <oVar>goût</oVar> qu'aux pleurs que tu me vois répandre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils s'aiment, ils sont dans le <oVar>goût</oVar> de s'épouser ; y a-t-il rien là que de fort naturel ?</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>la Sérénade, sc. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alexandre, au milieu du tumulte des guerres, conservait toujours du <oVar>goût</oVar> et de la curiosité pour les sciences</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VI, p. 366</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous qui passez sans cesse du <oVar>goût</oVar> de la vertu au <oVar>goût</oVar> du monde et des plaisirs</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Inconstance.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a laissé à certaines âmes d'un <oVar>goût</oVar> de vertu plus relevé ou plus farouche toutes ces pieuses délicatesses</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Conf. Amb. des clercs.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À mesure que le monde s'enfuit et nous échappe, on court après lui avec plus de <oVar>goût</oVar> que jamais ; le long usage qu'on en a fait n'a servi qu'à nous le rendre plus nécessaire</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Délai.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vers enchanteurs, exacte prose, Je ne me borne point à vous ; N'avoir qu'un <oVar>goût</oVar> est peu de chose ; Beaux-arts, je vous invoque tous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Temple du goût.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>goût</oVar> de la chasse, de la pêche, des jardins, de l'agriculture, est un <oVar>goût</oVar> naturel à tous les hommes</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Virgile offrait dans ses vers deux caractères originaux : le <oVar>goût</oVar> des champs qui appartenait à la vie romaine, et un sentiment de tristesse qui a quelque chose de nouveau dans les mœurs brillantes du polythéisme méridional</quote>
<bibl>
<author>VILLEM.</author>
<biblScope>Littér. fr. 18e siècle, 2e part. 2e leçon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mettre en <oVar>goût</oVar>, donner envie, désir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Or m'ayant mis en <oVar>goût</oVar> des hommes et du monde</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce grand succès [d'Esther] mit Racine en <oVar>goût</oVar>, il voulut composer une autre pièce</quote>
<bibl>
<author>Mme DE CAYLUS</author>
<biblScope>Souven. p. 210, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Entrer en <oVar>goût</oVar>, commencer à se plaire à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fais tomber de la pluie [d'argent] et laisse faire à moi. - Tu viens d'entrer en <oVar>goût</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Menteur, IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être en <oVar>goût</oVar>, avoir envie, désir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire une chose par <oVar>goût</oVar>, la faire pour son plaisir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être au <oVar>goût</oVar>, être de <oVar>goût</oVar>, être conforme à l'envie, au désir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les plus excellents ouvrages de peinture, de sculpture ne sont point à mon <oVar>goût</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les femmes docteurs ne sont pas de mon <oVar>goût</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fem. sav. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vie retirée n'est pas de son <oVar>goût</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>437</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les fruits d'une salutaire pénitence.... ces fruits ne seront pas au <oVar>goût</oVar> de la nature</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Car. III, Comm. pascale, 213</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre <oVar>goût</oVar> à, se plaire à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils ne prenaient aucun <oVar>goût</oVar> à la chose</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Rem.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! tu prends donc, pendard, <oVar>goût</oVar> à la bastonnade</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amphit. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>goût</oVar> que Sa Majesté prend au métier de la guerre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>289</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Inclination pour les personnes et empressement à les rechercher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>goût</oVar> qu'elle a pour vous n'est point d'une Allemande</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>222</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est marié à une personne toute à son <oVar>goût</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>582</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais rien ne m'a plus flattée que le <oVar>goût</oVar> que je vous ai toujours vu pour moi</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Dangeau, t. VII, p. 115, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le chevalier fut bientôt de son <oVar>goût</oVar> et de son jeu</quote>
<bibl>
<author>HAMILTON</author>
<biblScope>Gramm. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fut bientôt du <oVar>goût</oVar> de tout le monde</quote>
<bibl>
<author>HAMILTON</author>
<biblScope>ib. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons perdu le chevalier du Druy, major fort en <oVar>goût</oVar> du roi</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>13, 151</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adaté a répondu avec esprit, et la princesse s'est prise d'un grand <oVar>goût</oVar> pour elle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Amabed, Lett. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement, il se dit d'une inclination à laquelle on ne veut pas ou ne doit pas donner le nom d'amour. Ce n'est point de l'amour, c'est un <oVar>goût</oVar> passager.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Goût</oVar>, en galanterie, simple inclination, amusement passager, mot des gens de cour</quote>
<bibl>
<author>DE CAILLIÈRES</author>
<biblScope>1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une petite bagatelle qui ne mérite pas de vous être dite ; c'est que j'ai pris du <oVar>goût</oVar> pour Arlequin</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Double inconst. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Manière dont une chose est faite, caractère particulier de quelque ouvrage. Des ornements d'un <oVar>goût</oVar> recherché, d'un <oVar>goût</oVar> mesquin. Le <oVar>goût</oVar> du jour.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'architecture était du meilleur <oVar>goût</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bon <oVar>goût</oVar> de la littérature se communique même aux mœurs publiques et à la manière de vivre</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. Disc. prél. LXXXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'excellent <oVar>goût</oVar> de leur littérature [des Français] leur soumet tous les esprits qui en ont ; et, dans la guerre si malheureuse dont ils sortent, j'ai vu leurs auteurs et leurs philosophes soutenir la gloire du nom français ternie par leurs guerriers</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Élégance, grâce, agrément. Un ouvrage fait avec <oVar>goût</oVar>. La magnificence et le <oVar>goût</oVar> présidèrent à ces fêtes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le grand <oVar>goût</oVar>, manière grande et élevée dans la littérature et les beaux-arts.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle est dessinée de grand <oVar>goût</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuv. t. XIII, p. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi qui vois tous les jours nos maîtres et nos élèves perdre ici, dans la capitale, le grand <oVar>goût</oVar> qu'ils ont apporté de l'école romaine</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>ib. p. 153</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les acteurs mêmes de l'Opéra venaient se former au grand <oVar>goût</oVar> du chant sur ces excellents modèles</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>La manière propre à un artiste, le caractère d'un siècle, etc. Des vers dans le <oVar>goût</oVar> de Corneille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leurs ouvrages sont faits sur le <oVar>goût</oVar> de l'antiquité</quote>
<bibl>
<author>LA BRUYÈRE</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>goût</oVar> national, <oVar>goût</oVar> particulier, propre à chaque nation.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de beaux-arts. Manière générale d'une école. Le <oVar>goût</oVar> flamand, la manière des peintres flamands.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement, dans le <oVar>goût</oVar> de, semblable à.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était un caractère à peu près dans le <oVar>goût</oVar> du feu comte de Rochester</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jenni, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'entreprends un nouveau procès dans le <oVar>goût</oVar> de celui des Calas, et je n'ai pas pu m'en dispenser</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 24 sept. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="13">
<dictScrap>Le <oVar>goût</oVar> de la mort, la sensation qu'on a qu'on va mourir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et comme la pauvre fille voulait protester contre d'aussi tristes paroles : Faites cela, je vous prie, dit Mozart, j'ai le <oVar>goût</oVar> de la mort sur les lèvres</quote>
<bibl>
<author>E. GAUTIER</author>
<biblScope>d'après une lettre de Sophie Weber, dans Journ. offic. 9 juin 1874, p. 3864, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>Le coût en fait perdre le goût</form>, se dit d'une chose trop chère.</re>
<re type="PROV."><form>Le morceau avalé n'a plus de goût</form>, une affaire fâcheuse terminée doit être oubliée. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Comme celui qui est sain du corps et a bien disposé le goust juge bien des saveurs</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le premier goust que j'eus aux livres</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce bruvage a le goust un peu piquant</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 237</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces fruits sont, nostre goust mesme, excellents</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 234</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu as esprouvé la faveur du roy ; mais la liberté, quel goust elle a, combien elle est doulce, tu n'en sçais rien</quote>
<bibl>
<author>LA BOËTIE</author>
<biblScope>Servitude volont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut qu'ils se plaisent de son plaisir, qu'ils laissent leur goust pour le sien</quote>
<bibl>
<author>LA BOËTIE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. gost ; catal. gust ; espagn. gusto ; portug. gosto ; ital. gusto ; du latin gustus. Comparez le grec traduit par, goûter. D'après Eug. Burnouf, Yaçna, p. 221, gustus représente le zend qaçtra ( le 1er a avec un accent long), goût, du verbe qâç, en sanscrit svad ( a avec un accent long), goûter. Bopp et Curtius rattachent le grec au sanscrit gush, aimer, trouver bon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goutave">
<form>
<orth>GOUTAVE</orth>
<pron>gou-ta-v'</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fossés goutaves, se dit, dans l'Isère, de fossés d'asséchement. Que lesdits terrains étaient déjà complétement asséchés au moyen des deux fossés goutaves qui se déversaient dans l'Isère.... Arrêt du conseil d'État, 8 août 1873.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="goûté.1">
<form>
<orth>GOÛTÉ, ÉE</orth>
<pron>gou-té, tée</pron>
<gram>part. passé de goûter</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Apprécié par le goût. Du vin <oVar>goûté</oVar> par un connaisseur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Trouvé bon, agréable.</dictScrap>
<cit>
<quote>La vie contemplative a été goûtée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a point eu de livres plus généralement estimés et goûtés que ceux de Josèphe ; la traduction en notre langue en parut dans un temps où, faute de meilleures lectures, les romans étaient entre les mains de tout le monde ; elle contribua beaucoup à faire tomber ce mauvais goût</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. liv. XXV, ch. 2, art. 1, § 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui trouve accueil et affection, en parlant des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce prince de Brunswick a été ici fort <oVar>goûté</oVar> et fort fêté de tout le monde, et il le mérite</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMBERT</author>
<biblScope>Lettre à Voltaire, 23 juin 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="goûté.2">
<form>
<orth>GOÛTÉ</orth>
<pron>goû-té</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="goûter.3">GOÛTER 3</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="goûter.1">
<form>
<orth>GOÛTER</orth>
<pron>goû-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sentir par le sens du goût ce qui est savoureux. Il <oVar>goûte</oVar> ce qu'il mange.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Il avale sans <oVar>goûter</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi des choses dont on ne juge que par l'odorat. <oVar>Goûtez</oVar> ce tabac.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Vérifier la saveur d'une chose, en mettant dans la bouche une petite quantité de cette chose. Le cuisinier n'a pas <oVar>goûté</oVar> cette sauce.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Approuver, trouver bon et agréable.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'écoute la raison, j'en <oVar>goûte</oVar> les avis</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pulch. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'époux <oVar>goûta</oVar> quelque peu ces raisons</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Rémois.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'âne, qui <oVar>goûtait</oVar> fort l'autre façon d'aller, Se plaint en son patois....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils tâchaient de faire <oVar>goûter</oVar> leur gouvernement aux peuples</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa doctrine ne pouvait être <oVar>goûtée</oVar> dans un lieu où l'on ne suit que les règles d'une politique mondaine</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Myst. Pass. de J. C. t. I, p. 178</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le chevalier de Folard espérait faire <oVar>goûter</oVar> à ce prince [Charles XII] les nouvelles idées qu'il avait sur la guerre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La comédie est belle et le charme est divin ; Pour moi, j'y <oVar>goûte</oVar> fort, car j'aime la nature, Ces héros villageois beaux esprits sous la bure</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>Le 18e s.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi avait de la répugnance à se détacher de Calonne ; il <oVar>goûtait</oVar> son travail</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Rifador ne paraît pas <oVar>goûter</oVar> extrêmement que votre famille vous donne une fête</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Alc. de Molor. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Goûter</oVar> la bride, se dit du cheval qui s'accoutume aux effets du mors.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Faire cas de, avoir du goût pour, en parlant des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai pas douté que ce prédicateur ne fût <oVar>goûté</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. abb. 120</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un avantage rare à un savant d'être <oVar>goûté</oVar> par un prince, et, pour tout dire aussi, c'est un avantage rare à un prince de <oVar>goûter</oVar> un savant</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>La Hire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus M. Fagon vit Mme de Maintenon de près, plus il admira sa vertu et <oVar>goûta</oVar> son esprit</quote>
<bibl>
<author>Mme DE CAYLUS</author>
<biblScope>Souven. p. 76, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Louis XIV <oVar>goûta</oVar> le caractère de l'abbé Fleury</quote>
<bibl>
<author>MAIRAN</author>
<biblScope>Élog. du card. Fleury.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre frère entre nous <oVar>goûte</oVar> fort cette veuve</quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Deh. tromp. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de dévotion. <oVar>Goûter</oVar> Dieu, servir Dieu avec amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les actes réduits en formule] ont leur utilité dans ceux qui commencent à <oVar>goûter</oVar> Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ét. d'orais. v, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Sentir avec plaisir, jouir de.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'épargnez point mon sang, <oVar>goûtez</oVar> sans résistance La douceur de ma perte et de votre vengeance</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lieux que j'aimais toujours, ne pourrai-je jamais, Loin du monde et du bruit, <oVar>goûter</oVar> l'ombre et le frais ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi est mort le P. Bourgoing ; et voilà qu'étant arrivé à la bienheureuse terre des vivants, il voit et il <oVar>goûte</oVar> en la source même combien le Seigneur est doux</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Bourgoing</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Goûter</oVar> innocemment le peu de biens que la nature nous donne</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par moi Jérusalem <oVar>goûte</oVar> un calme profond</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Ces femmes hardies Qui, <oVar>goûtant</oVar> dans le crime une tranquille paix....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>goûtais</oVar> en tremblant ce funeste plaisir</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne put <oVar>goûter</oVar> le fruit de sa victoire</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin ma gloire est pure, et je la puis <oVar>goûter</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémiram. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>goûté</oVar> la vengeance de consoler le roi de Prusse, et cela me suffit</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 10 déc. 1757</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais qu'il ne faut pas trop <oVar>goûter</oVar> la félicité en présence des malheureux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 3e.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il est une petite ville au monde où l'on <oVar>goûte</oVar> la douceur de la vie dans un commerce agréable et sûr, c'est Chambéri</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut l'amour ou la religion pour <oVar>goûter</oVar> la nature</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XVIII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par antiphrase.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je veux qu'un noir chagrin à pas lents me consume, Qu'il me fasse à longs traits <oVar>goûter</oVar> son amertume</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suréna, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu lui fit <oVar>goûter</oVar> [à Moïse] les opprobres de Jésus-Christ ; il les <oVar>goûta</oVar> encore davantage dans sa fuite précipitée et dans son exil de quarante ans</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>V. n. Boire ou manger quelque peu d'une chose dont on n'a pas encore bu ou mangé. Quand voulez-vous <oVar>goûter</oVar> à notre vin ? Cette volaille est excellente ; <oVar>goûtez</oVar>-y.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses dont on ne juge que par l'odorat. J'ai <oVar>goûté</oVar> à votre tabac.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Essayer, tâter, faire l'épreuve de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tibère lui dit : Et toi, Galba, tu <oVar>goûteras</oVar> un jour de l'empire</quote>
<bibl>
<author>PERROT D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Tacite, Annales, VI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce que peuvent faire ces misérables amoureux des grandeurs humaines, c'est de <oVar>goûter</oVar> tellement de la vie qu'ils ne songent point à la mort</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Gornay.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous aimez la joie, le repos, le plaisir ; croyez-moi, j'ai <oVar>goûté</oVar> de tous, il n'y a de joie, de repos, de plaisir qu'à servir Dieu</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Avis à la duch. de Bourg. Lett. t. III, p. 202, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'eut pas plus tôt entendu les discours de ce philosophe, et <oVar>goûté</oVar> de cette philosophie qui mène à la vertu, qu'il sentit son âme enflammée d'amour pour elle</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. liv. v, 3e part. ch. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le style biblique, <oVar>goûter</oVar> de la mort, mourir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Élie et Énoch sont deux personnages bien importants dans l'antiquité ; ils sont tous deux les seuls qui n'aient point <oVar>goûté</oVar> de la mort, et qui aient été transportés hors du monde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Élie et Énoch.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se <oVar>goûter</oVar>, v. réfl. Avoir du goût l'un pour l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les hommes ne se <oVar>goûtent</oVar> qu'à peine les uns les autres, n'ont qu'une faible pente à s'approuver réciproquement</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès nos premières entrevues, nous voir, nous <oVar>goûter</oVar>, nous chérir, désirer de nous voir encore, en fut l'effet simultané</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>goûter</oVar> soi-même, avoir du goût pour soi-même, se laisser aller à l'amour-propre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Combien Calvin se <oVar>goûtait</oVar>-il lui-même quand il élève si haut sa frugalité, ses continuels travaux !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>goûté</oVar>. Le vin se <oVar>goûte</oVar> mieux quand on mange.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Peneans sui [je suis pénitent], n'est pas raisons Que gost [que je <oVar>goûte</oVar>] de vin ne de poisson</quote>
<bibl>
<biblScope>Grég. le Grand, p. 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hé Dex ! ce dist li rois, qui gostas à la cene....</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Que tout cil ki mort gousteront En la fin resçusiteront, Et si oront le jugement</quote>
<bibl>
<author>GUI DE CAMBRAI</author>
<biblScope>Barl. et Jos. p. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>[Ulysse] s'il eust gousté à la couppe circeïenne, De sa doulce terre ancienne Il n'eust regousté les plaisirs</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>III, 9, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On me faisoit gouster la science par une volonté non forcée et de mon propre desir</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Temoings tant de nations qui n'ont encore gousté aulcun usage des vestements</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 162</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand il eut demouré quelque temps auprès de luy, il commencea à cognoistre et gouster la bonté de son naturel</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un roy de Pont, pour gouster de ce brouet noir, achepta expressement un cuisinier lacedaemonien</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz ne s'estuvoient ny ne soignoient jamais, sinon à certains jours de l'année, que l'on leur faisoit un petit gouster de cette doulceur</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Norm. gouté, et aussi goutu, savoureux : voilà un fruit bien goûté ; provenç. et portug. gostar ; espagn. gustar ; ital. gustare ; du latin gustare (voy. <ref target="goût">GOÛT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="goûter.2">
<form>
<orth>GOÛTER</orth>
<pron>goû-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire un léger repas entre le dîner et le souper, ou entre le déjeuner et le dîner.</dictScrap>
<cit>
<quote>On <oVar>goûtait</oVar> dans un cabaret hors la ville</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Apportez à <oVar>goûter</oVar> à ces enfants, façon de parler bourgeoise</quote>
<bibl>
<author>DE CAILLIÈRES</author>
<biblScope>1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Goûter</oVar> n'a plus rien que le purisme condamne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>C'est goûter 1 pris absolument pour manger un peu. On trouve estre gousté pour avoir mangé : XIVe s.  <cit><quote>D'un seul pain de froment qu'il ont, digner [dîner] se veulent ; En hiaume boivent l'aigue ; quant sont enqui gousté....</quote><bibl><biblScope>Girart de Ross. v. 7970</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="goûter.3">
<form>
<orth>GOÛTER</orth>
<pron>goû-té ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des goû-té-z excellents</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Léger repas qu'on fait entre le dîner et le souper, ou le déjeuner et le dîner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des jouets, des bonbons, son <oVar>goûter</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Em. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est près de là qu'est située cette petite métairie de Saint-Thomas, où je lisais Virgile à l'ombre des arbres fleuris qui entouraient vos ruches d'abeilles, et où je faisais de leur miel des <oVar>goûters</oVar> si délicieux</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donnez-lui des confitures pour son <oVar>goûter</oVar>, façon de parler bourgeoise</quote>
<bibl>
<author>DE CAILLIÈRES</author>
<biblScope>1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Goûter</oVar> n'a plus rien de bourgeois.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gouttant">
<form>
<orth>GOUTTANT, ANTE</orth>
<pron>gou-tan, tan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui s'égoutte. Linge <oVar>gouttant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="goutte.1">
<form>
<orth>GOUTTE</orth>
<pron>gou-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Globule qui se détache de la masse d'un liquide. Une <oVar>goutte</oVar> de plomb fondu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si tous les hommes de la terre ne sont devant ses yeux [de Dieu] qu'une <oVar>goutte</oVar> d'eau et un peu de poussière, comme parle l'Écriture</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Ess. mor. 3e traité, ch. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non-seulement il se trouve quelquefois des <oVar>gouttes</oVar> d'eau renfermées dans le cristal de roche ; mais on en voit encore plus souvent dans les agates et autres pierres vitreuses qui n'ont qu'une demi-transparence</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VI, p. 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La figure sphérique des <oVar>gouttes</oVar> de la rosée produirait-elle dans les rayons de la lumière des réfractions nuisibles aux feuilles ?</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Us. feuilles plant. 2e mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se ressembler comme deux <oVar>gouttes</oVar> d'eau, se ressembler beaucoup. Ces deux sœurs se ressemblent comme deux <oVar>gouttes</oVar> d'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On ne peut dire comme deux <oVar>gouttes</oVar> d'eau qu'en nommant deux personnes ; et la locution devient fausse quand on n'en nomme qu'une seule, comme dans ces phrases de Mme de Maintenon et de Voltaire :</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de St-Pars trouve que M. d'Auxerre vous ressemble comme deux <oVar>gouttes</oVar> d'eau</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Caylus, 11, oct. 1715</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avions parmi les spectateurs [d'une représentation de l'Orphelin de la Chine à Ferney] une espèce de Kalmouk qui disait que je ressemblais à Gengis-khan comme deux <oVar>gouttes</oVar> d'eau, et que j'avais le geste tout à fait tartare</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 6 juill. 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>On en a fait plaisamment ressortir le vice en disant de la rivière artificielle de Trianon qu'elle ressemble à une vraie rivière.... comme deux <oVar>gouttes</oVar> d'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : comme deux <oVar>gouttes</oVar> de lait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et vos airs dans les siens sont si reconnaissables, Que deux <oVar>gouttes</oVar> de lait ne sont pas plus semblables</quote>
<bibl>
<author>RÉGNARD</author>
<biblScope>Ménechmes, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Suer à grosses <oVar>gouttes</oVar>, être tout couvert de sueur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il suait à grosses <oVar>gouttes</oVar>, quoique ce fût au mois de janvier</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>le Barbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit des larmes. De grosses <oVar>gouttes</oVar> coulaient le long de ses joues.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des mucosités nasales. Il a toujours la <oVar>goutte</oVar> au nez.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il passerait entre les <oVar>gouttes</oVar> de pluie, se dit d'un homme adroit, qui sait se ménager entre les difficultés, entre les partis.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est une <oVar>goutte</oVar> d'eau dans la mer, se dit d'une petite quantité qui se perd dans une plus grande.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après des siècles d'efforts réunis et continus, les secrets que vous aurez arrachés à la nature, comparés à son immense richesse, ne seront que la <oVar>goutte</oVar> d'eau enlevée au vaste océan</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIX, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, petite quantité de liquide. Prenez une <oVar>goutte</oVar> de ce bouillon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous promets qu'il n'en laissera <oVar>goutte</oVar> [d'un breuvage]</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Mandr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les fontaines sans une <oVar>goutte</oVar> d'eau</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>291</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>goutte</oVar> d'eau éternellement demandée et éternellement refusée, le ciel de fer sur ta tête, la terre d'airain sous tes pieds, voilà ce que mérite ton indifférence [du mauvais riche]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Pens. chrét. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Que Dieu lui-même puise au lac de sa bonté, Et qu'il donne ici-bas sa <oVar>goutte</oVar> à tout le monde</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Joc. IX, 284</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Une <oVar>goutte</oVar> d'eau, une très petite quantité de quoi que ce soit, et qui est tout à fait insuffisante pour les besoins.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi fit donner six cents livres de gratification à chaque capitaine de cavalerie, et trois cents livres à chaque capitaine d'infanterie : tout cela ensemble coûta beaucoup ; mais pour chacun ce fut une <oVar>goutte</oVar> d'eau</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>60, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La dernière <oVar>goutte</oVar>, la petite quantité qui emplit le vase et le fait déborder.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce courrier de Bavière, qui était arrivé le jeudi au soir, et dont il ne vint rendre compte que le samedi à cinq heures du soir, a été la dernière <oVar>goutte</oVar> qui a fait répandre le verre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>390</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La dernière <oVar>goutte</oVar> est aussi celle du fond. Ils ont bu jusqu'à la dernière <oVar>goutte</oVar>. Ce vin se conservera bon jusqu'à la dernière <oVar>goutte</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Goutte</oVar> se dit du sang qui coule dans les veines ou hors des veines. Tant qu'il lui restera une <oVar>goutte</oVar> de sang dans les veines, il combattra pour sa patrie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est de tout son sang comptable à la patrie ; Chaque <oVar>goutte</oVar> épargnée a sa gloire flétrie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans qu'il en coûte à Rome une <oVar>goutte</oVar> de sang</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tite et Bérén. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Résolu de défendre et l'Église et le pasteur jusqu'à la dernière <oVar>goutte</oVar> de son sang</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théodose, III, 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'ils ont quelque <oVar>goutte</oVar> de sang français dans les veines et quelque amour pour la gloire de leur pays</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si du sang de nos rois quelque <oVar>goutte</oVar> échappée....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. N'avoir pas une <oVar>goutte</oVar> de sang dans les veines, être saisi d'effroi, d'horreur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. La dernière <oVar>goutte</oVar> du sang, tout ce qu'on a de ressources, d'argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'avais mis jusqu'à la dernière <oVar>goutte</oVar> de mon sang à cet établissement très utile, sans y avoir d'autre intérêt que celui de bien faire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 3 nov. 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Populairement. Petit verre plein d'eau-de-vie ou autre liqueur spiritueuse. Offrir, accepter une <oVar>goutte</oVar>. Aimer la <oVar>goutte</oVar>, aimer l'eau-de-vie.</dictScrap>
<cit>
<quote>À quatorze ans dans les déserts Je vous portais la <oVar>goutte</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Vivand.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de pharmacie. Mesure de certains liquides médicamenteux qui s'emploient à très petite dose. Huit <oVar>gouttes</oVar> de laudanum de Sydenham. La <oVar>goutte</oVar> est la petite quantité de liquide qui se détache sous forme sphérique du bord d'un flacon ou d'une fiole doucement inclinée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gouttes</oVar> d'Angleterre, médicament liquide dont un sel d'ammoniaque fait le principe excitant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces paroles firent sur l'âme de l'Ingénu l'effet des <oVar>gouttes</oVar> d'Angleterre qui rappellent un mourant à la vie et lui font entr'ouvrir des yeux étonnés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ingénu, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Suzanne, des <oVar>gouttes</oVar> à ta maîtresse ! tu sais comment je les prépare</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCHAIS</author>
<biblScope>Mère coupable, IV, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Il se dit de taches colorées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le martin pêcheur huppé] est parsemé de <oVar>gouttes</oVar> blanches, jetées par lignes transversales sur un fond gris noirâtre du dos à la queue</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIII, p. 277</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Populairement. <oVar>Goutte</oVar> militaire, nom donné aux blennorrhagies devenues chroniques, qui ne se caractérisent plus que par une <oVar>goutte</oVar> se montrant de temps en temps au méat urinaire, ainsi dite parce qu'il arrive souvent aux soldats de contracter la blennorrhagie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de fondeur. Petite partie tirée d'une fonte d'or et d'argent qu'on remet à l'essayeur pour en reconnaître le titre. Prendre la <oVar>goutte</oVar>, faire essai.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme d'architecture. Petits ornements de forme conique qui se placent dans les plafonds.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Chez les horlogers, petite plaque ronde convexe d'un côté et concave de l'autre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Chez les potiers d'étain, petits trous qui se forment aux pièces d'étain dans les moules.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Goutte</oVar> d'eau, variété de topaze.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap><oVar>Goutte</oVar> de lin, la cuscute.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap><oVar>Goutte</oVar> bleue, volute hispidule (coquille).</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap><oVar>Goutte</oVar> se joint à la négation pour lui donner plus d'énergie, comme pas, point, et anciennement mie (ces mots exprimant une petite quantité en général et voulant dire qu'il n'y a <oVar>goutte</oVar>, pas, point, miette de la chose dont il s'agit).</dictScrap>
<cit>
<quote>Sous Henri, c'est ne voir <oVar>goutte</oVar> Que de révoquer en doute Le salut des fleurs de lis</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour moi je ne vois <oVar>goutte</oVar> en ce raisonnement</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on est mort, qu'on ne voit <oVar>goutte</oVar>, Malheur que surtout je redoute : Car quand on ne voit <oVar>goutte</oVar>, on est Croquignolé par qui vous plaît</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>...J'avoue en bonne foi Que mon esprit d'abord n'y voyait <oVar>goutte</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Confid.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une valeur brutale qui ne voit <oVar>goutte</oVar> et qui ne sait que mépriser la vie, n'est pas celle d'un honnête homme ni d'un roi</quote>
<bibl>
<author>PELLISS.</author>
<biblScope>Conversat. de L. XIV devant Lille, p. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était un temps à n'y voir <oVar>goutte</oVar> du brouillard</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>610</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas ! combien de grands docteurs qui ne voient <oVar>goutte</oVar>, croyant tout voir !</quote>
<bibl>
<author>FÉNEL.</author>
<biblScope>t. XVIII, p. 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous dirai, monseigneur, que je n'entends <oVar>goutte</oVar> à l'être simple de Wolf</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Prusse, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap><oVar>Goutte</oVar> à <oVar>goutte</oVar>, loc. adv. <oVar>Goutte</oVar> après <oVar>goutte</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne puis tuer mon esclave ; mais je puis faire couler son sang <oVar>goutte</oVar> à <oVar>goutte</oVar> sous le fouet d'un bourreau</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XI, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce peuple réprouvé [les Juifs] ne sert plus qu'à montrer la malédiction et la vengeance divine qui distille sur lui <oVar>goutte</oVar> à <oVar>goutte</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XVII, p. 190</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De mépris, de dégoûts, d'outrages ténébreux Abreuve <oVar>goutte</oVar> à <oVar>goutte</oVar> un vieillard malheureux</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Lear, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Mère <oVar>goutte</oVar>, ou première <oVar>goutte</oVar>, le vin, le cidre qui coule de la cuve ou du pressoir, sans qu'on ait pressuré le raisin, les pommes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les ans son maître d'hôtel allait recueillir la mère <oVar>goutte</oVar> des meilleurs celliers de Bourgogne</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi vin de <oVar>goutte</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Pressurer quelqu'un jusqu'à la dernière <oVar>goutte</oVar>, en tirer tout ce qu'on peut en arracher.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>La goutte creuse la pierre</form>. </re>
</sense>
<sense ana="supplement" n="18">
<dictScrap>Terme d'astronomie.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Goutte</oVar> noire, dite aussi pont et ligament noir, tache noire qui se montre lors des passages de Vénus au contact du soleil et de la planète</quote>
<bibl>
<author>CH. ANDRÉ</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LXXXIII, p. 946</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne dirai mès que veez gote</quote>
<bibl>
<author>BENOIT</author>
<biblScope>II, 15043</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Son repaire [de l'étoile polaire] sevent [ils suivent] à route, Quant li tans n'a de clarté goute, Tout cil qui font ceste maistrise</quote>
<bibl>
<biblScope>Lais inédils, p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se toutes les goutes de mer Estoient langues por parler</quote>
<bibl>
<biblScope>Salut d'amors, dans JUBINAL, t. II, p. 261</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et c'est bien à savoir certain Qu'on le puet bien veoir à plain ; Goute de rousée resamble, Quant l'une goute à l'autre assamble</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 223</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant je entrai leans, es barons firent touz si grant joie que en ne pooit goute oïr, et en louoient nostre Seigneur</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>242</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>3. La mere goute, c'est-à-dire la fleur du vin</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un chasuble, tunique et dalmatique de camocaz noir, goutté de goutes blanches, pour l'office des morts</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gutta.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Oncques <oVar>goutte</oVar> d'eau du ciel durant six semaines n'y cheÿ, tant fit chaud et sec</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si sa dame à la fenestre vient Soy monstrer <oVar>goutte</oVar> [un peu], Ou se le vent une fenestre boute, Dont il cuide que sa dame l'escoute, S'en va coucher joyeulx, n'en faites doubte</quote>
<bibl>
<author>A. CHARTIER</author>
<biblScope>Poésies, p. 559</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Enfans, ne pleurez <oVar>goutte</oVar>, il est encores tout chauld, je vous le guariray aussi sain que il feut jamais</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant qu'il nous demeure quelque <oVar>goutte</oVar> de justice</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 583</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ne sont point une seule <oVar>goutte</oVar> plus purs en doctrine, voire s'ils n'y sont plus impurs</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 842</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et estant presque hors d'aleine, souffloit et suoit à grosses <oVar>gouttes</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Phocion, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Vous qui êtes] la pure cresme de nos provinces, la mere goute de nos gouvernements</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. Harangue de M. de Lyon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. gôte ; provenç. et espagn gota ; ital. goccia ; du latin gutta, qui se rattache au goth. giuian, verser, allem. giessen, au grec, rapportés par Bopp au radical sanscrit cud, couler goutte à goutte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goutte.2">
<form>
<orth>GOUTTE</orth>
<pron>gou-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Maladie des petites articulations caractérisée par de la rougeur, du gonflement, de vives douleurs et par la facilité avec laquelle elle se porte d'une articulation sur une autre et même sur un viscère.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Goutte</oVar> bien tracassée Est, dit-on, à demi pansée</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a un petit agrément de <oVar>goutte</oVar> à la main</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut souffrir la <oVar>goutte</oVar>, quand on l'a méritée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 juillet 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et comme en français vous appelez la <oVar>goutte</oVar> ce que les médecins appellent poliment arthritis</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 août 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, sans vouloir tant raisonner, Quand trouverai corps gentil et cœur tendre, Qui voudra bien la <oVar>goutte</oVar> me donner, Je suis, abbé, tout prêt à la reprendre</quote>
<bibl>
<author>CHAUL.</author>
<biblScope>à l'abbé Coustin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le roi de Prusse] a actuellement la <oVar>goutte</oVar> bien serré ; imaginez ce qu'il a pris : ses bottes ; son pied s'est enflé de plus belle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme Denis, 22 avril 1752</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soldat bientôt, courant au feu, Je perdis une jambe en route. - Oui, dit l'ange ; mais avant peu Cette jambe aurait eu la <oVar>goutte</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ange gard.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>N'avoir pas la <oVar>goutte</oVar> aux pieds, être tout prêt à courir, à s'enfuir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Goutte</oVar> remontée, <oVar>goutte</oVar> qui, quittant les petites articulations, se porte sur un organe important.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin c'était toute l'apparence de la mort, une grosse fièvre, une oppression, une <oVar>goutte</oVar> remontée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>411</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Goutte</oVar>-crampe, ancien synonyme de crampe. Les <oVar>gouttes</oVar>-crampes [dans le choléra-morbus de notre pays], Journal de la santé du roi, p. 156.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On a dit aussi <oVar>goutte</oVar>-grampe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand nous fûmes dans Étampe, Nous parlâmes fort de vous ; J'en soupirai quatre coups, Et j'en eus la <oVar>goutte</oVar>-grampe</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Poésies, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Goutte</oVar> sciatique, voy. <ref target="sciatique">SCIATIQUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Goutte</oVar> sereine, synonyme d'amaurose.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV.">La goutte vient de la goutte, la goutte est causée par l'intempérance dans le boire. </re>
<re type="PROV.">Aux fièvres et à la goutte, les médecins ne voient goutte. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li quens Hues de Saint-Pol, qui malades estoit d'une grant maladie de goute, qui le tenoit es genols et es piés</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fait Chanteclair : et je le voil : La male goute lui criet [crève] l'oil Qui s'entremet de sommeillier à l'eure que il doit veiller</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 1702</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Icellui Thomas ala de vie à trespas par une maladie, si comme l'en dit, appellée goute felonesse [épilepsie]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gutta.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Icellui jeune enfant estoit entachié d'une maladie d'avertin de teste, nommée <oVar>goutte</oVar>, dont il cheoit voulentiers par intervalles [épilepsie]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les goutes qu'on appelle naturelles occupent les jointures..... et celles de la verolle occupent plustost le milieu des os, les rendans carieux et pourris</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vocable de goute, qui est françois, luy peut avoir esté attribué parce que les humeurs distillent goute à goute sur les jointures : ou pour ce que quelquesfois une seule goute de ceste humeur fait douleur très grande ....aucuns l'appellent descente, rhume ou catarre, parce que le nom de goute est odieux principalement aux jeunes gens</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand ils seront de nopces, ils n'auront la <oVar>goutte</oVar> es dents</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenc. espagn. et portug. gota ; ital. gotta. C'est le même mot que le précédent, parce qu'on attribuait la goutte à des gouttes d'une humeur viciée qui arrivaient aux articulations.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goutte.3">
<form>
<orth>GOUTTE</orth>
<pron>gou-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, dans le Puy-de-Dôme, aux petits vallons, les Primes d'honneur, p. 439, Paris, 1874.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="goutté">
<form>
<orth>GOUTTÉ, ÉE</orth>
<pron>gou-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Chargé ou arrosé de gouttes figurées.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>En Normandie, plie gouttée, par opposition à la plie brune, le carrelet qui est parsemé de taches jaunes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gouttelette">
<form>
<orth>GOUTTELETTE</orth>
<pron>gou-te-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite goutte d'un liquide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon Seigneur, je vous prie que vous me donniez une <oVar>gouttelette</oVar> de cette eau que vous donnâtes à la Samaritaine</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ét. d'orais. IX. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le venin de la vipère dont une <oVar>gouttelette</oVar> peut donner la mort à un grand animal</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Lett. div. Œuv. t. XII, p. 377, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de fontainier. Jet d'eau qui s'élève en filets ou en gouttes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>À ce qu'il ert [était] en tel balance, [il] Vit devant lui en une branche Trois gouteletes de miel pendre</quote>
<bibl>
<biblScope>Unicorne et serpent</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il fault, pour l'amour des gens, Ne fust ce qu'une gouttette, Boire, puisque je le tiens</quote>
<bibl>
<author>BASSEL.</author>
<biblScope>Vau de Vire, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de goutte ; provenç. goteta.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goutter">
<form>
<orth>GOUTTER</orth>
<pron>gou-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Laisser tomber <oVar>goutte</oVar> à <oVar>goutte</oVar>. Les toits gouttent. Mouchez-vous, votre nez <oVar>goutte</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Les deux testes tranchées Dont <oVar>goutte</oVar> encore le sang noir et hideux</quote>
<bibl>
<author>DES MASURES</author>
<biblScope>Énéide, p. 466, dans RAYNOUARD, Lexique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Goutte ; provenç. gotar.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goutte-rose">
<form>
<orth>GOUTTE-ROSE</orth>
<pron>gou-te-rô-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Ancien nom de la couperose (voy. <ref target="couperose.2">COUPEROSE 2</ref>).</dictScrap>
</sense>
<etym>Goutte, rose.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gouttette">
<form>
<orth>GOUTTETTE</orth>
<pron>gou-tè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien nom populaire de l'épilepsie. Traité de l'épilepsie, maladie vulgairement appelée la <oVar>gouttette</oVar> aux petits enfants, par Jehan Taxil, Lyon, 1603.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de goutte, parce qu'on attribuait le mal à une goutte d'humeur tombée dans le cerveau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="goutteux">
<form>
<orth>GOUTTEUX, EUSE</orth>
<pron>gou-teû, teû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a la goutte ou qui y est sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit que ton front jaune et ton teint sans couleur Perdit en ce moment son antique pâleur, Et que ton corps <oVar>goutteux</oVar>, plein d'une ardeur guerrière, Pour sauter au plancher fit deux pas en arrière</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutrin, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Conrart, qui fut horriblement <oVar>goutteux</oVar> les trente dernières années de sa vie</quote>
<bibl>
<author>OLIVET</author>
<biblScope>Hist. Acad. t. II, Conrart.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>goutteux</oVar>. Une <oVar>goutteuse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>En marchant toujours je clopine, Et l'on me dit, quand je chemine : C'est pauvre chose qu'un <oVar>goutteux</oVar></quote>
<bibl>
<author>COSTAR</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'Europe qui marche à béquilles, Riche <oVar>goutteuse</oVar>, ne croit pas à la vertu sous des guenilles</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Hâtons-nous.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. <oVar>Goutteuse</oVar>, le strombe scorpion, coquille.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E les morz fait revivre, mutz parler, surz oïr, Les contraitz redrescier, gutus, fevrus [fiévreux] guarir, Idropikes, leprus en santé restablir</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 158</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les femmes ne sont point gouteuses pendant qu'elles ont leurs mois</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXI, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Goutte 2 ; provenç. gotos ; espagn. gotoso ; ital. gottoso.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gouttier">
<form>
<orth>GOUTTIER, ÈRE</orth>
<pron>gou-tié, tiè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui tombe comme par une gouttière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est certain que ces mêmes cavités se rempliraient de nouveau d'une matière toute semblable par les mêmes moyens de l'infiltration et du dépôt des eaux gouttières qui passent à travers les couches supérieures de la terre et les joints des bancs calcaires</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Minér. t. I, p. 412</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Goutte 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gouttière">
<form>
<orth>GOUTTIÈRE</orth>
<pron>gou-tiè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bord inférieur des toits d'où l'eau tombe par gouttes quand il pleut.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et les nombreux torrents qui tombent des <oVar>gouttières</oVar>, Grossissant les ruisseaux, en ont fait des rivières</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle tombe ! ah ! monsieur, ils me l'ont mis sous une <oVar>gouttière</oVar>, lui qui depuis l'âge de raison n'avait pas bu un verre d'eau !</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il [Pontchartrain] n'était pas en état de présenter un mémoire de cette transcendance, [il devait] se taire et tendre le dos en silence sous la <oVar>gouttière</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>425, 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, le toit.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Elle a, dans sa <oVar>gouttière</oVar>, à suivre Jupiter passé la nuit entière</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quel fâcheux démon durant les nuits entières Rassemble ici les chats de toutes les <oVar>gouttières</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'auteur des Chats [Moncrif] n'est pas trop fait pour juger Pierre le Grand ; il y a loin de sa <oVar>gouttière</oVar> au Volga et au Jaïk</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 27 oct. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par la métonymie du lieu où une chose se fait à la chose elle-même. Canal demi-cylindrique ordinairement en zinc ou en fer-blanc, attaché au-dessous du bord inférieur des toits, pour recevoir l'eau de la pluie et la conduire soit dans une citerne, soit dans le ruisseau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>gouttière</oVar>, en forme de <oVar>gouttière</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La pointe de la mandibule inférieure [chez les pétrels] est creusée en <oVar>gouttière</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVII, p. 431</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de sellier. Grande bande de cuir qui borde l'impériale du carrosse et empêche la pluie d'entrer par les portières.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Sillon dans certaines coquilles univalves.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Raies creuses qui règnent le long des perches de la tête du cerf et du chevreuil.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Rainure creusée sur la surface d'un os.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. <oVar>Gouttières</oVar> des jugulaires, excavations longitudinales que l'on remarque sur les deux faces de l'encolure du cheval.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Appareil de fil de fer, matelassé en dedans, employé dans toutes les lésions articulaires et les fractures.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de relieur. La <oVar>gouttière</oVar> d'un livre, côté du volume qui est opposé au dos, et qui a une légère forme de <oVar>gouttière</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de fourbisseur. Croix sur les faces des lames de sabre ou d'épée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>terme de graveur. Petit canal pour verser plus commodément l'eau-forte après qu'elle a mordu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de menuiserie. Ravalement circulaire fait dans la feuillure d'une pièce d'appui de croisée, pour recevoir l'eau qui y est apportée par le jet d'eau du châssis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. <oVar>Gouttière</oVar>, synonyme de gélivure.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de marine. Longue pièce de bois creusée qui règne autour des ponts pour l'écoulement des eaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gouttières</oVar> renversées, sortes d'hiloires qui consolident le faux-pont.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Pièces de cire blanche creusées en forme de bière, que les quatre barons de l'évêché d'Orléans présentaient chaque année dans l'église de Sainte-Croix, en expiation du meurtre de Ferri de Lorraine, assassiné en 1229 par ces barons.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Insecte nommé aussi bouclier lisse.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Gutieres degutanz sur terre</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et se li murs est entre deus teres, cascuns a l'aisement du mur et pot mesoner dessus, en tele maniere que cascuns mete goutiere par devers soi</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXIV, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or sui ausi com li mesriens Qui porrist desouz la goutiere</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>310</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Une garniture de lict de camp, c'est assavoir le ciel, goutiere [bandes d'étoffe pendant en haut des rideaux]</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. I, p. 352</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bonhomme.... est ainsy accoutumé à noises et à travail comme goutieres à pluye</quote>
<bibl>
<biblScope>Les 15 joyes de mariage, p. 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cestuy-ci [Auguste] avoit esté juge universel du monde à dix-neuf ans et veult [dans une loi] que, pour juger de la place d'une gouttiere, on en ayt trente</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 407</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces ordinaires gouttieres [ennuis continuels] me mangent</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est pour le mieulx que j'ai la gravelle ; les bastiments de mon aage ont naturellement à souffrir quelque gouttiere</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 269</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nul ne peut avoir entrée, issue, glaçoir [lieux d'aisance], evier, egout ou gouttiere sur son voisin, s'il n'a titre</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>293</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il jugeoit un vieil cerf à la perche, aux espois, à la meule, andouillers et à l'embrunisseure, à la grosse perleure, aux gouttieres, aux cors</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>210</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut au visceroy à se sauver par la porte de derriere, de muraille en muraille, de goutyere en goutyere</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Lannoy.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Goutte ; provenç. et espagn. gotera ; portug. goteira.</etym>
<re ana="supplement" orig=" GOUTTIÈRE. Ajoutez : - REM. ">
<re>1. La gouttière n'est point une croix, comme il est dit au n° 7 ; c'est un évidement pratiqué le long des lames de certaines armes blanches ; la gouttière est plus étroite que le pan creux relativement à sa profondeur. </re>
<re>2. La gouttière du n° 8 n'est point exactement synonyme de gélivure. C'est un défaut des bois, une partie pourrie au milieu du bois ; elle peut avoir pour cause toute autre chose que la gelée : ce qui la distingue de la gélivure. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gouvernable">
<form>
<orth>GOUVERNABLE</orth>
<pron>gou-vèr-na-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Qui peut être gouverné. Ce peuple n'est pas <oVar>gouvernable</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gouvernail">
<form>
<orth>GOUVERNAIL</orth>
<pron>gou-vèr-nall, ll mouillées, et non gou-vèr-naye</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom d'une pièce de bois longue, plate et large, qui est placée à l'arrière des vaisseaux ou bateaux, plonge dans l'eau, divise les vagues par le mouvement qu'elle reçoit du timonier, et sert à la conduite du bâtiment, en faisant tourner l'avant du côté opposé à celui où l'on tourne le <oVar>gouvernail</oVar>. La barre du <oVar>gouvernail</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je pris le <oVar>gouvernail</oVar> en main</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gouvernail</oVar> de drisse, barre de fer nommée aussi guide de drisse. <oVar>Gouvernail</oVar>-fougue, sorte de <oVar>gouvernail</oVar> supplémentaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Il se dit en parlant du gouvernement d'un État. Abandonner le <oVar>gouvernail</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Durant cette tempête, n'a-t-il pas [le cardinal de Richelieu] tenu le <oVar>gouvernail</oVar> d'une main et la boussole de l'autre ?</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Queue d'un moulin à vent servant à le faire tourner, de manière à présenter les ailes au vent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dans un paquet de barres à forger, celle du milieu, dont la longueur excède celle des autres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fil de fer qui sert à accorder des tuyaux d'anche.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Autrefois le pluriel de ce mot était en aux, les gouvernaux, qui est dans Richelet. Aujourd'hui on dit les gouvernails. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>La neif veiz [tu vois] tutes parz en tempestes gesir ; J'en tieng le guvernail, tu me roves [demandes de] dormir</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 87</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car à mervelle est bons li vens ; Li governaus siet bien et droit ; La nes [nef] s'en va à grant esploit</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonop. v. 736</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En ces nefz de Marseille a deux gouvernaus qui sont attachez à deux tisons [poutres] si merveilleusement, que, si tost comme l'en auroit tourné un roncin, l'en peut tourner la nef à destre et à senestre</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>237</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Dieu tient le clou du <oVar>gouvernail</oVar>, pour tourner leurs effors à executer ses jugemens</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. gubernaculum, de gubernare, gouverner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gouvernance">
<form>
<orth>GOUVERNANCE</orth>
<pron>gou-vèr-nan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Juridiction qui existait dans quelques villes des Pays-Bas et à la tête de laquelle était le gouverneur. La <oVar>gouvernance</oVar> d'Arras, de Lille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Place de gouvernante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous fûmes hier, monsieur le comte, chez vos amies de Leuville et d'Effiat ; elles recevaient les compliments de la réconciliation et de la <oVar>gouvernance</oVar> [des enfants de Monsieur]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>391</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Chevalier, dist la voix, la male <oVar>gouvernance</oVar> [conduite] de la personne le mene à puante fin</quote>
<bibl>
<biblScope>Percefor. t. v, f° 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Amours ne veult autre pasture Que doulce loyal <oVar>gouvernance</oVar> : C'est sa paix, et c'est sa substance, C'est tout son bien, je vous le jure</quote>
<bibl>
<author>AL. CHARTIER</author>
<biblScope>Poésies, Œuv. p. 770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gouvernant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gouvernant">
<form>
<orth>GOUVERNANT, ANTE</orth>
<pron>gou-vèr-nan, nan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui gouverne. Le parti <oVar>gouvernant</oVar>. La faction gouvernante.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Les <oVar>gouvernants</oVar>, ceux qui tiennent le gouvernement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos <oVar>gouvernants</oVar>, pris de vertige, Des biens du ciel triplant le taux, Font mourir le fruit sur la tige, Du travail brisent les marteaux</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Contrebandiers.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le dit duc de Sombreset <oVar>gouvernant</oVar> pour le roy d'Angleterre</quote>
<bibl>
<author>BERRY</author>
<biblScope>Chron. depuis 1402 jusqu'à 1461, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="gouvernante">
<form>
<orth>GOUVERNANTE</orth>
<pron>gou-vèr-nan-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Femme d'un gouverneur de province, de place.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y est très souvent question de Mme la <oVar>gouvernante</oVar> de Provence, c'est ainsi que M. de Chaulnes vous nomme</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>76</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Femme qui a le gouvernement d'une province, d'une ville. Plusieurs princesses de la maison d'Autriche ont été <oVar>gouvernantes</oVar> des Pays-Bas.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Femme à qui l'on confie l'éducation d'un ou de plusieurs enfants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne reconnaîtriez-vous pas dans ce portrait que je viens de faire, tous les traits d'une dame illustre, capable de former l'esprit et le cœur des enfants du plus grand monarque du monde, de leur inspirer des paroles et des pensées dignes de leur rang et de leur naissance, d'imprimer dans leurs âmes encore tendres ces sentiments élevés qui distinguent les âmes royales des âmes du commun, de leur apprendre l'art de se faire aimer de leurs sujets avant qu'ils sachent se faire craindre de leurs ennemis, de soutenir la gloire et l'espérance d'un grand royaume ; en un mot d'être <oVar>gouvernante</oVar> d'un dauphin de France ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH</author>
<biblScope>Mme de Montausier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souvent une mère qui passe sa vie au jeu, à la comédie et dans des conversations indécentes, se plaint d'un ton grave qu'elle ne peut pas trouver une <oVar>gouvernante</oVar> capable d'élever ses filles</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Éducat. filles, ch. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Sous-<oVar>gouvernante</oVar>, femme placée sous une <oVar>gouvernante</oVar> pour l'aider.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre prince a de très bonnes sous-<oVar>gouvernantes</oVar> et un fort bon médecin</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Ventadour, 20 avril 1712</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dame chargée, à la cour, de la conduite de certaines jeunes filles ou jeunes dames.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Maintenon se contenta de demander pour son amie la marquise de Montchevreuil la place de <oVar>gouvernante</oVar> des filles d'honneur, et elle l'obtint</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mme de Maintenon, t. II, p. 36, dans POUGENS (au mot fille).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Femme qui a soin du ménage d'un homme seul.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Canachus, voulant donner à entendre que oisifveté, paresse, nonchaloir estoyent les <oVar>gouvernantes</oVar> de ruffiennerye, feit la statue de Venus assise</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gouvernant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gouvernat">
<form>
<orth>GOUVERNAT</orth>
<pron>gou-vèr-na</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fonction de gouverneur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis ravi d'avoir envoyé le tout au diable et jeté mon <oVar>gouvernat</oVar> par une aussi large fenêtre [il s'agit de l'office de gouverneur du duc de Bordeaux]</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Mém. d'outre-tombe (éd. de Bruxelles), t. VI, Conseil de Charles X en France, etc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gouverne">
<form>
<orth>GOUVERNE</orth>
<pron>gou-vèr-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de commerce. Ce qui doit servir de règle de conduite dans une affaire. Cette lettre vous servira de <oVar>gouverne</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Je vous dis cela pour votre <oVar>gouverne</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Aviron de <oVar>gouverne</oVar>, aviron disposé comme une godille et destiné à faire tourner soudainement une embarcation.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les enfans doivent estre à la <oVar>gouverne</oVar> de la mere</quote>
<bibl>
<author>BOUTILLIER</author>
<biblScope>Somme rural, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Exposer par articles de poinct en poinct toute la <oVar>gouverne</oVar> du royaume</quote>
<bibl>
<author>MONSTRELET</author>
<biblScope>t. I, f° 220, dans RAYNOUARD, Lexique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="gouverner">GOUVERNER</ref> ; provenç. govern, s. m. ; catal. gobern ; espagn. gobierno ; ital. governo.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gouverné">
<form>
<orth>GOUVERNÉ, ÉE</orth>
<pron>gou-vèr-né, née</pron>
<gram>part. passé de gouverner</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dirigé. Le navire <oVar>gouverné</oVar> par le pilote.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Régi. Un peuple <oVar>gouverné</oVar> par un roi sage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rome, depuis trois ans par ses soins gouvernée, Au temps de ses consuls croit être retournée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Les <oVar>gouvernés</oVar>, les sujets, ceux qui obéissent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Soumis à, en parlant de certaines obligations ou de sentiments auxquels on obéit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le soudan, comme lui gouverné par l'honneur....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui se laisse conduire, diriger. Un homme <oVar>gouverné</oVar> par sa femme.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Administré. Un ménage <oVar>gouverné</oVar> par une femme de tête.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de grammaire. Régi. Les cas <oVar>gouvernés</oVar> par les prépositions en latin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gouverneau">
<form>
<orth>GOUVERNEAU</orth>
<pron>gou-vèr-nô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de papeterie. Synonyme de gouverneur.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gouvernement">
<form>
<orth>GOUVERNEMENT</orth>
<pron>gou-vèr-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de gouverner, de régir. Le <oVar>gouvernement</oVar> d'une banque, d'un ménage.</dictScrap>
<cit>
<quote>La sage abbesse, qui la crut capable de soutenir sa réforme, la destinait au <oVar>gouvernement</oVar> [de l'abbaye de Sainte-Fare]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir quelque chose en son <oVar>gouvernement</oVar>, être chargé d'en avoir soin. Cette femme a la vaisselle et le linge en son <oVar>gouvernement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>gouvernement</oVar> des âmes, la direction morale, religieuse qu'on donne aux âmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Eh quoi ! l'art des arts, le <oVar>gouvernement</oVar> des âmes demande-t-il moins de talents que les occupations frivoles et les inutilités de la terre ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pensées, Choix d'un état.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement. Autorité qui régit un État ; constitution d'un État. <oVar>Gouvernement</oVar> monarchique, républicain, représentatif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi, ayant sur lui tout le <oVar>gouvernement</oVar> de son peuple, lui donna [à M. de Montausier] toute la conduite de son fils</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>M. de Montausier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La science des détails ou une diligente attention aux moindres besoins de la république est une partie essentielle au bon <oVar>gouvernement</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a trois espèces de <oVar>gouvernement</oVar> : le républicain, le monarchique et le despotique ; pour en découvrir la nature, il suffit de l'idée qu'en ont les hommes les moins instruits ; je suppose trois définitions ou plutôt trois faits : l'un que le <oVar>gouvernement</oVar> républicain est celui où le peuple en corps, ou seulement une partie du peuple, a la souveraine puissance ; le monarchique, celui où un seul gouverne, mais par des lois fixes et établies ; au lieu que, dans le despotique, un seul, sans lois et sans règle, entraîne tout par sa volonté et par ses caprices</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a cette différence entre la nature du <oVar>gouvernement</oVar> et son principe, que sa nature est ce qui le fait être tel, et son principe ce qui le fait agir</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette république qui conquiert ne peut guère communiquer son <oVar>gouvernement</oVar> et régir l'État conquis selon la forme de sa constitution.... une monarchie peut plus aisément communiquer son <oVar>gouvernement</oVar>, parce que les officiers qu'elle envoie ont les uns la puissance exécutrice civile, et les autres la puissance exécutrice militaire ; ce qui n'entraîne pas après soi le despotisme</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib. XI, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un Suisse, un Hollandais, un noble Vénitien, un pair d'Angleterre, un cardinal de l'Empire disputaient un jour en voyage sur la préférence de leurs <oVar>gouvernements</oVar> ; personne ne s'entendit ; chacun demeura dans son opinion, sans en avoir une bien certaine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Gouvern. § 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le meilleur des <oVar>gouvernements</oVar> n'est pas celui qui fait les hommes les plus heureux, mais celui qui fait le plus grand nombre d'heureux</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette grande question du meilleur <oVar>gouvernement</oVar> possible me paraissait se réduire à celle-ci : quelle est la nature du <oVar>gouvernement</oVar> propre à former un peuple le plus vertueux, le plus éclairé, le plus sage</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>gouvernement</oVar> n'est pas institué pour l'aise et la commodité de ceux qui gouvernent</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. III, p. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument, le <oVar>gouvernement</oVar> se dit pour le <oVar>gouvernement</oVar> des États. La science du <oVar>gouvernement</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>gouvernement</oVar> est un ouvrage de raison et d'intelligence</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Politique, v, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gouvernement</oVar> civil ou séculier, <oVar>gouvernement</oVar> considéré quant aux affaires temporelles, par opposition au <oVar>gouvernement</oVar> ecclésiastique ou religieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'avoue que nos calvinistes paraissent bien éloignés de cette doctrine, et je trouve non-seulement dans Calvin, comme je l'ai déjà dit, mais encore dans les synodes nationaux, des condamnations expresses de ceux qui confondent le <oVar>gouvernement</oVar> civil avec le <oVar>gouvernement</oVar> ecclésiastique</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. X, § 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prudence, de toutes les vertus requises pour le <oVar>gouvernement</oVar>, voilà sans contredit la plus importante ; voilà l'âme de tout <oVar>gouvernement</oVar>, soit séculier, soit religieux</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 476</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gouvernement</oVar> militaire, <oVar>gouvernement</oVar> qui repose sur l'armée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les empereurs [romains] ayant établi un <oVar>gouvernement</oVar> militaire, ils sentirent bientôt qu'il n'était pas moins contre eux que contre leurs sujets ; ils cherchèrent à le tempérer ; ils crurent avoir besoin des dignités et du respect qu'on avait pour elles</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. VI, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gouvernement</oVar> impérial, nom donné, dans le langage colonial en Angleterre, au vaste ensemble de colonies et de royaumes que les Anglais ont fondés ou qu'ils protégent sur les côtes de tous les océans, et à l'égard desquels le chef de l'État n'exerce qu'une sorte de suzeraineté.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit du pouvoir suprême de Dieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et certes où en serions-nous si cette règle [se tenir dans le devoir] était abolie ? s'il fallait que le <oVar>gouvernement</oVar> du monde roulât sur ce principe, que les hommes, conséquemment à la prédestination de Dieu, ne sont plus maîtres de leur volonté ? où en serait, je ne dis pas le christianisme et la religion, mais même la police qui maintient tous les États ?</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Carême, Sur la prédestin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle idée aurions-nous de la Providence dans le <oVar>gouvernement</oVar> de l'univers, si nous ne jugions de sa sagesse et de sa justice que par les diverses destinées qu'elle ménage ici-bas aux hommes !</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Jug. univ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Manière de gouverner. <oVar>Gouvernement</oVar> despotique, tyrannique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il avait même été plusieurs fois à la maison d'Appius, son neveu, pour lui représenter l'injustice de son <oVar>gouvernement</oVar></quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Révol. rom. v, p. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Ceux qui gouvernent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui aiment le <oVar>gouvernement</oVar> et ceux qui le haïssent</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cardinal de Richelieu mourut peu regretté de son maître, qui craignit de lui devoir trop ; le <oVar>gouvernement</oVar> passé fut odieux ; ainsi, de tous les ministres, le cardinal Mazarin, plus nécessaire et plus important, fut le seul dont le crédit se soutint</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans tous les lieux, sans cesse ouvrant l'œil et l'oreille, En paraissant dormir le <oVar>gouvernement</oVar> veille [à Venise]</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Oth. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gouvernement</oVar> provisoire, nom de différents <oVar>gouvernements</oVar> qui tinrent en France l'intervalle entre un <oVar>gouvernement</oVar> qui tombait et un autre qui s'installait.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gouvernement</oVar> révolutionnaire, nom qui fut donné à la dictature instituée en 1793 sur la proposition de Saint-Just.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Charge d'un gouverneur dans une province, dans une ville, dans une place forte, dans une maison royale. Il eut le <oVar>gouvernement</oVar> du château de Compiègne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelle pensez-vous que fut son occupation dans ses <oVar>gouvernements</oVar> ? la justice</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ville, pays régi par un gouverneur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand il vint s'établir dans son <oVar>gouvernement</oVar>, Il avait pour cortége un laquais seulement</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT.</author>
<biblScope>Fabl. d'És. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'étaient des seigneurs [les seigneurs russes] fiers de leur existence au milieu de leurs vastes possessions ; car le territoire presque entier du <oVar>gouvernement</oVar> de Moscou leur appartient, et ils y règnent sur un million de serfs</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Division militaire de la France avant 1789.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'hôtel du gouverneur. J'ai dîné au <oVar>gouvernement</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le maréchal de Lorge s'établit [à Landau] au <oVar>gouvernement</oVar> chez Melac qui lui était fort attaché</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>29, 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>El [les femmes] ne mainent pas ou [au] <oVar>gouvernement</oVar> les concupiscences, mes sont menées par elles</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 204</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il levoit la moitié de leurs revenues et laissoit l'autre moitié pour le douaire et le <oVar>gouvernement</oVar> de leurs femmes et de leurs enfans</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et s'estoit mis en mer en un autre port, au <oVar>gouvernement</oVar> d'un marinier, qu'on appeloit....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le livre du <oVar>gouvernement</oVar> des roys et princes</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. I, p. 360</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut blandir, il faut larder [flatter] Ceuls qui ont le <oVar>gouvernement</oVar>, Et dire qu'ils font saigement</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 293</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car seignourir [il] se doit premierement Et corrigier pour l'exemple d'autrui, Qui veut avoir commun <oVar>gouvernement</oVar></quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Des vertus nécess. au prince</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une femme de mal recapte ou petit <oVar>gouvernement</oVar> [femme de mauvaise vie]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>femina.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceulx qui estoient commis en aulcuns offices ou gouvernemens furent deposez</quote>
<bibl>
<author>J. LEFÈVRE DE ST REMY</author>
<biblScope>Hist. de Charles VI, p. 29, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant feirent que par grans et cruels assaux bouterent le feu dedans ; lequel, tant qu'il trouva <oVar>gouvernement</oVar> [aliment], ne cessa d'ardre maisons, et en ardit plus de soixante</quote>
<bibl>
<author>MONSTRELET</author>
<biblScope>ch. 92, p. 149, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La premiere est que gens de mauvais <oVar>gouvernement</oVar> [vie] ne soyent, avec grand opprobre de Dieu, contez au nombre des chrestiens</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 988</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous usons quelquefois de prepositions avec leur <oVar>gouvernement</oVar> pour conjonctions, principalement de cette sorte : par ce que....</quote>
<bibl>
<author>ROB.</author>
<biblScope>ESTIENNE, Gramm. franç. p. 97, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gouverner ; provenç. governament ; espagn. goberniamento ; ital. governamento.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gouvernemental">
<form>
<orth>GOUVERNEMENTAL, ALE</orth>
<pron>gou-vèr-ne-mantal, ta-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à l'autorité supérieure. Le pouvoir <oVar>gouvernemental</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi des hommes qui appuient le gouvernement. Parti <oVar>gouvernemental</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Ce mot est un néologisme fort lourd, mais qui est régulier et dont l'usage se consolide. </note>
</entry>
<entry xml:id="gouvernementiste">
<form>
<orth>GOUVERNEMENTISTE</orth>
<pron>gou-vèr-ne-man-ti-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partisan du gouvernement..... Faisant de nécessité vertu, affectaient de paraître gouvernementistes, BABŒUF, Pièces, I, 47.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Ce néologisme du temps de la révolution est un précédent du néologisme gouvernemental, que notre temps a produit. </note>
</entry>
<entry xml:id="gouverner">
<form>
<orth>GOUVERNER</orth>
<pron>gou-vèr-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Diriger avec le gouvernail (ce qui est le sens étymologique).</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne choisit pas pour <oVar>gouverner</oVar> un vaisseau celui des voyageurs qui est de meilleure maison</quote>
<bibl>
<author>PASCAL</author>
<biblScope>Pensées, art. v, 10, édit. LAHURE, 1860</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Ce pilote <oVar>gouverne</oVar> bien, <oVar>gouverne</oVar> mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Où va-t-il ? il <oVar>gouverne</oVar> au berceau du soleil [vers l'Orient]</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harold, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gouverner</oVar> à la lame, fuir vent arrière par un très gros temps pour éviter de recevoir des lames. <oVar>Gouverner</oVar> sur son ancre. sur sa bouée, se dit lorsqu'étant au mouillage dans une rivière, l'action irrégulière du courant fait faire au navire de grandes embardées. <oVar>Gouverner</oVar> à telle aire, à tel vent, courir sur cette aire de vent. <oVar>Gouverner</oVar> où est le cap, se maintenir dans la route que l'on suit actuellement. <oVar>Gouverner</oVar> à barre franche, <oVar>gouverner</oVar> à la roue, suivant qu'on manœuvre le gouvernail avec une simple barre ou avec une roue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. C'est lui qui <oVar>gouverne</oVar> la barque, c'est lui qui a la direction de l'entreprise, de l'affaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bien <oVar>gouverner</oVar> sa barque, conduire sagement sa fortune.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, diriger, conduire. On n'est point encore parvenu à <oVar>gouverner</oVar> les aérostats. Ce cocher ne sait pas <oVar>gouverner</oVar> ses chevaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>On s'aperçut d'abord à la manière dont Itobad <oVar>gouvernait</oVar> son cheval que ce n'était pas à un homme comme lui que le ciel réservait le sceptre de Babylone</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il semblait à son gré <oVar>gouverner</oVar> le tonnerre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Régir, conduire avec autorité. C'est au père à <oVar>gouverner</oVar> ses enfants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prétendrais-tu nous <oVar>gouverner</oVar> encor, Ne sachant pas te conduire toi-même ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La reine obtint aux catholiques le bonheur singulier d'être <oVar>gouvernés</oVar> sucessivement par trois nonces apostoliques</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne vois rien de plus remarquable que le jugement si réglé avec lequel elle [une abbesse] a <oVar>gouverné</oVar> les dames qui lui étaient confiées</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Yol. de Monterby.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'aux larmes, au travail le peuple est condamné, Et d'un sceptre de fer veut être <oVar>gouverné</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les mains des Persans jeune enfant apporté, Je <oVar>gouverne</oVar> l'empire où je fus acheté</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pendant que Rome ne domina que dans l'Italie, les peuples furent <oVar>gouvernés</oVar> comme des confédérés : on suivait les lois de chaque république</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XI, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que les peuples vaincus <oVar>gouvernent</oVar> les vainqueurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. v, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle est donc la destinée du genre humain ? presque nul grand peuple n'est <oVar>gouverné</oVar> par lui-même</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Gouvern. § 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un aigle <oVar>gouvernait</oVar> les oiseaux de tout le pays d'Ornithie ; il est vrai qu'il n'avait d'autre droit que celui de son bec et de ses serres ; mais enfin, après avoir pourvu à ses repas et à ses plaisirs, il gouverna aussi bien qu'aucun autre oiseau de proie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. § 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Le roi règne et ne <oVar>gouverne</oVar> pas, dans le régime parlementaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Eux qui, pour <oVar>gouverner</oVar>, sont les premiers des hommes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le lion, pour bien <oVar>gouverner</oVar>, Voulant apprendre la morale, Se fit un beau jour amener Le singe, maître ès arts chez la gent animale</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a peu de règles générales et de mesures certaines pour bien <oVar>gouverner</oVar> : l'on suit le temps et les conjonctures, et cela roule sur la prudence et sur les vues de ceux qui règnent</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une liberté modérée par la seule autorité des lois, dont ceux qui <oVar>gouvernent</oVar> ne devraient être que les simples défenseurs</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. dial. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De leurs voisins soumis heureux législateurs, <oVar>Gouvernant</oVar> sans conquête, et régnant par les mœurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orph. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut que le plaisir de <oVar>gouverner</oVar> soit bien grand, puisque tant de gens veulent s'en mêler</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Gouvern. § 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La force de ceux qui <oVar>gouvernent</oVar> n'est réellement que la force de ceux qui se laissent <oVar>gouverner</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XVIII, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Trop <oVar>gouverner</oVar>, se dit d'un gouvernement qui se mêle de toute chose et laisse peu ou point d'initiative aux <oVar>gouvernés</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Instruits par l'expérience comme nous le sommes, que trop <oVar>gouverner</oVar> est le plus grand danger des gouvernements....</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. IV, p. 324</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit de l'action de Dieu sur le monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu, qui <oVar>gouverne</oVar> l'univers, n'a-t-il pas donné à de certains hommes plus de lumières, à d'autres plus de puissance ?</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. Défense, II, 8e obj.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous, dieux, qui lui laissiez le monde à <oVar>gouverner</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>M. de César, III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Avoir empire sur des sentiments, des passions. <oVar>Gouverner</oVar> ses passions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Eh bien ! guidez mes pas, <oVar>gouvernez</oVar> ma furie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brut. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Avoir une grande influence sur quelqu'un, le faire agir à son gré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa mère qui le <oVar>gouvernait</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a autant de paresse que de faiblesse à se laisser <oVar>gouverner</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour <oVar>gouverner</oVar> quelqu'un longtemps et absolument, il faut avoir la main légère et ne lui faire sentir que le moins qu'il se peut sa dépendance</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'autres consentent d'être <oVar>gouvernés</oVar> par leurs amis en des choses presque indifférentes, et s'en font un droit de les <oVar>gouverner</oVar> à leur tour en des choses graves et de conséquence</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme sage ne se laisse <oVar>gouverner</oVar> ni ne cherche à <oVar>gouverner</oVar> les autres ; il veut que la raison <oVar>gouverne</oVar> seule et toujours</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui est à la cour, à Paris, dans les provinces, qui voit agir des ministres, des magistrats, des prélats, s'il ne connaît les femmes qui les <oVar>gouvernent</oVar>, est comme un homme qui voit bien une machine qui joue, mais qui n'en connaît point les ressorts</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a reçu du ciel certaine bonté d'âme Qui le soumet d'abord à ce que veut sa femme ; C'est elle qui <oVar>gouverne</oVar> ; et, d'un ton absolu, Elle dicte pour loi ce qu'elle a résolu</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fem. sav. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se dit des choses qui nous commandent, auxquelles nous obéissons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faites donc en sorte que mon souvenir vous <oVar>gouverne</oVar>, comme le vôtre me <oVar>gouverne</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>422</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il savait que l'amour et les plaisirs <oVar>gouvernaient</oVar> un maître qu'il <oVar>gouvernait</oVar> à l'exclusion du chancelier</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'opinion <oVar>gouverne</oVar> le monde, et les philosophes à la longue <oVar>gouvernent</oVar> l'opinion des hommes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 27 janv. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Administrer. C'est elle qui <oVar>gouverne</oVar> le ménage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Administrer avec épargne. Vous n'avez pas beaucoup de provisions, <oVar>gouvernez</oVar>-les bien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Avoir soin qu'une chose soit en bon état, ne périsse pas. <oVar>Gouverner</oVar> le vin. <oVar>Gouverner</oVar> une cave.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Gouverner</oVar> un enfant, en être le gouverneur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus le prince qu'il <oVar>gouvernait</oVar> avait de bonté et de docilité naturelle, plus il éloignait tout ce qui pouvait le corrompre</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>M. de Montausier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Prendre soin, en parlant d'enfants, de malades. C'est une femme qui s'entend à <oVar>gouverner</oVar> les enfants.</dictScrap>
<cit>
<quote>On sut que Mme la duchesse d'Arpajon avait pris la petite vérole, qu'elle n'avait jamais eue, en <oVar>gouvernant</oVar> sa fille qui l'a depuis un mois</quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>I, 106, 8 janv. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laissez-moi <oVar>gouverner</oVar> votre santé ; vous savez combien je m'y intéresse</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Fête de village, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Soigner, élever des animaux. Cet homme sait bien <oVar>gouverner</oVar> les chevaux. <oVar>Gouverner</oVar> une basse-cour.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Familièrement. Vivre en certains termes avec quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comment <oVar>gouvernez</oVar>-vous un tel ? Dis-moi comme en ce lieu l'on <oVar>gouverne</oVar> les dames</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit à peu près dans le même sens : Comment <oVar>gouvernez</oVar>-vous les plaisirs, le jeu, la fortune ?</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Terme de grammaire. Régir. Ce verbe, cette préposition <oVar>gouverne</oVar> l'accusatif.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>V. n. Obéir au gouvernail. Les deux vaisseaux ne <oVar>gouvernaient</oVar> plus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bâtiment <oVar>gouverne</oVar>, lorsqu'il obéit à son gouvernail ; il <oVar>gouverne</oVar> bien, il <oVar>gouverne</oVar> mal, il <oVar>gouverne</oVar> comme un poisson</quote>
<bibl>
<author>WILLAUMEZ</author>
<biblScope>Dict. de mar. Gouvernail.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Se <oVar>gouverner</oVar>, v. réfl. Régir ses propres affaires, en parlant d'un peuple, d'un État.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les hommes sont très rarement dignes de se <oVar>gouverner</oVar> eux-mêmes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>gouverné</oVar>. Une nation éclairée ne se <oVar>gouverne</oVar> pas comme des peuples ignorants et superstitieux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Laisser prendre sur soi de l'empire par quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tels se laissent <oVar>gouverner</oVar> jusqu'à un certain point, qui au delà sont intraitables et ne se <oVar>gouvernent</oVar> plus</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Tenir une conduite bonne ou mauvaise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces femmes de bien qui se <oVar>gouvernent</oVar> mal</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vis d'un air dans le monde à ne pas craindre d'être cherchée dans les peintures qu'on fait là des femmes qui se <oVar>gouvernent</oVar> mal</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pison y fut appelé [à cette charge] et s'y gouverna au contentement de tout le monde</quote>
<bibl>
<author>PERROT D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Tacite, 269</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les grands se <oVar>gouvernent</oVar> par sentiment, âmes oisives sur lesquelles tout fait d'abord une vive impression</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Se maîtriser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle n'a pas appris de moi à se <oVar>gouverner</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>262</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."><form>Il faut gouverner sa bouche selon sa bourse</form>, c'est-à-dire il ne faut pas faire des dépenses de table au delà de sa fortune. </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Tei cuvenist [il te conviendrait] helme et brunie [cuirasse] à porter, Espede ceindre cume tui altre per, E grant maisnede [mesnie, maison] douses [tu dusses] guverner, Cum fist tis pedres [ton père] e li tons parentez</quote>
<bibl>
<biblScope>St Alexis, LXXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Siglent à fort et nagent et guvernent</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLXXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li rois qui nous governe est de mout grant puissance</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dous [deux] choses a el mund par quei est guvernez, Des reis e des evesques la sainte poestez</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ço [ce] sace bien li reis, e tu li deiz mustrer, Que cil qui puet les angles et humes guverner....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mesels [lépreux] fud puis tus jurs jesque à sa mort, e mest [demeura] en unes chambres severalment des gens, e Joatha ses fiz guvernout la terre</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 392</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une estele [étoile] qui ne se muet, Qui conoistre la set et puet, Et par li se set governer, Ne puet pas esgarer en mer</quote>
<bibl>
<author>WACE</author>
<biblScope>Vierge Marie, p. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Comment la traïson il devra <oVar>gouverner</oVar> [conduire]</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Elle ne pourrait résister à la peine] Selonc la nourreture dont elle ert [était] <oVar>gouvernée</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XLVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et li faites du vostre [de votre bien] si largement doner, Que ses hoirs après li s'en puisse <oVar>gouverner</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ot en cescune esciele [troupe] connestable preudomme et gentil qui les gouvrenoit</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de Rains, p. 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Totes gens qui sont guovernés par lois et par coustumes</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de just. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Si que il [les fils de Philippe le Bel] puissent profitablement <oVar>gouverner</oVar> le pueple des François</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 3, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Gouverne</oVar> le malade o [avec] bon regime, et purge souvent melencolie</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux de Lacedemone ne conseillent pas ou ne traittent pas en leurs conseulx comme ceux de Scite se <oVar>gouverneront</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et de ce, feurent très mal contents de ceux qui estoient autour du roy et qu'on disoit le <oVar>gouverner</oVar></quote>
<bibl>
<author>JUVÉNAL DES URSINS</author>
<biblScope>Charles VI, 1392</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et haultement et en grande auctorité se gouvernoient [conduisaient]</quote>
<bibl>
<author>JUVÉNAL DES URSINS</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jardins y a, riviere pour voler [chasser au vol], Sauvoirs [réservoirs à poissons] dedenz garenne proufitable, Vignes entour pour l'ostel <oVar>gouverner</oVar> [entretenir]</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 158</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les dessus nommés seront tenus de trouver les despens des quevaulx et logier et <oVar>gouverner</oVar> [défrayer] nostre dit procureur et ses gens</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gubernantia.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils se gouvernerent [les Suisses] tres vaillamment en tous les lieux où ils se trouverent</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il estoit loisible aux censeurs de degrader et oster du senat un senateur qui se gouvernoit indignement</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il receut aussi quatre-vingts vaches à laict, et des vachers pour les <oVar>gouverner</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pélop. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous ces seigneurs estans en sa chambre avec leur greffier, il [St-Valier, détenu pour un procès capital] les pria de se retirer, desirant <oVar>gouverner</oVar> [entretenir] à part monsieur le premier president</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Rech. liv. VIII, p. 707, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un quidam qui gouvernoit la femme de son voisin et l'alloit voir si souvent qu'à la fin le mary s'en aperçut</quote>
<bibl>
<author>BOUCHET</author>
<biblScope>Serées, liv. III, p. 202, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celuy <oVar>gouverne</oVar> bien mal le miel, qui n'en taste</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguign. gouvanai ; provenç. governar ; espagn. gobernar ; ital. governare ; du latin gubernare, qui vient du grec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gouverneur">
<form>
<orth>GOUVERNEUR</orth>
<pron>gou-vèr-neur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui est chargé du commandement dans une province, dans une place, dans une maison royale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Maxime, je vous fais <oVar>gouverneur</oVar> de Sicile</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre ville demande un nouveau <oVar>gouverneur</oVar>. - Et la raison ? - Le nôtre est devenu trop riche ; On ne peut tant gagner à moins que l'on ne triche</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Fabl. d'Ésope, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisque César et Jupiter sont ignorés dans le royaume le plus vaste de l'univers [la Chine], il vous sied bien, ô <oVar>gouverneurs</oVar> de quelques petits pays, ô prédicateurs d'une petite paroisse dans une petite ville.... de prétendre à la réputation</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. philos. Gloire, § 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Napoléon n'entra qu'avec la nuit dans Moscou ; il s'arrêta dans une des premières maisons du faubourg de Dorogomilow ; ce fut là qu'il nomma le maréchal Mortier <oVar>gouverneur</oVar> de cette capitale</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>gouverneur</oVar> de la Banque de France, le directeur général de cet établissement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>gouverneur</oVar> du crédit foncier, du crédit mobilier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sous-<oVar>gouverneur</oVar>, celui qui est sous le <oVar>gouverneur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un <oVar>gouverneur</oVar> de lions, se disait pour se moquer d'un homme qui ne change jamais d'habits par pauvreté ou par lésinerie, à cause que ceux qui gouvernent les lions dans les ménageries n'osent changer l'habit auquel les lions sont accoutumés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui qui dirige l'éducation d'un jeune homme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il lui recommanda [à M. de Montausier] le soin de l'instruction [du Dauphin], et se chargea des grands exemples ; il voulut que le siècle présent jouît de la félicité de son règne, et laissa à la conscience et à l'habileté de ce prudent <oVar>gouverneur</oVar> les espérances du siècle à venir</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>M. de Montausier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'eus soin de vous nommer, par un contraire choix, Des <oVar>gouverneurs</oVar> que Rome honorait de sa voix</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc d'Orléans avait eu successivement quatre <oVar>gouverneurs</oVar>, qui moururent à si peu de distance l'un de l'autre que Benserade disait qu'on ne pouvait pas élever de <oVar>gouverneur</oVar> à ce prince</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Mém. Œuv. t. v, p. 196, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Celui qui, à la cour, est à la tête de certains jeunes gens.</dictScrap>
<cit>
<quote>On lui donnait pour dot sa place de <oVar>gouverneur</oVar> des pages qu'il cédait à son gendre</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. Se dit quelquefois de l'homme qui tient le gouvernail.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de papeterie. Ouvrier chargé de faire pourrir les chiffons, de les couper, de les mettre dans les piles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Nom d'un petit poisson qui sert, dit-on, de conducteur à la baleine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Au féminin, gouverneuse s'est dit quelquefois, mais toujours par plaisanterie, pour gouvernante d'un homme, celle qui est à la tête de son ménage.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Saint iglise est espuse al soveraing seignur, E, s'um dune à s'espuse malvais guverneür, à Deu e à s'espuse en fait um deshonur</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous Baudoins par la grace de Dieu très feaus empereres en Crist, gouvernieres de Romanie</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>Villehard. App. p. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous commant à Dieu qui est vrais gouverniere</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et disoit encore que nul ne pooit estre bon <oVar>gouverneur</oVar> de terre, se il ne savoit aussi hardiment escondire [refuser] comme il sauroit donner</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>289</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Tout aussi comme le bon <oVar>gouverneur</oVar> d'un ost use de sa gent de tant et de tielz comme ilz sont, au mielx qu'il appartient selon fait d'armes</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y aura à present au dit duché de Bourgogne un <oVar>gouverneur</oVar> souverain ayant de nous pleine puissance</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des rois de Fr. t. III, p. 535</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et n'y avoit dame ni damoiselle.... fors la gouverneresse de Lille femme au <oVar>gouverneur</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 217</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Gouverneur</oVar> des celiers du duc de Bourgogne</quote>
<bibl>
<biblScope>Estats des officiers des ducs de Bourgogne, p. 56, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il y a une grande admiration de la societé et amitié qui est entre le poisson appellé <oVar>gouverneur</oVar> et la balaine</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Animaux, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce pas faire au ciel injure et deshonneur, De dire que l'amour, du monde <oVar>gouverneur</oVar>, Soit meschant et cruel et autheur de tout vice ?</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. governaire, governador ; espagn. gobernador ; portug. governador ; ital. governatore ; du lat. gubernatorem, de gubernare, gouverner. Dans l'ancien français et le provençal, governere, governaire sont au nominatif, de gubernátor ; governeor, governador sont au régime, de gubernatórem. Gouverneresse (qui est dans Froissart), et non pas gouvernante, serait le vrai nom pour la femme d'un gouverneur de province, de ville.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gouvion">
<form>
<orth>GOUVION</orth>
<pron>gou-vi-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cheville de fer pour assembler les pièces de grosse charpente.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ce semble une autre forme de goujon 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gouyard">
<form>
<orth>GOUYARD</orth>
<pron>gou-iar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un petit appareil que les faucheurs portent à la ceinture ; il y a dedans une pierre à aiguiser et de l'eau, afin de pouvoir aiguiser la faux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="goyave">
<form>
<orth>GOYAVE</orth>
<pron>go-ia-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fruit du goyavier, recherché à cause de sa saveur sucrée, parfumée et acidule. Confitures de <oVar>goyave</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>GOYAVE.  Ajoutez : - ÉTYM. <cit><quote>Espagnol d'Amérique, goyaba, du quichua ou péruvien gayaba</quote><bibl><author>MASPERO</author><biblScope>Mém. de la Société de linguist. II, 51</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="goyavier">
<form>
<orth>GOYAVIER</orth>
<pron>go-ia-vié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : les go-ia-vié-z et leurs fruits</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grand arbre d'Amérique et de l'Inde, qui porte un fruit long ou ovale, à peu près gros comme une pomme de reinette, psidium pyriferum, L. myrtacées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="graal">
<form>
<orth>GRAAL (SAINT)</orth>
<pron>sin-gra-al</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Vase prodigieusement célèbre au moyen âge, dans lequel Jésus fit la cène, qui servit à Joseph d'Arimathie à recueillir le sang qui coulait des plaies du Christ, et qui, après avoir fait des miracles en Terre Sainte, à Rome et selon d'autres dans la Grande-Bretagne, semblait perdu lorsque, dans le sac de la ville de Césarée, en 1102, il fut retrouvé, devint le partage des Génois et, pendant plusieurs siècles, fut montré aux fidèles dans l'église cathédrale de Gênes sous le nom de sacro catino</quote>
<bibl>
<biblScope>DE LABORDE, Émaux, p. 333</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Transporté à Paris, à l'époque des guerres et conquêtes de notre révolution, on examina le <oVar>graal</oVar> et on démontra sans difficulté qu'il n'était pas taillé dans une gigantesque émeraude, mais fait de verre, coloré d'un beau vert, et la forme qu'en donne la planche alors publiée, fait croire qu'il est d'origine antique</quote>
<bibl>
<author>MASPERO</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de littérature du moyen âge. Cycle du Saint <oVar>Graal</oVar>, ensemble de quelques poëmes du moyen âge, dont le sujet est la recherche du Saint <oVar>Graal</oVar> par le roi Arthur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et queu [quelle] sera la renommée Do [du] vaissel qui tant vous agrée ? Dites nous, comment l'apele on, Quant on le nomme par son nom ? Petrus respont : N'ou quier [je ne le veux] celer ; Qui à droit le vourra nummer, Par droit <oVar>graal</oVar> l'apelera ; Car nus le <oVar>graal</oVar> ne verra, Ce croi-je, qu'il ne li agrée</quote>
<bibl>
<biblScope>St Graal, v. 2653</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les escueles et les greaus, en que il [le sénéchal] aura servi le cors du roy dou premier mès, doivent estre soues [siennes]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>grasala.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Comme icelle femme eust appareillé un grasal ou jatte plain de prunes pour porter à mangier à ung leur porc....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Plats trancheurs et grazals d'estain, et autres fournitures et utencilles necessaires pour bien et honestement estre servis dans leurs refections</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>grazala.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[La cathédrale de Gênes] où fut par les chanoines de là après la messe monstré le riche vaisseau smaragdin, c'est à sçavoir le precieux plat au quel nostre seigneur Jésus-Christ mangea avec ses apostres le jour de la cene ; et est celuy plat qu'on appelle le saint <oVar>graal</oVar>, le quel, selon dire commun de Gennes, fut là apporté par les Genevois l'an mille cent un, et fut pris en la sainte cité de Hierusalem en la maniere que vous orrez</quote>
<bibl>
<author>JEAN D'AUTON</author>
<biblScope>Ann. de Louis XII, p. 112, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. grasal, grazal, grazaus ; anc. catal. gresal ; anc. espagn. grial ; bas-latin, gradalis, gradalus, sorte de vase. Origine inconnue. Diez demande si l'étymologie ne serait pas le latin crater, coupe, pour lequel on a dit cratus, et d'où serait provenue une forme dérivée cratale, cratiale.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grabat">
<form>
<orth>GRABAT</orth>
<pron>gra-ba ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel, l's se lie : des gra-ba-z en désordre</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Méchant lit, tel que sont ceux des pauvres gens.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'étais seul l'autre jour, dans ma petite chambre, Couché sur mon <oVar>grabat</oVar>, souffrant de chaque membre</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Épître chagrine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant au lit du roi [Frédéric II], c'était un <oVar>grabat</oVar> de sangles avec un matelas mince, caché par un paravent ; Marc-Aurèle et Julien, ses deux apôtres, n'étaient pas plus mal couchés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mém. écrits par lui-même.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Être sur le <oVar>grabat</oVar>, être malade au lit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous me permettez de ne vous pas écrire de ma main, quand ma détestable santé me tient sur le <oVar>grabat</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 17 août 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre sur le <oVar>grabat</oVar>, rendre malade.</dictScrap>
<cit>
<quote>Venez-vous purger encore, saigner, droguer, mettre sur le <oVar>grabat</oVar> toute ma maison ?</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCHAIS</author>
<biblScope>Barb. de Séville, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Eufemien, bel sire, riches hom, Quar me herberges pur Deu en tue maison, Suz tun degret me fai un grabatum</quote>
<bibl>
<biblScope>St Alexis, XLIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le faut lier [l'enfant] et bander en son petit <oVar>grabat</oVar> de si bonne façon, que son col et son dos ne soyent aucunement courbés</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. grabatus, du grec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grabataire">
<form>
<orth>GRABATAIRE</orth>
<pron>gra-ba-tê-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom de sectaires qui différaient de recevoir le baptême jusqu'au lit de mort.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. Malade et alité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jean Clousier secourait depuis l'âge de quatorze ans une mère infirme et <oVar>grabataire</oVar></quote>
<bibl>
<author>BACHAUMONT</author>
<biblScope>Mém. secr. t. XXXV, p. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Dans le langage des bureaux de bienfaisance, malade quine quitte pas le lit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Grabat.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grabeau">
<form>
<orth>GRABEAU</orth>
<pron>gra-bô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de pharmacie. Morceau rompu des drogues ; les plus petits fragments des substances ; ceux dont on ne peut tirer parti. Il y avait dans cette fourniture une grande quantité de grabeaux. Grabeaux de girofles rompus, le cent pesant 100 livres, Décl. du roi, nov. 1640, tarif.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Particules ligneuses trouvées en mondant le séné avec soin ; douées aussi de propriétés purgatives, elles sont employées pour faire le miel de mercuriale composé et d'autres préparations officinales.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>À Genève, scrutin. Les membres du conseil d'État qui ne sont point sujets au <oVar>grabeau</oVar>, n'y assisteront pas, Constitution de 1814, HUMBERT.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Remettons à vostre retour le <oVar>grabeau</oVar> et belutement de ces matieres</quote>
<bibl>
<author>RABEL.</author>
<biblScope>III, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Origine inconnue ; voy. cependant GRABUGE. Grabeau répond à l'ancien verbe grabeler, éplucher, examiner ; on en rapprochera le bas-latin garbellare, passer au crible, et grabotum, ce qui est rejeté du van. C'est par le sens d'examiner que grabeau a pris à Genève le sens de scrutin.</etym>
<re ana="supplement" orig=" GRABEAU. ">
<etym ana="supplement">Ajoutez : M. Devic, Diction. étym., remarque que le bas - lat. garbellare, passer au crible, l'esp. garbillar, cribler, garbillo, crible, se rattachent facilement à grabeau, puisque grabeau représente des choses criblées. On ne peut songer au lat. cribrum, à cause de la voyelle. Mais l'arabe gharbal ( le a de la terminaison est long), gharbil, crible, a fourni à l'espagnol la voyelle a ; et c'est par cet intermédiaire que notre mot s'est formé.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="grabelage">
<form>
<orth>GRABELAGE</orth>
<pron>gra-be-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pharmacie. Action de grabeler. Ce <oVar>grabelage</oVar> sera long.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grabeler">
<form>
<orth>GRABELER</orth>
<pron>gra-be-lé. L'l se double quand la syllabe qui suit est muette : je grabelle</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pharmacie. Séparer une substance médicamenteuse de ses grabeaux ou menus fragments.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grabeleur">
<form>
<orth>GRABELEUR</orth>
<pron>gra-be-leur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qu'on emploie pour grabeler une substance, pour en séparer les grabeaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grabuge">
<form>
<orth>GRABUGE</orth>
<pron>gra-bu-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Querelle, noise.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Qu'il y avait entre nous et la Suède quelque <oVar>grabuge</oVar> ; mais que, si ce <oVar>grabuge</oVar> ne s'accordait pas....</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 87</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce petit <oVar>grabuge</oVar>, Entre vous excité, va finir en deux mots</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Les Ménechm. IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il se trouve deux maris pour un, hem ! ça fera du <oVar>grabuge</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Vend. Surène, sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom d'une partie de cartes. Jouer au <oVar>grabuge</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Fouloit aux pieds le soin qu'il devoit avoir de sa famille, laquelle ne pouvoit estre qu'en garburges, querelles et noises</quote>
<bibl>
<author>CHOLIÈRES</author>
<biblScope>Contes, t. II, Après-dînée 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Galburge</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y eut aussi un peu de grabouil entre mesdames de Belin et Bressy</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Hainaut, grabuche ; bourguig. graibuge. Le provençal a dans le même sens grahusa, en ancien français greüse, dans le Jura greuse. L'italien a garbuglio, qui avait donné au français du XVIe s. garbouil, et qui paraît aussi avoir donné par altération grabuge, à en juger par les anciennes formes garburge, galburge. Scheler pense que le radical de ce mot est le même que dans grabeau, et représente soit l'allemand graben, creuser, soit le hollandais krabbelen, gratter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grâce">
<form>
<orth>GRÂCE</orth>
<pron>grâ-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qui plaît dans les attitudes, les manières, les discours (c'est le sens premier et étymologique).</dictScrap>
<cit>
<quote>Certes, vous avez <oVar>grâce</oVar> à conter ces merveilles</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et la <oVar>grâce</oVar> plus belle encor que la beauté</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Adonis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Clitandre auprès de vous me fait son interprète, Et son cœur est épris des <oVar>grâces</oVar> d'Henriette</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa <oVar>grâce</oVar> et sa vertu sont de douces amorces</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Considérez la princesse ; représentez-vous cet esprit qui, répandu par tout son extérieur, en rendait les <oVar>grâces</oVar> si vives</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le matin elle fleurissait, avec quelles <oVar>grâces</oVar>, vous le savez ; le soir nous la vîmes séchée ; et ces fortes expressions par lesquelles l'Écriture sainte exagère l'inconstance des choses humaines devaient être pour cette princesse si précises et si littérales</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faites-nous voir, si vous le pouvez, toutes les <oVar>grâces</oVar> de cette douce éloquence qui s'insinuait dans les cœurs par des tours si nouveaux et si naturels</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant de biens, tant de <oVar>grâces</oVar> qui accompagnaient la princesse palatine lui attiraient les regards de toute l'Europe</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle sut conserver avec une <oVar>grâce</oVar>, comme avec une jalousie particulière, ce qu'on appelle en Espagne les coutumes de qualité</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne trouve qu'en vous je ne sais quelle <oVar>grâce</oVar> Qui me charme toujours et jamais ne me lasse</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, vos moindres discours ont des <oVar>grâces</oVar> secrètes</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez la <oVar>grâce</oVar> dont elle est à cheval</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était même une de ses <oVar>grâces</oVar> que de ne point songer à en avoir</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 4e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle l'embellissait de toutes les <oVar>grâces</oVar> de son caractère, et ces <oVar>grâces</oVar>-là n'ont point d'âge</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 6e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>grâce</oVar> en s'exprimant vaut mieux que ce qu'on dit</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Trois manières.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>grâce</oVar> en peinture, en sculpture, consiste dans la mollesse des contours, dans une expression douce ; et la peinture a, par-dessus la sculpture, la <oVar>grâce</oVar> de l'union des parties, celle des figures qui s'animent l'une par l'autre et qui se prêtent des agréments par leurs attributs et leurs regards</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Grâce.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La voix d'un orateur qui manquera d'inflexion et de douceur sera sans <oVar>grâce</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant de prétentions, tant de petites <oVar>grâces</oVar> Que je mets, vu leur date, au nombre des grimaces</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Méchant, IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>grâce</oVar> n'appartient guère qu'aux natures délicates</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Pensées sur la peint. Œuv. t. XV, p. 229, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'enfant a de la <oVar>grâce</oVar> ; il la conserve dans l'âge adulte, elle s'affaiblit dans l'âge viril, elle se perd dans la vieillesse</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui peut résister aux séductions de la <oVar>grâce</oVar> ? fût-elle même dédaigneuse, elle serait encore toute - puissante</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, VI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là sous la douleur qui le glace, Ton sourire perdit sa <oVar>grâce</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement et ironiquement. Faire ses <oVar>grâces</oVar>, se donner des <oVar>grâces</oVar>, vouloir prendre un air gracieux, des façons gracieuses.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Étaler ses <oVar>grâces</oVar> se dit à peu près dans le même sens.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bonne <oVar>grâce</oVar>, <oVar>grâce</oVar> relevée de quelque chose de simple, de franc et de libre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si quelqu'une est difforme, elle aura bonne <oVar>grâce</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pleine d'appas, jeune et de bonne <oVar>grâce</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Or.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour sa personne, elle vous plairait sans beauté, parce qu'elle est d'une taille parfaite, et d'une bonne <oVar>grâce</oVar> à tout ce qu'elle fait</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>286</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne sommes pas de votre opinion, Mme de Coligny et moi, sur la critique que vous faites de la maxime qui dit que la bonne <oVar>grâce</oVar> est au corps ce que le bon sens est à l'esprit ; nous croyons que M. de la Rochefoucauld veut dire que le corps sans la bonne <oVar>grâce</oVar> est aussi désagréable que l'esprit sans le bon sens ; et nous trouvons cela vrai ; nous croyons encore qu'il y a de la différence entre la bonne <oVar>grâce</oVar> et le bon air, que la bonne <oVar>grâce</oVar> est naturelle, et le bon air acquis ; que la bonne <oVar>grâce</oVar> est jolie, et le bon air beau ; que la bonne <oVar>grâce</oVar> attire l'amitié, et le bon air l'estime</quote>
<bibl>
<author>BUSSY</author>
<biblScope>Lett. à Corbinelli, 31 déc. 1678, t. v, p. 512, de SÉV. édit. RÉGNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Certain air de dévotion, Lorsque l'on n'est plus jeune, a toujours bonne <oVar>grâce</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESHOULIÈRES</author>
<biblScope>t. II, p. 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bonne <oVar>grâce</oVar>, se dit aussi des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oui, mais notre retour aurait-il bonne <oVar>grâce</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Soliman, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un sens opposé, mauvaise <oVar>grâce</oVar>. Personne de mauvaise <oVar>grâce</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mauvaise <oVar>grâce</oVar>, se dit aussi des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que tout cet artifice est de mauvaise <oVar>grâce</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La menace impuissante est de mauvaise <oVar>grâce</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perthar. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ce qui leur sied bien, dans ces commencements, En nous, vieux mariés, aurait mauvaise <oVar>grâce</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que la plaisanterie est de mauvaise <oVar>grâce</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De bonne <oVar>grâce</oVar>, volontiers, sans répugnance, sans se faire prier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous le recevrons lors de bien meilleure <oVar>grâce</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cédons de bonne <oVar>grâce</oVar>, et d'un esprit content Remettons à Dircé tout ce qu'elle prétend</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oedipe, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a voulu faire les choses de bonne <oVar>grâce</oVar>, et vous pouvez lui donner ma sœur</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. forcé, I, sc. dern.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La bonne <oVar>grâce</oVar> qui donne tant de prix aux petits services</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Paul et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De mauvaise <oVar>grâce</oVar>, avec un air mal gracieux, à regret, comme par contrainte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne sait pas faire les choses de mauvaise <oVar>grâce</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>578</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai pas assurément à me reprocher d'avoir mal répondu dans mon cœur à ses bontés, mais bien d'y avoir répondu quelquefois de mauvaise <oVar>grâce</oVar>, tandis qu'il mettait lui-même une <oVar>grâce</oVar> infinie dans la manière de me les marquer</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>N'avoir pas bonne <oVar>grâce</oVar>, avoir mauvaise <oVar>grâce</oVar> de faire ou à faire telle ou telle chose, faire quelque chose qui est contre la raison ou contre la bienséance. Un fils n'a pas bonne <oVar>grâce</oVar> de plaider contre son père.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez mauvaise <oVar>grâce</oVar> de parler de la sorte</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Crisp. médec. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Agréments dans les choses, les animaux, La <oVar>grâce</oVar> et la légèreté du cerf.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [son habit de bergère] avait une telle <oVar>grâce</oVar> sur elle, que, si son ennemie l'eût vue avec cet habit, elle [Vénus] lui en aurait donné un de déesse en la place</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, t. II, p. 154</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La qualité d'ambassadeur Peut-elle s'abaisser à des contes vulgaires ? Vous puis-je offrir mes vers et leurs <oVar>grâces</oVar> légères ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout reçoit dans ses mains une nouvelle <oVar>grâce</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu [la paix] pares nos jardins d'une <oVar>grâce</oVar> nouvelle, Tu rends le jour plus pur et la terre plus belle</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Idylle sur la paix.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>grâces</oVar> dont la nature a orné la campagne</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelque <oVar>grâce</oVar> qu'aient à ses yeux [de Jésus-Christ] les larmes d'un pénitent</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er sermon, Nativité de la Ste Vierge, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Qualité du style qui consiste surtout à exprimer ses pensées d'une manière élégante, sans aucune peine apparente ; c'est l'élégance unie à la facilité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>grâces</oVar> de la diction, soit en éloquence, soit en poésie, dépendent du choix des mots, de l'harmonie des phrases, et encore plus de la délicatesse des idées et des descriptions riantes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. ph. Grâce.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'abus des <oVar>grâces</oVar> est l'afféterie, comme l'abus du sublime est l'ampoulé ; toute perfection est près d'un défaut</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette expression a de la <oVar>grâce</oVar>, elle donne du charme au passage où elle est placée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de mythologie, qui est la personnification du sens de gracieux. Nom donné aux trois déesses compagnes de Vénus (on met un grand G). Les trois <oVar>Grâces</oVar>, Aglaé, Thalie et Euphrosyne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les personnes, dans les ouvrages, <oVar>grâce</oVar> signifie non-seulement ce qui plaît, mais ce qui plaît avec attrait ; c'est pourquoi les anciens avaient imaginé que la beauté ne devait jamais paraître sans les <oVar>Grâces</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Grâce.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Sacrifier aux <oVar>Grâces</oVar>, avoir une grande élégance dans ses manières, dans ses discours.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai sacrifié aux <oVar>Grâces</oVar> [dit le hibou], Vénus a mis sur moi sa ceinture dès ma naissance</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Les <oVar>Grâces</oVar> présidèrent à sa naissance, les <oVar>Grâces</oVar> ont pris soin de la former, se dit d'une femme, d'un enfant qui a beaucoup de <oVar>grâces</oVar> naturelles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous parlerai-je de ses pertes et de la mort de ses chers enfants ? ils lui ont tous déchiré le cœur ; représentons-nous ce jeune prince, que les <oVar>Grâces</oVar> semblaient avoir elles-mêmes formé de leurs mains ; pardonnez-moi cette expression ; il me semble que je vois encore tomber cette fleur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Marie-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : Les récits de cet auteur semblent dictés par les <oVar>Grâces</oVar> ; Les <oVar>Grâces</oVar> accompagnent ses pas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de tapissier. Les bonnes <oVar>grâces</oVar> d'un lit, les étoffes qu'on attache vers le chevet et vers les pieds du lit, pour accompagner les grands rideaux ; il ne se dit plus qu'en parlant des lits à l'ancienne mode.</dictScrap>
<cit>
<quote>On appelle bonnes <oVar>grâces</oVar> les demi-rideaux d'un lit qui sont aux deux côtés du chevet</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Grâce.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Jeu des <oVar>grâces</oVar>, jeu analogue au jeu de volant, et qui se joue avec un petit cerceau et des bâtonnets, ainsi nommé parce que les bras s'y développent avec <oVar>grâce</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Par extension du sens de gracieux, bienveillance qu'une personne accorde à une autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je puis croire pourtant, Sans trop de vanité, que je suis en sa <oVar>grâce</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et remettez le fils en <oVar>grâce</oVar> avec le père</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De plus coupables y entraient en <oVar>grâce</oVar> dès qu'ils le voulaient</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc de Bouillon, reçu en <oVar>grâce</oVar> à la cour, et raccommodé en apparence avec le cardinal, jura d'être fidèle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être en <oVar>grâce</oVar> auprès du prince, ou de quelque personne puissante, lui plaire, avoir sa bienveillance, sa faveur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être en <oVar>grâce</oVar> avec l'argent, avoir de l'argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous voilà donc en <oVar>grâce</oVar> avec l'argent comptant</quote>
<bibl>
<author>RÉGNARD</author>
<biblScope>Joueur, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Rentrer en <oVar>grâce</oVar>, se plaire de nouveau à.</dictScrap>
<cit>
<quote>La médiocrité [fortune médiocre] revient, on lui fait place ; Avec elle ils rentrent en <oVar>grâce</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Revenir en <oVar>grâce</oVar>, plaire de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le café pourra revenir en <oVar>grâce</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>478</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Bonnes <oVar>grâces</oVar>, faveur, bienveillance, amitié.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour gagner les bonnes <oVar>grâces</oVar> du victorieux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ex. de Pomp.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour acquérir les bonnes <oVar>grâces</oVar> de la Vierge Marie</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Ariens cachèrent leurs erreurs, et rentrèrent dans ses bonnes <oVar>grâces</oVar> [de Constantin] en dissimulant</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle livra aux Romains une place de grande importance, où étaient les trésors de Mithridate, pour mettre son fils dans les bonnes <oVar>grâces</oVar> de Pompée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bonnes <oVar>grâces</oVar>, en parlant d'une femme, amour, faveurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bruit commun était qu'il avait eu ses bonnes <oVar>grâces</oVar>, avant qu'elle fût mariée</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Alcibiade] sut si bien gagner les bonnes <oVar>grâces</oVar> de la femme du roi Agis, qu'il en eut un fils, qu'on appelait en public Léotychide, mais que sa mère en particulier, parmi ses femmes et ses amies, ne rougissait point d'appeler Alcibiade</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 645, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un musicien, David Rizzio, fut trop avant dans ses bonnes <oVar>grâces</oVar> [de Marie Stuart]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Ce qui est accordé à quelqu'un comme lui étant agréable, utile, sans lui être dû strictement (c'est un sens détourné du sens de gracieux, agréable).</dictScrap>
<cit>
<quote>Je demande la mort pour <oVar>grâce</oVar> ou pour supplice</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On lui dit qu'au Japon La fortune pour lors distribuait ses <oVar>grâces</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un fort honnête médecin, dont j'ai l'honneur d'être le malade, me promet et veut s'obliger par-devant notaire de me faire vivre encore trente années, si je puis lui obtenir une <oVar>grâce</oVar> de Votre Majesté [un canonicat pour son fils]</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. 3e placet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour les <oVar>grâces</oVar> du roi, il faut toujours les espérer quand on les mérite toujours comme M. de Grignan</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>312</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donnez des <oVar>grâces</oVar> aux familles qui augmentent la culture</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi les cœurs sont saisis d'une joie soudaine par la <oVar>grâce</oVar> inespérée d'un beau jour d'hiver, qui, après un temps pluvieux, vient réjouir tout d'un coup la face du monde</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Marie-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Demander en <oVar>grâce</oVar>, demander comme une <oVar>grâce</oVar>, c'est-à-dire instamment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle a demandé en <oVar>grâce</oVar> de venir dans le diocèse de Meaux</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. quiét. 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire la <oVar>grâce</oVar> de, formule de politesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est trop de <oVar>grâce</oVar> que vous me faites</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne suis nullement surpris, monsieur, d'apprendre par la lettre que vous m'avez fait la <oVar>grâce</oVar> de m'écrire, que plusieurs personnes sont mal édifiées de vous voir communier presque tous les jours</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XVII, p. 497</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne me reste plus qu'à vous remercier de vos observations ; s'il vous en vient quelques-unes, faites-moi la <oVar>grâce</oVar> de me les communiquer</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. sur les sourds-muets.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grâce</oVar> expectative, rescrit du pape qui ordonne au collateur de donner le premier bénéfice vacant de sa collation à une personne que ce rescrit désigne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chevaliers de <oVar>grâce</oVar>, ceux qui étaient dispensés de faire preuve de noblesse à la rigueur, dans les ordres de chevalerie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Commanderies de <oVar>grâce</oVar>, celles dont le grand maître d'un ordre a la libre disposition, par opposition à commanderies de rigueur, celles que les chevaliers obtiennent à leur rang.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dieu <oVar>grâce</oVar>, la <oVar>grâce</oVar> à Dieu, par la faveur du ciel.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est que la pauvreté comme moi les affole, Et que, la <oVar>grâce</oVar> à Dieu, Phébus et son troupeau, Nous n'eûmes sur le dos jamais un bon manteau</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils sont, Dieu <oVar>grâce</oVar>, madame, en parfaite santé</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Comtesse, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela lui vient de la <oVar>grâce</oVar> de Dieu, cela lui vient de Dieu <oVar>grâce</oVar>, c'est une chose avantageuse qu'il obtient sans qu'il y ait contribué par ses soins ou ses efforts.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Chevreuse] était presque sans ressource, lorsque le gouvernement de Guyenne lui tomba de Dieu <oVar>grâce</oVar>, sans qu'il y eût pensé</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>336, 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette chose est venue de la <oVar>grâce</oVar> de Dieu, c'est-à-dire qu'on ne sait d'où elle est venue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par la <oVar>grâce</oVar> de Dieu, formule que les princes souverains ont coutume de mettre dans leurs titres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi reçut son hommage, et lui permit de se dire prince d'Orange par la <oVar>grâce</oVar> de Dieu, de battre monnaie, de donner rémission, hors pour le crime d'hérésie et de lèse-majesté</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Hist. de Louis XI, Œuv. t. III, p. 65, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le style badin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lise qui règne par la <oVar>grâce</oVar> Du dieu qui nous rend tous égaux</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Polit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>grâce</oVar>, par <oVar>grâce</oVar>, par pure bonté.</dictScrap>
<cit>
<quote>On vous donne, de <oVar>grâce</oVar>, une heure à vous résoudre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De <oVar>grâce</oVar>, achevez</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Profitons de l'instant que de <oVar>grâce</oVar> il nous donne</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, de <oVar>grâce</oVar>, est-ce à moi que ce discours s'adresse ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De sa <oVar>grâce</oVar>, par sa pure et simple volonté, de son chef.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pédant, de sa <oVar>grâce</oVar>, Accrut le mal en amenant Cette jeunesse mal instruite</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre cœur magnifique Me promit de sa <oVar>grâce</oVar> une bague....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Dép. amour. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Revel était frère de Broglie, que M. le duc fit, de sa <oVar>grâce</oVar>, en son temps maréchal de France</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>187, 248</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de théologie qui provient du sens précédent, la <oVar>grâce</oVar> étant une faveur. Secours intérieur accordé par le ciel pour l'exercice du bien et pour la sanctification.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Dieu] est toujours tout juste et tout bon ; mais sa <oVar>grâce</oVar> Ne descend pas toujours avec même efficace ; Après certains moments que perdent nos longueurs, Elle quitte ces traits qui pénètrent nos cœurs</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous appelons <oVar>grâce</oVar> actuelle une inspiration de Dieu par laquelle il nous fait connaître sa volonté et par laquelle il nous excite à la vouloir accomplir</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La conduite de Dieu, qui dispose toutes choses avec douceur, est de mettre la religion dans l'esprit par les raisons, et dans le cœur par la <oVar>grâce</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pensées, art. XXIV, 3, édit. LAHURE, 1860</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crois, comme vous, qu'il faut un peu de <oVar>grâce</oVar> et que la philosophie seule ne suffit pas</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>96</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut voir dans le même colloque l'état présent des controverses en Allemagne entre les luthériens et les calvinistes, et on voit que la doctrine constante des théologiens de la confession d'Augsbourg est que la <oVar>grâce</oVar> est universelle</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XIV, § 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le temps a été court, je l'avoue ; mais l'opération de la <oVar>grâce</oVar> a été forte ; mais la fidélité de l'âme a été parfaite.... la <oVar>grâce</oVar>, cette excellente ouvrière, se plaît quelquefois à renfermer en un jour la perfection d'une longue vie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique, sans menacer et sans avertir, elle [la mort] se fasse sentir tout entière dès le premier coup, la <oVar>grâce</oVar>, plus active encore, l'a déjà mise [la princesse] en défense</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'opération de la <oVar>grâce</oVar> se reconnaît dans les fruits</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on a connu Jésus-Christ et qu'on a eu part à ses <oVar>grâces</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut point manquer à de telles <oVar>grâces</oVar>, ni les recevoir avec mollesse : la prin cesse palatine change en un moment tout entière....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce nom nouveau du Sauveur est celui de l'Eucharistie, nom composé de biens et de <oVar>grâces</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut qu'une passion d'envie pour anéantir dans nous tous les effets de la <oVar>grâce</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Myst. Passion de J. C. t. I, p. 260</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>grâces</oVar> de Dieu ne sont pas seulement pour nous des dons de Dieu, ni des bienfaits de sa miséricorde, mais de grandes charges devant Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Dim. de la Sexag. Dominic. t. I, p. 417</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Grâces</oVar> délicates, parce qu'on les perd aisément, et que Dieu nous en prive quelquefois pour les plus légères infidélités</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>9e dim. après la Pentec. Dominic. t. III, p. 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>grâce</oVar> qui est en nous n'est autre chose que la <oVar>grâce</oVar> de la pénitence, et par conséquent de l'humilité même</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Purif. de la Vierge, Myst. t. II, p. 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour ressusciter dans la gloire, il faut par une sainte persévérance mourir dans la <oVar>grâce</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Myst. Rés. de J. C. t. I, p. 359</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô <oVar>grâce</oVar>, ô rayon salutaire, Viens me mettre avec moi d'accord ; Et, domptant par un doux effort Cet homme qui t'est si contraire, Fais ton esclave volontaire De cet esclave de la mort</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Cantique 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous ai déjà dit qu'il me fallait du temps [pour faire une tragédie], de la santé et flatus divinus ; j'attends le moment de la <oVar>grâce</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 3 mai 1756</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grâce</oVar> suffisante, <oVar>grâce</oVar> donnée généralement à tous les hommes, soumise de telle sorte au libre arbitre qu'il la rend efficace ou inefficace à son choix, sans aucun nouveau secours de Dieu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>grâce</oVar> justifiante, celle qui rend juste intérieurement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut que cette plante divine [la dilection] ne soit pas seulement semée, mais qu'elle ait commencé de prendre racine dans l'âme avant qu'elle reçoive la <oVar>grâce</oVar> justifiante</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Vérit. convers. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens, <oVar>grâce</oVar> sanctifiante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand je dis la <oVar>grâce</oVar>, j'entends celle que les théologiens appellent <oVar>grâce</oVar> sanctifiante et qui est en nous le plus précieux de tous les dons de Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Myst. Concept. de la Vierge, t. II, p. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grâces</oVar> naturelles, dons naturels que la Providence accorde aux gentils comme aux chrétiens, aux méchants comme aux bons.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grâces</oVar> surnaturelles, celles qui ont rapport au salut éternel.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'ordre de la <oVar>grâce</oVar>, l'ensemble des secours de la <oVar>grâce</oVar> que Dieu donne aux hommes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tant que nous sommes détenus dans cette demeure mortelle, nous vivons assujettis aux changements, parce que, si vous me permettez de parler ainsi, c'est la loi du pays que nous habitons ; et nous ne possédons aucun bien, même dans l'ordre de la <oVar>grâce</oVar>, que nous ne puissions perdre un moment après par la mutabilité naturelle de nos désirs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être en état de <oVar>grâce</oVar>, n'avoir sur la conscience aucun péché mortel.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grâce</oVar> d'état.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un état où Dieu, par une suite immanquable, donne à chacun des <oVar>grâces</oVar> de salut et de sanctification, et non-seulement des <oVar>grâces</oVar> communes, mais des <oVar>grâces</oVar> propres et particulières que nous appelons pour cela des <oVar>grâces</oVar> de l'état</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il donne la <oVar>grâce</oVar> de commander à celui qui doit commander, et la <oVar>grâce</oVar> d'obéir à celui qui doit obéir</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>10e dim. après la Pentec. Dominic. t. III, p. 220</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap><oVar>Grâce</oVar> d'état, se dit, dans le langage familier, des illusions attachées à une condition et qui la rendent supportable. Ordinairement les malades de la poitrine ne se voient pas en aussi grand danger qu'ils sont, c'est une <oVar>grâce</oVar> d'état.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>An de <oVar>grâce</oVar>, se dit des années de l'ère chrétienne. Calendrier pour l'an de <oVar>grâce</oVar> 1865. Hors de cette phrase, il ne se dit guère qu'en plaisantant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Coup de <oVar>grâce</oVar>, dernier coup que l'exécuteur appliquait sur l'estomac du patient roué vif, et qui, hâtant sa fin, semblait une sorte de miséricorde.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ce qui achève de ruiner, de perdre quelqu'un. Vous lui avez porté le coup de <oVar>grâce</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je fus hué : ce dernier coup de <oVar>grâce</oVar> M'allait sans vie étendre sur la place</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pauvre diable.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Ancien terme de commerce. Jours de <oVar>grâce</oVar>, délai de dix jours accordé à celui sur lequel une lettre de change était tirée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela est échu, mais j'ai encore les dix jours de <oVar>grâce</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>les Agiot. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On disait dans le même sens : délai de <oVar>grâce</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage général, ce qui est accordé au delà du terme ordinaire. Des jours chauds au mois de décembre sont des jours de <oVar>grâce</oVar>. J'ai quatre-vingts ans, toutes les années que je vivrai seront des années de <oVar>grâce</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Pardon, indulgence (le pardon étant une sorte de faveur).</dictScrap>
<cit>
<quote>Je voudrais comme vous faire <oVar>grâce</oVar> à son âge</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut point de <oVar>grâce</oVar> à qui se voit sans crime</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perthar. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aurais peine, seigneur, à lui refuser <oVar>grâce</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Reine, voyez pour qui vous me demandiez <oVar>grâce</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et l'on donne <oVar>grâce</oVar> aisément à ce dont on n'est pas le maître [et nous pardonnons aisément des transports dont on n'est pas le maître]</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle a vu venir le coup sans demander <oVar>grâce</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mme de Montausier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu ne fait jamais <oVar>grâce</oVar> à qui ne l'aime point</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épit. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il venait à mes pieds me demander sa <oVar>grâce</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Trouver <oVar>grâce</oVar> aux yeux, devant les yeux, être excusé, pardonné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Crois qu'un bonze modeste, un dervis charitable Trouvent plutôt <oVar>grâce</oVar> à ses yeux [de Dieu] Qu'un janséniste impitoyable Ou qu'un pontife ambitieux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pour et contre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh quoi ! devant vos yeux nos tyrans trouvent <oVar>grâce</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>DELAV.</author>
<biblScope>Vêpres sicil. sc. suppr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il signifie aussi, plaire, gagner la faveur ; ne se dit que d'une personne inférieure à l'égard d'une autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Esther lui plut et trouva <oVar>grâce</oVar> devant lui</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Esther, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de T. a trouvé <oVar>grâce</oVar> devant Mme de Montespan</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>370</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Devant ses yeux cruels une autre a trouvé <oVar>grâce</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seigneur, si j'ai trouvé <oVar>grâce</oVar> devant vos yeux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire une <oVar>grâce</oVar>, faire <oVar>grâce</oVar> à quelqu'un, lui accorder ce qu'il ne pourrait justement exiger. En vous accordant cela, on vous fait une <oVar>grâce</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>En ce mauvais monde où nous vivons, quand on nous fait justice, imaginons-nous qu'on nous fait <oVar>grâce</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 6e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement et familièrement. Vous me faites là une belle <oVar>grâce</oVar>. Voilà vraiment une belle <oVar>grâce</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire trop de <oVar>grâce</oVar>, se dit ironiquement de quelqu'un qui reçoit hautainement des avances, des compliments, qui se prête hautainement à telle ou telle chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme un homme qui fait trop de <oVar>grâce</oVar> de se laisser louer</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>grâce</oVar> de, ne pas exiger. Il lui a fait <oVar>grâce</oVar> d'une partie de sa dette.</dictScrap>
<cit>
<quote>On fait <oVar>grâce</oVar> d'une chose en s'emparant du reste ; les commis lui prirent tous ses effets, et lui firent <oVar>grâce</oVar> de son argent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Grâce.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire <oVar>grâce</oVar> de, épargner quelque chose à quelqu'un. Il m'a lu tout son poëme, sans me faire <oVar>grâce</oVar> d'un hémistiche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le reste des idées de cet auteur [Bohemius] sont de la même force, et nous en ferons <oVar>grâce</oVar> au lecteur</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (Théosophes).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. <oVar>Grâce</oVar> ! ne continuez pas. <oVar>Grâce</oVar> ! ce que vous me dites me peine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par ironie. Faites-moi <oVar>grâce</oVar> de vos observations, épargnez-les-moi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>grâce</oVar>, avec un nom de chose pour sujet, être une <oVar>grâce</oVar>, une faveur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon refus lui fait <oVar>grâce</oVar>, et, malgré ses désirs, J'épargne à sa vertu d'éternels déplaisirs</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire <oVar>grâce</oVar> à quelque chose, l'accepter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis comme vous, je fais <oVar>grâce</oVar> à l'esprit en faveur des sentiments</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. 5 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Particulièrement, remise de la peine que le prince fait à un condamné. Le souverain a le droit de <oVar>grâce</oVar>. Recours en <oVar>grâce</oVar>. Il a obtenu sa <oVar>grâce</oVar>. Signer une <oVar>grâce</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai eu ma <oVar>grâce</oVar> de cette affaire. - Oui, mais cette <oVar>grâce</oVar> n'éteint pas peut-être le ressentiment des parents et des amis</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Juan, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le prince perdrait le plus bel attribut de sa souveraineté, qui est celui de faire <oVar>grâce</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. VI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Lettres de <oVar>grâce</oVar>, ou, simplement, <oVar>grâce</oVar>, lettres par lesquelles le souverain accorde la <oVar>grâce</oVar> d'un criminel.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un grand ressort des gouvernements modérés que les lettres de <oVar>grâce</oVar> ; ce pouvoir que le prince a de pardonner, exécuté avec sagesse, peut avoir d'admirables effets</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. VI, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. <oVar>Grâce</oVar> ! Demander <oVar>grâce</oVar>, crier <oVar>grâce</oVar> !</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Remercîment, témoignage de reconnaissance (le remercîment étant quelque chose de gracieux).</dictScrap>
<cit>
<quote>Je rends <oVar>grâces</oVar> aux dieux de n'être pas Romain</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Lafayette vous rend mille <oVar>grâces</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. le cardinal vous rend <oVar>grâces</oVar> très humbles</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. abb. 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il rendit <oVar>grâces</oVar> aux dieux par d'innombrables sacrifices</quote>
<bibl>
<author>FÉN</author>
<biblScope>Tél. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi actions de <oVar>grâces</oVar>. Rendre des actions de <oVar>grâces</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Après la bataille de Rocroi] l'armée commença l'action de <oVar>grâces</oVar> ; toute la France suivit ; on y élevait jusqu'au ciel le coup d'essai du duc d'Enghien</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Rendre <oVar>grâce</oVar> à quelque chose, attribuer à quelque chose une action favorable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rendez <oVar>grâce</oVar> au seul nœud qui retient ma colère</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grâce</oVar> à Dieu, <oVar>grâce</oVar> au ciel, par la faveur du ciel, heureusement, par bonheur. Il se porte mieux, <oVar>grâce</oVar> à Dieu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi <oVar>grâces</oVar> au ciel dans la poésie ou le style élevé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin, <oVar>grâces</oVar> aux dieux, j'ai moins d'un ennemi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Grâces</oVar> au ciel, mes mains ne sont point criminelles !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Grâce</oVar> aux dieux, mon malheur passe mon espérance</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grâce</oVar> à vous, <oVar>grâce</oVar> à vos soins, formules polies de remercîment.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grâce</oVar> à, <oVar>grâces</oVar> à, quand il s'agit de choses, signifie : par elles, par leur action.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme le nombre d'œufs, <oVar>grâce</oVar> à la renommée, De bouche en bouche allait toujours croissant</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Grâce</oVar> à vos opinions nous avons....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Grâce</oVar> aux préventions de son esprit jaloux, Nos plus grands ennemis ont combattu pour nous</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement. <oVar>Grâce</oVar> à votre maladresse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Au plur. Prière que l'on fait après le repas. Dire <oVar>grâces</oVar>. Les <oVar>grâces</oVar> dites.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Dire <oVar>grâces</oVar> avant le bénédicité, intervertir l'ordre des choses, et, par exemple, vivre maritalement avant d'avoir contracté le mariage.</dictScrap>
<cit>
<quote>On me reproche de dire <oVar>grâces</oVar> sans avoir dit bénédicité</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Babyl. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Venir dire <oVar>grâce</oVar> ou des <oVar>grâces</oVar>, aller remercier son bienfaiteur. Beaucoup sollicitent ; peu, après qu'ils ont obtenu, viennent dire <oVar>grâces</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Titre d'honneur des ducs d'Angleterre. Sa <oVar>Grâce</oVar> le duc de....</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grâce</oVar>, en cet emploi, prend un G majuscule.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap><oVar>Grâce</oVar> de saint Paul, nom donné, dans l'île de Malte, à une terre blanche qui passe pour un remède contre la morsure des vipères, ainsi dite de saint Paul qui y fut mordu par un serpent.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. On a disputé entre les grammairiens du XVIIe siècle si, à côté de grâces à Dieu, on pouvait dire aussi grâce à Dieu. Vaugelas condamnait le singulier, parce qu'en ce sens grâces vient de la prière dite grâces. Mais l'usage a prévalu de dire indifféremment le pluriel et le singulier. </p>
<p>2. On a aussi discuté la question de savoir si l'on pouvait dire indifféremment gagner les bonnes grâces et gagner la bonne grâce de quelqu'un. L'usage s'est prononcé pour le pluriel. </p>
<p>3. Le Dieu grâce, la grâce Dieu, sont des archaïsmes représentant Dei gratia, gratia Dei, et très corrects alors que la langue avait deux cas, Dieus, du lat. Deus, Dieu, du lat. Dei ou Deo. </p>
</note>
<re type="SYN.">GRÂCE, FAVEUR. Êtymologiquement, grâce est ce qui est agréable, qui vient à gré ; faveur est ce qui favorise. De là naît la nuance quand ces deux mots se touchent ; grâce emporte toujours avec soi quelque chose de son sens étymologique. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Par la Deu grace qui en la crois fu mis</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'alasse à Dieu graces et merciz rendre De ce que....</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant est desordenez [il a perdu la prêtrise], s'il puet à Rome aler, S'il i puisse la grace l'apostolie [pape] encontrer, Qu'il lui duinse [donne] cungié sulement de chanter</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et par la grace de Dieu si advint que li quens [comte] Thiebaus de Champaigne et de Brie prist la crois</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et avint qu'il fu esleus des barons d'Alemaigne à roi d'Alemaigne par la grasse del pape</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui de fame vuet avoir grace</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 9749</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Por ce voil [je veux] que tu la desprises [la fortune], Et que sa grace riens ne prises</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 6378</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De nule riens qui touque [touche] à cas de justice temporel, le [la] justice laie n'est tenue à obeir au commandement de le [la] justice esperituel, selonc nostre coustume, se n'est par grace</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout soit il ainsi que il n'ait pas en noz [nous] toutes les graces qui doivent estre en homme qui s'entremet de baillie....</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tandis que le roy oÿ ses graces</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>256</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les autres qui mettent felicité es biens de l'ame, si sont et ont esté peu de hommes vertueux et glorieux et de grace renommée</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car on doubtoit Bertran, sa grace et son renom, Que par trestout le monde couroit son grant renom</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 16942</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jehan Fenin, qui estoit homs rioteux et felons et melleys [querelleur], ayans mauvaise grace en la dite ville et en tous les lieux où cogneuz estoit</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gratia.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[Que je puisse] encheoir en leur grace [des lecteurs]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'an de grace mil trois cent quarante un</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les seigneurs d'Angleterre lui dirent [au roi d'Angleterre], sauve sa grace, que....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc de Lancastre n'estoit mie bien en la grace du commun peuple</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y avoit un chevalier capitaine de Nordvich qui s'appeloit messire Robert Salle ; point gentilhomme n'estoit, mais il avoit la grace, le fait et renommée d'estre sage et vaillant homme aux armes</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>ib. II, II, 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Icelluy Gerardin dist par esbatement : Il nous faut faire les graces des Lombars ; les quelles graces il entendoit jouer aux dez</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gratia.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Très haut, très puissant et très redouté seigneur, monseigneur le duc de Bourgogne, comme je Evrard de la Marche ay escrit par devers vostre grace, pour que icelle vostre grace....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les graces que j'ay receues de luy [de Louis XI]</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Suppliant au roy l'avoir tousjours en sa bonne grace</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les chrestiens furent sur les champs, tous estans en estat de grace, comme il appartenoit</quote>
<bibl>
<biblScope>J. de Saintré, ch. 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La civilité, comme la grace et la beauté, est conciliatrice des....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On le desbandoit pour luy lire sa grace</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La grace et bienseance des vestements despend de....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'y ferois pourtraire la joye et Flora et les Graces</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Callisthenes perdit la bonne grace d'Alexandre pour....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 185</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avecques la grace de Dieu je l'ay passée doulce et aysée [ma vie]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 219</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une telle largesse faict vergongne à qui la receoit, et se receoit sans grace</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela ayda jadis à mettre la poesie en la male grace des sages</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 341</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or sommes nous, la grace à Dieu, par beaucoup de perils et flots estrangers, rendus au port, à seureté</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>I, 40, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne demoura aux nopces que jusques aux graces quand l'on offre du vin aux dieux</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péric. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il alloit gaignant la bonne grace des soudards par....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Fab. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguign. graice ; provenç et espagn. gracia ; portug. graça ; ital. grazia ; du lat. gratia, de gratus, agréable (voy. <ref target="gré">GRÉ</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="graciable">
<form>
<orth>GRACIABLE</orth>
<pron>gra-si-a-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de droit criminel. Qui peut mériter grâce. Fait <oVar>graciable</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un législateur sage aurait, dans les cas les plus graciables, modéré la peine du crime</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. VI, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques autres juges étaient persuadés de la nécessité des supplices dans les affaires les plus graciables</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Polit. Proc. crimin. Lalli, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qu'on peut pardonner.</dictScrap>
<cit>
<quote>La désobéissance n'eût pas été <oVar>graciable</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Gracier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gracié">
<form>
<orth>GRACIÉ, ÉE</orth>
<pron>gra-si-é, ée</pron>
<gram>part. passé de gracier</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gracié</oVar> par le prince.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gracier">
<form><orth>GRACIER</orth><pron>gra-si-é</pron>, je graciais, nous graciions, vous graciiez ; que je gracie, que nous graciions, que vous graciiez, v. a. </form>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit criminel. Faire remise de sa peine à un condamné. L'empereur l'a <oVar>gracié</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Avons <oVar>gracié</oVar> et remis dès maintenant laditte amende</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gratificare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Grâce. Gracier, dans l'ancien français, signifie rendre grâce, remercier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gracieusé">
<form>
<orth>GRACIEUSÉ, ÉE</orth>
<pron>gra-si-eû-zé, zée</pron>
<gram>part. passé de gracieuser</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote><oVar>Gracieusé</oVar> des grands</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>D. boît.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gracieusement">
<form>
<orth>GRACIEUSEMENT</orth>
<pron>gra-si-eû-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière gracieuse. Il accueille <oVar>gracieusement</oVar> tout le monde.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un clerc l'avoit rimée [la chanson] tant grasieusement</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. VI, 394</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et tousjours ledict de la Riviere respondoit le plus gratieusement qu'il pouvoit</quote>
<bibl>
<author>JUVÉNAL DES URSINS</author>
<biblScope>Charles VI, 1413</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Obeissez à Dieu <oVar>gracieusement</oVar></quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 1013</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gracieuse, et le suffixe ment ; provenç. graciosamen ; catal. graciosament ; espagn. graciosamente ; ital. graziosamente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gracieuser">
<form>
<orth>GRACIEUSER</orth>
<pron>gra-si-eû-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire de grandes démonstrations de bienveillance à quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi d'Espagne fit venir de Flandre le comte de Serclaës pour y commander ses troupes sous lui, que le roi gracieusa fort en passant</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>126, 137</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc d'Orléans vit les magistrats, les entretint, les gracieusa</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>254, 163</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Gracieuser, dire des choses obligeantes, mot présentement du bel usage, DE CAILLIÈRES, 1690. On commence à se servir du mot gracieuser, qui signifie recevoir, parler obligeamment ; mais ce mot n'est pas employé par les bons écrivains dans le style noble, VOLT., Dict. phil. Gracieux. Le mot est plus ancien que ne croit Voltaire ; mais il est en effet plutôt du style familier que du style élevé ; nos adjectifs en eux formant bien peu de verbes en euser. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Ce qui donna lieu à la reine de la <oVar>gracieuser</oVar> et de l'honorer d'une grande familiarité</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Vie, LVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gracieux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gracieuseté">
<form>
<orth>GRACIEUSETÉ</orth>
<pron>gra-si-eû-ze-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Civilité tout affectueuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa vanité lui fit prendre sur son compte des <oVar>gracieusetés</oVar> qui n'étaient que pour ses bouffonneries</quote>
<bibl>
<author>HAMILTON</author>
<biblScope>Gramm. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi mit la calotte sur la tête du cardinal de Noailles avec force <oVar>gracieusetés</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>78, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Gratification, ce que l'on donne à quelqu'un en sus de ce qu'on lui doit. Il lui fit une <oVar>gracieuseté</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et estes-vous tel, se vous m'avez donné aucune courtoisie ou <oVar>gracieuseté</oVar> [cadeau], que vous me le vouliez après retoller [reprendre] ?</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous avois, entre autres, choisie comme la nompareille de beauté, genteté et <oVar>gracieuseté</oVar></quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>ib. XXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous savons aussi de quelle <oVar>gracieuseté</oVar> saint Augustin usa envers les donatistes</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 992</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. graciozitat ; espagn. graciosidad ; ital. graziosità ; du latin gratiositatem, de gratiosus, gracieux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gracieux">
<form>
<orth>GRACIEUX, EUSE</orth>
<pron>gra-si-eû, eû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a de la grâce.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre esprit inquiet, triste, noir, soucieux, Ne vous produira pas des songes <oVar>gracieux</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Sophon. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Madame à ce discours embrassa le <oVar>gracieux</oVar> ignorant</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jeannot et Colin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, voilà son regard et ses traits <oVar>gracieux</oVar></quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉNIER</author>
<biblScope>Fénel. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Qui porte à l'imagination, à l'âme, des idées, des peintures douces et charmantes, en parlant des productions des lettres et des beaux-arts. Un sujet <oVar>gracieux</oVar>. Une fable <oVar>gracieuse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Style <oVar>gracieux</oVar>, style où l'on trouve de la grâce.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Le <oVar>gracieux</oVar>, ce qu'il y a de <oVar>gracieux</oVar>. Le <oVar>gracieux</oVar> se compose de l'élégant, du riant et du noble.</dictScrap>
<cit>
<quote>Watteau a été dans le <oVar>gracieux</oVar> à peu près ce que Teniers a été dans le grotesque</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, Artistes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Poli, doux, civil. Il est <oVar>gracieux</oVar> pour tout le monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et l'accueil <oVar>gracieux</oVar> qu'il recevait de vous....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quel est cet abord ? qu'il est peu <oVar>gracieux</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>ROTROU</author>
<biblScope>Antig. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et désormais <oVar>gracieux</oVar>, Allez à Liége, à Bruxelles, Porter les humbles nouvelles De Namur pris à vos yeux</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ode, Namur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les nouveaux magistrats songèrent à se rendre <oVar>gracieux</oVar> au peuple</quote>
<bibl>
<author>LE P. CATROU</author>
<biblScope>dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui est de grâce, favorable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qu'il y aurait eu de <oVar>gracieux</oVar> à cela, c'est que, supposé cet établissement fait et une paix de durée, il n'y a point d'année que les revenus du roi ne se fussent augmentés sans rien forcer ni violenter personne</quote>
<bibl>
<author>VAUBAN</author>
<biblScope>Dîme, p. 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>À titre <oVar>gracieux</oVar>, par pure grâce, sans qu'on y soit obligé par aucune considération.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Juridiction <oVar>gracieuse</oVar>, celle que les évêques exerçaient par eux-mêmes, par opposition à la juridiction contentieuse qu'ils exerçaient par leurs officiaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En style de chancellerie romaine, les provisions d'un bénéfice sont expédiées en forme <oVar>gracieuse</oVar> quand elles dispensent l'impétrant de l'examen et du visa de l'ordinaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui accorde des grâces. Il n'est usité en ce sens que comme titre de certains souverains.</dictScrap>
<cit>
<quote>La plupart des peuples du Nord disent : notre <oVar>gracieux</oVar> souverain ; apparemment qu'ils entendent bienfaisant</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Gracieux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. m. Le <oVar>gracieux</oVar>, le gracioso.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis le <oVar>gracieux</oVar> de la troupe</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>M. de l'Orme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">" Gracieux est un terme qui manquait à " notre langue, et qu'on doit à Ménage. Bouhours, " en avouant que Ménage en est l'auteur, prétend " qu'il en a fait aussi l'emploi le plus juste, en disant : Pour moi de qui les vers n'ont rien de gra" cieux, VOLT., Dict. phil. Gracieux. " On ne conçoit pas comment Voltaire a pu dire que le mot gracieux était dû à Ménage ; ce mot se trouve de tout temps dans la langue. Le fait est que gracieux, condamné par Vaugelas, par Marguerite Buffet, qui dit qu'il est hors du beau style, fut défendu par Ménage. Il a heureusement triomphé de l'opposition des puristes. Quant à Caillères, il se borne à dire : Un visage, un sourire gracieux, mot tiré de la langue des peintres et présentement du bel usage. L'Académie, dans ses remarques sur Vaugelas, n'admet gracieux que dans le sens de doux, courtois, et en termes de peinture : Il y a je ne sais quoi de gracieux dans ce tableau. </note>
<re type="SYN.">GRACIEUX, AGRÉABLE. Ce qui est gracieux a de la grâce ; ce qui est agréable a de l'agrément. Or la grâce a un charme bien plus fort et bien plus pénétrant que l'agrément. La grâce peut être mise au-dessus de la beauté ; l'agrément ne l'a pu jamais. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Plus gracieus est uns petiz dons faiz isnelement [vite] que uns autres grans n'est qui est à paine donés</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 411</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ele [Berte] est plus <oVar>gracieuse</oVar> que n'est la rose en mai</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il laissierent le roi et la roine tous dolans pour Loeys lor aisnet filz qui mors estoit sour l'eage de seize ans et avoit esté mervelles sages et grassieus</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 235</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Se il est agreable et <oVar>gracieux</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 253</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne pouvoit faire plus belle saison ni plus <oVar>gracieuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 212</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et toutesiois feut-il conclu, qu'on leur feroit la plus gratieuse response que faire se pourroit</quote>
<bibl>
<author>JUVÉNAL DES URSINS</author>
<biblScope>Charles VI, 1381</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un joug <oVar>gracieux</oVar> et fardeau leger</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 945</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Gracieux</oVar> [qui fait grâce] aux vaincus</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vin semble amer au malade et <oVar>gracieux</oVar> au sain</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 352</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Langage nerveux et puissant, comme le françois est <oVar>gracieux</oVar>, delicat</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Admonestant le peuple d'elire, non pas les plus <oVar>gracieux</oVar>, mais les plus aspres et rigoureux medecins</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. gracios ; espagn. gracioso ; ital. grazioso ; du latin gratiosus, de gratia, grâce.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gracilité">
<form>
<orth>GRACILITÉ</orth>
<pron>gra-si-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui est grêle. La <oVar>gracilité</oVar> de la voix.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gracilitatem, de gracilis, grêle (voy. <ref target="grêle.1">GRÊLE</ref>, adj.).</etym>
<re ana="supplement">
<re>GRACILITÉ. Ajoutez : - REM. À l'exemple de gracilité, on a fait le néologisme et latinisme gracile. <cit><quote>La seule disproportion d'un corps gracile et d'une épée colossale, E. BERGERAT</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 2 juin 1874, p. 3685, 1re col.</biblScope></bibl></cit> Ce latinisme ne paraît point utile, puisqu'on a grêle ; gracilité s'explique et se justifie parce que le substantif de grêle manque. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="graciole">
<form>
<orth>GRACIOLE</orth>
<pron>gra-si-o-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une variété de poire. <oVar>Graciole</oVar> d'été, le bon chrétien d'été. <oVar>Graciole</oVar> d'hiver, le bon chrétien d'hiver. Elle est nommée gratioli dans le Dictionnaire de Trévoux et gratiori en Normandie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gracioso">
<form>
<orth>GRACIOSO</orth>
<pron>gra-si-o-zo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bouffon de la comédie espagnole.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des graciosos.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. gratiosus, gracieux.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GRACIOSO.  Ajoutez : <cit><quote>Enfin le <oVar>gracioso</oVar> se présenta pour ouvrir la scène</quote><bibl><author>LE SAGE</author><biblScope>Gil Blas, VII, 6</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gradatif">
<form>
<orth>GRADATIF, IVE</orth>
<pron>gra-da-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui va par gradation.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="gradation">GRADATION</ref> ; provenç. gradatiu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gradation">
<form>
<orth>GRADATION</orth>
<pron>gra-da-sion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Passage successif d'un état à un autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans aucune de ces <oVar>gradations</oVar> insensibles qui amènent les saisons</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette <oVar>gradation</oVar> d'êtres qui s'élèvent depuis le plus léger atome jusqu'à l'être suprême, cette échelle de l'infini frappe d'admiration</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Chaîne des êtres.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui-là [Mars] fait son tour en deux ans, Jupiter son voisin en douze, Saturne en trente, et encore Saturne, le plus éloigné de tous, n'est pas si gros que Jupiter ; où est la <oVar>gradation</oVar> prétendue ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous voyons partout des <oVar>gradations</oVar> entre les êtres ; mais l'ordre de ces <oVar>gradations</oVar> ne nous est encore connu que très imparfaitement</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. III, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement, accroissement progressif. La <oVar>gradation</oVar> de la lumière est sensible depuis la pointe du jour jusqu'au lever du soleil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils se prirent de paroles, et, après quelque <oVar>gradation</oVar> d'injures, Charpentier reprocha à l'abbé Tallemant qu'il était fils d'un marchand banqueroutier de la Rochelle</quote>
<bibl>
<author>FURETIÈRE</author>
<biblScope>Factums, t. I, p. 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de rhétorique. Figure par laquelle on accumule plusieurs termes ou plusieurs idées qui enchérissent l'une sur l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fallait dire [dans l'ode de Boileau sur la prise de Namur] : Je vois nos cohortes s'ouvrir un large chemin à travers les débris des rochers, au milieu des armes brisées et sur des morts entassés ; alors il y aurait eu de la <oVar>gradation</oVar>, de la vérité et une image terrible</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Enthousiasme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de peinture. Passage insensible d'un ton à un autre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Plus particulièrement, en peinture et en sculpture, artifice de composition par lequel on fait saillir le personnage ou le groupe principal, en affaiblissant graduellement la lumière, l'expression dans les autres figures.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>En architecture, disposition de plusieurs parties qui, rangées par degrés ou les unes au-dessus des autres, symétrisent par leurs formes et leurs ornements,</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>En musique, mélodie dans laquelle l'expression monte, pour ainsi dire, au moyen d'une progression de figures qui se ressemblent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il signifie aussi la progression du piano ou dolce au forte et au fortissimo.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je loue [chez les femmes] la <oVar>gradation</oVar> et la longueur en la dispensation de leurs faveurs</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 369</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. gradatio ; ital. gradazione ; du lat. gradationem, ayant pour radical grad qui est dans gradus, degré (voy. <ref target="grade">GRADE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="grade">
<form>
<orth>GRADE</orth>
<pron>gra-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Degré de dignité, d'honneur dans une hiérarchie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rome n'attache point le <oVar>grade</oVar> à la noblesse</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est mille douceurs en un <oVar>grade</oVar> si haut [le trône] Où peut-être avez-vous moins pensé qu'il ne faut</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rome enfin de ton choix tient-elle un lieutenant ? Le sort pourvoit Narsès de ce <oVar>grade</oVar> éminent</quote>
<bibl>
<author>ROTROU</author>
<biblScope>Bélis. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Guillaume des Champeaux, né en Brie de parents obscurs, s'éleva par la réputation qu'il se fit, de <oVar>grade</oVar> en <oVar>grade</oVar> jusqu'à l'épiscopat</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (scolastiques).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit de l'armée. Le <oVar>grade</oVar> de capitaine, de colonel, de sergent. Les <oVar>grades</oVar> supérieurs. Les <oVar>grades</oVar> inférieurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>La plupart s'accordèrent sur la possibilité de conquérir la Russie, soit que leur espoir y vît à acquérir, suivant leur position, depuis un simple <oVar>grade</oVar> jusqu'à un trône ; soit qu'ils se fussent laissé prendre à l'enthousiasme des Polonais</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit aussi des rangs universitaires. Il y a trois <oVar>grades</oVar> dans l'université : bachelier, licencié, docteur. Prendre ses <oVar>grades</oVar> dans l'université.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Anciennement, lettre qu'on obtenait en vertu des <oVar>grades</oVar> qu'on avait acquis. Signifier, jeter ses <oVar>grades</oVar> sur une abbaye.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Nom donné, en géométrie, à la centième partie du quart de cercle, et, en géographie, au degré centésimal que l'on a tenté un instant de substituer au degré nonagésimal.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom donné aussi quelquefois aux divisions centigrades des mesures qui se divisaient autrement. Dans le thermomètre centi<oVar>grade</oVar>, le <oVar>grade</oVar> vaut les 4/5 du degré de Réaumur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....N'eust voulu recevoir une <oVar>grade</oVar> s'il n'eust pensé en estre bien digne</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Honorez du <oVar>grade</oVar> de chevalerie</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>III, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. gradus, degré, de la même racine que gradi, marcher, rapproché avec raison de l'allemand schreiten, marcher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gradé">
<form>
<orth>GRADÉ</orth>
<pron>gra-dé</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a un grade dans l'armée. Militaire <oVar>gradé</oVar>, non <oVar>gradé</oVar>. Il ne se dit guère que des grades inférieurs, de ceux qui sont marqués par des galons.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gradille">
<form>
<orth>GRADILLE</orth>
<pron>gra-di-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Espèce de dentelure.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gradin">
<form>
<orth>GRADIN</orth>
<pron>gra-din</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit degré qu'on met sur un autel, sur un buffet, etc. pour y placer des chandeliers, des fleurs, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un buffet en <oVar>gradins</oVar> portait vingt mille vases ou plats d'or</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. de Babyl. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Degrés de plomb ou de pierre, pratiqués dans les buffets d'eau et les cascades, où l'eau en tombant forme des nappes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bancs disposés en étages, par exemple dans les amphithéâtres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce monde est un vaste amphithéâtre où chacun est placé au hasard sur son <oVar>gradin</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vis au bout d'une allée d'orangers et de citronniers une espèce de lice immense entourée de <oVar>gradins</oVar> couverts d'étoffes précieuses</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Voyages de Scarmentado.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je commence à gravir ces <oVar>gradins</oVar> de collines....</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Joc. II, 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Les <oVar>gradins</oVar> des classes des lycées. Il était encore sur les <oVar>gradins</oVar>, que déjà il témoignait des dispositions à la poésie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de jardinage. <oVar>Gradins</oVar> de gazon, marches ou degrés revêtus de gazon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de mines. <oVar>Gradins</oVar> renversés, ouvrage dans lequel on exploite en forme de dessous d'escalier.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Gradins</oVar> droits, mode d'exploitation dans lequel on attaque les massifs par le haut.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gradins</oVar> couchés, mode analogue au mode par <oVar>gradins</oVar> renversés, et qu'on emploie quand la couche est faiblement inclinée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé de grade, degré.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gradine">
<form>
<orth>GRADINE</orth>
<pron>gra-di-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ciseau très affilé et dentelé, dont se servent les sculpteurs en marbre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Instrument du potier qui lui sert à achever les pièces moulées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gradiner">
<form>
<orth>GRADINER</orth>
<pron>gra-di-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Travailler le marbre avec la gradine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gradualité">
<form>
<orth>GRADUALITÉ</orth>
<pron>gra-du-a-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Caractère de ce qui est graduel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Motion pour qu'il soit établi une <oVar>gradualité</oVar> dans les élections aux fonctions publiques</quote>
<bibl>
<author>MIRAB.</author>
<biblScope>Collection, t. II, à la Table.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Graduel.</etym>
</entry>
<entry xml:id="graduat">
<form>
<orth>GRADUAT</orth>
<pron>gra-du-a</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme universitaire. L'élévation à un grade, bachelier, licencié, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les jeunes gens qui se présentent à l'université [en Belgique] ont été soumis jusqu'ici à un examen de passage appelé examen du <oVar>graduat</oVar> ès lettres</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. des Débats, 13 mars 1876, 1re page, 5e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="graduateur">
<form>
<orth>GRADUATEUR</orth>
<pron>gra-du-a-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Pièce destinée à faire varier l'intensité du courant électrique dans les appareils d'induction.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="graduation">
<form>
<orth>GRADUATION</orth>
<pron>gra-du-a-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de physique. Opération par laquelle on détermine les degrés de l'échelle de quelques instruments de précision, comme les baromètres, les thermomètres, les pyromètres, les aréomètres, les hygromètres, etc.</dictScrap>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>On donne aussi le nom de <oVar>graduation</oVar> à l'échelle graduée des instruments.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chimie. Concentration progressive de certains liquides, pour retirer les substances salines qu'ils renferment. C'est ainsi qu'on gradue les eaux de la mer pour obtenir le sel marin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de salines. Bâtiments de <oVar>graduation</oVar>, ou, simplement, <oVar>graduation</oVar>, ou chambre graduée, constructions particulières dans lesquelles on concentre les eaux salées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Graduer ; provenç. graduacio ; espagn. graduacion ; ital. graduazione.</etym>
<re ana="supplement" orig=" GRADUATION. ">
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'estoit point encore [du temps du concile de Nicée] de nouvelles de bacheliers ni docteurs en theologie, qui seuls deussent estre creus aux conciles, en la decision des matieres controverses, comme maintenant ; ces <oVar>graduations</oVar> furent inventées longtemps après, assavoir en l'an MCCXV par le concile de Latran</quote>
<bibl>
<biblScope>Le bureau du concile de Trente, p. 5</biblScope>
</bibl>
<note>(Ici graduation signifie grade universitaire.)</note>
</cit>
</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gradué">
<form>
<orth>GRADUÉ, ÉE</orth>
<pron>gra-du-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de physique. Où les divisions sont marquées. Un thermomètre <oVar>gradué</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de géométrie. Cercle <oVar>gradué</oVar>, cercle divisé en trois cent soixante degrés, en quatre cents grades.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de géographie. Cartes <oVar>graduées</oVar>, cartes où les degrés de longitude et de latitude sont marqués.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chimie. Feu <oVar>gradué</oVar>, feu donné par degrés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Chambre <oVar>graduée</oVar>, voy. <ref target="graduation">GRADUATION</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Où la graduation est ménagée. Cours de thèmes <oVar>gradués</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout est donc <oVar>gradué</oVar> ou nuancé dans la nature</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Caus. prem. VII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui a obtenu un grade dans une faculté de théologie, de droit, de médecine, de sciences ou de lettres. Autrefois les nobles étaient <oVar>gradués</oVar> par privilége après trois ans d'études, quoique le terme fût plus long pour les autres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement C'est un <oVar>gradué</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'obligation où est le juge de prendre deux <oVar>gradués</oVar> dans les cas qui peuvent mériter une peine afflictive</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXVIII, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chaque <oVar>gradué</oVar>, depuis le sous-diacre jusqu'au souverain pontife, exerçait une petite juridiction</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, IV, VI, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="graduel.1">
<form>
<orth>GRADUEL, ELLE</orth>
<pron>gra-du-èl, è-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui va par degrés. Augmentation <oVar>graduelle</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses progrès [de Louvois] furent graduels, mais rapides</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Règne de Louis XIV, Œuvres, t. v, p. 166, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Substitution <oVar>graduelle</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Psaumes graduels, certains psaumes que les Hébreux chantaient sur les degrés du temple.</dictScrap>
</sense>
<etym>Provenç. et espagn. gradual ; ital. graduale ; du lat. gradus, degré.</etym>
</entry>
<entry xml:id="graduel.2">
<form>
<orth>GRADUEL</orth>
<pron>gra-du-èl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Versets qui se disent à la messe entre l'épître et l'évangile et qui se chantaient autrefois au jubé, comme cela se pratique encore dans quelques églises. Chanter le <oVar>graduel</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Livre qui contient tout ce qui se chante au lutrin pendant la messe. Acheter un <oVar>graduel</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tex [tel] ne set mie encore a b, Qu'avoir [l'argent] fera encore abbé ; Avoir fait bien tel prevost faire, Et tel prior ainçois refaire Fait son graal [pot] que son grael</quote>
<bibl>
<biblScope>Ste Leocade, ms. St-Germ. f° 28, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Je, sire de Blainville ay garnies et estoflées les dites capelles.... d'un messel et d'un breviaire pour chascune capelle, et d'un grael pour les deux capelles</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gradalicantum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Graduel 1, ainsi dit des psaumes graduels des Hébreux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="graduellement">
<form>
<orth>GRADUELLEMENT</orth>
<pron>gra-du-è-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Par degrés, d'une façon graduelle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Graduel, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="graduer">
<form>
<orth>GRADUER</orth>
<pron>gra-du-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Marquer des degrés de division. <oVar>Graduer</oVar> un thermomètre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Augmenter par degrés. <oVar>Graduer</oVar> les difficultés suivant le progrès des élèves.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le père Lemoine, dans son poëme de saint Louis, ne sait ni fondre ni <oVar>graduer</oVar> l'intérêt des événements et des situations</quote>
<bibl>
<author>LA HARPE</author>
<biblScope>Cours, 2e part. liv. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Conférer des degrés dans quelqu'une des facultés de théologie, de droit, de médecine, de sciences ou de lettres. La faculté l'a <oVar>gradué</oVar>. Se faire <oVar>graduer</oVar> en théologie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé du lat. gradus, degré.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gradus">
<form>
<orth>GRADUS AD PARNASSUM ou, simplement, GRADUS</orth>
<pron>gra-dus' ad parna-ssom' ou gra-dus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Titre d'un dictionnaire latin qui, indiquant la quantité de chaque mot, les synonymes, les épithètes, etc. sert à faire des vers latins.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, dictionnaire où les mots sont rangés et expliqués de manière à favoriser l'exercice de la versification. Un <oVar>gradus</oVar> français.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gradus, degré, ad, vers, Parnassum, le Parnasse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grafitto">
<form>
<orth>GRAFITTO</orth>
<pron>gra-fi-tto</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot italien employé pour désigner ce qu'on trouve d'écrit sur les murailles dans les villes et les monuments de l'antiquité.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des grafitti, selon l'usage italien. Les grafitti de Pompéi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="graphite">GRAPHITE</ref>, qui est le même.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grage">
<form>
<orth>GRAGE</orth>
<pron>gra-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Râpe dont on se sert dans les îles pour mettre le manioc en farine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grageoir">
<form>
<orth>GRAGEOIR</orth>
<pron>gra-joir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pilon pour écraser le gros sel, DELBOULLE, Gloss. de la vallée d'Yères, p. 172.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grager">
<form>
<orth>GRAGER</orth>
<pron>gra-jé. Le g prend un e devant a et o</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Râper avec la grage. <oVar>Grager</oVar> du manioc.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>GRAGER. Ajoutez : </re>
<re>Café gragé, café passé à la grage. Bordeaux : cafés, il a été vendu : 800 sacs guayra gragé de fr. 125 à 130 ; 1050 sacs dito non gragé de fr. 115 à 120, l'Économiste français, 22 janv. 1876, p. 118. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="grague">
<form>
<orth>GRAGUE</orth>
<pron>gra-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de filet auquel tient une racloire en fer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Corruption du mot drague.</etym>
</entry>
<entry xml:id="graille">
<form>
<orth>GRAILLE</orth>
<pron>gra-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de la corbine, dite aussi graillant et graillot.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas-lat. gracula, féminin du lat. graculus, geai ; provenç. gralha, grailla ; catal. gralla ; espagn. graja ; portug. gralha ; itai. gracchia. Graculus est un diminutif de gracus, auquel on comparera l'allemand Krähe, corneille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="graillement">
<form>
<orth>GRAILLEMENT</orth>
<pron>gra-lle-man, ll mouillées, et non gra-ye-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voix sourde ou enrouée.</dictScrap>
</sense>
<etym>L'anc. verbe grailler qui signifiait crier à la manière de la graille (voy. <ref target="graille">ce mot</ref>) : XIVe s.  <cit><quote>Grailler à la maniere de la corneille</quote><bibl><author>DU CANGE</author><biblScope>creticare.</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="grailler">
<form>
<orth>GRAILLER</orth>
<pron>gra-llé ; ll mouillées, et non gra-yé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Sonner du cor sur un ton qui sert à rappeler les chiens.</dictScrap>
</sense>
<etym>Anc. franç. graile ou grele, sorte de trompette, ainsi dite parce qu'elle était allongée, grêle (voy. <ref target="grêle.1">GRÊLE</ref>, adj.) : XIIIe s.  <cit><quote>Des heberges issirent, serré sont et rangiez ; Plus de quatre cens cors oïssiés graisloier</quote><bibl><biblScope>Ch. d'Ant. IV, 345</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="graillon.1">
<form>
<orth>GRAILLON</orth>
<pron>gra-llon, ll mouillées, et non gra-yon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Goût, odeur de graisse ou de viande brûlée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle eût dédaigné de toucher aux serviettes sales en disant qu'elles sentaient le <oVar>graillon</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Populairement, une Marie <oVar>graillon</oVar>, une femme sale et toute tachée de graisse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Restes ramassés d'un repas. Marchande de <oVar>graillons</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il mangeait dans un seul repas deux fressures entières de mouton avec les pieds, une tétine de vache et dix livres de pain, sans parler des <oVar>graillons</oVar> dont il était rarement dépourvu</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alfar. 1, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par assimilation à des restes de viande, restes ou rognures des marbres. Les <oVar>graillons</oVar> ne se vendent pas au pied, mais en bloc.</dictScrap>
</sense>
<note ana="supplement" type="REM.">Sentir le graillon, c'est sentir la graisse brûlée dans un pot de terre.</note>
<etym>Probablement l'anc. franç. graille, grille, gril, voy. ces mots : c'est l'odeur de ce qui brûle sur la graille. Scheler est porté à y voir une contraction de gratillon, ce que l'on gratte au fond de la marmite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="graillon.2">
<form>
<orth>GRAILLON</orth>
<pron>gra-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Excrétion épaisse de la poitrine dont on se débarrasse par la toux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Il paraît un mot formé de l'ancien verbe grailler, crier comme la corneille (voy. <ref target="graillement">GRAILLEMENT</ref>) ; le son enroué qu'on produit en amenant cette excrétion, ayant déterminé l'assimilation. Graillon est en effet un diminutif de graille (voy. le suivant).</etym>
</entry>
<entry xml:id="graillon.3">
<form>
<orth>GRAILLON</orth>
<pron>gra-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la petite chevêche.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="graillonner.1">
<form>
<orth>GRAILLONNER</orth>
<pron>gra-llo-né, ll mouillées</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Prendre un goût, une odeur de graillon. Vous avez laissé <oVar>graillonner</oVar> ce plat.</dictScrap>
</sense>
<etym>Graillon 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="graillonner.2">
<form>
<orth>GRAILLONNER</orth>
<pron>gra-llo-né, ll mouillées</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tousser d'une manière cassée pour expulser la pituite hors de la gorge.</dictScrap>
</sense>
<etym>Graillon 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="graillonneur">
<form>
<orth>GRAILLONNEUR, EUSE</orth>
<pron>gra llo-neur, neû-z', ll mouillées</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui graillonne souvent.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="graillonneuse">
<form>
<orth>GRAILLONNEUSE</orth>
<pron>gra-llo-neû-z', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Femme qui vend des restes de table.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Mauvaise cuisinière.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Graillon 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grain">
<form>
<orth>GRAIN</orth>
<pron>grin ; l'n ne se lie pas : du grin excellent ; au pluriel, l's se lie : des grin-z excellents</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Le fruit et la semence des céréales. Le <oVar>grain</oVar> de ces froments est fort gros.</dictScrap>
<cit>
<quote>En hommes plus qu'en <oVar>grains</oVar> la campagne est fertile</quote>
<bibl>
<author>ROTROU</author>
<biblScope>Bélis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je la crois fine [une perle], dit-il, Mais le moindre <oVar>grain</oVar> de mil Ferait bien mieux mon affaire</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl I, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme il se trouve quelquefois un <oVar>grain</oVar> de froment parmi l'ivraie</quote>
<bibl>
<biblScope>Anti-menagiana, p. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'un seul <oVar>grain</oVar> venaient quelquefois près de quatre cents épis, comme on le voit dans les lettres écrites sur ce sujet à Auguste et à Néron par ceux qui gouvernaient l'Afrique en leur nom</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. t. x. p. 434, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette matière a été traitée si savamment par tant de grands génies, qu'il n'y a plus de <oVar>grains</oVar> à ramasser après leurs moissons</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Vision.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Les <oVar>grains</oVar> récoltés. L'importation, l'exportation des <oVar>grains</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans un État où le ministère ne comprendra pas que la meilleure et la seule administration du commerce des <oVar>grains</oVar> est de ne s'en point mêler</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Voy. Ital. Œuvres, t. VII, p. 130, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a osé plaider la cause de la liberté du commerce des <oVar>grains</oVar>, parce qu'il la croyait liée à la sûreté des subsistances, à la prospérité de l'agriculture</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Duhamel.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une famine s'annonçait en France [en 1812] ; bientôt la crainte universelle accrut le mal par les précautions qu'elle suggéra ; l'avarice, toujours prête à saisir toutes les voies de la fortune, s'empara des <oVar>grains</oVar>, encore à vil prix, et attendit que la famine les lui redemandât au poids de l'or</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dantzick renfermait tant de <oVar>grains</oVar>, qu'elle seule eût pu nourrir l'armée</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>ib. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Gros <oVar>grains</oVar>, le froment, le méteil et le seigle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Menus <oVar>grains</oVar>, ceux qui servent à la nourriture des animaux, tels que l'orge, l'avoine, les vesces et les pois, qui ne se sèment qu'au mois de mars, au lieu que les blés se sèment en automne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grains</oVar> ronds, les pois de brebis, les vesces et autres semences fourragères.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grain</oVar> sur bord, manière de mesurer les <oVar>grains</oVar>. La mesure de ladite halle est <oVar>grain</oVar> sur bord, Arrêt du Conseil d'État, 10 avril 1783.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Poulets de <oVar>grain</oVar>, poulets qu'on élève au printemps et qu'on nourrit de <oVar>grain</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il est dans le <oVar>grain</oVar>, il est en passe de faire fortune.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un autre sens, être dans le <oVar>grain</oVar>, être commodément, à son aise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, pour ce qu'étant là, je n'étais dans le <oVar>grain</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, fruit grenu ou semence grenue de certaines plantes. Un <oVar>grain</oVar> de moutarde, de genièvre, etc. Des <oVar>grains</oVar> de raisin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Petit <oVar>grain</oVar>, nom donné aux fruits de l'oranger tombés avant maturité.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petit <oVar>grain</oVar>, se dit aussi de l'huile retirée, par la distillation, de ces petites oranges</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Petite partie qui est comparée à un <oVar>grain</oVar> de céréales. Un <oVar>grain</oVar> de sel, de poudre à canon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cromwell allait ravager toute la chrétienté.... sans un petit <oVar>grain</oVar> de sable qui se mit dans son uretère</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pensées, art. III, 7, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y avait autrefois un <oVar>grain</oVar> de sable qui se lamentait d'être un atome ignoré dans les déserts ; au bout de quelques années il devint diamant, et il est à présent le plus bel ornement de la couronne du roi des Indes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il n'y a pas un <oVar>grain</oVar> de sel dans cet ouvrage, c'est-à-dire on n'y trouve pas le moindre esprit, il est insipide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour moi, je vous avoue que je n'ai pas trouvé le moindre <oVar>grain</oVar> de sel dans tout cela</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Crit. sc. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Je te mangerais avec un <oVar>grain</oVar> de sel, c'est-à-dire je suis plus fort que toi, je te rosserais.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>grain</oVar> d'encens, une petite portion d'encens ; fig. un peu de louange, de flatterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il est difficile qu'on ne confonde la vertu avec la fortune, et qu'on ne jette, sans y penser, quelque <oVar>grain</oVar> de l'encens que l'on doit à Dieu, sur le monde qui n'est qu'une idole !</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Marie-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cire en <oVar>grain</oVar>, cire qui, à force d'être remuée sur les toiles, se réduit en <oVar>grains</oVar> de la grosseur d'une fève médiocre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de pathologie. <oVar>Grains</oVar> de tabac, petits calculs qu'on trouve dans la prostate.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit de certaines choses faites en forme de <oVar>grain</oVar>. Les <oVar>grains</oVar> d'un collier d'ambre. <oVar>Grains</oVar> de chapelet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sait du nom de Jésus toutes les indulgences, Que valent chapelets, <oVar>grains</oVar> bénits enfilés</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sal. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les habitants [les Espagnols] marchaient gravement avec des <oVar>grains</oVar> enfilés et un poignard à leur ceinture</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. de Babyl. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Catholique à gros <oVar>grain</oVar>, catholique qui se permet beaucoup de choses défendues par la religion ; locution qui vient probablement de celui qui, expédiant son chapelet, n'en dit que les gros <oVar>grains</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'enragerai de voir, avant que de mourir, Qu'une prude à gros <oVar>grain</oVar>, une fausse inhumaine....</quote>
<bibl>
<author>MONTREUIL</author>
<biblScope>autre Madrigal.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Grains</oVar> d'or, morceaux d'or très purs qu'on trouve dans les rivières ou à la surface de la terre et qu'on nomme ainsi, quel qu'en soit le volume.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celui [commerce] que l'empire [de Chine] a ouvert avec les habitants de la petite Bucharie se réduit à leur donner du thé, du tabac, des draps en échange des <oVar>grains</oVar> d'or qu'ils trouvent dans leurs torrents et leurs rivières</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. v, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, <oVar>grain</oVar> de fin, petite mesure de la pureté de l'argent ; cette pureté s'évaluait autrefois en douzièmes qu'on appelait deniers, et chaque denier se divisait en 24 <oVar>grains</oVar>. De l'argent à 9 deniers 12 <oVar>grains</oVar> de fin était, selon notre manière de compter actuelle, à 79, 166.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grain</oVar> de fin se disait aussi de l'or (voy. <ref target="fin2#var1">FIN 2, au n° 1</ref>).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de pharmacie. Nom donné quelquefois à des préparations qui ne diffèrent des pastilles que par leur forme globuleuse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Verroteries bleues, ou jaunes, ou blanches, ou rayées. Enfiler des <oVar>grains</oVar>. Broder avec des <oVar>grains</oVar>. Faire un collier de <oVar>grains</oVar>. Vendre des <oVar>grains</oVar> aux nègres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fig. Très petite quantité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ai-je un <oVar>grain</oVar> de ce métal qui procure toutes choses ?</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si j'avais quelque <oVar>grain</oVar> d'orgueil, De Frédéric un seul coup d'œil Me rendrait de la modestie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Roi de Prusse, 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec un <oVar>grain</oVar> de caprice tu seras la plus agaçante maîtresse</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCHAIS</author>
<biblScope>Mar. de Figaro, v, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En lui le plus petit <oVar>grain</oVar> d'humeur était comme un levain qui fermentait bien vite, et dont l'aigreur se communiquait à toute la masse de ses pensées</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Montulé avait dans l'esprit et dans le caractère ce <oVar>grain</oVar> d'honnête coquetterie qui, mêlé avec la décence, donne aux agréments d'une femme plus de vivacité, de brillant et d'attrait</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>ib. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Courier] eut son <oVar>grain</oVar> d'ambition, son quart d'heure de folie comme un autre</quote>
<bibl>
<author>A. CARREL</author>
<biblScope>Œuv. t. v, p. 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir un <oVar>grain</oVar> de folie dans la tête, ou, absolument, avoir un <oVar>grain</oVar>, être un peu fou.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une chose admirable que tous les grands hommes ont toujours du caprice, quelque petit <oVar>grain</oVar> de folie mêlé à leur science</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. malgré lui, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant un <oVar>grain</oVar> de folie produit d'effets miraculeux dans une âme forte et profondément blessée !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. Babyl. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grain</oVar> sert quelquefois de complément à la négation ne, dans un style plaisant ou marotique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce fut mal raisonné : Ce cierge ne savait <oVar>grain</oVar> de philosophie</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que si dans cinquante ans, sans être <oVar>grain</oVar> malade, Force vous est pourtant à la parfin Sur lit gésir en piteuse parade</quote>
<bibl>
<author>CHAUL.</author>
<biblScope>Épît. de M. d'Hamilton.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Petit poids, qui était la soixante-douzième partie d'un gros, ou la vingt-quatrième d'un scrupule, ou gramme 0,0532.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous ne nous prisons pas, tout petits que nous sommes, D'un <oVar>grain</oVar> moins que les éléphants</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ne pas peser un <oVar>grain</oVar>, être svelte, allègre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il m'a juré qu'il ne pèse pas un <oVar>grain</oVar> ; car il a tout dit [à confesse]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>378</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il est léger de deux <oVar>grains</oVar>, s'est dit jadis, par plaisanterie, d'un castrat.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ne pas peser un <oVar>grain</oVar>, être de peu de valeur, d'importance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout cela ne pèse pas un <oVar>grain</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>321</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les louanges qu'il [Voltaire] y donnait à mon ouvrage me consolèrent pleinement de ce que j'appelais l'injustice de l'Académie, dont le jugement ne pesait pas, disais-je, un <oVar>grain</oVar> dans la balance contre un suffrage tel que celui de Voltaire</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Petites aspérités qui couvrent la surface de certaines étoffes, de certains cuirs, de certains fruits, etc. Ce basin, ce maroquin est d'un beau <oVar>grain</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a beau nous dire que ces montagnes de deux mille toises de hauteur ne sont rien par rapport à la terre qui a trois mille lieues de diamètre ; que c'est un <oVar>grain</oVar> de la peau d'une orange sur la rondeur de ce fruit, que ce n'est pas un pied sur trois mille</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jenni, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de gravure. Effet que produisent les tailles diversement croisées entre elles. Ces tailles forment un mauvais <oVar>grain</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Parties serrées entre elles qui forment la masse des pierres, des métaux. Le <oVar>grain</oVar> de l'ardoise. L'acier a le <oVar>grain</oVar> plus fin et plus serré que le fer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les fers sans nerf et à gros <oVar>grains</oVar> devraient être proscrits</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. t. VII, p. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Pustules et marques de petite vérole. <oVar>Grains</oVar> de petite vérole.</dictScrap>
<cit>
<quote>La princesse n'a que vingt <oVar>grains</oVar> de petite vérole</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à M. d'Aubigné, 6 fév. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grain</oVar> de beauté, petite tache noire qui, se rencontrant sur la peau humaine, rehausse l'agrément de la physionomie, quand elle est sur les joues d'une personne blanche et jolie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap><oVar>Grains</oVar> de lèpre, certains <oVar>grains</oVar> qui sont à la gorge des pourceaux ladres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap><oVar>Grain</oVar> en cuivre, en acier, petite pièce de métal dont la forme approche de celle d'un <oVar>grain</oVar> d'orge. Un pivot en acier fondu qui tourne sur un <oVar>grain</oVar> en cuivre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mettre un <oVar>grain</oVar> à un canon, remplir d'un métal nouveau la lumière qui s'est trop agrandie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Terme de construction. <oVar>Grain</oVar> d'orge, petit morceau de bois en forme de prisme que l'on enfonce dans les vides et les fentes d'une pièce de bois. Assemblage à <oVar>grain</oVar> d'orge, se dit de deux pièces de bois dont l'une est taillée en angle aigu, l'autre en angle rentrant, de manière à s'emboîter exactement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grain</oVar> d'orge, outil de menuisier, de serrurier, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grain</oVar> d'orge, petite cavité pratiquée entre des moulures de menuiserie pour les dégager.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. <oVar>Grain</oVar> d'orge, voy. <ref target="orgelet">ORGELET</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Terme de serrurier. Petits bouts de fer ou menues ferrailles que l'on mêle avec le plomb pour faire de forts scellements. Cube de cuivre ou d'acier qui sert à adoucir le frottement d'un tourillon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>La ligne, ou 12e partie du pouce, a été dite <oVar>grain</oVar> d'orge, parce qu'elle est à peu près de la largeur de ce <oVar>grain</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap><oVar>Grain</oVar> d'orge, ou toile, linge <oVar>grain</oVar> d'orge, de <oVar>grain</oVar> d'orge, à <oVar>grain</oVar> d'orge, toile, linge semé de points ressemblant à des <oVar>grains</oVar> d'orge. <oVar>Grain</oVar> d'orge, <oVar>grain</oVar> d'anis ou peau de poule, silésie dit <oVar>grains</oVar> fleuris, Tableau annexé aux lett. pat. 12 juillet 1790.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi futaine, broderie à <oVar>grain</oVar> d'orge.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Gros <oVar>grain</oVar>, étoffe de soie très forte que l'on fabrique à Lyon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap><oVar>Grain</oVar> de Zélim, poivre long de l'Inde.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grain</oVar> de mûre, clavaire ponctuée (champignon).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grain</oVar> d'avoine, <oVar>grain</oVar> d'orge, etc. nom de diverses coquilles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Pluie subite accompagnée de bourrasque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a quatre mois de sécheresse absolue à Cayenne, au lieu que, dans l'intérieur du pays, la saison sèche ne dure que trois mois, et encore y pleut-il tous les jours par un orage assez violent qu'on appelle le <oVar>grain</oVar> de midi</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>7e ép. nat. t. XII, p. 347</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Grain</oVar> de vent, ou, simplement, <oVar>grain</oVar>, changement subit dans l'atmosphère accompagné de violents coups de vent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nuages qui annoncent le <oVar>grain</oVar>. <oVar>Grain</oVar> noir. <oVar>Grain</oVar> blanc. Les <oVar>grains</oVar> les plus redoutés sont les <oVar>grains</oVar> blancs, surtout dans les parages de l'équateur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Veille au <oVar>grain</oVar>, sorte d'avertissement nautique (qui se disait autrefois : pare au <oVar>grain</oVar>) donné dans les temps où les <oVar>grains</oVar> sont menaçants.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Veiller au <oVar>grain</oVar>, veiller à ses intérêts.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Tout <oVar>grain</oVar>, sorte de vin de Bourgogne.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="24">
<dictScrap>Terme d'artillerie. <oVar>Grain</oVar> de lumière, masse de métal moins fusible en général que celui dont est faite une bouche à feu, qui est vissée dans son épaisseur, et dans laquelle est percée la lumière.</dictScrap>
<cit>
<quote>La seule réparation qu'ils [des canons] aient exigée a été le remplacement du <oVar>grain</oVar> de lumière</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 20 mars 1873, p. 1948, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="25">
<dictScrap><oVar>Grain</oVar> courant d'avarie, nom que l'on donne, dans le commerce des <oVar>grains</oVar>, à un examen sommaire, qui consiste en ceci : on prend dans la main une poignée du <oVar>grain</oVar>, et on l'examine ; si ce simple examen n'indique pas d'avarie, la marchandise est jugée saine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il leur a transmis l'échantillon [de blé] à lui offert par L..., qui présentait une marchandise sèche ne comprenant que peu de <oVar>grains</oVar> détériorés, n'ayant ni <oVar>grain</oVar> courant d'avarie ni surcharge</quote>
<bibl>
<biblScope>Arrêt du 22 juillet 1872, cour d'appel de Rouen, 1re chambre, dans Gaz. des Trib. 27 oct. 1872, p. 1053, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="26">
<dictScrap><oVar>Grain</oVar> du Levant, sorte de chagrin. Chèvres chagrinées, <oVar>grains</oVar> du Levant, peausserie en tous genres, Alm. Didot-Bottin, 1871-72, p. 1202, 3e col.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV.">Chaque grain a sa paille. </re>
<re type="PROV.">De mauvais grain, jamais bon pain. <cit><quote><oVar>Grain</oVar> à <oVar>grain</oVar> la poule emplit son ventre</quote><bibl><author>LESAGE</author><biblScope>Guzm. d'Alfar. III, 5</biblScope></bibl></cit> </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li reis cumandad que l'um preist pierres grandes et de gentil grein e de bonne quarriere</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 245</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>...un front large, blanc et plain ; N'i avoit ne fronce ne <oVar>grain</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Partonop. v. 4868</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mès de religion, sans faille, G'en pren le <oVar>grain</oVar> et laiz la paille</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 11256</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mesure de toz <oVar>grains</oVar> si est par toute le [la] comté que il a el mui douze mines</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXVI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Lequel suppliant print deux ou trois <oVar>grains</oVar> [morceaux] d'acier et un fer à cheval</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>granum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>....Les vaillans.... Mors et occis en la bataille ; Le bon <oVar>grain</oVar> perit, et la paille Demoura en vent sur la terre</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Miroir de mariage, p. 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le lieu n'est <oVar>grain</oVar> [point du tout] honneste, il y fait trop puant</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. LXXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le pilot, prevoyant un tyrannicque <oVar>grain</oVar> [orage] et fortunal noveau, commanda tout estre à l'herte</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous adjoustons plusieurs sortes de mots, des quels nous nous servons quand nous noions [nions] quelque chose, comme pas de passus, poinct de punctum, <oVar>grain</oVar> de granum</quote>
<bibl>
<author>ROBERT EST.</author>
<biblScope>Gramm. fr. p. 126, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a encore une autre jurisdiction, nommés les doyens et jurez de la maison aux <oVar>grains</oVar>, qui font observer et mettre à execution les plants du prince et les ordonnances de polices, faites et statuées par le bailly et la loy sur le fait du commerce des <oVar>grains</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. génér. t. I, p. 1108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De tout <oVar>grain</oVar> en necessité pain</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. I, p. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme celuy qui disoit : en nostre cave on n'y voit goutte, en nostre grenier on n'y voit <oVar>grain</oVar></quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Apol. d'Hérod. t. II, p. 179, dans RAYNOUARD, Lexique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. gran, gra ; espagn. et ital. grano ; portug. grão ; du latin granum. On rapproche granum du goth. kaurn, all. Korn, angl. corn, grain, et l'on rattache l'un et l'autre au radical sanscrit gar, disperser, de sorte que granum serait la chose qui s'éparpille. Il n'est pas absolument sûr que grain, au sens d'orage, soit le même mot que grain de blé ; cependant on peut concevoir que cet orage ait été appelé un grain, à cause des grains de grêle et des gouttes de pluie qu'il verse ; les étymologies qu'on en a données ne s'appuient sur rien de positif : angl. rain, pluie, ou, d'après Jal, le hollandais gram, furieux, colère.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grainage">
<form>
<orth>GRAINAGE</orth>
<pron>grè-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Production de la graine de vers à soie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grainage</oVar> industriel, production en grand de la graine des vers à soie, par opposition à <oVar>grainage</oVar> domestique, celui qui se fait dans la demeure de chaque éleveur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Graine.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GRAINAGE.  Ajoutez : <cit><quote>J'ai mis 900 grammes de ces cocons au <oVar>grainage</oVar>, et j'en ai obtenu 71 grammes de graine</quote><bibl><author>G. SANTY</author><biblScope>Mém. d'Agric. etc. 187071, p. 249</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>L'opération délicate du <oVar>grainage</oVar></quote><bibl><author>G. SANTY</author><biblScope>ib. p. 266</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="grainaille">
<form>
<orth>GRAINAILLE</orth>
<pron>grè-nâ-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite ou mauvaise graine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé péjoratif de graine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grainailleur">
<form>
<orth>GRAINAILLEUR</orth>
<pron>grè-na-lleur, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui sépare la farine du son.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grainaison">
<form>
<orth>GRAINAISON</orth>
<pron>grè-nê-zon</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Formation en grains. La <oVar>grainaison</oVar> du blé.</dictScrap>
</sense>
<etym>Graine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grainasse">
<form>
<orth>GRAINASSE</orth><orth>GRENASSE</orth>
<pron>grè-na-s' ou gre-na-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Petit grain de vent qui survient dans un temps variable.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé péjoratif de grain.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grainchu">
<form>
<orth>GRAINCHU, UE</orth>
<pron>grin-chu, chue</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de mines. Cailloux grainchus, cailloux siliceux qui ne se brisent pas nettement à cause de quelque défaut.</dictScrap>
</sense>
<etym>En Normandie, grainchu signifie qui est de mauvaise humeur (voy. <ref target="grincheux">GRINCHEUX</ref>, qui est le même).</etym>
</entry>
<entry xml:id="graine">
<form>
<orth>GRAINE</orth>
<pron>grè-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dans une plante la partie qui la reproduit. De la <oVar>graine</oVar> de laitue, d'oignons, de melon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce fait est remarquable et prouve que ce n'est pas une règle constante, que les plus belles <oVar>graines</oVar> produisent les plus abondantes récoltes</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Hist. nat. mém. Œuv. t. III, p. 221</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Graines</oVar> forestières, glands, faînes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Ovule fécondé ou non.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>graine</oVar> est un œuf dans lequel un embryon doit prendre ses premiers accroissements</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. corps org. Œuv. t. v, p. 318</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Monter en <oVar>graine</oVar>, se dit de certaines plantes qui montent, grandissent et portent leur <oVar>graine</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Monter en <oVar>graine</oVar>, se dit de filles qui vieillissent sans se marier.</dictScrap>
<cit>
<quote>La fille aînée de Croissy était déjà fort montée en <oVar>graine</oVar> et très laide</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>33, 132</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La duchesse de la Ferté avait une fille qui avait un peu rôti le balai, et qui commençait à monter en <oVar>graine</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>59, 234</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est une mauvaise <oVar>graine</oVar>, se dit des écoliers, des jeunes gens malins, et aussi, par mépris, de mauvaises gens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a vidé là sa maison d'une vilaine <oVar>graine</oVar> de gens</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Doubl. inconst. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Graine</oVar> de giberne, enfant de troupe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Graine</oVar> de potence, enfant qui annonce devoir être un fort mauvais sujet.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est de la <oVar>graine</oVar> de niais, c'est-à-dire cela ne peut tromper que les sots.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est de la <oVar>graine</oVar> de niais, signifie aussi : c'est un niais.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Graine</oVar> d'Avignon, voy. <ref target="grenette">GRENETTE</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Graine</oVar> de canari, semence de l'alpiste et du panis millet.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Graine</oVar> joyeuse, nom donné à la semence du fenugrec.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Graine</oVar> de paradis, celle de l'amomum granum paradisi, L. nommée aussi en Afrique malaguette, malaquette et maniguette.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Graine</oVar> perlée, semence du gre. mil des champs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Graine</oVar> de Turquie, le maïs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Graine</oVar> de perroquet, semences du carthame tinctorial.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Graines</oVar> de Tilly ou des Moluques, fruit du croton tiglium, L.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Graine</oVar> de vers à soie, ou, simplement, <oVar>graine</oVar>, les œufs de bombyx qui ressemblent fort à de la <oVar>graine</oVar> de moutarde. De quelle provenance est votre <oVar>graine</oVar> ? C'est de la <oVar>graine</oVar> du pays.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Graine</oVar> d'écarlate, cochenille.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<cit>
<quote>C'est à l'aide des méthodes de sélection.... que l'on est parvenu souvent à se procurer de la <oVar>graine</oVar> (suivant la locution consacrée) ou, pour mieux dire, des œufs exempts des corpuscules, germes de maladie</quote>
<bibl>
<author>PAYEN</author>
<biblScope>Mém. d'Agric. etc. 1870-71, p. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense></sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Frange, gland à <oVar>graine</oVar> d'épinards, frange, gland dont les filets ressemblent à un assemblage de <oVar>graines</oVar> d'épinards. Il se fabrique des franges en nœuds, <oVar>graines</oVar> d'épinards, pour les robes, Dict. des arts et mét. 1767, Rubanier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Épaulettes à <oVar>graine</oVar> d'épinards ; elles indiquent dans l'armée française un grade supérieur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Il a de la <oVar>graine</oVar> d'épinards, il occupe un rang élevé dans l'armée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chez les brodeurs au métier, <oVar>graine</oVar>, point qui représente des semences de fruits.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'architecture. Nom de petits boutons d'une grosseur inégale, qu'on met au bout des rameaux, dans les feuillages.</dictScrap>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Graines</oVar> longues, synonyme d'alpistes, Journ. offic. 20 nov. 1871, p. 4553, 2e col.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Ils] Vous monstreront, ce dient, mains gonfanons en <oVar>graine</oVar> [écarlate]</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La rose auques [un peu] s'eslargissoit Par amont, si m'abelissoit [plaisoit] Ce qu'ele n'iert [n'était] pas si overte, Que la <oVar>graine</oVar> en fust descoverte</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 3376</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si ne se set conseiller nus [nul], Car Cupido li fils Venus Sema ici d'amors la <oVar>graine</oVar>, Qui toute a ceinte la fontaine</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 1597</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Saintures, chaperons mi-<oVar>graine</oVar> [teints à demi en écarlate]</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>Plaid. de la simple et de la rusée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ces moines porterent la <oVar>graine</oVar> des vers à soie à Justinien</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>456</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De la <oVar>graine</oVar> [de la vermine]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il garde ses filles à <oVar>graine</oVar> [il est longtemps sans les marier]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Grain ; provenç. espagn. et ital. grana.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grainer">
<form>
<orth>GRAINER</orth>
<pron>grè-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="grener">GRENER</ref>.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" GRAINER. 2° Ajoutez en exemple : ">
<cit ana="supplement">
<quote>L'opération délicate du grainage.... des Italiens, qui viennent acheter des cocons et <oVar>grainer</oVar> sur place</quote>
<bibl>
<author>J. SANTY</author>
<biblScope>Mém. d'Agric. etc. 1870-71, p. 266</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="grainetier">
<form>
<orth>GRAINETIER</orth>
<pron>grè-ne-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="grènetier">GRÈNETIER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="graineur">
<form>
<orth>GRAINEUR</orth>
<pron>grè-neur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="greneur">GRENEUR</ref>.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>GRAINEUR.  Ajoutez : <cit><quote>Des graineurs peu consciencieux appellent graine Pasteur une graine mal faite par mon procédé....</quote><bibl><author>PASTEUR</author><biblScope>Journ. offic. 29 déc. 1873, p. 8198, 1re col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="grainier">
<form>
<orth>GRAINIER, IÈRE</orth>
<pron>grè-nié, niè-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui vend en détail toutes sortes de grains, graines, légumes, même du foin et de la paille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Collection de graines étiquetées ou rangées méthodiquement.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Bien que grènetier soit plus usité que grainier, celui-ci est cependant meilleur ; les anciennes ordonnances et statuts concernant cet état ne portent que le nom de grainier. Il est d'ailleurs dérivé exactement de grain ou graine, tandis que grènetier vient de grainette. </note>
<etym>Grain, graine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grainoir">
<form>
<orth>GRAINOIR</orth>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="grenoir">GRENOIR</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grain-tin">
<form>
<orth>GRAIN-TIN</orth>
<pron>grin-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom de l'étain en lames.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'étain du commerce se présente en feuilles, en baguettes, en tables, en pains, en saumons et en lames ; sous cette dernière forme, il est appelé grain-tin</quote>
<bibl>
<author>P. POIRÉ</author>
<biblScope>Notions de chimie, p. 213, Paris, 1869</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>La finale tin est l'angl. tin, étain ; mais grain ne s'explique pas.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grairie">
<form>
<orth>GRAIRIE</orth>
<pron>grè-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="gruerie">GRUERIE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="graisins">
<form>
<orth>GRAISINS</orth>
<pron>grè-zin</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de verrerie. Synonyme de cassons.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="graissage">
<form>
<orth>GRAISSAGE</orth>
<pron>grè-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de graisser.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ce qui sert à graisser. Un bon <oVar>graissage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Graissage</oVar> du sucre, état du sirop, qui, refroidi trop vite, donne de menus cristaux d'une substance butyreuse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Graisser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="graissane">
<form>
<orth>GRAISSANE</orth>
<pron>grè-sa-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de figue.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="graisse">
<form>
<orth>GRAISSE</orth>
<pron>grê-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Substance onctueuse, de peu de consistance, fondant facilement, dite en chimie corps gras (voy. <ref target="gras">GRAS</ref>), et répandue en diverses parties du corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dites aux enfants d'Israël : Vous ne mangerez point la <oVar>graisse</oVar> de la brebis, du bœuf ni de la chèvre</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Lévit. VII, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les prêtres furent occupés jusqu'à la nuit à offrir les holocaustes et les <oVar>graisses</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>ib. Paralip. II, XXXV, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette matière est la <oVar>graisse</oVar> qui survient ordinairement à trente-cinq ou quarante ans ; et, à mesure qu'elle augmente, le corps a moins de légèreté et de liberté dans ses mouvements</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Hom. Œuv. t. IV, p. 337</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Étoile de <oVar>graisse</oVar>, voy. <ref target="étoile#var15">ÉTOILE, n° 15</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre de la <oVar>graisse</oVar>, devenir gras.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur la fin de l'été, cet oiseau [le torcol] prend beaucoup de <oVar>graisse</oVar>, et il est alors excellent à manger</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIII, p. 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un peloton de <oVar>graisse</oVar>, se dit d'un très petit oiseau très gras, tel que l'ortolan, le becfigue, et aussi d'un petit enfant bien en chair.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vivre de sa <oVar>graisse</oVar>, sur sa <oVar>graisse</oVar>, se dit de l'ours, de la marmotte, du loir, etc. qui vivent de leur propre corps durant leur sommeil d'hiver et qui se réveillent très maigres ; et fig. vivre sur son bien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il se plaint de trop de <oVar>graisse</oVar>, se dit d'un homme qui se plaint de quelque chose qui lui est avantageux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. à <oVar>graisse</oVar> d'argent, c'est-à-dire à force d'argent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Graisse</oVar> de coq, nom que les matelots donnent à la <oVar>graisse</oVar> que le coq ou cuisinier retire des viandes salées cuites dans sa chaudière.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Graisse</oVar> de pendu, <oVar>graisse</oVar> prise au corps d'un homme pendu et à laquelle la superstition attachait de merveilleuses vertus curatives.</dictScrap>
<cit>
<quote>Probablement quelque bourreau aussi charlatan que cruel aura fait accroire aux imbéciles de son quartier que la <oVar>graisse</oVar> de pendu guérissait de l'épilepsie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Supplices.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>À <oVar>graisse</oVar> d'argent.... Ajoutez :</dictScrap>
<cit>
<quote>Je conjure M. le grand maître de faire faire ce que dessus, et le clayonnage, et ce promptement, à <oVar>graisse</oVar> d'argent ; car, à quelque prix que ce soit, nous voulons, avec l'aide de Dieu, et prendre Hesdin et battre les ennemis</quote>
<bibl>
<author>RICHELIEU</author>
<biblScope>Lett. etc. t. VI, p. 389 (1639 ; cette locution y est fréquente)</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En termes de cuisine, <oVar>graisse</oVar> se dit de la <oVar>graisse</oVar> fondue et de la friture. Faire cuire des pommes de terre dans la <oVar>graisse</oVar>, à la <oVar>graisse</oVar> d'oie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Embonpoint. La <oVar>graisse</oVar> l'incommode.</dictScrap>
<cit>
<quote>Monseigneur, tout noyé qu'il fût dans la <oVar>graisse</oVar> et dans l'apathie, parut un autre homme dans ces deux conseils</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>82, 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. La <oVar>graisse</oVar> ne l'étouffe pas, la <oVar>graisse</oVar> ne l'empêche pas de courir, se dit d'une personne très maigre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire de la <oVar>graisse</oVar>, s'engraisser dans le sommeil, dans l'indolence.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. La <oVar>graisse</oVar> de la terre, la substance qui contribue le plus à la fertilité. Les grandes ravines emportent la <oVar>graisse</oVar> de la terre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Terme biblique. La <oVar>graisse</oVar> de la terre, les biens que la terre produit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que Dieu vous donne une abondance de blé et de vin, de la rosée du ciel, et de la <oVar>graisse</oVar> de la terre</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Genèse, XXVII, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tandis qu'il répandait à pleines mains, sur un petit nombre d'heureux, la rosée du ciel et la <oVar>graisse</oVar> de la terre....</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Aumône.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Sorte d'altération du vin dans laquelle il prend une apparence huileuse. Ce vin tourne à la <oVar>graisse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'exploitation. Bitume purifié.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Courte-<oVar>graisse</oVar>, voy. <ref target="courte-graisse">COURTE-GRAISSE</ref> au Dict.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Le sanc sur l'autel n'espandirent, ne la <oVar>graisse</oVar> à Deu ne offrirent</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saim et craisse</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li cuens Guillaumes reperoit de berser [tirer de l'arc] D'une forest où ot grant piece esté ; Pris ot deus cers de prime gresse assez</quote>
<bibl>
<biblScope>li Charrois de Nymes, v. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il soloient arder [brûler] en la viez loi les cresses des bestes en leu d'encens</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car bien sachés qu'Amors ne lesse Sor fins amans color ne gresse</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 2562</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le vin garira de la gresse</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chappons de haulte gresse</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et sachez, si ils eussent fait ce voyage, ils eussent porté dommage au pays de cent mille francs ; car en la marche que je vous dis gist toute la <oVar>graisse</oVar> d'Auvergne</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encore vaut il mieux que ils en vivent et que ils en aient la <oVar>graisse</oVar> et le profit que vos ennemis</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant à moi, par sainte Marie, Je n'y entens ni gras ni gresse</quote>
<bibl>
<biblScope>Patelin</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vous convient estre saiges, pour fleurer, sentir et estimer ces beaulx livres de haulte gresse, legiers au prochas et hardis à la rencontre</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Estrancards faisoit ses affaires à <oVar>graisse</oVar> d'argent, l'autre gagnoit le cœur de ses juges par plusieurs gentillesses</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans lesquelles terres sera jettée la <oVar>graisse</oVar> [engrais] qu'on prendra au fonds des fossés pour servir d'autant d'amendement</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les terres en devinrent si grasses, et en penetra la gresse si profondement au dedans, que....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marius, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il encourut d'oisiveté, de <oVar>graisse</oVar> et d'yvrongnerie, une maladie dont il mourut</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Démétr. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un peu devant la fin de juillet les cerfs sont du tout frayez et bruniz et en leur plaine venaison ; ils demeurent en une haulte <oVar>graisse</oVar> et à leur donner du bon temps dedans les buissons qu'ils ont choisis pour faire leurs festes</quote>
<bibl>
<author>CHARLES IX</author>
<biblScope>De la chasse, p. 14, dans LACURNE, au mot haut.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gras ; picard, crache ; wallon, crâhe ; namurois, crauche ; provenç. grais, s. m., graissa, s. f. ; catal. grex, s. m. ; espagn. grasa.</etym>
</entry>
<entry xml:id="graissé">
<form>
<orth>GRAISSÉ, ÉE</orth>
<pron>grè-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de graisser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des roues bien <oVar>graissées</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre charrette mal <oVar>graissée</oVar> reçoit et fait des visites ; nous allons par les rues</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 sept. 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="graisser">
<form>
<orth>GRAISSER</orth>
<pron>grè-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Frotter, oindre de <oVar>graisse</oVar> ou d'un corps gras. <oVar>Graisser</oVar> un essieu. <oVar>Graisser</oVar> ses souliers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un limier boiteux.... Qu'on avait d'huile chaude et de soufre <oVar>graissé</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Graisser</oVar> ses bottes, faire ses préparatifs de départ ; et fig. se préparer à la mort.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. <oVar>Graisser</oVar> les bottes à quelqu'un, lui donner l'extrême-onction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le vicaire du Temple était venu lui administrer [à un malade hydropique] l'extrême-onction : ah ! monsieur l'abbé, lui dit-il, vous venez me <oVar>graisser</oVar> les bottes ; cela est inutile, car je m'en vais par eau</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. <oVar>Graisser</oVar> le couteau, manger de la viande à déjeuner ou à goûter.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Graisser</oVar> la patte à quelqu'un, le gagner par de l'argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous serez pleinement contentés de vos soins ; Mais ne vous laissez pas <oVar>graisser</oVar> la patte au moins</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'autant plus que son souvenir continuel et de Grignan, et de Toulon, et de Rome d'où il m'écrit du 4, fait sur mon cœur comme s'il me <oVar>graissait</oVar> la patte</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>590</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il disait qu'un plaideur dont l'affaire allait mal Avait <oVar>graissé</oVar> la patte à ce pauvre animal [un coq qui n'avait pas chanté pour réveiller]</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Graisser</oVar> le marteau, donner de l'argent au portier pour être admis.</dictScrap>
<cit>
<quote>On n'entrait point chez nous sans <oVar>graisser</oVar> le marteau</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. <oVar>Graisser</oVar> les épaules à quelqu'un, lui donner des coups de bâton.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tacher de <oVar>graisse</oVar>. Cela vous <oVar>graissera</oVar> les mains.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Rendre sale et crasseux. <oVar>Graisser</oVar> son linge, ses habits.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. n. Tourner à la <oVar>graisse</oVar>, en parlant du vin qui contracte ce genre d'altération. Voilà du vin qui <oVar>graisse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>graisser</oVar>, v. réfl. Se tacher de <oVar>graisse</oVar>. Cet enfant s'est <oVar>graissé</oVar> dans la cuisine. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>Graissez les bottes d'un vilain, il dira qu'on les lui brûle</form>, se dit de ceux qui payent d'ingratitude un service rendu. </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>C. Julius medecin, gressant les yeulx d'un patient</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Graisse.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GRAISSER. Ajoutez : - REM. Au lieu de graisser la patte, on disait dans le moyen âge oindre la paume.  <cit><quote>Ainsi, dans un fabliau, une vieille à qui le prévôt avait saisi deux vaches reçut l'avis qu'elle le fléchirait, Se la paume lui avoit ointe</quote><bibl><author>MÉON</author><biblScope>Nouv. Recueil, t. I, p. 183</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="graisserie">
<form>
<orth>GRAISSERIE</orth>
<pron>grè-se-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Boutique, commerce du graissier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="graisset">
<form>
<orth>GRAISSET</orth>
<pron>grè-sé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms de la rainette verte.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="graisseur">
<form>
<orth>GRAISSEUR</orth>
<pron>grê-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ouvrier employé à graisser les essieux et les organes des machines, dans les chemins de fer. Un <oVar>graisseur</oVar>, voyant le danger, s'est élancé au secours de l'imprudente femme, le Petit Parisien, 8 nov. 1876, 3e p. 3e col.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. Terme de mécanicien. Palier <oVar>graisseur</oVar>, palier qui graisse automatiquement l'arbre qu'il supporte.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="graisseux">
<form>
<orth>GRAISSEUX, EUSE</orth>
<pron>grè-seû, seû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est de la nature de la graisse.</dictScrap>
<cit>
<quote>La matière que renferme leur intérieur [des pucerons] a beaucoup de rapport avec le corps <oVar>graisseux</oVar> des chenilles</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Observ. pucer. observ. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Membrane <oVar>graisseuse</oVar>, nom qu'on a donné quelquefois à la graisse sous-jacente à la peau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Point <oVar>graisseux</oVar>, voy. <ref target="point">POINT</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Graisse ; provenç. grayshos ; catal. grexos.</etym>
</entry>
<entry xml:id="graissier">
<form>
<orth>GRAISSIER, IÈRE</orth>
<pron>grè-sié, siè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Qui vend de la graisse. Épicier <oVar>graissier</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>graissier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Graisse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="graissin">
<form>
<orth>GRAISSIN</orth>
<pron>grè-sin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Espèce d'écume qu'on aperçoit à la surface de l'eau, dans les endroits où les poissons se rassemblent pour frayer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Graisse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="graissoir">
<form>
<orth>GRAISSOIR</orth>
<pron>grè-soir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Morceau de linge qui, renfermant de la graisse, sert à graisser.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="graisson">
<form>
<orth>GRAISSON</orth>
<pron>grè-son</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du hareng.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grallarie">
<form>
<orth>GRALLARIE</orth>
<pron>gral-la-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nom d'un genre d'oiseaux insectivores dont le type est la <oVar>grallarie</oVar> brune appelée par Buffon le roi des fourmiliers, et par d'autres auteurs le fourmilier <oVar>grallarie</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gralle">
<form>
<orth>GRALLE</orth>
<pron>gra-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Échassier, oiseau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Nom moderne de l'ordre qu'on a appelé aussi les échassiers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. gralla, échasse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gramen">
<form>
<orth>GRAMEN</orth>
<pron>gra-mèn'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante qui constitue principalement le gazon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a plus de renoncules que de rosiers, plus de <oVar>gramens</oVar> que de chênes ; il y a plus de papillons que de poules, plus de pucerons que de chiens</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. Œuvres, t. VIII, p. 381</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un escolier avalla un espy d'herbe nommée <oVar>gramen</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIX, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. gramen, gazon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gramier">
<form>
<orth>GRAMIER</orth>
<pron>gra-mié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de raisin du Midi.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="graminée">
<form>
<orth>GRAMINÉE</orth>
<pron>gra-mi-née</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Adj. f. Qui est de la nature du gazon. Les plantes <oVar>graminées</oVar> ont en général les feuilles longues, étroites et pointues.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Couronne <oVar>graminée</oVar>, couronne donnée, chez les Romains, par des assiégés, au général qui les délivrait ; elle était faite de gazon pris dans le lieu du siége. On dit plutôt couronne de gazon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. pl. Terme de botanique. Famille de plantes monocotylédones à étamines hypogynes. Le blé, le riz, le maïs, la canne à sucre, le roseau et le bambou sont des <oVar>graminées</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le rocher en ruine n'est plus pendu sur l'abîme avec ses longues <oVar>graminées</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, I, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les pays chauds, les ruines sont privées de ces <oVar>graminées</oVar> qui décorent nos châteaux gothiques</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>ib. III, V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On a dit graminacées :</dictScrap>
<cit>
<quote>Nœuds des plantes graminacées</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Us. feuill. plant. 5e mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. gramen, graminis, gazon. La finale men indique, comme on sait, un participe passif ; quant à gra ( a avec un accent long), Grassmann, dans le journal de Kuhn, le tire du radical sanscrit ghar, har, briller, être onctueux, d'où être vert (sanscr. harit, viridis), et le compare au grec et au german. gras, herbe.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GRAMINÉE. Ajoutez : - REM. On dit une graminée au singulier ; mais non un graminé ; plante est toujours sous-entendu. Il y a donc faute dans ce passage. Graines de trèfle : on demande toujours ce graminé, mais sans résultat, l'Économiste français, 22 janv. 1876, p. 118. Il faudrait : cette graminée. De plus, le trèfle n'est pas une graminée. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="grammaire">
<form>
<orth>GRAMMAIRE</orth>
<pron>gra-mê-r' ; du temps de Molière, on prononçait gran-maire, comme on le voit par ces vers : Veux-tu toute ta vie offenser la grammaire ? -Qui parle d'offenser grand'mère ni grand'père ? F. sav. II, 6. Dangeau, qui voulait peindre exactement la prononciation, écrit granmaire</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>L'art d'exprimer ses pensées par la parole ou par l'écriture d'une manière conforme aux règles établies par le bon usage. Les règles de la <oVar>grammaire</oVar>. Savoir, enseigner la <oVar>grammaire</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Quoi ! toujours malgré mes remontrances, Heurter le fondement de toutes les sciences, La <oVar>grammaire</oVar> qui sait régenter jusqu'aux rois, Et les fait, la main haute, obéir à ses lois !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femmes sav. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>grammaire</oVar>, du verbe et du nominatif, Comme de l'adjectif avec le substantif, Nous enseigne les lois</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>grammaire</oVar>, c'est-à-dire l'art d'écrire et de parler correctement, roule sur quatre principes : la raison, l'ancienneté, l'autorité, l'usage</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvres, t. XI, 2e part. p. 738, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le célèbre Origène enseigna la <oVar>grammaire</oVar> pour avoir de quoi subsister</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. VI, 2e part. ch. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la <oVar>grammaire</oVar>, nous devons la pureté du discours ; à la logique, la justesse du discours ; à la rhétorique, l'embellissement du discours ; quand finirais-je, si j'allais m'étendre sur ce sujet ?</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Rem. sur Racine, § 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Classes de <oVar>grammaire</oVar>, les classes de sixième, cinquième et quatrième dans les lycées ; la septième et la huitième se disent classes élémentaires.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Haute <oVar>grammaire</oVar>, étude spéciale des qualités qui caractérisent le style considéré dans ce qu'il a d'agréable ou de désagréable au lecteur ou à l'auditeur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grammaire</oVar> générale, science raisonnée des principes communs à toutes les langues.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grammaire</oVar> comparée, étude comparative des différentes langues.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Livre où les règles du langage sont expliquées. La <oVar>grammaire</oVar> de Port-Royal. Indiquez-moi un bonne <oVar>grammaire</oVar> latine.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne doit pas oublier la <oVar>grammaire</oVar> générale et raisonnée de M. Arnauld, où l'on reconnaît le profond jugement et le génie sublime de ce grand homme</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité de Ét. I, ch. I, p. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'au lieu de travailler en corp à une <oVar>grammaire</oVar>, il fallait en donner le soin à quelque académicien qui, communiquant ensuite son travail à la compagnie, profitât si bien des avis qu'il en recevrait, que, par ce moyen, son ouvrage, quoique d'un particulier, pût avoir dans le public l'autorité de tout le corps</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Hist. Acad. t. II, p. 63, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Or me respondez de gramaire, Savez rien de celui afere Que li maistres fait sa clerçons, Qant il lor prenent les Ieçons</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 20920</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Chouses cachées, chouses hors de memoire, Qui excedent et logique et granmoyre</quote>
<bibl>
<biblScope>Faifeu, p. 51, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les alphabets des doigts et <oVar>grammaires</oVar> en gestes, et les sciences qui ne s'exercent et expriment que par iceulx</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oyez dire metonymie, metaphore, allegorie et autres tels noms de <oVar>grammaire</oVar>, semble il pas qu'on signifie quelque forme de langage rare et pellegrin ? ce sont tiltres qui touchent le babil de vostre chambriere</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 382</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. gramaira. Ce mot ne peut venir de grammatica, qui aurait donné gramaije ; comparez voyage de viaticum, piége de pedica, l'ancien adjectif domesche de domesticus. Il provient du bas-latin, gramma, lettre, avec la finale latine arius, aria ; c'est le grec traduit par, lettre.  <cit><quote>Gramatique, qui s'est dit aussi, vient du latin : Dont [de trois sciences] la premiere est gramatique, qui est fondemenz et porte et entrée des autres sciences ; ele nos enseigne à parler et à lire et à escrire à droit, sanz vice de barbarisme et de soloecisme</quote><bibl><author>BRUN. LATINI</author><biblScope>Trésor, p. 8</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="grammairien">
<form>
<orth>GRAMMAIRIEN</orth>
<pron>gra-mè-riin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui s'occupe spécialement de la grammaire et des règles ou des usages d'une langue ; celui qui a écrit sur la grammaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par nos <oVar>grammairiens</oVar>, qu'il faut nommer suivant leur ordre d'ancienneté, j'entends Vaugelas, Ménage, le P. Bouhours, et M. l'abbé Régnier ; voilà du moins les plus célèbres</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Ess. gramm. sect. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout <oVar>grammairien</oVar> qui n'est pas né dans la capitale, ou qui n'y a pas été élevé dès l'enfance, devrait s'abstenir de parler des sons de la langue</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Gramm. Œuvres, t. IX, p. 21, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand voit-on naître les critiques et les <oVar>grammairiens</oVar> ? tout juste après le siècle du génie et des productions divines</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 233, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eux seuls [les corrupteurs du goût] peuvent prétendre au rare privilége D'aller au Louvre, en corps, commenter l'alphabet, <oVar>Grammairiens</oVar>-jurés, immortels par brévet</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>18e siècle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par antonomase, celui qui, fondant les règles de la grammaire et ses définitions sur l'analyse des opérations de l'esprit humain, conçoit et soutient les principes de la grammaire générale. En ce sens les <oVar>grammairiens</oVar> français sont Arnauld et Lancelot, Buffier, Dumarsais, Beauzée. En ce sens encore on a dit que Restaut savait bien la grammaire, mais qu'il n'était pas <oVar>grammairien</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'antiquité. Nom donné à ceux qui se livraient à l'étude et à l'enseignement des lettres en général ; ce nom comprenait ce que nous nommons aujourd'hui érudit, philologue, archéologue, critique, etc. Aristarque était un <oVar>grammairien</oVar> de l'école d'Alexandrie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Diogène s'étonnait de ce que les <oVar>grammairiens</oVar> se tourmentaient si fort pour savoir tous les maux qu'Ulysse avait soufferts</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Diog.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. f. <oVar>Grammairienne</oVar>, femme qui étudie, qui enseigne la grammaire.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ceulx qui font œuvres de gramariens et de musiciens, ilz sont gramariens et musiciens</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Demetrius le <oVar>grammairien</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 175</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Grammaire ; provenç. gramayrian. Le plus ancien français disait gramaire (XIIe s. Les bons gramaires, les bons grammairiens, Brut, ms. f° 112, dans LACURNE), représentant grammarius, comme la grammaire représente grammaria. Montaigne l'a pris adjectivement au sens de grammatical : Un pur estude grammairien, I, 169.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grammate">
<form>
<orth>GRAMMATE</orth>
<pron>gra-mma-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>grammate</oVar> des troupes, nom sous les Ptolémées, en Égypte, du ministre de la guerre.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'admirable statuette du <oVar>grammate</oVar> du Musée appartient, d'après le tombeau où elle a été trouvée, à la Ve ou à la VIe dynastie [égyptienne]</quote>
<bibl>
<author>A. C. MOREAU DE JONNÈS</author>
<biblScope>Ethnogénie caucasienne, p. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, écrivain, du grec, lettre, écriture.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grammatical">
<form>
<orth>GRAMMATICAL, ALE</orth>
<pron>gra-ma-ti-kal, ka-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient, qui est conforme à la grammaire. Explication, exactitude <oVar>grammaticale</oVar>. Des exercices <oVar>grammaticaux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>En le corrigeant sur ce point [les idiotismes], le langage s'affaiblit ; le nôtre est devenu plus <oVar>grammatical</oVar> et moins français</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Dict. de l'Acad. Préf. p. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Provenç. et espagn. gramatical ; portug. grammatical ; ital. grammaticale ; du latin grammatica, grammaire, qui vient du grec signifiant lettre, du grec, écrire : proprement l'art d'écrire. Le mot devrait être grammatique, de grammaticus ; mais, grammaticus étant pour nous surtout un substantif, on y a ajouté la finale adjective al, comme de musique on a fait musical ; ce genre de formation est fort restreint.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grammaticalement">
<form>
<orth>GRAMMATICALEMENT</orth>
<pron>gra-ma-ti-ka-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Selon la grammaire. Cette phrase est bonne <oVar>grammaticalement</oVar>, mais elle n'est pas élégante.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grammaticale, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grammatiste">
<form>
<orth>GRAMMATISTE</orth>
<pron>gram-ma-ti-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'antiquité. Celui qui montrait les lettres chez les Grecs, c'est-à-dire qui enseignait aux enfants à lire et à écrire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit, ordinairement par dénigrement, de celui qui enseigne, qui fait profession d'enseigner la grammaire, et qui ne voit rien au delà des règles matérielles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. grammatista, du grec, lettre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grammatite">
<form>
<orth>GRAMMATITE</orth>
<pron>gra-mma-ti-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Roche voisine de l'amphibole, de nuance passant du blanc nacré au gris.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le grec est traduit par, ligne, à cause d'une ligne transversale observée dans la cassure des prismes de cette substance.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grammatologie">
<form>
<orth>GRAMMATOLOGIE</orth>
<pron>gra-mma-to-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Traité des lettres, de l'alphabet, de la syllabation, de la lecture et de l'écriture.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le grec est traduit par, lettres de l'alphabet, et, traité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grammatologique">
<form>
<orth>GRAMMATOLOGIQUE</orth>
<pron>gra-mma-to-lo-ji-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la grammatologie. Analyse <oVar>grammatologique</oVar>, celle qui consiste à faire connaître les lettres, les syllabes, les signes orthographiques.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gramme">
<form>
<orth>GRAMME</orth>
<pron>gra-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, dans le nouveau système des poids et mesures, au poids d'un centimètre cube d'eau qu'on a distillée et qui est à son maximum de densité ; il sert d'unité conventionnelle pour la formation des autres poids qui n'en sont que des multiples ou des sous-multiples.</dictScrap>
</sense>
<etym>Chez les médecins grecs, poids d'un scrupule, proprement lettre, caractère, du grec, écrire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grammite">
<form>
<orth>GRAMMITE</orth>
<pron>gra-mmi-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Nom de plusieurs pierres dont les couleurs figurent des lignes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Genre de fougères. Le <oVar>grammite</oVar> linéaire. Le <oVar>grammite</oVar> nain.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, ligne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grammomètre">
<form>
<orth>GRAMMOMÈTRE</orth>
<pron>gra-mmo-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de diviseur utile aux dessinateurs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, ligne, et mètre, mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grammontin">
<form>
<orth>GRAMMONTIN</orth>
<pron>gran-mon-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom de religieux d'un ordre fondé vers 1076, par Estienne, fils d'un vicomte de Thiers en Auvergne, dits aussi quelquefois les bonshommes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On écrivait souvent Grandmontin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Grammont, localité où cet ordre alla s'établir après la mort du fondateur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="granaire">
<form>
<orth>GRANAIRE</orth>
<pron>gra-nê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui vit dans les grains ; qui ravage les greniers.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. granarius, qui est relatif au grain, de granum, grain.</etym>
</entry>
<entry xml:id="granatées">
<form>
<orth>GRANATÉES</orth>
<pron>gra-na-tée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une famille de plantes séparée des myrtacées et comprenant le genre grenadier, punica granatum, L.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. granatum, grenade (voy. <ref target="grenade">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="granatine">
<form>
<orth>GRANATINE</orth>
<pron>gra-na-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Substance extraite des fruits non mûrs du grenadier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. granatum, grenade, et la finale chimique ine appropriée aux principes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="granatique">
<form>
<orth>GRANATIQUE</orth>
<pron>gra-na-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Qui contient des grenats disséminés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="grenat">GRENAT</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grand">
<form>
<orth>GRAND, ANDE</orth>
<pron>gran, gran-d' ; le d se lie : un gran-t homme ; au pluriel, l's se lie : de gran-z hommes</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<note type="plan">
<list>
<item n="1">Qui a des dimensions plus qu'ordinaires. </item>
<item n="2">Il se dit pour marquer simplement différence ou égalité entre des objets que l'on compare. </item>
<item n="3">Toute grande. </item>
<item n="4">D'une taille élevée. </item>
<item n="5">Il se dit de ce qui a pris une certaine croissance. </item>
<item n="6">Une grande lieue, une grande heure. </item>
<item n="7">Qui est en grande quantité. </item>
<item n="8">Qui, au physique ou au moral, surpasse la plupart des autres choses du même genre. </item>
<item n="9">Il se dit de l'âge. </item>
<item n="10">Important, principal. </item>
<item n="11">Qui est au-dessus des autres par le rang, par le pouvoir. </item>
<item n="12">Se dit aussi de Dieu. </item>
<item n="13">Qui est au-dessus des autres par le génie, les qualités morales, le talent. </item>
<item n="14">Titre de gloire de certains personnages. </item>
<item n="15">Illustre. </item>
<item n="16">Grand devant un substantif avec un sens superlatif. </item>
<item n="17">Courageux, magnanime, noble. </item>
<item n="18">Qui a un caractère de noblesse et d'élévation. </item>
<item n="19">Titre des dignitaires les plus élevés dans leur ordre. </item>
<item n="20">Titre de certains princes souverains. </item>
<item n="21">Grand, épithète de certaines plantes. </item>
<item n="22">Grand devant un certain nombre de substantifs féminins ne prend pas l'e. </item>
<item n="23">S. m. Les grands, les personnes d'un âge fait, par opposition aux enfants. </item>
<item n="24">Un personnage élevé en dignité. </item>
<item n="25">Ce qu'il y a de grand, d'élevé, de noble. </item>
<item n="26">Le grand de l'eau. </item>
<item n="27">En grand. </item>
<item n="28">À la grande. </item>
</list>
</note>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a des dimensions plus qu'ordinaires. Une <oVar>grande</oVar> ligne. Un <oVar>grand</oVar> vase. Une <oVar>grande</oVar> salle. Une <oVar>grande</oVar> ville. De <oVar>grands</oVar> hôpitaux. Les <oVar>grandes</oVar> distances qui séparent les astres les uns des autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ont-ils rendu l'esprit, ce n'est plus que poussière Que cette majesté si pompeuse et si fière, Dont l'éclat orgueilleux étonnait l'univers ; Et dans ces <oVar>grands</oVar> tombeaux où leurs âmes hautaines Font encore les vaines, Ils sont mangés des vers</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais à <oVar>grands</oVar> pas vers nous je vois quelqu'un marcher</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Ouvrir de <oVar>grands</oVar> yeux, regarder avec surprise ou curiosité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>grand</oVar> Océan, la mer Pacifique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>grandes</oVar> Indes, l'Amérique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de papeterie. <oVar>Grand</oVar> aigle, <oVar>grand</oVar> raisin, voy. <ref target="aigle">AIGLE</ref>, <ref target="raisin">RAISIN</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grands</oVar> brins ou hauts brins, toiles de Bretagne dont la meilleure partie se fabriquait à Dinan.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grand</oVar> mât, voy. <ref target="mât">MÂT</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit pour marquer simplement différence ou égalité entre des objets que l'on compare. Sa maison est moins <oVar>grande</oVar>, plus <oVar>grande</oVar>, aussi <oVar>grande</oVar> que la vôtre. La salle n'est pas assez <oVar>grande</oVar> pour contenir tout le monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout est trop <oVar>grand</oVar> pour notre esprit ; il faut qu'il raccourcisse tout ce qu'il considère ou qu'il en retranche la plus <oVar>grande</oVar> partie pour le proportionner à sa petitesse</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Ess. de mor. 1er traité, chap. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que vous appelez <oVar>grand</oVar> est très petit pour un éléphant, et ce que vous appelez petit est un monde pour les insectes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Apparence.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Plus <oVar>grand</oVar> que nature, se dit d'une statue, d'un tableau qui donne aux personnages une stature plus <oVar>grande</oVar> que la taille naturelle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut, dit-on, sur la scène être plus <oVar>grand</oVar> que nature</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Triumv. Not.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que de vérité et de sagesse dans tout ce que Votre Majesté dit sur cette philosophie des stoïciens, plus <oVar>grande</oVar> que nature et si peu propre, avec ses <oVar>grands</oVar> mots et ses principes exagérés, à soulager ceux qui souffrent !</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 9 août 1782</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Avoir les yeux plus <oVar>grands</oVar> que la panse, avoir plus <oVar>grands</oVar> yeux que <oVar>grand</oVar> ventre, c'est-à-dire être plutôt rassasié, au physique et au moral, qu'on n'avait cru.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>La fenêtre est restée toute <oVar>grande</oVar> ouverte, ouverte autant qu'elle pouvait l'être.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les portes sont toutes <oVar>grandes</oVar> ouvertes</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Th. d'Éd. la Curieuse, v, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On remarquera cet emploi où <oVar>grande</oVar>, tout en étant au féminin, a une signification adverbiale.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit d'une taille élevée. Un homme <oVar>grand</oVar>. Une <oVar>grande</oVar> femme. Un <oVar>grand</oVar> cheval.</dictScrap>
<cit>
<quote>Judas assembla tous les Israélites qui étaient en Galaad, depuis le plus <oVar>grand</oVar> jusqu'au plus petit</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Machab. I, v, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Chamillart] C'était un <oVar>grand</oVar> homme qui marchait en dandinant</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>70, 146</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit de ce qui a pris une certaine croissance. Quand les arbres seront <oVar>grands</oVar>. Cette femme a des enfants déjà <oVar>grands</oVar>. Ce jeune chien est déjà <oVar>grand</oVar>. Quand les blés seront plus <oVar>grands</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Petit poisson deviendra <oVar>grand</oVar>, Pourvu que Dieu lui prête vie</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Il est bien assez <oVar>grand</oVar> pour se servir lui-même, se dit par moquerie de quelqu'un qui se fait servir comme fait un enfant.</dictScrap>
<cit>
<quote>On fut demander à Matta s'il n'était pas assez <oVar>grand</oVar> pour faire lui même ses présents à Mme de Senantes, sans les envoyer par le chevalier de Grammont</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gram. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma foi, ma sœur, tu es assez <oVar>grande</oVar> pour te surveiller toi-même</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Petite ville, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Une <oVar>grande</oVar> personne, les <oVar>grandes</oVar> personnes, se dit de personnes d'âge fait, par opposition aux enfants.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grande</oVar> fille, voy. <ref target="fille#var3">FILLE, n° 3</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Il y a deux <oVar>grandes</oVar> lieues d'ici là, il y a deux lieues et plus. Deux <oVar>grandes</oVar> heures, deux heures et plus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez.... Encor quinze <oVar>grands</oVar> jours à demeurer ici</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>l'Inconnu, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crois qu'elle m'aura deux <oVar>grands</oVar> mois tout au moins</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Homme sing. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Marcher à <oVar>grandes</oVar> journées, voyager en faisant chaque jour plus de chemin qu'un homme, qu'une troupe n'en fait d'ordinaire dans une journée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Antiochus reçut la nouvelle de cette défaite à peu près en même temps qu'il eut avis que le consul romain s'avançait à <oVar>grandes</oVar> journées dans la Macédoine</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VIII, p. 391</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Qui est en <oVar>grande</oVar> quantité. Il n'a pas <oVar>grand</oVar> argent. Il y aura <oVar>grand</oVar> monde chez lui ce soir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grand</oVar> jour, voy. <ref target="jour">JOUR</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>grand</oVar> air, l'atmosphère libre, en un lieu découvert, par opposition à l'air enfermé dans les habitations. Il se trouve mal, il faut le porter au <oVar>grand</oVar> air.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les couleurs de presque tous les corps souffrent des altérations très sensibles lorsqu'ils demeurent longtemps exposés au <oVar>grand</oVar> air ou au <oVar>grand</oVar> jour</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Lett. à Rozier, Œuv. t. x, p. 27, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un homme du <oVar>grand</oVar> air, voy. <ref target="air.2">AIR 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grandes</oVar> eaux, se dit de la crue extraordinaire d'un fleuve, d'une rivière. à l'époque des <oVar>grandes</oVar> eaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grandes</oVar> eaux de Saint Cloud, de Versailles, les jets d'eau et les cascades jouant toutes ensemble.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Nager en <oVar>grande</oVar> eau, être dans l'abondance, avoir tout à souhait, être en passe de faire fortune.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Qui, au physique ou au moral, surpasse la plupart des autres choses de même genre. Porter de <oVar>grands</oVar> fardeaux. Ecrire une <oVar>grande</oVar> lettre. <oVar>Grande</oVar> fatigue. Il se fit un <oVar>grand</oVar> bruit. Un <oVar>grand</oVar> silence succéda à ces paroles. J'ai une <oVar>grande</oVar> nouvelle à vous apprendre. Un <oVar>grand</oVar> nombre. Avoir de <oVar>grands</oVar> vices. Il n'y a pas <oVar>grand</oVar> mal à cela.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sais qu'il [l'empire de Rome] doit s'accroître, et que tes <oVar>grands</oVar> destins Ne le borneront pas chez les peuples latins</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez <oVar>grand</oVar> sujet d'appréhender pour elle</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec un <oVar>grand</oVar> soupir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après ce <oVar>grand</oVar> exemple en vain on délibère</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont des coups d'essai, mais si <oVar>grands</oVar> que peut-être Le Capitole a droit d'en craindre un coup de maître</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seigneur, le bruit est <oVar>grand</oVar> et l'auteur incertain</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'intendant ne parle que de votre magnificence, de votre <oVar>grand</oVar> air, de vos <oVar>grands</oVar> repas ; Madame de Vins en est toute étonnée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>423</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui règne dans les cieux et de qui relèvent tous les empires, à qui seul appartient la gloire, la majesté et l'indépendance, est aussi le seul qui se glorifie de faire la loi aux rois et de leur donner, quand il lui plaît, de <oVar>grandes</oVar> et de terribles leçons</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique personne n'ignore les <oVar>grandes</oVar> qualités d'une reine dont l'histoire a rempli tout l'univers....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans la plus <oVar>grande</oVar> fureur des guerres civiles, jamais on n'a douté de sa parole ni désespéré de sa clémence</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si elle eut de la joie de régner sur une <oVar>grande</oVar> nation, c'est parce qu'elle pouvait contenter le désir immense qui sans cesse la sollicitait à faire du bien</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne puis soutenir ces <oVar>grandes</oVar> paroles par lesquelles l'arrogance humaine tâche de s'étourdir</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une <oVar>grande</oVar> parole, chrétiens, et qui mérite d'être écoutée avec tous les sentiments de respect que la religion est capable de nous inspirer</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Myst. Résurr. de J. C. t. I, p. 316</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà les plus <oVar>grands</oVar> coups ; Seigneur, continuez, la victoire est à vous</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'entreprise sans doute est <oVar>grande</oVar> et périlleuse</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'oserai devant lui rompre ce <oVar>grand</oVar> silence</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il semble que le trop <oVar>grand</oVar> empressement est une recherche importune ou une vaine affectation de marquer aux autres de la bienveillance par ses paroles et par toute sa conduite</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>Théophraste, XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et c'est du sein des <oVar>grands</oVar> obstacles Que naissent les <oVar>grandes</oVar> beautés</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Odes, t. I, P. 350, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais sitôt que Séide Aura rougi ses mains de ce <oVar>grand</oVar> homicide</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fan. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Canut, roi de Danemark, qu'on a nommé le <oVar>Grand</oVar> et qui n'a fait que de <oVar>grandes</oVar> cruautés, réunit sous sa domination le Danemark et l'Angleterre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, XLII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes mains désespérées Dans ce <oVar>grand</oVar> abandon seront plus assurées</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreste, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Jamais chef ou roi, pontife ou citoyen, Ne conçut un projet aussi <oVar>grand</oVar> que le mien</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fus obligé de sortir du château quelque temps après que M. le baron vous eut renvoyé à <oVar>grands</oVar> coups de pied dans le derrière</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Des <oVar>grands</oVar> périls les <oVar>grands</oVar> efforts sont nés</quote>
<bibl>
<author>SAURIN</author>
<biblScope>Spart. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous parlez du respect de la propriété ; Il est des droits plus <oVar>grands</oVar>, ceux de l'humanité</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Gracques, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Va, dit la fée, à tort tu t'en alarmes ; De <oVar>grands</oVar> talents ont de moins beaux succès ; Ses chants légers seront chers aux Français, Et du proscrit adouciront les larmes</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>le Tailleur et la Fée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À cette vue [des flammes se dirigeant sur le Kremlin], un <oVar>grand</oVar> soupçon s'empare de leur esprit ; les Moscovites, connaissant notre téméraire et négligente insouciance, auraient-ils conçu l'espoir de brûler avec Moscou nos soldats ivres de vin, de fatigue et de sommeil ?</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La royauté avait été déplacée par la noblesse ; il restait donc une imposante coalition de toutes les <oVar>grandes</oVar> fortunes et de tous les <oVar>grands</oVar> noms de l'Angleterre</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Littér. fr. 18e siècle, 2e part. 2e leçon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>La <oVar>grande</oVar> armée se disait, sous le premier empire, de l'armée commandée par Napoléon lui-même, et surtout de l'armée qui fit la campagne de Russie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pièce à <oVar>grand</oVar> spectacle, pièce à décors et à changements à vue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. De <oVar>grands</oVar> mots, des mots emphatiques, des expressions exagérées, et aussi des mots techniques peu connus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! monsieur Lysidas, vous nous assommez avec vous <oVar>grands</oVar> mots</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grand</oVar> chemin, voy. <ref target="chemin#var2">CHEMIN, n° 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grand</oVar> merci, voy. <ref target="merci">MERCI</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>grand</oVar> remède, les <oVar>grands</oVar> remèdes, les préparations mercurielles administrées pour le traitement de la syphilis.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>grand</oVar> remède se dit aussi du remède définitif, de celui auquel on a recours quand les autres sont épuisés. Le <oVar>grand</oVar> remède pour le mal de dents, c'est d'arracher la dent malade.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'alchimie. Le <oVar>grand</oVar> art, l'art de faire la pierre philosophale. Le <oVar>grand</oVar> œuvre, voy. <ref target="œuvre">ŒUVRE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'ancienne législation. <oVar>Grandes</oVar> audiences, se disait des audiences que le parlement consacrait aux causes des rôles, par opposition aux petites audien ces.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans l'ancienne organisation judiciaire, <oVar>grands</oVar> jours, voy. <ref target="jour">JOUR</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grand</oVar> conseil, voy. <ref target="conseil#var9">CONSEIL, n° 9</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Il se dit de l'âge. Un <oVar>grand</oVar> âge.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Une <oVar>grande</oVar> jeunesse, âge très peu avancé dans la vie. On ne put lui confier cette affaire à cause de sa <oVar>grande</oVar> jeunesse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grande</oVar> vieillesse, âge très avancé.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était un homme courageux [Mazeppa], entreprenant et d'un travail infatigable, quoique dans une <oVar>grande</oVar> vieillesse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Important, principal. Un des <oVar>grands</oVar> principes de la philosophie. C'est un <oVar>grand</oVar> point de savoir bien prendre son temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>À la veille d'un si <oVar>grand</oVar> jour [la bataille de Rocroi]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Il se dit des personnes qui surpassent les autres par le rang, par le pouvoir, par la dignité. Une <oVar>grande</oVar> dame.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour <oVar>grands</oVar> que soient les rois, ils sont ce que nous sommes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous dirai-je les noms de ces <oVar>grands</oVar> personnages ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis le plus petit jusqu'au plus <oVar>grand</oVar>, tous s'étudient à satisfaire leur avarice</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Jérémie, VI, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Considérez ces <oVar>grandes</oVar> puissances que nous regardons de si bas</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà les vérités que j'ai à traiter et que j'ai crues dignes d'être proposées à un si <oVar>grand</oVar> prince et à la plus illustre assemblée de l'univers</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Savez-vous que l'intention de Dieu n'est pas que vous soyez plus <oVar>grand</oVar> pour avoir plus de sujets, mais seulement qu'il y ait plus de sujets à qui vous soyez utile ?</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>2e dim. après Pâq. Dominic. t. II, p. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est-à-dire qu'on est <oVar>grand</oVar> par tout ce qui ne vient pas de nous, et qu'on ne l'est ni dans sa personne, ni par sa personne</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>2e dim. après la Pentec. Dominic. t. IV, p. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La règle de voir de plus <oVar>grands</oVar> que soi doit avoir ses restrictions ; il faut quelquefois d'étranges talents pour la réduire en pratique</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieux ! si, devenant <oVar>grand</oVar>, souvent on devient pire, Si la vertu se perd quand on gagne l'empire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Grande</oVar> reine, est-ce ici votre place ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieux ! que plus on est <oVar>grand</oVar>, plus vos coups sont à craindre !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus le coupable est <oVar>grand</oVar>, plus <oVar>grand</oVar> est le supplice</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémir. v, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On l'entendait répéter [un des ministres de Napoléon] que l'empereur n'était pas assez <oVar>grand</oVar>, qu'il fallait qu'il fût plus <oVar>grand</oVar> encore pour pouvoir s'arrêter</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grand</oVar> seigneur, voy. <ref target="seigneur">SEIGNEUR</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Trancher du <oVar>grand</oVar> seigneur, affecter le train, le ton d'un <oVar>grand</oVar> seigneur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Trancher du <oVar>grand</oVar>, affecter la grandeur, la magnificence.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Les <oVar>grands</oVar> parents, les plus considérables d'entre les proches parents, et aussi les <oVar>grand</oVar>-père, <oVar>grand</oVar>'mère, <oVar>grands</oVar> oncles, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>grand</oVar> monde, voy. <ref target="monde">MONDE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, il se dit parfois des choses en ce sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Henri.... Ne refuse à mes vœux un favorable appui ; Et, si pour ton autel ce n'est chose assez <oVar>grande</oVar>, Pense qu'il est si <oVar>grand</oVar> qu'il n'aurait point d'offrande, S'il n'en recevait point que d'égales à lui</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous conseille d'écrire à notre bon cardinal sur cette <oVar>grande</oVar> mort, il en sera touché</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. 5 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Se dit aussi de Dieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>De moi [pour moi], toutes les fois que j'arrête les yeux à voir les ornements dont tu pares les cieux, Tu [Dieu] me sembles si <oVar>grand</oVar> et nous si peu de chose, Que mon entendement Ne peut s'imaginer quelle amour te dispose à nous favoriser d'un regard seulement</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu seul est <oVar>grand</oVar>, mes frères, et dans ces derniers moments surtout où il préside à la mort des rois de la terre</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Louis le Grand.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grand</oVar> Dieu, exclamation d'étonnement, de crainte etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grands</oVar> dieux, quand il est question de païens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Exterminez, <oVar>grands</oVar> dieux, de la terre où nous sommes, Quiconque avec plaisir répand le sang des hommes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mahomet, III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Promettre, jurer ses <oVar>grands</oVar> dieux, faire de <oVar>grandes</oVar> protestations.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Il se dit des personnes qui surpassent les autres par le génie, par les qualités morales, par les talents, etc. Une <oVar>grande</oVar> reine. Une <oVar>grande</oVar> impératrice. Un <oVar>grand</oVar> peintre. Un <oVar>grand</oVar> musicien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son ombre épouvanta votre <oVar>grand</oVar> Annibal</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a servi l'empire et fut <oVar>grand</oVar> capitaine</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>grand</oVar> cardinal de Richelieu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque David, un si <oVar>grand</oVar> guerrier, déplora la mort de deux fameux capitaines qu'on venait de perdre, il leur donna cet éloge : plus vites que les aigles, plus courageux que les lions</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous dirais qu'il fut le plus <oVar>grand</oVar> de nos princes</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De <oVar>grands</oVar> hommes commandaient de petites armées, et ces armées faisaient de <oVar>grandes</oVar> choses</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Grand</oVar> politique, général accompli, modeste au milieu des plus <oVar>grands</oVar> emplois et des honneurs les plus éclatants</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 393, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà comment on devient un <oVar>grand</oVar> homme de guerre</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>ib. t. VIII, p. 344</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sommes assez <oVar>grands</oVar> pour être sans envie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Henri IV, que nous révérons aujourd'hui et que nous aimons, si on ose le dire, comme un dieu tutélaire, était un très <oVar>grand</oVar> homme ; mais le temps de Louis XIV fut un très <oVar>grand</oVar> siècle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fragm. sur l'hist. art. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>grand</oVar> Condé pleurant aux vers du <oVar>grand</oVar> Corneille</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. Paris. Russe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous allons perdre le <oVar>grand</oVar> Haller, et probablement, à l'heure que je vous écris, il n'est plus ; vous n'avez pas besoin que je vous fasse sentir toute la grandeur de cette perte, vous qui savez comme moi tout ce que la physiologie, la botanique, la médecine, les lettres, la religion doivent à cet homme aussi respectable qu'illustre</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Lett. div. Œuvres, t. II, p. 206, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon enfant, quel éclair sinistre ! C'était l'astre d'un favori Qui se croyait un <oVar>grand</oVar> ministre Quand de nos maux il avait ri</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Étoiles qui filent.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>grand</oVar> esprit, une personne remarquable par l'étendue de ses idées, par la grandeur de ses conceptions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle avait un <oVar>grand</oVar> esprit, de <oVar>grandes</oVar> vues, un <oVar>grand</oVar> art de posséder noblement une <oVar>grande</oVar> fortune</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>348</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Titre de gloire de certains princes ou personnages illustres (en cet emploi, <oVar>Grand</oVar> prend une majuscule), etc. Alexandre le <oVar>Grand</oVar>. Henri le <oVar>Grand</oVar>. Saint Grégoire le <oVar>Grand</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Louis XIV, qui venait de recevoir le nom de <oVar>Grand</oVar> à l'hôtel de ville de Paris en 1680</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Observ. sur les mém. de Noailles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Tartufe essuya autrefois de plus violentes contradictions ; il fut enfin vengé des hypocrites ; j'espère l'être des fanatiques ; car enfin Mahomet est Tartufe le <oVar>Grand</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Cideville, 1er sept. 1742</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On remarquera que l'épithète se met avant le substantif lorsqu'on parle du mérite du personnage : le <oVar>grand</oVar> Alexandre. Mais, lorsqu'on veut distinguer le personnage d'autres qui portent le même nom, alors l'épithète doit toujours être après le substantif : Alexandre le <oVar>Grand</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Illustre.</dictScrap>
<cit>
<quote>êtes-vous d'Athènes la <oVar>grande</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un Élie dont le nom est <oVar>grand</oVar> parmi les Juifs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon cœur, jaloux du sort de ces <oVar>grands</oVar> malheureux, Veut s'élever, madame, et tomber avec eux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre nation.... se fait une gloire de copier leurs mœurs [des <oVar>grands</oVar>].... tout devient honorable d'après de <oVar>grands</oVar> modèles</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. car. Ex. des grands.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Une <oVar>grande</oVar> maison, une famille illustre par son rang, par son ancienneté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vois la maison de France, la plus <oVar>grande</oVar>, sans comparaison, de tout l'univers, et à qui les plus puissantes maisons peuvent bien céder sans envie, puisqu'elles tâchent de tirer leur gloire de cette source</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>grande</oVar> nation, terme dont on se servait sous le premier empire pour désigner la nation française.</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis dix ans, leurs routes [des départements de l'Est] étaient couvertes de voyageurs de tous les rangs qui venaient admirer la <oVar>grande</oVar> nation, la capitale chaque jour embellie, les chefs-d'œuvre de tous les arts et de tous les siècles que la victoire y avait rassemblés</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap><oVar>Grand</oVar> devant un substantif lui donne, en bonne ou en mauvaise part, un sens superlatif. <oVar>Grand</oVar> buveur. <oVar>Grand</oVar> poltron. <oVar>Grand</oVar> lâche. <oVar>Grand</oVar> imbécile. <oVar>Grand</oVar> menteur. <oVar>Grande</oVar> bavarde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous crois <oVar>grand</oVar> latin et <oVar>grand</oVar> docteur juré</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Grands</oVar> Aristarques de Trévoux</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épigr. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Homère, le <oVar>grand</oVar> théologien et le <oVar>grand</oVar> prophète des Grecs</quote>
<bibl>
<author>FLEURY</author>
<biblScope>Mœurs des Israél. tit. XXII, 2e part. p. 273, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Ils sont <oVar>grands</oVar> amis, ils sont liés par l'amitié.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Courageux, magnanime, noble.</dictScrap>
<cit>
<quote>Attale a le cœur <oVar>grand</oVar>, l'esprit <oVar>grand</oVar>, l'âme <oVar>grande</oVar>, Et toutes les grandeurs dont se fait un <oVar>grand</oVar> roi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et fût-il sous ta rage à tes pieds abattu, Il est plus <oVar>grand</oVar> que toi s'il a plus de vertu</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Attila, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les sentiments d'orgueil qui corrompent d'autant plus les âmes, qu'elles sont plus <oVar>grandes</oVar> et plus élevées</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que jamais on n'est <oVar>grand</oVar> qu'autant que l'on est juste</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voyais bien que votre âme était haute, mais je ne soupçonnais pas qu'elle fût <oVar>grande</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Eucrate et Sylla.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce roi plus <oVar>grand</oVar> que la fortune Dédaignait comme vous une pompe importune</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et prenant désormais des sentiments plus <oVar>grands</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brutus, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Insensible à sa chute et <oVar>grand</oVar> dans ses misères</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me sens assez <oVar>grand</oVar> pour ne pas t'abuser</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mah. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu me crois assez <oVar>grand</oVar> pour oublier l'outrage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Faire une chose de <oVar>grand</oVar> cœur, la faire très volontiers.</dictScrap>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Qui a un caractère de noblesse et d'élévation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quel est ce vieillard blanc, aveugle et sans appui ? Serait-ce un habitant de l'empire céleste ? Ses traits sont <oVar>grands</oVar> et fiers....</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Idylles, aveugle</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de beaux-arts. <oVar>Grande</oVar> manière, manière appropriée aux sujets nobles, aux compositions vastes et de <oVar>grandes</oVar> dimensions.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Titre des dignitaires les plus élevés dans leur ordre. <oVar>Grand</oVar> maître de l'université. <oVar>Grand</oVar> chancelier de la Légion d'honneur. <oVar>Grand</oVar> référendaire. <oVar>Grand</oVar> chambellan.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jonathan, fils du roi, était <oVar>grand</oVar> maître du palais, et jugeait le peuple</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, IV, XV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon père fut aussi quelque temps <oVar>grand</oVar> louvetier</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>6, 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans un sens analogue. <oVar>Grand</oVar> prêtre, <oVar>grand</oVar> pontife, <oVar>grande</oVar> prêtresse, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si du <oVar>grand</oVar> prêtre Aaron Joad est successeur, De notre dernier roi Josabeth est la sœur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Titre donné aux chefs de certains ordres. <oVar>Grand</oVar> maître de Malte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même <oVar>grande</oVar> maîtrise.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit encore de certains officiers principaux des mêmes ordres. <oVar>Grand</oVar> prieur de France. <oVar>Grand</oVar> officier de la Légion d'honneur. <oVar>Grand</oVar> cordon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi manda à monseigneur d'envoyer le <oVar>grand</oVar> prieur à la Bastille</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>59, 239</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grand</oVar>-croix, voy. ce mot à sa place.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Monsieur le <oVar>Grand</oVar> se disait, dans l'ancienne cour, du premier écuyer de la <oVar>grande</oVar> écurie du roi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi dit à monsieur le <oVar>Grand</oVar> [Louis de Lorraine, comte d'Armagnac] : accommodez-vous pour le rang avec le comte de Soissons</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>490</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit enfin de certaines charges de divers monastères d'hommes ou de femmes. <oVar>Grand</oVar> prieur de Cluny. La <oVar>grande</oVar> prieure de telle abbaye.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grand</oVar> vicaire, voy. <ref target="vicaire">VICAIRE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Titre de certains princes souverains. Le <oVar>Grand</oVar> Seigneur. Le <oVar>Grand</oVar> Khan. Le <oVar>Grand</oVar> Mogol. Le <oVar>Grand</oVar> Turc. Le <oVar>grand</oVar>-duc de Toscane. Mahomet II fut le premier prince ottoman qualifié <oVar>Grand</oVar> Turc par les chrétiens, en raison de l'étendue de sa domination par comparaison avec le sultan d'Iconium que Monstrelet désigne sous le nom de Petit Turc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même un <oVar>grand</oVar>-duché.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Terme de botanique. <oVar>Grand</oVar> baume, la tanaisie. <oVar>Grande</oVar> marjolaine, l'origan.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. <oVar>Grand</oVar> cachalot, le physeter.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap><oVar>Grand</oVar>, devant un certain nombre de mots féminins, ne prend pas l'e du féminin. En voici la liste.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grand</oVar>'bande, anciennement, sorte d'orchestre pour danser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bal et la <oVar>grand</oVar>'bande, à savoir deux musettes</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En <oVar>grand</oVar>'cérémonie</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>la Femme confesseur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grand</oVar>'chambre, une chambre de l'ancien parlement.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est honnêteté à M. de Harlay, et non pas un devoir de prendre avis de la <oVar>grand</oVar>'chambre</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>21, 242</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>En toute autre occasion, on dit : une <oVar>grande</oVar> chambre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grand</oVar>'chère. Faire <oVar>grand</oVar>'chère. Mais il faudrait dire : faire une <oVar>grande</oVar> chère.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grand</oVar>'chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je voudrais, m'en coûtât-il <oVar>grand</oVar>'chose, Pour la beauté du fait, avoir perdu ma cause</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On trouve aussi <oVar>grande</oVar> chose, bien moins usité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'était pas <oVar>grande</oVar> chose pour lui</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Mais il faudrait dire : une <oVar>grande</oVar> chose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grand</oVar>'coiffe.</dictScrap>
<cit>
<quote>À sa <oVar>grand</oVar>'coiffe, à sa fine étamine</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Vert-vert, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grand</oVar>'faim. <oVar>Grand</oVar>'soif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme Schah-Abbas avait <oVar>grand</oVar>'faim, les aliments grossiers lui parurent plus agréables que les mets exquis de sa table</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Grand</oVar>'soif, bon appétit</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Glor. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Mais il faudrait dire : une <oVar>grande</oVar> faim, une <oVar>grande</oVar> soif.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grand</oVar>'garde, en termes militaires, sorte de poste avancé. Une <oVar>grande</oVar> garde serait tout autre chose, serait une garde nombreuse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grand</oVar>'hâte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il avait eu <oVar>grand</oVar>'hâte de la marier</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>62</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grand</oVar>'honte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand trois filles passant, l'une dit : C'est <oVar>grand</oVar>'honte Qu'il faille voir ainsi clocher ce jeune fils</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Mais il faudrait dire : une <oVar>grande</oVar> honte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grand</oVar>'mère. Voyez <oVar>grand</oVar>'mère à sa place.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grand</oVar>'messe. Avez-vous entendu la <oVar>grand</oVar>'messe ?</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>grand</oVar>'peine. à <oVar>grande</oVar> peine n'est pas usité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grand</oVar>'peur.</dictScrap>
<cit>
<quote>La pauvre femme eut si <oVar>grand</oVar>'peur Qu'elle chercha quelque assurance Entre les bras de son époux</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Mais il faudrait dire : une <oVar>grande</oVar> peur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grand</oVar>'pitié.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce pauvre Lauzun ne vous fait-il pas <oVar>grand</oVar>'pitié ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>257</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Mais il faudrait dire : une <oVar>grande</oVar> pitié.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>grand</oVar>'rue se dit souvent de la rue principale d'une ville.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grand</oVar>'salle, salle du palais de justice à Paris.</dictScrap>
<cit>
<quote>La chicane en fureur mugit dans la <oVar>grand</oVar>'salle</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Partout ailleurs on dit : une <oVar>grande</oVar> salle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>grand</oVar>'sœur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ayant sans cesse et le père et la mère, Et la <oVar>grand</oVar>'sœur avec le petit frère, De ses deniers mariant la <oVar>grand</oVar>'sœur, Et du petit payant le précepteur</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Belph.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="grand'tante">GRAND'TANTE</ref> à sa place.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La Fontaine a dit en <oVar>grand</oVar>'pompe : Alibech fut festinée en <oVar>grand</oVar>'pompe, Diable. Mme de Sévigné a dit la <oVar>grand</oVar>'mode :</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est la <oVar>grand</oVar>'mode</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>212</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vaugelas a dit : la plus <oVar>grand</oVar>'part.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ménage dit qu'on n'a point trouvé d'autre raison pour l'élision de l'e dans ces cas que l'usage qui l'a établie. Mais d'une part il n'y a point d'e élidé, et d'autre part la raison de cette forme est fournie de la façon la plus simple par l'ancienne langue. <oVar>Grand</oVar>, venant du latin grandis qui a la même terminaison pour le masculin et le féminin, n'avait non plus qu'une seule terminaison pour les deux genres dans l'ancien français : une grant cité, etc. Cet usage, parfaitement régulier, comme on voit, se trouva en contradiction avec celui qui survint et qui donna à ces adjectifs une terminaison féminine. Mais, de cette contradiction, il résulta que <oVar>grand</oVar> fut maintenu par le parler habituel en accord avec quelques noms féminins. Ainsi il n'y a point d'e élidé et, partant, point d'apostrophe à mettre. Il serait meilleur de supprimer cette apostrophe que de présenter à l'esprit la fausse idée d'une suppression qui serait une anomalie sans raison ; mais un homme seul n'a pas autorité suffisante pour cela. Voy. à <oVar>GRAND</oVar>'MÉRE l'anomalie ridicule à laquelle conduit cette apostrophe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>S. m. Les <oVar>grands</oVar>, les personnes d'un âge fait, par opposition aux enfants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Racontez des fables, flattez, amusez ; <oVar>grands</oVar> et petits courent après vous</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans les lycées et colléges, les <oVar>grands</oVar>, les écoliers les plus âgés. En ce sens il se dit aussi au singulier : un <oVar>grand</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le féminin est usité dans les pensions de filles. Les <oVar>grandes</oVar>. Une <oVar>grande</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Un personnage élevé en dignité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des hommes, tout ainsi je ne puis reconnaître Les <oVar>grands</oVar>, mais bien ceux-là qui méritent de l'être, Et de qui le mérite, indomptable en vertu, Force les accidents et n'est point abattu</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>grands</oVar>, pour s'affermir achetant des suffrages....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas ! on voit que de tout temps Les petits ont pâti des sottises des <oVar>grands</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>grands</oVar> pour la plupart sont masques de théâtre ; Leur apparence impose au vulgaire idolâtre</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. IV, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous, favori ! vous, <oVar>grand</oVar>, défiez-vous des rois ; Leur faveur est glissante : on s'y trompe, et le pire, C'est qu'il en coûte cher....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. x, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les discours sont des sottises Partant d'un homme sans éclat ; Ce seraient paroles exquises, Si c'était un <oVar>grand</oVar> qui parlât</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>grand</oVar>, dans son idée, n'est pas un seul homme, c'est un homme environné de tous ceux qui sont à lui, et qui s'imagine avoir autant de bras qu'ils en ont tous ensemble, parce qu'il en dispose et qu'il les remue</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Ess. de mor. 1er traité, chap. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et la vertu des <oVar>grands</oVar> n'est pas d'aimer leurs femmes</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Ésope à la cour, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut avec les <oVar>grands</oVar> un peu de retenue</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vois s'il s'offre à tes yeux quelque <oVar>grand</oVar> de ma cour</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui est dans les <oVar>grands</oVar> splendeur, somptuosité, est dissipation, folie, ineptie dans le particulier</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>grands</oVar> dédaignent les gens d'esprit qui n'ont que de l'esprit ; les gens d'esprit méprisent les <oVar>grands</oVar> qui n'ont que de la grandeur ; les gens de bien plaignent les uns et les autres, qui ont ou de la grandeur ou de l'esprit, sans nulle vertu</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>grands</oVar> veulent être applaudis ; et, comme l'imitation est de tous les applaudissements le plus flatteur et le moins équivoque, on est sûr de leur plaire, dès qu'on s'étudie à leur ressembler</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. car. Ex. des grands.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est pas besoin de connaître beaucoup les maisons des <oVar>grands</oVar> pour savoir que d'y être bien avec tout le monde, c'est un chef-d'œuvre de conduite et de sagesse, et souvent d'autant plus difficile que l'on a d'ailleurs de plus <oVar>grandes</oVar> qualités</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Dodart.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Grand</oVar> est autre que puissant ; on peut être l'un et l'autre, mais le puissant désigne une place importante ; le <oVar>grand</oVar> annonce plus d'extérieur et moins de réalité ; le puissant commande, le <oVar>grand</oVar> a des honneurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Grand.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À leurs seuls intérêts les <oVar>grands</oVar> sont attachés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>grand</oVar> nous fait assez de bien quand il ne nous fait pas de mal</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au reste, cette désunion entre ses <oVar>grands</oVar> ne déplaisait pas à Napoléon, elle l'instruisait ; leur accord l'eût inquiété</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un demi-<oVar>grand</oVar>, un personnage intermédiaire entre les <oVar>grands</oVar> et ceux qui ne le sont pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Réfléchissant profondément sur le caractère des <oVar>grands</oVar> et des demi-<oVar>grands</oVar> qui sacrifient si légèrement la liberté des hommes et l'honneur des femmes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Ingénu, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grand</oVar> d'Espagne, titre de la première distinction en Espagne, qui donne, entre autres priviléges, celui de se couvrir devant le roi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Ce qu'il y a de <oVar>grand</oVar>, d'élevé, de noble.</dictScrap>
<cit>
<quote>La fausse gloire ne le tentait pas ; tout tendait au vrai et au <oVar>grand</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a cinq sources du <oVar>grand</oVar>, l'élévation d'esprit, le pathétique, les figures, la noblesse de l'expression, la composition et l'arrangement des paroles</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Longin, Sublime, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce style [des flatteurs] sert au prince à se consoler du <oVar>grand</oVar> et de l'excellent par le médiocre</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et là il commença l'exécution d'un dessein qu'il méditait depuis longtemps, digne d'un homme accoutumé au <oVar>grand</oVar> pendant tout le cours de sa vie</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Marsigli.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Démarche qui, si elle manquait de succès, ne pouvait être justifiée qu'auprès du petit nombre de ceux qui reconnaissent le <oVar>grand</oVar> partout où il se trouve</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Czar Pierre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>grand</oVar>, le solide de la religion prend la place, dans un bon esprit, de tout le frivole qui l'avait amusé</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Mot. de conv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toi qui du <oVar>grand</oVar>, du pathétique As sur la harpe prophétique Répandu le charme vainqueur</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Od. t. I, p. 429, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le czar Pierre] aimait le <oVar>grand</oVar> et l'extraordinaire autant que Charles XII, Gortz et Alberoni ; mais il l'aimait en fondateur d'un État, en législateur, en vrai politique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russ. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je croyais qu'on allait faire Du <oVar>grand</oVar> et du neuf</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Restaur. de la chanson.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de beaux-arts. Le <oVar>grand</oVar>, ce qui se distingue par la puissance d'exécution et la grandeur de pensée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi du luxe, de la dépense. Donner dans le <oVar>grand</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Du petit au <oVar>grand</oVar>, en comparant les petites choses aux <oVar>grandes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aller du petit au <oVar>grand</oVar>, commencer par de petites choses, pour parvenir à de plus <oVar>grandes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Argumenter du petit au <oVar>grand</oVar>, tirer de ce qui est petit une conclusion sur ce qui est <oVar>grand</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap>Terme de mer. Le <oVar>grand</oVar> de l'eau, le plus haut point où une marée monte dans le mois.</dictScrap>
</sense>
<sense n="27">
<dictScrap>En <oVar>grand</oVar>, loc. adv. De dimension naturelle. Il s'est fait peindre en <oVar>grand</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les petites machines ne réussissent point en <oVar>grand</oVar>, parce que les frottements les dérangent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Polit. et législ. Pens. admin. publ. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>grand</oVar>, avec toute l'étendue que comporte la chose dont il s'agit. Les instruments nécessaires pour la culture en <oVar>grand</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puis en <oVar>grand</oVar> m'étant fait voleur, J'eus d'un baron mœurs et langage</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Reliques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>grand</oVar> se dit aussi par comparaison avec ce qui est plus petit.</dictScrap>
<cit>
<quote>On veut que l'univers ne soit en <oVar>grand</oVar> que ce qu'une montre est en petit</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>les Mondes, 1er soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le schisme entre Samarie et Jérusalem était en petit ce que le schisme entre les Grecs et les Latins est en <oVar>grand</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Alexandre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Travailler en <oVar>grand</oVar>, travailler sur un vaste plan, d'après une vue générale et complète.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Penser, agir en <oVar>grand</oVar>, penser, agir d'une manière noble, élevée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a.... des savants qui connaissent, qui expliquent tout ; qui.... s'élancent dans un infini en <oVar>grand</oVar>, où ils ne peuvent atteindre</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>1re étude.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toujours en <oVar>grand</oVar> nous calculons, vieux habits ! vieux galons !</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>V, habits</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>grand</oVar>, en gros, en masse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il avait vu en <oVar>grand</oVar> les mœurs des nations, leurs usages et leurs polices</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="28">
<dictScrap>À la <oVar>grande</oVar>, loc. adv. à la manière des <oVar>grands</oVar> seigneurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne peut voyager ni plus agréablement, ni plus à la <oVar>grande</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>547</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>grand</oVar> train, deux carrosses à six chevaux, un fourgon, huit cavaliers, enfin, à la <oVar>grande</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. du 11 avr. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Devenu président à mortier, il [de Mesmes] se persuada qu'il était un seigneur et vécut à la <oVar>grande</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>319, 164</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="29">
<dictScrap>S. f. pl. Les <oVar>grandes</oVar>, les femmes des <oVar>grands</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sue sang et eau à faire ces sortes d'écriture [lettres aux personnages haut placés], et j'accouche autant de fois que j'écris des lettres aux <oVar>grands</oVar> et aux <oVar>grandes</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZAC</author>
<biblScope>Lett. inédites, LXXXII, éd. Tamizey-Larroque</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="30">
<dictScrap>Tout en <oVar>grand</oVar> se dit, en termes de marine, d'un navire qui n'a souffert aucun dommage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il convient de reconnaître que le bateau le Danemark, qui s'est arrêté dans la ligne de navigation, tout en <oVar>grand</oVar> et sans secousse, a péri par un vice qui lui était propre, ou s'est échoué sur un écueil que la compagnie du touage ne pouvait connaître</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 24 juin 1874, p. 600, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="31">
<dictScrap>Dans l'ancienne monarchie, monsieur le <oVar>Grand</oVar>, le <oVar>grand</oVar> écuyer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Madame la <oVar>Grand</oVar>, la femme de monsieur le <oVar>Grand</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV.">Petite pluie abat grand vent, la pluie fait cesser le vent ; et fig. peu de chose suffit pour calmer un grand emportement. </re>
<re type="PROV.">Aux grands maux, les grands remèdes. </re>
<re type="PROV."><form>Service, promesse de grands</form>, voy. <ref target="héritage">HÉRITAGE</ref>. </re>
<re type="PROV.">Qui a grand, grand lui faut, les personnes riches se marient entre elles. </re>
<note type="REM.">
<p>1. Grand, adjectif, avec demi ne prend pas de tiret : Diviser le demi grand arc. Papier demi grand aigle. Grand substantif en prend un : Un demi-grand. </p>
<p>2. Un grand homme est un homme d'un grand mérite intellectuel et moral. Un homme grand est un homme d'une grande taille. </p>
<p>3. Grande avec femme ne signifie que la taille, et l'on ne dit ni : c'est une grande femme, pour exprimer c'est une femme de grand mérite, comme on dit c'est un grand homme ; ni les grandes femmes de l'antiquité, comme les grands hommes de l'antiquité. </p>
</note>
<note type="HIST.">
<label>Xe s.</label>
<cit>
<quote>Por o [pour cela] s' furet morte [elle serait morte] à <oVar>grand</oVar> honestet</quote>
<bibl>
<biblScope>Eulalie</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E faciebat grant iholt [chaud]</quote>
<bibl>
<biblScope>Fragm. de Valenc. p. 468</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Deüz services et mout granz amistez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Granz trente lieues l'ouirent-il respondre [le cor de Rolant]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Veer [vous] poez les grans chemins poudreux</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis si s'escrie [Charlemagne] à sa voiz grant et haute</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hauz est li jurs, et par est granz la feste</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCLXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Granz quinze lieues en est la voix allée</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En haut s'escrient li petit et li grant</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grans fust ma joie et ma peine legere</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et sachent bien li grant et li menor [les moindres] Que là doit-on faire chevalerie</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romancero, p. 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dont commença mout grans la guerre entre les François et les Grieus</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XCIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moult fu grans la renommée par les terres, quant cil dui se croisierent</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que tout li grant seignor, li comte et li marquis</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, v</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sages soies et acointables, De paroles dous et resnables Et as grans gens et as menues</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 2111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Nuls boulangers ou tallemelliers, vendans ou amenans pain dans Paris pour vendre, ne pourront mettre pain en un sac de deux paires [espèces de bleds], mais tout d'un grain et d'un <oVar>grand</oVar> [contenance]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des rois, t. II, p. 351</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais quant je serai grant et li tamps enterra [entrera, viendra], Je arai tel cheval qui chier vous coustera</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Histoire et matiere de <oVar>grand</oVar> louange</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il envoya <oVar>grand</oVar> or et <oVar>grand</oVar> argent à plusieurs cardinaux et prelats....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le discord et les <oVar>grands</oVar> haines qui estoient entre....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or estoit-il d'ordonnance en l'hostel de Foix, que moult souvent Gaston et Ivain son frere bastard se vestoient de cottes et d'habits ensemble, car ils estoient aucques d'un <oVar>grand</oVar> et d'un age</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses grans affaires [de Louis XI]</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mutations sont <oVar>grandes</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En grant richesse</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son artillerie estoit belle et <oVar>grande</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les pluyes les plus <oVar>grandes</oVar> qu'il est possible de dire</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or voyez vous la mort de tant de <oVar>grands</oVar> hommes, en si peu de temps, qui tant ont travaillé pour s'accroistre [hommes considérables, princes]</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>Conclusion.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous autres princes et hommes de moyen estat qui ont vescu sous ces <oVar>grands</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si estoie je jeune fille quand elle estoit <oVar>grande</oVar> demoiselle</quote>
<bibl>
<biblScope>Les 15 joies de mariage, p. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Grands</oVar> chaines d'or, dont maint beau corps est ceint</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 177</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est vray : mais si peut-on faindre Aucunes fois une amytié, Qui n'est pas si <oVar>grand</oVar> la moytié Comme on la demontre par signes</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En si <oVar>grand</oVar> jeunesse</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 210</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce conte qu'un <oVar>grand</oVar> me feit de....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a <oVar>grand</oVar> à dire entre la cause de celuy qui.... et celuy qui....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous estimons <oVar>grande</oVar> chose nostre mort</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 381</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas si <oVar>grand</oVar> chose de se tuer</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 383</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Paroles <oVar>grandes</oVar> et dignes d'un tel philosophe</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Grand</oVar> maistre en la science de bourrellerie</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 301</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il estoit encore <oVar>grand</oVar> jour</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Philop. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faire voir le <oVar>grand</oVar> pere [prendre un jeune enfant par les oreilles et l'enlever de terre]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Grand</oVar> bandon fait <oVar>grand</oVar> larron</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Grands</oVar> bœufs ne font pas les <oVar>grandes</oVar> journées</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est pas si <oVar>grand</oVar> jour qui ne vienne à vespre</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À <oVar>grand</oVar> cheval <oVar>grand</oVar> gué</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. et espagn. gran ; portug. et ital. grande ; du latin grandis.</etym>
<re ana="supplement" orig=" GRAND. Ajoutez : ">
<note ana="supplement" type="REM.">On dit depuis quelque temps : Faire grand, pour travailler en grand, à la grande. Faites grand, Sire, fut une flatterie adressée dans le temps à Napoléon III.  <cit><quote>Il fait <oVar>grand</oVar>, chose importante pour l'Opéra, et l'on sent qu'il pourrait remplir aisément ce vaste cadre</quote><bibl><author>TH. GAUTIER</author><biblScope>Feuilleton, Monit. universel, 30 nov. 1868. Faire grand est très peu français.</biblScope></bibl></cit> </note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="grand-beau">
<form>
<orth>GRAND-BEAU</orth>
<pron>gran-bô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Perle factice soufflée avec du cristal teint.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grand-chambrier">
<form>
<orth>GRAND-CHAMBRIER</orth>
<pron>gran-chan-bri-é</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Membre de la grand'chambre.</dictScrap>
<cit>
<quote>La torture, à laquelle de vieux grand-chambriers appliquent si légèrement les innocents comme les coupables</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Servan, 27 sept. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grand-compte">
<form>
<orth>GRAND-COMPTE</orth>
<pron>gran-kon-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de papier qui se fabrique à Angoulême.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grand-croix">
<form>
<orth>GRAND-CROIX</orth>
<pron>gran kroî</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dignité élevée dans un ordre de chevalerie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi donna à Contade une grand-croix de l'ordre de Saint-Louis</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>355, 189</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Celui qui est revêtu de cette dignité.</dictScrap>
<cit>
<quote>En partant, le roi fit Chamlay grand-croix de Saint-Louis</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>13, 151</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>grands-croix</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grand-ducal">
<form>
<orth>GRAND-DUCAL, ALE</orth>
<pron>gran-du-kal, ka-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à un grand-duc. La cour <oVar>grand-ducale</oVar>. Les cours grand-ducales. Les officiers grand-ducaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grandelet">
<form>
<orth>GRANDELET, ETTE</orth>
<pron>gran-de-lè, lè-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Un peu grand.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le temps coule, on n'est pas sitôt à la buvette, Qu'on trotte, qu'on raisonne, on devient grandelette, Puis grande tout à fait</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coupe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Si le brochet est petit, soit rosti tout entier ; et s'il est plus <oVar>grandelet</oVar>....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quand il fut un peu <oVar>grandelet</oVar>, le sage roi Charles eut esperance que semblablement le fils seroit vaillant</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de grand ; génev. grandet, qui se disait aussi au XVIe siècle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grandement">
<form>
<orth>GRANDEMENT</orth>
<pron>gran-de-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Avec grandeur. Les grandes choses doivent être <oVar>grandement</oVar> exprimées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il a fait les choses <oVar>grandement</oVar>, se dit d'une personne qui n'a pas épargné la dépense, qui a payé avec générosité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Beaucoup. Il est <oVar>grandement</oVar> temps qu'on s'occupe de cette affaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il lui reste une chose qui m'inquiète <oVar>grandement</oVar> pour lui</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Crispin méd. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Largement, en abondance. Il a <oVar>grandement</oVar> de quoi vivre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li reis Yram de Tyr truvad al rei Salomun mairen de cedre e de sap e de cyprès, e or granment à faire les ovres del temple e de sun demeine paleis</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 268</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis ne tarda mie granment, après que il leur avint une autre mesaventure, qui mout fu grans</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au bois avec les bestes, dont i avoit granment</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XCV.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous oïsmes conter de certain, qu'il avint, n'a pas gramment, que uns gentix hons espousa une serve....</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XLV, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>En nous traiant bien loing et <oVar>grandement</oVar> arriere de tel pechié, nous pourrions venir au moien et à la vertu</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Regardons la soubtilleté de l'entendement de nostre prince, comment gramment s'estendy à comprendre et concepvoir toutes choses</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Grandement</oVar> adomagié</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>absorbere.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ung lymousin vint à Paris Pour aulcuns procès qu'il avoit ; Quand il partit de son pays, Pas grammant d'argent il n'avoit</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>2e repue franche.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais certes il se deult grammant De t'ouir irreveramment Parler d'une telle princesse</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 201</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hannibal, estimant <oVar>grandement</oVar> sa prouesse, le laissa aller sans payer rençon</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marcel. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On use mal aussi de plusieurs adverbes à la cour, comme je vous aime horriblement, on dit mesme <oVar>grandement</oVar> petit</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. III, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Norm. granment : pic. granment, granmeint ; Berry, granment ; provenç. granmen ; esp. et ital. grandemente. Granment, dans l'ancienne langue et les patois vient de grant, et le suffixe ment, suivant la règle qui veut que l'adjectif qui n'a qu'une seule terminaison pour le masculin et le féminin en latin, se comporte de même dans l'ancien français ; grandement vient de grande, et le suffixe ment, suivant l'usage qui a tantôt réformé et tantôt conservé ces sortes d'adverbes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grandesse">
<form>
<orth>GRANDESSE</orth>
<pron>gran-dè-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dignité de grand d'Espagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi attend de vos nouvelles pour se décider sur votre <oVar>grandesse</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au D. de Noailles, 27 fév. 1711</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>grandesse</oVar> et beaucoup d'établissements furent proposés à mon père de la part du roi d'Espagne</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>9, 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Grand ; provenç. grandesa, grannesa ; espagn. grandeza ; ital. grandezza. Dans l'ancienne langue, grandesse, très usité, a le sens de grandeur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grandeur">
<form>
<orth>GRANDEUR</orth>
<pron>gran-deur</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dimension de ce qui est grand. La <oVar>grandeur</oVar> d'un parc, d'un vase. Ces deux hommes sont de même <oVar>grandeur</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons beau être convaincus.... que tel astre qui ne nous paraît qu'un point dans le ciel, surpasse sans proportion toute la <oVar>grandeur</oVar> de la terre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement et fig. Regarder du haut de sa <oVar>grandeur</oVar>, avoir à l'égard des autres des manières de supériorité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'astronomie. <oVar>Grandeur</oVar> se dit pour caractériser les différences d'éclat des étoiles fixes. Sirius est une étoile de première <oVar>grandeur</oVar>, c'est-à-dire dont l'éclat est le plus grand. Étoile de troisième <oVar>grandeur</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les six premières <oVar>grandeurs</oVar> comprennent toutes les étoiles visibles à l'œil nu</quote>
<bibl>
<author>A. GUILLEMIN</author>
<biblScope>le Ciel, p. 376</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais l'emploi des télescopes les plus puissants permet aujourd'hui d'apercevoir des étoiles d'un éclat beaucoup plus faible, et qui peut descendre jusqu'à la 16e et à la 17e <oVar>grandeur</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. GUILLEMIN</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est celle [l'étoile] d'un puissant monarque !.... Va, mon fils, garde ta candeur ; Et que ton étoile ne marque Par l'éclat ni par la <oVar>grandeur</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Étoiles qui filent.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de mathématique. Quantité, tout ce qui est susceptible d'augmentation ou de diminution.</dictScrap>
<cit>
<quote>Euclide définit ainsi les <oVar>grandeurs</oVar> homogènes : les <oVar>grandeurs</oVar>, dit-il, sont dites être de même genre, lorsque l'une étant plusieurs fois multipliée peut arriver à surpasser l'autre</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Espr. géom. sect. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit quelquefois pour longueur. La <oVar>grandeur</oVar> du voyage l'effraye.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Importance, étendue, intensité.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>grandeur</oVar> de son crime et de mon déplaisir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Permettez, madame, que j'estime La <oVar>grandeur</oVar> de l'amour par la <oVar>grandeur</oVar> du crime</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le rang de l'offensé, la <oVar>grandeur</oVar> de l'offense</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sans cela, comment les justes auraient-ils des péchés cachés ? comment serait-il véritable que Dieu seul en connaît et la <oVar>grandeur</oVar> et le nombre ?</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc d'Ormond avait la confiance et l'estime de son maître ; il en était digne par la <oVar>grandeur</oVar> de ses services, l'éclat de son mérite et de sa naissance</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nécessité effrayante pour des particuliers, surtout en considérant la <oVar>grandeur</oVar> des fonds qu'exigent ces entreprises</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. V, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Puissance, pouvoir, dignités, honneurs, magnificence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette <oVar>grandeur</oVar> [de la terre] périt, j'en veux une immortelle</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a dans le monde deux sortes de <oVar>grandeur</oVar> ; car il y a des <oVar>grandeurs</oVar> d'établissement et des <oVar>grandeurs</oVar> naturelles ; les <oVar>grandeurs</oVar> d'établissement dépendent de la volonté des hommes, qui ont cru avec raison devoir honorer certains états et y attacher certains respects.... les <oVar>grandeurs</oVar> naturelles sont celles qui sont indépendantes de la fantaisie des hommes, parce qu'elles consistent dans les qualités réelles et effectives de l'âme ou du corps, qui rendent l'une ou l'autre plus estimable, comme les sciences, la lumière de l'esprit, la vertu, la santé, la force</quote>
<bibl>
<author>PASCAL</author>
<biblScope>Grands, 2e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peuple, qui vous admire, ne connaît pas peut-être ce secret, il croit que la noblesse est une <oVar>grandeur</oVar> réelle, et il considère presque les grands comme étant d'une autre nature que les autres</quote>
<bibl>
<author>PASCAL</author>
<biblScope>Grands, 1er disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous déplorerons éternellement.... qu'une princesse si chérie de tout l'univers ait été précipitée dans le tombeau, pendant que la confiance de deux si grands rois l'élevait au comble de la <oVar>grandeur</oVar> et de la gloire ; la <oVar>grandeur</oVar> et la gloire ? pouvons-nous encore entendre ces noms dans ce triomphe de la mort ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la <oVar>grandeur</oVar> conviennent les choses grandes ; à la <oVar>grandeur</oVar> la plus éminente, les choses les plus grandes, c'est-à-dire les grandes vertus</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. V, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La très chrétienne maison de France.... après sept cents ans d'une royauté établie, sans compter ce que la <oVar>grandeur</oVar> d'une si haute origine fait trouver ou imaginer aux curieux observateurs des antiquités</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Marie-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous élever des <oVar>grandeurs</oVar> visibles et mortelles aux <oVar>grandeurs</oVar> invisibles et éternelles</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Myst. Ascens. de J. C. t. I, p. 403</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nul n'éleva si haut la <oVar>grandeur</oVar> ottomane</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne partage point la <oVar>grandeur</oVar> souveraine ; Et ce n'est pas un bien qu'on quitte et qu'on reprenne</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plaignez ma <oVar>grandeur</oVar> importune ; Maître de l'univers, je règle sa fortune.... Cependant de mon cœur je ne puis disposer</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>grandeur</oVar> est comme certains verres qui grossissent tous les objets ; tous les défauts paraissent croître dans ces hautes places où les moindres choses ont une grande conséquence</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il laissait au prince Menzicoff représenter par la magnificence du favori la <oVar>grandeur</oVar> du maître</quote>
<bibl>
<author>FONTENELLE</author>
<biblScope>Czar Pierre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'union d'Isabelle et de Ferdinand prépara la <oVar>grandeur</oVar> de l'Espagne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces califes tremblants dans leurs tristes <oVar>grandeurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ni l'or ni la <oVar>grandeur</oVar> ne nous rendent heureux</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Phil. et Baucis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous.... Ferez monter aux <oVar>grandeurs</oVar> tous les vôtres</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Herm.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle vous dit par ma bouche et par une voix qui vous est connue, que la <oVar>grandeur</oVar> est un songe, la joie une erreur, la jeunesse une fleur qui tombe, et la santé un nom trompeur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Marie-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À qui, Dieu tout-puissant, donnez-vous les <oVar>grandeurs</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémiram. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit aussi de Dieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tel est le premier état de la religion, qui dure jusqu'à Abraham, où, pour connaître les <oVar>grandeurs</oVar> de Dieu, les hommes n'avaient à consulter que leur raison et leur mémoire</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, Seigneur, parce qu'en châtiant les hommes, vous ne cherchez point précisément à faire éclater votre <oVar>grandeur</oVar> toute puissante, et qu'il vous suffit de leur faire sentir les effets de votre <oVar>grandeur</oVar> souveraine...</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Carême, Sur la paix chrétienne</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'entends chanter de Dieu les <oVar>grandeurs</oVar> infinies</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athalie, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Élévation et noblesse morales.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>grandeur</oVar> de l'homme est grande, en ce qu'il se connaît misérable ; un arbre ne se connaît pas misérable ; c'est donc être misérable que de se connaître misérable ; mais c'est être grand que de connaître qu'on est misérable ; toutes ces misères-là mêmes prouvent sa <oVar>grandeur</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pensées, art. I, 3, édit. LAHURE, 1860</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vraie <oVar>grandeur</oVar>.... se courbe par bonté vers ses inférieurs et revient sans effort dans son naturel</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fausse <oVar>grandeur</oVar> est farouche et inaccessible ; comme elle sent son faible, elle se cache, ou du moins ne se montre pas de front, et ne se fait voir qu'autant qu'il faut pour imposer et ne paraître point ce qu'elle est, je veux dire une vraie petitesse</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si la vraie <oVar>grandeur</oVar> consiste à avoir reçu un puissant génie et s'en être servi pour s'éclairer soi-même et les autres, un homme comme M. Newton est véritablement le grand homme</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Fr. Bacon, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a pas moins de <oVar>grandeur</oVar> à supporter de grandes injustices qu'à faire de grandes actions</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>Lett. Villette, juin 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À servir sans murmure ils mettent leur <oVar>grandeur</oVar></quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>Alz I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que vous importent les discours du peuple ? la vraie <oVar>grandeur</oVar> ne consiste-t-elle pas à faire le bien, même en s'exposant à l'ignominie ?</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Règne de Claude et Nér. II, 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais de ces sages vains confondons l'imposture ; De leur règne fameux retraçons la peinture ; Et que mes vers, enfants d'une noble candeur, Éclairent les Français sur leur fausse <oVar>grandeur</oVar></quote>
<bibl>
<author>GILBERT</author>
<biblScope>18e siècle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un air de <oVar>grandeur</oVar>, un ton, des manières qui affectent la <oVar>grandeur</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'ils [mes vers] osent quelquefois prendre un air de <oVar>grandeur</oVar>, Seront-ils point traités par vous de téméraires ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grandeur</oVar> d'âme, qualité d'une âme grande.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais tant de <oVar>grandeur</oVar> d'âme est au-dessus de moi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est évident par ce qui suit, que l'opinion de Sénèque est la pure doctrine de Zénon, qui regardait la <oVar>grandeur</oVar> d'âme comme incompatible avec la crainte et les chagrins</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Claude et Néron, II, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Grandeur</oVar> se dit quelquefois, dans le style élevé ou dans le style plaisant, pour personne grande en dignité, en puissance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rendons-lui donc visite ; et comme ambassadeur, Proposez cet hymen vous-même à sa <oVar>grandeur</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sire Jupin, dit-il, prends mon vœu, le voilà ; C'est un parfum de bœuf que ta <oVar>grandeur</oVar> respire</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais ce voluptueux [un grand], à ses vices fidèle, Cherche pour chaque jour une amante nouvelle ; La fille d'un bourgeois a frappé sa <oVar>grandeur</oVar></quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>Mon apolog.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Titre honorifique employé pour tous les grands seigneurs qui ne prenaient point le titre d'Altesse ou d'Excellence (on met un g majuscule).</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous devez dire : Votre <oVar>Grandeur</oVar> saura. - Votre <oVar>Grandeur</oVar> saura ! c'est donc un géant, ce secrétaire d'État</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Double inconst. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Titre qui a été donné aux évêques depuis 1630. Monseigneur, il plaira à Votre <oVar>Grandeur</oVar>....</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">GRANDEUR D'ÀME, MAGNANIMITÉ. Ces deux mots sont exactement synonymes, puisque magnanimité vient du latin magnus animus, grande âme. La seule différence qu'on puisse entrevoir, c'est que magnanimité a plus de magnificence et d'emphase. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>....Quels est ta duzur, Ta poesté e ta grandurs</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>II, 2165</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dunc s'est li asnes purpenseiz, Ke melx dou chien vaut il asseiz E de biauté e de grandor</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Fable 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De la grandor dou ciel et de la terre</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 126</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Grand.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grand_garde">
<form>
<orth>GRAND'GARDE</orth>
<pron>gran-gar-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="garde1#var11">GARDE 1, n° 11</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grandi">
<form>
<orth>GRANDI, IE</orth>
<pron>gran-di, die</pron>
<gram>part. passé de grandir</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est devenu plus grand. Je trouve cet enfant très <oVar>grandi</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le voyageur.... Trouvant l'herbe grandie ou le sentier plus rude</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Qui paraît plus grand. Des périls grandis par l'incertitude.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Qui a pris plus de capacité et de force. Cet homme <oVar>grandi</oVar> par les circonstances.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grandifier">
<form>
<orth>GRANDIFIER</orth>
<pron>SE</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire effort pour se rapprocher des grands.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toute la cour le porte [le deuil], c'est-à-dire les grands, et avec eux grand nombre de petits qui se veulent <oVar>grandifier</oVar> par ce moyen</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. grandis, grand, et facere, faire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grandiflore">
<form>
<orth>GRANDIFLORE</orth>
<pron>gran-di-flo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a de grandes fleurs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grand, et fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grandifolié">
<form>
<orth>GRANDIFOLIÉ, ÉE</orth>
<pron>gran-di-fo-li-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a de grandes feuilles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grand, et le lat. folium, feuille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grandiloquence">
<form>
<orth>GRANDILOQUENCE</orth>
<pron>gran-di-lo-kan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Parole pompeuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crois que c'est vous-mêmes, messieurs, qui vous mystifiez par votre fausse métaphysique et votre <oVar>grandiloquence</oVar></quote>
<bibl>
<author>PROUDHON</author>
<biblScope>les Majorats littéraires, p. 14, Paris, 1868</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. grandiloquus, de grandis, grand, et loqui, parler (voy. <ref target="loquace">LOQUACE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="grandiose">
<form>
<orth>GRANDIOSE</orth>
<pron>gran-di-ô-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui frappe l'imagination par son caractère de grandeur, de noblesse. Cette architecture est d'un style <oVar>grandiose</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis deux ans, j'ai présenté à l'Académie une série de travaux sur la figure des comètes et l'accélération de leurs mouvements, et j'ai montré que ces phénomènes <oVar>grandioses</oVar> accusaient nettement dans les espaces célestes l'existence d'une force nouvelle totalement différente de la gravitation</quote>
<bibl>
<author>FAYE</author>
<biblScope>Comptes rendus, Acad. des sc. t. L, p. 894</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Caractère <oVar>grandiose</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La baie de Naples.... et toute cette terre virgilienne présentent un spectacle magique ; mais il n'a pas, selon moi, le <oVar>grandiose</oVar> de la campagne romaine</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Italie, à M. de Fontanes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ital. grandioso, dérivé de grande, grand (voy. <ref target="grand">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="grandir">
<form>
<orth>GRANDIR</orth>
<pron>gran-dir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Devenir grand. Les pluies ont fait <oVar>grandir</oVar> les blés.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'histoire de l'Académie fait mention d'un enfant des environs de Falaise qui, n'étant pas plus gros ni plus grand qu'un enfant ordinaire en naissant, avait <oVar>grandi</oVar> d'un demi-pied chaque année jusqu'à l'âge de quatre ans, et il était parvenu à trois pieds et demi de hauteur</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Suppl. à l'hist. nat. t. XI, p. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Grandir</oVar> en sagesse, en vertu. Son pouvoir <oVar>grandit</oVar> de jour en jour.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Rendre plus grand. Les talons qu'il porte le <oVar>grandissent</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire paraître plus grand. Ce vêtement le <oVar>grandit</oVar> beaucoup.</dictScrap>
<cit>
<quote>La défensive, étant inquiète de sa nature, <oVar>grandit</oVar> souvent l'offensive, et la crainte, échauffant l'imagination, fait supposer à l'ennemi mille projets qu'il n'a pas</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Donner de la grandeur morale. L'adversité l'a <oVar>grandi</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Exagérer. Il <oVar>grandit</oVar> les moindres événements.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>grandir</oVar>, v. réfl. Se rendre plus grand. Se <oVar>grandir</oVar>, en s'élevant sur la pointe des pieds.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Le cavalier se <oVar>grandit</oVar> en levant la tête et en soutenant le haut du corps. Le cheval se <oVar>grandit</oVar> lorsque, coulant les hanches sous lui, il enlève le devant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. La médiocrité croit se <oVar>grandir</oVar> en rabaissant le mérite.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'empereur lui-même s'était tant <oVar>grandi</oVar>, qu'il se trouvait à une distance démesurée des détails de son armée ; et Berthier, placé comme intermédiaire entre lui et des chefs, tous rois, princes ou maréchaux, était obligé à trop de ménagements</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Napol. IX, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Grandir se conjugue avec l'auxiliaire avoir quand il exprime l'acte : Cet enfant a grandi rapidement ; avec l'auxiliaire être quand il exprime l'état : Cet enfant est bien grandi. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il sied bien d'en faire memoire [des défauts de Charles le Téméraire].... car autrement sembleroit-il que, en mon escripre, je seroie un menteur volontaire et un flatteur qui grandiroie un homme par bourdes et le feroie tout parfait</quote>
<bibl>
<author>G. CHASTELLAIN</author>
<biblScope>Chronique, VII, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À dire vray, et ainsi ses faits le monstrerent, il [Charles le Téméraire] aimoit fort gloire et estre <oVar>grandi</oVar></quote>
<bibl>
<author>G. CHASTELLAIN</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. grandir ; ital. grandire ; du lat. grandire, de grandis, grand.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GRANDIR. - HIST. Ajoutez : </re>
<re>XIIIe s.  <cit><quote>Adès aloit en <oVar>grandissant</oVar> La feste en joie et en honnour, De plus en plus, de jour en jour</quote><bibl><author>ADENES</author><biblScope>Cleomades, publié par van Hasselt, V. 17 938</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="grandirostre">
<form>
<orth>GRANDIROSTRE</orth>
<pron>gran-di-ro-str'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'ornithologie. Qui a un grand bec.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Les grandirostres, famille de l'ordre des oiseaux grimpeurs comprenant ceux qui ont le bec d'une grandeur démesurée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. grandis, grand, et rostrum, bec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grandissant">
<form>
<orth>GRANDISSANT, ANTE</orth>
<pron>gran-di-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui grandit, qui croît peu à peu. Une puissance <oVar>grandissante</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grandissement">
<form>
<orth>GRANDISSEMENT</orth>
<pron>gran-di-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de devenir plus grand.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>grandissement</oVar> des arcs diurnes</quote>
<bibl>
<author>FONVIELLE</author>
<biblScope>Presse scientifique, 1864, t. I, p. 361</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grandissime">
<form>
<orth>GRANDISSIME</orth>
<pron>gran-di-ssi-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Très grand. Vous me ferez un <oVar>grandissime</oVar> plaisir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne faut point s'imaginer que je n'aie été en <oVar>grandissime</oVar> doute de ce que je dois répondre</quote>
<bibl>
<author>POUSSIN</author>
<biblScope>Lett. 15 janv. 1638</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et quant cil fors encontremens est des nues et des vens, et despiecemenz de tonnerre, nature en fait issir feu qui giete grandisme clarté</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trés. p. 120</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Oez, oez l'oneur et la louenge, Et des armes grantdissime prodon</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Ball. du tournoi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il arriva en son camp où fust faict <oVar>grandissime</oVar> allaigresse pour sa reconvalescence</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>IV, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. grandissimus, superlatif de grandis, grand.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grand_maman">
<form>
<orth>GRAND'MAMAN</orth>
<pron>gran-ma-man</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="maman">MAMAN</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grand_mère">
<form>
<orth>GRAND'MÈRE</orth>
<pron>gran-mè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Aïeule. Ses deux grand'mères.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ouvre, bon Dieu ! c'était lui [Napoléon 1er] Suivi d'une faible escorte ; Il s'asseoit où me voilà, S'écriant : oh ! quelle guerre ! Il s'est assis là, grand'mère, Il s'est assis là !</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Souv. du peuple</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit quelquefois mère-grand, mais très familièrement et surtout dans les contes d'enfants.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Grand'mère se dit aussi de femmes très vieilles. Je n'ai trouvé là que deux ou trois vieilles grand'mères.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Sur grand'pour grande, voy. <ref target="grand#var22">GRAND, n° 22</ref>. L'erreur qui a mis et maintient une apostrophe à grand en ces cas a produit la ridicule anomalie d'écrire des grand'mères sans s, et des grands-pères avec s. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Themis.... Lor conseilla qu'il s'en alassent, Et qu'il après lor dos gitassent Tantost les os de lor grant mere</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 17823</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="grandmontin">
<form>
<orth>GRANDMONTIN</orth>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="grammontin">GRAMMONTIN</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grand-oncle">
<form>
<orth>GRAND-ONCLE</orth>
<pron>gran-ton-kl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le frère du grand-père ou de la grand'mère.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>grands-oncles</oVar>, qu'on prononce gran-z oncles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grandoul">
<form>
<orth>GRANDOUL</orth>
<pron>gran-doul</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="gelinotte">GELINOTTE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grand-père">
<form>
<orth>GRAND-PÈRE</orth>
<pron>gran-pè-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Aïeul. <oVar>Grand-père</oVar> paternel, maternel. Ses deux <oVar>grands-pères</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans ce Paris plein d'or et de misère, En l'an du Christ mil sept cent quatre-vingt, Chez un tailleur, mon pauvre et vieux grand-père, Moi nouveau-né, sachez ce qui m'advint</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>le Tailleur et la Fée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Un <oVar>grand-père</oVar>, un vieillard.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grand_tante">
<form>
<orth>GRAND'TANTE</orth>
<pron>gran-tan-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La sœur du grand-père ou de la grand'mère.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des grand'tantes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Pour grand', voy. la remarque à GRAND, n° 22. </note>
</entry>
<entry xml:id="granette">
<form>
<orth>GRANETTE</orth>
<pron>gra-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Nom vulgaire de diverses espèces de renouée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grange">
<form>
<orth>GRANGE</orth>
<pron>gran-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bâtiment de ferme destiné au logement des gerbes et au battage des grains. Tous ses blés sont en <oVar>grange</oVar>. Dans la <oVar>grange</oVar>, tout semble paille, le bon grain est mêlé et caché dedans. BOSSUET Pensées chrét. 29.</dictScrap>
<cit>
<quote>Donnez.... [aux pauvres], Afin qu'un blé plus mûr fasse plier vos <oVar>granges</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>F. d'aut. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Nom des chalets dans lesquels on fabrique le fromage de Gruyère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les chalets ou les <oVar>granges</oVar> dans lesquels on fabrique le fromage de Gruyère.... chacune d'elles [montagnes à fromages de la Savoie] possède un chalet et une ou plusieurs <oVar>granges</oVar>, qui servent d'habitation pour le bétail</quote>
<bibl>
<author>HEUZÉ</author>
<biblScope>la France agricole, p. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et li tenans carca [chargea] les garbes dessus dites, et les mena en le [la] <oVar>grange</oVar> de son segneur</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXX, 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>D'autre part [il] vit du fain une <oVar>grange</oVar> moult pleine</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 20345</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Se Diex vosist, il t'euist fait Un laboureur grant et parfait à une contenance estragne, Ou un bateur en une gragne</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Buiss. de jcnece.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parce que, passé a trois ans, ilz n'ont eu ni peu avoir aucunes provisions de leurs granches [métairies] et manoirs, ne estre payez de tant peu de rentes qu'ils ont</quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. patentes, 25 juillet 1419</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces deux maisons [couvents d'hommes et de femmes] estoient voisines, comme on dit de coustume : la <oVar>grange</oVar> et les batteurs</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>grange</oVar> est pleine avant la moisson [se disait d'une femme devenue grosse avant le mariage]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguign. grainge ; provenç. granja, granga ; espagn. et portug. granja ; du bas-latin granica, dans la loi des Bavarois, lieu aux grains, de granum, grain. On trouve aussi granea, dans les lois barbares.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grangeage">
<form>
<orth>GRANGEAGE</orth>
<pron>gran-ja-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'ancienne coutume. Manière de donner une terre à bail, en prenant pour la rente moitié des fruits. Et ne pourront [les bourgeois de Lyon] prendre à ferme ou grangeages aucuns biens dans le plat pays, à peine d'être déchus dudit privilége [l'exemption des tailles pour leur habitation de campagne], Décl. du roi, 6 août 1669.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grange.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grangée">
<form>
<orth>GRANGÉE</orth>
<pron>gran-jée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce que contient une grange.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="granger">
<form>
<orth>GRANGER, ÈRE</orth>
<pron>gran-jé, jè-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui tient une ferme, à la condition de partager le produit des champs avec le propriétaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elles baisaient de temps en temps les mains de la grangère</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le metaier est ainsi appelé en France de metairie ; et en Dauphiné, <oVar>granger</oVar>, de grange ; l'un et l'autre edifice, au dit païs, signifiant une mesme chose, bien qu'en France la grange ne soit que partie de la metairie</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>61</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Grange.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grangerie">
<form>
<orth>GRANGERIE</orth>
<pron>gran-je-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Office de granger. Mettre un domaine en <oVar>grangerie</oVar>, en confier l'exploitation à un granger.</dictScrap>
</sense>
<etym>Granger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="granifère">
<form>
<orth>GRANIFÈRE</orth>
<pron>gra-ni-fè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui porte un grain ou granule ; se dit des divisions internes du calice des rumex, etc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. granum, grain, et ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="graniforme">
<form>
<orth>GRANIFORME</orth>
<pron>gra-ni-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a la forme ou le volume d'un grain de blé.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. granum, grain, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="granilite">
<form>
<orth>GRANILITE</orth>
<pron>gra-ni-li-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Granit à petits grains.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="granit">
<form>
<orth>GRANIT</orth>
<pron>gra-ni, ou, plus souvent, gra-nit'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Roche composée de cristaux de feldspath, de mica et de quartz. Le <oVar>granit</oVar> est d'origine ignée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>granits</oVar> recouvrent encore aujourd'hui la plus grande partie du globe ; et, quoique les quartz percent quelquefois au dehors et se montrent en divers endroits sur de fortes épaisseurs et dans une grande étendue, ils n'occupent que de petits espaces à la surface de la terre en comparaison des <oVar>granits</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Minér. t. I, p. 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>granit</oVar> dont les crêtes centrales de la plupart de ces chaînes sont composées, le <oVar>granit</oVar>, qui dépasse tout, est aussi la pierre qui s'enfonce sous toutes les autres</quote>
<bibl>
<author>CUVIER</author>
<biblScope>Révol. p. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>granits</oVar> diffèrent des porphyres en ce qu'ils n'offrent que des rudiments agrégés les uns dans les autres sans qu'ils aient aucune espèce de pâte qui les réunisse</quote>
<bibl>
<author>BRARD</author>
<biblScope>Minéral. appliq. aux arts, t. II, p. 221</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'enfin, contre cette vieille garde, contre cette forteresse vivante, contre cette colonne de <oVar>granit</oVar>, comme son chef l'avait appelée, les hommes étaient impuissants et que des canons pouvaient seuls la démolir</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. X, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces tribuns opposant, lorsqu'on les réunit, Une charte de plâtre aux abus de <oVar>granit</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Crép. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On trouve aussi granite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte d'apparence donnée à la reliure.</dictScrap>
<cit>
<quote>De même un beau <oVar>granit</oVar> sur un livre mal fait, Ne peut jamais produire un excellent effet</quote>
<bibl>
<author>LESNÉ</author>
<biblScope>la Reliure, p. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bat-lat. granitum, grenu, du latin granum, grain ; ital. granito.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GRANIT. Ajoutez : - REM. M. le pasteur Dupin de Saint-André, de Sauveterre (Basses-Pyrénées), observe que le granit se compose de feldspath, de quartz et de mica. Le Dictionnaire oublie le quartz. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="granitaire">
<form>
<orth>GRANITAIRE</orth>
<pron>gra-ni-tê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est de la nature du granit.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="granitelle">
<form>
<orth>GRANITELLE</orth>
<pron>gra-ni-tè-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Marbre <oVar>granitelle</oVar>, marbre qui ressemble au granit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Variété de granit gris à petits grains qui a été travaillée par les anciens Romains comme du marbre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sorte de roche, voy. <ref target="protogyne">PROTOGYNE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bas-lat. granitellus, sorte d'escarboucle ; de granum, grain.</etym>
</entry>
<entry xml:id="granitellé">
<form>
<orth>GRANITELLÉ, ÉE</orth>
<pron>gra-ni-tèl-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Dont les couleurs sont disposées par taches, de manière à imiter le granit.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="graniter">
<form>
<orth>GRANITER</orth>
<pron>gra-ni-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Imiter le granit avec de la couleur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Granit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="graniteux">
<form>
<orth>GRANITEUX, EUSE</orth>
<pron>gra-ni-teû, teû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport au granit, composé de granit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce prétendu granit veiné est composé de lits de gravier <oVar>graniteux</oVar>, stratifés près du lieu de l'origine</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Minér. t. II, p. 115, note 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Plantes graniteuses, celles qui croissent plus particulièrement dans les terrains granitiques.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Granit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="granitier">
<form>
<orth>GRANITIER</orth>
<pron>gra-ni-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier travaillant le granit. Sculpteurs, marbriers, stucateurs, tailleurs de pierres, granitiers, fabricants de pierres artificielles.... Journ. offic. 10 mars 1875, p. 1802, 1re col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="granitin">
<form><orth>GRANITIN</orth><pron>gra-ni-tin</pron>, s. m. ou GRANITINE (gra-ni-ti-n'), s. f. </form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Roche à base de feldspath laminaire et de quartz, qu'on nomme aussi pegmatite.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="granitique">
<form>
<orth>GRANITIQUE</orth>
<pron>gra-ni-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est de la nature du granit. Roche <oVar>granitique</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Terrains <oVar>granitiques</oVar> et schisteux</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Minér. t. VIII, p. 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Granit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="granitoïde">
<form>
<orth>GRANITOÏDE</orth>
<pron>gra-ni-to-i-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Qui ressemble au granit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plusieurs variétés de ces pierres [ponces], dont les unes sont compactes et granitoïdes et indiquent le premier passage du granit à la pierre ponce</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Minér. t. VIII, p. 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Granit, et du grec, forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="granitone">
<form>
<orth>GRANITONE</orth>
<pron>gra-ni-to-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Variété de roche antique, à base de feldspath compacte et qui renferme de grands cristaux d'amphibole d'un noir verdâtre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. granitone, augmentatif de granito, granit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="granivore">
<form>
<orth>GRANIVORE</orth>
<pron>gra-ni-vo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui vit de grains.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Oiseaux qui vivent de graines, famille des conirostres, ordre des passereaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est certain que ces animaux [les autruches] vivent principalement de matières végétales, qu'ils ont le gésier muni de muscles très forts comme tous les granivores</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. II, p. 258</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. granum, grain, et vorare, manger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grano-lamellaire">
<form>
<orth>GRANO-LAMELLAIRE</orth>
<pron>gra-no-la-mèl-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Qui est composé de grains qui offrent des indices sensibles de joints naturels.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grain, et lamelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grantha">
<form>
<orth>GRANTHA</orth>
<pron>gran-ta</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un caractère d'écriture usité dans les Indes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Inscriptions en <oVar>grantha</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 29 fév. 1876, p. 1450, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="granulage">
<form>
<orth>GRANULAGE</orth>
<pron>gra-nu-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de granuler ; résultat de cette action.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="granulaire">
<form>
<orth>GRANULAIRE</orth>
<pron>gra-nu-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Qui se compose de petits grains réunis, de granules.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="granulateur">
<form>
<orth>GRANULATEUR</orth>
<pron>gra-nu-la-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Appareil destiné à former de la poudre en grains.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="granulation">
<form>
<orth>GRANULATION</orth>
<pron>gra-nu-la-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Opération par laquelle on réduit un métal en grenailles plus ou moins fines, en le faisant fondre, le faisant passer, à l'état liquide, à travers une sorte de crible, et le recevant dans un vase rempli d'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Agglomération de petits grains.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de botanique. Apparence granuleuse de certaines substances végétales.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'anatomie. <oVar>Granulations</oVar> graisseuses, corps moléculaires formés uniquement par des principes gras.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Granulations</oVar> méningiennes, petits corps blanchâtres, jaunâtres ou rougeâtres qu'on voit à la dure-mère.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de pathologie. Petites tumeurs arrondies, semblables à des grains.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Granulations</oVar> grises ou demi-transparentes, petites inégalités granuleuses qui se forment à la surface des membranes séreuses affectées d'inflammation aiguë ou chronique, ou que l'on trouve disséminées dans un poumon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Fabrication des grains ronds qui constituent la poudre de mine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Granuler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="granulatoire">
<form>
<orth>GRANULATOIRE</orth>
<pron>gra-nu-la-toi-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument pour réduire les métaux en grenaille.</dictScrap>
</sense>
<etym>Granuler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="granule">
<form>
<orth>GRANULE</orth>
<pron>gra-nu-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit grain.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Corps reproducteur d'une plante cryptogame.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de pharmacie. Dragée composée de sucre et de gomme, ne contenant le plus ordinairement qu'une portion très petite du remède, 1 milligramme par exemple sur 40 centigrammes de sucre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. granulum, diminutif de granum, grain.</etym>
</entry>
<entry xml:id="granulé">
<form>
<orth>GRANULÉ, ÉE</orth>
<pron>gra-nu-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de granuler</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Formé de petits grains. Marbre <oVar>granulé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui renferme ou porte des granulations, ou qui en a l'apparence.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="granuler">
<form>
<orth>GRANULER</orth>
<pron>gra-nu-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Réduire un métal en petits grains, en grenailles. <oVar>Granuler</oVar> de l'étain, du plomb.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Terme de métallurgie. Tirer parti de ce qui est rejeté des fourneaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le meeting a entendu alors une description du procédé de M. Wood pour granuler la fonte et les laitiers ; granuler les laitiers, c'est faire un produit industriel de ces masses immenses de matières non utilisées jusqu'à ce jour, et dont tous les hauts fourneaux jonchent les plus belles vallées, en menaçant de les combler ; granuler la fonte est devenu presque une nécessité, avec le nouveau système de puddlage mécanique de M. Danks</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 1er sept. 1873, p. 5670, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Granule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="granuleux">
<form>
<orth>GRANULEUX, EUSE</orth>
<pron>gra-nu-leû, leû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est en petits grains. Terre <oVar>granuleuse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est à surface rugueuse et comme recouverte de petits grains.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de botanique. Qui porte des tubercules en forme de petits grains.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de médecine. Qui présente des granulations. Poumon <oVar>granuleux</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Maladie <oVar>granuleuse</oVar> des reins, dite aussi maladie de Bright (parce que Bright, médecin anglais, l'a fait connaître le premier), affection caractérisée par une altération <oVar>granuleuse</oVar> du rein et par la présence de l'albumine dans l'urine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Faut taster du doigt s'ils ont des tubercules <oVar>granuleux</oVar>, c'est à dire grains ronds et durs</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Granule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="granuliforme">
<form>
<orth>GRANULIFORME</orth>
<pron>gra-nu-li-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a la forme de granules.</dictScrap>
</sense>
<etym>Granule. et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="granulosité">
<form>
<orth>GRANULOSITÉ</orth>
<pron>gra-nu-lô-zi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qualité de ce qui est granuleux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Granuleux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grapelle">
<form>
<orth>GRAPELLE</orth>
<pron>gra-pè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Nom vulgaire du grateron, de la lampourde et d'autres plantes à fruits accrochants.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="grappin">GRAPPIN</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grapette">
<form>
<orth>GRAPETTE</orth>
<pron>gra-pè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans le quartier d'Agde, d'un engin propre à la pêche de la moule, Statistique des pêches marit. 1874, p. 113.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entryFree type="suffixe" xml:id="graphe">
<form>
<orth>-GRAPHE et -GRAPHIE</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>Éléments tirés du grec, écrire, décrire, et qui signifient : qui écrit, qui décrit, et description, écriture, comme par exemple dans : géographe, géographie, télé<oVar>graphe</oVar>, télégraphie.</dictScrap>
</sense>
</entryFree>
<entry xml:id="graphide">
<form>
<orth>GRAPHIDE</orth>
<pron>gra-fi-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de la famille des lichens, dont les espèces forment, sur les écorces des arbres et même sur les pierres, des croûtes ou pellicules étalées en forme de taches blanchâtres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, dessiner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="graphie">
<form>
<orth>GRAPHIE</orth>
<pron>gra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Néologisme. Emploi de signes pour exprimer les idées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet art de Cornelius était vraiment singulier : sorte de <oVar>graphie</oVar> hiéroglyphique, inventée pour transposer les idées les plus abstraites au moyen de signes gravés sur les murailles</quote>
<bibl>
<author>BÜRGER</author>
<biblScope>Salons de 1861 à 1868, t. II, p. 414</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Manière d'écrire au point de vue de l'emploi et de la valeur des caractères.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [M. Robert Atkinson] a dressé la liste complète de toutes les combinaisons de voyelles qui se trouvent dans son manuscrit [Vie de seint Auban], et cette liste est utile, surtout pour l'étude de la <oVar>graphie</oVar> anglo-normande</quote>
<bibl>
<author>G. PARIS</author>
<biblScope>Romania, t. V, p. 389</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, écrire, ou plutôt le dernier élément des composés tirés du grec, tels que : géographie, télégraphie, hydrographie, etc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="graphioïde">
<form>
<orth>GRAPHIOÏDE</orth>
<pron>gra-fi-o-i-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui ressemble à un stylet.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant, stylet, et, forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="graphique.1">
<form>
<orth>GRAPHIQUE</orth>
<pron>gra-fi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est figuré par le dessin. Description, représentation <oVar>graphique</oVar> d'une machine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Le <oVar>graphique</oVar>, le dessin de la figure, de l'ornement, des machines, etc. en tant qu'il est auxiliaire des sciences exactes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui appartient à l'écriture. Signes, caractères <oVar>graphiques</oVar>. On a trouvé des monuments <oVar>graphiques</oVar> dans ces fouilles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de géométrie. Opérations <oVar>graphiques</oVar>, celles qui consistent à résoudre des problèmes par le tracé des figures.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de minéralogie. Se dit des minéraux dont la coupe offre des lignes imitant des caractères d'écriture.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi de certains minéraux assez tendres pour servir de crayon.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>S. m. Un <oVar>graphique</oVar>, un dessin exécuté graphiquement.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>S. m. Le <oVar>graphique</oVar>, le tracé que décrit un appareil enregistreur.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'appareil permet d'obtenir sur l'homme, sain ou malade, le <oVar>graphique</oVar> des mouvements du cœur avec les différents caractères que lui impriment les variations physiologiques ou les troubles de la fonction</quote>
<bibl>
<author>MAREY</author>
<biblScope>Notice sur les titres et travaux scientifiques, p. 76, p. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>graphique</oVar> de la contraction directe [d'un muscle], qui est l'expression exacte du travail mécanique du muscle</quote>
<bibl>
<author>MORAT et TOUSSAINT</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rend. t. LXXXIII, p. 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, dessiner, écrire.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. GRAPHIQUE. Ajoutez : ">
<etym ana="supplement">Le dernier élément des adjectifs tels que : géographique, télégraphique, etc, est tiré du grec.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="graphique.2">
<form>
<orth>GRAPHIQUE</orth>
<pron>gra-fi-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Art du dessin et de la peinture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les sculpteurs grecs ne cherchaient pas le mouvement, admis par la <oVar>graphique</oVar> à un beaucoup plus haut degré que par la plastique</quote>
<bibl>
<author>RONCHAUD</author>
<biblScope>Phidias, p. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant, l'art du dessin (voy. <ref target="graphique..1">GRAPHIQUE 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="graphiquement">
<form>
<orth>GRAPHIQUEMENT</orth>
<pron>gra-fi-ke-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Par le dessin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oui, monsieur, vous avez dépeint fort <oVar>graphiquement</oVar>, graphice depinxisti, tout ce qui appartient à cette maladie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourceaugnac, I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Graphique, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="graphisme">
<form>
<orth>GRAPHISME</orth>
<pron>gra-fi-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Manière de représenter, d'écrire les mots d'une langue.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'écriture chinoise.... a atteint, grâce à la longue durée de son usage, à l'abondance de ses signes et à la variété de son application, un degré de perfection assez avancé, qui la place, dans l'histoire du <oVar>graphisme</oVar>, fort au-dessus de l'écriture des Nahuas [Mexicains]</quote>
<bibl>
<author>A. MAURY</author>
<biblScope>De l'origine de l'écriture, Journ. des savants, août 1875, p. 473</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Le substantif graphie, et la finale isme, qui indique en général l'étude à laquelle on se livre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="graphite">
<form>
<orth>GRAPHITE</orth>
<pron>gra-fi-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Substance dite aussi plombagine, qui est du carbone presque pur, mêlé d'une petite quantité de matière terreuse et d'ocre, et dont on se sert pour fabriquer les crayons dits de mine de plomb.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, dessiner, écrire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="graphiteux">
<form><orth>GRAPHITEUX, EUSE</orth><pron>gra-fi-teû, teû-z'</pron>, ou GRAPHITIQUE (gra-fi-ti-k'), adj. </form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Qui contient du graphite. Une matière graphiteuse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="graphium">
<form>
<orth>GRAPHIUM</orth>
<pron>gra-fi-om'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Poinçon, autrement nommé style, avec lequel les anciens écrivaient sur des tablettes enduites de cire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. graphium, poinçon à écrire, du grec, écrire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grapholithe">
<form>
<orth>GRAPHOLITHE</orth>
<pron>gra-fo-li-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Schiste triangulaire dont on se sert dans les écoles d'enseignement mutuel, et sur lequel on trace des caractères d'écriture ou des chiffres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, écrire, et, pierre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="graphologie">
<form>
<orth>GRAPHOLOGIE</orth>
<pron>gra-fo-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Étude par laquelle on croit pouvoir parvenir à connaître l'état moral, les aptitudes et les dispositions d'une personne par la forme des lettres et des traits de son écriture.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, écriture, et, étude.</etym>
</entry>
<entry xml:id="graphologue">
<form>
<orth>GRAPHOLOGUE</orth>
<pron>gra-fo-lo-gh'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui se livre à la graphologie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="graphomètre">
<form>
<orth>GRAPHOMÈTRE</orth>
<pron>gra-fo-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument pour mesurer les angles dans les opérations d'arpentage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, ligne, et, mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="graphométrique">
<form>
<orth>GRAPHOMÉTRIQUE</orth>
<pron>gra-fo-mé-tri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient au graphomètre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grapignan">
<form>
<orth>GRAPIGNAN</orth>
<pron>gra-pi-gnan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot de dénigrement pour dire procureur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [une robe de procureur] vient de l'aïeul du père du défunt, Insigne <oVar>grapignan</oVar> ou fripon, c'est tout un</quote>
<bibl>
<author>POISSON</author>
<biblScope>Procureur arbitre, sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on me mit chez M. Manneron, greffier de la ville, pour apprendre sous lui, comme disait M. Bernard, l'utile métier de <oVar>grapignan</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il était aussi propre au métier d'ambassadeur que je l'avais été dans mon enfance à celui de <oVar>grapignan</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Mot forgé d'un verbe fictif grapiner, le même que grappiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grapin">
<form>
<orth>GRAPIN</orth>
<pron>gra-pin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="grappin">GRAPPIN</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grappage">
<form>
<orth>GRAPPAGE</orth>
<pron>gra-pa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action, possibilité de grapiller.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fasse ses vendanges qui voudra ; les miennes sont faites, et si bien faites que le <oVar>grappage</oVar> même n'y est pas demeuré</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grappe.1">
<form>
<orth>GRAPPE</orth>
<pron>gra-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Assemblage de fruits ou de fleurs disposés par étage et soutenus sur un axe commun. <oVar>Grappe</oVar> de raisin. <oVar>Grappe</oVar> de groseilles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils coupèrent une branche de vigne avec sa <oVar>grappe</oVar>, que deux hommes portèrent sur un levier</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Nombres, XIII, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vigne offrait partout des <oVar>grappes</oVar> toujours pleines</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Vin de <oVar>grappe</oVar>, celui qu'on recueille sans le fouler.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Mordre à la <oVar>grappe</oVar>, commencer à goûter une idée, saisir plus ou moins avidement une proposition.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour vous faire mordre à la <oVar>grappe</oVar>, Écoutez ce que de bon cœur Je prétends donner au vainqueur</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai parlé au prince, il a mordu à la <oVar>grappe</oVar> [il s'agit de la proposition faite d'une maîtresse]</quote>
<bibl>
<author>LE SAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, VIII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Quand il parle de cela, il semble qu'il morde à la <oVar>grappe</oVar>, il se délecte à parler de cela (locution qui vieillit).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Mode d'inflorescence indéfinie, dans lequel l'axe primaire ou pédoncule porte des pédicelles simples terminés chacun par une fleur. <oVar>Grappe</oVar> simple, celle qui porte des fleurs dont les pédoncules ne sont point divisés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, il se dit de choses disposées comme une <oVar>grappe</oVar> de raisin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Catesby dit avoir trouvé des <oVar>grappes</oVar> d'œufs dans plusieurs femelles [des courlis]</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XV, p. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de peinture. <oVar>Grappe</oVar> de raisin, terme employé par le Titien, et devenu technique, pour exprimer la dégradation des lumières, des ombres, des reflets dans une <oVar>grappe</oVar> de raisin exposée à la lumière. Connaître, étudier la <oVar>grappe</oVar> de raisin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Excroissances charnues, comparées à des <oVar>grappes</oVar> de raisin, qui se développent autour du paturon du cheval, de l'âne et du mulet.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'artillerie. <oVar>Grappe</oVar> de raisin, sachet de balles ou de biscaïens qu'on tire comme mitraille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de zoologie. <oVar>Grappe</oVar> marine, une holothurie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom que les pêcheurs donnent aux œufs de seiche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de mer. <oVar>Grappe</oVar> de raisin, goëmon grumeleux qu'on voit flottant à la surface de la mer, sous la zone torride.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Au plur. <oVar>Grappes</oVar>, nom donné par les ouvriers au sable et aux petites pierres qui sont mêlées à la mine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Adj. Garance <oVar>grappe</oVar>, garance en poudre que l'on vend dans le commerce pour l'employer à la teinture. On dit aussi <oVar>grappe</oVar> de Hollande, parce que la Zélande, qui en est une province, fournit une garance <oVar>grappe</oVar> fort recherchée.</dictScrap>
</sense>
<note ana="supplement" type="REM.">En artillerie, la grappe de raisin était un dispositif employé autrefois pour lancer des balles à l'aide des canons ; les balles étaient réunies autour d'un axe en fer, entre deux plateaux en bois, et maintenues par une toile et du fil de fer.</note>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E le sanc de grape [il] beust très cler</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 244</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vin qui fu de boene grape</quote>
<bibl>
<biblScope>le Chev. au lyon, V. 1047</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les vingnes quant les crapes sont copées</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XIII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais qui veult grape à droit espraindre, La bonté du vin en est graindre [plus grande], Et plus vertueuse et plus vive</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Tr. 427</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les grapes malandres et vifves roignes [du cheval] sont gueries dans peu de temps par ces remedes</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>982</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute <oVar>grappe</oVar> de raisin ne vient au pressoir faire vin</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>Récréat. t. II, p. 251</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard et champ. crape ; provenç. grapa, crochet ; espagn. grapo, crochet ; ital. grappo, crochet ; bas-lat. grapa, grappa, dans les Addenda de Quicherat ; de l'anc. haut-allem. chrapfo, crochet, allem. mod. Krappen ; comp. le kimry crap. La grappe a été ainsi dite parce qu'elle a quelque chose de crochu, d'accroché.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grappe.2">
<form>
<orth>GRAPPE</orth>
<pron>gra-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de maréchal. Espèce de crampon soudé en pince aux fers des chevaux pendant l'hiver.</dictScrap>
</sense>
<etym>Même radical que dans grappe 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grappe.3">
<form>
<orth>GRAPPE</orth>
<pron>gra-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de vin de cannes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Espagn. guarapo, nom de cette liqueur à la Nouvelle-Grenade et au Venezuela.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grappeler">
<form>
<orth>GRAPPELER</orth>
<pron>gra-pe-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arranger en forme de grappe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grappe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grapper">
<form>
<orth>GRAPPER</orth>
<pron>gra-pé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Réduire la garance en poudre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grapperie">
<form>
<orth>GRAPPERIE</orth>
<pron>gra-pe-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de viticulture. Ensemble des grappes, production des grappes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que dans les régions qui ne sont pas encore atteintes par le phylloxéra, une visite attentive des établissements de pépiniéristes et des grapperies soit effectuée par les soins des comités de vigilance en vue de constater si les vignes sont ou non phylloxérées</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 6 avril, 1877, p. 2683, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grappier">
<form>
<orth>GRAPPIER, IÈRE</orth>
<pron>gra-pié, piè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la grappe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les yeux grappiers de la vigne, les bourgeons fructifères</quote>
<bibl>
<author>RASPAIL</author>
<biblScope>Études scientifiques, 1864</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grappillage">
<form>
<orth>GRAPPILLAGE</orth>
<pron>gra-pi-lla-j', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action d'enlever les raisins qui restent attachés aux ceps après la vendange.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Petites voleries.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Action de faire quelque petit gain.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Manière d'exploiter le plomb, en se contentant d'enlever le minerai qui se présente à la surface de la terre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grappiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grappillé">
<form>
<orth>GRAPPILLÉ, ÉE</orth>
<pron>gra-pi-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé de grappiller</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Quelque argent <oVar>grappillé</oVar> à droite et à gauche.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grappiller">
<form>
<orth>GRAPPILLER</orth>
<pron>gra-pi-llé, ll mouillées, et non grapi-yé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cueillir les petites grappes laissées par les vendangeurs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Figurément. Faire un petit gain secret, illicite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vais devant monsieur dire ce que j'en croi : On grappille chez nous, et l'on pille chez toi</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Merc. gal. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'aînée des filles de Mme de Navailles, qui se mêlait tant qu'elle pouvait de la dépense, <oVar>grappillait</oVar> dessus pour se donner un morceau en cachette avec ses sœurs</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>74, 218</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était à cette sage et savante pratique de Louvois qu'il fallait revenir, au lieu de tirer et de <oVar>grappiller</oVar> incessamment sur les troupes</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>483, 267</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. a. Faire quelque petit gain. Il a <oVar>grappillé</oVar> quelque chose dans cette affaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>À ce métier [d'imitateur des anciens] d'ailleurs, si j'ai bonne mémoire, On peut encor parfois <oVar>grappiller</oVar> quelque gloire</quote>
<bibl>
<author>BARBIER</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, mai 1865, p. 498</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Prendre au hasard.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ne les avez jamais lues [les Provinciales] qu'en courant, grappillant les endroits plaisants</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>607</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Diminutif dérivé de l'ancien verbe graper, dérivé lui-même de grappe 1,</etym>
</entry>
<entry xml:id="grappilleur">
<form>
<orth>GRAPPILLEUR, EUSE</orth>
<pron>gra-pi-lleur, lleu-z', ll mouillées</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui grappille. Il y a des grappilleurs et des grappilleuses dans cette vigne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Celui, celle qui fait de petits profits illicites.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grappiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grappillon">
<form>
<orth>GRAPPILLON</orth>
<pron>gra-pi-llon, ll mouillées, et non gra-pi-yon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partie de grappe ; petite grappe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jetez autour des noix deux ou trois cerises, et quelques <oVar>grappillons</oVar> de raisin</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuv. t. XIII, p. 127, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Diminutif de grappe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grappin">
<form>
<orth>GRAPPIN</orth>
<pron>gra-pin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Petite ancre de chaloupe à quatre ou cinq branches recourbées.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte de crochet pour l'abordage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils attachaient à des solives des crocs et des <oVar>grappins</oVar></quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les deux flottes se choquèrent avec toutes les armes de l'antiquité et toutes les modernes, les flèches, les longs javelots, les lances à feu, les <oVar>grappins</oVar>, les canons, les mousquets, les piques et les sabres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quelque grandeur qu'il [le navire] fût, les flibustiers allaient sans délibérer à l'abordage ; dès que le <oVar>grappin</oVar> était une fois jeté, c'était un vaisseau enlevé</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. x, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Jeter, mettre le <oVar>grappin</oVar>, son <oVar>grappin</oVar> sur quelqu'un, se rendre maître de son esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>La maréchale de Rochefort, dame d'honneur de Mme la duchesse d'Orléans, avait le <oVar>grappin</oVar> sur la duchesse de Villeroy</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>206, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès que quelque infortuné avait jeté sur moi le <oVar>grappin</oVar> d'un bienfait reçu</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Prom. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nœud de <oVar>grappin</oVar>, sorte de nœud semblable à celui de l'étalingure du câblot d'un <oVar>grappin</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Instrument pour séparer une partie de la rafle du grain de raisin.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Nom, sur le Rhône, d'un remorqueur ainsi dit parce qu'il se toue lui-même par une roue à l'arrière, laquelle mord sur le fond sableux du fleuve à la façon d'un <oVar>grappin</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les remorqueurs ou <oVar>grappins</oVar> qui ont jusqu'à 105 mètres de long sur 7 mètres de large et qui traînent des convois d'environ 500 tonnes avec un tirant d'eau minimum de 90 centimètres</quote>
<bibl>
<author>L. SIMONIN</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er fév. 1877, p. 647</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Même radical que dans grappe 1 (voy. ce mot). On trouve dans CHRISTINE DE PISAN, Dit de Poissy, le mot de grappin au sens de menue paille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grappiner">
<form>
<orth>GRAPPINER</orth>
<pron>gra-pi-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Attacher un vaisseau avec des grappins.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de verrier. Nettoyer le verre en fusion.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grappin ; wallon, kerpiner, gratter avec un crochet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grappineur">
<form>
<orth>GRAPPINEUR</orth>
<pron>gra-pi-neur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui nettoie le verre en fusion.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grappu">
<form>
<orth>GRAPPU, UE</orth>
<pron>gra-pu, pue</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Chargé de grappes. Vigne grappue.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grappe 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gras">
<form>
<orth>GRAS, ASSE</orth>
<pron>grâ, grâ-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Semblable, analogue à la graisse. L'huile, le beurre sont des substances <oVar>grasses</oVar>. Les parties <oVar>grasses</oVar> du corps.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Corps <oVar>gras</oVar>, corps neutres, acides ou salins, solubles dans l'éther et l'alcool, insolubles ou fort peu solubles dans l'eau, et qui brûlent avec une flamme volumineuse en donnant du noir de fumée sans ammoniaque ni autres produits azotés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est fourni de graisse. Poularde <oVar>grasse</oVar>. Une carpe très <oVar>grasse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne tiendra qu'à vous, beau sire, D'être aussi <oVar>gras</oVar> que moi</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous moquez-vous ? il faut un roi qui soit gros et <oVar>gras</oVar> comme quatre</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Impr. de Vers. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'êtes point <oVar>grasse</oVar> ; mais vous avez un beau teint, vous êtes blanche, vous êtes tranquille</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. du 26 août 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle n'avait pas dans ses mouvements la pesanteur des femmes trop <oVar>grasses</oVar> ; son embonpoint ni sa gorge ne l'embarrassaient pas</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Pays. parv. 4e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme ils sont dodus et <oVar>gras</oVar> Ces bons citoyens du Maine [chapons] !</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Chapons.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tuer le veau <oVar>gras</oVar>, voy. <ref target="veau">VEAU</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le bœuf <oVar>gras</oVar>, bœuf choisi qui figure dans la pompe du carnaval.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>gras</oVar> comme un moine, être <oVar>gras</oVar> à lard, c'est-à-dire être fort <oVar>gras</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Où j'avale tant de nectar Que je m'en trouve <oVar>gras</oVar> à lard</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On y faisait très bonne chère ; j'y devins <oVar>gras</oVar> comme un moine</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gras</oVar> du bec, qui mange de bons morceaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Non, car ces gens si <oVar>gras</oVar> du bec Votent l'eau claire et le pain sec</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Enrh.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dormir la <oVar>grasse</oVar> matinée, dormir bien avant dans le jour.</dictScrap>
<cit>
<quote>On vit avec horreur une muse effrénée Dormir chez un greffier la <oVar>grasse</oVar> matinée</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Sortir bien <oVar>gras</oVar>, sortir fort <oVar>gras</oVar>, d'un emploi, d'une affaire, s'y être enrichi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>En serez-vous plus <oVar>gras</oVar> ? c'est-à-dire en serez-vous plus riche, plus heureux, plus avancé ? Quand j'aurai fait le brave, et qu'un fer pour ma peine M'aura d'un mauvais coup transpercé la bedaine, Dites-moi, mon honneur, en serez-vous plus <oVar>gras</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sganarelle, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : Je n'en suis pas plus <oVar>gras</oVar> pour cela.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! vous voilà bien <oVar>gras</oVar> avec votre chimère</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Phil. marié, III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit de la viande par opposition au poisson et aux légumes. L'Église défend les aliments <oVar>gras</oVar> en carême. Bouillon <oVar>gras</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La soupe <oVar>grasse</oVar>, la soupe faite avec du bœuf ou du lard.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Choux <oVar>gras</oVar>, choux accommodés à la graisse ou au lard.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Faire ses choux <oVar>gras</oVar> de quelque chose, en faire ses délices, en faire son profit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jours <oVar>gras</oVar> se dit, chez les catholiques, des jours où il est permis de manger de la viande, par opposition aux jours maigres où il n'est pas permis d'en manger.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Plus particulièrement, les jours <oVar>gras</oVar>, le jeudi et les trois jours qui précèdent le carême, c'est-à-dire le dimanche, le lundi et le mardi, ou même tous les jours du jeudi au mardi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons passé ici les trois jours <oVar>gras</oVar>, ma fille</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>410</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On joint l'épithète de <oVar>gras</oVar> à chacun de ces quatre jours : jeudi <oVar>gras</oVar>, dimanche <oVar>gras</oVar>, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Où il y a plus ou moins de graisse. Cette sauce, cette soupe est trop <oVar>grasse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Sali, rempli de graisse. Essuyez-vous, vous avez le menton <oVar>gras</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On le trouva [Jacques Clément] dans un profond sommeil ; son bréviaire était auprès de lui, ouvert et tout <oVar>gras</oVar> au chapitre du meurtre d'Holopherne par Judith</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. V, note.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une multitude de gens à pied suivaient en cheveux <oVar>gras</oVar> et en silence</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. de Babyl. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Qui s'épaissit trop avec le temps. De l'huile <oVar>grasse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fromage <oVar>gras</oVar>, fromage qui est fait avec tout le lait non écrémé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Figues <oVar>grasses</oVar>, figues qui, avec le temps, ont contracté une espèce de graisse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Figue <oVar>grasse</oVar>, grosse figue sèche, dont on se sert pour faire des tisanes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Lessive <oVar>grasse</oVar>, lessive fortement chargée d'alcali.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vin <oVar>gras</oVar>, vin qui a pris la graisse, voy. <ref target="graisse#var5">GRAISSE, n° 5</ref>. <oVar>Gras</oVar> se dit aussi en ce sens de l'eau-de-vie et de la bière.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de marine. Le temps est <oVar>gras</oVar> quand il est humide et brumeux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Un navire court à <oVar>grasses</oVar> boulines quand le vent est assez favorable pour qu'on puisse se mettre sous l'allure du largue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Éclat <oVar>gras</oVar>, éclat d'un corps qu'on dirait avoir été frotté avec une substance <oVar>grasse</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture. Couleur <oVar>grasse</oVar>, couleur qui est couchée avec abondance.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Peindre à <oVar>gras</oVar>, retoucher avant que la couleur soit sèche ; ce qui produit un très bon effet.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En mauvaise part. Dessin <oVar>gras</oVar>, dessin mou, sans vigueur et sans ton.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Avoir la poitrine <oVar>grasse</oVar>, être sujet à la toux suivie de l'exspuition de mucosités épaisses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une poitrine <oVar>grasse</oVar> et flegmatique se trouvera bien de l'air de Ste-Geneviève et mal de celui des quais</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. III, p. 415, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Toux <oVar>grasse</oVar>, toux dans laquelle on rejette des mucosités, par opposition à toux sèche où l'on n'amène rien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terre <oVar>grasse</oVar>, terre forte, tenace et fangeuse. Il s'engagea dans des terres <oVar>grasses</oVar> où l'artillerie ne put s'avancer.</dictScrap>
<cit>
<quote>La montée [à Miradoux] est assez droite et fort longue, et les terres y sont <oVar>grasses</oVar> en hiver</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEF.</author>
<biblScope>Mém. 215</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terre <oVar>grasse</oVar> est aussi le nom donné à l'argile qui sert à dégraisser les étoffes, à ôter les taches.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Argile <oVar>grasse</oVar>, argile qui contient peu de silice.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mortier <oVar>gras</oVar>, mortier qui contient trop de chaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pierre <oVar>grasse</oVar>, pierre humide.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Le pavé est <oVar>gras</oVar>, quand on glisse dessus, qu'on y marche difficilement. On dit aussi : Il fait <oVar>gras</oVar> marcher.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Qui produit abondamment les moissons et les herbes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aux frontières de la Gédrosie, pays <oVar>gras</oVar> et abondant</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. 540</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous vîmes la <oVar>grasse</oVar> campagne</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'électeur [de Bavière] se trouvait dans une abondance durable par les pays <oVar>gras</oVar> et neufs dont il était maître</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>135, 245</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Davoust, tout brûlant d'une colère qu'il concentre avec effort, répond qu'il propose une retraite à travers un sol fertile, sur une route vierge, nourricière, <oVar>grasse</oVar>, intacte, dans des villages encore debout et par le chemin le plus court</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terres <oVar>grasses</oVar>, terres très fertiles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gras</oVar> pâturages, lieux qui produisent de l'herbe en abondance et où les bestiaux s'engraissent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de botanique. Plantes <oVar>grasses</oVar>, celles dont les tiges et les feuilles sont épaisses, charnues, succulentes, telles que les cactus.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Avoir un parler <oVar>gras</oVar>, ou bien avoir la langue <oVar>grasse</oVar>, parler comme si on avait quelque chose de <oVar>gras</oVar>, de pâteux dans la bouche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un air de béatitude, avec un parler <oVar>gras</oVar>, lent et nasillard, faisait volontiers prendre sa physionomie [de l'évêque de Châlons] pour niaise</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>78, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Parler <oVar>gras</oVar> signifie aussi grasseyer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Ce cheval a la vue <oVar>grasse</oVar>, il a la vue trouble.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Terme de charpente. Pièce de bois <oVar>grasse</oVar>, pièce plus forte qu'elle ne doit être.</dictScrap>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Fig. Licencieux, graveleux. Tenir des discours un peu <oVar>gras</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le vieux commandeur, avec tous ses contes <oVar>gras</oVar>, quant à la substance, ne perdait jamais sa politesse de la vieille cour</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cause <oVar>grasse</oVar>, une cause que les clercs du palais choisissaient pour plaider entre eux aux jours <oVar>gras</oVar>, et qui était remplie de choses plaisantes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cause <oVar>grasse</oVar>, se disait aussi de quelque affaire plaisante qu'on réservait pour la plaider aux jours <oVar>gras</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>De même que l'on plaidait et que l'on plaide encore, je crois, ces jours-là, une cause <oVar>grasse</oVar> au Châtelet et au parlement</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. IV, p. 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>S. m. La partie <oVar>grasse</oVar> d'une viande. Le <oVar>gras</oVar> et le maigre d'un jambon. Donnez-moi du <oVar>gras</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Tourner au <oVar>gras</oVar>, prendre beaucoup d'embonpoint.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. La viande. Il aime le <oVar>gras</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Riz au <oVar>gras</oVar>, riz qu'on a fait crever dans un bouillon <oVar>gras</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Légumes au <oVar>gras</oVar>, légumes accommodés avec de la graisse. Épinards au <oVar>gras</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Particulièrement, chez les catholiques, la viande, les mets <oVar>gras</oVar>. Le <oVar>gras</oVar> et le maigre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faudra que le prince mange tout seul en <oVar>gras</oVar> à sa petite table</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à M. d'Aubigné, 4 septemb. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Manger <oVar>gras</oVar>, manger de la viande les jours maigres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Samedi 10 août 1686, le roi a dîné et soupé <oVar>gras</oVar> dans son appartement</quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>I, 369</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne pourrait-il pas manger <oVar>gras</oVar> à une table avec les personnes qui ont le même besoin ?</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au card. de Noailles, 1700, t. IV, p. 182, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Dalécarliens demandèrent qu'on fît brûler tous les citoyens qui feraient <oVar>gras</oVar> le vendredi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Le <oVar>gras</oVar> de la jambe, la partie de la jambe qui est fort charnue, le mollet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà ma justification, dont vous ferez part au gros abbé, si jamais, par hasard, il a mal au <oVar>gras</oVar> des jambes sur ce sujet</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>16 oct. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gras</oVar> de jambe, s'est dit autrefois pour faux mollet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il m'a chassé de sa chambre, parce qu'il s'est mis de mauvaise humeur, et qu'il s'est imaginé que je lui avais mis de travers son <oVar>gras</oVar> de jambe</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>2e chap. du Diable boit. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Maladie des vers à soie</dictScrap>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Tourner au <oVar>gras</oVar>, se dit du vin qui prend la graisse (voy. <ref target="graisse#var5">GRAISSE, n° 5</ref>).</dictScrap>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Terme de chimie. <oVar>Gras</oVar> des cadavres, corps <oVar>gras</oVar> qui se forme par saponification des tissus animaux restés longtemps plongés dans l'eau ou enfouis dans une terre humide.</dictScrap>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap><oVar>Gras</oVar>, adv. Parler <oVar>gras</oVar>, grasseyer.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'on ne peut être plus content de lui-même : il s'est acquis une voix claire et délicate, et heureusement il parle <oVar>gras</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUYÈRE</author>
<biblScope>XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle affectait d'être languissante, de parler <oVar>gras</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture. Peindre <oVar>gras</oVar>, avoir le pinceau <oVar>gras</oVar>, peindre par couches épaisses.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pain <oVar>gras</oVar>-cuit, pain qui n'a pas levé, qui est pâteux faute de cuisson.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Voler haut et <oVar>gras</oVar>, se dit d'un oiseau dont le vol est hardi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Ce cheval est <oVar>gras</oVar>-fondu, il est malade de <oVar>gras</oVar>-fondure.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="9">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Un faire <oVar>gras</oVar>, se dit d'un peintre qui couche la couleur avec abondance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [J. Duvivier] établissait savamment ses masses ; il entrait ensuite dans de très grands détails, en conservant un faire <oVar>gras</oVar> et large</quote>
<bibl>
<author>L. GOUGENOT</author>
<biblScope>dans Mém. inéd. sur l'Acad. de peinture, publ. par Dussieux, etc. t. II, p. 321</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="25">
<dictScrap>Terme de forestier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bois <oVar>gras</oVar>, celui dont le tissu est mou, poreux, peu résistant, dont le grain est peu serré, la fibre lâche et imparfaitement lignifiée</quote>
<bibl>
<author>NANQUETTE</author>
<biblScope>Expl. débit et estim. des bois, Nancy, 1868, p. 172</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="26">
<dictScrap>Emballage en <oVar>gras</oVar> et en maigre, emballage en toile <oVar>grasse</oVar> (voy. <ref target="toile#var6">TOILE, n° 6</ref>) et en toile ordinaire.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="27">
<dictScrap>Terme de filature. Filer en <oVar>gras</oVar>, filer en ajoutant de l'huile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous filons en <oVar>gras</oVar>, avec addition de 8 pour 100 d'huile</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. III, p. 692</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dunc comença sun cors durement à grever, E les <oVar>grasses</oVar> [grossières] viandes, chous e nes [navets] à user</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nis dous feiz [même deux fois] descendirent jus des palefreiz cras</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tout li tavernier de Paris pueent vendre tel vin come il voelent, cras ou bouté, et à tel fuer come il voelent</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grosses brebis et crasses vaches</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 11473</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sachiez que ses <oVar>gras</oVar> [de l'autruche] est molt profitables à toutes dolors que on ait en ses membres</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 222</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ge les voi, les jengleors, Plus cras qu'abbés ne que priors</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 2568</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le bras estoit dessous la manche <oVar>Gras</oVar> et roond, Lande dorée. Si le vin est <oVar>gras</oVar> [sorte de maladie du vin]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le pays de Normandie est un des plus <oVar>gras</oVar> du monde</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 264</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Icellui Henriet jura <oVar>gras</oVar> et detestables sermens qu'il ne buroit [boirait] point</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>grassus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et n'est loisible aucunement à homme ou femme, hault ou bas, De le tenir secrètement, Ne aussi d'en faire ses choux <oVar>gras</oVar></quote>
<bibl>
<author>COQUIL.</author>
<biblScope>Plaid. de la simple et de la rusée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre hoste a aussi du bon fromage et bien <oVar>gras</oVar></quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XCIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un fascheux corps vestu d'un satin <oVar>gras</oVar>, Un satin <oVar>gras</oVar> doublé d'un fascheux corps</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se faire arracher des dents saines, pour en former la voix plus molle et plus <oVar>grasse</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 307</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un chien enragé luy emporta le <oVar>gras</oVar> de la jambe</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 302</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fois [fais] mes jours <oVar>gras</oVar> des maigres</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 288</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit qu'il avoit la langue un peu <oVar>grasse</oVar>, ce qui ne luy seoit pas mal ; son parler <oVar>gras</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un jour blasmant quelqu'un qui estoit extrement <oVar>gras</oVar> et replet</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Gras</oVar> et souillé du suif de la Sicile</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Nicias, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il descouvrit une source d'une humeur <oVar>grasse</oVar> et huileuse, qui ne differoit en rien de l'huile naturelle, ayant le lustre et la grassesse si semblable, que l'on n'y eust sceu....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alex. 96</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et à cause des terres qui sont fort <oVar>grasses</oVar> en-ce païs-là, homme ny cheval ne pouvoit marcher avant ny arriere</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au jeune le sang est plus <oVar>gras</oVar> et gluant pour faire prompte union et regeneration de chair</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Matiere crasse et visqueuse</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celle [maison] de son voisin, où la cuisine estoit plus <oVar>grasse</oVar> que la sienne</quote>
<bibl>
<author>NOEL DU FAIL</author>
<biblScope>Contes d'Eutrap. f° 18, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, cras ; wallon, crâs, au fém. crâse ; namurois, crau, au fém. crause ; Hainaut, cras, au fém. crasse ; provenç. et catal. gras ; espagn. graso ; ital. grasso ; du bas-lat. grassus, qui est dans les Addenda de Quicherat avec le sens de gras, et qui représente le latin crassus, signifiant épais.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gras-double">
<form>
<orth>GRAS-DOUBLE</orth>
<pron>grâ-dou-bl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La membrane de l'estomac du bœuf. Un plat de <oVar>gras-double</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>gras-doubles</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gras, et double.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gras-fondu">
<form><orth>GRAS-FONDU</orth><pron>grâ-fon-du</pron>, s. m. ou GRAS-FONDURE (grâ-fon-du-r'), s. f. </form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Diarrhée, chez le cheval, accompagnée d'un amaigrissement considérable, et dans laquelle l'animal rend des glaires tamponnées et épaisses.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit d'autres animaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les chardonnerets] sont sujets à l'épilepsie, à la gras-fondure, et souvent la mue est pour eux une maladie mortelle</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VII, p. 280</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Le maréchal de Noailles] C'était un homme d'une grosseur prodigieuse et entassé, qui, précisément comme un cheval, mourut de gras-fondu</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>211, 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement et ironiquement. Il ne mourra pas de <oVar>gras-fondu</oVar>, se dit d'un homme fort maigre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gras, et fondu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grassane">
<form>
<orth>GRASSANE</orth>
<pron>gra-sa-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de figue.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grassement">
<form>
<orth>GRASSEMENT</orth>
<pron>grâ-se-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fort à l'aise. Vivre <oVar>grassement</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il [le duc d'Orléans] était homme à avoir besoin de gagner sa vie, il aurait cinq ou six moyens différents de la gagner <oVar>grassement</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>369, 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Largement, sans lésinerie. Récompenser <oVar>grassement</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au lieu de vingt écus, je t'en donnerai trente ; C'est payer son honneur et le tien <oVar>grassement</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Mots à la mode, sc. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je t'aiderai même, en cas de besoin, pourvu que tu me fasses payer de mes peines un peu <oVar>grassement</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>la Sérénade, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il sembloit aus senateurs et aus gentils hommes, que ils deussent avoir eu plus <oVar>grassement</oVar> chascun pour soi que chacun du pueple</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 22, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Grasse, et le suffixe ment ; provenç. grassament ; ital. grassamente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grasserie">
<form>
<orth>GRASSERIE</orth>
<pron>grâ-se-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de maladie des vers à soie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grasset">
<form>
<orth>GRASSET, ETTE</orth>
<pron>gra-sè, sè-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est un peu gras. Elle est grassette.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Terme de vétérinaire. Région du membre postérieur correspondant au genou de l'homme, et ayant pour base la rotule et les parties molles qui l'entourent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de boucherie, voy. <ref target="hampe">HAMPE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Terme de boucherie. Région dite aussi hampe, fras, œillet, les œillères, lampe, qui s'étend de la partie postérieure et latérale du ventre vers l'extrémité inférieure et antérieure de la cuisse.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Complexion sanguine fait home <oVar>grasset</oVar>, chantant, lié [gai] et hardi et benigne</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant l'a trové plain et craset</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonop. t. I, p. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceux qui sont froids et grassets, ayans les veines petites et cachées</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XX, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de gras ; provenç. grasset, grazet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grassette.1">
<form>
<orth>GRASSETTE</orth>
<pron>gra-sè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sarcelle d'été.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grassette.2">
<form>
<orth>GRASSETTE</orth>
<pron>gra-sè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de plantes aquatiques. La <oVar>grassette</oVar> commune (pinguicula vulgaris, L.), famille des lentibulariées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grasseyement">
<form>
<orth>GRASSEYEMENT</orth>
<pron>gra-sè-ye-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Défaut de prononciation de celui qui grasseye. Le véritable <oVar>grasseyement</oVar> consiste en ce que, dans les mots où la lettre r se trouve seule ou jointe à une autre consonne, on fait entendre une sorte de roulement guttural. Le <oVar>grasseyement</oVar> affecté consiste à ne prononcer nullement la lettre r, en disant pa-ole, Pa-is, pour parole, Paris, etc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grasseyer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grasseyer">
<form>
<orth>GRASSEYER</orth>
<pron>gra-sé-ié. L'y grec se conserve dans toute la conjugaison ; je grasseyais, nous grasseyions, vous grasseyiez ; que je grasseye, que nous grasseyions, que vous grasseyiez</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Prononcer les r d'une manière vicieuse. Ceux qui grasseyent ou parlent gras ont de la peine à prononcer la lettre r, et ils lui substituent souvent la lettre l.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vois Grandval revenir <oVar>grasseyer</oVar> à l'hôtel des comédiens ordinaires du roi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 4 fév. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi du grasseyement affecté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faut-il <oVar>grasseyer</oVar> ? quelquefois cela ne sied pas mal</quote>
<bibl>
<author>FAVART</author>
<biblScope>Ninette, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est l'affectation qui grasseye en parlant, Écoute sans entendre et lorgne en regardant</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Pope.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Au début de la Restauration] On rêve non les conquêtes, mais la grande parade.... le prince de *** couche en bonnet de police ; la vieille garde grasseye et porte des odeurs</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lettre x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il grassie ung petit, mays cela luy siet bien</quote>
<bibl>
<author>PALSGR.</author>
<biblScope>p. 612</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Dérivé de gras : parler gras.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grasseyeur">
<form>
<orth>GRASSEYEUR, EUSE</orth>
<pron>gra-sè-ieur, ieû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui grasseye, qui parle en grasseyant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il écrivit en conséquence au <oVar>grasseyeur</oVar> Grandval, qu'il instruisit ledit <oVar>grasseyeur</oVar> de la permission de monseigneur le maréchal</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 19 déc. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grassouillet">
<form>
<orth>GRASSOUILLET, ETTE</orth>
<pron>gra-sou-llè, llè-t', ll mouillées, et non gra-sou-yè</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Diminutif de grasset. Un enfant <oVar>grassouillet</oVar> et potelé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un petit Ragot, <oVar>grassouillet</oVar> et rond comme une boule</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Dérivé de gras. Ronsard, 100, a dit : grasselet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grat">
<form>
<orth>GRAT</orth>
<pron>gra</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu où les poules grattent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Je l'ai bien envoyé au <oVar>grat</oVar>, se disait pour : je l'ai rebuté, chassé, envoyé promener.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ne demourons plus si confuz ; Au <oVar>grat</oVar> la terre est degelée</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Baillevent et Malepaye.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="gratter">GRATTER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gratairon">
<form>
<orth>GRATAIRON</orth>
<pron>gra-tè-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un fromage de chèvre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le fromage <oVar>gratairon</oVar> est assez estimé ; on le fabrique dans la Savoie</quote>
<bibl>
<author>HEUZÉ</author>
<biblScope>la France agricole, carte n° 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gratelier">
<form>
<orth>GRATELIER</orth>
<pron>gra-te-lié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de térébinthacées originaires d'Amérique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grateron">
<form>
<orth>GRATERON</orth>
<pron>gra-te-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de différentes plantes : le gaillet accrochant (galium aparine, L.) (rubiacées) ; l'aspérule odorante (rubiacées) ; le gaillet crucié (rubiacées) ; la bardane (arctium lappa, L.) (composées).</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie écrit gratter par deux tt, et grateron par un seul. C'est manquer à l'uniformité. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Grateron</oVar>, à cause que, par son aspreté, elle s'attache aux habillements de ceux qui l'approchent</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>622</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gratter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gratgal">
<form>
<orth>GRATGAL</orth>
<pron>gra-tgal</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de plantes rubiacées composé de dix ou douze espèces d'arbrisseaux exotiques et épineux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="graticulation">
<form>
<orth>GRATICULATION</orth>
<pron>gra-ti-ku-la-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de graticuler.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="graticule">
<form>
<orth>GRATICULE</orth>
<pron>gra-ti-ku-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Châssis préparé pour réduire un tableau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. craticula, petite claie, petite grille, diminutif de crates, claie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="graticuler">
<form>
<orth>GRATICULER</orth>
<pron>gra-ti-ku-lé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture. Diviser un dessin en un certain nombre de carreaux reproduits en égal nombre, mais en petit, sur un papier ou sur une toile ; au moyen de quoi on conserve exactement les proportions de l'original. On dit aussi craticuler.</dictScrap>
</sense>
<etym>Graticule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gratification">
<form>
<orth>GRATIFICATION</orth>
<pron>gra-ti-fi-ka-sion ; en vers, de six syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Libéralité qu'on fait à quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos états donnèrent des <oVar>gratifications</oVar> pour cent mille écus</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des <oVar>gratifications</oVar> particulières d'environ quatre mille louis à Racine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis que l'État a accordé une <oVar>gratification</oVar> de cent trente-deux livres dix sols à chacun des combattants qui s'élancerait sur un navire pris ou coulé à fond</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIX, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit, en termes d'administration, d'une somme qu'on accorde d'ordinaire aux employés à la fin de l'année comme récompense de leur travail. Il a eu deux cents francs de <oVar>gratification</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Faveur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qu'il m'a donné vaut beaucoup, mais.... il en a fait sa montre par les carrefours.... c'est une <oVar>gratification</oVar> qu'il a voulu faire, non à moi, mais à sa vanité</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Luttez bien avec la maladie : si vous ne faites rien pour elle, si vous ne lui accordez rien, ni par obéissance, ni par <oVar>gratification</oVar>, vous aurez fait une preuve signalée de votre suffisance</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La philosophie [est] une <oVar>gratification</oVar> qui vient de leur main [de la main des dieux]</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fortune vous devait des <oVar>gratifications</oVar> extraordinaires</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En m'y condamnant, ils effacent la <oVar>gratification</oVar> de l'action et de la gratitude qui m'en seroit due</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes <oVar>gratifications</oVar> ne sont pas bien logées en toutes gents</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 227</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. gratificationem, de gratificare, gratifier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gratifié">
<form>
<orth>GRATIFIÉ, ÉE</orth>
<pron>gra-ti-fi-é, ée</pron>
<gram>part. passé de gratifier</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gratifié</oVar> d'un don de cent mille francs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement. <oVar>Gratifié</oVar> d'un grand coup de pied.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gratifier">
<form><orth>GRATIFIER</orth><pron>gra-ti-fi-é</pron>, je gratifiais, nous gratifiions, vous gratifiiez ; que je gratifie, que nous gratifiions, que vous gratifiiez, v. a. </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Accorder un don, une faveur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Peu de gens, que le ciel cbérit et <oVar>gratifie</oVar>, Ont le don d'agréer infus avec la vie</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pleurez, Amours, gens de Cythère ; Celle que Vénus votre mère <oVar>Gratifiait</oVar> de maints beaux dons, Va passer des jours un peu longs</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Lett. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On le félicite [Louis XIV] sur des titres d'honneur dont il vient de <oVar>gratifier</oVar> quelques grands de son État ; que dit-il ? qu'il ne peut être content quand tous ne le sont pas, et qu'il lui est impossible que tous le soient comme il le voudrait</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>Disc. à l'Acad. franç.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui connaissent le caractère du pape, son goût et son zèle pour les lettres ne sont point surpris qu'il m'ait <oVar>gratifié</oVar> de plusieurs de ses médailles, lesquelles sont autant de monuments du bon goût qui règne à Rome</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. littér. au P. de la Tour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ironiquement et familièrement. Attribuer mal à propos une chose à quelqu'un. Il veut charitablement me <oVar>gratifier</oVar> de ses bévues.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>gratifier</oVar>, v. réfl. S'accorder l'un à l'autre. Les administrateurs se sont <oVar>gratifiés</oVar> de l'excédant en caisse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement. Ils se sont <oVar>gratifiés</oVar> des noms les plus désagréables.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Être agréable à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Métellus en son bannissement eut patience ; Rutilius prit plaisir au sien ; l'un revint pour <oVar>gratifier</oVar> sa république, qui le rappelait ; l'autre, prié par Sylla de revenir, ne craignit point de le refuser</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La terre même était plus fertile sans être labourée, comme si elle eût voulu <oVar>gratifier</oVar> les hommes de ce qu'ils ne la tourmentaient point</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que l'on croyait qu'il fît pour <oVar>gratifier</oVar> le roi, c'était pour attendre les troupes</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Valavez vous aura fait voir une traduction que j'ai faite.... voilà pourquoi je gratifierai ma paresse en cette occasion, avec votre congé</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Dieu a quelquefois <oVar>gratifié</oVar> à des requestes, lesquelles toutesfois n'estoyent point procedées d'un cœur paisible ne bien rangé</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je trouveroy plus galand d'imiter ceulx qui entreprennent, vivants et respirants, jouyr de l'ordre et honneur de leur sepulture, et qui se plaisent de veoir en marbre leur morte contenance ; heureux qui sachent resjouyr et <oVar>gratifier</oVar> leur sens par l'insensibilité, et vivre de leur mort !</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aimerois aussi cher qu'il se gratifiast des bonnetades qu'on lui faict [le prenant pour un autre]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 312</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pisistrates adjousta ces deux vers, pour <oVar>gratifier</oVar> [être agréable] aux Atheniens</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thésée, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. gratificare, de gratus, agréable (voy. <ref target="gré">GRÉ</ref>), et le suffixe verbal ficare (voy. FIER, suffixe).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gratin">
<form>
<orth>GRATIN</orth>
<pron>gra-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Partie de certains mets qui s'attache au fond du vase dans lequel on les a fait cuire et qu'on ne détache qu'en grattant. Le <oVar>gratin</oVar> d'une bouillie.</dictScrap>
<cit>
<quote>En mangeant tous les <oVar>gratins</oVar> des poêlons des petits enfants</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>400</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Apprêt de certains mets couverts de chapelure et cuits entre deux feux de manière à présenter en dessus une croûte légère. Bœuf au <oVar>gratin</oVar>. Sole au <oVar>gratin</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le mets lui-même. Un excellent <oVar>gratin</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Matière adhérente aux parois et au fond d'une fosse d'aisances.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie écrit gratter avec deux tt, et gratin avec un seul. C'est manquer à l'uniformité. </note>
<etym>Gratter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gratiner">
<form>
<orth>GRATINER</orth>
<pron>gra-ti-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de cuisine. Se former en gratin, s'attacher au fond du poêlon. Cela a <oVar>gratiné</oVar>. La bouillie commençait à <oVar>gratiner</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>gratiner</oVar> un mets, le préparer en gratin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il s'emploie aussi avec le pronom personnel. Cela se gratinait.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gratin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gratiole">
<form>
<orth>GRATIOLE</orth>
<pron>gra-si-o-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de plantes de la famille des scrofularinées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gratiole</oVar> officinale, dite aussi herbe à pauvre homme, plante qui croît dans les marais et est employée comme un purgatif par les pauvres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. gratiola, petite faveur, petite chose agréable, diminutif de gratia, grâce.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gratioline">
<form>
<orth>GRATIOLINE</orth>
<pron>gra-si-o-li-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Principe amer, âcre de la gratiole.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gratiole, et ine, qui signifie principe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gratis">
<form>
<orth>GRATIS</orth>
<pron>gra-tis'</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Gratuitement, par pure grâce, sans qu'il en coûte rien. Ce médecin traite les pauvres <oVar>gratis</oVar>. Bal <oVar>gratis</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais où les habitants <oVar>gratis</oVar> Contentent tous leurs appétits</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Primo, la maison que j'occupe appartient au docteur qui m'y loge <oVar>gratis</oVar> ; et moi, en reconnaissance, je lui promets dix pistoles d'or par an <oVar>gratis</oVar> aussi</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À Madrid si j'ai vendu cher, Et cher à Moscou même, J'ai donné <oVar>gratis</oVar> à Pantin</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Vivandière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Spectacle <oVar>gratis</oVar>, entrée gratuite aux spectacles accordée au peuple en certaines solennités.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bas peuple d'Athènes entrait au spectacle, et il n'y entre pas chez nous, excepté quand on lui donne un spectacle <oVar>gratis</oVar>, dans des occasions solennelles ou ridicules</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. H. Walpole, 15 juill. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Dire une chose <oVar>gratis</oVar>, avancer quel que chose sans en fournir la preuve (locution vieillie).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Gratis</oVar> est mort, plus d'amour sans payer ; En beaux louis se content les fleurettes</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>F. avare</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une méchante économie de ne payer ni les médecins ni les avocats, parce qu'ils vous laisseront là quand ils trouveront de meilleure besogne, et c'est une périlleuse marque de distinction que de vouloir être distingué par des <oVar>gratis</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Anti-menagiana, p. 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La justice, dit-on, devait se rendre <oVar>gratis</oVar> avant la renaissance des anciens parlements ; quel <oVar>gratis</oVar> que quarante mille francs d'entrée de jeu, et cela parce que l'on a voulu vous voler !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 25 janvier 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Terme de la chancellerie romaine. Remise gratuite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pape donne le <oVar>gratis</oVar> qui est de 180 000 livres</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>609</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>gratis</oVar> de l'abbaye de Saint-Lucien m'a été accordé par le sacré collége</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bissy, évêque de Meaux, nommé par le roi au cardinalat, eut l'abbaye de Saint-Germain des Prés, et le <oVar>gratis</oVar> entier, comme si déjà il avait été cardinal</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>370, 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans l'ancienne université de Paris, l'établissement du <oVar>gratis</oVar>, l'établissement de l'instruction gratuite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de théâtre. Nom qu'on donne à ceux qui entrent avec des billets donnés. Ce sont des <oVar>gratis</oVar>.</dictScrap>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Nom qu'on donnait aux représentations gratuites.</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis [1772], les représentations gratuites se renouvelèrent assez fréquemment ; on les appelait tout simplement des <oVar>gratis</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Monit. univ. 14 août 1868, p. 1197, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les hommes communement portent envie à ceux qui ont la gloire et la vertu <oVar>gratis</oVar>, ou sans qu'il leur couste guere</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. gratis, de pure grâce, de gratus, agréable (voy. <ref target="gré">GRÉ</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gratitude">
<form>
<orth>GRATITUDE</orth>
<pron>gra-ti-tu-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sentiment de gré qu'on a à l'égard de celui qui a rendu service.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais pour vous expliquer toute ma <oVar>gratitude</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....La belle en ses traverses.... Changea huit fois de chevalier ; Il ne faut pas pour cela qu'on l'accuse ; Ce n'était après tout que bonne intention, <oVar>Gratitude</oVar> ou compassion, Crainte de pis, honnête excuse</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fianc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">GRATITUDE, RECONNAISSANCE. La gratitude est le sentiment de gré qu'on éprouve pour un service rendu. La reconnaissance est l'action de reconnaître un service. La gratitude indique donc plutôt le sentiment personnel de celui qui est obligé ; et la reconnaissance, le sentiment qui pousse celui qui est obligé à témoigner ce qu'il ressent. Mais, dans l'usage, les nuances se confondent beaucoup ; seulement reconnaissance est d'un usage plus habituel que gratitude. </re>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant à la <oVar>gratitude</oVar>, car il me semble que nous avons besoing de mettre ce mot en credit....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. gratitudinem, reconnaissance, de gratus, agréable (voy. <ref target="gré">GRÉ</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re>GRATITUDE. - HIST. Ajoutez : </re>
<re>XVe s.  <cit><quote>Nul n'y entre, s'il n'est en <oVar>gratitude</oVar> [en bon gré] De ce grant roi et lui soit acceptable</quote><bibl><author>JEAN JORET</author><biblScope>le Jardrin salutaire, p. 112</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="graton">
<form>
<orth>GRATON</orth>
<pron>gra-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument de glacier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grattage">
<form>
<orth>GRATTAGE</orth>
<pron>gra-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de gratter.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gratte">
<form>
<orth>GRATTE</orth>
<pron>gra-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Petite plaque de fer triangulaire emmanchée à son milieu, et dont on se sert pour gratter la carène, le pont, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voici l'état exact de la carène, au moment où, mise à sec dans le bassin, elle allait être livrée à la <oVar>gratte</oVar> des ouvriers</quote>
<bibl>
<biblScope>Comptes rendus, Acad. des sc. t. LII, p. 520</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans l'argot des couturières, l'étoffe qu'elles peuvent s'approprier sur une robe. Il y a de la <oVar>gratte</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi, dans l'argot des domestiques, de ce qu'ils peuvent recueillir grâce à la négligence des maîtres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Dans la fabrique des chaussures, morceaux de cuir ou d'étoffe que les ouvriers ne sont pas obligés de restituer après avoir taillé dans la pièce remise le nombre de chaussures demandé. Avec la <oVar>gratte</oVar> on fait quelquefois sur cinq paires de bottines une sixième paire qui appartient alors à l'ouvrier. Les tailleurs se livrent à la même pratique, considérée d'ailleurs comme un abus.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="gratter">GRATTER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gratté">
<form>
<orth>GRATTÉ, ÉE</orth>
<pron>gra-té, tée</pron>
<gram>part. passé de gratter</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dont on a ôté la superficie. La date de l'acte est grattée et surchargée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Frotté légèrement de manière à faire disparaître la démangeaison. Une dartre grattée cuit.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Flatté. <oVar>Gratté</oVar> par ses parasites.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gratteau">
<form>
<orth>GRATTEAU</orth>
<pron>gra-tô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument de doreur sur métal et de fourbisseur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gratter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gratte-boësse">
<form>
<orth>GRATTE-BOËSSE</orth>
<pron>gra-te-boè-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de doreur. Sorte de brosse servant à étendre un amalgame d'or et de mercure, et pour brosser les pièces de métal trop frappées du feu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de monnayeur. Brosse à nettoyer les boutons d'essai.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gratter, et boësse.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GRATTE-BOËSSE. Ajoutez comme exemple : Après cela, on se met à dorer en procédant ainsi : on nettoie et on polit soigneusement avec des gratte-boësses l'ouvrage que l'on veut dorer ; ces outils sont très connus et se vendent chez les merciers ; mais les marchands n'en fabriquent que d'une seule et même dimension.... il faut donc en faire soi-même de grands et de petits avec du laiton mince comme du fil à coudre, dont on forme une brosse de la grosseur du doigt, plus ou moins, suivant le besoin, Œuvres de Benvenuto Cellini, trad. de L. Léclanché, Traité de l'orfévrerie, ch. XIV, t. II, p. 340. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gratte-boësser">
<form>
<orth>GRATTE-BOËSSER</orth>
<pron>gra-te-boè-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Frotter une pièce de métal avec la gratte-boësse.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>GRATTE-BOËSSER. Ajoutez en exemple : Quand on a bien gratte-boëssé l'endroit que l'on veut dorer, on pose l'or dessus à l'aide d'un avivoir, Œuvres de Benvenuto Cellini, trad. de Léclanché, Traité de l'orfévrerie, ch. XIV, ou t. II, p. 340. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gratte-cul">
<form>
<orth>GRATTE-CUL</orth>
<pron>gra-te-ku ; l'l ne se prononce jamais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le fruit du rosier et, en particulier, de l'églantier ou rosier sauvage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi qu'une abeille au matin Va sucer les pleurs de l'aurore, Ou sur l'absinthe ou sur le thym, Toujours travaille et toujours cause, Et nous pétrit son miel divin Des gratte-culs et de la rose</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."><form>Il n'est point de si belle rose, il n'est si belle rose qui ne devienne gratte-cul</form>, c'est-à-dire il n'est si belle femme qui en vieillissant ne devienne laide.</re>  
<cit>
<quote>quoiqu'elle ne fût pas vieille, les grâces et la beauté s'étaient tournées en gratte-cul</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>113, 230</biblScope>
</bibl>
</cit>
<note>Au plur. l'Académie écrit des gratte-culs. On pourrait aussi écrire des <oVar>gratte-cul</oVar>.</note>
</sense>
<etym>Gratter, et cul. D'après Ménage, la bourre piquante qui entoure ces graines se mettait par méchanceté dans le lit ; elle piquait les fesses ; et de là le nom de gratte-cul ; mauvaise plaisanterie qui se fait encore de nos jours dans les campagnes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gratteler">
<form>
<orth>GRATTELER</orth>
<pron>gra-te-lé. L'l se double quand la syllabe qui suit est muette : je grattelle</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gratter légèrement un corps, afin de le polir.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé diminutif de gratter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gratteleux">
<form>
<orth>GRATTELEUX, EUSE</orth>
<pron>gra-te-leû, leù-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la grattelle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grattelle">
<form>
<orth>GRATTELLE</orth>
<pron>gra-tè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Menue gale. Il lui vient de la <oVar>grattelle</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lors il advient rongne et gratele crousteuse</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de gratte, dans le sens de démangeaison (voy. <ref target="gratter">GRATTER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gratte-menton">
<form>
<orth>GRATTE-MENTON</orth>
<pron>gra-te-man-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de plaisanterie pour dire un barbier. On comprend que l'empereur [Paul 1er] ne pouvait permettre à un simple <oVar>gratte-menton</oVar> de prendre place dans la voiture du grand maître de Malte [Paul 1er lui-même] en des occasions aussi solennelles que des visites à sa maîtresse, Revue moderne, t. XXXVI, p. 114, janv. 1866.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gratte-paille">
<form>
<orth>GRATTE-PAILLE</orth>
<pron>gra-te-pâ-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fauvette d'hiver ou mouchet.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gratte-papier">
<form>
<orth>GRATTE-PAPIER</orth>
<pron>gra-te-pa-pié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de dénigrement. Copiste, clerc, expéditionnaire, ou même chétif auteur, écrivain, journaliste.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>gratte-papier</oVar> ou papiers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gratter">
<form>
<orth>GRATTER</orth>
<pron>gra-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Entamer légèrement la superficie. <oVar>Gratter</oVar> une écriture pour l'effacer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vandales.... qui viennent.... Tout restaurer, mœurs, peuple et monuments hélas ! Civiliser la Grèce et <oVar>gratter</oVar> Phidias</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Crép. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gratter</oVar> une maison, enlever la couche noire mise par le temps. On dit de même : <oVar>gratter</oVar> un tableau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Gratter</oVar> le papier, le parchemin, gagner sa vie en travaillant dans la basse pratique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de graveur. Rendre plus nourries des tailles trop délicates.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chaudronnier. <oVar>Gratter</oVar> le cuivre, le bien nettoyer avant l'étamage, afin que l'étamage prenne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de relieur. <oVar>Gratter</oVar> un livre, en ouvrir le dos avec un instrument de fer dentelé, pour y faire entrer mieux la colle, avant de l'endosser.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Gratter</oVar> un vaisseau, racler le goudron qui est dessus et en purger la carène.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de tailleur. Tirer avec l'aiguille le poil pour en couvrir quelque couture.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Gratter</oVar> le mur, se dit de l'élève qui, dans les exercices, approche trop du mur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Remuer avec ses ongles, avec le sabot, en parlant de certains animaux. Les poules <oVar>grattent</oVar> le fumier pour y chercher des grains.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Pégase] n'est plus cet animal fougueux qui hennit, <oVar>gratte</oVar> la terre du pied, se cabre et déploie ses grandes ailes</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XIV, p. 234, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension. <oVar>Gratter</oVar> la terre, la labourer légèrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'a eu, pour ainsi dire, qu'à <oVar>gratter</oVar> la terre sous un ciel plus fortuné, et cet avantage l'a plongé dans la misère et dans l'indolence</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XI, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gratter</oVar> la terre, se dit aussi de tout labour de la terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aime cent fois mieux vivre au fond de la campagne, Pauvre, <oVar>grattant</oVar> la terre, auprès d'une compagne</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEVILLE</author>
<biblScope>Vieux célib. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et par exagération. J'aimerais mieux <oVar>gratter</oVar> la terre avec mes ongles que de.... c'est-à-dire j'endurerais plutôt toutes les extrémités que de....</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Frotter légèrement et à diverses reprises la peau avec les ongles ou quelque chose de semblable. <oVar>Gratter</oVar> l'endroit qui démange.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et de sa main noire souvent Le <oVar>grattait</oVar> derrière et devant</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Gratter</oVar> l'épaule à quelqu'un, chercher à se le rendre favorable.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>gratter</oVar> la tête, l'oreille, faire le geste de se <oVar>gratter</oVar> comme si la tête, l'oreille démangeait, ce qui est un signe d'embarras.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'y pouvant rien gagner, je me <oVar>gratte</oVar> la tête</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors je dis, me <oVar>grattant</oVar> l'oreille : Autant il nous en pend à l'œil</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>...Je lui disais donc, en me <oVar>grattant</oVar> la tête, Que je voulais dormir</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, faire une impression désagréable sur le sens du goût. Ce vin <oVar>gratte</oVar> le gosier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Flatter, caresser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses contrôles perpétuels sur le pain et le vin, le bois, le sel et la chandelle, ne sont rien que pour vous <oVar>gratter</oVar> et vous faire sa cour</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il le <oVar>gratte</oVar> par où il se démange</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un âne <oVar>gratte</oVar> l'autre, se dit de deux personnes de peu de mérite qui se louent réciproquement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>V. n. Fouiller avec la patte, le pied, le sabot, etc. Les poules aiment à <oVar>gratter</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Grignan a bien du caquet ; il commence à <oVar>gratter</oVar> du pied</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>110</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire de petits profits ou de petites économies. C'est un homme qui trouve à <oVar>gratter</oVar> sur tout.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Gratter</oVar> à une porte, se dit d'une manière respectueuse d'avertir qu'on désire entrer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme je commençais d'entrer en matière, Ondedey <oVar>gratta</oVar> à la porte</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>IV, 213</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour commencer par la porte de la maison d'un prince ou d'un grand seigneur, ce serait incivilité, en cas qu'elle fût fermée, de heurter fort et plus d'un coup ; à la porte des chambres ou du cabinet, c'est ne pas savoir le monde que de heurter ; il faut <oVar>gratter</oVar> ; et, quand on <oVar>gratte</oVar> à la porte chez les rois et chez les princes, et que l'huissier vous demande votre nom, il le faut dire et jamais ne se qualifier de monsieur</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. traité de la civilité, etc. Paris, 1673, ch. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Gratter</oVar> du peigne à la porte De la chambre du roi</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Impromptu, remercîment.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un de la suite de M. de Lorraine <oVar>gratta</oVar>, l'huissier demanda qui est-ce ?</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>72, 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était une foule d'écrivains de tout rang, de tout état et de tout âge qui <oVar>grattaient</oVar> à la porte et qui priaient la critique de les laisser entrer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Goût.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Par plaisanterie. <oVar>Gratter</oVar> de la guitare, <oVar>gratter</oVar> du piano, jouer de ces instruments.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gratter</oVar> le quatuor, la symphonie, y faire une partie d'instrument à archet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Se <oVar>gratter</oVar>, v. réfl. Exercer un frottement sur la peau. Cet enfant se <oVar>gratte</oVar> sans cesse, il a quelque éruption. Ce cheval se <oVar>gratte</oVar> contre la muraille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se flatter soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>De qui l'esprit rogneux de soi-même se <oVar>gratte</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce sont deux ânes qui se <oVar>grattent</oVar>, se dit de deux ignorants qui s'encensent mutuellement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces ânes, non contents de s'être ainsi <oVar>grattés</oVar>, S'en allèrent dans les cités L'un l'autre se prôner</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>Trop parler nuit, trop gratter cuit</form>. </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>En la cuisine feroit meilleur caufer [se chauffer] ; Quant lui plaisoit, bien s'i porroit <oVar>gratter</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Guill. d'Orange, Variantes, t. II, p. 310</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et on dist el proverbe : tant grate kievre [chèvre] que mal gist</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nus ymagiers paintres ne doit ne ne puet vendre chose pour dorée, de laquele li ors ne soit assis seur argent, et, se li ors est assis seur estain, et il le vent pour dorée sans dire, l'euvre est fausse, et doit l'ors et li estains et toutes les autres couleurs estre gratées tout hors</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 158</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant on voit que le [la] letre est gratée et rescrite el liu [lieu] que le [la] grature fu</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il convient que trop parler nuyse, Ce dit-on, et trop grater cuise</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rondeau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les pauvres maris s'en gratent la teste, voyans la pauvreté venir en poste chez eux sur les pierreries des Indes et les toiles d'or d'Italie</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>162</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lui, ayant senti se grater où il lui demangeoit, a incontinent forgé en imagination un dessein</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>166</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y trouva entr'autres Fervaques fort attaché à l'oreille du roi, et le roi attentif à son discours, tellement qu'on avoit esté plus d'une heure et demie à lui <oVar>gratter</oVar> les pieds sans qu'il pensast à se coucher</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 187</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ce tressaillir, du plaisir qu'il [Socrate] sent à <oVar>gratter</oVar> sa jambe, après que les fers en furent hors</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 120</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après la feste on grate sa teste [après avoir dépensé, on se repent]</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui naist de geline, il aime à grater [on hérite des inclinations de ses parents]</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui suit les poules apprend à grater la terre</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Génev. gratter la rogne à quelqu'un, le flatter ; provenç. et espagn. gratar ; ital. grattare ; bas-lat. cratare ; du germanique : anc. haut-allem. chrazôn ; isl. kratta ; allem. kratzen.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gratterie">
<form>
<orth>GRATTERIE</orth>
<pron>gra-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de se gratter, habitude de se gratter.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si est la graterie, des gratifications de nature les plus doulces, et autant à la main ; mais elle a la penitence trop importunement voisine</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 279</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="gratteur">
<form>
<orth>GRATTEUR</orth>
<pron>gra-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui gratte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un de la suite de M. de Lorraine gratta, l'huissier demanda : Qui est-ce ? Le <oVar>gratteur</oVar> répondit : C'est M. le duc de Lorraine</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>72, 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gratteur</oVar> de papier, mauvais écrivain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans craindre le scandale et les cris indiscrets Des <oVar>gratteurs</oVar> de papier, des faiseurs de caquets</quote>
<bibl>
<author>BARBIER</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, mai 1865, p. 499</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Peigneur ou <oVar>gratteur</oVar> de toiles de coton, Tarif des patentes, 1858.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grattoir">
<form>
<orth>GRATTOIR</orth>
<pron>gra-toir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit instrument propre à effacer l'écriture en grattant le papier, sorte de canif à lame ovale.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit de divers instruments qui servent à gratter.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Sorte d'instrument de labourage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme le tabac fut la première production dont on s'occupa, que ses racines ne prennent point de profondeur, et que la moindre écorchure le fait périr, on n'employa qu'un simple <oVar>grattoir</oVar> pour préparer les terres qui devaient le recevoir</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XI, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Gratter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grattons">
<form>
<orth>GRATTONS</orth>
<pron>gra-ton</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans l'Angoumois et la Saintonge, des débris de porc cuits dans la graisse ; c'est ce qu'on nomme ailleurs rillettes et rillons (voy. ces mots au Dictionnaire).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gratture">
<form>
<orth>GRATTURE</orth>
<pron>gra-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Débris provenant du grattage d'un corps.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gratter.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GRATTURE.  Ajoutez : <cit><quote>Les grattures de têtes et de pieds de veaux et de moutons, poils et ergots, sont un précieux engrais pour les oliviers</quote><bibl><author>JOHANET</author><biblScope>Journal des Débats, 26 oct. 1876, feuilleton, 2e page, 6e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gratuit">
<form>
<orth>GRATUIT, ITE</orth>
<pron>gra-tui, tui-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qu'on donne pour rien. Consultations <oVar>gratuites</oVar>. Enseignement primaire <oVar>gratuit</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce que l'on n'obtient que par le travail n'égale point les faveurs <oVar>gratuites</oVar> de la nature</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>l'Hospital.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La possession même de la vertu n'est pas <oVar>gratuite</oVar>, et tant mieux</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. I, 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le contrôleur général, à qui j'ai offert mes services à condition qu'ils seraient <oVar>gratuits</oVar>, me disait il y a quelques jours qu'il voudrait bien faire quelque chose pour moi</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 10 juill. 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>À titre <oVar>gratuit</oVar>, sans qu'il en coûte rien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Établir un milieu [intermédiaire] pour les personnes qui ne sont point tout à fait indigentes, entre le <oVar>gratuit</oVar> humiliant des maisons de charité, et les fortes dépenses que les maladies occasionnent chez les particuliers</quote>
<bibl>
<author>TENON</author>
<biblScope>Mém. sur les hôp. Préf. f° IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>École <oVar>gratuite</oVar>, école où l'enseignement est <oVar>gratuit</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit quelquefois élèves <oVar>gratuits</oVar>, élèves qui ne payent rien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Don <oVar>gratuit</oVar>, somme que le clergé et certaines provinces octroyaient de temps en temps au roi pour les besoins de l'État.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce mot et ce privilége de don <oVar>gratuit</oVar> se sont conservés comme une trace de l'ancien usage où étaient tous les seigneurs de fiefs d'accorder des dons <oVar>gratuits</oVar> aux rois dans les besoins de l'État</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui n'a pas de raison suffisante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Y a-t-il rien de plus <oVar>gratuit</oVar> que cette admiration pour les mouches et que ces vues morales qu'on voudrait leur prêter, que cet amour du bien commun qu'on leur suppose ?</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Disc. nat. anim. Œuv. t. v, p. 368</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est par l'extension <oVar>gratuite</oVar> d'une analogie mal fondée que l'on a supposé....</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XV, p. 229</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Supposition <oVar>gratuite</oVar>, supposition sans aucun fondement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Méchanceté <oVar>gratuite</oVar>, insulte <oVar>gratuite</oVar>, méchanceté, insulte qui n'a été provoquée par rien, qui est faite sans motif ou sans intérêt.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est un benefice <oVar>gratuit</oVar> de sa largesse envers un chacun</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 493</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le jugement de la raison doit estre le directeur et le maistre du donner et de la liberalité <oVar>gratuite</oVar>, non pas la honte de refuser</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>De la mauv. honte, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. gratuitus, gratuit, dérivé de gratus, agréable (voy. <ref target="gré">GRÉ</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gratuité">
<form>
<orth>GRATUITÉ</orth>
<pron>gra-tui-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Caractère de ce qui est gratuit. La <oVar>gratuité</oVar> de l'enseignement primaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'espérai que la réflexion, venant sur l'effort du sacrifice [de Mme d'Argenton par le duc d'Orléans], sur son entière <oVar>gratuité</oVar>, ramènerait ce prince dans l'état où il devait être avec le roi</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>254, 161</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de théologie. Ce qui est pur don de Dieu. La <oVar>gratuité</oVar> de la prédestination.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Lesquelz compaignons atant se departirent sans boire ne recevoir aucun don ne <oVar>gratuité</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gratuitas.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tout ce que Dieu nous a eslargi, nous le tenons de <oVar>gratuité</oVar>, afin de dependre tousjours de lui</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 168</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si prestoit de l'argent à ses amis sans leur en demander profit ; mais sa <oVar>gratuité</oVar> estoit bien souvent plus fascheuse, que s'il en eust demandé beaucoup d'usure</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crass. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gratuit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gratuitement">
<form>
<orth>GRATUITEMENT</orth>
<pron>gra-tui-te-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>D'une manière gratuite, pour rien, sans rétribution.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous êtes vertueux <oVar>gratuitement</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. VI, lett. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Satan lui répondit : Est-ce <oVar>gratuitement</oVar> que Job craint Dieu ?</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Job, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous n'avons mangé <oVar>gratuitement</oVar> le pain de personne</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>ib. St Paul, 2e épit. aux Thessal. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous croyons que nos péchés nous sont remis <oVar>gratuitement</oVar> par la miséricorde divine à cause de Jésus-Christ</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Exp. doctr. Égl. cathol. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous devons sortir de cette vie comme d'un banquet.... en remerciant la Divinité qui nous y invite <oVar>gratuitement</oVar></quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Mort de Socr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Sans fondement, sans motif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nul n'est mauvais <oVar>gratuitement</oVar> ; il faut qu'il y ait une raison qui détermine, et cette raison est toujours une raison d'intérêt</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai jamais offensé personne ; ils [mes ennemis] m'accablent <oVar>gratuitement</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Tressan, 9 déc. 1736</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet homme si <oVar>gratuitement</oVar> célébré par le philosophe de Ferney, était à la tête de la cabale</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 22 août 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il donne <oVar>gratuitement</oVar> ce qu'il donne</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 231</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme quelqu'autre eust proposé une loy pour faire <oVar>gratuitement</oVar>, sans rien payer, distribuer du bled à chaque citoyen, il s'y opposa fort roidement</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marius, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gratuite, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grau">
<form>
<orth>GRAU</orth>
<pron>grô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>On appelle graux, dans le Midi, les passes établies de la mer aux étangs salés du littoral, E. GRANGEZ, Voies navigables de France, p. 502.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nom donné, dans les Bouches-du-Rhône, aux canaux qui portent les eaux de la Camargue à la mer</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1872, p. 493</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De Maguelone à l'embouchure du petit Rhône, la plage est coupée par une innombrable série de petits graus (on nomme ainsi, du mot latin gradus, les passages par lesquels les étangs du littoral communiquent avec la mer) qui changent trop fréquemment pour qu'il y ait utilité à les énumérer</quote>
<bibl>
<author>ED. DE BARTHÉLEMY</author>
<biblScope>Journ. offic. 25 fév. 1876, p. 1390, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">On trouve le pluriel écrit graux et graus. Il vaut mieux prendre l'x, à cause de l'uniformité avec les autres mots en au. </note>
<etym>Prov. gra (gra de Magalona, dans Du Cange, gradus, 8), et grau (grau de Narbona, ib.) ; bas-lat. gradus, du lat. gradus, degré. <cit><quote>Faut-il rapporter au même le <oVar>grau</oVar> de l'exemple suivant ? Ce bâtiment, chargé de 116 tonneaux d'orge, allait à Dunkerque ; il a fait côte sous le <oVar>grau</oVar> Blanc-Nez, à 200 mètres du pied de la falaise</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 14 avril 1872, p. 2545, 1re col.</biblScope></bibl></cit> Le grau Blanc-Nez est en Normandie ; c'est un tout autre pays ; et je ne sache pas qu'en langue d'oïl gradus ait donné grau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grauwacke">
<form>
<orth>GRAUWACKE</orth>
<pron>grô-va-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Sorte de grès très fin.</dictScrap>
</sense>
<etym>All. grau, gris, et Wacke, nom d'une roche à base de trapp.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gravanche">
<form>
<orth>GRAVANCHE</orth>
<pron>gra-van-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>ou GRAVAN (gra-van), s. m. Poisson du lac de Genève, variété du thymalle lavaret.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gravatier">
<form>
<orth>GRAVATIER</orth>
<pron>gra-va-tié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des gra-va-tié-z actifs</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Charretier qui enlève les gravois ou décombres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gravats.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gravatif">
<form>
<orth>GRAVATIF, IVE</orth>
<pron>gra-va-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Qui consiste en un sentiment de pesanteur. Douleur gravative.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé du verbe fictif graver, qui se trouve dans aggraver, et qui vient du latin gravare, peser sur (voy. <ref target="grave">GRAVE</ref> et <ref target="grief">GRIEF</ref>) ; provenç. greviatiu, oppressif.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gravats">
<form>
<orth>GRAVATS</orth>
<pron>gra-vâ ; l's se lie : des gra-va-z en tas</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de gravois.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="gravois">GRAVOIS</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grave.1">
<form>
<orth>GRAVE</orth>
<pron>gra-v'. Du temps de Chifflet, Gramm. p. 183, on prononçait grâve</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de physique. Qui a un certain poids. Les corps <oVar>graves</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui a du poids, du sérieux, de la réserve.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et certainement, messieurs, je puis dire avec confiance que l'amour de la justice était comme né avec ce <oVar>grave</oVar> magistrat, et qu'il croissait avec lui dès l'enfance</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toujours libre dans la conversation, toujours <oVar>grave</oVar> dans les affaires</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une gravité trop étudiée devient comique ....cela ne s'appelle pas être <oVar>grave</oVar>, mais en jouer le personnage ; celui qui songe à le devenir ne le sera jamais</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il en est des manières et de la façon de vivre comme des modes : les Français changent de mœurs selon l'âge de leurs rois ; le monarque pourrait même parvenir à rendre la nation <oVar>grave</oVar> s'il l'avait entrepris</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avait choisi un avocat qu'il croyait fort <oVar>grave</oVar> et qui n'était que pesant</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 19 juill. 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit, en ce sens, des manières, des mœurs, des pensées, du style. Des mœurs <oVar>graves</oVar> et simples.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin d'un maintien <oVar>grave</oVar> et d'une voix altière Polynice tout haut pousse cette prière</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La pensée de la mort ne rendit pas sa vieillesse moins tranquille ni moins agréable ; dans la même vivacité, on lui vit faire seulement de plus <oVar>graves</oVar> réflexions sur la caducité de son âge</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'air décent est nécessaire partout ; mais l'air <oVar>grave</oVar> n'est convenable que dans les fonctions d'un ministère important, dans un conseil</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Grave.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le style <oVar>grave</oVar> évite les saillies, les plaisanteries ; s'il s'élève quelquefois au sublime, si, dans l'occasion, il est touchant, il rentre bientôt dans cette sagesse, dans cette simplicité noble qui fait son caractère ; il a de la force, mais peu de hardiesse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui a de l'influence, du poids, de la considération. Une autorité <oVar>grave</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne puis-je pas dire, pour me servir des paroles fortes du plus <oVar>grave</oVar> des historiens [Tacite], qu'elle allait être précipitée dans la gloire ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un auteur <oVar>grave</oVar> est celui dont les opinions sont suivies dans les matières contentieuses ; on ne le dit pas d'un auteur qui a écrit sur des choses hors de doute ; il serait ridicule d'appeler Euclide, Archimède des auteurs <oVar>graves</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Grave.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme <oVar>grave</oVar> est celui qui s'est concilié de l'autorité, plus par sa sagesse que par son maintien</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Important, de conséquence.</dictScrap>
<cit>
<quote>David.... fait venir son fils et son successeur, et, parmi plusieurs <oVar>graves</oVar> avertissements, il lui donne celui-ci très considérable....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Justice, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et garde-toi de rire en ce <oVar>grave</oVar> sujet</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutrin, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le rôle d'une jolie femme est beaucoup plus <oVar>grave</oVar> que l'on ne pense ; il n'y a rien de plus sérieux que ce qui se passe le matin à sa toilette, au milieu de ses domestiques</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous apportez sans doute à ce <oVar>grave</oVar> entretien Un cœur aigri, blessé, bien différent du mien</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Qui peut entraîner des conséquences fâcheuses. C'est une affaire <oVar>grave</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Affaire <oVar>grave</oVar>, cas <oVar>grave</oVar>, se dit plutôt d'une cause criminelle que d'un procès civil</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Grave.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces discussions prirent, dit-on, un caractère plus <oVar>grave</oVar> vers la fin de 1811 ; un témoin assure qu'alors le cardinal Fesch, jusque-là étranger à la politique, la mêla à ses controverses religieuses</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dangereux. Blessure, maladie <oVar>grave</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Maladie <oVar>grave</oVar> suppose du danger</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Grave.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de musique. Il se dit des sons que produisent un petit nombre de vibrations en une seconde, par opposition aux sons aigus qui sont produits par beaucoup de vibrations en ce même intervalle de temps, ces sons étant considérés comme pesants par rapport aux sons aigus. La voix de ce chanteur est assez belle dans les cordes <oVar>graves</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le freux est d'une grosseur moyenne entre le corbeau et la corbine ; et il a la voix plus <oVar>grave</oVar> que les autres corneilles</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. v, p. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa voix [du buffle] est un mugissement épouvantable, d'un ton beaucoup plus fort et plus <oVar>grave</oVar> que celui d'un taureau</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Morc. choisis, p. 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi d'un mouvement d'une certaine lenteur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En grammaire, on donne quelquefois à tort le nom de <oVar>grave</oVar> à une voyelle dont le son est profond par rapport à une autre dont le son est plus ouvert ; ainsi dans âge, â est <oVar>grave</oVar> par rapport à l'a dans sage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de grammaire grecque. Accent <oVar>grave</oVar>, certaine modification de la voix qui s'opérait quand une syllabe finale d'un mot affecté de l'accent aigu se trouvait placée entre d'autres mots sans interruption du discours.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Accent <oVar>grave</oVar>, petit signe ainsi figuré (\) qui indique cette modification de la voix.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire française. Accent <oVar>grave</oVar>, accent qui est tourné de gauche à droite (\). L'accent <oVar>grave</oVar> sert à marquer : 1° un e un peu moins ouvert que l'e pleinement ouvert : il complète ; 2° un e absolument ouvert : accès, succès ; 3° à distinguer certains mots de leurs homonymes, comme la préposition à du verbe il a, l'adverbe où de la conjonction ou, l'adverbe là de l'article la, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En ce sens, on dit un a <oVar>grave</oVar>, un e <oVar>grave</oVar>, un u <oVar>grave</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>S. m. Terme de physique. Corps pesant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Newton trouve que la force qui fait tomber les <oVar>graves</oVar> sur la surface de la terre s'étend jusqu'à la lune et la retient dans son orbite</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Preuv. th. terre, t. I, p. 189</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les découvertes de Galilée sur la chute des <oVar>graves</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Expos. V, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Nom donné d'abord au poids appelé depuis kilogramme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de littérature. Pensée, style <oVar>grave</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Heureux qui dans ses vers sait d'une voix légère Passer du <oVar>grave</oVar> au doux, du plaisant au sévère !</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>grave</oVar> est au sérieux ce que le plaisant est à l'enjoué : il a un degré de plus, et ce degré est considérable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Grave.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de musique. Ton <oVar>grave</oVar>. Passer de l'aigu au <oVar>grave</oVar> et du <oVar>grave</oVar> à l'aigu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le désordre est dans ses chants [au rossignol], il saute du <oVar>grave</oVar> à l'aigu</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, I, V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Sorte de morceau de musique.</dictScrap>
<cit>
<quote>On doit citer de lui [le violoniste Leclair] un <oVar>grave</oVar> en ut mineur, connu sous le nom de Tombeau de Leclair</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 25 oct. 1875, p. 8846, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Dans le sens physique, il se met après le substantif : un corps grave. Dans le sens moral il peut précéder le substantif : un grave magistrat, un magistrat grave. </note>
<re type="SYN.">GRAVE, GRIEF. Ces deux mots ne sont synonymes que dans des locutions de ce genre : blessure grave, blessure griève. Grief est la forme ancienne dérivée du latin gravis ; grave est la forme moderne de ce même mot latin. Il n'y a donc entre ces deux mots d'autre nuance sinon que grave est plus habituel que grief, frappé d'une certaine désuétude. </re>
<re type="SYN.">GRAVE, SÉRIEUX., Un homme grave n'est pas celui qui ne rit jamais ; c'est celui qui ne choque point les bienséances de son état, de son âge et de son caractère. L'homme sérieux est celui qui se livre rarement à des mouvements de vivacité, de plaisanterie, ou bien qui s'occupe en son esprit de choses importantes, méditations ou affaires. </re>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les maladies, la pauvreté.... sont subjects <oVar>graves</oVar>, et qui grevent</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 305</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nul homme <oVar>grave</oVar> et judicieux ne peult faire estime de ces choses</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi l'a écrit Corneille Tacite, auteur bon et <oVar>grave</oVar> des plus et certes croyable</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>Serv. volont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. gravis, pesant ; sanscrit, gurus, pesant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grave.2">
<form>
<orth>GRAVE</orth>
<pron>gra-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme des pêcheurs de Terre-Neuve. Le rivage où l'on fait sécher les morues au soleil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les rivages [de Terre-Neuve] sont divisés en autant de parties qu'il y a de place dans le havre ; c'est ce qu'on appelle grève ou <oVar>grave</oVar> ; la <oVar>grave</oVar>, défrichée et nettoyée, sert à étendre et à faire sécher le poisson</quote>
<bibl>
<author>HAUTEFEUILLE</author>
<biblScope>Code de la pêche maritime, p. 230</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au plur. <oVar>Graves</oVar>, nom donné dans la Gironde à un terrain formé de graviers, de sablon, de sable et d'argile qui couvre les plateaux et les collines.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le même que grève. Grave est le terme employé pour Terre-Neuve dans l'Ordonn. d'août 1681, V, VI, 4.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grave.3">
<form>
<orth>GRAVE</orth>
<pron>gra-v'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vin blanc provenant des environs de <oVar>Grave</oVar>, dans le Bordelais.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" 3. GRAVE. ">
<etym ana="supplement">- ÉTYM. Ajoutez : Il n'y a pas de localité du nom de Grave dans la Gironde ; et le nom de vin de grave au sens de gravier (voy. <ref target="grave.2">GRAVE 2</ref> au Dictionnaire), de terrain caillouteux, etc. désigne les vins de la banlieue, en quelque sorte, de Bordeaux, et principalement du côté du sud, par exemple le cru fameux de Haut-Brion. </etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gravé">
<form>
<orth>GRAVÉ, ÉE</orth>
<pron>gra-vé, vée</pron>
<gram>part. passé de graver</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tracé au burin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et que sur mon tombeau ce grand titre <oVar>gravé</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les vers de Tycho Brahé furent <oVar>gravés</oVar> sur l'instrument qui les lui avait inspirés</quote>
<bibl>
<author>MAIRAN</author>
<biblScope>Élog. de Halley.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le groupe d'enfants, la tête de femme, les deux petites tètes, la femme qui dort avec son enfant, <oVar>gravés</oVar> au crayon, mais à plusieurs crayons, sont d'un effet vraiment surprenant</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XV, p. 139, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Marqué de dessins faits au burin. Pierre <oVar>gravée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir le visage <oVar>gravé</oVar> de petite vérole, en être tout marqué.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage administratif, sur les signalements. <oVar>Gravé</oVar>, qui porte les marques de la petite vérole.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Empreint profondément.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dont les faits.... Dans les cœurs des Flamands sont encore <oVar>gravés</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La loi de la nature, <oVar>gravée</oVar> au cœur de tous les hommes, nous parle intérieurement</quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>Plaidoyer 9, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô lamentable aveuglement ! rien n'est <oVar>gravé</oVar> si avant dans le cœur de l'homme [que l'idée de Dieu], et rien ne lui sert moins dans sa conduite</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qu'il avait dit demeurait <oVar>gravé</oVar> dans tous les cœurs</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses bienfaits sont toujours présents à ma pensée ; Ils resteront <oVar>gravés</oVar> dans mon âme offensée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Qui a été rongé par la rouille, en parlant des objets en acier poli.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gravelade">
<form>
<orth>GRAVELADE</orth>
<pron>gra-ve-la-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms de la clavelée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gravelage">
<form>
<orth>GRAVELAGE</orth>
<pron>gra-ve-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de graveler. Le <oVar>gravelage</oVar> d'une allée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Graveler.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GRAVELAGE. Ajoutez : Les matériaux.... destinés au pavage ou au gravelage des chemins vicinaux..., Monit. univ. 2 mai 1868, p. 590, 6e col. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gravelée">
<form>
<orth>GRAVELÉE</orth>
<pron>gra-ve-lée</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cendre <oVar>gravelée</oVar>, cendre faite avec de la lie de vin qu'on brûle.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cendre clavelée en char doit quatre deniers de chaucie, en charrette deux deniers, à sommier obole</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 278</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et du gros [le résidu des lies de vin pressées] qui en proviendra, faire cendres gravelées ou autrement l'employer</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. déc. 1585</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Malgré clavelée qu'on trouve dans un texte du XIIIe siècle, il n'est pas douteux que gravelée tient à gravelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="graveler">
<form>
<orth>GRAVELER</orth>
<pron>gra-ve-lé. L'l se double quand la syllabe qui suit est muette : je gravelle, je gravellerai</pron>
<gram>v. a..</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Couvrir de gravier. <oVar>Graveler</oVar> une allée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gravelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gravelet">
<form>
<orth>GRAVELET</orth>
<pron>gra-ve-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du grimpereau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="graveleux">
<form>
<orth>GRAVELEUX, EUSE</orth>
<pron>gra-ve-leû, leû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est mêlé de gravier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'agriculture. Composé de petites pierres arrondies, de cailloux roulés, mêlés à du sable, à du calcaire divisé. Les sols <oVar>graveleux</oVar> sont généralement très perméables, et s'échauffent beaucoup au soleil ; ils laissent facilement brûler les plantes et dépensent beaucoup d'engrais.</dictScrap>
<cit>
<quote>Non-seulement les terres noires et fertiles, mais les argileuses et les <oVar>graveleuses</oVar>, récompensent l'homme de ses peines</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Exist. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de médecine. Qui est relatif à la gravelle, ou qui la dénote. Affection <oVar>graveleuse</oVar>. Urine <oVar>graveleuse</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui est sujet à la gravelle. Il est <oVar>graveleux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Un homme affecté de la gravelle. Les <oVar>graveleux</oVar> sont sujets à de violentes douleurs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Qui fait sur l'esprit le même effet qu'un gravier qu'on rencontre, qui blesse par une sorte d'impudeur, qui est trop libre et voisin de l'obscénité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voulez-vous un sujet gai... ? Oui, et même un peu <oVar>graveleux</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuv. t. XIII, p. 180, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>être un faiseur habile De contes <oVar>graveleux</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Roger B.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qu'on eslise plustost la terre <oVar>graveleuse</oVar>, que la pierreuse</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les tourmentés de coliques <oVar>graveleuses</oVar>, pierres et douleurs de reins</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>926</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gravelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gravelin">
<form>
<orth>GRAVELIN</orth>
<pron>gra-ve-lin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms du chêne pédonculé, chêne à grappes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gravelle">
<form>
<orth>GRAVELLE</orth>
<pron>gra-vè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de médecine. Nom donné à de petits corps granuleux semblables à du sable ou à du gravier qu'on trouve réunis au fond du vase dans lequel l'urine de certaines personnes s'est refroidie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Maladie qui consiste en des urines chargées de cette <oVar>gravelle</oVar> devenue assez grosse pour causer des douleurs vives à mesure qu'elle va des reins dans la vessie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son père est mort de la <oVar>gravelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>421</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Chalotais obéit, quand la maréchaussée le traîne en prison à Loches, à l'âge de soixante et quatorze ans, pissant le sang, écorché de <oVar>gravelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Florian, 7 mars 1774</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Un des noms de la petite tumeur des paupières plus communément appelée grêle ou chalazion.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom donné à la lie de vin desséchée.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E plut sur els, sicume pludre, carz [et chair plut sur eux comme poudre], et sicume gravele de mer oisels empennez</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et li douz sons du ruissel sur gravele</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>En un verger, lez une fontanelle, Dont claire est l'onde et blanche la <oVar>gravelle</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Romanc. p. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se hom tret à son col charetée d'arrement ou de gravele, et il i a devant cheval, si doit un denier</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 294</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Fol qui edifie sur <oVar>gravelle</oVar> sa maison</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de St - Denys, t. I, f° 30, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La douleur de reins qui provient de pierre ou de <oVar>gravelle</oVar>, est appellée nephretique passion</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>925</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, grèvale ; namurois, gravale ; provenç. gravel, s. m. ; de grave 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gravelotte">
<form>
<orth>GRAVELOTTE</orth>
<pron>gra-ve-lo-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pluvier <oVar>gravelotte</oVar>, voy. <ref target="pluvier">PLUVIER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gravelure">
<form>
<orth>GRAVELURE</orth>
<pron>gra-ve-lu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Propos trop libre et voisin de l'obscénité. Cet homme aime la <oVar>gravelure</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet auteur a donné au théâtre un grand nombre de comédies pleines de gravelures et de gros sel ; mais il s'en est repenti avant sa mort</quote>
<bibl>
<author>LE SAGE</author>
<biblScope>Diable boit. chap. 13, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="graveleux">GRAVELEUX</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gravement">
<form>
<orth>GRAVEMENT</orth>
<pron>gra-ve-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Avec gravité, d'une manière composée. Il s'est <oVar>gravement</oVar> avancé vers nous.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et la troupe, à l'instant cessant de fredonner, D'un ton <oVar>gravement</oVar> fou se mit à raisonner</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>...Je lui disais donc en me grattant la tête Que je voulais dormir : présente ta requête Comme tu veux dormir, m'a-t-il dit <oVar>gravement</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cydias, après avoir toussé, relevé sa manchette, étendu la main et ouvert les doigts, débite <oVar>gravement</oVar> ses pensées quintessenciées</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand la gravité n'est que dans le maintien, comme il arrive très souvent, on dit <oVar>gravement</oVar> des inepties ; cette espèce de ridicule inspire de l'aversion</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Grave.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dangereusement, d'une manière à entraîner de fâcheuses conséquences. Il a été <oVar>gravement</oVar> malade. Il s'est <oVar>gravement</oVar> compromis.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de musique. Il indique un mouvement lent, mais moins lent que le mouvement indiqué par lentement. On dit et on écrit plus ordinairement grave en italien.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grave, et le suffixe ment ; bourg. graiveman.</etym>
</entry>
<entry xml:id="graver">
<form>
<orth>GRAVER</orth>
<pron>gra-vé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tracer quelque figure avec le burin, avec le ciseau. <oVar>Graver</oVar> une inscription. Ces caractères avaient été <oVar>gravés</oVar> sur le marbre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui me donnera le burin que Job désirait pour <oVar>graver</oVar> sur l'airain et sur le marbre cette parole sortie de sa bouche en ses derniers jours, que....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tandis que l'ennemi, par ma fuite trompé, Tenait après son char un vain peuple occupé, Et, <oVar>gravant</oVar> en airain ses frêles avantages, De mes États conquis enchaînait les images</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses rides sur son front ont <oVar>gravé</oVar> ses exploits</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. <oVar>Graver</oVar> sur l'airain. <oVar>Graver</oVar> sur des pierres précieuses. <oVar>Graver</oVar> en creux. <oVar>Graver</oVar> en relief.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement. <oVar>Graver</oVar> sur une planche de cuivre, sur le bois, la copie d'un tableau, d'un dessin, de lettres, etc. afin que ce tableau, ce dessin, ces lettres, etc. soient reproduits plusieurs fois sur le papier, sur la toile, etc. <oVar>Graver</oVar> un tableau, un dessin, de la musique, des exemples d'écriture.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le Verrier, mon illustre ami, ayant fait <oVar>graver</oVar> mon portrait par Drevet, célèbre graveur</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Poés. div. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Louis XIII, ayant pris Nancy, souhaita que le célèbre Jacques Callot en <oVar>gravât</oVar> le siége ; Callot s'excusa sur ce qu'il était né sujet du duc de Lorraine</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. V, p. 385, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. <oVar>Graver</oVar> sur le cuivre au burin. <oVar>Graver</oVar> en taille douce. <oVar>Graver</oVar> sur bois, et, activement, <oVar>graver</oVar> un bois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les anciens <oVar>gravaient</oVar> sur du cuivre ; comment n'ont-ils point fait réflexion qu'en exprimant sur du papier ce qu'ils avaient <oVar>gravé</oVar>, ils pourraient écrire en un moment ce qu'on avait été si longtemps à <oVar>graver</oVar> avec le burin ?</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. X, p. 407, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Graver</oVar> une médaille, une monnaie, <oVar>graver</oVar> le poinçon avec lequel on frappe cette médaille, cette monnaie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Graver</oVar> des caractères d'imprimerie, <oVar>graver</oVar> les poinçons avec lesquels on frappe les matrices employées à la fonte des caractères d'imprimerie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Empreindre, marquer.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Gravez</oVar> ces paroles que je vous dis dans vos cœurs et dans vos esprits</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Deuteron. XI, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on est instruit, on comprend que, la nature ayant <oVar>gravé</oVar> son image et celle de son auteur dans toutes choses, elles tiennent presque toutes de sa double infinité</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pensées, art. III, 24, édit. LAHURE, 1860</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi, je l'excuserais ! ah ! vos bontés, madame, Ont <oVar>gravé</oVar> trop avant ses crimes dans mon âme</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui, madame, je veux que ma reconnaissance Désormais dans les cœurs <oVar>grave</oVar> votre puissance</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces morts, cette Lesbos, ces cendres, cette flamme Sont les traits dont l'amour l'a <oVar>gravé</oVar> [Achille] dans votre âme</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'appartenait qu'à Dieu seul de <oVar>graver</oVar> la loi dans leurs cœurs</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Circonc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'instruction fait tout, et la main de nos pères <oVar>Grave</oVar> en nos faibles cœurs ces premiers caractères</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>grave</oVar> dans sa tête un très bon principe, c'est qu'il vaut mieux faire une politesse gauchement que de ne la point faire du tout</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. les Faux amis, II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>graver</oVar>, v. réfl. Être <oVar>gravé</oVar>. Les décalques se <oVar>gravent</oVar> plus difficilement que les dessins.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être empreint profondément.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces paroles se <oVar>gravaient</oVar> dans son cœur....</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qu'un autre nous dit se <oVar>grave</oVar> sur le sable ; Ce que nous nous disons se <oVar>grave</oVar> sur l'airain</quote>
<bibl>
<author>LA MOTTE</author>
<biblScope>Fables, IV, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'artificier. Se <oVar>graver</oVar>, se percer, se fendre. Une cartouche qui se <oVar>grave</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour une piece platte d'argent doré, et en icelle avoir fait escrire et <oVar>graver</oVar> en lettres esmaillées : Rex Francorum....</quote>
<bibl>
<author>DE LA BORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 345</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une piece d'or, où estoient <oVar>gravées</oVar> quelques figures celestes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme nud et vuide.... c'est une charte blanche preparée à prendre du doigt de Dieu telles formes qu'il luy plaira d'y <oVar>graver</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 236</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y feit mettre et <oVar>graver</oVar> cette inscription : Cornelia mere des Gracques</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>les Gracques, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et les corselets <oVar>gravez</oVar>, avec les bourguignotes de mesme</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>V, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. grabar ; de l'allem. graben, creuser ; néerl. graven ; mots qui ont pour congénères scribere, écrire, scrobs, fosse, du grec, écrire</etym>
</entry>
<entry xml:id="gravette">
<form>
<orth>GRAVETTE</orth>
<pron>gra-vè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Sorte de vers qui servent d'appât.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<cit>
<quote><oVar>Gravette</oVar>, dite aussi huître native, huître provenant des dépôts naturels qui se trouvent dans les eaux d'Arcachon</quote>
<bibl>
<author>BOUCHON-BRANDELY</author>
<biblScope>Journ. offic. 26 janv. 1877, p. 582, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une bonne partie [des huîtres] a été livrée à la consommation dans des conditions peu favorables à la vieille réputation des gravettes d'Arcachon</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 18 mai 1876, p. 3389, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="graveur">
<form>
<orth>GRAVEUR</orth>
<pron>gra-veur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui dont la profession est de graver. Un <oVar>graveur</oVar> en pierre fine. <oVar>Graveur</oVar> sur acier, sur bois, sur métaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>graveur</oVar> en taille douce est proprement un prosateur qui se propose de rendre un poëte d'une langue dans une autre</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuv. t. XIII, p. 355, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj. Apprenti <oVar>graveur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bain <oVar>graveur</oVar>, liquide qui sert à la gravure sur cristal et sur verre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui qui fait profession de graver la musique.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mathée Dalnassar, de Veronne, <oVar>graveur</oVar> dudict seigneur [le roi]</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des char. 6e série, t. I, p. 478</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Graver.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gravi">
<form>
<orth>GRAVI, IE</orth>
<pron>gra-vi, vie</pron>
<gram>part. passé de gravir</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une pente raide et gravie à grand'peine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gravide">
<form>
<orth>GRAVIDE</orth>
<pron>gra-vi-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine usité seulement en cette locution : matrice <oVar>gravide</oVar>, utérus <oVar>gravide</oVar>, utérus qui contient un embryon ou un foetus par opposition à utérus vide ou hors de l'état de grossesse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gravidus, qui se dit des femmes grosses et qui vient de gravis, pesant, la grossesse appesantissant les femmes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gravidisme">
<form>
<orth>GRAVIDISME</orth>
<pron>gra-vi-di-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physiologie. Ensemble des conditions que présente la femme grosse, en ce qui concerne tant l'appareil générateur que les autres appareils.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gravide.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gravidité">
<form>
<orth>GRAVIDITÉ</orth>
<pron>gra-vi-di-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physiologie. État de l'utérus contenant le produit de la fécondation.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il y a eu fécondation de l'œuf sorti [de l'ovaire] et <oVar>gravidité</oVar></quote>
<bibl>
<author>CARL VOGT</author>
<biblScope>Lettres physiologiques, Paris, 1875, p. 529</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. graviditatem, de gravidus, (voy. <ref target="gravide">GRAVIDE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gravier">
<form>
<orth>GRAVIER</orth>
<pron>gra-vié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des gra-vié-z aigus</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Gros sable mêlé de fort petits cailloux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'est-ce en effet pour toi, grand monarque des Gaules, Qu'un tas de sable et de <oVar>graviers</oVar> ? Que faire de mon île ? il n'y croît que des saules, Et tu n'aimes que les lauriers</quote>
<bibl>
<author>ROUBIN</author>
<biblScope>Placet au roi pour les îles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un torrent débordé qui, d'un cours orageux, Roule plein de <oVar>gravier</oVar> sur un terrain fangeux</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Caligula] monstre aussi inconséquent qu'insensé, tu affectes le mépris pour les ouvrages de Sénèque, tu les appelles des amas de <oVar>gravier</oVar> sans ciment, et tu le veux faire mourir</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petite pierre qui se trouve dans le sédiment des urines.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce petit <oVar>gravier</oVar> s'étant mis là [dans les voies urinaires], il [Cromwell] est mort</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. div. 20, édit. FAUGÈRE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>À cel cuntemple, li Philistien s'assemblerent à bataille senz numbre, cume li <oVar>graviers</oVar> ki est al rivage de mer</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le duc de Lancastre et le roi de Portugal vinrent à ce passage, pourtant que le <oVar>gravier</oVar> y est bon et ferme et sans peril</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il usera de poissons de <oVar>gravier</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>v, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, gravî, grève ; provenç. gravier ; de grave 2.</etym>
</entry>
<entry ana="supplement" xml:id="gravier.2">
<form>
<orth>GRAVIER</orth>
<pron>gra-vié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à ceux qui, à Terre-Neuve, étalent au soleil la morue sur les graves ou grèves.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gravière">
<form>
<orth>GRAVIÈRE</orth>
<pron>gra-viè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pluvier à collier.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" 2. GRAVIÈRE (gra-viè-r'), s. f. Lieu d'où l'on extrait du gravier. ">
<cit ana="supplement">
<quote>Dans la gravière municipale [on a trouvé] une épée brisée et un scramasax</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. de l'Ain, 9 mai 1876, 3e page</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit ana="supplement">
<quote>Des silex recueillis dans des <oVar>gravières</oVar>, près d'Abbeville</quote>
<bibl>
<biblScope>Rev. d'anthrop. t. III, p. 577</biblScope>
</bibl>
</cit>
<etym ana="supplement">Gravier.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gravifique">
<form>
<orth>GRAVIFIQUE</orth>
<pron>gra-vi-fi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Se dit de ce qui cause ou accroît la densité ou gravité d'un corps ou d'un système gravitant, navire ou ballon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Dans l'ancienne physique, fluide hypothétique par lequel les newtoniens expliquaient les phénomènes de la pesanteur ou gravitation universelle. Le philosophe génevois Georges Lesage, écrivain original et de la bonne marque, a créé ce mot dans son Lucrèce newtonien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. gravis, pesant, et la finale ficus, qui vient de facere, faire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gravigrade">
<form>
<orth>GRAVIGRADE</orth>
<pron>gra-vi-gra-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui marche pesamment.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Ordre de la classe des mammifères dont la démarche est pesante.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. gravis, pesant, et gradus, marche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gravimètre">
<form>
<orth>GRAVIMÈTRE</orth>
<pron>gra-vi-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Sorte d'aréomètre servant à peser tous les liquides, par suite d'un lest additionnel, appelé plongeur, qu'on peut ajouter à sa partie inférieure.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Appareil servant à mesurer la densité gravimétrique de la poudre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gravis, pesant, et mètre, mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gravimétrique">
<form>
<orth>GRAVIMÉTRIQUE</orth>
<pron>gra-vi-mé-tri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Densité <oVar>gravimétrique</oVar> de la poudre, poids d'un litre de poudre non tassée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gravinchon">
<form>
<orth>GRAVINCHON</orth>
<pron>gra-vin-chon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de prune des environs d'Amiens.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gravir">
<form>
<orth>GRAVIR</orth>
<pron>gra-vir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Monter avec effort à quelque endroit escarpé en s'aidant des pieds et des mains. <oVar>Gravir</oVar> au haut d'une muraille.</dictScrap>
<cit>
<quote>La botanique veut que l'on coure les montagnes et les forêts, que l'on <oVar>gravisse</oVar> contre des rochers escarpés, que l'on s'expose aux bords des précipices</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Tournefort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Activement. <oVar>Gravir</oVar> une muraille, un retranchement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit simplement au sens de monter avec effort une pente roide. <oVar>Gravir</oVar> jusqu'au sommet de la colline.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une pente de verglas y entraînait les voitures, elles s'y enfonçaient : pour les en retirer, il fallait <oVar>gravir</oVar> contre la rampe opposée, sur un chemin de glace, où les pieds des chevaux couverts d'un fer usé et poli ne pouvaient pas mordre</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un seul passage encore à la fuite est ouvert : Leurs enfants dans les bras, les mères y <oVar>gravissent</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harold, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Activement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là [ils] <oVar>gravissent</oVar> les monts et les rochers arides....</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Charles IX, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap><oVar>Gravir</oVar> sur, faire l'ascension de.</dictScrap>
<cit>
<quote>On <oVar>gravit</oVar> sur les monts, on s'abandonne aux flots</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. III, 198</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Luxure n'est de riens endormie ne crampe ; Partout queurt [court], partout monte, partout gravist et rampe</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 753</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ou [au] vergier ot daims et chevrions, Et moult grant plenté d'escoirions [écureuils], Qui par ces arbres gravissoient</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1384</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il y a des rochers fort aspres à monter, au long desquelz toutefois il <oVar>gravit</oVar> tant, que....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hommes legers et dispos, accoustumez de <oVar>gravir</oVar> aux montagnes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Fab. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux petits ramereaux je porte à mon Olive, Denichez d'un grand orme à <oVar>gravir</oVar> mal-aisé</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>743</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguign. graivi ; Berry, graver (Il gravoit as arbres comme ung chat, RAB., Garg. I, 23). Origine incertaine. Diez pense qu'il vient d'une forme gradire, qui est italienne et qui dérive du latin gradus, pas : gra-ir, d'où gravir par l'intercalation d'un v, comme dans povoir de l'ancien pooir. Mais à côté de gravir est la forme de graver qui ne se prête pas bien à une telle explication.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gravisset">
<form><orth>GRAVISSET</orth><pron>gra-vi-sè</pron>, GRAVISSON (gra-vison) ou GRAVISSEUR (gra-vi-seur), s. m. </form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du grimpereau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gravir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gravitant">
<form>
<orth>GRAVITANT, ANTE</orth>
<pron>gra-vi-tan, tan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui gravite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Donc il n'y a dans toutes les planètes aucune partie moins gravitante qu'une autre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Newt. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gravitatif">
<form>
<orth>GRAVITATIF, TIVE</orth>
<pron>gra-vi-ta-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui fait graviter. La force gravitative.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gravitation">
<form>
<orth>GRAVITATION</orth>
<pron>gra-vi-ta-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Force en vertu de laquelle toutes les particules de la matière pèsent les unes sur les autres en raison directe de leur masse et en raison inverse du carré de leur distance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Newton a calculé la <oVar>gravitation</oVar>, mais il n'en a pas découvert la cause</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à M. L. C. 23 déc. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le premier fait du renflement de la terre à l'équateur et de son aplatissement aux pôles est mathématiquement démontré et physiquement prouvé par la théorie de la <oVar>gravitation</oVar> et par les expériences du pendule</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Époq. nat. t. VII, p. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On trouve dans la Henriade une éloquente, une brillante, une judicieuse traduction en vers du système de la <oVar>gravitation</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Litt. fr. XVIIIe siècle, 2e partie, 2e leçon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Graviter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gravité">
<form>
<orth>GRAVITÉ</orth>
<pron>gra-vi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pesanteur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le corps ne manque jamais de se situer de la manière la plus convenable pour se soutenir ; en sorte que les parties ont toujours un même centre de <oVar>gravité</oVar>, qu'on prend au juste, comme si on savait la mécanique</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La figure des corps ne change en rien leur <oVar>gravité</oVar> ; ce pouvoir de gravitation agit donc sur la nature interne des corps, et non en raison des superficies</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Newt. III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Centre de <oVar>gravité</oVar>, point d'un corps situé de telle façon qu'une force appliquée en ce point tiendra le corps en équilibre.</dictScrap>
<cit>
<quote>De ta chute, ignorant, ne vois-tu pas les causes, Et qu'elle vient d'avoir du point fixe écarté Ce que nous appelons centre de <oVar>gravité</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femmes sav. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qualité d'une personne grave, ou d'une chose grave.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je marquerais tel endroit de Bocace qui eût fait perdre la <oVar>gravité</oVar> à ***</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Liv. VI, lett. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Le seigneur fait frapper de plus belle, Juge des coups et tient sa <oVar>gravité</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Paysan.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le [un grave magistrat] voilà prêt à l'ouïr avec un respect exemplaire ; que le prédicateur vienne à paraître : si la nature lui a donné une voix enrouée et un tour de visage bizarre, que son barbier l'ait mal rasé.... je parie la perte de la <oVar>gravité</oVar> de notre sénateur</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pensées, art. III, 11, édit. LAHURE, 1860</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hérodote : Ne serait-il pas temps que ton ombre eût un peu de <oVar>gravité</oVar> ? - Lucien : <oVar>Gravité</oVar>, j'en suis las à force d'en avoir vu</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi [à l'origine] les lois et la morale étaient-elles en vers ; sur ce pied-là, l'origine de la poésie est bien plus sérieuse que l'on ne croit d'ordinaire, et les muses sont bien sorties de leur première <oVar>gravité</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Oracl. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saint Ambroise, dans l'endroit même où il recommande que le discours d'un ecclésiastique soit pur, simple, clair, plein de poids et de <oVar>gravité</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc de la Rochefoucauld a dit que la <oVar>gravité</oVar> est un mystère du corps, inventé pour cacher les défauts de l'esprit ; sans examiner si cette expression mystère du corps est naturelle et juste, il suffit de remarquer que la réflexion est vraie pour tous ceux qui affectent de la <oVar>gravité</oVar>, mais non pour ceux qui ont dans l'occasion une <oVar>gravité</oVar> convenable à la place qu'ils tiennent, au lieu où ils sont, aux matières qu'on traite</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Grave.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette fausse <oVar>gravité</oVar> sous laquelle se cachent toujours la petitesse et l'ignorance</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mahomet, Lettre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La sévérité de leurs caractères et la <oVar>gravité</oVar> de leur maintien</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuv. t. XIII, p. 290, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Qualité du style grave.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a de la <oVar>gravité</oVar> dans le style ; Tite Live, de Thou, ont écrit avec <oVar>gravité</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Grave.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Importance. La <oVar>gravité</oVar> du sujet. La <oVar>gravité</oVar> des circonstances. Ces motifs ont beaucoup de <oVar>gravité</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Caractère dangereux. La <oVar>gravité</oVar> d'une maladie, d'une blessure. <oVar>Gravité</oVar> d'une faute.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit d'un son par rapport aux sons plus élevés. La <oVar>gravité</oVar> d'un son. La <oVar>gravité</oVar> de la voix.</dictScrap>
</sense>
<note ana="supplement" type="REM.">La force appliquée au centre de gravité pour le tenir en équilibre doit être verticale, car, si elle est oblique, il n'y aura pas équilibre ; et suffisante, car, si elle ne l'est pas, il n'y aura pas non plus équilibre. Ces deux conditions ne sont pas énoncées dans l'article. Aussi la définition complète du centre de gravité est : Point par lequel passe constamment la résultante des poids des molécules qui composent un corps quelle que soit la position donnée à ce corps ; il y a équilibre toutes les fois que la verticale du centre de gravité passe par le point d'appui ou de suspension. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit ana="supplement">
<quote>Johans, li honorables hom, en cest borc gardanz lo liu des provoz, nos savons de queile veriteit et de queile graviteit il est</quote>
<bibl>
<biblScope>li Dialoge Gregoire lo pape, 1876, p. 269</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et pour toutes les gravités [griefs, difficultés] dont l'on m'a usé, a esté de me refuser de demourer en sa compaignie avecques troys femmes</quote>
<bibl>
<author>MARGUER.</author>
<biblScope>Lett. 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Brennus s'esmerveilla fort, quand il veit ces hommes assis dedans leurs chaires en <oVar>gravité</oVar>, sans mot dire</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qu'est le mouvement au ciel qui tout dispose, La lumiere au soleil, au plomb la <oVar>gravité</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Diane, II, 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. gravitat ; espagn. gravedad ; ital. gravità ; du lat. gravitatem, de gravis, grave 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="graviter">
<form>
<orth>GRAVITER</orth>
<pron>gra-vi-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Tendre en pesant vers un point, être animé de la force dite gravitation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celui qui fait <oVar>graviter</oVar> des astres innombrables les uns vers les autres ; celui qui fit la lumière</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreilles, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment ses mains fécondes Font tourner tant de cieux, <oVar>graviter</oVar> tant de mondes ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Disc. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayant calculé le carré de la vitesse de la lune autour de son orbite dans l'espace d'une minute, et ayant divisé ce carré par le diamètre de l'orbite lunaire, Il [Newton] trouva que le quotient était quinze pieds, et de là il démontra que la lune <oVar>gravite</oVar> vers la terre trois mille six cents fois moins que si elle était près de la terre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Ignorance.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans un sens moins précis et appliqué aux idées anciennes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leucippe et Démocrite avaient animé leurs atomes d'une même force de gravitation ; Épicure fit <oVar>graviter</oVar> les siens diversement</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. Secte éléatique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tendre vers.</dictScrap>
<cit>
<quote>La loi de la nature, qui veut que toutes les sociétés gravitent vers le despotisme et la dissolution, que les empires naissent et meurent, ne sera suspendue pour aucune</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi, un peu improprement : <oVar>graviter</oVar> autour. Tous ces intrigants qui gravitent autour du pouvoir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Graviter n'est dans le Dictionnaire de l'Académie que depuis l'édition de 1760. </note>
<etym>Verbe formé du latin gravis, pesant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gravoir">
<form>
<orth>GRAVOIR</orth>
<pron>gra-voir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil avec lequel le lunetier pratique une rainure dans le châssis d'une lunette, pour y insérer les verres.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Une gravouere [petit ustensile qui servait à faire la raie des cheveux] de cristal, garnie d'or</quote>
<bibl>
<author>DE LA BORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 334</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Graver.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gravois">
<form>
<orth>GRAVOIS</orth>
<pron>gravoî ; l's se lie : des gra-voî-z entassés</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La partie la plus grossière du plâtre après qu'on l'a sassé. Battre les <oVar>gravois</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'est-ce pas vouloir juger d'un bâtiment par les <oVar>gravois</oVar>, ou de toute autre construction par les recoupes des matériaux ?</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>4e épît. nat. Œuv. t. XII, p. 122</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Battre les <oVar>gravois</oVar>, venir mange. le lendemain les restes d'un festin. Nous avions hier beaucoup de monde à dîner ; venez battre avec nous les <oVar>gravois</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi gravats.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Débris d'une muraille, d'un bâtiment. Enlever les <oVar>gravois</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant del mangier furent levé Et li baron orent lavé, Fors issirent sor li gravoi</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai de Melion</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Que toutes manieres de boes, <oVar>gravois</oVar>, fussent ostées et mises hors des voiries</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>chanterium.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Loger l'artillerie en des tranchées faites dedans des pierres et <oVar>gravois</oVar></quote>
<bibl>
<author>CASTELNAU</author>
<biblScope>157</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Même radical que dans gravier (voy. <ref target="grave..2">GRAVE 2</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gravure">
<form>
<orth>GRAVURE</orth>
<pron>gra-vu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>L'art de graver. <oVar>Gravure</oVar> sur acier, sur bois.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>gravure</oVar> en estampes, inventée à Florence au milieu du XVe siècle, était un art nouveau qui était alors dans sa perfection</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est bien singulier et bien fâcheux que les Grecs, qui avaient la <oVar>gravure</oVar> en pierre fine, n'aient pas songé à la <oVar>gravure</oVar> en cuivre</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuv. t. XIII, p. 354, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>gravure</oVar> tue le peintre qui n'est que coloriste ; la traduction tue l'auteur qui n'a que du style</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>ib. p. 356</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>gravure</oVar> serrée peint mieux, donne de la douceur, la <oVar>gravure</oVar> lâche alourdit, ôte la souplesse et fatigue l'œil</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>ib. p. 358</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>gravure</oVar> noire consiste à couvrir toute une surface de petit points noirs qu'on adoucit, affaiblit, amatit, efface</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>ib. p. 361</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>gravure</oVar> au crayon est l'art d'imiter les dessins au crayon ; belle invention qui a sur tous les genres de <oVar>gravure</oVar> l'avantage de fournir des exemples à copier aux élèves</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>ib. p. 361</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne dirai de la <oVar>gravure</oVar> en médaille qu'une chose, c'est que la gloire des souverains est intéressée à l'encourager</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>ib. p. 362</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les graveurs se muitiplient à l'infini, et la <oVar>gravure</oVar> s'en va</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Œuv. t. XV, p. 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gravure</oVar> numismatique, <oVar>gravure</oVar> en taille douce d'après le relief.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gravure</oVar> mate, <oVar>gravure</oVar> qui est produite sur verre et sur cristal et qui est un dépoli.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>L'ouvrage du graveur. La <oVar>gravure</oVar> de ces planches est fort soignée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Estampe. Une <oVar>gravure</oVar> avant la lettre. Un marchand de <oVar>gravures</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'architecture. Nom donné à tout ouvrage de sculpture de peu de profondeur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de cordonnier. Rainure faite autour de la semelle, et dans laquelle on couche des points.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de boucherie. <oVar>Gravure</oVar> ou écusson chez la vache, voy. <ref target="écusson">ÉCUSSON</ref>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comme, après avoir avalé le bon vin d'une belle coupe, nous en considerons les graveures et l'ouvrage</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 129</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Graver.  <cit><quote>Au XIVe siècle on trouve graveure avec le sens de crevasse</quote><bibl><author>DU CANGE</author><biblScope>crebadura.</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="grayer">
<form>
<orth>GRAYER</orth>
<pron>gré-ié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="gruyer.2">GRUYER 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grazioso">
<form>
<orth>GRAZIOSO</orth>
<pron>gra-tsi-o-zo</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Mot italien indiquant une exécution douce et gracieuse, et un mouvement tenant à fois de l'andante et de l'andantino. Andante <oVar>grazioso</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. grazioso, gracieux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gré">
<form>
<orth>GRÉ</orth>
<pron>gré</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qui plaît, ce qui convient, ce qui est agréable à la volonté. Se marier contre le <oVar>gré</oVar> de ses parents. Il est allé de son <oVar>gré</oVar>, contre son <oVar>gré</oVar>. Ce n'a pas été de son plein <oVar>gré</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On la considère comme ayant agi contre son <oVar>gré</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les affections sont aussi différentes que le sont les caractères, et le <oVar>gré</oVar> de l'un est souvent tout opposé à celui de l'autre</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 481</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir quelque chose en <oVar>gré</oVar>, le recevoir en <oVar>gré</oVar>, le prendre en <oVar>gré</oVar>, agréer, trouver bon quelque chose, y prendre plaisir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous prenez pour eux cette fortune en <oVar>gré</oVar>, [ils] Vous chériront encore en un plus haut degré</quote>
<bibl>
<author>MAIR.</author>
<biblScope>Sophon. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage ascétique. Prendre en <oVar>gré</oVar>, recevoir avec résignation. Il faut prendre en <oVar>gré</oVar> les afflictions que Dieu nous envoie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre en <oVar>gré</oVar> quelqu'un, l'avoir pour agréable, se plaire avec lui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre en <oVar>gré</oVar> de... , vouloir, consentir.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'évêque de Warmie prit en <oVar>gré</oVar> de vouloir faire la cérémonie du mariage dans Notre-Dame</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>II, 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais s'il lui prend un jour en <oVar>gré</oVar> de revenir</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Céphale et Procris, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>gré</oVar>, agréable, qui convient.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un lion de haut parentage.... Rencontra bergère à son <oVar>gré</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si notre compagnie, Lui disent-ils, vous pouvait être à <oVar>gré</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Or.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Trouver quelqu'un à son <oVar>gré</oVar>, le trouver agréable, trouver qu'il plaît ; cela se dit souvent d'un homme à l'égard d'une femme, ou d'une femme à l'égard d'un homme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! que je suis heureux ! et que j'ai de plaisir De trouver une femme au <oVar>gré</oVar> de mon désir !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je la trouve fort à mon <oVar>gré</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Senantes le trouvait à son <oVar>gré</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au <oVar>gré</oVar> de, suivant la volonté de, suivant le désir, suivant ce qui plaît à.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'en vont au <oVar>gré</oVar> d'Amour tout le monde courir</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour moi, quoique le ciel, au <oVar>gré</oVar> de mon amour, Dût encore des vents retarder le retour</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai pris sans étude et sans choix les premières paroles que me présente l'Ecclésiaste [vanité des vanités, et tout est vanité], où, quoique la vanité ait été si souvent nommée, elle ne l'est pas encore assez à mon <oVar>gré</oVar> pour le dessein que je me propose</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le ciel pouvait me réserver une belle fille qui fût plus au <oVar>gré</oVar> du monde, mais non pas qui fût plus au <oVar>gré</oVar> de mon cœur</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Marianne, 4e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Voguer au <oVar>gré</oVar> des flots.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et le tronc [le corps de Pompée] sous les flots coule dorénavant Au <oVar>gré</oVar> de la fortune et de l'onde et du vent</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Neptune frappait la terre et on en voyait sortir un cheval fougueux ; ses crins flottaient au <oVar>gré</oVar> du vent</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-il rien de plus doux dans la vie, Que d'aller, de venir au <oVar>gré</oVar> de son envie ?</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEVILLE</author>
<biblScope>Chât. en Espagne, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au <oVar>gré</oVar> de.... suivant l'opinion de.... C'est se rendre, à mon <oVar>gré</oVar>, coupable mille fois Que d'empêcher d'agir la clémence des rois</quote>
<bibl>
<author>DU RYER</author>
<biblScope>Scévole, v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celle du troisième acte [la narration], qui est, à mon <oVar>gré</oVar>, la plus magnifique</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ex. de Pompée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les peines qu'on souffre pour le monde sont, à leur <oVar>gré</oVar>, plus supportables que celles qu'on souffre pour Dieu</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Serm. I, 324</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sang, à votre <oVar>gré</oVar>, coule trop lentement</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>gré</oVar> ou de force, de bonne volonté ou mal<oVar>gré</oVar> soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>De force ou de <oVar>gré</oVar> je veux me satisfaire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ou de force ou de <oVar>gré</oVar>, nous verrons ce que c'est</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Espr. foll. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>gré</oVar> à <oVar>gré</oVar>, à l'amiable, en y consentant de part et d'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous prendrons une autre place [de guerre], et ce sera pièce pour pièce ; il y avait un fou qui disait dans un cas pareil : Changez vos villes de <oVar>gré</oVar> à <oVar>gré</oVar>, vous épargnerez vos hommes ; il y avait bien de la sagesse à ce discours</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>293</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-il possible qu'on puisse s'accommoder de <oVar>gré</oVar> à <oVar>gré</oVar> avec des maux si désagréables et si dangereux ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>457</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Scarron a dit : <oVar>gré</oVar> à <oVar>gré</oVar>. L'argent qu'on leur donne ne s'exige point, mais se donne <oVar>gré</oVar> à <oVar>gré</oVar>, Œuv. t. I, p. 218.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bon <oVar>gré</oVar>, bonne, franche volonté de faire quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Jésus] n'a point été traîné par force à l'autel ; c'est une victime obéissante qui va de son bon <oVar>gré</oVar> à la mort</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Euchar. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aucun commissaire espagnol ne trahit son correspondant français ; cette fidélité, si honorable à la nation espagnole, prouve bien que les hommes n'obéissent de bon <oVar>gré</oVar> qu'aux lois qu'ils se sont faites pour le bien de la société</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Bon <oVar>gré</oVar> mal <oVar>gré</oVar>, volontairement ou de force.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut bon <oVar>gré</oVar> mal <oVar>gré</oVar> que l'âme résolue Suive ce qu'a marqué sa puissance absolue</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Mar. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui de nous peut s'empêcher de fermer les yeux ou de détourner la tête, quand on feint seulement de nous y vouloir frapper ? alors, si notre raison avait quelque force, elle nous rassurerait contre un ami qui se joue ; mais, bon <oVar>gré</oVar> mal <oVar>gré</oVar>, il faut fermer l'œil, il faut détourner la tête</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Il veut bon <oVar>gré</oVar> mal <oVar>gré</oVar> Ne se coucher qu'en robe et qu'en bonnet carré</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bon <oVar>gré</oVar> mal <oVar>gré</oVar> qu'il en ait, c'est-à-dire qu'il le veuille ou non.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Gratitude, reconnaissance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Peut-être qu'il eut peur De perdre, outre son dû, le <oVar>gré</oVar> de sa louange</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que cette suite de travaux Pour récompense avait, de tous tant que nous sommes, Force coups, peu de <oVar>gré</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. X, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Heureux de ne devoir à pas un domestique Le plaisir ou le <oVar>gré</oVar> des soins qu'ils se rendaient</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Phil. et Baucis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des volontés de Dieu qui n'exigent de nous autre chose que le <oVar>gré</oVar> du cœur</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. sur la prière de J. C. t. I, p. 411</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Très peu de <oVar>gré</oVar>, mille traits de satire Sont le loyer de quiconque ose écrire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Épître à la duch. du Maine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Savoir <oVar>gré</oVar>, savoir bon <oVar>gré</oVar>, beaucoup de <oVar>gré</oVar>, un <oVar>gré</oVar> infini, être satisfait, très satisfait. Je lui en sais le meilleur <oVar>gré</oVar> du monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous les trouvez fort mauvais [mes vers], vous m'en devez savoir d'autant plus de <oVar>gré</oVar>, de ce que, les connaissant comme vous, je n'ai pas laissé de vous les envoyer</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Satisfaites le ciel par votre amendement, Et sachez-moi bon <oVar>gré</oVar> de cet enseignement</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. v, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les généreux soins du duc d'Enghien qui ménagea cette grâce [les bonnes grâces du roi rendues au prince de Conti], ni le <oVar>gré</oVar> que lui sut le prince [de Condé] d'avoir été si soigneux</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle n'en sut pas bon <oVar>gré</oVar> à Mme de Senantes</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais un <oVar>gré</oVar> infini à Collé d'avoir mis Henri IV sur le théâtre ; son nom seul attirera tout Paris pendant six mois</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 17 avril 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le public vous en saurait <oVar>gré</oVar>, si le public sait jamais <oVar>gré</oVar> de quelque chose</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 20 avril 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se savoir <oVar>gré</oVar>, bon <oVar>gré</oVar> de, s'applaudir de.</dictScrap>
<cit>
<quote>La belle se sut <oVar>gré</oVar> de tous ces sentiments</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me sais quelque <oVar>gré</oVar> de l'avoir fait [d'avoir fait rire]</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. Préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il commença à se savoir bon <oVar>gré</oVar> de sa complaisance</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous vous savez donc bon <oVar>gré</oVar> d'avoir eu bien des galanteries ?</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Alex. et Phr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Savoir mauvais <oVar>gré</oVar>, savoir peu de <oVar>gré</oVar>, être mal satisfait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne vous sais point mauvais <oVar>gré</oVar> de m'avoir abusée</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Princ. d'Él. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne puis croire que le public me sache mauvais <oVar>gré</oVar> de lui avoir donné une tragédie qui a été honorée de tant de larmes</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. Préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Mauvais <oVar>gré</oVar>, sorte de droit qui grève les fermes, dans certains pays, au profit des fermiers.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est dans le Santerre et le Vermandois que sont principalement situées les fermes qui sont grevées du droit de marché ou mauvais <oVar>gré</oVar>, dont l'origine est encore inconnue</quote>
<bibl>
<author>HEUZÉ</author>
<biblScope>la France agricole, p. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mauvais <oVar>gré</oVar>, nom, dans le Hainaut, d'un abus très semblable au droit de marché et par lequel le fermier détient à perpétuité et héréditairement le bien qu'il a pris à ferme</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 10 août 1876, p. 6152, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>(voy. <ref target="marché1#supplement">MARCHÉ</ref> au Supplément).</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>En termes de navigation des rivières, à <oVar>gré</oVar> d'eau, autant que l'eau le permet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur le bas Rhône, la navigation se fait à la descente, à <oVar>gré</oVar> d'eau, à la rame ou à la voile</quote>
<bibl>
<author>E. GRANGEZ</author>
<biblScope>Voies navigables de la France, p. 520</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Sire compain, faites le vous de gred [exprès] ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXLVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>La reregarde faites de moult bon <oVar>gré</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À peines iert [sera] acomplis Li servirs dont j'atent <oVar>gré</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Encor [elle] me saura <oVar>gré</oVar> De mon travail et de ma longue peine</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car qui le sien done retraanment [de mauvaise grâce], Son <oVar>gré</oVar> en pert....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sire quens [comte], fait li reis, bien sai par verité, Quant servi sun seignur par si grant leauté, S'eüst esté mis huem, qu'il me servist à <oVar>gré</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'apostolies [le pape] l'asiet [Thomas] juste lui erramment, E bien seit il venuz, co li ad dit suvent ; E mult li seit bon <oVar>gré</oVar> que si grant fais enprent, Qu'encontre rei de terre sainte iglise defent</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Bernart, quant ne somes d'un <oVar>gré</oVar> [n'étant pas d'accord], Ce ju [jeu] parti en envoions Au comte d'Anjou.... Et de juger droit le prions</quote>
<bibl>
<author>LE COMTE DE BRET.</author>
<biblScope>Romancero, p. 162</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En cele amor la domoisele ont prise Si parent, et doné seigneur [mari], Contre son <oVar>gré</oVar> un vavasseur</quote>
<bibl>
<author>AUDEFR. LE BAST.</author>
<biblScope>ib. p. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors parlerent ensemble li baron, et distrent qu'il envoieroient à Rome à l'apostole, pour ce qu'il leur savoit mauvais <oVar>gré</oVar> de la prise de Jadres</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et il i est venus volontiers et de <oVar>gré</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Elle] la [sa peine] prent pour Dieu en <oVar>gré</oVar> et loiaument le sert</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dont doi je prendre en <oVar>gré</oVar> se j'ai froid et poverte [pauvreté]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Por ce que [je] ne vous puis à mon <oVar>gré</oVar> conjoïr</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et manderons que on vous envoit les enfans à vingt plus rices homes de Melans et les lairons en ostages desci adont que vostre grés sera fais</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Diex, dist Renart, en ait les grez, Qant par moi estes respassez [rétabli]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 19717</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au roy enseigna en son sermon comment il se devoit maintenir au <oVar>gré</oVar> de son peuple</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>288</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu vous sceit pire <oVar>gré</oVar> d'un petit peché, quand vous le faites, que il ne fait à nous d'un grant qui n'en congnoissons point....</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>258</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le roy leur devoit jurer aussi à leur faire <oVar>gré</oVar> de deux cens mille livres, avant que il partisist du flum, et deux cens mille en Acre</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>246</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Car la dame doit faire le gret à son baron [ce qui convient à son mari]</quote>
<bibl>
<biblScope>Beaud. de Seb. VIII, 720</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Icellui Guillaume compta et fist <oVar>gré</oVar> [fit payement] à l'oste de l'escot de lui et de ses compaignons</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gratum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur repondit que c'estoit bien son <oVar>gré</oVar> que ils s'en partissent quand il leur plairoit</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 139</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu me veuille aider, j'en sai pire <oVar>gré</oVar> à messire Geffroi de Chargny que à toi....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 326</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc de Bourgogne print très mal en <oVar>gré</oVar> ces advertissements</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si en quelques endroicts ces fables n'ont aucune conformité avec chose croyable, il est besoing que les lisans m'excusent gracieusement, recevans en <oVar>gré</oVar> ce que l'on peult escrire de choses si anciennes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thés. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il la bailla, du bon <oVar>gré</oVar> et consentement d'elle mesme, à un autre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péricl. 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui restoit fut aussi pillé par les soudards bon <oVar>gré</oVar> mal <oVar>gré</oVar> que l'on en eust</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marcel. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'y prendre aulcune chose que de <oVar>gré</oVar> à <oVar>gré</oVar>, et en payant raisonnablement</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Et bon <oVar>gré</oVar> mal <oVar>gré</oVar> de toutes choses faites par raison et methode, ceste matiere a son periode et paroxysme</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme je ne me sçais aucun <oVar>gré</oVar> du service que je me fois, aussi....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 215</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout homme pecunieux est avaricieux à mon <oVar>gré</oVar> [à mon avis]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 316</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne peult attribuer à punition ce qui vient à <oVar>gré</oVar> à celuy qui le souffre</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 258</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il en fut fait information, et me souvient qu'un des records, estant ouy en jugement de ceste force et batterie, disoit au juge : Monsieur, je ne receus ja mais si beau soufflet à mon <oVar>gré</oVar> que celui que me bailla un de ceuz qui nous empescherent de mettre en prison</quote>
<bibl>
<author>BOUCHET</author>
<biblScope>Serées, liv. III, p. 92, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui preste non r'a ; si r'a, non tost ; si tost, non tout ; si tout, non <oVar>gré</oVar> ; si <oVar>gré</oVar>, non tel</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>Instit. coutum. liv. IV, tit. 6, règle 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. grat ; espagn. port. et ital. grato ; du latin gratum, chose agréable. Gratus a la forme d'un participe passif ; d'après Curtius, la racine en est le sanscrit har (ghar) désirer, qui se trouve aussi dans le grec signifiant, réjouir, et le grec traduit par, grâce ; au contraire Böthlingck et Roth comparent gratus au sanscrit gurta, bienvenu, agréable.</etym>
<re ana="supplement" orig=" GRÉ. Ajoutez : ">
<note ana="supplement" type="REM.">Savoir gré est une locution dont on ne se rend pas facilement compte tout d'abord. Elle a besoin de quelque explication. Elle représente exactement le grec. Non que je veuille dire que la locution française vienne de la locution grecque ; pour cela, il faudrait des intermédiaires qui manquent absolument. Mais on est conduit à admettre qu'un même mode de concevoir la gratitude a conduit à un même mode de s'exprimer. Au reste, l'allemand dit aussi : einem Dank wissen. Du grec qui signifie : savoir qu'on a du gré pour quelqu'un, lui être reconnaissant dans le cœur. C'est aussi l'explication de la locution française et de la locution allemande. Le mot de reconnaissance rentre dans le même ordre d'idées. </note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gréage">
<form>
<orth>GRÉAGE</orth>
<pron>gré-a-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Action de gréer un navire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gréer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grèbe">
<form>
<orth>GRÈBE</orth>
<pron>grè-b'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Oiseau aquatique dont le plumage est d'un blanc argenté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne tirai qu'un seul coup sur un <oVar>grèbe</oVar> que je manquai</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. IV, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi des plumes de ces oiseaux. Un manchon de <oVar>grèbe</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note ana="supplement" type="REM.">J. J. Rousseau fait le mot grèbe féminin, à tort. </note>
<etym>Allem. Grebe.</etym>
<etym ana="supplement">M. Devic, Dict. étym., dit que grèbe est le grec moderne, qui, d'après Tournefort, signifie un oiseau appelé gabian en Provence. Le gabian est un goëland (voy. <ref target="gabian">GABIAN</ref> au Dictionnaire) ; mais cela n'est pas un obstacle insurmontable à l'opinion de M. Devic ; car l'on sait combien les noms d'animaux permutent entre eux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grébiche">
<form>
<orth>GRÉBICHE</orth>
<pron>gré-bi-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de portefeuille ou reliure volante, avec des fils tendus le long du dos, où l'on passe des cahiers à volonté.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grec">
<form>
<orth>GREC, ECQUE</orth>
<pron>grèk, grè-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est de Grèce, qui appartient à la Grèce. La nation <oVar>grecque</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport aux usages, à la langue des <oVar>Grecs</oVar>. La langue <oVar>grecque</oVar>. Grammaire <oVar>grecque</oVar>. Dictionnaire <oVar>grec</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Y <oVar>grec</oVar>, la pénultième des lettres de l'alphabet français.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Profil <oVar>grec</oVar>, profil dans lequel le front et le nez se trouvent sur une ligne droite ou légèrement ondulée à leur point de jonction, comme dans les statues <oVar>grecques</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'Église <oVar>grecque</oVar>, l'Église d'Orient, qui diffère de l'Église romaine sur quelques points du dogme et sur l'autorité du pape.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le rit <oVar>grec</oVar>, le rit de l'Église <oVar>grecque</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Vent <oVar>grec</oVar>, nom, sur la Méditerranée, du vent de nord-est.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Calendrier <oVar>grec</oVar>, calendrier dont se servent les <oVar>Grecs</oVar> et les Russes, et qui est en arrière de douze jours sur le calendrier grégorien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Calendes <oVar>grecques</oVar>, voy. <ref target="calendes">CALENDES</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Débauche <oVar>grecque</oVar>, débauche contre nature, ainsi dite à cause du vice qui infectait l'antiquité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Raimond les captiva tous deux [Canillac et Dubois], l'abbé par l'intrigue, le marquis par le même goût d'obscure débauche <oVar>grecque</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>437, 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. et f. <oVar>Grec</oVar>, <oVar>Grecque</oVar>, celui, celle qui habite la Grèce.</dictScrap>
<cit>
<quote>Javan ou Ion (car, en hébreu, les mêmes lettres différemment ponctuées forment ces deux noms), fils de Japhet et petit-fils de Noé, est certainement le père de tous les peuples connus sous le nom de <oVar>Grecs</oVar>, quoiqu'il soit demeuré propre aux Ioniens dans cette nation</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. II, p. 488, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Craignez les <oVar>Grecs</oVar>, craignez leurs présents désastreux</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Celui qui appartient à l'Église <oVar>grecque</oVar>. Les Latins et les <oVar>Grecs</oVar> diffèrent de croyance en plusieurs points. Un <oVar>Grec</oVar> latinisé, un <oVar>Grec</oVar> qui adopte les sentiments de l'Église latine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'empire des <oVar>Grecs</oVar>, l'empire d'Orient ou Bas-Empire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Le <oVar>grec</oVar>, la langue <oVar>grecque</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est rien si commun qu'un nom à la latine ; Ceux qu'on habille en <oVar>grec</oVar> ont bien meilleure mine</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>les Fâch. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a des vieux auteurs la pleine intelligence, Et sait du <oVar>grec</oVar>, madame, autant qu'homme de France</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On verra qu'il [R. Simon] s'est ébloui lui-même et qu'il veut éblouir les autres par son <oVar>grec</oVar> et par son hébreu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1re instr sur la version du Nouv. Test. XXVII, 7e passage, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il sait le <oVar>grec</oVar>, continue l'homme d'État, c'est un grimaud, c'est un philosophe ; et en effet une fruitière à Athènes, selon les apparences, parlait <oVar>grec</oVar>, et par cette raison était philosophe ; les Bignon, les Lamoignon étaient de purs grimauds, qui peut en douter ? ils savaient le <oVar>grec</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Baratier] sut le <oVar>grec</oVar> à six ans, et l'hébreu à neuf</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, Écrivains.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grec</oVar> littéral ou ancien, la langue écrite et parlée par les <oVar>Grecs</oVar> dans l'antiquité. <oVar>Grec</oVar> vulgaire ou moderne, e <oVar>grec</oVar> tel qu'il est aujourd'hui en usage parmi es <oVar>Grecs</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cela est du <oVar>grec</oVar> pour moi, je n'y entends rien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Passez, c'est du <oVar>grec</oVar>, c'est-à-dire ne vous mêlez pas d'une affaire où vous n'entendez rien ; locution tirée de l'ancien état des lettres pendant le moyen âge, où, le <oVar>grec</oVar> étant ignoré, quand un passage <oVar>grec</oVar> se trouvait dans un auteur, on disait : Graeca sunt, non leguntur, c'est du <oVar>grec</oVar>, cela ne se lit pas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'Académie écrit : Passé cela, c'est du <oVar>grec</oVar> pour lui ; ce qui signifierait : au delà de cela ; mais la vraie lecture est : passez cela.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Familièrement. Un <oVar>grec</oVar>, un homme habile dans la connaissance du <oVar>grec</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons perdu depuis quelques mois l'un des plus grands <oVar>grecs</oVar> de l'Europe ; c'est M. Kuhnius, qui est mort à Strasbourg</quote>
<bibl>
<author>BAYLE</author>
<biblScope>Lett. à M***, 31 mars 1698</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être <oVar>grec</oVar> en quelque chose, y être habile, trop habile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais l'amour, n'est-ce pas une ardeur inquiète ? Car j'y suis <oVar>grec</oVar>, depuis que j'en tiens pour Lisette</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Amour à la mode, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais déjà faire des mines ; pour le jargon, j'y suis <oVar>grec</oVar></quote>
<bibl>
<author>BARON</author>
<biblScope>Homme à bonnes fort. IV, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sommes un peu <oVar>grecs</oVar> sur ces matières-là ; Qui pourra m'attraper bien habile sera</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Fol. am. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous imaginez bien que, si je fis cette observation à l'âge que j'avais, ma marraine, qui était <oVar>grecque</oVar> sur ce chapitre-là, ne manqua pas de la faire aussi de son côté</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Est. Gonz. 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gardez-vous bien de me prendre pour un <oVar>grec</oVar> sur tout ce que je vous dis là ; car je suis l'homme du monde le moins <oVar>grec</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Chabanon, 9 mars 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il s'avise de parler latin, j'y suis <oVar>grec</oVar>, je l'extermine</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Figaro, III, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cet homme n'est pas grand <oVar>grec</oVar>, il n'est pas fort habile.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>grec</oVar>, un homme qui filoute au jeu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Histoire des <oVar>grecs</oVar> ou de ceux qui corrigent la fortune au jeu</quote>
<bibl>
<biblScope>titre d'un ouvrage de P. ROUSSEAU, Londres, 1758</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<cit>
<quote>Un peu fort de <oVar>grec</oVar>, s'est dit pour un peu risqué, graveleux, Si ce petit recueil [de chansons], un peu fort de <oVar>grec</oVar>, peut plaire aux personnes du bon ton qui veulent aujourd'hui tout à la <oVar>grecque</oVar>, on en donnera une suite</quote>
<bibl>
<author>COLLÉ</author>
<biblScope>Chansons joyeuses, préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>À la <oVar>grecque</oVar>, à la manière des <oVar>Grecs</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Esthecar est précisément ce que les <oVar>Grecs</oVar> appellent Persépolis ; il plaît à nos <oVar>Grecs</oVar> d'habiller tout l'univers à la <oVar>grecque</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le maréchal de Bellisle dans la retraite de Prague] ne perd que les soldats qui ne peuvent résister à la rigueur extrême de la saison ; que lui a-t-il manqué ? une plus longue course et des éloges exagérés à la <oVar>grecque</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Xénophon</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Reliure à la <oVar>grecque</oVar>, reliure dont les nervures ne paraissent pas sur le dos.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vivre à la <oVar>grecque</oVar>, vivre dans le luxe et la mollesse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="17">
<dictScrap>Les <oVar>grecs</oVar> du roi, nom donné à des caractères <oVar>grecs</oVar> que Robert Estienne fit exécuter pour l'imprimerie royale à Paris.</dictScrap>
<cit>
<quote>Conrad Néobur étant mort en 1540, il [Robert Estienne] lui succéda pour le <oVar>grec</oVar> et fit exécuter sous sa direction les types <oVar>grecs</oVar>, appelés les <oVar>grecs</oVar> du roi, et qui furent gravés par Claude Garamond sur les modèles du Crétois Ange Vergèce ; les <oVar>grecs</oVar> du roi forment trois corps de dimensions diverses</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 28 mai 1873, p. 3400, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et quant Grieu les virent venir, si ordenerent leur batailles</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ont moult de peuple crestien, qui croient en la loy des Griex</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>264</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Faisant regrets, Semblent Troyens de nuict surprins des Grez</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 271</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y eut jamais <oVar>Grec</oVar> de malice net</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. I, p. 289</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. Graecus, du grec, nom d'une peuplade hellénique, qui donna, chez les Romains, son nom au peuple entier ; les Grecs eux-mêmes se nommaient Hellènes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grécisant">
<form>
<orth>GRÉCISANT</orth>
<pron>gré-si-zan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui est attaché aux usages des Grecs en matière de religion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Défendant la messe en langue et en caractères slavons contre les attaques des grécisants</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 23 mai 1876, p. 3543, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grécisé">
<form>
<orth>GRÉCISÉ, ÉE</orth>
<pron>gré-si-zé, zée</pron>
<gram>part. passé de gréciser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Akakia est le nom de Sans-Malice <oVar>grécisé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gréciser">
<form>
<orth>GRÉCISER</orth>
<pron>gré-si-zé</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. a. Donner une forme grecque à un mot d'une autre langue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les Romains] n'ont pas imaginé que le bœuf sauvage décrit par Aristote sous le nom de bonasus pouvait être l'un ou l'autre de ces bœufs, dont ils venaient de latiniser et de <oVar>gréciser</oVar> les noms germains</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. IV, p. 56, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Affecter d'employer des locutions grecques.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Greciser</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Grec.  <cit><quote>On disait aussi grecaniser : Le tout sans grecaniser ou latiniser, permettez-moi d'ainsi le dire</quote><bibl><author>PASQUIER</author><biblScope>Recherches, t. VIII, p. 657, dans LACURNE</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="grécisme">
<form>
<orth>GRÉCISME</orth>
<pron>gré-si-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme très peu usité d'hellénisme.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un livre de grammaire latine, dans le moyen âge.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gréciser ; provenç. gressime.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gréciste">
<form>
<orth>GRÉCISTE</orth>
<pron>gré-si-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme très peu usité d'helléniste.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grécité">
<form>
<orth>GRÉCITÉ</orth>
<pron>gré-si-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>L'ensemble de la langue grecque. Haute <oVar>grécité</oVar>, le grec ancien. Basse <oVar>grécité</oVar>, le grec des bas temps de l'empire d'Orient.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qualité de ce qui est ou n'est pas grec. Fixer, déterminer la <oVar>grécité</oVar> d'un mot, d'une phrase.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. graecitatem, de graecus, grec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grécoliser">
<form>
<orth>GRÉCOLISER</orth>
<pron>gré-ko-li-zé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine de la Méditerranée. Se tourner du côté du vent appelé vent grec.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gréco-romain">
<form>
<orth>GRÉCO-ROMAIN, AINE</orth>
<pron>gré-ko-ro-min, mè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient aux Grecs et aux Romains. Le polythéisme <oVar>gréco-romain</oVar>. L'architecture <oVar>gréco-romaine</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Empire <oVar>gréco-romain</oVar>, l'empire grec de Constantinople.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gréco-slave">
<form>
<orth>GRÉCO-SLAVE</orth>
<pron>gré-ko-sla-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient aux Grecs et aux Slaves.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'alphabet gréco-slave est composé de deux éléments ; d'abord on y trouve toutes les lettres grecques qui sont propres à rendre les sons slaves ; puis on y a ajouté des caractères spéciaux pour exprimer les sons que l'alphabet grec ne saurait rendre et qu'il rendrait à l'aide de deux lettres</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 23 mai 1876, p. 3543, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grecque">
<form>
<orth>GRECQUE</orth>
<pron>grè-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ornement composé d'une suite de lignes brisées à angles droits et rentrant sur elles-mêmes. Une frise ornée d'une <oVar>grecque</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de relieur. Petite scie dont on se sert pour grecquer les livres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petites encoches que l'on pratique sur le dos du livre pour y loger les ficelles ou nerfs sur lesquels on coud les livres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le livre perd de la marge du fond toute la profondeur de la <oVar>grecque</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESNÉ</author>
<biblScope>Reliure, p. 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Petite ficelle qui sert à faire les nerfs des reliures à la <oVar>grecque</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom d'une coiffe que portent les femmes de la campagne, de Marseille à Valence, formée d'une bande de dentelle ou de mousseline fraisée, et d'une calotte destinée à loger le chignon.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grecquer">
<form>
<orth>GRECQUER</orth>
<pron>grè-ké</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de relieur. Couper avec la grecque un livre sur le dos après qu'on l'a cousu, afin d'y placer les nerfs, en sorte qu'ils ne paraissent point en dehors quand le livre est tout à fait relié.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a trouvé plus agréables les reliures à la grecque et à dos brisé.... on n'abandonnera jamais entièrement cette méthode de <oVar>grecquer</oVar> les livres et de les coudre à deux ou trois cahiers, parce qu'un livre grecqué est beaucoup plus aisé à coudre que celui qui ne l'est pas, en ce que les trous pour passer l'aiguille sont tous faits</quote>
<bibl>
<author>LESNÉ</author>
<biblScope>la Reliure, p. 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils grecquent jusqu'à trois ou quatre lignes de profondeur....[des livres] grecqués jusqu'à la lettre</quote>
<bibl>
<author>LESNÉ</author>
<biblScope>ib. p. 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gredin.1">
<form>
<orth>GREDIN, INE</orth>
<pron>gre-din, di-n'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mendiant, mendiante (vieilli en ce sens).</dictScrap>
<cit>
<quote>Des <oVar>gredins</oVar> du Parnasse ont dit que je vends mes ouvrages ; ces malheureux cherchent à penser pour vivre, et moi je n'ai vécu que pour penser</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Panckoucke, 13 févr. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était un bon temps pour les <oVar>gredins</oVar> que celui de Chapelain, à qui la maison de Longueville donnait douze mille livres tournois annuellement pour sa Pucelle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 7 mars 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour toute armée une trentaine de <oVar>gredins</oVar> montant la garde avec un parasol de peur du soleil</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>la Princ. de Babyl. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pythagore fut renversé par une multitude de <oVar>gredins</oVar> et de gredines qui couraient en criant : c'est bien fait</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Avent. indienne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Une personne qui ne mérite aucune considération, qui est sans bien et sans bonnes qualités.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai souvent traité de <oVar>gredins</oVar>, De séditieux, de badins, Les vents dont vous craignez l'haleine</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il semble à trois <oVar>gredins</oVar> dans leur petit cerveau, Que, pour être imprimés et reliés en veau, Les voilà, dans l'État, d'importantes personnes</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Çà, que prétendez-vous ? - De la gloire. - <oVar>Gredin</oVar>, Sais-tu bien que cent rois la briguèrent en vain ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>les Cabales, satire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À quoi servirait-il d'avoir tant d'honnêtes gens dans le ministère si les <oVar>gredins</oVar> triomphent encore ?</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Volt. 28 août 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous voulez faire à ces <oVar>gredins</oVar> l'honneur de leur répondre, attendez ma demi-feuille de Naples</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 384</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Gredin</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourg. guerdin ; lorrain, gordin ; du germanique : anc. scand. grâd, faim ; goth. grêdus ; angl. greed. Comp. l'ital. gretto, avarice, qui vient du moyen haut all. grit, avidité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gredin.2">
<form>
<orth>GREDIN, INE</orth>
<pron>gre-din, di-n'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de petit chien à longs poils.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le grand et le petit épagneul, qui ne diffèrent que par la taille, transportés en Angleterre, ont changé de couleur du blanc au noir, et sont devenus, par l'influence du climat, grand et petit <oVar>gredins</oVar>, auxquels on doit joindre le pyrame, qui n'est qu'un <oVar>gredin</oVar> noir comme les autres, mais marqué de feu aux quatre pattes, aux yeux et au museau</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. I, p. 369</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette petite chienne était âgée de treize ans, et avait eu pour mère une <oVar>gredine</oVar> toute noire</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. t. XII, p. 215</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un beau jour je quittai madame et ses <oVar>gredins</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAURIN</author>
<biblScope>l'Anglomane, sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grediner">
<form>
<orth>GREDINER</orth>
<pron>gre-di-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire le gredin, agir en gredin.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Grediner</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="gredinerie">
<form>
<orth>GREDINERIE</orth>
<pron>gre-di-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Action de gredin, bassesse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grediner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gréé">
<form>
<orth>GRÉÉ, ÉE</orth>
<pron>gré-é, ée</pron>
<gram>part. passé de gréer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Une barque bien gréée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Dans le langage des marins, être bien <oVar>gréé</oVar>, avoir beaucoup de bons vêtements, et aussi être endimanché.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap><oVar>Gréé</oVar> se dit aussi d'autres appareils que ceux de la marine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un troisième fanal à verre blanc, comme les deux premiers, était <oVar>gréé</oVar> avec de l'huile d'olive, ainsi que les cinq autres qui avaient des verres colorés</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 7 sept. 1875, p. 7635, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gréement">
<form>
<orth>GRÉEMENT</orth><orth>GRÉMENT</orth>
<pron>gré-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. L'ensemble de tous les cordages ou manœuvres soit courantes, soit dormantes, qu'il est nécessaire de placer et qui sont actuellement en service dans un bâtiment. Le feu de l'ennemi avait fortement endommagé notre grément.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : le <oVar>gréement</oVar> d'un mât, d'une vergue, d'une chaloupe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cordages nécessaires au service d'une bouche à feu, d'une pompe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Art, action de gréer les bâtiments. Traité du <oVar>gréement</oVar>. Le <oVar>gréement</oVar> de ce navire est achevé.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Manière de gréer. Les goëlettes ont un <oVar>gréement</oVar> particulier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gréer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="greenback">
<form>
<orth>GREENBACK</orth>
<pron>grin'-bak</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Billets émis par toutes les banques des États-Unis qui ont des valeurs du gouvernement, jusqu'à concurrence du montant de ces valeurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>À voir comment tous ces gens dépensent les greenbacks et les jettent au vent, on dirait qu'ils n'ont qu'à frapper du pied pour les faire sortir de terre</quote>
<bibl>
<author>L. SIMONIN</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er avr. 1875, p. 570</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ces bïllets sont ainsi dits de la couleur de leur verso, de green, vert, et back, dos.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gréer">
<form><orth>GRÉER</orth><pron>gré-é</pron>, je gréais, nous gréions, vous gréiez ; que je grée, que nous gréions, que vous gréiez, v. a. </form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Garnir un bâtiment de voiles, poulies, manœuvres, etc. dont il a besoin pour naviguer. <oVar>Gréer</oVar> un brick.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension. <oVar>Gréer</oVar> un mât, une vergue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit d'un navire qu'il grée des perroquets, des cacatois, des bonnettes, lorsqu'il est <oVar>gréé</oVar> ou disposé pour porter des perroquets, des cacatois, des bonnettes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se <oVar>gréer</oVar>, v. réfl. Travailler à se bien <oVar>gréer</oVar>, employer son argent à acheter du linge, des vêtements.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Néerl. gereide, gerei, appareil ; allem. gereiten, préparer ; mots dérivés d'un radical red ou reit, qui signifie disposer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grées">
<form>
<orth>GRÉES</orth>
<pron>grée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Mot générique qui comprend le gréement d'un bâtiment, mais qui désigne plus particulièrement ses étais, haubans, galhaubans et sous-barbes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gréeur">
<form>
<orth>GRÉEUR</orth>
<pron>gré-eur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui grée les bâtiments.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="greffage">
<form>
<orth>GREFFAGE</orth>
<pron>grè-fa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de greffer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>greffage</oVar> [de l'olivier] dans le département d'Alger, avec les variétés du midi de la France, semble avoir donné de moins bons résultats</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 15 nov. 1874, p. 7630, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="greffe.1">
<form>
<orth>GREFFE</orth>
<pron>grè-f'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Le lieu d'un tribunal où l'on dépose les minutes des actes de procédure, et où se font certaines déclarations, certains dépôts. Mettre un arrêt au <oVar>greffe</oVar> pour l'expédier. Produire au <oVar>greffe</oVar>. Mettre sa production au <oVar>greffe</oVar>. Droit de <oVar>greffe</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La famille en pâlit, et vit en frémissant Dans la poudre du <oVar>greffe</oVar> un poëte naissant</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épître v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le Mercure me paraît le <oVar>greffe</oVar> où cette lettre doit être déposée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. La Harpe, 10 avril 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Anciennement, droits, émoluments qu'on tirait du <oVar>greffe</oVar>. Avoir les <oVar>greffes</oVar> de tel lieu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Greffe</oVar> du gros, <oVar>greffe</oVar> où l'on expédiait les grosses.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Grefe était un mot très usité dans l'ancienne langue et signifiant poinçon à écrire. De la signification de poinçon à écrire, on a passé à celle de lieu où l'on écrit, où l'on conserve ce qui est écrit. Grefe vient du latin graphium, poinçon à écrire, qui est le grec, écrire.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. GREFFE, s. m. Ajoutez : - HIST. XIVe s.  ">
<cit ana="supplement">
<quote>Que Lievins A-la-Tache et Philippe La Barbe, nos compaignons, greffiers à present de nostredit eschevinage, aident et confortent ledit Lambert.... à cause de l'office dudit graiffe (1378)</quote>
<bibl>
<author>VARIN</author>
<biblScope>Arch. administr. de la ville de Reims, t. III, p. 464</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="greffe.2">
<form>
<orth>GREFFE</orth>
<pron>grè-f'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Opération par laquelle on ente sur un arbre une petite branche, un œil emprunté à un autre arbre, afin que la fleur ou le fruit de celui-ci soit porté sur celui-là.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celui qui, avant l'invention de la <oVar>greffe</oVar>, aurait affirmé que les arbres ne peuvent jamais porter que des fruits de leur espèce, n'aurait avancé qu'une erreur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Newt. singul. nat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avoir trouvé le moyen de multiplier par la <oVar>greffe</oVar> ces individus précieux qui, malheureusement, ne peuvent faire une lignée aussi noble qu'eux, ni propager par eux-mêmes leurs excellentes qualités</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>7e époq. nat. Œuvres, t. XII, p. 360</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Greffe</oVar> par approche, celle qui consiste à mettre à nu, sur les deux parties correspondantes, les couches du liber et la surface de l'aubier, à rapprocher les deux individus et à les maintenir en contact à l'aide de matières agglutinatives ou de ligatures ; puis, lorsque la soudure est opérée, à couper au-dessous de ce point celui des deux individus que l'on a voulu greffer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Greffe</oVar> par rameaux ou scions, celle dans laquelle, coupant transversalement le sujet, et y faisant à la partie supérieure une petite entaille ou fente, on y introduit la base du rameau amincie en biseau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Greffe</oVar> en fente, la même que la <oVar>greffe</oVar> par rameaux ou scions.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Greffe</oVar> en couronne, celle dans laquelle on place plusieurs rameaux ou scions autour du sujet, de manière à leur faire simuler une couronne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Greffe</oVar> par bourgeons, dite aussi <oVar>greffe</oVar> en écusson, et, suivant l'époque, <oVar>greffe</oVar> à œil poussant ou œil dormant, <oVar>greffe</oVar> dans laquelle, enlevant, sur une branche de la plante à greffer, un petit disque d'écorce portant à son centre un œil ou bourgeon latent, et enlevant sur le sujet un disque semblable, on substitue le premier disque au second.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Greffes</oVar> en flûte, en sifflet, en anneau, <oVar>greffes</oVar> qui se font par le transport d'un anneau d'écorce muni d'un bourgeon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Jeune tige ou portion d'écorce pourvue d'un ou de plusieurs bourgeons qu'on transporte sur un autre individu, à l'effet de réunir et de confondre en une seule plante ces deux végétaux d'abord séparés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une <oVar>greffe</oVar> est une sorte de bouture plantée dans un tronc vivant</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. corps org. Œuv. t. v. p. 432, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le suc nourricier passe alternativement du sujet dans la <oVar>greffe</oVar>, de la <oVar>greffe</oVar> dans le sujet</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Us. feuilles plant. 5e mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Duhamel avait observé que la <oVar>greffe</oVar> ne s'attache point sur la branche qui la porte comme les plantes parasites sur l'arbre dont elles tirent leur nourriture ; qu'elle fait un même corps avec le sujet ; que leurs organes ont entre eux une véritable continuité</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Duhamel.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Greffe</oVar> animale, nom que l'on donne à des parties d'animaux qu'on a insérées sur des animaux vivants.</dictScrap>
<cit>
<quote>On voit ici [l'implantation de l'ergot dans la crête d'un coq] l'exemple d'une véritable <oVar>greffe</oVar> animale qui, comme celle des végétaux, exige que les parties qui s'unissent soient douées chacune d'une force vitale</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Duhamel.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant est racine de bone ente, Droiz est bien ke li fruz s'en sente ; Bon greife quant de bon cep crest, Li bons fruz par raisun en nest</quote>
<bibl>
<biblScope>Édouard le confesseur, V. 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une ente est bien mal faite Du <oVar>greffe</oVar> en un bois sec</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 575</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi en y mettant de bons <oVar>greffes</oVar>, on se peuple des meilleures races de raisins qu'on puisse choisir</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>177</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Comme on voit dans l'historique, le greffe servait à greffer ; et le greffe se disait aussi de ce que nous disons la greffe ; c'est donc le même mot que l'ancien français grefe, poinçon (voy. <ref target="greffe1#etymologie">GREFFE 1</ref>, à l'étymologie). Pic. graveuse, greffe ; wallon, grèfon.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. GREFFE, s. f. Ajoutez : ">
<re>Greffe sur genoux, la même que la greffe en fente ou en demi-fente, dite ainsi parce que, les sujets étant retirés du sol, on peut les greffer étant assis et, par conséquent, sur les genoux. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="greffé">
<form>
<orth>GREFFÉ, ÉE</orth>
<pron>grè-fé, fée</pron>
<gram>part. passé de greffer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Inséré par greffe. Un poirier <oVar>greffé</oVar> sur coignassier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un citron gros comme un pois, <oVar>greffé</oVar> par son pédicule sur un oranger, y prend tout son accroissement et y conserve tous les caractères propres au citron</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. corps org. Œuv. t. V, p. 435, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="greffer">
<form>
<orth>GREFFER</orth>
<pron>grè-fé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire une <oVar>greffe</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si l'on <oVar>greffe</oVar> l'amandier sur le prunier, la <oVar>greffe</oVar> ne subsistera que peu d'années</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. corps org. Œuv. t. V, p. 433, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Il y a plusieurs manières de <oVar>greffer</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La législation anglaise est comme un arbre antique sur lequel les légistes ont <oVar>greffé</oVar> sans cesse les rejetons les plus étrangers</quote>
<bibl>
<author>TOCQUEVILLE</author>
<biblScope>dans le Dict. de POITEVIN</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>greffer</oVar>, v. réfl. Être <oVar>greffé</oVar>. Le pêcher se <oVar>greffe</oVar> sur l'amandier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les folioles des feuilles composées se <oVar>greffent</oVar> assez souvent les unes aux autres, en sorte que deux ou trois folioles n'en composent plus qu'une seule, sur un pédicule commun</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Us. feuilles d. plant. 5e mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est là que l'homme se <oVar>greffe</oVar> sur l'homme, les nations sur les nations....</quote>
<bibl>
<author>RIVAROL</author>
<biblScope>dans le Dict. de BESCHERELLE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Maintenant convient <oVar>greffer</oVar> les arbres, c'est à dire y loger les entes.... les outils pour enter, sont....</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>661</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Greffe 2 ; picard, graver ; wallon, grèfi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="greffeur">
<form>
<orth>GREFFEUR</orth>
<pron>grè-feur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui greffe, qui sait greffer.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="greffier">
<form>
<orth>GREFFIER</orth>
<pron>grè-fié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des grè-fié-z habiles</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fonctionnaire qui tient le greffe, écrit les minutes des jugements, des arrêts, et assiste le juge dans certaines occasions. <oVar>Greffier</oVar> civil. <oVar>Greffier</oVar> criminel. Le <oVar>greffier</oVar> d'une justice de paix.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Autrefois, <oVar>greffier</oVar> à peau ou à la peau, le commis <oVar>greffier</oVar> qui écrivait sur parchemin les expéditions des sentences.</dictScrap>
<cit>
<quote>Veuve d'un <oVar>greffier</oVar> à la peau, que vous avez fait mourir de chagrin</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Fête de village, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Greffier</oVar> de l'écritoire, celui qui recevait et expédiait les rapports des experts.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Greffière</oVar>, femme d'un <oVar>greffier</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous trouve admirable, madame la <oVar>greffière</oVar>. - <oVar>Greffière</oVar>, monsieur ! supprimez ce nom-là, je vous prie ; feu mon mari est mort, la charge est vendue</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Bourgeoises de qualité, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>C'est le greffier de Vaugirard, qui ne peut écrire quand on le regarde</form>, se dit de quelqu'un qui ne veut rien faire en présence d'un autre. Ce proverbe vient d'un greffier à Vaugirard, près Paris, qui, tenant son greffe en un lieu obscur, n'y voyait plus quand on le regardait par la seule fenêtre qui lui donnait du jour. </re>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Faire le <oVar>greffier</oVar>, lire ce qui a été écrit par un autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>À réciter les paroles d'un autre et faire le <oVar>greffier</oVar>, je ne trouve pas qu'il y ait beaucoup d'honneur</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit ana="supplement">
<quote>Lievins A-la-Tache et Philippe La Barbe, nos compaignons, <oVar>greffiers</oVar> à present de nostredit eschevinage (1378)</quote>
<bibl>
<author>VARIN</author>
<biblScope>Arch. administr. de la ville de Reims, t. III, p. 464</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Nicole Crante, prothonotaire du roi et graphier en son parlement</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>graphista.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pensons nous qu'à chaque arquebusade qui nous touche, et à chaque hazard que nous courons, il y ait soubdain un <oVar>greffier</oVar> qui l'enroolle ? et cent <oVar>greffiers</oVar> oultre cela le pourront escrire, desquels les commentaires ne dureront que trois jours et ne viendront à la veue de personnes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La memoire est des yeux la fidele greffiere, Le livre des paysans, la riche tresoriere Qui tient comme en depost tout ce que les humains, Poussés de vents divers, ont tenté de leurs mains</quote>
<bibl>
<author>DUBARTAS</author>
<biblScope>Semaine, jour 7e.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [certains chiens de chasse] s'appellent <oVar>greffiers</oVar> pour ce que du temps du roy Louis XII on prent un chien de la race des chiens blancs de saint Hubert, et en fait on couvrir une braque d'Italie qui estoit à un secretaire du roy qu'en ce temps là on appelloit <oVar>greffier</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHARLES IX</author>
<biblScope>De la chasse, p. 42, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Greffe 1. Greffier a signifié d'abord un fabricant de poinçons.</etym>
</entry>
<entry xml:id="greffoir">
<form>
<orth>GREFFOIR</orth>
<pron>grè-foir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument pour greffer, qui est une espèce de petit couteau à lame mince et bien tranchante ; le manche en est terminé par une spatule d'ivoire ou d'un bois très dur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Greffer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="greffon">
<form>
<orth>GREFFON</orth>
<pron>grè-fon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite branche coupée sur un arbre qu'on veut multiplier, taillée et arrangée toute prête pour l'insérer sur le sujet ou arbre à greffer.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grégaire">
<form>
<orth>GRÉGAIRE</orth>
<pron>gré-ghê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Animaux grégaires, animaux qui vivent par troupes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gregarius, de grex, gregis, troupeau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grégal">
<form>
<orth>GRÉGAL</orth>
<pron>gré-gal</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vent du nord-est dans la Méditerranée (TOURNEFORT).</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="grégalade">GRÉGALADE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grégalade">
<form>
<orth>GRÉGALADE</orth>
<pron>gré-ga-la-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sur la Méditerranée, coup de vent du nord-est, dit vent grec.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grégalade se décompose en grecal, adjectif fictif dérivé de grec (vent grec), et la finale ade qui indique l'action.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grégarisme">
<form>
<orth>GRÉGARISME</orth>
<pron>gré-ga-ri-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de zoologie. Condition psychique qui fait que certains animaux vivent en société.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourquoi la tendance au <oVar>grégarisme</oVar> ne serait-elle pas un résultat naturel de l'organisation de certains vertébrés ?</quote>
<bibl>
<author>GUARIN DE VITRY</author>
<biblScope>la Philosophie posit. Novembre - décembre 1876, p. 357</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. État de certains champignons du genre agaric, qu'on ne trouve jamais qu'associés en grand nombre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gregarius, qui est en troupeau, de grex, troupeau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grége">
<form>
<orth>GRÉGE</orth>
<pron>grè-j'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Soie <oVar>grége</oVar>, celle que l'on tire directement des cocons en les dévidant.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces gréges [soies gréges fournies par le cocon du ver à soie de l'ailante] ne sont pas encore tout à fait propres aux usages de l'industrie, parce qu'il reste à organiser des instruments pour associer plusieurs brins au moyen d'une certaine torsion et pour les mouliner</quote>
<bibl>
<author>GUÉRIN-MÉNEVILLE</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LIII, p. 1258</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi le fil <oVar>grége</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Génev. soie grèze ; de l'ital. seta greggia. Greggio ou grezzo signifie brut en italien, et s'applique au métal tel qu'il sort de la mine ; on en comprend l'application à la soie telle qu'elle sort du cocon ; l'origine de greggio est inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grégeois">
<form>
<orth>GRÉGEOIS</orth>
<pron>gré-joî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Anciennement, nom du peuple dit aujourd'hui les Grecs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis la ville où les <oVar>Grégeois</oVar> Occirent tant de bons bourgeois</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. m. Employé seulement aujourd'hui dans cette locution : feu <oVar>grégeois</oVar>, composition de matières combustibles, inventée dans le septième siècle par Callinique, ingénieur d'Héliopolis en Syrie, pour brûler les vaisseaux des Sarrasins, et ainsi dit de l'usage qu'en firent dans la guerre les Grecs ou <oVar>Grégeois</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Montrez-leur un feu <oVar>grégeois</oVar> qui les surprenne, ou un éclair qui les éblouisse ; ils vous quittent du bon et du beau</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Le feu grezois lors [il] fet leans jalir [jaillir], Aus grans palez et à sales ferir ; Vente li vens, li paley est espris ; N'iert mes esteint par eve [eau] nes un dis [même en un jour]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ignis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sarrasin lor ardoient à feu grigois tous lor engiens</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi qu'il s'en alloit par mer, il rencontre une nef de Sarazins que le soudan Saladin envoioit en Acre pour le secours faire à ceux qui estoient en la cité ; et cele nef avoit grand planté de fioles de voire pleines de feu gregois</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ignis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Latin graecensis, de Graecus, Grec ; la finale ois, eis, répond à la finale latine ensis.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grégorien">
<form>
<orth>GRÉGORIEN, IENNE</orth>
<pron>gré-go-riin, riè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chant <oVar>grégorien</oVar>, le plain-chant d'Église, parce que l'invention en est attribuée au pape Grégoire 1er.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi du rit établi par Grégoire 1er pour les sacrements, les bénédictions, etc. Office <oVar>grégorien</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Calendrier <oVar>grégorien</oVar>, réformation de l'ancien calendrier, faite par l'ordre du pape Grégoire XIII, en 1582.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Eau <oVar>grégorienne</oVar>, mélange d'eau, de vin et de cendre, qui sert à purifier les églises polluées.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Code <oVar>grégorien</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Deux jurisconsultes, Grégoire et Hermogène, firent un recueil de droit, qu'on appella de leur nom code <oVar>grégorien</oVar> et code hermogénien ; c'était une collection des constitutions des empereurs depuis Adrien jusqu'à Dioclétien et Maximien en 306</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. liv. XXVI, 2e part. ch. 2, art. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. Gregorius, nom propre, dérivé du grec signifiant, être éveillé, et signifiant proprement vigilant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grégou">
<form>
<orth>GRÉGOU</orth>
<pron>gré-gou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de vent grec (voy. <ref target="grec">GREC</ref>). Le <oVar>grégou</oVar> est opposé au labech ou sud-ouest.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grègue">
<form>
<orth>GRÈGUE</orth>
<pron>grè-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Haut-de-chausses, culotte ; on ne le dit plus qu'au pluriel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dont le rabat est sale et la chausse rompue, Ses grègues aux genoux, au coude son pourpoint</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tirer ses grègues, s'enfuir.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Le galant aussitôt Tire ses grègues, gagne au haut</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Laisser ses grègues, mourir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a bien mis de l'argent dans ses grègues, il s'est enrichi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir de l'argent en <oVar>grègue</oVar>, avoir de l'argent en poche, n'être jamais sans beaucoup d'argent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il en a dans ses grègues, se dit d'un homme à qui il est arrivé quelque accident fâcheux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Aujourd'hui que le mot grègue est peu connu, bien des gens y substituent le mot guêtre ; ce qui fait presque partout un contre-sens. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À la fin on s'est mis à en faire [des chausses] sans brayette, que les uns ont appelé chausses à la gregesque ou à la guarguesque, les autres, tout en un mot, gregesque ou gargesque, ou garguesque</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Lang. fr. ital. p. 212, dans MÉNAGE, au mot grègues.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Normand, gargache, culotte ; de l'ital. grechesco (en provençal grezesc, en catalan greguesc), à la grecque ; des gregues ou greguesques étaient proprement des chausses à la grecque, comme il y en avait alors à l'italienne, à la napolitaine, etc. Grechesco est dérivé de greco, grec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grelage">
<form>
<orth>GRELAGE</orth>
<pron>gre-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="grelouage">GRELOUAGE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grêlant">
<form>
<orth>GRÊLANT</orth>
<pron>grê-lan</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Usité anciennement dans la gabelle en cette locution : à minot <oVar>grêlant</oVar>, à minot duquel on a fait tomber avec la racloire l'excédant du sel, Lettres pat. du 1er sept. 1696 (ainsi dit sans doute, parce que le grain tombe comme la grêle lorsqu'on fait cette opération).</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>GRÊLANT, ANTE (grê-lan, lan-t'), adj. Où il grêle. Cette année 1850 fut particulièrement grêlante, Extr. du Journ. de Lyon, dans Journ. offic. 17 juill. 1874, p. 4991, 1re col. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="grêlasse">
<form>
<orth>GRÊLASSE</orth>
<pron>grê-la-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grosse grêle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout à coup la pluie se changea en une <oVar>grêlasse</oVar> froide, qu'un vent violent portait dans le visage de nos soldats</quote>
<bibl>
<author>THIERS</author>
<biblScope>Hist. de la Révolution, t. VIII, p. 363 de la 8e éd. 1865</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grêle.1">
<form>
<orth>GRÊLE</orth>
<pron>grê-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Long et menu. Une tige <oVar>grêle</oVar>. Des jambes <oVar>grêles</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Venez, boucs méchants, Psylles aux corps <oVar>grêles</oVar>, Aspioles frêles, Comme un flot de <oVar>grêles</oVar>, Fondre dans ces champs</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Bal. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Intestin <oVar>grêle</oVar>, la portion d'intestin qui s'étend depuis l'estomac jusqu'au caecum exclusivement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Muscles <oVar>grêles</oVar>, nom de certains muscles minces et longs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, se dit de ce qui est chétif, non suffisamment plein ou développé. Une physionomie <oVar>grêle</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a toujours quelque chose de <oVar>grêle</oVar> dans notre architecture, quand nous visons à l'élégance, ou de pesant quand nous prétendons à la majesté</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se dit d'une voix aiguë et faible.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. d'Alembert, avec sa petite voix <oVar>grêle</oVar>, est un excellent lecteur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Laharpe, 4 sept. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La voix <oVar>grêle</oVar> des cymbales Se mêlait par intervalles Aux bruits de la grande mer</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ton <oVar>grêle</oVar>, le ton le plus haut d'un cor ou d'une trompette.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement en ce sens. Sonner du <oVar>grêle</oVar> ou sonner <oVar>grêle</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. f. Lame d'acier plate et dentelée, dont le tabletier se sert pour grêler.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">GRÊLE, FLUET. Celui qui est fluet est mince, celui qui est grêle l'est aussi ; mais le fluet l'est de sa nature et sans que cela indique aucun amoindrissement ou dépérissement ; la belette est fluette. Au lieu que, chez le grêle, il y a disproportion, amoindrissement, amaigrissement : des membres grêles sont des membres qui devraient être plus gros, vu l'âge du sujet. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Graisles es flans et larges les costez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Venim et pourreture grant merveille vomi, Et jut moult longuement ; tous greilles sus sailli ; Par les mains al saint humme de s'enferté [de sa maladie] guari</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trois fois le sonne [un cor] et en grelle et en gros</quote>
<bibl>
<biblScope>Charrois de Nymes</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Renart fu grelles et menus, Muciez estoit derier la porte</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 3670</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Avoir la vois acue ou grelle</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>User de perdris, de faisans, de petis oiseaux champestres o [avec] grelle bec</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 95, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le gros du cuer et sa rachine est en haut, et le grelle en bas</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 23, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je n'y entens ne gros ne gresle</quote>
<bibl>
<biblScope>Patelin, v. 1030</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Torquato Tassc, en la comparaison qu'il faict de la France à l'Italie, dict avoir remarqué cela, que nous avons les jambes plus grailes que les gentilshommes italiens, et en attribue la cause à ce que nous sommes continueilement à cheval</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 190</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, grêie ; provenç. graile ; anc. esp grácil ; ital. gracile ; du lat. gracilis, qui a l'accent sur gra.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grêle.2">
<form>
<orth>GRÊLE</orth>
<pron>grê-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Météore aqueux formé par de l'eau qui, congelée en l'air, tombe par grains de glace.</dictScrap>
<cit>
<quote>La plus belle moisson est sujette à la <oVar>grêle</oVar>, Et souvent elle n'a que des fleurs pour du fruit</quote>
<bibl>
<author>RACAN</author>
<biblScope>Pastor.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses coups tombent dru comme <oVar>grêle</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moïse ayant levé sa verge vers le ciel, le Seigneur fit fondre la <oVar>grêle</oVar> sur la terre au milieu des tonnerres et des feux qui brillaient de toutes parts</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Exode, IX, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les livres sur Évrard fondent comme la <oVar>grêle</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous voyez que la <oVar>grêle</oVar> tombe sur les plus misérables arbrisseaux comme sur les plus hauts chênes ; tout souffre en ce monde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 6 juin 1777</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas ! le pampre vert protége en vain son fruit ; La <oVar>grêle</oVar> affreuse tombe et l'écrase à grand bruit</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Géorg. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aucun fermier ne paye : ils ont tous à la bouche Le mot <oVar>grêle</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEV.</author>
<biblScope>Vieux célib. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. On le craint comme la <oVar>grêle</oVar>, il est pire que <oVar>grêle</oVar>, se dit d'un méchant homme qui fait beaucoup de mal en un canton, en un pays.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : Cet enfant est méchant comme <oVar>grêle</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. La <oVar>grêle</oVar> est tombée sur votre jardin, sur vos vignes, c'est-à-dire c'est un grand malheur pour vous, une grande perte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : Quelle <oVar>grêle</oVar> ! c'est-à-dire quelle misère !</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Quantité considérable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des frondeurs jettent une <oVar>grêle</oVar> de grosses pierres</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les sarcasmes tombèrent sur moi comme la <oVar>grêle</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement, dans le même sens. Une <oVar>grêle</oVar> de coups.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nommez-vous l'aventure une bonne fortune, Et la <oVar>grêle</oVar> de coups doit-elle être commune Avec moi qui ne sers ici que de recors ?</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>D. Japhet d'Arm. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la vue du Fils unique de Dieu, accablé sous une <oVar>grêle</oVar> de coups</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. sur la flagellat. de J. C. t. II, p. 88</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Termes reçut une fois une <oVar>grêle</oVar> de bastonnade de quatre ou cinq Suisses</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>129, 177</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de médecine. Tumeur qui se développe dans le tissu des paupières, dite aussi chalazion, et qui est ainsi nommée à cause de sa forme et de sa transparence analogues à celles d'un grain de <oVar>grêle</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Une <oVar>grêle</oVar> de bois, une <oVar>grêle</oVar> de coups.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'on le trouve où qu'il soit, qu'une <oVar>grêle</oVar> de bois Assemble sur lui seul le châtiment de trois</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Galerie du palais, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV.">De grêle n'est mauvaise année Qu'aux lieux où plus elle est tombée.  <cit><quote>Jamais ne <oVar>grêle</oVar> en une vigne, Qu'en une autre ne provigne</quote><bibl><author>LE ROUX</author><biblScope>Dict. comique.</biblScope></bibl></cit> </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et les nues tot mesle mesle Gitoient pluie, noif et gresle</quote>
<bibl>
<author>CRESTIEN DE TROIES</author>
<biblScope>Chev. au lyon, V. 441</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Volent saetes, quareus e darz Espessement cum gresle en marz</quote>
<bibl>
<biblScope>Édouard le confesseur, V. 4567</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pierre de grelle [un gros morceau de <oVar>grêle</oVar>]</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. mss. de G. de Nangis, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Gresle : c'est une petite tumeur mobile, ronde et lucide comme un grain de gresle, laquelle vient aux paupieres</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourg. graule ; picard (dans certains eantons), grieu, et au plur. gris, grêle ; prov. gressa, greza. Diez y voit le même radical que dans grésil (voy. <ref target="grésil">ce mot</ref>), c'est-à-dire un dérivé de grés (grés-il), à cause de la forme grenue comme le grès. Cette opinion est plus vraisemblable que celle de du Cange, qui déduisait grêle du latin gracilis, quod minutatim cadat grando.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grêle.3">
<form>
<orth>GRÊLE</orth>
<pron>grê-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Houille en morceaux gros comme des œufs.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grêlé">
<form>
<orth>GRÊLÉ, ÉE</orth>
<pron>grê-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de grêler</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Frappé par la grêle.</dictScrap>
<cit>
<quote>En Champagne, en Bourgogne, Les coteaux sont <oVar>grêlés</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>On s'en fiche.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir l'air <oVar>grêlé</oVar>, être mal vêtu, avoir l'air misérable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a l'air bien <oVar>grêlé</oVar> ; selon toute apparence, Cet homme n'a pas fait fortune à l'intendance</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Glor. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les pauvres diables me paraissent aujourd'hui bien <oVar>grêlés</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Fontaine, 11 juin 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : Ce prédicateur est <oVar>grêlé</oVar>, c'est-à-dire il est peu suivi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Marqué de la petite vérole. Il a le visage tout <oVar>grêlé</oVar>. Il est fort <oVar>grêlé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans ce sens on dit substantivement : un <oVar>grêlé</oVar>, une <oVar>grêlée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de blason. Il se dit des couronnes de marquis ou de comte qui sont chargées d'un rang de grosses perles rondes, comme si c'était une grêle de perles qui fût tombée dessus.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grêleau">
<form>
<orth>GRÊLEAU</orth>
<pron>grê-lô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. Baliveau au-dessous d'un mètre de tour (forêt d'Orléans).</dictScrap>
</sense>
<etym>Dimmutif de grêle 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grêler.1">
<form>
<orth>GRÊLER</orth>
<pron>grê-lé</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. impers. Il se dit quand il tombe de la <oVar>grêle</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il vente et qu'il <oVar>grêle</oVar>, je me moque de tout</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un paysan croit qu'il a <oVar>grêlé</oVar> par hasard sur son champ ; mais le philosophe sait qu'il n'y a point de hasard, et qu'il était impossible, dans la constitution de ce monde, qu'il ne grêlât pas ce jour-là en cet endroit</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Destin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Qui doute qu'avec ce nom [abbé d'Athènes] il [Ménage] n'eût pu défier la rime et la prose qui ont tant de fois <oVar>grêlé</oVar> sur le sien ? Anti-Menagiana, p. 181.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Grêler</oVar> sur le persil, exercer son influence, son pouvoir, sa critique sur des gens faibles, ou dans des choses de peu de conséquence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Entre nous, madame, on peut dire qu'en matière de doctrine, on a <oVar>grêlé</oVar> sur le persil</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Dangeau, t. VII, p. 77, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez comme on <oVar>grêle</oVar> ici sur les personnes dont on croit n'avoir que faire</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>ib. 22 nov. 1709</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le parlement a tant <oVar>grêlé</oVar> sur le persil, qu'il ne faut plus qu'il <oVar>grêle</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 146</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Endommager par la <oVar>grêle</oVar>. Je crains que cet orage ne <oVar>grêle</oVar> nos vignes. Ce canton a été <oVar>grêlé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des personnes dont les propriétés ont été dévastées par la <oVar>grêle</oVar>. Presque tous nos propriétaires ont été <oVar>grêlés</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa médisante humeur, grand obstacle aux faveurs.... Avait de ce galant souvent <oVar>grêlé</oVar> l'espoir</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fiancée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cet homme a été <oVar>grêlé</oVar>, il a fait de grandes pertes, il a eu de grandes infortunes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>....la tormante Qui grausle et pluet et tone et vante</quote>
<bibl>
<author>CRESTIEN DE TROIES</author>
<biblScope>Chev. au lyon, v. 773</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si durement grella et chaïrent fondres, que moult des pueples et des bestes morut</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À qui il gresle sur la teste, tout l'hemisphere semble estre en tempeste et orage</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 170</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par toy les vignes sont gelées, Par toy les plaines sont greslées</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VII, 19, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le diabloton qui estoit du nombre de ceux que les bonnes gens du village disent ne sçavoir que faire gresler le persil</quote>
<bibl>
<author>BOUCHET</author>
<biblScope>Serées, II, p. 100, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un petit diable, lequel encores ne savoit ne tonner, ne gresler, fors seulement le persil et les choux</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Grêle 2 ; bourg. grôlay.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grêler.2">
<form>
<orth>GRÊLER</orth>
<pron>grê-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Arrondir les dents d'un peigne sur toute leur longueur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Réduire la cire en lanières ou rubans, afin de rendre le blanchiment plus facile. On dit aussi grelouer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grêle 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grelet">
<form>
<orth>GRELET</orth>
<pron>gre-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Marteau dont se servent les maçons.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grêlet">
<form>
<orth>GRÊLET, ETTE</orth>
<pron>grê-lè, lè-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est un peu grêle.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'embonpoint j'aime et j'aime la grelette</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 627</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de grêle 1.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 3. GRÊLET (grê-lè), s. m.  ">
<cit ana="supplement">
<quote>Nom, dans le Jura, des baquets à traire le lait</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1869, p. 282</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="grêleux">
<form>
<orth>GRÊLEUX, EUSE</orth>
<pron>grê-leû, leû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a le caractère de la grêle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Os grèleux, nom donné autrefois à l'os cuboïde de la deuxième rangée du tarse, à cause de ses inégalités.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Essuya l'air gresleux et pluvieux</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>77</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Grêle 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grêlier">
<form>
<orth>GRÊLIER</orth>
<pron>grê-lié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancienne pièce d'artillerie qu'on chargeait de balles et de ferrailles, et qui en chassait comme une grêle, lorsqu'elle était tirée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grêle 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grelin">
<form>
<orth>GRELIN</orth>
<pron>gre-lin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Tout cordage dont la grosseur est au-dessous de celle du câble (le câble est le cordage qui tient l'ancre).</dictScrap>
</sense>
<etym>Allem. Greling.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grêloir">
<form><orth>GRÊLOIR</orth><pron>grê-loir</pron>, s. m. ou GRÊLOIRE (grêloi-r'), s. f. </form>
<sense>
<dictScrap>Vase de fer-blanc percé de trous, pour grêler la cire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grêler 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grêlon">
<form>
<orth>GRÊLON</orth>
<pron>grê-lon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grain de grêle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des <oVar>grêlons</oVar> gros comme des œufs de poule d'Inde ont cassé mes vitres ; et les vôtres ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 24 juin 1754</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Dérivé de grêle 2, avec la finale augmentative on.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grelot">
<form>
<orth>GRELOT</orth>
<pron>gre-lo ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel, l's se lie : des grelo-z assourdissants ; grelots rime avec repos, travaux, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite boule de métal creuse et percée de trous, renfermant un morceau de métal mobile qui la fait résonner dès qu'on la remue. Les <oVar>grelots</oVar> d'un cheval.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dès l'abord leur doyen [des rats], personne fort prudente, Opina qu'il fallait, et plus tôt que plus tard, Attacher un <oVar>grelot</oVar> au cou de Rodilard</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La difficulté fut d'attacher le <oVar>grelot</oVar> ; L'un dit : je n'y vais point, je ne suis pas si sot</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À l'heure où l'on entend lentement revenir Les <oVar>grelots</oVar> du troupeau qui bêle</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Attacher le <oVar>grelot</oVar>, faire la première tentative dans une affaire hasardeuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand ce fut à attacher le <oVar>grelot</oVar> [demander le tabouret pour sa femme], il [Séguier] demeura court et n'osa</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>70, 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Trembler le <oVar>grelot</oVar>, trembler si fort que les dents claquent l'une contre l'autre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Insigne que porte la marotte de la folie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un fou reçoit ses <oVar>grelots</oVar> et sa marotte en cérémonie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXIV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet asile Où tant de fois le vaudeville A renouvelé ses <oVar>grelots</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>et Cav Des erreurs de l'humaine espèce Dieu veut que chacun ait son lot ; Même au manteau de la sagesse La folie attache un <oVar>grelot</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Couplet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de botanique. Fleurs en <oVar>grelot</oVar>, fleurs qui ont la forme d'un <oVar>grelot</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Espèce de clochette qui termine la queue du serpent à sonnettes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fil au <oVar>grelot</oVar>, espèce de fil qui se tire de Doort en Hollande et qui sert à broder les toiles fines.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Bouton <oVar>grelot</oVar>, sorte de bouton en forme de <oVar>grelot</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jaquette demi-ajustée en drap vert finance, croisant sur la poitrine et garnie de dix boutons <oVar>grelots</oVar> en étain, cinq de chaque côté également espacés</quote>
<bibl>
<biblScope>Règlement des forêts, 5 juill. 1875, art. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pendant que ces pauvres nyais sont là à trembler le <oVar>grelot</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Dialogues de Tahureau, p. 21, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ce mot paraît être un diminutif de l'ancien français grele ou graile, son grêle, et aussi trompette. Diez préfère le latin crotalum, petite sonnette, à cause du sens de grelotter, claquer des dents. Jaubert, dans son Glossaire, cite les mots du Berry grelaud, creux, vide, grelôt, grelaud, petit pot de terre, et il croit que grelot vient de là ; ces mots du Berry proviennent sans doute de graal, vase (voy. <ref target="vase">ce mot</ref>).  <cit><quote>Saint-Gelais a dit : trembler le grelet : Minuict est pieça sonné ; Par Dieu, c'est bien promené : Je fay bien de leur vallet, D'icy trembler le grelet</quote><bibl><author>ST-GELAIS</author><biblScope>227</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="grelottant">
<form>
<orth>GRELOTTANT, ANTE</orth>
<pron>gre-lo-tan, tan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tremblant de froid. Elle est toute <oVar>grelottante</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Au propre. Qui fait sonner ses grelots.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon tarantass [sorte de voiture russe], attelé de trois chevaux de poste, arriva tout sonnant et <oVar>grelottant</oVar> devant le perron</quote>
<bibl>
<author>H. GRÉVILLE</author>
<biblScope>Dosia, ch. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grelotter">
<form>
<orth>GRELOTTER</orth>
<pron>gre-lo-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Trembler de froid.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est moi qui lui avais fait cacher sa chemise et ses habits tandis qu'il se baignait, et qui fus cause qu'il fut obligé de <oVar>grelotter</oVar> dans la rivière pendant tout le souper qui se faisait à ses dépens</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Retour des officiers, sc. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit que c'est bien pis en Italie ; les maisons n'y sont faites que pour respirer le frais ; et, quand les gelées viennent, toute la nation <oVar>grelotte</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme Denis, 18 janv. 1752</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les malheureux se traînent encore en <oVar>grelottant</oVar>, jusqu'à ce que la neige, qui s'attache sous leurs pieds en forme de pierre, quelque débris, une branche, ou le corps de l'un de leurs compagnons les fasse trébucher et tomber</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Béranger] <oVar>grelottait</oVar> dans sa coquille, Quand d'un luth je lui fis l'octroi</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Épitaphe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit quelquefois, par une sorte de construction active, <oVar>grelotter</oVar> la fièvre, comme on dit trembler la fièvre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Les verbes qui ont un radical terminé par ot ne prennent généralement qu'un t ; les exceptions, non justifiées d'ailleurs, sont garrotter, gigotter, grelotter, trotter et quelques autres ; il faudrait tout écrire par un seul t. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un sergent qui estoit venu pour me faire allumer la meche, me voyant greloter comme les autres, me fit offre de son echarpe</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Vie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Grelot ; le claquement des dents de l'homme qui grelotte étant comparé au son d'un grelot. Génev. greboler, greuler ; Savoie, grevoler, dauphinois, gromolà.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grelouage">
<form>
<orth>GRELOUAGE</orth>
<pron>gre-lou-a-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de grelouer.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grelouer">
<form>
<orth>GRELOUER</orth>
<pron>gre-lou-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de grêler 2.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="greluchon">
<form>
<orth>GRELUCHON</orth>
<pron>gre-lu-chon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier et libre. Amant favorisé secrètement par une femme qui se fait payer par d'autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sitôt que la brave Fanchon Voit aux prises son <oVar>greluchon</oVar>, Elle vous prend à la cravate Le beau mignon...</quote>
<bibl>
<biblScope>les Porchecherons, III, p. 147, dans F. MICHEL, Argot</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On pourrait bien à l'aventure Choisir un autre <oVar>greluchon</oVar>, Plus Alcide pour la figure, Et pour le cœur plus Céladon, Mais quelqu'un plus aimable ? non</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La tête me tourne ; je ne sais comment faire avec les dames, qui veulent que je loue leurs cousins et leurs greluchons</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Cideville, 30 mai 1745</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le page [Chérubin dans le Mariage de Figaro] est, pour bien dire, un fieffé libertin, Protégé par Suzon, fille plus que rusée, Prenant aussi sa part du gentil favori, <oVar>Greluchon</oVar> de la femme et mignon du mari ; Quel bon ton ! quelles mœurs cette intrigue rassemble !</quote>
<bibl>
<biblScope>Épigr. contre Beaumarchais, aux premières représentations du Mariage de Figaro</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>D'après le Dictionnaire de Trévoux, il vient de grelu qui se dit en Bourgogne et ailleurs pour pauvre, misérable, de peu de valeur ; on ne sait d'où vient grelu, à moins qu'il ne soit pour grêlé. D'après Fr. Michel, Argot, c'est le nom de Saint Greluchon ou Guerluchon, auquel les femmes venaient demander la fécondité, et dont il est parlé dans H. Estienne, Apol. pour Hérodote, t. II, p. 253, la Haye, 1735.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grément">
<form>
<orth>GRÉMENT</orth>
<pron>gré-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="gréement">GRÉEMENT</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grémial">
<form>
<orth>GRÉMIAL</orth>
<pron>gré-mi-al</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Morceau d'étoffe qu'on met sur les genoux du prélat officiant quand il s'assied, et qui fait partie des ornements pontificaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des grémiaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. gremium, giron.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grémil">
<form>
<orth>GRÉMIL</orth>
<pron>gré-mil</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante de la famille des borraginées, à graines nettes et très dures. <oVar>Grémil</oVar> officinal, dit aussi herbe aux perles, lithospermum officinale, L. ; gremil des champs, lithospermum arvense, L.</dictScrap>
</sense>
<etym>On tire ce mot de granum milii, grain de mil, à cause de ses graines. Mais Ménage signale la forme de grenil, et Lehéricher, Flore popul. de Normandie, addit. p. 6, pense que grenil vient de ce que la graine est la partie la plus caractéristique de cette plante.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gremille">
<form>
<orth>GREMILLE</orth>
<pron>gre-mi-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné par les pêcheurs de la Seine à la perche goujonnière.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grenache">
<form>
<orth>GRENACHE</orth>
<pron>gre-na-ch'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grenache</oVar> blanc, <oVar>grenache</oVar> noir, cépages estimés des Pyrénées orientales, d'origine espagnole.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Vin de <oVar>grenache</oVar>, vin de liqueur que l'on fait avec le <oVar>grenache</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Garnache deux quartes, c'est à deux personnes une chopine</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>De l'isle de Candie il leur venoit très bonnes malvoisies et grenaches</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>liv. IV, p. 81, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>J'avois du tout laissé le creneche ; mais j'ay esté contrainte de le reprendre, quant c'est venu sur le terme des trois mois [de grossesse]</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. 149</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Le grenache paraît originairement un vin grec ; on ne sait l'origine de ce mot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grenade">
<form>
<orth>GRENADE</orth>
<pron>gre-na-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fruit du grenadier, qui contient des grains rouges renfermés dans de petites cellules. Une <oVar>grenade</oVar> mûre. Des <oVar>grenades</oVar> acides.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de la fleur des grenadiers de nos jardins qui ne donnent pas de fruit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'artillerie. Boule de fer creuse, ainsi nommée en raison de sa forme, qu'on remplit d'étoupes et de poudre, et à laquelle on met le feu par une fusée, pour la jeter à la main dans un poste ennemi.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grenade</oVar> à cuiller, <oVar>grenade</oVar> qui se lançait avec des instruments en forme de cuiller.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grenades</oVar> borgnes, se disait de celles qu'il n'était pas nécessaire d'allumer et qui, étant jetées avec le mortier, s'enflammaient d'elles-mêmes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ornement militaire qui représente une <oVar>grenade</oVar> et qui se met sur l'habit, sur la giberne des grenadiers.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Grenade</oVar> de mer, corps dur, pétrifié, qui naît dans la mer contre les roches et dont la forme et la couleur sont assez semblables à celles de la <oVar>grenade</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Nom sous lequel les habitants des côtes de la Flandre désignent les chevrettes ou crevettes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ruches, paniers et autres engins pour prendre crevettes, <oVar>grenades</oVar> ou salicots</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. août 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Se disait aussi de la soie la plus estimée pour la couture, les franges, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une étoffe qui tenait le milieu entre le basin et la toile La <oVar>grenade</oVar> était faite de fil et de coton, et devait son nom à de petites mouchetures en forme de grains.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Adont fait aporter le fruit Li ostes Daires por deduit, Puns [pommes] de grenat, figes et poires</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les oranges, les <oVar>grenades</oVar>, les pelotes, les pots et carreaux à feu</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IX, Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De trois especes de <oVar>grenades</oVar> y a-il, des douces, des aigres et des aigres-douces.... De ce fruit se fait du vin, en exprimant son jus au pressoir</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>697</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. granatum, sous-entendu malum pomme à grains ; de granum. grain.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grenadier">
<form>
<orth>GRENADIER</orth>
<pron>gre-na-dié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des gre-na-dié-z en fleur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Arbre originaire d'Afrique, de la famille des myrtacées, qui produit les grenades (punica granatum, L.) ; l'écorce de la racine est employée avec succès contre le ténia.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Autrefois, soldat qui était chargé de lancer à la main les grenades dont il allumait la mèche.</dictScrap>
<cit>
<quote>On nous avait trop tôt mandé la prise de l'ouvrage à cornes ; il ne fut attaqué pour la première fois qu'avant-hier, encore fut-il abandonné un moment après par les <oVar>grenadiers</oVar> du régiment des gardes, qui s'épouvantèrent mal à propos et que leurs officiers ne purent retenir même en leur présentant l'épée nue, comme pour les percer</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Lett. à Boileau, 3 avril 1691</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Louis XIV institua les <oVar>grenadiers</oVar>, d'abord au nombre de quatre par compagnie dans le régiment du roi, ensuite il forma une compagnie de <oVar>grenadiers</oVar> dans chaque régiment d'infanterie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, soldat d'élite qui forme la première compagnie des bataillons d'infanterie, et qui est d'une taille élevée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Soldat de bataillons appartenant à la garde et composés d'hommes d'élite et de haute taille.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'empereur appelle aussitôt deux <oVar>grenadiers</oVar> de sa garde, il les place à sa table, près de lui, il leur fait commencer l'épreuve de cette nourriture ainsi préparée [bouillie de seigle préalablement grillé] ; elle leur réussit mal, quoiqu'il y eût ajouté de son propre vin, qu'il leur versa lui-même</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jurer comme un <oVar>grenadier</oVar>, jurer à tout propos.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un <oVar>grenadier</oVar>, un vrai <oVar>grenadier</oVar>, se dit d'une femme de haute taille qui a les manières libres et hardies.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quant au maintien soldatesque et au ton <oVar>grenadier</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. II, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'air <oVar>grenadier</oVar>, la voix forte</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Autrefois, compagnie de <oVar>grenadiers</oVar> montés, créée par Louis XIV, laquelle servait avec la maison du roi et marchait en tête.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celui qui le tua était un des <oVar>grenadiers</oVar> à cheval, nommé Sans-raison ; voilà un vrai nom de <oVar>grenadier</oVar>.... les ennemis envoyèrent demander le corps, qui leur fut rendu ; et le <oVar>grenadier</oVar> Sans-raison rendit aussi les trente-cinq pistoles qu'il avait prises au mort, en disant : Tenez, voilà son argent, dont je ne veux point ; les <oVar>grenadiers</oVar> ne mettent la main sur les gens que pour les tuer</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Lett. à Boileau, 15 juin 1692</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Sous Napoléon 1er, corps de cavalerie de la garde portant des bonnets à poil.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de pêche. Grand bouteux pour prendre les chevrettes, dites aussi grenades.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En mesme temps que le jujubier, faut planter le <oVar>grenadier</oVar></quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>696</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Grenade.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GRENADIER. Ajoutez : - REM. Le corps de cavalerie de la garde impériale, portant des bonnets à poil et dit grenadiers à cheval, était non pas de notre temps, mais du premier empire. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="grenadière">
<form>
<orth>GRENADIÈRE</orth>
<pron>gre-na-diè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Gibecière dans laquelle autrefois un grenadier portait des grenades.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom de la seconde capucine d'un fusil à laquelle s'attache la bretelle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mettre son fusil à la <oVar>grenadière</oVar>, le placer sur les épaules en lâchant la bretelle, ce qui se fait quand on veut avoir les mains libres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de pêche. Petite seine pour prendre des chevrettes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grenadier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grenadille">
<form>
<orth>GRENADILLE</orth>
<pron>gre-na-di-ll', ll mouillées, et non gre-na-di-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante d'Amérique, dite aussi fleur de la passion, dont les semences ont le goût de la grenade, passiflora caerulea, L., famille des passiflorées (dicotylédones périgynes).</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de grenade, à cause que le fruit ressemble à la grenade.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grenadin">
<form>
<orth>GRENADIN</orth>
<pron>gre-na-din</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit oiseau d'Afrique, espèce de fringille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de cuisine. Volaille farcie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Espèce d'œillet.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Adj. Sirop <oVar>grenadin</oVar>, sirop contre la toux fait avec du jus de grenade.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grenade.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grenadine.1">
<form>
<orth>GRENADINE</orth>
<pron>gre-na-di-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Principe cristallisable, qu'on extrait de l'écorce et de la racine du grenadier.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Sirop de grenade, qu'on sert dans les cafés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grenade, et la finale ine, qui indique un principe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grenadine.2">
<form>
<orth>GRENADINE</orth>
<pron>gre-na-di-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Soie qu'on emploie dans la fabrication de la dentelle noire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Barége de soie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" 2. GRENADINE. Ajoutez : ">
<cit ana="supplement">
<quote>C'est alors [après 1823] qu'il [Doguin père] fabriqua avec Poidebard une ouvraison de soie, qui s'est depuis appelée <oVar>grenadine</oVar> ; c'est avec cette <oVar>grenadine</oVar> que mon père fit le premier tulle de soie Bobin qui ait été produit, soit en France, soit en Angleterre</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. V, p. 459</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="grenage">
<form>
<orth>GRENAGE</orth>
<pron>gre-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de grener la poudre de guerre et de chasse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>État du sucre, quand il cristallise en cristaux plus ou moins divisés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grener.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grenaille">
<form>
<orth>GRENAILLE</orth>
<pron>gre-nâ-ll, ll mouillées, et non grenâ-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Graine de rebut qui sert à nourrir la volaille</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Métal réduit en petits grains. Charger un fusil avec de la <oVar>grenaille</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>On réduit aussi la cire en <oVar>grenaille</oVar>, pour la faire blanchir.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Terre de <oVar>grenaille</oVar>, terre légère et friable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Berry : la terre de <oVar>grenaille</oVar> est calcaire et pierreuse</quote>
<bibl>
<author>HEUZÉ</author>
<biblScope>la France agricole, carte n° 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Menus morceaux de charbon de bois. La <oVar>grenaille</oVar> vaut 50 c. de moins que le charbon, Journ. offic. 18 déc. 1876, p. 9492, 3e col</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Icelluy Mace avoit achaté, ou temps que la ville de Poitiers fu prise des ennemis, certaine quantité de ruaux [paille] et <oVar>grenailles</oVar> [menus grains] d'iceulx ennemis</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ruere.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Dérivé de graine ou grain.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grenaillé">
<form>
<orth>GRENAILLÉ, ÉE</orth>
<pron>gre-nâ-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé de grenailler</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Du plomb <oVar>grenaillé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grenaillement">
<form>
<orth>GRENAILLEMENT</orth>
<pron>gre-nâ-lle-man, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de grenailler ; réduction en grenailles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grenaille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grenailler">
<form>
<orth>GRENAILLER</orth>
<pron>gre-nâ-llé, ll mouillées, et non gre-nâ-yé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mettre un métal en petits grains.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grenaille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grenailleur">
<form>
<orth>GRENAILLEUR</orth>
<pron>gre-nâ-lleur, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui grenaille les métaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Celui qui sépare la farine du son.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Grenailler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grenaison">
<form>
<orth>GRENAISON</orth>
<pron>gre-nê-zon</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural, Formation de la graine dans les plantes. La <oVar>grenaison</oVar> du blé.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grener.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grenasse">
<form>
<orth>GRENASSE</orth>
<pron>gre-na-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Petit grain, petit orage. Une <oVar>grenasse</oVar> de vent, de pluie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé de grain.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grenat">
<form>
<orth>GRENAT</orth>
<pron>gre-na ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel, l's se lie : des gre-na-z éclatants</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pierre fine, ferrugineuse, plus dure que le quartz hyalin, affectant la forme d'un rhomboïde à douze faces, ayant une couleur d'un rouge de vin penchant tantôt vers le violet, tantôt vers l'orangé et qu'on a comparé au rouge de la grenade, manquant la plupart du temps de transparence.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faux <oVar>grenat</oVar>, cristal d'un rouge obscur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte de toile damassée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Espèce de colibri.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dit pour grenade, crevette, voy. <ref target="grenade#var5">GRENADE n° 5</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Nom donné jadis, dans le commerce des drogues, à l'écorce des citrons étreinte pour en tirer le jus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Grenas ou citrons étreints, le cent pesant estimé 100 livres</quote>
<bibl>
<biblScope>Déclar. du roi, nov. 1640, tarif.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap><oVar>Grenat</oVar>, substance secondaire impure et fournie par la fabrication de la fuchsine ; ce <oVar>grenat</oVar>, jadis sans valeur commerciale, se vend aujourd'hui très cher, E. BOUCHUT Journ. offic. 7 avril 1877, p. 2719, 1re col.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Y faut [manque] deux perles et huit grenez</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>grenatus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Un grant <oVar>grenat</oVar>, taillé en maniere d'une croix double</quote>
<bibl>
<author>DE LA BORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 334</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tu trouveras des lapidaires qui feront de fort belle couleur de ruby et de grenad, de quelque sang de dragon ou autre matiere</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>289</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. granat, s. m. et granada, s. f. ; catal. granat ; espagn. granate ; port. granada ; ital. granato ; du lat. granatum (voy. <ref target="grenade">GRENADE</ref>), à cause de la couleur de cette pierre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grenatique">
<form>
<orth>GRENATIQUE</orth>
<pron>gre-na-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Qui a rapport au grenat.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grenat.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grenaut">
<form>
<orth>GRENAUT</orth>
<pron>gre-nô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poisson à fort grosse tête.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Ce mot, qui ne se trouve pas dans les dictionnaires d'histoire naturelle, est sans doute un nom local, et l'on ne peut distinguer ce poisson entre tous les poissons à grosse tète, LEGOARANT. </note>
<re ana="supplement">
<re>GRENAUT. Ajoutez : - ÉTYM. Granau, dans Honnorat, Dict. prov. ; grano, dans Risso. Ce sont, d'après ces auteurs, les noms du trigla cuculus, le grondin rouget, nom exprimant, d'après Honnorat le grondement, d'après Roulin la couleur rouge, qui se dit grano en espagnol. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="grené">
<form>
<orth>GRENÉ, ÉE</orth>
<pron>gre-né, née</pron>
<gram>part. passé de grener</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Réduit en grain. Du tabac <oVar>grené</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Grenu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les antennes étaient assez longues et à filets grenés</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Observ. 38, Insect.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cochon <oVar>grené</oVar>, se dit, en quelques provinces, du cochon atteint de ladrerie, à cause que la ladrerie se présente comme des grains dans la chair.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. État grenu, surface grenue. Le <oVar>grené</oVar> d'une meule.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de dessin. Les parties d'un dessin, d'une gravure, etc. qui offrent une multitude de petits points très rapprochés les uns des autres. Un beau <oVar>grené</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grenelé">
<form>
<orth>GRENELÉ, ÉE</orth>
<pron>grè-ne-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de greneler</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une peau grenelée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="greneler">
<form>
<orth>GRENELER</orth>
<pron>grè-ne-lé. L'l se double quand la syllabe qui suit est muette : je grenelle</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire paraître du grain sur une surface, comme on fait sur le cuir du chagrin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grain, par l'intermédiaire d'un diminutif fictif grainel, petit grain.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grener">
<form>
<orth>GRENER</orth>
<pron>gre-né. La syllabe gre prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : le blé grène, grènera</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Produire de la graine, rendre beaucoup de grains. Les blés ont bien <oVar>grené</oVar> cette année.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les terroirs froids et humides, le basilic, le persil de Macédoine ne grènent pas, ou plutôt grènent si tard, que leur graine ne saurait mûrir</quote>
<bibl>
<author>LA QUINTINYE</author>
<biblScope>Jardins, t. I, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Faire <oVar>grener</oVar> les cocons de vers à soie, laisser la chrysalide se changer en papillon, les papillons sortir et faire des œufs qu on nomme graine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. a. Réduire en petits grains. <oVar>Grener</oVar> du tabac.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Convertir en petits grains, en parlant d'une poudre qu'on met préalablement en pâte. <oVar>Grener</oVar> la poudre de guerre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grener</oVar> le sel, le raffiner pour le réduire en sel blanc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Grener</oVar> une peau, la rendre grenue.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>grener</oVar>, v. réfl. On dit que le sel se <oVar>grène</oVar>, quand la superficie des marais se cristallise aux rayons du soleil et prend cette figure à plusieurs angles qu'on nomme grain de sel.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et li rosier en mai florist et graine</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La vie [mondaine] C'est l'arbre qui tost se desfruite ; C'est ly espis qui point ne graine</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Tr. 1234</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Faire grener les papillons sur du papier, n'est le profit de l'œuvre, parce qu'on n'en peut oster la graine qu'en rasclant avec un cousteau, dont beaucoup s'en casse</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>491</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le temps de grener [faire paisson] en bois et forest commence à la sainct Remy et dure jusqu'à la sainct André</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. I, p. 210</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Graine ; provenç. et espagn. granar ; ital. granare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="greneté">
<form>
<orth>GRENETÉ</orth>
<pron>grè-ne-té</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="greneter">GRENETER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="greneter">
<form>
<orth>GRENETER</orth>
<pron>grè-ne-té. Le t se double quand la voyelle qui suit est muette : je grenette</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire le grain sur le cuir avec un fer chaud.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Enrichir d'ornements en forme de grains.</dictScrap>
<sense>
<cit>
<quote>Dans le moyen âge, travail greneté, ou, substantivement, greneté, travail fin qui formait le fond des dessins ciselés en vignettes ; de là l'expression : greneté de vignetures</quote>
<bibl>
<author>DE LA BORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 335</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un hanap d'or, ciselé à costes par dehors et l'aiguiere de mesme, ledit hanap greneté</quote>
<bibl>
<author>DE LA BORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 335</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Grenette, dimin. de graine ou de grain.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grèneterie">
<form>
<orth>GRÈNETERIE</orth>
<pron>grè-nè-te-rie ; quelques-uns prononcent grèn'-te-rie ; mais il est plus conforme à l'analogie, qui ne souffre guère deux e muets de suite, de dire grè-nè-te-rie ; comp. BONNETERIE et PAPETERIE. D'autant plus que des grammairiens se sont plaints qu'on n'écrivît pas grènetterie, par deux tt, comme coquetterie, tabletterie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Commerce du grènetier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grènetier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grènetier">
<form>
<orth>GRÈNETIER, IÈRE</orth>
<pron>grè-ne-tié, tiè-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui vend des graines. Marchand <oVar>grènetier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Anciennement, officier au grenier à sel, qui jugeait, en première instance, des différends relatifs aux gabelles.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Si nos grenetiers [officiers des greniers à sel] ont besoing de bois pour les reparations de nos chastiaux, il ne le pourront prenre en nos forez, fors que par la main des dits mestres</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des rois de Fr. t. II, p. 249</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et voit on communement que, quand un jeune homme vient au service d'un general recepveur ou grenetier [officier de greniers à sel], jasoit ce qu'il fut de petit estat et de peu de science, en peu de temps il est fait riche, et maine grand et excessif estat, et achete grans offices et heritages à vos despens [du roi]</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>ch. 99, p. 159, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La grenetiere et soigneuse fourmy</quote>
<bibl>
<biblScope>Nuits de Straparole, t. I, p. 335, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Grenette, dimin. de graine ou de grain</etym>
</entry>
<entry xml:id="grenétine">
<form>
<orth>GRENÉTINE</orth>
<pron>gre-né-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gélatine la plus pure et transparente qu'on prépare avec la colle de poisson ou ichthyocolle, ou, plus souvent, avec les os traités par l'acide chlorhydrique, ou avec des peaux et cartilages de jeunes animaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grenet, nom de l'inventeur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grènetis">
<form>
<orth>GRÈNETIS</orth>
<pron>grè-ne-tî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un petit cordon, en forme de grain, qui enferme les légendes des monnaies, des médailles. Le <oVar>grènetis</oVar> d'une pièce empêche de la rogner.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Poinçon qui sert à marquer ces petits grains.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour une coupe d'or semée de greneiz de pierreries, de perles et d'esmaux</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Emaux, p. 334</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Grainet, diminutif fictif de grain.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grenetoir">
<form>
<orth>GRENETOIR</orth>
<pron>grè-ne-toir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil qui sert à greneter.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grenette">
<form>
<orth>GRENETTE</orth>
<pron>gre-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Grains de poudre qui restent sur le tamis lorsqu'on passe la poudre sèche.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Grenette</oVar>, ou grenettes, ou graine d'Avignon, nom donné aux baies du nerprun des teinturiers. C'est en pharmacie et comme purgatives que ces baies portent le nom de graines d'Avignon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Au plur. Grenettes, petites graines qu'on fabrique à Avignon, en pulvérisant les baies du nerprun des teinturiers avant leur maturité, et en les préparant avec du carbonate de plomb, pour en obtenir une couleur jaune verdâtre employée par les peintres en miniature ; cette couleur est dite stil de grain.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de graine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="greneur">
<form>
<orth>GRENEUR</orth>
<pron>gre-neur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait produire des œufs de vers à soie. Nous avons envoyé des greneurs au Japon.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grenier">
<form>
<orth>GRENIER</orth>
<pron>gre-nié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des gre-nié-z encombrés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Partie la plus haute d'un bâtiment, destinée à serrer les blés et les fourrages ; et aussi la partie de la grange où l'on conserve les gerbes avant le battage ; et aussi la partie des constructions où sont déposés les foins. <oVar>Grenier</oVar> à blé, à foin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pendant que le riche prépare [en une disette] ses <oVar>greniers</oVar> pour engloutir la nourriture du pauvre, qu'il lui fera acheter bien cher en son extrême indigence</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St Gorgon, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il était un <oVar>grenier</oVar>, vaste dépositaire Des riches trésors de Cérès</quote>
<bibl>
<author>LA MOTTE</author>
<biblScope>Fabl. V, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tes <oVar>greniers</oVar> crouleront sous tes grains entassés</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Géorg. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grenier</oVar> aérateur, <oVar>grenier</oVar> dont les parois sont formées par une tôle criblée de petits trous très rapprochés, d'un calibre trop petit pour laisser passer le grain, mais assez gros pour livrer passage aux charançons, et dans lequel un gros conduit, également en tôle et percé d'une infinité de petits trous, amène l'air d'un ventilateur puissant ; le grain est agité et les charançons fuient par les trous.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit d'une marchandise qui est de bonne garde et dont on a bon débit : C'est du blé en <oVar>grenier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est un <oVar>grenier</oVar> à coups de poing, se dit d'un enfant qu'on ne peut corriger, quelque châtiment qu'on lui inflige, d'un polisson querelleur qui reçoit force coups, et aussi d'une affaire où il n'y a que du dommage à gagner.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. En général, <oVar>grenier</oVar> à, chose qui produit beaucoup de.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit que vous protégez prodigieusement une nouvelle pièce de Palissot, intitulée le Satirique ; c'est un beau <oVar>grenier</oVar> à tracasserie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 25 juin 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Un cheval fait <oVar>grenier</oVar> ou magasin quand, après avoir mangé, il conserve des aliments mâchés entre les joues et les arcades dentaires.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Greniers</oVar> publics ou <oVar>greniers</oVar> d'abondance, vastes magasins où l'on tient des grains en réserve pour les temps de disette.</dictScrap>
<cit>
<quote>Trois cent vingt-sept <oVar>greniers</oVar> immenses étaient établis à Rome ; avec cette libéralité continuelle on n'avait pas besoin d'hôpital</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Charité.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Grenier</oVar> à sel, lieu où l'on débitait le sel sous la surveillance de l'autorité.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grenier</oVar> à sel, ancienne juridiction ou l'on jugeait en première instance les matières regardant la gabelle, la ferme du sel. Président au <oVar>grenier</oVar> à sel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce mince emploi, où mon beau-frère avait rétabli l'ordre, l'activité, l'exactitude, et qu'on lui avait permis de joindre à celui du <oVar>grenier</oVar> à sel</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Par extension, dernier étage d'une maison, celui qui est immédiatement sous les toits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous devriez.... M'ôter, pour faire bien, du <oVar>grenier</oVar> de céans, Cette longue lunette à faire peur aux gens</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suppose que vous êtes toujours à Paris dans votre palais, et non dans votre <oVar>grenier</oVar> de Versailles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 8 mai 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le président de Thou fut persécuté ; Corneille et la Fontaine moururent dans des <oVar>greniers</oVar>, Molière fut enterré à grand'peine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 3 mars 1754</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! un écrivain dans son <oVar>grenier</oVar> pourra prononcer une diffamation que les juges les plus éclairés du royaume trembleraient d'écouter sur leur tribunal !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Ana.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un chantre est au premier, Au second loge un chaudronnier, Puis un gaînier, Un rubanier, Puis au cinquième un garçon cordonnier ! Je reprends haleine et courage, Et j'arrive enfin au <oVar>grenier</oVar></quote>
<bibl>
<author>DÉSAUGIERS</author>
<biblScope>l'Atelier du peintre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bravant le monde, et les sots et les sages, Sans avenir, riche de mon printemps, Leste et joyeux je montais six étages ; Dans un <oVar>grenier</oVar> qu'on est bien à vingt ans !</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Grenier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, dites-vous, il avait donc des rentes ? Eh ! non, messieurs, il logeait au <oVar>grenier</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ém. de Braux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Chercher depuis la cave jusqu'au <oVar>grenier</oVar>, chercher dans tous les endroits de la maison.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Aller tantôt à la cave, tantôt au <oVar>grenier</oVar>, descendre beaucoup, puis remonter beaucoup.</dictScrap>
<cit>
<quote>....et le vaisseau, malgré le nautonier, Va tantôt à la cave et tantôt au <oVar>grenier</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Dép. amour. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il va du <oVar>grenier</oVar> à la cave, se dit d'un homme qui a des inégalités dans son humeur, ou dont les propos ne se suivent pas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il va de la cave au <oVar>grenier</oVar>, se dit fréquemment de celui qui n'écrit pas droit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Province, pays fertile dont on tire beaucoup de blé. La Sicile était le <oVar>grenier</oVar> des Romains. La Beauce est un des <oVar>greniers</oVar> de Paris.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'emparer de Kalougha et de Toula, le <oVar>grenier</oVar> et l'arsenal de la Russie</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de navigation fluviale et de mer. Bateau ou navire chargé à même, c'est-à-dire sans rien qui serve à contenir ou protéger. Un <oVar>grenier</oVar> de blé, d'avoine. Les avoines de cette province nous arrivent en <oVar>grenier</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire un <oVar>grenier</oVar>, placer dans le fond d'un bâtiment une couche de gravier ou un lit de fagot, afin de tenir à sec des marchandises.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Charger en <oVar>grenier</oVar>, mettre en <oVar>grenier</oVar>, embarquer en <oVar>grenier</oVar> du blé, du sel, du charbon, etc. les mettre à fond de cale sans emballer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Sardines salées en <oVar>grenier</oVar>, celles qu'on sale en tas, comme la morue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>grenier</oVar>, par un chargement fait à même. La poudre qu'on embarque à bord des vaisseaux se délivrait autrefois deux tiers en <oVar>grenier</oVar> dans des barils, un tiers en apprêté dans les gargousses, Encyclopédie Roret, Artificier, p. 501.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Se mesureur mesure aucun grain quel qu'il soit, soit en <oVar>grenier</oVar> ou en nef, il aura de chascun mui quatre deniers du mesurer</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'on souffroit que li rice home les acetassent [les grains] por metre en <oVar>grenier</oVar>, et puis les retenissent sans vendre, por le tans enquierir [enchérir] ; ce ne seroit pas à soufrir</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XLIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il montoient amont comme chat en <oVar>grenier</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 5250</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tous chevaliers bannieres et estendart Ont les pluseurs ; saiges est qui depart à tels barons le sien, et fait <oVar>grenier</oVar> De tel tresor ; des mauvais n'a regart ; Veuillez tousjours tel gent accompaigner</quote>
<bibl>
<author>E. DESCHAMPS</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 300</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Grands <oVar>greniers</oVar>, qui sont grandes arches appliquées à mettre grains, pressoirs, cuves à faire vin ou autres choses semblables, estant en aucune maison, sont censées choses immeubles</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. II, p. 590</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a esté au <oVar>grenier</oVar> sans chandelle, il a apporté de la vesce pour du foin</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun se plaint que son <oVar>grenier</oVar> n'est pas plein</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 269</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rarement et peu souvent Le vieil usurier sans argent, Ville marchande sans fin larron, Vieil <oVar>grenier</oVar> sans rats ou ratton</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib. p. 411</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourg. grenei ; picard, Berry et lorrain, guernier ; provenç. granier ; cat. graner ; esp. granero ; port. granel ; ital. granaio ; du lat. granarium, de granum, grain.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grenoir">
<form>
<orth>GRENOIR</orth>
<pron>gre-noir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Crible pour grener la poudre à canon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Atelier où l'on convertit en poudre à canon la matière tirée des moulins.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Grener.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grenouillard">
<form>
<orth>GRENOUILLARD</orth>
<pron>gre-nou-llar, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de busard.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grenouille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grenouille">
<form>
<orth>GRENOUILLE</orth>
<pron>gre-nou-ll', ll mouillées, et non gre-nou-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit animal qui appartient aux reptiles batraciens de la famille des anoures ; il a quatre pattes ; l'espèce la plus commune vit dans les marais.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand un pauvre esprit travaille beaucoup pour ne rien faire qui vaille.... Dieu lui en donne une satisfaction personnelle qu'on ne peut lui envier sans une injustice plus que barbare ; c'est ainsi que Dieu, qui est juste, donne aux <oVar>grenouilles</oVar> de la satisfaction de leur chant</quote>
<bibl>
<author>GARASSE</author>
<biblScope>dans PASC. Prov. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aaron étendit sa main sur les eaux d'Égypte, et les <oVar>grenouilles</oVar> en sortirent et couvrirent l'Égypte de toutes parts</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Exode, VIII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>grenouille</oVar> vit un bœuf Qui lui sembla de belle taille ; Elle, qui n'était pas grosse en tout comme un œuf....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'en alla passer sur le bord d'un étang ; <oVar>Grenouilles</oVar> aussitôt de sauter dans les ondes, <oVar>Grenouilles</oVar> de rentrer en leurs grottes profondes</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les reines des étangs, <oVar>grenouilles</oVar> veux-je dire (Car que coûte-t-il d'appeler Les choses par noms honorables ?)</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. XII, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vos plaisirs nous coûtent la vie ; Rois, serons-nous toujours des <oVar>grenouilles</oVar> pour vous ?</quote>
<bibl>
<author>LA MOTTE</author>
<biblScope>Fabl. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Roesel, qui a donné des preuves de sa sagacité et de ses rares talents dans sa magnifique histoire des <oVar>grenouilles</oVar></quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. corps organ. Œuvres, t. VI, p. 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Partie creuse placée sur la platine d'une presse recevant le pivot de la vis.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Populairement. La <oVar>grenouille</oVar>, la tirelire, la somme d'argent qui a été mise en réserve par une association. Il a mangé la <oVar>grenouille</oVar>. Faire sauter la <oVar>grenouille</oVar>, dérober, escamoter cette somme d'argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Alors ce monstre d'homme commence à me raconter comme quoi il a fait sauter la <oVar>grenouille</oVar></quote>
<bibl>
<author>REYBAUD</author>
<biblScope>Jérôme Paturot, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit très souvent, entre soldats, du prêt, de l'argent de l'ordinaire. Le fourrier a emporté la <oVar>grenouille</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Nom populaire d'une affection qui, propre aux débardeurs, consiste en une altération du derme caractérisée par un ramollissement et des gerçures dans les parties qui sont habituellement en con tact avec l'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Grenouille</oVar> de mer ou <oVar>grenouille</oVar> pêcheuse, la baudroie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de marine. Le dé qui sert de garniture au milieu des réas des poulies.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Instrument d'écoliers, formé d'une coquille de noix, d'un morceau de parchemin et d'un crin de cheval, le tout tournant au bout d'un petit bâton et imitant le croassement de la <oVar>grenouille</oVar>, Journ. de Genève, 22 mars 1876, 3e page, 5e col.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Il n'y a pas de grenouille qui ne trouve son crapaud</form>, c'est-à-dire si laide que soit une fille, elle trouve toujours un mari. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>D'un estanc plain de reines, ou des reinoilles</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Fable 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Renoulles : pour les prendre, aiez une ligne et un ameçon</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>L'eau, qui nourrit la <oVar>grenouille</oVar>, Me refroidit trop les dents ; J'aime mieux qu'elle me mouille Par dehors que par dedans</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>XLVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le breuvage à <oVar>grenouille</oVar> ne doit estre aux celliers</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On commença divers petits jeux, comme escorcher l'anguille, brider l'asne, prendre la <oVar>grenouille</oVar>, et autres</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 615</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a des <oVar>grenouilles</oVar> dans le ventre [son ventre fait du bruit]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN.</author>
<biblScope>Curios. fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Franc-comtois, renoille ; picard et lorrain, guernouille ; bourg. renouille ; Berry, grenoille, guernoille ; provenç. granoilla, granolha ; ital. ranocchia ; du latin ranunculus ou ranuncula, diminutif de rana, grenouille. La forme primitive est ranouille ou renouille, qui existe encore dans plusieurs patois ; puis l'r a amené la prosthèse d'un g. Les formes tirées directement de rana se trouvent dans le picard et ailleurs : rane, raine, raigne.</etym>
<re ana="supplement" orig=" GRENOUILLE. Ajoutez : ">
<etym ana="supplement">Ajoutez : On a d'autres exemples de la prosthèse du g devant r : grenabit pour regnabit, dans un texte du Xe siècle ; gregnariolus pour regariolus dans un texte du XIe siècle, BOUCHERIE, Revue des langues romanes, t. III, p. 143.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="grenouillé">
<form>
<orth>GRENOUILLÉ, ÉE</orth>
<pron>gre-nou-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Se dit des poulies qui sont garnies d'un dé à leur milieu.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grenouiller">
<form>
<orth>GRENOUILLER</orth>
<pron>gre-nou-llé, ll mouillées, et non gre-nou-yé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire et vieilli. Ivrogner. Nous voit-on comme eux <oVar>grenouiller</oVar> dans les cabarets ? Théâtr. ital. les Souhaits, dans LE ROUX, Dict. comique.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour toutes maladies ils se baignent, et sont à grenouiller dans l'eau, quasi d'un soleil à l'autre</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 222</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces humeurs s'amassent au boyau nommé colon, lequel par ce moyen se tend et fait un bruit grenouillant presque semblable aux cris des grenouilles</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Grenouille. Le sens propre est barboter dans l'eau, puis barboter dans le vin, ivrogner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grenouillère">
<form>
<orth>GRENOUILLÈRE</orth>
<pron>gre-nou-llè-r', ll mouillées, et non gre-nou-yè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lieu marécageux où les grenouilles se retirent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Lieu humide et malsain. Ce jardin est une <oVar>grenouillère</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si je ne boy, je suys à sec ; me voilà mort ; mon ame s'enfuyra en quelque grenoillyere</quote>
<bibl>
<author>RABEL.</author>
<biblScope>Garg. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Grenouille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grenouillet">
<form>
<orth>GRENOUILLET</orth>
<pron>gre-nou-llè, ll mouillées, et non gre-nou-yè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de muguet sauvage, dit aussi sceau de Salomon, polygonatum vulgare, L.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi pour grenouillette, plante.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Diminutif de grenouille, par une assimilation mal déterminée qui avait produit en latin ranunculus, renoncule, de rana ; en grec, grenouille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grenouillette">
<form>
<orth>GRENOUILLETTE</orth>
<pron>gre-nou-llè-t', ll mouillées, et non gre-nou-yè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom appliqué vulgairement, comme celui de bassinet, aussi bien à la renoncule rampante qu'à la renoncule âcre et à la renoncule bulbeuse, mais surtout appliqué, à l'exclusion du nom de bassinet (les bassinets ont les fleurs jaunes), aux renoncules aquatiques à fleurs blanches, dont la plus commune est le ranunculus aquatilis, L.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Petite tumeur molle que le conduit excréteur de la glande sous-maxillaire, obstrué près de son orifice par un obstacle et distendu par la salive, forme sous la langue.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Limaçons, sauterelles, <oVar>grenouillettes</oVar> [petites grenouilles], vers</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de grenouille ; la plante ayant été dénommée d'après le latin ranunculus, qui signifie petite grenouille, et la tumeur ayant été ainsi nommée parce qu'elle altère la voix d'une manière comparée au cri de la grenouille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grenu">
<form>
<orth>GRENU, UE</orth>
<pron>gre-nu, nue</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a beaucoup de grains. Épi <oVar>grenu</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dont le grain est beau et pressé, en parlant des cuirs. Marocain <oVar>grenu</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Le <oVar>grenu</oVar> d'un cuir, d'un papier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui semble composé de petits grains. Antenne <oVar>grenue</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La pierre devient plus <oVar>grenue</oVar> et plus dure à mesure qu'on descend</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Preuv. théor. terre, Œuvres, t. II, p. 373</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Racines <oVar>grenues</oVar>, racines composées de petits tubercules.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Huile <oVar>grenue</oVar>, celle qui est figée en petits grains et qui est la meilleure.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Que cil blez sont creü en haut, Et espié et tuit <oVar>grenu</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 19891</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ses grapellettes <oVar>grenues</oVar> [du lierre] Y renaistront chacun an</quote>
<bibl>
<author>PERRIN</author>
<biblScope>Poésies, p. 80, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Grain ; picard, guernu.  <cit><quote>On trouve aussi <oVar>grenu</oVar> dans le sens de qui a une crinière : Iréement s'en issent sor les destriers <oVar>grenus</oVar></quote><bibl><biblScope>Ch. d'Ant. VIII, 223</biblScope></bibl></cit> Mais ce grenu vient d'une tout autre racine : anc. fr. grenon, moustache ; provenç. gren, barbe ; esp. greña, cheveux en désordre ; port. grenha, cheveux ; de l'anc. haut-allem. granî, cheveux, qui, suivant la loi de Grimm, correspond au lat. crines.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grenure">
<form>
<orth>GRENURE</orth>
<pron>gre-nu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>État du cuir grené.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de beaux-arts. Action de grener les ombres d'une gravure. Résultat de cette action.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grenu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grès.1">
<form>
<orth>GRÈS</orth>
<pron>grê ; l's se lie : du grê-z en pavé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pierre formée de grains de sable fin. Pavé de <oVar>grès</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On mit auprès de lui [un moine dans un vade in pace] un pain d'orge et une cruche d'eau ; après quoi on referma la fosse, qui se bouche avec un large plateau de <oVar>grès</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Vœu.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique le <oVar>grès</oVar> soit difficile à travailler, il n'a cependant qu'un genre de dureté, c'est de résister à des coups violents sans s'éclater ; car le frottement l'use peu à peu et le réduit aisément en sable</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Preuv. théor. terre, t. II, p. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grès</oVar> de Fontainebleau, carbonate de chaux quartzifère ou quartz hyalin sableux. Ce <oVar>grès</oVar> est nommé <oVar>grès</oVar> paf quand il est propre au pavage, <oVar>grès</oVar> pif quand il est trop dur, et <oVar>grès</oVar> pouf quand il est trop mou.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grès</oVar> molaire, <oVar>grès</oVar> qui sert à faire des meulières grenues.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vieux <oVar>grès</oVar> rouge, nouveau <oVar>grès</oVar> rouge, deux terrains géologiques dont l'un est plus ancien que l'autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Locution ancienne et populaire. Casser du <oVar>grès</oVar> à quelqu'un, faire peu de compte de quelqu'un. Cette petite arrogante Qui me tient sous sa merci, Gronde quand je lui présente Des olives de Poissi ; C'est trop faire de regrets, Je veux lui casser du <oVar>grès</oVar>, II livres de chansons, 1627, dans FR. MICHEL, argot.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous lui faisons la nique et ne la craignos guère, Et pour le sieur Caron nous lui cassons du <oVar>grès</oVar></quote>
<bibl>
<author>DASSOUCI</author>
<biblScope>Rimes redoublées, 1671, in-12, p. 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pavé fait avec cette pierre.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le Prince dit qu'il n'était pas assez brave pour s'exposer à une guerre qui se ferait à coups de <oVar>grès</oVar> et de tisons</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEF.</author>
<biblScope>Mém. 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, lui jetant, s'il heurte, un <oVar>grès</oVar> par la fenêtre, L'obligiez tout de bon à ne plus y paraître</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des F. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Poudre qui provient de cette pierre. Nettoyer avec du <oVar>grès</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Espèce de terre glaise naturellement mêlée d'un sable fin, avec laquelle on fait la poterie dite de <oVar>grès</oVar>. Pot de <oVar>grès</oVar>. Bouteille de <oVar>grès</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Poterie, pots fabriqués avec cette glaise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tenez [enfants], crayons, papiers, mon vieux compas sans pointes, Mes laques et mes <oVar>grès</oVar> qu'une vitre défend, Je vous livrerai tout....</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Voix, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de chasse. Se dit des deux grosses dents du sanglier qui se trouvent auprès des défenses.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Deux chevaliers] Felenessement s'antrespruevent, N'onques d'un estal ne se muevent, Ne plus que feïssent dui gres</quote>
<bibl>
<author>CRESTIEN DE TROIES</author>
<biblScope>Chev. au lyon, V. 833</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Qu'il sache aventure novele, Et face tant que la novele De l'aventure partout aille, Et que son grés françois [il] detaille [taille, coupe] Pour faire œuvre plus deliée</quote>
<bibl>
<biblScope>Fabliaux ms. t. II, f° 186, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les harquebusades des baricades furent accompagnées de celles des fenestres, avec une gresle de carreaux qu'ils appelent grez</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On luy appliquera des bouteilles de grez, remplies d'eau bouillante</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que les vaisseaux soient de grais, nommée terre de Beauvais, plus tost que de plomb</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXVI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. gressius, gresum ; de l'anc. hautallem. griez, grioz ; allem. moderne, Gries, gravier. Le celtique crag, rocher, ne pourrait donner grès.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. GRÈS. ">
<re>Grès cérame ou grès-cérame, poterie de grès. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="grès.2">
<form>
<orth>GRÈS</orth>
<pron>grê</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gomme ou gluten écailleux qui enveloppe la véritable soie, la partie cornée et transparente des fils gréges, et qui doit entièrement disparaître au décreusage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gréseux">
<form>
<orth>GRÉSEUX, EUSE</orth>
<pron>gré-zeû, zeû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Qui est de la nature du grès.</dictScrap>
<cit>
<quote>Marne gréseuse, remplie de grains de quartz</quote>
<bibl>
<author>BLEICHER</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LXXVIII, p. 1714</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les blocs calcaires et <oVar>gréseux</oVar></quote>
<bibl>
<author>ST. MEUNIER</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LXXXIII, p. 165</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grésier">
<form>
<orth>GRÉSIER</orth>
<pron>gré-zié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier carrier des grésières de Fontainebleau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grès 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grésière">
<form>
<orth>GRÉSIÈRE</orth>
<pron>gré-ziè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Carrière d'où l'on tire le grès.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grès 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grésiforme">
<form>
<orth>GRÉSIFORME</orth>
<pron>gré-zi-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Qui a l'apparence du grès.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grès 1, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grésil">
<form>
<orth>GRÉSIL</orth>
<pron>gré-zill, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Variété de grêle, qui tombe au printemps et qui paraît formée de couches concentriques successivement congelées autour d'un noyau ou grêlon central.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! je voudrais qu'on entendît Tinter sur la vitre sonore Le <oVar>grésil</oVar> léger qui bondit</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Maud. print.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Verre pilé et réduit en poudre.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Grésil</oVar> ou verre cassé, le baril estimé 20 sous</quote>
<bibl>
<biblScope>Déclar. du roi, nov. 1640, Tarif</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On trouve aussi groisil pour le verre cassé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Pluie et gresilz demesuréement</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il ocist en grisille les lur vignes</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fus [feu], gresille, neif, glace</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 229</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li quatorziemes [signe de la fin du monde] iert mult mals, à tot le monde comonals, De nois [neige], de gresliz et d'orez, Et de merveillos tempestez</quote>
<bibl>
<biblScope>les XIV signes, dans ADAM, Mystère, p. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se il [l'air froid] trueve aucunes vapors engelées, il les enserre et endurcit, et en fait gresil moult gros</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 119 (en variante).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Adonc commencerent les Sarrasins à traire vers eux par si grand randon et si drument, que oncques gresil ne cheut plus du ciel</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. I, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, grèzin. Diez y voit un dérivé de grès ; ce qui paraît très vraisemblable. Grandgagnage au contraire le rattache à l'anc. haut-allem. hrisilôn, tomber par petites gouttes serrées.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grésillé">
<form>
<orth>GRÉSILLÉ, ÉE</orth>
<pron>gré-zi-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé de grésiller</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>2. Du parchemin <oVar>grésillé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grésillement.1">
<form>
<orth>GRÉSILLEMENT</orth>
<pron>gré-zi-lle-man, ll mouillées, et non gré-zi-ye-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de grésiller ; état de ce qui est grésillé. Le <oVar>grésillement</oVar> du parchemin par le feu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'on mêle le mercure avec le zinc en fusion, il se fait un bruit de grésille ment, semblable à celui de l'huile bouillante dans laquelle on trempe un corps froid</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. V, p. 334</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Grésiller 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grésillement.2">
<form>
<orth>GRÉSILLEMENT</orth>
<pron>gré-zi-lle-man, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cri du grillon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des criquets jaunes s'envolent sous les pieds en faisant entendre un petit <oVar>grésillement</oVar> singulier</quote>
<bibl>
<author>MAURICE SAND</author>
<biblScope>Six mille lieues, Revue des Deux-Mondes, 15 févr. 1862, p. 937</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Même radical que dans l'ancien français, gresillon, grillon, qui vient du lat. grillus (voy. <ref target="grillon">GRILLON</ref>) ; provenç. grazil, cri du grillon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grésiller.1">
<form>
<orth>GRÉSILLER</orth>
<pron>gré-zi-llé, ll mouillées, et non gré-zi-yé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>impers. Il se dit du grésil qui tombe. Il <oVar>grésillait</oVar> toute à l'heure. Il a <oVar>grésillé</oVar> toute la journée.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il plut menuement, et gresille et venta</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il se print à gresiller pierres aussi grosses que feves, et sembloit que le monde deust finir</quote>
<bibl>
<biblScope>Percefor. t. IV, f° 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Grésil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grésiller.2">
<form>
<orth>GRÉSILLER</orth>
<pron>gré-zi-llé, ll mouillées, et non gré-zi-yé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Déterminer un plissement, un racornissement. Le feu <oVar>grésille</oVar> le parchemin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les campagnes, les jardins de la partie méridionale de l'Italie n'ont ni ne peuvent avoir l'agrément des nôtres ; l'ardeur du soleil <oVar>grésillerait</oVar> bientôt les feuilles de nos arbres ordinaires</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Italie, Œuvres, t. VII, p. 97, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Causer la ruine, la mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il était savant et honnête homme ; on m'a consulté deux fois sur sa maladie ; c'est une fièvre quarte qui l'a <oVar>grésillé</oVar></quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 161</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de serrurerie. Se <oVar>grésiller</oVar>, v. réfl. Le fer se <oVar>grésille</oVar> lorsqu'en le chauffant il devient en petits grumeaux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Bon conseil li donnerent li cuivert lozengier, Qu'il fisent, es fossez, le marien [bois] gresiller</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. IX, 455</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lesdits nerfs se retirent, comme on voit un parchemin se retirer et gresiller lorsque l'on l'approche près du feu</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... comme l'on voit qu'un parchemin se serre et gredille lorsqu'on le met trop près du feu</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>XVIII, 87</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vincence Zambelle, à qui les dents gresilloient d'envie de manger quelque chose</quote>
<bibl>
<biblScope>Merlin Cocaïe, t. I, p. 93, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. grazilher. Le radical est le même que dans le bas-latin gradizia, gril (voy. <ref target="gril">ce mot</ref>) ; grésiller, c'est griller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grésiller.3">
<form>
<orth>GRÉSILLER</orth>
<pron>gré-zi-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Façonner les bords des pièces de verre avec le grésoir. On dit aussi gréser, groiser.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="grésoir">GRÉSOIR</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grésillin">
<form>
<orth>GRÉSILLIN</orth>
<pron>gré-zi-llin, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom des gouttes de pluie gelées pendant leur chute.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grésil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grésillon">
<form>
<orth>GRÉSILLON</orth>
<pron>gré-zi-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Charbon en petits morceaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un tel, marchand de charbon, livraison de deux hectolitres de <oVar>grésillon</oVar> sur lesquels un déficit de 12 litres a été constaté, 50 francs d'amende, confiscation du <oVar>grésillon</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 16-17 août 1875, p. 791, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grésillons">
<form>
<orth>GRÉSILLONS</orth>
<pron>gré-zi-llon</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="groisillons">GROISILLONS</ref> ci-dessous.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grésoir">
<form>
<orth>GRÉSOIR</orth>
<pron>gré-zoir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom d'un instrument de fer, fendu à ses deux bouts, qui sert aux vitriers pour rogner les pointes du verre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi grugeoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom d'une boîte où les lapidaires mettent la poudre qui leur sert à tailler et à polir les diamans.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le radical qui est dans grès, et qui veut dire petit fragment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="g-ré-sol">
<form>
<orth>G-RÉ-SOL</orth>
<pron>jé-ré-sol</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de musique par lequel on désignait le ton de sol.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis, ainsi que vous, membre de la musique, Enfant de G-ré-sol, et de plus je m'en pique</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Fol. amour. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>G est le nom du sol dans la gamme alphabétique ; ré est la dominante de ce ton.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gresserie">
<form>
<orth>GRESSERIE</orth>
<pron>grè-se-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La carrière d'où l'on tire le grès.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pierres de grès mises en œuvre. Cette tour est faite de <oVar>gresserie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Pots, vases, etc. faits de grès. Cette <oVar>gresserie</oVar> vient de Beauvais.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Ajoutez : Les tablettes de <oVar>gresserie</oVar> de la pièce du Marais s'avancent, Lettres, etc. de Colbert, t. V, p. 325.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grès.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gresset">
<form>
<orth>GRESSET</orth>
<pron>grè-sè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rainette verte.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gressoripède">
<form>
<orth>GRESSORIPÈDE</orth>
<pron>grè-sso-ri-pè-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Oiseaux gressoripèdes, oiseaux dont les trois doigts antérieurs, en partie réunis, forment une sorte de plante du pied.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fictif, gressor, marcheur, de gressus, pas, et pes, pedis, pied.</etym>
</entry>
<entry xml:id="greul">
<form>
<orth>GREUL</orth>
<pron>greul</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du loir.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. glis, gliris, loir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grevé">
<form>
<orth>GREVÉ, ÉE</orth>
<pron>gre-vé, vée</pron>
<gram>part. passé de grever</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a subi un tort, un grief, une peine.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'un fardeau si pesant ayant l'âme grevée</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....On cabale, on suscite Accusateurs et gens grevés par ses arrêts : De nos biens, dirent-ils, il s'est fait un palais</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est affecté de quelque charge. Un héritage, un legs <oVar>grevé</oVar> de quelque condition onéreuse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. <oVar>Grevé</oVar> de substitution, qui est héritier ou légataire à charge de substitution.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Le <oVar>grevé</oVar>. Les enfants du <oVar>grevé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grève.1">
<form>
<orth>GRÈVE</orth>
<pron>grè-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terrain uni et sablonneux le long de la mer ou d'une grande rivière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Deux fois par jour la mer reçut ordre de se lever de nouveau dans son lit et d'envahir ses <oVar>grèves</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, I, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que j'aime à contempler dans cette anse écartée La mer qui vient dormir sur la <oVar>grève</oVar> argentée, Sans soupir et sans mouvement !</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La <oVar>Grève</oVar>, place de Paris sur le bord de la Seine, à côté de l'hôtel de ville, où se faisaient les exécutions juridiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et pour ses factions il n'ira point en <oVar>Grève</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien que les spectacles de la <oVar>Grève</oVar> ne soient pas de fort belles choses à mander à une personne de votre qualité, je vous dirai pourtant par pure stérilité de nouvelles, que l'on pend et roue ici tous les jours de la semaine</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Œuv. t. I, p. 209</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la fin tous ces jeux, que l'athéisme élève, Conduisent tristement le plaisant à la <oVar>Grève</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ange de <oVar>Grève</oVar>, voy. <ref target="ange">ANGE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>grève</oVar>, se tenir sur la place de <oVar>Grève</oVar> en attendant de l'ouvrage, suivant l'habitude de plusieurs corps de métiers parisiens (en ce sens on met un petit g).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension du sens de se tenir sur la place en attendant de l'ouvrage, coalition d'ouvriers qui refusent de travailler, tant qu'on ne leur aura pas accordé certaines conditions qu'ils réclament. La <oVar>grève</oVar> des maçons, des charpentiers. Faire <oVar>grève</oVar>, se mettre en <oVar>grève</oVar>, abandonner les travaux en se liguant pour obtenir une augmentation de salaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Le gros sable qui sert à faire du mortier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Nom donné aux bancs de sable qui se forment dans la Loire, et que le courant porte tantôt d'un côté, tantôt d'un autre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il orent un vadlet en la greve trové, à cui un cheval unt pur uit deniers lué</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Maint ribaus ont les cuers si baus, Portans sas de charbon en Grieve, Que la poine riens ne lor grieve</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5065</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voz donrai vingt tones de vin d'Auchoirre [Auxerre] por cent livres rendus en Greve à Paris</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXIV, 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il y a très mauvais pays à chevaucher, pour les graves</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une autre fois il se promenoit sur la greve le long de la marine....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thémist. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette matiere gluante, de la quelle se bastit la grave et la pierre</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 219</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fait cardinal en greve [mis à mort sur la place de <oVar>Grève</oVar>]</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, grave, gravier ; génev. grave, endroit couvert de gravier ; provenç. grava ; vén. grava, lit d'un torrent ; grison, grava, greva, plaine de sable ; du radical grav ou grau qui se trouve dans le bas-breton grouan, sable, le kimry grou, et dans le sanscrit gravan ( le 1er a avec un accent long), pierre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grève.2">
<form>
<orth>GRÈVE</orth>
<pron>grè-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom de la partie de l'armure qui couvrait la jambe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour les armes défensives ils portaient des écus, des boucliers, des casques, des cuirasses, et quelquefois des <oVar>grèves</oVar> pour couvrir les jambes</quote>
<bibl>
<author>FLEURY</author>
<biblScope>Mœurs des Israél. tit. XXVI, 2e part. p. 330, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Greve [la jambe] [elle] avoit droite et bien menée</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Blanchefl. v. 2877</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Bien, dit messire Raoul, je le veuil ; mais entendez à moi, car je suis trop durement navré ; et mes chausses et mes greves sont jà toutes emplies de sang</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 122</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'os de la greve ou tibia</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XI, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Portug. greba ; de l'arabe djaurab, prononcé en Égypte gaurab, bas, vêtement pour les jambes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grevée">
<form>
<orth>GREVÉE</orth>
<pron>gre-vée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Ce qui grève, ce qui aggrave. La fièvre poussa une <oVar>grevée</oVar> considérable, Journal de la santé du roi, p. 183.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grever">
<form>
<orth>GREVER</orth>
<pron>gre-vé. La syllabe gre prend un accent grave, quand la syllabe qui suit est muette : je grève, je grèverai</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Causer un grief, faire tort, apporter du dommage, faire du chagrin.</dictScrap>
<cit>
<quote>....En l'accès du tourment qui me <oVar>grève</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Dial.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce grand prince [Henri IV], voyant le souci qui la <oVar>grève</oVar> [la France personnifiée], Touché de piété, la prend et la relève</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Épît. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Charger de contributions, d'hypothèques. Il a beaucoup <oVar>grevé</oVar> ses propriétés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Grever</oVar> son budget, s'imposer une lourde dépense.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>grever</oVar>, v. réfl. S'imposer de lourdes dépenses.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ah ! Dex ! dist Charles, come ai le cuer <oVar>grevé</oVar> !</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'est pas merveilles se m'aïr [je m'irrite] Vers amor, qui m'a tant <oVar>grevé</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant par nous a la mer gregiez E si nos a afebleiez, Que à grant peine estum sur piez</quote>
<bibl>
<author>BENOIT</author>
<biblScope>V. 1447</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La mort ne me greveroit mie, Se ge moroie es bras m'amie</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 2473</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Haus homs ne puet avoir nul vice, Qui tant lui griet [pèse] cum avarice</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 1156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le [la] contrarietés qui est trouvée contre autrui et non pas contre sei ne me doit pas <oVar>grever</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XII, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Lui manda que il n'auroit pire ennemy que luy, et le greveroit en toutes les guises qu'il pourroit</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il greva beaucoup au roy de dissimuler de ceste parolle</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le vice, la mort.... sont subjects graves et qui grevent</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 305</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il permeit d'appeler devant le peuple à ceulx qui penseroient estre grevez par les sentences des officiers</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Solon, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Disans estre rompus et <oVar>grevés</oVar> [avoir une hernie]</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIX, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, grîver, chagriner ; provenç. grevar, gravar, greviar ; espagn. et portug. gravar ; ital. gravare ; du lat. gravari, être à charge, de gravis, pesant (voy. <ref target="grave">GRAVE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="grevette">
<form>
<orth>GREVETTE</orth>
<pron>gre-vè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom donné, dans l'Aisne, à des terres de moins bonne qualité que les grèves qui se composent de sable graveleux, déposé jadis par les eaux</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1873, p. 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Diminutif de grève 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gréviste">
<form>
<orth>GRÉVISTE</orth>
<pron>gré-vi-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Ouvrier qui prend part à une grève.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Ouvrier <oVar>gréviste</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grianneau">
<form>
<orth>GRIANNEAU</orth>
<pron>gri-a-nô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeune coq de bruyère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons mangé, l'automne et l'hiver, des gelinottes et des grianneaux que vous ne connaissez guère</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Fontaine, 6 mars 1757</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gribane">
<form>
<orth>GRIBANE</orth>
<pron>gri-ba-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une barque à mât et à voiles, de cinquante ou soixante tonneaux, qui est en usage sur les côtes de Normandie et de Picardie et dans la navigation de la Seine maritime, de Rouen au Havre. La <oVar>gribane</oVar> de bois à bâtir ou à brûler 10 livres, et pour bateau contenant 20 tonneaux, 5 livres, Arrêt du conseil d'État, juin 1612.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>En après, iceux Anglois du Crotoy avoient deux basteaux nommés gabannes, par le moyen les quels ils travailloient souvent ceux d'Abbeville</quote>
<bibl>
<author>MONSTRELET</author>
<biblScope>1436, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="griblette">
<form>
<orth>GRIBLETTE</orth>
<pron>gri-blè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit morceau de porc, de veau, de volaille, etc. enveloppé de bandes de lard qu'on fait rôtir sur le gril.</dictScrap>
</sense>
<etym>Origine inconnue. Scheler pense que griblette est pour riblette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gribou">
<form>
<orth>GRIBOU</orth>
<pron>gri-bou</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Faire <oVar>gribou</oVar>, se dit, à la côte d'Afrique, d'une pirogue qui chavire sur une barre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gribouillage">
<form>
<orth>GRIBOUILLAGE</orth>
<pron>gri-bou-lla-j', ll mouillées, et non gri-bou-ya-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Mauvaise peinture ; écriture mal formée.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est ce <oVar>gribouillage</oVar>-là qui vous fait pleurer</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. la Lingère, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Gribouiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gribouille">
<form>
<orth>GRIBOUILLE</orth>
<pron>gri-bou-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Usité seulement dans cette locution : Fin comme <oVar>Gribouille</oVar> qui se jette dans l'eau crainte de pluie, se dit de celui qui, pour éviter un mal, se jette dans un autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Se mettre nu pour se garder du froid, se couvrir de fourrures contre la chaleur, se jeter au feu pour se guérir d'une brûlure, c'est [l'homéopathie] le procédé de <oVar>Gribouille</oVar> élevé à la hauteur d'une théorie</quote>
<bibl>
<author>REYBAUD</author>
<biblScope>Jérôme Paturot, I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : faire comme <oVar>Gribouille</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>On dit que gribouille signifiait autrefois marchand de bric-à-brac ; mais il est plus vraisemblable que Gribouille est un nom fictif tiré de gribouiller : celui qui gribouille, qui confond tout.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GRIBOUILLE. Ajoutez : - HIST. XVIe s. Huyctain de Grubouille Minant à maistre Guillaume Le Duc son compaignon (1530), Titre d'une pièce, dans Recueil de poésies françoises des XVe et XVIe siècles, par A. DE MONTAIGLON et JAMES DE ROTHSCHILD, t. X, 1875. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gribouiller">
<form>
<orth>GRIBOUILLER</orth>
<pron>gri-bou-llé, ll mouillées, et non gri-bou-yé</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Faire du gribouillage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Écrire en gribouillage. <oVar>Gribouiller</oVar> son devoir. Une lettre <oVar>gribouillée</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>L'actif n'est pas dans le Dictionnaire de l'Académie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Wallon, crabouii, grabouii ; Hainaut, graboulier ; d'après Grandgagnage, du hollandais krabbelen, griffonner, de krabben, gratter, même mot que le haut-allem. graben, creuser, lat. scribere.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gribouillette">
<form>
<orth>GRIBOUILLETTE</orth>
<pron>gri-bou-llè-t', ll mouillées, et non gri-bou-yè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeu d'enfants. Jeter une chose à la <oVar>gribouillette</oVar>, la jeter au milieu d'enfants qui se disputent à qui l'aura. Le lundi, la troupe royale Fit <oVar>gribouillette</oVar> générale Aux environs de Montlhéry ; J'en suis encor tout ahuri, Piller, brûler.... le Courrier burlesque de la guerre de Paris, p. 448.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Jeter son cœur à la <oVar>gribouillette</oVar>, se lier avec la première femme venue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gribouilleur">
<form>
<orth>GRIBOUILLEUR, EUSE</orth>
<pron>gri-bou-lleur, lleû-z', ll mouillées</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui gribouille.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gribouiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gribouillis">
<form>
<orth>GRIBOUILLIS</orth>
<pron>gri-bou-llî, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Écriture illisible.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gribouri">
<form>
<orth>GRIBOURI</orth>
<pron>gri-bou-ri</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de l'eumolpe de la vigne, dit aussi coupe-bourgeon et bêche (voy. <ref target="bêche">ce mot</ref>).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Griboury [un esprit, un follet]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="griche-dents">
<form>
<orth>GRICHE-DENTS</orth>
<pron>gri-che-dan</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Citrouille creusée à l'intérieur, sur une face de laquelle on a percé deux trous pour les yeux, et un trou plus grand tailladé en haut et en bas pour la bouche ; on met un lampion dans la citrouille, et on la soutient au haut d'une perche ou d'un arbre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Normand, gricher, grincer (voy. <ref target="grincheux">GRINCHEUX</ref> ci-dessous), et dent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grièche">
<form>
<orth>GRIÈCHE</orth>
<pron>gri-è-ch'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Usité seulement en composition et signifiant douloureux, méchant : ortie-<oVar>grièche</oVar>, pie-<oVar>grièche</oVar> (voy. ces mots).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Contornix est uns oisiaus que li François claiment greoches, parce que ele fu premiers trovée en Grece ; et en esté s'en revont outre mer grant torbe ensemble</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trés. p. 211</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>C'est mort ou prison très griesche</quote>
<bibl>
<author>AL. CHARTIER</author>
<biblScope>Œuv. p. 650</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sans faire faute de mon corps, non plus qu'une nonain griesche</quote>
<bibl>
<biblScope>Moyen de parvenir, p. 192, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Perdrix griesche</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Brunetto Latini et O. de Serres (ortie griesche pour grecque, par mot corrompu, 627) voient dans ce mot un dérivé de grecque ; la série des sens est difficile à trouver : serait-ce le feu grec ou grégeois qui aurait fait passer à un dérivé de grec le sens de pénible, douloureux ? Les Anglais nomment greek nettle, ortie grecque, l'ortie-grièche, ce qui vient à l'appui de l'étymologie de grec. Les Allemands nomment Buntspecht, épervier tachetê, la pie-grièche ; ce qui appuierait le sens de bariolé, attribué par quelques dictionnaires à grièche, on ne sait du reste à quel titre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grief.1">
<form>
<orth>GRIEF, ÈVE</orth>
<pron>gri-èf, è-v'. Prononcez grié, dit au XVIe siècle PALSGRAVE, p. 62</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui pèse sur la personne comme un poids qui l'accable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il défendit sous de grièves peines d'appeler Catherine reine d'Angleterre</quote>
<bibl>
<author>MAUCROIX</author>
<biblScope>Schisme, l. I, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est dans ces communications indiscrètes que se font une infinité de péchés de médisance, et très souvent de jugements téméraires, plus <oVar>griefs</oVar> que l'on ne pense</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Instr. aux ursul. sur le silence, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une bulle pontificale où il fut déclaré que ces propositions [sur les états d'oraison] étaient respectivement hérétiques, suspectes, erronées, scandaleuses, blasphématrices, avec d'autres grièves qualifications portées dans la même bulle</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ordonn. sur les états d'oraison</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si ce n'est que le cas qui donnerait lieu au refus fût si <oVar>grief</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. rel. 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Douloureux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Non qu'il ne me soit <oVar>grief</oVar> que la terre possède Ce qui me fut si cher</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Grief (écrit aussi gref) a toujours été monosyllabe dans l'ancienne langue ; et Malherbe l'a encore fait tel. Il est très probable que l'ancienne prononciation était gref ; puis, quand on voulut prononcer grief tel qu'il était écrit, il y eut lutte entre l'ancien usage de ce mot comme monosyllabe, et l'impossibilité de l'articuler désormais d'une façon monosyllabique. Au reste on remarquera que l'ancienne langue avait raison d'y voir un monosyllabe, car c'est une grave dérogation à l'étymologie que de représenter par deux syllabes l'unique syllabe gra du latin gravis. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Dur sont li cop, et li chaples est <oVar>griefs</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Vostre talens [votre caractère] est moult pesmes et griez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cist maus ert grois</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Car puis en ai soufert grant peine et <oVar>grief</oVar> tourment</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XLVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car la parole mains [moins] est grieve à retenir quant ele est brieve</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 2237</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Par quoy ce petit qu'il souffroit contre sa nature et accoustumance luy estoyt plus <oVar>grief</oVar> à porter</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ô grand' fortune ! o crevecueur trop gref</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 137</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce plus <oVar>grief</oVar> luy est, en tant que par toy et les tiens ont esté ces griefz et tortz faictz</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien ne peut estre <oVar>grief</oVar> qui n'est qu'une fois</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il tumba en une griefve, estrange et perverse maladie</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Numa, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une peine griefve</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Solon, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui fut gref à Herodes</quote>
<bibl>
<author>JOSEPHE</author>
<biblScope>Guerre, I, 17, Trad. de DES ESSARS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. greu, grieu ; espagn. portug. et ital. grave ; du lat. gravis, pesant, fâcheux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grief.2">
<form>
<orth>GRIEF</orth>
<pron>gri-èf</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dommage que l'on reçoit. Il a reçu des <oVar>griefs</oVar> dont il se plaint beaucoup. Redresser les <oVar>griefs</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Motifs de plainte. Exposez vos <oVar>griefs</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Calvisson avait été capitaine aux gardes et avait quitté, c'était le <oVar>grief</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>78, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peuple persan avait toujours compté parmi ses <oVar>griefs</oVar> contre le peuple turc le meurtre d'Aly, quoiqu'Aly n'eût point été assassiné par la nation turque qu'on ne connaissait point alors ; mais c'est ainsi que le peuple raisonne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 158</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Au plur. Terme de pratique. Mémoire où l'on expose le préjudice résultant d'un jugement dont on appelle. Donner des <oVar>griefs</oVar>. <oVar>Griefs</oVar> et contredits. <oVar>Griefs</oVar> d'appel.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'ancienne pratique. <oVar>Griefs</oVar> hors le procès, pièce d'écriture par laquelle on en appelait à des juges supérieurs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et li baron respondirent que c'estoit grans outrages que li quens avoit mandé ; car il estoit ses hommes et ne li faisoit on nul <oVar>grief</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Home et fame s'estoient perduz par une pomme, N'amender ne pooient leur meffait par nul homme, Si prist Diex char humaine pour alegier la somme De leurs griés [péchés] qui estoient greigneurs que je ne nomme</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 132</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et par ce moyen font de grands torts, et de grands <oVar>griefs</oVar> à leurs subjets</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VIII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Dont tout à coup Phebus se repentit D'avoir juré, et du gref qu'il sentit Son chef luisant secoua plusieurs fois</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Grief 1 ; provenç. greug, greuge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grieu">
<form>
<orth>GRIEU</orth>
<pron>gri-eu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de mines. Synonyme de grisou.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grièvement">
<form>
<orth>GRIÈVEMENT</orth>
<pron>gri-è-ve-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière griève ; excessivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est pas à croire que Dieu s'en tienne si <oVar>grièvement</oVar> offensé</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Serm. 20e dim. après la Pentec. Dominic. t. IV, p. 237</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut par la seule attention qu'on donne à la médisance, pécher très <oVar>grièvement</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Exhort. faux témoign. rendus contre J. C. t. II, p. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce scélérat devrait être poursuivi au parlement de Paris et être puni plus <oVar>grièvement</oVar> qu'à la cour des aides</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 16 sept. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cil qui l'oroient justicié seroient escommenié griement sans estre absols que par l'apostole [le pape]</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XI, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les dieux punirent griefvement les iniques vœux d'Oedipus, en les luy octroyant</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 404</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deucalion, estant griefvement courroucé contre les Atheniens, les envoya sommer de lui rendre Daedalus</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thés. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Griève, et le suffixe ment ; provenç. greument, greumen, grieumen ; espagn. portug. et ital. gravemente. L'ancien adverbe griement est régulier, étant formé de grié ou grief, terminaison unique pour le masculin et le féminin, comme dans le latin gravis.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grièveté">
<form>
<orth>GRIÈVETÉ</orth>
<pron>gri-è-ve-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Énormité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le P. Bouhours a affecté une certaine prédilection pour <oVar>grièveté</oVar>, qui ne plaît pas à bien des gens</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Nouv. Rem. Observ. de M***, p. 384, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le confesseur, pour peu qu'il manque de pénétration et de vigilance, ne le connaît qu'à demi [le péché] et n'en peut discerner toute la <oVar>grièveté</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 322</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les pontifes mettaient à l'amende selon la <oVar>grièveté</oVar> des cas ceux qui contrevenaient à leurs ordonnances</quote>
<bibl>
<biblScope>Exil de Cicéron, dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et plus lui sembloit que toute la grieté [souffrance] que il avoit el chief et el cuer de la tristesce que il avoit devant s'en fut alée desdiz membres</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gravedo.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant il apperceurent la grieté de sa maladie</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>gravatum</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour relever les supplians des molestacions, griestez et oppressions</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des rois, t. VI, p. 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le peuple de Calais qui a souffert moult de grievetés</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 321</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. greugetat, gravitat ; espagn. gravedad ; portug. gravidade ; ital. gravità ; du latin gravitatem, de gravis, pesant, pénible (voy. <ref target="grave.1">GRAVE 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="griffade">
<form>
<orth>GRIFFADE</orth>
<pron>gri-fa-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Coup de griffe. Le chat lui a donné une <oVar>griffade</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Grifade</quote>
<bibl>
<author>MONET</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="griffe">GRIFFE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="griffage">
<form>
<orth>GRIFFAGE</orth>
<pron>gri-fa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de forestier. Action de griffer des baliveaux dans une coupe de bois. Les baliveaux de l'âge de taillis pourront être désignés par un simple <oVar>griffage</oVar> ou toute autre marque autorisée par l'administration, lorsque ces arbres seront trop faibles pour recevoir l'empreinte du marteau, Ordonn. royale du 1er août 1827 pour l'exécution du Code forestier, art. 79.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="griffard">
<form>
<orth>GRIFFARD</orth>
<pron>gri-far</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Aigle d'Afrique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Griffe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="griffe.1">
<form>
<orth>GRIFFE</orth>
<pron>gri-f'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ongle crochu de certains quadrupèdes ou d'un oiseau de proie. Les pattes de cet animal sont armées de <oVar>griffes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ou que quelque lion descende Au milieu de toute la bande Faire trembler les plus ardents, En leur montrant <oVar>griffes</oVar> et dents</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En deux grands coups de <oVar>griffe</oVar> il [le lion] dépouilla tout nu De l'univers entier le monarque absolu</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Marseillais et lion.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses terribles <oVar>griffes</oVar> [d'un lion] semblaient capables de déchirer les trois rois à la fois</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>la Princ. de Babyl I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Donner un coup de <oVar>griffe</oVar> à quelqu'un, lui donner de la <oVar>griffe</oVar>, lui rendre un mauvais service, médire de lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le coup de <oVar>griffe</oVar> que vous me donnez en passant, me fait bien voir que vous n'avez pas perdu toute votre fierté à Rouen, et qu'il vous reste quelqu'une de vos humeurs, puisque vous prenez plaisir à me tourmenter</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>t Lett. 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La patte même qui est pourvue de <oVar>griffes</oVar>. Cet oiseau est mort entre les <oVar>griffes</oVar> d'un épervier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Grippeminaud, le bon apôtre, Jetant des deux côtés la <oVar>griffe</oVar> en même temps, Mit les plaideurs d'accord en croquant l'un et l'autre</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ouvre seulement la <oVar>griffe</oVar> et la referme</quote>
<bibl>
<author>LA MOTTE</author>
<biblScope>Fabl. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit quelquefois, par plaisanterie, de l'homme et du démon. La <oVar>griffe</oVar> du diable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà qu'un jour elle [la servante du poëte Lebrun-Ecouchard] prend les écrits [les manuscrits de son maître], Et dans le feu, mégère impitoyable, Les va jeter s'il n'épouse demain ; Lebrun alors : Donne <oVar>griffes</oVar> ou main ; à ce prix-là j'épouserais le diable</quote>
<bibl>
<author>FAYOLLE</author>
<biblScope>Épigr. contre Lebrun qui avait épousé sa cuisinière</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. On voit la <oVar>griffe</oVar>, se dit d'une personne dangereuse chez laquelle on aperçoit ce qu'elle a de menaçant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils ont.... Grands cheveux, belles dents, et des propos fort doux ; Mais, comme je vous dis, la <oVar>griffe</oVar> est là-dessous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vos louanges ont des ongles et des <oVar>griffes</oVar></quote>
<bibl>
<author>GILLES BOILEAU</author>
<biblScope>Avis à Ménage</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Pouvoir injuste et tyrannique ; rapacité des gens de chicane. Je suis sous sa <oVar>griffe</oVar>. Gardez-vous de tomber sous la <oVar>griffe</oVar> des gens de loi.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est vous [un avocat au parlement] qui êtes le patron des autres patrons, vous qui défendez si éloquemment la mémoire des ministres d'État, et qui la sauvez des vilaines <oVar>griffes</oVar> de l'insolente calomnie</quote>
<bibl>
<author>COSTAR</author>
<biblScope>lett. 12, t. I, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allons tirer notre voisine D'entre les <oVar>griffes</oVar> du mâtin</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fiancée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'arrachez plus par la <oVar>griffe</oVar> d'un procureur un peu de farine à la bouche de la veuve et de l'orphelin</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Morale.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de jardinage. Les caïeux de renoncule, d'anémone, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Griffes</oVar> d'asperges, les racines de l'asperge, le plant d'asperge.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de botanique. Appendice crochu à l'aide duquel certaines plantes grimpantes, par exemple le lierre, s'attachent aux corps qui les entourent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Griffes</oVar> de girofle, pédoncules brisés du giroflier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Empreinte imitant la signature d'une personne. Tous les exemplaires sont revêtus de la <oVar>griffe</oVar> de l'éditeur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>L'instrument qui sert à faire cette empreinte. Apportez-moi ma <oVar>griffe</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Sorte d'instrument en forme de <oVar>griffe</oVar> d'animal qui sert à saisir, à tenir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Tenaille montée sur un morceau de bois, dont le doreur se sert pour tenir le bouton de métal qu'il veut brunir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Instrument à cinq pointes avec lequel le graveur en musique détermine les extrémités des portées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un instrument dont les serruriers se servent pour tracer les pannetons des clefs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de tapissier. Outil servant à tendre les grands tapis en fortes étoffes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Crochet que les essayeurs d'étain mettent sur les lingots pour en marquer la qualité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Morceau de bois taillé de manière qu'il a deux crochets qui servent à assurer l'outil du tourneur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>À l'administration du timbre, <oVar>griffe</oVar> d'oblitération, instrument qui sert à oblitérer les timbres mobiles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Griffe</oVar> d'ours, sorte de cendre gravelée.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap>Nom de deux instruments en métal employés dans l'administration du timbre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Griffe</oVar> du timbre à l'extraordinaire, servant aux receveurs de ce timbre pour indiquer les papiers que doit timbrer le contrôleur du timbre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le receveur applique sur chaque feuille de papier soumise au timbre une <oVar>griffe</oVar> portant ces mots : à timbrer à l'extraordinaire</quote>
<bibl>
<biblScope>Arrêté du ministre des finances, du 6 août 1827, art. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Griffe</oVar> d'oblitération, <oVar>griffe</oVar> employée par tous les receveurs pour oblitérer les timbres mobiles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les timbres mobiles] seront apposés et immédiatement annulés au moyen d'une <oVar>griffe</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Décret impérial du 29 oct. 1862</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="10">
<dictScrap>Terme de forestier. Instrument assez semblable à la rouanne des tonneliers, dont les forestiers se servent pour marquer les baliveaux dans une coupe de bois.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant Tybert [le chat] vit qu'il est dreciez, Par mautalent est hericiez.... Puis done un saut, sel fiert des gris, La face li a gratignée</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 2590</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>[Il avait] Jecté ses grifz sur la queue au serpent</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là fut Marcou [saint Marc] despaint en leurs banieres, Lyon rampant, jettant ses <oVar>griffes</oVar> fieres, L'une en ung livre et deux autres sur terre</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est ici à souhaiter, d'estre pourveu de plusieurs mains, soient <oVar>griffes</oVar>, cueillers persées et autres instrumens ; pour, à la fois, retirer tout le fruit du succre</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>872</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On cognoist le diable à ses <oVar>griffes</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Piémontais, grif ; de l'allem. Griff, action de saisir (voy. <ref target="griffer">GRIFFER</ref>). Le Picard dit grau, qui a une autre origine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="griffe.2">
<form>
<orth>GRIFFE</orth>
<pron>gri-f'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Personne née de l'union des nègres avec des mulâtres. Le <oVar>griffe</oVar> est mulâtre d'origine et noir de peau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les enfants d'un mulâtre et d'une noire, ou d'un noir et d'une mulâtresse qu'on appelle <oVar>griffes</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>De l'homme, Variétés.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="griffé">
<form>
<orth>GRIFFÉ, ÉE</orth>
<pron>gri-fé, fée</pron>
<gram>part. passé de griffer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Enfant <oVar>griffé</oVar> par le chat.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="griffer">
<form>
<orth>GRIFFER</orth>
<pron>gri-fé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Prendre avec la <oVar>griffe</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sept couples d'éperviers parurent, lesquels donnaient la chasse à deux couples de vautours, les plumaient et <oVar>griffaient</oVar> en l'air</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Prospect. d'une trad. nouv. d'Hérod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Donner un coup de <oVar>griffe</oVar>. Le chat l'a <oVar>griffé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je frissonne ; Ce lutin qui tantôt a pensé m'étouffer, N'a pas besoin de voir pour me venir <oVar>griffer</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Espr. foll. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>griffer</oVar>, v. réfl. Se donner l'un à l'autre des coups de <oVar>griffe</oVar>. Ces enfants se sont <oVar>griffés</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Terme de forestier. Faire, dans une coupe de bois, sur des baliveaux une marque ou rainure au moyen de la <oVar>griffe</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le quel bailli fu grifez au visage, si que sang en issi</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>grifare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>.... S'est elevé un lyon ravissant, <oVar>Griffant</oVar>, mordant à dextre et à senestre</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La grand <oVar>griffe</oVar> Qui tout <oVar>griffe</oVar> A <oVar>griffé</oVar> le corps de Gryphe [célèbre imprimeur de Lyon]</quote>
<bibl>
<author>LE P. MENESTRIER</author>
<biblScope>Philosophie des images, t. II, p. 366, dans LACURNE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Allem. greifen, saisir ; anc. haut-allem. grîfan ; gothique, greipan ; angl. to gripe ; sanscrit, grah, primitif grabh, saisir. Griffon, oiseau, a une autre origine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="griffet">
<form>
<orth>GRIFFET</orth>
<pron>gri-fè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du martinet.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="griffon.1">
<form>
<orth>GRIFFON</orth>
<pron>gri-fon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Oiseau de proie semblable à l'aigle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne mangez point de ceux qui sont impurs, qui sont l'aigle, le <oVar>griffon</oVar>, l'aigle de mer, l'ixion, le vautour et le milan</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Deutéron. XIV, 12, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Animal fabuleux, moitié aigle et moitié lion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un ongle de <oVar>griffon</oVar>, assis sur un pied de <oVar>griffon</oVar>, d'argent doré.... cette pièce est excellente pour sa rareté, d'autant que cet ongle, qui est naturel, est fort grand et gros, de sorte qu'il tient une pinte et sert de mesure et d'étalon pour la pinte de vin de Saint-Denis, qui est grande ; par ainsi qu'il est aisé à juger que cet oiseau, nommé <oVar>griffon</oVar>, à proportion d'un tel ongle, fut d'une monstrueuse grandeur et grosseur</quote>
<bibl>
<author>DOUBLET</author>
<biblScope>Invent. de St-Denis, dans DE LABORDE, Émaux, p. 336</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a dans l'Arabie heureuse deux <oVar>griffons</oVar>, mes amis intimes, qui ne demeurent qu'à cent cinquante milles d'ici</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. de Babyl. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur des chars qu'emporte Le vol des <oVar>griffons</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Ball. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il s'emploie en ce sens dans le blason. Il porte d'or au <oVar>griffon</oVar> d'argent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom d'une espèce de papier dont la marque est un <oVar>griffon</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Nom donné aux différents points d'émergence des filets d'eau qui constituent une source.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Chien anglais qui a les poils du corps très durs, et ceux de la tête longs et hérissés.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'alchimie. <oVar>Griffon</oVar> des philosophes, l'antimoine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Ancienne espèce de pièce de canon.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Item un oef de <oVar>griffon</oVar>, garnis d'argent, od [avec] pié et covercle</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 336</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dont fist mander Gaufroi, qui coer ot de grifon</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. VI, 801</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. griffo ; esp. grifo ; port. gripho ; ital. grifone ; du lat. gryphus, et mieux grypus, dérivé du grec, vautour.</etym>
</entry>
<entry xml:id="griffon.2">
<form>
<orth>GRIFFON</orth>
<pron>gri-fon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Un des noms vulgaires du martinet noir.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Lime plate et dentelée sur les bords, dont se sert le tireur d'or.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de pêche. Hameçon double pour le brochet.</dictScrap>
</sense>
<etym>Griffe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="griffon.3">
<form>
<orth>GRIFFON, ONNE</orth>
<pron>gri-fon, fo-n'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Celui, celle qui griffonne, qui écrit mal. Petit <oVar>griffon</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi peu près au juge devisay, Et en parlant un <oVar>griffon</oVar> advisay, Qui de sa croche et ravissante pate Escrivoit là l'an, le jour et la date De ma prison, et ce qui pouvoit duyre à leur propos, pour me fascher et nuyre</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>l'Enfer, V. 454</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="griffonner">GRIFFONNER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="griffonnage">
<form>
<orth>GRIFFONNAGE</orth>
<pron>gri-fo-na-g'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Écriture mal formée et illisible.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous garde mon <oVar>griffonnage</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>257</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bélise : Qu'est-ce que c'est que ce papier ? - Marton : Du <oVar>griffonnage</oVar>, madame, quelque bagatelle apparemment ; car cela est fort mal écrit</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Déroute du pharaon, sc. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Écrit de peu de valeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai six volumes de mes <oVar>griffonnages</oVar> ; c'est un ouvrage informe, comme vous devez le penser</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théâtr. d'éduc. le Voyageur, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>GRIFFONNER.</etym>
</entry>
<entry xml:id="griffonné">
<form>
<orth>GRIFFONNÉ, ÉE</orth>
<pron>gri-fo-né, née</pron>
<gram>part. passé de griffonner</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Monsieur, un homme noir et d'habit et de mine Est venu nous laisser jusque dans la cuisine Un papier <oVar>griffonné</oVar> d'une telle façon, Qu'il faudrait, pour le lire, être pis qu'un démon</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="griffonnée">
<form>
<orth>GRIFFONNÉE</orth>
<pron>gri-fo-née</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit papillon de nuit des environs de Paris.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="griffonnement">
<form>
<orth>GRIFFONNEMENT</orth>
<pron>gri-fo-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de beaux-arts. Légère ébauche ; petit modèle de terre ou de cire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Griffonner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="griffonner">
<form>
<orth>GRIFFONNER</orth>
<pron>gri-fo-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Écrire mal, d'une manière très difficile à lire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et déjà le notaire a, d'un style énergique, <oVar>Griffonné</oVar> de ton joug l'instrument authentique</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon héros <oVar>griffonne</oVar> de sa main des lettres qu'à peine on peut lire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 9 janv. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mes douleurs se sont changées en enflure, de sorte que cette pauvre main droite ne peut plus me servir à <oVar>griffonner</oVar> comme ces jours passés</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. 29 janv. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis émerveillé de votre belle écriture, la plupart des princes <oVar>griffonnent</oVar>, et Votre Altesse sérénissime aura peine à trouver des secrétaires qui écrivent aussi bien qu'elle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. prince de Prusse, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Surdité annonce décadence ; mais la main va et <oVar>griffonne</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 1er avr. 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Composer, rédiger avec précipitation et négligence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il brûle tout ce qu'il <oVar>griffonne</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>580</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me sais bon gré d'avoir <oVar>griffonné</oVar> dans ma vie tant de prose et tant de vers</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tandis que les orages se formaient et se dissipaient au-dessous de l'entre-sol de Quesnai, il <oVar>griffonnait</oVar> ses axiomes et ses calculs d'économie rustique</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-ce que tu fais aussi des vers ? je t'ai vu là <oVar>griffonnant</oVar> sur ton genou et chantant dès le matin</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un homme qui ne sait que <oVar>griffonner</oVar>, c'est un mauvais écrivain.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dessiner grossièrement. <oVar>Griffonner</oVar> un croquis.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand les peines et fatigues de ceux qui harpient à <oVar>griffonner</oVar> l'or, seroient plus grandes que ne les avez fait</quote>
<bibl>
<author>CHOLIÈRES</author>
<biblScope>Contes, f° 11, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Griffon 1. Griffonner, c'est d'abord saisir comme un griffon, puis écrire comme un animal qui a des griffes. Le mot griffe a aussi influé sur le sens ; car on a pensé que griffe et griffon avaient le même radical.</etym>
</entry>
<entry xml:id="griffonneur">
<form>
<orth>GRIFFONNEUR</orth>
<pron>gri-fo-neur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui griffonne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voici une requête d'une autre espèce, que le <oVar>griffonneur</oVar> de la lettre vous présente, et par laquelle il vous demande votre protection</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 9 février 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par dénigrement. Auteur qui écrit beaucoup, à la hâte et sans soin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'écris guère [de lettres] ; un malade, un laboureur, un <oVar>griffonneur</oVar> n'a pas un moment à lui</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Marmontel, 1er nov. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Griffonneur</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Griffonner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="griffonnier">
<form>
<orth>GRIFFONNIER</orth>
<pron>gri-fo-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mauvais écrivain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait un roi de la Chine qui dit un jour à l'historien de l'État : Quoi ! vous voulez écrire mes fautes ? Sire, répondit le <oVar>griffonnier</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 8 mai 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Griffonner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="griffonnis">
<form>
<orth>GRIFFONNIS</orth>
<pron>gri-fo-nis'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de dessinateur. Esquisse à la plume.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Gravure imitant un dessin à la plume.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="griffure">
<form>
<orth>GRIFFURE</orth>
<pron>gri-fu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'aquafortiste. Égratignure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'il procède par <oVar>griffures</oVar> ou par pointillé, l'artiste [J. de Goncourt] sait imprimer à chaque étude le caractère qui lui est propre</quote>
<bibl>
<author>E. BERGERAT</author>
<biblScope>Journ. offic. 23 déc. 1875, p. 10687, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="griforin">
<form>
<orth>GRIFORIN</orth>
<pron>gri-fo-rin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, dans la Charente-Inférieure, d'un cépage rouge</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1873, p. 269</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grignard">
<form>
<orth>GRIGNARD</orth>
<pron>gri-gnar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gypse cristallisé qu'on trouve interposé dans la pierre à plâtre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sorte de grès fort dur qu'on emploie à la bâtisse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grigne">
<form>
<orth>GRIGNE</orth>
<pron>gri-gn'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit des inégalités du feutre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de boulanger. Fente. Pain à <oVar>grigne</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Berry, grigne, miette, menue parcelle ; grigner les dents, les montrer par humeur ou menace. Grigne est proprement l'action de montrer les dents, et dérive de l'ancien haut-allemand grînan ; allem. mod greinen, grincer des dents ; à quoi il faut comparer le celtique : bas-breton, krina ; irl. creinim, grignoter, ronger. Il n'est resté que dans la technologie avec un sens figuré.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grignée">
<form>
<orth>GRIGNÉE</orth>
<pron>gri-gnée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grimace, en Normandie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ce mot tient à l'anc. franç. gringnos (voy. ci-dessous GRINCHEUX).</etym>
</entry>
<entry xml:id="grignon.1">
<form>
<orth>GRIGNON</orth>
<pron>gri-gnon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Morceau de l'entamure du pain, du côté où il est le plus cuit.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom d'un biscuit de mer, qui est en morceaux, sans avoir la forme ordinaire de la galette.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Résidu du marc d'olives, après qu'on a exprimé toute l'huile.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>À la quelle fille le suppliant avoit accoustumé de donner des grignettes de pain, quand il tiroit le pain hors du four</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>grignolosus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>D'après Diez, grignoun signifiant, dans le provençal moderne, pepin, le grignon peut être considéré comme le pepin, le noyau, la partie la plus dure du pain ; il viendrait du lat granum, grain ; le sens est bien peu favorable à une pareille étymologie. Ce mot parait avoir la même étymologie que grignoter (voy. <ref target="grignoter">ce mot</ref>) : la chose qu'on grignote.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grignon.2">
<form>
<orth>GRIGNON</orth>
<pron>gri-gnon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de poire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grignoté">
<form>
<orth>GRIGNOTÉ, ÉE</orth>
<pron>gri-gno-té, tée</pron>
<gram>part. passé de grignoter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Du pain <oVar>grignoté</oVar> par les souris.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grignoter">
<form>
<orth>GRIGNOTER</orth>
<pron>gri-gno-té</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Manger doucement en rongeant. Cet enfant ne mange pas, il ne fait que <oVar>grignoter</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Faire quelque petit profit. Il trouve à <oVar>grignoter</oVar> dans cette affaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. <oVar>Grignoter</oVar> un morceau de pain.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'un neuf, en maroquin, et bien doré sur tranche ; L'autre en parchemin vieux, que les vers <oVar>grignotaient</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA MOTTE</author>
<biblScope>Fabl. IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Que peut esperer un homme de mon estat en leurs affaires ? peut-on grignotter en leurs fideles et bizarres formalités ?</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Conf. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La pine qui est cette espece de grande coquille qu'on appelle nacre.... le pinothere mordant la nacre, [elle] ferme sa coquille : puis tous deux <oVar>grignotent</oVar> et mangent leur proye ensemble</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Monstres, app. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Fréquentatif de l'ancien verbe grigner, montrer les dents (voy. <ref target="grigne">GRIGNE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="grignotis">
<form>
<orth>GRIGNOTIS</orth>
<pron>gri-gno-tî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de gravure. Travail du graveur qui consiste en points ou en traits tremblés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grignoter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grigou">
<form>
<orth>GRIGOU</orth>
<pron>gri-gou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Gueux, misérable ; homme avare et sordide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que maudite soit l'heure où vous avez choisi ce <oVar>grigou</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>la Jalousie du barbouillé, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fille fringante auprès d'un vieux <oVar>grigou</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>le Voyage d'Asnières, Bruxelles, 1748</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi ne te maries-tu pas, grand imbécile, au lieu de vivre seul comme un <oVar>grigou</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>SCRIBE</author>
<biblScope>Zoé ou l'Amant prêté, sc. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Origine incertaine. On l'a fait venir de gregeois ou grigois, nom des Grecs dans le moyen âge. On a indiqué aussi le bas-latin grigulosus, griguolosus, lépreux, rogneux, qui paraît tenir à l'allemand Grind, dartre, croûte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gri-gri">
<form>
<orth>GRI-GRI</orth>
<pron>gri-gri</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms du proyer, oiseau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gril">
<form>
<orth>GRIL</orth>
<pron>gri ; mais l'l se mouille devant une voyelle : un grill en fer ; au contraire Chifflet, Gramm. p. 208, dit que l'l ne se prononce jamais, quoi qu'il suive</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ustensile de cuisine qui est formé de verges de fer parallèles et un peu écartées l'une de l'autre, et sur le quel on fait rôtir de la viande, du poisson, etc. Mettre une côtelette, du boudin sur le <oVar>gril</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le préfet de Rome fait cuire le diacre Laurent sur un <oVar>gril</oVar> de six pieds de long</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Déf. de milord Bolingbroke, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Être sur le <oVar>gril</oVar>, être dans une situation fâcheuse, dans une grande inquiétude, dans une grande impatience.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous la tenez sur le <oVar>gril</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. la Rosière, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Sorte de chantier horizontal au-dessus duquel on place un navire pendant la haute mer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'imprimerie en taille douce. Machine sur laquelle on met chauffer la planche de cuivre avant de l'encrer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Espèce de claire-voie placée en amont d'une vanne, afin d'arrêter les bûchettes et immondices que peut charrier la rivière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de théâtre. Les dessus du théâtre de l'Opéra.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les dessus ou cintres d'où l'on règle toutes les toiles de décor sont au nombre de trois ; considérés isolément, ils portent encore les noms de pont, de <oVar>gril</oVar>, attendu qu'ils sont à claire-voie</quote>
<bibl>
<author>C. BLAZE</author>
<biblScope>Hist. de l'Acad. de musique, n° XXVIII, t. II, p. 382</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ou sera bouillis en chaudiere, Ou rostis devant et derriere, Ou sur charbons ou sur greïlles, Ou tournoiés à grans chevilles</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 19477</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Auquanz en vit [il en vit quelques-uns] arz [brûlés] e bruis, Qui sur graïl erent rostis</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Purgatoire, 1095</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour avoir fait et forgié un <oVar>gril</oVar> d'argent blanc pour servir en la cuisine du roy N. S.</quote>
<bibl>
<author>DE LA BORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 336</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comme un cheval se polit à l'estrille, Et comme on voit un harang sur la grille</quote>
<bibl>
<author>ST-GELAIS</author>
<biblScope>94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Apporte-moi ce <oVar>gril</oVar> qui est là-bas ? L'apprenti pensoit qu'il demandoit ce drap gris qui estoit resté du manteau.... La faute vint que l'apprenti avoit toujours ouï dire grille, feminin ; et non pas <oVar>gril</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XLVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trop est cuit qui au <oVar>gril</oVar> tient</quote>
<bibl>
<author>PALSGR.</author>
<biblScope>p. 471</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gril est la forme masculine de grille (voy. <ref target="grille">ce mot</ref>). On remarquera que, dans l'ancienne langue, graïl ou greïl est de deux syllabes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grillade">
<form>
<orth>GRILLADE</orth>
<pron>gri-lla-d', ll mouillées, et non griya-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Manière d'apprêter certaines viandes en les grillant.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>grillade</oVar>, mettre sur le gril des cuisses de dinde, de poularde et autres choses semblables qui sont déjà rôties.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Viande grillée. Une bonne <oVar>grillade</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand je suis avec mes amis, Je ne suis plus malade ; C'est là que je me suis permis Le vin et la <oVar>grillade</oVar> ; N'en déplaise à monsieur Thévard [son médecin], Je n'en irai qu'un peu plus tard Voir Jean de Vert</quote>
<bibl>
<author>DESHOULIÈRES</author>
<biblScope>Chanson sur l'air de Jean de Vert</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Appareil pour la <oVar>grillade</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fourneaux tôle et fonte, avec <oVar>grillade</oVar>, four, étuve et chauffe-assiette</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 20 oct. 1874, p. 7128, aux Annonces</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Griller 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grillage.1">
<form>
<orth>GRILLAGE</orth>
<pron>gri-lla-j', ll mouillées, et non griya-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de griller ; résultat de cette action.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Opération de métallurgie qui consiste à faire passer le minerai par plusieurs feux avant de le fondre.</dictScrap>
<cit>
<quote>On donne à ces pyrites deux, trois et quatre feux de <oVar>grillage</oVar> avant de les fondre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. v, p. 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de chimie. Combustion d'un corps à l'air libre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de confiseur. Action de faire griller des fruits, des noyaux, dans du sucre. Faire un <oVar>grillage</oVar> d'amandes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La chose grillée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de manufacture. <oVar>Grillage</oVar> ou flambage des tissus de coton, opération qui consiste à faire passer les toiles de coton par la flamme, pour les débarrasser du duvet qui leur reste après qu'elles ont été tissées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Griller 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grillage.2">
<form>
<orth>GRILLAGE</orth>
<pron>gri-lla-j', ll mouillées, et non griya-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Garniture de fil de fer qu'on met aux fenêtres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de construction. Treillis de grosse charpente mis dans les fondations, dans l'eau ou dans un terrain glaiseux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de pêche. Barreaux pour empêcher le poisson de sortir d'un étang.</dictScrap>
</sense>
<etym>Griller 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grillager">
<form>
<orth>GRILLAGER</orth>
<pron>gri-lla-jé, ll mouillées. Le g prend un e devant a et o : grillageant, grillageons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire, poser des grillages. <oVar>Grillager</oVar> une fenêtre, un soupirail. Chassis <oVar>grillagé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grillage 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grillagerie">
<form>
<orth>GRILLAGERIE</orth>
<pron>gri-lla-je-rie, ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Métier, ouvrage de grillageur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ouvrages de ferblanterie, plomberie, fonte de fer et de cuivre, poêlerie et <oVar>grillagerie</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 8 fév. 1872, p. 935, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grillageur">
<form>
<orth>GRILLAGEUR</orth>
<pron>gri-lla-jeur, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait du grillage, qui le pose.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grillager.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grille">
<form>
<orth>GRILLE</orth>
<pron>gri-ll', ll mouillées, et non gri-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Assemblage à claire-voie de barreaux de fer ou de bois, se traversant les uns les autres et servant à fermer une fenêtre, une ouverture. Mettre une <oVar>grille</oVar> à une fenêtre. Les verrous et les <oVar>grilles</oVar> d'une prison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et les soins défiants, les verrous, ni les <oVar>grilles</oVar>, Ne font pas la vertu des femmes ni des filles</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi chante à travers les <oVar>grilles</oVar> Un captif....</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Prisonn.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être sous les <oVar>grilles</oVar>, être en prison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oui, dit l'ange, mais je plaidai : Tu ne fus qu'un an sous les <oVar>grilles</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ange gard.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Barrière en petits carreaux fort serrés, qui sépare en deux le parloir d'un couvent. La <oVar>grille</oVar> du parloir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Épouser une <oVar>grille</oVar>, se faire religieuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous souhaitez qu'elle épouse une <oVar>grille</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Crispin médecin, dans LE ROUX, Dict. comique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le parloir même. Ces religieuses sont toujours à la <oVar>grille</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Les personnes qui sont au parloir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toute la <oVar>grille</oVar> à ces mots effroyables Tremble d'horreur</quote>
<bibl>
<author>GRESS.</author>
<biblScope>Vert-vert, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Treillis de fer qui sépare d'avec le chœur ou la nef la place destinée aux religieuses.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Clôtures ou séparations formées de longs barreaux montants et parallèles. La <oVar>grille</oVar> du château. La porte d'une <oVar>grille</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>grille</oVar> du Carrousel Il [François 1er] acheta la <oVar>grille</oVar> d'argent dont Louis XI avait orné l'église de saint Martin de Tours ; elle pesait 6776 marcs, deux onces moins un gros</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parlem. ch. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Barres de fer sur lesquelles on place le charbon dans un fourneau au-dessus du cendrier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ustensile en forme de <oVar>grille</oVar> qui sert à brûler le charbon de terre dans les cheminées des appartements.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grille</oVar> de feu, ou, simplement, <oVar>grille</oVar>, se dit de chenets attachés ensemble à quelque distance l'un de l'autre, avec une barre de fer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de blason. Barreaux de la visière d'un heaume, qui servaient à garantir les yeux.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'un sur son écusson porte un casque sans <oVar>grille</oVar>, Dont le père autrefois a porté la mandrille</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Fabl. d'Ésope, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Plaque de fer trouée qui est sur une râpe et qui sert à pulvériser le tabac.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de manége. Partie de l'étrier qui sert d'appui au pied du cavalier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de fonderie. Châssis de fer qui sert à porter le massif sur lequel s'établit le modèle, à soutenir les bricaillons dont on remplit la fosse et à lier les murs des galeries.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de doreur. Treillis sur lequel on expose les ouvrages au feu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de construction. Synonyme de grillage n° 2.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de chancellerie. Parafe en forme de <oVar>grilles</oVar> ou de barreaux qui se traversent les uns les autres, que les secrétaires du roi mettaient quand ils signaient officiellement, au devant de leur parafe. Signé, Goujon, avec <oVar>grille</oVar> et parafe, et scellé du grand sceau de cire jaune, Arrêt du conseil d État, 19 janvier 1720.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de cryptographie. Carton bizarrement découpé à jours, qui, posé sur une dépêche secrète, ne laisse apparents que les caractères nécessaires et masque ceux de pur remplissage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Dans un jeu de paume, fenêtre carrée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Petit vaisseau long, à l'usage du teinturier sur soie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de rubanier. La quantité de tours des mêmes ficelles posées en tête des hautes-lices, sur le devant des deux porte-rames, et qui servent à faciliter le passage des rames.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Terme de commerce. Sorte de laine d'Espagne très estimee.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grille est pour graïlle et vient du bas-latin graticula, corrompu de craticula, diminutif de crates, claie, grille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grillé.1">
<form>
<orth>GRILLÉ, ÉE</orth>
<pron>gri-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé de griller 1</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cuit sur le gril. Des côtelettes <oVar>grillées</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Brûlé sur un gril.</dictScrap>
<cit>
<quote>Esclave comme Montézume, <oVar>Grillé</oVar> comme Guatimozin</quote>
<bibl>
<author>LA MOTTE</author>
<biblScope>Fabl. IV, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par exagération. Trop chauffé. Le feu est bien ardent, j'ai les jambes <oVar>grillées</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Brûlé par le soleil. Ce raisin est tout <oVar>grillé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Terme rural. Le <oVar>grillé</oVar>, mauvais état de la vigne causé par une trop longue et trop forte chaleur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grillé.2">
<form>
<orth>GRILLÉ, ÉE</orth>
<pron>gri-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé de griller 2</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fermé avec une grille. Toutes les fenêtres sont <oVar>grillées</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de théâtre. Loge <oVar>grillée</oVar>, loge fermée du côté de la scène par une grille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les prédicateurs venaient souvent à la comédie dans une loge <oVar>grillée</oVar> étudier Baron, et de là ils allaient déclamer contre la comédie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, écrivains, Baron.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Renfermé sous des grilles. Des filles <oVar>grillées</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" 2. GRILLÉ, ÉE. Ajoutez : ">
<re>S. m.  <cit><quote>Dans la dentelle, le <oVar>grillé</oVar> est une partie dont les fils, peu serrés, se croisent en diagonales et forment un grillage de losanges plus ou moins ouverts</quote><bibl><author>CH. BLANC</author><biblScope>l'Art de la parure, p. 278</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="grille-midi">
<form>
<orth>GRILLE-MIDI</orth>
<pron>gri-lle-mi-di, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de l'helianthemum guttatum, L. PLANCHON, Rev des Deux-Mondes, 15 sept. 1874, p. 399.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="griller.1">
<form>
<orth>GRILLER</orth>
<pron>gri-llé, ll mouillées, et non gri-yé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rôtir sur le gril. <oVar>Griller</oVar> des saucisses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aussitôt des soldats affamés se jetaient sur ces chevaux abattus et les dépeçaient ; puis, sur des feux faits des débris de leurs voitures, ils <oVar>grillaient</oVar> ces chairs toutes sanglantes et les dévoraient</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. <oVar>Griller</oVar> des métaux, les faire chauffer à plusieurs reprises avant de les fondre, afin de les dégager des matières étrangères.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, brûler d'une façon quelconque. Il s'est <oVar>grillé</oVar> les doigts en touchant une pincette trop chaude. Le fer était trop chaud, il a <oVar>grillé</oVar> la main de la repasseuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je veux te poursuivre, inhumain, Une torche noire à la main, Je t'en <oVar>grillerai</oVar> les moustaches, Homme le plus lâche des lâches</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le tonnerre a <oVar>grillé</oVar> un poirier chez mon curé</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. abb. 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Chauffer trop fort. Ce feu <oVar>grille</oVar> les jambes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Ce feu est trop ardent, il <oVar>grille</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit de l'effet produit par la chaleur du soleil, par la gelée. La grande ardeur du soleil a <oVar>grillé</oVar> les vignes. La gelée a <oVar>grillé</oVar> ces plantes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>V. n. Éprouver un excès de chaleur. Vous êtes en plein soleil, vous <oVar>grillez</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Condamine l'observateur S'en va <oVar>griller</oVar> sous l'équateur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. XXXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir un extrême désir.</dictScrap>
<cit>
<quote>La femme du pondeur s'en retourne chez elle ; L'autre <oVar>grille</oVar> déjà d'en conter la nouvelle</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Griller</oVar> d'impatience, <oVar>griller</oVar> dans sa peau, ou, absolument, <oVar>griller</oVar>, être en proie à une vive impatience.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Se <oVar>griller</oVar>, v. réfl. Être rôti sur le gril. Le feu est bien allumé ; ces côtelettes se <oVar>grilleront</oVar> vite.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Avec suppression du pronom personnel : Faites <oVar>griller</oVar> ces côtelettes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Mucius Scévola] donne son bras en proie à la flamme et le laisse longtemps <oVar>griller</oVar></quote>
<bibl>
<author>LE P. CATROU</author>
<biblScope>dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être brûlé d'une façon quelconque. Mes cheveux se sont <oVar>grillés</oVar>. Ces fleurs se <oVar>grillent</oVar> au soleil. Les papillons viennent se <oVar>griller</oVar> à la chandelle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par exagération. Se chauffer trop fortement. Il se <oVar>grille</oVar> devant le feu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Raoul repaire, fait ot le destorbier ; Les nonnains fist ardoir et graaillier</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et. attendant graisier des chastaignes, escript en foyer avec ung baston</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La deffense ne feut si toust faicte que elles grisloyent en leurs entendements d'ardeur de veoir qu'estoyt dedans</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ladres ont la peau crespie comme une oye deplumée, à sçavoir aspre, aride et inegale, icelle se ridant et <oVar>grillant</oVar> par l'adustion et siccité interieure des humeurs</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sçais qu'il s'est trouvé des simples païsans s'estre laissez <oVar>griller</oVar> la plante des pieds.... avant que de s'estre seulement voulu mettre à rençon</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 152</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gril ; bourguig. grullai ; Berry, grûler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="griller.2">
<form>
<orth>GRILLER</orth>
<pron>gri-llé, ll mouillées, et non pas gri-yé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fermer avec une <oVar>grille</oVar>. <oVar>Griller</oVar> une fenêtre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, pour ne craindre rien de leur noire furie, Je veux de toutes parts fermer la bergerie ; Faire avec soin <oVar>griller</oVar> mon château tout autour</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Folies amour. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Griller</oVar> une personne, la tenir enfermée dans un lieu muni de <oVar>grilles</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allez, vous êtes fou de vouloir à votre âge, Pour la seconde fois, tâter du mariage, Plus fou d'être amoureux d'un objet de quinze ans, Encor plus fou d'oser la <oVar>griller</oVar> là dedans</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Fol. amour. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Griller</oVar> une fille, la mettre au couvent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La roine-mere faillit à l'envoyer en prison, quand son maistre estoit <oVar>grillé</oVar> [enfermé]</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seul en une chambre <oVar>grillée</oVar></quote>
<bibl>
<author>YVER.</author>
<biblScope>p. 615</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Grille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grillet.1">
<form>
<orth>GRILLET</orth>
<pron>gri-llè, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grillet</oVar> blanc, espèce de narcisse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grillet.2">
<form><orth>GRILLET</orth><pron>gri-llè, ll mouillées</pron>, s. m. ou GRILLETTE (gri-llè-t'), s. f. </form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Sonnette ronde au cou des chiens et aux jambes des oiseaux de proie.</dictScrap>
</sense>
<etym>C'est une autre forme de grelot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grillet.3">
<form>
<orth>GRILLET</orth>
<pron>gri-llè, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ampoule causée par les brûlures au deuxième et troisième degrés.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit de diverses affections vésiculeuses et pustuleuses, telles que la stomatite aphtheuse de l'homme et des ruminants, etc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Griller 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grilleté">
<form>
<orth>GRILLETÉ, ÉE</orth>
<pron>gri-lle-tè, tée, ll mouillées</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Qui a des grillettes aux pieds ou au cou.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grilleur">
<form>
<orth>GRILLEUR</orth>
<pron>gri-lleur, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait griller. Les grilleurs de marrons. Cuiseur ou <oVar>grilleur</oVar> d'oignons, Tarif des patentes, 1858.</dictScrap>
</sense>
<etym>Griller 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grilloir">
<form>
<orth>GRILLOIR</orth>
<pron>gri-lloir, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fourneau pour griller les étoffes qui doivent être rases ; emplacement où se fait cette opération.</dictScrap>
</sense>
<etym>Griller 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grillon">
<form>
<orth>GRILLON</orth>
<pron>gri-llon, ll mouillées, et non griyon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit insecte de l'ordre des orthoptères qui aime les lieux chauds et obscurs et qui fait entendre un certain bruit. Ce bruit que font entendre les seuls <oVar>grillons</oVar> mâles (car les femelles sont muettes) est produit par le frottement de leurs élytres l'un contre l'autre. Le <oVar>grillon</oVar> du foyer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Adieu, voisin <oVar>grillon</oVar>, dit-il, je pars d'ici</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'une voix plus modeste, au hasard inspirée, Nous, comme le <oVar>grillon</oVar>, chantons au coin du feu</quote>
<bibl>
<author>A. DE MUSSET</author>
<biblScope>Poésies nouv. Idylle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grillon</oVar>-taupe, courtilière.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si aperçut un gresillon</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 7985</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Es fables des anciens est plus prisée la formis que le <oVar>grillon</oVar> [cigale] ; car la formis pourchasse l'esté sa pourveance pour son yver, et le <oVar>grillon</oVar> ne fait que chanter l'esté durant, et l'yver s'en va mourant de faim</quote>
<bibl>
<biblScope>Percefor. t. IV, f° 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Du chevalier agé, qui fit sortir les <oVar>grillons</oVar> [caprices] de la teste de sa femme par une saignée-Tandis que le sang decouloit du bras de cette damoiselle, son mari sentoit oculairement les <oVar>grillons</oVar> s'affoiblir</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, CXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils rugissent comme lions, ils gresillonnent comme <oVar>grillons</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Animaux, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Les gresillons qui de leurs cris tranchans Salueront les porteurs à leur retour des champs</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>735</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Femme mieux file en sa maison, quand elle oyt chanter le <oVar>grillon</oVar></quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>Récréat. t. II, p. 239</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguign. gresillon, charançon. Diez tire gresillon du latin gryllus, grillon, gré-sillon, comme oi-sillon d'avis, et pu-celle de pulla ; avis a donné avicellus, d'où oisel, et, diminutif secondaire, oisillon ; pulla a donné pullicela, d'où pucelle ; gryllus de cette façon aura donné gryllicellus, d'où grisel, gresillon. Quant à grillon, et à ses congénères, dans la ville de Genève et dans le Berry, grillet, grelet, ce sont des diminutifs directs de gryllus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grillons.1">
<form>
<orth>GRILLONS</orth>
<pron>gri-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Piles carrées qui servent d'arcs-boutants aux bûches que l'on empile en travers dans les chantiers. On dit aussi roseaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grille. Dans l'ancien français gresillons, et, par suite, grillons signifiaient des menottes, un instrument de torture à serrer les pouces, et tenaient ainsi à grille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grillons.2">
<form>
<orth>GRILLONS</orth>
<pron>gri-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de rillons (voy. <ref target="rillons">ce mot</ref>).</dictScrap>
</sense>
<etym>Griller 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grillot.1">
<form>
<orth>GRILLOT</orth>
<pron>gri-llo, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du grillon.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grillot.2">
<form>
<orth>GRILLOT</orth>
<pron>gri-llo, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Perche dont se sert le fabricant de glaces.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. Cavité particulière aux fers aigres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grilloter">
<form>
<orth>GRILLOTER</orth>
<pron>gri-llo-té, ll mouillées</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire un petit bruit de grelot.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les dames, tant anciennes que modernes, ont accoutumé de pendre des perles en nombre à leurs oreilles, pour le plaisir, dit Pline, qu'elles ont à les sentir <oVar>grilloter</oVar>, s'entre-touchant l'une l'autre</quote>
<bibl>
<author>SAINT FRANÇOIS DE SALES</author>
<biblScope>dans SAYOUS, Hist. de la littérature française à l'étranger, XVIIe s.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Grillot, radical de grillotter, est-il le même que grelot ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="grillotis">
<form>
<orth>GRILLOTIS</orth>
<pron>gri-llo-tî, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit bruit de grelot.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est l'oreille [que la femme doit fidèlement garder à son mari], afin que nul langage ou bruit n'y puisse entrer, sinon le doux et aimable <oVar>grillotis</oVar> des paroles chastes et pudiques, qui sont les perles orientales de l'Évangile</quote>
<bibl>
<author>SAINT FRANÇOIS DE SALES</author>
<biblScope>dans SAYOUS, Hist. litt. de la France à l'étranger, XVIIe s.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grimaçant">
<form>
<orth>GRIMAÇANT, ANTE</orth>
<pron>gri-ma-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui grimace.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le barbouilleur qui a joint ce tableau <oVar>grimaçant</oVar> aux autres qui paraissent assez fidèles, dit autant de sottises que de mots</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Mme du Deffant, 20 sept. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses bustes [de Caracalla] au col de travers, à la figure <oVar>grimaçante</oVar>, sont ainsi parce qu'il a exigé qu'ils fussent ainsi</quote>
<bibl>
<author>AMPÈRE</author>
<biblScope>Hist. rom. à Rome, Introd. p. LVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà pourquoi tout le monde s'est jeté dans ce misérable style marotique, dans ce style bigarré et <oVar>grimaçant</oVar>, où l'on allie monstrueusement le trivial et le sublime, le sérieux et le comique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>dans le Dict. de BESCHERELLE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par analogie. Qui fait des plis. Une robe <oVar>grimaçante</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses souliers <oVar>grimaçants</oVar> vingt fois rapetassés</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui offre des plis irréguliers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grimace">
<form>
<orth>GRIMACE</orth>
<pron>gri-ma-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Contorsion du visage faite involontairement ou volontairement et à dessein.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous n'avez que faire de hocher la tête et de me faire la <oVar>grimace</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne conçoit la mort que sous l'idée de la <oVar>grimace</oVar> d'un homme mourant, sans y voir rien de ce qui l'accompagne</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Ess. mor. 3e traité, chap. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son visage faisait des <oVar>grimaces</oVar> hideuses</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire la <oVar>grimace</oVar>, témoigner son déplaisir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je fis une <oVar>grimace</oVar> intérieure, et je les laissai croire ce qui devrait être</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>603</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand ce ne serait que pour faire faire la <oVar>grimace</oVar> à Roi, et enlaidir encore le vilain</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 29 juill. 1749</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un sauvage boit du vin, il fait la <oVar>grimace</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire la <oVar>grimace</oVar> à quelqu'un, lui faire mauvais accueil, mauvaise mine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une <oVar>grimace</oVar>, une parole de chagrin nous mettent en colère, et nous nous préparons à les repousser comme si c'était quelque chose de bien redoutable</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Ess. mor. 1er traité, chap. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La comédienne [une maîtresse de Charles Il] est aussi fière que la duchesse de Portsmouth [autre maîtresse] ; elle la morgue, lui fait la <oVar>grimace</oVar>, elle l'attaque</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>11 sept. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne pouvait l'apaiser [la future de la Vrillière], ni la faire taire, ni faire qu'elle ne fit pas la <oVar>grimace</oVar> à la Vrillière</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>77, 261</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Faire la <oVar>grimace</oVar>, en parlant des vêtements, faire de mauvais plis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Feinte, dissimulation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout le secret ne gît qu'en un peu de <oVar>grimace</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je dis franc ma pensée, et je fuis la <oVar>grimace</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Crispin mus. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! parce qu'un fripon vous dupe avec audace Sous le pompeux éclat d'une austère <oVar>grimace</oVar>, Vous voulez que partout on soit fait comme lui ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À votre avis, mes pères, est-ce par <oVar>grimace</oVar> et par feinte que les juges chrétiens ont établi ce règlement ?</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le repentir que vous attendez n'est qu'une <oVar>grimace</oVar> ; la douleur que vous espérez, une illusion et une chimère</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e serm. Divinité de la relig. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh quoi ! le Dieu des chrétiens est-ce un Dieu qui se paye de vaines <oVar>grimaces</oVar>, ou qui se laisse corrompre par les présents ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St Victor, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il [Dieu] soit servi de bonne foi ou par pure <oVar>grimace</oVar>, ce n'est pas une affaire qui vous regarde</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Injust. du monde.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne traitez-vous pas leur piété de chimère et de <oVar>grimace</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Évid. de la loi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où la gaîté n'est que <oVar>grimace</oVar>, Où le plaisir n'est que du bruit</quote>
<bibl>
<author>FAVART</author>
<biblScope>Ninette, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Manières affectées.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'honnêteté d'une femme n'est pas dans les <oVar>grimaces</oVar> ; il sied mal de vouloir être plus sage que celles qui sont sages</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Tartuffe met en vue les <oVar>grimaces</oVar> étudiées des hypocrites</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. 2e placet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au travers de toutes vos <oVar>grimaces</oVar>, j'ai vu la vérité de ce que l'on m'a dit et le peu de respect que vous avez pour le nœud qui nous joint</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Boîte à pains à cacheter dont le dessus est une pelote pour ficher des épingles.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un petit trousseau complet ; et puis par-dessus le marché voici une jolie <oVar>grimace</oVar>, ouvrons-la</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. II, p. 206, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Coquillage de mer.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les Franczois les firent viser, Affin qu'il peussent s'aviser De les combattre en celle place ; Jehan leur fist une <oVar>grimace</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. du bon Jehan, 2217</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sur cette humeur d'une gravité et <oVar>grimace</oVar> paternelle</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, migrace ; espagn. grimazo, posture extraordinaire dans un tableau. Diez le tire, non très affirmativement, de l'anglo-saxon grima, masque, fantôme. Scheler préfère l'ancien h. allem. grim, furieux, colère, qui a donné le prov. grim, affligé, grimar, affliger. Grimace paraît tenir à l'italien grimo, ridé (voy. <ref target="grime">GRIME</ref>), et signifierait proprement grosse ride, vilaine ride.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GRIMACE. - HIST. Ajoutez : </re>
<re>XIIIe s. <cit><quote>Mais ainc mais tel vilain ne vi, Com je voi illeuc à destre ; De chele cocue grimuche, Et de che vilain à l'aumuche Me devisés que che puet estre</quote><bibl><biblScope>Théâtre au moyen âge, Paris, 1834, p. 177</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="grimacer">
<form>
<orth>GRIMACER</orth>
<pron>gri-ma-sé. Le c prend une cédille devant a et o : grimaçant, grimaçons</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire une <oVar>grimace</oVar>, des <oVar>grimaces</oVar>. Cet enfant <oVar>grimace</oVar> continuellement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui, bâillant, <oVar>grimaçaient</oVar> d'une façon bizarre</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et substantivement. Simulation de bons sentiments.</dictScrap>
<cit>
<quote>....fausses bigottes Qui tiennent que le <oVar>grimacer</oVar> Peut tous les péchés effacer</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. En termes d'arts, il se dit d'une expression outrée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si, moins ami du peuple, en ses doctes peintures, Il [Molière] n'eût point fait souvent <oVar>grimacer</oVar> ses figures</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne fais plus <oVar>grimacer</oVar> tes odieux portraits</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Disc. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Laocoon souffre, il ne <oVar>grimace</oVar> pas ; cependant la douleur cruelle serpente depuis l'extrémité de son orteil jusqu'au sommet de sa tête</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Essai sur la peint. ch. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce qui fait <oVar>grimacer</oVar> la nature de l'homme me semble peu digne d'estime</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itinér. 3e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Il se dit des vêtements qui font de mauvais plis. Cet habit <oVar>grimace</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Quelques auteurs l'ont employé activement. Débiter en <oVar>grimaçant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui par les carrefours vont leurs vers <oVar>grimaçant</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Simuler laidement.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'on voit à nu toutes les difformités du vice <oVar>grimaçant</oVar> la vertu</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Morceaux choisis, p. 327</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Grimace.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grimacerie">
<form>
<orth>GRIMACERIE</orth>
<pron>gri-ma-se-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de grimacer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, par plaisir, la tiare essayant, Il fit autour force <oVar>grimaceries</oVar>, Tours de souplesse et mille singeries</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Grimacer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grimacier">
<form>
<orth>GRIMACIER, ÈRE</orth>
<pron>gri-ma-sié, siè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui fait ordinairement des grimaces. Cet enfant est <oVar>grimacier</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>grimacier</oVar>. Une grimacière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce monsieur du journal m'appelle jacobin, homme horrible, ordurier, <oVar>grimacier</oVar>, chiffonnier</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>2e lettre particul.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, qui a des façons minaudières. Cette femme est fort grimacière.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Une grimacière.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Qui a le caractère de l'hypocrisie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les démonstrations grimacières qu'on me prodigue</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Prom. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils donnent bonnement [les hommes sincèrement vertueux] dans le panneau des <oVar>grimaciers</oVar>, et appuient aveuglément les singes de leurs actions</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Juan, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En aucuns lieux on appelle <oVar>grimaciers</oVar> les statuaires qui font ces marmousets qui sont es riches bastimens faisant mines comme s'ils portoient l'arc d'une voute ou quelque autre poisant fais</quote>
<bibl>
<author>LÉON TRIPPAULT</author>
<biblScope>Celthellenisme, au mot grimace.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Grimace.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grimaud">
<form>
<orth>GRIMAUD</orth>
<pron>gri-mô ; le d ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des gri-mô-z encroûtés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Anciennement, nom donné aux écoliers des basses classes, aux élèves les plus ignorants. D'abord pour donner des leçons Aux <oVar>grimauds</oVar> et petits garçons, Il apprend si bien la grammaire.... Que le mot le plus discordant, Il le conjugue.... Le Voyage de Mercure, 1653, dans FR. MICHEL, Argot.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Mauvais écrivain, mauvais artiste.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allez, petit grimaud, barbouilleur de papier</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces musiciens ne sont que des <oVar>grimauds</oVar> auprès de lui</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>271</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, bien que ses durs vers, d'épithètes enflés, Soient des moindres <oVar>grimauds</oVar> chez Ménage sifflés, Lui-même il s'applaudit....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne saurait croire combien de mécontents a faits le choix du ministre [des gens de lettres invités à la table du roi de Danemark] : il n'est point de grimaud qui ne se soit imaginé digne de cette faveur, et qui ne regarde comme une injustice atroce d'avoir été excepté</quote>
<bibl>
<author>BACHAUMONT</author>
<biblScope>Mém. secrets, t. IV, p. 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Pédant encroûté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il sait le grec, c'est un grimaud</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Bignon, les Lamoignon étaient de purs <oVar>grimauds</oVar> ; qui peut en douter ? ils savaient le grec</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous remercie et je vous félicite de votre plan d'études ; il semble qu'autrefois les colléges n'étaient institués que pour faire des <oVar>grimauds</oVar> ; vous ferez des gens de mérite</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Robert, 23 févr. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Grimaud</oVar>, un des noms vulgaires de la chouette.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Adj. <oVar>Grimaud</oVar>, grimaude, qui est d'humeur chagrine, maussade.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Grimaud [le pere au diable]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La lumiere et dignité a esté de mon age rendue es lettres, et y vois tel amendement, que, de present, à difficulté serai je receu en la premiere classe des petits grimaulx, qui, en mon aage virile, estoys reputé le plus sçavant du dit siecle</quote>
<bibl>
<author>RABEL.</author>
<biblScope>Pant. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puys y accourut le maistre d'eschole, avecques tous ses pedagogues, grimaulx et escholiers</quote>
<bibl>
<author>RABEL.</author>
<biblScope>ib. IV, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Dérivé de grime. Grimaud a deux sens, celui de mauvaise humeur, qui se rapporte à grimer ; et celui de mauvais écolier, qui probablement dérive aussi de grimer ; l'idée défavorable qui est dans grimer ayant été portée sur ces petits et mauvais écoliers. Grimaud, le père au diable, dans Oudin, paraît offrir une transition. Au contraire, Scheler pense que grimaud en ce sens contient un radical grimer qui est dans grimoire, et qui signifierait griffonner. Dans le XIVe siècle on nommait à Chartres grimaudus, grimault, un cierge que le doyen offrait à la Chandeleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grimaudage">
<form>
<orth>GRIMAUDAGE</orth>
<pron>gri-mô-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Radotage.</dictScrap>
<cit>
<quote>ôtez-vous de l'esprit tout ce <oVar>grimaudage</oVar> d'une femme [elle-même] blessée d'une grande plaie ; elle est très petite</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 févr. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grimauderie">
<form>
<orth>GRIMAUDERIE</orth>
<pron>gri-mô-de-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Langage de grimaud, de pédant, radotage.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'employais ce que je pouvais de temps à lire indifféremment toutes sortes de livres, où j'appris plus en trois mois que je n'avais fait en sept ans au collége à ouïr les grimauderies pédantesques qui m'avaient de telle manière perdu le jugement, que je croyais que toutes les fables des poëtes fussent des choses véritables</quote>
<bibl>
<biblScope>Francion, l. IV, p. 168</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il avoit mené deux siens fils à Poitiers, pour estudier en <oVar>grimauderie</oVar> [à l'université]</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, LXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Grimaud.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grime">
<form>
<orth>GRIME</orth>
<pron>gri-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mauvais écolier. C'est un <oVar>grime</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de théâtre. Personnage des vieillards ridicules, par opposition à père noble. Jouer les <oVar>grimes</oVar>, ou, adjectivement, les pères <oVar>grimes</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : Cet acteur est un excellent <oVar>grime</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Grime a deux sens ; pour celui de vieillard ridé, il vient de l'italien grimo, ridé (voy. <ref target="grimer">GRIMER</ref>) ; quant à l'autre, il paraît en venir aussi comme grimaud ; car le cas est le même.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grimé">
<form>
<orth>GRIMÉ, ÉE</orth>
<pron>gri-mé, mée</pron>
<gram>part. passé de grimer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un acteur <oVar>grimé</oVar> d'une façon comique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grimelin">
<form>
<orth>GRIMELIN</orth>
<pron>gri-me-lin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit garçon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Joueur dont le jeu est mesquin. Ce n'est pas un beau joueur, c'est un <oVar>grimelin</oVar>.</dictScrap>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Adj. Qui est de peu de valeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous m'excuserez de vous faire voir celle-ci [pièce de monnaie], quelque grimeline qu'elle soit</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qu'il n'y aura pas jusqu'aux petits grimelins qui ne se meslent d'en faire un affiche de college</quote>
<bibl>
<author>DES ACCORDS</author>
<biblScope>Bigarrures, préface.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de grime.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grimelinage">
<form>
<orth>GRIMELINAGE</orth>
<pron>gri-me-li-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit jeu mesquin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petit gain qu'on se ménage dans une affaire. Il a fait dans cette affaire quelque <oVar>grimelinage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grimeliner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grimeliné">
<form>
<orth>GRIMELINÉ, ÉE</orth>
<pron>gri-me-li-né, née</pron>
<gram>part. passé de grimeliner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Acquis par petits gains. C'est de l'argent <oVar>grimeliné</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grimeliner">
<form>
<orth>GRIMELINER</orth>
<pron>gri-me-li-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Jouer petit jeu et mesquinement. Il ne joue jamais gros jeu, il grimeline.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se ménager quelque petit profit dans une affaire. Il n'est pas dans les grandes affaires, il ne fait que <oVar>grimeliner</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Activement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous remercierai toujours des bontés dont vous m'avez honoré auprès de cet épineux d'Espagnac ; il devrait bien plutôt songer à tirer le pays de Gex de la misère, qu'à <oVar>grimeliner</oVar> des lods et ventes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Chauvelin, 11 déc. 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Grimeliner</oVar> [étudier la grammaire, être écolier]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Grimelin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grimer">
<form>
<orth>GRIMER (SE)</orth>
<pron>gri-mé</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de théâtre. Se peindre des rides, et se donner la physionomie d'un vieillard, d'une duègne. Cet acteur se grime bien.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé de l'ital. grimo, ridé, que Diez tire de l'anc. h.allem. grim, colère, furieux (avec le front ridé). à Grimo tient grinza, ride, de l'anc. h. allem. grimmisôn, être courroucé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grimoire">
<form>
<orth>GRIMOIRE</orth>
<pron>gri-moi-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Livre des sorciers pour évoquer les démons, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne soupçonnes-tu point qu'agité du démon Ainsi que ce cousin des quatre fils Aimon Dont tu lis quelquefois la merveilleuse histoire, Je rumine en marchant quelque endroit du <oVar>grimoire</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y eut des livres où les mystères des sorciers étaient écrits ; j'en ai vu un à la tête duquel on avait dessiné assez mal un bouc et une femme à genoux derrière lui ; on appelait ces livres <oVar>grimoires</oVar> en France, et ailleurs l'alphabet du diable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Bouc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au peuple en butte à nos larcins, Tout <oVar>grimoire</oVar> En peut faire accroire</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Bohémiens.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Savoir le <oVar>grimoire</oVar>, entendre le <oVar>grimoire</oVar>, être habile dans les choses dont on se mêle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Discours obscur, écriture difficile à lire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et que c'est, mon ami, un <oVar>grimoire</oVar> et des mots, Dont tous les courtisans endorment les plus sots</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans tant de contredits et d'interlocutoires Et de fatras et de <oVar>grimoires</oVar>, Travaillons, les frelons et nous</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lui répondis [au duc d'Orléans] que je n'avais aucune aptitude pour les finances, que c'était un détail devenu science et <oVar>grimoire</oVar> qui me passait</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>395, 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soit que d'un vieux papier timbré Il débrouille le long <oVar>grimoire</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Il a été féminin : Mais je trouve en ma grimoire Que la foire Jamais ne le quittera, Gausserie par le sieur de Sygognes, 1634, dans FR. MICHEL, Argot. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>J'irai en l'abeïe à nostre abé parler ; Si ferai le gramaire et lire et conjurer</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. litt. de la France, t. XXII, p. 695</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et li bastart s'escrie : vez me chi, biaus amis ; Lut avés de gramare ; je sui li anemis [le diable]</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. XX, p. 242</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je l'os bien lire le grammaire ; Alons à ly ; il nous appelle</quote>
<bibl>
<biblScope>Mystères inédits du XVe s. JUBINAL, t. I, p. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se fist traiter en homme de sçavoir, Leur promettant à leur faire asçavoir Chouses cachées, chouses hors de memoire Qui excedent et logicque et grammoyre</quote>
<bibl>
<author>P. FAIFEU</author>
<biblScope>XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je pense que ce sont des mots de la <oVar>grimoire</oVar></quote>
<bibl>
<author>DES ACCORDS</author>
<biblScope>Bigarr. equivoques francais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diez pense que ce mot vient de l'anc. h. allem. grîma, spectre. Mais la forme ancienne du mot, qui est gramaire, gramare, ne le rapproche pas de grîma. Génin y voit une variété du mot grammaire, la grammaire ayant été prise pour un livre de science occulte dans lequel on lisait pour évoquer le diable. Scheler y trouve un radical grimer, signifiant griffonner ; mais, comme pour grîma, le thème est gramare et non grimoire ; grimoire n'apparaît qu'au XVIe siècle, ayant passé par gramoire. En conséquence, il vaut mieux suivre la forme et tirer gramare du bas-latin gramma, lettre ; de lettre, on peut passer au sens de grimoire. Gramma est le grec de, écrire ; et gramare représenterait grammarium. L'anc. anglais a dit glamour, tiré du français.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grimpant">
<form>
<orth>GRIMPANT, ANTE</orth>
<pron>grin-pan, pan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui grimpe, qui a l'habitude de grimper.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rien ne peut arrêter cet animal <oVar>grimpant</oVar> [la chèvre]</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Plante <oVar>grimpante</oVar>, plante dont la tige, trop faible pour se soutenir elle-même, s'élève le long des corps voisins, soit en se roulant autour d'eux, soit en s'y accrochant.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grimpart">
<form><orth>GRIMPART</orth><pron>grin-par</pron>, GRIMPEAU (grin-pô), GRIMPENHAUT (grin-pan-hô), s. m. </form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="grimpereau">GRIMPEREAU</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grimpé">
<form>
<orth>GRIMPÉ, ÉE</orth>
<pron>grin-pé, pée</pron>
<gram>part. passé de grimper</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Monter, parvenu sur. Un couvreur <oVar>grimpé</oVar> sur un toit. Un enfant <oVar>grimpé</oVar> sur un âne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Un homme de robe] Ne s'énonçant jamais qu'avec poids et mesure, Et qui, toujours <oVar>grimpé</oVar> sur la magistrature, Hors de son tribunal aurait cru déroger</quote>
<bibl>
<author>PALISSOT</author>
<biblScope>les Philosophes, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grimpée">
<form>
<orth>GRIMPÉE</orth>
<pron>grin-pée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme usité dans la Suisse française. Ascension rude et pénible d'une côte, d'un plateau, d'un espace déterminé (mais on ne dit point la <oVar>grimpée</oVar> du Mont-Blanc, de la Dent du Midi).</dictScrap>
<cit>
<quote>La bande, bien en jambes, sent une bonne <oVar>grimpée</oVar> devant soi</quote>
<bibl>
<author>Mme DE GASPARIN</author>
<biblScope>Voyages, Bande du Jura, I, les Prouesses de la bande du Jura, Paris, 1865</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grimper">
<form>
<orth>GRIMPER</orth>
<pron>grin-pé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Gravir en s'aidant des pieds et des mains.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand il fallut <oVar>grimper</oVar>, les uns se soulevaient, les autres se guindaient avec des cordes et des nœuds courants</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. VII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au bord de quelque bois sur un arbre je <oVar>grimpe</oVar>, Et, nouveau Jupiter, du haut de cet olympe Je foudroie à discrétion Un lapin qui n'y pensait guère</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. x, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est que le juste, sévère à lui-même et persécuteur de ses propres passions, se trouve encore persécuté par les injustes passions des autres, et ne peut pas même obtenir que le monde le laisse en repos dans ce sentier solitaire et rude où il <oVar>grimpe</oVar> plutôt qu'il ne marche</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyez <oVar>grimper</oVar> sur ces roches Ces athlètes belliqueux</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ode I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ennemis, qui craignaient d'être coupés, ont abandonné dans l'instant tout le chemin couvert, et, voyant dans leur ouvrage vingt de nos grenadiers qui avaient <oVar>grimpé</oVar> par un petit endroit où on ne pouvait monter qu'un à un, ils ont aussitôt battu la chamade</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Lettre à Boileau, 24 juin 1692</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des animaux en un sens analogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la marmotte] <oVar>grimpe</oVar> sur les arbres, elle monte entre deux parois de rochers, entre deux murailles voisines ; et c'est des marmottes, dit-on, que les Savoyards ont appris à <oVar>grimper</oVar> pour ramoner les cheminées</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. III, p. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. On dit d'un vin capiteux qu'il <oVar>grimpe</oVar> à la tête.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Employé activement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme une chèvre en <oVar>grimpant</oVar> un rocher</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Xénophon ne jugea pas qu'il fût à propos de marcher en bataille, mais à la file, parce que les soldats ne pourraient garder leur rang à cause de l'inégalité du terrain, facile à <oVar>grimper</oVar> dans un endroit et difficile en un autre, ce qui leur ferait perdre courage</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. IV, p. 199, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S'élever en s'attachant aux corps voisins, en parlant des plantes. Cette vigne a <oVar>grimpé</oVar> jusqu'au premier étage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En général, monter sur un lieu haut, sur quelque chose d'élevé, sans s'aider des pieds ni des mains.</dictScrap>
<cit>
<quote>Coulanges a <oVar>grimpé</oVar> sur sa chaise</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>582</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les uns courent deux cents lieues pour porter nos lettres ; les autres <oVar>grimpent</oVar> sur les toits de nos maisons, pour empêcher que nous ne soyons incommodés de la pluie, quelques-uns font bien pis</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>431</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous couriez avec tant d'ardeur lorsqu'il fallait <oVar>grimper</oVar> par des précipices, il est hors de la vraisemblance que vous vous arrêtiez tout à coup quand vous aurez rencontré la plaine</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, impénit. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je le suis, nous <oVar>grimpons</oVar> à son cinquième étage</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On <oVar>grimpe</oVar> sur la cime des montagnes avec les malheureux qui s'y sont réfugiés</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. II, 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cependant le bruit s'était répandu dans l'île que la fortune avait visité ces rochers ; on y vit <oVar>grimper</oVar> des marchands de toute espèce</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>P. et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>grimpe</oVar> derrière la voiture</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Provinc. à Paris, III, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>grimper</oVar>, v. réfl. <oVar>Grimper</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le curé vit tout ce spectacle [la bataille] du haut de son clocher où il s'était <oVar>grimpé</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>12, 137</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Il se <oVar>grimpe</oVar>, il affecte des sentiments, un langage élevé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Par picques et eschelles les uns montoient à mont, Et les autres gripoient par les chaines du pont</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les bras longs et tortus du lierre <oVar>grimpant</oVar></quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>804</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, griper, grimper ; Berry, grimper, saisir. On tire ordinairement ce mot du germanique : anc. h. allem. klimban, allem. mod. klimmen, gravir. Mais on trouve griper pour grimper, et grimper pour gripper ; il vaut donc mieux admettre que ce mot vient du hollandais grippen, saisir, autre forme de l'allemand greifen, saisir (voy. <ref target="griffer">GRIFFER</ref>) : on s'accroche pour grimper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grimpereau">
<form>
<orth>GRIMPEREAU</orth>
<pron>grim-pe-rô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de petits oiseaux qui grimpent le long des arbres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Grand <oVar>grimpereau</oVar>, le pic varié.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi grimpart, grimpeau, grimpenhaut.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Grimper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grimpeur">
<form>
<orth>GRIMPEUR</orth>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il y a, en Suisse, des clubs de <oVar>grimpeurs</oVar> des Alpes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grimpeurs">
<form>
<orth>GRIMPEURS</orth>
<pron>grin-peur</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
<note>Terme d'histoire naturelle. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ordre d'oiseaux dont les doigts sont conformés de manière à leur permettre de grimper facilement le long des arbres, etc. (perroquets, pics, torcols, coucous, grimpereaux, toucans, etc).</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Famille de l'ordre des rongeurs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Section de la famille des reptiles ophidiens apodes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grimper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grimpion">
<form>
<orth>GRIMPION, ONNE</orth>
<pron>grin-pi-on, o-n'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme génevois énergique qui désigne une personne cherchant à se hisser dans une sphère de la société plus haute que celle où les circonstances l'ont placée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grimper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grincement">
<form>
<orth>GRINCEMENT</orth>
<pron>grin-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de grincer les dents.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces <oVar>grincements</oVar> de dents, ces gémissements et ces pleurs, ces feux qui ne doivent jamais s'éteindre</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Myst. Passion de J. C. t. I, p. 168</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le tigre] rugit à la vue de tout être vivant ; chaque objet lui paraît une nouvelle proie qu'il dévore d'avance de ses regards avides, qu'il menace par des frémissements affreux mêlés d'un <oVar>grincement</oVar> de dents</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. III, p. 249</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Fit changer leurs ris et joye en pleurs et <oVar>grincement</oVar> des dens</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit 563</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Grincer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grincer">
<form>
<orth>GRINCER</orth>
<pron>grin-sé. Le c prend une cédille devant a et o : grinçant, grinçons</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. a. Serrer les dents les unes contre les autres, de manière à faire entendre un craquement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'est armé contre moi de toute sa fureur ; il a <oVar>grincé</oVar> les dents en me menaçant</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Job, XVI, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les fanatiques grinceront les dents et ne pourront pas mordre</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 13 mai 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les douleurs de la néphrétique lui feront <oVar>grincer</oVar> les dents</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. <oVar>Grincer</oVar> des dents.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument et fig. Et sa muse [de J. B.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rousseau] qui toujours <oVar>grince</oVar>, Et qui fuit les jeux et les ris</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Épît. LIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, on dit qu'une roue, qu'une porte <oVar>grince</oVar>, quand elle fait un bruit désagréable en tournant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Bien que les reprouvez souspirent ou <oVar>grincent</oVar> les dents sous les coups....</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 515</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, grincher ; de l'anc. haut-allem. gremizôn, grincer des dents ; anglo-sax. grimetan.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grincher">
<form>
<orth>GRINCHER</orth>
<pron>grin-ché</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit en parlant du pain dont la chaleur du four fait trop lever la croûte.</dictScrap>
</sense>
<etym>Probablement le même que grincer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grincheux.">
<form>
<orth>GRINCHEUX. EUSE</orth>
<pron>grin-cheû, cheu-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire et provincial. Qui est revêche, de mauvaise humeur.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>GRINCHEUX. Ajoutez : - ÉTYM. L'équivalent normand de grincheux est grichu. En normand, gricher se dit pour grincer ; il griche des dents. On dit aussi d'une barrière qui crie sur ses gonds, qu'elle griche. Ainsi grincheux paraît bien venir de grincer. Il y a dans l'anc. français l'adj. gringnos, de mauvaise humeur, courroucé : XIIe s.  <cit><quote>Mult est li deables gringnos, E mult par est achaisonos ; Argumens set faire od soffime</quote><bibl><author>BENOÎT</author><biblScope>Chronique, t. II, p. 353, V. 25667</biblScope></bibl></cit> Gringnos se rattache à un autre verbe, grigner, grincer les dents, et vient de l'anc. haut-allem. grînan, allem. mod. greinen, grincer les dents ; comparez grigne. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="grinette">
<form>
<orth>GRINETTE</orth>
<pron>gri-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du râle de genêt. quand il est jeune.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gringalet">
<form>
<orth>GRINGALET</orth>
<pron>grin-ga-lè ; le t ne se lie pas</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Homme faible de corps et grêle.</dictScrap>
<cit>
<quote>M'est avis que c'était plutôt.... comme qui dirait le <oVar>gringalet</oVar> de page</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Fig. II, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Homme sans consistance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous ne serons pas alors des individualités obscures, sans importance.... des <oVar>gringalets</oVar>, ajoutait Malvina en appuyant</quote>
<bibl>
<author>REYBAUD</author>
<biblScope>Jérôme Paturot, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>À une brance par la resne Ot le guingalet arresné</quote>
<bibl>
<author>CHRESTIEN DE TROYES</author>
<biblScope>dans FR. MICHEL, Argot</biblScope>
</bibl>
<note>(qui remarque qu'ailleurs le même auteur dit toujours gringalet).</note>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les armes reçut un valet, Uns autres prist lou <oVar>gringalet</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. rec. de fabliaux et contes, t. I, p. 134</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et si estoit montez dessus un <oVar>gringalet</oVar> (autre leçon : gingalet) Qui l'ambleüre va assez mieux d'un mulet</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin, 18958</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Gringalet</oVar> [bouffon amusant]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>À Genève on l'emploie adjectivement : cheval gringalet, homme gringalet. Origine incertaine. On indique l'allemand gering, petit ; mais cela, vu la forme, est bien douteux. Dans les XIIe, XIIIe et XIVe siècles, un gringalet était une sorte de cheval.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gringette">
<form>
<orth>GRINGETTE</orth>
<pron>grin-jè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la perdrix grise.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gringolé">
<form>
<orth>GRINGOLÉ, ÉE</orth>
<pron>grin-go-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Il se dit de certaines croix dont les extrémités aboutissent en têtes de serpents dites autrefois gargouilles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gringole, corruption de gargouille (voy. <ref target="gargouille">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gringotter">
<form>
<orth>GRINGOTTER</orth>
<pron>grin-go-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>En parlant des petits oiseaux, fredonner. Un serin qui gringotte.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Familièrement. Il se dit des personnes qui fredonnent mal.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Activement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ordonnez que je gringotte Quelques vers sur la ravigotte ; Je ne sais bonnement comment parer la botte ; On tirera sur ma calotte</quote>
<bibl>
<author>LE P. DU CERCEAU</author>
<biblScope>dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant me sentys ainsi enamouré, de gayeté me pris à gringoter</quote>
<bibl>
<biblScope>Percefor. t. I, f° 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment il deschante et gringote</quote>
<bibl>
<biblScope>Martyre de St P. et de St Paul</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est une chanson gringottée, La musique en est bien nottée, Ou l'assiette de la clef ment</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ta note Tant sotte Gringote [médit] De nous</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il chante, il se dégoise, il gringotte comme un rossignol</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Animaux, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gringuenotter une messe [la dépêcher]</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Apol. d'Hérod. p. 646, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Origine inconnue, à moins que ce ne soit une onomatopée du chant des oiseaux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gringuenaude">
<form>
<orth>GRINGUENAUDE</orth>
<pron>grin-ghe-nô-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite ordure qui s'attache aux émonctoires et ailleurs par malpropreté.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Restes de diverses choses bonnes à manger. Des gringuenaudes de pain, de pâté.</dictScrap>
</sense>
<etym>Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="griot.1">
<form>
<orth>GRIOT</orth>
<pron>gri-o</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de recoupe du blé. Les boulangers fournissent aux amidonniers les <oVar>griots</oVar> et les recoupettes qu'ils peuvent employer sur-le-champ, Dict. des arts et mét. Amidonnier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Même racine que gruau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="griot.2">
<form>
<orth>GRIOT</orth>
<pron>gri-o</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le genêt <oVar>griot</oVar> (voy. <ref target="genêt">GENÊT</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="griotte.1">
<form>
<orth>GRIOTTE</orth>
<pron>gri-o-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de cerise à courte queue, qui est un peu aigre, et plus grosse que les autres.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">D'après l'Académie, la griotte est une cerise à courte queue plus douce que les autres ; elle aurait dû dire : cerise aigre, mais plus douce que les autres cerises aigres. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les agriotes ou cerizes aigres sont plus propres à confire que les guines ou cerizes douces</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>857</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>La forme première est agriote, et semble venir du grec, sauvage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="griotte.2">
<form>
<orth>GRIOTTE</orth>
<pron>gri-o-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Marbre tacheté de rouge et de brun. La <oVar>griotte</oVar> d'Italie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>griotte</oVar> du Languedoc, sorte de marbre au ton rouge cerise.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ainsi dit de la cerise griotte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="griottier">
<form>
<orth>GRIOTTIER</orth>
<pron>gri-o-tié ; l'r ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des gri-o-tié-z en fleurs</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arbre qui porte les griottes.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le griotier à rozes est un grand arbre semblable en bois et fueilles au cerisier aigre, ne produisant aucun fruit, ains seulement des rozes incarnates.... par enter l'on l'engeance de telles rozes, les greffans sur des cerisiers communs aigres ou doux</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>560</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Griotte 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grip.1">
<form>
<orth>GRIP</orth>
<pron>grip</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Oiseau de <oVar>grip</oVar>, oiseau qui ne vit que de rapine.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Grip</oVar> [action de prendre]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="gripper">GRIPPER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gripet">
<form>
<orth>GRIPET</orth>
<pron>gri-pè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom que l'on donne à Montmédy à des rampes très rapides qui sont dans la ville ; on le dit aussi dans les Côtes-du-Nord pour un chemin roide.</dictScrap>
</sense>
<etym>Griper dit pour grimper (voy. <ref target="grimper">ce mot</ref>). On dit dans d'autres provinces gripot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="griphe">
<form>
<orth>GRIPHE</orth>
<pron>gri-f'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Énigme, questions compliquées que l'on se proposait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre incomparable Saumaise qui se joue des griphes, ici sans espérance de passer outre</quote>
<bibl>
<author>BALZAC</author>
<biblScope>le Barbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. griphus, du grec, énigme, proprement filet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grippage">
<form>
<orth>GRIPPAGE</orth>
<pron>gri-pa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Effet que produisent sur elles-mêmes deux surfaces métalliques qui frottent l'une contre l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Outre que l'emploi de l'eau seule est plus simple que l'emploi de la vapeur et de l'eau, il y a aussi moins de risques d'échauffement et de <oVar>grippage</oVar></quote>
<bibl>
<author>LE CHATELIER</author>
<biblScope>Mémoire sur la marche à contre-vapeur des machines, Gil Blas, Paris, 1869, in-8°, p. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grippe">
<form>
<orth>GRIPPE</orth>
<pron>gri-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier. Fantaisie, goût passager, capricieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Le duc de Noailles] c'est un homme de <oVar>grippe</oVar>, de fantaisie, d'impétuosité successive</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>317, 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le régent] eut bien de la peine à se contenter des trois marches qu'ils [les hauts siéges] devaient avoir ; c'est une <oVar>grippe</oVar>, pour user de ce mauvais mot, que je n'ai jamais pu démêler en lui</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>511, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Prendre quelqu'un en <oVar>grippe</oVar>, se prendre de <oVar>grippe</oVar> contre quelqu'un, se prévenir sans motif contre lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà quel était l'homme qui, toujours par le même motif peut-être, me prit en <oVar>grippe</oVar>, uniquement sur ce que je le servais fidèlement</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, madame, j'ai pris en <oVar>grippe</oVar> l'amitié comme la médecine</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Catarrhe épidémique, ainsi dit parce qu'il <oVar>grippe</oVar>, saisit une foule de gens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez peut-être ouï parler de ces mauvais rhumes épidémiques, auxquels les Français, qui nomment tout, ont donné le nom de <oVar>grippe</oVar>, qui est en effet très significatif</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Lett. div. Œuv. t. XII, p. 213, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>grippe</oVar>, en faisant le tour du monde, a passé par notre Sibérie, et s'est emparée un peu de ma vieille et chétive figure</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Chabanon, 10 janv. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car lors Herodes ly cuyvers, Qui tant estoit fel et divers, Son droit seurnom estoit Agrippe, Mais ne verrez plus male <oVar>grippe</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. des trois Maries, ms. p. 227, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Dites moy pourquoy c'est qu'on vous represente vous autres messieurs les avocats en la qualité que dessus sous ce creon des harpies ; cela ne nous certifie autre chose sinon que vous aimez fort la <oVar>grippe</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHOLIÈRES</author>
<biblScope>Contes, f° 82, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="gripper">GRIPPER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grippé">
<form>
<orth>GRIPPÉ, ÉE</orth>
<pron>gri-pé, pée</pron>
<gram>part. passé de gripper</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Saisi avec la griffe ou comme avec la griffe.</dictScrap>
<cit>
<quote>... Maudit coq, tu mourras ! Comme elles l'avaient dit, la bête fut <oVar>grippée</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Saisi, en langage de mécanismes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une infinité de petites pointes en fil de laiton, grippées dans la fonte [d'un cylindre imprimeur]</quote>
<bibl>
<author>PONCELET.</author>
<biblScope>Rapp. sur les mach. et outils, t. I, p. 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de médecine. Face <oVar>grippée</oVar>, face dans laquelle les traits sont resserrés et contractés sur eux-mêmes, de manière qu'ils semblent diminués de volume.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Atteint de la grippe. Je suis <oVar>grippé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Fig. <oVar>Grippé</oVar> pour, qui a un caprice pour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme la marquise, notre maîtresse, est un peu <oVar>grippée</oVar> de philosophie</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grippe-argent">
<form>
<orth>GRIPPE-ARGENT</orth>
<pron>gri-par-jan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui cherche à gripper de l'argent, celui qui a l'habitude d'en gripper.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Gripp' argent</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="grippe-chair">
<form>
<orth>GRIPPE-CHAIR</orth>
<pron>gri-pe-chêr</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Suppôt de police, archer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Monsieur le commissaire, en vous remerciant ; Vous et vos grippe-chairs, vous pouvez disparaître</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Mots à la mode, sc. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grippe-coquin">
<form>
<orth>GRIPPE-COQUIN</orth>
<pron>gri-pe-ko-kin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom plaisant donné à tous les agents chargés d'arrêter les malfaiteurs, particulièrement aux gendarmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bravo ! mon garçon, un gendarme n'aurait pas mieux fait - M. le juge de paix, répliqua Rabusson en se redressant d'un air de dignité offensée, il me semble qu'un ancien maréchal des logis au deuxième régi ment des cuirassiers de la garde vaut bien tous les grippe-coquins du monde</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>le Gentilhomme campagnard, II, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Petit piége portatif, dit aussi traquenard, qu'on a dans la poche et qui saisit la main de celui qui y fouille induement, Lett. du P. Duchène, 43e lett. p. 6.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grippe-fromage">
<form>
<orth>GRIPPE-FROMAGE</orth>
<pron>gri-pe-fro-ma-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Surnom du chat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quatre animaux divers, le chat grippe-fromage, Triste oiseau le hibou....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>grippe-fromage</oVar> ou fromages.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grippeler">
<form>
<orth>GRIPPELER (SE)</orth>
<pron>gri-pe-lé. L'l se double quand la syllabe qui suit est muette : se grippelle, se grippellera</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se froncer, se crêper, en parlant d'étoffes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé de gripper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grippement">
<form>
<orth>GRIPPEMENT</orth>
<pron>gri-pe-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Effet que produisent sur elles - mêmes deux surfaces métalliques qui frottent l'une contre l'autre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de médecine. <oVar>Grippement</oVar> de la face, état de la face grippée, dans la péritonite et les douleurs abdominales très aiguës.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Grippement [action de gripper]</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gripper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grippeminaud">
<form>
<orth>GRIPPEMINAUD</orth>
<pron>gri-pe-mi-nô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom du chat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les voilà tous deux arrivés, Devant sa majesté fourrée ; <oVar>Grippeminaud</oVar> leur dit : mes enfants, approchez</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Grippeminaud</oVar> [ravisseur, voleur]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Dérivation plaisante de gripper, sans doute avec minaud, minet, nom du chat.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gripper">
<form>
<orth>GRIPPER</orth>
<pron>gri-pé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>En parlant du chat ou de tout autre animal à griffes, saisir subtilement. Le chat a <oVar>grippé</oVar> la souris à la sortie du trou.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension et familièrement, dérober, ravir le bien d'autrui. On lui a <oVar>grippé</oVar> sa bourse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Populairement. Arrêter, saisir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il était avec elle, Monsieur, quand au collet on l'est venu <oVar>gripper</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>le Galant doublé, IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Prévenir défavorablement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme il est offensé, comme il est en colère.... tout ce qu'il écrit là-dessus est la plus plaisante et la plus naturelle chose du monde, et l'a tellement <oVar>grippé</oVar>, que je ne sais point du tout comme M. de la Trousse se porte</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>611</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>gripper</oVar>, v. réfl. En parlant des étoffes, se retirer, se froncer. Le crêpe se <oVar>grippe</oVar> facilement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On le dit aussi en ce sens au neutre Cette étoffe <oVar>grippe</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Se prévenir défavorablement et sans raison. C'est un homme sujet à se <oVar>gripper</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>V. n. Terme de mécanique. S'accrocher, subir le grippage, en parlant d'organes d'une machine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les huiles de graissage [dans la décompression de l'air comprimé] se solidifient, et les organes grippent</quote>
<bibl>
<author>H. DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. des Débats, 30 mars 1876, feuilleton, 2e page, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces paliers.... doivent s'user le moins possible, ne pas attaquer l'essieu, résister au choc, et surtout ne pas chauffer et <oVar>gripper</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 7 janv. 1875, p. 124, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Approcherent la dite galere des François et tant qu'ils aborderent et commencerent à eulx <oVar>gripper</oVar> aux cordes et monter pour cuider entrer dedans</quote>
<bibl>
<author>JEAN D'AUTON</author>
<biblScope>Annales de Louis XII, mss. f° 27, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et plusieurs autres chevaliers qui estoient plus aspres à ceste curée que chiquanoux à <oVar>gripper</oVar></quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>141</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Goth. greipan ; anc. scand. grîpa ; holland. grijpen, saisir, autre forme de l'allemand greifen (voy. <ref target="griffer">GRIFFER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gripperie">
<form>
<orth>GRIPPERIE</orth>
<pron>gri-pe-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Volerie, pillerie.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'Escriture sainte nous donne de fort riches temoignages des menaces que Dieu fait contre vostre <oVar>gripperie</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHOLIÈRES</author>
<biblScope>Contes, f° 85, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gripper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grippe-sou">
<form>
<orth>GRIPPE-SOU</orth>
<pron>gri-pe-sou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Anciennement. Nom qu'on donnait à celui qui recevait à l'hôtel de ville de Paris les rentes des particuliers, et qui avait pour sa peine deux liards par livre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par mépris. Homme qui fait de petits gains sordides.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>grippe-sou</oVar> ou sous.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gripper, et sou.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grippeur">
<form>
<orth>GRIPPEUR</orth>
<pron>gri-peur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Celui qui grippe, qui dérobe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gripper.  <cit><quote>On a dit grippard au XVIe siècle : Un milan que je interprette un pillard, grippard, et qui en prend où il en peut avoir</quote><bibl><author>SAINT-JULIEN</author><biblScope>Mesl. hist. p. 597, dans LACURNE</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="gris">
<form>
<orth>GRIS, ISE</orth>
<pron>grî, gri-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est de couleur entre blanc et noir, de couleur de cendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Certaine fée un jour était souris ; C'était la fatale journée Où l'ordre de la destinée Lui faisait prendre l'habit <oVar>gris</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA MOTTE</author>
<biblScope>Fabl. V, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Papier <oVar>gris</oVar>, papier qui n'a pas de colle et qui sert à filtrer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vin <oVar>gris</oVar>, vin très paillet.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Patrouille <oVar>grise</oVar>, ronde d'agents de police qui fait un service de sûreté pendant la nuit, et qui ne porte pas d'uniforme, mais qui est couverte de manteaux <oVar>gris</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sœur <oVar>grise</oVar>, espèce de religieuse qui sert les malades, et qui porte un costume <oVar>gris</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Monseigneur fut enseveli, les uns ont dit par des sœurs <oVar>grises</oVar>, les autres par des frotteurs du château</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>295, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Substance <oVar>grise</oVar> de l'encéphale, substance de couleur <oVar>grise</oVar> qui est distribuée dans certaines parties de l'encéphale.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit de la nuance des cheveux qui par l'âge perdent leur couleur naturelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les ridicules aventures D'un amoureux en cheveux <oVar>gris</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me sied bien, ma foi, de porter tête <oVar>grise</oVar>, Et d'être encor si prompt à faire une sottise</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Ét. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il y a d'enfants à cheveux <oVar>gris</oVar>, et qu'il y a d'enfants dans le monde, puisque nous n'y voyons autre chose que des hommes faibles en raison et impétueux en désirs !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e serm. Purific. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Être tout <oVar>gris</oVar>, avoir les cheveux <oVar>gris</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, sombre.</dictScrap>
<cit>
<quote>La nuit venait, et déjà ses mains <oVar>grises</oVar> Sur la nature étendaient ses rideaux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Bégueule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Temps <oVar>gris</oVar>, temps couvert et froid.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Elliptiquement. Il fait <oVar>gris</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Lettres <oVar>grises</oVar>, grandes lettres gravées sur bois ou sur cuivre, qui ont des vides de manière à n'être pas tout à fait noires, et dont on se sert au commencement des chapitres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Qui est déplaisant comme quelque chose de sombre. Faire <oVar>grise</oVar> mine à quelqu'un, lui faire mauvais visage.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'inconsolable dame Élise, Faisant une mine bien <oVar>grise</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Populairement. En voir de <oVar>grises</oVar>, éprouver de grandes contrariétés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En faire voir de <oVar>grises</oVar>, faire éprouver de grandes contrariétés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Être <oVar>gris</oVar>, être à moitié ivre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est <oVar>gris</oVar> dès le matin</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Figaro, II, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est peu d'être <oVar>gris</oVar>, Amis, soyons ivres</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG</author>
<biblScope>Scandale.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Substantivement. Le <oVar>gris</oVar> d'officier, une légère ivresse...</dictScrap>
<cit>
<quote>Soit un commencement d'ivresse, le <oVar>gris</oVar> d'officier, soit enfin l'ivresse proprement dite</quote>
<bibl>
<author>Dr DANET</author>
<biblScope>Monit. univ. 10 août 1868, p. 1183, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>S. m. La couleur <oVar>grise</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>gris</oVar> blanc, <oVar>gris</oVar> sale, <oVar>gris</oVar> brun, de castor, de Bréda et toutes autres sortes de <oVar>gris</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Règlem. sur les manuf. août 1669, Teint. en soie, laine et fil, art. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Gris</oVar> de ramier</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. art. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Gris</oVar> tannés</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. art. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>gris</oVar> plombés</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. art. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'intérieur était d'un <oVar>gris</oVar> de souris fort lustré</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Observ. 1, Insect.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gris</oVar> de lin, couleur qui participe du blanc et du rouge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les derniers tournois, Monseigneur portait ses couleurs ; quelles sont ses couleurs ? l'aurore et le <oVar>gris</oVar> de lin</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Jeanne de France, t. II, p. 11, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement (emploi où le mot <oVar>gris</oVar> reste invariable et où l'on met un trait d'union). Couleur <oVar>gris</oVar>-de-lin. Étoffe <oVar>gris</oVar>-brun. Des habits <oVar>gris</oVar>-brun. Étoffe <oVar>gris</oVar>-de-perle.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'est-elle pas rouge [la cassette] ? - Non, <oVar>grise</oVar>. - Hé oui, <oVar>gris</oVar>-rouge, c'est ce que je voulais dire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Avare, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quelle couleur me conseilles-tu de le prendre ? <oVar>gris</oVar>-de-fer ou <oVar>gris</oVar>-demore ?</quote>
<bibl>
<author>BRUEYS.</author>
<biblScope>Avoc. Pat. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un cavalier vêtu de velours <oVar>gris</oVar>-blanc</quote>
<bibl>
<author>LE SAGE</author>
<biblScope>Diabl. boit. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les pays du nord il y en a de toutes couleurs [des renards], des noirs, des bleus, des <oVar>gris</oVar>, des <oVar>gris</oVar>-de-fer</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 216</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [l'hirondelle de rivage] a toute la partie supérieure <oVar>gris</oVar>-de-souris</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XII, p. 394</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa lumière <oVar>gris</oVar>-de-perle [de la lune] descendait sur la cime indéterminée des forêts</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Atala, le Récit des chasseurs.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si les pensées n'y sont pas noires, elles y sont au moins <oVar>gris</oVar>-brun</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>221</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu verras les maris sourire avec un visage <oVar>gris</oVar>-brun</quote>
<bibl>
<author>DALLAINVAL</author>
<biblScope>École des bourg. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Le <oVar>gris</oVar>, robe du cheval caractérisée par un mélange de poils blancs et de poils noirs. On distingue plusieurs variétés : le <oVar>gris</oVar> très clair ; le <oVar>gris</oVar> clair ; le <oVar>gris</oVar> ordinaire ou cendré ; le <oVar>gris</oVar> foncé ; le <oVar>gris</oVar> ardoisé ; le <oVar>gris</oVar> de fer. Les espèces <oVar>gris</oVar> tourdille, <oVar>gris</oVar> étourneau, <oVar>gris</oVar> sale, sont dues à des modifications particulières de la nuance générale.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gris</oVar> pommelé, se dit du poil des chevaux, qui est mêlé de blanc et de noir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Habillement <oVar>gris</oVar>. Il ne porte que du <oVar>gris</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est un petit homme Tout habillé de <oVar>gris</oVar> Dans Paris</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Petit h. gris.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Petit-<oVar>gris</oVar>, voy. <ref target="petit-gris">PETIT-GRIS</ref>, à son rang.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Gris</oVar>-perlé, sorte de mauvais champignon. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>La nuit tous les chats sont gris</form>, voy. <ref target="chat">CHAT</ref>. </re>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Le <oVar>gris</oVar> s'est dit autrefois pour vent de bise, vent froid.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vendeur de <oVar>gris</oVar>, nom d'une statue qui était sur la place du parvis Notre-Dame, et qui y resta jusqu'à 1745 ; à cause de sa situation sur le bord de la rivière, domaine du vent, le populaire l'avait ainsi baptisée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hé quoi, madame la statue.... Depuis que vous vendez du <oVar>gris</oVar> à tous les simples de Paris</quote>
<bibl>
<biblScope>les Révélations du jeûneur, p. 3, Paris, 1649, dans CH. NISARD, Parisianismes, p. 129</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Parisiens d'abord envoyaient au vendeur de <oVar>gris</oVar>, pour acheter de sa marchandise, les nouveaux venus de la province aux dépens desquels ils voulaient s'amuser ; c'est ainsi qu'aujourd'hui on envoie un garçon simple et crédule acheter chez l'épicier de l'huile de cotret</quote>
<bibl>
<author>CH. NISARD</author>
<biblScope>ib. p. 130</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="12">
<dictScrap>Bois <oVar>gris</oVar>, se dit, dans le commerce des bois, par opposition à bois pelard.</dictScrap>
<cit>
<quote>On cote les bois <oVar>gris</oVar> de 120 à 125 fr. le décastère ; les bois pelards, de 112 à 115 fr. ;.... les falourdes <oVar>grises</oVar>, 38 fr. ; les falourdes pelards, de 58 à 60 fr. le cent</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 5 janv. 1874, p. 127, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Un petit mantel <oVar>gris</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il la recouvrent chaut et de <oVar>gris</oVar> [petit-<oVar>gris</oVar>] et d'ermin</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>De Cisteaux qui est ordre <oVar>grise</oVar> [ordre portant le <oVar>gris</oVar> ou plutôt le blanc]</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 559</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pareillement ne exposeront en vente <oVar>gris</oVar> en bote qui ne soit bon et loyal ; et seront tenus mectre <oVar>gris</oVar> d'aumusse fin, <oVar>gris</oVar> entre fin et le moindre <oVar>gris</oVar> chacun à part, sans les mesler les ungs par les autres</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. juillet 1486</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faire <oVar>grise</oVar> mine et mauvais recueil ausdites masques</quote>
<bibl>
<biblScope>Aresta amorum, p. 417, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ventre saint <oVar>gris</oVar>, que tu es aise</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 213</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ay bon vouloir, respond la teste <oVar>grise</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 299</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel visage eus-tu d'elle ? - <oVar>Gris</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 202</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous du <oVar>gris</oVar> ou du bureau habite bien souvent un courage de pourpre</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 664</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laisse le <oVar>gris</oVar> [froc] et son austerité</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. LXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quatre grands roussins <oVar>gris</oVar>-pommelez</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>VIII, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Gris</oVar> de lin, <oVar>gris</oVar> d'esté.... <oVar>gris</oVar> de ramier, <oVar>gris</oVar> perlé, <oVar>gris</oVar> argenté</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. gris ; espagn. et portug. gris, petit-gris ; ital. griso, grigio ; bas-lat. griseus du IXe siècle ; du germanique : ancien saxon, gris, qui a les cheveux blancs ; allem. mod. Greis, vieillard. Comme grec s'est dit gris, Génin, Récréat. t. I, p. 137-144, a prétendu que gris venait de là ; mais l'antiquité de griseus ne permet pas une pareille étymologie ; il a pensé aussi que gris dans le sens d'un peu ivre représentait le latin graecari, faire la débauche, faire le grec ; mais gris en ce sens paraît récent, du moins l'historique n'en offre pas de trace ; il faut donc y voir un mot de plaisanterie pour indiquer l'état entre le blanc et le noir et figurément entre la raison et l'ivresse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grisage">
<form>
<orth>GRISAGE</orth>
<pron>gri-za-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme collectif. Les couleurs grises. En toutes sortes de racinages et grisages, comme sont les ventres de biche, couleur de cannelle, etc. Instr. gén. pour la teinture, 18 mars 1671, art. 74.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grisaille">
<form>
<orth>GRISAILLE</orth>
<pron>gri-zâ-ll', ll mouillées, et non grizâ-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Peinture qui se fait avec du blanc et du noir, et qui représente des objets supposés blancs. Les <oVar>grisailles</oVar> sont une imitation du bas relief. Faire de la <oVar>grisaille</oVar>. Travailler en <oVar>grisaille</oVar>. Peindre en <oVar>grisaille</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de peinture sur verre. <oVar>Grisailles</oVar>, verres peints en tons légers.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Esquisses préparatoires où les couleurs locales ne sont point indiquées.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Mélange de cheveux bruns et de cheveux blancs, dont on fait des perruques.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Espèce de papillon de nuit.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Peuplier blanc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé de gris.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grisaillé">
<form>
<orth>GRISAILLÉ, ÉE</orth>
<pron>gri-zâ-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé de grisailler</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fait en grisaille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ornés de figures taillées, Très artistement grisaillées</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est certain que je trouve quelque chose d'usé, de passé, de <oVar>grisaillé</oVar>, d'inanimé, de froid, dans les auteurs qui firent les délices de ma jeunesse</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Mém. t 1er, p. 367</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grisailler">
<form>
<orth>GRISAILLER</orth>
<pron>gri-zâ-llé, ll mouillées, et non gri-zâ-yé</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. a. Enduire de gris.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Prendre la couleur grise.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Le carton] battu jusqu'à ce qu'il grisaille</quote>
<bibl>
<author>LESNÉ</author>
<biblScope>la Reliure, p. 162</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Grisaille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grisard">
<form>
<orth>GRISARD</orth>
<pron>gri-zar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Blaireau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Espèce de goëland.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les grisards, suivant les observations de M. Baillon, sont, dans le premier âge, d'un gris sale et sombre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVI, p. 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Grès trop dur pour pouvoir servir au paveur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le grès que les ouvriers appellent <oVar>grisard</oVar> est si dur et si difficile à travailler, qu'ils le rebutent même pour n'en faire que des pavés</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. I, p. 207</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Adj. Qui est de couleur de blaireau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jupons cretonne grisarde avec volant</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 9 mars 1872, p. 1695, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Œuf de <oVar>grisard</oVar>, nom donné par les pêcheurs à l'echinocardium cordatum, sorte d'oursin, Acad. des sc. Comptes rend. t. LXXXII, p. 76.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Nom vulgaire du peuplier blanchâtre, populus canescens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bois blanc (peuplier ou <oVar>grisard</oVar>)</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 20 mars 1876, p. 1956, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Gris.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grisâtre">
<form>
<orth>GRISÂTRE</orth>
<pron>gri-zâ-tr'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui tire sur le gris. Un vêtement <oVar>grisâtre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce ciel nébuleux et <oVar>grisâtre</oVar>, cette tristesse de l'atmosphère qui annonce encore du mauvais temps pour le reste de la journée</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuv. t. XIII, p. 236, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par un temps <oVar>grisâtre</oVar> d'automne, lorsque la bise souffle sur les champs</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, I, V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Dérivé de gris.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grisé.1">
<form>
<orth>GRISÉ, ÉE</orth>
<pron>gri-zé, zée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de serrurerie. Qui est seulement limé en gros.</dictScrap>
</sense>
<etym>Probablement gris, vu que, blanchi se disant chez les serruriers du fer limé jusqu'à ce qu'il ait tout son éclat, grisé se sera dit du fer limé grossièrement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grisé.2">
<form>
<orth>GRISÉ, ÉE</orth>
<pron>gri-zé, zée</pron>
<gram>part. passé de griser 2</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Devenu à moitié ivre. <oVar>Grisé</oVar> par un coup de champagne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Grisé</oVar> par l'odeur de la poudre. <oVar>Grisé</oVar> par les louanges, par le succès.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" 3. GRISÉ (gri-zé), s. m. Action de griser, de donner la teinte grise. ">
<cit ana="supplement">
<quote>On a utilisé pour ces deux feuilles l'emploi des teintes obtenues par un <oVar>grisé</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 8 mai 1873, p. 2999, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<etym ana="supplement">Griser 1.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="grise-bonne">
<form>
<orth>GRISE-BONNE</orth>
<pron>gri-ze-bo-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de poire. Des grises-bonnes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="griselette">
<form>
<orth>GRISELETTE</orth>
<pron>gri-ze-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La grande hirondelle de mer.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="griselle">
<form>
<orth>GRISELLE</orth>
<pron>gri-zè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom de plusieurs poissons.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="griser.1">
<form>
<orth>GRISER</orth>
<pron>gri-zé</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. a. Terme didactique. Donner une teinte <oVar>grise</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les tons [de couleur] compris dans le plan circulaire sont susceptibles de recevoir l'addition du noir, ce qui <oVar>grise</oVar> ou rabat la couleur</quote>
<bibl>
<author>CHEVREUL</author>
<biblScope>Comptes rendus de l'Acad. des sc. t. L, p. 884</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Devenir gris. Les bleus célestes et les autres bleus de nuances plus basses, ne feraient que <oVar>griser</oVar> et perdre l'éclat du bleu, Instr. gén. pour les teintures de laine, 18 mars 1671, art. 13.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gris.</etym>
</entry>
<entry xml:id="griser.2">
<form>
<orth>GRISER</orth>
<pron>gri-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire boire quelqu'un jusqu'à le rendre demi-ivre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je veux <oVar>griser</oVar> un peu Mlle Cateau, pour savoir si elle a le vin tendre</quote>
<bibl>
<author>COLLÉ</author>
<biblScope>Part. de chasse de Henri IV, III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En parlant de liqueurs fortes, de la fumée de tabac, etc. Porter à la tête, étourdir. La fumée de tabac me <oVar>grise</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ces belles promesses l'avaient <oVar>grisé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>griser</oVar>, v. réfl. Devenir gris.</dictScrap>
<cit>
<quote>La table est mise, La chère exquise, Que l'on se <oVar>grise</oVar> ; Trinquons, mes amis !</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Cocagne</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. S'exalter, devenir comme ivre. Il se <oVar>grise</oVar> de ses propres paroles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gris.</etym>
</entry>
<entry xml:id="griserie">
<form>
<orth>GRISERIE</orth>
<pron>gri-ze-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. État de celui qui s'est grisé, qui est un peu ivre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Marius avec cet aplomb superbe que donne une demi-<oVar>griserie</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. THEURIET</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er juin 1874, p. 505</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le navire fuit devant lui, crachant la fumée noire aux étoiles, d'où tombent les rêves coutumiers de la nuit de mer, les <oVar>griseries</oVar> du cerveau, les libres élans de l'âme, les ressouvenirs mélancoliques de la vie errante</quote>
<bibl>
<author>DE VOGÜÉ</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 janv. 1876, p. 282</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="griset">
<form>
<orth>GRISET</orth>
<pron>gri-zè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Jeune chardonneret qui n'a encore que ses plumes grises.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Voy. <ref target="épine1#var1">ÉPINE</ref> (épine luisante).</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de gris.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grisette">
<form>
<orth>GRISETTE</orth>
<pron>gri-zè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vêtement d'étoffe grise de peu de valeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un haut-de-chausses de <oVar>grisette</oVar>, Un pourpoint couleur de noisette</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De jeunes fillettes, Aimables, bien faites, Autant que vous l'êtes, Font, dans leurs <oVar>grisettes</oVar>, Bien plus de fracas Que de vieux appas En or de ducats</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Fête de vill. Divertissement.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Vice dans les bois provenant d'une fermentation de séve due au contact de l'air par suite d'une blessure.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Jeune fille de petite condition, coquette et galante, ainsi nommée parce qu'autrefois les filles de petite condition portaient de la <oVar>grisette</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il avait à quatre ou cinq milles de Londres une petite maison de campagne, toujours meublée de quelques <oVar>grisettes</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis las d'être bien battu et mal nourri ; je suis las de passer la nuit à la porte d'un lansquenet et le jour à vous détourner des <oVar>grisettes</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Attend. s. l'orme, sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le maréchal de Noailles était fort accusé de n'avoir pas renoncé à la <oVar>grisette</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>211, 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle est jolie, à la bonne heure ; mais y a-t-il moyen de penser qu'une <oVar>grisette</oVar> lui ait tourné la tête ? car il n'est question que d'une <oVar>grisette</oVar>, ou tout au plus de la fille de quelque petit bourgeois, qui s'était mise dans ses beaux atours</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 4e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On apprend beaucoup dans le frivole volume de Fléchier [sur les grands jours d'Auvergne] ; on y apprend même que les <oVar>grisettes</oVar> étaient de jeunes bourgeoises de la ville qui avaient une galanterie un peu hardie, et qui se piquaient de beaucoup de liberté</quote>
<bibl>
<author>CH. LABITTE</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 mars 1845, p. 1092</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jeune fille qui a un état, couturière, brodeuse, etc. et qui se laisse facilement courtiser par les jeunes gens. Mais vive la <oVar>grisette</oVar> ! Je veux, Lisette, Boire à nos amours</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Lisette</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Nom vulgaire de la sylvie cendrée (Europe) de Latham, dite aussi oiseau à gorge blanche.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de l'alaude sénégalienne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<cit>
<quote>Nom sous lequel on a désigné, dans le jeune âge, l'anas noir, dit aussi macreuse</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="marouette">MAROUETTE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Nom donné par Geoffroy à l'hespérie Tages (lépidoptères diurnes), qui est l'hespérie <oVar>grisette</oVar> de certains auteurs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grisette</oVar> à zigzag, nom donné par Geoffroy à la phalène arénée ou phalène sablée (lépidoptères nocturnes).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<cit>
<quote>Nom spécifique pour certains auteurs, du charançon humble (coléoptères)</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<cit>
<quote>Un des noms vulgaires de l'agaric élevé et de l'agaric vaginé, variété grise</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le faucon doit avoir les sourcilz blans et la teste <oVar>grisette</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° LXXVII, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de gris ; bourguign. grisôtte ; provenç. grizeta, sorte d'étoffe ; espagn. grisela, même sens.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GRISETTE. - HIST. Ajoutez : </re>
<re>XIIe s. <cit><quote>Et n'atarga pas longuement Que laiens en cape <oVar>grisette</oVar> Vit une vielle persounete Qui bien cent ans et plus avoit</quote><bibl><biblScope>Perceval le Gallois, V. 40062</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gris-farinier">
<form>
<orth>GRIS-FARINIER</orth>
<pron>gri-fa-ri-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Agaric très bon à manger.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gris-gris">
<form>
<orth>GRIS-GRIS</orth>
<pron>gri-gri</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Amulette, idole des nègres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Morceau de papier sur lequel on écrit des versets du Coran, et que les Maures portent comme un préservatif universel.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grisoir">
<form>
<orth>GRISOIR</orth>
<pron>gri-zoir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil pour rogner le verre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="grisé.1">GRISÉ 1</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grisoller">
<form>
<orth>GRISOLLER</orth>
<pron>gri-zo-lé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il se dit du chant de l'alouette.</dictScrap>
</sense>
<etym>Onomatopée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grison">
<form>
<orth>GRISON, ONNE</orth>
<pron>gri-zon, zo-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui <oVar>grisonne</oVar>, qui est gris. Barbe, chevelure <oVar>grisonne</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les amours m'ont rendu <oVar>grison</oVar> avant le temps</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'heureux est le folâtre à la tête <oVar>grisonne</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'enflamme un campagnard <oVar>grison</oVar>, Je suis cruelle et celui-là m'épouse</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Cartes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. La teinte <oVar>grisonne</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un homme entre les deux âges Et tirant sur le <oVar>grison</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Terme familier. Un <oVar>grison</oVar>, un homme qui <oVar>grisonne</oVar>, qui vieillit.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Homme de livrée que l'on faisait habiller de gris pour l'employer à quelque mission secrète ; c'étaient des valets qui ne portaient pas de couleurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que de <oVar>grisons</oVar> en campagne pour la d'Olonne !</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis le garçon de France le plus employé : valet de chambre de l'un, laquais de l'autre, <oVar>grison</oVar> de celle-ci, espion de celle-là</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Bourg. à la mode, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son <oVar>grison</oVar> va venir pour prendre la réponse</quote>
<bibl>
<author>BARON</author>
<biblScope>l'Homme à bonnes fortunes, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maulevrier mettait pied à terre, s'avançait seul, sifflait ; un <oVar>grison</oVar> sortant d'un coin lui remettait des paquets</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>157, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Par plaisanterie, <oVar>grison</oVar> s'est dit d'un moine vêtu de gris.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Suivaient de loin deux <oVar>grisons</oVar> bien dispos, Non des <oVar>grisons</oVar> de l'espèce indolente De celui-là qui porta sur son dos Le palfrenier du fameux Rossinante ; C'étaient vraiment bien d'autres animaux.... deux cordeliers</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Le Moine bridé, conte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Familièrement. Un âne, un baudet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et le <oVar>grison</oVar> se rue Au travers de l'herbe menue</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Surtout quand le <oVar>grison</oVar>, cet âne sans pareil, D'où descendront un jour les mulets du soleil, Vous fut volé sous vous à la montagne noire</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Sancho Pança, I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit vulgairement d'un cheval gris.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Mammifère d'Amérique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Nom, à Genève, de l'hirondelle de rivage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Espèce de gros grès qui sert à faire des auges et d'autres ouvrages.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="9">
<dictScrap>Nom, dans l'Yonne, d'un tuf ou poudingue ferrugineux, qu'on y trouve en sous-sol, les Primes d'honneur, Paris, 1873, p. 316.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vray est, que yver foible, froid et <oVar>grison</oVar> Nuit à nature, et sa vertu reprime</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà un laquais tout <oVar>grison</oVar> en un temps où nous voïons tant de conseillers sans barbe</quote>
<bibl>
<author>D'AUB</author>
<biblScope>Faen. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bay, le fauve, le <oVar>grison</oVar>, le moreau, sont les chevaux les plus prisés</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>301</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Grison</oVar> et maladif, rentrer dessous la loi D'amour, o quelle erreur ! Dieux, merci je vous crie</quote>
<bibl>
<author>RONSARD</author>
<biblScope>Sonnets, II, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Dérivé de gris.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grisonnant">
<form>
<orth>GRISONNANT, ANTE</orth>
<pron>gri-zo-nan, nan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui commence à devenir gris. Tête <oVar>grisonnante</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Portant en queue ses cheveux noirs <oVar>grisonnants</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grisonnement">
<form>
<orth>GRISONNEMENT</orth>
<pron>gri-zo-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui grisonne.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Action de teindre en gris ; résultat de cette action.</dictScrap>
<cit>
<quote>On prenait du sel de l'Est et on le teintait en gris.... une partie des sels de l'Est, livrée à la consommation, est teintée en gris ; ce <oVar>grisonnement</oVar> s'opère soit à la saline, soit à l'entrepôt.... cette spéculation devient impossible avec les sels grisonnés...</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 30 mai 1873, p. 3453, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les indices de vieillesse du cheval sont.... <oVar>grisonnement</oVar> de poil à ceux qui de nature l'ont obscur</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>303</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="grisonner">
<form>
<orth>GRISONNER</orth>
<pron>gri-zo-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Devenir grison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a grande apparence que personne n'est excommunié [de monitoires], vu que tous tant que nous sommes il n'y en pas un qui ne blanchisse ou ne <oVar>grisonne</oVar>, et on dit que, quand un homme est excommunié, il devient plus noir que poivre</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rufin commence à <oVar>grisonner</oVar>, mais il est sain, il a un visage frais et un œil vif, qui lui promettent encore vingt années de vie</quote>
<bibl>
<author>LA BRUYÉRE</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les nègres en vieillissant perdent une partie de leur couleur noire ; ils pâlissent ou jaunissent, leur tête et leur barbe <oVar>grisonnent</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Suppl. à l'hist. nat. Œuv. t. XI, p. 404</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sang remonte à son front qui <oVar>grisonne</oVar> ; Le vieux coursier a senti l'aiguillon</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Vieux sergent.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>V. a. Teindre en gris.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les sels grisonnés</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 30 mai 1873, p. 3453, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Dejà le poil me <oVar>grisonne</oVar>, Dejà la goutte je sens</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>XXX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tu grisonneras ainçois Que tu sois Au bout de ton navigage</quote>
<bibl>
<author>DU BELL.</author>
<biblScope>IV, 34, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les bons vieillards à testes grisonnées, Les jouvenceaux aux plaisantes années,....</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>598</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Grison.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grisonnette">
<form>
<orth>GRISONNETTE</orth>
<pron>gri-zo-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de papillon de nuit.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grisou">
<form>
<orth>GRISOU</orth>
<pron>gri-zou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gaz inflammable et explosible qui s'infiltre de temps en temps dans les mines, dans les houillères, prend feu à la lampe des ouvriers, et cause de graves accidents.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Feu <oVar>grisou</oVar>. On dit aussi feu brisou et feu terrou.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>On a fait venir grisou de grec ; ce serait, dit-on, une forme wallonne de feu grégeois ; cette étymologie, qui peut être fortifiée par griou, grieux, autres appellations du grisou, est bien savante. On pensera plutôt que c'est un dérivé de gris, l'arrivée du grisou donnant une teinte grisâtre aux lumières.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grisoumètre">
<form>
<orth>GRISOUMÈTRE</orth>
<pron>gri-zou-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Appareil propre à doser rapidement le grisou dans les mines.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur les appareils grisoumètres qui peuvent servir à doser l'hydrogène protocarboné dans les mines</quote>
<bibl>
<author>J. COQUILLON</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rend. t. LXXXIV, p. 458</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grisouteux">
<form>
<orth>GRISOUTEUX, EUSE</orth>
<pron>gri-zou-teû, teû-z</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui contient du grisou.</dictScrap>
<cit>
<quote>Autrefois on n'exploitait pas les mines grisouteuses ; on ne savait pas les aérer suffisamment</quote>
<bibl>
<author>H. DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. des Débats, 9 mars 1876, 1re page, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gris-pendart">
<form>
<orth>GRIS-PENDART</orth>
<pron>gri-pan-dar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Piegrièche.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grisse">
<form>
<orth>GRISSE</orth>
<pron>gri-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le même que grissin.</dictScrap>
<cit>
<quote>On me donne du lait caillé ; et avec deux grisses de cet excellent pain de Piémont que j'aime plus qu'aucun autre....</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grissin">
<form>
<orth>GRISSIN</orth>
<pron>gri-sin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de pains très friables ayant la forme d'une baguette ; mot en usage en Savoie et sur la frontière.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. grissini.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grive">
<form>
<orth>GRIVE</orth>
<pron>gri-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Oiseau dont le plumage est mêlé de blanc et de brun, turdus musicus, L. appartenant au genre merle, turdus.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'abondance des <oVar>grives</oVar> est telle alors sur la côte méridionale de la Baltique, que, selon le calcul de M. Klein, la seule ville de Dantzick en consomme chaque année quatre-vingt-dix mille paires</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. V, p. 380</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être soûl comme une <oVar>grive</oVar>, être complétement ivre, locution qui vient de ce que, au temps des vendanges, les <oVar>grives</oVar> mangent beaucoup de raisin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait l'autre jour une dame qui confondit ce qu'on dit d'une <oVar>grive</oVar> ; et, au lieu de dire, elle est soûle comme une <oVar>grive</oVar>, elle dit que la première présidente était sourde comme une <oVar>grive</oVar> : cela fit rire</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>116</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Grande <oVar>grive</oVar>, ou haute <oVar>grive</oVar>, ou grosse <oVar>grive</oVar>, la draine, turdus draina, L.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Poisson de mer (labre paon). </dictScrap>
<re type="PROV."> Faute de grives, on mange et, plus souvent, on prend des merles. </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et mangez la <oVar>grive</oVar> au diner</quote>
<bibl>
<author>W. BIBLESWORTH</author>
<biblScope>dans PALSGRAVE, p. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Notre ivrogne, plus saoul qu'une <oVar>grive</oVar> partant d'une vigne</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il fait comme les <oVar>grives</oVar>, il vit d'air</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Catal. griva. Origine inconnue. Peut-être une onomatopée, dit Ménage ; c'est aussi l'opinion de Buffon. Génin, Récréat. t. I, p. 140, y voit, comme dans gris, un peu ivre, et pour la même raison, l'ancien français griu, qui signifiait grec. Il y a dans l'ancien français une autre grive qui, signifiant couleuvre, est une altération de guivre, et n'a rien de commun avec l'oiseau.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GRIVE. Ajoutez : </re>
<re>Grive de brou, nom, en Champagne, de la draine. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="grivelé.1">
<form>
<orth>GRIVELÉ, ÉE</orth>
<pron>gri-ve-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mêlé de gris et de blanc. Un plumage <oVar>grivelé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lors serai moines blans ou noirs, Grivelés, bruns, ou bis, ou beges</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>bigera.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Cuisses.... Grivelées comme saulcisses</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Regrets de la belle Heaulmière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Gentil papillon tremblotant, Papillon toujours voletant, Grivolé de cent mille sortes En cent mille habits que tu portes</quote>
<bibl>
<author>R. BELLEAU</author>
<biblScope>Œuv. p. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le jeu lors et les ris, les libres chansonetes (Car tout est de vendange), et les gayes sornetes, Regne entre les garçons, qui, aux filles meslez, Emplissent les hoteaux de raisins grivelez</quote>
<bibl>
<author>BAÏF</author>
<biblScope>Œuv. p. 5, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Dérivé de grive, la couleur de cet oiseau étant mêlée de gris et de blanc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grivelé.2">
<form>
<orth>GRIVELÉ, ÉE</orth>
<pron>gri-ve-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de griveler</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des profits grivelés par un intendant.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grivelée">
<form>
<orth>GRIVELÉE</orth>
<pron>gri-ve-lée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit profit illicite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les capitaines ont eu leur part à toutes les grivelées et à toutes les friponneries des officiers inférieurs</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la gloire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vous et moi couperons bras et jambes à madame <oVar>grivelée</oVar>, comme vous m'avez dit tant de fois que cela se pouvoit faire</quote>
<bibl>
<author>SULLY</author>
<biblScope>Mém. t. III, p. 81, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Grivelé 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="griveler">
<form>
<orth>GRIVELER</orth>
<pron>gri-ve-lé. La syllabe ve prend un accent grave, quand la syllabe qui suit est muette : je grivèle ; l'Académie ne conjugue pas ce verbe, mais elle écrit grivèlerie</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire de petits profits secrets et illicites.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Activement. <oVar>Griveler</oVar> quelque argent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Origine incertaine ; peut-être de grive, à cause des picorées que cet oiseau fait dans les vignes, et par une dérivation semblable pour la forme à celle de grivelé 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grivèlerie">
<form>
<orth>GRIVÈLERIE</orth>
<pron>gri-vè-le-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de griveler.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Bertrand naturellement estoit ennemy de toutes les griveleries</quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. s. du Guesclin. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<re ana="supplement">
<re>GRIVÈLERIE.  Ajoutez : <cit><quote>Force me fut bien de prendre l'administration de ce beau département du Nord ; il y avait tant à faire, et le moment était si contrariant que je fus forcé de laisser provisoirement les choses aller comme elles allaient ; je me contentai de couper court à des grivèleries qui s'étendaient à tous les actes de l'administration, et qui avaient élevé le produit de la préfecture à un taux incroyable</quote><bibl><author>BEUGNOT</author><biblScope>Mémoires, ch. XV</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Une affaire de peu d'importance était soumise à son appréciation [du conseil de guerre], il s'agissait d'un militaire accusé de <oVar>grivèlerie</oVar> ;....le conseil, sur les réquisitions du ministère public, a condamné ce soldat à un an de prison pour <oVar>grivèlerie</oVar></quote><bibl><biblScope>Gaz. des Trib. 3 mai 1877, p. 427, 2e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="grivelette">
<form>
<orth>GRIVELETTE</orth>
<pron>gri-ve-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite grive de Saint-Domingue.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="griveleur">
<form>
<orth>GRIVELEUR</orth>
<pron>gri-ve-leur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait des grivelées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grivelin">
<form>
<orth>GRIVELIN</orth>
<pron>gri-ve-lin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de gros-bec.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grivelure">
<form>
<orth>GRIVELURE</orth>
<pron>gri-ve-lu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Coloration en gris et en blanc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parmi les oiseaux d'Amérique appelés moqueurs, c'est celui-ci qui ressemble le plus à nos grives par les <oVar>grivelures</oVar> ou mouchetures de la poitrine</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. V, p. 449</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Grivelé 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grivenik">
<form>
<orth>GRIVENIK</orth>
<pron>gri-ve-nik'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pièce d'argent russe valant 10 kopecks, et, au pair, 0 fr. 23 c.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grivert">
<form>
<orth>GRIVERT</orth>
<pron>gri-vèr</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Oiseau de Cayenne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grivette">
<form>
<orth>GRIVETTE</orth>
<pron>gri-vè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de merle.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>grivette</oVar> d'Amérique dont parle Catesby</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. V, p. 368</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grivière">
<form>
<orth>GRIVIÈRE</orth>
<pron>gri-viè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Volière à grives.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces sortes de grivières étaient des pavillons voûtés, garnis en dedans d'une quantité de juchoirs, vu que la grive est du nombre des oiseaux qui se perchent</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. V, p. 373</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grivois">
<form>
<orth>GRIVOIS</orth>
<pron>gri-voî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Au XVIIe siècle, soldat de certaines troupes étrangères au service de France, et, par extension, soldat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand ils ont à leur tête un joli général, Il n'est pour les <oVar>grivois</oVar> point de plaisir égal</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Mots à la mode, sc. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma foi, vive la pipe, c'est le salut du <oVar>grivois</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Fille savante, 1690, dans Théâtre italien de GHERARDI, t. III, p. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour t'avoir, le <oVar>grivois</oVar> te guette</quote>
<bibl>
<biblScope>l'École des amours grivois, sc. I, 1744, dans FR. MICHEL, Argot</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par la sambleu, quoique <oVar>grivois</oVar>, Je suis constant comme un bourgeois</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toujours prêt, comme le <oVar>grivois</oVar>, De brusquer un friand minois</quote>
<bibl>
<author>JACQUES MOREAU</author>
<biblScope>Suite du Virgile travesti, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son adversaire choisit pour le sien un <oVar>grivois</oVar> de ses amis</quote>
<bibl>
<author>LE SAGE</author>
<biblScope>Est. Gonz. ch. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. f. <oVar>Grivoise</oVar>, femme qui vit avec les soldats. Cette cantinière est une bonne <oVar>grivoise</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, homme ou femme d'un caractère libre, entreprenant, alerte à toute chose. C'est une <oVar>grivoise</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Orfévres, marchands drapiers, Épiciers, aussi droguistes, Vous-mêmes, petits merciers, Grimaud vous suit à la piste ; Car vous êtes des <oVar>grivois</oVar> Avec tous vos petits poids Et la fausse mesure</quote>
<bibl>
<biblScope>Chanson sur les corps de métiers, dans FR. MICHEL, Argot</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais force fut au <oVar>grivois</oVar> dépité D'être conduit au gîte détesté</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Vert-Vert, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un essaim de <oVar>grivois</oVar> Buvant à leurs mignonnes</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Grande orgie</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Adj. <oVar>Grivois</oVar>, <oVar>grivoise</oVar>, d'une humeur libre et hardie ; leste en propos et en actions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des buveurs <oVar>grivois</oVar> Les femmes lui cherchaient querelle</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Mad. Grég.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des choses dans le même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est lui qui fait toutes les chansons <oVar>grivoises</oVar> que son maître vous chante quelquefois</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>2e chap. du Diable boit. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les saillies de Piron et le ton <oVar>grivois</oVar> de Crébillon me plurent beaucoup</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Mém. Œuv. t. x, p. 40, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est pas douteux que les chansons militaires, ou <oVar>grivoises</oVar>, distraient et délassent l'esprit du soldat au milieu des fatigues</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. IV, p. 191, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On sait qu'avec beaucoup de noblesse et de fierté dans l'âme, le maréchal de Saxe avait les mœurs <oVar>grivoises</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce théâtre [les Variétés] jouera seul les pièces qu'on appelle <oVar>grivoises</oVar>, c'est-à-dire sales</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Livret.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Grivoise, râpe à tabac. La grivoise s'introduisit parmi les troupes, fit mode, et ceux qui s'en servirent reçurent le nom de grivois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grivoise">
<form>
<orth>GRIVOISE</orth>
<pron>gri-voi-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancienne tabatière qui était munie d'une râpe servant à râper le tabac de chacun. Les grivoises vinrent de Strasbourg en 1690.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas-allem. Rapp-eisen, ou Reib-eisen, prononcé en Suisse rib-eisen, râpe à tabac, mot à mot Eisen, fer, et Rapp, râpe, ou reiben, frotter ; d'où, avec l'épenthèse du g. comme dans grenouille, grivoise.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grivoiser">
<form>
<orth>GRIVOISER</orth>
<pron>gri-voi-zé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Râper du tabac avec une grivoise.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grivoise.  <cit><quote>C'est un mot qui a été pendant un temps si en usage à Paris qu'on ne parlait que de <oVar>grivoiser</oVar> ; en quelque endroit qu'on se trouvât, on entendait un vacarme enragé de râpes</quote><bibl><author>LE ROUX</author><biblScope>Dict. comique.</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="grog">
<form>
<orth>GROG</orth>
<pron>grogh</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Boisson faite d'eau-de-vie, de rhum ou autre liqueur, d'eau chaude, de sucre et de citron, que l'on prend ordinairement dans les cafés. Un verre de <oVar>grog</oVar>, ou, absolument, un <oVar>grog</oVar>. On fait aussi des <oVar>grogs</oVar> avec de l'eau froide au lieu d'eau chaude.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il y a aussi des <oVar>grogs</oVar> au vin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Anglais, grog.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GROG. - ÉTYM. Ajoutez : Voici l'origine du mot anglais : l'amiral Edward Vernon, mort en 1757, introduisit le premier à bord des vaisseaux anglais l'usage du rhum mêlé à l'eau. Cet amiral était nommé par sobriquet Old Grog, à cause qu'il portait habituellement un manteau en gros de Naples, appelé en anglais grogram, de l'italien grossagrana. Le sobriquet de l'amiral passa à la nouvelle boisson (M. PETILLEAU). </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="groge">
<form>
<orth>GROGE</orth>
<pron>gro-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, dans la Vienne, des terrains caillouteux</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1872, p. 305</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. ci-dessous GROISE, à l'étymologie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grognant">
<form>
<orth>GROGNANT, ANTE</orth>
<pron>gro-gnan, gnan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui grogne par habitude ou naturellement comme le cochon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Vache grognante, nom donné à une espèce de bison.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grognard">
<form>
<orth>GROGNARD, ARDE</orth>
<pron>gro-gnar, gnar-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est dans l'habitude de grogner. Elle est bien grognarde.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'air <oVar>grognard</oVar> et maussade des valets</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Prom. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>grognard</oVar>. Une grognarde. La Chasse au vieil grognart de l'antiquité, 1622 (titre d'ouvrage).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Nom donné aux soldats de la vieille garde sous le premier empire, et, en général, à un vieux soldat, le plus souvent en un sens favorable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous forceriez cette pauvre enfant d'épouser un vieux <oVar>grognard</oVar> ; car que suis-je autre chose ?</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>le Gentilhomme campagnard, II, § XXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tristes, chagrins, grongnars</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Grogner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grognasserie">
<form>
<orth>GROGNASSERIE</orth>
<pron>gro-gna-se-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de grognerie dans le langage des médecins d'enfants.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grognement">
<form>
<orth>GROGNEMENT</orth>
<pron>gro-gne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cri des pourceaux. Le <oVar>grognement</oVar> du cochon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [l'écureuil] a de plus un murmure à bouche fermée, un petit <oVar>grognement</oVar> de mécontentement qu'il fait entendre toutes les fois qu'on l'irrite</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 272</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Familièrement. Il se dit des personnes. Cet homme fit entendre un <oVar>grognement</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Manifestation de désapprobation usitée dans les meetings anglais. Trois <oVar>grognements</oVar> pour le ministre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Grogner ; provenç. gruniment ; espagn. gruñimiento.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grogner">
<form>
<orth>GROGNER</orth>
<pron>gro-gné</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Il se dit du cri du cochon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le petit monstre [le fils de la fée Dentue].... se mit à <oVar>grogner</oVar> comme un cochon de ce qu'elle [Fleur d'Épine] avait la hardiesse de rebuter ses familiarités</quote>
<bibl>
<author>HAMILTON</author>
<biblScope>Hist. de Fleur d'Épine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Murmurer, témoigner son mécontentement par un bruit sourd.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et la muse en <oVar>grognant</oVar> lui défend sa fontaine</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce nouvel Égiste <oVar>grognait</oVar> toujours quand il me voyait entrer chez sa dame</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. q. Populairement. Gronder quelqu'un. Il ne fait que me <oVar>grogner</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>V. réfl. Ils sont toujours à se <oVar>grogner</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Queque li felun l'unt feru e detrenchié, E del ferir se sunt durement esforcié, N'aveit brait ne groni, ne crié ne huchié</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 150</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>R est une lettre qui graigne : Quant li gaignons [le chien] veut ronger l'os, S'uns autres chiens lui veut reprendre, Sans R ne lui veut defendre</quote>
<bibl>
<author>SENEFIANCE</author>
<biblScope>de l'ABC, dans JUB. t. II, p. 283</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant mon fait cuide avancer, Je suis à recommancer ; Fortune tousjours me groingne</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rond.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils grongnent comme pourceaux</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Animaux, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, greugner ; bourguig. grongnai ; wallon, grognî ; provenç. gronhir, gronir ; catal. grunyir ; espagn. gruñir ; portug. grunhir ; ital. grugnire et grugnare ; du latin grunnire ; comp. l'anc. h. allem. grunnî, angl. groan, et le kimry grwn. La forme régulière est grunir qui se disait dans le XIIe siècle ; plus tard le verbe a passé à la 1re conjugaison.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grognerie">
<form>
<orth>GROGNERIE</orth>
<pron>gro-gne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme très familier. Murmure, plainte, reproche.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les médecins s'en servent souvent pour exprimer le grognement par lequel de petits enfants malades témoignent leur souffrance et leur mauvaise humeur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Grongnerie</quote>
<bibl>
<biblScope>Aresta amorum, p. 410, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Grogner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grogneur">
<form>
<orth>GROGNEUR, EUSE</orth>
<pron>gro-gneur, gneû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui grogne souvent par mécontentement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un ennuyeux <oVar>grogneur</oVar>. Taisez-vous, petite <oVar>grogneuse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>L'escuyer commença à glapir, contrefaisant le chien comme paravant.</label>
<cit>
<quote>Ha ! dea, dit celui de dehors, ne saurai-je point qui est ce grogneur ?</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="grognon">
<form>
<orth>GROGNON</orth>
<pron>gro-gnon</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>des deux genres. Terme très familier. Qui est d'humeur grondeuse. Esprit <oVar>grognon</oVar>. Caractère <oVar>grognon</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle était bien la vieille la plus <oVar>grognon</oVar> que je connus de ma vie</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez un amour bien fantasque et bien <oVar>grognon</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. Bal d'enfants, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>grognon</oVar>. Une vieille <oVar>grognon</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Grogner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grognonner">
<form>
<orth>GROGNONNER</orth>
<pron>gro-gno-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Grogner comme le pourceau.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aime mieux <oVar>grognonner</oVar> [moi Grillus] que d'être aussi éloquent que vous [Ulysse]</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. dial. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Faire le grognon, gronder habituellement et sans motif.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grognon. On trouve groignoier, en un sens assez semblable, dans la Rose, 20020.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grognonnerie">
<form>
<orth>GROGNONNERIE</orth>
<pron>gro-gno-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme très familier. Action de grognonner ; reproches d'un grognon.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="groie">
<form>
<orth>GROIE</orth>
<pron>groî</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, dans la Charente, des terres peu compactes, favorables à la vigne</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1869, p. 312</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saintonge.... les terres calcaires appelées groies</quote>
<bibl>
<author>HEUZÉ</author>
<biblScope>la France agricole, carte n° 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. ci-dessous GROISE.</etym>
</entry>
<entry xml:id="groin">
<form>
<orth>GROIN</orth>
<pron>grou-in</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Museau de cochon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Assurément [Grillus, métamorphosé en cochon] vous n'avez pas la taille belle ; un gros corps couché vers la terre ; de petits yeux à peine entr'ouverts, un <oVar>groin</oVar> horrible, une physionomie très désavantageuse</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. dial. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, laid visage que l'on compare à un <oVar>groin</oVar> de cochon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je raserai le gros visage Et le <oVar>groin</oVar> De monseigneur de Grimaudin Dans son château du Gaillardin</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Vacances, divertissement.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Groin a toujours été monosyllabe dans l'ancienne langue comme cela convenait, venant de grunn-ire ; aujourd'hui il est de deux syllabes.  <cit><quote>Quel animal immonde allonge son <oVar>groin</oVar> ?</quote><bibl><author>DE PIIS</author><biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope></bibl></cit> </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Bous [colliers] d'or en gruing de porc....</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>L'autre panier a assailli, Son groig i mist, n'a pas failli Qu'il n'en traisist fors des anguilles</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 844</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il cuide estre de la mort loing, Mès ele li est près del groing</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 16198</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Contre Adonis [le sanglier] escout la teste, Ses dens en l'aine li flati, Son groing estort, mort l'abati</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 15954</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et fay tout ainsi com le groing Du pourcel qui partout se boute</quote>
<bibl>
<author>BRUYANT</author>
<biblScope>dans Ménagier, t. II, p. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Groing de Caux [le promontoire de Caux]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>grouinum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pieds de bœuf, <oVar>groins</oVar> et oreilles de porc</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIII, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les autres se portent pour ennemis de leurs espoux, les quels elles servent de <oVar>groin</oVar> [grognement], de chagrin et de reproches</quote>
<bibl>
<author>CHOLIÈRES</author>
<biblScope>Contes, f° 214, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Grogner ; bourguig. groignô ; provenç. groing, grong, et au fém. groingna ; ital. grugno.</etym>
</entry>
<entry xml:id="groise">
<form>
<orth>GROISE</orth>
<pron>groî-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné dans la Lorraine aux dépôts de débris incohérents qui forment des talus plus ou moins inclinés sur les pentes et au pied des escarpements des terrains jurassiques.</dictScrap>
<dictScrap ana="supplement">Se dit, dans la Suisse romande, des cailloux dont on charge les chemins, quand on les emploie sans les casser.</dictScrap>
</sense>
<etym ana="supplement">Le mot paraît provenir du même radical que grès. Groie et groge sont les mêmes que groise.</etym>
</entry>
<entry xml:id="groisé">
<form>
<orth>GROISÉ, ÉE</orth>
<pron>groi-zé, zée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pavé en pierre et sable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Étables groisées</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1869, p. 276</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="groisil">
<form>
<orth>GROISIL</orth>
<pron>groi-zil</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Verre cassé (voy. <ref target="grésil">GRÉSIL</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="groisillons">
<form>
<orth>GROISILLONS</orth>
<pron>groi-zi-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m. plur.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de cristallerie. Synon. de cassons.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="groison">
<form>
<orth>GROISON</orth>
<pron>groi-zon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pierre, ou craie blanche, réduite en poudre très fine, dont les mégissiers se servent pour la préparation du parchemin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grolle">
<form>
<orth>GROLLE</orth>
<pron>gro-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de corbeau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je voyois d'autre part cueillir les noix aux groles qui se resjoyssoient, en prenant leur repas et disner sur lesdits noyers</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>87</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>D'après Diez, graculus ou gracula ; ácul donnant il est vrai d'ordinaire ail, mais aussi ole ou eul comme dans l'ancien français seule, de saeculum. Quelques dictionnaires italiens donnent grola, qu'alors Diez suppose tiré du français.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GROLLE. Ajoutez : - REM. Ce nom est donné à plusieurs espèces du genre corvus, le corvus corona, le corvus frugilegus, mieux nommé freux, et le corvus monedula, choucas. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gromatique">
<form>
<orth>GROMATIQUE</orth>
<pron>gro-ma-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Qui se rapporte à l'arpentage ; dont on se sert pour mesurer un terrain. Art <oVar>gromatique</oVar>. Instruments gromatiques.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gromaticus ou grumaticus, d'arpentage, de groma ou gruma, machine dont se servaient les arpenteurs romains. Selon Curtius, groma est un mot défiguré du grec, gnomon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gromier">
<form>
<orth>GROMIER</orth>
<pron>gro-mié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de raisin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grommeler">
<form>
<orth>GROMMELER</orth>
<pron>gro-me-lé. La syllabe mel double l'l quand la syllabe qui suit est muette : je grommelle, je grommellerai</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Terme familier. Murmurer, se plaindre entre les dents.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rameau consentit en <oVar>grommelant</oVar> et répétant sans cesse que ce devait être une belle chose que de la composition d'un homme qui n'était pas enfant de la balle et qui avait appris la musique tout seul</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. L'on n'entend point ce qu'il <oVar>grommelle</oVar> entre ses dents.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand j'eus bien remercié l'académicien de l'Académie des sciences de m'avoir mis au fait, je m'en allai tout pantois louant la Providence, mais <oVar>grommelant</oVar> entre mes dents ces tristes paroles : vingt écus de rente seulement pour vivre, et n'avoir que vingt-deux ans à vivre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'H. aux 40 écus, Aventure avec un carme</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je voy envis rire et jouer, J'ay grant plaisir à grumeler</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 344</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'en va si fort grumelant Qu'il semble qu'il doye desver</quote>
<bibl>
<biblScope>Patelin, 734</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tien, roingne et ne grumele mie</quote>
<bibl>
<biblScope>Mart. de St. Ét.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce qui les avertit de se lever fut un petit tonnerre commençant à grumeler</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 625</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils voulurent grou meler, disants avecques grands blasphemes, qu'on leur faisoit tort</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>II, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et d'un horrible tour [la mer] Se roule en groumelant aux rives d'alentour</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>844</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout le tourment qui me poinct C'est quand mon ventre groumelle Faute de ne boire poinct</quote>
<bibl>
<author>ADAM BILLAULT</author>
<biblScope>le Menuisier de Nevers, Chansons bachiques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est ung passe temps, quand je bats le villayn, que de l'ouyr <oVar>grommeler</oVar>, quand j'ay le dos tourné</quote>
<bibl>
<author>PALSGR.</author>
<biblScope>p. 642</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, groumî ; Berry, groumeler, grimoner, grimouner ; lorrain, grimoner ; une mère grimon, une femme grognon ; bourguign. grimôlai ; picard, grumeler ; du germanique : dialecte d'Aix-la-Chapelle, grome, groumen, grommeler ; anc. allem. grummeln ; flam. grommelen ; angl. to grumble. Montaigne a dit rommeller : Ceulx que nous oyons rommeller, II, 55 ; comp. le dan. rumle ; angl. rumble. Montaigne a aussi grommeler, IV, 157.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GROMMELER. - HIST. Ajoutez : </re>
<re>XIVe s. <cit><quote>Vous en convient il grumeler, Sire chetiz ?</quote><bibl><biblScope>Miracles de Nostre Dame par personnages, t. I, p. 201, Paris, 1876</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="grommellement">
<form>
<orth>GROMMELLEMENT</orth>
<pron>gro-mè-le-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de grommeler.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Grommellement</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="grondable">
<form>
<orth>GRONDABLE</orth>
<pron>gron-da-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui mérite d'être grondé ; qui peut être grondé.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grondant">
<form>
<orth>GRONDANT, ANTE</orth>
<pron>gron-dan, dan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui gronde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sont des animaux <oVar>grondants</oVar> que les maris. - Que vous les définissez bien !</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Bourg. à la mode, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui fait entendre un bruit sourd.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces guerriers intrépides Percent des flots <oVar>grondants</oVar> les montagnes liquides</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Vict. du roi, 282</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dirait qu'au milieu de la plaine <oVar>grondante</oVar> S'est ouverte soudain la bouche de l'enfer</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Ball. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grondé">
<form>
<orth>GRONDÉ, ÉE</orth>
<pron>gron-dé, dée</pron>
<gram>part. passé de gronder</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a reçu une réprimande. Cet enfant <oVar>grondé</oVar> par sa mère.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grondement">
<form>
<orth>GRONDEMENT</orth>
<pron>gron-de-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Manière sourde et menaçante de faire entendre la voix, chez certains animaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>La voix de l'ours est un <oVar>grondement</oVar>, un gros murmure souvent mêlé d'un frémissement de dents qu'il fait entendre lorsqu'on l'irrite ; il est très susceptible de colère</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. III, p. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, bruit sourd et prolongé. Le <oVar>grondement</oVar> du tonnerre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le <oVar>grondement</oVar> de ces pourceaux est bien rabbattu par saint Paul</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gronder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gronder">
<form>
<orth>GRONDER</orth>
<pron>gron-dé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire entendre une voix sourde et menaçante, en parlant des animaux. Le chien se mit à <oVar>gronder</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>l'ar extension, murmurer, se plaindre entre ses dents, en parlant des hommes.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Grondant</oVar> entre mes dents, je barbote une excuse</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tandis que dans un coin, en <oVar>grondant</oVar> je m'essuye, Souvent, pour m'achever, il survient une pluie</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant que le jour est long, il <oVar>gronde</oVar> entre ses dents</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Fol. am. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais le sévère satirique [Boileau] Embrassait, encore en <oVar>grondant</oVar>, Cet aimable et tendre lyrique [Quinault], Qui lui pardonnait en riant</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Temple du Goût.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Activement.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Grondant</oVar> quelques paroles</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souvenez-vous bien de venir avec cet air qu'on nomme le bel air, peignant votre perruque, et <oVar>grondant</oVar> une petite chanson entre vos dents, la, la, la, la</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Impr. sc. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Faire un bruit sourd, en parlant des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est pas en vain qu'il [Dieu] lance le foudre, ni qu'il fait <oVar>gronder</oVar> son tonnerre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e serm. Purific. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les vents <oVar>grondent</oVar>, les flots se soulèvent</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Église, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu permit aux vents et à la mer de <oVar>gronder</oVar> et de s'émouvoir, et la tempête s'éleva</quote>
<bibl>
<author>FLECH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mer <oVar>grondait</oVar> sourdement</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un bruit redoutable <oVar>Gronde</oVar> dans les airs ; Un voile effroyable Couvre l'univers</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Cantate, Circé.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adieu, chansons ! mon front chauve est ridé ; L'oiseau se tait ; l'aquilon a <oVar>grondé</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Adieu chansons.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au milieu de ces préparatifs et dans l'instant où Napoléon passait en revue, dans la première cour du Kremlin, les divisions de Ney, tout à coup le bruit se répand autour de lui que le canon <oVar>gronde</oVar> vers Winkowo</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Durant ces troubles [les guerres des Hussites], des gens de métier qui commençaient à <oVar>gronder</oVar> dès le règne précédent, se mirent plus que jamais à parler entre eux de la réforme de l'Église</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XI, 173</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès qu'on ouït <oVar>gronder</oVar> l'orage qui vient de fondre sur l'Empire et la Hongrie, n'ajouta-t-elle pas à ses dévotions ordinaires une heure d'oraison par jour ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>V. a. Réprimander avec quelque humeur dans le ton, dans les paroles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hé, ma fille, comme vous voilà faite ! Mme de la Fayette vous <oVar>grondera</oVar> comme un chien : coiffez-vous demain pour l'amour de moi</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>124</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je repassai chez Mme de Coulanges ; on me <oVar>gronde</oVar> de m'en revenir</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>307</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une mère qui l'observe, qui la <oVar>gronde</oVar>, qui croit la bien élever en ne lui pardonnant rien</quote>
<bibl>
<author>FEN.</author>
<biblScope>Éduc. filles, chap. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous ai toujours aimé, et ne vous ai jamais manqué ; je suis en droit, par mon amitié, de vous <oVar>gronder</oVar> vivement, de vous reprocher votre humeur avec moi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Maupertuis, 28 mai 1741</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aime mieux <oVar>gronder</oVar> mes jardiniers que de faire ma cour aux rois</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 9 août 1756</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cependant laisse ici <oVar>gronder</oVar> quelques censeurs</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dites-leur combien il y a de petitesse d'esprit et de bassesse à <oVar>gronder</oVar> pour un potage mal assaisonné, pour un rideau mal plissé, pour une chaise trop haute ou trop basse</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Éduc. filles, chap. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>gronder</oVar>, v. réfl. Se faire à soi-même une réprimande.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me <oVar>gronde</oVar> bien de ma paresse, mon cher et aimable ami ; mais j'ai été si indignement occupé de prose depuis un mois, que j'osais à peine vous parler de vers</quote>
<bibl>
<author>VOLTAIRE</author>
<biblScope>Lett. Helvétius, 20 juin 1741</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laissez-le seul [le mécontent], il se <oVar>gronde</oVar> lui-même</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Conversation, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>gronder</oVar>, se <oVar>gronder</oVar> l'un l'autre. Ils sont toujours à se quereller, à se <oVar>gronder</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne faire eissillier [ruiner] le païs, Que sans contraire as tot conquis ; Ne trouveras jà qui t'i <oVar>gronde</oVar>, E qui le tot ne t'i esponde [remette]</quote>
<bibl>
<author>BENOIT</author>
<biblScope>II, 14796</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Isnelement font sans effroi Tout son comant li escuier, Mais sans grondre et sans enuier, De ce qu'il rueve s'entremettent</quote>
<bibl>
<biblScope>la Charrette, 6758</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne set li las un mot repondre, Ne contre lui nen ose groindre</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 12590</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chascun a la teste enchinée ; N'i ot un seul qui osast grondre, Li uns lest à l'autre respondre</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 17926</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si que il [les maris] n'osent un tout seul mot grondir</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. lilt. de la Fr. t. XXIII, p. 525</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une fontaine nest en mon champ ; je la met par mon champ et li done à boivre ; mi voisin desoz en <oVar>grondent</oVar> ; et l'en dit que ne le puis fere</quote>
<bibl>
<biblScope>Livre de just. 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une roche est en mer seans, Contre qui la mer <oVar>gronde</oVar> et tance</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5947</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>[Je] Ne sai comment il mort, mais bien sai qu'il scet grondre</quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Ross. V. 1115</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne marmottoit-elle pas des oraisons à l'oreille de l'enfant. ....L'enfant ne disoit que ce qu'elle lui grondoit dans l'oreille</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les chiens de garde que nous voyons souvent <oVar>gronder</oVar> en songeant</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 200</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. grondir ; du lat. grundire, forme parallèle à grunnire, grogner.  <cit><quote>On trouve aussi dans le XIIe siècle grundiller</quote><bibl><biblScope>Lib. psalm. p. 55</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="gronderie">
<form>
<orth>GRONDERIE</orth>
<pron>gron-de-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Réprimande faite avec humeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai reçu ce matin, monsieur, l'honneur de vos deux dernières lettres ; j'en respecte la gronderie</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>299, 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cependant les <oVar>gronderies</oVar> aians multiplié....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 185</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gronder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grondeur">
<form>
<orth>GRONDEUR, EUSE</orth>
<pron>gron-deur, deû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui aime à gronder, à réprimander. Humeur <oVar>grondeuse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est qu'en mots fâcheux qu'éclate votre ardeur ; Et je ne vis jamais un amour si <oVar>grondeur</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jean est <oVar>grondeur</oVar>, mais je m'en ris</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>le Troisième mari.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>grondeur</oVar>. Une <oVar>grondeuse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allons nous réjouir, et que le <oVar>grondeur</oVar> se pende s'il veut !</quote>
<bibl>
<author>BRUEYS</author>
<biblScope>Grondeur, III, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un gros homme, d'une taille au-dessous de la médiocre, d'une allure assez pesante, avec une mine de <oVar>grondeur</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 4e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Voy. <ref target="gurneau">GURNEAU</ref>, poisson.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mettez la main à la besongne, et cependant que les <oVar>grondeurs</oVar> et leurs confesseurs....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="grondin">
<form>
<orth>GRONDIN</orth>
<pron>gron-din</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom de plusieurs poissons du genre trigle, acanthoptérygiens, constituant un très bon aliment.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom, au Sénégal, de la baliste vieille, plectognathes, plus connue sous le nom de vieille.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Nommé ainsi parce que, étant pris, il gronde comme le cochon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="groom">
<form>
<orth>GROOM</orth>
<pron>groum'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Palefrenier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On le dit aujourd'hui d'un petit laquais, ordinairement au service d'un jeune homme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Angl. groom. Mais le mot anglais lui-même provient de l'ancien français, où il existait sous la forme de gromet, domestique, et surtout domestique de marchand de vin ; wallon, groumè, valet de meunier (voy. <ref target="gourmet">GOURMET</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gros">
<form>
<orth>GROS, OSSE</orth>
<pron>grô, grô-s' ; il est probable qu'au XVIIe siècle on prononçait grosse comme bosse, rosse ; du moins la Fontaine, Fabl. I, 7, fait rimer grosse avec colosse</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<note type="plan">
<list>
<item n="1">Qui a beaucoup de circonférence, de volume. </item>
<item n="2">Il se dit de la grosseur relative. </item>
<item n="3">De grosses lettres. </item>
<item n="4">Grossi, enflé. </item>
<item n="5">Au fémin. Enceinte. </item>
<item n="6">Soulevé en vagues fortes. </item>
<item n="7">Qui surpasse en étendue, en volume, en importance. </item>
<item n="8">Il se dit pour renforcer la signification du substantif. </item>
<item n="9">Fig. Qui a de la gravité ; qui a des suites, des conséquences. </item>
<item n="10">Riche, opulent, en parlant des personnes. </item>
<item n="11">Épais, grossier, opposé à fin, délicat. </item>
<item n="12">Grosse voix. </item>
<item n="13">Grosse aventure. </item>
<item n="14">Gros, avec un nom de couleur. </item>
<item n="15">Gros bon. </item>
<item n="16">Gros Guillaume. </item>
<item n="17">S. m. La partie la plus grosse. </item>
<item n="18">Le gros de l'eau. </item>
<item n="19">La partie la plus forte en nombre. </item>
<item n="20">Ce qu'il y a de principal et de plus considérable. </item>
<item n="21">Le gros de l'hiver, de l'été. </item>
<item n="22">Il se dit du commerce dans lequel on ne vend que par notables parties. </item>
<item n="23">Terme de boucherie, de vénerie. </item>
<item n="24">Houille en gros morceaux. </item>
<item n="25">Cahier de seize pages. </item>
<item n="26">Revenu fixe d'une cure. </item>
<item n="27">Droit que l'on payait au fermier des aides. </item>
<item n="28">Nom d'étoffes, de dragées, de duvets. </item>
<item n="29">Nom d'un poids. </item>
<item n="30">Adv. D'une manière grosse. </item>
<item n="31">Beaucoup. </item>
<item n="32">En gros. </item>
<item n="33">Tout en gros. </item>
<item n="34">De gros en gros. </item>
</list>
</note>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a beaucoup de circonférence, de volume ; il est opposé à menu et petit. <oVar>Gros</oVar> homme. <oVar>Grosse</oVar> femme. <oVar>Gros</oVar> bras. <oVar>Gros</oVar> arbre. Un <oVar>gros</oVar> paquet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que diable ! te voilà grand et <oVar>gros</oVar> comme père et mère</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Cet homme est <oVar>gros</oVar> comme un bœuf, il est très corpulent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Gros</oVar> comme le bras, voy. <ref target="bras">BRAS</ref>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les plus <oVar>gros</oVar> messieurs me parlaient chapeau bas, Monsieur de Petit-Jean, ah ! <oVar>gros</oVar> comme le bras</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Il a plus d'esprit qu'il n'est <oVar>gros</oVar>, il a beaucoup d'esprit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a plus dépensé, il a plus coûté d'or et d'argent qu'il n'est <oVar>gros</oVar>, se dit d'un enfant qui a beaucoup coûté à élever, ou d'un prodigue qui a dépensé beaucoup d'argent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gros</oVar> et gras, qui a de l'embonpoint et une santé florissante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Damilaville est mort, et Fréron est <oVar>gros</oVar> et gras ; mais, que voulez-vous ? Thersite a survécu à Achille</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Grimm, 27 déc. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Faire le <oVar>gros</oVar> dos, se dit des chats lorsqu'ils relèvent leur dos en bosse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire le <oVar>gros</oVar> dos, faire <oVar>gros</oVar> dos, s'enfler de vanité, d'orgueil.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire sonner la <oVar>grosse</oVar> cloche, voy. <ref target="cloche">CLOCHE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Toucher la <oVar>grosse</oVar> corde, voy. <ref target="corde">CORDE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Parler à un homme des <oVar>grosses</oVar> dents, voy. <ref target="dent#var4">DENT, n° 4</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Les <oVar>gros</oVar> murs d'un bâtiment, ceux qui, formant l'enceinte de ce bâtiment, portent les combles, les voûtes, etc. par opposition aux murs de refend et de cloison.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grosses</oVar> réparations, celles des <oVar>gros</oVar> murs, des voûtes, des couvertures, etc. par opposition à menues réparations, celles qui ne sont que d'entretien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gros</oVar> bétail, les bœufs, les vaches, etc. par opposition aux brebis, moutons, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grosse</oVar> viande, voy. <ref target="viande">VIANDE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>grosse</oVar> faim, la faim la plus pressante, celle qui ne peut s'apaiser qu'avec la <oVar>grosse</oVar> viande ou chose semblable. Il se mit à table, et, quand la <oVar>grosse</oVar> faim fut calmée....</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gros</oVar> gibier, les cerfs, daims, chevreuils, etc. par opposition aux lièvres, perdrix, bécasses.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gros</oVar> fruits, les grains, les vins, les foins, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gros</oVar> grains, se dit du froment, du méteil et du seigle, par opposition aux grains que l'on sème en mars, dits menus grains, tels que l'orge, l'avoine, le mil, la vesce, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grosse</oVar> dîme, voy. <ref target="dîme">DÎME</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gros</oVar> décimateur, celui à qui appartenait la <oVar>grosse</oVar> dîme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un moine <oVar>gros</oVar> décimateur avait intenté un procès à des citoyens qu'il appelait ses paysans</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'H. aux 40 écus, audience du contrôleur général</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gros</oVar> bagage, le bagage d'une armée, d'une troupe en marche, qui ne peut être transporté que sur des voitures, par opposition au menu bagage qui peut être transporté sur des bêtes de somme.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grosse</oVar> cavalerie, la cavalerie pesamment armée, les cuirassiers, les carabiniers, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grosse</oVar> artillerie, l'artillerie composée de pièces d'un fort calibre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de serrurerie. <oVar>Gros</oVar> fers, ceux qui n'ont été travaillés qu'à la forge et qui servent à la solidité des bâtiments.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'horticulture. <oVar>Gros</oVar> musc, voy. <ref target="musc">MUSC</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit, sans songer à la grosseur absolue, pour exprimer la grosseur relative. Les souris sont moins <oVar>grosses</oVar> que les rats. Le <oVar>gros</oVar> bout et le petit bout. Elle [la grenouille], qui n'était pas <oVar>grosse</oVar> en tout comme un œuf, Envieuse, s'étend et s'enfle et se travaille Pour égaler l'animal [le bœuf].</dictScrap>
<cit>
<quote>en grosseur</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comprenez-vous bien cette étendue, et qu'un million de terres comme la nôtre ne seraient toutes ensemble pas plus <oVar>grosses</oVar> que le soleil ?</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Pas plus <oVar>gros</oVar> que rien, très petit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vais vous attendre au Carnavalet, où il me semble que je m'en vais vous rendre mille petits services, pas plus <oVar>gros</oVar> que rien</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>368</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>De <oVar>grosses</oVar> lettres, de <oVar>gros</oVar> caractères, des lettres, des caractères plus forts que les caractères ordinaires.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'imprimerie. <oVar>Gros</oVar> canon, caractère en usage dans les affiches (voy. <ref target="canon.2">CANON 2</ref>). <oVar>Gros</oVar> œil, voy. <ref target="œil">ŒIL</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Écrire en <oVar>gros</oVar>, se dit des enfants que l'on exerce d'abord à former de <oVar>grosses</oVar> lettres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Plume taillée en <oVar>gros</oVar>, pour écrire en <oVar>gros</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Grossi, enflé. Avoir la joue <oVar>grosse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et l'eau <oVar>grosse</oVar> et rapide, et la nuit assez noire M'ont dérobé la fin de sa tragique histoire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Eurotas était alors fort <oVar>gros</oVar> et fort enflé par la fonte des neiges</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. V, p. 398</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir les yeux <oVar>gros</oVar> de larmes, les avoir remplis de larmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fi donc ! une femme ne sort de ce spectacle que les yeux <oVar>gros</oVar> de larmes et le cœur de soupirs</quote>
<bibl>
<author>POINSINET</author>
<biblScope>Cercle, sc. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : De <oVar>grosses</oVar> larmes roulaient sur ses joues.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cœur, sein <oVar>gros</oVar> de soupirs, se dit d'une personne qui a besoin de se soulager le cœur en soupirant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sein <oVar>gros</oVar> de soupirs et tout trempé de pleurs</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>M. de Chrispe, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cœur <oVar>gros</oVar> de soupirs, les sanglots à la bouche</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : le cœur <oVar>gros</oVar> de chagrin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et je m'en sens le cœur tout <oVar>gros</oVar> de fâcherie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Avoir le cœur <oVar>gros</oVar>, avoir un chagrin profond.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Adj. f. Enceinte. Elle est <oVar>grosse</oVar> à pleine ceinture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le corps [de Scarron lui-même déformé par la maladie] à la vérité en est fort irrégulier, comme vous l'avez pu voir, et même on me défend aux femmes <oVar>grosses</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Œuv. t. I, p. 195, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La crainte de blesser sa femme <oVar>grosse</oVar> de cinq mois</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette pauvre madame de Béthune est encore <oVar>grosse</oVar> du troisième</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'historien du Mogol rapporte qu'Alanku, étant fille, fut <oVar>grosse</oVar> d'un rayon céleste</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, introd. premier homme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit qu'une femme est <oVar>grosse</oVar> de tel homme, quand cet homme est le père de l'enfant qu'elle porte dans le sein.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On l'a dit figurément, et alors il a pu prendre le masculin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le serpent qui est concentré dans le mal et qui est <oVar>gros</oVar> de la mort</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. Zend-Avesta.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Une nuée <oVar>grosse</oVar> d'orage, une nuée qui porte l'orage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette nuée, <oVar>grosse</oVar> de foudre et d'éclairs, vint fondre sur la Picardie, qu'elle trouva à découvert</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Gros</oVar> de, <oVar>grosse</oVar> de, qui entraîne, qui porte comme conséquence. L'avenir est <oVar>gros</oVar> de malheurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le présent est <oVar>gros</oVar> de l'avenir</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (Leibnitzianisme).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette année 1762 me paraît <oVar>grosse</oVar> de grands événements politiques et civils</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 31 mars 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Envies de femme <oVar>grosse</oVar>, appétits déréglés, et, au figuré, goûts extravagants.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Qui a envie de, désireux.</dictScrap>
<cit>
<quote>La princesse d'Orléans et moi, étions, comme on dit, <oVar>gros</oVar> de nous voir</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>292, 228</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>gros</oVar> de, pour avoir envie de, a été tout à fait à la mode à Paris dans le XVIIe siècle et au commencement du XVIIIe siècle. Cette locution passablement ridicule, qui provenait du XVIe siècle, est tombée en désuétude.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de marine. Soulevé en vagues fortes. La mer est <oVar>grosse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une <oVar>grosse</oVar> mer qui régnait au large, malgré le calme des vents</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Paul et Virg. p. 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gros</oVar> temps, temps où le vent souffle avec force et soulève beaucoup la mer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus un navire est petit, plus il est en danger dans les <oVar>gros</oVar> temps</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Qui surpasse en étendue, en volume, en valeur, en importance, la plupart des choses de même genre. Une <oVar>grosse</oVar> rivière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Polybe, en parlant de l'un de ces princes, marque en termes formels qu'il payait de <oVar>grosses</oVar> pensions à divers tyrans de la Grèce, qui étaient les ennemis déclarés de la liberté</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VII, p. 566</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Aristomène] leva les meilleures troupes qu'il put trouver ; il envoya Scopas en Étolie avec de <oVar>grosses</oVar> sommes d'argent, pour y lever autant de troupes qu'il pourrait</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>ib. t. VIII, p. 237</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pindare ayant loué dans un de ses ouvrages la ville d'Athènes, les Thébains le condamnèrent à une <oVar>grosse</oVar> amende</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>ib. t. II, p. 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai commencé à établir entre Pétersbourg et ma colonie un assez <oVar>gros</oVar> commerce</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 16 déc. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'abbé de Condillac revenait en France avec une pension de dix mille livres et l'assurance d'une <oVar>grosse</oVar> abbaye</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 11 déc. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On composerait un <oVar>gros</oVar> livre de tout le bien qu'on peut faire ; mais un prince philosophe n'a pas besoin d'un <oVar>gros</oVar> livre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. La Voix du peuple.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette opération, qui triplerait les productions, exige de <oVar>gros</oVar> capitaux et beaucoup d'esclaves</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIII, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il circulait un assez <oVar>gros</oVar> numéraire à la Barbade</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>ib. IX, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Jouer <oVar>gros</oVar> jeu, jouer beaucoup d'argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et d'ailleurs il n'est pas si facile qu'on pense D'être fort honnête homme et de jouer <oVar>gros</oVar> jeu</quote>
<bibl>
<author>DESHOULIÈRES</author>
<biblScope>t. I, p. 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Fig. Jouer <oVar>gros</oVar> jeu, s'engager dans une affaire hasardeuse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>gros</oVar> joueur, un homme qui joue <oVar>gros</oVar> jeu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il était <oVar>gros</oVar> joueur, raisonnablement distrait</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Qui est supérieur en nombre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un <oVar>gros</oVar> escadron de Parthes pleins de joie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Parthes à la foule aux Syriens mêlés.... Font leur suite assez <oVar>grosse</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y avait beaucoup de duchesses, la cour fort <oVar>grosse</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. 17 janv. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La cour était toujours <oVar>grosse</oVar> chez la reine</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il envoya sur-le-champ un <oVar>gros</oVar> détachement de son armée contre Jérusalem</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. V, ch. II, 2e part. art. 2e.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avait amassé dans ses arsenaux des armes pour équiper trois armées aussi <oVar>grosses</oVar> que celle qu'il avait actuellement</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. IX, p. 13, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et s'étant fait accompagner d'une <oVar>grosse</oVar> escorte</quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Révol. rom. VII, p. 208</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>gros</oVar> bataillons, les armées les plus puissantes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un prince veut faire la guerre, et, croyant que Dieu est toujours pour les <oVar>gros</oVar> bataillons....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Singul. natur. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se dit quelquefois pour renforcer la signification du substantif auquel il est joint. Il y a jusque-là une <oVar>grosse</oVar> lieue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Croyant se mettre à table, il vint (j'en ai bien ri) Une <oVar>grosse</oVar> heure après qu'on en était sorti</quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Babillard, sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fig. Qui a de la gravité ; qui a des suites, des conséquences. Ce n'est pas une <oVar>grosse</oVar> affaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis bien trompée, ou c'est un péché qu'il fait contre les idées de l'amour, des plus <oVar>gros</oVar> qu'il se fasse</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. 29 nov. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Une <oVar>grosse</oVar> fièvre, fièvre violente. Un <oVar>gros</oVar> rhume.</dictScrap>
<cit>
<quote>La pauvre Mme de Coulanges a une <oVar>grosse</oVar> fièvre avec des redoublements</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>313</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Grosse</oVar> querelle, querelle violente ou sur une chose importante. Il s'est fait une <oVar>grosse</oVar> querelle avec un de ses voisins.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une <oVar>grosse</oVar> colère, une colère violente.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai été tenté de me mettre dans une <oVar>grosse</oVar> colère à l'occasion de ce qui s'est passé à l'Académie française</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Condorcet, 11 mai 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>En parlant des personnes, riche, opulent. Une <oVar>grosse</oVar> héritière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me trouvai au palais avec bon nombre de noblesse et de <oVar>gros</oVar> bourgeois</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>III, 339</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À placer sans raison, le mot de <oVar>gros</oVar> partout, Et cent autres encor qu'on soutient de bon goût</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Bourg. de qual. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux du loup [ses parents], <oVar>gros</oVar> messieurs, l'ont fait apprendre à lire</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui parmi ses parents Pouvait compter les plus <oVar>gros</oVar> de la ville</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Cal.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Et l'on sait qu'une fille, Pour enrichir un frère, en faire un <oVar>gros</oVar> seigneur, Doit renoncer au monde....</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Distrait, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sais-tu bien qu'en temps de peste cette fille-là pourrait devenir un très <oVar>gros</oVar> parti ?</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Retour imprévu, sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour qu'elles aient la rage au cœur de voir Colette devenir <oVar>grosse</oVar> madame</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Mari retrouv. sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>gros</oVar> négociant qui laissa de grandes richesses à ses enfants</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce <oVar>gros</oVar> marchand, à qui vous avez fait un billet de neuf cents francs pour trente pistoles d'étoffe qu'il vous a fournie, aurait-il obtenu sentence contre vous ?</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Crisp. riv. de son maître, sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il me laisse mon pauvre Arlequin, qui n'est pas plus <oVar>gros</oVar> monsieur que je suis <oVar>grosse</oVar> dame</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Doubl. inconst. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grand financier signifie un homme très intelligent dans les finances de l'État ; <oVar>gros</oVar> financier ne veut dire qu'un homme enrichi dans la finance</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Grand.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle prenait le train de devenir bientôt une <oVar>grosse</oVar> fermière</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Un <oVar>gros</oVar> bonnet, un personnage important.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un des <oVar>gros</oVar> colliers de l'ordre, il a une grande autorité dans sa compagnie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans quelques provinces, substantivement. Les <oVar>gros</oVar>, les notables, les riches.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une <oVar>grosse</oVar> maison, une famille considérable par sa fortune et son importance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vergy est une <oVar>grosse</oVar> et ancienne maison de Bourgogne, et de telle prééminence, qu'elle fut alliée à la maison de Bourgogne</quote>
<bibl>
<author>PARADIN</author>
<biblScope>Annales de Bourgogne, t. II, p. 228</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une <oVar>grosse</oVar> maison, se dit d'une maison où il y a beaucoup de domestiques, où il se fait beaucoup de dépenses.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est bien à elle d'avoir seule une <oVar>grosse</oVar> maison, des habits magnifiques</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Retour imprévu, sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une <oVar>grosse</oVar> maison, se dit encore, dans le commerce, d'une maison qui fait beaucoup d'affaires.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une <oVar>grosse</oVar> fortune, de grandes richesses. Il ne tenait qu'à vous Dans votre état, avec une <oVar>grosse</oVar> fortune, De trouver une femme, et dix mille pour une, COLLIN D'HARLEVILLE, Vieux célib. II, 2,</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gros</oVar> air, air d'importance.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Faire une <oVar>grosse</oVar> figure, être dans un rang élevé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une <oVar>grosse</oVar> table, une table bien servie où l'on a beaucoup de monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>En perdant au jeu et en tenant une <oVar>grosse</oVar> table</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire du <oVar>gros</oVar> d'or, s'est dit pour : faire l'important.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est vrai qu'il [Furetière] fait du <oVar>gros</oVar> d'or, et qu'il s'est donné un air de dignité avec une canne que les méchants plaisants disent être l'instrument de son supplice ; et auprès de lui les du Cange, les Ménage et tant d'autres ne sont que des écoliers</quote>
<bibl>
<author>CHARPENTIER</author>
<biblScope>dans FURETIÈRE, factums, t. II, p. 233</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Epais, grossier, opposé à fin, délicat. <oVar>Gros</oVar> fil. <oVar>Grosse</oVar> toile. <oVar>Gros</oVar> drap.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gros</oVar> vin, vin couvert et épais.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Moudre en <oVar>grosse</oVar>, voy. <ref target="moudre">MOUDRE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>gros</oVar> ouvrages, dans une maison, ce qu'il y a de plus pénible dans le service, laver les appartements, écurer les casseroles, nettoyer les souliers, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle aura sous elle une servante qui fera par son ordre les <oVar>gros</oVar> ouvrages de la maison</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Règlem. pour les fill. Propag. de la foi, VI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Des choses <oVar>grosses</oVar>, des choses qui sont palpables, grossières, que l'esprit n'a aucune peine à saisir.</dictScrap>
<cit>
<quote>En l'un [l'esprit de géométrie], les principes sont palpables, mais éloignés de l'usage commun, de sorte qu'on a peine de tourner la tête de ce côté-là, manque d'habitude ; mais, pour peu qu'on s'y tourne, on voit les principes à plein ; et il faudrait avoir l'esprit faux pour mal raisonner sur des principes si <oVar>gros</oVar> qu'il est presque impossible qu'ils échappent</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pensées, art VII, 1, edit. LAHURE, 1860</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. N'avoir qu'un <oVar>gros</oVar> bon sens, avoir le sens bon et droit, mais peu délicat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pays de Lalleu n'a que de <oVar>gros</oVar> laboureurs, mais gens de bon sens et de bon <oVar>gros</oVar> raisonnement</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>473, 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien ne paraît plus éloigné de l'aimable caractère du chien que le <oVar>gros</oVar> instinct brut du cochon</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VIII, p. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un <oVar>gros</oVar> fin, se dit, par contre-vérité, de celui qui n'est guère fin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>gros</oVar> lourdaud, un <oVar>gros</oVar> animal, une <oVar>grosse</oVar> bête, un <oVar>gros</oVar> butor, c'est-à-dire un homme stupide, maladroit, grossier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les plus habiles courtisans peuvent être de fort <oVar>grosses</oVar> dupes</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>IV, 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À la <oVar>grosse</oVar>, grossièrement. C'est un ouvrage fait à la <oVar>grosse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Grosse</oVar> voix, voix grave et forte.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire la <oVar>grosse</oVar> voix, contrefaire sa voix en lui donnant un ton grave.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. <oVar>Gros</oVar> ton, le ton bas de la trompe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. <oVar>Gros</oVar> d'haleine, se dit d'un cheval qui devient facilement essoufflé par l'exercice ; locution qui vient de ce que le cheval a l'haleine <oVar>grosse</oVar>, c'est-à-dire bruyante.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bruyant, éclatant. <oVar>Gros</oVar> rire. <oVar>Grosse</oVar> gaieté.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Gros</oVar> mot, parole offensante ou de querelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce que je sais, c'est qu'aux <oVar>grosses</oVar> paroles On en vient sur un rien, plus des trois quarts du temps</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De part et d'autre [MM. de Rohan et de Chaulnes] les <oVar>grosses</oVar> paroles commencèrent à échapper entre les dents</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>26, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>gros</oVar> mots, des jurements.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Gros</oVar> juron, jurement grossier. Lâcher de <oVar>gros</oVar> jurons.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>gros</oVar> mots, des paroles un peu libres, qui sentent la gaudriole.</dictScrap>
<cit>
<quote>Passez les mots aux rieurs ; Les plus <oVar>gros</oVar> sont les meilleurs Pour la gaudriole</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>la Gaudriole.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Grosses</oVar> vérités, vérités dures, reproches graves.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dire les <oVar>gros</oVar> mots, signifie aussi parler sans révérence, et, par une antiphrase délicate, faire un compliment sous l'apparence contraire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Eh bien ! madame, puisqu'il faut dire les <oVar>gros</oVar> mots, que ferez-vous avec votre esprit et vos grâces, si Votre Altesse n'a pas une demi-douzaine de gens de mérite pour sentir le vôtre ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. margr. de Baireuth, dans Revue française, février 1866, p. 202</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Mettre à la <oVar>grosse</oVar> aventure, ou, simplement, à la <oVar>grosse</oVar>, voy. <ref target="aventure">AVENTURE</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : contrat à la <oVar>grosse</oVar>, prêter à la <oVar>grosse</oVar>, prêt à la <oVar>grosse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les contrats à <oVar>grosse</oVar> aventure, autrement dits contrats à la <oVar>grosse</oVar> ou à retour de voyage, pourront être par-devant notaires, ou sous signature privée.... l'argent à la <oVar>grosse</oVar> pourra être donné sur le corps et quille du vaisseau, etc.</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. août 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap><oVar>Gros</oVar> vert, <oVar>gros</oVar> bleu, vert foncé, bleu foncé.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Terme de papeterie. <oVar>Gros</oVar> bon, pâte commune faite de vieux chiffons, qui s'emploie à faire le papier dit aussi <oVar>gros</oVar> bon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Du <oVar>gros</oVar> Guillaume, mot parisien qui se disait pour du <oVar>gros</oVar> pain de ménage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>S. m. La partie la plus <oVar>grosse</oVar>. Le <oVar>gros</oVar> de l'arbre, le tronc,</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'heureux est ce moment où sa bonté [de Dieu] déploie Sur un <oVar>gros</oVar> d'amertume un peu de ses douceurs !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se tenir au <oVar>gros</oVar> de l'arbre, s'attacher à l'autorité, suivre le parti le plus fort, ne pas s'écarter de ce qui est établi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de charpente. Se dit d'une pièce de bois dont deux dimensions sont égales. Poutre de quinze pouces de <oVar>gros</oVar>, poutre dont chaque face est de quinze pouces.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de jardinier. Couper au <oVar>gros</oVar>, pousser le retranchement d'un rameau jusqu'à la <oVar>grosse</oVar> branche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Terme de marine. Le <oVar>gros</oVar> de l'eau, la pleine mer au temps des syzygies de la lune. La partie la plus forte en nombre.</dictScrap>
<cit>
<quote>On voit naître de là mille sourdes pratiques Dans le <oVar>gros</oVar> de son peuple et dans ses domestiques</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un des cavaliers se détacha du <oVar>gros</oVar> au galop, et prit les devants</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Judas en fut averti, et il marcha aussitôt avec les plus vaillants de ses troupes, pour aller attaquer le <oVar>gros</oVar> de l'armée du roi qui était à Emmaüs</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Machab. I, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cardinal de Lorraine pressait l'ouverture du colloque, bien que le <oVar>gros</oVar> des prélats, et surtout le cardinal de Tournon, archevêque de Lyon, qui les présidait comme le plus ancien cardinal, y eussent une extrême répugnance</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. IX, § 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les éléphants et les chevaux marchaient à la tête ; il suivait avec le <oVar>gros</oVar> de son infanterie</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. I, p. 395</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des gens d'un très grand mérite chez les Velches, mais le <oVar>gros</oVar> de la nation est ridicule et détestable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Duffant, 5 déc. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a deux heures que j'en suis séparé ; il n'était point avec le <oVar>gros</oVar> de la chasse quand je l'ai perdu</quote>
<bibl>
<author>COLLÉ</author>
<biblScope>Part. de chasse de Henri IV, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>gros</oVar> du monde, la plus grande partie du monde. Le <oVar>gros</oVar> du monde se comporte ainsi.</dictScrap>
<cit>
<quote>La nouvelle comtesse de Mailly, noble, magnifique, mais glorieuse à l'excès, désagréable avec le <oVar>gros</oVar> du monde</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>3, 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'envie de voir de près quelques-uns des mystères newtoniens cachés jusqu'ici au <oVar>gros</oVar> du monde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Pitot, 17 mai 1737</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>gros</oVar>, un grand nombre de, une grande troupe de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un <oVar>gros</oVar> de courtisans en foule l'accompagne</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Suivi d'un <oVar>gros</oVar> armé d'amis et de valets</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un chétif centenier des troupes de Mysie Qu'un <oVar>gros</oVar> de mutinés élut par fantaisie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il est aisé de rompre ce <oVar>gros</oVar> de désespérés</quote>
<bibl>
<author>FLÉCHIER</author>
<biblScope>Théodose, IV, 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et l'on dit que, suivi d'un <oVar>gros</oVar> d'amis fidèles, On l'a vu se mêler au milieu des rebelles</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gobert aurait eu bon marché de cette poignée de gens trop éloignés de leurs <oVar>gros</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>29, 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Ce qu'il y a de principal et de plus considérable.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Vaugelas donna les siens [papiers], qui étaient fort courts, et ne touchaient que le <oVar>gros</oVar> de ce dessein [le plan du dictionnaire], auquel il offrait de nouveau de contribuer</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Hist. Acad. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il tombe ensuite en des parenthèses qui peuvent passer pour épisodes, mais qui font oublier le <oVar>gros</oVar> de l'histoire, et à lui qui vous parle, et à vous qui le supportez</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux-ci faisaient bientôt passer le <oVar>gros</oVar> de leurs discours au reste de l'armée</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. XI, 2e part. p. 448</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Le <oVar>gros</oVar> de l'hiver, le <oVar>gros</oVar> de l'été, temps de ces deux saisons où le froid, la chaleur a le plus d'intensité.</dictScrap>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Le <oVar>gros</oVar> se dit du commerce dans lequel on ne vend que par notables parties, par opposition au commerce de détail. Marchand en <oVar>gros</oVar>. Tenir le <oVar>gros</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>gros</oVar>, commerce où l'on vend à la fois en <oVar>gros</oVar> et en détail. Cet épicier fait le demi-<oVar>gros</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Terme de boucherie. <oVar>Gros</oVar> de langue, nom d'une région du bœuf, maniement impair, simple, commun aux deux sexes, qui, latéralement, répond au bord inférieur de la terminaison du muscle sterno-maxillaire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. <oVar>Gros</oVar> des nombles, morceau de la cuisse du cerf. On dit par corruption <oVar>gros</oVar> dénome ou <oVar>gros</oVar> d'énome.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Le <oVar>gros</oVar>, se dit, dans le département du Nord, de la houille en <oVar>gros</oVar> morceaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Terme de relieur. Cahier de seize pages, dans la feuille in-douze.</dictScrap>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap>Le <oVar>gros</oVar>, le revenu fixe d'une cure, par opposition au casuel.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le revenu principal qu'un chanoine tire de sa prébende, par opposition à distribution manuelle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="27">
<dictScrap>Droit que l'on payait aux fermiers des aides pour chaque muid de vin que l'on vendait en <oVar>gros</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="28">
<dictScrap><oVar>Gros</oVar> de Naples, <oVar>gros</oVar> de Tours, étoffes de soie qu'on fabrique à Naples, à Tours, ainsi appelées parce qu'elles sont à <oVar>gros</oVar> grains.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gros</oVar> de Verdun. nom d'une sorte de dragée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gros</oVar> d'autruche, ou ploc d'autruche, le plus <oVar>gros</oVar> du duvet de cet animal, qu'on sépare du fin, pour l'employer aux lisières des draps fins de laine destinés à la teinture en noir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="29">
<dictScrap>Terme d'ancienne métrologie. La cent vingt-huitième partie de la livre, ou la huitième partie d'une once. Un <oVar>gros</oVar> d'argent, de soie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, en Flandres, livre de <oVar>gros</oVar>, monnaie de compte entre les marchands, qui valait six livres, comme le sol de <oVar>gros</oVar> valait six sols.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="30">
<dictScrap><oVar>Gros</oVar>, adv. D'une manière <oVar>grosse</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Écrire <oVar>gros</oVar>, écrire en caractères plus <oVar>gros</oVar> que d'habitude.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon cher ange, je suis presque aveugle, j'écris de ma main et le plus <oVar>gros</oVar> que je peux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 24 novemb. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="31">
<dictScrap>Beaucoup.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai vu dans le palais une robe mal mise Ganer <oVar>gros</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Duras n'a prêté serment [de maréchal] que parce que les gens du roi, qui en touchent <oVar>gros</oVar>, s'avisèrent qu'il n'avait prêté ni celui de maréchal de France, ni celui de gouverneur de la Franche-Comté</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>5, 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la fin, et à force de donner <oVar>gros</oVar>, le marché [entre Monsieur et le cardinal de Bouillon pour le Dauphiné d'Auvergne] fut conclu</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>24, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais il est clair qu'on me donne en échange De l'amitié pour de l'amour, C'est perdre <oVar>gros</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>IMBERT</author>
<biblScope>Jaloux sans amour, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cela coûte <oVar>gros</oVar>, cela coûte beaucoup (locution née pendant la révolution, dit Mme de Genlis, Mém. t. V, p. 91).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au jeu, coucher <oVar>gros</oVar>, jouer <oVar>gros</oVar> jeu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Risquer beaucoup. Il veut tout ou rien, c'est coucher <oVar>gros</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il signifie aussi avancer quelque chose d'extraordinaire. Il dit bien des gasconnades, il couche <oVar>gros</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il y a <oVar>gros</oVar> à parier que, il y a de fortes raisons de croire que.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="32">
<dictScrap>En <oVar>gros</oVar>, loc. adv. Par grande quantité. Vendre en <oVar>gros</oVar>. Marchand en <oVar>gros</oVar>, en demi-<oVar>gros</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Considéré ensemble.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand je regarde en <oVar>gros</oVar> la longue absence où il me paraît que nous sommes condamnés, j'avoue que j'en frémis</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>564</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En <oVar>gros</oVar> j'ai fait de vous un portrait fort avantageux</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts mod. dial. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hommes fripons en détail sont en <oVar>gros</oVar> de très honnêtes gens</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>D'une manière sommaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà l'histoire en <oVar>gros</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les autres péchés dont on s'accuse en <oVar>gros</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'entrez point dans ce détail ; mais dites en <oVar>gros</oVar> que qui fait plaisir au frère, en fait à la sœur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>503</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle savait en <oVar>gros</oVar> les malheurs de mon fils</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>464</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous ai rapporté en <oVar>gros</oVar> quelque chose de ces prophéties</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="33">
<dictScrap>Tout en <oVar>gros</oVar>, loc. adv. Seulement, pas davantage. Il y avait vingt personnes tout en <oVar>gros</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="34">
<dictScrap>De <oVar>gros</oVar> en <oVar>gros</oVar>, d'une façon générale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous ne jugeons ordinairement des êtres que par des comparaisons assez grossières ; nous les comparons de <oVar>gros</oVar> en <oVar>gros</oVar> dans leur forme et dans leur structure, et, si cet examen superficiel ne nous offre aucun trait de similitude, nous ne nous avisons guère d'en soupçonner</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Paling. philos. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="13">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Billet de <oVar>grosse</oVar>, billet qui est souscrit par suite d'emprunt à la <oVar>grosse</oVar> (DALLOZ).</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="35">
<dictScrap>Une somme <oVar>grosse</oVar>, une somme payée en bloc, par opposition à somme payée par fractions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que si la compagnie a consenti à verser à l'appelant, dès le mois d'août 1866, une somme <oVar>grosse</oVar> de 33,750 fr. à titre de courtage dû sur les dix premières primes à verser annuellement par la compagnie des chemins portugais</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 4 août 1876, p. 759, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="36">
<dictScrap>Ancien terme de finance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>gros</oVar>, sou prélevé par livre sur le commerce en <oVar>gros</oVar> des boissons</quote>
<bibl>
<author>NEYMARCK</author>
<biblScope>Colbert et son temps, t. I, p. 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>Grosse tête, peu de sens</form>, c'est-à-dire la grosseur de la tête n'indique pas la capacité de l'esprit. </re>
<re type="PROV."><form>Les gros poissons mangent les petits</form>, c'est-à-dire les faibles souffrent de l'injustice des puissants. </re>
<note type="REM.">L'habitude de dire un gros seigneur, de gros messieurs, avait fait substituer généralement gros à grand, et l'on disait un gros général pour un grand général ; cela ne se dit plus. On dit cependant encore : gros major. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Fendus en est mis olifans [mon cor] el <oVar>gros</oVar> [dans la partie <oVar>grosse</oVar>]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La hanste en fu <oVar>grosse</oVar> come uns tinel</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Par mi le <oVar>gros</oVar> du pis [il] lui fait l'espié glacier [glisser]</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si m'aït Diex, ma douce suer ; à tort avez si <oVar>gros</oVar> le cuer</quote>
<bibl>
<author>GAUTIER D'ARRAS</author>
<biblScope>Ille et Galeron.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car mult out [il eut] felun quer [cœur] e <oVar>gros</oVar> e surquidié [outrecuidant], E li diables out [eut] dedenz lui pris sun sié</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sui <oVar>grosse</oVar> de vif enfant ; Nel puis or mais celer avant</quote>
<bibl>
<biblScope>Grégoire le Grand, p. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nostre Sires, au commencement, fist une <oVar>grosse</oVar> matiere sans forme et sans figure</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Gros</oVar> arbres est sovent crolez par petit vent, et les hautes tours chieent [tombent] plus pesamment</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>ib. p. 448</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je dout [crains] qu'à ce viegne [vienne], Que France s'en plaigne, Et chascuns, <oVar>gros</oVar> et menu, Et li jeune et li chenu</quote>
<bibl>
<author>HUES DE LA FERTÉ</author>
<biblScope>Romanc. p. 190</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et s'il vendoit vin en <oVar>gros</oVar></quote>
<bibl>
<author>TAILLIAR</author>
<biblScope>Recueil, p. 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne ele ne pooit pas estre <oVar>grosse</oVar> del duc, que il avoit grant piece esté devant sa mort que ele ne l'avoit veü</quote>
<bibl>
<biblScope>Merlin, p. 66, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où mainte <oVar>grosse</oVar> peine [elle] endura et soufri</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et li vins de <oVar>gros</oVar> noirs ou de goet [doit estre prisiés] cascuns muis six sous de rente</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXVII, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il vient à cort, chacuns l'en chace Par groz moz ou par vituperes</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si oel [ses yeux] sont <oVar>gros</oVar> pour le plorer</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. 2855</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous pri, fist-il, que vous y pensez ; et, pource que la besoingne est <oVar>grosse</oVar>, je vous donne respit de me respondre</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>254</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>[Les deux armées criant que Henry roi d'Angleterre et Louis VII en vinssent aux mains, et celui-ci le voulant bien :] à ce respondit le roi Henry : Je ne prens mie si en <oVar>gros</oVar> [je ne m'affecte pas tellement], que je perde pour telles paroles mon chasteau</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de St Denis, t. I, f° 237, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et Bertran et sa gent à Saumur s'en alerent, <oVar>Grosse</oVar> ville françoise, et là se reposerent</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 18582</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>gros</oVar> du cuer et sa rachine est en haut</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 23, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les menus mestiers de la ville, voulsissent ou non les <oVar>gros</oVar>, se partirent du marché</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis la <oVar>grosse</oVar> bataille de Poitiers</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Prologue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roy Robert d'Escosse, qui moult preux avoit esté, estoit demouré vieil et foible et si chargé de la <oVar>grosse</oVar> maladie [lèpre], ce disoit-on, que mourir luy convenoit</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>liv. I, p. 24, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quant il fut parvenu par devant le soudan, qui estoit assis pompeusement en une haute galerie, le fit estre une <oVar>grosse</oVar> heure en bas ou environ en sa presence</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>II, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant l'esprevier vole bien pour l'aloe [l'alouette], Il souffist bien, sans voler pour le <oVar>gros</oVar></quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 229</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nul ne pourroit dire comment son cœur fut <oVar>gros</oVar> et enflé contre les Vénitiens</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Brief, je suis <oVar>gros</oVar> de ceste piece [c'est-à-dire j'en ai envie], Il m'en convient avoir....</quote>
<bibl>
<biblScope>Patelin</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pieulz du <oVar>gros</oVar> du bras et le haut d'un homme</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. de Loys III de Bourbon, p. 93, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne fault doubter que nul jour sans perte et gaigne ne se passe tant d'ung costé que d'autre, mais de <oVar>grosses</oVar> il n'y avoit riens</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son armée estoit très <oVar>grosse</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ungs les recueilloient [accueillaient] avec <oVar>grosses</oVar> parolles et <oVar>grosses</oVar> menasses</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après la <oVar>grosse</oVar> pluie que la compagnie eut plus d'une <oVar>grosse</oVar> heure et demie sur le dos, on arriva à l'hostel</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. LXXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Craindre en tout heurt est indice de groz et lasche cueur</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le tainct est <oVar>gros</oVar>, la gorge n'est plus telle Que quand d'aimer vous requis autrefois</quote>
<bibl>
<author>ST-GELAIS</author>
<biblScope>137</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au travers le <oVar>gros</oVar> des ennemis</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne luicte point en <oVar>gros</oVar> ces vieux champions là, et corps à corps</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le but et la visée d'un capitaine doibt regarder la victoire en <oVar>gros</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 342</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avoit le cœur trop <oVar>gros</oVar> [haut] pour....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>grosse</oVar> et vehemente fiebre</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 205</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il viene en la faculté de théologie, et on parlera à lui des <oVar>grosses</oVar> dents</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour se dedommager et recompenser, ils [les juges] vendent en detail (comme aucuns ont dit) ce qu'on leur a vendu en <oVar>gros</oVar></quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>102</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De <oVar>grosses</oVar> rentes</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>150</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Et la voyant [la cavalerie] venir à eux en <oVar>gros</oVar></quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>314</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand ils entendent que les chrestiens arment en <oVar>gros</oVar>, aussi font-ils de leur costé</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>421</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nicias s'en vint devers luy, qui, en luy embrassant les genoux, avec les <oVar>grosses</oVar> larmes aux yeux, le....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marcel. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutefois les plus <oVar>gros</oVar> et les plus gens de bien de la ville, voyant le tort qu'on luy faisoit, prirent sa cause en main</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Arist. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que Philippus vouloit, à son prejudice, avancer par ce <oVar>gros</oVar> mariage Aridaeus, et le laisser son successeur au royaume</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alex. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce <oVar>gros</oVar> latin et ces vers grossiers furent....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour deslayer et destremper le sang trop <oVar>gros</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nonobstant qu'il eut un <oVar>gros</oVar> esprit [ esprit épais ]</quote>
<bibl>
<biblScope>Nuits de Straparole, t. I, p. 401, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En cette façon ceux qui avoient esté <oVar>gros</oVar> seigneurs en ce monde icy, gaignoient leur pauvre, mechante et paillarde vie là bas</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le greffier pour son registre et <oVar>gros</oVar> de lettres, dix sols parisis</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. I, p. 648</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les barques ne pouvoient s'approcher de la terre que d'un <oVar>gros</oVar> d'eau [grande marée] qui ne vient que de quinze en quinze jours</quote>
<bibl>
<author>ROHAN</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 231, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les habitants nous assurerent qu'il y avoit un autre gué plus proche de l'embouchure de la mer, et qu'à minuit precisement l'eau seroit basse, et plus basse qu'elle n'estoit à midi, car c'estoit <oVar>gros</oVar> d'eau [le plein de la marée]</quote>
<bibl>
<author>BASSOMPIERRE</author>
<biblScope>Mém. t. III, p. 129, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se trouvans de <oVar>gros</oVar> chrestiens [mauvais chrétiens] qui estiment que l'eau beniste est un amusoir du peuple, emprunté de ceremonies payennes</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherches, liv. VIII, p. 701, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, grôt, groût, grous, grousse ; bourg. grô ; mâconnais, grou ; picard, cros ; esp. groso, grueso ; port. et ital. grosso ; du lat, grossus, qui se trouve dans la latinité de l'âge inférieur ; comp. l'allem. gross ; anc. haut-allem. grôz ; angl. great, qui signifient grand ; c'est sans doute, comme Diez le remarque, de la forme germanique que vient grôt, groût du Berry.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gros-argentin">
<form>
<orth>GROS-ARGENTIN</orth>
<pron>grô-zar-jan-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gymnote.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des gros-argentins.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gros-bec">
<form>
<orth>GROS-BEC</orth>
<pron>grô-bèk</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de passereaux qui ont le bec court, gros et dur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>gros-bec</oVar> vulgaire, dit absolument <oVar>gros-bec</oVar>, choche-pierre, malouasse, gros pinson et pinson royal, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>gros-becs</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gros-bis">
<form>
<orth>GROS-BIS</orth>
<pron>grô-bis'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot qui se trouve dans Rominagrobis, et qui a signifié homme qui fait le gros dos, l'important.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour faire leur pain de gros bis</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>p. 175, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tranche du gros-bis</quote>
<bibl>
<author>G. CRETIN</author>
<biblScope>p. 234, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gros bis, grosse farine bise, dit métaphoriquement pour un important.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GROS-BIS. - HIST. XVe s.  Ajoutez : <cit><quote>Chaînes d'or courront mesouen Pour ceindre millours et gros-bis</quote><bibl><author>COQUILLART</author><biblScope>Droits nouveaux.</biblScope></bibl></cit> </re>
<re>XVIe s.  Ajoutez : <cit><quote>Si pour drap d'or on tranche du gros bis</quote><bibl><author>J. MAROT</author><biblScope>V, 93</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gros-blanc">
<form>
<orth>GROS-BLANC</orth>
<pron>grô-blan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mastic de blanc et de colle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des gros-blancs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gros, blanc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gros-colas">
<form>
<orth>GROS-COLAS</orth>
<pron>grô-ko-lâ</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Goëland à manteau noir.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="groseille">
<form>
<orth>GROSEILLE</orth>
<pron>grô-zè-ll', ll mouillées, et non grôzè-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fruit du groseillier. Gelée de <oVar>groseille</oVar> ou de <oVar>groseilles</oVar>. Sirop de <oVar>groseille</oVar> ou de <oVar>groseilles</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Groseille</oVar> se dit pour sirop de <oVar>groseille</oVar>. Buvez de la <oVar>groseille</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Confiture de <oVar>groseille</oVar>. Une tartine de <oVar>groseille</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de la couleur de la <oVar>groseille</oVar> rouge. Des rubans <oVar>groseille</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Groseille</oVar> à maquereau, ou <oVar>groseille</oVar> verte, fruit vert ou rougeâtre plus gros que la <oVar>groseille</oVar> ordinaire, et qui vient sur un arbuste épineux, ainsi dite parce qu'elle entre, lorsqu'elle est encore verte et acide, dans une sauce que l'on fait pour le maquereau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Barbier, or vienent les groiseles, Li groiselier sont boutoné</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>215</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Qui me feit mascher ces <oVar>groseilles</oVar> Fors Katherine de Vauselles ?</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Double ballade, Gr. testam.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, groiselle, grouselle, égraselle ; wallon, gruzale ; Hainaut, grusiéle, groisiéle ; catal. et espagn. grosella ; pays de Come, crosela ; du germanique : h. allem. krausbeere, kräuselbeere ; holl. kruizbezie, groseille, proprement fruit crêpé, de kraus, crêpé, et beere, baie. L'allemand dit Grosselbeere mot à mot baie du grossel ; c'est de là que vient le mot grossulus des botanistes. Comp. le celtique : gaélique, groseid, groseilie ; irl. grosaid, qui, selon Diez, est emprunté au français.</etym>
</entry>
<entry xml:id="groseillier">
<form>
<orth>GROSEILLIER</orth>
<pron>grô-zè-llé, ll mouillées, et non grô-zè-yé ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des grô-zè-llé-z en fleur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arbrisseau du genre ribes, famille des grossulariées ou ribésiacées. Espèces : <oVar>groseillier</oVar> épineux, ribes uva crispa, L. ; on le considère aujourd'hui comme le type dont le <oVar>groseillier</oVar> à maquereau, ribes grossularia, L., n'est que la variété cultivée ; <oVar>groseillier</oVar> commun, ou rouge, ou à grappes, castillier, gadellier, ribes rubrum, L. ; <oVar>groseillier</oVar> noir ou cassis, ribes nigrum, L. ; enfin <oVar>groseillier</oVar> à fleurs, ou ribes, le ribes sanguineum, Pursh, arbrisseau d'ornement.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ainz que entendissent vos espines groselier [prius quam intelligerent spinae vestrae rhamnum]</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>En espinçons [épines] de grouselier</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Épin. amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ici sierra bien le groseiller ou vinetier, appellé aussi espine benoite</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>561</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="grosil">
<form>
<orth>GROSIL</orth>
<pron>gro-zil'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom donné, dans le quartier de Vannes, au sable calcaire ou amendement marin</quote>
<bibl>
<biblScope>Statistique des pêches maritimes, 1874, p. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Le même que groise (voy. ci-dessus).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gros-jaune">
<form>
<orth>GROS-JAUNE</orth>
<pron>grô-jô-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit d'une espèce de maïs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le maïs gros-jaune qu'on cultive dans le Tarn</quote>
<bibl>
<author>HEUZÉ</author>
<biblScope>Bull. de la Soc. d'Agric. 1875, p. 671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gros-jean">
<form>
<orth>GROS-JEAN</orth>
<pron>grô-jan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom propre transformé en nom commun pour signifier un homme du commun, un paysan, un ouvrier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être <oVar>Gros-Jean</oVar> comme devant, perdre une espérance, une illusion qu'on avait conçue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelque accident fait-il que je rentre en moi-même, Je suis Gros-Jean comme devant</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."> Gros-Jean remontre à son curé, celui qui ne sait pas veut reprendre ou corriger celui qui sait. </re>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gros-miaulard">
<form>
<orth>GROS-MIAULARD</orth>
<pron>grô-mi-ô-lar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Goëland à manteau gris.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des gros-miaulards.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gros, et miauler, à cause du cri de cet oiseau qui est un miaulement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gros-noir">
<form>
<orth>GROS-NOIR</orth>
<pron>grô-noir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espèce de raisin noir à gros grains.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Espèce d'ardoise.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des gros-noirs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gros, noir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gros-pinson">
<form>
<orth>GROS-PINSON</orth>
<pron>grô-pin-son</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gros - bec ordinaire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des gros-pinsons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gros, pinson.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grossane">
<form>
<orth>GROSSANE</orth>
<pron>grô-sa-n'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Olives grossanes, sorte d'olives.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grosse.1">
<form>
<orth>GROSSE</orth>
<pron>grô-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Douze douzaines de certaines marchandises.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Une <oVar>grosse</oVar> de soie, douze douzaines d'echeveaux de soie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De la civette, de la ceruse, une <oVar>grosse</oVar> de lunettes</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Cymbal. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gros.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grosse.2">
<form>
<orth>GROSSE</orth>
<pron>grô-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Écriture en gros caractères. Cet enfant en est encore à la <oVar>grosse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de pratique. L'expédition d'un acte, ou d'un jugement, d'un arrêt, qui, délivrée en forme exécutoire par un notaire, par un greffier, est écrite ordinairement en plus gros caractères que la minute. <oVar>Grosse</oVar> d'un contrat. Première <oVar>grosse</oVar>. Seconde <oVar>grosse</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit également de certaines écritures dont les unes sont des copies et les autres des originaux. Pour les procès-verbaux, la <oVar>grosse</oVar> est la copie ; pour les requêtes, elle est l'original.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le dit menuisier du Bust demandoit la <oVar>grosse</oVar> et sceel d'une obligation</quote>
<bibl>
<author>JEAN DE TROYES</author>
<biblScope>Chron. 1477</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La minute et la <oVar>grosse</oVar> lui demeurent [au notaire], pource qu'aucun des donataires ne voulut hazarder vingt sous pour la façon</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. III, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gros.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grosse-de-fonte">
<form>
<orth>GROSSE-DE-FONTE</orth>
<pron>grô-se-defont-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Gros caractère pour les affiches.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grosse-gorge">
<form>
<orth>GROSSE-GORGE</orth>
<pron>grô-se-gor-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un oiseau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voici les grosses-gorges au corps mince, fièrement campés sur les pattes ; ils ont une gorge volumineuse, et ils semblent trouver bonheur à l'enfler comme un ballon</quote>
<bibl>
<author>E. BLANCHARD</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 juin 1874, p. 854</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grossement">
<form>
<orth>GROSSEMENT</orth>
<pron>grô-se-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En gros, d'une manière non fine. Cela est <oVar>grossement</oVar> fait.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Or est ainsi diffinie election <oVar>grossement</oVar>, et non pas en la maniere que il est accoustumé à faire selon descripcion</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Grosse, et le suffixe ment ; provenç. grossamen ; espagn. gruesamente ; ital. grossamente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grosserie">
<form>
<orth>GROSSERIE</orth>
<pron>grô-se-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tous les gros ouvrages des taillandiers.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le commerce en gros. Marchand qui fait la <oVar>grosserie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gros ; angl. grocery, épicerie. Au XVIe s. grosserie a le sens de grossièreté : <cit><quote>La <oVar>grosserie</oVar> et lourderie du service de sa maison</quote><bibl><author>AMYOT</author><biblScope>Anton. 23</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="grossesse">
<form>
<orth>GROSSESSE</orth>
<pron>grô-sè-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'état d'une femme enceinte ; la durée de cet état. Sa <oVar>grossesse</oVar> est fort avancée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [Mme de Montespan] se désespéra à la première <oVar>grossesse</oVar>, se consola à la seconde, et porta, dans les autres, l'impudence aussi loin qu'elle peut aller</quote>
<bibl>
<author>Mme DE CAYLUS</author>
<biblScope>Souvenirs, p. 56, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fausse <oVar>grossesse</oVar>, maladie qui, ayant son siége à la matrice, simule une <oVar>grossesse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand femme est condamnée à perdre le cors par jugement, et elle dit qu'elle est grosse.... quant la <oVar>grossesse</oVar> apert à lui</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>VII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gros ; provenç. grosseza, grossessa ; espagn. grosesa ; ital. grossezza. Grossesse a signifié l'état de femme enceinte, qui s'est dit aussi groisse et grosseur, et a eu en outre le sens actuel de grosseur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grosset">
<form>
<orth>GROSSET, ETTE</orth>
<pron>grô-sè, sè-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un peu gros.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Brissac avait infiniment d'esprit, avec une figure de plat apothicaire, <oVar>grosset</oVar>, basset, et fort enluminé</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>64, 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La face blanche et colorée, La bouche petite et grocete ; S'ot au menton une fossete</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 537</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ces verrues ont la racine gresle et la teste grossette</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 85</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de gros ; provenç. grosset.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grossette">
<form>
<orth>GROSSETTE</orth>
<pron>grô-sè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné aux retours des chambranles dans les portes et les fenêtres.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grosseur">
<form>
<orth>GROSSEUR</orth>
<pron>grô-seur</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La circonférence, le volume de ce qui est gros.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la grenouille].... Envieuse s'étend et s'enfle et se travaille Pour égaler l'animal [le bœuf] en <oVar>grosseur</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et son corps, ramassé dans sa courte <oVar>grosseur</oVar>, Fait gémir les coussins sous sa molle épaisseur</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La rapidité avec laquelle le soleil darde ses rayons est probablement en proportion avec sa <oVar>grosseur</oVar>, qui surpasse environ un million de fois celle de la terre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Newt. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa <oVar>grosseur</oVar> [d'un homme] était si prodigieuse que sept personnes d'une taille médiocre pouvaient tenir ensemble dans son habit et le boutonner</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Suppl. à l'hist. nat. Œuv. t. XI, p. 118</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tumeur. Il a une <oVar>grosseur</oVar> au cou.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ancien terme de jardinier.</dictScrap>
<cit>
<quote>être en <oVar>grosseur</oVar>, se disait de fruits qui, après avoir acquis la <oVar>grosseur</oVar> qu'il faut pour entrer en maturité, demeurent en cet état sans avancer</quote>
<bibl>
<author>LA QUINTINYE</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La tunique retine fu sutille pour deux utilités : la premiere qu'el ne blecast par sa groisseur les humours...</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Duc [Jusqu'] à tant que la groisseur du milieu du fer puisse estre comprise o estrumens à ce convenables</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>38, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Selon qu'il estoit necessaire à la <oVar>grosseur</oVar> de nostre esprit et à nostre arrogance</quote>
<bibl>
<author>CALVIN</author>
<biblScope>Instit. 271</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Apsus, en <oVar>grosseur</oVar>, en roideur et vitesse de cours, ressemble assez au fleuve de Peneus</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Flam. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gros ; Berry, grousseur ; provenç. groissor ; espagn. grosor. Grosseur, comme il a été dit à GROSSESSE, a eu le sens de grossesse.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GROSSEUR. - HIST. Ajoutez : </re>
<re>XIIe s. <cit><quote>Là sus en ces desers pues [tu peux] deus arbres trover, Qui cent piés ont de haut et de grossor sont per</quote><bibl><biblScope>li Romans d'Alixandre, p. 351</biblScope></bibl></cit> </re>
<re>XIIIe s. <cit><quote>Et enfla si durement, que la <oVar>grosseur</oVar> surmonta touz les membres</quote><bibl><biblScope>Histoire occidentale des croisades, t. II, p. 578</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="grossi">
<form>
<orth>GROSSI, IE</orth>
<pron>grô-si, sie</pron>
<gram>part. passé de grossir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Devenu plus gros.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un torrent.... Qui, <oVar>grossi</oVar> des débris de cent peuples divers...</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis Thompson, tout le monde a été mélancolique, tout le monde a entendu mugir les vents, les torrents <oVar>grossis</oVar> se précipiter....</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Litt. fr. 18e siècle, 2e part. 2e leç. Fig.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon cœur, <oVar>grossi</oVar> par mes pensées, Comme tes flots dans ton bassin, Sent, sur mes lèvres oppressées, L'amour déborder de mon sein</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En un sens détourné. Qui a perdu sa délicatesse. Cette femme a eu les traits <oVar>grossis</oVar> par la petite vérole.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Exagéré. Des dangers <oVar>grossis</oVar> par l'imagination.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grossier">
<form>
<orth>GROSSIER, IÈRE</orth>
<pron>grô-sié, siè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mot formé de gros, qu'on applique presque toujours avec un sens défavorable à ce qui manque de ténuité, de finesse, de délicatesse. Un air <oVar>grossier</oVar>. Les parties les plus <oVar>grossières</oVar> d'une liqueur.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'autre déploie sur celle des deux tables qui était vacante, un linge un peu <oVar>grossier</oVar>, mais blanc</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Vêtements <oVar>grossiers</oVar>, ceux qui sont faits d'une étoffe grosse et de peu de valeur. Vapeurs <oVar>grossières</oVar>, celles qui paraissent composées de grosses parties parce qu'elles détruisent la transparence de l'air.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Traits <oVar>grossiers</oVar>, ceux qui, sans être irréguliers, n'ont pas la finesse ou la grâce des jolies figures.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Se dit d'un corps quand il a un air de rudesse joint à l'opacité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des aliments peu recherchés, ou de mauvaise qualité. Aliments <oVar>grossiers</oVar>. Nourriture <oVar>grossière</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui n'est pas délicatement fait, proprement fait. Ce bâtiment est d'une architecture <oVar>grossière</oVar>. Un travail <oVar>grossier</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut convenir avec eux que ces corps plaisent plus à la vue que des figures <oVar>grossières</oVar>, où l'on n'aperçoit ni uniformité, ni symétrie, ni unité</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Rech. philos. sur le beau, Œuv. t. II, p. 424. dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Un essai <oVar>grossier</oVar>. Imitation <oVar>grossière</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Grossière</oVar> ébauche</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Il se dit de ce qui n'a rien de délicat, au moral.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais au lieu de goûter ces <oVar>grossières</oVar> amorces....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que ce discours <oVar>grossier</oVar> terriblement assomme !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette privation de toutes pensées raisonnables et cette application totale de l'âme à un objet <oVar>grossier</oVar>, vain et inutile, est ce qui fait le plaisir de tous les jeux</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Ess. mor. 1er traité, chap. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les prodiges] sont l'appât <oVar>grossier</oVar> des peuples ignorants</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémiram. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les plaisirs <oVar>grossiers</oVar>, les plaisirs que peuvent goûter les hommes les plus bornés, même les animaux, par opposition aux plaisirs délicats qui demandent une certaine élévation ou culture d'esprit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : des désirs <oVar>grossiers</oVar>, des appétits <oVar>grossiers</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Mal poli, inculte de mœurs et d'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'apprendras-tu jamais, âme basse et <oVar>grossière</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Villon fut le premier dans ces siècles <oVar>grossiers</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous regardons l'idolâtrie comme la religion des peuples <oVar>grossiers</oVar>, et la religion qui a pour objet un être spirituel, comme celle des peuples éclairés</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fus instruite en ce <oVar>grossier</oVar> climat à suivre la vertu sans en chercher l'éclat</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu verras de chameaux un <oVar>grossier</oVar> conducteur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je viens après mille ans changer ces lois <oVar>grossières</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De nos travaux <oVar>grossiers</oVar> les compagnes sauvages Partageaient l'âpreté de nos mâles courages</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les promesses de l'Évangile, il ne se parle plus des biens temporels par lesquels l'on attirait ces <oVar>grossiers</oVar> [les Juifs], ou l'on amusait ces enfants</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Septuag. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Qui suppose ignorance, sottise, maladresse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Flatteuse illusion, erreur douce et <oVar>grossière</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Abus <oVar>grossier</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>St Gen. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Osez-vous recourir à ces ruses <oVar>grossières</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je veux bien en finissant cet avertissement, parmi les absurdités infinies de ses vains discours, en relever quatre ou cinq des plus <oVar>grossières</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>5e avert. § 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....L'artifice est <oVar>grossier</oVar>, Tu te feins criminel pour te justifier</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses contemporains, qui adoptaient les fables les plus <oVar>grossières</oVar>, ne crurent point les vérités que Marc Paul annonçait</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ignorance <oVar>grossière</oVar>, grande, profonde ignorance.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>N'avoir de quelque chose qu'une idée <oVar>grossière</oVar>, que des notions <oVar>grossières</oVar>, n'avoir de cette chose qu'une connaissance sommaire et imparfaite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans un sens analogue : Ne donner qu'une idée <oVar>grossière</oVar> de quelque chose.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Incivil, malhonnête. Un <oVar>grossier</oVar> personnage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous pardonne d'être un ignorant, mais je ne vous pardonne pas d'être un homme très <oVar>grossier</oVar>, qui a l'insolence de mêler dans cette querelle et de nommer des gens qui ne devaient pas s'y attendre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Quest. miracl. Lett. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il est <oVar>grossier</oVar> comme du pain d'orge, il est très <oVar>grossier</oVar> ; expression familière fondée sur le double sens du mot <oVar>grossier</oVar>, qui se prend au moral pour la personne, et au physique pour le pain.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. C'est un <oVar>grossier</oVar>. Quel langage tient cette <oVar>grossière</oVar> !</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Injures <oVar>grossières</oVar>, injures qui consistent en termes insultants et bas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un défaut considérable qui en peut ternir beaucoup l'éclat [des harangues de Démosthène et d'Eschine], et qui me paraît contraire aux règles de la saine et bonne éloquence, ce sont les injures <oVar>grossières</oVar> que ces orateurs se disent de part et d'autre</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VI, p. 130, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : langage <oVar>grossier</oVar>, propos <oVar>grossiers</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Obscène. Il était <oVar>grossier</oVar> dans ses propos.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lucien, tout ingénieux qu'il est, devient <oVar>grossier</oVar> sitôt qu'il parle d'amour</quote>
<bibl>
<author>ST-ÉVREMONT</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Discours, propos <oVar>grossiers</oVar>, discours, propos contraires à la bienséance, à la pudeur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Marchand <oVar>grossier</oVar>. Cette locution vieillit ; on dit marchand en gros.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>S. m. Ce qui est <oVar>grossier</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>grossier</oVar> et le bas</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>6e avert. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne peut estre <oVar>grossiers</oVar> [taillandier], que il n'achate le mestier du roy</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les rencontres et brocards d'Antonius estoient fort <oVar>grossiers</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il estoit <oVar>grossier</oVar> et peu subtil de nature</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un marchand <oVar>grossier</oVar> [en gros], demeurant rue Sainct Denys, à l'enseigne du gros Tournois....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>t. III, p. 683</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gros ; Berry, groussier, qui a de l'embonpoint : une jolie fille bien groussiere et bien fraîche ; provenç. grossier ; catal. grosser ; espagn. grosero ; portug. grosseiro ; ital. grossiere, grossiero.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grossièrement">
<form>
<orth>GROSSIÈREMENT</orth>
<pron>grô-siè-re-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>D'une manière grossière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait dans la chaise un jeune homme <oVar>grossièrement</oVar> vêtu</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jeannot et Colin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques chiffres <oVar>grossièrement</oVar> ébauchés sur l'écorce des ormeaux</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mlle de Clermont, p. 9, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>D'une façon opposée à ce qu'il y a de spirituel, d'intellectuel.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'usage des pensées et de l'écriture me sert au besoin [dans l'absence] ; mais cependant, ma fille, je vous avoue <oVar>grossièrement</oVar> que j'ai une très sensible envie de vous voir et de vous embrasser de tout mon cœur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>451</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Avec maladresse. Il loue <oVar>grossièrement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>D'une manière qui suppose ignorance.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'ils s'emportent seulement contre les répréhensions et non pas contre les choses qu'on a reprises, je ne m'empêcherai jamais de leur dire qu'ils sont <oVar>grossièrement</oVar> abusés et que leur zèle est bien aveugle</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes donc <oVar>grossièrement</oVar> et visiblement trompé, quand, au préjudice de cette divine loi, vous n'apportez à la prière nulle préparation</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>5e dim. après Pâq. Dominic., t. II p. 228</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Avec incivilité. Répondre <oVar>grossièrement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Sommairement, imparfaitement. Voilà <oVar>grossièrement</oVar> ce qu'il a dit sur ce sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si on entend un coup de canon ou le son d'une cloche...., on pourra juger <oVar>grossièrement</oVar> de la distance à laquelle on se trouve du canon ou de la cloche</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. hom. Œuv. t. IV, p. 470</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Content d'avoir <oVar>grossièrement</oVar> esquissé mon plan, je revins aux situations de détail que j'avais tracées</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il convient par aventure premierement parler figuralment et grossierement [en gros]</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. X (16).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je sçay grossierement ce à quoy elles visent</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 154</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfant nourry grossierement comme il fault et hazardeusement</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 464</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Grossière, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grossièreté">
<form>
<orth>GROSSIÈRETÉ</orth>
<pron>grô-siè-re-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Caractère de ce qui est grossier, rude, sans délicatesse. La <oVar>grossièreté</oVar> d'un travail. La <oVar>grossièreté</oVar> d'une étoffe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par analogie. La <oVar>grossièreté</oVar> d'un mensonge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Alors le pécheur surpris s'indigne de la <oVar>grossièreté</oVar> de ses erreurs passées</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Rechute.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Rudesse qui vient du défaut de civilisation. La <oVar>grossièreté</oVar> des mœurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez purgé notre langue de la <oVar>grossièreté</oVar> et de la rudesse des siècles passés</quote>
<bibl>
<author>HUET</author>
<biblScope>Compliment à l'Académie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Penses-tu qu'Indatire en sa <oVar>grossièreté</oVar> Ait senti comme moi le prix de sa beauté ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scythes, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nouvelle preuve de l'imbécile <oVar>grossièreté</oVar> de ces temps barbares</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce mariage [du fils de Pierre 1er avec une princesse allemande] fut très malheureux ; Alexis, âgé de vingt-deux ans, se livra à toutes les débauches de la jeunesse et à toute la <oVar>grossièreté</oVar> des anciennes mœurs qui lui étaient si chères</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Impolitesse, défaut de civilité. La <oVar>grossièreté</oVar> de ce personnage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Parole grossière, malhonnête, action incivile. Il lui a dit des <oVar>grossièretés</oVar>. Il lui fit une <oVar>grossièreté</oVar> impardonnable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le style du Cocu imaginaire l'emporte sur celui de ses premières pièces en vers ; on y trouve bien moins de fautes de langage ; il est vrai qu'il y a quelques <oVar>grossièretés</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Vie de Molière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Ce qui est contraire aux sentiments purs, aux choses spirituelles, intellectuelles.</dictScrap>
<cit>
<quote>De ses <oVar>grossièretés</oVar> on a tant à souffrir, Que l'entendre ou la voir, c'est assez pour mourir</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Bourg. de qual. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour avoir dit des <oVar>grossièretés</oVar> sur l'amitié</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amitié peut subsister entre des gens de différent sexe, exempte même de <oVar>grossièreté</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Grossier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grossir">
<form>
<orth>GROSSIR</orth>
<pron>grô-sir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Devenir plus gros.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous savez mieux que moi, que les parties qui agissent le plus, <oVar>grossissent</oVar> davantage</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Lett. div. Œuv. t. XII, p. 480, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce torrent qui <oVar>grossit</oVar> me ferme le chemin</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Vêpr. sicil. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Afin que, <oVar>grossissant</oVar> sous un peu de contrainte, Ce torrent de colère et de ressentiment Fût plus impétueux....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Recevoir surcroît, augmentation.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'impérieuse aigreur de l'âpre jalousie Dont en secret dès lors mon âme fut saisie <oVar>Grossit</oVar> de jour en jour</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous verrons notre camp <oVar>grossir</oVar> à chaque pas</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La merveille grossirait infiniment par les détails que nous supprimerons</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Littre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils voient <oVar>grossir</oVar> annuellement leur numéraire par la vente des riches productions de ces contrées</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XI, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Paraître plus gros.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Barbézieux s'abandonna à cette passion [la jalousie], tout lui <oVar>grossit</oVar>, il crut voir ce qu'il ne voyait point</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>63, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Se dit de l'état de la mer, lorsque les lames s'accroissent à chaque instant. Depuis une heure la mer <oVar>grossit</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se rapprocher. Ce bâtiment <oVar>grossissait</oVar> à vue d'œil.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Rendre gros, plus gros, apporter de l'augmentation. Les pluies ont <oVar>grossi</oVar> la rivière.</dictScrap>
<cit>
<quote>La vapeur de mon sang ira <oVar>grossir</oVar> la foudre Que Dieu tient déjà prête à le réduire en poudre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses troupes malgré lui <oVar>grossirent</oVar> votre armée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces messieurs [les premiers académiciens] <oVar>grossirent</oVar> leur compagnie de plusieurs personnes considérables par leur mérite</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Hist. Acad. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voici une nouvelle doctrine et de quoi <oVar>grossir</oVar> les Variations, si on enseigne que le mariage contracté entre les fidèles après le baptême peut se rompre par le refus de l'une des deux parties</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>4e avert. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De leur dépouille enfin <oVar>grossissez</oVar> vos trésors</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai mon mari à la vérité, mais il ne sert qu'à <oVar>grossir</oVar> ma famille, sans m'aider à l'entretenir</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turcaret, IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On le présenta à un vieux lettré qui n'était point venu <oVar>grossir</oVar> le nombre de ses parasites</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Babouc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà ce qui m'irrite et <oVar>grossit</oVar> mon injure</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Othello, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La pensée ainsi épurée, autant qu'il se peut, de tout ce qui la <oVar>grossit</oVar>, des images, des expressions, du langage humain....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ét. d'orais. V, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Grossir</oVar> sa voix, faire la grosse voix, prendre une voix plus forte et plus grave.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Faire paraître gros.</dictScrap>
<cit>
<quote>Certains verres qui <oVar>grossissent</oVar> les objets</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre imagination nous <oVar>grossit</oVar> si fort le temps présent, à force d'y faire des réflexions continuelles, et amoindrit tellement l'éternité, manque d'y faire réflexion, que nous faisons de l'éternité un néant, et du néant une éternité</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pensées, art. III, 6, éd. LAHURE, 1860</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prenez garde que l'éloignement ne vous <oVar>grossisse</oVar> les objets ; c'est un effet assez ordinaire</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'antiquité est un objet d'une espèce particulière, l'éloignement le <oVar>grossit</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Socrate, Montaigne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de photographie. Reproduire en plus grand.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Exagérer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que vous prenez de peine à <oVar>grossir</oVar> vos ennuis !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Illus. com. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi toi-même, en proie à tes vives douleurs, Cherches-tu sans raison à <oVar>grossir</oVar> tes malheurs ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Pharnace, qui]..., me troublant par des fables, <oVar>Grossit</oVar>, pour se sauver, le nombre des coupables</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui nous regarde, nous le grossissons toujours</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>A vent, Afflict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques imperfections légères que sa piété lui <oVar>grossit</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Confess.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Défiez-vous de ceux qui, pour autoriser les profusions immenses des rois, leur <oVar>grossissent</oVar> sans cesse l'opulence de leurs peuples</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. carême, Tentat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>grossir</oVar>, v. réfl. Devenir plus gros. La rivière s'est <oVar>grossie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leur troupe se <oVar>grossit</oVar> peu à peu</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VIII, p. 667</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La cour va se <oVar>grossir</oVar>.... On vient, et je vous quitte</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>Coquette corr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se faire plus gros.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'orgueil est une enflure de cœur par laquelle l'homme s'étend et se <oVar>grossit</oVar> dans son imagination</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Ess. mor. 1er traité, ch. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel qui se <oVar>grossit</oVar> à sa vue, Se croit quelque chose, et n'est rien</quote>
<bibl>
<author>LA MOTTE</author>
<biblScope>Fables, I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Paraître plus gros.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les verres, selon qu'ils sont colorés ou taillés, changent les couleurs, les grandeurs et les figures : l'objet ou se <oVar>grossit</oVar>, ou s'apetisse, ou se renverse, ou se redresse, ou se multiplie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Conn. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être exagéré. Tout se <oVar>grossit</oVar> dans les propos de la ville.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="PROV.">La peur grossit les objets, on s'exagère ce qu'on craint. </re>
<re type="PROV."><form>La pelote grossit, se grossit</form>, c'est-à-dire le nombre grossit, le trouble, la sédition augmente, les profits s'accumulent. </re>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le cueur luy encommença à <oVar>grossir</oVar> au ventre ; car, si ce ne fust pour l'amour du roy, tantost leur courust sus</quote>
<bibl>
<biblScope>Percefor. t. VI, f° 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et quant à mon ventre, il ne fault point de <oVar>grossir</oVar>, et ne vous puis celer que je ne sente souvent bouger chouse qui a vie</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. CXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par imagination je <oVar>grossis</oVar> ces incommoditez de la moitié</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces fureurs <oVar>grossissent</oVar> leur courage au dessus de la raison</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 132</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur ame s'estoit merveilleusement <oVar>grossie</oVar> et enrichie par l'intelligence des choses</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 141</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceulx qui ont le corps graile, le <oVar>grossissent</oVar> d'embourrures</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 170</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La saison commenceoit fort à se passer, et l'air à se <oVar>grossir</oVar> et refroidir après l'equinoxe automnal</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Caesar, <oVar>grossissant</oVar> sa parole, le menaça qu'il le tueroit tout roide, s'il le faschoit d'avantage</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>César, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gros.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grossissant">
<form>
<orth>GROSSISSANT, ANTE</orth>
<pron>grô-si-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a la propriété de grossir, de faire paraître gros. Verres <oVar>grossissants</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui devient plus gros. Dette <oVar>grossissante</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grossissement">
<form>
<orth>GROSSISSEMENT</orth>
<pron>grô-si-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de grossir ; le résultat de cette action. Le <oVar>grossissement</oVar> des raisins.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Rapport, dans les instruments d'optique, entre la grandeur absolue de l'image et celle de l'objet. Ces verres produisent un <oVar>grossissement</oVar> prodigieux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de photographie. Action de reproduire en plus grand.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce lourd <oVar>grossissement</oVar> de pourpoincts, qui nous faict touts aultres que nous ne sommes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 338</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="grosso-modo">
<form>
<orth>GROSSO-MODO</orth>
<pron>gro-sso-mo-do</pron>
<gram>loc. adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>À la grosse, sans entrer dans le détail.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. grosso modo, à la grosse manière. Cette locution, qui n'est pas dans la latinité, se trouve, au XIVe siècle, dans H. de Mondeville, Bibl. impér mss. 7139 fonds latin, f° 159, verso.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grossoyé">
<form>
<orth>GROSSOYÉ, ÉE</orth>
<pron>gro-so-ié, iée</pron>
<gram>part. passé de grossoyer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un acte <oVar>grossoyé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grossoyer">
<form>
<orth>GROSSOYER</orth>
<pron>grô-so-ié ; plusieurs disent grôsoi-ié ; l'y se change en i devant l'e muet : je grossoie, je grossoierai</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire la grosse d'un acte.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Lequel Boileaue avoit fait groussier et escripre une fausse lettre</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>grossa.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le roi de France envoya en ce pays messire Roger d'Espaigne et un president de la chambre de parlement de Paris et belles lettres grossoyées et scellées</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lettres une fois grossoiées, ne peuvent estre regrossoiées sans appeller la partie, et ordonnance de justice</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>893</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gros, avec le suffixe oyer ou eyer. En un autre sens : La mer grossoyoit [devenait grosse], a dit Joinville, 286.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grossulaire">
<form>
<orth>GROSSULAIRE</orth>
<pron>gro-ssu-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Grenat <oVar>grossulaire</oVar>, grenat d'une teinte jaune verdâtre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="grossulariées">GROSSULARIÉES</ref>, ce grenat étant dit ainsi à cause de sa teinte de groseille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grossulariées">
<form>
<orth>GROSSULARIÉES</orth>
<pron>gro-ssu-la-ri-ée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille voisine des cactées, ne contenant que le genre groseillier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Latin botanique, grossulus (voy. <ref target="groseille">GROSEILLE</ref>)</etym>
</entry>
<entry xml:id="grossuline">
<form>
<orth>GROSSULINE</orth>
<pron>gro-ssu-li-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. La pectine des groseilles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. grossulus (voy. <ref target="grossulariées">GROSSULARIÉES</ref>), et la finale ine, qui indique un principe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grotesque">
<form>
<orth>GROTESQUE</orth>
<pron>gro-tè-sk'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="grotesques">GROTESQUES</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grotesquement">
<form>
<orth>GROTESQUEMENT</orth>
<pron>gro-tè-ske-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière grotesque, ridicule, extravagante. Il est <oVar>grotesquement</oVar> vêtu.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grotesque, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grotesques">
<form>
<orth>GROTESQUES</orth>
<pron>gro-tè-sk'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de beaux-arts. Se dit des arabesques à l'imitation de celles qui ont été trouvées dans les édifices anciens ensevelis sous terre (ce qui est le sens primitif). Le sujet ni le dessin des <oVar>grotesques</oVar> n'ont rien de bouffon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension de l'idée de fantasque, irrégulier, qui est dans l'acception précédente. Figures qui font rire en outrant la nature. Peintre de <oVar>grotesques</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin on peut compter plus de mines burlesques Que n'en grava jamais Callot dans ses <oVar>grotesques</oVar></quote>
<bibl>
<author>SANLECQUE</author>
<biblScope>Poëme sur le geste, dans Poésies, p. 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Imaginations <oVar>grotesques</oVar> (emploi inusité).</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces <oVar>grotesques</oVar> sont si ridicules, qu'elles ne méritent pas qu'on s'y arrête</quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>Plaid. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se prend adjectivement. Qui outre et contrefait la nature d'une manière bizarre. Des figures, des peintures <oVar>grotesques</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Saint-Amant ferait, comme il s'y était offert lui-même, la partie comique du dictionnaire, en recueillerait les termes <oVar>grotesques</oVar>, c'est-à-dire, comme nous parlerions aujourd'hui, burlesques</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Hist. de l'Acad. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Ridicule, bizarre, extravagant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'y a-t-il de plus propre à exciter le rire que de voir une chose aussi grave que la morale chrétienne remplie d'imaginations aussi <oVar>grotesques</oVar> que les vôtres ?</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais sa muse [de Ronsard], en français parlant grec et latin, Vit dans l'âge suivant, par un retour grotesque, Tomber de ses grands mots le faste pédantesque</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Bouillon nous pria instamment d'aller voir toute la parentelle nombreuse et grotesque [de Crozat]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>172, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De l'autre côté est Rochemaure en Languedoc, vieux château grotesque, qui a l'air d'avoir été bâti du reste des matériaux de la tour de Babel</quote>
<bibl>
<author>DE BROSSES</author>
<biblScope>Lettres sur l'Italie, t. I, lett. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. m. Ce qui est dans le genre grotesque. Il ne faut pas mêler le sublime au grotesque.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Danseur, bouffon, et, par extension, figure risible.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des figures qui font de cet homme un grotesque</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un poëte et le grotesque du genre humain</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Grotesque venant de l'italien grottesca, et tenant à grotte, on ne voit pas pourquoi l'Académie qui n'y met qu'un t, ne se conforme pas à l'étymologie, ou, ne s'y conformant pas, pourquoi elle ne suit pas la même règle pour tous les mots où le double t ne sonne pas. </p>
<p>2. On a dit jusque dans le XVIIe siècle crotesque, comme dans le XVIe, ce qui rapprochait ce mot de crote, anciennement dit pour grotte. <cit><quote>Avec cela il avait un chapeau pointu à petit bord, tellement qu'il avoit une façon bien crotesque</quote><bibl><biblScope>Francion, liv. X, p. 402</biblScope></bibl></cit> </p>
</note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le vuide tout autour, il le remplit de crotesques, qui sont peinctures fantasques, n'ayant grace qu'en la variété et estrangeté ; que sont ce icy aussi, à la verité, que crotesques et corps inonstrueux [ces Essais] ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 205</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Damoyselle qui oncq, bien qu'elle fust aymée, Ne tourna ses pensers qu'en grotesque ou fumée : Laissant le meritant pour prendre à son appoint Celuy qui à part soy ne l'aymoit d'un seul point</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Œuv. meslées, t. III, p. 426</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ital. grottesca, de grotta, grotte (voy. <ref target="grotte">ce mot</ref>), à cause des peintures trouvées dans des cryptes ou grottes anciennes, particulierement lors de l'exhumation des thermes de Titus à Rome.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grotte">
<form>
<orth>GROTTE</orth>
<pron>gro-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Caverne naturelle ou faite de main d'homme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Remplissez l'air de cris en vos <oVar>grottes</oVar> profondes, Pleurez, nymphes de Vaux, faites croître vos ondes</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Élég. pour Fouquet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On lira avec un plaisir mêlé d'horreur le récit de leur descente dans la <oVar>grotte</oVar> d'Antiparos, c'est-à-dire dans trois ou quatre abîmes affreux qui se succèdent les uns aux autres</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Tournefort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui est-ce qui est sorti des <oVar>grottes</oVar> d'Arcy, sans être convaincu par la vitesse avec laquelle les stalactites s'y forment et s'y réparent, que ces <oVar>grottes</oVar> se rempliront un jour et ne formeront plus qu'un solide immense ?</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Interprét. de la nat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>n° 37 Chanter Pomone et Pan, les ruisseaux, les moissons, Les vierges aux doux yeux et les <oVar>grottes</oVar> muettes, Et de l'âge d'amour les ardeurs inquiètes</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉNIER</author>
<biblScope>Idylles, Épilogue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Ad Apolin [ils] courent en une crute</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLXXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Par ces noveles furent mult li moine esmaié, E pur ço l'unt es crutes enterré e mucié</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il voit Renart qui poi le doute ; Car il s'est mis dedenz sa croute</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 716</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son sepulcre et sa crois nous avoit il laissie ; Jherusalem ont pris la pute gent haïe, El moustier n'a autel ne croute beneïe, Que lor palefroi n'ait ordée [salie] et cunceïe [conchiée]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. I, 820</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>En ce terme que il [Espaignolet] le tint [le chastel de Cremale], il fit une croute en terre qui vuidoit aux champs et entroit en la salle</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ou bien s'il a quelque soin, C'est de s'endormir au coin De quelque <oVar>grotte</oVar> sauvage</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>Odes, v, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Génev. croton, cachot ; provenç. crota, clota, cropta ; ital. grotta ; du bas-lat. crupta, grupta, dans un texte de 887, qui représente le latin crypta, caverne (voy. <ref target="crypte">CRYPTE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="grottitèle">
<form>
<orth>GROTTITÈLE</orth>
<pron>gro-tti-tè-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Se dit d'araignées qui se construisent des espèces de grottes avec des feuilles qu'elles entourent de leur toile.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grotte, et le lat. tela, toile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grou">
<form><orth>GROU</orth><pron>grou</pron>, s. m. ou GROUETTE (grou-è-t'), s. f. </form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, en quelques provinces, à une terre argileuse mêlée de pierres, et peu propre à la culture des céréales.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé du germanique : anglo-saxon, grut, farine grossière (voy. <ref target="gru">GRU</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="grouillant">
<form>
<orth>GROUILLANT, ANTE</orth>
<pron>grou-llan, llan-t', ll mouillées, et non grou-yan, yan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Qui grouille, qui remue. Des enfants tout <oVar>grouillants</oVar>, pleins de vie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui fourmille de. Sa barbe était <oVar>grouillante</oVar> de vermine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grouillement">
<form>
<orth>GROUILLEMENT</orth>
<pron>grou-lle-man, ll mouillées, et non grou-ye-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mouvement et bruit de ce qui grouille.</dictScrap>
<cit>
<quote>On entend tous les jours, dans le <oVar>grouillement</oVar> des intestins, des sons qui....</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VIII, p. 267</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grouiller">
<form>
<orth>GROUILLER</orth>
<pron>grou-llé, ll mouillées, et non grouyé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier. Se remuer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et l'on demande l'heure et l'on bâille vingt fois Qu'elle <oVar>grouille</oVar> aussi peu qu'une pièce de bois</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. Il, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>(l'édit. de 1682, faite après la mort de Molière, a : qu'elle s'émeut autant).</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ne <oVar>grouillez</oVar> pas ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Comtesse, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La tête lui <oVar>grouille</oVar>, se dit d'une personne à qui la tête tremble de vieillesse ou par faiblesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-ce que madame Jourdain est décrépite ? et la tête lui <oVar>grouille</oVar>-t-elle déjà ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit du bruit des flatuosités dans les intestins. Les boyaux lui <oVar>grouillent</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fourmiller. Ce fromage <oVar>grouille</oVar> de vers. Les vers <oVar>grouillent</oVar> dans ce fromage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>.... et leur en faire gouster, non pas rosti, ains tout <oVar>grouillant</oVar> et fretillant, pour leur donner plus de plaisir</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces cavités estoient remplies de vers grouslans et mouvans</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Semblablement des asnes, quand ilz vienent aussi à putrefaction, <oVar>grouillent</oVar> des escharbots</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Agis et Cléom. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz ont groulé par dessus ma teste despuis trois heures au matyn</quote>
<bibl>
<author>PALSGR.</author>
<biblScope>p. 693</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Arbre groulant [s'agitant, agité]</quote>
<bibl>
<author>DELAPORTE</author>
<biblScope>Epithètes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grouler des pois ou febves [les faire cuire sur des charbons]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, grouiller, s'affaisser, en parlant d'une berge ; Berry, groûler, grouller, remuer, mouvoir. Diez le tire de l'anc. haut-allem. grubiôn, fouiller, ou crewelôn, grouiller, démanger. Mais les emplois effectifs du verbe grouiller en paraissent faire une forme dérivée de crouler ou crouller (voy. <ref target="crouler">CROULER</ref>), qui, dans l'ancien français et encore aujourd'hui dans certains lieux, signifie agiter, remuer. On remarquera que grouiller, dans l'historique, est récent ; ce qui convient à un verbe ancien (crouler) qui a pris une forme populaire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grouine">
<form>
<orth>GROUINE</orth>
<pron>grou-i-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans les Vosges, d'amas de gravier calcaire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi groise.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Dérivé de grou.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grouinière">
<form>
<orth>GROUINIÈRE</orth>
<pron>grou-i-niè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans les Vosges, des lieux où il y a de la grouine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="groulard">
<form>
<orth>GROULARD</orth>
<pron>grou-lar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du traquet et du bouvreuil.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="group">
<form>
<orth>GROUP</orth>
<pron>group</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Sac d'argent cacheté qu'on envoie d'une ville à l'autre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Peyssonnel écrit grouppe : Il convient de faire venir les fonds dont on a besoin en espèces ; la voie la plus sûre est celle des tchoodars du kan, que ce prince expédie presque toutes les semaines, et qui se chargeraient de remettre volontiers des grouppes au consul, moyennant une petite récompense, Traité sur le comm. de la mer Noire, I, 211.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="groupage">
<form>
<orth>GROUPAGE</orth>
<pron>grou-pa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chemin de fer. Faculté laissée à certains intermédiaires de rassembler un nombre de colis et de les présenter en bloc au chemin de fer.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="groupe">
<form>
<orth>GROUPE</orth>
<pron>grou-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Un certain nombre de personnes réunies. Un <oVar>groupe</oVar> de curieux. Des <oVar>groupes</oVar> menaçants se formaient dans la rue ; la force armée les dissipa.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi dans presque aucun de ces <oVar>groupes</oVar> d'enfants l'oisiveté n'était soufferte</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils furent bientôt à six cents pas du <oVar>groupe</oVar> où la reine était arrêtée</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mlle de la Fayette, p. 275, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de fouriérisme. Réunion d'individus, attirés les uns vers les autres par une des quatre passions affectives. Dans la phalange, les <oVar>groupes</oVar> sont les éléments des séries.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de sculpture et de peinture. Assemblage d'objets tellement rapprochés ou unis que l'œil les embrasse à la fois. Un <oVar>groupe</oVar> d'animaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quel <oVar>groupe</oVar> plus simple, plus beau que celui du Laocoon et de ses enfants ?</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Ess. sur la peint. chap. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est là aussi [aux Thermes de Titus] qu'on a découvert le <oVar>groupe</oVar> de Laocoon</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Se dit de plusieurs colonnes accouplées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de musique. Se dit de plusieurs notes réunies ensemble par leurs queues.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Réunion de plusieurs cordes d'un instrument, lesquelles sont accordées à l'unisson ou à l'octave et doivent être attaquées ensemble.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Réunion d'objets formant un tout distinct.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le P. C. a un soin ingénieux de faire des <oVar>groupes</oVar> des choses sous des classes différentes</quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. de Trév. 1726, dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Islande, comme la Sicile, n'est en grande partie qu'un <oVar>groupe</oVar> de volcans</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Add. théor. ter. Œuv. t. XIII, p. 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de géologie. <oVar>Groupe</oVar> crétacé, roches du terrain crétacé. <oVar>Groupe</oVar> oolithique, terrain jurassique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de botanique. Agrégation, dite plus communément sore, des petites capsules qui constituent la fructification des fougères.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de lexicographie. La lettre ou les lettres placées en tête des colonnes d'un dictionnaire, et servant d'initiales aux mots contenus dans chaque colonne. Le <oVar>groupe</oVar> A, le <oVar>groupe</oVar> CA, le <oVar>groupe</oVar> CRO.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit, par extension, de tous les mots ayant pour initiales les lettres placées en tête d'une colonne : le <oVar>groupe</oVar> DE, tous les mots commençant par ces deux lettres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap>Terme de chemin de fer. Réunion de plusieurs petits colis en une seule expédition.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. groppo, gruppo, groupe ; espagn. grupo, gorupo. C'est le même que le mot croupe (voy. <ref target="croupe">ce mot</ref>), c'est-à-dire ce qui est ramassé, comme l'indique le radical qui est germanique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="groupé">
<form>
<orth>GROUPÉ, ÉE</orth>
<pron>grou-pé, pée</pron>
<gram>part. passé de grouper</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rassemblé, en parlant de personnes ou de choses. Ils étaient <oVar>groupés</oVar> autour de lui.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Réuni en groupe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parce que ces figures se tiennent, le peintre a cru qu'elles étaient <oVar>groupées</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuv. t. XIII, p. 16, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Le <oVar>groupé</oVar>, manière dont plusieurs objets sont <oVar>groupés</oVar> ; disposition par groupes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="groupement">
<form>
<orth>GROUPEMENT</orth>
<pron>grou-pe-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de grouper, réunion d'objets propres à se grouper.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grouper">
<form>
<orth>GROUPER</orth>
<pron>grou-pé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Réunir, en parlant de choses ou d'êtres vivants. <oVar>Grouper</oVar> des faits, des mots.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aimais l'essaim d'oiseaux funèbres Qui sur les toits, dans les ténèbres, Vient <oVar>grouper</oVar> ses noirs bataillons</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'arts. Disposer en <oVar>groupe</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On met toujours de l'ordre dans la confusion même ; ainsi les peintres <oVar>groupent</oVar> leurs figures</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Goût, plaisir de l'ordre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Watteau] a réussi dans les petites figures qu'il a dessinées et qu'il a très bien <oVar>groupées</oVar>, mais il n'a jamais rien fait de grand, il en était incapable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Temple du goût.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En architecture, <oVar>grouper</oVar> des colonnes, les réunir deux à deux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. n. En termes d'art, être <oVar>groupé</oVar>. Ces figures <oVar>groupent</oVar> bien.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>grouper</oVar>, v. réfl. Former un <oVar>groupe</oVar>. Ces danseuses se <oVar>groupent</oVar> bien.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Être en groupes. Les nuages se <oVar>groupent</oVar> à l'horizon. La foule se <oVar>groupa</oVar> autour de lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plusieurs des hommes débandés s'étaient arrêtés subitement ; ceux qui les suivaient, les atteignant, se <oVar>groupaient</oVar> avec eux : d'autres, déjà plus avancés, reculaient sur les premiers, ils s'attroupaient, bientôt ce fut une masse</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. X, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>En termes de chemin de fer, <oVar>grouper</oVar> les colis, réunir plusieurs petits colis en une seule expédition.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Mais faictes comme font gens saiges Pour veoir aultres bariolaiges Au fray des dragons et serpens En hayneuses amours grouppans</quote>
<bibl>
<biblScope>Traité d'alch. 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Groupe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="groupet">
<form>
<orth>GROUPET</orth>
<pron>grou-pè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Traduction très peu usitée de l'italien gruppetto (voy. <ref target="gruppetto">ce mot</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="groupeur">
<form>
<orth>GROUPEUR</orth>
<pron>grou-peur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans les chemins de fer, celui qui groupe les petits colis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'est fondé, à côté des compagnies de chemins de fer, une industrie particulière, celle des groupeurs ; ces groupeurs font le wagon plein ; ils réunissent les colis et ils perçoivent sur ce groupement des bénéfices qui se chiffrent par millions et qui viennent en accroissement des charges du transport dans une proportion considérable</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 21 mars 1877, p. 221, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grouse">
<form>
<orth>GROUSE</orth>
<pron>grou-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom anglais du coq de bruyère.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>grouse</oVar>, petit tétras à queue pleine, de Buffon</quote>
<bibl>
<author>G. DE CHERVILLE</author>
<biblScope>dans Dr CHENU, 1865, p. 315</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>grouses</oVar>, les gelinottes, les ptarmigans et tous les oiseaux connus sous le nom générique de coqs de bruyère ou de tétras</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 8 nov. 1874, p. 7456, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="groux">
<form>
<orth>GROUX</orth>
<pron>groû</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné en Bretagne à une bouillie à l'eau faite avec de la farine de sarrasin. Faire frire du <oVar>groux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le même que gru.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gru">
<form>
<orth>GRU</orth>
<pron>gru</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ancien nom du gruau. <oVar>Gru</oVar>, le muid, mesure de Paris, payera comme orge, Tarif, 18 sept. 1664.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bouillie de farine d'orge ou d'avoine.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Fanchon me servit des grus, des céracées [sortes de laitages]</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. VI, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Grust [orge préparée pour la bierre]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>grutum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant [brasseur] conduisit une charretée de grain ou <oVar>gru</oVar> pour mouldre au molin</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu sasses le gruis chascun jour</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 375</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grain, <oVar>gru</oVar>, houbillon et autres matieres, dont ils brasseront</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. fév. 1495</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Champagne, gru, son ; génev. grus, orge mondé ; provenç. grus, grain ; du germanique : anglo-sax. grut ; angl. grout ; anc. h. allem. gruzî ; allem. mod. Grütze, grain mondé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gruau.1">
<form>
<orth>GRUAU</orth>
<pron>gru-ô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Grain mondé et moulu grossièrement, de manière à présenter un grain de farine non réduit en poussière, mais sans trace de son.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>L'avoine dépouillée de sa balle florale.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, farine d'orge, ou d'avoine, séchée au four, dont on sépare le son sans bluteau et qui fait une nourriture fort saine en bouillie tirée au clair.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La fine fleur de froment. Pain de <oVar>gruau</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Bouillie, tisane faite avec du <oVar>gruau</oVar>. Boire du <oVar>gruau</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se dit aussi de la pomme de terre réduite en pâte, puis en petits pains, dans un moulin à meules espacées, de manière à lui donner l'aspect du sagou.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>e une femme estendi un drap sur le puiz, si cume ele i sechast orge piled pur faire gruel</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>À Paris les oyers [marchands d'oies] engressent leurs oies de farine, non mie la fleur ne le son, mais ce qui est entre deux, que l'on appelle les gruyaux ou recoppes</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avoine batue que l'en doit dire gruyau d'avoine</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gru ; picard, grui ; génev. grisse, gritze, gruau d'avoine ou d'orge (c'est l'allemand Grütze).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gruau.2">
<form>
<orth>GRUAU</orth>
<pron>gru-ô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit de la grue.</dictScrap>
<cit>
<quote>On voyait communément, suivant Turner, de petits <oVar>gruaux</oVar> dans les marchés ; leur chair est en effet une viande délicate, dont les Romains faisaient grand cas</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIII, p. 429</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Diminutif de grue 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gruau.3">
<form>
<orth>GRUAU</orth>
<pron>gru-ô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite grue pour enlever les fardeaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Vaisseau pour transporter le sel.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de grue 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grue.1">
<form>
<orth>GRUE</orth>
<pron>grue</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Gros oiseau voyageur de l'ordre des échassiers, qui vole par bandes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>grues</oVar> portent leur vol très haut, et se mettent en ordre pour voyager ; elles forment un triangle à peu près isoscèle, comme pour fendre l'air plus aisément</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. XIII, p. 425</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>grue</oVar> du philosophe Leonicus Thomaeus dans Paul Jove est fameuse ; il la nourrit pendant quarante ans, et l'on dit qu'ils moururent ensemble</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. p. 434</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On prétend que, lorsque les <oVar>grues</oVar> sont à terre en troupe, il y en a une qui se tient sur une seule jambe pour faire la sentinelle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De là fig. et familièrement. Faire le pied de <oVar>grue</oVar>, attendre longtemps sur ses pieds.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faire sur l'un des pieds en la salle la <oVar>grue</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....De la rue, Où jusques à minuit j'ai fait le pied de <oVar>grue</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Espr. foll. v, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir un cou de <oVar>grue</oVar>, avoir le cou très long.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que ferez-vous d'un pauvre acteur Dont la taille et le cou de <oVar>grue</oVar> Et la mine très peu joufflue Feront rire le connaisseur ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. XCVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Niais, qui se laisse facilement tromper.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le monde n'est plus <oVar>grue</oVar> et ne se mouche plus sur la manche</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Me prends-tu pour une <oVar>grue</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BRUEYS</author>
<biblScope>l'Important, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais si c'est une <oVar>grue</oVar>.... Dans ma famille, au moins, on ne voit point de sots</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Bal, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Grande femme qui a l'air gauche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'astronomie. Constellation de l'hémisphère austral.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'antiquité. Danse de la <oVar>grue</oVar>, sorte de branle inventé, dit-on, par Thésée, qui avait voulu peindre les tours et détours du labyrinthe de Crète, d'où il avait été tiré par Ariane ; c'était une fille qui conduisait le branle.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Grues</oVar> sont oiseau qui volent à eschieles [bandes], en maniere de chevaliers qui vont en bataille</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trés. p. 215</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis-ge voler avec les <oVar>grues</oVar>, Voire saillir outre les nues, Cum fist le cine [cygne] Socratès ?</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5441</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par envie mult le grevoient, Tant i avoit venin et fiel : Ceste prendra la <oVar>grue</oVar> au ciel, Fesoient-il, par ataïne</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 165</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>....et souhaitoit qu'il eust la gorge plus longue que le coul d'une <oVar>grue</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tu te congnois en fient [fiente] de <oVar>grues</oVar>, ton pere estoyt poullayllier</quote>
<bibl>
<author>PALSGR.</author>
<biblScope>p. 475</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. grua ; espagn. grulla ; portug. grou ; ital. grua ; du lat. grus, qui, avec le grec qui, dépend du radical sanscr. gar, crier, gir, voix ; comp. le grec , voix, le lat. garrire, bavarder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grue.2">
<form>
<orth>GRUE</orth>
<pron>grue</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Grande machine de bois qui sert à élever de grosses pierres, de grands fardeaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avec un certain instrument Qu'en français une <oVar>grue</oVar> on nomme</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ancienne machine de guerre qu'on appelait aussi corbeau démolisseur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Anciennement, instrument de punition pour les soldats, composé de deux pièces de fer, qui se terminaient en bec de <oVar>grue</oVar> par le bas, et qui avaient la forme du carcan par le haut. Mettre un soldat à la <oVar>grue</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Chil qui porte faus sans mancne doit deux deniers ; chil qui porte <oVar>grues</oVar>, deux deniers</quote>
<bibl>
<author>TAILLIAR</author>
<biblScope>Recueil, p. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour trouver moyen de gagner la bastille, furent dressez deux cas [chats, sorte d'engin] et deux <oVar>grues</oVar>, par le moyen des quelles les François peussent approcher leurs ennemis</quote>
<bibl>
<author>MATH. DE COUCY</author>
<biblScope>Hist. de Charles VII, p. 605</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Guindez la <oVar>grue</oVar> plus vistement</quote>
<bibl>
<author>PALSGR.</author>
<biblScope>p. 782</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Grue 1, par assimilation de forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grué">
<form>
<orth>GRUÉ, ÉE</orth>
<pron>gru-é, gru-ée</pron>
<gram>part. passé de gruer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Réduit en gruau.</dictScrap>
<cit>
<quote>De toutes ces graines légumineuses les unes étant gruées servent à faire les différentes soupes connues sous le nom de soupes farineuses</quote>
<bibl>
<author>TISSOT</author>
<biblScope>Santé des gens de lettres, § 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des vivandières allaient de feux en feux, proposant des gâteaux de blé <oVar>grué</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBRIAND</author>
<biblScope>Itin. 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gruer">
<form>
<orth>GRUER</orth>
<pron>gru-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Réduire en gruau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gru.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gruerie">
<form>
<orth>GRUERIE</orth>
<pron>gru-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom d'une ancienne juridiction subordonnée aux maîtres des eaux et forêts, qui jugeait en première instance de ce qui concernait les bois. Quoique par arrêt du conseil du 14 septembre 1688 très expresses défenses ayant été faites à tous seigneurs, tant ecclésiastiques que séculiers, de se dire propriétaires des droits de verderie, <oVar>gruerie</oVar>, grayrie, et de souffrir prendre par les juges ordinaires les qualités de juges verdiers, gruyers, grayers, et juges des eaux et forêts.... Ord. du gr. maître des eaux et forêts du dép. de Paris, du 28 fév. 1719, à la suite de l'arrêt du conseil du 14 sept. 1688 et pour l'exécution d'icelui.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Lieu où s'exerçait cette juridiction.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Droit de justice, que le roi avait dans les bois de quelqu'un, et qui, outre les profits de la justice, lui assurait dans les coupes une part appelée tiers et danger.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Droit de <oVar>gruerie</oVar>, permission que les rois accordaient, sous certaines réserves, de laisser croître des bois en haute futaie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gruerie</oVar> de charbon, droit royal sur les charbons de bois.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Cens, rentes, revenus et droiture d'or, d'argent, de bled, d'avoine, de vin, de chapons, de gelines, cire, poivre, porcs et espices, gruries de bois et d'eau....</quote>
<bibl>
<author>GODEFROY</author>
<biblScope>Obs. sur Charles VIII, p. 490</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="gruyer.2">GRUYER 2</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grueur">
<form>
<orth>GRUEUR</orth>
<pron>gru-eur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fabrique des gruaux d'orge et d'autres grains, BELMONDI, Code des contrib. directes, Paris, 1818, p. 129.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le même mot se trouve dans le Tarif des patentes, 1858.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grugé">
<form>
<orth>GRUGÉ, ÉE</orth>
<pron>gru-jé, jée</pron>
<gram>part. passé de gruger</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mangé. Un déjeuner promptement <oVar>grugé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Grugé</oVar> par ses amis, par ses parents.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grugeoire">
<form>
<orth>GRUGEOIRE</orth>
<pron>gru-joi-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mâchoire, dents. Je serais plus sot qu'un cheval Qui ne voit point dans sa mangeoire De quoi mettre sous la <oVar>grugeoire</oVar>, la Raillerie sans fiel, p. 4, 1649, dans CH. NISARD, Parisianismes, p. 133.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grugeon">
<form>
<orth>GRUGEON</orth>
<pron>gru-jon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Nom donné à de gros morceaux de sucre compacte qui se trouve parfois dans les tonneaux de cassonade envoyés des Antilles.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gruger">
<form>
<orth>GRUGER</orth>
<pron>gru-jé. Le g prend un e devant a et o : grugeant, grugeons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Briser quelque chose de dur avec les dents. <oVar>Gruger</oVar> du sucre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de sculpture. Briser avec un marteau à pointes de diamant certaines matières qui ne pourraient être entamées par un outil tranchant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Familièrement. Manger. Perrin Dandin arrive ; ils le prennent pour juge : Perrin fort gravement ouvre l'huître et la <oVar>gruge</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos deux messieurs le regardant</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous mangerez tantôt ; voyez quelle insolence ! <oVar>Gruger</oVar> notre palais !</quote>
<bibl>
<author>LE GRAND</author>
<biblScope>Roi de cocagne, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Me voilà noble, je garde le parchemin, je ne crains plus que les rats, qui pourraient bien <oVar>gruger</oVar> ma noblesse</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Double inconst. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les autres encor de <oVar>gruger</oVar> En enrageant ; cela console</quote>
<bibl>
<author>LA MOTTE</author>
<biblScope>Fabl. I, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. <oVar>Gruger</oVar> quelqu'un, lui dissiper son bien par toutes sortes de petites rapines.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au lieu qu'on nous mange, on nous <oVar>gruge</oVar>, On nous mine par des longueurs</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique les auteurs, nation ingrate et impolie, se moquassent de lui en le <oVar>grugeant</oVar></quote>
<bibl>
<author>LE SAGE</author>
<biblScope>Diable boit. chap. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gruger</oVar> son fait, se dit d'une personne qui, ayant peu de bien, fait plus de dépense que ses ressources ne le comportent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, au chapitre de Notre-Dame de Paris, <oVar>gruger</oVar> une maison, c'était, quand le chanoine qui la possédait ne l'avait point résignée, la vendre et en partager le prix entre les autres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'estraignit si fort qu'elle le grugea plus menu que n'est menue la poussiere</quote>
<bibl>
<biblScope>Nuits de Straparole, t. II, p. 53, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Génev. greuger ; wallon, gruzî ; namur. greûji ; angl. to grudge ; du bas-allem. grusen, écraser ; holland. gruisen, d'après Grandgagnage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grugerie">
<form>
<orth>GRUGERIE</orth>
<pron>gru-je-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de gruger.</dictScrap>
<cit ana="supplement">
<quote>L'arrêt qui les avait condamnés était irréprochable, à cela près des grugeries de la chicane</quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. du P. Duchêne, 111e lettre, p. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Parmi les chanoines de Paris, partage du prix d'une maison de chanoine après la mort du possesseur (voy. <ref target="gruger">GRUGER</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grugeur">
<form>
<orth>GRUGEUR, EUSE</orth>
<pron>gru-jeur, jeû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui gruge, qui mange, qui dépouille. C'est un terrible <oVar>grugeur</oVar>. Un <oVar>grugeur</oVar> d'huîtres. Les grugeurs de nos biens.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gruger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grume">
<form>
<orth>GRUME</orth>
<pron>gru-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ecorce laissée sur le bois coupé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour mieux comparer la force du bois des arbres écorcés avec celle du bois ordinaire, j'eus soin de mettre ensemble chacun de ces six chênes que j'avais fait amener en <oVar>grume</oVar>, avec un chêne écorcé de même grosseur à peu près</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Introd. part. exp. Œuv. t. VIII, p. 269</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Bois en <oVar>grume</oVar>, bois de charpente et de charronnage qui a encore son écorce, qui n'est point équarri, mais qui pourtant est coupé de certaines longueurs. Furetière avait reproché à la Fontaine, qui était maître des eaux et forêts, de ne pas savoir ce que c'était que bois de <oVar>grume</oVar> et bois de marmenteau ; celui-ci lui répondit par cette épigramme : " Toi qui crois tout savoir, merveilleux Furetière, Qui décides toujours et sur toute matière, Quand, de tes chicanes outré, Guilleragues t'eut rencontré, Et, frappant sur ton dos comme sur une enclume, Eut à coups de bâton secoué ton manteau, Le bâton, dis-le-nous, était-ce bois de <oVar>grume</oVar>, Ou bien du bois de marmenteau ? " Furetière publia lui-même cette épigramme, ajoutant : " Nota. Cette épigramme montre clairement que l'objection qu'on a citée au sieur de la Fontaine, d'ignorer la nature du bois de <oVar>grume</oVar> et du bois de marmenteau, était bien fondée : le bois de <oVar>grume</oVar> est du bois de charpente et de charronnage débité avec son écorce, et qui n'est point équarri ; le bois de marmenteau est un bois de haute futaie qui est conservé pour l'ornement d'une maison, à laquelle il est attaché, et qu'il n'est pas même permis à un usufruitier de couper ; l'un et l'autre bois n'est pas propre à venger des traits médisants. " (édit. Walckenaer de LA FONT. t. VI, p. 308).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Origine inconnue. L'italien gruma ou gromma, croûte qui se forme au fond d'un tonneau, pour lequel on indique le suédois grums de même sens, s'éloigne pour la signification.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. GRUME (gru-m'), s. f. Terme employé dans certains pays vignobles, de la Bourgogne particulièrement, pour désigner les grains de raisin. ">
<cit ana="supplement">
<quote>Lorsque les <oVar>grumes</oVar> ont atteint le premier tiers de leur développement, la grosseur d'un petit pois fin</quote>
<bibl>
<biblScope>Revue horticole, 16 mars 1876, n° 6, p. 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="grumeau">
<form>
<orth>GRUMEAU</orth>
<pron>gru-mô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite agglomération de quelque chose de pulvérulent, de sablonneux, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>On trouve du sel en <oVar>grumeaux</oVar> adhérents à de la lave altérée ou à du sable vomi par les volcans</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VIII, p. 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il arrive souvent qu'en creusant sa trémie, le fourmi-lion rencontre de gros grains de sable ou de petits <oVar>grumeaux</oVar> de terre sèche</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. XII, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement, petite masse d'albumine, de fibrine ou de caséine, coagulée dans un liquide animal, tel que le sang, le pus, le lait. Des <oVar>grumeaux</oVar> de sang. Le lait a tourné et s'est mis en <oVar>grumeaux</oVar>. Cette bouillie est pleine de <oVar>grumeaux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Prendés ferine d'avaine et d'espeautre.... et faites cuire à maniere de grumiel</quote>
<bibl>
<author>ALEBRANT</author>
<biblScope>f° 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Tant à raison de la playe, qu'à raison des gremeaux de sang, qui....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. grumellus, diminutif de grumus, petit tas de terre ; l'espagnol et l'italien ont le primitif : grumo.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grumel">
<form>
<orth>GRUMEL</orth>
<pron>gru-mèl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fleur d'avoine dont on se sert dans le foulage des étoffes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Autre forme de grumeau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grumelé">
<form>
<orth>GRUMELÉ, ÉE</orth>
<pron>gru-me-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de grumeler</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pris en grumeaux. Du lait <oVar>grumelé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Divisé en petites masses arrondies, en espèces de grumeaux ; par exemple le pollen de quelques orchidées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grumeler.1">
<form>
<orth>GRUMELER (SE)</orth>
<pron>gru-me-lé. La syllabe mel double l'l, quand la syllabe qui suit est muette : il se grumelle</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se mettre en grumeaux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tel bain lasche et rarefie le cuir, fond et dissoult le sang grommelé</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>X, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Grumel, grumeau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grumeler.2">
<form>
<orth>GRUMELER</orth>
<pron>gru-me-lé. La syllabe mel double l'l quand la syllabe qui suit est muette : il grumelle</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Crier comme le sanglier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Autre forme de grommeler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grumeleux">
<form>
<orth>GRUMELEUX, EUSE</orth>
<pron>gru-me-leû, leû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a de petites inégalités dures, au dehors ou dedans. Bois <oVar>grumeleux</oVar>. Poire <oVar>grumeleuse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement. Composé de grumeaux. Du sang <oVar>grumeleux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Une chair fort dense et <oVar>grumeleuse</oVar> : en la substance de laquelle estoient infiltrés des corps estranges, comme atheromes, cartilages et os</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Grumel, grumeau. Paré a dit aussi grumeux, XXI, 25.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grumelure">
<form>
<orth>GRUMELURE</orth>
<pron>gru-me-lu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit trou dans une pièce de métal fondu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. pl. Terme de chasse. Très petites fumées mêlées avec les autres ; elles désignent un vieil animal.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Grumeler 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grumillon">
<form>
<orth>GRUMILLON</orth>
<pron>gru-mi-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. Petite particule des maquettes qui tombe lorsqu'on les forge.</dictScrap>
</sense>
<etym>Grumeau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grunnérite">
<form>
<orth>GRUNNÉRITE</orth>
<pron>gru-nné-ri-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Amphibole ferrugineuse brune.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="grünstein">
<form>
<orth>GRÜNSTEIN</orth>
<pron>grun'-staïn'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géognosie. Espèce de roche, composée d'amphibole et de feldspath.</dictScrap>
</sense>
<etym>Allem. grün, vert, et Stein, pierre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gruotte">
<form>
<orth>GRUOTTE</orth>
<pron>gru-o-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasseur. Morceau de chevreuil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Assassiner une pauvre chevrette ou son faon, pour manger la <oVar>gruotte</oVar> et en distribuer les quartiers à vos voisins ou aux personnes dont vous solliciterez l'influence</quote>
<bibl>
<author>CARTERON</author>
<biblScope>Premières chasses, papillons et oiseaux, p. 31, Hetzel, 1866</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gruppetto">
<form>
<orth>GRUPPETTO</orth>
<pron>grou-pè-tto</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Agrément de chant formé de trois ou quatre petites notes ascendantes ou descendantes, dont la valeur se prend en avant de la note qui en est affectée et quelquefois sur cette note même.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. gruppetto, diminutif de gruppo groupe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gruyer.1">
<form>
<orth>GRUYER, ÉRE</orth>
<pron>gru-ié, iè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la grue. Usité seulement dans ces locutions : Oiseau <oVar>gruyer</oVar>, celui qui est dressé à voler la grue. Faisan <oVar>gruyer</oVar>, faisan qui ressemble à la grue.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et voit venir o lui un escuier Qui sor son point portoit autour gruier</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>astur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Grue 1 ; provenç. gruier, gruer ; espagn. grullero.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gruyer.2">
<form>
<orth>GRUYER</orth>
<pron>gru-ié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Le seigneur qui avait un droit d'usage sur la forêt de ses vassaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Officier qui connaissait, en première instance, des délits commis dans les forêts et dans les rivières de son département.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rodillard de Choupille, Noble au bec de corbin, grand <oVar>gruyer</oVar> de Berry</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Distrait, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On a dit aussi grayer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Que li gruier gouverneront les eaues et les viviers en la maniere qu'il souloient faire</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>gruarius.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Anc. allem. gruo, vert. Gruyer avait un synonyme qui était verdier ; ce qui justifie l'étymologie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gruyère">
<form>
<orth>GRUYÈRE</orth>
<pron>gru-iè-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fromage fait de lait de vache qui a beaucoup d'yeux, et qui tire son nom de Griers ou <oVar>Gruyère</oVar>, bourg du canton de Fribourg, en Suisse, où il se fabrique. De bon <oVar>gruyère</oVar>. Il s'en fabrique ailleurs qu'à <oVar>Gruyère</oVar>, par exemple dans le Jura.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi fromage de <oVar>Gruyère</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gryllides">
<form>
<orth>GRYLLIDES</orth>
<pron>gril-li-d'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Famille de la tribu des grylliens, de l'ordre des orthoptères, distinguée des autres insectes de la même tribu par des pattes antérieures simples.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gryllus, grillon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grylliens">
<form>
<orth>GRYLLIENS</orth>
<pron>gril-liin</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Tribu de l'ordre des orthoptères, caractérisée par des antennes extrêmement longues et déliées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gryphée">
<form>
<orth>GRYPHÉE</orth>
<pron>gri-fée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Animal fossile contenu dans une coquille bivalve dont la forme approche de celle de l'huître.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les huîtres et les gryphées des époques anciennes se trouvent en général dans les couches de marne argileuse qui accusent des dépôts très vaseux</quote>
<bibl>
<author>L. QUÉNAULT</author>
<biblScope>Journ. offic. 21 mars 1875, p. 2166, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gryphée</oVar> arquée, espèce de <oVar>gryphée</oVar> très commune en France, et qui est caractéristique du lias.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, crochu, à cause de la valve inférieure de la coquille à sommet recourbé en crochet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="grypose">
<form>
<orth>GRYPOSE</orth>
<pron>gri-pô-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Incurvation des ongles, que l'on remarque particulièrement chez les phthisiques.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, courbure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guacharo">
<form>
<orth>GUACHARO</orth>
<pron>goua-cha-ro</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de passereaux fissirostres de la famille des engoulevents.</dictScrap>
</sense>
<etym>Guacharo, caverne où habite cet oiseau, dans les montagnes calcaires de Caripe, province de Cumana, Amérique du Sud.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guacine">
<form>
<orth>GUACINE</orth>
<pron>goua-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Substance amère, extraite du guaco.</dictScrap>
</sense>
<etym>Guaco, et la finale ine, qui indique un principe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guaco">
<form>
<orth>GUACO</orth>
<pron>goua-ko</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, dans l'Amérique du Sud, à plusieurs plantes regardées comme efficaces contre la morsure des serpents venimeux, et particulièrement à l'eupatorium satureiaefolium, L. mikania <oVar>guaco</oVar>, Humb. et Bonpland.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On trouve aussi huaco.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>GUACO. Ajoutez : - ÉTYM. La Revue Britannique, fév. 1874, p. 503, donne de ce nom une origine bien douteuse, mais qu'il faut pourtant rapporter. " La découverte du guaco serait due à un oiseau de proie voisin des faucons.... cet oiseau, lorsqu'il chasse, répète un cri monotone qui a quelque analogie avec l'articulation : guaco, guaco. Les Indiens, suivant leur habitude, lui en ont donné le nom, qu'il a transmis à l'herbe dont il leur a enseigné les vertus. " </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="guaheux">
<form>
<orth>GUAHEUX</orth>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="quaheux">QUAHEUX</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guanche">
<form>
<orth>GUANCHE</orth>
<pron>gouan-ch'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une ancienne population dans l'île de Ténériffe, dont on trouve les squelettes dans des caves sépulcrales.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guané">
<form>
<orth>GUANÉ, NÉE</orth>
<pron>goua-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Engraissé de guano. Champs guanés.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guanier">
<form>
<orth>GUANIER, ÈRE</orth>
<pron>goua-nié, niè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport au gnano.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les îles guanières</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 16 avril 1877, p. 2905, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guanine">
<form>
<orth>GUANINE</orth>
<pron>goua-ni-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Substance extraite du guano.</dictScrap>
</sense>
<etym>Guano, et la finale ine, qui indique un principe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guano">
<form>
<orth>GUANO</orth>
<pron>goua-no</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Substance produite par des amas de fiente d'oiseaux de mer, qui se trouve dans les îles de la côte du Pérou, et qui maintenant est très employée en Europe comme engrais puissant.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Guano de viande.</dictScrap>
<cit><quote>Le <oVar>guano</oVar> de viande est un produit fabriqué avec des déchets de viandes d'animaux séchés et moulus auxquels on ajoute du chlorure de potassium et du phosphate de soude</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 30 oct. 1875, p. 8924, 2e col.</biblScope></bibl></cit> </sense>
<etym>Guano, ou plutôt huano, mot péruvien qui signifie fiente d'oiseaux de mer, GARCILASSO DE LA VEGA, Hist. des Yncas, t. II, p. 108.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guarana">
<form>
<orth>GUARANA</orth>
<pron>goua-ra-na</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à une pâte ayant l'aspect de cacao grossièrement broyé, et qui est préparée par les Guaranis de l'Uruguay et du Para (les Guaranis sont la population indigène du Brésil, de l'Uruguay, etc.).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guazuma">
<form>
<orth>GUAZUMA</orth>
<pron>goua-zu-ma</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de plantes dicotylédones de la famille des malvacées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Guazuma</oVar> à feuilles d'or, ou orme d'Amérique, arbre originaire des Antilles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gubernateur">
<form>
<orth>GUBERNATEUR, TRICE</orth>
<pron>gu-bèr-na-teur, tri-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme latin francisé et peu usité. Qui gouverne.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'être à cinq têtes est le dieu <oVar>gubernateur</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. Malabares.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. gubernatorem, de gubernare, gouverner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gué.1">
<form>
<orth>GUÉ</orth>
<pron>ghé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Endroit d'une rivière où l'eau est si basse qu'on peut la passer en marchant.</dictScrap>
<cit>
<quote>On passe tous les jours à <oVar>gué</oVar> notre rivière de Seine</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>297</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Théodose] faisait chercher des gués et faire des ponts avec une diligence incroyable</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théodose, III, 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On traversait les cours d'eau à des gués bientôt gâtés ; les régiments qui venaient ensuite passaient où ils pouvaient ; on s'en inquiétait peu ; l'état-major général négligeait ces détails</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'était qu'un gros ruisseau ; deux arbres, autant de chevalets, et quelques planches suffisaient pour en assurer le passage ; mais le désordre était tel, et l'incurie si grande, que l'empereur y fut arrêté ; on y noya plusieurs canons qu'on voulut faire passer au <oVar>gué</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>ib. IX, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Sonder le <oVar>gué</oVar>, voir, avant de s'engager dans une affaire, s'il n'y a point de risque, pressentir les dispositions des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le maréchal de Schomberg, ayant voulu sonder le <oVar>gué</oVar>, n'y trouva aucun jour</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>I, 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Gué</oVar> de Jacob, endroit où, suivant la tradition, Jacob passa le Jourdain à <oVar>gué</oVar> en revenant de la Mésopotamie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Jacob] prit ses deux femmes et leurs deux servantes avec ses onze fils, et passa le <oVar>gué</oVar> de Jacob</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Genèse, XXXII, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Forteresse du <oVar>gué</oVar> de Jacob, château que Baudoin fit bâtir en 1178 pour maintenir les Arabes ; il fut détruit par Saladin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Il le conquist es guez desous Marsune</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E entrerent el flum e passerent à <oVar>gué</oVar> devant le rei</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et je chemine, je le boute [le bourdon] Es fosses où je ne voi goute, Ausinc cum pour les guez tenter</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 21669</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si comme de lor moustiers refere et de lor caucies [chaussées] ramender de lor puis et de lor gués maintenir</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXI, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un beduyn estoit venu, qui li avoit dit que il enseigneroit un bon <oVar>gué</oVar>, mes que [pourvu que] l'en li donnast cinq cens besans</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>223</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il ont l'eaue passée, petis estoit li guez</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 5928</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il se resolut de n'opiniastrer point le bourg, si les refformez osoient enfoncer le <oVar>gué</oVar> [le forcer]</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À grand cheval grand <oVar>gué</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Norm. vé ou vey, nom des estuaires ; wallon, wé ; provenç. ga, gah, gua ; anc. catal. guau ; catal. mod. gual ; espagn. vado ; portug. vão ; ital. guado ; du lat. vadum, avec influence du germanique wat, gué ; vadum ( a avec un accent bref) se rattache à vadere ( a avec un accent long) comme ducem ( u avec un accent bref) à ducere ( u avec un accent long) ; c'est le sanscrit gadha ( 1er a avec un accent long), de ga ( a avec un accent long), aller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gué.2">
<form>
<orth>GUÉ !</orth>
<pron>ghé</pron>
<gram>interj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>qui exprime la joie et s'emploie dans des refrains de chansons populaires. La bonne aventure ô <oVar>gué</oVar> ! La bonne aventure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! la muse de Collé, C'est la gaudriole ô <oVar>gué</oVar> ! C'est la gaudriole</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Gaudr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Probablement l'adj. gai. On le trouve écrit gay dans les éditions de Molière : J'aime mieux ma mie, oh gay ! J'aime mieux ma mie, Mis. I, 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guéable">
<form>
<orth>GUÉABLE</orth>
<pron>ghé-a-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Que l'on peut passer à gué.</dictScrap>
<cit>
<quote>On l'envoya reconnaître si la rivière est <oVar>guéable</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>152</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est plus de Saint-Évremond ; Et ce chroniqueur agréable Du sérieux et de la fable, Ce favori du sacré mont, N'a pu trouver le Cocyte <oVar>guéable</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHAULIEU</author>
<biblScope>Épître de M. d'Hamilton.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>....et y passe la riviere de Somme laquelle n'est point gueable</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est une petite riviere qui n'est gueiable en aucune saison</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 444</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Château] flanqué, par les deux costez, de deux fleuves peu gayables</quote>
<bibl>
<author>BEAUGUÉ</author>
<biblScope>Guerre d'Écosse, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Guéer.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GUÉABLE. - HIST. Ajoutez : </re>
<re>XIIe s.  <cit><quote>Ne cele eve n'est pas gaable Ne senz navie trespassable</quote><bibl><author>BENOÎT</author><biblScope>Chronique, t. II, p. 135, V. 19308</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="guèbre">
<form>
<orth>GUÈBRE</orth>
<pron>ghè-br'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui est attachée à la religion de Zoroastre. C'est un <oVar>guèbre</oVar>. Il épousa une <oVar>guèbre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On trouvera, dans cette nouvelle édition de la tragédie des Guèbres, beaucoup de morceaux qui n'étaient point dans les premières</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Disc. hist. et crit. à l'occ. de la trag. des Guèbres.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Persan, ghebar, adorateur du feu.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GUÈBRE. Ajoutez : </re>
<re>Le guèbre, la langue parlée par les descendants des sectateurs du zoroastrisme. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="guède">
<form>
<orth>GUÈDE</orth>
<pron>ghè-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de botanique. Pastel, plante dont les feuilles servent à teindre en bleu foncé, isatis tinctoria, L. (crucifère siliculeuse). <oVar>Guède</oVar> ou poudre de guèdes, le cent pesant estimé 7 livres 10 sous ; <oVar>guède</oVar> ou voide, qui est espèce de pastel, chacune balle pesant 200 livres ou environ, estimé le 100 pesant, 7 livres 10 sous, Décl. du roi, nov. 1640, tarif.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fleur de <oVar>guède</oVar>, nom d'un certain bleu, Instr. gén. pour la teint, des laines, 18 mars 1671, art. 33.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de teinturier. Cuve au pastel, pour teindre en bleu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On l'a fait aussi masculin. ....ni même en bleu, attendu que le <oVar>guède</oVar> du pastel n'est attribué qu'aux maîtres teinturiers du bon teint, Règl. sur les manuf. teint. en laine, art. 2.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On trouve aussi vouède : Nous avons en France abondance de pastel, vouède, garance ... Instr. gén. pour la teint. des laines, 18 mars 1671, préambule ; et voveide ou plutôt voueide : Pastel, voveide, garance, Instr. aux commis des manuf. 30 avril 1670.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Carete qui maine waide en sas [sacs]</quote>
<bibl>
<author>TAILLIAR</author>
<biblScope>Recueil, p. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quiconques est toisserans à Paris, il puet teindre à sa maison de toutes couleurs, fors que de gaide</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 117</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les chanvres, lins, guesde ou pastel, garance, gaude, chardon à bonetier</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>501</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>picard, waide ; ital. guado ; du germanique : anc. h. allem. weit ; anglo-saxon, vâd ; allem. Waid ; angl. woad.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guédé">
<form>
<orth>GUÉDÉ, ÉE</orth>
<pron>ghé-dé, dée</pron>
<gram>part. passé de guéder</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Teint en guède. Étoffe guédée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Bien rempli, rassasié, soûlé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ouf, je suis bien <oVar>guédé</oVar> ! par ma foi, la science Ne s'acquiert point du tout à force d'abstinence</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Démocr. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je n'étais pas <oVar>guédé</oVar> de vers, je crois que j'en ferais pour M. de Laudon, qui vient de prendre Schweidnitz</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Chauvelin, 25 oct. 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guéder">
<form>
<orth>GUÉDER</orth>
<pron>ghé-dé. La syllabe gué prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette ; je guède, excepté au futur et au conditionnel : je guéderai ; je guéderais</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de teinturier. Teindre avec la guède. Défense aux dits teinturiers de les <oVar>guéder</oVar> [les draps] qu'ils ne soient dégorgés, Règl. sur les manuf. août 1669, teint. en laine, art. 9.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Soûler, rassasier. On l'a guédé de truffes et de vins fins.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>guéder</oVar>, v. réfl. Se rassasier. Il s'est guédé au repas de noces.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie n'a guédé, guéder qu'au sens de rassasier, soûler. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Dont je me suis tant guedé et rempli que j'en creve</quote>
<bibl>
<biblScope>Nuits de Straparole, t. II, p. 265</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Guède ; norm. Être guedé (sans accent), être gonflé de nourriture. Diez, dans le sens de soûler, tire guéder de l'allemand waiden, paître, y rattachant le wallon waidi, paître. Mais il n'est pas besoin de séparer ce mot de guéder au sens propre ; et guéder, rassasier, est traiter le corps comme le teinturier traite une étoffe qu'il guède.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guéderon">
<form>
<orth>GUÉDERON</orth><orth>GUÉDRON</orth>
<pron>ghé-de-ron ou ghédron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui dirige des cuves de guède. Le garanceur étant obligé de répondre de la couleur du guédron, comme le noircisseur de la couleur du guédron et du garanceur tout ensemble, Instr. gén. pour la teint. 18 mars 1671, art. 94.</dictScrap>
</sense>
<etym>Guéder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guéé">
<form>
<orth>GUÉÉ, ÉE</orth>
<pron>ghé-é, ée</pron>
<gram>part. passé de guéer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une rivière guéée à grand'peine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guéer">
<form>
<orth>GUÉER</orth>
<pron>ghé-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Traverser à gué. <oVar>Guéer</oVar> une rivière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Baigner, laver dans l'eau. <oVar>Guéer</oVar> du linge. <oVar>Guéer</oVar> un cheval, le faire baigner, le laver.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>guéer</oVar>, v. réfl. Être passé à gué. Ce ruisseau se guée difficilement.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La Loire ne se gueoit point si bas, et toutes les villes situées au dessus lui estoyent ennemies</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>674</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fleuve, dès le lieu dont il sourt, s'espand et fait des marais navigables, de sorte qu'il est impossible de le gayer</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pélop. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un faisoit semblant de vouloir relier la courroie de son soulier qui estoit desliée, l'autre de vouloir guayer son cheval, l'autre boire</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gué ; wallon, wây.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gueldre">
<form>
<orth>GUELDRE</orth>
<pron>ghel-dr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Appât que l'on fait en Bretagne avec de petites chevrettes pilées ou la chair de quelques poissons cuits.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guelfe">
<form>
<orth>GUELFE</orth>
<pron>ghèl-f'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans le moyen âge, celui qui appartenait au parti soutenant en Italie les papes contre les empereurs d'Allemagne. La querelle des <oVar>Guelfes</oVar> et des Gibelins (on met une majuscule).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Le parti <oVar>guelfe</oVar>. Cette ville était <oVar>guelfe</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis ordena l'empereres Federis son filz vicaire en Toscane, qui, par le commandement son pere, faisoit tous les maus qu'il pooit as <oVar>guelfes</oVar> et à tous ceulz qui se tenoient de la partie le pape</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 96</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Penache à la <oVar>Guelfe</oVar> [sorte de coiffure, au XVIe s.]</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>p. 492, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Allem. Welf, nom d'une famille puissante en Allemagne, qui prit le parti des papes ; Weiblingen (voy. <ref target="gibelin">GIBELIN</ref>) et Welfen, ayant été donnés pour cri de guerre dans la bataille de Weinsberg, servirent plus tard à désigner les deux partis ennemis, dits Gibelins et Guelfes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guelte">
<form>
<orth>GUELTE</orth>
<pron>ghèl-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné aux tantièmes en sus des appointements accordés aux commis sur le produit de leurs ventes dans les magasins de nouveautés.</dictScrap>
</sense>
<etym>All. Geld, argent, mot probablement introduit par les ouvriers allemands.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guenille">
<form>
<orth>GUENILLE</orth>
<pron>ghe-ni-ll', ll mouillées, et non ghe-ni-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Haillon, chiffon. Que faites-vous de cette <oVar>guenille</oVar> ?</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sac à <oVar>guenilles</oVar>, sac où l'on met les chiffons en lambeaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La duchesse de Chartres répondit qu'elle aimait mieux être un sac à vin que sac à <oVar>guenilles</oVar>, par où elle entendait Clermont et des gardes du corps qui avaient été les uns chassés, les autres éloignés à cause d'elle [la princesse de Conti]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>32, 122</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension et surtout au pluriel, toutes sortes de hardes vieilles et usées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me tarde déjà que je n'aie des habits raisonnables pour quitter vite ces <oVar>guenilles</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. forcé, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Europe, qui marche à béquilles, Riche goutteuse, ne croit pas à la vertu sous des <oVar>guenilles</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Hâtons-nous.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>guenille</oVar>, se dit d'une personne dont le vêtement est tout délabré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les jeunes gentilshommes venant solliciter un brevet d'officier] vont trottant des bords de la Charente, De ceux du Lot..., En botte, en guêtre et surtout en <oVar>guenille</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pauvre diable.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig et familièrement. Être après les <oVar>guenilles</oVar> de quelqu'un, le poursuivre, lui faire une mauvaise affaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour mes jours gras du vin fraudé Mit le juge après mes <oVar>guenilles</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ange gard.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Troussez vos <oVar>guenilles</oVar>, allez-vous-en, sortez d'ici.</dictScrap>
<cit>
<quote>Gentil ambassadeur de quilles, Croyez-moi, troussez vos <oVar>guenilles</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Gigantom. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Chose de peu d'importance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Philaminte : Le corps cette <oVar>guenille</oVar> est-il d'une importance, D'un prix à mériter seulement qu'on y pense ? - Chrysale : Oui, mon corps est moi-même ; et j'en veux prendre soin.... <oVar>Guenille</oVar>, si l'on veut ; ma <oVar>guenille</oVar> m'est chère</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femmes sav. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vaut mieux qu'il [Crébillon] achève Catilina que de perdre son temps à lire mes <oVar>guenilles</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous connaissez cette <oVar>guenille</oVar> [Épître XXXIX], que j'avais écrite au comte Algarotti</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 30 nov. 1735</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est triste d'être obligé de parler à un homme de ce caractère de cette <oVar>guenille</oVar> qu'on nomme appointements et argent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Margr. de Baireuth, dans Rev. franç. février 1866, p. 207</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>On a indiqué le flamand quene, surtout de laine ; l'anc. franç. gone, robe (guenille pour gonille). Lehéricher cite un verbe normand guener, mendier. Enfin du Cange, au mot guella, a les guenelles des banieres, ce qui signifie banderoles, drapeaux. Tout cela est incertain.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guenilleux">
<form>
<orth>GUENILLEUX, EUSE</orth>
<pron>ghe-ni-lleû, lleû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier. Couvert de guenilles.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est ici qu'il faut voir [dans un tableau de Vanloo] comme on peint la mendicité, comment on la rend intéressante sans la montrer hideuse, jusqu'où il est permis de la vêtir sans la rendre opulente ni guenilleuse</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>dans LAVEAUX</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui ne vaut pas plus qu'une guenille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Croyez-vous que les terribles ravages qu'elle [la guerre] a causés dans les temps passés et qu'elle causera dans les temps à venir soient suffisamment compensés par ces <oVar>guenilleux</oVar> avantages-là ?</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Entret. avec la maréch. de***.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guenillon">
<form>
<orth>GUENILLON</orth>
<pron>ghe-ni-llon, ll mouillées, et non ghe-ni-yon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite guenille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais qui pourrait compter le nombre de haillons, De pièces, de lambeaux, de sales <oVar>guenillons</oVar>, Dont la femme, aux bons jours, composait sa parure ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un bal où parurent plus de cent masques habillés de <oVar>guenillons</oVar> superbes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S'est dit, par extension et par plaisanterie, d'un petit morceau de papier, d'un billet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous mandai avant-hier, par un petit guenillon de billet qui suivait une grosse lettre, que madame de S*** était exilée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>395</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Petit écrit, écrit de peu de valeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ex-jésuite vous enverra ses <oVar>guenillons</oVar> à Pâques</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 20 janvier 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Diminutif de guenille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guenilloux">
<form>
<orth>GUENILLOUX</orth>
<pron>ghe-ni-lloû, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom donné, dans la Vienne, au baudet, dit aussi bourrailloux, à longues oreilles et longs poils, qui est employé à la procréation de mules et mulets</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1872, p. 302</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son corps est ordinairement couvert de longs poils laineux et brunâtres qui l'ont fait appeler <oVar>guenilloux</oVar>, bourrayoux</quote>
<bibl>
<author>HEUZÉ</author>
<biblScope>la France agricole, carte n° 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Autre forme de guenilleux, à cause de l'apparence de ces animaux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guenipe">
<form>
<orth>GUENIPE</orth>
<pron>ghe-ni-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
<note>Terme très familier. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Femme malpropre, maussade, de très basse condition.</dictScrap>
<cit>
<quote>Taisez-vous, <oVar>guenipe</oVar></quote>
<bibl>
<author>POISSON</author>
<biblScope>Zigzag, dans LE ROUX, Dict. comique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Femme de mauvaise vie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoique je me sois quelquefois en ma vie exposé à de pareilles aventures à celle du marquis d'Albret, j'ai toujours trouvé qu'on était bien sot de mourir ainsi ; mais il me le paraît aujourd'hui plus qu'il n'a jamais fait ; passe encore si on était assuré d'être aimé, mais mourir pour une <oVar>guenipe</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>BUSSY</author>
<biblScope>Lett. à Mme de SÉV. 12 août 1678 (dans SÉV. édit. RÉGNIER)</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Dauphinois, ganippa ; du holl. knippe, lieu de prostitution, d'après Diez, qui remarque que l'e a été introduit, comme l'a dans canif de knife.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guenon">
<form>
<orth>GUENON</orth>
<pron>ghe-non</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Genre de singes à longue queue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parmi les singes à queue, du genre des <oVar>guenons</oVar>, il y en a qui sont aussi de grands pillards, et qui, très habiles à voler les fruits et les légumes, les emportent dans leurs mains ou dans leurs bras</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. XII, 47, note 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La femelle du singe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une sultane de renom, Son chien, son chat et sa <oVar>guenon</oVar>, Son perroquet....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'homme] prend nos amours pour modèles ; Mais nos <oVar>guenons</oVar> nous sont fidèles</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Orangs-out.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Une femme très laide, femme sans mérite, sans agrément.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ésope, selon toi, n'est donc pas son fait ? - Non ; Pour épouser un singe il faut être <oVar>guenon</oVar></quote>
<bibl>
<author>DOURSAULT</author>
<biblScope>Fables d'Ésope, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je tiens celle que vous aimez pour une <oVar>guenon</oVar>, si elle n'est pas de mon sentiment</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Fausses confid. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À de franches <oVar>guenons</oVar>, il fera politesse, Et ne daignera pas l'honorer d'un coup d'œil</quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Deh. tromp. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Une femme de mauvaise vie. Il ne hante que des <oVar>guenons</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que maudite soit la première <oVar>guenon</oVar> qui le mit en réputation ! car, enfin, qu'a-t-il donc de si merveilleux ?</quote>
<bibl>
<author>BARON</author>
<biblScope>l'Homme à bonnes fortunes, II, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est comme la <oVar>guenon</oVar> qui monte de branche en branche jusqu'au sommet de l'arbre, et puis montre le cul</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, p. 323, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Anc. haut-allem. quena, femme, d'après Frisch ; ou winja, amie, épouse, d'après Diez, qui remarque que l'italien monna, guenon, est une contraction de madonna, dame. Ces étymologies sont loin d'être sûres.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guenuche">
<form>
<orth>GUENUCHE</orth>
<pron>ghe-nu-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite guenon.</dictScrap>
<cit>
<quote>... une lanterne vive [lanterne magique] Où des oisons bridés, guenuches, éléphants, Chiens, chats, lièvres, renards et mainte étrange bête Courent l'une après l'autre....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La jeune paysanne se regarde au miroir, et se trouve plus laide qu'une <oVar>guenuche</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est une <oVar>guenuche</oVar> coiffée, se dit d'une femme laide et fort parée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Femme petite et laide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je connais de beaux et grands jeunes hommes qui ont pour épouses de petites guenuches de femmes</quote>
<bibl>
<author>BRUEYS</author>
<biblScope>Grondeur, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a toujours des guenuches [d'indignes favoris] caressées dans le cabinet des rois et vêtues de toile d'or</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 2e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Dérivé de guenon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guépard">
<form>
<orth>GUÉPARD</orth>
<pron>ghé-par</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de chat des Indes, felis jubata, L.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guêpe">
<form>
<orth>GUÊPE</orth>
<pron>ghê-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de zoologie. Genre d'insectes de l'ordre des hyménoptères, dont les femelles sont pourvues d'un aiguillon rétractile analogue à celui des abeilles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Guêpes</oVar> souterraines, <oVar>guêpes</oVar> maçonnes, <oVar>guêpes</oVar> vulgaires, les <oVar>guêpes</oVar> proprement dites ; elles habitent la terre, dans de petites cavernes qu'elles se creusent, ou qu'elles trouvent ouvertes par des taupes et des insectes.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'exemple est un dangereux leurre : Tous les mangeurs de gens ne sont pas grands seigneurs ; Où la <oVar>guêpe</oVar> a passé, le moucheron demeure</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [M. Lyonet] a vu le corps d'une <oVar>guêpe</oVar> s'agiter trois jours après avoir été séparé du corselet : quand il tenait la partie antérieure de cette <oVar>guêpe</oVar>, elle mordait dans tout ce qu'il lui présentait ; et, lorsqu'il touchait au corps, elle faisait d'abord sortir son aiguillon, et le dardait de tous côtés et en tous sens comme pour tâcher de le piquer</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Hist. nat. Mém. Œuv. t. III, p. 164, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>guêpe</oVar> cruelle fond sur l'abeille laborieuse qui revient à la ruche, chargée de miel : elle sait puiser dans ses intestins la liqueur délicieuse dont elle est avide</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. x, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un ver doit éclore de l'œuf que la <oVar>guêpe</oVar> maçonne a pondu au fond de son trou</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>ib. XII, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>guêpe</oVar> connaît les vers qui ont été appropriés à la subsistance de sa famille ; elle va à la chasse de ces vers ; elle les saisit délicatement, et les transporte dans son nid sans les blesser</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi mouche-<oVar>guêpe</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>guêpe</oVar>-frelon, le frelon.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>guêpe</oVar>-ichneumon, voy. <ref target="ichneumon">ICHNEUMON</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'armée acheva sa marche, qui fut encore de trois jours, où elle aurait beaucoup souffert encore de ces cruelles <oVar>guêpes</oVar> [les ennemis qui harcelaient la retraite]....</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>160, 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Taille de <oVar>guêpe</oVar>, se dit en parlant d'une femme pour désigner une taille excessivement fine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Grosses wespres, qui sont grosses mouches si venimeuses....</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. de la toison d'or, t. I, f° 92, dans LACURNE, au mot wespre</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comme la mouche guespe picque et offense aultruy, mais plus soy mesme, car elle y perd son aiguillon et sa force pour jamais</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, vèpe, wèpe ; Berry, gèpe ; génev. vouèpe ; norm. vêpe ; haute Norm. vrêpe ; lorrain, voisse ; champenois, gouêpe ; provenç. vespa ; esp. avispa ; ital. vespa ; du lat. vespa, peut-être avec influence du germanique : anc. haut-allem. wafsa ; allem. mod. Wespe ; influence qui serait témoignée par gu, si toutefois le mot allemand ne vient pas du latin, comme Grimm est disposé à le croire. Les étymologistes rapprochent du germanique wafsa, et, par conséquent, du latin vespa, le grec se trouve dans des noms d'animaux, voy. Le grec de, fourmi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guêpiaire">
<form>
<orth>GUÊPIAIRE</orth>
<pron>ghê-pi-ê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'entomologie. Genre d'insectes hyménoptères.</dictScrap>
</sense>
<etym>Guêpe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guêpier">
<form>
<orth>GUÊPIER</orth>
<pron>ghê-pié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : les ghê-pié-z et les guêpes</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lieu où les guêpes construisent les alvéoles qui leur servent de nid.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>guêpier</oVar> est un petit édifice à plusieurs étages ; et, comme la forme est ovale, on comprend que les étages du milieu ont plus d'étendue que ceux des extrémités</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. XI, 23, note 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et d'un papier nouveau qu'il a su copier, L'homme doit le modèle aux travaux d'un <oVar>guêpier</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règnes, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cheval du drogman ayant mis le pied dans un <oVar>guêpier</oVar>, les guêpes se jetèrent sur lui</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itinér. 3e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tomber, donner, se fourrer, mettre le pied dans un <oVar>guêpier</oVar>, dans le <oVar>guêpier</oVar>, être engagé dans une fâcheuse affaire ; se trouver au milieu de gens suspects ou menaçants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils étaient tous contre moi ; je me suis fourré la tête dans un <oVar>guêpier</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se mettre la tête dans le <oVar>guêpier</oVar>, s'engager dans une affaire où l'on court risque d'être dupé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : Cette affaire est un <oVar>guêpier</oVar>. Il eut beaucoup de peine à sortir de ce <oVar>guêpier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte d'oiseau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>guêpier</oVar> mange non-seulement les guêpes qui lui ont donné son nom, mais il mange aussi les bourdons, les cigales, les cousins et autres insectes qu'il attrape en volant</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XII, p. 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Sorte de champignon qui croît sur les arbres morts.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tout cela ensemble nous en produit un exaim comme d'abeilles et une guespiere</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comm. refréner la colère, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Guespier</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Guêpe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guêpin">
<form>
<orth>GUÊPIN, INE</orth>
<pron>ghê-pin, pi-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a le caractère, la méchanceté de la guêpe. à ce trait de liberté guêpine, M. Colbert prit feu et dit avec émotion : Comme vous parlez, mon ami ! Mém. hist. etc. par Amelot de La Houssaye, t. II, p. 101, cité dans Lettres, etc. de Colbert, t. VII, p. LV.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guerdon">
<form>
<orth>GUERDON</orth>
<pron>ghêr-don</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Récompense.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu te doint pour <oVar>guerdon</oVar> de tes œuvres si saintes....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>[Je] Bien le conoi, gueredun [je] vus en dei</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCXLVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>En gueredon un haume [il] lui dona</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pleine d'orgueil et dame sans <oVar>guerdon</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Que Dieu] Doint qu'ancor lear en soit li guerredons rendus</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour ce que je ne veuil que nulz ne fasse jamais bien pour le guerredon de paradis avoir ne pour la paour d'enfer</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>158</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il fit toujours bien son devoir à son pouvoir ; mais en dernier il en eut pauvre <oVar>guerdon</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. guazaraon, guizardon, guizerdon, guierdon ; anc. cat. gazardon, gaizardon ; esp. galardon ; port. galardão ; ital. guiderdone ; du bas-latin widerdonum (sous Charles le Chauve). Suivant Diez, le mot germanique d'où guerredon dérive est l'ancien haut-all-mand widarlôn, de widar, en retour, contre, et lón, récompense, avec cette remarque que le latin donum, don, a influé sur la forme du mot. Il paraît en effet très probable que c'est donum qui a donne le d dans toutes les langues romanes, tandis que lôn donnait la déclinaison ; il y aurait eu guiderdono en italien si donum eût été seul.</etym>
</entry>
<entryFree xml:id="guerdonné">
<form>
<orth>GUERDONNÉ, ÉE</orth>
<pron>ghèr-do-né, née</pron>
<gram>part. passé de guerdonner</gram>
</form>
</entryFree>
<entry xml:id="guerdonner">
<form>
<orth>GUERDONNER</orth>
<pron>ghèr-do-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Récompenser.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Moult cherement [la trahison] sera gueredonée</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien m'a amors guerredonné Ce que je l'ai à mon pooir Servie sans desloiauté</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vostre age est tant de graces guerdonné, Qu'à tous les coups un printemps estimable Pour vostre hiver seroit abandonné</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 129</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Guerdon ; provenç. guazardonar, guiardonar ; anc. cat. gazardonar, guizerdonar ; esp. galardonar ; port. galardoar ; ital. guiderdonare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guère">
<form>
<orth>GUÈRE</orth><orth>GUÈRES</orth>
<pron>ghê-r'. On n'écrit guères qu'en vers, suivant le besoin de la rime ou de la mesure</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Adv. signifiant beaucoup, mais qui n'est de nos jours employé qu'avec la négation ; combinaison qui a le sens de peu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne puis m'empêcher de vous dire que cette générosité vous a pensé coûter bien cher, et qu'il ne s'en est <oVar>guère</oVar> fallu que ces pierres n'aient été des pierres de scandale pour vous</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une douleur si sage et si respectueuse, Ou n'est <oVar>guère</oVar> sensible ou <oVar>guère</oVar> impétueuse</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne trouve <oVar>guère</oVar> d'ingrats tant qu'on est en état de faire du bien</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEF.</author>
<biblScope>Max. 313</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je reviendrai dans peu conter de point en point Mes aventures à mon frère ; Je le désennuierai ; quiconque ne voit <oVar>guère</oVar> N'a <oVar>guère</oVar> à dire aussi....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Guère</oVar> ne mit a déclarer sa flamme</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malgré tous ces avantages, l'Italie ne demeura <oVar>guère</oVar> aux empereurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La négation peut être dans le membre de phrase principal, et <oVar>guère</oVar> dans le membre relatif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne donnons, s'il se peut, à l'une [la représentation] que les heures que l'autre remplit ; je ne crois pas que Rodogune en demande <oVar>guère</oVar> davantage</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>3e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Guère</oVar> se construit avec rien, qui alors a son sens propre de quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne sait <oVar>guère</oVar> rien de l'ensemble en toutes choses qu'à l'aide des détails</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Allem. III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ne.... <oVar>guère</oVar>...., presque point.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un don que le ciel ne nous refuse <oVar>guère</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On remarque toujours qu'il n'y a <oVar>guère</oVar> de grand homme qui n'ait aimé les lettres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ne.... <oVar>guère</oVar>.... que...., à peu près seulement. Il n'y a <oVar>guère</oVar> que vous qui ayez lu ce livre.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'émulation et la jalousie ne se rencontrent <oVar>guère</oVar> que dans les personnes du même art, de même talent et de même condition</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Guère</oVar> précédé de la préposition à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous savez que Mademoiselle a chassé Guilloire ; le pauvre Segrais ne tient à <oVar>guère</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. 20 mars 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Guère</oVar> précédé de la préposition de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous voyez qu'il ne s'en faut de <oVar>guère</oVar> que je ne réclame</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. V, lett. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un fait beaucoup de bruit qui ne lui sert de guères ; L'autre en toute douceur laisse aller les affaires</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Guère</oVar> suivi de la préposition de. Il n'a <oVar>guère</oVar> d'argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [un certain principe] ne servira plus à <oVar>guère</oVar> de gens</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Dans le langage très familier, on sous-entend dans quelques cas la négation ; ce qui donne à <oVar>guère</oVar> le sens de peu. Je vais vous verser du vin. - <oVar>Guère</oVar>, je vous prie. C'est-à-dire n'en versez <oVar>guère</oVar>. De la sorte le sens de peu dans <oVar>guère</oVar> n'est qu'apparent. D'ailleurs, cette locution, très familière et très elliptique, ne pourrait pas être écrite.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même elliptiquement et familièrement : La ville avait une demi-lieue de tour, ou <oVar>guère</oVar> moins. Dans le style écrit on devrait dire : peu moins.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. La règle donnée au mot BEAUCOUP (il s'en faut beaucoup, il s'en faut de beaucoup), Laveaux conseille de l'étendre à guère, et de dire : Il ne s'en faut guère qu'il ne soit aussi avancé que son frère ; mais : Il ne s'en faut de guère que ce vase ne soit plein. </p>
<p>2. Tandis que beaucoup s'emploie avec pas (je n'ai pas beaucoup d'argent), guère ne comporte pas cette particule ; et l'on ne dit pas : Je n'ai pas guère d'argent ; mais : Je n'ai guère d'argent.  <cit><quote>Cependant <oVar>guère</oVar> se construit avec plus : Seigneur, tant de grandeur ne nous touche plus <oVar>guère</oVar></quote><bibl><author>RAC.</author><biblScope>Andr. I, 4</biblScope></bibl></cit> </p>
<p>3. Dans les temps composés, guère se met toujours entre l'auxiliaire et le participe : Il n'a guère mangé ; il n'aura guère dormi. Dans les temps simples, il se met après le verbe : Il ne mangea guère ; il ne dormira guère. </p>
<p>4. Les adverbes de comparaison se mettent toujours après guère : guère plus, guère moins.  <cit><quote>On ne lit <oVar>guère</oVar> plus Rampale et Ménardière, Que Magnon, du Souhait, Corbin et la Morlière</quote><bibl><author>BOILEAU</author><biblScope>Art p. IV</biblScope></bibl></cit> </p>
<p>5. L'Académie, qui explique guère par peu, se trompe ; et, comme on voit, son explication ne convient nulle part, ni dans le langage présent, ni dans le langage passé. </p>
</note>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Li quens Rolanz ne li est guaires loin</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de R. CXL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et or [je] sai bien, n'avons guaires à vivre</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXLI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si metomes un terme prochain, ne demort gaire, Puis seromes ensemble pour faire au roi contraire</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si metomes un jour prochain, jusqu'à ne gaire</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Ours] Qui mangée l'auront ains que soit guere tart</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'i a si fol ne si sage, S'il a guere esté en menage, Qu'il ne le doute</quote>
<bibl>
<biblScope>Choses qui faillent en ménage</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>S'il eust guerres vesqu, il eust conquis toute Italie</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de St Denis, t. II, f° 145, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>.... Et que, si je demeurois au pays gueres de temps, le roi, par mauvaise et fausse information, me feroit mourir</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous voyons nostre prince qui depuis quatre ans n'a cessé de voyager sans gueres de repos</quote>
<bibl>
<author>AL. CHART.</author>
<biblScope>Quadrilogue invectif.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y avoit gueres que le roy avoit rachapté les villes....</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tout cela ne nous profite de gueres, jusques à ce que Dieu nous ait ouvert les yeux pour voir</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 199</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La foy et la vocation n'est gueres, sinon que la perseverance soit conjointe</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 777</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est malaysé que l'art [sans la nature] aille gueres avant</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un art qui ne peult venir à la cognoissance de gueres de gents</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 286</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si suis-je trompé, si gueres d'aultres donnent....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 290</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et me deplaist d'en dire gueres oultre ce que j'en crois</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 292</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui y regarde privéement ne se trouve guere deux fois en mesme estat</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne suis pas homme qui me laisse gueres garrotter le jugement par preoccupation</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceulx qui naissent roys ne sont pas communement gueres meilleurs</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 357</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seigneur d'une ville non gueres grande</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Solon, 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces tables ne sont pas gueres certaines</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thém. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il entortilla autour de son col ce qu'il avoit d'habillements, qui n'estoient pas beaucoup ny de gueres pesans</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les plus grosses grenades qui se soient gueres veues furent employées à cet assaut</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 259</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils jugerent bien qu'en peu de temps le secours de la mer ne leur serviroit de gueres</quote>
<bibl>
<author>CASTELNAU</author>
<biblScope>157</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sçay qu'un prescheur du roy prescha publiquement, après le combat de Antraguet et Quielus, que ceux qui estoient morts là estoient damnez, et les vivans pas guieres mieux s'ils ne s'amendoient</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Sur les duels, p. 191</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, ouère, wère ; wallon, wair ; provenç. gaire, guaire ; ital. gari. On l'a tiré de l'allemand gar, anciennement garo, qui signifie tout à fait. Diez, au contraire, remarquant que les formes guaire, guari, ouère répondent à un double w allemand, propose l'ancien haut-allemand wâri, qui signifie vrai ; guère voudrait dire vraiment, et de vraiment à beaucoup il n'y a pas loin. Cette étymologie, bonne pour la forme, ne l'est pas autant pour le sens. Aussi Diez lui-même est venu à en douter, remarquant qu'il serait singulier que wâri, employé pour beaucoup dans les langues romanes, n'eût jamais eu cet emploi dans les langues germaniques. Son érudition lui a fourni une autre étymologie, ce semble, meilleure. Le moyen hautallemand a unweiger, qui signifie pas beaucoup et qui suppose un simple weiger, beaucoup ; ce simple se trouve dans l'ancien haut-allemand ne weigaro, non beaucoup. Ici tout concorde, le sens et la forme ; et, comme Diez le remarque, cette étymologie trouve un grand appui dans l'ancienne forme provençale gaigre, beaucoup, Poëme sur Boèce, V. 13.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guéret">
<form>
<orth>GUÉRET</orth>
<pron>ghé-rè ; le t ne se lie pas dans le langage ordinaire ; au pluriel, l's se lie : des ghé-rè-z étendus ; guérets rime avec traits, succès, paix, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terre labourée et non ensemencée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le rasement des bâtiments [de Port-Royal], le violement des sépulcres, la profanation de ce lieu saint réduit en <oVar>guéret</oVar>, excitèrent l'indignation publique</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>415, 221</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aime un gros bœuf dont le pas lent et lourd, En sillonnant un arpent dans un jour, Forme un <oVar>guéret</oVar> où mes épis vont naître</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pauvre Diable</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des gens dont la récolte ne craint ni temps ni grêle, et ce ne sont pas ceux qui, versant, labourant, font le meilleur <oVar>guéret</oVar>, mais qui, ayant une place, ne font rien ou font la cour</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Gazette du village</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Lever ou relever les <oVar>guérets</oVar>, labourer une terre qu'on a laissée se reposer pendant un an.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En langage agricole, ancien <oVar>guéret</oVar>, la partie non labourée d'un champ qu'on est en train de labourer. Ainsi, la charrue versant à droite, le laboureur a l'ancien <oVar>guéret</oVar> à sa gauche, la gauche est le côté de l'ancien <oVar>guéret</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Poétiquement. Toutes terres labourables.</dictScrap>
<cit>
<quote>La victoire balança ; Plus d'un <oVar>guéret</oVar> s'engraissa Du sang de plus d'une bande</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cérès s'enfuit éplorée De voir en proie à Borée Ses <oVar>guérets</oVar> d'épis chargés</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Odes, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Mort [ils] le trestournent très en mi un guaret</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Andui s'abatent très enmi le garais</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Fuiant s'en va tot un garet, Que grant peor ot des gaingnons [chiens]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 2992</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En temps sec on l'arrouse aiant l'eau commode, et chacune année on le serfoue, pour tenir la terre en gueret</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>737</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry. garet, guaret, guéret, et guéret, labour, façon ; norm. varet ; provenç. garag, garah ; esp. barbecho ; port. barbeito ; du lat. vervactum, jachère. Vervactum est manifestement représenté dans barbecho, barbeito ; il l'est aussi, bien que d'une manière plus cachée, dans guéret, garag : le gu ou g est pour v, comme cela se voit dans gaine de vagina, gui de viscum, etc ; et le reste s'explique par la chute du v intermédiaire, qui est tombé comme beaucoup de consonnes intermédiaires (voy. meür de maturus, seoir de sedere). Vervactum est le participe passif de vervagere, guéreter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guéreter">
<form>
<orth>GUÉRETER</orth>
<pron>ghé-re-té ; le t se double quand la syllabe qui suit est muette : je guérette, je guéretierai</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural de quelques provinces. Relever les guérets ; donner le premier labour aux jachères.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guéri">
<form>
<orth>GUÉRI, IE</orth>
<pron>ghé-ri, rie</pron>
<gram>part. passé de guérir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a été rendu à la santé. <oVar>Guéri</oVar> d'une blessure grave par un habile chirurgien.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit qu'un homme est <oVar>guéri</oVar> de tous maux, pour signifier qu'il est mort.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le péché, quoique <oVar>guéri</oVar> par la grâce justifiante, laisse néanmoins de si mauvais restes....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>4e sermon, Circoncision, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Rendu à la santé de l'âme ou de l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon espérance est morte et mon esprit <oVar>guéri</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout esprit orgueilleux qui s'aime Par mes leçons se voit <oVar>guéri</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Poés. div. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin, mal <oVar>guéri</oVar> peut-être encore de ma passion pour Mme d'Houdetot, je sentis que plus rien ne la pouvait remplacer dans mon cœur</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guéridon">
<form>
<orth>GUÉRIDON</orth>
<pron>ghé-ri-don</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Table ronde à un seul pied, sur laquelle on place des flambeaux, des porcelaines, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle a fait donner mille louis pour des perles ; elle a fait donner tous les chenets, les plaques, chandeliers, tables et <oVar>guéridons</oVar> d'argent qu'on peut souhaiter</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>433</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un impertinent le [Ménage] félicitait de ce qu'il donnait tous les soirs le feu et les chandelles à son assemblée, et, demandant encore s'il ne tenait pas aussi table, il lui répondit que non, et qu'il ne tenait que <oVar>guéridon</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Anti-menagiana, p. 139</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Guéridon</oVar> était de tous les mots celui dont il [Ménage] eût le plus donné à qui en eût trouvé l'étymologie ; c'était l'Eurydice de cet Orphée, qu'il serait allé chercher jusqu'aux enfers</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il a signifié une pièce de bois ronde. Pour les <oVar>guéridons</oVar>, morceaux de noyer, et autres d'épaisseur, ils seront réduits à la toise, chaque toise composée pour deux morceaux, et les droits seront payés comme dessus, Décl. 22 octob. 1715, Tarif.</dictScrap>
</sense>
<etym>Origine inconnue. D'après Richelet, guéridon est un mot apporté d'Afrique par les Provençaux, qui, d'abord pris pour un nom d'homme, donna lieu à une chanson très répandue : Guéridon est mort ! Depuis plus d'une heure Sa femme le pleure ; Hélas Guéridon ! et qui finalement fut attribué au petit meuble ainsi nommé.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GUÉRIDON. - ÉTYM. Ajoutez : M. J. Depoin, dans le Courrier de Vaugelas, 1er juin 1876, p. 1, a réuni des renseignements qui avancent notablement l'histoire de ce mot. D'abord il rapporte une note de M. de Monmerqué au sujet de deux facéties du temps de la régence de Marie de Médicis : " La première est intitulée : Les folastres et joyeuses amours de Gueridon et Robinette, Paris, 1614, in-8. La seconde a pour titre : Ballet des Argonautes, où est représenté Guelindon dans une caisse, comme venant de Provence, et Robinette dans une gaîne, comme estant de Chastellerault. Ce jeudi vingt-troisième jour de janvier au Louvre. Paris, 1614, in-8. Ce ballet est indiqué dans l'ouvrage du duc de la Vallière, 1760, in-8, p. 49 (dans TALLEMANT DES RÉAUX, t. III, p. 140, éd. Garnier). " Guelindon est une autre forme de guéridon. Ainsi, dans le commencement du XVIIe siècle, guéridon était un nom propre, le personnage d'une nouvelle et même d'un ballet. De là guéridon devint le nom d'une sorte de vaudeville ; c'est ce que nous apprend le même Tallemant dans ce passage cité par M. J. Depoin : " Il dit qu'un homme de sa connaissance avait mis toute la Bible en vaudevilles qu'on appela guéridons, et il en sait quelques vers qu'il a bien la mine d'avoir faits. " Maintenant un chaînon nous manque pour passer de guéridon vaudeville à guéridon meuble. M. Ed. Fournier (le Voleur, 25 juin 1875, cité par M. Eman Martin, Courrier de Vaugelas, 1er nov. 1875, p. 100) dit que " guéridon est un personnage de ballet qui avait le triste rôle de tenir à la main un flambeau, pendant que les autres tournaient autour de lui en s'embrassant. Il va sans dire qu'on s'arrangeait toujours de manière que cet emploi ne fût pas dévolu aux jolies femmes. Quand l'usage des petits meubles destinés à porter un flambeau s'introduisit dans les appartements, on les appela guéridons en souvenir du pauvre patient dont c'était l'office à la danse. Cela est si vrai qu'on donne le même nom aux candélabres qui ne servent que dans les grands appartements, dans les palais, et qui, soutenus par des gaînes ou par des groupes d'enfants, sont destinés à porter des girandoles et des arbres de lumières. " Malheureusement, M. Fournier ne cite aucun texte à l'appui. Toutefois on conçoit qu'un nom devenu populaire par un roman et par un ballet ait été attribué à un meuble. à ce point, en remontant, on demandera d'où vient guéridon, qui primitivement est nom propre. Dans les Folastres amours de Gueridon et Robinette, Gueridon est un Provençal, de Marseille. Cela donne quelque crédit à l'opinion de Richelet, qui dit que guéridon est un mot apporté d'Afrique par les Provençaux. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="guérilla">
<form>
<orth>GUÉRILLA</orth>
<pron>ghé-ri-lla, ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom espagnol des corps francs, des partisans.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce furent des bandes de <oVar>guérillas</oVar> qui les premières devinrent redoutables à l'ennemi</quote>
<bibl>
<author>CARREL</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Espagn. guerrilla, petite guerre, diminutif de guerra, guerre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guérillero">
<form>
<orth>GUÉRILLERO</orth>
<pron>ghé-ri-llè-ro, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Soldat qui fait partie d'une guérilla. Les <oVar>guérilleros</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Espagn. guerrilla.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guérir">
<form>
<orth>GUÉRIR</orth>
<pron>ghé-rir. La Mothe le Vayer assurait que guarir est aussi bon que guérir, qu'il appelle efféminé et d'enfant de Paris qui change l'a en e ; mais Vaugelas constatait que guérir avait pris le dessus. Au XVIe siècle, Bèze disait : La plupart prononcent guarir et garison, mais la vieille prononciation guairir et guairison me paraît préférable. Au XVIIe siècle garir, forme ancienne, était encore usitée : <cit><quote>Et toutes, pour garir, se reforçaient de boire</quote><bibl><author>RÉGNIER</author><biblScope>Sat. XI</biblScope></bibl></cit> </pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Délivrer de maladie, faire revenir en santé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour tout l'or du monde, il ne voudrait pas avoir <oVar>guéri</oVar> une personne avec d'autres remèdes que ceux que la faculté permet</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne vois rien de plus ridicule qu'un homme qui se veut mêler d'en <oVar>guérir</oVar> un autre</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. im. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ami, depuis trois jours tu n'es d'aucune fête, Dit-elle, que fais-tu ? pourquoi veux-tu mourir ? Tu souffres ; l'on me dit que je peux te <oVar>guérir</oVar> ; Vis et formons ensemble une seule famille : Que mon père ait un fils, et ta mère une fille</quote>
<bibl>
<author>A CHÉNIER</author>
<biblScope>Idylles, le Malade</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension. <oVar>Guérir</oVar> un rhume. Le quinquina <oVar>guérit</oVar> la fièvre d'accès.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu frappes et <oVar>guéris</oVar>, tu perds et ressuscites</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athalie, III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Sydenham] <oVar>guérissait</oVar> parce qu'il avait de l'expérience et qu'il savait attendre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Fièvre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'art de <oVar>guérir</oVar>, la médecine.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'ils [les magistrats] avaient la véritable justice, si les médecins avaient le vrai art de <oVar>guérir</oVar>, ils n'auraient que faire de bonnets carrés : la majesté de ces sciences serait assez vénérable d'elle-même</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pensées, art. V, 9, édit. LAHURE, 1860</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Cela ne <oVar>guérit</oVar> de rien, cela ne sert à rien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même :</dictScrap>
<cit>
<quote>De quoi <oVar>guérira</oVar>, de quoi me <oVar>guérira</oVar> cela ? De quoi est-ce que tout cela <oVar>guérit</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. <oVar>Guérir</oVar> quelqu'un, faire disparaître en lui ce qui est comparé à une maladie.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mail qui me blessait a daigné me <oVar>guérir</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vais vous l'expliquer et veux bien vous <oVar>guérir</oVar> D'une erreur dangereuse où vous semblez courir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'aveuglement des peuples n'eût pas éte incurable, elle [la reine] aurait <oVar>guéri</oVar> les esprits, et le parti le plus juste aurait été le plus fort</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'attends avec ardeur Cette eau sainte, cette eau qui peut <oVar>guérir</oVar> mon cœur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Guérir</oVar> quelqu'un de quelque chose, lui ôter quelque inclination, quelque habitude qui n'est pas bonne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le plaisir que je prenais à le relire sans cesse me <oVar>guérit</oVar> un peu des romans</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Guérir</oVar> de, se dit avec un infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un soupir, une larme à regret épandue M'aurait déjà <oVar>guéri</oVar> de vous avoir perdue</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses qu'on <oVar>guérit</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai peur que je ne vous épouvante trop, et que le remède dont je veux <oVar>guérir</oVar> votre ennui [chagrin] ne soit plus violent que le mal</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le temps, qui <oVar>guérit</oVar> tout, <oVar>guérira</oVar> tes douleurs</quote>
<bibl>
<author>GODEAU</author>
<biblScope>Poésies, 2e part. 2e églogue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussitôt qu'un État devient un peu trop grand, Sa chute doit <oVar>guérir</oVar> l'ombrage qu'elle [Rome] en prend</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du prince la raison a <oVar>guéri</oVar> le caprice</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Vencesl. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le trépas vient tout <oVar>guérir</oVar> ; Mais ne bougeons d'où nous sommes ; Plutôt souffrir que mourir, C'est la devise des hommes</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hommes, n'ayant pu <oVar>guérir</oVar> la mort, la misère, l'ignorance, se sont avisés, pour se rendre heureux, de ne point y penser</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pensées, IV, 2, édit. LAHURE, 1860</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par le travail, on charmait l'ennui, on <oVar>guérissait</oVar> la langueur de la paresse et les premières rêveries de l'oisiveté</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le monde endort les chagrins, mais il ne les <oVar>guérit</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Afflict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai révélé mon cœur au Dieu de l'innocence ; Il a vu mes pleurs pénitents ; Il <oVar>guérit</oVar> mes remords, il m'arme de constance ; Les malheureux sont ses enfants</quote>
<bibl>
<author>GILBERT</author>
<biblScope>Ode imitée de plusieurs psaumes</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. n. Recouvrer la santé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le médecin] m'ordonne des remèdes, je ne les fais pas et je <oVar>guéris</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mot cité en note au troisième placet au roi sur le Tartuffe, Œuv. compl. édit. variorum de 1862</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était demander à un mourant s'il voulait <oVar>guérir</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'auditeur peut avoir de la commisération pour Antiochus, pour Nicomède, pour Héraclius ; mais, s'il en demeure là, et qu'il ne puisse craindre de tomber dans un pareil malheur, il ne <oVar>guérira</oVar> d'aucune passion</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>2e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>guéris</oVar>, et mon cœur, en secret mutiné, S'imposa cet exil dans un séjour champêtre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oedipe, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sage <oVar>guérit</oVar> de l'ambition par l'ambition même</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY</author>
<biblScope>II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les femmes <oVar>guérissent</oVar> de leur paresse par la vanité ou par l'amour</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY</author>
<biblScope>III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Athènes tomba, parce que ses erreurs lui parurent si douces qu'elle ne voulut pas en <oVar>guérir</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est des blessures Dont un cœur généreux peut rarement <oVar>guérir</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. On ne <oVar>guérit</oVar> point de la peur, de l'ivrognerie, de la passion du jeu, etc. c'est-à-dire être peureux, ivrogne, joueur, sont des défauts qui ne se corrigent pas. Et activement : On ne <oVar>guérit</oVar> point la peur, l'ivrognerie, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit des maladies qui s'en vont. Cette blessure est légère et <oVar>guérira</oVar> bientôt.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>guérir</oVar>, v. réfl. Être <oVar>guéri</oVar>. Il est des maladies dont on ne peut se <oVar>guérir</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous <oVar>guérissons</oVar> infailliblement tous ceux qui se <oVar>guérissent</oVar> d'eux-mêmes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Maladie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par le commerce ils se seraient éclairés à la Chine, humanisés dans l'Inde, <oVar>guéris</oVar> de tous leurs préjugés avec les Européens</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Recevoir guérison, en parlant de la maladie, de la lésion. Son mal se <oVar>guérit</oVar>. Ces fièvres se <oVar>guérissent</oVar> par le quinquina.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se procurer la guérison à soi-même. Il s'est <oVar>guéri</oVar> par sa persévérance à suivre le régime qui lui avait été recommandé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sitôt que sur un vice ils pensent me confondre, C'est en me <oVar>guérissant</oVar> que je sais leur répondre</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re type="PROV."><form>C'est un saint qui ne guérit de rien</form>, se dit d'un homme qui a peu de crédit. </re>
<re type="PROV."><form>Médecin, guéris-toi toi-même</form>, c'est-à-dire gardez pour vous-même les avis que vous donnez aux autres. </re>
<re type="PROV.">Quand on est mort, c'est pour longtemps ; On est guéri du mal de dents, De la potence et du carcan, Anc. chanson. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Charles respond : Encor porrat garir [se sauver, se garantir]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Toi] Qui Daniel des lions guaresis</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Assoudrai vous pur vos ames guarir</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deus le guarit qu'al cors [l'épieu] ne l'a toché</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nel puet guarir ses escuz ne sa broine [cuirasse]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Garisez s'ame de peine et de torment</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car nus [nul] n'ert [ne sera] jà de ces douz maus garis, Se il n'est touz de fine amor espris</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, p. 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mult malades [il] guari de sun relief demaine [par son secours souverain] ; La fille à un riche humme en devint tute saine, Qui out esté fievrose mainte lunge semaine</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Abisaï le fiz Sarvie guarid [garantit] le rei e ferid cel vassal. si l'ocist, Rois, p, 203. Ysaias cumandad que l'um figes li portast, si en fist un emplastre, e fist la mettre sur un clou que li reis out ù il se doleit, si en guarrid</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 417</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne te gariroit pas tout li ors de Baviere, Que cest bois ne te soit à tousjours mais litiere</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De prester à usure mout bien nous guerirons [nous nous soutiendrons bien en prêtant]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'une pierre fu li mordens [agrafe] Qui garissoit du mal des dens</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1084</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>À Nicaise de Boussut, qui fut navré de mons. Willaume de Masteng, pour li faire warir....</quote>
<bibl>
<author>CAFFIAUX</author>
<biblScope>Abattis de maisons, p. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La chaussure patricienne ne guarit pas de la goutte aux pieds</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Morales, t. I, p. 106, dans RAYNOUARD, Lexique. Je le pansay, Dieu le guarit, Mot d'Ambroise Paré.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, garir ; Berry, garir, guarir ; provenç. garir, guarir, guerir ; ital. guarire ; du germanique : goth. warjan ; anc. h. allem. werjan ; allem. mod. wehren, défendre, protéger, ce qui est aussi le sens propre et primitif de guérir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guérison">
<form>
<orth>GUÉRISON</orth>
<pron>ghé-ri-zon</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Recouvrement de la santé, chez la personne. La <oVar>guérison</oVar> d'un fiévreux.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mort suit de bien près ces fausses <oVar>guérisons</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y eut qu'un miracle qui pût opérer la <oVar>guérison</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Tiéd. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>L'action de faire disparaître la maladie. La <oVar>guérison</oVar> des fièvres par le quinquina.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Des maladies Qui n'auraient jamais <oVar>guérison</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rendre la <oVar>guérison</oVar>, guérir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô Dieu....Achève ton ouvrage au bien de cet empire, Et nous rends l'embonpoint comme la <oVar>guérison</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Action de faire disparaître ce qui est comparé aux maladies du corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est presque <oVar>guérison</oVar> que de vouloir guérir</quote>
<bibl>
<author>GARN.</author>
<biblScope>Hipp. II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voici l'heureuse saison Où nos misères bornées Vont avoir leur <oVar>guérison</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, seigneur, dans son mal Rome est trop obstinée, Son peuple, qui s'y plaît, en fuit la <oVar>guérison</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos maux de votre main eurent leur <oVar>guérison</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Poésies, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Par mon saveir vin-je à guarisun [salut]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCLXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Escu ne broigne [cuirasse] ne lui fu garison</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais par mire [médecin] il n'aura garison</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 117</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quant je sai en vous ma garison [de mes peines], Se je vous aim, j'i assez ai raison</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aim [aime] mieux ainsi soufrir et endurer Ces très dous maus sans avoir garison</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Seignor, ce fu en cel termine Que li douz tens d'esté define, Et yver revient en saison, Que Renart fu en sa maison ; Sa garison [provision] a despendue</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 752</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Celle qui a getté le dart Porte avec soi la garison</quote>
<bibl>
<author>ALAIN CHART.</author>
<biblScope>le Débat du réveille matin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Guérir ; provenç. guerizo ; anc. catal. guarizon ; ital. guarigione.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guérissable">
<form>
<orth>GUÉRISSABLE</orth>
<pron>ghé-ri-sa-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qu'on peut guérir. Des maladies qui ne sont pas <oVar>guérissables</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il est ainsi que le desattrempé est non guerissable ou incurable</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 211</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Plus on attend, plus s'enracine le mal ; toutes fois il est encore guerissable, moyennant qu'on le cure par les causes plus tost que par les accidents</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>254</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Guérir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guérisseur">
<form>
<orth>GUÉRISSEUR</orth>
<pron>ghé-ri-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui guérit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il dit à ses amis que je ne suis pas seulement son médecin <oVar>guérisseur</oVar>, mais aussi son philosophe et son docteur, et tout cela me fait honneur</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 570</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Souvent, en mauvaise part, un médecin sans connaissance, uniquement guidé par la routine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une maladie dont j'avais dès l'enfance senti les premières atteintes, s'étant déclarée absolument incurable, malgré toutes les promesses des faux <oVar>guérisseurs</oVar> dont je n'ai pas été longtemps la dupe</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>2e lett. à Malesherbes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez que j'ai peu de foi aux grands <oVar>guérisseurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à du Peyrou, 14 fév. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>GUÉRISSEUR. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit><quote>Ayant tel sort qu'il faut que le blesseur Luy mesme soit de ce mal guerisseur</quote><bibl><author>J. MAROT</author><biblScope>Poés. p. 282</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="guérite">
<form>
<orth>GUÉRITE</orth>
<pron>ghé-ri-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Refuge ; sens primitif conservé seulement dans cette locution : gagner la <oVar>guérite</oVar>, s'enfuir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui leur fit à la tin enfiler la <oVar>guérite</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petit logement de bois ou de pierre, rond ou carré, qui sert de retraite aux sentinelles, dans les places de guerre, à certains gardiens, et partout où l'on fait faction. Le soldat dans sa <oVar>guérite</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Petit donjon au haut d'un bâtiment pour avoir de la vue.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dans une manche à vent, partie par laquelle le vent s'introduit.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marine. Planche formant un petit rebord autour des hunes.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Finalement elle [la ville] fut conquise par force d'armes ; et les guerites, qui n'estoient que de palis, rompues et brisées</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui se tenoient amont en leurs garites estoient pourvus de plerres et de pieces de bois</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 209</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils avoient fortifié une maison de fossez, tours, et guerites de pierres de taille</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il eust vu deux galeres l'approcher avec la voile, il se fust aidé de leur vent et eust pris la guerite [la fuite]</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. guerida, refuge, retraite ; anc. catal. guarita ; espagn. et portug. guarida. C'est le participe féminin de guérir, qui signifie protéger, défendre : la guérite est proprement un lieu défendu, fortifié. Guérite est formé comme réussite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guerlande">
<form>
<orth>GUERLANDE</orth>
<pron>ghèr-lan-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Pièce qui fortifie la proue et en assure la rondeur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le même que guirlande.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guerlinguet">
<form>
<orth>GUERLINGUET</orth>
<pron>ghèr-lin-ghè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom dans Buffon d'un petit quadrupède ressemblant à l'écureuil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le grand <oVar>guerlinguet</oVar>, le petit <oVar>guerlinguet</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadr. t. XIII, p. 63 et 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guerre">
<form>
<orth>GUERRE</orth>
<pron>ghê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La voie des armes employée de peuple à peuple, de prince à prince, pour vider un différend. Avoir <oVar>guerre</oVar>. Avoir la <oVar>guerre</oVar>. La <oVar>guerre</oVar>, la peste et la famine sont les trois fléaux de Dieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous portâtes soudain la <oVar>guerre</oVar> dans la Perse</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Petits princes, videz vos débats entre vous : De recourir aux rois vous seriez de grands fous ; Il ne les faut jamais engager dans vos <oVar>guerres</oVar>, Ni les faire entrer sur vos terres</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>guerre</oVar> est une chose si horrible que je m'étonne comment le seul nom n'en donne pas de l'horreur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Pensées chrét. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>guerre</oVar> a ses faveurs ainsi que ses disgrâces</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Marchons, et dans son sein [de Rome] rejetons cette <oVar>guerre</oVar> Que sa fureur envoie aux deux bouts de la terre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans la <oVar>guerre</oVar> la distinction entre le héros et le grand homme est délicate</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>guerre</oVar> est un mal qui déshonore le genre humain</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. dial. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est permis de faire la <oVar>guerre</oVar> que malgré soi, à la dernière extrémité, pour repousser la violence de l'ennemi</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le nombre infini de maladies qui nous tuent est assez grand, et notre vie est assez courte pour qu'on puisse se passer du fléau de la <oVar>guerre</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 27 fév. 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous alliez faire la <oVar>guerre</oVar> aux jésuites, allons la faire pour eux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le plus déterminé des flatteurs conviendra sans peine que la <oVar>guerre</oVar> traîne toujours à sa suite la peste et la famine, pour peu qu'il ait vu les hôpitaux des armées d'Allemagne, et qu'il ait passé dans quelques villages où il se sera fait quelque grand exploit de <oVar>guerre</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Guerre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>guerre</oVar> est une loi de sang et de rigueur</quote>
<bibl>
<author>SAURIN</author>
<biblScope>Spart. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Obéir, à la <oVar>guerre</oVar>, est le premier devoir</quote>
<bibl>
<author>SAURIN</author>
<biblScope>ib. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutefois, dans ces moyens irréguliers, il y en avait que l'importance du but pouvait excuser ; il s'agissait de surprendre l'armée russe, ensemble ou dispersée, de faire un coup de main avec quatre cent mille hommes ; la <oVar>guerre</oVar>, le pire des fléaux, en eût été plus courte</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On regardait le duc de Trévise [laissé à Moscou] comme un homme sacrifié ; les autres chefs, ses vieux compagnons de gloire, l'avaient quitté les larmes aux yeux, et l'empereur en lui disant qu'il comptait sur sa fortune, mais qu'au reste, à la <oVar>guerre</oVar>, il fallait bien faire une part au feu</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>ib. IX, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Guerre</oVar> de mer, <oVar>guerre</oVar> maritime, <oVar>guerre</oVar> qui se fait sur mer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que deviendrait-elle si à la <oVar>guerre</oVar> de mer où elle est engagée, une <oVar>guerre</oVar> de terre se joignait encore ?</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 15 déc. 1780</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Guerre</oVar> civile, <oVar>guerre</oVar> intestine, <oVar>guerre</oVar> entre les citoyens d'un même État.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>guerre</oVar> civile est le règne du crime</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle <oVar>guerre</oVar> intestine avons-nous allumée ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>guerre</oVar> civile qui désolait alors l'Angleterre et qui fit tomber sous la hache d'un bourreau la tête de Charles 1er, avait commencé par un impôt de deux shellings par tonneau de marchandise</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parlem. ch. 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>guerres</oVar> civiles prennent leur esprit des causes qui les ont fait naître</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Guerre</oVar> étrangère, <oVar>guerre</oVar> contre une nation étrangère.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Guerre</oVar> de religion, <oVar>guerre</oVar> qui se fait à cause de la religion. Les <oVar>guerres</oVar> de religion désolèrent la France sous François II, Charles IX et Henri III.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Guerres</oVar> de religion, querelles religieuses sur des points de doctrine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plût à Dieu que ces <oVar>guerres</oVar> de religion fussent aussi près de leur fin que celle qui divise les princes de l'Europe !</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de St-Géran, 24 août 1696</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Guerre</oVar> sainte, <oVar>guerre</oVar> qui se faisait autrefois contre les infidèles pour conquérir la terre sainte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Guerre</oVar> sacrée, <oVar>guerre</oVar> que les Thébains et leurs alliés firent aux Phocéens qui s'étaient emparés d'une terre appartenant au temple de Delphes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et par plaisanterie. <oVar>Guerre</oVar> sacrée, querelle entre gens d'Église.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pendant que tout conspire à la <oVar>guerre</oVar> sacrée</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Guerre</oVar> à mort, <oVar>guerre</oVar> dans laquelle on ne fait aucun quartier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : <oVar>guerre</oVar> d'extermination, <oVar>guerre</oVar> à outrance.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de féodalité. <oVar>Guerre</oVar> du roi, <oVar>guerre</oVar> déclarée par le roi à un prince étranger ; elle suspendait toutes les <oVar>guerres</oVar> particulières.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Obtenir les honneurs de la <oVar>guerre</oVar>, voy. <ref target="honneur">HONNEUR</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Conseil de <oVar>guerre</oVar>, assemblée d'officiers généraux d'une armée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le lion dans sa tête avait une entreprise : Il tint conseil de <oVar>guerre</oVar>, envoya ses prévôts....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Conseil de <oVar>guerre</oVar>, tribunal qui exerce la justice militaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fruit ou fruits de la <oVar>guerre</oVar>, les pays désolés, les gens estropiés et tout ce qui est l'effet des désastres de la <oVar>guerre</oVar> ; particulièrement les blessures et les maladies que fait contracter l'état militaire, et, par extension plaisante, les maux qui sont la suite d'excès en tout genre, de l'ivrognerie, de la débauche, du jeu, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Poétiquement, un foudre de <oVar>guerre</oVar>, grand homme de <oVar>guerre</oVar> qui a remporté de grandes victoires et qui est terrible par sa valeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comment ! des animaux qui tremblent devant moi ! Je suis donc un foudre de <oVar>guerre</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire la <oVar>guerre</oVar> à l'œil, observer attentivement les démarches de l'ennemi. M. de Turenne, très habile et qui savait faire la <oVar>guerre</oVar> à l'œil, n'avait pas manqué d'y jeter un corps, Mém. pour servir à l'hist. univ. de l'Europe, t. I. p. 389.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire la <oVar>guerre</oVar> à l'œil, observer avec soin ce qui se fait afin de profiter des conjonctures.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu sait comme ils firent la <oVar>guerre</oVar>, J'entends à l'œil ; car autrement Je parlerais peu nettement</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ferons <oVar>guerre</oVar> à l'œil</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Geôl. de soi-même, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'importe, elle est amoureuse, je te réponds de tout ; tu n'as qu'à faire la <oVar>guerre</oVar> à l'œil et à nous seconder, Champagne et moi</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>la Folle enchère, sc. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>guerre</oVar> lasse, quand on est las de la <oVar>guerre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand toutes les intrigues, les finesses italiennes sont épuisées et déconcertées, les partis, assez forts pour combattre et trop faibles pour vaincre, font la paix de <oVar>guerre</oVar> lasse</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Voy. Ital. Œuv. t. VII, p. 56, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire quelque chose de <oVar>guerre</oVar> lasse, le faire après avoir longtemps résisté. Je lui ai cédé de <oVar>guerre</oVar> lasse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire la <oVar>guerre</oVar> à ses dépens, voy. <ref target="dépens">DÉPENS</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>De bonne <oVar>guerre</oVar>, se dit de ce qui se fait selon les lois et usages de la <oVar>guerre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le comte de Pas m'avait obligé en me renvoyant pour rien tout le bétail de Commercy qui était à lui de bonne <oVar>guerre</oVar></quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>IV, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. De bonne <oVar>guerre</oVar>, de bonne prise, légitimement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Persuadé qu'en amour on gagne toujours de bonne <oVar>guerre</oVar> ce qu'on peut obtenir par adresse, on ne voit pas qu'il ait jamais témoigné le moindre repentir de cette supercherie</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire bonne <oVar>guerre</oVar>, user de toute l'humanité, de tous les ménagements que les lois de la <oVar>guerre</oVar> permettent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai pour ennemis que ceux du bien commun, Je leur fais bonne <oVar>guerre</oVar> et n'en proscris pas un</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire bonne <oVar>guerre</oVar>, en user honnêtement dans une discussion d'intérêts ; prendre ses avantages sans blesser aucune des bienséances et des règles de l'honnêteté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [Luther et Carlostad] touchèrent en la main l'un de l'autre, en se promettant de se faire bonne <oVar>guerre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>On personnifie quelquefois la <oVar>guerre</oVar> dans le langage mythologique et poétique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bientôt ils défendront.... De figurer aux yeux la <oVar>Guerre</oVar> au front d'airain</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art poét. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Expédition, campagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les premières <oVar>guerres</oVar>, il n'avait qu'une seule vie à offrir ; maintenant il en a une autre [son fils] qui lui est plus chère que la sienne</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Suivant son usage, il se promène devant les rangs ; il sait quelles sont les <oVar>guerres</oVar> que chaque régiment a faites avec lui</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire la <oVar>guerre</oVar> avec quelqu'un, servir avec lui dans le même corps.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>guerre</oVar>, durant le temps de <oVar>guerre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous devez en <oVar>guerre</oVar> être habillés de fer</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S'en aller en <oVar>guerre</oVar>, partir pour une expédition.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le lion s'en allant en <oVar>guerre</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces temps où la France s'en allait en <oVar>guerre</oVar> contre les mécréants et les infidèles</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, II, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ruse de <oVar>guerre</oVar>, stratagème employé dans la <oVar>guerre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tour de vieille <oVar>guerre</oVar>, ruses, adresses qui sont à la disposition d'un vieux chasseur, d'un homme expérimenté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous en savons plus d'un, dit-il, en les gobant ; C'est tour de vieille <oVar>guerre</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>L'art militaire. la connaissance des moyens employés pour faire la <oVar>guerre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Non content de lui enseigner la <oVar>guerre</oVar> [à son fils], comme il a fait jusqu'à la fin par ses discours, le prince le mène aux leçons vivantes et à la pratique</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il savait faire la <oVar>guerre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant à lui [Napoléon], sa tête est son conseil, tout part de là ; mais Alexandre, qui le conseillera ? qui opposera-t-il ? il n'a que trois généraux, Kutusof, qu'il n'aime pas parce qu'il est Russe ; Beningsen, trop vieux il y a six ans, aujourd'hui en enfance ; et Barclay ; celui-ci manœuvrera, il est brave, il sait la <oVar>guerre</oVar> ; mais c'est un général de retraite</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Homme de <oVar>guerre</oVar>, homme qui sait la <oVar>guerre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je dois craindre Licine, il est homme de <oVar>guerre</oVar></quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>M. de Chrispe, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Gens de <oVar>guerre</oVar>, militaires, soldats.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai vu des gens de <oVar>guerre</oVar> épandus par la ville</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Ensemble d'attaques, de défenses, d'opérations.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi la <oVar>guerre</oVar> était partout, devant, sur nos flancs, derrière nous ; l'armée s'affaiblissait ; l'ennemi devenait chaque jour plus entreprenant</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Petite <oVar>guerre</oVar>, celle qui se fait par détachements ou par partis, dans le dessein d'incommoder, de harceler l'ennemi dans sa marche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Petite <oVar>guerre</oVar>, simulacre de combat pour faire manœuvrer et exercer les troupes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Anciennement. La petite <oVar>guerre</oVar>, la maraude, la picorée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une poule et un oison, qui avaient bien la mine d'avoir été pris à la petite <oVar>guerre</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Rom. com. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Absolument. Le département de la <oVar>guerre</oVar>, le ministère, les bureaux de ce département. Ministre de la <oVar>guerre</oVar>. Il travaille à la <oVar>guerre</oVar>. Chef de bureau à la <oVar>guerre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Guerre</oVar> ouverte, hostilité déclarée. Le mauvais vouloir de cette puissance finit par se changer en <oVar>guerre</oVar> ouverte.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Inimitié, agression, qui ne se cache pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais sans discrétion tu vas à <oVar>guerre</oVar> ouverte</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Élég. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi qu'il en soit enfin, je ne t'abuse pas ; Je fais la <oVar>guerre</oVar> ouverte....</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Nom de <oVar>guerre</oVar>, nom que chaque soldat prenait autrefois en s'enrôlant ; par exemple : la Tulipe, Sans-Quartier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Louis [le dauphin fils de Louis XIV] le bien nommé, c'est Louis le Hardi ; D'un pareil nom de <oVar>guerre</oVar> on traitait les neuf preux</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Poésies mêlées, LXIV (ballade sur le nom de Louis le Hardi)</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Sobriquet donné par plaisanterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le Magnifique était un nom de <oVar>guerre</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Magn.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre un nom de <oVar>guerre</oVar>, changer son nom véritable, prendre un nom de fantaisie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Il se dit en parlant des animaux qui en attaquent d'autres pour en faire leur proie. Le loup fait la <oVar>guerre</oVar> aux brebis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les lions ne font point la <oVar>guerre</oVar> aux lions</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les animaux sont perpétuellement en <oVar>guerre</oVar> ; chaque espèce est née pour en dévorer une autre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Guerre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>État de <oVar>guerre</oVar>, état d'hostilité de tous contre tous.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hobbes.... voulant prouver que les hommes naissent tous en état de <oVar>guerre</oVar>, et que la première loi naturelle est la <oVar>guerre</oVar> de tous contre tous</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Défense de l'Esprit des lois, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Poétiquement. Faire la <oVar>guerre</oVar> aux habitants de l'air, aux habitants des forêts, chasser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vais faire la <oVar>guerre</oVar> aux habitants de l'air</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Fig. Toute espèce de débat, de démêlé, de lutte. Cet homme est toujours en <oVar>guerre</oVar> avec ses voisins.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela [saisir l'occasion] s'entend principalement à la <oVar>guerre</oVar> et des actions militaires ; mais il y a de la <oVar>guerre</oVar>, qui le croira ? même dans les actions paisibles et désarmées ; il faut combattre partout de façon ou d'autre</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 4e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux coqs vivaient en paix : une poule survint, Et voilà la <oVar>guerre</oVar> allumée</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut faire aux méchants <oVar>guerre</oVar> continuelle ; La paix est fort bonne de soi ; J'en conviens, mais de quoi sert-elle Avec des ennemis sans foi ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tenez entre eux divisés les méchants ; La sûreté du reste de la terre Dépend de là : semez entre eux la <oVar>guerre</oVar>, Ou vous n'aurez avec eux nulle paix</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. VII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hircan et Aristobule eurent <oVar>guerre</oVar> pour le sacerdoce</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette Eglise à laquelle il avait fait une si longue <oVar>guerre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Faire la <oVar>guerre</oVar> à quelqu'un, lui faire souvent des réprimandes, lui chercher querelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne lui faites point la <oVar>guerre</oVar> sur tout ceci</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>453</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Pontchartrain, à qui je fais la <oVar>guerre</oVar> sur le jansénisme, dit qu'on verrait comme vous en useriez avec son confesseur</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au cardin. de Noailles, 12 oct. 1695</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle ne cessait de lui faire la <oVar>guerre</oVar> sur sa méchante humeur</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lui fis la <oVar>guerre</oVar> de ce caprice</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un manque de civilité dont mon oncle ne cesse de me faire la <oVar>guerre</oVar> depuis ce matin</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Petite ville, III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire la <oVar>guerre</oVar> à quelque chose, s'en prendre à cette chose, l'attaquer, la détruire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle fait la <oVar>guerre</oVar> à ses beaux cheveux</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>55</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire la <oVar>guerre</oVar> au pain, en manger beaucoup.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire la <oVar>guerre</oVar> à, combattre, lutter contre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre société [les jésuites] a pour but de travailler à établir les vertus, de faire la <oVar>guerre</oVar> aux vices, et de servir un grand nombre d'âmes</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vice audacieux, des hommes avoué, à la triste innocence en tous lieux fit la <oVar>guerre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire la <oVar>guerre</oVar> à ses passions, combattre, réprimer ses passions.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire la <oVar>guerre</oVar> aux mots, critiquer minutieusement le style.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Guerre</oVar> de plume, discussion, dispute par des écrits entre des hommes de différents partis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je m'intéresse plus à la <oVar>guerre</oVar> des Russes contre les Ottomans qu'à la <oVar>guerre</oVar> de plume du parlement</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à la marquise du Deffant, 6 janv. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À quoi bon rendre <oVar>guerre</oVar> pour <oVar>guerre</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Lett. div. Œuv. t. XII, p. 185, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Fig. <oVar>Guerre</oVar> se dit des choses qui combattent, qui attaquent, qui sont en lutte. Les éléments en <oVar>guerre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dont l'air intempéré fait <oVar>guerre</oVar> aux animaux</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon esprit agité fait <oVar>guerre</oVar> à mes pensées</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Élég. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allez, honneurs, plaisirs, qui me livrez la <oVar>guerre</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si de tels souvenirs ne me faisaient la <oVar>guerre</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tite et Bér. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un mal qui répand la terreur,... La peste, puisqu'il faut l'appeler par son nom, Faisait aux animaux la <oVar>guerre</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle a dans la tête une philosophie Qui déclare la <oVar>guerre</oVar> au conjugal lien, Et vous traite l'Amour de déité de rien</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Princ. d'Él. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où l'honneur a toujours <oVar>guerre</oVar> avec la fortune</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Nom d'un jeu qui se joue sur un billard.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>À la guerre comme à la guerre</form>, c'est-à-dire il faut souffrir la fatigue ou prendre du bon temps selon les occasions. </re>
<re type="PROV.">La guerre nourrit la guerre, une armée subsiste aux dépens du pays où elle se trouve. </re>
<re type="PROV.">Guerre et pitié ne s'accordent pas ensemble, à la guerre on a peu de pitié et il serait dangereux d'en avoir. </re>
<re type="PROV."><form>Qui terre a guerre a, celui qui possède de la terre est sujet à avoir des procès. Par allusion à ce proverbe Voltaire a dit (Lett. d'Argental, 4 oct. 1748) : " Je ne m'attendais pas à ce nouveau trait de calomnie ; mais qui plume a guerre a "</form>, c'est-à-dire les gens de lettres sont exposés à être attaqués. </re>
<re type="PROV."><form>La guerre est bien forte quand les loups se mangent l'un l'autre</form>, se dit quand on voit deux personnes de même profession avoir querelle. </re>
<re type="PROV."><form>On ne fait la guerre que pour faire enfin la paix</form>, c'est-à-dire il faut toujours finir par s'accorder. </re>
<note type="REM.">La locution de guerre lasse a été trouvée par plusieurs grammaticalement inexplicable ; faire quelque chose de guerre lasse, étant faire une chose las de la guerre ; aussi des grammairiens ont-ils voulu la corriger et dire : de guerre las. D'autres ont dit qu'il fallait écrire de guerre las quand il s'agissait d'un homme, et de guerre lasse quand il s'agissait d'une femme ; et que l'erreur était née de la prononciation de l's dans las, comme plusieurs la font sentir dans hélas (hé-las'). Il nous semble qu'il n'y a rien à changer, que lasse se rapporte bien à guerre, et que la locution représente une figure hardie où la lassitude est transportée de la personne à la guerre : de guerre lasse, la guerre étant lasse, c'est-à-dire les gens qui font la guerre étant las de la faire. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Faites la <oVar>guerre</oVar> com vous l'avez emprise</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'aurez mais <oVar>guerre</oVar> en tute vostre vie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XLIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>À la mort [je] sui, se la <oVar>guerre</oVar> m'i [en cet amour] dure</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, p. 126</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nus [nul] ne nous faisoit <oVar>guerre</oVar> ne ne menoit dangier</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>As parenz saint Thomas [le roi] ad prise si grant <oVar>guerre</oVar>, Que tuz les fist chacier hors de tute sa terre</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>À Pepin [ils] orent <oVar>guerre</oVar> qu'avez oui conter</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nus marcheant ne vit aese : Car son cuer a mis en tel <oVar>guerre</oVar>, Qu'il art [brûle] tous jors de plus acquerre</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5090</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il prent à tout le monde <oVar>guerre</oVar>, Il n'a pooir de vivre en terre</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 8643</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Moult gens crient maintes fois <oVar>guerre</oVar>, <oVar>guerre</oVar>, qui ne sçaivent que <oVar>guerre</oVar> monte ; en son commencement est large et a si grant entrée que chascun puet entrer, et l'a puet l'en trouver legierement ; mais à grant peine puet l'en sçavoir à quel fin l'on en puet venir</quote>
<bibl>
<author>LE CHEV. DE LA TOUR</author>
<biblScope>Instruct. à ses filles, f° 13, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et on dit, et voir est, qu'il n'e t si felle [cruelle] <oVar>guerre</oVar> que de voisins et d'amis</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 118</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avoit dès sa jeunesse forfait le royaume [était banni du royaume] pour <oVar>guerre</oVar> d'amis et d'un homicide qu'il avoit fait à St-Omer</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>liv. I, p. 195, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or faut pour la <oVar>guerre</oVar> civile Advocat clerc qui soit habile Pour le droit des gens demonstrer Aux juges en chascune ville</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Poés. mss. f° 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Regret m'assault, et pitié me fait <oVar>guerre</oVar>, Pleure, gemis, et n'est homme qui l'oye</quote>
<bibl>
<author>ALAIN CHART.</author>
<biblScope>Ball. sur la mort de sa dame</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Messeigneurs, y [il] fault adviser, Que <oVar>guerre</oVar> n'est pas peu de chose</quote>
<bibl>
<biblScope>Myst. du siége d'Orléans, p. 734</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Item mon corps j'ordonne et laisse à nostre grandmere la terre, Les vers n'y trouveront grand graisse ; Trop luy a faict faim dure <oVar>guerre</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILL.</author>
<biblScope>Double ball. Testam.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Avoir <oVar>guerre</oVar> contre les Escossois</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mareschal [prisonnier] le pria de luy faire bonne <oVar>guerre</oVar>, et qu'il ne se souvint du passé</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>VIII, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Suisses, irritez de cest outrage, demanderent à monsieur l'admiral qu'il leur permist de faire la mauvaise <oVar>guerre</oVar> [<oVar>guerre</oVar> à mort] ; mais les Espagnols ne cesserent de pratiquer jusques à ce que la bonne <oVar>guerre</oVar> [à merci] fut accordée</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je veux seulement parler des fortunes qui advinrent au bon chevalier durant la <oVar>guerre</oVar> guerroyable qu'eurent ensemble François et Espaignols</quote>
<bibl>
<biblScope>Vie du chev. Bayard par le loyal serviteur, chap. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi dict-on qu'il fault faire la <oVar>guerre</oVar> à l'œil ; et qui la faict bien les yeux fermés, ou en absence et bien loing, est fort à louer</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Philippe II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>guerre</oVar> engendre pauvreté, Pauvreté humilité, D'humilité revient la paix, Ainsi retournent les humains</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 366</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Homme mort ne fait <oVar>guerre</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mieux vaut en paix un œuf qu'en <oVar>guerre</oVar> un bœuf</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. gare ; provenç. guerra, gerra ; espagn. portug. et ital. guerra ; bas-lat. werra, mot qu'on trouve dans des textes du temps de Charles le Chauve, mais qui est plus ancien ; du germanique : anc. h. allem. werra, querelle ; anc. angl. werre ; angl. mod. war, guerre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guerrier">
<form>
<orth>GUERRIER, IÈRE</orth>
<pron>ghè-rié, riè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui appartient à la guerre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Revois ce champ <oVar>guerrier</oVar> dont les sacrés sillons Élevaient contre toi de soudains batailions</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ne suis-je blanchi dans les travaux <oVar>guerriers</oVar> Que pour voir en un jour flétrir tant de lauriers ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prenez soin qu'à l'instant la trompette <oVar>guerrière</oVar> Dans le camp ennemi jette un subit effroi</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On n'imaginerait pas qu'au milieu d'une vie si agitée et si <oVar>guerrière</oVar> il faisait un livre</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Renau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est porté ou propre à la guerre. Un prince <oVar>guerrier</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On le voyait [le général espagnol, à la bataille de Rocroi], porté dans sa chaise, et, malgré ses infirmités, montrer qu'une âme <oVar>guerrière</oVar> est maîtresse du corps qu'elle anime</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais vous, s'il était vrai que son ardeur <oVar>guerrière</oVar> Eût ouvert à la vôtre une illustre carrière</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans cette île et <oVar>guerrière</oVar> et chrétienne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y avait du temps d'Auguste qu'une seule nation, et il y en a aujourd'hui plusieurs, policées, <oVar>guerrières</oVar>, éclairées, qui possèdent des arts que les Grecs et les Romains ignorèrent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir l'air <oVar>guerrier</oVar>, la mine <oVar>guerrière</oVar>, avoir l'air, la contenance d'un homme de guerre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Celui qui fait la guerre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un injuste <oVar>guerrier</oVar>, terreur de l'univers</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux plus savants auteurs comme aux plus grands <oVar>guerriers</oVar> Apollon ne promet qu'un nom et des lauriers</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Montrez-nous, <oVar>guerriers</oVar> magnanimes, Votre vertu dans tout son jour ; Voyons comment vos cœurs sublimes Du sort soutiendront le retour</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Ode à la Fortune.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [René] remonta le Meschacebé jusqu'aux Natchez, et demanda à être reçu <oVar>guerrier</oVar> de cette nation</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Atala, Prologue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit au féminin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette illustre <oVar>guerrière</oVar> Ayant vu ses soldats gisants sur la poussière</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Mort d'Asdrub. v, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le style soutenu, soldat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis, comme il arrive toujours, l'infortune ayant écrasé ces <oVar>guerriers</oVar> [les soldats entrés dans Moscou], des reproches s'élevèrent ; eh ! qui ne sait que de pareils désordres ont toujours été le mauvais côté des grandes guerres, le côté honteux de la gloire ; que la renommée des grands conquérants porte son ombre comme toutes les choses de ce monde ?</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VIII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans cette colonne [armée française sortant de Moscou] de cent quarante mille hommes et d'environ cinquante mille chevaux de toute espèce, cent mille combattants marchant à la tête avec leurs sacs, leurs armes, plus de cinq cent cinquante canons et deux mille voitures d'artillerie, rappelaient encore cet appareil terrible de <oVar>guerriers</oVar> vainqueurs du monde</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>ib. IX, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là, bornant son discours, encor tout écumante, Elle souffle aux <oVar>guerriers</oVar> [les chanoines de la Sainte-Chapelle] l'esprit qui la tourmente</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Caste des <oVar>guerriers</oVar>, se dit, dans l'Égypte et dans l'Inde, de la caste de ceux qui portent les armes.</dictScrap>
<cit>
<quote>La tribu des <oVar>guerriers</oVar>, ouvrage de ses bras [de Brama], Eut la force en partage et courut aux combats</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>Un guerrier doit avoir assaut de lévrier, fuite de loup et défense de sanglier</form>, c'est-à-dire assaillir hardiment, fuir lentement, et se défendre, quand il est acculé, comme le sanglier. </re>
</sense>
<re type="SYN.">1° GUERRIER, BELLIQUEUX. Un prince guerrier est un prince qui fait la guerre et, si l'on veut, aime la guerre. Un prince belliqueux est un prince qui aime la guerre. Un prince belliqueux peut n'avoir pas encore fait la guerre ; un prince guerrier l'a faite. </re>
<re type="SYN.">2° GUERRIER, MARTIAL., Une mine guerrière, une attitude guerrière est la même chose qu'une mine martiale, qu'une attitude martiale. La seule différence que l'usage ait mise, c'est que guerrier appartient davantage au style élevé, et martial au style ordinaire. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Li quens Rolanz fut nobile guerrer</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>...l'espée dan Girart le guerrer</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car ainc en nule maniere [je] Ne forfis Que fussiez ma guerriere [ennemie]</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romanc. p. 88</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gille [elle] ot nom et fu mere Rolant le bon <oVar>guerrier</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, CXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et li Turc sont sage et boin guerroier</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 202</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ysengrin, qui fu ses <oVar>guerriers</oVar> [son ennemi], Et qui le haoit [haïssait] mortelment</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 18854</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il a en France un tel proverbe : de bon tourneeur [homme de tournoi] couart <oVar>guerrier</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Laissant le tout sur sa guerriere experience</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>IX, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je hais moins l'injure guerriere que pacifique</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leurs chansons guerrieres [des peuples d'Amérique]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 245</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces mouvements <oVar>guerriers</oVar> qui nous ravissent de leur horreur et espoventement, cette tempeste de sons et de cris</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 187</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Guerre ; bourguig. guarrei ; provenç. guerrier, guerrer ; esp. guerrero ; port. guerreiro ; ital. guerriere. On remarquera à l'historique le sens de : celui qui fait peine, mal à un autre ; ce sens se retrouve au verbe dans le dialecte du Berry (voy. <ref target="guerroyer">GUERROYER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="guerroyant">
<form>
<orth>GUERROYANT, ANTE</orth>
<pron>ghè-ro-ian, ian-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui aime à guerroyer. Humeur guerroyante.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Guerroyant</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="guerroyer">
<form>
<orth>GUERROYER</orth>
<pron>ghè-ro-ié ; quelques-uns disent ghè-roi-ié ; d'autres prononcent les deux r : ghèrro-ié ; mais ne prononcer qu'une r est plus usité et plus conforme à la prononciation de guerrier. L'y se change en i devant un e muet : je guerroie, je guerroierai ; à l'imparfait, je guerroyais, nous guerroyions, vous guerroyiez ; au subjonctif, que je guerroie, que nous guerroyions, que vous guerroyiez</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier dans le langage moderne ; il était du style élevé dans le langage ancien. Faire la guerre. Les seigneurs féodaux <oVar>guerroyaient</oVar> entre eux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faut-il <oVar>guerroyer</oVar> dans le Nord, Priez pour moi ; je suis mort, je suis mort</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Mort viv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est vrai qu'elle [Mme de Genlis] s'est mise à <oVar>guerroyer</oVar> fort gratuitement, et, qui pis est, fort maladroitement contre les philosophes</quote>
<bibl>
<author>LA HARPE</author>
<biblScope>Corresp. t. IV, f° 63, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Activement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et vous le mènerez <oVar>guerroyer</oVar> Les peuples du Tibre....</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Venez-vous-en avec moi, car je veux <oVar>guerroyer</oVar> le roi mon seigneur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>En France irai pour Charle guerreier</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLXXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>S'il aura pais ou devra guerroier</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Diex ! qu'a amors, qui tous les siens guerroie ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se li rois Henris ad sa custume enprise, E voille guerreier e clers e saint iglise</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Je ne voi orendroit nul home en nostre comun, qui, avant moi, vous seust conduire ne guerroier [commander]</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XXXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que plus seurement gerroie cil qui a à mengier que cil qui n'en a point</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et comment pourroit nus [nulz] ce faire, Qu'il gart chose que tuit <oVar>guerroient</oVar> ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 8641</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Noz ne creons pas que il soit nul si mal home que ses cuers [son cœur] ne soit guerriés de se [sa] conscience meïsme</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>Conclusion.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout soit il que li gentil home, par nostre coustume, puissent guerroier et ocirre et mehaignier l'un l'autre hors treves</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXIII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'en ne doit pas Dieu de ses dons <oVar>guerroyer</oVar></quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>300</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez que le roi de France gerroie au roi d'Engleterre</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Soubs l'umbre d'envoyer du secours aux villes qui estoient guerroyées et travaillées par les Syracusains</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette doctrine fut illustrée au treizieme siecle par Wiclef.... depuis favorisée par le roi Edouard, guerroyée par Richard....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Martin Luther commença à <oVar>guerroyer</oVar> son authorité [du pape] plus ouvertement</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. I, 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les extremes froidures et chaleurs, les vents excessifs et bruits [bruines] violens, <oVar>guerroient</oVar> aucunement les vins</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>243</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Guerre, et la finale oyer ; Berry, guarreyer, guerreyer, attaquer, poursuivre ; guerrer, nuire, faire du mal ; provenç. guerreiar ; cat. guerrejar ; esp. guerrear ; ital. guerreggiare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guerroyeur">
<form>
<orth>GUERROYEUR</orth>
<pron>guè-ro-ieur ; quelques-uns disent ghè-roi-ieur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Celui qui se plaît à faire la guerre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Après yeulz [eux] sont li guerrieur, De toutes gens n'est nul pieur, Qui ardent viles et moustiers</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>guerra.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>....capitaine de Mortaigne et moult sage <oVar>guerroyeur</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ordonnons que la justice du lieu, seneschal ou autres.... prennent tels guerroyeurs [nobles qui font la guerre entre eux] et les contraignent sans delay par prinse de leurs corps et exploitation de leurs biens, à faire paix et à cesser du tout à guerre</quote>
<bibl>
<biblScope>Grand coust. de France, livre I, p. 45, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Guerroyer ; provenç. guerreiaire, guerreyador ; catal. guerrejador ; espagn. guerreador ; ital. guerreggiatore. Dans le provençal guerreiaire est le nominatif, et guerreyador est le régime.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guet">
<form>
<orth>GUET</orth>
<pron>ghè ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action par laquelle on observe, on épie ce qui se passe, ce qui se fait. Le <oVar>guet</oVar> dura longtemps. Le <oVar>guet</oVar> pendant une nuit obscure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fais bon <oVar>guet</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Illus. com. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une compagne y devait faire Le <oVar>guet</oVar> autour de nos amants</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Nic.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu fais le <oVar>guet</oVar> pour eux et les laisses surprendre</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Baron d'Albikrac, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vais faire le <oVar>guet</oVar> ; Qu'il est doux de garder ce qu'on aime !</quote>
<bibl>
<author>FAVART</author>
<biblScope>Cherch. d'esprit, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un savantas.... qui veut rentrer à toute force dans la conversation, et qui est toujours au <oVar>guet</oVar> pour prendre au bond l'occasion de se remettre en danse</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>511</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est point de moment où l'on ne soit au <oVar>guet</oVar> Pour y [à la cour] mettre à profit les faux pas qu'on y fait</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Ésope à la cour, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir l'œil, l'oreille au <oVar>guet</oVar>, regarder, écouter attentivement ce qui se passe.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Il] A l'œil toujours au <oVar>guet</oVar> pour des tours de souplesse</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout le jour il avait l'œil au <oVar>guet</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aie aussi l'œil au <oVar>guet</oVar>, Nérine, et prends bien garde qu'il ne vienne personne</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>M. de Pourc. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit de quelques animaux. Le chat est au <oVar>guet</oVar>. Ce chien est de très bon <oVar>guet</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Particulièrement. Surveillance exercée pendant la nuit dans une place de guerre pour se défendre des surprises, dans une ville pour y veiller au bon ordre (acception qui a vieilli). Dans cette ville ce sont les bourgeois qui font le <oVar>guet</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, <oVar>guet</oVar> de mer, obligation de monter la garde sur les côtes. Les habitants des paroisses sujettes au <oVar>guet</oVar> de mer, Ordonn. août 1681, IV, 6, 6.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de féodalité. Garde et <oVar>guet</oVar>, droit qui obligeait les vassaux à faire le <oVar>guet</oVar> dans le château, et qui fut changé en une redevance en argent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Troupe chargée de la surveillance pendant la nuit dans une ville.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils contrefont le <oVar>guet</oVar> et de voix magistrale : Ouvrez de par le roi ! tout de bon le <oVar>guet</oVar> vint</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur la bonne foi seule on vit en assurance, Et le <oVar>guet</oVar> ne fait point le calme de nos bois</quote>
<bibl>
<author>CHAUL.</author>
<biblScope>Stances sur la retraite.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne bat plus le <oVar>guet</oVar> à Paris, on ne casse plus de lanternes</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Impromptu de Surênes, sc. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Te voilà pris comme un sot ; le <oVar>guet</oVar> à cheval est à la grande porte, et le <oVar>guet</oVar> à pied à celle de derrière ; regarde par où tu veux sortir</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>la Femme d'intrigues, V, sc. dern.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On voit par les registres du parlement que le <oVar>guet</oVar> de cette ville [Paris] était réduit alors à quarante-cinq hommes mal payés et qui même ne servaient pas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Chevalier du <oVar>guet</oVar>, chef de la compagnie du <oVar>guet</oVar> ; commandant des archers du <oVar>guet</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mot du <oVar>guet</oVar>, mot donné a ceux qui sont du <oVar>guet</oVar> pour qu'ils puissent se reconnaître, et, en général, mot convenu entre certaines gens pour se reconnaître.</dictScrap>
<cit>
<quote>Gardez-vous sur votre vie D'ouvrir que l'on ne vous die Pour enseigne et mot du <oVar>guet</oVar> : Foin du loup et de sa race</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>fig. Familièrement. Ils se sont donné le mot du <oVar>guet</oVar>, c'est-à-dire ils sont d'intelligence.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se disait autrefois d'un soldat placé en sentinelle pour faire le <oVar>guet</oVar>. Asseoir le <oVar>guet</oVar>. Poser le <oVar>guet</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Guet</oVar> chez le roi, signifiait le détachement des gardes du corps qui demeurait, la nuit, près de la personne du roi pour le garder.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li mestre et li juré devant dit sont quite du <oVar>guet</oVar> por la paine et por le travail que il ont de guarder le mestier de talemelerie [boulangerie]</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors estoit chas cuns aseür, Car li siens gaiz [le <oVar>guet</oVar> du surveillant] valoit un mur</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Parmi les quatre qui alerent avoec les wes des portes</quote>
<bibl>
<author>CAFFIAUX</author>
<biblScope>Abattis de maisons, p. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour la ville garder moult très bien s'apresterent, Et firent moult bon gait, celle nuit le doublerent</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 18576</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le capitaine s'eveilla soudainement, qui toute la nuit avoit dormi et fait trop povre gait, tant qu'il le compara [paya] [surprise du château de Bervich par les Écossais]</quote>
<bibl>
<author>FROISS</author>
<biblScope>II, II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nostre <oVar>guet</oVar> estoit de cinquante lances qui se te noient vers la grange auz merciers</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Revenons à nostre <oVar>guet</oVar> [guetteur], lequel, quand il aperçut tout ce qui fut fait, se leva de son <oVar>guet</oVar>, et s'en alla sonner sa trompette</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. LXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Or donques mettons nous en ordre ; Nabuzardan vous sera pour mot du <oVar>guet</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Me tenant au <oVar>guet</oVar> de ces grandeurs extraordinaires, j'ay trouvé que ce sont des hommes comme les aultres</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avoir l'œil au <oVar>guet</oVar>, l'oreille aux escoutes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 386</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On y mit un <oVar>guet</oVar> tel, que les pauvres gens, qui ne pensoient en nul mal, furent surpris</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XL.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'estoit un <oVar>guet</oVar> [piége] qu'il dressoit à Metellus bien mal aisé à eschapper</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marius, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils entendoient six tambours battre la garde et les trompettes sonner au <oVar>guet</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 447</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faire le <oVar>guet</oVar> à Montfaucon [y être pendu]</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bon gué chasse malaventure</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est bien vray qu'il [le connétable de Bourbon] fut fort bien compris dans le traité de Madrid ; mais le roy [François 1er] le rompit tout à trac, quand il fut de retour en France, si bien que M. de Bourbon fut du <oVar>guet</oVar> [fut la dupe] et eut la cassade</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Capestrang. t. I, p. 212</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. gach, guach, gag, gayt, s. m, gaita, gacha, s. f. ; du germanique : anc. h. allem. wahta ; allem. mod. Wacht, guet, garde.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guet-apens">
<form>
<orth>GUET-APENS</orth>
<pron>ghè-ta-pan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Embûche dressée pour assassiner, pour dévaliser quelqu'un, pour lui faire quelque grand outrage. On l'a tué de <oVar>guet-apens</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Tout dessein prémédité de nuire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-ce de guet-apens, ou bien de cas fortuit Qu'on a voulu me perdre à force de grand bruit ?</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>D. Japhet d'Arm. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un pli qui par hasard est resté dans ses draps Lui semble un guet-apens pour lui meurtrir les bras</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Merc. gal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous [des députés conservateurs] faire assister à un éloge de Robespierre, c'est un guet-apens</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERN.</author>
<biblScope>un Homme sér. § XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est un <oVar>guet-apens</oVar>, un vrai <oVar>guet-apens</oVar>, se dit familièrement de mille petites surprises dans la vie ordinaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des guets-apens, mais prononcé comme au singulier, c'est-à-dire sans tenir compte de l's.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tous lesquels quatre de guet apensé et propos deliberé vinrent assaillir ledit Petit Jehan</quote>
<bibl>
<author>JEAN DE TROYES</author>
<biblScope>Chron. 1477</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pose qu'elle n'eust commis le cas à son escient, et aussi de guet apensée</quote>
<bibl>
<biblScope>Aresta amorum, p. 201, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cestuy mary et son filz, occultement, en trahison, de guet à pens, tuarent Abecé</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il semble que soyez icy de guet à pend pour les apauvrir et du tout abaisser</quote>
<bibl>
<author>FROUMENTEAU</author>
<biblScope>Finances, 3e livre, p. 424</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym><cit><quote>Guet apensé, c'est-à-dire prémédité, de apens, qui a signifié attention comme on voit dans ces vers : Mès ge metrai tout mon apens Dès ore en Bel-Acueil garder</quote><bibl><biblScope>la Rose, 3609</biblScope></bibl></cit> Apensé et apens viennent de à et penser. Dans elle.... de guet apensée, il n'y a point de faute, et il ne faut pas lire apensé ; c'est une inversion : elle.... apensée de guet, méditant le guet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guétine">
<form>
<orth>GUÉTINE</orth>
<pron>ghé-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, en Normandie, aux pommes qui tombent par suite de la piqûre des insectes, les Primes d'honneur, p. 20, Paris, 1874.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guêtrage">
<form>
<orth>GUÊTRAGE</orth>
<pron>ghê-tra-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cérémonie qui se pratiquait dans les ardoisières d'Angers pour recevoir un apprenti parmi les ouvriers, et qui consistait dans l'application, avec certaines façons, de deux morceaux de feutre liés en croix sur la jambe.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guêtre">
<form>
<orth>GUÊTRE</orth>
<pron>ghê-tr'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chaussure qui sert à couvrir la jambe et le dessus du soulier, et qui se ferme sur le côté avec des boucles ou des boutons. Mettre ses <oVar>guêtres</oVar>. J'ai perdu une <oVar>guêtre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>De ces nobles sans nom, que, par plus d'une voie, La province souvent en <oVar>guêtres</oVar> nous envoie</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>guêtre</oVar>, <oVar>guêtre</oVar> montant à mi-jambe en usage dans l'infanterie française.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>fig. et familièrement. Tirer ses <oVar>guêtres</oVar>, s'en aller.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Laisser ses <oVar>guêtres</oVar> quelque part, y mourir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tirer, laisser ses <oVar>guêtres</oVar>, est dit par confusion avec grègues ; locutions qui étaient très exactes avec grègues et qui ne le sont qu'à moitié avec <oVar>guêtres</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Charretiers vestus de roques, guiestres en leurs jambes, ung fouait chacun en leurs mains</quote>
<bibl>
<biblScope>Journal de Paris sous Charles VI, p. 149, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vestu en vigneron d'Orléans, avecques belles guestres de toille, une parouoire et une sarpe à la ceincture</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. gâtre ; wallon, guett ; Hainaut, guetton ; champ. guête ; piémont. gheta ; bas-breton, gweltren. Origine inconnue. L'ancien français a guaitreux ou gaitreux, qui signifiait mendiant ; l'italien guáttera, récureuse ; le vénitien guaterone, lambeau de drap. Ces mots semblent avoir quelque chose de commun avec guêtre, sans qu'on puisse le déterminer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guêtré">
<form>
<orth>GUÊTRÉ, ÉE</orth>
<pron>ghê-tré, trée</pron>
<gram>part. passé de guêtrer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un paysan <oVar>guêtré</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Il est bien <oVar>guêtré</oVar>, se dit de quelqu'un dont les bas sont mal tirés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par ironie, juge <oVar>guêtré</oVar>, juge de campagne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guêtrer">
<form>
<orth>GUÊTRER</orth>
<pron>ghê-tré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mettre des guêtres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>guêtrer</oVar>, v. réfl. Mettre ses guêtres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guêtrier">
<form>
<orth>GUÊTRIER</orth>
<pron>ghê-tri-é</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui fait des guêtres.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cinquieme rang, qui sont les petits mestiers, layetier, cassetier, escrinier, ferreur d'esguillettes, guestrier</quote>
<bibl>
<biblScope>Édit, avril 1597</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="guêtron">
<form>
<orth>GUÊTRON</orth>
<pron>ghê-tron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Guêtre courte.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guette">
<form>
<orth>GUETTE</orth>
<pron>ghè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de guetter ; terme vieilli qui ne subsiste plus dans le langage général qu'en cette locution populaire : un chien de bonne <oVar>guette</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Demi-croix de Saint-André, posée en contre-fiche dans les pans de bois de charpente.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Poteau de pan de bois qui est incliné de deux ou trois fois son épaisseur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cil jor, fist Henris, li freres au conte Baudoin, entre lui et ses gent la gaite as engiens, devant la porte de Blaquerne</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais trop est malement janglierres [médisant] Malebouche li fleütierres ; Jalousie l'a fait sa gaite ; C'est cil qui trestous nous agaite</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 12655</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Forme féminine de guet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guetté">
<form>
<orth>GUETTÉ, ÉE</orth>
<pron>ghè-té, tée</pron>
<gram>part. passé de guetter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Guettés par les voleurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le voleur tourne tant qu'il entre au lieu <oVar>guetté</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guette-chemin">
<form>
<orth>GUETTE-CHEMIN</orth>
<pron>ghè-te-che-min</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme provincial de voleur de grand chemin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu es pire qu'un guette-chemin, parce que, d'un guette-chemin, nous nous serions défiées de lui en le voyant arriver ; je te renie, retire-toi !</quote>
<bibl>
<biblScope>(Affaire dans la Gironde), le Figaro, 23 juin 1875</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guetter">
<form>
<orth>GUETTER</orth>
<pron>ghè-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Épier, observer, à dessein de surprendre, de nuire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une souris craignait un chat Qui dès longtemps la <oVar>guettait</oVar> au passage</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le loup et le renard sont d'étranges voisins ! Je ne bâtirai point autour de leur demeure ; Ce dernier <oVar>guettait</oVar> à toute heure Les poules d'un fermier....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. XI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai rien à me dire - Encore un petit mot - Il ne me plaît pas, moi - Certes je t'y <oVar>guettais</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Diodore de Sicile dit que, jour et nuit, l'ibis se promène sur la rive des eaux, <oVar>guettant</oVar> les reptiles, cherchant leurs œufs et détruisant en passant les scarabées et les sauterelles</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XV, p. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un diable cornard effronté, Vilains, ici <oVar>guette</oVar> vos belles</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Contr. de mar.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Observer quelqu'un comme en faisant le guet, l'attendre à un endroit où il doit passer. Je <oVar>guette</oVar> ici le ministre pour lui présenter une pétition.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si ce n'est pas toi qui as parlé, il y a donc ici quelqu'un qui nous <oVar>guette</oVar></quote>
<bibl>
<author>COLLÉ</author>
<biblScope>Partie de chasse de Henri IV, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je fais une réflexion, je suis une étourdie ; je devais accompagner Souveraine, elle aurait <oVar>guetté</oVar> de son côté et moi du mien</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Oracl. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Guetter</oVar> l'occasion favorable de faire une chose, se tenir prêt à saisir l'occasion quand elle se présentera.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>guetter</oVar> le moment favorable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et vous voilà à <oVar>guetter</oVar> le moment de son réveil</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Arleq. poli par l'amour, sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Occupé comme l'araignée à tendre ses filets et à <oVar>guetter</oVar> l'instant d'y envelopper sa proie</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. <oVar>Guetter</oVar> le relevé, attendre le moment où la bête sort de son abri pour aller repaître.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>guetter</oVar>, v. réfl. Faire le guet l'un de l'autre. Ils se <oVar>guettaient</oVar> réciproquement.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Se <oVar>guetter</oVar>, prendre garde, se méfier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils se trouveront accablés d'un côté d'où ils ne se <oVar>guettent</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>E si aveir [bestiaux] trespassent per iloc ù il deivent waiter</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mil eschargaite [sentinelles] les gaitent en veillant</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lasgur vit que Jacques d'Avesne n'avoit mie grant gent et qu'il ne se gaitoit mie bien</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pour ce clamoit il la terre et la tenoit encontre les Frans, et les gaitoit partout là où il estoient</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car dui larron venoient de marcheans guetier</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et fist si bien les chemins gaitier, que nus messages ne pooit issir</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li preudome du mestier devant dit dient qu'il n'avoient onques guestié [fait le guet] au tans le roy Phelippe, ne puis le tans le roy....</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>....Cuidant que ceux de la ville le deussent mectre ens ; mais ilz ne peurent, car ilz furent trop près vaitiés</quote>
<bibl>
<author>FENIN</author>
<biblScope>1413</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Celuy qui tire ainsi hors sa languette, Destruira brief quelcun, s'il ne s'en <oVar>guette</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 250</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il semble que la fortune quelquesfois <oVar>guette</oVar> à poinct nommé le dernier jour de nostre vie, pour....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut prevoir l'occasion, la <oVar>guetter</oVar>, l'attendre, la voir venir</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, p. 354, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, vater, regarder ; Bar-le-Duc, ouaitter ; norm. guetter, regarder ; wallon, waiti ; provenç. gaitar, gachar ; ital. guatare ; de l'anc. h. allem. wahtân, veiller, garder.</etym>
<re ana="supplement" orig=" GUETTER. Ajoutez : ">
<etym ana="supplement">Ajoutez : D'Arbois de Jubainville (Revue celtique, t. II, p. 127) dit que guetter provient non du vieux haut-allem. vahtan, mais du substantif franc vacta, que nous ont conservé plusieurs textes carlovingiens.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="guetteur">
<form>
<orth>GUETTEUR</orth>
<pron>ghè-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Anciennement. Employé qui se tenait dans le beffroi d'une ville, pour annoncer par le son d'une cloche l'arrivée des troupes, un incendie, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui qui, placé à une station maritime, télégraphique ou autre, indique ce qui se montre en mer ou ce qui survient.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>J'ay bien trois mille chevaux armés, et auray bien sept mille <oVar>guetteurs</oVar>, et bien vingt mille hommes d'armes....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>liv. I, p. 390, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Voleurs et <oVar>guetteurs</oVar> de chemins se prennent pour synonymes</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Apol. d'Hérod. p. 271, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Guetter ; provenç. gaitador.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guetton">
<form>
<orth>GUETTON</orth>
<pron>ghè-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de charpentier. Petite guette qui se met pour exhausser un châssis de fenêtre, un chambranle, etc.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gueulard">
<form>
<orth>GUEULARD, ARDE</orth>
<pron>gheu-lar, lar-d'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme populaire. Celui, celle qui a l'habitude de crier, de parler fort haut et beaucoup.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui, celle qui aime à manger. C'est un <oVar>gueulard</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Terme de métallurgie. Ouverture supérieure du haut fourneau, par laquelle on projette la charge.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ouverture du <oVar>gueulard</oVar> ne doit être que de la moitié du diamètre de la largeur de la cage du fourneau</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. minér. introd. t. V III, p. 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Gueulard</oVar>, nom donné à une espèce de pistolets dont la gueule est évasée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Adj. Terme de manége. Cheval <oVar>gueulard</oVar>, cheval qui obéit difficilement à la bride et qui a l'habitude d'ouvrir souvent la bouche.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Il se dit de l'ouverture des égouts sur la voie publique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un des énormes tuyaux qui distribuent l'eau du Rhône dans le centre de la ville [Lyon] a fait explosion..., et l'immense jet qui s'en échappait ne pouvant s'échapper par les <oVar>gueulards</oVar> des égouts...</quote>
<bibl>
<biblScope>le Bien public, 1er oct. 1875, 3e page, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Gueullard</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Gueule,</etym>
</entry>
<entry xml:id="gueule">
<form>
<orth>GUEULE</orth>
<pron>gheu-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La bouche, dans la plupart des quadrupèdes carnassiers et des poissons. La <oVar>gueule</oVar> d'un brochet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô le fâcheux objet, sitôt qu'on n'entend rien, De voir ouvrir ainsi tant de <oVar>gueules</oVar> de chien !</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>D. Japhet d'Arm. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai été délivré de la <oVar>gueule</oVar> du lion</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, St Paul, Épît. à Timoth. IV, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans la <oVar>gueule</oVar> en travers on lui passe [à la tortue] un bâton</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il] Se roule et leur présente une <oVar>gueule</oVar> enflammée Qui les couvre de feu, de sang et de fumée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En un tour de <oVar>gueule</oVar>, se dit d'un animal qui mange quelque chose avec promptitude et voracité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. On dit qu'un chien chasse de <oVar>gueule</oVar>, pour dire qu'il aboie sur ses voies ; et qu'il a fait sa <oVar>gueule</oVar>, lorsque, après avoir été bien nourri de lait, il prend de la vigueur au bout de cinq mois.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sa <oVar>gueule</oVar> est faite, se dit du porc, quand toutes ses dents sont venues.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. La <oVar>gueule</oVar> du loup, voy. <ref target="loup">LOUP</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de tératologie. <oVar>Gueule</oVar> de loup, scissure congénitale de la voûte palatine et de la lèvre supérieure.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gueule</oVar> pavée, nom donné par les habitants de l'île Maurice à deux poissons, l'un une daurade, l'autre qui paraît être un sciénoïde.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Poétiquement. <oVar>Gueule</oVar> de certains êtres mythologiques ou monstrueux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'il entend de loin, d'une <oVar>gueule</oVar> infernale, La chicane en fureur mugir dans la grand'salle</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Populairement et par mépris. La bouche, en parlant des personnes. Il a la <oVar>gueule</oVar> fendue jusqu'aux oreilles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelle <oVar>gueule</oVar> il a ! c'est-à-dire comme il bavarde, comme il crie ! Garder toujours un homme, et l'entendre crier ? Quelle <oVar>gueule</oVar> ! pour moi, je crois qu'il est sorcier</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Donner sur la <oVar>gueule</oVar> à quelqu'un, lui paumer la <oVar>gueule</oVar>, c'est-à-dire lui donner un coup sur la face.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne me soucie guère de lui.... J'ai bien pensé lui donner sur la <oVar>gueule</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Crispin médecin, I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai la volonté de vous paumer la <oVar>gueule</oVar>, monsieur de Lépine</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>le Mari retrouvé, sc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Donner à quelqu'un sur la <oVar>gueule</oVar>, le faire taire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bassement. Il en a menti par la <oVar>gueule</oVar> ou par sa <oVar>gueule</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fort en <oVar>gueule</oVar>, bavard et insolent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous êtes, ma mie, une fille suivante Un peu trop forte en <oVar>gueule</oVar> et fort impertinente</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gueule</oVar> ferrée, homme qui a l'injure à la bouche, qui a de l'impudence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il eût fallu y trouver [dans le parlement] des <oVar>gueules</oVar> bien fortes et bien ferrées pour vouloir opiner haut contre les formes, en face du roi</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>512, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a toujours la <oVar>gueule</oVar> ouverte, se dit d'un homme qui crie beaucoup.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir la <oVar>gueule</oVar> morte, ne rien dire, être triste, et être réduit au silence.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il n'a que la <oVar>gueule</oVar>, que de la <oVar>gueule</oVar>, il ne sait, ni ne peut que crier, c'est un hâbleur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et bassement. La <oVar>gueule</oVar> du juge en pétera, il faut que la <oVar>gueule</oVar> du juge en pète, se dit quand on ne veut entendre à aucun accommodement sur une affaire, et qu'on exige qu'elle soit jugée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Venir la <oVar>gueule</oVar> enfarinée, venir inconsidérément et avec une sorte de confiance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette <oVar>gueule</oVar> enfarinée [une confiance trop grande en une nouvelle], qui m'a obligée de vous dire de si bon cœur une fausseté, ne m'empêchera pas de vous en mander peut-être encore, car je suis toujours la dupe des circonstances, et cette nouvelle en était toute pleine</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. du 1er mai 1686</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. <oVar>Gueule</oVar>, en tant qu'elle sert à manger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les chiens du lieu, n'ayant en tête Qu'un intérêt de <oVar>gueule</oVar>, à cris, à coups de dents Vous accompagnent ces passants [les chiens étrangers]</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. X, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Surtout certain hâbleur à la <oVar>gueule</oVar> affamée</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir la <oVar>gueule</oVar> pavée, manger très chaud, ou des choses très épicées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi en ce sens : avoir la <oVar>gueule</oVar> ferrée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce ménage a la <oVar>gueule</oVar> bien grande, il faut beaucoup d'argent pour l'entretenir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gueule</oVar> fraîche, grand mangeur, parasite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Venir la <oVar>gueule</oVar> fraîche, venir avec un bon appétit.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'en reviennent la <oVar>gueule</oVar> fraîche, Afin d'en faire la dépêche</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. dans LE ROUX, Dict. comique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gueule</oVar> fine, se dit d'une personne qui se connaît en bons morceaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Des mots de <oVar>gueule</oVar>, des mots trop libres, paroles déshonnêtes, qui se disent parfois dans les repas abondants et joyeux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne faut pas s'enquérir comment il fut morfé [mangé goulûment], ni combien on dit de bons mots de <oVar>gueule</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Francion, V, p. 191</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une farce garnie de mots de <oVar>gueule</oVar>, Prologue de Brusquambille</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. du théât. fr. 1745, t. IV, p. 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une <oVar>gueule</oVar> béante, une <oVar>gueule</oVar> ouverte, et qui demande de quoi manger, dévorer.</dictScrap>
<cit>
<quote>De Mesmes, bien éveillé, bien averti, avait tourné vers cette première charge de la robe [chancelier] une <oVar>gueule</oVar> béante</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>358, 229</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Par analogie, ouverture. La <oVar>gueule</oVar> d'un four. La <oVar>gueule</oVar> de la fournaise. La <oVar>gueule</oVar> d'une cruche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là c'est l'artillerie aux cent <oVar>gueules</oVar> de fonte</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Voix, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Futaille à <oVar>gueule</oVar> bée, futaille défoncée par un bout.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gueule</oVar> bée, se dit, dans quelques provinces, d'un tonneau défoncé par un bout, dans lequel on jette le raisin quand on fait les vendanges.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'hydraulique. <oVar>Gueule</oVar> bée, décharge d'un bassin supérieur qui fournit une nappe à un réservoir. Une usine marche à <oVar>gueule</oVar> bée quand la vanne motrice est levée de toute sa hauteur hors de l'eau ; c'est l'opposé de marcher à vanne trempante.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de botanique. Fleur en <oVar>gueule</oVar>, corolle gamopétale divisée en deux lèvres, la supérieure ordinairement bifide, l'inférieure le plus souvent trilobée, et présentant une forme comparée à une <oVar>gueule</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gueule</oVar> de loup, un des noms vulgaires donnés au muflier à grandes fleurs, dit aussi muflier des jardins et mufle de veau (antirrhinum majus, L.).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gueule</oVar> noire, fruit de l'airelle myrtile qui noircit les lèvres quand on le mange.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme d'architecture. Partie de la cymaise, dite aussi doucine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gueule</oVar> de loup, entaille angulaire faite dans l'extrémité d'une pièce de bois, pour qu'elle puisse embrasser l'angle de deux faces adjacentes d'une autre pièce.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gueule</oVar> de loup, coude de tuyau sur le haut d'une cheminée, tournant sur un pivot, de manière que la fumée sort dans la même direction que le vent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de marine. Pont sur <oVar>gueule</oVar>, le pont supérieur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gueule</oVar> de loup, <oVar>gueule</oVar> de raie, sortes de nœuds.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Gueule</oVar> de four, mésange à longue queue, dans la Sologne. </dictScrap>
<re type="PROV."> La gueule [la gourmandise] tue plus de gens que l'épée. </re>
</sense>
<sense ana="supplement" n="9">
<dictScrap>On dit la <oVar>gueule</oVar> et non la bouche du cerf, YAUVILLE, Sur la vénerie du cerf, 1788.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Pinabel ont saisi, qui gist goule baée</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sire, dist li escuiers, pendez moi par la geule, se ce n'est voirs [vrai]</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 172</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais Male-Bouche trop forfait Par s'orde vil langue despute, Qui ne puet, dès que il l'a dite, De sa goule mal renomée Restorer bonne renomée</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 7411</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ou que dedens sa goule trible Tout vif me transgloutisse et trible, Cerberus li portiers d'enfer</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 21367</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fame doit rire à bouche close, Car ce n'est mie bele chose Quant el rit à geule estendue, Trop semble estre large et fendue</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 13565</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il estoit aperte coze que mes cevaus [mon cheval] m'emportast par dure gole, ou par desroi, je me porroie escuser du meffet</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ceux qui ont la plus clere <oVar>gueule</oVar> Chantent la tresble sans demeure</quote>
<bibl>
<author>GACE DE LA BUIGNE</author>
<biblScope>Hist. litt. de la Fr. t. XXIV, p. 751</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Lierres [voleur], par la vierge honourée, Vo <oVar>gueule</oVar> sera estranglée, Je vous livrerai au frapart [bourreau]</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 236</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et bien vray le commun dict des maistres, que la gueulle tue plus de gens que les cousteaulx ne font</quote>
<bibl>
<biblScope>Jeh. de Saintré, ch. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Les François] churent à la <oVar>gueule</oVar> de leurs ennemis, si comme est le fer sur l'enclume</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. I, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils plaisantent en se moquant de Dieu, mesmes ils font gloire de brocarder et dire mots de <oVar>gueule</oVar> pour abaisser sa vertu</quote>
<bibl>
<author>CALVIN</author>
<biblScope>Instit. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estant toute la place environnée de fossés de 60 pieds de <oVar>gueule</oVar>, profonds de demie pique d'eau</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Munitions de guerre et de <oVar>gueule</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 130</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'estoit un vrai diable qui s'en vint trouver proye, la goule enfarinée</quote>
<bibl>
<author>BEROALDE DE VERV.</author>
<biblScope>Moy. de parvenir, dans JAUBERT, Lexique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [un maître d'hôtel] m'a faict un discours de cette science de <oVar>gueule</oVar> [l'art de manger] avecques une gravité et contenance magistrale....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 381</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry et norm. goule ; provenç. gola, guola, goulla ; espagn. portug. et ital. gola ; du lat. gula ; zend, gara, gosier ; sanscrit, gala, cou.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gueulé">
<form>
<orth>GUEULÉ, ÉE</orth>
<pron>gheu-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de gueuler</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un lièvre <oVar>gueulé</oVar> par le chien.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gueulée">
<form>
<orth>GUEULÉE</orth>
<pron>gheu-lée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grosse bouchée, ce qui tient dans la gueule, dans la bouche.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Cris violents, grossiers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces sauts, mornifles et gambades, Beuglements, <oVar>gueulée</oVar>, embrassades</quote>
<bibl>
<biblScope>les Porcherons, ch. III, p. 145, 1773, dans CH. NISARD, Parisianismes, p. 134</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Gueule ; provenç. golada.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gueuler">
<form>
<orth>GUEULER</orth>
<pron>gheu-lé</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Parler beaucoup et fort haut ; se plaindre en criant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au diantre la bégueule Avec son Sotencour ! voyez comme elle <oVar>gueule</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Bal, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Morguenne ! à qui en avez-vous ? comme vous <oVar>gueulez</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>le Chev. à la mode, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Terme de chasse. Il se dit d'un lévrier qui saisit bien le lièvre. Ce chien <oVar>gueule</oVar> très bien son lièvre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gueule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gueules">
<form>
<orth>GUEULES</orth>
<pron>gheu-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. La couleur rouge. Dans la gravure, le <oVar>gueules</oVar> se marque par une suite de lignes parallèles et verticales.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette maison portait d'argent à la croix de <oVar>gueules</oVar>, givrée d'or</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>188, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>À cinq labiaus de gueule l'ainsné fils le porta [porta ses armes]</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, CXXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La galie arriva, toute peinte dedens mer et dehors, à escussiaus de ses armes, lesqueles armes sont d'or, à une croiz de <oVar>gueules</oVar> patée</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>215</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Fués [fuyez] celui qui pourte le noble escu bandé D'our et d'azur par tiers, entour bourdé de gueles</quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Ross. V. 718</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Du Cange tire ce mot du bas-lat. gulae, collet ou bordure de pelleterie, généralement teinte en rouge ; cette étymologie est probable ; gulae n'est autre chose que le pluriel de gula, gueule, pris figurément. Cependant on indique aussi le persan ghul, rose.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gueuleton">
<form>
<orth>GUEULETON</orth>
<pron>gheu-le-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme trivial. Banquet auquel un grand nombre de personnes sont conviées ; grand gala.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chacun d'eux suivi de sa femme, à l'image de Notre-Dame, Firent un ample <oVar>gueuleton</oVar></quote>
<bibl>
<author>VADÉ</author>
<biblScope>Pipe cassée, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y aura noces et festins, jambons et pâtés, volailles et godiveaux, blanquette, vin de Roussillon, et punch en abondance, ce qu'on appelle un beau <oVar>gueuleton</oVar></quote>
<bibl>
<author>F. SOULIÉ</author>
<biblScope>Mém. du Diable, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Dérivé de gueule.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GUEULETON. - ÉTYM. Ajoutez : Gueuleton se trouve dans un texte languedocien du XVIIIe siècle : <cit><quote>Lucia daou Pas-d'estrèch, Bétriz daou Pas dé Fèrre, Qué per un guletoun sé fay pas manda quèrre</quote><bibl><author>ROUDIL</author><biblScope>de Montpellier, dans Rev. des langues romanes, juillet 1870, p. 256</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="gueuletonner">
<form>
<orth>GUEULETONNER</orth>
<pron>gheu-le-to-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme trivial. Faire un gueuleton. Il est toujours à <oVar>gueuletonner</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gueulette">
<form>
<orth>GUEULETTE</orth>
<pron>gheu-lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de verrerie. Ouverture faite aux fours de recuisson, pour donner la facilité d'y manœuvrer avec des outils.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de gueule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gueusaille">
<form>
<orth>GUEUSAILLE</orth>
<pron>gheu-zâ-ll', ll mouillées, et non gheu-zâ-y'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire et collectif. Troupe de gueux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette <oVar>gueusaille</oVar> à ma barbe fera gogaille</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Dérivé de gueux, par la finale péjorative aille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gueusailler">
<form>
<orth>GUEUSAILLER</orth>
<pron>gheû-zâ-llé, ll mouillées, et non gheû-sâ-yé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Faire métier de gueuser.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gueusaille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gueusant">
<form>
<orth>GUEUSANT, ANTE</orth>
<pron>gheû-zan, zan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui gueuse. Des troupes gueusantes de fainéants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les biens de l'esprit doivent être communs entre tous les frères gueusants</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alfar. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>C'est un gueux <oVar>gueusant</oVar>, une gueuse gueusante, locution vieillie et qui signifie un gueux, une gueuse qui mendie actuellement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gueusard">
<form>
<orth>GUEUSARD</orth>
<pron>gheû-zar ; le d ne se lie jamais ; au pluriel, l's ne se lie pas : des gheû-zar effrontés ; cependant plusieurs la lient : des gheû-zar-z effrontés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Gueux renforcé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. <oVar>Gueusard</oVar> de sort ! sort qui nous trompe comme un <oVar>gueusard</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le féminin est usité aussi. C'est une gueusarde.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Dérivé de gueux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gueusat">
<form>
<orth>GUEUSAT</orth>
<pron>gheû-za</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. Petite gueuse, saumon.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gueuse 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gueuse.1">
<form>
<orth>GUEUSE</orth>
<pron>gheû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Masse de fonte brute, de forme triangulaire, qui se moule dans le sable à la sortie du creuset du haut fourneau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Défend aux dits maîtres de forges de convertir les dites <oVar>gueuses</oVar> en fer sans auparavant les avoir fait peser</quote>
<bibl>
<biblScope>Arrêt du Conseil, 4 juin 1639</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ordinairement, on fait, au bout de douze heures, ouverture au creuset ; la fonte coule comme un ruisseau de feu dans un long et large sillon où elle se consolide en un lingot ou gueuse de quatre cents à deux mille livres de poids</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IV, p. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Moule en forme de gouttière que l'on fait dans le sable pour recevoir la mine fondue.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. Morceau de fonte de fer qui est destiné à lester le navire. Il y a des <oVar>gueuses</oVar> de 25 kilogrammes, et d'autres de 50 kilogrammes.</dictScrap>
</sense>
<note ana="supplement" type="REM.">La forme triangulaire n'est pas caractéristique des gueuses de fonte. Elles peuvent avoir de tout autres formes.</note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les pieces de fer fondu qui se tirent des fourneaux sont appelées guises</quote>
<bibl>
<author>COQUILLE</author>
<biblScope>dans JAUBERT, Glossaire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Génev. guise (prononcé ghize) ; Berry, guise ; milanais, ghisa ; de l'allem. Guss, fonte, de giessen, verser, couler ; Gusseisen, fer de fonte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gueuse.2">
<form>
<orth>GUEUSE</orth>
<pron>gheû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de jeu de billard. Être en <oVar>gueuse</oVar>, avoir de la <oVar>gueuse</oVar>, se dit, dans un billard où il y a une passe, lorsque, les deux billes étant du même côté de la passe, celle du joueur est placée de façon que l'une des branches du fer l'empêche de pousser sa bille en ligne droite sur l'autre.</dictScrap>
</sense>
<etym>C'est sans doute gueuse, féminin de gueux, pris figurément pour exprimer une contrariété.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gueuse.3">
<form>
<orth>GUEUSE</orth>
<pron>gheû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite étoffe de laine qui se fabrique en Flandre, et que l'on appelle plus communément picote.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gueuse.4">
<form>
<orth>GUEUSE</orth>
<pron>gheû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de dentelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>La bisette, la gueuse, la mignonnette, la campane formaient primitivement des dentelles en fil de lin pur plus ou moins fin</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 7 janv. 1876, p. 172, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gueusé">
<form>
<orth>GUEUSÉ, ÉE</orth>
<pron>gheû-zé, zée</pron>
<gram>part. passé de gueuser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Quelque argent <oVar>gueusé</oVar> de porte en porte par un faux pauvre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gueuser">
<form>
<orth>GUEUSER</orth>
<pron>gheû-zé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire métier de demander l'aumône.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puis les gueux en <oVar>gueusant</oVar> trouvent maintes délices, Un repos qui s'égaye en quelque oisiveté</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a fait un hôpital général, où l'on a renfermé tout ce que l'on a pu attraper de ces pauvres <oVar>gueusant</oVar> au bout des deux faubourgs de Saint-Marceau et de Saint-Victor</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lettres, t. II, p. 325</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et moi qui l'ai reçu <oVar>gueusant</oVar> et n'ayant rien</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoiqu'ils demeurent tous d'accord qu'il faut demander la charité pour subsister, leur manière de gueuser étant différente, il est nécessaire que chaque société s'en tienne à ses règlements</quote>
<bibl>
<author>LE SAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alf. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Activement. <oVar>Gueuser</oVar> son pain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aller gueuser pension en secret</quote>
<bibl>
<author>BACHAUMONT</author>
<biblScope>Mém. secrets, t. XXXV, p. 198</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour moi, je ne vois rien de plus sot à mon sens, Qu'un auteur qui partout va gueuser des encens</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Paris est, après les combats de juillet 1830] Un taudis regorgeant de faquins sans courage, D'effrontés coureurs de salons, Qui vont de porte en porte et d'étage en étage <oVar>Gueusant</oVar> quelques bouts de galons</quote>
<bibl>
<author>BARBIER</author>
<biblScope>Iambes, Curée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Gueux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gueuserie">
<form>
<orth>GUEUSERIE</orth>
<pron>gheû-ze-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Condition de gueux, de personne sans bien, sans avoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Poli, galant, qui fait les choses comme il faut, Et dont la <oVar>gueuserie</oVar> est l'unique défaut</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Comtesse d'Orgueil, I, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je viens d'apprendre que ta <oVar>gueuserie</oVar> rebute tous les partis qui se présentent pour notre fille</quote>
<bibl>
<author>BRUEYS</author>
<biblScope>Avocat Pat. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel est donc ce brigand qui, là-bas, nez au vent, Se carre, l'œil au guet et la hanche en avant, Plus délabré que Job et plus fier que Bragance ; Drapant sa <oVar>gueuserie</oVar> avec son arrogance ?</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Ruy Blas, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mendicité.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>gueuserie</oVar> en ce pays-là est d'une grande ressource pour les gens d'esprit mal aisés qui veulent sacrifier à la paresse</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alfar. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout pays où la <oVar>gueuserie</oVar>, la mendicité est une profession, est mal gouverné ; la <oVar>gueuserie</oVar>, ai-je dit autrefois, est une vermine qui s'attache à l'opulence ; oui, mais il faut la secouer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Gueux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Une chose vie, de peu de prix. Il n'a acheté que de la <oVar>gueuserie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et la fête de Pan parmi nous si chérie Auprès de ce spectacle est une <oVar>gueuserie</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mélicerte, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Confédération des gueux, dans les Pays-Bas, au XVIe siècle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gueuser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gueuset">
<form>
<orth>GUEUSET</orth>
<pron>gheû-zè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. Petite gueuse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de gueuse 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gueusette">
<form>
<orth>GUEUSETTE</orth>
<pron>gher-zè-t</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit godet où les cordonniers mettent leur rouge ou leur noir.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gueux">
<form>
<orth>GUEUX, EUSE</orth>
<pron>gheù, gheû z', l'x se lie : un gheû-z impudent. Du temps de Chifflet, Gramm. p. 218, il ne se liait pas : un gheû impudent</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est necessiteux, réduit à mendier (ce qui se dit avec un sens de dédain plutôt que de pitié).</dictScrap>
<cit>
<quote>Figurez-vous l'orgueilleux Diogène qui foulait aux pieds l'orgueil de Platon, les presbytériens d'Écosse ne ressemblent pas mal à ce fier et <oVar>gueux</oVar> raisonneur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Presbytériens.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Être <oVar>gueux</oVar> comme un rat, comme un rat d'église, comme un peintre, c'est-à-dire être fort pauvre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chartier [l'éditeur d'Hippocrate et de Galien] est plus <oVar>gueux</oVar> qu'un pauvre peintre, dix mille écus ne payeront pas ses dettes</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 85</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous ces blondins sont agréables.... la plupart sont <oVar>gueux</oVar> comme des rats</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui n'a pas de quoi vivre selon son état ou ses désirs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais il aime sa fille et voudra s'informer ; S'il apprend qu'il est <oVar>gueux</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>HAUTER.</author>
<biblScope>Bourg. de qual. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est <oVar>gueux</oVar>, archigueux</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Comt. d'Orgueil, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Choisir un gendre <oVar>gueux</oVar>... ? - Taisez-vous, s'il n'a rien, Sachez que c'est par là qu'il faut qu'on le révère</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique ses parents ne soient point <oVar>gueux</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>148</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Ces fous] Qui, toujours assignant et toujours assignés, Souvent demeurent <oVar>gueux</oVar> de vingt procès gagnés</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Riche, <oVar>gueux</oVar>, triste ou gai, je veux faire des vers</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un duc assez malhonnête homme et fort <oVar>gueux</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à l'abbé Gobelin, 14 juillet 1669</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'offre deux partis, vous les chassez tous deux : Le premier est trop riche et le second trop <oVar>gueux</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Distrait, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grâce à moi [muse] qu'il rendit moins folle, D'être <oVar>gueux</oVar> il se consolait</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Épitaphe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."> Un avare est toujours gueux, un avare se refuse le nécessaire. </re>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit des choses qui attestent la gueuserie. Un équipage <oVar>gueux</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Terme d'architecture. Corniche <oVar>gueuse</oVar>, corniche dénuée d'ornements.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. m. Celui qui fait métier de demander l'aumône. Mener une vie de <oVar>gueux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il rencontra un <oVar>gueux</oVar> couvert de pustules, les yeux morts, le bout du nez rongé....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sages et fous, <oVar>gueux</oVar> et monarques, Apprenez un fait tout nouveau</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Parq.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il est jaloux comme un <oVar>gueux</oVar> de sa besace, il est très jaloux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est un <oVar>gueux</oVar> revêtu, se dit d'un homme de rien qui a fait fortune, et qui en est devenu arrogant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Boileau] N'est qu'un <oVar>gueux</oVar> revêtu des dépouilles d'Horace</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gueux</oVar> fieffé, mendiant qui se tenait toujours à la même place.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gueux</oVar> de l'ostière, mendiant qui allait de porte en porte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au fémin. Une <oVar>gueuse</oVar>, une mendiante. Vieilli en cet emploi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Celui qui est dans la gêne, dont les ressources sont au-dessous de son état.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'étaient des <oVar>gueux</oVar> adorés des souverains et des peuples, que les consuls et les dictateurs de ce temps-là</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la gloire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Diogène là-bas est aussi riche qu'eux [ceux qui entassent], Et l'avare ici-haut, comme lui, vit en <oVar>gueux</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>gueux</oVar> qui, quand il vint, n'avait pas de souliers, Et dont l'habit entier valait bien six deniers</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tout <oVar>gueux</oVar>, quel qu'il soit, ne peut être qu'un sot</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>D. César d'Avalos, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon maître ? fi donc ! voilà un plaisant <oVar>gueux</oVar> pour une fille comme Angélique !</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Crispin riv. de son maître, sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai pas voulu te parler au logis, de peur que mon <oVar>gueux</oVar> de mari ne nous écoutât</quote>
<bibl>
<author>BRUEYS</author>
<biblScope>Avoc. Pat. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des <oVar>gueux</oVar> chantons la louange ; Que de <oVar>gueux</oVar> hommes de bien !</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Gueux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce qui a le caractère mesquin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Non de ces <oVar>gueux</oVar> d'avis dont les prétentions Ne parlent que de vingt ou trente millions</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâcheux, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de dédain qu'on applique à des gens de mauvaise apparence ou de mauvaise conduite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je veux le faire, moi, mourir sous le bâton, Ou le <oVar>gueux</oVar> dès ce soir quittera ma maison</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Glor. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mandrin, suivi de cinquante <oVar>gueux</oVar>, met une ville entière à contribution ; dès qu'il est entré par une porte, on dit à l'autre qu'il vient avec quatre mille combattants et du canon</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Population.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les petits <oVar>gueux</oVar> [des enfants en haillons] quittèrent aussitôt le jeu en laissant à terre leurs palets, et tout ce qui avait servi à leur divertissement</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, ch. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit au féminin dans le même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'est-ce pas là cette <oVar>gueuse</oVar> que vous chassâtes hier ?</quote>
<bibl>
<author>BRUEYS</author>
<biblScope>Grondeur, II, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est du fond d'un vieux carrosse traîné par deux chevaux étiques, que cette <oVar>gueuse</oVar> de marquise m'a fait insulter par des laquais tout déguenillés</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Chev. à la mode, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Coquin, fripon. Méfiez-vous de cet homme, c'est un <oVar>gueux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au féminin. Très familièrement, une coquine, une femme qui vit mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Monsieur, défiez-vous des <oVar>gueuses</oVar> de Paris</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Espr. foll. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La querelle [du fils aîné du comte d'Auvergne et du chevalier de Quélus] était venue pour du cabaret et des <oVar>gueuses</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>43, 259</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Gueux</oVar> de, dans le langage populaire, s'emploie comme diable de. Une <oVar>gueuse</oVar> de souris qui m'empêche de dormir. Je souffre toujours de mon <oVar>gueux</oVar> de rhumatisme.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>S. m. pl. Les <oVar>gueux</oVar>, nom que prirent au seizième siècle les huguenots des Flandres, à l'occasion du discours peu mesuré de Marguerite de Parme, gouvernante des Pays-Bas, qui avait dit en parlant des seigneurs calvinistes que c'était des <oVar>gueux</oVar> qu'elle ne redoutait pas.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gueux</oVar> de mer, s'est dit des marins hollandais qui armèrent à la Brielle, en 1572, pour faire la course contre les Espagnols.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gueux</oVar> des bois, s'est dit, à la même époque, des paysans armés qui commencèrent à faire la guerre en partisans, pour fonder l'indépendance des Provinces-Unies.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>S. m. Espèce d'oiseau de mer.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="10">
<dictScrap>Sorte de chaufferette.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a retrouvé une de ces chaufferettes en terre rouge dite <oVar>gueux</oVar>, et l'on suppose que la pauvre vieille s'était endormie dans son fauteuil ayant sous les pieds ce <oVar>gueux</oVar> qui a mis le feu à ses vêtements</quote>
<bibl>
<biblScope>le Droit, 10 nov. 1871</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le duc, trois <oVar>gueux</oVar> pour sa cuisine, chascun compté par quatre mois, et doit le <oVar>gueux</oVar> en la cuisine commander, ordonner et estre obei</quote>
<bibl>
<author>OL. DE LA MARCHE</author>
<biblScope>État de la maison de Charles le Hardy, t. II, p. 520, édit. PETITOT.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les <oVar>gueux</oVar> ont leurs magnificences et leurs voluptez, comme les riches</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 258</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et avons fait cognoistre que nous ne sommes pas des <oVar>gueux</oVar>, comme l'on disoit, et que nous avons plus de moyen et de force en main pour faire service au roy en son besoin que n'ont avec toute leur suitte et praticques ceux qui nous veulent exterminer</quote>
<bibl>
<author>CONDÉ</author>
<biblScope>Mémoires, p. 679</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>L'exemple du XVe siècle prouve que gueux a signifié cuisinier et est une autre forme de queux (voy. <ref target="queux">ce mot</ref>). On peut aussi citer à l'appui ce passage de Voltaire : L'Europe fut inondée de ces dignités héréditaires, de maréchaux, de grands veneurs, de chambellans d'une province ; il n'y eut pas jusqu'à la grande maîtrise des gueux de Champagne qui fut une prérogative de famille, Mœurs, 70. Ce mot a passé, par dénigrement, des marmitons aux mendiants, aux mauvais sujets. Diez objecte que, si gueux représente queux, queux, qui représente coquus, n'a l's ou x qu'à titre de nominatif, que ces sortes d's ne comptent pas dans la dérivation, et qu'ainsi gueux n'aurait pu donner gueuser, gueuserie. Mais ces mots ne sont pas anciens et ils ont été formés en un temps où l's de gueux valait une lettre radicale. On a donné une origine hollandaise (guit, coquin) à la dénomination des gueux de Hollande ; il se pourrait en effet que cette dénomination fût indépendante du mot français ; cependant Schiller les appelle die Geusen, ce qui semble appuyer fortement l'étymologie française.</etym>
<re ana="supplement" orig=" GUEUX. Ajoutez : ">
<note type="HIST.">
<label>XVe s. Ajoutez :</label>
<cit>
<quote>S'ele est fine [une dame], soyez songneux Que de ses fins tours vous gardez ; Car souvent les plus rouges <oVar>gueux</oVar> [les compagnons les plus roués] Y sont surprins, bien l'entendez</quote>
<bibl>
<biblScope>Chansons du XVe siècle, publiées par G. Paris, p. 129</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s. Ajoutez :</label>
<cit>
<quote>Une gueue qui avoit servi les confreres de hurlep [un mauvais lieu]</quote>
<bibl>
<biblScope>Œuvres facétieuses de Noël Du Fail, Paris, 1874, t. II, p. 282</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym ana="supplement">Ajoutez : M. G. Paris, dans la note qui accompagne le passage cité ci-dessus des Chansons du XVe siècle, dit que gueux, au sens de cuisinier, cité dans l'historique comme d'Olivier de la Marche est certainement une faute de lecture pour queux. Cela paraît vraisemblable ; cependant il faudrait que le texte d'Olivier de la Marche fût vérifié sur les manuscrits. En attendant, écoutons M. G. Paris : il écarte de l'étymologie queux, et rapproche gueux de gayeux, employé avec le même sens dans le jargon de Villon ; l'étymologie de gueux ou gayeux est ignorée. Mais il reste toujours probable que gueux est une altération de queux, auquel un sens péjoratif aura été donné ; le féminin ancien gueue (et non gueuse), paraît plutôt se rapporter à queux, qui vient de coquus, qu'à gueux, qui viendrait on ne sait d'où.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="guévoir">
<form>
<orth>GUÉVOIR</orth>
<pron>ghé-voir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Abreuvoir, en Lorraine et en Alsace.</dictScrap>
<cit>
<quote>Franz Sepel et bien d'autres qui glissaient sur le <oVar>guévoir</oVar></quote>
<bibl>
<author>ERCKMANN-CHATRIAN</author>
<biblScope>Mme Thérèse, § 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gugano">
<form>
<orth>GUGANO</orth>
<pron>gu-ga-no</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un ver qui envahit les cacaoyères et y fait de grands ravages.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gui.1">
<form>
<orth>GUI</orth>
<pron>ghi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Nom d'un genre de plantes de la famille des loranthacées, qui sont parasites et qui naissent sur les branches de différents arbres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gui</oVar> de chêne, ou, simplement, le <oVar>gui</oVar>, le <oVar>gui</oVar> blanc des botanistes, nom qui vient de ce que le fruit en est blanc. Avec les baies du <oVar>gui</oVar> blanc on fait une glu moins bonne que celle qui est obtenue de l'écorce du houx. Le <oVar>gui</oVar> était particulièrement vénéré des anciens Gaulois et de leurs prêtres les Druides.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'adressa d'abord au Celte comme au plus furieux ; il lui dit qu'il avait raison et lui demanda du <oVar>gui</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La bienfaisante fée et la nymphe légère, Cueillant le <oVar>gui</oVar> divin ou la fleur bocagère, S'y montrèrent souvent [dans les sombres vallées] au sauvage Gaulois</quote>
<bibl>
<author>MASSON</author>
<biblScope>Helvét. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un eubage vêtu de blanc monta sur le chêne, et coupa le <oVar>gui</oVar> avec la faucille d'or de la druidesse</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Mart. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au <oVar>gui</oVar> l'an neuf, espèce d'exclamation qui paraît s'être conservée en mémoire de la cérémonie où l'on distribuait le <oVar>gui</oVar>, chez les Gaulois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le grand sacrifice du <oVar>gui</oVar> de l'an neuf se faisait avec beaucoup de cérémonies près de Chartres, le sixième jour de la lune, qui était le commencement de l'année, suivant leur manière de compter par nuits</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Mém. Druid. Œuv. t. I, p. 284, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et leur donneras à mengier avenne en jarbe ou yerre [lierre] ou vist de pommier</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° LXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Unes patenostres de guix de chesne</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. I, p. 434</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Norm. vi ; Berry, gué ; ital. visco, vischio ; du latin viscus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gui.2">
<form>
<orth>GUI</orth>
<pron>ghi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Vergue, dite aussi bôme sur laquelle s'étend la ralingue de bordure de la brigantine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gui</oVar> se dit pour guide, en parlant de palans.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guibolle">
<form>
<orth>GUIBOLLE</orth>
<pron>ghi-bo-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jambe. à moitié route, T.... se dégageant subitement, se sauva au triple galop, en criant aux agents : Eh ! mes petits pères, si vous avez des <oVar>guibolles</oVar>, voilà le moment de les montrer</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 28 nov. 1874, p. 1143, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Jouer des <oVar>guibolles</oVar>, se sauver.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guibre">
<form>
<orth>GUIBRE</orth>
<pron>ghi-br'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. L'avant du navire où l'on sculptait un poisson de mer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le même que guivre (voy. <ref target="guivre">ce mot</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="guiche">
<form>
<orth>GUICHE</orth>
<pron>ghi-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme, dans le nord de la France, de bâtonnet, sorte de jeu d'enfant, dit aussi ailleurs guillet.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" 2. GUICHE (ghi-ch') ou GUIGE (ghi-j'), s. f. Large courroie à laquelle était suspendu le bouclier, dans l'armement du moyen âge. ">
<etym ana="supplement">Ital. guiggia, du bas-lat. windica (d'après Diez), bandelette ; anc. haut-allem. wintine, de winden, rouler.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="guichet">
<form>
<orth>GUICHET</orth>
<pron>ghi-chè ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel, l's se lie : des ghi-chè-z étroits ; guichets rime avec traits, succès, paix, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite porte pratiquée dans une grande, surtout en parlant des portes d'une ville, d'une forteresse, d'une prison. Le <oVar>guichet</oVar> du fort, de la prison.</dictScrap>
<cit>
<quote>La porte en était basse et semblait un <oVar>guichet</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trois autres démons adorés sous le nom de furies ouvrent le <oVar>guichet</oVar> ardent</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Mart. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être pris au <oVar>guichet</oVar>, être pris au moment où l'on s'évadait.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Les <oVar>guichets</oVar> du Louvre, les portes qui servent de passage aux voitures et aux gens de pied.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'étais au Carrousel, passant avec la foule Qui par ses trois <oVar>guichets</oVar> incessamment s'écoule</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>F. d'aut. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Petite ouverture à hauteur d'appui, pratiquée dans un mur ou une porte, par laquelle on peut parler à quelqu'un ou lui faire passer quelque chose sans être obligé d'ouvrir la porte.</dictScrap>
<cit>
<quote>On leur apporta à dîner par un <oVar>guichet</oVar> [à la Bastille]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Ingénu, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Sorte de petit volet qui se ferme sur la jalousie du confessionnal du côté du confesseur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Porte d'une armoire, d'un buffet ; en ce sens il vieillit et ne se dit guère que des meubles à l'ancienne mode. Armoire à quatre <oVar>guichets</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de construction. <oVar>Guichet</oVar> de croisée, se dit de l'assemblage qui porte le châssis de verre, et des volets qui le ferment en dedans.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Au jeu du cricket (voy. <ref target="criquet.3">CRIQUET 3</ref>), nom d'ouvertures formées par trois piquets fichés en terre qui sont assez rapprochés entre eux pour que la balle ne puisse pas passer à travers, et par deux petites traverses simplement posées sur leurs parties supérieures, de manière que le choc le plus léger les fasse tomber ; le jeu consiste à défendre ces petits édifices contre la balle.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Onques un soul n'en salua, Par un <oVar>guichet</oVar> leanz entra</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 20092</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car c'est cele qui la bonté Me fist si grant, qu'ele m'ovri Le <oVar>guichet</oVar> del vergier flori</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1266</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le wisket li ouvrirent, qui fu ens ou [au] moilon</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. VI, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et avoit couvertement demandé au portier laquelle [clef] defermoit la grand porte et laquelle le <oVar>guichet</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si trouverent d'aventure le <oVar>guichet</oVar> [de la ville] ouvert ; adonc descendirent là messire Gautier de Mauny tout premier et aucuns compagnons, et entrerent en la porte tout coiment</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le suppliant se parti et ala hors des dites prisons par le viquet d'icelles</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>guichetus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une matrone et sage femme que le vulgaire appelle madame du <oVar>guichet</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOUCHET</author>
<biblScope>Serées, liv. II, p. 158, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Norm. viquet ; Berry, guichet, verrou ; wallon, wichet ; provenç. guisquet ; de l'ancien scandin. vik, réduit, cachette ; anglo-saxon, vic.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guichetier">
<form>
<orth>GUICHETIER</orth>
<pron>ghi-che-tié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des ghi-che-tié-z actifs</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Valet de geôlier, qui ouvre et ferme les guichets.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces <oVar>guichetiers</oVar> sont des hommes qui ont perdu tout sentiment humain</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, homme qui en garde un autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà mes <oVar>guichetiers</oVar> en défaut, Dieu merci</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Guichet ; namurois, uchetî.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guichon">
<form>
<orth>GUICHON</orth>
<pron>ghi-chon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en Normandie, d'un vase à boire en terre cuite, en bois ou en fer-blanc, H. MOISY, Noms de famille normands, p. 182.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guidage">
<form>
<orth>GUIDAGE</orth>
<pron>ghi-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>À Anzin, installation dans les puits de mine, dont l'effet est de diriger dans leur ascension et dans leur descente les ustensiles servant à l'extraction (tonneaux, bennes, cages) ; il se compose ordinairement de poutrelles en chêne ou de rails en fer placés verticalement d'un bout du puits à l'autre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guide.1">
<form>
<orth>GUIDE</orth>
<pron>ghi-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui conduit une personne et, l'accompagnant, lui montre le chemin. Il a pris un <oVar>guide</oVar> fidèle et expérimenté. On a des <oVar>guides</oVar> pour les excursions dans les Alpes ou les Pyrénées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle voulut être mon <oVar>guide</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Académie</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les voyageurs sans <oVar>guide</oVar> assez souvent s'égarent</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'après l'avoir d'Argos amenée en Aulide, Je refuse à l'autel de lui servir de <oVar>guide</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allez et laissez-moi quelque fidèle <oVar>guide</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Apollon, je périrai sans doute, Si tu ne sers de <oVar>guide</oVar> à cet aveugle errant</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉNIER</author>
<biblScope>Idylle, l'Aveugle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de guerre. Personne du pays qui connaît les routes et dirige la marche d'un détachement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi leur commanda de l'accompagner et de lui servir de <oVar>guides</oVar></quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. VIII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette petite guerre avait été tout à l'avantage des Russes, les nôtres ignorant le pays, sa langue, jusqu'aux noms des lieux où ils s'aventuraient, enfin étant sans cesse trahis par les habitants, et même sans <oVar>guides</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. X, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Autrefois, compagnie de <oVar>guides</oVar>, hommes formés en compagnie pour ce genre de service. Il y avait un capitaine général des <oVar>guides</oVar> pour les voyages du roi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans les guerres du premier empire, les <oVar>guides</oVar>, compagnies ou escadrons qui étaient comme les gardes du corps d'un général en chef. Les <oVar>guides</oVar> ont été rétablis dans l'armée du second empire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de théorie militaire. Soldats sur lesquels tous les autres doivent régler leurs mouvements dans les évolutions. Le <oVar>guide</oVar> d'un peloton. <oVar>Guide</oVar> à droite, à gauche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Celui ou celle qui dirige, conduit dans la vie, dans les affaires, dans une entreprise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une jeune fille ne peut avoir de meilleur <oVar>guide</oVar> que sa mère</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Académie</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour me faire chrétien, sers-moi de <oVar>guide</oVar> à l'être</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Daignez servir de <oVar>guide</oVar> à mon aveuglement</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perthar. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous la conduite d'une reine qui lui servait de mère par la tendresse et de <oVar>guide</oVar> par son expérience</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Marie-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans cette retraite, Frédéric, passionné pour la langue française, pour les vers, pour la philosophie, choisit Voltaire pour son confident et pour son <oVar>guide</oVar></quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Vie de Voltaire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Tout ce qui dirige ou inspire quelqu'un dans ses actions.</dictScrap>
<cit>
<quote>La loi seule est mon <oVar>guide</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Académie</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et prenant toutes deux leur passion pour <oVar>guide</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Consulte ta raison, prends sa clarté pour <oVar>guide</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Garcie, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a personne qui ne demeure d'accord que la raison nous est donnée pour nous servir de <oVar>guide</oVar> dans la vie, pour nous faire discerner les biens et les maux, et pour nous régler dans nos désirs et dans nos actions</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Ess. mor. 1er traité, ch. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme en ses passions toujours errant sans <oVar>guide</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'audace et le mépris sont d'infidèles <oVar>guides</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Titre de divers ouvrages qui renferment des instructions. Le <oVar>Guide</oVar> des pécheurs. Le <oVar>Guide</oVar> des teinturiers. Le <oVar>Guide</oVar> des étrangers à Paris. Le <oVar>Guide</oVar> du voyageur en Suisse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Guide</oVar> du lion, le caracal, espèce du genre chat.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme d'horloger. Outil qui sert à conduire un foret.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de menuisier. Morceau de bois que l'on applique contre un outil à fût.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de fontainier. Armature sur laquelle est monté le coulisseau du piston pour une cuvette de garde-robe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de navigation fluviale. Balise qu'on met dans les passages difficiles, pour marquer le véritable cours de l'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Cordage qui hale le palan d'étai, etc. <oVar>Guide</oVar> de bassin, certaines marques de direction que l'on prend à terre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Perche qui tient le filet de l'oiseleur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de musique. La partie qui entre la première dans une fugue, et qui annonce le sujet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Partie sur laquelle on indique toutes les entrées des instruments et qui sert au chef d'orchestre lorsqu'il ne conduit pas sur la grande partition.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Guide</oVar> des pécheurs, se disait d'une espèce de fiacre dont les glaces étaient remplacées par des planches ; on s'en servait pour une promenade furtive, etc.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">
<p>Dans le XVIIe siècle, guide se disait au féminin.  <cit><quote>....Et la <oVar>guide</oVar> nouvelle, Qui ne voyait, au grand jour, Pas plus clair que dans un four, Donnait tantôt contre un marbre, Contre un passant, contre un arbre</quote><bibl><author>LA FONT.</author><biblScope>Fabl. VII, 17</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Ces prélats avaient donné aux peuples la sainte parole, avec subordination à leurs pasteurs, et sous la <oVar>guide</oVar> des notes si canoniquement approuvées</quote><bibl><author>BOSSUET</author><biblScope>Avert. sur le liv. Réflex. morales, I</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Demande aux hôtes de ces bois Si la <oVar>guide</oVar> la plus fidèle N'est pas la pente naturelle Plus sage que toutes les lois</quote><bibl><author>CHAULIEU</author><biblScope>Contre l'esprit.</biblScope></bibl></cit> </p>
<p>C'était le féminin aussi qu'on employait pour désigner des livres servant de guide, d'instruction.  <cit><quote>Elle lit Saint Bernard, la <oVar>Guide</oVar> des pécheurs</quote><bibl><author>RÉGNIER</author><biblScope>Macette.</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>La <oVar>Guide</oVar> des pécheurs est encore un bon livre</quote><bibl><author>MOL.</author><biblScope>Sganar, 1</biblScope></bibl></cit> </p>
</note>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Guions a fait de païsans</quote>
<bibl>
<biblScope>Brut, V. 3031</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant il vint en une valée, Que li guion li ont mostrée</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. V. 3037</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Seigneur, je vous commant, chascuns soit obeïs à dant Pieron l'ermite qui vous est baus [baile, chef] et guis, Tous vous menra [mènera] ensamble à la gent antecris</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. I, 266</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et du costé destre et senestre de la canne du polmon sont grosses voines qui sont appelées organiques ou <oVar>guides</oVar></quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° 28, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Messire Trivet et sa route avoient <oVar>guides</oVar> qui les devoient mener</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ouy comme on demanda la <oVar>guide</oVar> à ceux qui conduisoient les enseignes, et à celuy qui faisoit l'office de grand escuyer ; mais chascun respondit : Je n'en ai point ; notez qu'il ne falloit point de <oVar>guide</oVar> : car Dieu seul avoit guidé la compagnie au venir</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VIII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Clermont chevaucha 40 lieues par une <oVar>guide</oVar> fils messire Hector de Chartres</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Norm. p. 406, VALLET DE VIRIVILLE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si tu n'y mets grand ordre et bonnes <oVar>guides</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La cour est mon autheur, mon exemple et ma <oVar>guide</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>II, 78, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que le createur vous soit en guyde perpetuelle</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nature est un doulx <oVar>guide</oVar> ; mais non pas plus doulx que prudent et juste</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 304</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'oracle d'Apollo luy avoit respondu qu'il prinst Venus pour sa <oVar>guide</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thésée, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Que luy aussi seroit tenu de donner bonne <oVar>guide</oVar> et sauve garde aux ambassadeurs d'Athenes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son <oVar>guide</oVar> le mena jusques à l'entrée du bourg de Coutras</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Vie, XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. guida, guia, s. f. et guit, s. m. ; espagn. et portug. guia ; ital. guida (voy. <ref target="guider">GUIDER</ref>). L'ancienne langue disait guis au nominatif, et guion au régime ; guion, guions, au pluriel ; cela représente un bas-latin guido, guidonis. à côté il y avait un substantif verbal féminin, guida, guia, guide, qui signifiait l'action de guider, et qui s'est conservé jusque dans le XVIIe siècle ; on le prenait à tort, depuis longtemps, pour le féminin de guide masculin. L'ancienne langue disait aussi guierre, mais c'était un substantif verbal, au nominatif, représentant une forme non latine guidator.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guide.2">
<form>
<orth>GUIDE</orth>
<pron>ghi-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom de lanières de cuir ou cordons de chanvre dont se servent les postillons ou cochers pour diriger les chevaux attelés à une voiture. On distingue les grandes et les petites <oVar>guides</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que ce Dieu qui m'entend me garde d'un blasphème ! Mais je ne comprends rien à ce lâche destin [la mort du duc d'Orléans] Qui va sur le pavé briser un diadème, Parce qu'un postillon n'a pas sa <oVar>guide</oVar> en main</quote>
<bibl>
<author>A. DE MUSSET</author>
<biblScope>Poésies nouv. 13 juillet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Payer les <oVar>guides</oVar>, payer au postillon le droit prescrit pour chaque poste. Payer les <oVar>guides</oVar> doubles, payer le double de ce droit. On dit aussi : payer doubles <oVar>guides</oVar>, doubler les <oVar>guides</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Courir en <oVar>guide</oVar>, courir la poste à cheval, ayant devant soi un postillon monté sur un autre cheval.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Conduire à grandes <oVar>guides</oVar>, aller à toute vitesse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Mener la vie à grandes <oVar>guides</oVar>, prodiguer sans retenue sa fortune, sa santé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Guide 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guidé">
<form>
<orth>GUIDÉ, ÉE</orth>
<pron>ghi-dé, dée</pron>
<gram>part. passé de guider</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Guidé</oVar> à travers la forêt par un bûcheron.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Guidé</oVar> dans cet embarras par des amis prudents.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les mystiques] se proposent certaines personnes, connues ou inconnues, qu'ils prétendent guidées de Dieu d'une façon particulière</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Instr. sur les ét. d'oraison, préface, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guide-âne">
<form>
<orth>GUIDE-ÂNE</orth>
<pron>ghi-dâ-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier. Tout ce qui contient des instructions, des règles propres à guider dans un travail.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement, petit livre qui contient l'ordre des offices relatifs à chaque fête.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le curé de l'île susdite.... N'avait point avant les étrennes Fait apporter de nos climats De guide-ânes ni d'almanachs Pour le guider dans ses antiennes</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>le Carême impromptu.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Transparent rayé employé pour écrire droit.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Outil qui sert aux cornetiers à faire les dents d'un peigne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Espèce de couteau à deux lames, dont l'une est placée plus bas que l'autre, de manière que, lorsque l'une coupe, l'autre marque la place où il faut trancher au coup suivant.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>guide-âne</oVar> ou guide-ânes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Guider, âne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guideau.1">
<form>
<orth>GUIDEAU</orth>
<pron>ghi-dô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Plate-forme de planches qu'on échoue dans une position inclinée, en la soutenant sur des chevalets, pour diriger le courant de chasse dans les avant-ports de la Manche.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Il se dit aussi d'une construction sur les rivières en amont des ponts.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les plus grandes précautions ont dû être prises pour préserver le <oVar>guideau</oVar> en amont du pont de Nemours</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 9 mars 1876, p. 1636, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Guider, eau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guideau.2">
<form>
<orth>GUIDEAU</orth>
<pron>ghi-dô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Filet en forme de sac dont on se sert à l'embouchure de la Seine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faisons défenses à tous ceux qui feront leur pêche avec des guideaux de les tendre dans le passage ordinaire des vaisseaux ....les pêcheurs dont les pieux et guideaux auront été ôtés comme nuisibles à la navigation</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn, août 1681, liv. v, tit. III, art. 12, art. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym ana="supplement">M. Meunier, Les composés qui contiennent un verbe à un mode personnel, p. 204, pense que l'origine de ce mot est la même que celle de 1. GUIDEAU, c'est-à-dire guider et eau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guide-main">
<form>
<orth>GUIDE-MAIN</orth>
<pron>ghi-de-min</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Espèce de barre attachée au piano devant le clavier, destinée, pour les enfants qui commencent jeunes, à tenir les poignets droits, et à empêcher qu'on ne joue du coude.</dictScrap>
</sense>
<etym>Guider, main.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guider">
<form>
<orth>GUIDER</orth>
<pron>ghi-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Accompagner quelqu'un pour lui montrer le chemin. <oVar>Guider</oVar> un voyageur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Guider</oVar> quelqu'un dans le chemin de l'honneur, de la vertu, de la gloire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit des choses qui mettent sur la voie, qui servent à conduire. Il y avait sur le sol des traces qui <oVar>guidaient</oVar> ceux qui le poursuivaient.</dictScrap>
<cit>
<quote>À peine un faible jour vous éclaire et me <oVar>guide</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Faire aller, diriger. Il <oVar>guidait</oVar> mal le bateau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et vous les verrez tous, prévenant son ravage [de Rome], <oVar>Guider</oVar> dans l'Italie et suivre mon passage</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'un seigneur éminent en richesse, en puissance, Par la bride guidât son superbe coursier</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esther, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il en est que le ciel <oVar>guida</oVar> dans cet empire Moins pour nous conquérir qu'afin de nous instruire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si parfois, un penchant impérieux et tendre Vous <oVar>guidant</oVar> vers la tombe où je suis endormi, Vos yeux en approchant pensent voir leur ami</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élég. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Il se dit de ce qui, personne ou chose, dirige quelqu'un dans ses actions, dans son langage, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Effrontés, ignorants, n'ayant rien de solide, Leur esprit prend l'essor où leur langue les <oVar>guide</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel chemin le plus droit à la gloire nous <oVar>guide</oVar>, Ou la vaste science ou la raison solide ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Muse, c'est à ce coup que mon esprit timide Dans sa course élevée a besoin qu'on le <oVar>guide</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais ma force est au Dieu dont l'intérêt me <oVar>guide</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La gloire vous conduit, que la raison vous <oVar>guide</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Adélaïde, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes mains qui <oVar>guidaient</oVar> des armées</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémir. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Écoute seulement la pitié qui te <oVar>guide</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Adélaïde, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nul ne peut soupçonner le dessein qui le <oVar>guide</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>guider</oVar>, v. réfl. Se diriger. Cet aveugle se <oVar>guide</oVar> à l'aide d'un bâton. Il faut se <oVar>guider</oVar> d'après de bons exemples.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">GUIDER, CONDUIRE. Guider quelqu'un, c'est le conduire pour lui montrer le chemin, pour empêcher qu'il ne s'égare. Conduire, c'est l'accompagner dans un trajet, sans que nécessairement il soit question de lui montrer un chemin. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>En Roncevaus guierai ma compaigne [compagnie]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si com fait nes [nef] que vens guie</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et cil, cume si se sentid blecied, cumandad erranment à celi ki le curre [char] guiout, que il le menast hors del ost</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 339</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et viennent avent li per [pair] Qui seulent France guier</quote>
<bibl>
<author>HUES DE LA FERTÉ</author>
<biblScope>Romancero, p. 191</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son avoir à Montmartre fist la serve guier</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XCVII.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nature, qui tout guie</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LAT.</author>
<biblScope>Trés. p. 244</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>En tel temps doit prince ses gens guier, Et si leur doit toute seureté querre</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Ball. Paix avec l'Anglais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aucune fois avec ses damoiselles, Comme une fleur assise au milieu d'elles Guidoit l'aiguille....</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>687</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. guidar, guizar, guiar ; espagn. et portug. guiar ; ital. guidare. Origine douteuse qui paraît germanique à cause de gu, sans qu'on puisse déterminer exactement le radical. Diez propose le gothique vitan, remarquer, faisant observer cependant que le t gothique rendu par un d roman est contre l'habitude. Mais cela ne paraît pas devoir faire une objection absolue ; d'autant plus qu'une autre forme germanique a le d, danois vide. C'est le sens surtout qui fait l'objection.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GUIDER. - ÉTYM. D'après M. Bugge, Romania, III, p. 150, l'origine germanique, sur laquelle des doutes avaient été élevés, est garantie par le franç. guidon, étendard, banderole, marque, qui répond précisément au norois viti, marque, indice, d'où vedhr-viti, girouette, celle qui indique la direction du vent. Viti est dérivé du verbe vita, goth. vitan, dans le sens de présager, indiquer. Le sens primitif de guider est indiquer (la direction du chemin). </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="guidon">
<form>
<orth>GUIDON</orth>
<pron>ghi-don</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Autrefois, l'étendard d'une compagnie de gendarmerie ou grosse cavalerie, la cornette appartenant à la cavalerie légère.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom de l'officier qui portait l'enseigne, dans les compagnies de gendarmes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La charge de <oVar>guidon</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne vois point comme toute cette charge se pourra emmancher, à moins que Lauzun ne prenne le <oVar>guidon</oVar> en payement, et quelque supplément que nous tâcherons de trouver ; car d'acheter l'enseigne à pur et à plein, et que le <oVar>guidon</oVar> nous demeure sur les bras, ce n'est pas une chose possible</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er déc. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi lui donna [à M. de Pons] pour rien un <oVar>guidon</oVar> de gendarmerie</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>461, 259</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, petit drapeau qui sert dans l'alignement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. Banderole plus courte que la flamme et qui sert aux signaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Bannière d'une confrérie, d'un corps quelconque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Louis XI] ordonna que chaque corps de métier eût sa bannière ; que les ecclésiastiques, le parlement, la chambre des comptes et tous les gens de robe eussent leurs <oVar>guidons</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Hist. de Louis XI, Œuv. t. II, p. 320, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Sorte d'enseigne étroite, longue et fendue, ayant deux pointes ondoyantes ; elle est attachée à un manche semblable au fût d'une lance.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Petit bouton de métal qui est au bout du canon de l'arme à feu et qui sert à guider l'œil pour tirer plus sûrement. On dit aussi mire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme d'artillerie. <oVar>guidon</oVar> de mire, voy. <ref target="fronteau">FRONTEAU</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Guidon</oVar> de renvoi, marque que l'on fait dans un écrit auquel on ajoute quelque chose et dans l'ajouté lui-même, pour indiquer a quelle place cet ajouté doit être mis.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de musique. Marque au bout d'une ligne, pour indiquer l'endroit où doit être placée la note qui commence la ligne suivante.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme populaire. Marque que les filous font à une carte.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Marque indiquant un filon. Dans une montagne d'une étendue considérable, où il paraîtra une infinité de <oVar>guidons</oVar> et de marcassites de tous les côtés, qui sont autant de marques par lesquelles on peut conjecturer que l'on rencontre de bons filons et de bonnes matières, Lettres de Colbert, IV, 584.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Anciennement. Titre de certains ouvrages servant de guides.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prends, au lieu de Platon, le <oVar>Guidon</oVar> des finances</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Guidon</oVar> de la mer, ancien recueil de règlements maritimes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour cornette ou <oVar>guidon</oVar> suivre plustost on doit Les branches d'hierre ou d'if qui monstrent où l'on boit</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Laisser faudra d'amour les petits dons, Pour suivre aux champs estendars et guydons</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 328</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fervacques, en faisant force reniements de Dieu, repondit de son <oVar>guidon</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Vie, XXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En cas de fracture de la jambe, ceste eminence te sert de <oVar>guidon</oVar> pour la bien remettre</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. le mareschal de Brissac luy donna son <oVar>guidon</oVar> de cent hommes d'armes, et tel drappeau ne se donnoit le temps passé, et mesme d'un si grand mareschal que celuy-là, à jeunes gens qui n'eussent fait de fort signalées monstres de leur valeur</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Cap. fr. t. III, p. 327</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Guidon est le cas régime de guis (voy. <ref target="guide1#etymologie">GUIDE 1</ref>, à l'étymologie).</etym>
</entry>
<entry xml:id="guidonnage">
<form>
<orth>GUIDONNAGE</orth>
<pron>ghi-do-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de plaisanterie dans Mme de Sévigné, pour désigner la charge de guidon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je lui dis l'ennui que nous avions dans notre <oVar>guidonnage</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>202</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" 2. GUIDONNAGE (ghi-do-na-j'), s. m. À Anzin, cadre composé de quatre pièces de bois, et servant à guider dans sa course ascendante et descendante la maîtresse tige d'une pompe d'épuisement. ">
<cit ana="supplement">
<quote>On s'y occupait des travaux de <oVar>guidonnage</oVar> qui étaient dirigés par le sieur Lambert Lefèvre.... ils travaillaient pour le placement des solives et des pièces de bois nécessaires au <oVar>guidonnage</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Extrait du Progrès de Charleroi, dans Journ. offic. du 25 juin 1869, p. 872, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="guidonner">
<form>
<orth>GUIDONNER</orth>
<pron>ghi-do-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Marquer une carte d'un signe particulier ou guidon, pour tricher. Il a guidonné les as.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guifette">
<form>
<orth>GUIFETTE</orth>
<pron>ghi-fè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Hirondelle de mer.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guige">
<form>
<orth>GUIGE</orth>
<pron>ghi-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="guiche">GUICHE</ref> au Supplément.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guignard">
<form>
<orth>GUIGNARD</orth>
<pron>ghi-gnar ; le d ne se lie jamais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Oiseau du genre des pluviers, dont la chair est très délicate.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>guignard</oVar> est appelé par quelques-uns petit pluvier ; il est en effet d'une taille inférieure à celle du pluvier doré, et n'a guère que huit pouces et demi de longueur</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XV, p. 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>D'après Ménage, cet oiseau a été ainsi appelé d'un nommé Jean Guignard, bourgeois de Chartres, lequel, le premier, en reconnut la délicatesse en 1542.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guignaux">
<form>
<orth>GUIGNAUX</orth><orth>GUIGNEAUX</orth>
<pron>ghi-gnô</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de charpente. Nom de certaines pièces de bois qui, s'assemblant dans la charpente d'un toit et sur les chevrons, sont disposées pour laisser une ouverture à un corps de cheminée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petits bouts de bois que l'on scelle sur le haut d'un mur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Guigner, à cause que l'ouverture laissée par les guignaux est comparée à un œil qui guigne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guigne">
<form>
<orth>GUIGNE</orth>
<pron>ghi-gn'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cerise douce d'une forme assez semblable au bigarreau, mais plus petite, et dont la chair est d'un rouge noir et très sucrée.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Cerises, merises, guines</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le verre est le pinceau duquel on t'enlumine [le nez] ; Le vin est la couleur Dont on t'a peint ainsi plus rouge qu'une <oVar>guigne</oVar> En beuvant du meilleur</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>Vau de Vire, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Angoumois, guindou, sorte de cerise très noire, très juteuse et très douce ; bas-lat. guindolum, guina ; esp. guinda ; ital. vísciola ; valaque, vísiuë ; anc. haut allem. wîhsela ; allem. mod. Weichsel ; nom de cerise qui, selon Diez, se trouve aussi dans les langues slaves et dans lequel gu et v se remplacent.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GUIGNE (ghi-gn'), s. f. Dit par plaisanterie pour guignon.  <cit><quote>La <oVar>Guigne</oVar>, comédie en trois actes par MM. Labiche, Leterrier et Vanloo.... « J'ai la <oVar>guigne</oVar>.... » ne cesse de répéter le pauvre Gédéon découragé d'avance par le mauvais sort qu'il attribue à son jour de naissance</quote><bibl><author>ALPH. DAUDET</author><biblScope>Journ. offic. 6 sept. 1875, p. 7609, 1re col.</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>On sait que dire toujours à propos de tout : « J'ai la <oVar>guigne</oVar>.... » c'est le meilleur moyen de la faire venir, cette terrible <oVar>Guigne</oVar>, épouse du Guignon</quote><bibl><biblScope>ib.</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Avouez que ce n'est pas la <oVar>Guigne</oVar>, mais la Veine que devrait s'appeler cette petite pièce...</quote><bibl><biblScope>ib.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="guigné">
<form>
<orth>GUIGNÉ, ÉE</orth>
<pron>ghi-gné, gnée</pron>
<gram>part. passé de guigner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un bonbon <oVar>guigné</oVar> par un petit gourmand.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guigner">
<form>
<orth>GUIGNER</orth>
<pron>ghi-gné</pron>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Fermer à demi les yeux en regardant du coin de l'œil. <oVar>Guigner</oVar> de l'œil.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Regarder sans faire semblant, à la dérobée, guetter.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai guigné ceci [la cassette d'Harpagon] tout le jour</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Former quelque dessein sur quelque personne, sur quelque chose. <oVar>Guigner</oVar> une héritière, un héritage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jupin, qui du ciel toujours <oVar>guigne</oVar> Quelque femelle en droite ligne</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Gigant. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et tant à suen lige [je] me tieng, .... que s'el me <oVar>guigne</oVar> sol de l'ueil.... Faire m'estoura son commant</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonop. ms. de St-Germ. f° 163, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La reïne en <oVar>guigna</oVar> cons [le comte] Bertelais</quote>
<bibl>
<biblScope>Gerard de Ross. p. 368</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si ot [Beauté] le vis clair et alis, Et fu greslete et alignie, Ne fu fardée ne guignie [masquée, déguisée]</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1008</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cous tes manches, tes cheveux pigne, Mais ne te farde, ne ne <oVar>guigne</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 2280</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et quant Madame veit le petit Saintré.... fut tres joyeuse ; lors, en le <oVar>guignant</oVar>, fist de son espingle le signal</quote>
<bibl>
<biblScope>Jeh. de Saintré, ch. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il y a mille discours que Plutarque n'a que touchés simplement ; il <oVar>guigne</oVar> seulement du doigt par où nous irons s'il nous plaist</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme ils se guignoient [faisaient signe] l'un l'aultre que l'occasion estoit propre à leur besongne</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 255</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eschever tantost l'un tantost l'aultre des maux qui nous guignent de suitte et assenent ailleurs autour de nous</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 206</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lui dist en latin, en le <oVar>guignant</oVar> de la teste : accipe</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, LXXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, guenier, gogner ; génev. gigner ; provenç. guinhar ; cat. guinyar ; esp. guiñar ; ital. ghignare. Origine fort incertaine discutée par Diez : il écarte l'allemand winken, faire signe, à cause que l'n ne peut disparaitre ; puis, trouvant dans le picard guenier et non wenier, et doutant si le gu est ici germanique, il incline pour l'ancien haut-allemand kînan, en latin arridere, sourire. Rien de tout cela n'est concluant, d'autant que, dans l'historique, guigner a aussi le sens de farder.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GUIGNER. - HIST. Ajoutez : </re>
<re>XIIe s. <cit><quote>D'amours [pour un chevalier] estoit espris li feus El cuer à la biele Guimer ; Vers lui n'osoit del oel gluinier [sic] ; Si l'amoit el plus que son cors</quote><bibl><biblScope>Perceval le Gallois, V. 13470</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="guignes">
<form>
<orth>GUIGNES</orth>
<pron>ghi-gn'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Les ouïes ou branchies des poissons.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guignette">
<form>
<orth>GUIGNETTE</orth>
<pron>ghi-gnè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Oiseau, voy. <ref target="totane">TOTANE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Outil de calfat.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Dans l'Aunis, petit limaçon de mer, vigneau, Gloss. aunisien, p. 115.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guignier">
<form>
<orth>GUIGNIER</orth>
<pron>ghi-gnié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des ghi-gnié-z en fleurs</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arbre qui porte les guignes et qui est une variété du prunus cerasus pour Linné, et le cerasus juliana pour Scringe.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>.... Ainsi qu'au renouveau Un beau guinier par gros trochets fait naistre Son fruit touffu</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>943</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Guigne ; provenç. guinier, guindolier ; cat. guinder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guignol">
<form>
<orth>GUIGNOL</orth>
<pron>ghi-gnol</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de polichinelle. Le théâtre de <oVar>guignol</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guignole">
<form>
<orth>GUIGNOLE</orth>
<pron>ghi-gno-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite latte à laquelle on suspend les petites balances, à la Monnaie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ce paraît être dit, par altération, pour guindole, qui viendrait de guinder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guignolet">
<form>
<orth>GUIGNOLET</orth>
<pron>ghi-gno-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Liqueur faite avec des guignes. Le <oVar>guignolet</oVar> d'Angers a de la réputation.</dictScrap>
</sense>
<etym>Guigne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guignon">
<form>
<orth>GUIGNON</orth>
<pron>ghi-gnon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mauvaise chance, principalement au jeu.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est, malheureuse, toi qui me portes <oVar>guignon</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais certes jamais un <oVar>guignon</oVar> N'arrive sans son compagnon</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne croyez point, ma fille, que depuis trois mois vous ayez été en <oVar>guignon</oVar> ; je commence par le gain de votre procès....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>491</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas sans un extrême chagrin que je vois ce <oVar>guignon</oVar> sur vous et sur lui</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. 15 nov. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cœur me dit que votre <oVar>guignon</oVar> [au jeu] ne changera pas</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oh ! j'ai toujours eu du <oVar>guignon</oVar> dans les rencontres</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Doubl. inconst. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma foi, c'est jouer de <oVar>guignon</oVar>, il en faut convenir</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. le Magistrat, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous repartirez sans doute la veille de mon retour ; ce <oVar>guignon</oVar>-là, j'espère, ne me durera pas toujours</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 379</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Guignon</oVar> guignonnant, sorte de génie malfaisant employé dans les contes d'enfant pour signifier ou expliquer des contrariétés successives.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Chercher <oVar>guignon</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Porter <oVar>guignon</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Esp. guiñon, signe de l'œil. Guignon vient de guigner, et se rapporte à quelque idée du mauvais œil qui ensorcelle, porte guignon.  <cit><quote>Cependant on trouve aussi guillon : Là vint un postillon Qui m'aportoit guillon, Me suivant à la trace, à la seule parole D'une femme trop folle ; Maudite soit sa race !</quote><bibl><author>MAROT</author><biblScope>II, 162</biblScope></bibl></cit></etym>
<re ana="supplement">
<re>GUIGNON. - ÉTYM. Ajoutez : M. Hensleigh Wedgwood, Transactions of the philological Society, 1873-1874, 3e part. p. 328, ne croit pas que guignon dérive du verbe guigner. Il y a un vieux mot anglais wanion, qui signifie male chance, mauvais présage. Il pense que c'est à wanion qu'il faut rattacher le franç. guignon. L'objection est que les intermédiaires font défaut. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="guignonant">
<form>
<orth>GUIGNONANT, ANTE</orth>
<pron>ghi-gno-nan, nan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Irritant, impatientant. Cela est <oVar>guignonant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Guignon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guignot">
<form>
<orth>GUIGNOT</orth>
<pron>ghi-gno</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du pinson.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" 2. GUIGNOT (ghi-gno), s. m. ">
<dictScrap>Nom, en Normandie, du genêt épineux (voy. <ref target="vignon">VIGNON</ref> au Supplément).</dictScrap>
</re>
</entry>
<entry xml:id="guiguette">
<form>
<orth>GUIGUETTE</orth>
<pron>ghi-ghè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Ciseau du calfat.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guilandine">
<form>
<orth>GUILANDINE</orth>
<pron>ghi-lan-di-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de légumineuses. La <oVar>guilandine</oVar> bonduc, vulgairement bonduc, chicot bonduc, guilandina dioica, L., gymnocladus canadensis, LAMK.</dictScrap>
</sense>
<etym>Melchior Guilandino, botaniste à Padoue, au XVIe siècle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guildive">
<form>
<orth>GUILDIVE</orth>
<pron>ghil-di-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'on donne, dans les îles de l'Amérique, à l'eau-de-vie qu'on tire des gros sirops de sucre et de l'écume des premières chaudières. On dit aussi tafia.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'eau-de-vie qu'on tire des cannes est appelée <oVar>guildive</oVar>, les sauvages et les nègres l'appellent tafia</quote>
<bibl>
<author>LE P. LABAT</author>
<biblScope>Nouv. voy. aux îles fr. t. III, p. 410</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ce passage du P. Labat prouve que guildive est né parmi les colons français, tandis que tafia appartient aux sauvages. M. Roullin a fait quelques conjectures supposant que guil représente soit guiller, fermenter, soit giler, terme populaire, pour jaillir, et dive, forme corrompue de diable. Mais, dans ces cas où tout renseignement historique manque, on ne sait jamais si quelque circonstance spéciale, quelque nom propre ne sont pas cachés sous le mot qu'on veut expliquer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guildiverie">
<form>
<orth>GUILDIVERIE</orth>
<pron>ghil-di-ve-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, à l'île de la Réunion, de l'industrie qui fabrique les araks et les rhums.</dictScrap>
</sense>
<etym>Guildive.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guildivier">
<form>
<orth>GUILDIVIER</orth>
<pron>ghil-di-vié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fabricant de guildive.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guilée">
<form>
<orth>GUILÉE</orth>
<pron>ghi-lée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Giboulée, pluie soudaine.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De horala, horée (qui est une pluye qui ne dure qu'une heure) ou <oVar>guilée</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROB.</author>
<biblScope>EST. Gramm. fr. p. 125, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, walaie, pour waslaie, dit Diez, qui le tire de l'ancien haut allemand wasal, pluie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guillage">
<form>
<orth>GUILLAGE</orth>
<pron>ghi-lla-j', ll mouillées, et non ghiia-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fermentation de la bière récemment entonnée, qui produit l'écume nommée levûre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Guiller.</etym>
</entry>
<entry ana="supplement" xml:id="guillage.2">
<form>
<orth>GUILLAGE</orth>
<pron>ghi-lla-j', ll mouillés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit><quote>Soutirage au <oVar>guillage</oVar>, nom, dans le Jura, d'une opération qui consiste à débarrasser le vin, au sortir du pressoir, de son ferment par des soutirages répétés</quote><bibl><biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1869, p. 285</biblScope></bibl></cit> </sense>
<etym>Guille, cannelle de bois (voy. ce mot au Dictionnaire).</etym>
</entry>
<entry xml:id="guillant">
<form>
<orth>GUILLANT, ANTE</orth>
<pron>ghi-llan, llan-t', ll mouillées</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit de la bière qui jette sa levûre. Il y avait six barils qui étaient en chantier et pleins de bière si nouvelle et guillante qu'ils en virent sortir par la bonde d'iceux la broue, Arrêt du Conseil d'État, 15 mai 1722.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guillaume">
<form>
<orth>GUILLAUME</orth>
<pron>ghi-llô-m', ll mouillées, et non ghi-iô-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom propre usité dans cette locution : faire quelque chose comme M. <oVar>Guillaume</oVar> inventait ses couleurs, c'est-à-dire avoir l'honneur d'une chose qu'on ne fait pas, qu'un autre fait pour nous. Paris est plein d'amateurs qui font leurs ouvrages comme M. <oVar>Guillaume</oVar> inventait ses couleurs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>C'est une allusion à M. <oVar>Guillaume</oVar>, marchand de drap et personnage de la comédie intitulée l'Avocat Patelin : sur ce que Patelin vante beaucoup une certaine couleur marron et veut flatter M. <oVar>Guillaume</oVar> en lui disant : Je gage, monsieur <oVar>Guillaume</oVar>, que c'est vous qui avez inventé cette couleur, celui-ci répond : Oui.... avec mon teinturier, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte de rabot qui sert à faire les moulures et dont le fût est fort étroit ; nom d'homme donné, comme cela arrive quelquefois, à un outil.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Sorte de tamis pour ébaucher le grenage de la poudre à tirer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Gros <oVar>Guillaume</oVar>, voy. <ref target="gros">GROS</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Pièce d'or des Pays-Bas valant, au pair, 20 fr. 86 c.</dictScrap>
</sense>
<etym>Allem. Wilhelm, Guillaume, de Will, volonté, et Helm, heaume : celui qui a sa volonté pour casque, c'est-à-dire sa bravoure pour protection.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guille">
<form>
<orth>GUILLE</orth>
<pron>ghi-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, dans le midi, à la canelle en bois qu'on met aux barriques et par laquelle on tire le vin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Guille aurait-il quelque rapport avec l'irlandais cuille, tuyau de plume, angl. guill, plume ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="guilledin">
<form>
<orth>GUILLEDIN</orth>
<pron>ghi-lle-din, ll mouillées, et non ghi-ye-din</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien nom d'un cheval anglais qui va l'amble.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quatre guilledines d'Angleterre bien choisies</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>III, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux dont les guilledins n'estoyent des plus vistes, estoyent mal traitez</quote>
<bibl>
<author>BEAUGUÉ</author>
<biblScope>Hist. d'Escosse, I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Anglais, gelding, de to geld, châtrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guilledou">
<form>
<orth>GUILLEDOU</orth>
<pron>ghi-lle-dou, ll mouillées et non ghi-ye-dou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Usité seulement dans cette locution : courir le <oVar>guilledou</oVar>, aller la nuit dans des lieux suspects.</dictScrap>
<cit>
<quote>Car souvent, moins sage que fou, Il va courir le <oVar>guilledou</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Gigantom. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Avisez [vous Henri IV] à choisir, ou de complaire à vos prophetes de Gascogne et retourner courir le guildrou, ou à vaincre la Ligue, qui ne craint rien tant que votre conversion</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour ce mari de louage, Ce coureur de garouage, Ce trotteur de <oVar>guilledou</oVar></quote>
<bibl>
<author>PERRIN</author>
<biblScope>Poésies, p. 214, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, guilledon. Guilledou, d'après Ch. Nisard, est une altération de guilledin (voy. <ref target="guilledin">ce mot</ref>), et courir le guilledou, c'est courir sur le guilledin, et fig. aller en de mauvais lieux. L'exemple de Perrin est très favorable à cette étymologie, qu'on doit adopter.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GUILLEDOU. - ÉTYM. Ajoutez : D'après M. Bugge, Romania, III, p. 151, guilledou représente un mot norois kveldulfr, de kveld, soir et ulfr, loup : loup du soir, et est l'équivalent de garou, loup-garou. Les intermédiaires manquent trop (il n'y a pas de texte au delà du XVIe siècle), pour qu'on fasse autre chose qu'enregistrer l'étymologie proposée par M. Bugge. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="guillemet">
<form>
<orth>GUILLEMET</orth>
<pron>ghi-lle-mè, ll mouillées, et non ghi-ye-mè ; quelques-uns disent ghi-le-mè, sans mouiller ll, à tort ; le t ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : les ghi-lle-mè-z et... ; guillemets rime avec traits, succès, paix, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de double crochet, ainsi figuré ", très petit, qu'on emploie en tête et à la fin d'une citation, souvent même au commencement de chacune des lignes dont elle est composée ; à la fin de la citation c'est le même signe tourné en sens contraire, de la sorte ". Mettre un <oVar>guillemet</oVar>. Distinguer du texte une citation par des <oVar>guillemets</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Un nommé Guillemet qui en fut l'inventeur, dit Ménage ; un nommé Guillaume, imprimeur, dit le Dict. des arts et métiers, au mot imprimeur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guillemeté">
<form>
<orth>GUILLEMETÉ, ÉE</orth>
<pron>ghi-lle-mè-té, tée, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé de guillemeter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un passage <oVar>guillemeté</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guillemeter">
<form>
<orth>GUILLEMETER</orth>
<pron>ghi-lle-mè-té, ll mouillées, et non ghi-ye-mè-té. Le t se double quand la syllabe qui suit est muette ; je guillemette, je guillemetterai</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Distinguer par des guillemets. Je guillemetterai ces trois lignes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Guillemeter</oVar> au long, ne pas mettre seulement un guillemet au commencement et à la fin de la citation, mais au commencement de chaque ligne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guillemite">
<form>
<orth>GUILLEMITE</orth>
<pron>ghi-lle-mi-t', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Religieux de l'ordre de Saint-Augustin, de la réforme de Saint-Guillaume de Malaval. On les nommait aussi guillelmites et, à cause de leur costume, blancs-manteaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guillemot.1">
<form>
<orth>GUILLEMOT</orth>
<pron>ghi-lle-mo, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire d'un genre d'oiseaux palmipèdes plongeurs (genre larus).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petit <oVar>guillemot</oVar>, nom sous lequel Buffon a décrit le cephus alle, palmipèdes, qui était l'alque alle de Linné (voy. <ref target="colombe">COLOMBE</ref>).</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guillemot.2">
<form>
<orth>GUILLEMOT</orth>
<pron>ghi-lle-mo, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de raisin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guiller.1">
<form>
<orth>GUILLER</orth>
<pron>ghi-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit de la bière qui pousse la levûre au dehors.</dictScrap>
</sense>
<etym>Il y a goel, fermenter, dans le bas-breton ; étymologie plausible. Roullin y voit le verbe populaire giler, jaillir. Scheler croit que c'est une contraction pour guesiller, et le tire du wallon guêse, levûre de bière, du scandinave gâsa, fermenter, allemand gähren.</etym>
<etym ana="supplement">Au lieu des étymologies proposées, M. Bugge, Bomania, n° 10, p. 152, met en avant le verbe hollandais gijlen, qui se dit de la fermentation de la bière ; dans l'Angleterre septentrionale, guilefat, tonneau où la bière guille Cette étymologie paraît préférable.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guiller.2">
<form>
<orth>GUILLER</orth>
<pron>ghi-llé, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot ancien qui signifie tromper et qui n'est plus usité que dans ce proverbe : Tel croit <oVar>guiller</oVar> Guillot que Guillot guille.</dictScrap>
</sense>
<etym>Anglo sax. vile, ruse ; angl. wile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guilleret">
<form>
<orth>GUILLERET, ETTE</orth>
<pron>ghi-lle-rè, rè-t', ll mouillées, et non ghi-ye-rè ; quelques-uns disent ghil-lerè, sans mouiller ll, à tort</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a une pointe de gaieté. Elle est tout à fait <oVar>guillerette</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Adieu, grand prince, adieu ; tenez-vous <oVar>guilleret</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bouts rimés.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un habit <oVar>guilleret</oVar>, trop léger pour la saison.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ouvrage <oVar>guilleret</oVar>, ouvrage peu solide.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Un peu libre. Un conte <oVar>guilleret</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il a l'œil triste, l'œil riant, <oVar>guilleret</oVar>, friant, et autres de telle marque</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Œuvres mêlées, p. 258, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Origine incertaine. Guilleret est-il formé du guilleri, du chant du moineau ? ou bien faut-il voir un dérivé de guille qui se dit dans quelques localités d'une pointe ? Génevois, guilleret, sommet ; être à la guillerette ou être en guillerette, se dit à Genève d'un objet mis dans une position où il risque de tomber.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guillerettement">
<form>
<orth>GUILLERETTEMENT</orth>
<pron>ghi-lle-rè-te-man, ll mouillées</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une façon guillerette.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vers minuit le réserviste arriva fort <oVar>guillerettement</oVar>...</quote>
<bibl>
<biblScope>le National, 1er oct. 1876, 3e page, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guilleri">
<form>
<orth>GUILLERI</orth>
<pron>ghi-lle-ri, ll mouillées, et non ghiye-ri</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chant du moineau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Guillery du passereau</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherches, liv. VIII, p. 671, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Onomatopée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guillet">
<form>
<orth>GUILLET</orth>
<pron>ghi-llé, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en Bretagne, d'un jeu d'enfants dit ailleurs jeu du bâtonnet et jeu de la guiche. Le <oVar>guillet</oVar> est un bâtonnet long d'un décimètre environ, appointé par les deux bouts ; on le pose à plat sur le sol, puis on le frappe en porte-à-faux sur la partie pointue, de manière à le faire rebondir ; le jeu consiste à frapper du même bâton le <oVar>guillet</oVar> avant qu'il retombe et à le lancer loin du point où l'autre joueur a intérêt à le ramener</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guillochage">
<form>
<orth>GUILLOCHAGE</orth>
<pron>ghi-llo-cha-j', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de guillocher ; résultat de cette action.</dictScrap>
</sense>
<etym>Guillocher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guilloche">
<form>
<orth>GUILLOCHE</orth>
<pron>ghi-llo-ch', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument avec lequel on <oVar>guilloche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guilloché">
<form>
<orth>GUILLOCHÉ, ÉE</orth>
<pron>ghi-llo-ché, chée, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé de guillocher</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une tabatière guillochée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Les plus charmants de tous ces arbres, les papayas ; leur tronc droit, grisâtre et <oVar>guilloché</oVar> soutient une touffe de longues feuilles à côtes</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Voy. Amér. Descr. sites Florid.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Se dit des poulies garnies d'un dé à leur milieu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>S. m. Action de guillocher ; résultat de cette action.</dictScrap>
<cit>
<quote>La partie [d'un pavage antique] mise à découvert est formée d'un <oVar>guilloché</oVar> de briques rouges avec trèfles en rouge, blanc et noir, formés de très petits carreaux habilement travaillés</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 13 juillet 1873, p. 4681, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant au guillochage électro-magnétique, MM., Christofle et Cie l'ont amené à un degré remarquable de perfectionnement ; au moyen d'une machine à guillocher, ils obtiennent des dessins en relief, qu'il faut à la vérité brunir, car le fond conserve le mat donné par le <oVar>guilloché</oVar></quote>
<bibl>
<author>F. CHAULNES</author>
<biblScope>Journ. offic. 14 juill. 1873, p. 4700, 2e et 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guillocher">
<form>
<orth>GUILLOCHER</orth>
<pron>ghi-llo-ché, ll mouillées, et non ghiyo-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire des guillochis sur quelque chose.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ainsi dit, d'après Ménage, d'un ouvrier nommé Guillot, qui aurait été l'inventeur de ce genre d'ornement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guillocheur">
<form>
<orth>GUILLOCHEUR</orth>
<pron>ghi-llo-cheur, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui guilloche. Bijoutier <oVar>guillocheur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guillochis">
<form>
<orth>GUILLOCHIS</orth>
<pron>ghi-llo-chî, ll mouillées, et non ghi-yo-chi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ornement composé de lignes, de traits qui se croisent avec symétrie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Guillochis</oVar> de parterre, compartiments de buis ou de gazon diversément entrelacés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les poetes, d'une petite cassine font un magnifique palais, qu'ils enrichissent, dorent et embellissent par le dehors de marbre, jaspe et porphire, de <oVar>guillochis</oVar>, ovalles, frontispices...</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>585</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="guilloire">
<form>
<orth>GUILLOIRE</orth>
<pron>ghi-lloi-r', ll mouillées</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cuve <oVar>guilloire</oVar>, cuve dans laquelle s'opère la première fermentation de la bière.</dictScrap>
</sense>
<etym>Guiller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guillotine">
<form>
<orth>GUILLOTINE</orth>
<pron>ghi-llo-ti-n', ll mouillées, et non ghiyo-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Instrument de supplice, qui sert à trancher la tête d'un condamné.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'hippiatrique. Coupe-queue.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fenêtre à <oVar>guillotine</oVar>, fenêtre à coulisse qui se lève au lieu de s'ouvrir et se retient en l'air au moyen d'un ou de deux bouts de bois.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le docteur Guillotin, médecin, dont le but, en inventant cette machine, fut d'abréger les souffrances des malheureux condamnés à mort.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GUILLOTINE. Ajoutez : - REM. Le nom est nouveau, mais la chose paraît ne pas l'être. En effet M. Ch. Vittel, ancien préfet et syndic de Rolle, canton de Vaud, Suisse, me fait communiquer un extrait du Conservateur suisse, t. III, p. 382, qui contient un article signé Louis Bridel (15 septembre 1796) où il est dit : " Il y en a une [guillotine] parfaitement ressemblante à la leur [des Français], dans un tableau du pont de Lucerne (n° 77), qui représente le martyre de quelques chrétiens sous un certain Hirtacus, tableau fait longtemps avant la naissance de M. Guillotin. On voit aussi une de ces machines devenues trop fameuses ou plutôt trop actives dans une gravure en bois, de Salvator Rosa, si je ne me trompe, qui représente le supplice des fils de Brutus. " La gravure que M. Ch. Vittel m'a envoyée représente, en effet, toutes les parties essentielles d'une guillotine. On trouve aussi dans Jean d'Auton, auteur du commencement du XVIe siècle, mention d'un instrument de supplice très semblable : Une doulouere tranchante.... venant d'amont entre deux poteaux.... tomba entre la teste et les espaules, si que la teste s'en alla d'un costé et le corps tomba de l'autre, p. 230, de l'anc. édit. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="guillotiné">
<form>
<orth>GUILLOTINÉ, ÉE</orth>
<pron>ghi-llo-ti-né, née, ll mouillées</pron>
<gram>part. passé de guillotiner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Condamné à mort pour meurtre et <oVar>guillotiné</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>guillotiné</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guillotinement">
<form>
<orth>GUILLOTINEMENT</orth>
<pron>ghi-llo-tine-man, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de guillotiner. Les guillotinements pendant la Terreur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Guillotiner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guillotiner">
<form>
<orth>GUILLOTINER</orth>
<pron>ghi-llo-ti-né, ll mouillées</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Trancher la tête au moyen de la <oVar>guillotine</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>V. réfl. Se <oVar>guillotiner</oVar>, s'envoyer l'un l'autre à la <oVar>guillotine</oVar>. Les divers partis s'emprisonnaient, se déportaient, se <oVar>guillotinaient</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Substantivement. Le <oVar>guillotiner</oVar>, l'action de <oVar>guillotiner</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les bénins spectateurs qui assistaient au <oVar>guillotiner</oVar> des femmes, s'attendrissaient sur les progrès de l'humanité</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Mém. d'outre-tombe (édit. de Bruxelles), t. VI, Architecture vénitienne, Antonio, etc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guillotineur">
<form>
<orth>GUILLOTINEUR</orth>
<pron>ghi-llo-ti-neur, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>S'est dit, pendant la révolution, de celui qui faisait guillotiner, ou approuvait les exécutions sanglantes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Guillotiner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guimauve">
<form>
<orth>GUIMAUVE</orth>
<pron>ghi-mô-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de plantes de la famille des malvacées, appelé en latin althaea.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>guimauve</oVar> ordinaire, ou, absolument, <oVar>guimauve</oVar>, althaea officinalis, L.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Guimauve</oVar> potagère, voy. <ref target="corette">CORETTE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La racine de la liuvesche E de la viemauve ensement</quote>
<bibl>
<biblScope>Ms St-Jean</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La blancheur aussi est desirable en ceste herbe, la mauve blanche particulierement ditte <oVar>guimauve</oVar>, estant fort prisée</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>623</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. bis malva dans le capitulaire de Charlemagne de villis : bis malvas id est alteas ; espagn. malvavisco ; ital. malvavischio ; du latin, malva ibiscum, d'où, par interversion, ibiscum malva, bis malva, guimauve, où l'on remarquera le français gui pour bi latin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guimbarde">
<form>
<orth>GUIMBARDE</orth>
<pron>ghin-bar-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chariot long et couvert à quatre roues.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous me ferez un plaisir extrême de m'envoyer ces deux volumes de Mélanges historiques par les <oVar>guimbardes</oVar> de Lyon</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 9 août 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petit instrument sonore, composé d'une branche de fer, pliée en deux, avec une languette d'acier qui fait ressort ; on le tient entre les dents, et l'on fait vibrer la languette, en la poussant du doigt. La <oVar>guimbarde</oVar> ne donne que les notes de l'accord parfait et a très peu de son.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Mauvaise guitare.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom d'une ancienne danse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Jeu de la <oVar>guimbarde</oVar>, espèce de jeu de cartes appelée aussi la mariée. La <oVar>guimbarde</oVar> est, à ce jeu, la dame de cœur, qui est la carte la plus importante.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Outil de menuisier, pour fouiller des fonds parallèlement au-dessus de l'ouvrage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Ancien terme injurieux qui se disait d'une femme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je trouve cette grande et belle femme..., une demoiselle toute bouclée, c'est la huguenotte, une autre <oVar>guimbarde</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>435</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous, taisez-vous, <oVar>guimbarde</oVar> ; Il vous appartient bien de dire vos raisons, Et de mettre le nez dans ce que nous disons</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Mots à la mode, sc. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était autrefois un bien vilain mot que <oVar>guimbarde</oVar> ; mais vous savez que les mots et les idées changent souvent chez les Français</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 28 janv. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À la <oVar>guimbarde</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guimée">
<form>
<orth>GUIMÉE</orth>
<pron>ghi-mée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de fabricant de papier. Perche sur laquelle on met sécher le papier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Anc. franç. wime, poutre : XIIIe s. <cit><quote>Un cors sur deus wimes gisant</quote><bibl><biblScope>Richars li biaus, V. 4344</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="guimoisseron">
<form>
<orth>GUIMOISSERON</orth><orth>GUIMOISSON</orth>
<pron>ghi-moi-se-ron ou ghi-moi-son</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, en Normandie, au saumon à son premier âge, c'est-à-dire à deux mois.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gui pour bi, deux, et mois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guimpe">
<form>
<orth>GUIMPE</orth>
<pron>ghin-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Toile dont les religieuses se couvrent la gorge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les voilà avec la <oVar>guimpe</oVar> et le voile, et aussi religieuses à l'extérieur qu'elles le sont dans l'âme</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Villette, 13 août 1708</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souvent l'essaim des folâtres amours.... Donne aux bandeaux une grâce piquante, Un air galant à la <oVar>guimpe</oVar> flottante</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Vert-Vert, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. La <oVar>guimpe</oVar>, voile de sainte Agathe conservé à Catane.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de toilette de femmes. Espèce de fichu, ou chemisette en mousseline, en tulle ou étoffe fine, généralement froncé ou plissé, qui se met avec les robes décolletées et qui monte jusqu'au cou.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Robe en <oVar>guimpe</oVar>, robe à corsage froncé et montant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Chateaubriand a employé guimple en termes de moyen âge : Si le chevalier voulait rester inconnu, il couvrait son écu d'une guimple plus blanche que fleur de lys, Génie, IV, V, 4. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sans guimple [la dame] estoit echevelée, Et nu piez fut par la rosée</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai del Desiré</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si fu [Honte] humilians et simple, Ele ot ung voile en leu de gimple, Aussinc cum nonnain d'abeïe</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 3574</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>C'estoit plaisir ; car l'une en cotte simple Lors se despoille, et l'autre met sa guymple Dessus son chef, pour avoir meilleur grace....</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 212</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Defenses à tous tireurs d'or et d'argent, et à tous autres, de quelque qualité et condition qu'ils soient, de vendre aucunes <oVar>guimpes</oVar>, et autres ouvrages d'or et d'argent traict, entremeslez de faux et de fin</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. tireurs et batteurs d'or, etc. 1586</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Anc. h. allem. wimpal, habit d'été ; angl. wimple, voile de femme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guimpé">
<form>
<orth>GUIMPÉ, ÉE</orth>
<pron>ghin-pé, pée</pron>
<gram>part. passé de guimper</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Couvert d'une guimpe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de menuisier. Doucine guimpée ou, substantivement, guimpée, celle dont la baguette est plus élevée que le bas du devant du talon ou bouvement. On trouve aussi doucine guimbée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guimper">
<form>
<orth>GUIMPER</orth>
<pron>ghin-pé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme familier. Faire prendre la guimpe. Mettre au couvent une femme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que ne la guimpez-vous ?</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Bourg. de qual. dans LE ROUX, Dict. comique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Hieu entrad en Israel ; cume Jezabel le sout [sut] que il i vint, bien se acesmad [para], e bel se guimplad</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 378</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="guimperie">
<form>
<orth>GUIMPERIE</orth>
<pron>ghin-pe-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fil employé à faire des galons, des épaulettes, etc. Le fabricant de <oVar>guimperie</oVar>, Tarif des patentes, 1858. Fabricant de <oVar>guimperie</oVar> par des procédés mécaniques : 12 centimes par corde ou bout de corde, Assemblée nationale, Projet n° 1782, p. 109.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>L'industrie qui fabrique des guimpes.</dictScrap>
<cit>
<quote>En 1608, Dangon invente [à Lyon] une étoffe tramée laine ou fil, mélangée d'or ou d'argent ; à la même époque, avec Antoine Bourget, la <oVar>guimperie</oVar> en gazes, crêpes, toiles d'or et d'argent, prend naissance</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 31 juill 1873, p. 5176, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guimpier">
<form>
<orth>GUIMPIER</orth>
<pron>ghin-pié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui prépare le fil dont on se sert pour des galons, des épaulettes, etc., Tarif des patentes, 1858.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guinche">
<form>
<orth>GUINCHE</orth>
<pron>ghin-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil pour polir le talon d'un soulier.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" 2. GUINCHE (gin-ch'), s. f.  ">
<cit ana="supplement">
<quote>Nom du melica caerulea, dans la Loire-Inférieure</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1873, p. 139</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="guinda">
<form>
<orth>GUINDA</orth>
<pron>ghin-da</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de GUINDE. <oVar>Guinda</oVar> est une altération de prononciation de guindeau.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>GUINDA. Ajoutez : - HIST. XVe s.  <cit><quote>Paulx [pieus] arrachez avec corde et guindaz</quote><bibl><author>MANTELLIER</author><biblScope>Glossaire, Paris, 1869, p. 37</biblScope></bibl></cit> Il faut remarquer que guindaz est le pluriel archaïque de guindeau. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="guindage">
<form>
<orth>GUINDAGE</orth>
<pron>ghin-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action d'élever les fardeaux au moyen d'une machine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Action de guinder un mât ; espace parcouru par le mât guindé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Frais de <oVar>guindage</oVar>, ce que l'on paye pour décharger un bâtiment.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Équipage nécessaire pour guinder.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et le dommage arrivé aux marchandises pour n'avoir pas.... fourni de bons guindages et cordages, ou autrement, sont avaries simples qui tomberont sur le maître, le navire et le fret</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonnance, août 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Terme de pontonnier. Disposition ayant pour but de maintenir les madriers qui forment le tablier d'un pont militaire, sur les poutrelles qui les supportent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Action d'établir cette disposition.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Guinder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guindal">
<form>
<orth>GUINDAL</orth>
<pron>ghin-dal</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Machine pour hisser les fardeaux qu'on doit embarquer.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les uns s'efforcent au vuindas</quote>
<bibl>
<biblScope>Roman de Brut, ms. f° 85, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Guinder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guindant">
<form>
<orth>GUINDANT</orth>
<pron>ghin-dan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. La hauteur d'un pavillon du côté où il est attaché, par opposition à sa longueur, qu'on nomme le battant.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de guindage, en parlant de la distance entre les poulies des palans destinés à soulever un fardeau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Guinder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guinde">
<form>
<orth>GUINDE</orth>
<pron>ghin-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom d'une petite presse à moulinet et sans vis, dont se servent les tondeurs de draps.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi guinda.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Machine à poulie pour élever de gros fardeaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guindé">
<form>
<orth>GUINDÉ, ÉE</orth>
<pron>ghin-dé, ée</pron>
<gram>part. passé de guinder</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Hissé, porté en haut à l'aide de machines.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sinon il consentait d'être en place publique <oVar>Guindé</oVar> la hart au col, étranglé court et net</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans quelque rang qu'il soit des mortels regardé, Je le [Jupiter] tiendrais fort misérable, S'il ne quittait jamais sa mine redoutable Et qu'au faîte des cieux il fût toujours <oVar>guindé</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui a un caractère factice d'élévation, et comme si une machine avait contribué à cette élévation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les vers d'Horace [tragédie de Corneille] ont quelque chose de moins <oVar>guindé</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ex. de Cinna.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous me dépeignez fort bien ce bel esprit <oVar>guindé</oVar> ; je ne l'aimerais pas mieux que vous ; mais je ne serais point étonnée que le comte de Guiche s'en accommodât</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. 6 avril 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il était <oVar>guindé</oVar> dans toutes ses allures</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dufresne [un acteur] n'était nullement fait pour les rôles de dignité et de force ; je l'ai vu <oVar>guindé</oVar> dans Athalie, quand il faisait le grand prêtre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 17 janv. 1742</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elles [des dames anglaises] étaient <oVar>guindées</oVar> et froides, prenaient du thé, faisaient un grand bruit avec leurs éventails, ne disaient mot, ou criaient toutes à la fois pour médire de leur prochain</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. littér. Lett. à M***.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un goût factice et <oVar>guindé</oVar> qui n'est plus que l'ouvrage de la mode</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. VI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que d'orateurs <oVar>guindés</oVar> qui se disent profonds Se tourmentent sans fin pour enfanter des sons !</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>Le XVIIIe s.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il est toujours <oVar>guindé</oVar>, il a l'air contraint, il veut paraître toujours grave.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'a rien de vrai, ni de naturel, il est <oVar>guindé</oVar>, et outré en tout</quote>
<bibl>
<author>FÉNEL.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. Dial. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de manége. Être <oVar>guindé</oVar> à cheval, s'y tenir raide, dans une position gênée et avec affectation.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guindeau">
<form>
<orth>GUINDEAU</orth>
<pron>ghin-dô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Grand treuil, par opposition à vireveau, petit treuil.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="guinder">GUINDER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guinder">
<form>
<orth>GUINDER</orth>
<pron>ghin-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lever en haut par le moyen d'une machine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous admirâmes les peines qu'ils [les ennemis] eurent à <oVar>guinder</oVar> leur canon si haut</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>40, 220</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le roi d'Eldorado] donna l'ordre sur-le-champ à ses ingénieurs de faire une machine pour <oVar>guinder</oVar> ces deux hommes extraordinaires hors du royaume [il s'agit de franchir des montagnes droites comme des murailles qui entourent Eldorado]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez beau dire et beau faire, Charles Quint n'a jamais brûlé de Luthériens à petit feu ; on ne les a pas <oVar>guindés</oVar> au haut d'une perche en sa présence, pour les descendre à plusieurs reprises dans le bûcher</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Gaillard, 28 avril 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Synonyme de hisser, en parlant d'un mât.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous le [Condillac] mènerions aux Délices, et de là nous le guinderions par le mont Cenis à Turin</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Fontaine, 26 janv. 1758</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est quelques esprits dont l'orgueil curieux Jusques à mes secrets les plus mystérieux Tâche à <oVar>guinder</oVar> l'essor de leur intelligence</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les machines qui l'avaient <oVar>guindé</oVar> si haut par l'applaudissement et les éloges, sont encore toutes dressées pour le faire tomber dans le dernier mépris</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les échasses de l'étiquette Guindent bien haut des cœurs bien bas</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Vertu de Lis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Donner une élévation factice. <oVar>Guinder</oVar> son style. Se <oVar>guinder</oVar> l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne faut pas <oVar>guinder</oVar> l'esprit ; les manières tendues et pénibles le remplissent d'une sotte présomption</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Géométr. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils font voir par là que la vertu ne leur est guère naturelle, et qu'il leur a fallu de grands efforts pour <oVar>guinder</oVar> leurs âmes jusques à l'état où ils sont si fiers de se faire voir</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Essais, t. III, p. 140, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez <oVar>guindé</oVar> la sculpture</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Pauvres amours.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>guinder</oVar>, v. réfl. Se hisser soi-même, se porter à un lieu plus élevé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les uns se soulevaient eux-mêmes, les autres se <oVar>guindaient</oVar> avec des cordes</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. VII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et se guinda, quittant la terre, Vers la région du tonnerre</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Gigantom. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous grimpons à son cinquième étage et par une échelle nous nous guindons à un sixième qui était un cabinet ouvert à tous les vents</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Se <oVar>guinder</oVar>, se dit d'un oiseau qui s'élève à perte de vue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Prendre des airs de grandeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est vraiment une plaisante chose à voir que cette cour [de Bonaparte] et comme tout cela se <oVar>guinde</oVar> peu à peu</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Affecter trop d'élévation dans les choses morales, dans les choses d'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je trouve qu'il est bien plus aisé de se <oVar>guinder</oVar> sur de grands sentiments, de braver en vers la fortune, accuser les destins et dire des injures aux hommes, que d'entrer comme il faut dans le ridicule des hommes</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les fois qu'on se veut <oVar>guinder</oVar> au-dessus des nues, on s'y perd, ou, pour parler plus simplement, on manque de précision et de justesse</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ét. d'orais. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On n'a pas été plus indulgent pour Callisthène, qui, en certains endroits de ses écrits, ne s'élève pas proprement, mais se <oVar>guinde</oVar> si haut qu'on le perd de vue</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Longin, Sublime, chap. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'était pas comme les rois de l'Inde, Qu'on ne voit point, qui craignent le grand jour, Et dont la majesté sur la terreur se <oVar>guinde</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est plus facile de prendre l'essor et de se <oVar>guinder</oVar> sur de grands sentiments, que d'attraper une plaisanterie fine et délicate</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vaut mieux écrire froidement que de se <oVar>guinder</oVar></quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Dial. Isocrate, Démosth.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui pensent peu, s'occupant beaucoup des mots et cherchant des expressions extraordinaires, sont sujets à se <oVar>guinder</oVar> au delà du naturel, et donnent dans le ridicule et dans le phébus</quote>
<bibl>
<author>LA HARPE</author>
<biblScope>Corresp. t. II, p. 308, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Terme de pontonnier. Faire le guindage (voy. <ref target="guindage">GUINDAGE</ref> au Supplément).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le prince despité.... encores qu'il vist ses navires desguarnis d'hommes, fit <oVar>guinder</oVar>, se met aux trousses de Lansac....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 300</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour faire un corps bien espagnolé, quelle gehenne ne souffrent-elles [les femmes], guindées et cenglées, à tout de grosses coches sur les costez, jusques à la chair vifve ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 308</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, wainî, guinder, monter un cric ; espagn. et portug. guindare ; ital. ghindare ; de l'anc. h. allem. windan ; angl. to wind, hisser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guinderesse">
<form>
<orth>GUINDERESSE</orth>
<pron>ghin-de-rè-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Gros cordage employé à caler les mâts.</dictScrap>
</sense>
<etym>Guinder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guinderie">
<form>
<orth>GUINDERIE</orth>
<pron>ghin-de-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État d'une personne guindée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa naïveté et sa jolie petite figure nous délassent de la <oVar>guinderie</oVar> de mademoiselle Duplessis</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>242</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guindre">
<form>
<orth>GUINDRE</orth>
<pron>ghin-dr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit métier pour doubler les soies, après qu'elles ont été filées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Guinder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guinée">
<form>
<orth>GUINÉE</orth>
<pron>ghi-née</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ancienne monnaie d'or anglaise qui valait vingt et un schellings ou vingt-six francs cinquante centimes.</dictScrap>
<cit>
<quote>On trouva enfin de l'or sur les côtes de <oVar>Guinée</oVar>, mais en petite quantité, sous le roi Jean II [de Portugal] ; c'est de là qu'on donna depuis le nom de <oVar>guinées</oVar> aux monnaies que les Anglais firent frapper avec l'or qu'ils trouvèrent dans le même pays</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 141</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le grand point est d'avoir beaucoup d'argent, les Anglais ne réussissent qu'avec des <oVar>guinées</oVar>, et un crédit qui les décuple</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Choiseul, 13 juillet 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>guinée</oVar>, monnaie d'or d'Angleterre valant 10 shellings, 6 pence, ou 13 fr. 24 c.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte de toile bleue de coton.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de commerce. Cuir préparé, buffle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. Guinea, nom d'un pays d'Afrique, à cause que Charles II fit frapper les premières guinées avec de l'or venu de ce pays. Quant à la guinée, toile, elle est dite ainsi parce qu'elle sert au trafic avec les nègres.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GUINÉE. - ÉTYM. Ajoutez : La première guinée fut frappée sous le règne de Charles II d'Angleterre. Cette pièce tirait son nom de la compagnie de Guinée, qui y avait même fait frapper un éléphant pour rappeler son origine africaine, Extrait d'un article du Times, Monit. univ. 10 mars 1868, p. 365, 3e col. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="guinette">
<form>
<orth>GUINETTE</orth>
<pron>ghi-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné anciennement à la pintade, parce qu'elle venait de la Guinée ; d'où elle est appelée aussi poule de Guinée, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guingan">
<form>
<orth>GUINGAN</orth>
<pron>ghin-gan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Étoffe de coton, fine et employée souvent à faire des robes de femme.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Toile de coton blanche de l'Inde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une centaine de balles de mouchoirs, de pagnes et de guingans, d'un très beau rouge, que les Malabares fabriquent à Gaffanapatnam, où ils sont établis depuis très longtemps</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Guingamp, ville de Bretagne où il y a des fabriques de tissus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guingois">
<form>
<orth>GUINGOIS</orth>
<pron>ghin-goî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Travers, ce qui n'est point droit, ce qui n'a point la figure qu'il devrait avoir. Il y a du <oVar>guingois</oVar> dans cette construction.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il y a du <oVar>guingois</oVar> dans cet esprit-là.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>De guinguois, loc. adv. De travers. Cela est tout de <oVar>guingois</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir l'esprit de <oVar>guingois</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une chaise qu'on va rompre, une cérémonie de <oVar>guingois</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>435</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il vous fault mettre le bonnet à gyngoys</quote>
<bibl>
<author>PALSGR.</author>
<biblScope>p. 831</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Génev. de guinguoine ; picard, guingoin ; Berry, gimboize : ce soliveau est tout de gimboise, et aussi de gingois. Étymologie incertaine. Lamonnoye le suppose dit pour guignois, du verbe guigner, regarder du coin de l'œil. Diez le tire de l'ancien scandinave kingr, flexion ; guingois aurait été dit, par assimilation avec l'autre g, pour quingois ; cela est vraisemblable.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GUINGOIS. - HIST. Ajoutez : </re>
<re>XVe s. <cit><quote>L'une des troys me respondit : " Hé ! Robin, revenez lundi ; " Ung riz gecta tout de gingois, Fist un signe que j'entendy</quote><bibl><biblScope>Chansons du XVe siècle, publiées par G. Paris, p. 7</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="guinguenasse">
<form>
<orth>GUINGUENASSE</orth>
<pron>ghin-ghe-na-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Espèce de filet.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guinguet">
<form>
<orth>GUINGUET</orth>
<pron>guin-ghè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Camelot léger, uni et rayé de différentes couleurs (Amiens).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guinguette.1">
<form>
<orth>GUINGUETTE</orth>
<pron>ghi-ghè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom qu'on donne aux cabarets des environs de Paris et d'autres villes, et où le peuple va boire et se réjouir les jours de fête.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vois-tu près de la <oVar>guinguette</oVar> Folâtrer dessus l'herbette Vénus avec les amours ?</quote>
<bibl>
<author>CHAULIEU</author>
<biblScope>Au cheval. de Bouillon, 1704</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces gentils compagnons Qui les fêtes, à la <oVar>guinguette</oVar>, Régalant facile grisette Avec trois maudits violons, Pour Toinon, Nicolle ou Pérette à bon marché font des chansons</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Lett. à M. de Mimeure, datée de Sceaux, 1er juillet 1705</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi, madame, je n'ai point d'amant, mais on en trouve à la <oVar>guinguette</oVar>. - La veuve : Un amant de <oVar>guinguette</oVar>, la jolie chose !</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Impr. de Surène, sc. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne voit point, dans les faubourgs ni hors des murs, ces <oVar>guinguettes</oVar> où nos artisans et le bas peuple vont oublier leurs travaux et se livrer à une joie franche, sans souci pour le lendemain</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Voy. Ital. Œuv. t. VII, p. 94, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos promenades tête à tête hors de la ville où je dépensais magnifiquement huit ou dix sols à quelque <oVar>guinguette</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux poëtes de l'ancien opéra-comique, dont le génie était la gaieté, et qui n'étaient jamais si bien en verve que sous la treille de la <oVar>guinguette</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petite maison de campagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Personne ne pouvait comprendre une dépense si prodigieuse pour une simple <oVar>guinguette</oVar>, puisque une maison sans terres, sans revenus, sans seigneurie ne peut avoir d'autre nom</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>311, 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai vu le Skellendorf ; il a dîné dans ma <oVar>guinguette</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Algarotti, 15 août 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ce jardin était jointe une <oVar>guinguette</oVar> assez jolie qu'on meubla</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On a dit une maison <oVar>guinguette</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet homme était retiré à Auteuil ; le malade a emprunté une maison <oVar>guinguette</oVar> que Samuel Bernard a dans ce village</quote>
<bibl>
<author>BARBIER</author>
<biblScope>Journ. hist. du règne de Louis XV, p. 350</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il s'est dit autrefois pour grisette. Il faudra que je m'en retourne à pied, comme une <oVar>guinguette</oVar> qui vient de souper en ville, Le ballet des 24 heures (1722), sc. 6, dans FR. MICHEL, Argot.</dictScrap>
</sense>
<etym>Génin, Récréat. t. II, p. 145, le tire de gigue, lieu où l'on remue la gigue, où l'on danse. Il paraît plutôt venir de guinguet ou ginguet (voy. <ref target="ginguet">GINGUET</ref>) qui s'est dit d'un petit vin : lieu où l'on vend du petit vin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guinguette.2">
<form>
<orth>GUINGUETTE</orth>
<pron>ghin-ghè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de voiture découverte à deux roues, que l'on a depuis nommée un phaéton.</dictScrap>
</sense>
<etym>Sans doute ginguet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guinguette.3">
<form>
<orth>GUINGUETTE</orth>
<pron>ghin-ghè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pipe à petit godet.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guinguette.4">
<form>
<orth>GUINGUETTE</orth>
<pron>ghin-ghè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeu de la <oVar>guinguette</oVar>, espèce de jeu de cartes. <oVar>Guinguette</oVar> se dit, au jeu qui porte ce nom, de la dame de carreau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi, au jeu de l'hombre, du coup par lequel l'hombre gagne sans as noir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guinguette.5">
<form>
<orth>GUINGUETTE</orth>
<pron>ghin-ghè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Sorte de toile d'étoupe de lin. <oVar>Guinguettes</oVar>, chaîne brin de chanvre, trame brin de chanvre, largeur 1/2 aune et 1/2 seize, Tabl. annexé aux lett. pat. du 30 sept. 1680, Tours.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guinois">
<form>
<orth>GUINOIS</orth>
<pron>ghi-noî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom du langage des habitants de la Guinée, dans une plaisanterie de Voiture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous en pourrais faire voir [un billet doux] en <oVar>guinois</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guinot">
<form>
<orth>GUINOT</orth>
<pron>ghi-no</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du pinson.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guiorer">
<form>
<orth>GUIORER</orth>
<pron>ghi-o-ré</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit du cri de la souris.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guipage">
<form>
<orth>GUIPAGE</orth>
<pron>ghi-pa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de guiper.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette cordelette métallique est recouverte de deux couches de gutta-percha, et d'un <oVar>guipage</oVar> de coton goudronné</quote>
<bibl>
<author>J. GAVARRET</author>
<biblScope>Monit. univ. 26 mai 1867, p. 631, 6e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guipé">
<form>
<orth>GUIPÉ, ÉE</orth>
<pron>ghi-pé, pée</pron>
<gram>part. passé de guiper</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Frange guipée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Le <oVar>guipé</oVar>, certain dessin de dentelle tracé sur le vélin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guiper">
<form>
<orth>GUIPER</orth>
<pron>ghi-pé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métier. <oVar>Guiper</oVar> la frange, faire des franges torses, comme font les passementiers et les rubaniers, en les attachant d'un côté et les tordant de l'autre, avec l'instrument qui se nomme guipoir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Imiter sur le vélin, ou par une broderie, la dentelle appelée guipure.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Goth. vaipan, orner de guirlandes ; ou, mieux, en raison du sens, l'anc. h. allem. wëban, tisser ; allem. mod. weben.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guipoir">
<form>
<orth>GUIPOIR</orth>
<pron>ghi-poir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de passementerie. Outil pour guiper, pour faire des torsades.</dictScrap>
</sense>
<etym>Guiper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guipon">
<form>
<orth>GUIPON</orth>
<pron>ghi-pon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Gros pinceau formé de morceaux d'étoffe de laine, avec lequel les calfats étendent le brai.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de tanneur. Linge au bout d'un bâton pour mettre les peaux en chaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>C'est peut-être une ancienne forme pour jupon, qui s'est dit en effet gipon. Mais Jal le tire de l'angl. to wipe, essuyer, nettoyer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guipure">
<form>
<orth>GUIPURE</orth>
<pron>ghi-pu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de dentelle dans laquelle il n'y a pas de fond ; le dessin est fait par des brins très fins de soie ou de fil entrelacés de façon à former de petits bâtons réunis sous toutes sortes de formes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je voudrais bien qu'on fît de la coquetterie Comme de la <oVar>guipure</oVar> et de la broderie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dentelles de soie et de <oVar>guipures</oVar>, venant de Flandres, Angleterre et autres lieux, la livre pesant.... 8 livres</quote>
<bibl>
<biblScope>Tarif du 18 avril 1667</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Guiper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guirlande">
<form>
<orth>GUIRLANDE</orth>
<pron>ghir-lan-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Arrangement de fleurs, de feuilles ou d'objets servant d'ornement, formant une chaîne flexible et pouvant s'enrouler, se suspendre selon le besoin ou le goût des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'amour paraît de l'autre [côté], entouré de délices ; Et la <oVar>guirlande</oVar> qu'il me tend Éclate sur des précipices</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>M. de Chrispe, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'on vous couronne de fleurs, qu'on vous compose des <oVar>guirlandes</oVar> ; ces fleurs ne seront bonnes qu'à sécher sur votre tombeau</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duch. de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux autels d'Apollon suspendez vos <oVar>guirlandes</oVar></quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Oedipe-roi, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Choses qui par leur disposition imitent des festons, des <oVar>guirlandes</oVar>. Une <oVar>guirlande</oVar> de pierreries, de diamants.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ornements de feuillage ou de fleurs peints ou sculptés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petite bande de métal façonnée, qui orne les bords d'une trompette et d'un cor.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Terme de littérature. Choix de petites pièces de poésie. Une <oVar>guirlande</oVar> poétique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marine. Se dit des pièces de bois placées horizontalement dans l'intérieur d'un bâtiment pour relier les membrures.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Amarrage fait pour retenir le congréage d'un cordage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le ciel ravi, qui si belle la voit, Roses et liz et <oVar>guirlandes</oVar> pleuvoit</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>60</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. garlanda, guarlanda, guirlanda ; espagn. guirnalda ; portug. guirlanda ; ital. ghirlanda. Origine douteuse. Le moy. h. allem wierelen, border (anc. h. allem. wiara, couronne), n'est pas sans probabilité, avec le même suffixe que dans girande, girandole, mais sans autre communauté étymologique avec ces mots, puisqu'il faut une l dans le primitif, quel qu'il soit. Il y avait dans la place Maubert, à Paris, un lieu qui s'appelait garlende (Liv. des mét. 311), et, à côté, une rue dite guellande, et plus tard galande ; c'est très probablement une ancienne forme de guirlande, comme on le voit par les mots galandage, garlandage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guirlander">
<form>
<orth>GUIRLANDER</orth>
<pron>ghir-lan-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Orner de guirlandes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Durant quatre mortelles heures nous n'aperçûmes que des bruyères guirlandées de bois, des friches à peine écrêtées, des semences de blé noir et d'indigentes avenières</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Guirlandé</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="guiron">
<form>
<orth>GUIRON</orth>
<pron>ghi-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de millet. Nous cultivons un peu de blé [dans le Soudan] ; nous n'avons point d'orge, mais nous récoltons du riz, du maïs, du <oVar>guiron</oVar> et du coton, Rev. Britan. 8 octobre 1872, p. 510.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guisard">
<form>
<orth>GUISARD</orth>
<pron>gui-zar ; ui comme dans huile</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partisan du duc de Guise, dans la lutte de ce duc contre Henri III ; ligueur.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guisarme">
<form>
<orth>GUISARME</orth>
<pron>ghi-zar-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte d'arme de guerre dans le moyen âge ; c'était une hache à deux tranchants.</dictScrap>
</sense>
<etym>Prov. jusarma, gusarma ; anc. esp. bisarma ; ital. giusarma. Origine inconnue.</etym>
<re ana="supplement">
<re>GUISARME. Ajoutez : - REM. C'était une arme dont le fer présentait une pointe dans la direction de la hampe, un tranchant sur un côté, et un croc ou une pointe sur l'autre. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="guisarmier">
<form>
<orth>GUISARMIER</orth>
<pron>ghi-zar-mié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Soldat armé de la guisarme.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guise.1">
<form>
<orth>GUISE</orth>
<pron>ghi-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Manière, façon, goût, fantaisie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il forme une vertu comme il plaît à sa <oVar>guise</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le lion dans sa tête avait une entreprise : il tint conseil de guerre, envoya ses prévôts ; Fit avertir les animaux : Tous furent du dessein, chacun selon sa <oVar>guise</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. v, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sage l'aura fait [un éléphant de pierre] par tel art et de <oVar>guise</oVar> Qu'on le pourra porter peut-être quatre pas</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faisant gagner marchands de toutes guises</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Faucon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le lendemain notre amant se déguise, Et s'enfarine en vrai garçon meunier, Un faux menton, barbe d'étrange <oVar>guise</oVar>, Mieux ne pouvait se métamorphoser</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Mandrag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Simple, jeunette et d'assez bonne <oVar>guise</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fais.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les poëtes font à leur <oVar>guise</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>guise</oVar> de, loc. adv. à la façon de, en manière de, à la place de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son prisonnier à son côté en <oVar>guise</oVar> de limier</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce serait même une fête à donner à la cour, en <oVar>guise</oVar> de feu d'artifice</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 1er janvier 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>guise</oVar> de, à la manière de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il passe le tronçon de la sienne [épée] en la main gauche, à <oVar>guise</oVar> d'un poignard</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Clit. argum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>[Il] Vait le ferir en <oVar>guise</oVar> de baron</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XCII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par nule <oVar>guise</oVar> ne m'aviez desfié</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXLVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant il ont en bataille fiché leur estendart, Ne se maintiennent mie à <oVar>guise</oVar> de couart</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Soyez] Apresté d'ostoyer [aller en guerre] chascuns selon sa <oVar>guise</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Là me souvint des gens de male <oVar>guise</oVar> Qui m'ont mis sus mensonge à escient</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romanc. p. 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et il fu voir que Assur, fil Sem le fil Noé, avoit comencié en celui païs une cité, mais li rois Ninus l'acompli, et estora de grant <oVar>guise</oVar>, et en fist le chief de son regne, et por le non de lui est appelée Ninive</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trés. p. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À <oVar>guise</oVar> de cheval que on a enfrené</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si avint qu'il vit, outre un grant fossé, un fouc [foule] de paysans armés à la <oVar>guise</oVar> du pays</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 219</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car la vertu n'est mie mendre [moindre] De bien garder et de deffendre Les choses, quant el sunt acquises, Que del aquerre en quelques guises</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 8304</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil bien sunt tien à droite <oVar>guise</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 5352</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Touz biens ne sont pas d'une meisme espece ne d'une <oVar>guise</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et fit son departement en <oVar>guise</oVar> de moine, et ainsi habillé s'en alla</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>II, 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et fit parler aux Venitiens de les mettre à rançon aux guises de France ; mais ils dirent que ce n'estoit pas leur usance</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. II, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant de villes, tant de guises</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç guisa, guia ; espagn. portug. et ital. guisa ; de l'anc. h. allem. wîsa, manière, guise ; allem. mod. Weise.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guise.2">
<form>
<orth>GUISE</orth>
<pron>ghi-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. Petite plaque de fonte dans laquelle on moule la fonte pour acier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Autre forme de gueuse 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guiseau">
<form>
<orth>GUISEAU</orth>
<pron>ghi-zô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de l'anguille ordinaire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guitare">
<form>
<orth>GUITARE</orth>
<pron>ghi-ta-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Instrument de musique à six cordes et à manche divisé en demi-tons par des touchettes. La <oVar>guitare</oVar> est un instrument grave, et qui descend, à une tierce près, aussi bas que le violoncelle. La musique de <oVar>guitare</oVar> s'écrit sur la clef de sol ; mais les notes représentent en réalité l'octave inférieure des mêmes notes sur le violon ou la flûte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait un certain Italien à la cour [d'Angleterre] fameux pour la <oVar>guitare</oVar> ; il avait du génie pour la musique, et c'est le seul qui de la <oVar>guitare</oVar> ait pu faire quelque chose</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chanter sans <oVar>guitare</oVar> à Séville, vous seriez bientôt reconnu, ma foi, bientôt dépisté</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barbier, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Guitare</oVar> tierce, <oVar>guitare</oVar> un peu plus petite que la <oVar>guitare</oVar> ordinaire et accordée une tierce mineure au-dessus. La <oVar>guitare</oVar> tierce est surtout utile, parce que, les tons diésés étant plus favorables que les tons bémolisés au jeu de la <oVar>guitare</oVar>, elle permet de jouer en la, en ré, en sol, ce qui est écrit en ut, en fa, en si bémol. Elle fait le même effet que le capo d'astro à la troisième position, mais sans étouffer les sons comme lui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Répétition ennuyeuse, rengaine. C'est toujours la même <oVar>guitare</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au fig. la <oVar>guitare</oVar> représente les chansons ou la poésie badine, comme la lyre la poésie noble.</dictScrap>
<cit>
<quote>Choisis quelque excellente main Pour une si belle aventure ; Prends la lyre de Chapelain Ou la <oVar>guitare</oVar> de Voiture</quote>
<bibl>
<author>SARRASIN</author>
<biblScope>dans MÉNAGE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Petite pièce de poésie, du genre des romances.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Un des noms sous lesquels les marchands désignent la coquille du murex pervers (univalves).</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de charpente. Se dit des assemblages composés de pièces courbes.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si a guiternes et leüs [luths]</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 21287</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Sus, tost, la royne des guiternes</quote>
<bibl>
<biblScope>Patelin</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les pieds comme une guinterne</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au commencement ceux qui apprennent à jouer de la guiterne, gastent volontiers les cordes et le fust</quote>
<bibl>
<author>LA BOËTIE</author>
<biblScope>121</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Guiterre</quote>
<bibl>
<biblScope>dans NICOD, Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. guitara ; espagn. et portug. guitarra ; ital. chitarra ; du latin cithara.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guitarerie">
<form>
<orth>GUITARERIE</orth>
<pron>ghi-ta-re-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Par plaisanterie. Les gens jouant de la guitare.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toute la <oVar>guitarerie</oVar> de la cour se mit à l'apprendre [une sarabande]</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guitariser">
<form>
<orth>GUITARISER</orth>
<pron>ghi-ta-ri-zé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jouer de la guitare.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il pense, quand la nuit il a guitarisé, Que j'en ai tout le jour le cœur martyrisé</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Jodelet duell. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'un de eux dist à Jehan Barre, qui lors jouoit de la guyterne : viens jouer et guisterner avec nous</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>guiterna.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Guitare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guitariste">
<form>
<orth>GUITARISTE</orth>
<pron>ghi-ta-ri-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui joue de la guitare. Un bon <oVar>guitariste</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guiterne">
<form>
<orth>GUITERNE</orth>
<pron>ghi-tèr-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Arc-boutant placé en arrière des machines à mâter.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ancienne forme de guitare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guit-guit">
<form>
<orth>GUIT-GUIT</orth>
<pron>ghi-ghi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'ornithologie. Genre de passereaux ténuirostres.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guiton">
<form>
<orth>GUITON</orth>
<pron>ghi-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Nom du quart qui se fait de midi à six heures du soir.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entryFree xml:id="guivre">
<form>
<orth>GUIVRE</orth>
<pron>ghi-vr'</pron>
<gram>voy. <ref target="givre.1">GIVRE 1</ref>.</gram>
</form>
</entryFree>
<entry xml:id="guivré">
<form>
<orth>GUIVRÉ, ÉE</orth>
<pron>ghi-vré, vrée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Orné de guivres.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gulaire">
<form>
<orth>GULAIRE</orth>
<pron>gu-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui appartient à la gueule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des rainettes, ces petites grenouilles vertes, bien connues des paysans, qui, chassant l'air des poumons dans leur poche <oVar>gulaire</oVar>, produisent un concert si bizarre</quote>
<bibl>
<author>H. DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. offic. 4 juin 1873, p. 3553, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. gula, gueule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gulf-stream">
<form>
<orth>GULF-STREAM</orth>
<pron>golf-strîm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géographie emprunté des Anglais et employé pour désigner le grand courant d'eau échauffée qui se rend du golfe du Mexique aux côtes d'Europe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Anglais, gulf, golfe, et stream, courant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gulpe">
<form>
<orth>GULPE</orth>
<pron>gul-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Tourteau de pourpre qui tient le milieu entre le besant, qui est toujours de métal, et le tourteau, qui est toujours de couleur.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gumène">
<form>
<orth>GUMÈNE</orth>
<pron>gu-mè-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Le câble d'une ancre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="gomène">GOMÈNE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gurnard">
<form>
<orth>GURNARD</orth>
<pron>gur-nar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poisson, un des plus communs parmi les grondins (trigla gurnardus).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gurneau">
<form>
<orth>GURNEAU</orth>
<pron>gur-nô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de gurnard.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gustatif">
<form>
<orth>GUSTATIF, IVE</orth>
<pron>gu-sta-tif, sti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient à l'organe du goût. Le nerf <oVar>gustatif</oVar>. Les parties <oVar>gustatives</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La faculté sensitive est divisée en visive, auditive, odorative, <oVar>gustative</oVar> et tactive</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. gustare, goûter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gustation">
<form>
<orth>GUSTATION</orth>
<pron>gu-sta-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Perception des saveurs ; exercice du goût.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gustationem, de gustare, goûter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gustuel">
<form>
<orth>GUSTUEL, ELLE</orth>
<pron>gu-stu-èl, è-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui se rapporte au goût.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jouissances gustuelles</quote>
<bibl>
<author>BRILLATSAVARIN</author>
<biblScope>dans le Dict. de BESCHERELLE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Mot formé par Brillat-Savarin du lat. gustus, goût.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gutta-percha">
<form>
<orth>GUTTA-PERCHA</orth>
<pron>gu-tta-pèr-ka</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Substance différant du caoutchouc, en ce qu'elle n'est ni élastique ni extensible bien que douée d'une grande flexibilité ; elle devient plastique à une température élevée, se façonne, se soude alors comme une pâte grasse, et forme un cuir factice dont l'emploi rend de grands services à l'industrie</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>La <oVar>gutta-percha</oVar> est le produit du suc des laticifères qui se trouvent dans le liber d'un arbre forestier, isonandra gutta, Hooker, appartenant à la famille des sapotées, originaire de Singapore et répandu dans tout l'archipel oriental. On se sert de la <oVar>gutta-percha</oVar> pour envelopper les fils télégraphiques sous-marins.</dictScrap>
</sense>
<etym>Malais, getah pertjah, de getah, gomme, et pertjah, nom malais de Sumatra : gomme de Sumatra. Gutta est l'orthographe anglaise de getah, prononcé avec un e muet que représente l'u anglais suivi de deux consonnes ; il a ainsi une fausse ressemblance avec le latin gutta.</etym>
</entry>
<entryFree xml:id="gutte">
<form><orth>GUTTE</orth><pron>gu-t'</pron>, voy. <ref target="gomme-gutte">GOMME-GUTTE</ref>. </form>
</entryFree>
<entry xml:id="guttier">
<form>
<orth>GUTTIER</orth>
<pron>gu-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arbre dit aussi garcinie cambogie, cambogie gutte (guttifères), qui produit la fausse résine-gutte.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guttifère">
<form>
<orth>GUTTIFÈRE</orth>
<pron>gu-tti-fè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de géologie. Qui présente des gouttes, des larmes. Quartz <oVar>guttifère</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Qui produit de la gomme-gutte.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. pl. Famille de plantes, ainsi appelées parce que presque toutes contiennent un suc gommo-résineux qui en découle en larmes, et qui jouit de propriétés âcres et purgatives.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. gutta, goutte, et ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guttiforme">
<form>
<orth>GUTTIFORME</orth>
<pron>gu-tti-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a la forme d'une goutte d'eau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gutta, goutte, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guttipenne">
<form>
<orth>GUTTIPENNE</orth>
<pron>gu-tti-pè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a les ailes chargées de taches blanches sur un fond brun.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gutta, goutte, et penna, aile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guttulaire">
<form>
<orth>GUTTULAIRE</orth>
<pron>gu-ttu-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Qui affecte la forme de petits grains semblables à des gouttes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. guttula, diminutif de gutta, goutte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guttural">
<form>
<orth>GUTTURAL, ALE</orth>
<pron>gu-ttu-ral, ra-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient au gosier. Fosse <oVar>gutturale</oVar>. Toux <oVar>gutturale</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Conduit <oVar>guttural</oVar> du tympan, la trompe d'Eustache, qui fait communiquer le gosier avec la cavité du tympan.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Poche <oVar>gutturale</oVar>, réservoir existant, dans les solipèdes, sur le trajet de la trompe d'Eustache, et formé par une dilatation de la muqueuse de ce conduit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Hernie <oVar>gutturale</oVar>, la bronchocèle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de grammaire. Qui se prononce du gosier. Des sons <oVar>gutturaux</oVar>. Le j espagnol est une lettre <oVar>gutturale</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On y parle [à Sienne] aussi purement l'italien qu'à Florence et sans l'âpreté et l'accent <oVar>guttural</oVar> du florentin</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Voy. Ital. Œuvres, t. VII, p. 171, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. f. Lettre qui se prononce du gosier. Les <oVar>gutturales</oVar> pures sont k, g ; prononciation <oVar>gutturale</oVar> du g français dans ga, go, gu, du c dans ca, co, cu, par opposition à la prononciation chuintante du g dans ge, gi, et sifflante du c dans ce, ci.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. guttur, gosier (voy. <ref target="goître">GOÎTRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gutturo-maxillaire">
<form>
<orth>GUTTURO-MAXILLAIRE</orth>
<pron>gu-ttu-ro-ma-ksillê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient au gosier et à la mâchoire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. guttur, gosier, et maxillaire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gutturose">
<form>
<orth>GUTTUROSE</orth>
<pron>gu-ttu-rô-z'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Antilope <oVar>gutturose</oVar>, antilope qui a la gorge grosse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gutturosus, goitreux, de guttur, gosier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gutturo-tétanique">
<form>
<orth>GUTTURO-TÉTANIQUE</orth>
<pron>gu-ttu-ro-té-ta-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Bégaiement <oVar>gutturo-tétanique</oVar>, bégaiement que produit la contraction spasmodique du gosier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. guttur, gosier, et tétanique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guyaquillite">
<form>
<orth>GUYAQUILLITE</orth>
<pron>gui-ia-ki-li-t' ; ui comme dans huile</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Résine fossile de Guyaquil (Amérique-Sud).</dictScrap>
</sense>
<etym>Guyaquil, et ite qui désigne un principe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="guzarate">
<form>
<orth>GUZARATE</orth><orth>GUZARATI</orth>
<pron>gu-za-ra-t' ou guza-ra-ti</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Langue parlée dans le <oVar>Guzarate</oVar>, contrée de l'Inde, et dérivée du sanscrit.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guzarati">
<form>
<orth>GUZARATI</orth>
<pron>gu-za-ra-ti</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le dialecte indien du Guzarate, contrée de l'Inde.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="guzla">
<form>
<orth>GUZLA</orth>
<pron>guz-la</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument de musique des Illyriens, qui est une espèce de violon monté d'une seule corde de crin, et qui sert à accompagner les chants nationaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gyma">
<form>
<orth>GYMA</orth>
<pron>ji-ma</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le sésame d'Orient.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>gyma</oVar> y [dans la Corée] pousse en abondance ; l'huile qu'on en tire sert, à défaut d'autre graisse, à la préparation des aliments</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 2 juin 1876, p. 3788, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gymnandre">
<form>
<orth>GYMNANDRE</orth>
<pron>ji-mnan-dr'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a les étamines nues.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gymno...., et du grec, mâle, étamine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gymnanthe">
<form>
<orth>GYMNANTHE</orth>
<pron>ji-mnan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont les fleurs sont dépourvues de toute enveloppe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gymno...., et du grec, fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gymnase">
<form>
<orth>GYMNASE</orth>
<pron>ji-mna-z'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lieu où les Grecs s'exerçaient à lutter, à jeter le disque, et autres jeux de force.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux que l'on destinait à la profession d'athlète, fréquentaient, dès leur plus tendre jeunesse, les <oVar>gymnases</oVar> ou palestres, qui étaient des espèces d'académies, entretenues pour cela aux dépens du public</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. v, p. 61, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par analogie, établissement où l'on forme la jeunesse aux exercices du corps.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gymnase</oVar> ou gymnasium, nom que l'on donne en Allemagne aux colléges ou écoles latines.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Le <oVar>Gymnase</oVar> dramatique, théâtre de comédie à Paris. Les pièces du <oVar>Gymnase</oVar>. Le genre du <oVar>Gymnase</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant, nu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gymnasiarque">
<form>
<orth>GYMNASIARQUE</orth>
<pron>ji-mna-zi-ar-k'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'antiquité. Chef du gymnase, celui qui en avait la surintendance.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui qui, dans les écoles publiques, dirige un système d'exercices gymnastiques, propres à développer les facultés physiques de l'homme.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, gymnase, et, commander.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gymnaste">
<form>
<orth>GYMNASTE</orth>
<pron>ji-mna-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'antiquité. Officier préposé dans le gymnase à l'éducation des athlètes et de ceux qui fréquentaient le gymnase. Le <oVar>gymnaste</oVar> était non celui qui enseignait les mouvements, c'était le pédotribe (voy. <ref target="pédotribe">ce mot</ref>), mais celui qui savait approprier les divers exercices à la constitution des individus dont il dirigeait le régime.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chez nous, celui qui enseigne par son exemple à exécuter les mouvements de la gymnastique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, celui qui fait des tours de force et d'agilité. Le <oVar>gymnaste</oVar> Léotard.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec signifiant, exercer (voy. <ref target="gymnase">GYMNASE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gymnastique">
<form>
<orth>GYMNASTIQUE</orth>
<pron>ji-mna-sti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui concerne les exercices du corps. Les exercices <oVar>gymnastiques</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. L'art, l'action d'exercer le corps pour le fortifier.</dictScrap>
<cit>
<quote>La danse est un des exercices du corps que les Grecs ont cultivés avec beaucoup de soin ; elle faisait partie de ce que les anciens appelaient la <oVar>gymnastique</oVar>, partagée suivant Platon en deux genres, l'orchestique, qui tire son nom de la danse ; et le palestrique appelé ainsi du mot grec qui signifie la lutte</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. IV, p. 538, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>gymnastique</oVar> est la culture régulière du corps ; elle est pour lui ce que l'étude est pour l'esprit</quote>
<bibl>
<author>BARTH. ST-HILAIRE</author>
<biblScope>Préface, p. VIII, de la Gymnastique pratique de LAISNÉ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>gymnastique</oVar> bien comprise est une partie essentielle du perfectionnement de notre être, et l'on ne doit pas être surpris qu'à ce titre elle ait attiré les méditations des philosophes les plus vénérés du genre humain, d'un Platon, d'un Locke</quote>
<bibl>
<author>BARTH. ST-HILAIRE</author>
<biblScope>ib. p. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les jeux ordinaires avec leurs inconvénients désordonnés et sans suite ne sauraient remplacer la <oVar>gymnastique</oVar> ; et, réciproquement la <oVar>gymnastique</oVar>, régulière et disciplinée comme elle est, ne doit point exclure les jeux où les enfants se livrent à tous les ébats de leur âge</quote>
<bibl>
<author>BARTH. ST-HILAIRE</author>
<biblScope>ib. p. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si la <oVar>gymnastique</oVar> est distincte du jeu, elle ne l'est pas moins de l'orthopédie.... elle prévient le mal en affermissant la santé et en fortifiant tous les organes, qu'elle exerce avec vigueur et continuité</quote>
<bibl>
<author>BARTH. ST-HILAIRE</author>
<biblScope>ib. p. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les femmes ont besoin de la <oVar>gymnastique</oVar>, plus même que les hommes ; pour elles, les obstacles que la vie civilisée oppose au développement corporel sont bien plus multipliés et bien plus funestes encore</quote>
<bibl>
<author>BARTH. ST-HILAIRE</author>
<biblScope>ib. p. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La déclamation était une espèce d'apprentissage de l'éloquence appliquée à des sujets anciens ou fictifs, une <oVar>gymnastique</oVar> où l'athlète essayait des forces qu'il devait employer dans la suite aux choses publiques</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Claude et Nér. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, le lieu où sont établis les objets nécessaires à ces exercices et où l'on va s'exercer. Aller à la <oVar>gymnastique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Travaillements <oVar>gymnastiques</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Gymnastique</oVar>, maniere de luite [lutte] pour exerciter son corps en force et en vitesse</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>En grec (voy. <ref target="gymnaste">GYMNASTE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gymnètes">
<form>
<orth>GYMNÈTES</orth>
<pron>ji-mnè-t'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Esclaves chez les Argiens, ainsi nommés probablement, de ce qu'ils étaient mal vêtus ou presque nus. Les <oVar>gymnètes</oVar> étaient à Argos ce que les ilotes étaient à Sparte.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gymnètres">
<form>
<orth>GYMNÈTRES</orth>
<pron>ji-mnè-tr'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Genre de poissons acanthoptérygiens de la famille des ténioïdes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gymno...., et du grec traduit par, bas-ventre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gymnétron">
<form>
<orth>GYMNÉTRON</orth>
<pron>ji-mné-tron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Genre de coléoptères tétraniens, famille des curculionides.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gymnique">
<form>
<orth>GYMNIQUE</orth>
<pron>gi-mni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'antiquité. Il se dit des jeux où les athlètes combattaient.</dictScrap>
<cit>
<quote>La ville de Sparte célébrait actuellement les jeux <oVar>gymniques</oVar>, et elle était pleine d'étrangers que la curiosité y avait amenés, lorsque les courriers arrivèrent de Leuctres avec la terrible nouvelle de cette défaite</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. v, p. 390, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. La <oVar>gymnique</oVar>. L'art des exercices des athlètes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Qui vient du terme grec signifiant, nu (voy. <ref target="gymno">GYMNO</ref>....).</etym>
</entry>
<entryFree type="prefixe" xml:id="gymno-">
<form>
<orth>GYMNO-</orth>
<gram>préfixe</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Préfixe du langage didactique qui signifie nu, et qui paraît tenir au latin nudus, pour gnudus.</dictScrap>
</sense>
</entryFree>
<entry xml:id="gymnoblaste">
<form>
<orth>GYMNOBLASTE</orth>
<pron>ji-mno-bla-st'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont l'embryon n'est point renfermé dans un sac particulier. Plantes gymnoblastes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gymno...., et du grec, germe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gymnobranche">
<form>
<orth>GYMNOBRANCHE</orth>
<pron>ji-mno-bran-ch'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Dont les branchies sont à nu.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gymno...., et branchie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gymnocarpe">
<form>
<orth>GYMNOCARPE</orth>
<pron>ji-mno-kar-p'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont le fruit n'est attaché à aucun organe accessoire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Champignons gymnocarpes, les champignons dont les corpuscules reproducteurs sont placés extérieurement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gymno...., et du grec, fruit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gymnocarpien">
<form>
<orth>GYMNOCARPIEN, IENNE</orth>
<pron>ji-mno-kar-piin, pièn'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Synonyme de gymnocarpe.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gymnocaule">
<form>
<orth>GYMNOCAULE</orth>
<pron>ji-mno-kô-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont la tige est nue, sans feuilles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gymno...., et du grec, tige.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gymnocéphale">
<form>
<orth>GYMNOCÉPHALE</orth>
<pron>ji-mno-sé-fa-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a la tête nue, sans poils et sans plumes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gymno...., et du grec, tête.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gymnocochlyde">
<form>
<orth>GYMNOCOCHLYDE</orth>
<pron>ji-mno-ko-kli-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Se dit des mollusques qui ont leur coquille à l'extérieur du corps.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gymno...., et du grec, coquille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gymnodermate">
<form>
<orth>GYMNODERMATE</orth><orth>GYMNODERME</orth>
<pron>ji-mno-dèr-ma-t' ou ji-mno-dèr-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a la peau nue.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gymno...., et derme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gymnodonte">
<form>
<orth>GYMNODONTE</orth>
<pron>ji-mno-don-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a les dents à nu.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gymno...., et du grec, dent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gymnogomphes">
<form>
<orth>GYMNOGOMPHES</orth>
<pron>ji-mno-gon-f'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille d'animalcules infusoires rotifères dont les dents ne tiennent à la mâchoire que par leur base.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gymno...., et du grec, clou.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gymnogyne">
<form>
<orth>GYMNOGYNE</orth>
<pron>ji-mno-ji-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont l'ovaire est à nu, dont le pistil n'est point enveloppé par une corolle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gymno...., et du grec, femelle, pistil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gymnopédie">
<form>
<orth>GYMNOPÉDIE</orth>
<pron>ji-mno-pé-die</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Danse en usage à Lacédémone et exécutée pour une fête annuelle par une troupe d'hommes et d'enfants nus qui chantaient des hymnes composés à cet effet.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, nu, et, enfant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gymnophide">
<form>
<orth>GYMNOPHIDE</orth>
<pron>ji - mnofi - d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Se dit de serpents à peau nue, lisse et visqueuse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gymno...., et du grec, serpent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gymnopode">
<form>
<orth>GYMNOPODE</orth>
<pron>ji-mno-po-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui a les pieds nus.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Famille de reptiles chéloniens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gymno...., et du grec, pied.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gymnopome">
<form>
<orth>GYMNOPOME</orth>
<pron>ji-mno-po-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'ichthyologie. Qui a les opercules nus.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Famille de poissons osseux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gymno...., et du grec traduit par, opercule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gymnoptère">
<form>
<orth>GYMNOPTÈRE</orth>
<pron>ji-mno-ptè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a les ailes nues, sans étuis ni écailles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Les gymnoptères, section de la classe des insectes comprenant ceux qui ont les ailes nues, sans élytres ni écailles farinacées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gymno...., et du grec, aile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gymnorrhize">
<form>
<orth>GYMNORRHIZE</orth>
<pron>ji-mno-rri-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont les racines sont à nu.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gymno...., et du grec traduit par, racine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gymnorrhynque">
<form>
<orth>GYMNORRHYNQUE</orth>
<pron>ji-mno-rrin-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a le bec ou le museau dénué d'appendices.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Terme d'ichthyologie. Famille de poissons ayant le museau court et dénué d'appendices.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gymno...., et du grec, bec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gymnosome">
<form>
<orth>GYMNOSOME</orth>
<pron>ji-mno-so-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a le corps nu.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gymno...., et du grec, corps.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gymnosophie">
<form>
<orth>GYMNOSOPHIE</orth>
<pron>ji-mno-so-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>ou GYMNOSOPHISME (ji-mno-so-fi-sm'), s. m. doctrine des gymnosophistes.</dictScrap>
<cit>
<quote>À condition qu'on ne leur révélerait rien des préceptes sublimes de la <oVar>gymnosophie</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (brachmanes).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Proclus] s'était rempli la tête de gymnosophisme, de notions hermétiques, homériques, orphéiques, pythagoriciennes, platoniques et aristotéliciennes</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (éclectisme).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="gymnosophiste">GYMNOSOPHISTE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gymnosophiste">
<form>
<orth>GYMNOSOPHISTE</orth>
<pron>ji-mno-so-fi-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Philosophe indien qui s'abstenait de viandes et s'adonnait à la contemplation.</dictScrap>
<cit>
<quote>On eût dit presque qu'il [un botaniste] imitait les anciens <oVar>gymnosophistes</oVar> qui menaient leurs disciples dans les déserts où ils tenaient leur école</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Tournefort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusieurs d'entre eux vivent tout nus, ce qui leur a fait donner par les Grecs le nom de <oVar>gymnosophistes</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvr. t. VI, p. 515, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Termes grecs traduits par, nu, et, sage (voy. <ref target="sophiste">SOPHISTE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gymnosperme">
<form>
<orth>GYMNOSPERME</orth>
<pron>ji-mno-spèr-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui appartient à la gymnospermie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. Graine nue et paraissant dépourvue d'épisperme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gymno...., et du grec, graine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gymnospermie">
<form>
<orth>GYMNOSPERMIE</orth>
<pron>ji-mno-spèr-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dans le système de Linné, premier ordre de la didynamie, lequel renferme les plantes dont les fleurs ont quatre graines nues au fond du calice.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gymnospermique">
<form>
<orth>GYMNOSPERMIQUE</orth>
<pron>ji-mno-spèr-mi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui appartient à la gymnospermie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gymnospore">
<form>
<orth>GYMNOSPORE</orth>
<pron>ji-mno-spo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont les spores sont à l'extérieur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gymno...., et spore.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gymnostome">
<form>
<orth>GYMNOSTOME</orth>
<pron>ji-mno-sto-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de zoologie. Dont la bouche n'offre aucun appendice.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Les gymnostomes, groupe d'insectes comprenant ceux dont les parties de la bouche sont nues.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Dont l'orifice est dépourvu d'appendices. Capsule <oVar>gymnostome</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gymno...., et du grec, bouche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gymnostyle">
<form>
<orth>GYMNOSTYLE</orth>
<pron>ji-mno-sti-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont le style est nu.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gymno...., et style.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gymnote">
<form>
<orth>GYMNOTE</orth>
<pron>ji-mno-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gymnote</oVar> électrique, poisson d'une électricité très puissante, qui frappe d'un coup d'électricité les autres animaux, et dont l'appareil électrique est situé de chaque côté de la queue.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec signifiant, nu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gymnure">
<form>
<orth>GYMNURE</orth>
<pron>ji-mnu-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a la queue nue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Les gymnures, section de la famille des singes, comprenant les sapajous à queue nue et calleuse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gymno...., et du grec, queue.</etym>
</entry>
<entryFree type="prefixe" xml:id="gyn-">
<form>
<orth>GYN-</orth>
<gram>préfixe</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>GYNO.... Préfixe qui signifie femme, et, de là, pistil.</dictScrap>
</sense>
</entryFree>
<entry xml:id="gynandre">
<form>
<orth>GYNANDRE</orth>
<pron>ji-nan-dr'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont les étamines sont attachées au pistil. Plantes gynandres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi des étamines. Étamines gynandres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gyn...., et du grec, mâle, étamine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gynandrie">
<form>
<orth>GYNANDRIE</orth>
<pron>ji-nan-drie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Classe du système de Linné, qui renferme les plantes dont les étamines naissent sur le pistil.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gynandrique">
<form>
<orth>GYNANDRIQUE</orth>
<pron>ji-nan-dri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui appartient à la gynandrie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gynanthrope">
<form>
<orth>GYNANTHROPE</orth>
<pron>ji-nan-tro-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Hermaphrodite qui tient plus de la femme que de l'homme.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gyn...., et du grec, homme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gynécée">
<form>
<orth>GYNÉCÉE</orth>
<pron>ji-né-sée</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'antiquité. Appartement des femmes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit parfois, parmi nous, du lieu où travaillent, où se tiennent habituellement plusieurs femmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les hommes entrent peu dans ce petit <oVar>gynécée</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. VI, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dans le moyen âge, espèce de manufacture où les seigneurs faisaient travailler leurs vassales ou femmes de corps, à des ouvrages de laine et de soie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de botanique. Ensemble des organes femelles d'une fleur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le grec sous-entends la traduction : demeure des femmes (voy. <ref target="gyn">GYN</ref>....).</etym>
</entry>
<entry xml:id="gynécocratie">
<form>
<orth>GYNÉCOCRATIE</orth>
<pron>ji-né-ko-kra-sie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>État où les femmes peuvent gouverner. L'Angleterre est une <oVar>gynécocratie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Empire composé de femmes. Les prétendues amazones offrent une <oVar>gynécocratie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, réunion composée de femmes, où les femmes règnent.</dictScrap>
<cit>
<quote>La présence des hommes jette une espèce de contrainte dans cette petite <oVar>gynécocratie</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. II, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quittez ceste vaine esperance de gynecocratie [en France]</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. Harangue de Roze</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Du grec, femme, et, commander.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gynécocratique">
<form>
<orth>GYNÉCOCRATIQUE</orth>
<pron>ji-né-ko-kra-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la gynécocratie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gynécographie">
<form>
<orth>GYNÉCOGRAPHIE</orth>
<pron>ji-né-ko-gra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de gynécologie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, femme, et, décrire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gynécologie">
<form>
<orth>GYNÉCOLOGIE</orth>
<pron>ji-né-ko-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Histoire de la femme.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, femme, et, traité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gynécologiste">
<form>
<orth>GYNÉCOLOGISTE</orth>
<pron>ji-né-ko-lo-ji-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Médecin qui s'occupe des maladies des femmes, des accouchements.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gynécomanie">
<form>
<orth>GYNÉCOMANIE</orth>
<pron>ji-né-ko-ma-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Amour fou, excessif des femmes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, femme, et, manie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gynécomaste">
<form>
<orth>GYNÉCOMASTE</orth>
<pron>ji-né-ko-ma-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Homme dont les mamelles sont aussi volumineuses que celles d'une femme.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, femme, et, mamelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gynéconome">
<form>
<orth>GYNÉCONOME</orth>
<pron>ji-né-co-no-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nom, à Athènes et dans d'autres cités, de fonctionnaires qui avaient pour mission de surveiller les mœurs des femmes et le ménage intérieur</quote>
<bibl>
<biblScope>Rev. crit. 6 janv. 1877, p. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, femme, et, loi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gynobase">
<form>
<orth>GYNOBASE</orth>
<pron>ji-no-ba-z'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Base renflée d'un style unique, surmontant les loges d'un ovaire divisé ; exemple : les labiées</dictScrap>
</sense>
<etym>Gyno..., et base.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gynobasique">
<form>
<orth>GYNOBASIQUE</orth>
<pron>ji-no-ba-zi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui naît à la base de l'ovaire ; qui est muni d'un gynobase. Fruits gynobasiques.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gynophore">
<form>
<orth>GYNOPHORE</orth>
<pron>ji-no-fo-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Support né du réceptable de la fleur et qui ne contient que les organes femelles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gyno...., et du grec signifiant, qui porte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gynophoré">
<form>
<orth>GYNOPHORÉ, ÉE</orth>
<pron>ji-no-fo-ré, rée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui constitue un gynophore. Réceptacle <oVar>gynophoré</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gynophorien">
<form>
<orth>GYNOPHORIEN, IENNE</orth>
<pron>ji-no-fo-riin, riè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui naît sur un gynophore. Style <oVar>gynophorien</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gynophoroïde">
<form>
<orth>GYNOPHOROÏDE</orth>
<pron>ji-no-fo-ro-i-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui ressemble à un gynophore. Nectaire <oVar>gynophoroïde</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gynophore, et du grec, forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gynopode">
<form>
<orth>GYNOPODE</orth>
<pron>ji-no-po-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Synonyme de podogyne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gyno...., et du grec pied.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gynostème">
<form>
<orth>GYNOSTÈME</orth>
<pron>ji-no-stè-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Partie de la fleur des plantes orchidées qui porte les étamines et le stigmate.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gyno...., et du grec signifiant, filet, étamine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gypaète">
<form>
<orth>GYPAÈTE</orth>
<pron>ji-pa-è-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Espèce d'oiseau de proie intermédiaire entre le vautour et le faucon.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant, vautour, et, aigle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gypse">
<form>
<orth>GYPSE</orth>
<pron>ji-ps'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La pierre à plâtre, ou sulfate de chaux, qui est appelé plâtre lorsqu'il est déshydraté par la calcination et pulvérisé.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'avertis que j'appelle <oVar>gypse</oVar> ce que les nomenclateurs ont nommé sélénite</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. II, p. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les principaux dépôts chimiques du sol secondaire sont les silex et les <oVar>gypses</oVar> : les silex, qui doivent incontestablement leur origine à des dissolutions d'hydrate de silice ; les <oVar>gypses</oVar>, qui ont été précipités par la réaction exercée sur le chlorure de calcium de la mer, soit par des combinaisons sulfureuses, soit plutôt par du sulfate de magnésie</quote>
<bibl>
<author>L. CORDIER</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rend. t. LIV, p. 297</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Gypse</oVar> cunéiforme, <oVar>gypse</oVar> en fer de lance, sélénite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il me nomma le gif et l'alebastre.... quand ils sont calcinez, ce n'est autre chose que plastre....</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>233</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Génev. gy ou gi ; du grec, plâtre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gypseux">
<form>
<orth>GYPSEUX, EUSE</orth>
<pron>ji-pseû, pseû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est de la nature du gypse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les matières gypseuses ne demandent pas, pour se calciner, autant de feu que les matières calcaires</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. introd. Œuv. t. VI, p. 421</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le 4e phlegme est dit gipseux, à cause qu'il adhere et s'amasse tout ainsi que du plastre, comme appert es jointures des doigts, et aux poulmons</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les eaux gypseuses, ou ayans la nature de la craye</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXV, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="gypsier">
<form>
<orth>GYPSIER</orth>
<pron>ji-psié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier en plâtre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les membres de la société des charpentiers de Lausanne et de celle des gypsiers</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. de Genève, 22 mars 1876, 1re page, 6e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gypsifère">
<form>
<orth>GYPSIFÈRE</orth>
<pron>ji-psi-fè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Qui contient du gypse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Gypse, et le lat. ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gypsophile">
<form>
<orth>GYPSOPHILE</orth>
<pron>ji-pso-fi-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui aime les terrains gypseux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. pl. Genre de la famille des caryophyllées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Gypse, et du grec, qui aime.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gyrasol">
<form>
<orth>GYRASOL</orth>
<pron>ji-ra-sol</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="girasol">GIRASOL</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gyration">
<form>
<orth>GYRATION</orth>
<pron>ji-ra-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="giration">GIRATION</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gyratoire">
<form>
<orth>GYRATOIRE</orth>
<pron>ji-ra-toi-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="giratoire">GIRATOIRE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gyratrice">
<form>
<orth>GYRATRICE</orth>
<pron>ji-ra-tri-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La colombe <oVar>gyratrice</oVar>, voy. <ref target="tumbler">TUMBLER</ref>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. gyrare, tourner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gyrin">
<form>
<orth>GYRIN</orth>
<pron>ji-rin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Insecte coléoptère nommé aussi tourniquet ou puce aquatique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Têtard, petite grenouille.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, têtard, du grec, cercle, boule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gyrocarpe">
<form>
<orth>GYROCARPE</orth>
<pron>ji-ro-kar-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de plantes à fleurs polycarpes. <oVar>Gyrocarpe</oVar> d'Amérique, bel arbre très élevé.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant, cercle, et, fruit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gyromancie">
<form>
<orth>GYROMANCIE</orth>
<pron>ji-ro-man-sie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Divination qui se pratiquait en marchant en rond.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le grec se traduit par, cercle, rond, et, divination.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gyromancien">
<form>
<orth>GYROMANCIEN</orth>
<pron>ji-ro-man-siin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui pratique la gyromancie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gyrome">
<form>
<orth>GYROME</orth>
<pron>ji-ro-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Réceptacle orbiculaire des organes reproducteurs de certains lichens.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Anneau élastique qui entoure le plus souvent les fructifications des fougères.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec signifiant, ceinture.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gyrophore">
<form>
<orth>GYROPHORE</orth>
<pron>ji-ro-fo-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de lichens qui offre des scutelles ou gyromes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le grec se traduit par, cercle, et, qui porte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gyroscope">
<form>
<orth>GYROSCOPE</orth>
<pron>ji-ro-sko-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Appareil imaginé par M. Foucault en 1852, pour démontrer, comme il l'avait démontrée par le pendule, la rotation du globe terrestre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, cercle, et, examiner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="gyroselle">
<form>
<orth>GYROSELLE</orth>
<pron>ji-ro-zè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jolie petite plante à fleurs roses, dodecatheon meadia, L. (primulacées).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="gyrovague">
<form>
<orth>GYROVAGUE</orth>
<pron>ji-ro-va-gh'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, dans les premiers temps de l'établissement du monachisme, à des moines qui passaient leur vie à courir de province en province, de cellule en cellule, ne restant que trois ou quatre jours dans le même endroit, et vivant d'aumônes. On les nommait aussi messaliens.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit quelquefois aujourd'hui pour vagabond.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec, cercle, et le lat. vagari, errer.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>