<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?><?oxygen RNGSchema="littre.rng" type="xml"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../transform/littre_html.xsl"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="littre_l">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Littré, Dictionnaire de la Langue Française</title>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<date>2011</date>
<idno>http://javacrim.svn.sourceforge.net/svnroot/javacrim/littre/xml/l.xml</idno>
<publisher>http://javacrim.sourceforge.net/</publisher>
<availability status="restricted">
<p> Licence Creative Commons : <ref target="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/fr/">Paternité – Partage des Conditions Initiales à l'Identique – 2.0 France</ref></p>
<p> Cette ressource électronique structurée est protégée en France par le code de la propriété intellectuelle sur les bases de données (L341-1). En adoptant une licence CreativeCommons by-sa, les contributeurs de ce travail souhaitent que la ressource soit librement diffusée, notamment pour la recherche. La clause « Partage des Conditions Initiales à l'Identique » invite les contributeurs futurs à rendre leurs améliorations publiques, par exemple en rejoignant le projet libre <ref target="https://sourceforge.net/projects/javacrim/">Javacrim</ref>.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl><ref target="http://francois.gannaz.free.fr/Littre/">XMLittré v1.3</ref></bibl>
<bibl>Littré, Dictionnaire de la Langue Française</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="l">
<form>
<orth>L</orth>
<pron>èl</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>et, dans la nouvelle épellation, <oVar>L</oVar> (le), s. m. Lettre consonne, la douzième de <oVar>l</oVar>'alphabet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>LL double, quand elle est précédée d'un i, se prononce mouillée, comme dans paille, bouteille, fille, etc. ; il faut se garder de confondre cette prononciation, comme font plusieurs, avec celle de <oVar>l</oVar>'y grec, et de dire pa-ye, bou-tè-ye, fi-ye. <oVar>L</oVar> se prononce comme ll dans certains mots, par exemple : péri<oVar>l</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>L</oVar>, initiale du mot Louis, se trouve sur les monnaies des rois de France qui ont porté ce nom.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>L</oVar>, dans les chiffres romains, est le signe numérique de 50. XL fait 40. Surmontée d'une ligne horizontale, <oVar>L</oVar> ( avec un tiret au-dessus) vaut 50 000.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>L</oVar> est la marque de la monnaie frappée à Bayonne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
  <label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lettre, langage, loi ensemble Senefie <oVar>L</oVar>, ce me semble ; <oVar>L</oVar> est mout longue, de haut pris, Senefiance de <oVar>l</oVar>'ABC</quote>
<bibl>
<author>JUBINAL</author>
<biblScope>t. II, 280</biblScope>
</bibl>
</cit>
  
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Considérons ces deux lettres que les uns appellent mignardes, les autres molles, <oVar>l</oVar> et n [il s'agit de ll mouillées et de gn]</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Lettres, t. I, p. 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Latin, l ; le grec, pris de l'alphabet phénicien.</etym>
</entry>
<entry xml:id="la.1">
<form>
<orth>LA</orth>
<pron/>
<gram>article féminin</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="le">LE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="la.2">
<form>
<orth>LA</orth>
<pron/>
<gram>pronom relatif</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="le">LE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="la.3">
<form>
<orth>LA</orth>
<pron>là</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de musique. <oVar>La</oVar> sixième note de <oVar>la</oVar> gamme d'ut ou de <oVar>la</oVar> gamme ordinaire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom du signe qui représente cette note.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom de <oVar>la</oVar> seconde corde de quelques instruments. Remettez un <oVar>la</oVar> à ce violon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les cordes sur les instruments à manche, à touche, comme le violon et <oVar>la</oVar> guitare, se comptent à partir de <oVar>la</oVar> plus haute. <oVar>La</oVar> première dans le violon est le mi, <oVar>la</oVar> seconde le <oVar>la</oVar>, <oVar>la</oVar> troisième le ré, <oVar>la</oVar> quatrième le sol ; le <oVar>la</oVar> est le nom de <oVar>la</oVar> première ou chanterelle dans l'alto, dans le violoncelle et <oVar>la</oVar> contre-basse De là vient que pour s'accorder les musiciens donnent ou reçoivent le <oVar>la</oVar>, parce que c'est une corde commune à tous les instruments. Donnez-moi le <oVar>la</oVar>. Avez-vous le <oVar>la</oVar> ?</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. pour l'étymologie FA.</etym>
</entry>
<entry xml:id="là">
<form>
<orth>LÀ</orth>
<pron>la</pron>
<gram>adv. de lieu</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Il se dit, par opposition à ici, d'un lieu considéré comme différent de celui où l'on est. Allez-vous-en <oVar>là</oVar>, je vous attendrai ici. D'ici <oVar>là</oVar> on compte deux lieues.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit aussi d'un lieu qu'on désigne d'une manière expresse. C'est <oVar>là</oVar> qu'il demeure.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aime autant être ici qu'ailleurs ; qu'est-ce que cela fait d'être <oVar>là</oVar> ou <oVar>là</oVar> ? on s'aime partout</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Double inconst. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon Dieu est <oVar>là</oVar>, et il montra le ciel ; ma loi est <oVar>là</oVar> dedans, et il mit la main sur son cœur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jenni, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Là</oVar> je le punirai, <oVar>là</oVar> je le veux surprendre, <oVar>Là</oVar> je veux que ce fer enfoncé dans son sein....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>M. de César, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nature a dit : tu iras <oVar>là</oVar>, jusque <oVar>là</oVar>, et pas plus loin que <oVar>là</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Salon de 1765, Oeuvres, t. XIII, p. 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit de même en parlant du temps. Revenez demain ; d'ici <oVar>là</oVar>, j'aurai arrangé votre affaire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Alors, à ce moment.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Là</oVar>, par un long récit de toutes les misères Que durant notre enfance ont enduré nos pères, Renouvelant leur haine avec leur souvenir, Je redouble en leurs cœurs l'ardeur de le punir</quote>
<bibl>
<author>CORNEILLE</author>
<biblScope>Cinna, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit pour représenter démonstrativement un ou plusieurs membres de phrase et signifie en cela.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que Pierre, après l'infortune de Narva, s'occupât à joindre par des canaux la mer Baltique, la mer Caspienne et le Pont-Euxin, il y a <oVar>là</oVar> plus de gloire véritable que dans le gain d'une bataille</quote>
<bibl>
<author>VOLTAIRE</author>
<biblScope>Russie, I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Mis au commencement d'un membre de période, il ne marque que la différence des lieux, sans aucun rapport au plus ou au moins de distance.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Là</oVar> l'on cogne, <oVar>là</oVar> l'on charpente, <oVar>Là</oVar> l'on raccommode une fente</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Il se place devant quelques adverbes de lieu pris au sens physique ou au sens moral. <oVar>Là</oVar>-haut. <oVar>Là</oVar>-bas. <oVar>Là</oVar>-dessous. <oVar>Là</oVar>-dessus. <oVar>Là</oVar> dedans. <oVar>Là</oVar> dehors. <oVar>Là</oVar> auprès. <oVar>Là</oVar> contre (voy. <ref target="haut">HAUT</ref>, <ref target="dessous">DESSOUS</ref>, <ref target="dessus">DESSUS</ref>, <ref target="dedans">DEDANS</ref>, <ref target="contre">CONTRE</ref>, <ref target="bas">BAS</ref>).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Je n'entre pas <oVar>là</oVar> dedans, je n'examine pas cela, je ne m'occupe pas de cela.</dictScrap>
<cit>
<quote>Peut-être interprètent-ils Jansénius trop favorablement ; mais peut-être ne l'interprétez-vous pas assez favorablement ; je n'entre pas <oVar>là</oVar> dedans</quote>
<bibl>
<author>PASCAL</author>
<biblScope>Prov. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. <oVar>Là</oVar> haut, <oVar>là</oVar> bas ! Lorsqu'on est dans un fond, et que les chiens montent une côte ou un rocher, on dit, en leur parlant : il va <oVar>là</oVar> haut, ha, <oVar>là</oVar> haut ! et quand on est sur une montagne et que les chiens descendent, on dit : il va <oVar>là</oVar> bas, ha, <oVar>là</oVar> bas !</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Çà et <oVar>là</oVar>, voy. <ref target="çà">ÇÀ</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Là</oVar> se met à la suite des pronoms démonstratifs et des noms, pour les désigner plus précisément.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mercure, au lieu de donner celle-<oVar>là</oVar> [coignée], Leur en décharge un grand coup sur la tête</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce monseigneur du lion-<oVar>là</oVar> Fut parent de Caligula</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. VII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh ! que cette Marine-<oVar>là</oVar> est une grande scélérate !</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turcaret, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! mon cher ange, ce M. Turgot-<oVar>là</oVar> est un homme bien supérieur ; et, s'il ne fait pas de la France le royaume le plus florissant de la terre, je serai bien attrapé</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 1er juillet 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rencontrez-vous quelquefois frère Thiriot ? je voudrais bien savoir pourquoi je ne peux pas tirer un mot de ce paresseux-<oVar>là</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alembert, 8 mai 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En ces emplois, <oVar>là</oVar> s'unit par un tiret au pronom ou au nom ; mais on ne met pas de tiret quand le mot auquel se rapporte <oVar>là</oVar> en est séparé par quelque apposition. Ce marchand de vin <oVar>là</oVar> est très bien assorti. Ces preuves de bonté <oVar>là</oVar> sont rares.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Là</oVar> employé par une espèce de redondance et pour donner plus de force au discours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que me dites-vous <oVar>là</oVar> ? dit alors Destin fort inquiet</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Rom. com. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allons, j'avais grand besoin que ce fût <oVar>là</oVar> Dorante</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Jeux de l'amour et du hasard, II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On sent bien que c'est <oVar>là</oVar> le rhéteur qui parle ; s'il avait été un peu philosophe, il aurait vu l'absurdité de ce qu'il avance</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fragm. sur l'hist. art. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Dans le style familier et explétivement, <oVar>là</oVar> se dit quand on insiste sur quelque circonstance, quand on excite l'attention ou le souvenir de celui à qui l'on parle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais dites-nous avec sincérité, Franchement, <oVar>là</oVar>.... quelle heureuse aventure Vous a fait venir dans ces lieux ?</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Folies amour. Prologue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avez-vous de l'amour pour elle, <oVar>là</oVar>, ce que l'on appelle de l'amour ; ce n'est pas de l'amitié que j'entends</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Pays. parv. 3e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'en vais vous aider ; <oVar>là</oVar>, regardez-moi bien</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Irrésolu, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Là</oVar>, mon héros, mettez la main sur la conscience ; vous avez fait serment devant Dieu de donner votre voix au plus digne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 4 févr. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Là</oVar> signifiant à ce point, à ce parti, à cette chose. S'en tenir <oVar>là</oVar>. En demeurer <oVar>là</oVar>. En venir <oVar>là</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au reste, j'en suis maintenant <oVar>là</oVar> que je vois, ce me semble, assez bien de quel biais on se doit prendre à....</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. VI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En rester <oVar>là</oVar>, voy. <ref target="rester">RESTER</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Laisser <oVar>là</oVar>, voy. <ref target="laisser#var1">LAISSER, n° 1</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Planter <oVar>là</oVar>, voy. <ref target="planter">PLANTER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Là</oVar>, joint à la préposition de, marquant la distance de lieu ou de temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>À cinq ou six cents pas de <oVar>là</oVar> venait Sisigambis</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. liv. III, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De <oVar>là</oVar> à quelques années, Ptolomée fit porter le corps d'Alexandre à Alexandrie</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>ib. liv. XX, ch. 10, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>là</oVar>, c'est-à-dire de cela, de cette cause, par cette raison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et peut-être de <oVar>là</oVar> dépendent vos destins</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hér. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est vrai, de tout temps la raison fut son lot [de l'homme] ; Mais de <oVar>là</oVar> je conclus que l'homme est le plus sot</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De <oVar>là</oVar> contre les Juifs et contre Mardochée Cette haine, seigneur, sous d'autres noms cachée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>là</oVar> que, parce que (cet emploi vieillit). De <oVar>là</oVar> que cet homme a eu quelques torts, ne le croyez pas méchant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>De <oVar>là</oVar> ou delà, prépos. Voy. <ref target="delà">DELÀ</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Dès <oVar>là</oVar>, voy. <ref target="dès">DÈS</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Jusque-<oVar>là</oVar>, voy. <ref target="jusque">JUSQUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Par-<oVar>là</oVar>, voy. <ref target="par">PAR</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par-ci par-<oVar>là</oVar>, voy. <ref target="par">PAR</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap><oVar>Là</oVar>, construit avec vers. Vers <oVar>là</oVar>, de ce côté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ouvrant ceux de ces pores qui regardent vers <oVar>là</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>l'Homme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap><oVar>Là</oVar> où, dans le lieu où.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Jusqu'à ce qu'elle eût des nouvelles du roi son mari, qui s'est sauvé d'Angleterre, et l'on ne sait encore <oVar>là</oVar> où il est</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 déc. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Là</oVar> où, dans le cas où. En fait de mots, l'analogie n'a lieu que <oVar>là</oVar> où l'usage l'autorise, BEAUZÉE.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Ne dites pas : C'est là où je demeure ; C'est là où je veux aller ; mais : C'est là que je demeure ; C'est là que je veux aller. Massillon a commis ce pléonasme, qui est aujourd'hui considéré comme une faute : C'est là où visent ceux qui en font une profession publique, Injustice. </p>
<p>2. L'Académie écrit avec tiret : Il leur échut une succession, et dès-là ils se brouillèrent. Mais au mot DÈS, elle écrit dès là sans tiret : C'est votre père, et dès là vous lui devez du respect. Le tiret est facultatif ; il n'y a d'ailleurs aucune raison pour le mettre avec dès et là, puisque l'Académie ne le met pas avec dès et lors. </p>
<p>3. L'Académie écrit avec deux tirets : Quel discours est-ce-là ? quels gens sont-ce-là ? Mais au mot PATROUILLIS elle n'en met point avant là : Quel patrouillis est-ce là ? Le mieux est de n'en pas mettre. </p>
<p>4. L'Académie écrit jusque-là avec un tiret ; mais par là sans tiret. Pourquoi cette différence ? </p>
</note>
<note type="HIST.">
  <label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>E [il] mettrad [le bétail en litige] en uele [egale] main, d'ici <oVar>là</oVar> que il seit derained [jugé]</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. XXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Là</oVar> où cist [ceux-<oVar>là</oVar>] furent, des altres i ot bien</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se Deus ce dune [donne] que je de <oVar>là</oVar> repaire [revienne]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XX</biblScope>
</bibl>
</cit>
  
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Nef] Qui va <oVar>là</oVar> où vens l'empaint [pousse]</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au Mans le trouverez, <oVar>là</oVar> est-il plus souvent</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je irai <oVar>là</oVar>, et vous ci remendrez [resterez]</quote>
<bibl>
<biblScope>Roncis. p. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Baligans gist <oVar>là</oVar> jus en la vallée</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 146</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Là</oVar> sus au ciel mainte estoile flambie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
  
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui l'ont de lieus en lieus çà et <oVar>là</oVar> conqueilli</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, I</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ne savoient nul confort qui leur pust <oVar>là</oVar> en droit venir d'aucune part</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voulez-vous rien mander <oVar>Là</oVar> bas à la riviere ?</quote>
<bibl>
<author>BASSEL.</author>
<biblScope>XLII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Jamais nous n'aurons la vraie intelligence de ce qui est <oVar>là</oVar> dit, si....</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 652</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si de <oVar>là</oVar> en avant ils s'apprivoisent de luy obeir</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉT.</author>
<biblScope>13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'ores en <oVar>là</oVar> ce leur est plus languir que vivre</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉT.</author>
<biblScope>29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il fist d'eux à sa guise et se payast de <oVar>là</oVar> pour les ambassadeurs qu'ils avoient tuez à son pere</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉT.</author>
<biblScope>38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne peut y avoir d'amitié <oVar>là</oVar> où est la cruauté</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉT.</author>
<biblScope>73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lycomedes le mena sur de haults rochers, feignant que c'estoit pour luy montrer de <oVar>là</oVar> ses terres</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thésée, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vaultour ne touche point aux oyseaux morts pour la conformité du genre qui est entre eulx : <oVar>là</oVar> où les aigles, les ducs et les sacres meurtrissent, tuent et mangent ceulx mesmes qui sont de leur propre espece</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Rom. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a <oVar>là</oVar> hault [au ciel] des esprits envieux....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De <oVar>là</oVar> vint à Thoulouse, où....</quote>
<bibl>
<author>RABEL.</author>
<biblScope>Pant. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En <oVar>là</oVar> comme en çà [d'un côté comme d'un autre]</quote>
<bibl>
<author>G. CRETIN</author>
<biblScope>p. 183, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<note type="REM.">Là serait plus exactement défini nom de lieu pris adverbialement ; sa signification, qui exprime un lieu, et son étymologie le montrent. </note>
<etym>Bourg. lai ; nivern. let ; provenç. lay, lai, la ; anc. catal. lay ; espag. ella ; portug. lá ; ital. là ; du lat. illac, par là, de ille (voy. <ref target="il">IL</ref>) : illac est illâ-ce (parte).</etym>
</entry>
<entry xml:id="labadisme">
<form>
<orth>LABADISME</orth>
<pron>la-ba-di-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Doctrine dans laquelle Labadie, théologien français, en 1610, prétendant que la hiérarchie ecclésiastique devait être abolie, autorisait à y suppléer par l'inspiration intérieure.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Labadiste, disciple de Labadie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="labarum">
<form>
<orth>LABARUM</orth>
<pron>la-ba-rom'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Étendard romain, qui consistait en une longue lance, surmontée d'un bâton qui la traversait à angles droits, d'où pendait une riche pièce d'étoffe couleur de pourpre et quelquefois enrichie de pierres précieuses ; jusqu'au temps de Constantin le Grand, elle portait la figure d'une aigle ; mais ce prince fit mettre à la place une croix avec un chiffre qui exprimait le nom de Jésus, à la suite, dit-on, d'une apparition dans les nues qui lui montrait ce signe et lui annonçait la victoire s'il l'adoptait.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le Christ sort de son trône avec un <oVar>labarum</oVar> de feu qui se forme soudainement dans sa main</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Natch. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. labarum, dont l'origine est inconnue. Ce n'est qu'à partir de Constantin que ce mot se trouve chez les auteurs latins ; mais, d'après du Cange, ce genre d'étendard est figuré bien longtemps auparavant sur les médailles des premiers empereurs, et, comme il y figure à propos de victoires sur les barbares du Nord, il pense que la chose et le nom ont été empruntés par les Romains à ces peuples.</etym>
</entry>
<entry xml:id="labbe">
<form>
<orth>LABBE</orth>
<pron>la-b'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre d'oiseaux palmipèdes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="labdacisme">
<form>
<orth>LABDACISME</orth><orth>LAMBDACISME</orth>
<pron>la-bda-si-sm' ou lan-bda-si-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de bégayement sur la lettre l (voy. <ref target="lallation">LALLATION</ref>).</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. labdacismus, nom de l'l en grec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="labech">
<form>
<orth>LABECH</orth>
<pron>la-bèk</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'on donne au vent de sud-ouest, grand ou petit, dans les villes de France voisines de la Méditerranée. Le <oVar>labech</oVar> est opposé au grégou ou nord-est.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le vent se tourna en lebeche, qui est entre le midi et le ponant</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. lebeche ; ital. libeccio ; formes dérivées du terme grec signifiant vent du sud-ouest.</etym>
</entry>
<entry xml:id="labelle">
<form>
<orth>LABELLE</orth>
<pron>la-bè-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Segment inférieur d'une enveloppe florale unique (le périanthe des orchidées), distingué ordinairement par une forme et une couleur particulière. On la nomme aussi tablier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. labellum, petite lèvre, diminutif de labrum, lèvre (voy. <ref target="lévre">LÉVRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="labellé">
<form>
<orth>LABELLÉ, ÉE</orth>
<pron>la-bèl-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Coquille labellée, coquille univalve dont le bord interne est prolongé en une petite lèvre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Labelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="labeur">
<form>
<orth>LABEUR</orth>
<pron>la-beur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme du style relevé et poétique. Travail pénible et suivi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Donc un nouveau <oVar>labeur</oVar> à tes armes s'apprête ; Prends ta foudre, Louis....</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi qui n'ai ni l'esprit ni l'haleine assez forte Pour te suivre de près et te servir d'escorte, Je me contenterai, sans me précipiter, D'admirer ton <oVar>labeur</oVar>, ne pouvant l'imiter</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Le bœuf vient à pas lents ; Quand il eut ruminé tout le cas en sa tête, Il dit que du <oVar>labeur</oVar> des ans Pour nous seuls il portait les soins les plus pesants</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un octogénaire plantait.... Quel fruit de ce <oVar>labeur</oVar> pouvez-vous recueillir ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. XI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On exige que vous connaissiez ceux que les fatigues de l'âge et de leurs <oVar>labeurs</oVar> ont épuisés</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Aumône.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Loin des livres modernes, ces cruels sophismes dont on berce les riches et les grands qui s'endorment sur les <oVar>labeurs</oVar> du pauvre, ferment leurs entrailles à ses gémissements....</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit pour labour dans cette phrase-ci : Ces terres sont en <oVar>labeur</oVar>, elles sont en culture, par opposition à terres en friche.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Bêtes de <oVar>labeur</oVar>, celles qui servent pour la culture et le labourage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Ouvrages de <oVar>labeur</oVar>, ouvrages considérables et tirés à grand nombre, par opposition à ouvrages de ville qui sont de peu d'étendue et se tirent à moindre nombre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Presse à <oVar>labeurs</oVar>, presse destinée aux ouvrages de luxe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Chateaubriand, au lieu de travail en parlant d'une femme qui enfante, a dit labeurs, en imitation du latin labores qui a ce sens : Adam, témoin des labeurs de son épouse, et recevant dans ses bras Caïn, l'éleva vers le ciel, Génie, I, III, 2. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>De tribulaciun apelai le segnor, e exoït [entendit] mei en laür li sire</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 179</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jà n'iert perie ma labours, Se fins cuers puet d'amors joïr</quote>
<bibl>
<author>CHRESTIEN DE TROIES</author>
<biblScope>dans HOLLAND, p. 234</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne vus metez en eire [voyage] ne en si grant labur</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 85</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>À cix [ceux] qui se doivent vivre de lor labor</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXIV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>[Il] Aroit fait à vo gré et paiet ma labour</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. VII, 651</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, se Dieu plaist, par mon <oVar>labeur</oVar> pourra estre mieux entendue ceste noble science</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est très grascieuse <oVar>labeurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. DE CONDET</author>
<biblScope>p. 173</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et faut que de nous [paysans] vienne et de nostre labour ce dont ils [les nobles] tiennent les estats</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voult de rechef Bouciquaut aller au <oVar>labeur</oVar> d'armes en frontieres au pays de Picardie</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les nobles hommes, citadins, mechaniques, gens de <oVar>labeur</oVar> et de toutes autres conditions</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. IV, f° 3</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Jouir du fruit de son <oVar>labeur</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Arist. et Caton comp. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui aime <oVar>labeur</oVar> parvient à honneur</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 382</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. labor, laor ; espagn. labor ; ital. lavoro ; du lat. laborem, labeur. Labor tient au radical sanscrit rabh, désirer, agir violemment ; il s'y rapporte lettre pour lettre, l'r du sanscrit se changeant en l dans le latin (voy. le radical sanscrit ruc, lat. lucere) ; le sanscrit â-rabh, agir avec vigueur, a donné l'ancien haut allem. arapeit, d'où l'allemand moderne Arbeit, travail. Dans les meilleurs textes, labeur, labor, labour est du féminin, comme c'est la règle quand un nom latin en or se transforme en mot français ; mais on le trouve aussi masculin de bonne heure ; c'est cette irrégularité qui s'est implantée dans la langue moderne. On remarquera laür, fait suivant les règles de l'ancienne langue, qui laisse tomber les consonnes latines intermédiaires.</etym>
</entry>
<entry xml:id="labial">
<form>
<orth>LABIAL, ALE</orth>
<pron>la-bi-al, a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport aux lèvres. Articulation <oVar>labiale</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Muscle <oVar>labial</oVar> ou orbiculaire des lèvres, muscle ovalaire placé autour de l'ouverture de la bouche, dans l'épaisseur des lèvres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Lettre <oVar>labiale</oVar>, ou, substantivement, une <oVar>labiale</oVar>, lettre qui se prononce avec les lèvres. Les <oVar>labiales</oVar> b, p, v, f, m.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de palais. Offres <oVar>labiales</oVar>, offres qu'on ne fait que de bouche et sans exhibition de deniers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. labium, lèvre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="labiatiflore">
<form>
<orth>LABIATIFLORE</orth>
<pron>la-bi-a-ti-flo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Plantes labiatiflores, plantes dont la corolle monopétale est divisée en deux lèvres inférieures, et qui forment un groupe de la famille des composées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fictif, labiatus, muni de lèvres (de labium, lèvre), et flos, fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="labiatiforme">
<form>
<orth>LABIATIFORME</orth>
<pron>la-bi-a-ti-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Corolle <oVar>labiatiforme</oVar>, corolle monopétale qui, par sa forme, se rapproche de celles dont le limbe est partagé en deux lèvres</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fictif, labiatus, muni de lèvres (de labium, lèvre), et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="labidomètre">
<form>
<orth>LABIDOMÈTRE</orth>
<pron>la-bi-do-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="labimètre">LABIMÈTRE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="labidophore">
<form>
<orth>LABIDOPHORE</orth>
<pron>la-bi-do-fo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Insectes labidophores, insectes dont l'abdomen est terminé par deux pièces disposées en forme de tenailles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant pince, tenaille, et qui porte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="labidoure">
<form>
<orth>LABIDOURE</orth>
<pron>la-bi-dou-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Insectes labidoures, insectes dont le corps est terminé en arrière par des espèces de tenailles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant pince, tenaille, et queue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="labié">
<form>
<orth>LABIÉ, ÉE</orth>
<pron>la-bi-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est en forme de lèvres. Fleurs labiées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Plantes labiées, plantes à corolles monopétales dont le tube est plus ou moins courbé, la gorge dilatée et le limbe divisé en deux lobes principaux disposés l'un au-dessus de l'autre comme deux lèvres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. f. Familles des labiées. La lavande est une labiée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de zoologie. Il se dit de certains animaux qui ont les lèvres allongées, épaisses ou autrement colorées que le reste du corps.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. labium, lèvre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="labile">
<form>
<orth>LABILE</orth>
<pron>la-bi-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sujet à glisser, à tomber, manquer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mémoire <oVar>labile</oVar>, mémoire faible qui manque souvent au besoin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elles [de mauvaises poésies] se répandaient dans des oreilles populaires, et n'étaient reçues que dans des mémoires labiles et de vrais tonneaux percés, en sorte qu'elles tombaient dans l'oubli</quote>
<bibl>
<author>FURETIÉRE</author>
<biblScope>Factums, t. II, p. 318</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit d'une partie qui se détache et tombe aisément.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Toute matiere est coulante et <oVar>labile</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 376</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. labilis, de labi, tomber, glisser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="labimètre">
<form>
<orth>LABIMÈTRE</orth>
<pron>la-bi-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'obstétrique. Instrument consistant en une sorte de compas de proportion adapté aux manches du forceps, et indiquant, par le degré d'écartement des branches, les dimensions de la tête de l'enfant encore contenu dans l'utérus.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant pince, et mètre, mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="labio-nasale">
<form>
<orth>LABIO-NASALE</orth>
<pron>la-bi-o-na-za-l'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire. Lettre <oVar>labio-nasale</oVar>, la lettre M, parce qu'elle se prononce en même temps des lèvres et du nez.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit mieux labiale nasale.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. labium, lèvre, et nasal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laboratoire">
<form>
<orth>LABORATOIRE</orth>
<pron>la-bo-ra-toi-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Local disposé pour y exécuter les opérations de la chimie ou de la pharmacie et les expériences de la biologie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Philippe, duc d'Orléans, avait un <oVar>laboratoire</oVar> et étudiait la chimie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je laisse Van Helmont faire de l'estomac un <oVar>laboratoire</oVar> de chimie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa vie entière a été partagée entre son <oVar>laboratoire</oVar> et l'Académie de Berlin</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Margraaf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le <oVar>laboratoire</oVar> de la nature, le sein de la terre, des eaux, de l'atmosphère, où se font les grandes modifications des substances.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, ateliers garnis de fourneaux, où les distillateurs, confiseurs, limonadiers, etc. font leurs préparations.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Partie d'un fourneau à réverbère où l'on met la matière sur laquelle doit agir le combustible.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. laborare, travailler (voy. <ref target="labourer">LABOURER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="laborieusement">
<form>
<orth>LABORIEUSEMENT</orth>
<pron>la-bo-ri-eû-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière laborieuse. Cet écrivain ne produit que <oVar>laborieusement</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je tremble d'avoir <oVar>laborieusement</oVar> fortifié des préjugés ; il [le jeune Huron] n'écoute que la simple nature</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Ingénu, XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En travaillant.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il [un homme de talent] est de bon commerce, il leur [aux jeunes gens] est une leçon utile : il leur apprend qu'on peut vivre gaiement et <oVar>laborieusement</oVar>, avoir des vues sérieuses sans renoncer aux plaisirs honnêtes</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Aug. Barbier a fait ce mot de cinq syllabes : Est-ce le pli des ans ou le sillon des veilles, Qui traverse ton front si laborieusement ? Iambes, Dante. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Toutes gens aiment plus les choses qui par eulx sont faites ou acquises <oVar>laborieusement</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 276</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mon desseing est de passer doulcement, et non <oVar>laborieusement</oVar>, ce qui me reste de vie</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Laborieuse, et le suffixe ment</etym>
</entry>
<entry xml:id="laborieux">
<form>
<orth>LABORIEUX, EUSE</orth>
<pron>la-bo-ri-eû, eû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui se livre au travail.</dictScrap>
<cit>
<quote>Durant le temps de ses études, il se faisait admirer de ses compagnons ; il surpassait de bien loin ceux qui étaient <oVar>laborieux</oVar>, par son travail, ceux qui étaient ingénieux, par son esprit</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Bourgoing.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Laborieux</oVar> valet du plus commode maître Qui, pour te rendre heureux, ici-bas pouvait naître</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme ils sont robustes et <oVar>laborieux</oVar>, leur exemple servira pour exciter au travail les artisans</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En parlant des choses. Qui coûte beaucoup de labeur, de fatigues.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après cent trente ans de vie, Jacob, amené au roi d'Égypte, lui raconte la courte durée de son <oVar>laborieux</oVar> pèlerinage, qui n'égale pas les jours de son père Isaac ni de son aïeul Abraham</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que peut espérer un soldat que son capitaine ne daigne éprouver ? mais au contraire, quand il l'exerce dans des entreprises <oVar>laborieuses</oVar>, il lui donne sujet de prétendre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Nécessité des souffrances, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et consommer dans un court intervalle ce qui devait être l'ouvrage <oVar>laborieux</oVar> de la vie entière</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Empl. du temps.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les satisfactions <oVar>laborieuses</oVar> qui en expient les souillures [du crime]</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Pécheresse</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les titres dont elle [l'Église] vous revêt à l'ordination sont des titres <oVar>laborieux</oVar>, des titres de charité et de sollicitude</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Confér. Zèle contre les scandales</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai point pour la gloire inquiété Pégase ; L'obscurité tranquille est plus chère à mes yeux Que de ses favoris l'éclat <oVar>laborieux</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élégies, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Digestion <oVar>laborieuse</oVar>, digestion qui se fait lentement et péniblement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Accouchements <oVar>laborieux</oVar>, ceux qui, malgré la position avantageuse de l'enfant, exigent quelques secours de l'art ; ceux qui se prolongent au delà de vingt-quatre heures ; ceux qui réclament l'emploi des instruments.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Fuir choses penibles et <oVar>laborieuses</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Recevoir est chose sans labour, et bien faire ou donner est chose plus labourieuse</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 277</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sa queste [de la vertu] est scabreuse et <oVar>laborieuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour desnouer aux plus sages Les plus ennouez passages Des livres <oVar>laborieux</oVar></quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>379</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz ont esté tous deux vaillans, <oVar>laborieux</oVar>, magnanimes et courageux</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marcel. et Pélop.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nicias menoit une miserable et trop <oVar>laborieuse</oVar> vie</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Nicias, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. laborios ; espagn. et ital. laborioso ; du lat. laboriosus, de labor, labeur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laboriosité">
<form>
<orth>LABORIOSITÉ</orth>
<pron>la-bo-ri-ô-zi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de celui qui est laborieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les mœurs avaient en général le caractère de douceur et de <oVar>laboriosité</oVar> qui est commun à tous les Allemands</quote>
<bibl>
<author>BEUGNOT</author>
<biblScope>Mémoires, le grand-duché de Berg, ch. 7, t. I, p. 291</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On retrouvait dans le préfet de Mayence [Jean-Bon-Saint-André] le vieux conventionnel du Comité de salut public, avec sa frugalité et sa <oVar>laboriosité</oVar> toute républicaine</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>ib. ch. 14, t. II, p. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Laboriosité</oVar></quote>
<bibl>
<author>PALSGRAVE</author>
<biblScope>p. 237</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Laborieux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="labour">
<form>
<orth>LABOUR</orth>
<pron>la-bour</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Travail de labourage. Donner un seul <oVar>labour</oVar>, deux <oVar>labours</oVar> à cette terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je diminuai le nombre des <oVar>labours</oVar>, crainte de trop dessécher la terre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. introd. part. exp. Oeuv. t. VIII, p. 403</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terres labourées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa haute silhouette noire [du semeur] Domine les profonds <oVar>labours</oVar> ; On sent à quel point il doit croire à la fuite utile des jours</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Chansons des rues et des bois, Saison des semailles</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de plombier. Sorte de pelle pour ramener le sable du moule.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>S'auscuns me preste son ceval por fere mon labor ou por cevaucier</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXVIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour gaigner parmi son <oVar>labour</oVar> du blé pour lui, sa femme et enfans</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>augustare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes <oVar>labours</oVar> de charrues qu'il feront</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>aragium.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Mauvais <oVar>labour</oVar> et semence pourrie, Foibles chevaux, et le laboureur crie</quote>
<bibl>
<author>E. DESCHAMPS</author>
<biblScope>Chacun ne pense qu'à soi.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Recompensant les nuicts et jours passez, Où du <oVar>labour</oVar> [travail] avoient eu plus qu'assez</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 150</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mechantes herbes qui, par le <oVar>labour</oVar> arrachées de terre, ne s'y pourront reprendre</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>112</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Autre forme de labeur. Labour a été, comme labeur, quelquefois féminin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="labourable">
<form>
<orth>LABOURABLE</orth>
<pron>la-bou-ra-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Propre à être labouré. Terres labourables.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai cent vingt arpents labourables dans le plus beau pays de la nature et le sol le plus ingrat</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'H. aux 40 écus, Lettre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Labourer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="labourage">
<form>
<orth>LABOURAGE</orth>
<pron>la-bou-ra-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de remuer, de retourner la terre d'un champ avec des instruments aratoires. Le <oVar>labourage</oVar> des terres légères est plus aisé que celui des terres grasses.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Façon donnée à la terre. On donne à la vigne de trois à quatre labourages par an.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>L'art de labourer la terre. Il entend bien le <oVar>labourage</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les premiers consuls ou dictateurs romains, plus célèbres par leur retour aux fonctions du <oVar>labourage</oVar> que par leurs triomphes mêmes</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Ressons.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Partie d'un train de bois qui est sous l'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Travail que font les maîtres d'un pont lorsqu'ils descendent et remontent un bateau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Anciennement, décharge et <oVar>labourage</oVar> des vins, cidres, etc. la sortie de ces liqueurs hors des bateaux arrivés à Paris ; ce <oVar>labourage</oVar> ou travail appartenait aux maîtres tonneliers.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>En tel cas ne vienent pas les despueilles [récoltes] qui puis y sont mises en partie [partage], mais li laborages tant solement de tans passé</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XIII, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Je] Vous vueil descouvrir mon corage, Que ne sai autre laborage [travail]</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>101</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et si ils faisoient aucun <oVar>labourage</oVar> pour leurs seigneurs, ils en vouloient avoir leur salaire</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 106</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les legionnaires [sous François 1er] sont gens qui sortent du labouraige, pour s'affranchir des tailles, en servant 4 ou 5 mois</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>VII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par excellence ce mot de <oVar>labourage</oVar> a esté donné à la culture des bleds, encores qu'il soit communiqué à tout autre travail</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>137</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Labourage</oVar> et pasturage sont les deux mamelles qui nourrissent la France</quote>
<bibl>
<author>SULLY</author>
<biblScope>Oecon. t. I, p. 282, cité dans H. MARTIN, Hist. de France, t. X, p. 447. 4e éd.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Labourer : bourguig, laiboraige ; provenç. laboratge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="labouré">
<form>
<orth>LABOURÉ, ÉE</orth>
<pron>la-bou-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de labourer</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>On les [les taureaux qui lançaient le feu] a vus au joug, et le champ <oVar>labouré</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tois. d'or, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de papeterie. Papier <oVar>labouré</oVar>, papier qui présente des défauts, parce qu'en le fabriquant la forme a glissé un peu sur le feutre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="labourer">
<form>
<orth>LABOURER</orth>
<pron>la-bou-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Travailler (sens propre qui n'est usité que dans des termes de métier).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Débarquer, traîner. <oVar>Labourer</oVar> des tonneaux de vin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Labourer</oVar> le sable, mouiller et soulever par mottes le sable du moule des plombiers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement, le travail de la terre étant pris pour le travail par excellence, remuer, retourner la terre avec les instruments aratoires. <oVar>Labourer</oVar> avec la charrue. <oVar>Labourer</oVar> à la bêche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il <oVar>laboure</oVar> le champ que <oVar>labourait</oVar> son père</quote>
<bibl>
<author>RACAN</author>
<biblScope>les Douceurs de la retraite.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Labourer</oVar> ses champs, conduire ses troupeaux, et combattre, voilà la vie des Russes jusqu'au temps de Pierre le Grand, et c'est la vie des trois quarts des habitants de la terre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 190</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans ces plaines heureuses Que <oVar>labouraient</oVar> jadis des mains victorieuses</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Gracques, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Douze mille arpents de terre enclos, c'est un joli cadeau à faire à qui les saurait <oVar>labourer</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Chambord.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des animaux employés à remuer la terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vos taureaux et vos ânons qui <oVar>labourent</oVar> la terre</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Isaïe, XXX, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. <oVar>Labourer</oVar> avec des chevaux, avec des bœufs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous n'eussiez pas <oVar>labouré</oVar> avec ma génisse</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Juges, XIV, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'irait point troubler la paix de ces fauvettes, S'il lui fallait toujours comme moi s'exercer, <oVar>Labourer</oVar>, couper, tondre, aplanir, palisser</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épître XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Labourer</oVar> à deux charrues, à trois charrues, occuper deux charrues, trois charrues pour le labourage de ses terres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Labourer</oVar> à blé, donner le quatrième labour à la terre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, faire sur la superficie de la terre une impression comparée à celle des instruments aratoires, en parlant de certains animaux et de certaines choses. Les sangliers, les taupes ont <oVar>labouré</oVar> tout ce pré. Le canon a <oVar>labouré</oVar> ce champ.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme un vaisseau qui <oVar>laboure</oVar> les vagues</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>René.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension. L'artillerie <oVar>labourait</oVar> les rangs de l'ennemi, y faisait de grands ravages.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Ce cheval <oVar>laboure</oVar> le terrain, se dit d'un cheval qui butte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tracer des rides sur la physionomie humaine. Les chagrins ont <oVar>labouré</oVar> son front.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Labourer</oVar> le fond, se dit d'un vaisseau qui navigue dans une eau trop peu profonde et qui touche le fond sans être cependant arrêté.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Ce vaisseau <oVar>laboure</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit qu'une ancre <oVar>laboure</oVar>, quand le fond du terrain ne la retient pas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le plat bord d'une embarcation <oVar>laboure</oVar> la mer quand il rase la surface de l'eau</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Faire quelque chose avec un effort comparé à celui du labourage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Me voilà plantée au coin de mon feu, une petite table devant moi, <oVar>labourant</oVar> depuis deux heures mes lettres d'affaires de Bretagne</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 déc. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Populairement, <oVar>labourer</oVar> sa vie, avoir beaucoup de peine, d'embarras, de traverses.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faut-il toujours <oVar>labourer</oVar> et tirer le diable par la queue ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>30 juill. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me divertis autant à causer avec vous que je <oVar>laboure</oVar> avec les autres</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>234</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je le confirmai de mon mieux dans une résolution pour laquelle j'avais tant <oVar>labouré</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>311, 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>Xe s.</label>
<cit>
<quote>Jonas propheta habebat mult laboret [travaillé] e mult penet à cel populum</quote>
<bibl>
<biblScope>Fragm. de Valenc. p. 468</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li vilains dist que Dieu labeure [travaille], Quant il li plaist, en moult peu d'eure</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. 1641</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li Grieu [les Grecs] avoient ce pont rompu, et li baron firent toute jor <oVar>labourer</oVar> l'ost, et le pont affaitier toute la nuit</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et aussi se je labore son heritage en entention que je cuidoie qu'il fust miens....</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXIX, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes fames sers et honore, D'eles servir poine et labore</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 2126</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les excellens medecins <oVar>labourent</oVar> moult à avoir congnoissance des choses du corps</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>En quoi peuvent ils [les nobles] dire ni monstrer que ils sont mieux seigneurs que nous [les paysans], fors parce que ils nous font gagner et <oVar>labourer</oVar> ce que ils dependent ?</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peuple doit chascun jour <oVar>labourer</oVar> Pour les estas des nobles soustenir</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Gouv. des rois.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En Dieu te fie, à bien faire labeure : La terre auras pour habitation, Et jouiras de rente vraye et seure</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 277</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il labouroit et cultivoit avec ses propres mains ce peu de terre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant à moy je n'aurois jamais le cueur de vendre le bœuf qui auroit longuement <oVar>labouré</oVar> ma terre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ung moine ne <oVar>laboure</oVar> comme le paysant, ne guarde le pays comme l'homme de guerre</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le paradiz terrestre, de la situation duquel tant disputent et <oVar>labourent</oVar> les bons theologiens</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors commencerons à <oVar>labourer</oVar> à bled noz terres, comme on parle en France ; c'est à dire à jetter la semence en terre, sans autre attente que du beau temps</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le grand bœuf apprend à <oVar>labourer</oVar> au petit</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, rabourer ; provenç. laborar, laorar, laurar ; catal. mod. llaurar ; esp. labrar ; port. lavrar ; ital. lavorare ; du lat. laborare, de labor, labeur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laboureur">
<form>
<orth>LABOUREUR</orth>
<pron>la-bou-reur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui laboure, soit l'ouvrier qui trace le sillon, soit le propriétaire ou le fermier qui cultive une terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un riche <oVar>laboureur</oVar>, sentant sa mort prochaine</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rappelez un moment en votre mémoire la triste idée des guerres soit civiles soit étrangères, où le soldat recueille ce que le <oVar>laboureur</oVar> avait semé....</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Aiguillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La profession de <oVar>laboureur</oVar> ne sera plus méprisée</quote>
<bibl>
<author>FÉNEL.</author>
<biblScope>Tél. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alternativement guerrier et <oVar>laboureur</oVar>, ou jardinier, toujours citoyen</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Ressons.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hydra [île habitée par des marins] n'a point de champs, mais elle a des vaisseaux ; Ses <oVar>laboureurs</oVar> sont sur les eaux, Et c'est la mer qu'elle sillonne</quote>
<bibl>
<author>P. LEBRUN</author>
<biblScope>Voy. en Grèce, ch. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Les directeurs des consciences, ces <oVar>laboureurs</oVar> spirituels, BOSSUET Bourgoing,</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Celui qui transporte des marchandises.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de Plombier. Bâton pour labourer le sable.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E li vilain laboreor, E li povre home del païs....</quote>
<bibl>
<author>BENOIT</author>
<biblScope>II, 3076</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et creissent li citeien, et multiplient li habiteor en champ et li laboreor des terres et des vignes</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 295</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li uns est chevaliers, li autres est marcheans, li autres est laboreres</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>ib. p. 404</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Se labureur n'estoient, je vous dis mon pensé, Les nobles conviendroit travailler en le ré</quote>
<bibl>
<biblScope>Combat des trente, p. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Des voitures et voituriers, et des <oVar>laboureurs</oVar> [mariniers] par les rivieres de Saine, d'Yonne et de Marne en descendant jusqu'à Paris</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des rois, t. II, p. 566</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À foible champ fort <oVar>laboureur</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. I, p. 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourg. laiborei ; provenç. laboraire, lahoraire, laborador ; catal. llaurador ; esp. labrador ; port. lavrador ; ital. lavoratore ; du lat. laboratorem, travailleur, de laborare, travailler. En provençal, laboraire, en vieux français, laborere, sont au nominatif, laborador et laboreor, au régime.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laboureuse">
<form>
<orth>LABOUREUSE</orth>
<pron>la-bou-reû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Charrue mue par la vapeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chaque kilogramme de houille brûlé par la <oVar>laboureuse</oVar> correspondra à une ration de viande de plus donnée à la consommation publique</quote>
<bibl>
<author>JOHANET</author>
<biblScope>Journ. des Débats, 31 mars 1877, Feuilleton, 1re page, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="labrador">
<form>
<orth>LABRADOR</orth>
<pron>la-bra-dor</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="labradorite">LABRADORITE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="labradorite">
<form>
<orth>LABRADORITE</orth>
<pron>la-bra-do-ri-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Feldspath à reflets opalins qu'on trouve sur la côte du Labrador, et dont on fait des tables, des vases, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi labrador.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="labre">
<form>
<orth>LABRE</orth>
<pron>la-br'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de zoologie. Lèvre supérieure des mammifères.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chez les insectes, la pièce qui forme l'extrémité du bec ou rostre, et qui tient lieu de lèvre supérieure.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Bord externe d'une coquille univalve.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Genre de poissons qui ont les lèvres doubles et charnues.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. labrum, lèvre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="labreux">
<form>
<orth>LABREUX, EUSE</orth>
<pron>la-breû, breû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Coquille labreuse, coquille univalve dont le bord externe est épais ou renversé.</dictScrap>
</sense>
<etym>Labre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="labroïdes">
<form>
<orth>LABROÏDES</orth>
<pron>la-bro-i-d'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Famille de poissons qui a pour type le genre labre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Labre, et terme grec signifiant forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="labrusque">
<form>
<orth>LABRUSQUE</orth>
<pron>la-bru-sk'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="lambrusque">LAMBRUSQUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="labry">
<form>
<orth>LABRY</orth>
<pron>la-bri</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chien de berger spécial à la Provence et au Dauphiné. Le <oVar>labry</oVar> est d'importation sarrasine, tient du griffon et du lévrier et est admirablement doué pour la conduite des troupeaux ; un trait particulier à cette race, c'est qu'elle ne se croise pas avec les autres espèces : une chienne <oVar>labry</oVar> en rut refuse les chiens et va chercher un individu de sa race (docteur BERNARD, de Montbrun-les-Bains, Drôme).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="labyrinthe">
<form>
<orth>LABYRINTHE</orth>
<pron>la-bi-rin-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'antiquité. Édifice composé d'un grand nombre de chambres et de passages disposés tellement, qu'une fois engagé on n'en pouvait trouver l'issue. Le plus célèbre de tous et le modèle de tous les autres était le <oVar>labyrinthe</oVar> d'Égypte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce que nous avons dit sur le jugement qu'on doit porter des pyramides, peut être appliqué aussi au <oVar>labyrinthe</oVar>, qu'Hérodote, qui l'avait vu, nous assure avoir été encore plus surprenant que les pyramides</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Oeuv. t. I, p. 24, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>labyrinthe</oVar> de Crète, celui qui fut construit par Dédale pour Minos ; sa fille Ariadne remit à Thésée, qui allait y combattre le Minotaure, un peloton de fil sans lequel il n'aurait pu retrouver la sortie.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est moi, prince, c'est moi, dont l'utile secours Vous eût du <oVar>labyrinthe</oVar> enseigné les détours</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le chemin de la justice n'est pas de ces chemins tortueux qui, semblables à des <oVar>labyrinthes</oVar>, vous font toujours craindre de vous perdre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. VIII, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Caverne qui existe dans l'île de Candie, autrefois la Crète.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le fameux <oVar>labyrinthe</oVar> de l'île de Candie n'est pas l'ouvrage de la nature toute seule ; M. de Tournefort assure que les hommes y ont beaucoup travaillé, et on doit croire que cette caverne n'est pas la seule que les hommes aient augmentée</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist nat. Preuv. théor. terr. Oeuv. t. II, p. 362</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petit bois qu'on place dans les jardins et qui est coupé d'allées tellement entrelacées, qu'on peut s'y égarer facilement. Le <oVar>labyrinthe</oVar> du Jardin des plantes.</dictScrap>
<cit>
<quote>À propos de <oVar>labyrinthe</oVar>, celui-ci [celui des Rochers] est fort joli</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er juin 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Ensemble des cavités flexueuses situées entre le tympan et le conduit auditif interne ; on le nomme aussi oreille interne.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Labyrinthe</oVar> de carrière, confusion qui s'établit entre les conduits d'une carrière depuis longtemps exploitée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. Suite de canaux qui sont disposés auprès d'un bocard, et dans lesquels un courant d'eau entraîne et dépose la matière pilée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'archéologie. Petits carreaux alternatifs formés de lignes croisées, qui se voient fréquemment sur les vases grecs, sur les médailles de Gnosse en Crète.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi des compartiments de pavés, formés par des plates-bandes, en marbres de couleurs différentes, de manière à imiter le plan d'un <oVar>labyrinthe</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Grand embarras, complication d'affaires embrouillées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que dis-tu [Henri IV mort] de cette belle âme [Marie de Médicis], Quand tu la vois si dignement Adoucir toutes nos absinthes, Et se tirer des <oVar>labyrinthes</oVar> Où la met ton éloignement ?</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô triste <oVar>labyrinthe</oVar> et de peine et d'amour</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour sortir d'un <oVar>labyrinthe</oVar> où il nous a mis</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>445</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'y trouvai dans un <oVar>labyrinthe</oVar> d'embarras, de difficultés</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Prom. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grâce à l'Ariane Suzon, je tiens le fil du <oVar>labyrinthe</oVar>, et le Minotaure est cerné</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mère coupable, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Difficultés, questions obscures.</dictScrap>
<cit>
<quote>Assis près d'un ruisseau, Les <oVar>labyrinthes</oVar> d'un cerveau L'occupaient [Démocrite]</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mauvaise humeur où il [Jurieu] entre parce qu'il ne sait par où se tirer de ce <oVar>labyrinthe</oVar> [ses propositions sur la Trinité]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>6e avert. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet esprit philosophique qui doit dominer partout, et qui est le fil de tous les <oVar>labyrinthes</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Élog. Marq. du Chatel.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceci n'est-il point un peu <oVar>labyrinthe</oVar> ? l'entendez-vous ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>74</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Pensées qui se croisent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je viens d'en faire un [voyage] dans mon <oVar>labyrinthe</oVar> où votre aimable et chère idée m'a tenu fidèle compagnie ; je vous avoue que c'est un de mes plaisirs que de me promener toute seule ; je trouve quelques <oVar>labyrinthes</oVar> de pensées dont on a peine à sortir ; mais on a du moins la liberté de penser à ce qu'on veut</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29 juill. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe</label>
<cit>
<quote>Des affaires qui sont pleines D'un <oVar>labyrinthe</oVar> de peines</quote>
<bibl>
<author>RONSARD</author>
<biblScope>395</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Qu'on fait venir de ra mare, en égyptien porte ou palais du roi Mare, avec le suffixe grec.</etym>
<re ana="supplement" orig=" LABYRINTHE. ">

<etym ana="supplement">Ajoutez : M. Mariette (Revue critique, 22 mars 1872, p. 182) conjecture avec plus de vraisemblance que c'est la transcription de l'égyptien Rope-ro-h'unt ou Lopero-h'unt, le temple de Ro-h'unt ; Ro-h'unt est une ville auprès de laquelle était le Labyrinthe.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="labyrinthique">
<form>
<orth>LABYRINTHIQUE</orth>
<pron>la-bi-rin-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport au labyrinthe, qui est inextricable comme le labyrinthe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Nerf <oVar>labyrinthique</oVar>, nerf auditif, ainsi dit quelquefois parce qu'il se distribue dans les cavités du labyrinthe de l'oreille.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a des sillons tortueux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Labyrinthe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="labyrinthodon">
<form>
<orth>LABYRINTHODON</orth>
<pron>la-bi-rin-to-don</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de paléontologie. Reptile gigantesque dont le genre a vécu à l'époque où se déposait le trias.</dictScrap>
</sense>
<etym>Labyrinthe, et du grec, dent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lac">
<form>
<orth>LAC</orth>
<pron>lak ; au pluriel, l's ne se lie pas : des lak azuré ; mais quelques-uns la lient : des lak-z ouverts</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Grand espace d'eau, qui se trouve enclavé dans les terres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que le chantre flatteur du tyran des Romains, L'auteur harmonieux des douces Géorgiques, Ne vante plus ces lacs et leurs bords magnifiques, Ces lacs que la nature a creusés de ses mains Dans les campagnes italiques ; Mon <oVar>lac</oVar> est le premier....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Épît. 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Amérique septentrionale est le pays des lacs ; les plus grands sont le <oVar>lac</oVar> Supérieur, qui a plus de 125 lieues de longueur sur 50 de largeur</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Preuv. théor. terr. Oeuv. t. II, p. 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô <oVar>lac</oVar>, l'année à peine a fini sa carrière, Et près des flots chéris qu'elle devait revoir. Regarde, je viens seul m'asseoir sur cette pierre Où tu la vis s'asseoir</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On distingue les lacs en lacs qui n'ont aucune communication avec les rivières ; lacs qui, étant alimentés visiblement par une ou plusieurs rivières, ne donnent naissance à aucune autre, perdant, par l'évaporation, autant d'eau qu'ils en reçoivent ; lacs qui, donnant naissance à une rivière sans qu'on en voie s'y jeter, sont alimentés par des sources de fond, ou par des communications inconnues avec d'autres amas d'eau, et lacs qui donnent naissance à des rivières et qui en reçoivent</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Lacs salés, lacs dont l'eau contient, en proportion plus ou moins forte, les mêmes substances dissoutes que l'eau de mer.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mer Caspienne est actuellement un vrai <oVar>lac</oVar> qui n'a aucune communication avec les autres mers, pas même avec le <oVar>lac</oVar> Aral, qui paraît en avoir fait partie</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. 2e disc. Oeuv. t. I, p. 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Lac</oVar> de Moeris, nom donné en Égypte à un immense réservoir d'eau fait de main d'homme.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Done li venison, peison [poisson] de <oVar>lac</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Gerard de Ross. p. 360</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li grans sires [l'empereur de la Chine] a fait faire telles voies et telles ordonnances par yaues douces et par lacs de ceste cité jusqu'à Cambaluc</quote>
<bibl>
<author>MARC POL</author>
<biblScope>p. 481</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Sans pluies celestes ou autre cause que nul peust savoir, li <oVar>lac</oVar> Albain crut oultre mesure</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 102</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Eaues courrans et de pluseurs ruisseaulx Firent un <oVar>lac</oVar> si grant en un païs. Qu'il se peupla de lus [brochets] et de carreaulx</quote>
<bibl>
<author>E. DESCHAMPS</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 292</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, lac, prononcé la, au plur. lacs, prononcé lâ ; provenç. lac ; anc. catal. llac ; espagn. et ital. lago ; du lat. lacus ; le terme en grec est dérivé d'un verbe traduit par déchirer ; ainsi, étymologiquement, un lac est une déchirure. Comparez l'écossais loch, un lac, l'allemand Lache, une mare, lachen, inciser.</etym>
<re ana="supplement" orig=" LAC. - HIST. ">

<re>XIIIe s.  Ajoutez : <cit><quote>Et si est [une ville] encor toute apierte, Sans abiteours et desierte ; En milieu croist [crut] uns lais dormans, ù il a noirs poissons moult grans</quote><bibl><author>P. MOUSKES</author><biblScope>Chronique, V. 12090</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Et il a [il y a] un lai mout parfont Environ, et si estoit lés [large] Bien deus arcies.... Et li lais lor bat [à des tours] environ</quote><bibl><biblScope>li Chevaliers as deus espées, publié par Förster, V. 6303</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="lac.2">
<form>
<orth>LAC</orth>
<pron>lak</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. ci-dessus KROHOR.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="laçage">
<form>
<orth>LAÇAGE</orth>
<pron>la-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de lacer. Le <oVar>laçage</oVar> d'un corset.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="laccine">
<form>
<orth>LACCINE</orth>
<pron>la-ksi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Matière résineuse pure qui fait la base des diverses laques du commerce.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="laccique">
<form>
<orth>LACCIQUE</orth>
<pron>la-ksi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la laque.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Acide <oVar>laccique</oVar>, acide qui est dans la laque en bâtons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lacé">
<form>
<orth>LACÉ, ÉE</orth>
<pron>la-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de lacer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Serré avec un lacet. Corset bien <oVar>lacé</oVar>. Une femme lacée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. <oVar>Lacé</oVar>, entrelacement de petits grains de verre, dont on orne les lustres.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lacédémonien">
<form>
<orth>LACÉDÉMONIEN, IENNE</orth>
<pron>la-sé-dé-mo-niin, niè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à Lacédémone. La brièveté lacédémonienne, dite laconisme, est devenue proverbiale.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lacement">
<form>
<orth>LACEMENT</orth>
<pron>la-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de lacer.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Lacement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="lacer">
<form>
<orth>LACER</orth>
<pron>la-sé ; quelques-uns, à tort, prononcent lâ-sé, et confondent ce verbe avec lasser ; le c prend une cédille devant a et o : laçant, laçons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Serrer avec un lacet. <oVar>Lacer</oVar> un corset, un bas de peau. <oVar>Lacer</oVar> une femme. Se faire <oVar>lacer</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Lacer</oVar> la voile, attacher à la vergue une partie de la voile ; ce qui se pratique quand le vent est violent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lacer</oVar> la voile, se dit aussi de deux voiles qu'on réunit au moyen d'un petit filin ou raban.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lacer</oVar> ou mailler une bonnette, attacher une bonnette à une voile à l'aide de petits anneaux en cordage qui servent à la laçure.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Faire les mailles d'un filet.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de chasse ou de meute. Couvrir la femelle, en parlant des chiens. Une chienne qui a été <oVar>lacée</oVar> par un mâtin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>lacer</oVar>, V. réfl. Se serrer avec un lacet Cette femme se <oVar>lace</oVar> elle-même.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>[Ils] <oVar>lacent</oVar> lur helmes</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Uns grans sollers aveit, que uns freres li presta, Entur le col del pié à nuals les <oVar>laça</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Asolez [absolvez], funt il, cels qui sunt escumengié [excommuniés] E cels qui sunt par vus suspendu e lacié</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 148</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dont s'en alerent cele part tout d'un front, et furent tuit armé es vessiaus, les hiaumes <oVar>lacés</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CLXX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lacié [pris] m'avés, n'en puis retraire, Ou bien m'en prenge, ou mal m'en viegne</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. 2268</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Robe porprine vestue [il] ot ; Si fu laciés au mix [mieux] qu'il pot</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 2869</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après fit lachier son hyaume et puis prist son escus</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC.</author>
<biblScope>XXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et resta tenant ses deuz bras sus la poictrine, lassez l'ung sus l'aultre</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lacs ; anciennement au régime singulier, lac ; wallon, lèsi ; namur. lâsi ; provenç. lassar, lachar. Le sens de lacs s'est plus particulièrement conservé dans enlacer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lacérable">
<form>
<orth>LACÉRABLE</orth>
<pron>la-sé-ra-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Que l'on peut lacérer ; qui doit être lacéré. Écrit <oVar>lacérable</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lacération">
<form>
<orth>LACÉRATION</orth>
<pron>la-sé-ra-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Action de lacérer un écrit, un livre. Le jugement ordonne la <oVar>lacération</oVar> de cet écrit, condamné comme libelle injurieux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Laceration</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. lacerationem, de lacerare, lacérer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lacéré">
<form>
<orth>LACÉRÉ, ÉE</orth>
<pron>la-sé-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de lacérer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un livre <oVar>lacéré</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui offre des divisions irrégulières semblables à des déchirures. Feuilles <oVar>lacérées</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lacérer">
<form>
<orth>LACÉRER</orth>
<pron>la-sé-ré. La syllabe cé prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette, excepté au futur et au conditionnel : je lacérerai, je lacérerais</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre en pièces.</dictScrap>
<cit>
<quote>Outre plus, le susdit serait venu, de rage, Pour <oVar>lacérer</oVar> ledit présent procès-verbal</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a <oVar>lacéré</oVar>, incendié tous ses livres, et s'est sauvé</quote>
<bibl>
<author>BRUEYS</author>
<biblScope>Grondeur, I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit en chirurgie : La balle a <oVar>lacéré</oVar> les parties qu'elle a traversées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement, en termes de jurisprudence, mettre en pièces, par autorité de justice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Maître Joli de Fleuri assemblerait les chambres contre tout autre, et on lacérerait l'écrit scandaleux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 18 fév. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'estat distrait et laceré</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 48, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La chair si grandement contuse et lacerée ne se peut consolider</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IX, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. lacerare, déchirer, de lacer, déchiré ; en grec, le terme est dérivé d'un verbe traduit par déchirer. La comparaison du grec, en éolien signifiant, lambeau, mène au radical sanscrit vraçc, pour vrak, déchirer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laceret">
<form>
<orth>LACERET</orth>
<pron>la-se-rè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de petite tarrière employée à travailler le bois.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lacerie">
<form>
<orth>LACERIE</orth>
<pron>la-se-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom que les vanniers donnent à leurs ouvrages les plus beaux et les plus fins.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Tissu d'osier mince et serré qui remplit le corps d'une corbeille.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lacer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lacerne">
<form>
<orth>LACERNE</orth>
<pron>la-sèr-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Habit grossier qui ne fut d'abord en usage que pour la campagne, et dont on se servit à la ville pour se garantir de la pluie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lacerna.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laceron">
<form>
<orth>LACERON</orth>
<pron>la-se-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="laiteron">LAITERON</ref>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Laceron</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="lacert">
<form>
<orth>LACERT</orth>
<pron>la-sêr</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="lyre#var4">LYRE, n° 4</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lacertiens">
<form>
<orth>LACERTIENS</orth>
<pron>là-sèr-tiin</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Nom d'une division des sauriens comprenant les lézards et les monitors.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lacerta, lézard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lacet">
<form>
<orth>LACET</orth>
<pron>la-sè ; le t ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des la-sè-z élégants ; lacets rime avec traits, succès</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cordon plat ou rond, ferré à l'un des bouts ou aux deux, avec lequel on serre un vêtement, un corset, etc. en le passant dans des œillets.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand j'étais à Moutiers, j'allais faire des <oVar>lacets</oVar> chez mes voisines</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Lacs avec lequel on prend les perdrix, les lièvres, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la grive] se prend facilement soit à la pipée, soit au <oVar>lacet</oVar>, mais moins cependant que le mauvis</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. V, p. 392</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être pris dans ses propres <oVar>lacets</oVar>, être pris par cela même à l'aide de quoi on voulait prendre les autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Malgré ses fiertés affectées, il [Jurieu] sentait bien l'embarras où il s'était mis, et que, pris dans ses propres <oVar>lacets</oVar>, plus il ferait d'efforts pour se dégager, plus il redoublerait les nœuds qui le serrent</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>6e avert. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Piéges, embûches.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour attirer les âmes infirmes dans leurs <oVar>lacets</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sachez [jeune fille] que cette vanité [se parer] qui vous paraît innocente, machine de loin contre votre honneur ; elle vous tend des <oVar>lacets</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Honneur, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Corde garnie de boules que les habitants de l'Amérique espagnole savent lancer avec beaucoup d'adresse, et avec laquelle ils enlacent un cheval, un homme, et s'en rendent maîtres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Cordon avec lequel les Turcs et autres peuples orientaux font étrangler un condamné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au point du jour l'apothicaire de Sa Majesté entra dans ma chambre avec une potion mêlée de jusquiame, d'opium, de ciguë, d'ellébore noir et d'aconit, et un autre officier alla chez vous avec un <oVar>lacet</oVar> de soie bleue</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Envoyer le <oVar>lacet</oVar> à un pacha, dépêcher auprès de lui un agent chargé de l'étrangler.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marine. Petit cordage qui sert à lacer une bonnette.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Anse de corde à laquelle on accroche un boyau qu'on veut tordre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de botanique. <oVar>Lacet</oVar> de mer, <oVar>lacet</oVar> de Neptune, varech filiforme et très long (hydrophytes), dit aussi corde fil et boyau de mer, chordaria flagelliformis, Ag.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Petite broche de fer avec laquelle les serruriers unissent les deux parties d'une charnière.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petite ferrure qui garnit un anneau de fer que l'on veut fixer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Les <oVar>lacets</oVar> d'un chemin, se dit d'un chemin de montagne qui, pour diminuer la fatigue de l'ascension, gagne le terrain en montant obliquement et revenant sur lui-même à un point plus élevé, comme fait le <oVar>lacet</oVar> d'un corset.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : Ce chemin fait le <oVar>lacet</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit qu'un chemin de fer a un mouvement de <oVar>lacet</oVar>, quand il éprouve en marchant un mouvement latéral de va-et-vient ou de roulis, causé par un manque d'adaptation et d'ajustement entre les roues et la largeur des rails.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="10">
<dictScrap>Sorte de coutil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Coutils rayés pour literie, fantaisie pour stores, <oVar>lacets</oVar> bleus et blancs pour habillements...</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. IV, p. 514</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Elle vous avoit un corset D'un fin bleu, lassé d'un lasset</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 201</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Scellé du grand scel, à lassets de soye et de cire verte</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>IX, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de lacs ; bourguig. laissô ; wallon, lèsète ; namur. lasète ; provenç. lassol.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laceur">
<form>
<orth>LACEUR</orth>
<pron>la-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui fait des filets pour la pêche ou la chasse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lacer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lâchage">
<form>
<orth>LÂCHAGE</orth>
<pron>lâ-cha-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de navigation fluviale. Action de faire descendre un bateau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le tarif.... fixait ainsi qu'il suit le montant de ces rétributions [aux pilotes spéciaux pour la traversée de Paris], pour la descente ou le <oVar>lâchage</oVar> d'un bateau chargé et pour le remontage d'un bateau à vide</quote>
<bibl>
<author>E. GRANGEZ</author>
<biblScope>Voies navigables de France, p. 615</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lâcher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lâche">
<form>
<orth>LÂCHE</orth>
<pron>lâ-ch'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui n'est pas tendu, qui n'est pas serré. La corde de cet arc est <oVar>lâche</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces coques [des vers à soie].... sont d'une soie fort serrée, mais elles sont couvertes d'un certain duvet fort léger et fort <oVar>lâche</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>les Mondes, 1er soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'autres [fakirs] dansaient sur les mains, d'autres voltigeaient sur la corde <oVar>lâche</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Bababec.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fallait couper des bois sur les hauteurs, où le froid et l'air rendent les arbres plus durs en resserrant leurs fibres ; on les prit constamment dans les marais ou sur le bord des rivières, où l'humidité leur donne un tissu gras et <oVar>lâche</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XVI, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès les premiers pas, leurs rangs desserrés [des régiments] s'allongeaient en files <oVar>lâches</oVar> et interrompues</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Toile, drap, étoffe <oVar>lâche</oVar>, c'est-à-dire dont la trame n'est pas assez battue ou la chaîne assez serrée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Il se dit de quelques organes composés dont les diverses parties sont écartées les unes des autres. Épi <oVar>lâche</oVar>. Ombelle <oVar>lâche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ventre <oVar>lâche</oVar>, ventre trop libre. Le raisin tient, rend le ventre <oVar>lâche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Temps <oVar>lâche</oVar>, temps mou.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. Bâtiment <oVar>lâche</oVar>, bâtiment qui ne tient pas bien le vent, qui ne reste pas au plus près du vent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Style <oVar>lâche</oVar>, style qui manque d'énergie et de concision.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes ces expressions impropres, hasardées, <oVar>lâches</oVar>, négligées, employées seulement pour la rime, doivent être soigneusement bannies</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Rodog. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La composition du Moïse [de St-Amand] est languissante, le vers <oVar>lâche</oVar> et prosaïque</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, II, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Qui manque de vigueur et d'activité. Cet ouvrier est <oVar>lâche</oVar> au travail.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement et familièrement. C'est un grand <oVar>lâche</oVar>, c'est un homme très mou, très paresseux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Souvenons-nous de tant de communions <oVar>lâches</oVar>, c'est-à-dire de tant de communions faites avec négligence et sans préparation</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Instr. pour l'oct. du St-Sacrem. Exhort. t, II, p. 285</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa retraite ne fut ni <oVar>lâche</oVar> ni oisive</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Longtemps vil ouvrier, le rabot à la main, Ses beaux jours sont perdus dans ce <oVar>lâche</oVar> exercice</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pour et contre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Qui manque de courage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu m'estimes bien <oVar>lâche</oVar>, imprudente rivale</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi qu'on t'ose imputer, je ne te crois point <oVar>lâche</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'elle nous parut au-dessus de ces <oVar>lâches</oVar> chrétiens qui s'imaginent avancer leur mort quand ils préparent leur confession !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peuple <oVar>lâche</oVar> en effet et né pour l'esclavage, Hardi contre Dieu seul !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aimerais mieux périr encore une fois de la main du <oVar>lâche</oVar> Pâris</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. Achille, Chiron.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>lâche</oVar> ! il vous flattait lorsqu'il tremblait dans l'âme</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! poltron ! dont j'enrage, <oVar>Lâche</oVar>, vrai cœur de poule !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est-ce qu'une armée ? c'est un corps animé d'une infinité de passions différentes.... c'est un assemblage confus de libertins qu'il faut assujettir à l'obéissance, de <oVar>lâches</oVar> qu'il faut mener au combat, de téméraires qu'il faut retenir....</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et nous pardonnerions à ce <oVar>lâche</oVar> d'Octave !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Triumv. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>lâche</oVar> fuit en vain ; la mort vole à sa suite ; C'est en la défiant que le brave l'évite</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Qui n'a que des sentiments vils et méprisables.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon cœur, mon <oVar>lâche</oVar> cœur s'intéresse pour lui</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah <oVar>lâche</oVar> ! fais l'amour et renonce à l'empire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Qui indique bassesse de cœur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre sang est trop bon, n'en craignez rien de <oVar>lâche</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Morbleu, c'est une chose indigne, <oVar>lâche</oVar>, infâme, De s'abaisser ainsi jusqu'à trahir son âme</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On lui dit mille fois que la franchise n'était pas une vertu de la cour.... ces conseils lui parurent <oVar>lâches</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De mes <oVar>lâches</oVar> bontés mon courage est confus</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous avoue que ce procédé <oVar>lâche</oVar> m'est plus sensible que celui de Desfontaines</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 5 fév. 1739</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">LÂCHE, POLTRON. Lâche indique une disposition faible et misérable qui ne peut résister à aucun péril ; aucune espèce de courage ne reste ; une idée de mépris y est jointe. Poltron est beaucoup moins profond, le courage peut n'être que masqué par la poltronnerie ; et l'idée de mépris n'y est pas nécessairement attaché. Aussi dit-on quelquefois de soi-même qu'on est poltron, mais on ne dira pas qu'on est lâche. Un enfant qui n'ose demeurer sans lumière ou descendre à la cave, est un enfant poltron ; mais cela ne veut pas dire qu'il soit lâche. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Hé poures rois, lasches et assotez, Je te cuidai maintenir et tenser [défendre] Envers toz ceus de la crestienté</quote>
<bibl>
<biblScope>Li coronemens Looys, V. 2240</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et s'eles [les dames] font, par mal conseil, folage, à lasches gens et mauvais le feront</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romanc. p. 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si est tex [tel] lasches [de faible complexion] et petis, Qui en tous biens est aatis [doué]</quote>
<bibl>
<biblScope>Fabliaux mss. de St-G. f° 63, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Son ventre sera tousjours lasche, et, s'il ne l'est naturellement, le sera par art</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avois l'esprit lent, l'invention lasche</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estre lasche à la besogne</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Conform. du fr. avec le grec, 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lax, lasc ; espagn. et portug. laxo ; ital. lasco ; du lat. laxus, large, lâche. Laxus est un participe de languere, languir, comme taxus de tangere, car taxare montre que, outre tactus, taxus est aussi dans tangere.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lâché">
<form>
<orth>LÂCHÉ, ÉE</orth>
<pron>lâ-ché, chée</pron>
<gram>part. passé de lâcher</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendu moins tendu. Une corde <oVar>lâchée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qu'on a laissé aller. Le prisonnier <oVar>lâché</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Adieu ; ce mot <oVar>lâché</oVar> me fait rougir de honte</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une parole <oVar>lâchée</oVar> sans attention</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Médis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de beaux-arts. Qui a le caractère d'une certaine négligence, soit voulue et cherchée, soit provenant d'un manque de talent. Ce tableau a l'air d'une ébauche, le dessin y est <oVar>lâché</oVar>. Cela est trop <oVar>lâché</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lâchement.1">
<form>
<orth>LÂCHEMENT</orth>
<pron>lâ-che-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>D'une manière qui n'est pas tendue, serrée. Un paquet lié trop <oVar>lâchement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>D'une manière lâche, sans force.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui ne veulent et ne désirent que <oVar>lâchement</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. VI, lett. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui fuit, croit <oVar>lâchement</oVar>, et n'a qu'une foi morte</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Montaigne] ne pense qu'à mourir <oVar>lâchement</oVar> et mollement par tout son livre</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXIV, 24, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Écrire <oVar>lâchement</oVar>, écrire sans force, sans précision.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans des vers métaphysiques traduits <oVar>lâchement</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 7 janv. 1739</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Honteusement, avec bassesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et d'une indigne ardeur <oVar>lâchement</oVar> embrasé</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non que, par les yeux seuls <oVar>lâchement</oVar> enchantée, J'aime en lui sa beauté, sa grâce tant vantée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous qu'on ne voit assis dans le sanctuaire du Dieu vivant que pour avoir été toujours debout dans les antichambres des grands, et qui n'auriez jamais été placé sur la tête des hommes, pour parler avec David, si vous n'aviez été mille fois <oVar>lâchement</oVar> à leurs pieds</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Orais. Villeroy.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autre a fui <oVar>lâchement</oVar>, tel qu'un vil assassin</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi [Henri III], dont il [le duc de Guise] ravit l'autorité suprême, Le souffrit <oVar>lâchement</oVar> et s'en vengea de même</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Entortilliez en guise d'andouille, puis liez de fil laschement</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et feit on la guerre plus froidement et plus laschement</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lâche, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lâchement.2">
<form>
<orth>LÂCHEMENT</orth>
<pron>lâ-che-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de lâcher.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La garnison ne leur pardonna pas le laschement de pied</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 345</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lâcher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lâcher">
<form>
<orth>LÂCHER</orth>
<pron>là-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire qu'une chose soit <oVar>lâche</oVar>, moins tendue. Cette corde est trop tendue, <oVar>lâchez</oVar>-la un peu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Cet aliment <oVar>lâche</oVar> le ventre, il rend le ventre libre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et le soir, de petits pruneaux pour <oVar>lâcher</oVar> le ventre</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. im. III, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Les pruneaux <oVar>lâchent</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Lâcher</oVar> la bride, voy. BRIDE, nos 2 et 3.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lâcher</oVar> la main, voy. <ref target="main">MAIN</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lâcher</oVar> la gourmette, l'accrocher au second maillon, quand, étant accrochée au premier, elle serre trop le menton du cheval (voy. <ref target="gourmette">GOURMETTE</ref>).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Lâcher</oVar> pied, <oVar>lâcher</oVar> le pied, voy. <ref target="pied">PIED</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'escrime. <oVar>Lâcher</oVar> la mesure, reculer devant son adversaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces misérables sur qui j'allongeais à tout instant et à bras raccourci des bottes qu'ils ne parèrent qu'en <oVar>lâchant</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 5e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Laisser aller, en parlant des personnes ou des animaux que l'on tient, ou que l'on a près de soi, sous sa main.</dictScrap>
<cit>
<quote>Donnez-nous seulement six pistoles pour boire ; Nous allons vous <oVar>lâcher</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. im. 1er interm. sc. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne laisserais pas de l'avoir [Pauline] auprès de moi ; elle ne saurait être mieux, et je ne vois rien qui mérite que vous la <oVar>lâchiez</oVar> et l'envoyiez au grenier</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 déc. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'ils [les faisans] se sont multipliés en Saxe, ce n'a été que par les soins du duc Frédéric, qui en <oVar>lâcha</oVar> deux cents dans le pays, avec défense de les prendre ou de les tuer</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IV, p. 64, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Il se dit quand on laisse aller une personne ou des animaux pour qu'ils attaquent quelqu'un ou quelque chose, pour qu'ils aillent quelque part. <oVar>Lâcher</oVar> les chiens. <oVar>Lâcher</oVar> une laisse de lévriers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un vieillard sur son âne aperçut en passant Un pré plein d'herbe et florissant, Il y <oVar>lâche</oVar> sa bête....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si un loup avide paraît, il <oVar>lâche</oVar> son chien qui le met en fuite</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On me mena dans la carrière, on me <oVar>lâcha</oVar> un lion</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lys.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il regardait le peuple comme une bête féroce, qu'il fallait <oVar>lâcher</oVar> sur leurs voisins, de peur qu'elle ne dévorât ses maîtres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Parlement d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. <oVar>Lâcher</oVar> l'autour, <oVar>lâcher</oVar> l'épervier, etc. le laisser partir. <oVar>Lâcher</oVar> de rebat, laisser partir l'autour, après l'avoir retenu en son premier essor.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig et familièrement. <oVar>Lâcher</oVar> une personne après une autre, la mettre à sa poursuite, pour l'inquiéter, la tourmenter, ou l'amener à faire ce qu'on désire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils aiment les lettres, ils aiment et disent la vérité, ils sont courageux comme de petits lions ; <oVar>lâchez</oVar>-les sur les sots</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 11 mars 1752</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lâcher</oVar> les huissiers après un débiteur, leur donner charge de faire contre lui les poursuites nécessaires.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Laisser échapper un objet que l'on tient.</dictScrap>
<cit>
<quote>Petit poisson deviendra grand, Pourvu que Dieu lui prête vie ; Mais le <oVar>lâcher</oVar> en attendant, Je tiens pour moi que c'est folie : Car de le rattraper il n'est pas trop certain</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Lâcher</oVar> ce qu'on a dans la main Sous espoir de grosse aventure Est imprudence toute pure</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. IX, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et l'avare Achéron ne <oVar>lâche</oVar> point sa proie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces deux femmes tiennent la lettre, sans que je puisse deviner celle qui la <oVar>lâchera</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Salon de 1767, Oeuv. t. XIV, p. 370, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il jeta sur la table cet écu qu'il avait eu tant de peine à <oVar>lâcher</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lâcher</oVar> prise, voy. <ref target="prise">PRISE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lâchez</oVar> tout ! signal pour laisser aller les cordes qui retiennent un ballon, un bateau, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À certains jeux de cartes, <oVar>lâcher</oVar> la main, la laisser aller à un autre, quoiqu'on ait de quoi la lever.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au jeu de la paume, <oVar>lâcher</oVar> la balle, ne la point toucher, la laisser passer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Lâcher</oVar> la bonde d'un étang, <oVar>lâcher</oVar> une écluse, lever la bonde d'un étang, lever la vanne d'une écluse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi dans le même sens : <oVar>lâcher</oVar> les eaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lâcher</oVar> le robinet d'une fontaine, le tourner de manière que l'eau s'échappe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Ce malade <oVar>lâche</oVar> tout sous lui, il ne peut retenir ses excréments.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Lâcher</oVar> de l'eau, uriner.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lâcher</oVar> un vent, laisser échapper un vent par en bas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Lâcher</oVar> un coup de fusil, un coup de pistolet, un coup de canon, faire partir ces armes, en tirer un coup.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin l'un des deux vaisseaux <oVar>lâcha</oVar> à l'autre une bordée si bas et si juste qu'il coula à fond</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce cavalier <oVar>lâche</oVar> un coup de pistolet à un autre qui a le sabre levé sur lui</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1765, Oeuv. t. XIII, p. 169, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans le même sens : <oVar>lâcher</oVar> un trait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Venez voir, cher Hémon, si le ciel en courroux Peut <oVar>lâcher</oVar> quelque trait qu'il n'ait <oVar>lâché</oVar> sur vous</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. <oVar>Lâcher</oVar> un coup. donner un coup.</dictScrap>
<cit>
<quote>Turnus, sitôt qu'il l'approcha, Un grand coup de poing lui <oVar>lâcha</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autre, qui s'en doutait, lui <oVar>lâche</oVar> une ruade</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire partir quelque chose que l'on compare à un coup de fusil, à un trait. <oVar>Lâcher</oVar> un pamphlet dans le public.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ensuite il fait ôter ce présent de ses yeux.... <oVar>Lâche</oVar> deux ou trois mots contre cette insolence</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avez-vous à <oVar>lâcher</oVar> encore quelque trait ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femmes sav. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et que souvent parmi des choses très bien prises, Qui sont du meilleur goût, on <oVar>lâche</oVar> des sottises</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Bourg. de qualité, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Jésus-Christ] n'a pas plus tôt <oVar>lâché</oVar> le mot à saint Jean pour lui dire que Marie est sa mère, qu'incontinent ce disciple se sent possédé de toutes les affections d'un bon fils</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e sermon, Compass. de la Ste Vierge, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous le voyez, il [Jurieu] a peine à <oVar>lâcher</oVar> le mot [imputation de friponnerie contre Bossuet], tant les injures lui coûtent à prononcer ; mais, après qu'il a surmonté cette répugnance, il répète plus aisément la seconde fois : la friponnerie de l'évêque de Meaux</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>6e avert. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu es homme à <oVar>lâcher</oVar> quelque mauvaise plaisanterie pour l'inquiéter</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On m'assure que la Sorbonne <oVar>lâchera</oVar> toujours son décret contre Bélisaire [de Marmontel]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 22 juill. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, mes divins anges, quand un livre est <oVar>lâché</oVar> dans l'Europe, il n'y a plus de remède</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 8 mai 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils lui envoyèrent quelques brochures qu'ils avaient <oVar>lâchées</oVar> charitablement contre leur ancien concitoyen</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Quest. miracles, lett. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crois que vous me <oVar>lâchez</oVar> des épigrammes, l'amour</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sitôt qu'il <oVar>lâche</oVar> une parole, [il] Veut lire dans vos yeux l'effet de son discours</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Convers. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lâcher</oVar> une parole, <oVar>lâcher</oVar> un mot, dire inconsidérément quelque chose qui peut nuire ou déplaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous devez la punir [Cléopatre], si vous la condamnez.... Le mot en est <oVar>lâché</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai point sans sujet <oVar>lâché</oVar> cette parole</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Vencesl. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gardez-vous de <oVar>lâcher</oVar> le moindre mot qui puisse faire connaître au bon d'Hacqueville que je vous ai envoyé sa lettre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>242</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lâcher</oVar> un mot, <oVar>lâcher</oVar> une parole signifie aussi : dire quelque chose avec dessein. Il <oVar>lâcha</oVar> un mot qui fit impression.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un prince si habile n'avait pas <oVar>lâché</oVar> cette parole sans dessein</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. VI, § 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lâcher</oVar> la parole, <oVar>lâcher</oVar> le mot, dire le dernier prix qu'on veut avoir ou donner, quand on discute un marché, ou donner son consentement après avoir fait des difficultés. Le mot est <oVar>lâché</oVar>, vous ne pouvez vous en dédire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prononcer une parole qui coûte à dire, faire un aveu, une concession qui coûte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tant on avait de peine à <oVar>lâcher</oVar> le mot, que le corps et le sang [de Jésus-Christ] ne fussent donnés que spirituellement, et d'insérer dans une confession de foi une chose si nouvelle aux chrétiens !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lâcher</oVar> que...., dire, proférer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà.... sur quoi [l'aversion de Mme de Grignan] roulent toutes ses pensées [de Retz] ; sur cela je crois avoir dit et ménagé tout ce que l'amitié que j'ai pour vous.... pouvait m'inspirer.... ne <oVar>lâchant</oVar> jamais que vous eussiez de l'horreur pour lui, soutenant que vous aviez un fonds d'estime, d'amitié</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1678, n° 713, édit. RÉGNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>V. n. Être détendu. Cette corde <oVar>lâche</oVar> trop.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S'échapper, manquer. Prenez garde que ce crampon ne <oVar>lâche</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Se <oVar>lâcher</oVar>, v. réfl. Se détendre, se débander. Un ressort qui se <oVar>lâche</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Partir, en parlant d'une arme à feu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un pistolet qui se <oVar>lâcha</oVar> malheureusement</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Voy. de Fland.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tenir des propos indiscrets.</dictScrap>
<cit>
<quote>[M. de Chaulnes] le mettait [M. de Chevreuse] à bout par ses railleries, auxquelles il se <oVar>lâchait</oVar> avec moins de ménagements qu'il ne l'aurait fait avec des étrangers</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>19, 226</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gardez-vous bien de vous <oVar>lâcher</oVar> contre ce tribunal</quote>
<bibl>
<author>LE SAGE</author>
<biblScope>Diabl. boit. ch. VII, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce secrétaire Walpole s'étant <oVar>lâché</oVar> très inconsidérément sur le compte de ma nation, je ne crus pas devoir le souffrir</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>la Princ. Daschkoff.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Dans un langage bas, se <oVar>lâcher</oVar>, ne pouvoir retenir un vent. Votre Majesté, je crois, s'est <oVar>lâchée</oVar>, Couplet ajouté à la chanson du roi Dagobert.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="14">
<dictScrap>S. m. Action de <oVar>lâcher</oVar>, de laisser aller.</dictScrap>
<cit>
<quote>Environ 100 pigeons avaient été apportés ; le <oVar>lâcher</oVar> a été fait dans la prairie</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 24 mai 1873, p. 3296, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... il arrive que des chasseurs désœuvrés, dans les environs des gares où les <oVar>lâchers</oVar> ont lieu, voyant ces compagnies de pigeons étrangers voleter avant de prendre leur direction vers le nord. les tirent et les abattent</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 8 sept. 1874, p. 6427, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Son cheval [il] broche, si li lasche la resne</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XCVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis laska les bras, et li rois cheï sour le pavement si rudement que à poi que li cuers ne li parti</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et ne demoura gueres que sa maladie luy lascha, tant que comme à Dieu pleust qu'il s'endormist ; si en furent ses gens moult joyeulx quand ilz le virent reposer</quote>
<bibl>
<biblScope>Lancelot du lac, t. I, f° 136, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En nous remettant la coulpe, il nous lasche aussi toute la punition que nous avions meritée</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 512</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il charge un pistolet et le lasche</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La peur trouble le ventre et le lasche</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans lascher une parole de foiblesse</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lascher un oiseau</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un roidit et tendit les chordes qui estoient trop lasches à Sparte, et l'autre lascha celles qui estoient trop tendues à Rome</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Num. et Lyc. comp. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autre se sentant ainsi mordre lascha incontinent sa prise</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faisoit lascher des levriers d'attache sur eulx qui les deschiroient en pieces</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pélop. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le regiment lascha le pied devant ces troupes</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, lâcher, cesser ; il ne lâche pas de parler ; provenç. laxar, laschar ; espagn. et portug. laxar ; ital. lasciare ; du lat. laxare, rendre lâche, détendu, qui vient de laxus, lâche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lachésis">
<form>
<orth>LACHÉSIS</orth>
<pron>la-ké-zis'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom d'une des Parques, de celle qui détermine le sort des mortels.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La 120e planète télescopique, découverte en 1872 par M. Borrelly.</dictScrap>
</sense>
<etym>En grec, donner au sort.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lâcheté">
<form>
<orth>LÂCHETÉ</orth>
<pron>lâ-che-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>État de celui qui est lâche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puisque ta <oVar>lâcheté</oVar> n'ose me mériter</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec quel noble dépit reprit-elle les chaînes [rentra-t-elle dans le monde après avoir voulu se faire religieuse] qu'elle croyait avoir quittées ? combien de fois accusa-t-elle de <oVar>lâcheté</oVar> son obéissance quoique forcée !</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Aiguillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sommes bien heureux, mes anges, d'avoir des philosophes qui n'ont pas la prudente <oVar>lâcheté</oVar> de Fontenelle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 22 juin 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses. La <oVar>lâcheté</oVar> de sa conduite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action basse, indigne.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'honneur d'un si beau choix serait trop acheté, Si l'on nous soupçonnait de quelque <oVar>lâcheté</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une <oVar>lâcheté</oVar>.... De battre un ennemi qui ne peut se défendre</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Mort d'Asdrub. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu permis, Scipion, les <oVar>lâchetés</oVar> d'un prince</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>ib. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes ces larmes, tous ces soupirs, tous ces hommages, tous ces respects sont des embûches qu'on tend à notre cœur, et qui souvent l'engagent à commettre des <oVar>lâchetés</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Princ. d'Él. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce reste malheureux [de vie] serait trop acheté S'il faut le conserver par une <oVar>lâcheté</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car il est des chasseurs qui font la <oVar>lâcheté</oVar> De tirer sur un aigle ivre d'immensité...</quote>
<bibl>
<author>TH. GAUTIER</author>
<biblScope>Prologue d'ouverture de l'Odéon</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>.... Secorez, [que] Par coardise [je] ne face lascheté</quote>
<bibl>
<biblScope>Li coronemens Looys, V. 785</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vostre lignages n'ot onques lascheté</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. V. 1563</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et respondi dans Pieres : C'est par vo lasqueté</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Antioche, V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>En jieu a un repos et une lacheté de courage</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 210</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'ainsi sons [si nous sommes ainsi] pris au broi [piége], s'ert [ce sera] de grand lachetay</quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Ross. V. 3270</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lascheté ou foiblesse des voines et des arteres</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° 14</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ô Dieu ! helas ! que m'est-il advenu ? Orgueil me suist, lascheté, villenie</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Compl. de la France.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>J'ay une merveilleuse lascheté vers la misericorde</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour lascheté de cœur un soldat ne peut estre condamné à mort</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La violence des tyrans et lascheté des peuples</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 212</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. laxetat ; esp. laxitad ; ital. laschità ; du lat. laxitatem, de laxus (voy. <ref target="lâche">LÂCHE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lâcheur">
<form>
<orth>LÂCHEUR</orth>
<pron>lâ-cheur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui conduit un train de bois flottant sur la rivière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et néologisme. Un <oVar>lâcheur</oVar>, celui qui lâche, abandonne aisément ses amis.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lâcher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lâchure">
<form>
<orth>LÂCHURE</orth>
<pron>lâ-chu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme d'éclusée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avant l'établissement de ces barrages, les mariniers étaient obligés, pendant la durée des basses eaux, d'aller réclamer, des usiniers supérieurs, des flots ou lâchures qui ne leur étaient accordés qu'à grand'peine et à un prix fort élevé : un grand flot ne coûtait pas moins de 600 francs</quote>
<bibl>
<author>E. GRANGEZ</author>
<biblScope>Voies navigables de la France, p. 365</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On facilite la navigation [de l'Oise] au moyen de lâchures à Chauny et Sempigny ; les lâchures faites à ce dernier point, pour le passage des trains, se paient dix francs pour chacun d'eux</quote>
<bibl>
<author>E. GRANGEZ</author>
<biblScope>ib. p. 476</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lâcher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lacier">
<form>
<orth>LACIER</orth>
<pron>la-sié</pron>
<gram>s. m.</gram> 
<orth>LACIÈRE</orth>
<pron>la-siè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de filet à manche pour la pêche.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi d'un filet qui sert à prendre les loups.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lacer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lacière">
<form>
<orth>LACIÈRE</orth>
<pron>la-siè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="lacier">LACIER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="laciniation">
<form>
<orth>LACINIATION</orth>
<pron>la-si-ni-a-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État de ce qui est lacinié.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du mouvement dans les poils et les laciniations foliaires du drosera rotundifolia</quote>
<bibl>
<author>HECKEL</author>
<biblScope>Ac. des sc. Comptes rend. t. LXXXII, p. 525</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="lacinié">LACINIÉ</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lacinié">
<form>
<orth>LACINIÉ, ÉE,</orth>
<pron>la-si-ni-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est découpé inégalement en lanières de forme irrégulière. Feuilles laciniées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. laciniatus, de lacinia, morceau, lambeau ; les termes grecs signifient segment, diviser (voy. <ref target="lac">LAC</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lacinifolié">
<form>
<orth>LACINIFOLIÉ, ÉE</orth>
<pron>la-si-ni-fo-li-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont les feuilles sont laciniées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lacinié, et le lat. folium, feuille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laciniure">
<form>
<orth>LACINIURE</orth>
<pron>la-si-ni-u-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Découpure longue, étroite et irrégulière.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lacinié.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lacis">
<form>
<orth>LACIS</orth>
<pron>la-sî ; l's se lie : un la-si-z élégant</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espèce de réseau de fil ou de soie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Concevez sa superficie [du cerveau, du côté des ventricules], comme un reseuil [réseau] ou <oVar>lacis</oVar> assez épais</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>l'Homme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Sorte de réseau formé par un entrelacement de vaisseaux ou de nerfs.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et riche ovre i ont desure de malegranates, de lilie et de laceiz</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 253</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ces bergeres y travaillent sans cesse, l'une après le labeur industrieux de quelque gentil ouvrage de broderie, l'autre après un lassis de fil retors ou de fil de soye de couleur</quote>
<bibl>
<author>R. BELLEAU</author>
<biblScope>Bergeries, t. I, p. 40, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lacer, la finale is, eis représentant la finale latine acius, itius.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lack">
<form>
<orth>LACK</orth>
<pron>lak</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom de nombre usité dans l'Inde, lequel, joint à roupie, signifie cent mille (100 000 roupies d'argent valent, au pair, 253 238 francs, PIHAN).</dictScrap>
<cit>
<quote>On lui assigna, pour sa solde annuelle, trois lacks de roupies, ou 720 000 livres</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. III, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On écrit aussi lac.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Persan, lax, du sanscrit laksha, cent mille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lac-laque">
<form>
<orth>LAC-LAQUE</orth>
<pron>lak-la-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Précipité formé par l'alun dans une dissolution alcaline de résine laque, et employé dans l'inde pour la teinture.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="laconicon">
<form>
<orth>LACONICON</orth>
<pron>la-ko-ni-kon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Sorte d'étuve en usage chez les anciens : c'était une pièce voûtée qu'on échauffait à l'aide de fourneaux placés sous la pièce, et qui provoquait la sueur à l'aide d'une chaleur sèche.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. laconicum (balneum) : le bain à la laconienne, ainsi dit de ce que cette sorte de bain était fort en usage parmi les Laconiens.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laconien">
<form>
<orth>LACONIEN, IENNE</orth>
<pron>la-ko-niin, niè-n'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Habitant de la Laconie, contrée du Péloponnèse, ayant Sparte pour capitale</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>À la laconienne, aussi brièvement que les Lacédémoniens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tranchez-moi votre discours d'un apophthegme à la laconienne</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. forcé, sc. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="laconique">
<form>
<orth>LACONIQUE</orth>
<pron>la-ko-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est propre à la Laconie, à Sparte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Cléomène] tourna tous ses soins du côté de l'éducation des enfants, et travailla à rétablir la discipline appelée <oVar>laconique</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Oeuv. t. VII, p. 557, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bref en paroles, à la manière des habitants de la Laconie, des Lacédémoniens.</dictScrap>
<cit>
<quote>On les accoutumait [les jeunes Lacédémoniens] de bonne heure au style <oVar>laconique</oVar>, c'est-à-dire à un style concis et serré</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. liv. V, 3e part. ch. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils se dirent encore quelques mots d'une manière assez <oVar>laconique</oVar>, quoique bienveillante</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, VI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi du style, de la manière d'écrire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais surtout certain Grec renchérit et se pique D'une élégance <oVar>laconique</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut que vous supportiez mes défauts ; chacun a son style ; le mien, comme vous voyez, n'est pas <oVar>laconique</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 19 juill. 1655</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>S. m. Le <oVar>laconique</oVar>, le style <oVar>laconique</oVar>, en peu de paroles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons lu et relu votre mémoire, c'est une pièce achevée ; il n'y fallait pas moins de paroles ; le <oVar>laconique</oVar> serait fort dangereux en pareille occasion</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Grignan, 29 nov. 1679, dans Lett. inédites, éd. Capmas, t. II, p. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">LACONIQUE, CONCIS. Laconique se dit plus souvent du langage parlé ; concis se dit du langage écrit : une réponse laconique, un compliment laconique ; mais un ouvrage concis ; le style concis. Quand laconique se dit du style, il implique une recherche de brièveté que concis n'implique pas. </re>
<etym>Terme dérivé du mot grec signifiant Lacédémonien</etym>
<re ana="supplement">
<re>LACONIQUE. Ajoutez : </re>

</re>
</entry>
<entry xml:id="laconiquement">
<form>
<orth>LACONIQUEMENT</orth>
<pron>la-ko-ni-ke-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière laconique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allons, plaidez, ma sœur, exposez <oVar>laconiquement</oVar> le fait en peu de paroles</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>le Prix de l'arquebuse, sc. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Laconique, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laconisme">
<form>
<orth>LACONISME</orth>
<pron>la-ko-ni-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Manière de parler en peu de paroles.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'évite par là.... d'essuyer sa gravité, son ris amer, et son <oVar>laconisme</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Manière courte, vive et sentencieuse d'exprimer une pensée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si nous lui avons ôté quelque chose [à Sénèque], c'est son <oVar>laconisme</oVar> et son énergie, et l'on imagine bien que c'est malgré nous</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. I, 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Terme dérivé du verbe grec qui signifie parler à la laconienne, qui vient du mot grec Lacédémonien.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lacre">
<form>
<orth>LACRE</orth>
<pron>la-kr'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien nom d'une sorte de cire à cacheter. <oVar>Lacre</oVar> ou cire à cacheter le cent pesant payera 6 livres, Tarif du 18 sept. 1684.</dictScrap>
</sense>
<etym>Laque ; port. lacre, composition de cire et de lie de laque qui sert pour cacheter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lacryma-christi">
<form>
<orth>LACRYMA-CHRISTI</orth>
<pron>la-kri-ma-kri-sti</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vin sucré très recherché que l'on récolte au pied du Vésuve.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lacryma, larme, Christi, du Christ.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lacrymal">
<form>
<orth>LACRYMAL, ALE</orth>
<pron>la-kri-mal, ma-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport aux larmes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Glande <oVar>lacrymale</oVar>, petite glande située entre l'apophyse orbitaire et le globe de l'œil, qui sécrète les larmes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Caroncule <oVar>lacrymale</oVar>, petit tubercule situé à l'angle nasal de l'œil et portant à sa surface quelques poils courts et fins qui arrêtent les corpuscules étrangers mêlés aux larmes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Points <oVar>lacrymaux</oVar>, petits pores, au nombre de deux, distingués en supérieur et en inférieur, suivant la paupière à laquelle ils appartiennent, qui sont les orifices toujours béants des conduits <oVar>lacrymaux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Conduits <oVar>lacrymaux</oVar>, nom de deux canaux qui font suite aux points <oVar>lacrymaux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sac <oVar>lacrymal</oVar>, petite poche membraneuse, oblongue, qui se termine supérieurement en cul-de-sac et se continue inférieurement avec le canal nasal, lequel va s'ouvrir dans le nez.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Appareil <oVar>lacrymal</oVar>, ensemble des organes destinés à sécréter et excréter les larmes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Fistule <oVar>lacrymale</oVar>, ouverture accidentelle au sac <oVar>lacrymal</oVar>, qui permet aux larmes de s'écouler ailleurs que dans leurs voies ordinaires.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La fistule du lacrimel</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° LVII, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La glandule lachrymale</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. lacryma, larme (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lacrymatoire">
<form>
<orth>LACRYMATOIRE</orth>
<pron>la-kri-ma-toi-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquités romaines. Petit vase de terre cuite ou de verre que l'on trouve dans les sépultures romaines, et que l'on a cru longtemps destiné à recueillir les larmes versées aux funérailles ; d'où le nom.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement. Urne, vase <oVar>lacrymatoire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. lacrymare, pleurer, de lacryma, larme (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lacrymiforme">
<form>
<orth>LACRYMIFORME</orth>
<pron>la-kri-mi-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Se dit d'une coulée de lave qui s'épanche par une ouverture de cratère, et va ensuite en s'élargissant peu à peu.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lacryma, larme, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lacrymule">
<form>
<orth>LACRYMULE</orth>
<pron>la-kri-mu-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Diminutif burlesque de larme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et si vous en tirez la moindre <oVar>lacrymule</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Jodelet ou le maître valet, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de pharmacie. Petite larme.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lacrymula, diminutif de lacryma, larme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lacs">
<form>
<orth>LACS</orth>
<pron>lâ ; l's se lie : un lâ-z élégant ; le c ne se prononce jamais, et c'est une grosse faute de dire lâk</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cordon délié. Autrefois le sceau était attaché aux édits avec des <oVar>lacs</oVar> de soie de diverses couleurs. Il se retrouve encore [à une pièce] deux <oVar>lacs</oVar> de parchemin attachés en deux différents endroits.... lesdits deux tirets ou <oVar>lacs</oVar> de parchemin qui sont encore.... Procès-verbal du 12 août 1665 du greffier de l'élection de Laon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nœud coulant qui sert à prendre des oiseaux, des lièvres et autre gibier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>lacs</oVar> était usé ; si bien que, de son aile, De ses pieds, de son bec, l'oiseau le rompt enfin</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y vole, il est pris ; ce blé couvrait d'un <oVar>lacs</oVar> Les menteurs et traîtres appas</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Piége, embarras dont on a de la peine à se tirer.... Et souffrir qu'un enfant Des <oVar>lacs</oVar> d'un vieux routier se sauve en triomphant</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>l'Eunuque, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La coquette tendit ses <oVar>lacs</oVar> tous les matins, .... Composa de sa main les fleurs de son visage</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épître IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Tomber dans le <oVar>lacs</oVar>, être dans le <oVar>lacs</oVar>, tomber, être dans l'embarras.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ruban de fil en bande dont se servent les chirurgiens pour faire l'extension dans les fractures et les luxations.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cordon que les accoucheurs appliquent sur les membres du foetus pour faciliter son extraction dans les cas difficiles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Liens de corde dont on fait usage pour assujettir les animaux. A battre un cheval avec le <oVar>lacs</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cordes qui servent à accoupler, pendant la route, les chevaux que les marchands conduisent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Lacs</oVar> d'amour, cordons repliés sur eux-mêmes, de manière à former un 8 couché.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu sait quels <oVar>lacs</oVar> d'amour, quels chiffres, quelles fleurs...</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous aurions bien des affaires, ma fille, si nous nous mettions à faire des <oVar>lacs</oVar> d'amour à tous nos D et à toutes nos L</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>441</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Dans les métiers à tisser les étoffes façonnées, cordes disposées pour supporter des fils forts qui remplacent les lisses employées dans les métiers à tisser les autres étoffes.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">LACS, RETS, FILET. Le rets ou le filet est un tissu à mailles et à jour ; le lacs est un assemblage de cordons disposés de manière à arrêter le gibier. Quant à rets et filet, il ne paraît pas qu'il y ait aucune distinction dans la signification. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Al brant d'acier il tranche cinq des laz</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCL</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E en es laz que il tendeient, Par soventes feiz se perneient</quote>
<bibl>
<author>BENOIT</author>
<biblScope>II, 12699</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Las douloureus, qui si m'ont mal bailli</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cele.... Qui tout me tient en ses las</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 122</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En ces laz le voleient li cardenal buter</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les cordes de enfern me unt lied, e les laz de mort m'unt saisid</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 205</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Comment Vulcanus espia Sa femme, et moult fort la lia D'un laz avec Marz....</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 14050</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des cordes [il] fist un laz corsor [nœud coulant], à son col le mist tot entor</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 21505</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laz apareillierent il à mes piez</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et s'entrefierent parmi les hyaumes, tant que tout li lach sont depecié</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC.</author>
<biblScope>XXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Homme qui dit paroles de losengerie est un las pour prendre les innocens</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant ils furent là entre eux deux ensemble, Jacques le Gris, tenté des <oVar>lacs</oVar> de l'ennemi [démon], embrassa la dame et lui dit...</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sage ne veult que contende Contre puissant pouvre homme las, Affin que ses filez ne tende, Et que ne tresbuche en ses laqs</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Grand testament, CXXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, lès ; namur. las' ; provenç. lac, laz, latz ; catal. llas ; esp. lazo ; port. laço ; ital. laccio ; du lat. laqueus, lacs. Dans l'ancien français, on trouve las au nominatif et au régime ; cependant on trouve aussi lach au nominatif pluriel (et par conséquent, lach aussi au régime singulier) ; ce qui est la forme correcte. Lacs dans la langue moderne est un amalgame du thème étymologique avec l's des anciennes formes. Laqueus est au grec signifiant, lacs, comme l'éolien (voy. <ref target="lacérer">LACÉRER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lactaire">
<form>
<orth>LACTAIRE</orth>
<pron>la-ktê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui a rapport au lait ou à l'allaitement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'archéologie. Colonne <oVar>lactaire</oVar>, colonne élevée à Rome dans le marché aux herbes, où l'on exposait les enfants trouvés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit de quelques champignons qui fournissent un suc laiteux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. lactaris, de lac, lait.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lactate">
<form>
<orth>LACTATE</orth>
<pron>la-kta-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sel produit par la combinaison de l'acide lactique avec une base salifiable.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="lactique">LACTIQUE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lactation">
<form>
<orth>LACTATION</orth>
<pron>la-kta-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Action d'allaiter un enfant.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La fonction organique qui consiste dans la sécrétion et l'excrétion du lait.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. lactationem, de lactare, allaiter, de lac, lait.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lacté">
<form>
<orth>LACTÉ, ÉE</orth>
<pron>la-kté, ktée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a rapport ou qui ressemble au lait.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Diète <oVar>lactée</oVar>, régime dans lequel les malades font du lait leur principal aliment.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fièvre <oVar>lactée</oVar>, fièvre de lait, voy. <ref target="lait">LAIT</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Vaisseaux <oVar>lactés</oVar>, veines lactées, conduits chylifères, ainsi nommés à cause de la couleur de lait du liquide qu'ils transportent</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Plantes lactées, plantes qui abondent en sucs laiteux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'astronomie. Voie <oVar>lactée</oVar>, blancheur irrégulière qui entoure le ciel en forme de ceinture, et qui, avec de forts télescopes, se résout presque partout en un nombre infini de petites étoiles. La Fable dit que la voie <oVar>lactée</oVar> se forma de quelques gouttes de lait tombées des mamelles de la chèvre Amalthée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un être pensant qui habite dans une étoile de la voie <oVar>lactée</oVar>, ne lui doit-il pas [à Dieu] le même hommage que l'être pensant sur ce petit globe où nous sommes ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Religion, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre soleil et les plus brillantes étoiles font probablement partie d'un de ces groupes, qui, vu du point où nous sommes, semble entourer le ciel et forme la voie <oVar>lactée</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Expos. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le laict qui s'escouloit espars Fit au ciel la voye laictée</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>420</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. lacteus, de lac, lait.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lactéipenne">
<form>
<orth>LACTÉIPENNE</orth>
<pron>la-kté-i-pè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Insectes lactéipennes, insectes qui ont les ailes d'un blanc laiteux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lacteus, de lait, et penne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lactéoline">
<form>
<orth>LACTÉOLINE</orth>
<pron>la-kté-o-li-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="lactoline">LACTOLINE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lactescence">
<form>
<orth>LACTESCENCE</orth>
<pron>la-ktè-ssan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qualité d'un liquide qui ressemble à du lait.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lactescent">
<form>
<orth>LACTESCENT, ENTE</orth>
<pron>la-ktè-ssan, ssan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui contient un suc laiteux. Plantes lactescentes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Coquilles lactescentes, coquilles couleur de lait.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. lactescere, se convertir en lait, de lac, lait.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lactide">
<form>
<orth>LACTIDE</orth>
<pron>la-kti-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Corps qui se forme pendant la distillation sèche de l'acide lactique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lac, lait.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lactifère">
<form>
<orth>LACTIFÈRE</orth>
<pron>la-kti-fè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui porte, qui conduit, qui produit le lait.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Conduits lactifères, conduits qui amènent le lait au dehors.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Plantes lactifères, celles qui abondent en sucs laiteux, telles que le tithymale, la laitue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. lac, lait, et ferre, produire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lactifié">
<form>
<orth>LACTIFIÉ, ÉE</orth>
<pron>la-kti-fi-é, fi-ée</pron>
<gram>part. passé d'un verbe fictif lactifier</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Par plaisanterie, être <oVar>lactifié</oVar>, avoir usé suffisamment de la diète lactée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le révérend père m'a dit résolûment qu'il prétend que je ne m'en aille que quand il lui plaira, et que je serai bien et dûment <oVar>lactifié</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Warens, 31 août 1733</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lactifique">
<form>
<orth>LACTIFIQUE</orth>
<pron>la-kti-fi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui produit le lait, qui fait venir le lait en abondance. Aliments lactifiques.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lac, lait, et facere, faire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lactifuge">
<form>
<orth>LACTIFUGE</orth>
<pron>la-kti-fu-j'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme d'antilaiteux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lac, lait, et fugare, chasser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lactigène">
<form>
<orth>LACTIGÈNE</orth>
<pron>la-kti-jè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui produit du lait. La vertu <oVar>lactigène</oVar> d'une vache.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lac, lait, et la finale gène, employée à tort pour signifier qui produit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lactine">
<form>
<orth>LACTINE</orth>
<pron>la-kti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sucre de lait, principe qui existe dans le lait de tous les mammifères.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lac, lait, et la finale chimique ine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lactique">
<form>
<orth>LACTIQUE</orth>
<pron>la-kti-k'</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>lactique</oVar>, acide qui existe dans le petit lait aigri.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Éther <oVar>lactique</oVar>, éther obtenu en distillant à parties égales du lactate de chaux, de l'alcool anhydre et de l'acide sulfurique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. lac, lait.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lactobutyromètre">
<form>
<orth>LACTOBUTYROMÈTRE</orth>
<pron>la-kto-bu-ti-ro-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument employé pour déterminer la quantité de beurre que renferme le lait.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lactoline">
<form>
<orth>LACTOLINE</orth>
<pron>la-kto-li-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lait concentré par l'évaporation, et qui redevient du lait ordinaire par addition d'une nouvelle quantité d'eau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On trouve aussi lactéoline.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lactomètre">
<form>
<orth>LACTOMÈTRE</orth>
<pron>la-kto-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="galactomètre">GALACTOMÈTRE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lac, lait, et mètre, mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lactone">
<form>
<orth>LACTONE</orth>
<pron>la-kto-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Produit de distillation de l'acide lactique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lactoscope">
<form>
<orth>LACTOSCOPE</orth>
<pron>la-kto-sko-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="galactoscope">GALACTOSCOPE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot hybride, du lat. lac, lait, et du verbe grec se traduisant par examiner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lactose">
<form>
<orth>LACTOSE</orth>
<pron>la-ktô-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de lactine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lactucarium">
<form>
<orth>LACTUCARIUM</orth>
<pron>la-ktu-ka-ri-om'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pharmacie. Suc laiteux de la laitue obtenu par incision et desséché au soleil, au lieu que la thridace est le même suc obtenu par contusion des tiges de la laitue.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lactuca, laitue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lactucine">
<form>
<orth>LACTUCINE</orth>
<pron>la-ktu-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Substance fournie par la laitue et qui a des propriétés anodynes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lactuca, laitue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lactucique">
<form>
<orth>LACTUCIQUE</orth>
<pron>la-ktu-si-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>lactucique</oVar>, substance acide découverte dans le suc laiteux du lactuca virosa.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lacunaire">
<form>
<orth>LACUNAIRE</orth>
<pron>la-ku-nê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Corps <oVar>lacunaire</oVar>, corps composé de cristaux agglomérés qui laissent entre eux des intervalles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique et de zoologie. Qui est pourvu de lacunes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lacune">
<form>
<orth>LACUNE</orth>
<pron>la-ku-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de botanique. Nom donné aux cavités qui se forment d'une manière constante dans certaines plantes, surtout aquatiques.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Petite cavité formant l'orifice commun d'un assemblage de follicules appartenant aux membranes muqueuses.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Solution de continuité, interruption dans le texte d'un auteur, dans une série, etc. Il y a une grande <oVar>lacune</oVar> dans cette décade de Tite-Live. La <oVar>lacune</oVar> que présente la série de ces médailles. Combler une <oVar>lacune</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi, dans un sens analogue, de l'esprit, de la mémoire. Ici ses souvenirs ont une <oVar>lacune</oVar>. C'est un esprit qui a des <oVar>lacunes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. lacuna, fosse pleine d'eau, et, par suite, lacune, dérivé de lacus, lac (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lacunette">
<form>
<orth>LACUNETTE</orth>
<pron>la-ku-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit fossé au milieu du grand, qu'on tient rempli d'eau avec des haies vives en buisson tout au long, pour se garantir des surprises, FÉLIBIEN, Historique des bâtiments du roi, Paris, 1690.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lacuneux">
<form>
<orth>LACUNEUX, EUSE</orth>
<pron>la-ku-neû, neû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui offre ou contient des lacunes.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Qui contient des lacunes, en parlant d'un texte, d'un écrit, d'un livre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce passage [ch. V et VI] est un de ceux pour lesquels le Codex Alexandrinus [qui contient les Épîtres de Clément Romain] est le plus <oVar>lacuneux</oVar></quote>
<bibl>
<author>RENAN</author>
<biblScope>Journ. des Savants, janv. 1877, p. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. lacunosus, de lacuna, lacune.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LACUNEUX. Ajoutez : </re>

</re>
</entry>
<entry xml:id="lacunosité">
<form>
<orth>LACUNOSITÉ</orth>
<pron>la-ku-nô-zi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. État lacuneux.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne doit pas admettre la <oVar>lacunosité</oVar> comme une propriété des corps bruts et organisés</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de médec. Pore, Baillière, Paris, 1873</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="laçure">
<form>
<orth>LAÇURE</orth>
<pron>la-su-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de lacer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lacer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lacustre">
<form>
<orth>LACUSTRE</orth>
<pron>la-ku-str'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme didactique. Qui appartient à un lac. Le caractère <oVar>lacustre</oVar> de la première faune terrestre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui vit dans les lacs. Plantes <oVar>lacustres</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de géologie. Terrains <oVar>lacustres</oVar>, se dit de certaines couches du sol qui paraissent avoir été déposées au fond des eaux douces.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Calcaires <oVar>lacustres</oVar>, calcaires formés dans des eaux de lacs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Cités <oVar>lacustres</oVar>, bourgades bâties sur pilotis à quelque distance de la rive des lacs en Suisse, en Savoie et dans la haute Italie par des hommes qui ont précédé les Celtes dans ces contrées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les habitations <oVar>lacustres</oVar> de la Suisse recèlent une foule d'outils et d'instruments que l'on retrouve chez un certain nombre de peuplades sauvages</quote>
<bibl>
<author>MARCEL DE SERRES</author>
<biblScope>Comptes rendus, Acad. des sc. t. LIII, p. 1123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Les <oVar>lacustres</oVar>, les hommes qui ont habité ces cités.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Lacustre</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. lacustris, de lacus, lac.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ladanifère">
<form>
<orth>LADANIFÈRE</orth>
<pron>la-da-ni-fè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui produit le ladanum.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ladanum, et ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ladanum">
<form>
<orth>LADANUM</orth>
<pron>la-da-nom'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de gomme-résine, exsudant des feuilles et des rameaux de plusieurs espèces de plantes du genre cistus.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Onguens faits de <oVar>ladanum</oVar>, de fiente de pigeon, etc.</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Terme grec qui vient du persan lad ( a long), nom de cette résine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ladère">
<form>
<orth>LADÈRE</orth><orth>LADIÈRE</orth>
<pron>la-dè-r' ou la-diè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans le parler de Genève, courants lacustres accidentels qui règnent souvent dans les eaux des lacs, et qu'on peut comparer en petit aux courants marins.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ladin">
<form>
<orth>LADIN</orth>
<pron>la-din</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Idiome parlé en Rhétie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ladre">
<form>
<orth>LADRE</orth>
<pron>la-dr'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Attaqué de ladrerie, de lèpre ou éléphantiasis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus désolé Que si j'étais maran [espèce de lépreux] ou <oVar>ladre</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Lièvre <oVar>ladre</oVar>, lièvre qui habite aux lieux marécageux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Affecté de la maladie dite ladrerie particulière aux porcs. Pourceau <oVar>ladre</oVar>. Truie <oVar>ladre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Insensible physiquement ; insensibilité attribuée à la lèpre. Il est <oVar>ladre</oVar>, il ne sent rien.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Insensible moralement.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Richelieu dit à M. de Luxembourg qu'il était fort surpris de son procédé à son égard, mais qu'il n'était point <oVar>ladre</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>19, 223</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension de l'insensibilité morale, excessivement avare. C'est un homme très <oVar>ladre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. m. et f. <oVar>Ladre</oVar>, ladresse, celui, celle qui est attaqué de la lèpre. Dans le moyen âge, les <oVar>ladres</oVar> étaient astreints à porter un petit engin faisant du bruit, dit claquet, afin que les personnes saines se détournassent de leur rencontre, par crainte de la contagion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Actuellement nous ne voyons ici aucuns <oVar>ladres</oVar> ; autrefois il y avait un hôpital dédié pour les recevoir au faubourg de Saint-Denis</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 177</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ladres</oVar> blancs, les hommes qui n'ont la lèpre qu'intérieurement et qui ne laissent pas d'avoir la peau belle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ladres</oVar> verts, ceux dans qui elle se déclare par des pustules extérieures.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Ladre</oVar>, ladresse, celui, celle qui est extrêmement avare.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Fi ! c'était un vilain, Un <oVar>ladre</oVar>. - Il ne faut pas appeler vilenie Ce que les gens sensés nomment économie</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Deuil, sc. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>ladre</oVar> a été ferme à toutes mes attaques</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Avare, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais on ne parle de vous que sous les noms d'avare, de <oVar>ladre</oVar>, de vilain et de fesse-mathieu</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà mon <oVar>ladre</oVar>, voilà mon vilain dans de furieuses angoisses, et la tendresse qu'il a pour son fils fait un combat étrange avec son avarice</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel plaisir, vient de dire tout à l'heure un de ses héritiers, quel plaisir pour des neveux d'avoir de vieux <oVar>ladres</oVar> d'oncles qui renoncent aux douceurs de la vie pour les leur procurer !</quote>
<bibl>
<author>LE SAGE</author>
<biblScope>Diable boit. XII, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ladre</oVar> vert, homme d'une avarice sordide.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Tache de <oVar>ladre</oVar>, partie de la peau dépourvue de pigment, et nue, ou recouverte de poils fins et courts. Ce cheval a du <oVar>ladre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Le riche] Qui vestoit la porpre nobile, Ainsi com nous dist l'Evangile, Au <oVar>ladre</oVar> ne veut faire bien</quote>
<bibl>
<biblScope>Mahommet, V. 306</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Homme qui] Mix [mieux] ne vousist estre mesel Et <oVar>ladres</oVar> vivre en un bordel [cabane], Que mort avoir ne le trespas</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. 1021</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Celluy jour fut la damoiselle guerie qui devant estoit ladresse et meselle</quote>
<bibl>
<biblScope>Lancelot du lac, t. III, f° 110, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est de Jesus la parabole Touchant du riche enseveli En feu, non pas en couche molle, Et du <oVar>ladre</oVar> au dessus de ly</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Grand testament, LXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aucuns ont la face belle et le cuir poli et lisse, ne donnant aucun indice de lepre par dehors, comme sont les <oVar>ladres</oVar> blancs, appellés cachots, cagots et capots, que l'on trouve en basse Bretagne et en Guyenne vers Bordeaux où ils les appellent gobets</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nostre maistre [Henri IV] est un <oVar>ladre</oVar> vert et le plus ingrat mortel qu'il y ait sur la face de la terre</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Vie, XCV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... que ton importun caquet Soit fait compaignon du claquet, Du baril et de la besace D'un <oVar>ladre</oVar> vert....</quote>
<bibl>
<author>R. BELLEAU</author>
<biblScope>Oeuv. t. II, p. 69, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ladre, nom vulgaire du Lazare de l'Évangile, de celui qui, couvert d'ulcères, était à la porte du riche, et que le moyen âge disait lépreux ; provenç. ladre. Le mot est bien fait, l'accent étant sur la, lázarus ( le 2nd a étant un a bref). M. Scheler se demande si ladre dans le sens d'avare n'est pas l'italien ladro, voleur ; mais il n'est pas nécessaire d'intercaler un mot d'une tout autre origine, et la série des sens peut s'en passer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ladrerie">
<form>
<orth>LADRERIE</orth>
<pron>la-dre-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom vulgaire de la lèpre au moyen âge.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Hôpital destiné aux lépreux. Être reçu dans une <oVar>ladrerie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Maladie particulière aux porcs, caractérisée par le développement, dans le tissu cellulaire, de nombreuses vésicules qui ne sont autre chose que des cysticerques.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Avarice sordide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela m'a fait souvenir du soin qu'elle [une tante] prit de me venir voir à Monthelon, de peur que je n'allasse chez elle ; cela s'appelle de la <oVar>ladrerie</oVar> en langage commun</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>31 déc. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme je suis très fâché de payer trois vingtièmes de mon bien, et de me ruiner pour avoir l'honneur de vous faire la guerre [au roi de Prusse, guerre de sept ans], vous croirez peut-être que c'est par <oVar>ladrerie</oVar> que je vous propose la paix</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. roi de Pr. 15 avr. 1758</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."> La pauvreté n'est pas vice, mais c'est une espèce de ladrerie, chacun la fuit ; locution tirée de ce que l'on se détournait des ladres de peur de la contagion. </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La lepre ou <oVar>ladrerie</oVar>, appellée des Grecs elephantiasis</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ames qui par stupidité ne veoient les choses qu'à demi, jouissent de cet heur, que les nuisibles les blecent moins ; c'est une <oVar>ladrerie</oVar> spirituelle qui a quelque air de santé</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 152</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ladre ; provenç. ladraria.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ladure">
<form>
<orth>LADURE</orth>
<pron>la-du-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite plate-forme au bord des œillets sur laquelle on tire le sel, Enquête sur les sels, t. I, p. 510.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lady">
<form>
<orth>LADY</orth>
<pron>lé-di</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Titre donné, en Angleterre, aux femmes des lords et des chevaliers, et, par courtoisie, aux filles des lords et des chevaliers baronnets, en y joignant le nom de baptême. <oVar>Lady</oVar> Marie. <oVar>Lady</oVar> Betty.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>ladys</oVar>. Quelques personnes donnent au pluriel de ce mot la forme anglaise, ladies.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Anglo-saxon, hlaefdige, hlaefdie, même radical que dans lord (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="laemmer-geier">
<form>
<orth>LAEMMER-GEIER</orth>
<pron>lê-mmèr-ghè-ièr</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vautour des Alpes (gypaète barbu ou phène ossifrage).</dictScrap>
</sense>
<etym>Allem. Lamm, agneau, et Geier, vautour.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laetare">
<form>
<orth>LAETARE</orth>
<pron>lé-ta-ré</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de liturgie. Nom du 4e dimanche de carême, dont l'introït commence par ce mot latin <oVar>laetare</oVar>, réjouis-toi, de laetari, se réjouir, de laetus, joyeux (voy. LIE, chère lie).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lagan">
<form>
<orth>LAGAN</orth>
<pron>la-gan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme féodal. Droit qui appartenait aux seigneurs sur les débris des vaisseaux naufragés.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les lagans venus par marée à Thormont</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>laganum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. laganum, de laga maris, droit de la mer ; du germanique : scandinave, lag, loi ; anglo-sax. lagh, lah ; angl. law. Lagan, par l'idée de choses apportées par la mer, avait passé au sens d'abondance : Cele année furent vin bon, Et blé si fu à grant lagan.... , DU CANGE, laganum ; et par l'idée de naufrage, au sens de destruction : Qui fit ardoir gent et moustier, Qui ne deuist avoir mestier, Et mist le païs à lagan, PH. MOUSKES, ms. p. 672, dans LACURNE.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lagarus">
<form>
<orth>LAGARUS</orth>
<pron>la-ga-rus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vers hexamètre dans l'intérieur duquel on trouve une syllabe brève à la place d'une longue comme dans l'Iliade, II, 731.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant vide.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lagéniforme">
<form>
<orth>LAGÉNIFORME</orth>
<pron>la-jé-ni-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui a la forme d'une bouteille, d'une gourde.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lagena, bouteille, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lagerstrémie">
<form>
<orth>LAGERSTRÉMIE DES INDES</orth>
<pron>la-jèr-stré-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arbrisseau d'ornement, lagerstroemia indica, L. (lythrariées), dédié par Linné à Magnus Lagerstroem, naturaliste suédois mort en 1759.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lagide">
<form>
<orth>LAGIDE</orth>
<pron>la-ji-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire. Membre d'une dynastie grecque régnant en Égypte, dont Ptolémée, fils de Lagus, et l'un des capitaines d'Alexandre, fut le fondateur.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lagocéphale">
<form>
<orth>LAGOCÉPHALE</orth>
<pron>la-go-sé-fa-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Poisson, cétacé <oVar>lagocéphale</oVar>, poisson, cétacé, dont la tête ressemble à celle d'un lièvre, parce que la lèvre supérieure est fendue en deux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant lièvre et tête.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lagoécie">
<form>
<orth>LAGOÉCIE</orth>
<pron>la-go-é-sic</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une plante, la <oVar>lagoécie</oVar> cuminoïde, ombellifères, dite vulgairement cumin bâtard.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lagomys">
<form>
<orth>LAGOMYS</orth>
<pron>la-go-mis'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Petit mammifère d'un genre voisin du lièvre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant lièvre et rat.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lagon">
<form>
<orth>LAGON</orth>
<pron>la-gon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espace de mer enfermé par des récifs. Les <oVar>lagons</oVar> de la Polynésie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petit lac ou étang voisin de la mer et dans lequel celle-ci pénètre dans les grandes marées ou par l'effet de grands vents.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ital. lagone, dérivé de lago, lac.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lagope">
<form>
<orth>LAGOPE</orth>
<pron>la-go-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de trèfle dont l'épi de fleurs est velu, trifolium lagopus. L.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant lièvre et pied.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lagopède">
<form>
<orth>LAGOPÈDE</orth>
<pron>la-go-pè-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Oiseau du genre des tétras, et de l'ordre des gallinacés.</dictScrap>
</sense>
<etym>En grec, lièvre, et le lat. pes, pedis, pied.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lagophthalmie">
<form>
<orth>LAGOPHTHALMIE</orth>
<pron>la-go-ftal-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Disposition vicieuse de la paupière supérieure qui l'empêche de recouvrir le globe de l'œil.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs dont l'un est dérivé du mot lièvre (voy. ce mot), et dont l'autre signifie œil (voy. <ref target="ophthalmie">OPHTHALMIE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lagostome">
<form>
<orth>LAGOSTOME</orth>
<pron>la-go-sto-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Synonyme de bec de lièvre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant lièvre et bouche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lagre">
<form>
<orth>LAGRE</orth>
<pron>la-gr'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Feuille de verre sur laquelle les ouvriers étendent toutes les autres à mesure qu'elles sont fabriquées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lagrimoso">
<form>
<orth>LAGRIMOSO</orth>
<pron>la-gri-mô-zo</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Mot italien marquant un mouvement lent et une expression mélancolique et larmoyante.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. lagrimoso, plein de larmes ; du lat. lacrymosus, de lacryma, larme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lague">
<form>
<orth>LAGUE</orth>
<pron>la-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de marine.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'endroit par où passe un vaisseau</quote>
<bibl>
<author>DESROCHES</author>
<biblScope>1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En 1756, le docteur Franklin, allant à Luisbourg avec une grande flotte, remarqua que la <oVar>lague</oVar> de deux vaisseaux était singulièrement unie, tandis que celle des autres était agitée</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XVII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>La ague, ou aigue, l'eau, d'après JAL (voy. <ref target="eau">EAU</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="laguillière">
<form>
<orth>LAGUILLIÈRE</orth>
<pron>la-ghi-llè-r', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de filet de 200 brasses de long sur 6 de large (Marseille).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="laguis">
<form>
<orth>LAGUIS</orth>
<pron>la-ghî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Cordage qui, muni d'un nœud agui, est employé pour serrer un corps qu'il entoure par le seul effet du poids de ce corps.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le et agui, sorte de nœud fait à l'angui ou drosse de l'antenne de la galère, JAL.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lagune">
<form>
<orth>LAGUNE</orth>
<pron>la-gu-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espace de mer peu profonde et entrecoupée par des hauts-fonds ou des îlots ; passage de peu de profondeur entre deux îlots ou hauts-fonds.</dictScrap>
<cit>
<quote>Héraclée fut le premier siége de cette république [Venise] jusqu'à la mort de son troisième doge ; ce ne fut que vers la fin du neuvième siècle que ces insulaires, retirés plus avant dans leurs <oVar>lagunes</oVar>, donnèrent à cet assemblage de petites îles qui formèrent une ville, le nom de Venise</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À Venise, le fond de la mer Adriatique s'élève tous les jours, et il y a longtemps que les <oVar>lagunes</oVar> et la ville feraient partie du continent, si on n'avait pas un très grand soin de nettoyer et vider les canaux</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. 2e disc. Oeuv. t. I, p. 152</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Venise a peine à maintenir les <oVar>lagunes</oVar> qui la séparent du continent, et, malgré tous ses efforts, elle sera inévitablement un jour liée à la terre ferme</quote>
<bibl>
<author>CUVIER</author>
<biblScope>Rév. 152</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Espèce de petit lac ou de flaque d'eau dans des lieux marécageux.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est toujours dans les <oVar>lagunes</oVar> et les mares salées qu'ils [les flamants] placent leurs nids</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVI, p. 311</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ital. laguna ; du lat. lacuna, fosse, mare, petit lac.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lai.1">
<form>
<orth>LAI, LAIE</orth>
<pron>lè, lê</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Laïque. Un conseiller <oVar>lai</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>En France, il n'y avait pas alors de condamnation de dépens en cour laie</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXVIII, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Frère <oVar>lai</oVar>, moine <oVar>lai</oVar>, frère servant qui n'est point destiné aux ordres sacrés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On a dit aussi, sœur laie, pour sœur converse, qui est seul usité maintenant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Autrefois, moine <oVar>lai</oVar>, se disait d'un laïque, ordinairement homme de guerre invalide que le roi plaçait dans une abbaye de nomination royale pour y être entretenu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Les <oVar>lais</oVar>, les laïques. Les clercs et les <oVar>lais</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sainte iglise en dreit li [quant à lui] abaissier [il] ne lerra, Ne à laie justise les clers ne liverra</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Or vous faites amer de gent letrée et laie</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et aussi, quel que plet li <oVar>lai</oVar> voelent mouvoir contre clerc, la connoissance en apartient à sainte Eglise</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Onques homme lay de nostre temps ne vesqui si saintement</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>191</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'omme lay, quant il ot [entend] mesdire de la loy crestienne, ne doit pas la deffendre, ne mais [si ce n'est] de l'espée</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>198</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je congnoys que pauvres et riches, Sages et folz, prebstres et laiz, Noble et vilain, larges et chiches, Petits et grans, et beaulx et laids... Mort saisit sans exception</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Grand testament, XXXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La bonne femme, ne sachant que vouloit dire un conseiller <oVar>lai</oVar>, entendit que ce dut estre un conseiller laid</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XLIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Forme ancienne et régulière représentant le lat. laïcus, où l'accent est sur la.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lai.2">
<form>
<orth>LAI</orth>
<pron>lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans le moyen âge, sorte de petit poëme racontant en vers de huit syllabes une aventure merveilleuse prise dans les légendes. Je fis jadis chansons et <oVar>lais</oVar> ; Avec joie alors je chantais ; Aujourd'hui mourant de regrets, C'est mon chant de mort que je fais, CREUSÉ DE LESSER, la Table ronde, ch. XIII (d'après un ancien <oVar>lai</oVar> rajeuni par M. de Tressan).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il s'est dit, par extension, de toute espèce de petit poëme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vers la fin de la fête, des troubadours chantaient des <oVar>lais</oVar> d'amour</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Gén. IV, V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>D'un dous <oVar>lai</oVar> d'amor De Blancheflor, Compains, [je] vous chanteroie</quote>
<bibl>
<biblScope>Romanc. p. 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais par moi n'ert [ne sera] leüs vers ni <oVar>lais</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Issi [ainsi] avient, cum dit vus ai ; Li Bretun en firent un <oVar>lai</oVar> De Equitan, cum il fina, E la dame qui tant l'ama</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Equitan.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Lais</oVar> d'amors et sonnés cortois Chantoit chascun en son patois, Li uns en haut, li autre en bas</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 707</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et au livre que je vous donne, Qui est plain de laiz et ballades</quote>
<bibl>
<author>ST-GEL.</author>
<biblScope>138</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lais, lays ; angl. lay ; du celtique : kymri, llais, son, mélodie ; gaélique, laoith ; comparez le bas-latin leudus, sorte de chant guerrier qui se trouve dans Fortunat, et l'allemand Lied, chanson.</etym>
</entry>
<entryFree xml:id="laïc">
<form>
<orth>LAÏC</orth>
<pron>la-ik</pron>
<gram/>
</form>
<xr>Voy. <ref target="laïque">LAÏQUE</ref>.</xr>
</entryFree>
<entry xml:id="laiche">
<form>
<orth>LAICHE</orth>
<pron>lè-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de la famille des cypéracées, genre carex.</dictScrap>
</sense>
<etym>Piémont. lesca ; ital. lisca, fétu ; de l'anc. haut allem. lisca, fougère, roseau ; allem. Liesch, Lieschgras.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laïcisme">
<form>
<orth>LAÏCISME</orth>
<pron>la-i-si-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une doctrine répandue au XVIe siècle en Angleterre, qui reconnaissait aux laïques le droit de gouverner l'Église.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>L'ensemble, le caractère des laïques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques prélats se sont déjà préoccupés de l'importance croissante que le <oVar>laïcisme</oVar> prend dans l'Église</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 18 avril 1877, p. 2933, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>LAÏCISME. Ajoutez : </re>

</re>
</entry>
<entry xml:id="laïcité">
<form>
<orth>LAÏCITÉ</orth>
<pron>la-i-si-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Caractère laïque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au sujet de l'enseignement laïque,... le Conseil [général de la Seine] a procédé au vote sur la proposition de la <oVar>laïcité</oVar>, qui a été repoussée</quote>
<bibl>
<biblScope>la Patrie, 11 nov. 1871</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="laid">
<form>
<orth>LAID, AIDE</orth>
<pron>lè, lè-d' ; le d se lie dans les cas rares où cet adjectif précède son substantif : un lè-t animal ; Chifflet, même en ce cas, dit que le d ne se prononce pas, Gramm. p. 213. Autrement, il ne se lie pas, prononcez : lè à faire peur ; au pluriel, l's se lie : de lè-z animaux</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui déplaît à la vue, pour quelque défectuosité dans la forme ou la couleur, en parlant du corps et de ses parties. Un visage <oVar>laid</oVar>. Elle a les mains <oVar>laides</oVar>, la gorge <oVar>laide</oVar>. Elle est <oVar>laide</oVar> à faire peur. Il est <oVar>laid</oVar> comme une chenille.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Arnauld [le célèbre Arnauld] est un petit homme noir et <oVar>laid</oVar>, né à Paris, fils d'un savant avocat qui a autrefois plaidé vigoureusement contre les jésuites</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lettres, t. II, p. 237</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne saurait dire si Ésope eut sujet de remercier la nature, ou bien de se plaindre d'elle ; car, en le douant d'un très bel esprit, elle le fit naître difforme et <oVar>laid</oVar> de visage</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Vie d'Ésope.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mlle d'Arpajon est fiancée aujourd'hui à Versailles avec M. le comte de Rouci ; on veut qu'il ait dit à Mlle d'Arpajon : Mademoiselle, encore que vous soyez <oVar>laide</oVar>, je ne laisserai pas de vous bien aimer</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>7 fév. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Guilleragues disait hier que Pellisson abusait de la permission qu'ont les hommes d'être <oVar>laids</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5 janv. 1674</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne trouvez-vous pas qu'elle ressemble à Javotte (c'était une fille qui la servait, et qui en effet me ressemblait, mais en <oVar>laid</oVar>) ?</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 5e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si c'était un monstre ? - Oh ! tais-toi ; tu m'excèdes ; Les personnes d'esprit sont-elles jamais <oVar>laides</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Métromanie, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai souvent remarqué que, dans les villages où la pauvreté est moins grande que dans les autres villages voisins, les hommes y sont aussi mieux faits et les visages moins <oVar>laids</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. homme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoiqu'il [Cratès] fût <oVar>laid</oVar> de visage et bossu, il inspira la passion la plus violente à Hipparchia, sœur du philosophe Métrocle</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (cyniques).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Un <oVar>laid</oVar> magot, homme extrêmement <oVar>laid</oVar> ; une <oVar>laide</oVar> guenon, femme extrêmement <oVar>laide</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des animaux. Un chien fort <oVar>laid</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En général, désagréable à voir. Cette maison est <oVar>laide</oVar>. Le temps est bien <oVar>laid</oVar> aujourd'hui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils me firent <oVar>laide</oVar> grimace</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un magister, s'empressant d'étouffer Quelque rumeur parmi la populace, D'un coup dans l'œil se fit apostropher, Dont il tomba faisant <oVar>laide</oVar> grimace</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSSEAU</author>
<biblScope>Épigr. I, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Déshonnête, contraire à la bienséance, au devoir. Ce que vous dites là est bien <oVar>laid</oVar>. Il est bien <oVar>laid</oVar> à vous d'avoir manqué à votre promesse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. m. et f. Celui qui est <oVar>laid</oVar>, celle qui est <oVar>laide</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fi ! le <oVar>laid</oVar> ! Mlle de Noailles, sans exception, la plus aimable <oVar>laide</oVar> du monde</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au duc de Noailles, 22 fév. 1706</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si une <oVar>laide</oVar> se fait aimer, ce ne peut être qu'éperdument</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. m. Ce qui est <oVar>laid</oVar>, par opposition au beau. Des artistes ont préconisé le <oVar>laid</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ce qu'il y a de <oVar>laid</oVar> en quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous ai dit le beau de l'aventure, mais voici le <oVar>laid</oVar>. Mais le premier [le début du plaidoyer], monsieur, c'est le beau. - C'est le <oVar>laid</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."> Il n'y a point de belle prison ni de laides amours, il n'y a point de prison qui plaise, ni de femme aimée qui ne plaise. </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>La premiere [eschele, escadron] est des Canelius les laiz</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCXXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Signor, dit l'apostoles, moult est cist hontes [du masculin] lais</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il nous orent jugié à mort <oVar>laide</oVar> et vilaine</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prendre mari est chose à remenant ; N'est pas marchés qu'on laist quant [on] se repent ; Tenir l'esteut [il faut le tenir], soit lait ou avenant</quote>
<bibl>
<biblScope>Romanc. p. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Membrer [souvenir] vous doit que <oVar>laide</oVar> cruauté Fait qui ocist son lige home demaine</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Signor, seje vous di le voir [vrai], D'un affaire tous certains sui ; Ferés m'en vous lait [du mal] ne anui ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Le lai d'Ignaurès</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Elle] Mout faisoit <oVar>laide</oVar> chere [figure] et mout ert [était] emplorée</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil jour [il] fit mout lait temps et de froide maniere</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si nous semble que des ores en avant nous averiesmes nul lait [honte] dou rendre le castiel</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 139</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant aucuns est tenus en prison par lais dis ou por ce qu'il ne veut respondre en cort</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXX, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lede estoit et sale et foulée Cele ymage, et megre et chetive, Et aussi vert cum une cive</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, V. 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... il ne fu onques nulz lais amans Ne <oVar>laide</oVar> amie ; ensi en est li dis [le dit]</quote>
<bibl>
<biblScope>Poésies franç. Vatic. f° 169, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Disant qu'il trouvoit cela <oVar>laid</oVar> et mal seant à une personne d'honneur, que de tenser ses serviteurs, et quereller avec eulx pour son ventre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant à sa personne, il n'estoit pas <oVar>laid</oVar> de son visage</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Philop. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La couleur en est belle, ressemblant au velours orangé ; mais tant plus <oVar>laide</oVar> en est la senteur, puante, et qui pis est mal saine</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>572</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cas sera tenu et reputé pour <oVar>laid</oVar> et vilain</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. gén. t. II, p. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. laid, laig, lait, lag, lai ; ital. laido ; du germanique ; anglo-sax. ladh, odieux ; anc. haut allem. leid, désagréable ; suéd. led. Laid a donc signifié haïssable, avant de signifier vilain. Le latin laedere, à cause du sens, ne peut entrer en ligne de compte ; laesus n'aurait pu donner les sens que laid a dans l'historique, et que l'étymologie germanique justifie très bien.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laidement">
<form>
<orth>LAIDEMENT</orth>
<pron>lè-de-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une laide manière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce ne fut tout : car à grands coups de gaule Le pèlerin vous lui froisse une épaule, De horions <oVar>laidement</oVar> l'accoutra</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Sur la vert herbe mout <oVar>laidement</oVar> [il] se culche</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. 182</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Là me souvint des gens de male guise Qui m'ont mis sus mensonge à escient, Que j'ai chanté des dames <oVar>laidement</oVar></quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romanc. p. 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car toute nostre gent s'enfuirent si <oVar>laidement</oVar> que il y en ot plusieurs qui de desesperance se noierent en la mer</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>271</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Aucuns jettent leurs armeures, ou se rendent, ou font aucunes autres choses <oVar>laidement</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 99</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et [toi Minerve] prens en main les armes, sans enfler Si <oVar>laidement</oVar> tes joues à soufler</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comment refréner la colère, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Laide, et le suffixe ment ; provenç. laiamen ; ital. laidamente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laideron">
<form>
<orth>LAIDERON</orth>
<pron>lè-de-ron</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeune fille ou jeune femme laide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous avertis que Mlle Corneille est une <oVar>laideron</oVar> extrêmement piquante</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 27 janv. 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Voltaire et Béranger ont écrit laidron.  <cit><quote>Est-il vrai que vous vous êtes opposé à la réception de la petite Duranci ? pourquoi ? il me semble qu'on en peut faire une très jolie laidron de soubrette</quote><bibl><author>VOLT.</author><biblScope>Lett. d'Argental, 25 juill. 1760</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>D'un laidron je deviens l'époux, Priant qu'il ne soit que volage</quote><bibl><author>BÉRANG.</author><biblScope>Ange gard.</biblScope></bibl></cit> </p>
<p>2. On voit aussi que Béranger l'a fait masculin. En effet quelques personnes, à cause de la finale, disent un laidron. </p>
</note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La bonne <oVar>laideron</oVar> ressemble à la poule de qui la plume est meprisée, et la chair estimée</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 562</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Dérivé de laid.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laideur">
<form>
<orth>LAIDEUR</orth>
<pron>lè-deur</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État de ce qui est laid. La <oVar>laideur</oVar> du visage.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'or même à la <oVar>laideur</oVar> donne un teint de beauté ; Mais tout devient affreux avec la pauvreté</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'avez point dédaigné la <oVar>laideur</oVar>, Vous méritez que la beauté vous aime</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ce qui plaît, etc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au sens moral.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand ils [les pasteurs réfugiés] vous exhortent à rejeter les adoucissements du papisme pour en considérer sans cesse toutes les <oVar>laideurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. pastor. sur la comm. pascale, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'aimez point les spectacles du monde qui le font paraître beau et en couvrent la vanité et la <oVar>laideur</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Concupisc. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand Dieu, malgré le péché et son énorme et infinie <oVar>laideur</oVar>, en tire le bien qu'il veut</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élévat. sur myst. XII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est impossible qu'elle [une âme mondaine] montre dans toute leur <oVar>laideur</oVar> des difformités qu'elle ne connaît pas et qu'elle aime encore</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Lazare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On avoue que la comédie du Tartuffe, ce chef-d'œuvre qu'aucune nation n'a égalé, a fait beaucoup de bien aux hommes, en montrant l'hypocrisie dans toute sa <oVar>laideur</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mahom. Lett.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La sagesse est la beauté de l'âme, le vice en est la <oVar>laideur</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (socratiq).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Laidor ait ores mal dehé [mauvaise fortune], Quant si guerroie chasteé [la chasteté], Que deffendre et tenser [protéger] deüst</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 9033</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Garde surtout ta loyauté, Ne ne soit <oVar>laideurs</oVar> ne biauté, Amours, ne faveur, ne haïne, Ne chose en monde qui t'encline à faire riens de desloial</quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 107</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La vieillesse a de soy-mesmes assez d'autres <oVar>laideurs</oVar> ; n'y adjouste point encore celle qui procede de vice</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par temps, maladie ou souci, Laydeur les tire en sa nasselle ; Mais rien ne peut enlaidir celle Que servir sans fin je pretends</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 277</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Laid. On disait aussi laidure et laidece.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laidir">
<form>
<orth>LAIDIR</orth>
<pron>lè-dir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Devenir laid.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crains fort de vous voir comme un géant grandir, Et tout votre visage affreusement <oVar>laidir</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Étourdi, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Donc fu au rei nuncié cum hum le fist huer, Et que l'um le voleit et <oVar>laidir</oVar> [insulter] et tuer</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Vo marastre vous a et ferue et laidite</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LIV</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La jalousie laidit et corrompt tout ce qu'elles [les femmes] ont de bel et de bon d'ailleurs</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 341</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Laid ; provenç. laidir, outrager, laidezir, enlaidir ; ital. laidire, laidare. Laidir voulait dire outrager.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laie.1">
<form>
<orth>LAIE</orth>
<pron>lê</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La femelle du sanglier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyez-vous à nos pieds fouir incessamment Cette maudite <oVar>laie</oVar> et creuser une mine ? C'est pour déraciner le chêne assurément</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>laie</oVar>, qui ressemble à tous autres égards à la truie, ne porte qu'une fois l'an</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. I, p. 296</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Bien i puet on les pors et les lées chasser, Et les cers et les biches berser et archoier</quote>
<bibl>
<biblScope>Renaud de Montauban</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les truyes pleines, et les layes qui ont cochonné veulent avoir chacune son tect à part</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>333</biblScope>
</bibl>
<note>(ici, laie veut dire la femelle du porc, quand elle a mis bas).</note>
</cit>
</note>
<etym>Origine inconnue. Bas-lat. lea, leha, lefa. D'après Borel, au mot lais, p. 295, dans LACURNE, la laie est ainsi dite, parce que les chasseurs la laissent pour faire des sangliers, ou parce qu'elle demeure parmi les arbrisseaux appelés lais ; une telle étymologie n'a rien de réel.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laie.2">
<form>
<orth>LAIE</orth>
<pron>lê</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. Route étroite percée dans une forêt, dans une futaie. Une <oVar>laie</oVar> de trois pieds de large.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prenant un matin son chemin par une grande <oVar>laie</oVar> de la forest de Lafère</quote>
<bibl>
<author>VILLEROY</author>
<biblScope>Mém. t. V, p. 79, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Pour <oVar>laie</oVar> les forestiers disent aujourd'hui ligne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il s'est dit aussi d'une partie de bois et même d'une forêt.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bas-latin, leia, lia, laia, leda, lada. Les formes avec d excluent l'allemand Lache qui a le même sens, et favorisent l'ancien scandinave leid, anglo-sax. lâd, flamand leyde, passage, voie, conduit, que Diez indique. Du Cange au contraire y voit l'adjectif latin lata, via lata, voie large ; mais le sens de passage vaut mieux pour désigner une voie que celui de largeur. On a dit laier des bois pour y tracer des allées ; et St-Germain en Laye paraît signifier St-Germain dans la forêt.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laie.3">
<form>
<orth>LAIE</orth>
<pron>lê</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Marteau du tailleur de pierre dont le tranchant est dentelé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Traces formées sur la pierre par les dents du marteau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="laie.4">
<form>
<orth>LAIE</orth>
<pron>lê</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de boîte, dans l'orgue, qui renferme les soupapes et le vent venant des soufflets par le gros porte-vent de bois.</dictScrap>
</sense>
<etym>Radical de layette (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="laie.5">
<form>
<orth>LAIE</orth>
<pron>lê</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Auge sur laquelle on place le marc de vin ou d'huile qu'on veut soumettre à une forte pression.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lainage">
<form>
<orth>LAINAGE</orth>
<pron>lè-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Marchandise de laine.</dictScrap>
<cit>
<quote>La production française pour les <oVar>lainages</oVar> en général est évaluée à 850 millions de francs par an</quote>
<bibl>
<biblScope>Moniteur, 20 sept, 1866</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Toison des moutons. Ce mouton, cette brebis a un beau <oVar>lainage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Façon qu'on donne aux draps et aux étoffes de laine, qui consiste, pour les garnir de duvet, de poils, à les faire passer sur un gros cylindre recouvert de chardons végétaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'ancienne coutume. Droit sur la tonte des bêtes à laine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Laine.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LAINAGE. Ajoutez : - HIST. XIIIe s.  <cit><quote>Ces trois sont nées d'un lignage, Toutes d'un poil et d'un lanage</quote><bibl><author>BAUDOIN DE CONDÉ</author><biblScope>t. I, p. 72</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="laine">
<form>
<orth>LAINE</orth>
<pron>lè-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Poil doux, épais et long qui croît sur la peau des moutons et de quelques autres animaux. <oVar>Laine</oVar> de mouton, de mérinos, de vigogne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et la <oVar>laine</oVar> et la soie en cent façons nouvelles Apprirent à quitter leurs couleurs naturelles</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les montagnes sont couvertes de troupeaux qui fournissent des <oVar>laines</oVar> fines recherchées de toutes les nations connues</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les femmes filent cette belle <oVar>laine</oVar>, et en font des étoffes fines</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans les animaux, la chaleur du climat change la <oVar>laine</oVar> en poil ; on peut citer par exemple les brebis du Sénégal, les bisons ou bœufs à bosse, qui sont couverts de <oVar>laine</oVar> dans les contrées froides, et qui prennent du poil rude, comme celui de nos bœufs, dans les climats chauds</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Suppl. à l'Hist. nat. Oeuv. t. XI, p. 396</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'influence du régime alimentaire était connue : on sait que mieux une bête est nourrie, plus elle donne de <oVar>laine</oVar> et plus le diamètre de celle ci est fort</quote>
<bibl>
<author>BEAUDOUIN</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LVI, p. 619</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Bêtes à <oVar>laine</oVar>, béliers, moutons, brebis et agneaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Laver la <oVar>laine</oVar> sur pied, la laver sur la bête avant que de la tondre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Des jambes de <oVar>laine</oVar>, des jambes qui s'affaissent comme la <oVar>laine</oVar> et ne peuvent porter le corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle dort ou veut dormir trois heures après son dîner, et pendant ce temps ses jambes sont de <oVar>laine</oVar> ; elle ne se soutient que vers les quatre heures</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 sept. 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se laisser manger la <oVar>laine</oVar> sur le dos, se dit du mouton qui laisse la pie, perchée sur son dos, lui arracher de la <oVar>laine</oVar> ; et fig. souffrir tout, ne pas savoir se défendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon père avait toujours quelque procès, c'était pour ne pas se laisser manger la <oVar>laine</oVar> sur le dos</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<cit>
<quote><oVar>Laine</oVar> prime, c'est la <oVar>laine</oVar> la plus fine ; on la nomme aussi mère <oVar>laine</oVar> ; c'est celle de dessus le dos et du col</quote>
<bibl>
<author>SAVARY</author>
<biblScope>Dict. de commerce, laine</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laine</oVar> seconde, celle des flancs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laine</oVar> tierce, celle de la gorge et du ventre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laine</oVar> morte, celle qu'on prend sur l'animal après sa mort.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laine</oVar> crue, celle qui n'est point apprêtée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laine</oVar> haute, <oVar>laine</oVar>-chaîne, <oVar>laine</oVar> longue et grossière.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tirer la <oVar>laine</oVar>, exercer de nuit, dans les rues, le vol des manteaux et en général de toutes sortes de choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hier au soir, au bout du Pont-Neuf, fut arrêté prisonnier un moine augustin, qui filoutait et tirait la <oVar>laine</oVar></quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prendre des anciens et faire son profit de ce qu'ils ont écrit, c'est comme pirater au delà de la ligne ; mais voler ceux de son siècle en s'appropriant leurs pensées et leurs productions, c'est tirer la <oVar>laine</oVar> au coin des rues, c'est voler les manteaux sur le pont Neuf</quote>
<bibl>
<author>LAMOTHE LEVAYER</author>
<biblScope>lettre citée par BAYLE, Dict. article Éphore</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une boîte de diamants que vous lui avez autrefois volée dans Paris, dans le temps que vous y tiriez la <oVar>laine</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tireurs de <oVar>laine</oVar>, ceux qui commettent ces sortes de vols. Ces deux locutions ont vieilli.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Laine</oVar> de Moscovie, le duvet que l'on tire de la peau des castors, sans offenser le grand poil.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de tapisserie. Poil de mouton ou de drap tondu rendu propre à faire les tentures et bordures veloutées.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Laine</oVar> se dit aussi des cheveux épais et crépus des nègres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de botanique. Duvet composé de poils longs, mous, couchés ou entre-croisés, qui couvre certaines plantes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme d'ancienne chimie. <oVar>Laine</oVar> de fer, oxyde de zinc qui se sublime pendant la fusion de certains minerais de fer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laine</oVar> philosophique, oxyde de zinc sublimé en flocons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>S. f. pl. Se dit, dans les carrières à plâtre des environs de Paris, d'un banc peu épais de sulfate de chaux en cristaux allongés.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Demi-<oVar>laine</oVar>, fer mi-plat en bandes qui sert à ferrer les bornes et les seuils des portes.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="10">
<cit>
<quote>La <oVar>laine</oVar> à dos est celle qui a subi un lavage plus ou moins imparfait sur le dos même du mouton</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. III, p. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="11">
<dictScrap><oVar>Laine</oVar> artificielle, <oVar>laine</oVar> qu'on tire de vieux tissus.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est à Batley et à Dewsbury que l'on apporte toutes sortes de vieux chiffons,... et qu'à l'aide d'une machine puissante, ces chiffons sont ramenés à l'état de <oVar>laine</oVar> primitive ; dans l'origine, les <oVar>laines</oVar> artificielles ne servaient qu'à confectionner des doublures ; aujourd'hui on les emploie à la fabrication des velours, des droguets, des tapis, des couvertures de table et même des draps</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 15 avril 1876, p. 2726, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Dieu] chi dune neif [donne neige], si cume <oVar>laine</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 228</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>À mol pastour chie lox <oVar>laine</oVar> [le loup mange les brebis dont il rend la <oVar>laine</oVar> dans ses excréments]</quote>
<bibl>
<biblScope>Fabliaux mss. p. 189</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La chair [elle] avoit plus blanche que ne soit blanche <oVar>laine</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, L</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car c'est la plus haïe qu'ainc [onque] vestit drap de <oVar>laine</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Demander la <oVar>laine</oVar> à un asne</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lana ; catal. llana ; espagn. et italien, lana ; portug. lâ ; du latin lana ; comparez le terme grec signifiant duvet.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LAINE. Ajoutez : </re>


</re>
</entry>
<entry xml:id="lainé">
<form>
<orth>LAINÉ, ÉE</orth>
<pron>lè-né, née</pron>
<gram>part. passé de lainer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Des draps lainés.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lainer">
<form>
<orth>LAINER</orth>
<pron>lè-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tirer le poil d'une étoffe de laine du côté de l'endroit avec le chardon, de manière que la trame ne se voie nulle part.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le velouté de cette étoffe ou son <oVar>lainer</oVar> ne serait-il point effleuré ?</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Peinture en cire, Oeuv. t. XV, p. 388, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lainer</oVar> une tapisserie, couvrir de laine hachée et réduite en poussière l'ouvrage du peintre, avant que les couches en soient sèches.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Laine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lainerie">
<form>
<orth>LAINERIE</orth>
<pron>lè-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom collectif désignant toute sorte de marchandises de laine. La <oVar>lainerie</oVar> s'est bien vendue à cette foire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Atelier où les draps se lainent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Lieu où l'on tond les moutons.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Lieu où l'on vend la laine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Art de fabriquer les étoffes de laine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Laine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lainette">
<form>
<orth>LAINETTE</orth>
<pron>lè-né-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de mousses qu'on appelle aussi lasie, genre lasia, famille des hypnées.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>LAINETTE. Ajoutez : - ÉTYM. Diminutif de laine, ces mousses étant ainsi dites à cause de leur forme. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="laineur">
<form>
<orth>LAINEUR, EUSE</orth>
<pron>lè-neur, neû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier, ouvrière qui laine le drap.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. Laineuse, machine qu'on a substituée aux têtes de chardon, aux brosses et aux cardes, pour lainer le drap.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Celui qui prépare la laine propre à la fabrication des châles et étoffes, Tarif des patentes, 1858.</dictScrap>
</sense>
<etym>Laine.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LAINEUR. Ajoutez : </re>

</re>
</entry>
<entry xml:id="laineux">
<form>
<orth>LAINEUX, EUSE</orth>
<pron>lè-neû, neû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a beaucoup de laine. Les moutons sont ici plus <oVar>laineux</oVar> qu'ailleurs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bien fourni de laine. Un drap bien <oVar>laineux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est garni de laine. Plante, tige <oVar>laineuse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui a le caractère de la laine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le poil du corps est <oVar>laineux</oVar> et parsemé d'autres grands poils raides, noirâtres, qui vont en augmentant sur les cuisses et vers l'épine du dos, qui est toute couverte de ces longs poils</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. IX, p. 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Qui a l'apparence de la laine, en parlant des cheveux de certaines races d'hommes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette espèce d'hommes noirs à tête <oVar>laineuse</oVar> semble se trouver dans toutes les îles et terres basses, entre l'équateur et le tropique dans la mer du sud</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Suppl. à l'hist. nat. Oeuv. t. XI, p. 349</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans l'espèce humaine, les cheveux ne deviennent <oVar>laineux</oVar> que sur les nègres, c'est-à-dire dans les contrées les plus chaudes de la terre, où tous les animaux perdent leur laine</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. t. XI, p. 396</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>S. f. Espèce de chenille, la <oVar>laineuse</oVar> du cerisier, bombyx lanestris, la <oVar>laineuse</oVar> du chêne, bombyx catax.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Marcher avec les pieds <oVar>laineux</oVar>, [marcher lentement]</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lanos ; catal. llanos ; espagn. et ital. lanoso ; du lat. lanosus, de lana, laine.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LAINEUX. Ajoutez : </re>

</re>
</entry>
<entry xml:id="lainier">
<form>
<orth>LAINIER, IÈRE</orth>
<pron>lè-niè, niè-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Personne qui fait le commerce de laine. Une <oVar>lainière</oVar>. Un <oVar>lainier</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Vieux en ce sens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ouvrier en laine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Adj. Barque <oVar>lainière</oVar>, s'est dit de petits bâtiments français qui apportaient en contre-bande des laines d'Angleterre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La draperie et ce qui en depend, tant de tainturiers, foullons, tondeurs, lainiers que autrement</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. II, p. 958</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Laine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laïque">
<form>
<orth>LAÏQUE</orth>
<pron>la-i-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui n'est ni ecclésiastique ni religieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi ce qu'on gagna dans la réforme, en rejetant le pape ecclésiastique successeur de saint Pierre, fut de se donner un pape <oVar>laïque</oVar>, et de mettre entre les mains des magistrats l'autorité des apôtres</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. V, § 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous sommes [Diderot et moi] des missionnaires <oVar>laïques</oVar> qui prêchons le culte de sainte Catherine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Catherine II, 1er mars 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>laïque</oVar>. Une <oVar>laïque</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les Vaudois] voulaient que les <oVar>laïques</oVar>, gens de bien, eussent pouvoir de l'administrer [la confirmation] comme les autres sacrements</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XI, § 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les pasteurs qui ont fondé leurs Églises [des protestants] étaient presque tous de simples <oVar>laïques</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. II, p. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est propre aux personnes <oVar>laïques</oVar>. Condition <oVar>laïque</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Warens imagina de me faire instruire au séminaire pendant quelque temps.... il [l'évêque] permit que je restasse en habit <oVar>laïque</oVar>, jusqu'à ce qu'on pût juger, par un essai, du succès qu'on devait espérer</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On écrit aussi laïc au masculin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils n'ont point estimé que leur droit fust aucunement amoindri, s'ils estoient sujects aux juges laïcs, quant aux causes civiles</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 983</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pape ne peut deroger ni prejudicier par provisions beneficiales, ou autrement, aux fondations laïcales, et droit des patrons laïcs de ce royaume</quote>
<bibl>
<author>P. PITHOU</author>
<biblScope>30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. laic, layc ; anc. catal. llaych ; anc. espagn. laico ; portug. leigo ; ital. laico ; du lat. laïcus, qui vient d'un terme dérivé du mot grec signifiant peuple.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laird">
<form>
<orth>LAIRD</orth>
<pron>lèrd'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Propriétaire d'une terre et d'un manoir en Écosse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Autre forme de lord.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lais">
<form>
<orth>LAIS</orth>
<pron>lê</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. Nom qu'on donne aux jeunes baliveaux qu'on laisse, en coupant un taillis, afin qu'ils croissent en haute futaie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Atterrissement, alluvion, ce que la mer ou une rivière donne d'accroissement à un terrain. Le ministre des finances annonce de temps à autre qu'on doit procéder à l'aliénation de certains <oVar>lais</oVar> de mer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit fort souvent, au lieu de <oVar>lais</oVar> simplement, les <oVar>lais</oVar> et relais de la mer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Laisser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laïs">
<form>
<orth>LAÏS</orth>
<pron>la-is'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Courtisane grecque, célèbre par son esprit et sa beauté ; elle fut la maîtresse d'Alcibiade.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Femme galante dont la réputation fait grand bruit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les prélats... Nets de toute sale débauche, Et qui n'ont point eu des <oVar>Laïs</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux temps les plus fréquents en Phrynés et en <oVar>Laïs</oVar>, Plus d'une Pénélope honora son pays</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="laisse.1">
<form>
<orth>LAISSE</orth>
<pron>lê-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Corde dont on se sert pour mener des chiens attachés. Des chiens de chasse qui vont en <oVar>laisse</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Une <oVar>laisse</oVar> de lévriers, se dit de deux lévriers, attachés ou non.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand le loup est détourné, on amène les lévriers qui doivent le chasser, on les partage en deux ou trois <oVar>laisses</oVar>, on n'en garde qu'une pour le lancer, et on mène les autres en avant pour servir de relais</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 199</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Laisse</oVar> se dit aussi du cordon avec lequel l'on conduit un chien seul.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son chien a un collier d'or, il est attaché à une <oVar>laisse</oVar> d'or et de soie</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY</author>
<biblScope>X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux maîtres de cérémonies Plaise ordonner que, dès demain, Entrent sans <oVar>laisse</oVar> aux Tuileries Les chiens du faubourg St-Germain</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Requête.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Mener quelqu'un en <oVar>laisse</oVar>, lui faire faire tout ce qu'on veut.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Laisse</oVar> se dit aussi d'autres animaux que l'on conduit comme les chiens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il arriva menant le taureau blanc en <oVar>laisse</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Taureau, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À notre tête paraissait le guide ou le postillon grec à cheval, tenant un autre cheval en <oVar>laisse</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Itin. 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le Destin se mit en colère, lui donna [à son valet] quelques coups de plat d'épée, et, ayant lié ses mains du licol de son cheval, se servit de celui du cheval de Mlle de l'Étoile pour mener en <oVar>laisse</oVar> le criminel</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les revoilà sur l'onde [à la nage] ainsi qu'auparavant, La cassette en <oVar>laisse</oVar> suivant, Et le nageur poussé du vent De roc en roc portant la belle</quote>
<bibl>
<author>LA FONT</author>
<biblScope>Fianc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Espèce de cordon de chapeau, fait de crin, de fil ou de soie.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Elle vous maint [mène] com chien en lesse</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Codic. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Laisses</oVar> de poil pour tenir chiens</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 452</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les dieux mesmes disent qu'ils ont avesques un grand advisement composé l'attelage de ceste <oVar>laisse</oVar> qu'on appelle le masle et la femelle, afin qu'estant la couple telle....</quote>
<bibl>
<author>LA BOËTIE</author>
<biblScope>160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il convient avoir aussi une lesse de bons levriers</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>994</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chevaux menez et conduits par les lesses, qui est à dire en main</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Dames ill. p. 18, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous voyions depuis, dict Appion, Androclus conduisant ce lion à tout une petite lesse, se promenant par les tavernes à Rome, recevoir l'argent qu'on lui donnoit</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 194</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, lahe ; namur. lache ; ital. lascio ; bas-lat. laxa ; de laxus, lâche, la laisse étant considérée comme une corde lâchement tenue. Cependant il faut prendre en considération le danois lisse, le hollandais letse, qui signifient attache, cordon. Grandgagnage rattache le wallon lahe à l'anc. haut allemand laz, lazo, courroie. Diez admet que laisse de chien vient de laxa, et que laisse de chapeau vient du germanique lisse, letse, etc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laisse.2">
<form>
<orth>LAISSE</orth>
<pron>lê-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terres mêlées de sable et de vase que la mer dépose en forme de sillons sur la côte.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sol que la marée couvre en montant et que le jusant <oVar>laisse</oVar> à découvert.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Débris de plantes que la mer porte et dépose au haut du rivage, lors des grandes marées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laisses</oVar> de haute et basse mer, courbes horizontales de la mer le long de la côte à la haute et à la basse mer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Laisser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laisse.3">
<form>
<orth>LAISSE</orth>
<pron>lê-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tour que l'horloger <oVar>laisse</oVar> à faire au ressort d'une montre ou d'une pendule, après que la chaîne a été remontée sur le barillet.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="laisse.4">
<form>
<orth>LAISSE</orth>
<pron>lê-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Se dit des lieux où les loups aiguisent leurs ongles.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" 4. LAISSE. Ajoutez : ">

<re>Il se dit de la fiente du sanglier. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="laisse.5">
<form>
<orth>LAISSE</orth>
<pron>lê-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans les grands poëmes provençaux, des tirades qui les divisent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit également des tirades monorimes des poëmes de langue d'oïl, qu'on nomme encore couplets.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="laissé">
<form>
<orth>LAISSÉ, ÉE</orth>
<pron>lê-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de laisser</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dont on ne s'est pas séparé. <oVar>Laissé</oVar> en route par ses compagnons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Demeuré sur la place.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les apôtres <oVar>laissés</oVar> pour morts</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Abandonné.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'homme fut <oVar>laissé</oVar> à lui-même</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Légué.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voici le quatrième exemple que nous voyons d'États <oVar>laissés</oVar> par testament au peuple romain</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Oeuv. t. IX, p. 427, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Terme de rubanerie. Tous les points blancs d'un patron qui désignent les hautes lisses.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de commerce. Un <oVar>laissé</oVar> en compte, marchandises étrangères qui sont restées à la douane pour le règlement d'un compte.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="laissées">
<form>
<orth>LAISSÉES</orth>
<pron>lê-sée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. La fiente des bêtes noires, telles que le loup, le blaireau, le renard.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les fientes que les noires bestes font sont appelées layes, qui sont dites fumées en la venerie du cerf</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f. XXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Laissé. Layes dans l'exemple du XIVe siècle vient sans doute du verbe layer, laier, laisser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laisser">
<form>
<orth>LAISSER</orth>
<pron>lê-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<note type="plan">
<dictScrap>Ce verbe, qui, comme on peut le voir à l'étymologie, vient de laxare, et signifie proprement lâcher, a deux significations principales qui dérivent de cette étymologie : par l'une, il veut dire se séparer de ; par l'autre, ne pas ôter, conserver, garder en tenant comme en <oVar>laisse</oVar>. </dictScrap>
<list>
<item n="1">Se séparer d'une personne ou d'une chose qui reste dans l'endroit dont on s'éloigne. </item>
<item n="2">Abandonner. </item>
<item n="3">Céder. </item>
<item n="4">Léguer, transmettre. </item>
<item n="5">Il se dit de ce qui demeure après notre mort, personnes ou choses. </item>
<item n="6">Il se dit de l'opinion, des sentiments, etc. qui restent relativement à une personne, après sa mort ou son éloignement. </item>
<item n="7">Il se dit des sensations ou impressions qui demeurent après quelque chose, des suites que produit quelque chose. </item>
<item n="8">Confier, remettre. </item>
<item n="9">Ne pas ôter, ne pas retirer une personne ou une chose que l'on peut ôter, retirer. </item>
<item n="10">Ne pas changer l'état où se trouve une personne. </item>
<item n="11">Ne pas prendre, ne pas enlever. </item>
<item n="12">Ne pas emmener, ne pas emporter avec soi. </item>
<item n="13">Laisser la bride. </item>
<item n="14">Laisser en blanc. </item>
<item n="15">Passer sous silence, ne pas s'occuper de, écarter. </item>
<item n="16">Laisser quelque chose à, renoncer à quelque chose comme ne valant pas la peine. </item>
<item n="17">Fig. Laisser à, livrer à. </item>
<item n="18">Laisser beaucoup, quelque chose, peu, etc. avec à suivi d'un infinitif. </item>
<item n="19">Laisser à quelqu'un à faire quelque chose, lui remettre le soin de faire une chose. </item>
<item n="20">Ne pas laisser de, ne pas cesser, ne pas s'abstenir, ne pas discontinuer de, ne pas manquer à. </item>
<item n="21">Laisser, suivi d'un infinitif, signifie permettre, souffrir, ne pas empêcher. </item>
<item n="22">Laisser, avec le sens de souffrir, permettre, suivi d'un infinitif dont le régime est un pronom. </item>
<item n="23">Laisser, avec le sens de souffrir, permettre, suivi d'un infinitif qui a un régime par à. </item>
<item n="24">Laisser courre. </item>
<item n="25">Laisser, en termes de manége. </item>
<item n="26">Laisser, en termes de marine. </item>
<item n="27">Se laisser, avec un verbe actif qui a pour régime le pronom se précédant laisser, permettre que. </item>
<item n="28">V. n. La mer laisse. </item>
<item n="29">V. réfl. Se laisser, être laissé. </item>
<item n="30">Se laisser, permettre qu'on soit.... </item>
</list>
</note>
<sense n="1">
<dictScrap>Se séparer d'une personne ou d'une chose qui reste dans l'endroit dont on s'éloigne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne puis <oVar>laisser</oVar> ma lettre à un plus bel endroit</quote>
<bibl>
<author>SÉVIGNÉ</author>
<biblScope>20 juill. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Paulin, qu'on vous <oVar>laisse</oVar> avec moi</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérénice, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ariane, ma sœur, de quel amour blessée Vous mourûtes aux bords où vous fûtes <oVar>laissée</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eurybate, il suffit, vous pouvez nous <oVar>laisser</oVar> ; Le reste me regarde, et je vais y penser</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. 1, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Laisse</oVar> en entrant chez nous ta grandeur à la porte</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Glor. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai pleuré, quatorze printemps, Loin des bras qui m'ont repoussée ; Reviens, ma mère : je t'attends Sur la pierre où tu m'as <oVar>laissée</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. SOUMET</author>
<biblScope>la Pauvre fille.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laisser</oVar> quelqu'un loin de soi, loin derrière soi, le devancer beaucoup.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un jeune Lacédémonien, nommé Crantor, <oVar>laissait</oVar> d'abord tous les autres derrière lui ; un Crétois, nommé Polyclète, le suivait de près</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Laisser</oVar> derrière soi, l'emporter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vos odes ont un air noble, galant et doux, Qui <oVar>laisse</oVar> de bien loin votre Horace après vous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femmes sav. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Corneille] <oVar>laissa</oVar> bien loin derrière lui tout ce qu'il avait de rivaux, dont la plupart, désespérant de l'atteindre....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Disc. de l'Acad. fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laisser</oVar> un chemin, une maison, etc. à droite, sur la droite, se diriger vers la gauche, en sorte que le chemin, la maison, etc. soit sur la droite ; le <oVar>laisser</oVar> sur la gauche, prendre à droite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laisser</oVar> là un vêtement, s'en dépouiller.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Laissez</oVar> là cet habit, quittez ce vil métier</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laisser</oVar> là une chose, cesser de s'en occuper. Il a <oVar>laissé</oVar> là son projet, son entreprise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prends-moi le bon parti, <oVar>laisse</oVar> là tous les livres</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se tourmente beaucoup pour éclaircir cette difficulté qu'il <oVar>laisse</oVar> enfin là</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y avait peut-être pas de meilleur expédient pour me tirer d'affaire, que de pleurer et de <oVar>laisser</oVar> tout là</quote>
<bibl>
<author>MARI.</author>
<biblScope>Marianne, 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laisser</oVar> là quelqu'un, rompre avec quelqu'un. <oVar>Laissez</oVar> là cette femme, elle vous perdra.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laisser</oVar> là, ne plus parler de.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Laisse</oVar> là Métrobate et songe à te défendre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Traitez-moi de princesse, Jason, et <oVar>laissez</oVar> là l'encens et la déesse</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tois. d'or, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Abner : Reine, Dieu m'est témoin.... - Athalie : <oVar>Laisse</oVar> là ton Dieu, traître, Et venge-moi</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Laissons</oVar> là de Joad l'audace téméraire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Laissons</oVar> là cet idolâtre qui fait de Dieu un stathouder, et qui nous présente des dieux subalternes comme des députés des Provinces-unies</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. d'act. ch. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laisser</oVar> quelqu'un pour mort, s'en éloigner avec conviction qu'il est mort et qu'on l'a tué.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un homme que pour mort on <oVar>laisse</oVar> sur la place</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Laissez</oVar>-le pour ce qu'il est, n'ayez aucun égard aux injures, aux outrages d'un pareil homme, ou, en général, à ce qu'il dit, à ce qu'il fait.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Laisser</oVar> la vie, perdre la vie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vois de quel succès leur fureur fut suivie, Et que dans les tourments ils <oVar>laissèrent</oVar> la vie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Laisser</oVar> ses os, ses bottes en quelque occasion, y mourir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><q><oVar>Laisser</oVar> des poils, des plumes en quelque endroit</q>, se dit d'un animal, d'un oiseau, dont il est resté des poils, des plumes, dans l'endroit par où il a passé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Laisser</oVar> des plumes, faire quelque perte, et, particulièrement, une perte d'argent. Il a <oVar>laissé</oVar> de ses plumes dans cette affaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><q><oVar>Laisser</oVar> des traces, des vestiges</q>, se dit des marques qui demeurent de quelqu'un ou de quelque chose. Il a <oVar>laissé</oVar> des traces de son passage. Cet événement a <oVar>laissé</oVar> des traces dans la mémoire des hommes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les ennemis ont <oVar>laissé</oVar> tant de milliers d'hommes sur la place, ils ont eu tant d'hommes tués ou blessés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Quand une ancre qui mordait la terre se détache du fond, elle le <oVar>laisse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laisser</oVar> ses ancres, les abandonner au fond en partant du mouillage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Abandonner. Cette rivière a <oVar>laissé</oVar> son ancien lit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui pouvait.... Faire à des peuples indomptés <oVar>Laisser</oVar> leurs haines obstinées</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô Dieu ! ma force usée en ce besoin me <oVar>laisse</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis-je, <oVar>laissant</oVar> la feinte et les déguisements, Vous découvrir ici mes secrets sentiments ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour l'intérêt public <oVar>laissant</oVar> mes intérêts</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Ch. IX, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Cette marchandise est à prendre ou à <oVar>laisser</oVar>, il faut en donner le prix demandé, ou on ne l'aura pas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il y a à prendre et à <oVar>laisser</oVar> dans ces marchandises, il s'y trouve du bon et du mauvais, et il faut savoir choisir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Dans le même sens, il y a à prendre et à <oVar>laisser</oVar> dans cette affaire, dans cette entreprise, dans ce que vous proposez.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Avoir le prendre et le <oVar>laisser</oVar>, avoir le choix.</dictScrap>
<cit>
<quote>Trouvant sur les arbres un refuge, il a partout le prendre et le <oVar>laisser</oVar> dans la rencontre</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Origines, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Céder. Je lui en <oVar>laisse</oVar> l'honneur. Les ennemis furent contraints de nous <oVar>laisser</oVar> le champ de bataille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laisser</oVar> une chose à un certain prix, consentir à la vendre pour un certain prix, etc. Je vous <oVar>laisse</oVar> ce cheval pour six cents francs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Laisser</oVar> le champ libre à quelqu'un, ne pas vouloir se mettre en concurrence avec quelqu'un, ou se retirer, abandonner ses prétentions.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Léguer, transmettre par des dispositions testamentaires ou autrement. Il a <oVar>laissé</oVar> une somme considérable à l'hôpital de la ville.</dictScrap>
<cit>
<quote>Gardez-vous, leur dit-il, de vendre l'héritage Que nous ont <oVar>laissé</oVar> nos parents : Un trésor est caché dedans</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà une coutume bien impertinente qu'un mari ne puisse rien <oVar>laisser</oVar> à une femme dont il est aimé tendrement</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. im. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lui <oVar>laissant</oVar> tout mon bien, meubles, propres, acquêts</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Légat. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Item, je <oVar>laisse</oVar> et lègue à Crispin....</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, il se dit de ce qu'on transmet à la postérité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les anciens les ont trouvées [les sciences] seulement ébauchées par ceux qui les ont précédés ; et nous les <oVar>laisserons</oVar> à ceux qui viendront après nous en un état plus accompli que nous ne les avons reçues</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Fragm. d'un Traité du vide.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit aussi de ce qui reste après notre mort, personnes ou choses. Il <oVar>laisse</oVar> une femme et des enfants. <oVar>Laisser</oVar> de grands biens après sa mort. Il a <oVar>laissé</oVar> plusieurs ouvrages manuscrits. Il a <oVar>laissé</oVar> ses affaires en mauvais état.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a plus que moi de cette branche.... ainsi, mon cher cousin, je vous <oVar>laisserai</oVar> en ce monde pour y soutenir mon nom</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 31 déc. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je [Marc-Aurèle] lui [à Commode] ai <oVar>laissé</oVar> trop de puissance, pour lui <oVar>laisser</oVar> de la modération et de la vertu</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! c'est un beau spectacle, à ravir la pensée, Que l'Europe ainsi faite, et comme il l'a <oVar>laissée</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Hernani, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Il se dit de l'opinion, des sentiments, etc. qui restent relativement à une personne, après sa mort ou son éloignement. Il a <oVar>laissé</oVar> une bonne, une mauvaise réputation après lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle est morte cette grande reine, et par sa mort elle a <oVar>laissé</oVar> un regret éternel à tous ceux qui ont eu l'honneur de la servir ou de la connaître</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, toujours de la gloire évitant le sentier, Ne <oVar>laisser</oVar> aucun nom et mourir tout entier</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Il se dit des sensations ou impressions qui demeurent après quelque chose, des suites que produit quelque chose. Cette liqueur <oVar>laisse</oVar> un bon goût, un mauvais goût. Ce voyage m'a <oVar>laissé</oVar> des souvenirs agréables. Cette maladie lui a <oVar>laissé</oVar> une incommodité fâcheuse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Confier, remettre. Il a <oVar>laissé</oVar> tous ses papiers à son avocat. Je vous <oVar>laisse</oVar> cela en garde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Auprès de votre époux, ma fille, je vous <oVar>laisse</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laisser</oVar> une chose au soin, à la discrétion, à la prudence, etc. de quelqu'un, la confier, l'abandonner au soin, à la discrétion, la remettre à la prudence de quelqu'un. On dit dans le même sens : je vous en <oVar>laisse</oVar> le soin, la conduite, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Remettre quelque chose à quelqu'un pour qu'il le remette à un autre. Je ne l'ai point trouvé chez lui, j'ai <oVar>laissé</oVar> votre lettre à son domestique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Ne pas ôter, ne pas retirer une personne ou une chose que l'on peut ôter, retirer Il <oVar>laisse</oVar> son enfant en nourrice.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ne pas ôter une personne ou une chose de la place où elle est, de la situation où elle se trouve. <oVar>Laissez</oVar>-moi auprès du feu. <oVar>Laissez</oVar> cela, n'y touchez point. Il le <oVar>laissa</oVar> à la porte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Belle cérémonie, Pour me <oVar>laisser</oVar> dehors !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh ! <oVar>laisse</oVar>-moi, Clitidas, dans ma sombre mélancolie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Am. magn. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Laisser</oVar> quelqu'un dans la nasse, l'abandonner dans une méchante affaire où on l'a engagé et dont on se tire soi-même.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laisser</oVar> quelqu'un dans l'embarras, dans le danger, dans la misère, ne pas lui donner les secours qu'on pourrait lui donner.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laisser</oVar> quelqu'un tranquille, ne pas le troubler, l'agiter, le fatiguer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laisser</oVar> quelqu'un en paix, en repos, le <oVar>laisser</oVar> tranquille.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laisser</oVar> en paix, dédaigner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Crois-moi donc, <oVar>laisse</oVar> en paix, jeune homme au noble cœur, Ce Zoïle à l'œil faux, ce malheureux moqueur</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Voix intérieures, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laisser</oVar> se dit pour <oVar>laisser</oVar> tranquille, <oVar>laisser</oVar> en repos. <oVar>Laissez</oVar>-moi là. <oVar>Laissez</oVar>-moi donc. <oVar>Laissez</oVar>-moi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. <oVar>Laissez</oVar> donc, finissez.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une bête est là dans vos cheveux. - <oVar>Laisse</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>les Fâcheux, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Laissez</oVar>, ma bru, <oVar>laissez</oVar>, ne venez pas plus loin : Ce sont toutes façons dont je n'ai pas besoin</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Laissez</oVar>, mon fils : je fais ce qui m'est ordonné</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Laissez</oVar> que, permettez, souffrez que. <oVar>Laissez</oVar> que je vous réponde.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Laissez</oVar> le monde comme il est, ne vous embarrassez pas de ce qui se passe dans le monde, ne prétendez pas le réformer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laisser</oVar> quelqu'un en son particulier, le <oVar>laisser</oVar> seul.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laisser</oVar> quelqu'un maître d'une chose, la <oVar>laisser</oVar> entièrement à sa disposition.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne croyez pas pourtant qu'éloigné de l'Asie, J'en <oVar>laisse</oVar> les Romains tranquilles possesseurs</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laisser</oVar> un ouvrier sans ouvrage, ne pas lui fournir de l'ouvrage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Ne pas changer l'état où se trouve une personne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les bains en remettent quelques-uns [des malades], et <oVar>laissent</oVar> les autres</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 sept. 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En quel funeste état ces mots m'ont-ils <oVar>laissée</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il était le plus grand géomètre de son siècle, mais la géométrie <oVar>laisse</oVar> l'esprit comme elle le trouve</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ne pas changer l'état où se trouve une chose. <oVar>Laisser</oVar> un champ en friche. <oVar>Laisser</oVar> un ouvrage imparfait.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laisser</oVar> une chose intacte, ne point l'endommager ou n'en rien prendre, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laisser</oVar> à l'abandon, ne prendre aucun soin de. Vous <oVar>laissez</oVar> ce jardin à l'abandon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Ne pas prendre, ne pas enlever. Les voleurs lui ont <oVar>laissé</oVar> son habit, lui ont <oVar>laissé</oVar> la vie. Ses occupations ne lui <oVar>laissent</oVar> pas un moment de repos. <oVar>Laisser</oVar> de la marge. <oVar>Laissez</oVar>-moi un peu de place.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai voulu retourner sur ce triste chapitre pour ne vous pas <oVar>laisser</oVar> des erreurs</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er août 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne leur [aux peuples] <oVar>laisse</oVar> plus rien à ménager, quand on leur permet de se rendre maîtres de leur religion</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Angl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme [Cromwell] s'est rencontré.... qui ne <oVar>laissait</oVar> rien à la fortune de ce qu'il pouvait lui ôter par conseil et par prévoyance</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô mort, cruelle mort, que ne lui <oVar>laissais</oVar>-tu plus longtemps le plaisir de voir le fruit de ses travaux ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCHIER</author>
<biblScope>Mme de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Laissez</oVar>-moi mes secrets ; je vous <oVar>laisse</oVar> les vôtres</quote>
<bibl>
<author>TH. CORNEILLE</author>
<biblScope>Comtesse d'Org. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne changez rien au fond de votre vie ; vous n'en voulez retrancher que le désordre ; les sources, les attraits, les routes qui y mènent, vous les <oVar>laissez</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Pâques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Laissez</oVar>-moi ma vertu, <oVar>laissez</oVar>-moi mes malheurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brutus, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ne <oVar>laisser</oVar> que les quatre murailles, tout emporter, tout enlever d'une maison ou d'un appartement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>laisser</oVar>, ne pas enlever à soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Heureux ceux qui poussent ce désir jusqu'au dernier renoncement ! mais qu'ils ne se <oVar>laissent</oVar> donc rien ; qu'ils ne disent pas : ce peu à quoi je m'attache encore n'est rien</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Médit. sur l'Évang. la Cène, 83e jour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Ne pas emmener, ne pas emporter avec soi. Il a <oVar>laissé</oVar> son fils avec son précepteur. Je vous <oVar>laisse</oVar> ma voiture.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Oublier de prendre avec soi. Il a <oVar>laissé</oVar> sa montre dans son cabinet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Laisser</oVar> la bride sur le cou à un cheval, lui rendre la main, le <oVar>laisser</oVar> aller de lui-même.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Laisser</oVar> la bride sur le cou à quelqu'un, l'abandonner à lui-même, à ses caprices, à ses volontés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap><oVar>Laisser</oVar> en blanc, réserver dans un écrit, une place, un espace qu'on remplira plus tard. <oVar>Laisser</oVar> un nom en blanc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Passer sous silence, ne pas s'occuper de, écarter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je <oVar>laisse</oVar> ces instructions si utiles et ces maximes si pures qu'elle lui [au dauphin dont elle était gouvernante a depuis insinuées</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mme de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Laissons</oVar> de leur amour la recherche importune</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Idamé : On t'a dit à quel prix ce tyran daigne enfin Sauver tes tristes jours et ceux de l'orphelin ? - Zamti : Ne parlons pas des miens, <oVar>laissons</oVar> notre infortune</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Orphel. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laissons</oVar> cela, ne parlons plus de cela.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hé ! Messieurs, c'en est trop, <oVar>laissez</oVar> cela, de grâce</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avec que.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je <oVar>laisse</oVar> à part que les louanges ne sont d'ordinaire agréables qu'à ceux qu'on loue</quote>
<bibl>
<author>D'ABLANC.</author>
<biblScope>Lucien, Comm. écr. l'hist.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Fig. <oVar>Laisser</oVar> quelque chose à, renoncer à quelque chose comme ne valant pas la peine, avec une nuance de dédain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne viens point ici renouveler dans vos esprits le triste souvenir d'une mort que vous avez déjà pleurée ; <oVar>laissons</oVar> aux infidèles ces longues et sensibles douleurs que la religion ne modère pas</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Évitons cet excès ; <oVar>laissons</oVar> à l'Italie De tous ces faux brillants l'éclatante folie</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art poétique, II, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Laissez</oVar> les pleurs, Esther, à ces jeunes enfants</quote>
<bibl>
<author>RACINE</author>
<biblScope>Esth. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux mœurs de l'Occident <oVar>laissons</oVar> cette bassesse</quote>
<bibl>
<author>VOLTAIRE</author>
<biblScope>Zaïre, III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Fig. <oVar>Laisser</oVar> à, livrer à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Véïens furent <oVar>laissés</oVar> à leur propre défense</quote>
<bibl>
<author>LE P. CATROU</author>
<biblScope>dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces êtres insensibles et muets me <oVar>laissent</oVar> à mon ignorance et à mes conjectures</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ph. ignor. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gardez de le <oVar>laisser</oVar> à sa propre fureur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémiram. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ton épouse ? tu crains une femme et des pleurs ? <oVar>Laisse</oVar>-lui ses remords, <oVar>laisse</oVar>-lui ses terreurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Catil. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap><oVar>Laisser</oVar> beaucoup, quelque chose, peu, etc. avec à suivi d'un infinitif. <oVar>Laisser</oVar> beaucoup à penser, se dit d'une personne qui s'exprime mystérieusement ou avec finesse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cela <oVar>laisse</oVar> beaucoup à penser, cela donne matière à bien des réflexions.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laisser</oVar> quelque chose, <oVar>laisser</oVar> beaucoup à dire, à faire, ne pas épuiser une matière, une œuvre ; et dans le sens contraire, ne rien <oVar>laisser</oVar> à dire, à faire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laisser</oVar> à désirer, n'être pas entièrement satisfaisant. Cet ouvrage a du mérite, cependant il <oVar>laisse</oVar> beaucoup à désirer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a des endroits dans l'opéra qui <oVar>laissent</oVar> à en désirer d'autres</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap><oVar>Laisser</oVar> à quelqu'un à faire une chose, lui remettre le soin de faire une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et d'ailleurs si le ciel vous choisit pour victime, Vous me devez <oVar>laisser</oVar> à punir ce grand crime</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oedipe, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous <oVar>laisse</oVar> à conduire cette petite affaire selon mes désirs</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 fév. 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Laissons</oVar> aux astronomes à mesurer la grandeur et le mouvement des astres</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Entret. sur la métaph. X, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Va, ne me <oVar>laisse</oVar> point un héros à venger</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Triumvirat, V, sc. dern.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les choses qui se cachent à la vue avec cérémonie, <oVar>laissant</oVar> à l'imagination à grossir les objets, imposent infiniment davantage</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. des Vestales, dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Laissons</oVar> au temps à calmer ses regrets</quote>
<bibl>
<author>LEMERCIER</author>
<biblScope>Agamem, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En ce sens, Mme de Sévigné a dit aussi : <oVar>laisser</oVar> à.... de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crois que vous [Bussy] condamneriez des sentiments moins nobles que ceux-là ; je <oVar>laisse</oVar> aux baigneurs [Bussy s'était logé chez un baigneur] d'en avoir de plus tendres et de plus faibles</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 26 juin 1655</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Je vous <oVar>laisse</oVar> à penser ce qui en arrivera ; je vous <oVar>laisse</oVar> à juger s'il profita de l'occasion, etc. c'est à vous de penser aux conséquences de cela ; je vous donne à juger si, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur un tapis de Turquie Le couvert se trouva mis, Je <oVar>laisse</oVar> à penser la vie Que firent ces deux amis</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà nos gens rejoints ; et je <oVar>laisse</oVar> à juger De combien de plaisirs ils payèrent leurs peines</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. IX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous <oVar>laisse</oVar> à penser si, dans la nuit obscure, J'ai d'un vrai trépassé su tenir la figure</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>École des femmes V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Ne pas <oVar>laisser</oVar> de, ne pas cesser, ne pas s'abstenir, ne pas discontinuer de, ne pas manquer à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut se <oVar>laisser</oVar> aller à la destinée, et consentir à une chose qu'on ne <oVar>laisserait</oVar> pas de faire sans moi</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Précieuses, préface.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est rien : ne <oVar>laissons</oVar> pas d'achever</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Précieuses, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lui dis que vous n'y êtes pas, madame, et il ne veut pas <oVar>laisser</oVar> d'entrer</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, sc. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela n'importe, dit le père, on ne <oVar>laisse</oVar> pas d'obliger toujours les confesseurs à les [les pénitents] croire</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette médecine [les représentations qu'on nous fait de nos défauts] ne <oVar>laisse</oVar> pas d'être amère à l'amour-propre</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. II, éd. HAVET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous prie de ne pas <oVar>laisser</oVar> d'en faire mes remerciements</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>251</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne <oVar>laissons</oVar> pas de publier le miracle de nos jours [le coup porté à l'hérésie par la révocation de l'édit de Nantes]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne <oVar>laissez</oVar> pas de recevoir les grâces de Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. abb. 151</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut ne <oVar>laisser</oVar> pas de faire du bien aux hommes</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<note>Cette locution a souvent le sens de néanmoins.</note>
<cit>
<quote>Elle [la pièce] n'a pas <oVar>laissé</oVar> de plaire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Exam. d'Héracl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'eau ne <oVar>laissa</oVar> pas d'agir et de mettre en évidence les figues toutes crues encore et toutes vermeilles</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Vie d'Ésope.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me semble que toutes les causes secondes sont autant de mains qui exécutent les volontés de Dieu ; nous ne <oVar>laissons</oVar> pas d'agir, nous voulons faire ce que nous faisons</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. de date incertaine, n° 2, éd. RÉGNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On croit être dans un autre monde, mais on ne <oVar>laisse</oVar> pas de se souvenir de ses amies</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 juill. 1694</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son orgueil [de Nabuchodonosor], quoique abattu par la main de Dieu, ne <oVar>laissa</oVar> pas de revivre dans ses successeurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les apôtres, tout sanctifiés et tout régénérés qu'ils avaient été par ce sacrement, ne <oVar>laissaient</oVar> pas d'être encore fort imparfaits</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Myst. Pentec. t. I, p. 453</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette femme [une veuve] pleure.... sanglote, et ne <oVar>laisse</oVar> pas de reprendre tous les détails de la maladie de son époux</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique l'empreinte d'un cachet magique soit sur le bouchon, la bouteille ne <oVar>laissera</oVar> pas de se casser</quote>
<bibl>
<author>LE SAGE</author>
<biblScope>Diable boit. ch. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne <oVar>laissai</oVar> pas de compter avec plaisir l'argent que j'avais dans mes poches</quote>
<bibl>
<author>LE SAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut faire servir la vache à la charrue, et, quoiqu'elle ne soit pas aussi forte que le bœuf, elle ne <oVar>laisse</oVar> pas de le remplacer souvent</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. I, p. 188</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cela ne <oVar>laisse</oVar> pas de, en somme, en définitive.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a des théâtres chez soi si on en manque à Genève, on fait bonne chère, on est le maître de son château, on ne paye de tribut à personne ; cela ne <oVar>laisse</oVar> pas de faire une position assez agréable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Algarotti, 17 janv. 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Impersonnellement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celle [la fâcheuse nouvelle] qui m'a le plus vivement touché a été la maladie de Votre Altesse ; et, bien que j'en aie aussi appris la guérison, il ne <oVar>laisse</oVar> pas d'en rester encore des marques de tristesse en mon esprit</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Lett. à la princ. Palatine, 27 du 1er vol. édit. de 1724</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit, bien que moins correctement : ne pas <oVar>laisser</oVar> que de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne faut pas <oVar>laisser</oVar> que de s'écrire de temps en temps</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>31 déc. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La constance d'Alcibiade ne <oVar>laissa</oVar> pas que d'être ébranlée par ce coup</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Oeuv. p. 630, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap><oVar>Laisser</oVar>, suivi d'un infinitif, signifie, permettre, souffrir, ne pas empêcher ; dans cette construction le régime de <oVar>laisser</oVar> est direct, et le verbe à l'infinitif est neutre, ou a un régime direct.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Laisse</oVar> faire le temps, ta vaillance et ton roi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne vous figurez plus que ce soit le confondre Que de le <oVar>laisser</oVar> faire et ne lui point répondre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>laissa</oVar> le duc d'Enghien reprendre ses esprits</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Contre mon ennemi <oVar>laisse</oVar>-moi m'assurer</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais non, retirez-vous, <oVar>laissez</oVar> faire Hermione</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment, qu'on me <oVar>laisse</oVar> dire ? vraiment, je le prétends bien, et surtout qu'on me <oVar>laisse</oVar> faire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Socrate, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>laisse</oVar> Hecquet faire de l'estomac un moulin, et Van Helmont un laboratoire de chimie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>laissait</oVar> paraître ses talents et cachait ses vertus</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Rép. à la Condamine, Oeuv. t. X, p. 37, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Le <oVar>laisser</oVar> agir.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit que les âmes de ce degré [mystique] <oVar>laissent</oVar> agir Dieu, et qu'elles demeurent en silence ; on a déjà entendu ce que c'est que ce silence et ce <oVar>laisser</oVar> agir</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>États d'oraison, IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laisser</oVar> faire, <oVar>laisser</oVar> dire, ne pas se soucier, ne pas se mettre en peine de ce que fait ou dit quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Laissez</oVar> dire les sots : le savoir a son prix</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Poussez votre bidet, vous dis-je, et <oVar>laissez</oVar> faire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laissez</oVar> faire, <oVar>laissez</oVar> passer, dicton des partisans de la liberté du commerce qui appartient aux économistes du XVIIIe siècle, et qu'on attribue particulièrement à Gournay.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Gournay] en conclut qu'il ne fallait jamais rançonner ni réglementer le commerce ; il en tira cet axiome : <oVar>laissez</oVar> faire et <oVar>laissez</oVar> passer</quote>
<bibl>
<author>DUP.</author>
<biblScope>DE NEM. dans le Dict. de l'Écon. polit. de Guillaumin, art. laissez faire</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laisser</oVar> voir, montrer, découvrir. Cette fenêtre <oVar>laisse</oVar> voir la campagne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Laisser</oVar> voir sa pensée, parler, agir de manière à faire deviner sa pensée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle m'avait fait beaucoup de caresses, et me traitait sur un pied d'égalité qui m'ôtait le courage de lui <oVar>laisser</oVar> voir mon état, et de descendre du rôle de bonne compagnie à celui d'un malheureux mendiant</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laisser</oVar> tout traîner, ne rien mettre à sa place, <oVar>laisser</oVar> tout en désordre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><q><oVar>Laisser</oVar> aller tout sous soi</q>, se dit d'un enfant ou d'une personne infirme qui n'a pas la force de retenir ses excréments.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laisser</oVar> aller les choses, le monde, prendre en patience les choses comme elles arrivent, ne rien faire pour les changer.</dictScrap>
<cit>
<quote>On demande que, neutre en ces dissensions, Je <oVar>laisse</oVar> aller le sort de vos deux nations</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sophon, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut prendre le parti de <oVar>laisser</oVar> aller les choses et les hommes</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 8 nov. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Laissons</oVar>, <oVar>laissons</oVar> aller le monde Comme il lui plaît, comme il l'entend ; Vivons caché, libre et content, Dans une retraite profonde</quote>
<bibl>
<author>FLORIAN</author>
<biblScope>Épilogue mis à la fin de ses fables</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laisser</oVar> tout aller, négliger entièrement ses affaires.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. <oVar>Laisser</oVar> aller, espèce de négligence qui n'est pas sans grâce, et aussi facilité trop grande à prendre les opinions d'autrui, à se <oVar>laisser</oVar> diriger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Croiriez-vous que je la trouve imposante malgré son naturel et le <oVar>laisser</oVar> aller de sa conversation</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>laisser</oVar> aller veut dire aussi facilité de mœurs, avec tous les sens que cela comporte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Je me suis <oVar>laissé</oVar> dire telle chose, j'ai ouï dire telle chose, mais sans y ajouter grand'foi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Quand <oVar>laisser</oVar>, avec le sens de souffrir, permettre, est suivi d'un infinitif, si le régime est un pronom, ce pronom peut appartenir non à <oVar>laisser</oVar>, mais au verbe à l'infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>On pourrait dire.... qu'ayant fait la matière, il [Dieu] la <oVar>laisse</oVar> mouvoir et arranger au gré de quelque autre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Libre arbitre, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nourrissez votre cœur de l'espérance ; <oVar>laissez</oVar>-le enflammer de la charité</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XVIII, p. 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap><oVar>Laisser</oVar>, avec le sens de souffrir, permettre, suivi d'un infinitif, peut avoir un régime par à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Affranchissons le Tage et <oVar>laissons</oVar> faire au Tibre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Laissez</oVar> donc faire au ciel, au temps, à la fortune</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Agésil. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faites votre devoir, et <oVar>laissez</oVar> faire aux dieux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et <oVar>laissez</oVar> à l'amour conserver par pitié De ce tout désuni la plus digne moitié</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oedipe, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Laissons</oVar>-lui [à l'Ecclésiaste] égaler le fol et le sage, et même, je ne craindrai pas de le dire hautement en cette chaire, <oVar>laissons</oVar>-lui confondre l'homme avec la bête</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fritigerne leur <oVar>laissa</oVar> assouvir leur première rage</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théodose, I, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, <oVar>laissant</oVar> faire au sort, courons où la valeur Nous promet un destin aussi grand que le leur [des dieux]</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Laissons</oVar> aux Scythes inhumains Mêler dans leurs banquets le meurtre et le carnage</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Cantate IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Laisse</oVar> à ta Juliette apaiser tes douleurs</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Roméo, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans une autre construction, mais dont le sens est analogue, ce n'est pas <oVar>laisser</oVar>, c'est l'infinitif qui le suit, qui est construit avec à, lequel dans ce cas signifie par (voy au n° 27 la remarque pour l'explication de cette tournure).</dictScrap>
<cit>
<quote>La plupart de ses auditeurs n'ont pas voulu voir les défauts de sa conduite [du Cid] et ont <oVar>laissé</oVar> enlever leurs suffrages au plaisir que leur a donné la représentation</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Examen du Cid</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avance cette opinion ; mais, parce qu'elle est nouvelle, je la <oVar>laisse</oVar> mûrir au temps</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Laissez</oVar>, <oVar>laissez</oVar> toucher à mes tremblantes mains Ces restes échappés à des dieux inhumains</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreste, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Laissons</oVar> discuter ces questions à l'homme juste qui n'a point failli</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Contr, soc. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Terme de chasse. <oVar>Laisser</oVar> courre les chiens, voy. <ref target="courre">COURRE</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. <oVar>Laisser</oVar>-courre, le lieu où l'on découple les chiens, voy. <ref target="courre">COURRE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On trouve aussi <oVar>laissé</oVar>-courre.</dictScrap>
<cit>
<quote>8 sept. 1685, le roi courut le cerf dans sa calèche tout seul ; Monseigneur et Madame l'avaient accompagné jusqu'au <oVar>laissé</oVar>-courre, et ensuite montèrent à cheval</quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>I, 218</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit d'un limier qu'il <oVar>laisse</oVar> aller les voies, lorsqu'il passe dessus sans s'en rabattre. Se dit pareillement d'un chien courant qui, en enveloppant un défaut, passe sur la voie sans la marquer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laisser</oVar> suivre, donner au limier quelques longueurs de trait, soit pour s'assurer du rembuchement, soit pour lancer la bête.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Laisser</oVar> aller son cheval, ne lui rien demander et le <oVar>laisser</oVar> aller à sa fantaisie ; ou bien ne le point retenir de la bride quand il marche ou qu'il galope ; ou bien lui rendre toute la main et le faire aller de toute sa vitesse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laisser</oVar> échapper son cheval de la main, ne pas le retenir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laisser</oVar> tomber les jambes, les tenir dans une position naturelle et sans raideur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Laisser</oVar> tomber l'ancre, mouiller.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laisser</oVar> arriver, manœuvrer pour produire un mouvement d'arrivée ; on dit aussi : <oVar>laisser</oVar> porter.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="27">
<dictScrap>Se <oVar>laisser</oVar> avec un verbe actif qui a pour régime le pronom se précédant <oVar>laisser</oVar>, permettre d'être.... Il s'est <oVar>laissé</oVar> vaincre, il n'a pas fait tous ses efforts pour n'être pas vaincu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces émotions d'un jour qu'opèrent-elles ? un dernier endurcissement, parce qu'à force d'être touché inutilement, on ne se <oVar>laisse</oVar> plus toucher d'aucun objet</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après cela, chrétiens, <oVar>laissez</oVar>-vous séduire par les fausses maximes du siècle</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Purif. de la Vierge, myst. t. II, p. 166</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ami, peux-tu penser que d'un zèle frivole Je me <oVar>laisse</oVar> aveugler pour une vaine idole ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ajoutons lumières sur lumières, en réunissant les faits, en accumulant les preuves, et <oVar>laissons</oVar>-nous juger ensuite sans inquiétude et sans appel</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Prem. époq. natur. Oeuv. t. XII, p. 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un regard de Zaïre aura pu l'aveugler : Sans doute il est aisé de s'en <oVar>laisser</oVar> troubler</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<note>Dans cette locution, l'infinitif peut être suivi de la proposition à qui prend le sens de par (la tournure est latine d'après M. Havet, qui, Table des Pensées de Pascal, au mot laisser, dit que ce vers de Racine : Je me laissai conduire à [par] cet aimable guide, Iph. II, 1, représente le latin : permisi me juveni deducendam).</note>
<cit>
<quote>Le zèle extrême que j'ai pour elle [Votre Altesse] est cause que je me suis <oVar>laissé</oVar> emporter à ce discours</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Lett. à la Princ. Palatine, 28 du t. 1er de l'éd. de 1724</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Sabine] ne sert pas davantage à l'action que l'infante à celle du Cid, et ne fait que se <oVar>laisser</oVar> toucher, comme elle, à la diversité des événements</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Examen d'Hor.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il soupçonne aussitôt son manquement de foi, Et se <oVar>laisse</oVar> surprendre à quelque peu d'effroi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se <oVar>laissant</oVar> conduire à leurs inclinations et à leurs plaisirs sans réflexion et sans inquiétude</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. IX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec quelle soumission se <oVar>laisserait</oVar>-il gouverner à la volonté qui...</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. XXIV, 60 bis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si son histoire [de Charles 1er] trouve des lecteurs dont le jugement ne se <oVar>laisse</oVar> pas maîtriser aux événements ni à la fortune</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'admirable Julie ne se <oVar>laissa</oVar> point éblouir à l'éclat des dignités du siècle</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mme de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À quels affreux desseins vous <oVar>laissez</oVar>-vous tenter ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous <oVar>laissez</oVar>-vous abattre aux rigueurs de la fortune ?</quote>
<bibl>
<author>FENEL.</author>
<biblScope>Fabl. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi ne vous <oVar>laisseriez</oVar>-vous pas toucher à la bonté de Dieu ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. carême, Drap.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! si le ciel enfin vous parle et vous éclaire, S'il vous donne en secret un remords salutaire, Ne le repoussez pas ; <oVar>laissez</oVar>-vous pénétrer à la secrète voix qui vous daigne inspirer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreste, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>laisser</oVar> pénétrer, ne pas cacher avec assez de soin ses intentions, ses projets.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>laisser</oVar> gouverner, conduire, mener, et, familièrement, se <oVar>laisser</oVar> mener par le nez, <oVar>laisser</oVar> prendre de l'empire sur soi, et n'avoir pas la force de s'y opposer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Se <oVar>laisser</oVar> faire, ne pas opposer de résistance, ne pas se défendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous avoue que je suis aussi en colère contre les philosophes qui se <oVar>laissent</oVar> faire que contre les marauds qui les oppriment</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alemb. 15 avr. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>laisser</oVar> faire signifie aussi ne pas résister à des caresses, à des offres, à quelque chose de tentant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si on savait qu'il [le roi de Prusse] m'a baisé un jour la main, toute maigre qu'elle est, pour me faire rester chez lui, on me pardonnerait de m'être <oVar>laissé</oVar> faire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 10 octobre 1756</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma foi, <oVar>laissons</oVar>-nous faire, et prenons ce qui s'offre</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Ruy Blas. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Se <oVar>laisser</oVar> battre signifie quelquefois simplement être battu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <q>Ce livre, cet ouvrage se <oVar>laisse</oVar> lire</q>, c'est-à-dire on le lit sans fatigue, sans ennui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut avouer que cette petite histoire n'est point bien écrite du tout ; mais les événements se <oVar>laissent</oVar> fort bien lire</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>11 août 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><q>Cela se <oVar>laisse</oVar> manger</q>, c'est-à-dire on le mange avec plaisir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="28">
<dictScrap>V. n. Terme de marine. Quand la mer se retire, au moment du reflux, on dit qu'elle <oVar>laisse</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il est plus usuel de dire qu'elle descend.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="29">
<dictScrap>Se <oVar>laisser</oVar>, v. réfl. Être <oVar>laissé</oVar>. Cela se prend et se <oVar>laisse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="30">
<dictScrap>Se <oVar>laisser</oVar>, permettre qu'on soit.... Ces enfants se sont <oVar>laissés</oVar> tomber. Se <oVar>laisser</oVar> aller à la paresse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les autres [les Grecs], plutôt que de la perdre [Hélène], se <oVar>laissèrent</oVar> vieillir loin de leur patrie</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Éloge d'Hélène.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>laisser</oVar> aller à une chose, permettre que cette chose nous conduise, nous détermine, nous fasse agir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les âmes vulgaires se <oVar>laissent</oVar> aller à leurs passions, et ne sont heureuses ou malheureuses que selon que les choses qui leur surviennent sont agréables ou déplaisantes</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Lett. à la Princ. Palatine, 28 du t. Ier de l'éd. de 1724</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>laisser</oVar> aller, se relâcher, ne pas tenir ferme, suivre ses mouvements naturels, sans projet, sans réflexion.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Cette jeune fille s'est <oVar>laissée</oVar> aller, elle a cédé à la séduction.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Se <oVar>laisser</oVar> mourir, mourir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Certes elle aurait tort de se <oVar>laisser</oVar> mourir ; Aller en l'autre monde est très grande sottise, Tant que dans celui-ci l'on peut être de mise</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re type="PROV."><form>Il vaut mieux laisser son enfant morveux que de lui arracher le nez</form>, c'est-à-dire il faut souffrir un petit mal pour en éviter un plus grand. </re>
<re type="PROV."><form>On a beau être las, on ne laisse pas d'aller</form>, c'est-à-dire il faut s'évertuer dans la nécessité. </re>
<re type="PROV.">Il faut bien faire et laisser dire. </re>
<note type="REM.">
<p>1. Ne pas laisser de, ne pas laisser que de, sont tous les deux dans le Dictionnaire de l'Académie. Ne pas laisser que de n'y est qu'à partir de 1835 ; en 1762 l'Académie n'autorisait encore que ne pas laisser de. Cependant le que s'introduisait. Cette petite supercherie ne laisse pas que d'en imposer aux sots, MARMONTEL, ; à quoi Génin réplique : Tant pis pour Marmontel, il faut : Ne pas laisser de, Recréat. t. I. p. 423. Il y a de que des exemples plus anciens que Marmontel ; voy. ce qui est dit au n° 20 de LAISSER. </p>
<p>2. Autrefois on disait, et aujourd'hui encore le peuple dit, je lairrai, pour je laisserai, je lairrais, pour je laisserais.  <cit><quote>Quelques matières qui ne lairraient pas de faire voir assez clairement ce que je puis ou ne puis pas dans les sciences</quote><bibl><author>DESC.</author><biblScope>Méth. VI, 9</biblScope></bibl></cit> </p>
<p>3. Je me suis laissé dire que.... locution mauvaise et affectée, dit CAILLIÈRES, en 1690. Cette locution, qui d'ailleurs est ancienne (voy. l'historique), s'est conservée, et elle est encore dans l'usage familier. </p>
<p>4. Le participe passé présente des difficultés quand il est suivi d'un infinitif. Cette femme que j'ai laissée peindre, veut dire : à qui j'ai laissé le loisir de peindre ; cette femme que j'ai laissé peindre, veut dire : que j'ai permis que l'on peignît. En un mot, quand le pronom est régime du verbe laisser, il détermine l'accord du participe ; si au contraire il est régime de l'infinitif qui suit, le participe reste invariable. Dans le premier cas, on dira : Cette femme que l'on a laissée faire ; et dans le second : Les maux que l'on a laissé faire ; Malheureuse, tu t'es laissé charmer. </p>
<p>5. Quand l'infinitif est un verbe actif employé avec un régime direct, alors, par cela même que cet infinitif a son régime après lui, celui qui précède le participe laissé appartient à ce participe, et le force à prendre l'accord : Nous les eussions laissés passer tranquillement leur hiver à Paris ; Je les ai laissés chasser un chevreuil ; Je les ai laissés courir les spectacles. </p>
<p>6. Si le verbe à l'infinitif est neutre, alors on suit la règle ordinaire des participes : <cit><quote>Les fautes que nous avons <oVar>laissées</oVar> échapper ; Je vous ai <oVar>laissés</oVar> tout du long quereller</quote><bibl><author>MOL.</author><biblScope>Tart. II, 4</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Quand Jugurtha eut enfermé une armée romaine et qu'il l'eut <oVar>laissée</oVar> aller sur la foi d'un traité</quote><bibl><author>MONTESQ.</author><biblScope>Rom. 6</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Il l'a <oVar>laissée</oVar> trop vivre après la mort de l'empereur Maurice son mari</quote><bibl><author>CORN.</author><biblScope>Examen d'Héraclius</biblScope></bibl></cit> Cependant des grammairiens, Condillac entre autres, ont soutenu qu'il n'y avait pas lieu à un accord, que le participe laissé et le verbe à l'infinitif formaient une locution dans laquelle rien n'était à intercaler, et qu'il fallait dire : La faute que j'ai laissé échapper, et non laissée. De fait, cette manière de concevoir la locution a conduit plusieurs écrivains. Ainsi Racine a dit, en parlant de Junie : <cit><quote>Je l'ai <oVar>laissé</oVar> passer dans son appartement</quote><bibl><author>RAC.</author><biblScope>Brit. II, 2</biblScope></bibl></cit> Rollin : <cit><quote>Dix officiers romains qu'Annibal avait <oVar>laissé</oVar> sortir</quote><bibl><author>ROLLIN</author><biblScope/></bibl></cit> et, dans Girault-Duvivier, Voltaire : <cit><quote>Virgile fait voir les enfants que leurs parents avaient <oVar>laissé</oVar> périr</quote><bibl><author>VOLT.</author><biblScope>Mœurs, myst.</biblScope></bibl></cit> D'Alembert : <cit><quote>Elles s'étaient <oVar>laissé</oVar> aller à la douceur de vivre</quote><bibl><author>D'ALEMB.</author><biblScope/></bibl></cit> La règle d'accorder le participe en ces cas prévaut aujourd'hui ; cependant il faut reconnaître qu'elle n'est pas absolue, et qu'il y a lieu, quand on veut, de voir dans la locution un gallicisme. </p>
<p>7. Quand le verbe qui suit est transitif direct et a un complément, on met souvent le pronom complément de laissé au cas attributif, au lieu du cas objectif : Je lui ai laissé croire qu'il me servait ; c'est-à-dire j'ai laissé croire à lui. Dans cette construction laissé reste toujours invariable. Ici, comme avec le verbe faire, si le verbe qui suit laisser peut recevoir un régime marqué par à, la phrase sera nécessairement amphibologique. Ainsi : Je lui ai laissé enlever ses livres, signifie également qu'on a permis qu'il enlevât ses livres, et qu'on a permis qu'on lui enlevât ses livres. Il est facile d'éviter l'équivoque en reprenant la forme : je l'ai laissé : Je l'ai laissé enlever ses livres. </p>
<p>8. Dans le vers de Racine : Je me laissai conduire à cet aimable guide, à est amphibologique, pouvant signifier par et vers. Il ne faut pas employer la tournure du n° 27 avec des verbes qui prêteraient à cette ambiguïté. </p>
<p>9. S'en laisser, ne pas faire une chose, s'en abstenir. Tu ne veux pas nous accompagner, Henri, eh bien ! laisse-t-en. Locution populaire et qui n'est plus de bon usage. On en trouvera un exemple à l'historique. </p>
<p>10. Laissez-moi ce saumon de vingt francs, expression vulgaire, mais qui n'est pas fautive ; car on dit bien : un saumon de vingt francs. On dit aussi et mieux : laissez-le-moi à vingt francs. </p>
<p>11. J. J. Rousseau a dit être laissé mourir : Il me faudrait quelque assurance raisonnable de n'y être pas oublié et laissé mourir de faim, Lett. à Lalliaud, 5 oct. 1765. Cette locution n'est pas usitée. </p>
<p>12. Le Dictionnaire de l'Académie écrit le laisser-courre avec tiret, et le laisser aller sans tiret ; il y a inconséquence. </p>
</note>
<note type="HIST.">
<label>Xe s.</label>
<cit>
<quote>[Elle] volt [veut] lo seule [siècle] lazsier, si ruovet [le demande] Krist</quote>
<bibl>
<biblScope>Eulalie</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qued avuisset de nos Christus mercit Post la mort et à lui nos laist venir</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Laissum les fols, as sages nus tenons</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et dist al rei : laisez ester vos Francs</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À lui lais-je mes honurs et mes fiez</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne lerreie pur tut l'or que Deus fist Que ne li die....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il] Ne lesserat que [il] nus [nous] ne beneïsse</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXLI</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car onques [ils] ne laisserent nos Francs à laidangier</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ou [au] palais de Tremoigne [il] a sa femme laissie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous li moins ceurrouciez s'estoit bien aatis [disposé, résolu] Qu'ains i lairoit la teste que il fust asservis</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment que li plaiz prenne, [je] ne lairrai [que ie] ne l'ocie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donc [il] <oVar>laisse</oVar> courre à plein frein estendu</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et la reïne encor l'en prie, Et Kex lui dit qu'ele se lasse [<oVar>laisse</oVar>] De chose que rien ne lui vaut</quote>
<bibl>
<biblScope>la Charrette, V. 144</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et les dames, qui courtoises estoient [jadis], Ont tout laissié pour aprendre à bourser</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romanc. p. 87</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cestui veulent [les dames], et à cestui s'otroient, Cestui tiennent, cestui <oVar>laissent</oVar> aller</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant com li vent les atouchoient, Li dui enfant [les deux statues d'enfants] s'entrebaisoient ; Et, quant il leissoit le venter [le venter cessait], Donc se prennent à reposer</quote>
<bibl>
<biblScope>Romanc. p. 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se j'ai esté longtemps hors du païs Où j'ai laissié la rien que plus [j'] amoie</quote>
<bibl>
<biblScope>Romanc. p. 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et les ronces n'ont pas laissié sa robe entiere</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que du cors [je] me laissasse honnir ne vergonder [il s'agit d'une femme]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XLIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors [elle] se musse au buisson, si lait le temps passer</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XLIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dont delà en avant m'en <oVar>laissiez</oVar> convenir [faire ce que je voudrai]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dame, je lais ma fille dolent et pleine d'ire</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or, vous lairons [ne parlerons plus] de Renier de Trit, si revenrons à l'empereour de Constantinoble</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXL.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Je] voel que, pour guerre que soit entre sarrasins et crestiens, on ne les [dettes] lest à paier [on ne s'abstienne de les payer]</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant j oï ce chastiement, Je repondi iréement : Dame, je vous veil moult prier Que me <oVar>laissiez</oVar> à chastier [que vous cessiez de me châtier]</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 3086</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'en ne s'i doit pas lessier prendre, Mes vigueresement deffendre</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 5907</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mès li archiers, qui moult s'efforce De moi grever et moult se paine, Ne m'i lest mie aler sans paine</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 1570</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant les Turcs virent que nous ne lerions pas [ne quitterions pas] le poncel</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>228</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je li respondi : Dieu l'en lait fere sa volenté [que Dieu lui en <oVar>laisse</oVar> faire]</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>282</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous estes filz de vilain et de vilainne, et avez lessié l'abit vostre pere et vostre mere</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>196</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aucuns de mes chevaliers me manderent que, se je ne me pourveoie de deniers, il me leroient</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>211</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Seigneur, je suis me lessié dire Que....</quote>
<bibl>
<biblScope>Mir. de Ste Geneviève</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Delivrez-vous du faire ou du <oVar>laisser</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi repondit appertement et liement qu'il ne laisseroit nullement qu'il ne secourust la dame et ses gens</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 163</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En après, pour mieux faire que <oVar>laisser</oVar>, convint que le dit duc....</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>t. II, p. 139, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sage dit ainsy : on scet bien que on <oVar>laisse</oVar>, mais on ne scet bien que on trouve</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. IV, f° 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autre dit : il faut escorchier Un buef qui s'est <oVar>laissé</oVar> mourir</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH</author>
<biblScope>Miroir de mariage, p. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par la mauvaistié d'ung ou de deux ne se doit <oVar>laisser</oVar> de faire plaisir à plusieurs, quant on a le temps et l'opportunité</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se il eut ung petit <oVar>laissé</oVar> de la passion qu'il avoit contre ceste maison de Bourgongne....</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Dont je perds cueur, et audace me <oVar>laisse</oVar>, Crainte me tient, doute me mene en <oVar>laisse</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car, quoique né de Paris je ne sois, Point je ne <oVar>laisse</oVar> à estre bon François</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 175</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se <oVar>laisser</oVar> tumber</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Philop. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hannibal premierement se mit au plus honorable lieu : ce que Scipion endura patiemment, et ne <oVar>laissa</oVar> pas pour cela de se promener</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Flamin. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non seulement il ne se changea point en sa vie, ains, à l'opposite, il y <oVar>laissa</oVar> la vie pour ne se vouloir point changer</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Démosth. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce nonobstant Dionysius ne <oVar>laissa</oVar> point pour cela à faire autant d'honneur à Dion comme il faisoit auparavant</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Dion, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il seroit estrange que nous qui voulons estre tenus pour gens de bien laisissions porter par terre notre vertu, et l'abandonnissions</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>De la mauvaise honte, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>laisse</oVar> à penser, s'ils se fussent attaquez, la sanglante folie que c'eust esté</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>250</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les graces naturelles ont <oVar>laissé</oVar> [cessé] d'estre pures à l'homme, après qu'il a esté pollu</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusieurs malades de ce mal n'ont <oVar>laissé</oVar> d'atteindre leur derniere vieillesse</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le malade se <oVar>laissera</oVar> suer une heure dedans le lict</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>X, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me suis <oVar>laissé</oVar> dire que les Espagnols ont depuis ruiné et demoli son chasteau</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>t. III, p. 732</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des raisins bastards parvenus en extreme maturité, vient du vin de passable bonté et qui se <oVar>laisse</oVar> boire</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>207</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Despuis n'y a eu nul changement, et est la compaignie au mesme estat que la laissastes</quote>
<bibl>
<author>MARGUER.</author>
<biblScope>Lett. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne vous feray longue lettre, car je lairay à ce seur messaige à vous faire des contes des saiges et des foulx de ce monde</quote>
<bibl>
<author>MARGUER.</author>
<biblScope>ib. 123</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Laisse</oVar>-moy ceste cour et tout ce fard mondain</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>280</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lairray la coustume en ordonner</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Laisser</oVar> du tout l'usage des viandes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Laisser</oVar> son esprit en pleine oysifveté</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un des maistres de ce mestier leur a <oVar>laissé</oVar> par escript qu'il s'est trouvé des....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne vis jamais pere, pour teigneux que fust son fils, qui laissast de l'avouer</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 154</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après qu'ils les ont bien <oVar>laissés</oVar> dire</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 189</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se <oVar>laisser</oVar> aller à toute sorte de conseils</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour estre incontinent, je ne <oVar>laisse</oVar> d'advouer la continence des aultres</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 262</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seneque suyvit longtemps cet usage, et s'en <oVar>laissa</oVar>, seulement pour n estre souspeçonné de....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 258</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz nous firent à tous <oVar>laisser</oVar> noz armes, et roguement nous interroguarent</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. V, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Laisser</oVar> le jeu quand il est beau</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Laisser</oVar> le moustier où il est</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne doit pas <oVar>laisser</oVar> bonne terre pour mauvais seigneurs</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne vous <oVar>laisse</oVar> point, je me <oVar>laisse</oVar> moy-mesme : <oVar>Laissant</oVar> l'ame et le cœur, n'est-ce pas me <oVar>laisser</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Diverses amours, XL, Stances pour le duc d'Anjou.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne vous lairra pas, simples de si grand pris [les fleurs], Sans vous voir et flairer au celeste pourpris</quote>
<bibl>
<author>D'AUBIGNÉ</author>
<biblScope>Tragiques, Feux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos peres estoient francs ; nous qui sommes si braves, Nous lairrons des enfants qui seront nez esclaves</quote>
<bibl>
<author>D'AUBIGNÉ</author>
<biblScope>ib. Princes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, laicher, laissier ; provenç. laissar, laisar ; anc. catal. leixar ; anc. ital. lassare ; ital. mod. lasciare ; du lat. laxare, lâcher (voy. ce mot). Certains patois et la vieille langue ont une forme laier, qui veut dire laisser (wallon, lèiî, laisser et léguer ; lombard, lagà, laisser), que Diez rapporte au latin legare plutôt qu'au germanique laten, laisser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laisses">
<form>
<orth>LAISSES</orth>
<pron>lê-s'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Les bords d'une table de plomb que l'on coule.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi lavures.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="laisse-tout-faire">
<form>
<orth>LAISSE-TOUT-FAIRE</orth>
<pron>lê-se-tou-fê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancienne pièce de vêtement pour les femmes, à la mode sous Louis XIV.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'homme le plus grossier et l'esprit le plus lourd Sait qu'un laisse-tout-faire est un tablier court</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Mots a la mode, sc. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="laissez-passer">
<form>
<orth>LAISSEZ-PASSER</orth>
<pron>lê-sé-pâ-sé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de contributions indirectes. Autorisation écrite donnée pour la libre circulation des voitures et des bateaux (on écrit le pluriel comme le singulier). Art. 8 : Il sera délivré à chaque entrepreneur de voitures publiques, par le préposé de la régie des droits réunis, autant de <oVar>laissez-passer</oVar> conformes à sa déclaration qu'il aura de voitures en circulation, Décret impérial du 14 fruct. an XII.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lait">
<form>
<orth>LAIT</orth>
<pron>lè ; le t ne se lie que dans le parler soutenu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Liquide opaque, blanc, d'une pesanteur spécifique un peu plus grande que celle de l'eau, d'une saveur douce, fourni par les glandes mammaires de la femme et des femelles des animaux mammifères, pour la nourriture des petits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa nourrice avait peu de <oVar>lait</oVar>, celle-ci en a comme une vache</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 avr. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En Hollande, en Italie, en Turquie et en général dans tout le Levant, on ne donne aux enfants que le <oVar>lait</oVar> des mamelles pendant un an entier</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. hom. Oeuv. t. IV, p. 199</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bon <oVar>lait</oVar> n'est ni trop épais ni trop clair ; la consistance doit être telle que, lorsqu'on en prend une petite goutte, elle conserve sa rondeur sans couler</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. I, p. 214</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Jeune <oVar>lait</oVar>, <oVar>lait</oVar> d'une femme accouchée depuis peu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lait</oVar> d'un an, <oVar>lait</oVar> d'une femme accouchée depuis un an.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vieux <oVar>lait</oVar>, <oVar>lait</oVar> d'une femme accouchée depuis longtemps.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>lait</oVar> monte, se dit du <oVar>lait</oVar> qui commence à venir à une nouvelle accouchée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fièvre de <oVar>lait</oVar>, fièvre causée par le <oVar>lait</oVar> qui commence à venir aux femmes dans les premiers jours qui suivent l'accouchement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lait</oVar> répandu, prétendue déviation du <oVar>lait</oVar>, à laquelle le vulgaire attribue la plupart des maladies qui surviennent après les couches, mais qui ne sont nullement dues à un <oVar>lait</oVar> répandu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit vulgairement aussi : son <oVar>lait</oVar> lui a remonté, en parlant d'une femme à qui il survient quelque maladie dans le cours de ses couches ; fausse opinion populaire, car le <oVar>lait</oVar> ne remonte pas plus qu'il ne se répand.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. On a troublé le <oVar>lait</oVar> à cette nourrice, elle est devenue grosse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Frères de <oVar>lait</oVar>, sœurs de <oVar>lait</oVar>, l'enfant de la nourrice et le nourrisson qui a sucé le même <oVar>lait</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Redoutez-le [l'amour] pour mille causes, Bien qu'il vous soit frère de <oVar>lait</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Anniv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dents de <oVar>lait</oVar>, les premières dents qui viennent aux enfants et aux jeunes animaux. Cet enfant perd ses dents de <oVar>lait</oVar>. Cheval qui a encore ses dents de <oVar>lait</oVar> et qui est trop jeune pour travailler.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce beau réduit par préférence est fait Pour les vieillards dont l'humeur gaie et tendre Paraît encore avoir ses dents de <oVar>lait</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir une dent de <oVar>lait</oVar> contre quelqu'un, voy. <ref target="dent#var4">DENT, n° 4</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vache à <oVar>lait</oVar>, voy. <ref target="vache">VACHE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Veau de <oVar>lait</oVar>, cochon de <oVar>lait</oVar>, veau, cochon qui tette encore, ou qu'on ne nourrit que de <oVar>lait</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Nourriture de l'âme, de l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>À Dieu ne plaise que j'instruise si mal le peuple que le Saint-Esprit a commis à ma conduite, et que je donne aux enfants le poison mortel [une fausse doctrine], au lieu du <oVar>lait</oVar> que je leur dois</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e avert. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le témoignage intérieur est l'appui des commençants ; c'est le <oVar>lait</oVar> des âmes tendres et naissantes</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XVIII, p. 256</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les consolations : c'est un <oVar>lait</oVar> dont il nourrit notre faiblesse</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Prof. rel. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Heureux qui, se livrant aux sages disciplines, Nourri du <oVar>lait</oVar> sacré des antiques doctrines</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Poésies div. à M. de Pange.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Sucer avec le <oVar>lait</oVar> une doctrine, une opinion, un sentiment, recevoir, dès l'enfance, une doctrine, une opinion, un sentiment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette haine des rois que depuis cinq cents ans Avec le premier <oVar>lait</oVar> sucent tous ses enfants [de Rome]</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'es-tu pas dans ces lieux Où la haine des rois, avec le <oVar>lait</oVar> sucée, Par crainte ou par amour ne peut être effacée ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est peu qu'avec son <oVar>lait</oVar> une mère amazone M'ait fait sucer encor cet orgueil qui t'étonne</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui depuis vingt ans combat toutes les oppressions, qui parlait aux Français de liberté, de constitution, de résistance, lorsque ses vils calomniateurs suçaient le <oVar>lait</oVar> des cours et vivaient de tous les préjugés dominants</quote>
<bibl>
<author>MIRAB.</author>
<biblScope>Collection, t. III, p. 357</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lui qui des muses de l'école N'avait jamais sucé le <oVar>lait</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Épit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : il a sucé le <oVar>lait</oVar> de la doctrine évangélique, le <oVar>lait</oVar> des saines doctrines, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Lait</oVar> considéré comme aliment des personnes qui ne tettent plus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Perrette [qui avait un pot au <oVar>lait</oVar> sur sa tête] là-dessus saute aussi transportée ; Le <oVar>lait</oVar> tombe ; adieu, veau, vache, cochon, couvée</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une fille accoutumée à vivre de salade, de <oVar>lait</oVar>, de fromage et de pommes</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Avare, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peut-être que le <oVar>lait</oVar> vous est contraire ; suivez votre expérience</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 juill. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ne savaient que conduire leurs brebis, les tondre, traire leur <oVar>lait</oVar> et faire des fromages</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>lait</oVar> de la femelle buffle n'est pas si bon que celui de la vache ; elle en fournit cependant en plus grande quantité</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. V, p. 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Battre le <oVar>lait</oVar>, le remuer dans la baratte pour faire le beurre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces Scythes dont parle Hérodote, qui crevaient les yeux à leurs esclaves, afin que rien ne pût les distraire et les empêcher de battre leur <oVar>lait</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pot au <oVar>lait</oVar>, voy. <ref target="pot">POT</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se mettre au <oVar>lait</oVar>, se mettre au régime lacté, faire du <oVar>lait</oVar> sa principale nourriture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Maulevrier fit le malade de la poitrine, se mit au <oVar>lait</oVar>, fit semblant d'avoir perdu la voix</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>139, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il m'arriva une fois à Compiègne d'être six semaines au <oVar>lait</oVar> pour mon plaisir et en pleine santé ; jamais mon âme n'a été plus calme, plus paisible que durant ce régime</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lait</oVar> coupé, <oVar>lait</oVar> dans lequel on a mis une portion d'un autre liquide. <oVar>Lait</oVar> coupé avec de l'eau, avec du bouillon.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Il avale cela doux comme <oVar>lait</oVar>, se dit d'un homme qui reçoit avidement toutes sortes de louanges, ou qui, par lâcheté, par dissimulation, passe doucement sur les choses qu'on lui dit pour le piquer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Bouillir du <oVar>lait</oVar> à quelqu'un, voy. <ref target="bouillir">BOUILLIR</ref>. n° 2.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Veiller à quelque chose comme au <oVar>lait</oVar> sur le feu, veiller sans se relâcher à quelque chose, locution qui vient de ce que le <oVar>lait</oVar>, quand il commence à bouillir, si on ne le retire pas à temps, déborde et tombe dans le feu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Soupe au <oVar>lait</oVar>, soupe de <oVar>lait</oVar>, voy. <ref target="soupe">SOUPE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Petit-<oVar>lait</oVar> ou <oVar>lait</oVar> clair, la sérosité qui se sépare du <oVar>lait</oVar> lorsqu'il se caille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une prise de petit-<oVar>lait</oVar> clarifié et édulcoré, pour adoucir</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. im. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Lait</oVar> de beurre, espèce de petit-<oVar>lait</oVar> qui reste dans la baratte, après qu'on a fait le beurre, et qui n'est que du petit-<oVar>lait</oVar> tenant en suspension des grumeaux de beurre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Lait</oVar> ribot, nom du petit-<oVar>lait</oVar> en Bretagne, ainsi nommé parce qu'il se produit quand on ribote le beurre, voy. <ref target="riboter">RIBOTER</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Gros <oVar>lait</oVar>, nom donné en Bretagne au <oVar>lait</oVar> caillé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Lait</oVar> artificiel, solution de caséine dans les carbonates alcalins, voy. <ref target="lactoline">LACTOLINE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Sucre de <oVar>lait</oVar>, voy. <ref target="lactine">LACTINE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Liqueur blanche qui est dans les œufs frais, quand ils sont cuits à point pour être mangés à la coque. Cet œuf est bien cuit, il fait le <oVar>lait</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Suc blanc qui sort de quelques plantes et de quelques fruits. <oVar>Lait</oVar> de figuier. <oVar>Lait</oVar> de coco.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Nom de certaines liqueurs artificielles qui ont une ressemblance de couleur avec le <oVar>lait</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lait</oVar> d'amandes, émulsion d'amandes douces ou amères, ayant beaucoup de ressemblance avec le <oVar>lait</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lait</oVar> virginal, cosmétique dans lequel on faisait entrer autrefois le baume du Pérou, le storax, l'ambre et la civette ; on le prépare aujourd'hui en versant goutte à goutte de la teinture alcoolique de benjoin dans de l'eau commune, jusqu'à ce que la liqueur soit parfaitement blanche. Le <oVar>lait</oVar> virginal est ainsi dit parce qu'il est employé pour entretenir la fraîcheur du teint.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne vois partout que blancs d'œufs, <oVar>lait</oVar> virginal, et mille autres brimborions que je ne connais point</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lait</oVar> de poule, sorte d'émulsion qu'on prépare en battant un jaune d'œuf avec de l'eau chaude et du sucre, et aromatisant avec de l'eau de fleur d'orange.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'alchimie. <oVar>Lait</oVar> virginal ou <oVar>lait</oVar> de la vierge, mercure hermétique qui, projeté sur quelque métal, le change en une liqueur blanche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Lait</oVar> de chaux, solution aqueuse, tenant de l'hydrate de chaux en suspension. Blanchir une muraille avec du <oVar>lait</oVar> de chaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap><oVar>Lait</oVar> de cire, composition qui sert à lustrer les meubles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lait</oVar> de soufre, liqueur laiteuse qui résulte de la précipitation d'un sulfhydrate par un acide.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Voie de <oVar>lait</oVar>, voy. LACTÉE (VOIE).</dictScrap>
<cit>
<quote>N'étaient-ils pas excusables [les anciens] dans la pensée qu'ils ont eue pour la voie de <oVar>lait</oVar>, quand, la faiblesse de leurs yeux n'ayant pas encore reçu le secours de l'artifice, ils ont attribué cette couleur à une plus grande solidité en cette partie du ciel, qui renvoie la lumière avec plus de force ?</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Fragm. d'un traité sur le vide</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Nom de diverses plantes. <oVar>Lait</oVar> battu, la fumeterre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lait</oVar> de couleuvre, le réveil-matin ou euphorbia cyparissias, L.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lait</oVar> doré, l'agaric délicieux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lait</oVar> d'oiseau, l'ornithogale blanc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lait</oVar> de Sainte-Marie, le chardon-Marie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lait</oVar> d'âne, laiteron</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Nom de certaines substances minérales. <oVar>Lait</oVar> de roche, chaux carbonatée spongieuse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lait</oVar> de montagne, variété terreuse de carbonate de chaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="17">
<dictScrap>Arbre à <oVar>lait</oVar> ou arbre à la vache, voy. ARBRE à LA VACHE dans le Supplément, au mot ARBRE.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV.">Le vin est le lait des vieillards, il soutient leurs forces. </re>
<re type="PROV."><form>Il sait connaître mouches en lait</form>, c'est-à-dire il n'est pas niais, il sait l'air du monde. </re>
<re type="PROV."><form>Si on lui tordait le nez, il en sortirait du lait</form>, voy. <ref target="tordre">TORDRE</ref>. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Le <oVar>lait</oVar> d'amandes au <oVar>lait</oVar> dolz</quote>
<bibl>
<author>BARBAZAN</author>
<biblScope>Fabliaux, t. IV, p. 96</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vivent du let de leur bestes</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>230</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Lait</oVar> d'amandes : pourboulez et pelez vos amandes....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'elle ne le vous baille point [le <oVar>lait</oVar>] s'elle y a mis eaue, car moult souvent elles agrandissent leur <oVar>lait</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le comte de Flandre qui eut des nouvelles des <oVar>laits</oVar>.... qui alloient à Gand.... si y mit remede</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien ne congnois ; si fais, mouches en laict ; L'ung est blanc, l'autre est noir, c'est la distance [différence]</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Débat du cœur et du corps, Ballade.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je congnois bien mouches en laict ; Je congnois à la robe l'homme</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Ballade des menus propos.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Doit-il presumer [le mari] n'enquester Qui est Michaut ne Michelet, S'il congnoistra mouches en laict ?</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>Droits nouveaux.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ô gentil joli vin clairet, Qui sert aux vieilles gens de <oVar>lait</oVar>, Tu sois bien venu....</quote>
<bibl>
<author>J. LE HOUX</author>
<biblScope>Vau de Vire, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons toujours quelques hardes perdues que nous leur faisons payer ; nous demandons du <oVar>lait</oVar> de truye à l'hostesse ; l'un fait le mauvais, l'autre le Judas, et tout vient en partage avec les compagnons</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur ce point voilà la mer calme comme du <oVar>lait</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>lait</oVar> de tithymal</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laict clair ou petit laict</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVI, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vin sur laict est souhait ; laict sur vin est venin</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Précell. du lang. fr. 170</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avalant cela doux comme laict</quote>
<bibl>
<biblScope>Nuits de Straparole, t. II, p. 20, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. laissea ; wallon, lèsai ; namur, lasia ; Hainaut, lachau, lassau ; bressan, lassay ; provenç. lach, lag, lait, layt ; catal. llet ; espagn. leche ; portug. leite ; ital. latte ; du lat. lactem, accusatif archaïque de lac. Comp. le celtique : kymri, llaeth ; irland. lacht ; bas-bret leaz. Les patois laissea, lèsai, etc. viennent d'un diminutif lactellum.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laitage">
<form>
<orth>LAITAGE</orth>
<pron>lè-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le lait considéré collectivement ; l'ensemble de ce qui se fait avec le lait, tel que beurre, fromage, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allez couper vos joncs et presser vos <oVar>laitages</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Legumes, formages, laictages</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lait.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laitance">
<form>
<orth>LAITANCE</orth>
<pron>lè-tan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Organe des poissons mâles qui contient le sperme, qui est l'analogue des testicules chez les autres animaux, et qui présente une substance molle et blanche ressemblant à du lait caillé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prenez, pour six personnes, deux <oVar>laitances</oVar> de carpes bien lavées, que vous ferez blanchir en les plongeant pendant cinq minutes dans l'eau déjà bouillante et légèrement salée</quote>
<bibl>
<author>BRILLAT-SAVARIN</author>
<biblScope>Préparation de l'omelette au thon, dans la Physiologie du goût</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi laite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de construction. Se dit quelquefois pour lait de chaux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Flaons ont saveur de frommage, quant l'on les fait de laittences de lus [brochets], de carpes....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prenez les leitenches de carpes ou de luiz</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 5e série, t. I, p. 222</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Laite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laitar">
<form>
<orth>LAITAR</orth>
<pron>lè-ta ; l'r ne se fait pas sentir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans le département de la Drôme, d'une préparation de laitage qui sert surtout de nourriture aux bergers et qui se fait en versant, dans du petit lait bouillant, du lait de brebis froid ; le tout s'épaissit comme une crème.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lait-battu">
<form>
<orth>LAIT-BATTU</orth>
<pron>lè-ba-tu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>En Normandie, lait de beurre, lait qui reste dans la baratte quand le beurre est pris</quote>
<bibl>
<author>DELBOULLE</author>
<biblScope>Gloss. de la vallée d'Yères, le Havre, 1876, p. 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="laite">
<form>
<orth>LAITE</orth>
<pron>lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="laitance">LAITANCE</ref>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Peut-on dire que les machines actives que M. Needham a trouvées dans la laite du calmar, soient des animaux ?</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. anim. ch. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Suétone dit que Vitellius, rassemblant les délices de toutes les parties du monde, faisait servir à la fois dans ses festins les foies de scares, les <oVar>laites</oVar> de murènes, les cervelles de faisans, et les langues de phénicoptères</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVI, p. 321</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. lactes, laitance.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laité.1">
<form>
<orth>LAITÉ, ÉE</orth>
<pron>lè-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a du lait. Usité seulement dans cette locution : Poule laitée, homme faible et sans vigueur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leur ton de poule laitée</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Avare, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lait.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laité.2">
<form>
<orth>LAITÉ, ÉE</orth>
<pron>lè-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a de la laite. Harengs laités.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les docteurs] en mangèrent [des brochets] soit œuvés, soit laités</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Des brochets, le laictié vault mieux que l'ouvé</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Laite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laiteau">
<form>
<orth>LAITEAU</orth>
<pron>lè-tô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'à l'embouchure de la Loire on donne au mâle de la feinte, poisson.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="laiterie">
<form>
<orth>LAITERIE</orth>
<pron>lè-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lieu où l'on conserve le lait, où l'on fait la crème, le beurre ; partie de l'exploitation agricole relative à la manipulation du lait et de ses produits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous dites avec très grande raison qu'une cabane ne peut pas être le logement d'un agriculteur assez considérable ; qu'il lui faut des écuries commodes, des étables faites avec soin, des granges vastes et solides, des <oVar>laiteries</oVar> voûtées et fraîches</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Lett. Dupont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Lieu où l'on vend du lait ; on dit plus souvent crémerie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'architecture. Petit pavillon d'agrément que l'on construit quelquefois dans les parcs des châteaux, en imitation d'une vraie <oVar>laiterie</oVar> rustique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Laitier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laiterol">
<form>
<orth>LAITEROL</orth>
<pron>lè-te-rol</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Face de devant des creusets dans lesquels on affine la fonte.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="laiteron">
<form>
<orth>LAITERON</orth>
<pron>lè-te-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de plantes lactescentes qui se rapprochent de la laitue, dont elles ont en partie les propriétés, genre sonchus, famille des composées liguliflores. Le <oVar>laiteron</oVar> commun, sonchus oleraceus, L.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Decoction faites de fueilles de mentes, de mellisse, de latteron, de racines de glaieul....</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>903</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Dérivé irrégulier de lait ; norm. laceron ; picard, lacheron.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laiteux">
<form>
<orth>LAITEUX, EUSE</orth>
<pron>lè-teû, teû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a rapport au lait.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Maladies <oVar>laiteuses</oVar>, diverses affections qui surviennent à la suite des couches.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a un suc semblable au lait. Plantes <oVar>laiteuses</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui ressemble au lait.</dictScrap>
<cit>
<quote>On trouve dans toutes les parties de l'arbre [le mancenillier], et principalement entre le tronc et l'écorce, un suc <oVar>laiteux</oVar>, regardé comme un poison très subtil qui rend l'exploitation et même l'approche de cet arbre très dangereuses</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui a une couleur, un reflet de lait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a des opales à reflets faiblement colorés, où sur un fond <oVar>laiteux</oVar> flottent à peine quelques légères nuances de bleu</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VI, p. 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Huître <oVar>laiteuse</oVar>, huître fécondée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur 435 huîtres d'un an.... il s'en est trouvé 35 <oVar>laiteuses</oVar>, c'est-à-dire ayant les œufs ou les jeunes en incubation dans le manteau, et à divers degrés de développement</quote>
<bibl>
<author>H. GERBE</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rend. t. LXXXII, p. 430</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils font quelquefois les urines <oVar>laiteuses</oVar> et sanieuses avec du poil</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jettant ses urines lactueuses, et, à la fin de l'urine, du pus</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. lactosus, de lac, lait.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LAITEUX. Ajoutez : </re>

</re>
</entry>
<entry xml:id="laitiat">
<form>
<orth>LAITIAT</orth>
<pron>lè-ti-a</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans le Jura, d'un petit-lait aigre, dans lequel on a fait macérer divers fruits sauvages et qu'on emploie comme boisson rafraîchissante.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="laitiche">
<form>
<orth>LAITICHE</orth>
<pron>lè-ti-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom normand de l'hermine en robe blanche (mustela herminea).</dictScrap>
<cit>
<quote>Les laitiches, suivant la superstition normande, ne sont autre chose que les âmes des enfants morts sans baptême</quote>
<bibl>
<author>EUG.</author>
<biblScope>ROLLAND, Faune populaire, p. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Laitisse</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Dérivé du franç. lait : blanche comme le lait.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laitier.1">
<form>
<orth>LAITIER, IÈRE</orth>
<pron>lè-tié, tiè-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui vend du lait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre <oVar>laitière</oVar> ainsi troussée Comptait déjà dans sa pensée Tout le prix de son lait</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. VII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. <oVar>Laitière</oVar>, femelle qui donne du lait. Bonne <oVar>laitière</oVar>, se dit d'une vache qui donne beaucoup de lait.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Cette nourrice est une bonne <oVar>laitière</oVar>, elle a beaucoup de lait.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Adj. Vache <oVar>laitière</oVar>, vache nourrie uniquement pour donner du lait. Nicolas Lejay, marchand de vaches <oVar>laitières</oVar>, Arrêt du parlement, 6 mai 1671.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. m. <oVar>Laitier</oVar>, champignon qui, lorsqu'on le casse, laisse échapper un suc blanc.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Arnoul le vachier et Jehanneton la laictiere, qu'ils pensent des vaches, genices et veaulx</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lait.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laitier.2">
<form>
<orth>LAITIER</orth>
<pron>lè-tié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des lai-tié-z incandescents</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de fonderie. Sorte de verre opaque ou de silicate très complexe qui se forme dans le travail métallurgique de plusieurs métaux, et qu'on nomme aussi scorie.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a soin de laisser couler, et même de tirer cette matière superflue, qui n'est que du verre impur, auquel on a donné le nom de <oVar>laitier</oVar>, et qui ne contient aucune partie de métal lorsque la fusion de la mine se fait bien</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IV, p. 118</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi litier, Dict. des arts et mét. Forges.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de serrurerie. Partie hétérogène qui se trouve interposée entre les parties du fer fondu lorsqu'il est mis en loupes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Laitier</oVar> des volcans, lave vitreuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes ces matières volcaniques, basaltes, laves et <oVar>laitiers</oVar>, étant en grande partie d'une essence vitreuse, se décomposent par l'impression des éléments humides</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VIII, p. 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Sans doute lait, à cause de l'apparence de cette substance. Cependant la forme litier ferait penser à lit, couche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laiton">
<form>
<orth>LAITON</orth>
<pron>lè-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Alliage de cuivre (66 à 70 pour 100) et de zinc (30 à 34 pour 100), qui est jaune. Le <oVar>laiton</oVar> se nomme souvent cuivre jaune.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tiens tes ciseaux avec ta chaîne de <oVar>laiton</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>.... Un bacin De laton bon et cler et fin</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 3266</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soliman sone un timbre qui estoit de <oVar>laiton</oVar>, Arriere se sont trait Persant et Esclavon</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. I, 466</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il puet estre serruriers de <oVar>laiton</oVar> à boites, à escrins et à henapiers, à tables et à cofres qui veut, pour tant qu'il sache fere le mestier, et il ait de quoy</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et emblé maint joiel à tort et sans raison, Calices de moustier, argent, cuivre, <oVar>laiton</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. V. 7623</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et là le trouverez [Gaston de Moncade], et verrez comme il fut grand de corps et comme puissant de membres il fut ; car, en son vivant, en beau letton il se fit former et tailler</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ung livre couvert de veloux gris, à fermouer de leton</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. I, p. 349</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Genev. loton ; provenç. lato ; catal. llauto ; espagn. laton ; portug. latâo ; ital. ottone ; angl. latten. D'après Diez, laiton, lato vient de latte, et c'est la forme, non la matière qui a déterminé la dénomination. Scheler se demande si lato n'a rien de commun avec l'anglais lead, plomb, et si l'italien lottone (mutilé dans la suite en ottone) n'a pas du rapport à l'allemand Loth, plomb. D'après M. Rossignol laiton, loton, etc. vient de luteum, aes luteum, cuivre jaune.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laitonné">
<form>
<orth>LAITONNÉ, ÉE</orth>
<pron>lè-to-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Garni de fil de laiton. Tulle <oVar>laitonné</oVar> au bord pour la forme d'un chapeau de femme.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="laitron">
<form>
<orth>LAITRON</orth>
<pron>lè-tron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, dans le Pas-de-Calais, des poulains de six à sept mois</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1869, p. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lait, à cause que l'animal ainsi nommé est encore à la mamelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laitue">
<form>
<orth>LAITUE</orth>
<pron>lè-tue</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Herbe potagère du genre des plantes laiteuses et de la famille des composées, genre lactuca, composées liguliflores. La <oVar>laitue</oVar> cultivée, lactuca sativa, L., a deux variétés alimentaires : la romaine dite aussi chicon, et la <oVar>laitue</oVar> pommée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il avait de plant vif fermé cette étendue ; Là croissait à plaisir l'oseille et la <oVar>laitue</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fables, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laitue</oVar> sauvage ou scariole, lactuca scariola, L.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laitue</oVar> vireuse, lactuca virosa, L.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom de diverses plantes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laitue</oVar> de brebis, les mâches ou valerianelles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laitue</oVar> de chien, le chiendent, le pissenlit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laitue</oVar> de chouette, veronica beccabunga, L.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laitue</oVar> de cochon ou de porc, le crepis foetida.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laitue</oVar> de lièvre, le laiteron.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laitue</oVar> marine, l'ulva lactuca, L.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laitue</oVar> de muraille, le sisymbrium irio, L.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom vulgaire d'une coquille univalve, le murex saxatilis.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laitue</oVar> de mer, espèce de madrépore.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne laira Alixandre ki vaille une <oVar>laitue</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Rom. d'Alexandre, p. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lachuga, laytuga ; catal. llatuga, lletuga ; espagn. lechuga ; ital. lattuga ; du lat. lactuca, de lac, lait ; à cause du suc laiteux de cette plante.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laïus">
<form>
<orth>LAÏUS</orth>
<pron>la-ius</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un discours, dans l'argot des jeunes gens de l'École polytechnique. Piquer un <oVar>laïus</oVar>, prononcer un discours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans le dialecte de l'École, tout discours est un <oVar>laïus</oVar> ; depuis la création du cours de composition française en 1804, l'époux de Jocaste, sujet du premier morceau oratoire traité par les élèves, a donné son nom au genre</quote>
<bibl>
<author>DE LA BÉDOLLIÈRE</author>
<biblScope>les Français peints par eux-mêmes, t. V, p. 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="laize">
<form>
<orth>LAIZE</orth>
<pron>lê-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de manufacture. Largeur d'une étoffe entre deux lisières. Ce châle cinq quarts a bien sa <oVar>laize</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Différence, ordinairement petite, entre la largeur réelle d'une étoffe et sa largeur convenue. Grande <oVar>laize</oVar>, différence en plus. Petite <oVar>laize</oVar>, différence en moins.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. Bande. Cette voile se compose de tant de <oVar>laizes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E une aune [le vase] out de laise au som [au haut], et quatre au milieu, et une et demie au fonz</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 285</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À la grande laize</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le journal en terre arable.... contiendra vingt cordes de long en quarré de laize, chacune corde de vingt quatre pieds de roy</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. II, p. 770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. latus, large (voy. <ref target="le">LE</ref>), par l'intermédiaire d'une forme fictive latia.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lak">
<form>
<orth>LAK</orth>
<pron>lak</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="lack">LACK</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lakaétine">
<form>
<orth>LAKAÉTINE</orth>
<pron>la-ka-é-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de laque beaucoup employée en Chine, Journ. offic. 16 avril 1872, p. 2577, 1re col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lakiste">
<form>
<orth>LAKISTE</orth>
<pron>lé-ki-st'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Les poëtes lakistes, ou, substantivement, les lakistes, poëtes anglais modernes dont la tendance est une profonde sympathie pour la nature, et un spiritualisme très raffiné ; ce sont des poëtes descriptifs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce serait une assez neuve et utile manière de caractériser Lamartine, et de renouveler l'étude tant de fois faite de sa poésie, que de la comparer d'un peu près avec ces deux grands lakistes (Wordsworth et Coleridge)</quote>
<bibl>
<author>SAINTE-BEUVE</author>
<biblScope>Critiques, t. IV, éd. 1841, p. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Angl. lake, lac, à cause que la plupart de ces poëtes habitaient ou fréquentaient les lacs du nord de l'Angleterre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="la">
<form>
<orth>LA LA</orth>
<pron>la-la</pron>
<gram/>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espèce d'interjection employée pour apaiser, pour consoler, pour menacer. <oVar>La</oVar> <oVar>la</oVar>, rassurez-vous, il n'y a rien à craindre. <oVar>La</oVar> <oVar>la</oVar>, monsieur, ne continuez pas sur ce ton.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hé, <oVar>la</oVar> <oVar>la</oVar>, madame, tout doucement ; il n'est pas besoin de me faire tant de leçons</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>La</oVar> <oVar>la</oVar>, mon papa, ne pleurez point tant, je ne suis pas morte tout à fait</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>La</oVar> employé seul se dit à peu près dans le même sens. <oVar>La</oVar>, en voilà assez.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>La</oVar> <oVar>la</oVar>, se dit en réponse, avec le sens de médiocrement. Cet enfant travaille-t-il ? <oVar>la</oVar> <oVar>la</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Autrefois, l'Académie mettait un accent : Là là, nous vous retrouverons ; elle avait raison ; car ce n'est pas autre chose que l'adverbe là.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lallation">
<form>
<orth>LALLATION</orth>
<pron>lal-la-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vice de prononciation qui consiste à appuyer sur les l mal à propos, comme si chacune de ces lettres était double, ou à les mouiller indument, ou à les substituer à la lettre r. On dit aussi et plus souvent lambdacisme.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lama.1">
<form>
<orth>LAMA</orth>
<pron>la-ma</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom des prêtres de Bouddha au Thibet et chez les Mongols.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>lamas</oVar> avouent eux-mêmes qu'ils ne sont pas des dieux ; mais ils prétendent représenter la divinité</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. V, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Grand <oVar>lama</oVar>, ou dalaï-<oVar>lama</oVar>, chef de la religion au Thibet et chez les Mongols.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le mort saisit le vif, et le bon peuple qui ne voit ni les derniers moments du défunt, ni l'installation du successeur, croit toujours que son grand <oVar>lama</oVar> est immortel, infaillible et impeccable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Chin. lett. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On a dit dans l'Occident que la chaise percée du grand-<oVar>lama</oVar> était distribuée comme relique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus loin, du grand <oVar>lama</oVar> les reliques musquées</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. au roi de la Chine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Thibetain, blama, prononcé lama, littéralement le supérieur, de bla, au-dessus, et le suffixe ma.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lama.2">
<form>
<orth>LAMA</orth><orth>LLAMA</orth>
<pron>la-ma ou lla-ma, ll mouillees</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Quadrupède ruminant du Pérou, voisin du chameau.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'animal dont Gesner parle, sous le nom d'allocamelus, et dont il donne la figure, est un <oVar>lama</oVar>, qui fut amené vivant du Pérou en Hollande en 1558 ; c'est le même dont Matthiole fait mention sous le nom d'elaphocamelus</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VI, p. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parmi les <oVar>lamas</oVar>, il y a une espèce sauvage qu'on nomme guanucos, plus forts, plus vifs et plus légers que les <oVar>lamas</oVar> domestiques, courant comme le cerf</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VII, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Nom péruvien qui s'appliquait à tous les animaux couverts d'une toison.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lamaïque">
<form>
<orth>LAMAÏQUE</orth>
<pron>la-ma-i-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Conforme à la doctrine des lamaïtes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient aux lamaïtes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lama 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lamaïsme">
<form>
<orth>LAMAÏSME</orth>
<pron>la-ma-i-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom du bouddhisme thibétain.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lamaïste">
<form>
<orth>LAMAÏSTE</orth><orth>LAMAÏTE</orth>
<pron>la-ma-i-st' ou la-mai-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sectateur du lamaïsme.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lamanage">
<form>
<orth>LAMANAGE</orth>
<pron>la-ma-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Profession, travail des pilotes lamaneurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne seront aussi tenus [les assureurs] des pilotages, touages, lamanages, des droits de congé, visite, etc.</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. août 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lamaneur">
<form>
<orth>LAMANEUR</orth>
<pron>la-ma-neur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Pilote qui connaît particulièrement l'entrée d'un port, d'une baie, d'une rade, d'une rivière, et qui guide les bâtiments à l'entrée et à la sortie. Le <oVar>lamaneur</oVar> est commissionné.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi pilote <oVar>lamaneur</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai trouvé un peu forte la dépense de 878 livres faite pour les pilotes lamaneurs qui ont fait entrer et sortir les vaisseaux du roi au Havre de Grâce.... comme le roi a résolu d'entretenir plusieurs pilotes audit port, il faut que vous fassiez en sorte que dans ce nombre il y en ait de lamaneurs, et par ce moyen cette dépense ne sera plus nécessaire</quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. à Desclozeaux, 29 janv. 1679, dans JAL.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si un <oVar>lamaneur</oVar> a marchandé et entrepris mettre un navire hors ou dedans le havre, luy est defendu de l'abandonner qu'il ne soit ancré au kay, ou que, sortant, il ne soit en pleine mer</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. de Henri III, 1584, art. 90, dans JAL.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Anc. franç. laman, qui représente le flamand lotman, homme du plomb, de lot, plomb, et man, homme, parce que les lamaneurs se servent d'ordinaire de sondes de plomb pour reconnaître la profondeur de la mer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lamantin">
<form>
<orth>LAMANTIN</orth>
<pron>la-man-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de cétacé herbivore (manate américain), qui est encore désigné parfois sous les noms de femme marine et poisson femme, surtout la femelle, dite aussi vache marine, tandis que le mâle est appelé bœuf marin et poisson bœuf.</dictScrap>
<cit>
<quote>On trouve, dans le Voyage aux îles de l'Amérique, Paris 1722, une assez bonne description du <oVar>lamantin</oVar> et de la manière dont on le harponne</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VI, p. 345</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le grand <oVar>lamantin</oVar> du Nord (rhytina borealis seu Stelleri), découvert et décrit par Steller, mais détruit par les hommes il y a déjà plus d'un siècle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On écrit aussi lamentin, ce qui, d'après l'étymologie, paraît être une moins bonne orthographe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Mot corrompu probablement de manate ou manatin, qui est conservé dans l'espagnol et qui est un mot galibi. LEGOARANT.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lamaserie">
<form>
<orth>LAMASERIE</orth>
<pron>la-ma-ze-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Confrérie de lamas ou prêtres de Bouddha, auxquels le célibat est imposé comme aux prêtres catholiques. Il y a dans le Thibet beaucoup de grandes lamaseries.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lama 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lambda">
<form>
<orth>LAMBDA</orth>
<pron>lan-bda</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La onzième lettre de l'alphabet grec, de l'ordre des liquides ; c'est notre l.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Terme d'anatomie. La suture occipito-pariétale qui ressemble au <oVar>lambda</oVar> des Grecs.</dictScrap>
<cit>
<quote>La courbe occipito-frontale [sur un crâne de nègre] forme une légère ondulation sur le <oVar>lambda</oVar></quote>
<bibl>
<author>QUATREFAGES et HAMY</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rend. t. LXXXIV, p. 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>LAMBDA. Ajoutez : </re>

</re>
</entry>
<entry xml:id="lambdacisme">
<form>
<orth>LAMBDACISME</orth>
<pron>lan-bda-si-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vice de prononciation, de bégayement de la lettre l (voy. <ref target="lallation">LALLATION</ref>). On dit aussi labdacisme.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lambda.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lambdoïde">
<form>
<orth>LAMBDOÏDE</orth>
<pron>lan-bdo-i-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Suture <oVar>lambdoïde</oVar> ; suture occipito-pariétale du crâne, qui ressemble à la lettre lambda des Grecs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lambda, et terme grec signifiant forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lambeau">
<form>
<orth>LAMBEAU</orth>
<pron>lan-bô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Partie détachée et déchirée.</dictScrap>
<cit>
<quote>On eût dit, à les voir [les martyrs], qu'à mesure qu'on leur enlevait quelque <oVar>lambeau</oVar> de leur chair, leur âme s'en serait trouvée beaucoup allégée, comme si on les eût déchargés d'un pesant fardeau</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St Gorgon, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des <oVar>lambeaux</oVar> pleins de sang et des membres affreux Que des chiens dévorants se disputaient entre eux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Amputation à un seul <oVar>lambeau</oVar>, à deux <oVar>lambeaux</oVar>, amputation dans laquelle on fait un ou deux <oVar>lambeaux</oVar> pour recouvrir la plaie, par opposition à amputation circulaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, en particulier, de morceaux d'étoffes déchirées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'était point couvert de ces tristes <oVar>lambeaux</oVar> Qu'une ombre désolée emporte des tombeaux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'ai trouvé couvert d'une affreuse poussière, Revêtu de <oVar>lambeaux</oVar>, tout pâle....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ésth. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Caché sous les <oVar>lambeaux</oVar> de l'obscure indigence</quote>
<bibl>
<author>LEGOUVÉ</author>
<biblScope>Épich. et Nér. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Des pauvres en <oVar>lambeaux</oVar>, des pauvres qui n'ont que des vêtements en pièces.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Partie considérée comme arrachée, déchirée d'un tout.</dictScrap>
<cit>
<quote>Verrais-je d'un œil sec déchirer par <oVar>lambeaux</oVar> Une succession qui doit, par parenthèse, Vous rendre un jour heureux et nous mettre à notre aise ?</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Légat. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les membres de la Convention n'ont offert que des talents tronqués et des <oVar>lambeaux</oVar> d'éloquence</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, III, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand la censure à son rocher funeste De ton génie a promis les <oVar>lambeaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Censeur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fragments d'auteurs incomplétement cités.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que les faiseurs de lettres pastorales [les ministres réfugiés], qui se parent des <oVar>lambeaux</oVar> de saint Cyprien</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. pastor. sur la comm. pasc. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous n'avons point les règlements de police de Lacédémone ; nous n'en avons l'idée que par quelques <oVar>lambeaux</oVar> de Plutarque, qui vivait longtemps après Lycurgue</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Polit. et législ. Comm. Esprit des lois, XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous m'avez parlé de cet ancien poëme, fait il y a vingt-cinq ans, dont il court des <oVar>lambeaux</oVar> très informes et très falsifiés</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 9 mai 1755</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de vénerie. Peau velue qui couvre le bois du cerf et qui s'en détache à une certaine époque de l'année.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Couverts de grandes couvertures De drap d'or, traynant à lambeaulx</quote>
<bibl>
<biblScope>Vigiles de Charles VII, t. II, p. 125, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lambeaulx de satin jaune</quote>
<bibl>
<biblScope>Petit Jehan de Saintré, p. 189, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="lambel">LAMBEL</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lambel">
<form>
<orth>LAMBEL</orth>
<pron>lan-bèl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Nom d'une brisure la plus noble de toutes qui se forme par un filet qui doit être large de la neuvième partie du chef.</dictScrap>
<cit>
<quote>Composa tous ces mots de cimier et d'écart, De pal, de contre-pal, de <oVar>lambel</oVar> et de fasce</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Brisure qui se place dans les armoiries pour indiquer les branches cadettes. Avez-vous oublié qui je suis, et ce rang que je tiens dans la famille ? ah ! vraiment, petit cousin, je vous en ferai bien ressouvenir ; si vous me fâchez, je vous réduirai au <oVar>lambel</oVar>, SÉV., à Bussy [qui était de la branche cadette], 15 mars 1648.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'autre prend un <oVar>lambel</oVar>, en cadet important, Dont on a vu l'aïeul gentilhomme exploitant</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Fables d'Ésope, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>À cinq labiaus de gueule l'ainsnés fils le porta [porta l'écu]</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, CXXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le label au mainsné d'argent l'on besanta</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et faisoit porter devant lui son pennon.... à trois labiaux d'argent</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entra Jaques de Lalain, armé de toutes armes, le bacinet en teste, la visiere levée, et estoit paré de sa cotte d'armes (qui furent les armes de Lalain), et portoit les lambeaux comme fils aisné de la maison</quote>
<bibl>
<author>OL. DE LA MARCHE</author>
<biblScope>Mém. I, p. 265, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lambel est le même que lambeau. Quatre étymologies sont en présence : 1° le latin lamberare, déchirer ; mais la forme ancienne paraît être label, et dès lors l'absence de la nasale fait difficulté ; 2° l'allemand Lappen, lambeau ; ce qui est fortifié par lampel, du dialecte de Côme ; 3° le latin labellum, petite lèvre, bord, lisière, de labrum, lèvre ; 4° limbus, d'après du Cange, bandeau. Il est difficile de se prononcer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lambert">
<form>
<orth>LAMBERT (SAINT-)</orth>
<pron>sin-lan-bêr</pron>
<gram/>
</form>
<sense>
<dictScrap>C'est aujourd'hui la Saint-<oVar>Lambert</oVar>, Qui quitte sa place la perd ; locution qui vient, dit-on, de ce que la ville de Troyes, prise le jour de la Saint-<oVar>Lambert</oVar> en 1590, fut reprise presque aussitôt après. Il est aujourd'hui Saint-<oVar>Lambert</oVar> ; Qui sort de sa place il la pert, OUDIN, Curios. franç. Il serait possible que dans ce dicton la prise de Troyes ne fût pour rien, et qu'il n'y eût là qu'un jeu de rime ; ce qui porte à le croire, c'est que, quand on peut reprendre sa place, on dit : C'est aujourd'hui la Saint-Laurent, Qui perd sa place la reprend.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lambin">
<form>
<orth>LAMBIN, INE</orth>
<pron>lan-bin, bi-n'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier. Celui, celle qui lambine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon <oVar>lambin</oVar> de secrétaire ne finit point</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>299, 113</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mes divins anges, puisque vous êtes assez <oVar>lambins</oVar> pour ne pas renvoyer le premier acte à M. Marcel, il vous en envoie cinq</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 11 fév. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aï ou paresseux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il me semble que la paille te conviendroit mieux, estant un vray <oVar>lambin</oVar> ayant la paille au cul</quote>
<bibl>
<author>BOUCHET</author>
<biblScope>Serées, I, p. 123, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="lambiner">LAMBINER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lambiner">
<form>
<orth>LAMBINER</orth>
<pron>lan-bi-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Agir lentement. Il ne fait que <oVar>lambiner</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Lambiner</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lambeliner</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>D'après Mercier, Lambin, célèbre commentateur de Lucrèce, de Cicéron, de Plaute, etc. ennuya même les savants par le soin minutieux qu'il a constamment de rapporter avec la plus scrupuleuse exactitude les diverses leçons des auteurs qu'il commente ; et fit naître le mot lambiner, dont on se sert encore quelquefois. M. Scheler élève quelques doutes contre cette étymologie, se demandant si lambiner et lambeau ne seraient pas le même radical, faisant remarquer qu'en allemand trödeln signifie également lambiner et faire le fripier, et que cette langue, qui a Lappen, lambeau, a aussi verlappen, verläppern, dépenser son temps à des vétilles.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lambis">
<form>
<orth>LAMBIS</orth>
<pron>lam-bî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom que les marins donnent à un coquillage univalve du genre des strombes ; c'est un gros cornet très sinueux dont les marins se servent quelquefois pour corner.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom marchand de plusieurs belles espèces de grandes coquilles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lambourde.1">
<form>
<orth>LAMBOURDE</orth>
<pron>lan-bour-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de charpente. Nom d'une petite pièce de bois qui sert pour attacher le parquet sur un plancher.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petites pièces qu'on met aux entailles des poutres pour poser les solives.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En maçonnerie, espèce de pierre tendre et calcaire. <oVar>Lambourde</oVar> d'Arcueil, de Saint-Maur, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dernier lit d'une carrière (environs de Paris).</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Poutre horizontale établie le long d'un mur pour recevoir les solives d'un plancher.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pièces transversales aux solives, sur lesquelles on cloue les planches d'un parquet.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>En fortification, pièce de bois de fort équarrissage employée pour la construction des plates-formes de mortiers.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Terme d'exploitation houillère. Madrier que l'on place pour la construction d'un puits.</dictScrap>
</sense>
<etym>M. Scheler croit que lambourde tient à lambeau, mais sans preuves à l'appui.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lambourde.2">
<form>
<orth>LAMBOURDE</orth>
<pron>lan-bour-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jardinage. Petit dard arrivé à son complet développement, c'est-à-dire ayant un bouton à fruit au bout et l'écorce lisse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petit rameau couvert d'yeux noirâtres et rapprochés, produit par le vieux bois et ne donnant du fruit qu'au bout de plusieurs années.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>C'est probablement lambourde 1, au sens de morceau de bois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lambrequins">
<form>
<orth>LAMBREQUINS</orth>
<pron>lan-bre-kin</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de blason. Nom de l'ancienne couverture des casques.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui les <oVar>lambrequins</oVar> sont des volets d'étoffe découpés qui descendent du casque et qui embrassent l'écu pour lui servir d'ornement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait derrière ces casques, au lieu de crinières, des draperies découpées en feuillage et autres ornements de drap voltigeant qu'on appelait <oVar>lambrequins</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARCHANGY</author>
<biblScope>Tristan le voyageur, ch. LXXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au sing. Chaque branche principale des <oVar>lambrequins</oVar>. Le lambrequin de droite, de gauche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de tapissier. Découpures d'étoffe, de bois ou de tôle imitant le coutil, qui couronnent un pavillon, une tente, un store, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Au XVIIe siècle, nom des bandes d'étoffe qui pendaient au bas de la cuirasse, dans l'imitation théâtrale du costume antique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Wallon, lamekène, basque, pan d'habit, forme féminine, dit Grandgagnage, de lambequin ou lambrequin, mot qui, selon le roi René (Oeuv. choisies, II, p. 10), était employé " en Flandres et " en Brabant et en ces haulx pays où les tournoys " se usent communement. " La terminaison accuse, en effet, un diminutif flamand : on indique lampers ou lamfers, voile ténu, que Scheler rattache conjecturalement à l'allemand Lappen, lambeau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lambris">
<form>
<orth>LAMBRIS</orth>
<pron>lan-brî ; l's se lie : un lan-bri-z enrichi de sculptures</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Revêtement de menuiserie, de marbre, de stuc, etc. sur les murailles d'une salle, d'une chambre, etc. Les panneaux d'un <oVar>lambris</oVar>. Ce <oVar>lambris</oVar> est de marbre de diverses couleurs. <oVar>Lambris</oVar> de stuc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le chaume devient or, tout brille en ce pourpris ; Tous ces événements sont peints sur le <oVar>lambris</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Phil. et B.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Mme de Montespan] avait des cochons et des chèvres dans des <oVar>lambris</oVar> peints et dorés</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Caylus, 24 janv. 1718</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous ces <oVar>lambris</oVar> fumants ces femmes écrasées</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et mon œil voit partout leurs attentats écrits Sur l'or ensanglanté qui couvre ces <oVar>lambris</oVar></quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Charles IX, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà en partie les causes de notre pauvreté [nous Français] ; nous la cachons sous des <oVar>lambris</oVar> vernis et par l'artifice des marchandes de modes ; nous sommes pauvres avec goût</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Homme aux 40 écus, préambule</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Lorsque les murs sont revêtus de <oVar>lambris</oVar> depuis le haut jusqu'en bas, c'est un <oVar>lambris</oVar> de revêtement. Si le <oVar>lambris</oVar> n'a qu'environ trois pieds de hauteur, c'est un <oVar>lambris</oVar> d'appui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lambris</oVar> feint, <oVar>lambris</oVar> de couleur fait par compartiment, qui imite un véritable <oVar>lambris</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit aussi d'un enduit de plâtre fait au dedans d'un grenier, d'un galetas, sur des lattes jointives clouées aux chevrons.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit encore de ce que les latins nommaient lacunar, la menuiserie ou la maçonnerie qui est au-dessus de la tête dans un appartement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : <oVar>lambris</oVar> de plafond.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Par extension et dans le style relevé et poétique. La décoration intérieure d'une maison vaste et magnifique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne dormirai point sous de riches <oVar>lambris</oVar> ; Mais voit-on que le somme en perde de son prix ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pouvons-nous, de nos <oVar>lambris</oVar> dorés, dont nous ne sommes presque jamais sortis, voir d'un coup d'œil juste le terrain sur lequel on a combattu ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Éloge fun. offic.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. en poésie, le céleste ou les célestes <oVar>lambris</oVar>, le ciel.</dictScrap>
<cit>
<quote>De ce palais roulant le <oVar>lambris</oVar> étoilé</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>St Genest, III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque Vénus du haut des célestes <oVar>lambris</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉNIER</author>
<biblScope>l'Amour et le berger.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lambris</oVar> de verdure, berceau formé par des arbres ou arbustes.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Sous le toit solitaire De cent berceaux, sous le simple <oVar>lambris</oVar> Des myrtes verts et des rosiers fleuris Entrelacés par la main du mystère, L'Amour conduit les enfants de Cypris</quote>
<bibl>
<author>MALFIL.</author>
<biblScope>Narcisse, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Nom donné à un sciage mince ou planches qui n'ont que 0m,014, 0m,018 ou 0m,020 d'épaisseur, 6, 8 ou 9 lignes, NANQUETTE, Exploit. débit et estim. des bois, Nancy, 1868, p. 87.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tout li arvol et tout li lambre Et li portiers ki l'uis tient près Et ki le garde tout adiès, Atorné sont à tout mal faire</quote>
<bibl>
<author>GUI DE CAMBRAI</author>
<biblScope>Barl. et Jos. p. 293</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le millier de lambrus [lattes] quatre deniers</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>lambroissare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vit par un pertuis qui estoit au lambru d'icelle chambre</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jehan de Vendosme, desirant de tout son cœur savoir la verité du cas, fist mettre et tapir secretement sur le lambroiz de sa chambre un de ses varlés</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il fit dresser un autel diversifié d'un <oVar>lambris</oVar> d'ebene, jaspe, jayet et porphyre</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 547</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Contempler le lambriz ou la voulte qui sera ingenieusement ouvrée</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Il y a un ancien mot lambre qui paraît bien être le radical de lambris. Diez le tire du latin lamina, lame, comme marbre, de marmor ; il faut alors admettre un changement de genre, car lambre est du masculin. Du Cange, au contraire, voit dans lambre ou lambris le latin ambrices ( i bref), de même sens ; mais alors il faut admettre que l'article s'y est agglutiné. Malgré cette difficulté, qui est grande pour le XIIIe siècle, on doit incliner à l'avis de Du Cange ; ambrices avec l'accent sur am, a donné ambre, d'où, si l'on admet l'agglutination, lambre. Lambrois et lambris sont des dérivés réguliers de lambre ; lambru en est un dérivé barbare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lambrissage">
<form>
<orth>LAMBRISSAGE</orth>
<pron>lan-bri-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrage en lambris.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Action de lambrisser.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Lambrissage</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="lambrissé">
<form>
<orth>LAMBRISSÉ, ÉE</orth>
<pron>lan-bri-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de lambrisser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pièces <oVar>lambrissées</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Chambre <oVar>lambrissée</oVar>, chambre sous le toit, dont l'intérieur est revêtu d'un enduit de plâtre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Un <oVar>lambrissé</oVar>, synonyme de mansarde au XVIIe siècle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lambrissement">
<form>
<orth>LAMBRISSEMENT</orth>
<pron>lan-bri-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de lambrisser ; état de ce qui est lambrissé.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Lambrissement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="lambrisser">
<form>
<orth>LAMBRISSER</orth>
<pron>lan-bri-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Revêtir de lambris. <oVar>Lambrisser</oVar> un appartement de bois, de marbre, de stuc. On lambrisse de bois le salon et la chambre à coucher ; de marbre ou de stuc la salle à manger ; de plâtre, un galetas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Salomon] lambrissa d'ais de cèdre le dedans des murailles du temple</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, III, VI, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Couvrir de plâtre, sur un lattis, le dessous d'un comble.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour avoir lembroissié de neuf le comble de la chappelle où il a employé iije LXXV pieces de bort d'Yllande de vj piez de long chacune, qui lui a esté livré fendu et dolé, aux frais dudit seigneur [le duc d'Orléans]</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 166</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le suppliant se tint dessus la chambre où gisoit son pere, qui est lambruchée</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>lambroissare.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il accompare l'estendue des cieux à un pavillon royal, disant que Dieu l'a <oVar>lambrissé</oVar> d'eaux....</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La maison de Phocion estoit <oVar>lambrissée</oVar> de lames de cuyvre, mais au demourant fort simple</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Phocion, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lambris.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lambrissure">
<form>
<orth>LAMBRISSURE</orth>
<pron>lan-bri-su-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Travail de lambris.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne voyait point un nombre infini de charrettes chargées de pins et de sapins, pour faire des lambrissures dorées</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lambrot">
<form>
<orth>LAMBROT</orth>
<pron>lan-bro</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Autre nom de la lambrusque.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lambruche">
<form>
<orth>LAMBRUCHE</orth><orth>LAMBRUSQUE</orth>
<pron>lan-bru-ch' ou lan-bru-sk'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom vulgaire donné, dans quelques cantons du midi de la France, à des ceps de vigne croissant spontanément et sauvages.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi du fruit de la lambrusque.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Espèce de vigne de l'Amérique septentrionale.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Laissant ceste vigne sans la façonner à la serpe, de franche que la desirés, par son importune charge se rendroit sauvage, et ne produiroit que lambrusches</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>190</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Qui d'infertile rend un terrain plantureux, Qui change la lambrusque en un cep plus heureux</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VIII, 46, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu es vestu jusqu'au bas Des longs bras D'une lambrunche sauvage</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>498</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, lambreuche, lambrunche ; provenç. et espagn. labrusca ; catal. llambrusca ; ital. lambrusca ; du lat. labrusca, vigne sauvage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lame">
<form>
<orth>LAME</orth>
<pron>la-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Morceau de métal plat, de peu d'épaisseur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Salomon] fit lambrisser la partie la plus grande du temple de bois de sapin, et fit appliquer sur tout le lambris des <oVar>lames</oVar> de l'or le plus pur</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Paralip. II, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans un temps de famine, Clovis II, pour nourrir les pauvres, avait fait enlever les <oVar>lames</oVar> d'or et d'argent qui couvraient les tombeaux de saint Denis et de ses compagnons ; c'était une action charitable et digne d'un grand roi</quote>
<bibl>
<author>ST-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Oeuv. t. III, p. 338, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lame</oVar> d'or de Malte, <oVar>lame</oVar> d'or trouvée à Malte, en 1694, sur laquelle sont représentées des divinités égyptiennes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de monnayeur. Jeter en <oVar>lames</oVar>, verser les matières d'or ou d'argent en bain dans les châssis où elles s'étendent en plaques.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de plombier. <oVar>Lames</oVar> d'étain, plusieurs éclats d'étain que les ouvriers laissent tomber sur les tables qu'ils veulent blanchir, pour disposer leur étain à fondre plus aisément.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de serrurerie. <oVar>Lame</oVar> de fiche, la partie de la fiche qui entre dans le bois au moyen d'une mortaise, et qui est fixée par des pointes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de maçon. <oVar>Lame</oVar>, morceau de plomb mince qu'on met à sec entre les tambours d'une colonne pour l'empêcher de s'éclater.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement. Or ou argent trait, battu, ou aplati entre deux cylindres, qui entre dans la fabrication de quelques étoffes, de quelques broderies, de quelques galons. Mousseline brodée de <oVar>lames</oVar>. Robe couverte de <oVar>lames</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Partie mince et plate. Les <oVar>lames</oVar> qui garnissent le chapeau des agarics. Une pierre qui peut aisément se partager en <oVar>lames</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les minéraux, chaque petite <oVar>lame</oVar> infiniment mince n'étant travaillée que dans deux dimensions par un plus ou moins grand nombre d'éléments organiques, elle ne peut recevoir qu'autour de sa surface une figuration plus ou moins régulière</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. I, p. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Partie évasée de chaque pétale, jusqu'à l'onglet exclusivement, en parlant des corolles polypétales.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Tranche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si l'on enlève une <oVar>lame</oVar> d'écorce qui n'ait que peu d'épaisseur, ce qui se reproduira à la place ne sera que de l'écorce</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. corps org. Oeuv. t. V, p. 387, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de confiseur. Une <oVar>lame</oVar> d'écorce de citron, une tranche mince de cette écorce.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Au trictrac, ancien synonyme de flèche.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de menuisier. <oVar>Lames</oVar> de persienne, les petites traverses de bois mince assemblées à recouvrement l'une sur l'autre dans les montants ou battants.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lames</oVar> de jalousie, les lattes qui les composent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fer de différents instruments propres à tailler, couper, percer, raser, gratter. <oVar>Lame</oVar> de sabre, de couteau, de canif, de grattoir, de lancette.</dictScrap>
<cit>
<quote>Déjà trois fois, hors de l'étui, Sous vos doigts, à demi-tirées Les <oVar>lames</oVar> des poignards ont lui</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Particulièrement. Fer d'une épée. Une bonne <oVar>lame</oVar>. <oVar>Lame</oVar> de bonne trempe. La <oVar>lame</oVar> se faussa. <oVar>Lame</oVar> de Tolède.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Une bonne <oVar>lame</oVar>, un homme qui manie bien l'épée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dablanville : Homme du monde. - Favel : Instruit. - Dablanville : Une excellente <oVar>lame</oVar></quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Entrée dans le monde, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Une fine <oVar>lame</oVar>, une bonne <oVar>lame</oVar>, femme fine et rusée.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Sœur Agnès qui n'était de ce lieu La moins sensée, au reste bonne <oVar>lame</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Abb. mal.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Lame</oVar> à deux tranchants, espèce de marteau de couvreur pour tailler l'ardoise.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Largeur du clou à ferrer les chevaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'horloger. <oVar>Lame</oVar> de ressort, chacun des tours que le ressort décrit quand il est enfermé dans le barillet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de marine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Élévation momentanée d'une certaine partie de la mer qui, sous l'influence du vent, soulevée comme une espèce de <oVar>lame</oVar>, grandit, écume et déferle à son sommet</quote>
<bibl>
<author>JAL.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le bécasseau] ramasse le menu frai de poisson et les vermisseaux sur le sable, que tour à tour la <oVar>lame</oVar> d'eau couvre et découvre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIV, p. 334</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous aimez à voir les étoiles éclore, Ou la lune onduler dans la <oVar>lame</oVar> des mers</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>lame</oVar> est courte, se dit lorsque les <oVar>lames</oVar> se suivent de près les unes les autres ; dans le cas contraire la <oVar>lame</oVar> est longue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être bout à <oVar>lame</oVar>, se dit quand la <oVar>lame</oVar> vient de l'avant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>lame</oVar> vient du large, la <oVar>lame</oVar> prend par le travers, c'est-à-dire les vagues donnent contre le côté du vaisseau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lame</oVar> sourde, <oVar>lame</oVar> qui, surgissant inopinément, s'élève sans bruit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<cit>
<quote><oVar>Lame</oVar> de tempête, la masse d'eau, de plus ou moins de diamètre, selon la violence et la grandeur du météore (trombe ou autre), qui s'élève au-dessus du niveau ordinaire de la mer, par suite de la diminution de la pression atmosphérique au centre et qui chemine avec lui dans toute son étendue</quote>
<bibl>
<biblScope>Presse scientifique, t. II, p. 421</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fausse <oVar>lame</oVar>, celle que la variété des vents pousse dans diverses directions.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au sens du langage de mer, <oVar>lame</oVar> ne semble s'être introduit qu'au commencement du XVIIe siècle ; il se trouve pour la première fois dans le Dict. franç. et esp. d'Oudin, 1660 (JAL).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme d'hydraulique. <oVar>Lame</oVar> d'eau, jet aplati tel qu'en vomissent les animaux qui accompagnent les fontaines, et surtout les jets qui tombent par des chutes disposées en escaliers, comme à la fontaine des Innocents à Paris.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'exploitation. Nappe d'eau qui se rencontre quelquefois à une certaine profondeur dans le sein de la terre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Les tisserands appellent <oVar>lame</oVar> une partie du métier qui sert à hausser et baisser une pièce pour faire courir la navette.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Nom, dans la Touraine, de la grappe de raisin qui commence à se former.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jamais tant de <oVar>lame</oVar> ne s'est vue au cep ni si bien préparée</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Gaz. du village, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Pierre sépulcrale, sens qui vient de l'ancienne langue, et qui s'est dit encore dans le XVIIe siècle. Ci-gît, sous la <oVar>lame</oVar>...</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On a essayé de le rajeunir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je l'ensevelirai ; je clouerai sous la <oVar>lame</oVar> Ce corps flétri, mais cher, ce reste de mon âme</quote>
<bibl>
<author>SAINTE-BEUVE</author>
<biblScope>Poésies, les Rayons jaunes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>La lame use le fourreau</form>, se dit des personnes qu'une grande activité d'âme ou d'esprit fatigue, épuise. </re>
</sense><sense ana="supplement" n="14">
<cit>
<quote>Nom provençal d'un très gros squale, dit aussi redoune</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. des Débats, 28 sept. 1876, 3e page, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<xr>(voy. <ref target="redoune ">REDOUNE </ref>au Supplément).</xr>
</sense>
<sense ana="supplement" n="15">
<dictScrap>Terme d'anatomie. <oVar>Lame</oVar> criblée, partie de l'ethmoïde par laquelle les filets du nerf olfactif passent dans les fosses nasales.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Rois de France, rois d'Angleterre, Qu'en jonesce deveiz conquerre L'oneur dou cors, le preu de l'ame, Ainz que li cors soit soz la <oVar>lame</oVar>, Sans espargnier cors et avoir</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>113</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je me suis mis à parler tout au long de la vie d'Aimerigot Marcel et de remontrer tous ses faits ; la cause a esté pour embellir sa <oVar>lame</oVar> et sepulture</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lequel, courant contre un Anglois, de fer de lance fut feru par entre deux <oVar>lames</oVar> travers le ventre, dont à la fin en mourut</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>t. I, ch. 145, p. 226, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il feit border leurs pavois tout alentour d'une <oVar>lame</oVar> de cuivre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ainsi faulsoient leurs espées qui avoient les <oVar>lames</oVar> fort tenues et subtiles</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À dire vrai, je deviens vieille <oVar>lame</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui sont mis sous sepulchres et <oVar>lames</oVar> Ont à leurs maux trouvé allegement</quote>
<bibl>
<author>SAINT-GELAIS</author>
<biblScope>177</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoy en vous moquant me faites-vous ce tort De m'appeler squelette et <oVar>lame</oVar> de la mort ?</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>658</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le temps s'en va, le temps s'en va, ma dame ; Las ! non, le temps, mais nous, nous en allons, Et tost serons estendus sous la <oVar>lame</oVar></quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>Poésies diverses.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'admirons le fourreau pour mespriser la <oVar>lame</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une bonne <oVar>lame</oVar> [un habile coquin]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. espagn. et ital. lamina ; et aussi provenç. lama, laima ; ital. lama ; du lat. lamina, qui a l'accent sur la. On trouve déjà dans Horace, Odes, II, 2, la contraction lamna pour lamina.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lamé">
<form>
<orth>LAMÉ, ÉE</orth>
<pron>la-mé, mée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Garni de lames d'or ou d'argent, en parlant d'étoffes. Drap broché et <oVar>lamé</oVar> d'or et d'argent.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lame.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lamellaire">
<form>
<orth>LAMELLAIRE</orth>
<pron>la-mèl-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Cassure <oVar>lamellaire</oVar>, cassure présentant des facettes brillantes en forme d'assemblage confus de lamelles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lamelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lamellation">
<form>
<orth>LAMELLATION</orth>
<pron>la-mèl-la-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partage en lamelles.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>lamellation</oVar> régulière de la masse d'un glacier est analogue à celle de certaines carrières d'ardoises</quote>
<bibl>
<author>FOUCOU</author>
<biblScope>Presse scientifique, 1861, t. III, p. 526</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lamelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lamelle">
<form>
<orth>LAMELLE</orth>
<pron>la-mè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Petite lame.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>lamelles</oVar> ou les particules qui composent la surface des corps sont autant de petits prismes, différemment inclinés, qui rompent la lumière et réfléchissent différentes couleurs</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. V, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de tout organe mince des végétaux et des animaux, quand il a une certaine consistance.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Diminutif de lame ; Berry, lamelle, lumelle, lame de couteau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lamellé">
<form>
<orth>LAMELLÉ, ÉE</orth>
<pron>la-mèl-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui est garni de lamelles, ou qui se laisse diviser en lamelles.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'on ne doit pas confondre le feld-spath avec les autres spaths, auxquels il ne ressemble que par sa cassure lamellée, tandis que, par toutes ses autres propriétés, il en est essentiellement différent</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. I, p. 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Antennes lamellées, celles dont les articles sont distincts et peuvent s'épanouir ou se fermer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lamelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lamelleux">
<form>
<orth>LAMELLEUX, EUSE</orth>
<pron>la-mèl-leû, leû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est plein de lamelles.</dictScrap>
<cit>
<quote>La texture de la topaze de Saxe est lamelleuse</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VI, p. 242</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Coquille lamelleuse, coquille bivalve, dont la surface offre des sillons relevés en lames à leur base.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lamelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lamellibranche">
<form>
<orth>LAMELLIBRANCHE</orth>
<pron>la-mèl-li-bran-ch'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Dont les branchies ont la forme de lames demi-circulaires.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Les <oVar>lamellibranches</oVar>, famille de mollusques acéphales.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lamelle, et branchie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lamellicorne">
<form>
<orth>LAMELLICORNE</orth>
<pron>la-mèl-li-kor-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Dont les antennes sont terminées par une masse feuilletée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Les lamellicornes, famille de coléoptères.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lamelle, et corne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lamellifère">
<form>
<orth>LAMELLIFÈRE</orth>
<pron>la-mèl-li-fè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui porte des lamelles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Les lamellifères, famille de polypiers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lamelle, et le lat. ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lamelliforme">
<form>
<orth>LAMELLIFORME</orth>
<pron>la-mèl-li-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la forme d'une lamelle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lamelle, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lamellipède">
<form>
<orth>LAMELLIPÈDE</orth>
<pron>la-mèl-li-pè-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a le pied aplati en forme de lamelle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Les lamellipèdes, famille de mollusques.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lamelle, et le lat. pes, pedis, pied.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lamellirostre">
<form>
<orth>LAMELLIROSTRE</orth>
<pron>la-mèl-li-ro-str'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Dont le bec est garni de lamelles sur les bords.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Les lamellirostres, famille d'oiseaux palmipèdes, dont le canard est le type.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lamelle, et le lat. rostrum, bec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lamellosodenté">
<form>
<orth>LAMELLOSODENTÉ, ÉE</orth>
<pron>la-mèl-lo-zo-dan-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Dont le bec est garni, sur le bord, de petites dents en forme de lamelles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. fictif lamellosus, lamelleux, et denté.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lamentabile">
<form>
<orth>LAMENTABILE,</orth>
<pron>la-min-ta-bi-lé</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Mot italien qui indique un mouvement grave et une expression tendre et mélancolique. Adagio <oVar>lamentabile</oVar>. Largo <oVar>lamentabile</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>lamentabile</oVar>, passage, morceau qui offre ce caractère.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ital. lamentabile, lamentable.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lamentable">
<form>
<orth>LAMENTABLE</orth>
<pron>la-man-ta-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui fait naître des lamentations.</dictScrap>
<cit>
<quote>Destin <oVar>lamentable</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>M. d'Asdrubal, V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sort <oVar>lamentable</oVar></quote>
<bibl>
<author>TRIST.</author>
<biblScope>M. de Chrispe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des fureurs de ces temps exemple <oVar>lamentable</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Les gens de Lisbonne lors du tremblement] Enterrés sous leurs toits, terminent sans secours, Dans l'horreur des tourments, leurs <oVar>lamentables</oVar> jours</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Désastre de Lisb.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a le caractère de la lamentation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'entends plus en l'air que des voix <oVar>lamentables</oVar> qui diront : le grand Car est mort [on disait que l'Académie voulait supprimer comme vieilli le mot car]</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce vieillard vénérable A jeté dans mes bras un cri si <oVar>lamentable</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous criez : tout est bien, d'une voix <oVar>lamentable</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Désast. Lisb.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">LAMENTABLE, DÉPLORABLE. Ce qui est lamentable excite des lamentations ; ce qui est déplorable excite des pleurs. Il n'y a pas d'autre distinction, quand on dit : La situation de ces personnes est déplorable ou lamentable. De plus, lamentable a le sens actif et passif : une voix lamentable, c'est-à-dire une voix qui lamente, et un destin lamentable, c'est-à-dire digne d'être lamenté, tandis que déplorable n'a que le sens passif. </re>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Jà soit ce que le cas de la douloureuse, <oVar>lamentable</oVar> et inhumaine mort de votre seul frere germain soit en vostre memoire infichée</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>I, 77</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Veux-je me plaindre une autre fois, Et, par mes accents <oVar>lamentables</oVar>, Tascher à rendre pitoyables Les monts, les rochers et les bois ?</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Oeuvres chrest. XVIII, Ode.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gemissements et voix <oVar>lamentables</oVar> d'un homme mourant en angoisse</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ital. lamentabile ; du lat. lamentabilis, de lamentari, lamenter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lamentablement">
<form>
<orth>LAMENTABLEMENT</orth>
<pron>la-man-ta-ble-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'un ton lamentable. Après avoir <oVar>lamentablement</oVar> conté ses malheurs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lamentable, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lamentation">
<form>
<orth>LAMENTATION</orth>
<pron>la-man-ta-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Plainte accompagnée de gémissements et de cris. On n'entendait que <oVar>lamentations</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Expression de douleur et de regret.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme du Plessis le vint voir [Brisacier] de Fresnes, pour faire les <oVar>lamentations</oVar> de la rupture de son marché</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>7oct. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Les <oVar>lamentations</oVar> de Jérémie, sorte de poëme que ce prophète a fait sur la ruine de Jérusalem.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jérémie lui-même, qui seul semble être capable d'égaler les <oVar>lamentations</oVar> aux calamités, ne suffirait pas à de tels regrets</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Angl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">LAMENTATION, PLAINTE. La plainte peut n'être qu'un seul gémissement ; un malade qui souffre fait parfois entendre des plaintes sans rien articuler. Au contraire, dans la lamentation, il y a outre les gémissements, des paroles exprimant la douleur. De plus la plainte se rapporte aussi bien à des souffrances physiques qu'à des souffrances morales ; la lamentation ne se rapporte guère qu'à des souffrances morales : la douleur physique arrache des plaintes non des lamentations. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et puis il s'en fui au riche roi Pieron ; De sa femme lui fist tel <oVar>lamentation</oVar> [plainte], Dont on la fist mourir ainsi que vous diron</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. V. 6890</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Un livre couvert de veloux noir, nommé les <oVar>lamentations</oVar> monseigneur sainct Bernard</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. I, p. 363</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils disoient en leurs cris et <oVar>lamentations</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz envoyerent faire leurs doleances et <oVar>lamentations</oVar> aux Lacedemoniens</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péricl. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lamentation, catal. llamentació ; esp. lamentacion ; ital. lamentazione ; du lat. lamentationem, de lamentari, lamenter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lamenté">
<form>
<orth>LAMENTÉ, ÉE</orth>
<pron>la-man-té, tée</pron>
<gram>part. passé de lamenter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La mort de Germanicus lamentée par tout le peuple romain.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lamenter">
<form>
<orth>LAMENTER</orth>
<pron>la-man-té</pron>
<gram norm="V"/>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. a. Plaindre par lamentations.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le chantre désolé <oVar>lamentant</oVar> son malheur</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pendant que tout le reste de la Syrie pleurait et <oVar>lamentait</oVar> la perte de l'armée, où il y avait peu de familles qui n'eussent quelque proche parent</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Oeuv. t. IX, p. 366, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Lamenter</oVar> ses douleurs</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Oscar, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Prononcer comme en lamentation.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Lamentant</oVar> tristement une chanson bachique</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Vous avez beau pleurer et <oVar>lamenter</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rien n'est plus ennuyeux que d'entendre <oVar>lamenter</oVar> un enfant</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Nouv. Hél. dans GIRAULT-DUVIVIER</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>lamenter</oVar>, v. réfl. Pousser des lamentations. Ces femmes se sont lamentées tout le jour.</dictScrap>
<cit>
<quote>La nuit était noire, on la passa à se <oVar>lamenter</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Blanc et noir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par exagération. Se plaindre beaucoup.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous vous <oVar>lamentez</oVar>, dans votre lettre du 20 septembre, de n'être point brigadier des armées du roi, tandis que vous l'êtes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. la Houlière, 22 oct. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes bien bon de vous <oVar>lamenter</oVar> pour des hommes qui vous verraient brûler en riant</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 12 mai 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>N'i a celui ne plurt e sei lement</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>En la maison Symon chascune s'en gamente</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XLVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quand le noble roi Charles de France eut ouï sa sœur ainsi <oVar>lamenter</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qui n'a vaillant un navet, Triste, dolent se doit clamer, Et son temps perdu lagmenter</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 196</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Car vous lamenterez et pleurerez</quote>
<bibl>
<author>BÈZE</author>
<biblScope>St Luc, VI, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme est guary qui puet se <oVar>lamenter</oVar></quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>630</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le herault trouva plusieurs en la ville, qui lamentoient la mort du roy</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thés. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses amis pleurants et lamentants autour de luy</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, se lammenter ; norm. guermenter ; Berry, se guementer ; du lat. lamentari. Il a donné dans les patois et l'ancien français gamenter, guementer, par le changement de l'l en g (comparez vomir et gomir, lièvre et gueuvre) ; puis guermenter, garmenter, avec l'épenthèse d'une r, comme arme pour âme, hurler pour uller, etc. Lamentari est le verbe dénominatif de lamentum, qui représente clamentum, par une chute du c qui n'est pas sans exemple en latin ; clamentum tient à clamare (voy. <ref target="clameur">CLAMEUR</ref>).</etym>
</entry>
<entryFree xml:id="lamentin">
<form>
<orth>LAMENTIN</orth>
<pron>la-man-tin</pron>
<gram/>
</form>
<xr>Voy. <ref target="lamantin">LAMANTIN</ref>.</xr>
</entryFree>
<entry xml:id="lamette">
<form>
<orth>LAMETTE</orth>
<pron>la-mè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite lame.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pièce de fer qui est une des parties des soufflets de forge.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Petite lame de bois qui soutient les carreaux des lices d'un métier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Diminutif de lame.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lamie">
<form>
<orth>LAMIE</orth>
<pron>la-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'antiquité. Être fabuleux qui passait pour dévorer les enfants, et qu'on représentait ordinairement avec une tête de femme et un corps de serpent.</dictScrap>
<cit>
<quote>...On sent en vous des goules, des lamies, D'affreux êtres sortis des cercueils soulevés</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Légende des siècles, Eviradnus</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de zoologie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nom d'un genre de poissons sélaciens, dans lequel on distingue la <oVar>lamie</oVar> cornubique, qui est le squale long-nez de certains auteurs, et dont quelques individus peuvent peser trois milliers</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Genre d'insectes coléoptères.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il dit s'estre trouvé des chiens tous entiers dans l'estomach de la dite <oVar>lamie</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Monstres, app. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. lamia ; en grec, terme signifiant sorte de vampire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lamier.1">
<form>
<orth>LAMIER</orth>
<pron>la-mié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui prépare les lames d'or et d'argent pour les étoffes.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap><oVar>Lamier</oVar>-rotier, celui qui fait des lames (ou ros) pour les métiers à tisser, Tarif des patentes, 1858.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lamier.2">
<form>
<orth>LAMIER</orth>
<pron>la-mié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de plantes labiées dont la plus commune est connue sous le nom d'ortie blanche, lamium album, L.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="laminage">
<form>
<orth>LAMINAGE</orth>
<pron>la-mi-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de laminer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Résultat de cette action.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Manière de réduire les métaux en lames.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Laminer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laminaire">
<form>
<orth>LAMINAIRE</orth>
<pron>la-mi-nê-r'</pron>
<gram norm="S"/>
<gram norm="A"/>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Adj. Terme de minéralogie. Qui est composé de lames parallèles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cassure <oVar>laminaire</oVar>, cassure qui offre des lamelles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. La <oVar>laminaire</oVar>, plante de la classe des algues fucacées, à fronde aplatie et largement rubanée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lamina, lame.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lamine">
<form>
<orth>LAMINE</orth>
<pron>la-mi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite lame.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'un morceau de fer soit conçu partagé en mille lamines élastiques</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Feu, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Inusité ; c'est la traduction pédantesque du latin lamina, lame. On dit lamelle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>lamine</oVar> de plomb, frottée de vif argent</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="laminé">
<form>
<orth>LAMINÉ, ÉE</orth>
<pron>la-mi-né, née</pron>
<gram>part. passé de laminer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fer <oVar>laminé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="laminer">
<form>
<orth>LAMINER</orth>
<pron>la-mi-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Réduire un métal en lame.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Réduire le fer en barres en le faisant passer par des cylindres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>laminer</oVar>, v. réfl. Être <oVar>laminé</oVar>. Le fer se <oVar>lamine</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. lamina, lame.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laminerie">
<form>
<orth>LAMINERIE</orth>
<pron>la-mi-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Atelier où on lamine les métaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Laminer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lamineur">
<form>
<orth>LAMINEUR</orth>
<pron>la-mi-neur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui lamine les métaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lamineux">
<form>
<orth>LAMINEUX, EUSE</orth>
<pron>la-mi-neû, neû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui est formé de lames.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Tissu <oVar>lamineux</oVar>, nom donné autrefois au tissu cellulaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. laminosus (QUICHERAT, Addenda), de lamina, lame.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laminoir">
<form>
<orth>LAMINOIR</orth>
<pron>la-mi-noir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Machine à l'aide de laquelle on étire en lames ou en feuilles les métaux malléables. Passer au <oVar>laminoir</oVar>. Rompre et démolir incessamment les presses, fourneaux, moulins, <oVar>laminoirs</oVar>, coupoirs.... fondre les flans, matières destinées pour lesdits doubles, Arrêt du conseil, 5 août 1643.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Passer au <oVar>laminoir</oVar>, être soumis à de dures épreuves.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Laminer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lamique">
<form>
<orth>LAMIQUE</orth>
<pron>la-mi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient aux lamas.</dictScrap>
<cit>
<quote>La religion <oVar>lamique</oVar> fit de bonne heure des progrès considérables</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. V, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit plutôt lamaïque (voy. ce mot).</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lamiste">
<form>
<orth>LAMISTE</orth>
<pron>la-mi-st'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sectateur de la religion des lamas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin n'étant ni mahométans, ni brames, ni lamistes, ils ne reconnaissaient qu'un seul Dieu sans aucun mélange</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Polit. et législ. Fragm. hist. sur l'Inde, XXXVI.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit plutôt lamaïste (voy. ce mot).</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lamourette">
<form>
<orth>LAMOURETTE</orth>
<pron>la-mou-rè-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. BAISER 2 au Supplément.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lampadaire">
<form>
<orth>LAMPADAIRE</orth>
<pron>lan-pa-dê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'histoire ancienne. Officier de l'Église de Constantinople qui avait soin du luminaire, et qui portait un bougeoir élevé devant l'empereur et l'impératrice, pendant qu'ils assistaient au service divin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Espèce de lustre ou de candélabre propre à soutenir des lampes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Partout [dans les églises] se présentaient.... des stalles sculptées par les Charpentier et les Dugoulon, et des <oVar>lampadaires</oVar> arrondis par les Ballin</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, IV, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Espèce de pied ou support, le plus souvent d'après un modèle antique, servant à porter une lampe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Réunion de mèches de lampes, dont l'effet est de multiplier les lumières.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lampadarius, de lampas, lampe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lampadiste">
<form>
<orth>LAMPADISTE</orth>
<pron>lan-pa-di-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité grecque. Celui qui s'exerçait à la course des flambeaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme dérivé du mot qui en grec signifie flambeau (voy. <ref target="lampe">LAMPE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lampadophore">
<form>
<orth>LAMPADOPHORE</orth>
<pron>lan-pa-do-fo-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité grecque. Nom de ceux qui portaient les lumières dans les cérémonies religieuses.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de lampadiste.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Terme dérivé des mots grecs se traduisant par : lampe et qui porte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lampant">
<form>
<orth>LAMPANT, ANTE</orth>
<pron>lan-pan, pan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Huile lampante, huile bien claire et bien purifiée.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Il se dit du vin au sens de corsé, bon à boire, à lamper.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que la progression [des vins dans un repas] soit des plus lampants aux plus parfumés</quote>
<bibl>
<author>BRILLAT-SAVARIN</author>
<biblScope>Physiol. du goût, Méd. t. IV, 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lampas.1">
<form>
<orth>LAMPAS</orth>
<pron>lan-pâs'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Étoffe de soie de la Chine à grands dessins d'une couleur différente de celle du fond.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils déroulèrent de magnifiques étoffes de soie de la Chine, des <oVar>lampas</oVar> découpés à jour</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Paul et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On le trouve aussi écrit lampasse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lampas.2">
<form>
<orth>LAMPAS</orth>
<pron>lan-pâ</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme vieilli et populaire. La gorge. Humecter le <oVar>lampas</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Ah ! ah ! sire Grégoire, Vous avez soif ! je crois qu'en vos repas Vous humectez volontiers le <oVar>lampas</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Paysan.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là ne pourrait-on pas, Attendant le dîner, humecter le <oVar>lampas</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>DUCERCEAU</author>
<biblScope>le Faux duc de Bourgogne, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'art vétérinaire. Tumeur inflammatoire qui survient quelquefois au palais des chevaux derrière les pinces de la mâchoire supérieure ; synonyme de fève.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Que s'il buvoit toute la mer, Et si n'i eüst point d'amer, Sa soif n'en estancheroit pas ; Plus fort mal a que le <oVar>lampas</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Mahommet, V. 324</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lampast est une maladie qui vient aux chevaux</quote>
<bibl>
<biblScope>Médecines des chevaux, p. 19, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, lampas, luette ; Berry, lampas, arrière-bouche d'un animal. Origine fort obscure. Le lampas, maladie du palais, vient de lampas, intérieur de la bouche. Celui-ci semble venir de lamper. Mais on trouve aussi empas : Berry, empas, s. m. pl. gonflement au palais des chevaux : ce cheval a les empas. Et Rabelais, dans le Gargantua dit : " Et durera ce temps de passe-passe jusques à tant que mars ayt les empas. " Qu'est-ce que empas ? Est-ce le même mot que lampas ? en est-il distinct ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="lampas.3">
<form>
<orth>LAMPAS</orth>
<pron>lan-pas'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom marchand de plusieurs coquilles</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lampas, lampe, à cause de la forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lampascope">
<form>
<orth>LAMPASCOPE</orth>
<pron>lan-pa-sko-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument d'optique produisant une sorte de fantasmagorie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant lampe et voir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lampasse">
<form>
<orth>LAMPASSE</orth>
<pron>lan-pa-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="lampas.1">LAMPAS 1</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lampassé">
<form>
<orth>LAMPASSÉ, ÉE</orth>
<pron>lan-pa-sé, sée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason, qui se dit de la langue des animaux, lorsqu'elle sort de leur gueule et que l'émail en est différent de celui du corps.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lampas 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lampate">
<form>
<orth>LAMPATE</orth>
<pron>lan-pa-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Combinaison de l'acide lampique avec les bases.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lampe.1">
<form>
<orth>LAMPE</orth>
<pron>lan-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vase ou ustensile destiné à produire de la lumière ou de la chaleur, à l'aide d'un liquide combustible et d'une mèche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous prie de considérer ce petit échantillon, et de m'en dire votre sentiment sans aucune cérémonie ; j'ai l'expérience que vous savez non-seulement moucher la <oVar>lampe</oVar>, mais encore y verser de bonne huile</quote>
<bibl>
<author>POUSSIN</author>
<biblScope>Lett. 7 mars 1665</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je cours au temple alors, où la <oVar>lampe</oVar> allumée Jette au lieu de lumière une noire fumée</quote>
<bibl>
<author>ROTROU</author>
<biblScope>Antigone, V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avant que la <oVar>lampe</oVar> qui brûlait dans le temple de Dieu fût éteinte</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, I, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La lueur pâle et sombre d'une petite <oVar>lampe</oVar> éclairait cette scène de douleurs</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Père de famille, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur son lit une <oVar>lampe</oVar> fatale Versait en s'épuisant sa lumière inégale</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Othello, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusieurs, pendant l'hiver, près d'un foyer antique Veillent à la lueur d'une <oVar>lampe</oVar> rustique</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Géorg. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et toi, <oVar>lampe</oVar> nocturne, astre cher à l'amour...</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉNIER</author>
<biblScope>la Lampe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme une <oVar>lampe</oVar> d'or dans l'azur suspendue, La lune....</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lampe</oVar> ardente, <oVar>lampe</oVar> que l'on entretenait allumée dans un sépulcre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Veiller comme une <oVar>lampe</oVar>, se dit d'une personne qui aime à veiller.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Lampe</oVar> d'église, <oVar>lampe</oVar> de métal suspendue dans le chœur avec une corde ou une chaîne.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a volé dans la chapelle de Saint-Germain, depuis vingt-quatre heures, la <oVar>lampe</oVar> d'argent de sept mille francs, six chandeliers plus hauts que moi ; voilà une extrême insolence</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 janv. 1674</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pâle <oVar>lampe</oVar> du sanctuaire, Pourquoi, dans l'ombre du saint lieu, Inaperçue et solitaire, Te consumes-tu devant Dieu ?</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Combien de <oVar>lampes</oVar> précieuses [des religieuses] qui brûlent dans les sanctuaires.... sont des monuments éternels de sa foi et de sa piété libérale !</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Dauphine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Lampe</oVar> d'Argant (ainsi nommée d'après l'inventeur), nom primitif du quinquet.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lampe</oVar> économique, <oVar>lampe</oVar> dans laquelle on peut brûler sans fumée toute espèce d'huile et de graisse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lampe</oVar> ignifère, celle qui s'allume d'elle-même.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lampe</oVar> hydrostatique, <oVar>lampe</oVar> dans laquelle l'huile arrive à la mèche par le seul effet de la pesanteur d'une colonne d'eau qui pèse sur l'huile.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lampe</oVar> mécanique ou <oVar>lampe</oVar> Carcel, <oVar>lampe</oVar> dans laquelle l'huile monte par un mouvement d'horlogerie (Carcel est le nom de l'inventeur).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lampe</oVar> modérateur, sorte de <oVar>lampe</oVar> mécanique dans laquelle le mouvement d'horlogerie et la pompe qu'il faisait mouvoir sont remplacés par un ressort à boudin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lampe</oVar> pneumatique, celle dans laquelle l'huile monte par l'effet de la pression de l'air.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Lampe</oVar> d'émailleur, instrument dont on se sert dans les laboratoires pour ramollir le verre et lui donner différentes formes.</dictScrap>
<cit>
<quote>On voit par l'effet de la <oVar>lampe</oVar> d'émailleur qu'avec une quantité de feu presque infiniment petite, on fait de plus grands effets en petit que le fourneau de verrerie ne peut en faire en grand</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. Introd. Oeuv. 1re part. t. VI, p. 86, not. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Lampe</oVar> de sûreté ou de Davy, petite <oVar>lampe</oVar> destinée à éclairer les mineurs sans les exposer aux détonations résultant du contact d'une flamme avec le gaz hydrogène carboné qui se dégage des mines de charbon de terre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de blason. Meuble en forme de vase allongé, avec un bec et une anse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lampe</oVar> allumée, <oVar>lampe</oVar> dont la lumière est d'émail différent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Nom marchand de plusieurs coquilles du genre hélice.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lampe</oVar> antique, coquille de diverses espèces du genre hélice, entre autres l'hélice caracolle et l'hélice grimace.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Cul-de-<oVar>lampe</oVar>, voy. <ref target="cul#var13">CUL, n° 13</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="9">
<dictScrap>Terme de boucherie. Région, dite aussi hampe, grasses, fras, œillet, les œillères, qui s'étend de la partie postérieure et latérale du ventre vers l'extrémité inférieure et antérieure de la cuisse.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Il n'y a plus d'huile dans la lampe</form>, se dit d'une personne qui s'éteint par défaillance de nature, par le grand âge. </re>
<re type="PROV."><form>Il ne faut pas mettre la lampe allumée sous le boisseau</form>, c'est-à-dire il ne faut ni ôter, ni refuser à autrui les moyens de s'éclairer, de s'instruire. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E alumerent les <oVar>lampes</oVar> qui estoient sor le chandelier</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Une <oVar>lampe</oVar> en une verriere Lui rendoit un peu de lumiere</quote>
<bibl>
<biblScope>Blonde et Jehan, 1144</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que nus chandelliers de cuivre ne soient faiz de pieces soudées pour metre sus table, ne <oVar>lampes</oVar> ne soient faites que d'une piece....</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 101</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Une <oVar>lampe</oVar> de voirre [verre], ouvrée en façon de damas, sans aucune garnison d'argent</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 354</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Du soleil qui nous esclaire La <oVar>lampe</oVar> eternelle et claire, Tiede partout reluisoit</quote>
<bibl>
<author>RONSARD</author>
<biblScope>388</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon œil sera la <oVar>lampe</oVar> ardant continuelle Devant l'image saint d'une dame si belle</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Diane, I, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. et ital. lampa ; du lat. lampas ; terme dérivé du verbe grec traduit par briller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lampe.2">
<form>
<orth>LAMPE</orth>
<pron>lan-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Se dit quelquefois pour éclair.</dictScrap>
</sense>
<etym>Provenç. lamp, éclair ; ital. lampo.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lampe.3">
<form>
<orth>LAMPE</orth>
<pron>lan-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Espèce d'étamine que l'on fabriquait dans les environs d'Orléans.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lampé">
<form>
<orth>LAMPÉ, ÉE</orth>
<pron>lan-pé, pée</pron>
<gram>part. passé de lamper</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un verre de vin <oVar>lampé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lampée">
<form>
<orth>LAMPÉE</orth>
<pron>lan-pée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme populaire. Grande gorgée.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'un avalait d'abord trois ou quatre <oVar>lampées</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Nobles de province, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Populairement. Tache causée par un liquide. Elle a une <oVar>lampée</oVar> d'huile sur sa robe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lampé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lamper">
<form>
<orth>LAMPER</orth>
<pron>lan-pé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Boire à grandes gorgées. En un instant il eut <oVar>lampé</oVar> cinq ou six verres de vin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Il aime à <oVar>lamper</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Forme nasalisée de laper.</etym>
</entry>
<entry ana="supplement" xml:id="lampe.2">
<form>
<orth>LAMPER</orth>
<pron>lan-pé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit, en termes de marin, de la mer devenue phosphorescente. La mer lampe. la mer a lampé cette nuit.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lampe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lamperie">
<form>
<orth>LAMPERIE</orth>
<pron>lan-pe-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de lampisterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Que l'une de ces ouvertures éclaire une <oVar>lamperie</oVar>, quatre un vestiaire pour les ouvriers, une un magasin de vieux objets...</quote>
<bibl>
<biblScope>Décret rendu en conseil d'État, 27 septembre 1863</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Lamperie vaut mieux que lampisterie. </note>
</entry>
<entry xml:id="lamperon">
<form>
<orth>LAMPERON</orth>
<pron>lan-pe-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit tuyau ou languette qui tient la mèche dans une lampe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé de lampe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lampette">
<form>
<orth>LAMPETTE</orth><orth>LAMPRETTE</orth>
<pron>lan-pè-t' ou lanprè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La nielle des moissons et la lychnide à fleur de coucou.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lampion">
<form>
<orth>LAMPION</orth>
<pron>lan-pion</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit vaisseau de terre, de fer-blanc ou de verre, dans lequel on met du suif ou de l'huile avec une mèche, et qui sert dans les illuminations.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans le quartier Saint-Honoré Est un sabbat de <oVar>lampions</oVar> éclairé</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Déroute du pharaon, sc. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le tout à la clarté de vingt mille <oVar>lampions</oVar> qui changeront la nuit en jour</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 7 août 1750</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Vase de verre qu'on suspend au milieu des lampes d'église, entre le panache et le culot.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. Petite lampe dont on se sert lorsqu'on va dans les soutes aux poudres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de fortification. <oVar>Lampion</oVar> au parapet, vaisseau de fer où l'on met du goudron et de la poix pour éclairer la nuit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Populairement, un <oVar>lampion</oVar>, un chapeau à trois cornes, ainsi dit d'après la forme.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour deux escandailz d'huyle, tant pour le brusler aux <oVar>lampions</oVar> que pour manger, Stolonomie</quote>
<bibl>
<biblScope>dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Dérivé de lampe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lampique">
<form>
<orth>LAMPIQUE</orth>
<pron>lan-pi-k'</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>lampique</oVar>, acide qui se produit par l'action d'un fil de platine incandescent placé au-dessus d'une lampe à esprit-de-vin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lampe 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lampiste">
<form>
<orth>LAMPISTE</orth>
<pron>lan-pi-st'</pron>
<gram norm="S"/>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>S. m. Ouvrier qui fait et vend des lampes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. et f. Celui, celle qui a soin des lampes dans un monastère, dans les lycées, dans les pensions, dans les théâtres.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'aïeule y remplit [dans un monastère de Bethléem], ainsi que sa fille, l'office de balayeuse, de cuisinière, de <oVar>lampiste</oVar>, ce qui ne les empêchait pas de reprendre avec persévérance leurs anciennes études grecques et hébraïques</quote>
<bibl>
<author>MONTAL.</author>
<biblScope>Moines de l'Occid. t. I, p. 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lampe. On disait lampier au XIIIe siècle, ce qui valait bien mieux que lampiste.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lampisterie">
<form>
<orth>LAMPISTERIE</orth>
<pron>lan-pi-ste-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce qui concerne la fabrication des appareils d'éclairage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de chemin de fer. Lieu où l'on garde et répare les lampes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lampiste. Le mot correct serait lamperie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lampon">
<form>
<orth>LAMPON</orth>
<pron>lan-pon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Brocard, vaudeville.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et n'était pas un de la troupe Qui ne chantât des léridas, Des <oVar>lampons</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit qu'il court des <oVar>lampons</oVar> fort spirituels et fort satiriques sur le prompt retour du roi</quote>
<bibl>
<author>BAYLE</author>
<biblScope>Lett. à Minutoli, 24 sept. 1693</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les misérables Parisiens, trompés d'abord par l'espérance d'un prompt secours, chantaient, dans les rues, des ballades et des <oVar>lampons</oVar> contre Henri</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ess. guerr. civ. Franc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Angl. lampoon, brocard, libelle satirique. L'étymologie est le verbe lamper ; le refrain de ces chansons étant : lampons, c'est-à-dire buvons ; Furetière en cite un échantillon : Jacques fuyant de Dublin Dit à Lauzun son cousin : Prenez soin de ma couronne, J'aurai soin de ma personne ; Lampons, lampons. Le mot anglais vient du français.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lampotte">
<form>
<orth>LAMPOTTE</orth>
<pron>lan-po-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom de plusieurs patelles dont la chair est employée comme appât par les pêcheurs des côtes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, tout appât fait avec un mollusque.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Diminutif de lampe ; ainsi dite à cause de sa forme en godet de lampe ; angl. lampet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lampourde.1">
<form>
<orth>LAMPOURDE</orth>
<pron>lan-pour-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de plantes (synanthérées senécionidées) dont une espèce (xanthium strumarium, L.) est appelée herbe aux écrouelles.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lampourde.2">
<form>
<orth>LAMPOURDE</orth>
<pron>lan-pour-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite masse de graisse ou de suint qui se trouve au bout des mèches des toisons de la Camargue.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lampresse">
<form>
<orth>LAMPRESSE</orth>
<pron>lan-prè-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nappe de filet pour les lamproies (Loire).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lamprillon">
<form>
<orth>LAMPRILLON</orth><orth>LAMPROYON</orth>
<pron>lan-pri-llon, ll mouillées ou lan-pro-ion</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Noms vulgaires de l'ammocète branchial, poisson de l'ordre des chondroptérygiens.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les quatre muscles lumbricaux ou lamproyons et les six entre-ossals</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La sangsue est un ver aquatique, de figure d'un ver de terre ; au bout où est la teste, elle a un trou rond comme celuy d'un lamproyon</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Abattez vostre moustache ; elle me sent son avaleur de lamprillons</quote>
<bibl>
<biblScope>Les apres dinées du s. de Cholières, p. 152</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de lamproie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lamproie">
<form>
<orth>LAMPROIE</orth>
<pron>lan-proî</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Poisson cyclostome qui atteint un mètre et plus, et remonte les fleuves au printemps (petromyzon marinus, L.).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lamproie</oVar> de rivière et petite <oVar>lamproie</oVar>, noms vulgaires du petromyzon fluviatilis, dit aussi pricka.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lamproie</oVar> cordée, <oVar>lamproie</oVar> qui, à une certaine saison, devient dure et n'est plus bonne à manger.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom donné par les ardoisiers à des pyrites de fer et autres corps hétérogènes qui interrompent la fente des ardoises. On les nomme aussi mouches et blanes.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Rois Loeys, qui les François maistroie, L'en fist le don del pris d'une <oVar>lamproie</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Que de <oVar>lamproies</oVar> et d'anguilles, Qu'il orent acheté as villes, Bien fu chargie la charrete</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 781</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Gorgée comme ung oyseau de proie, Fassonnée comme une chandelle, Durette comme une prunelle, Et cordée comme une lamproye</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>Enquête de la simple et de la rusée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wall. amproie ; provenç. lampreza, lamprea, lamprada ; catal. lamprea, llamprea ; espag. et portug. lamprea ; ital. lampreda ; angl. lamprey ; allem. Lamprete ; du lat. lampetra, murène (le nom ayant passé d'un poisson à l'autre), qui se trouve dans les gloses, et qu'on interprète par lambere petram, lécher les pierres.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lampromètre">
<form>
<orth>LAMPROMÈTRE</orth>
<pron>lan-pro-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Instrument propre à mesurer l'intensité de la lumière.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant lumineux, et mètre.</etym>
</entry>
<entryFree xml:id="lamproyon">
<form>
<orth>LAMPROYON</orth>
</form>
<xr>Voy. <ref target="lamprillon">LAMPRILLON</ref>.</xr>
</entryFree>
<entry xml:id="lampsane">
<form>
<orth>LAMPSANE</orth>
<pron>lan-psa-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante annuelle à fleurs jaunes qui croît dans les bois, les jardins, sur les décombres et les vieux murs, dite aussi herbe aux mamelles (lampsana communis, L.), composées liguliflores.</dictScrap>
</sense>
<etym>Corruption du lat. lapsana.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lampyre">
<form>
<orth>LAMPYRE</orth>
<pron>lan-pi-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom scientifique du ver luisant, c'est-à-dire de la femelle du lampyris splendidula, le mâle n'étant pas phosphorescent.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme dérivé du verbe grec se traduisant par briller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lampyrides">
<form>
<orth>LAMPYRIDES</orth>
<pron>lan-pi-ri-d'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Famille d'insectes coléoptères, ayant pour type le genre lampyre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lan">
<form>
<orth>LAN,</orth><orth>LANC, ou LANS</orth>
<pron>lan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Mouvement spontané de rotation que fait un navire, à droite ou à gauche, à l'ancre ou à la voile, soit qu'il obéisse au gouvernail tenu par une main faible ou inhabile, soit qu'il subisse l'effort des lames dont il est entouré, JAL.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lancer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lanaire">
<form>
<orth>LANAIRE</orth>
<pron>la-nê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à diverses plantes, soit à cause d'un duvet dont elles sont couvertes, telles que le bouillon-blanc, soit à cause de leur emploi comme plantes savonneuses pour dégraisser les laines.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lanaria (herba), herbe à la laine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lançage">
<form>
<orth>LANÇAGE</orth>
<pron>lan-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Action de lancer un bâtiment à la mer.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Sous l'ancienne monarchie, droit perçu sur le premier voyage de chaque bateau neuf, BOISLISLE, Corresp. contrôl. gén. des finances, p. 343, 1693.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lancastérien">
<form>
<orth>LANCASTÉRIEN, IENNE</orth>
<pron>lan-ka-sté-riin, rièn'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Enseignement <oVar>lancastérien</oVar>, système d'enseignement mutuel inventé par un instituteur anglais nommé Lancaster. Écoles lancastériennes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lancastrien">
<form>
<orth>LANCASTRIEN, IENNE</orth>
<pron>lan-ka-striin, è-n'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire d'Angleterre. Partisan de la maison de Lancastre et du parti connu sous le nom de Rose rouge.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lance">
<form>
<orth>LANCE</orth>
<pron>lan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Arme usitée chez les anciens qui était formée d'un long bois terminée par un fer pointu et qui se jetait avec la main.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les glaives meurtriers, les <oVar>lances</oVar> homicides</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>lance</oVar> d'Achille, <oVar>lance</oVar> avec laquelle ce héros blessa Télèphe, dont la plaie ne put être guérie qu'avec la rouille prise à cette <oVar>lance</oVar> même.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre plume est comme la <oVar>lance</oVar> d'Achille qui guérissait les blessures qu'elle faisait</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Dorat, 8 janv. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Arme d'hast, ou à long bois, qui est terminée par un fer pointu et avec laquelle les anciens chevaliers, courant l'un sur l'autre, cherchaient à se percer ou à se désarçonner. <oVar>Lance</oVar> de combat, de joute, de tournoi. Tenir la <oVar>lance</oVar> en arrêt.</dictScrap>
<cit>
<quote>La bataille d'Ivry commença à décrier l'usage des <oVar>lances</oVar> qui fut bientôt aboli ; et sous Louis XIV les piques ont été oubliées</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Franc ou Franq ; France, etc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Courir une <oVar>lance</oVar>, se disait de deux chevaliers qui couraient l'un contre l'autre la <oVar>lance</oVar> en arrêt.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les combattants devaient s'y rendre [dans l'amphithéâtre] armés de toutes pièces.... il fallait courir quatre <oVar>lances</oVar> ; ceux qui seraient assez heureux pour vaincre quatre chevaliers....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Courir une <oVar>lance</oVar>, se dit aussi, au jeu de bague, de la course à la <oVar>lance</oVar> pour décrocher et enlever une bague.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Baisser la <oVar>lance</oVar>, en abaisser la pointe, ce qui signifie qu'on s'avouait vaincu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Baisser la <oVar>lance</oVar>, fléchir, mollir, se relâcher. Il a tenu bon plus d'un an, mais enfin il a baissé la <oVar>lance</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Baisser la <oVar>lance</oVar> devant quelqu'un, lui céder, reconnaître sa supériorité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rompre une <oVar>lance</oVar>, voy. <ref target="rompre">ROMPRE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lance</oVar> brisée, <oVar>lance</oVar> dont on se servait dans les joutes, et qui était à demi sciée près du bout, en sorte qu'elle pouvait facilement se briser.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lance</oVar> à outrance, ou <oVar>lance</oVar> à fer émoulu, <oVar>lance</oVar> dont le fer était pointu, et avec laquelle on combattait à outrance.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lance</oVar> courtoise, ou <oVar>lance</oVar> gracieuse, ou <oVar>lance</oVar> mousse, ou <oVar>lance</oVar> frétée, ou <oVar>lance</oVar> mornée, <oVar>lance</oVar> dont le fer n'était pas pointu, et qui était garnie au bout d'une sorte d'anneau qu'on appelait frette ou morne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lance</oVar> aux dames ou <oVar>lance</oVar> des dames, la dernière joute qu'on faisait dans les tournois en l'honneur des dames.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lance</oVar> d'Argail, <oVar>lance</oVar> enchantée, célèbre dans les poëmes de Boïardo et de l'Arioste, qui renversait toujours le chevalier qu'elle touchait ; Argail ayant été tué par Ferragus, sa <oVar>lance</oVar> passa en diverses mains, et eut toujours la même propriété.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Lance</oVar> d'Argail, puissance à laquelle rien ne peut résister.</dictScrap>
<cit>
<quote>Certain auteur fameux par cent libelles Croit que sa plume est la <oVar>lance</oVar> d'Argail ; Au haut du Pinde, entre les neuf pucelles, Il est placé comme un épouvantail</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Épig. contre Desfontaines.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être à beau pied sans <oVar>lance</oVar>, être démonté et désarmé ; et fig. Être mal dans ses affaires. On dit dans le même sens : <q>il est venu, il est retourné à beau pied sans <oVar>lance</oVar></q>, c'est-à-dire il est venu, il est retourné à pied.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Chaulnes arriva dimanche, mais savez-vous comment ? à beau pied sans <oVar>lance</oVar>, entre onze heures et minuit.... son carrosse était demeuré entre deux rochers, à demi-lieue de Vitré</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>69</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Aujourd'hui, long bâton terminé par un fer pointu qui est l'arme de quelques régiments de cavalerie et des cosaques, et avec lequel on frappe de pointe sans le lâcher de la main.</dictScrap>
<cit>
<quote>On s'aida du terrain avec habileté : les lanciers russes, embarrassés dans les broussailles et arrêtés par les crevasses, allongeaient en vain leurs longues <oVar>lances</oVar> ; pendant qu'ils cherchaient à pénétrer, atteints par les balles, ils tombaient blessés</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quarante pas les [cosaques] en séparaient [de l'empereur] à peine ; Rapp n'eut que le temps de se retourner et de faire face à ces barbares, dont le premier enfonça si violemment sa <oVar>lance</oVar> dans le poitrail de son cheval qu'il le renversa</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>ib. IX, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fer de <oVar>lance</oVar>, la lame qui termine une <oVar>lance</oVar>, et qui est de forme triangulaire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En fer de <oVar>lance</oVar>, en forme d'un fer de <oVar>lance</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de manége. La main de la <oVar>lance</oVar>, la main droite du cavalier. Le pied de la <oVar>lance</oVar>, le pied droit du cheval.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Coup de <oVar>lance</oVar>, marque naturelle que quelques chevaux ont entre le poitrail et l'épaule, et qui ressemble à un coup de <oVar>lance</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Autrefois, <oVar>lance</oVar>, terme collectif qui comprenait également l'homme d'armes combattant avec la <oVar>lance</oVar>, le coutellier, le page, le valet et les archers, tant à pied qu'à cheval.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chaque <oVar>lance</oVar> ou homme d'armes à la grande paye avait quinze livres par mois, et chaque archer sept livres dix sols : la petite paye était d'un tiers moins</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Hist. Louis XI, Oeuv. t. II, p. 215, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>lance</oVar> était souvent composée de dix cavaliers, sans compter les gens de pied, de sorte que cent <oVar>lances</oVar> était alors un corps de plus de mille hommes</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>ib. t. II, p. 32 (note**).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dunois, à nous les chances ! Sur Péronne au galop cours avec six cents <oVar>lances</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>C. DELAVIGNE</author>
<biblScope>Louis XI, III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lance</oVar> fournie, homme d'armes qui avait le nombre d'archers, de valets et de chevaux dont il devait être accompagné.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Lance</oVar> d'étendard ou de drapeau, le bâton auquel l'étendard est attaché.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce drapeau [tricolore] payait à la France Tout le sang qu'il nous a coûté : Sur le sein de la Liberté Nos fils jouaient avec sa <oVar>lance</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>le Vieux drapeau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Long bâton garni d'un tampon, pour jouter sur l'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Lance</oVar> de harponneur, instrument dont se servent les pêcheurs de baleines, en forme d'une spatule ou d'une feuille de laurier, d'un pouce et demi de largeur sur deux et demi de long, et aiguisée sur tous les côtés. Un navire baleinier de 450 tonneaux embarque ordinairement 60 <oVar>lances</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Lance</oVar> à feu, fusée emmanchée qui sert à mettre le feu à une pièce d'artillerie ou d'artifice.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Espèce de <oVar>lance</oVar> dont la tête contient une composition de matières combustibles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lance</oVar> à feu puant, artifice qui produit une fumée infecte, et dont le mineur se sert quelquefois pour incommoder les mineurs ennemis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Sorte de météore igné en forme de <oVar>lance</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Ancien terme d'obstétrique. <oVar>Lance</oVar> de Mauriceau, instrument en forme de fer de <oVar>lance</oVar>, inventé par Mauriceau pour perforer le crâne du foetus mort quand l'extraction en était difficile.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans l'ancienne chirurgie, instrument employé à faire l'opération de la fistule lacrimale.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap><oVar>Lance</oVar> se dit des piquants des chevaux de frise.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ornement en fonte ou en cuivre dont on garnit le haut des barreaux d'une grille.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Lance</oVar> de sonde, instrument pour reconnaître la nature du fond de la mer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fausse <oVar>lance</oVar>, canon de bois fait au tour qui, étant bronzé pour ressembler aux vrais canons, en tient quelquefois la place, et supplée, pour la montre, au défaut d'artillerie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Espèce de spatule dont se servent les modeleurs en stuc, en terre, en plâtre ou en cire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Barre de fer que le chaufournier plonge entre les pierres dont le four est chargé, afin de faciliter le passage de la flamme.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Grosse brosse attachée au bout d'une perche pour faire de la peinture commune.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap><oVar>Lance</oVar> d'eau, jet d'eau, dont la grosseur n'est pas proportionnée à sa hauteur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>La <oVar>Lance</oVar> du Centaure, un des noms sous lesquels on désigne parfois la constellation appelée plus communément le Loup.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="18">
<dictScrap>Terme forestier. Arbre en état d'être exploité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le peuplement d'un taillis fureté se compose constamment de bois d'âges divers, depuis le brin du premier âge jusqu'à la <oVar>lance</oVar> exploitable</quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. de la Soc. centr. d'Agric. 1873, p. 278</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="19">
<dictScrap><oVar>Lance</oVar> de cheminée, au pays de Falaise, tuyau de cheminée.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Que cette cheminée n'ayant pas une <oVar>lance</oVar> particulière, comme l'exige un arrêté pris par l'autorité municipale de Falaise.... parce qu'il a eu le tort de réclamer jusqu'en appel la construction, aux frais de L...., des deux <oVar>lances</oVar> de cheminée</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 13 oct. 1875, p. 986</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="20">
<dictScrap>Terme d'antiquité chrétienne. La sainte <oVar>lance</oVar>, instrument liturgique chez les Grecs ; c'est une espèce de couteau dont la lame a la forme de <oVar>lance</oVar>, et dont le manche allongé se termine par une croix ; il servait à séparer de la masse du pain offert l'hostie qui devait être consacrée.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="21">
<dictScrap>Pièce métallique qui garnit l'extrémité du boyau des pompes à incendie : le pompier la tient à la main et s'en sert pour diriger le jet.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="22">
<dictScrap>En pyrotechnie, on donne le nom de <oVar>lances</oVar> à de petits cylindres en papier ou en carton mince, remplis de composition fusante ; ces cylindres sont placés à peu de distance les uns des autres et le long des lignes fixes des objets que l'on veut représenter dans les feux d'artifices.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fallait de toute nécessité, pour que ce spectacle offrît de tous les côtés le même attrait, renoncer aux pièces [d'artifice] dites en <oVar>lances</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. AMIGUES</author>
<biblScope>Monit. univ. 16 et 17 août 1867, p. 1116, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV.">Coup de langue est souvent pis que coup de lance. </re>
<re type="PROV."><form>Le royaume de France ne peut tomber de lance en quenouille</form>, c'est-à-dire les femmes ne peuvent hériter du trône de France. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Tans cops [il] a pris de <oVar>lances</oVar> et d'espiez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XL</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ah ! com [ma dame] m'a mort de debonaire <oVar>lance</oVar> !</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute plaine sa <oVar>lance</oVar> [il] l'abat mort au sentier</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et li chevalier issirent des huissiers [vaisseaux] et saillirent en la mer jusques aus ceintures, les hiaumes laciés, les <oVar>lances</oVar> es poins, les glaives es mains</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et portoit trois aunes de toile atachies sour une lanche</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Beax filz, gar [prends garde] que ne praignés mie à home estrange compaignie ; Et si o toi errer voloit Et le tien chemin enqueroit, Di li que tu plus loig [loin] iras Et aillors que tu ne vorras [voudras] ; S'il porte <oVar>lance</oVar>, va à destre ; S'il espée, va à senestre</quote>
<bibl>
<biblScope>Fabliaux mss de St-Germain, f° 9, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les uns d'eulx gens de pié tenans et portans en leurs mains demies <oVar>lances</oVar>, les autres tenans et portans en leurs mains espées toutes nues</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. I, p. 236</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand ils se furent mis tous ensemble, ils se trouverent bien cinq cents <oVar>lances</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si eurent mis les glaives soubz les esselles, dont les <oVar>lances</oVar> furent courtes et grosses, et les fers trenchans</quote>
<bibl>
<biblScope>Lancelot du lac, t. II, f° 12, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hector le fiert si durement qu'il luy fist la teste voller plus d'une <oVar>lance</oVar> loing</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. t. II, f° 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avoit chascun des dits hommes d'armes pour <oVar>lance</oVar> deux archers à cheval armés le plus de brigandines, harnois de jambes et salades</quote>
<bibl>
<author>BERRY</author>
<biblScope>Chronique, p. 57, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc mit sus douze cens <oVar>lances</oVar>, chacune fournie de huict combattans à cheval et à pié</quote>
<bibl>
<author>OL. DE LA MARCHE</author>
<biblScope>Mém. p. 75, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors qu'il le veoit venir, le cueur luy engrossa, et dit à soy mesmes qu'il joustera à ce chevalier venant ; aussi avoit il la <oVar>lance</oVar> sur le feutre</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. VI, f° 75</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une troupe de <oVar>lances</oVar> doit batre et desfaire une troupe de pistoliers</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>377</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>lance</oVar> effraye de loin quand cn la void bransler avecques sa longue banderolle</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>309</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut un peu de carriere pour bailler coup à la <oVar>lance</oVar></quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>311</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dix mi'le <oVar>lances</oVar> armées à la françoise</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>422</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mesmes on en vint aux mains dedans les mines avec les <oVar>lances</oVar> à feu, le pistollet et l'espée</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Guebriand aiant envoié demander un coup de <oVar>lance</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 382</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils accompagnerent les combattants jusqu'à <oVar>lance</oVar> baisser</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 393</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il jouoit ses chevaux quand il estoit remonté.... et maintes fois alloit à beau pied sans <oVar>lance</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XLVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui a la <oVar>lance</oVar> au poingt, tout lui vient à point</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le navire de 70 à 80 tonneaux.... 6 demi piques, 6 <oVar>lances</oVar> à feu, 6 harquebutes ou arbalestres.... Ordonn. de Henri II, 25 mars 1548</quote>
<bibl>
<biblScope>dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>lances</oVar> à feu, ou dars, ou traictz, ou vires d'arbalestres, ou migraines</quote>
<bibl>
<biblScope>Livre de canonerie, dans REINAUD et FAVÉ, Du feu grégeois, p. 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lansa ; catal. llansa ; espagn. lanza ; portug. lança ; ital. lancia ; du lat. lancea, que les auteurs anciens disent être les uns un mot gaulois, les autres un mot espagnol. Comparez le terme grec qui signifie lance.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LANCE. Ajoutez : </re>





</re>
</entry>
<entry xml:id="lancé">
<form>
<orth>LANCÉ, ÉE</orth>
<pron>lan-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de lancer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Jeté avec la main.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un dard <oVar>lancé</oVar> d'une main sûre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui est dirigé contre, en parlant d'un arrêt, décret, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>La bulle d'excommunication lancée contre ce prince par le pape Sixte-Quint</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parlem. XXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Qui est poussé rapidement dans les emplois, les affaires, le monde, etc. Il est <oVar>lancé</oVar> dans la diplomatie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il avait voulu la retirer de ce grand monde où elle était lancée</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi, déjà négociant accrédité, <oVar>lancé</oVar></quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Manie de briller, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Il est <oVar>lancé</oVar>, il est dans le grand monde, dans les grandes affaires, dans les grandes places, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. et populairement. Un peu ivre et parlant à tort et à travers. Il a bu du champagne, il est <oVar>lancé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. m. Le <oVar>lancé</oVar>, le lieu où la bête a été lancée par les chiens. La bête revient au <oVar>lancé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi de la chasse que les chiens courants donnent à la bête qu'ils font partir. Il n'avait pas été possible d'arrêter les chiens au début d'un plein <oVar>lancé</oVar>, J. des Débats, 28 mars 1866.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lancée">
<form>
<orth>LANCÉE</orth>
<pron>lan-sée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme employé par quelques médecins comme synonyme d'élancement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte de jeu d'écoliers analogue au saut de mouton.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lancement">
<form>
<orth>LANCEMENT</orth>
<pron>lan-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de lancer un navire à l'eau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lancéolaire">
<form>
<orth>LANCÉOLAIRE</orth>
<pron>lan-sé-o-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de lancéolé.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lancéole">
<form>
<orth>LANCÉOLE</orth>
<pron>lan-sé-o-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite lance dans les feux d'artifice.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lanceola, dimin. de lancea, lance.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lancéolé">
<form>
<orth>LANCÉOLÉ, ÉE</orth>
<pron>lan-sé-o-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a la forme d'un fer de lance. Feuilles lancéolées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'ichthyologie. Qui a le corps en forme de lance.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. lanceolatus, de lanceola, diminutif de lancea, lance.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lancepessade">
<form>
<orth>LANCEPESSADE</orth>
<pron>lan-se-pè-sa-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="anspessade">ANSPESSADE</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On écrivait aussi lanspessade.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Lancepessade</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="lancer">
<form>
<orth>LANCER</orth>
<pron>lan-sé. Le c prend une cédille devant a et o : lançant, lançons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Jeter avec force une <oVar>lance</oVar>, et, par extension, toute sorte de trait ou objet quelconque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Termine, juste ciel, ma vie et mon effroi, Et <oVar>lance</oVar> ici des traits qui n'accablent que moi</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adraste <oVar>lance</oVar> son dard contre Télémaque</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On lui <oVar>lance</oVar> [à Claude] au visage des noyaux d'olives et de dattes en présence de ses parents, qui n'en sont point offensés</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Presque aussi barbares que ceux qui l'attaquaient, il [Bélisaire] <oVar>lança</oVar> contre ses ennemis les belles statues qui décoraient l'intérieur de l'édifice</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De son œuvre imparfaite [le monde] il [Dieu] détourna la face, Et, d'un pied dédaigneux la <oVar>lançant</oVar> dans l'espace, Rentra dans son repos</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils se servent de leur langue comme d'un arc, afin d'en <oVar>lancer</oVar> des traits de mensonge et non de vérité</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Jérémie, IX, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voudrais que chacun de nos frères <oVar>lançât</oVar> tous les ans les flèches de son carquois contre le monstre, sans qu'on sût de quelle main les coups partent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 8 oct. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le style soutenu, on dit que Dieu <oVar>lance</oVar> le tonnerre, la foudre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Daigne du juste ciel la bonté souveraine.... Ne <oVar>lancer</oVar> que sur moi les foudres mérités</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son aigle [du drapeau tricolore] est resté dans la poudre, Fatigué de lointains exploits ; Rendons-lui le coq des Gaulois ; Il sut aussi <oVar>lancer</oVar> la foudre</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Vieux drap.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lancer</oVar> un coup, porter un coup. <oVar>Lancer</oVar> un coup de pied, une ruade.</dictScrap>
<cit>
<quote>Seigneur, ce sont les moindres coups Que le ciel irrité vient de <oVar>lancer</oVar> sur vous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'on lui donne mon arc : nous verrons si sa main Aux monstres des forêts <oVar>lance</oVar> un coup plus certain</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Macbeth, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Justice, Vérité.... Sauvez-moi, conservez un bras Qui <oVar>lance</oVar> votre foudre....</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉNIER</author>
<biblScope>Iambes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension. <oVar>Lancer</oVar> se dit des rayons de lumière ou de chaleur.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était l'heure du jour où le soleil <oVar>lance</oVar> ses rayons avec plus de violence</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. livre III, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur son char de rubis mêlés d'azur et d'or Apollon va <oVar>lançant</oVar> des torrents de lumière</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Filles de Minée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. <oVar>Lancer</oVar> des regards, porter rapidement le regard sur. <oVar>Lancer</oVar> des œillades.</dictScrap>
<cit>
<quote>Eh ! que me veulent dire et ces soupirs poussés Et ces sombres regards que sur moi vous <oVar>lancez</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'observais hier, et je voyais ses yeux <oVar>Lancer</oVar> sur le lieu saint des regards furieux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quels regards effrayants vous me <oVar>lancez</oVar>, hélas !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses yeux <oVar>lancent</oVar> sur nous Les regards de la haine et les traits du courroux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Il se dit d'un décret, d'un arrêt par lequel l'autorité judiciaire ou autre frappe quelqu'un ou quelque chose. On <oVar>lança</oVar> contre lui un mandat d'amener. <oVar>Lancer</oVar> un monitoire, un interdit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Carignan [grand'mère du comte de Soissons] le déshérite [à cause d'un mariage], et il y a déjà longtemps que sa mère a <oVar>lancé</oVar> l'exhérédation sur lui</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>23 déc. 1682</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'un synode à Dordrecht un décret est <oVar>lancé</oVar>, Par qui l'arminien vient d'être terrassé</quote>
<bibl>
<author>LEMIERRE</author>
<biblScope>Barnevelt, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Porter contre quelqu'un une sorte de coup par la langue ou par la plume. <oVar>Lancer</oVar> une épigramme contre quelqu'un. Ils se sont <oVar>lancé</oVar> mille traits piquants.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi d'un écrit qu'on publie avec quelque intention hostile. Les pamphlets que <oVar>lançait</oVar> P. L. Courier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Pousser, presser, de manière qu'on se mette à courir, à poursuivre hâtivement. Il <oVar>lança</oVar> les chiens après le voleur.</dictScrap>
<cit>
<quote>La longue enceinte d'un camp, formé par un rang de fortes palissades, l'arrêta [un général russe] ; ses soldats, pressés par nos mouvements, n'eurent pas le temps d'y faire une trouée, et Murat <oVar>lança</oVar> contre eux ses Wurtembergeois pour leur faire mettre bas les armes</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Lancer</oVar> un cheval, le faire partir très vite au galop.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue <oVar>lancer</oVar> une voiture. Il <oVar>lança</oVar> imprudemment la voiture dans un tournant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de vénerie. <oVar>Lancer</oVar> la bête, le cerf, le sanglier, etc. les faire sortir de l'endroit où ils sont, pour leur donner les chiens.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'animal courageux [le chien] <oVar>lance</oVar> les ours et les sangliers dans les brunes forêts de l'Acheloüs</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Mart. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Lancer</oVar> un navire, le faire descendre des chantiers à la mer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. <oVar>Lancer</oVar>, faire le lan, s'é<oVar>lancer</oVar> hors de sa route, hors de sa position normale. <oVar>Lancer</oVar> au vent, se porter vers la direction d'un vent donné. Ce vaisseau <oVar>lance</oVar> bâbord, <oVar>lance</oVar> tribord, il se détourne accidentellement de la route pour se jeter à gauche ou à droite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Peindre un plafond avec une grosse brosse et du blanc mêlé d'un peu de colle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Fig. <oVar>Lancer</oVar> quelqu'un, le pousser aux emplois, aux affaires, dans le monde. Tâchez de me <oVar>lancer</oVar> dans les affaires de chemins de fer.</dictScrap>
<cit>
<quote>La princesse de Santa Croce a <oVar>lancé</oVar> son fils dans les troupes françaises</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Se <oVar>lancer</oVar>, v. réfl. Se jeter avec impétuosité, avec effort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans la profonde mer Oenone s'est <oVar>lancée</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son chien.... qui, malgré les rameurs se <oVar>lançant</oVar> à la nage, L'avait loin du vaisseau rejoint sur le rivage</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉNIER</author>
<biblScope>l'Aveugle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fondre sur, avec violence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se détourne du coup et se <oVar>lance</oVar> sur Périandre</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Se <oVar>lancer</oVar> dans le monde, dans la littérature, dans les affaires, y entrer, s'y produire, s'y jeter avec plus ou moins de réflexion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chacun se <oVar>lance</oVar> ; non, à la cour, on se glisse, on s'insinue, on se pousse</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le style familier, se <oVar>lancer</oVar>, hasarder une démarche ; s'essayer tout à coup à figurer dans le monde, dans les lettres, etc. C'en est fait, je me <oVar>lance</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="13">
<dictScrap>En termes de tisseur, se dit du mouvement communiqué à la navette.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un tisseur à la main <oVar>lance</oVar>, par jour, 25000 duites ; avec un métier mécanique, il <oVar>lance</oVar> de 50000 à 55000 duites, et, en conduisant deux métiers, de 90000 à 100000</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. III, p. 644</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="14">
<dictScrap>S. m. Un <oVar>lancer</oVar>, une action de <oVar>lancer</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Samedi a eu lieu à Marseille un <oVar>lancer</oVar> de vingt-sept pigeons voyageurs des sociétés colombophiles de Paris</quote>
<bibl>
<biblScope>le Temps, 14 juillet 1876, 3e page, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">C'est une faute assez commune de dire : le doigt me lance, au lieu de dire, le doigt m'élance ; j'y éprouve des élancements. </note>
<re type="SYN.">LANCER, DARDER. Bien que lancer soit jeter une lance, et darder soit jeter un dard, et qu'il y ait ainsi une signification propre attachée à chacun de ces mots, cependant cette signification propre s'est perdue dans lancer bien plus que dans darder ; ce qui fait la différence dans l'emploi de ces deux mots. On lance toute sorte de choses, aussi bien un bâton, une pierre qu'une lance ; on ne darde que ce qui est armé d'un fer aigu ou ce qui peut être comparé à une arme pointue ; c'est ainsi qu'on dit que le soleil darde ses rayons. Quand on dit qu'il les lance, on entend un effet moins aigu de leur chaleur ou de leur lumière. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Lançons</oVar> à li [tirons sur lui nos flèches, nos dards], puis sil [si le] laissons ester</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus qu'on ne <oVar>lance</oVar> une verge pelée</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCXL</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Un grant coutel [il] a trait, au cors lui va lancier</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une roche est en mer seans, Moult parfont au milieu leans, Qui sus la mer en haut se <oVar>lance</oVar>, Contre qui la mer gronde et tance</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5947</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et cil sont sor le pont monté, Si n'i ont pas moult delaié, Renard ont en l'eve lancié</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 24282</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et puis se feri [le Turc] outre le pont, et se lansa entre sa gent</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>228</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car très amoureuse esperance Le mien cuer <oVar>lance</oVar> Pour vostre amour, cors gracieux, Lay d'amours</quote>
<bibl>
<author>JUBINAL</author>
<biblScope>t. II, p. 192</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Lors commencerentils à traire et à <oVar>lancer</oVar> sur les Anglois et leur route</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La court des grans est uns essains qui bruit Comme mouches en trop grant habondance ; Puis vient un vent qui les destruit et <oVar>lance</oVar> Soudainement et les fait periller</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 337</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cœur si nous <oVar>lance</oVar> [nous sommes en affliction]</quote>
<bibl>
<biblScope>Vigiles de Charles VII, t. II, p. 31, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alla le gentil chevalier <oVar>lancer</oVar> [jouter] à un chevalier, et fist en peu d'heure qu'il l'eust desmonté</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. I, f° 152</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Q. F. Ambustus, estant monté sur un cheval, le lancea à l'encontre d'un beau et grand homme gaulois</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Lancer</oVar> un javelot</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur ces entrefaites, on dit que quelques uns du camp du roy lancerent d'adventure un cerf</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucul. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lance ; picard, lancher ; provenç. lansar ; catal llansar ; espagn. lanzar ; ital. lanciare.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LANCER. Ajoutez : </re>


</re>
</entry>
<entry xml:id="lanceron">
<form>
<orth>LANCERON</orth>
<pron>lan-se-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeune brochet dont le corps est effilé comme une lance.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les terrains limoneux et fangeux nourrissent aussi des carpes et barbeaux, la tanche, la bourbete, le lanceron, l'anguile</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>425</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="lancette">
<form>
<orth>LANCETTE</orth>
<pron>lan-sè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Instrument de chirurgie ainsi nommé à cause de sa forme allongée, et qui est particulièrement destiné à l'opération de la saignée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ayant ouï dire qu'Hippocrate, dans le traité de la phlébotomie, recommande aux chirurgiens de faire une large ouverture, j'en fis une qui paraissait plutôt un coup de lance que de <oVar>lancette</oVar> ; aussi le grivois en fut-il pour un bras</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Estev. Gonz. ch. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petit couteau pointu que les bouchers enfoncent dans la nuque des bœufs pour les abattre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Lame dont les graveurs sur bois se servent pour évider leurs planches.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Espèce de grattoir que les ouvriers en paille, en carton et en papier emploient pour couper et tailler leurs matériaux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Jà vos espées ne vos auront mestier [ne vous feront besoin], Ne ces lancetes [petites lances], ne cil espiez d'acier</quote>
<bibl>
<biblScope>Bat. d'Aleschans, V. 4965</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Gardés que [en saignant] li lancete ne voist [n'aille] trop dedens</quote>
<bibl>
<author>ALEBRANT</author>
<biblScope>f° 12</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Incision petite et estroite si com de la pointe d'une lancete</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de lance ; provenç. lanseta ; catal. llanceta ; espagn. lanceta ; ital. lancetta.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lancettier">
<form>
<orth>LANCETTIER</orth>
<pron>lan-sè-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Étui cylindrique s'ouvrant à charnière à l'une de ses extrémités, et contenant six lancettes assorties.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lanceur">
<form>
<orth>LANCEUR</orth>
<pron>lan-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme et argot de bourse. Celui qui lance, qui met en train une affaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le crédit mobilier a été, qu'on me pardonne l'expression, <oVar>lanceur</oVar> d'affaires</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 nov. 1865, p. 416</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Au propre, celui qui lance, jette quelque objet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>lanceur</oVar> de lasso saute alors sur la barrière, enfonce un couteau à courte lame dans le cou de chaque animal</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 19 mars 1877, p. 2162, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<cit>
<quote>Appareil qui lance un liquide ou un fluide</quote>
<bibl>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rend. t. LXXX, p. 189</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>LANCEUR. Ajoutez : </re>


</re>
</entry>
<entry xml:id="lanche">
<form>
<orth>LANCHE</orth>
<pron>lan-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Sorte de vaisseau employé dans le XVIIe siècle et qui paraît avoir eu des rapports avec la felouque.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. du Quesne me donne avis qu'il serait nécessaire d'avoir, à la suite des escadres, quelques lanches ou doubles felouques qui sont propres pour porter les avis</quote>
<bibl>
<author>COLBERT</author>
<biblScope>à Arnoul, 7 mai 1678, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit encore aujourd'hui de certains bâtiments de pêche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une <oVar>lanche</oVar> de pêche de ce port [la Corogne, en Espagne], montée par 21 hommes d'équipage</quote>
<bibl>
<biblScope>J. des Débats, 30 janv. 1867</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lancier">
<form>
<orth>LANCIER</orth>
<pron>lan-sié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des lan-sié-z équipés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cavalier dont l'arme principale est la lance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi ordonna aux <oVar>lanciers</oVar> de n'avoir que des lances de cinq pieds de long</quote>
<bibl>
<author>ABBÉ DE CHOISI</author>
<biblScope>Hist. du roi Jean, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces malheureux [un régiment de chasseurs à cheval], se sentant sacrifiés, marchaient avec hésitation à une perte certaine ; aussi, dès le premier mouvement que firent les <oVar>lanciers</oVar> de la garde russe, tournèrent-ils le dos</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un rude <oVar>lancier</oVar>, un rude jouteur, un rude adversaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un <oVar>lancier</oVar> bien rude à qui s'ose y jouer</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>D. Bertr. de Cigaral, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de plombier. Espèce de gouttière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de danse. Le <oVar>lancier</oVar> ou les <oVar>lanciers</oVar>, espèce de quadrille remarquable par les saluts que se font le cavalier et sa dame, importé d'Angleterre en France vers 1854 ; il se compose de cinq figures nommées les tiroirs, les lignes, les moulinets, les visites et les <oVar>lanciers</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>lanciers</oVar>, cinquième et dernière figure du quadrille de ce nom ; elle est assez compliquée pour qu'on ne la décrive pas ici.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En faveur du <oVar>lancier</oVar>, on peut aussi mettre en avant qu'il est mieux monté, et a la tenue plus ferme que l'autre</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>309</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un quarré de mille chevaux <oVar>lanciers</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 393</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lancier ; espagn. lancero ; ital. lanciero ; du lat. lancearius, de lancea, lance.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lancière">
<form>
<orth>LANCIÈRE</orth>
<pron>lan-siè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouverture par laquelle l'eau s'écoule quand les moulins ne travaillent pas.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Vanne <oVar>lancière</oVar>, vanne qui donne l'eau immédiatement à la roue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lancer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lancinant">
<form>
<orth>LANCINANT, ANTE</orth>
<pron>lan-si-nan, nan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Qui se fait sentir par élancements correspondant aux pulsations des artères, principalement dans les parties pourvues de beaucoup de nerfs.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Douleur <oVar>lancinante</oVar> et poignante, pointes d'aiguilles</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. lancinare, mettre en pièces, couper, que l'on tire de lanx, plat ; la douleur est comparée à quelque chose qui déchire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lancis">
<form>
<orth>LANCIS</orth>
<pron>lan-sî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de construction. Opération par laquelle on répare un mur dégradé, en enfonçant, le plus avant que l'on peut, des moellons ou des pierres dans les parties refouillées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les pierres mêmes que l'on emploie de la sorte. <oVar>Lancis</oVar> de moellons, de pierres de taille.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nom de deux pierres qui entrent dans le jambage d'une porte ou d'une croisée ; celle qui est au parement se nomme le <oVar>lancis</oVar> du tableau ; celle qui est au dedans du mur est le <oVar>lancis</oVar> de l'écoinçon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En mur moitoyen.... au regard des lanciers et jambes des cheminées et cimeses il peut percer le dit mur tout outre, et y asseoir ses lanciers et cymeses à fleur du dit mur</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. II, p. 272</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lancer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lançoir">
<form>
<orth>LANÇOIR</orth>
<pron>lan-soir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une pièce de bois qui arrête l'eau du moulin en fermant l'ouverture du biez, et qui se lève pour moudre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi des coulisses ou glissoirs, petits sentiers en pentes sur lesquels on fait glisser les arbres qu'on exploite sur les montagnes escarpées, pour les faire arriver au bas de ces montagnes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lancer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lançon">
<form>
<orth>LANÇON</orth>
<pron>lan-son</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom que porte l'équille sur les côtes de Granville (ammodytes lancea).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lançonnier">
<form>
<orth>LANÇONNIER</orth>
<pron>lan-so-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de maçon. Chevron à mortaise sur lequel on pose et fixe le moule destiné à la construction d'un mur de pisé.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="landage">
<form>
<orth>LANDAGE</orth>
<pron>lan-da-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en Normandie, de l'ajonc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lande.</etym>
</entry>
<entry xml:id="landaise">
<form>
<orth>LANDAISE</orth>
<pron>lan-dê-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans le département des Côtes-du-Nord, d'agrégats de petites pierres, espèce de poudingues qu'on emploie avantageusement dans les constructions.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lande, parce que cette espèce de pierre se trouve dans une lande.</etym>
</entry>
<entry xml:id="landamman">
<form>
<orth>LANDAMMAN</orth>
<pron>lan-da-mman'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Titre du premier magistrat dans quelques cantons de la Suisse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Allemand, Landammann, de Land, terre, pays, et Ammann, bailli.</etym>
</entry>
<entry xml:id="landammanat">
<form>
<orth>LANDAMMANAT</orth>
<pron>lan-da-mma-na</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Charge, fonctions du landamman.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Temps que dure cette charge.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="landau">
<form>
<orth>LANDAU</orth><orth>LANDAW</orth>
<pron>lan-dô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de voiture à quatre roues, dont le dessus est fermé de deux soufflets qui se replient à volonté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il m'a conduit jusqu'à votre porte dans son landaw, où il m'attend</quote>
<bibl>
<author>PICARD et MAZÈRES</author>
<biblScope>Trois quartiers, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>LANDAU. Ajoutez : - ÉTYM. Sorte de voiture ainsi appelée de Landau, ville allemande où elle fut d'abord fabriquée. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="lande">
<form>
<orth>LANDE</orth>
<pron>lan-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terrains incultes couverts de bruyères, de genêts, de fougères et autres plantes spontanées de peu de valeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le lièvre] s'éloigne des chiens, les renvoie aux calendes, Et leur fait arpenter les <oVar>landes</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La grande étendue de mes <oVar>landes</oVar> vous offre de quoi exercer votre zèle pour l'agriculture</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Correspond. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Songez à vos quarante lieues de <oVar>landes</oVar> vers Bordeaux, à cette partie de votre Champagne que vous avez nommée si noblement pouilleuse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Facéties, Disc. Velches.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a beaucoup de <oVar>landes</oVar> dans mes lettres avant que de trouver la prairie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Aller de la <oVar>lande</oVar> dans le pré, passer d'une condition moins bonne à une meilleure.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom donné, dans quelques provinces, au jonc marin qui croît dans ces terres incultes. On coupe ces <oVar>landes</oVar> pour chauffer le four.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">LANDES, FRICHES. Les landes sont des terres incultes, mais qui sont mauvaises par elles-mêmes et qui ne donnent que de chétives productions spontanées. Les friches sont des terres non cultivées ; elles peuvent être très bonnes. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Vindrent li plusur en une <oVar>lande</oVar> où il truverent miel</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dangiers, li orribles maufès, Quant il se senti enchausés [poursuivi], S'enfuist plus tost que cerf en <oVar>lande</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 21535</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Après souper, nouvelles vinrent que un sanglier estoit ens ès <oVar>landes</oVar> assez près de là</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, II, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. landa ; de l'allemand Land, champ, contrée. À cause du sens particulier que lande a aujourd'hui, Diez rejette l'allemand Land, et donne la préférence au breton lann, buisson d'épines ; mais l'historique semble montrer que, primitivement, lande a correspondu suffisamment à l'allemand Land.</etym>
</entry>
<entry xml:id="landerirète">
<form>
<orth>LANDERIRÈTE</orth>
<pron>lan-de-ri-rè-t'</pron>
<gram/>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot de fantaisie qui se trouve dans le refrain de certaines chansons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une hymne par mon père faite Sur le chant de <oVar>landerirète</oVar> Fut chantée à dame Pallas</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On le joint souvent à landerira.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="landerneau">
<form>
<orth>LANDERNEAU</orth>
<pron>lan-dèr-nô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une ville du département du Finistère, usité dans cette expression proverbiale : Cela fera du bruit dans <oVar>Landerneau</oVar>, qui se dit d'une nouvelle racontée avec une importance exagérée.</dictScrap>
</sense>
<etym>On a prétendu que cette expression a été introduite par les Héritiers, d'Alexandre Duval, pièce qui eut un long succès. Mais, d'après le Courrier de Vaugelas, 1er janvier 1877, p. 113, Jacques Cambry, savant breton, avait cherché l'origine de ce proverbe avant la vogue des Héritiers, qui sont de 1796. Un correspondant du Courrier de Vaugelas pense que cette locution vient de l'usage de donner un charivari à la veuve qui se remarie, usage en vigueur à Landerneau et ailleurs.</etym>
</entry>
<entry xml:id="landgrave">
<form>
<orth>LANDGRAVE</orth>
<pron>land'-gra-v'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Titre, dignité de quelques princes d'Allemagne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au fém. Madame la <oVar>landgrave</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Titre donné à des juges qui rendaient la justice au nom des empereurs d'Allemagne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ysentruz, qui fu veve fame, Religieuse et bone dame, Fu avoec li cinq anz, ce croi, De son consel, de son secroi, Au vivant Loys landegrave</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 168</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Allemand, Landgraf, de Land, pays, et Graf, comte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="landgraviat">
<form>
<orth>LANDGRAVIAT</orth>
<pron>land'-gra-vi-a</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dignité de landgrave.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="landier.1">
<form>
<orth>LANDIER</orth>
<pron>lan-dié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des lan-dié-z en fer</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gros chenet de fer servant à la cuisine.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Preoz et pailles, chauderons et trepiez, Et cros aguz, tenailles et <oVar>landiers</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>li Charrois de Nymes, V. 777</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Un endier de fer</quote>
<bibl>
<author>TAILLIAR</author>
<biblScope>Recueil, p. 475</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Une payelle, ung andier, chascune piece doit un denier</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>anderius.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si bien qu'ils furent contraincts de se lever de table et aller à la cuisine où ils ne trouverent ame vivante et le feu tout mort et les <oVar>landiers</oVar> froids comme ceux d'une confrerie</quote>
<bibl>
<author>BRANTÔME</author>
<biblScope>Capit. estrang. t. II, p. 266, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux <oVar>landiers</oVar> en fer à troys chenetz, - deux <oVar>landiers</oVar> de fer, sans chauferetes, ayans chacun troys chenetz</quote>
<bibl>
<biblScope>Archives roy. de Chenonceau, publiées par l'abbé CHEVALIER, Paris, 1864, p. 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, andi ; bas-lat. anderius, andena ; ancien anglais, aundyern, dans PALSGRAVE, p. 196 ; d'un radical inconnu ; angl. moderne, andiron, que les étymologistes anglais regardent comme une corruption de l'anglo-saxon brandiron, chenet, de brand, tison, feu, et iron, fer. Tous les textes montrent que la forme primitive est andier, et que l'article s'y est agglutiné comme dans lendemain, sauf le texte du Charroi de Nymes, qui porte landier, s'il n'y a pas faute d'impression. Comme le chenet est proprement un petit chien et que les textes parlent de landiers à chenets, il faut sans doute entendre que le landier est la partie essentielle, et le chenet une tête ou des têtes de petit chien ornant le landier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="landier.2">
<form>
<orth>LANDIER</orth>
<pron>lan-dié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ajonc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lande.</etym>
</entry>
<entryFree xml:id="landit">
<form>
<orth>LANDIT</orth>
</form>
<xr>Voy. <ref target="lendit">LENDIT</ref>.</xr>
</entryFree>
<entry xml:id="landsturm">
<form>
<orth>LANDSTURM</orth>
<pron>land'-stourm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En Allemagne, levée en masse de toute la population dans le cas de danger de la patrie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Allem. Land, pays, et Sturm, assaut, tocsin, orage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="landwehr">
<form>
<orth>LANDWEHR</orth>
<pron>land'-vêr</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, en Prusse et dans d'autres États de l'Allemagne, à une partie de la population qui est armée et exercée pour servir, en cas de besoin, d'auxiliaire aux troupes de ligne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [l'empereur d'Autriche] concentrait de nouvelles troupes vers l'Italie et sur les bords du Rhin, rappelait les bataillons de la <oVar>landwehr</oVar> récemment licenciés</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Souvenirs contemporains, les Cent-Jours, ch. III.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Allem. Landwehr, de Land, pays, et Wehr, défense.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laneret">
<form>
<orth>LANERET</orth>
<pron>la-ne-rè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Oiseau de proie, qui est le mâle du lanier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="lanier">LANIER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lanet">
<form>
<orth>LANET</orth>
<pron>la-nè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, dans quelques localités, au filet appelé généralement haveneau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sorte de filet en forme de poche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lanfaron">
<form>
<orth>LANFARON</orth>
<pron>lan-fa-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms de l'attelabe de la vigne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="langage">
<form>
<orth>LANGAGE</orth>
<pron>lan-ga-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Proprement, emploi de la langue pour l'expression des pensées et des sentiments. Recherches sur l'origine du <oVar>langage</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>langage</oVar> est tellement ce qui perfectionne toutes les facultés de l'âme que la perfection de ces facultés répond toujours à celle du <oVar>langage</oVar></quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Ess. psychol. ch. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement, langue propre à une nation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Septime se présente, et, lui tendant la main, Le salue empereur en <oVar>langage</oVar> romain</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Mort. de Pompée, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyant toute l'Europe apprendre ton <oVar>langage</oVar> [de la France]</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tois. d'or, Prologue, sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Instruit dans les deux lois et dans les deux <oVar>langages</oVar> [latin et arabe]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre langue est très irrégulière ; les <oVar>langages</oVar>, à mon gré, sont comme les gouvernements : les plus parfaits sont ceux où il y a moins d'arbitraire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Guyot, 7 août 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il serait curieux de compter le nombre de différents <oVar>langages</oVar> qui se parlent aujourd'hui dans tout l'univers ; il y en a plus de trois cents dans ce que nous connaissons de l'Amérique, et plus de trois mille dans ce que nous connaissons de notre continent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Bible expliq. Gen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langage</oVar> purin, voy. <ref target="purin">PURIN</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit des cris, du chant, etc. dont les animaux se servent pour se faire entendre. Les oiseaux ont une sorte de <oVar>langage</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>D'après d'anciennes superstitions, manière mystérieuse qu'avaient les animaux pour se faire entendre, et dont l'homme obtenait la connaissance par certains procédés magiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pythagore, dans son séjour aux Indes, apprit, comme tout le monde sait, à l'école des gymnosophistes le <oVar>langage</oVar> des bêtes et celui des plantes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Avent. indienne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Tout ce qui sert à exprimer des sensations et des idées. Le <oVar>langage</oVar> du geste. La pantomime est un <oVar>langage</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>En vain de mes regards l'ingénieux <oVar>langage</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>langage</oVar> des yeux n'est pas celui qui persuade le moins ; ce <oVar>langage</oVar> est expressif, amoureux, languissant et extrêmement hardi</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Rec. de pièces, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'aurez point pour moi de <oVar>langages</oVar> secrets</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu pouvais de ses yeux entendre le <oVar>langage</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Moyen de s'exprimer par des signes. On a composé pour les sourds-muets un <oVar>langage</oVar> à l'aide de différents mouvements de la main et des doigts.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langage</oVar> des fleurs, voy. FLEUR, nos 1.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Manière de parler, quant aux intonations.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il avait votre port, vos yeux, votre <oVar>langage</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. Il, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Manière de s'exprimer, quant aux mots, à la diction. <oVar>Langage</oVar> figuré. <oVar>Langage</oVar> obscur, incorrect. Faire des fautes de <oVar>langage</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cependant jusqu'ici d'un <oVar>langage</oVar> nouveau J'ai fait parler le loup et répondre l'agneau</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vis de bonne soupe et non de beau <oVar>langage</oVar> ; Vaugelas n'apprend point à bien faire un potage</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jésus-Christ a donné dans l'Évangile cette marque pour reconnaître ceux qui ont la foi, qui est qu'ils parleront un <oVar>langage</oVar> nouveau ; et en effet le renouvellement des pensées et des désirs cause celui des discours</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle de Roannez, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Parnasse parla le <oVar>langage</oVar> des halles</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au contraire cet autre, abject en son <oVar>langage</oVar>, Fait parler ses bergers comme on parle au village</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusieurs étrangers se sont imaginé que nous n'avions qu'un <oVar>langage</oVar> pour la prose et pour la poésie ; ils se sont bien trompés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comment. Corn. rem. Nicomède, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>langage</oVar> commun, suivant la manière habituelle de s'exprimer.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Qui, dans Paris, en <oVar>langage</oVar> commun, Dorante et le menteur à présent ce n'est qu'un</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suite du Ment. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Manière de s'exprimer eu égard au sens, aux intentions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Peux-tu bien me connaître et tenir ce <oVar>langage</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sais-je si mal d'amour expliquer le <oVar>langage</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Vencesl. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maître Renard par l'odeur alléché Lui tint à peu près ce <oVar>langage</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'enrage Lorsque j'entends tenir ces sortes de <oVar>langage</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Étant tous unis dans le dessein de perdre M. Arnauld, ils se sont avisés de s'accorder de ce terme de prochain [pouvoir prochain], que les uns et les autres disaient ensemble, quoiqu'ils l'entendissent diversement, afin de parler un même <oVar>langage</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne voulut apprendre d'autre <oVar>langage</oVar> que celui de l'Écriture : Oui, oui, non, non</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chaque passion parle un différent <oVar>langage</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amour est-il muet, ou n'a-t-il qu'un <oVar>langage</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quittez, seigneur, quittez ce funeste <oVar>langage</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le nom d'amant peut-être offense son courage ; Mais il en a les yeux, s'il n'en a le <oVar>langage</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hé quoi, Nathan ! d'un prêtre est-ce la le <oVar>langage</oVar> ? Moi, nourri dans la guerre aux horreurs du carnage.... C'est moi qui prête ici ma voix au malheureux !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ho ! voilà le <oVar>langage</oVar> de l'avarice, qui croit toujours être prodigue</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Savez-vous bien quel est ce <oVar>langage</oVar> que vous tenez à Dieu ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Resp. hum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si le ministre ne parle pas le <oVar>langage</oVar> du monde</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prosp.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oubliant à jamais le <oVar>langage</oVar> d'amour</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Adél. du Guesclin. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Vaines paroles, verbiage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne ressemble point à ces faibles esprits Qui.... En leur fidélité n'ont rien que du <oVar>langage</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donc, sans plus de <oVar>langage</oVar>, Tu veux bien m'en donner quelques baisers pour gage ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suite du Ment. V, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sur ce beau <oVar>langage</oVar>, Pour suivre son chemin, m'a tourné le visage</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon Dieu, madame, sans <oVar>langage</oVar>, Je ne vous parle pas, car vous êtes trop sage</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, sans plus de <oVar>langage</oVar>, Lui jette pour défi son assiette au visage</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Dans les beaux-arts, procédés à l'aide desquels l'artiste exécute ses conceptions. Le dessin, le coloris constituent le <oVar>langage</oVar> de la peinture ; les intervalles, les accords celui de la musique.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">LANGAGE, LANGUE. Ces deux mots ne diffèrent que par la finale age qui, étant la finale aticus des latins, signifie ce qui opère, ce qui agit. C'est là ce qui fait la nuance des deux mots. La langue est plutôt la collection des moyens d'exprimer la pensée par la parole ; le langage est plutôt l'emploi de ces moyens. C'est la nuance que l'on aperçoit, par exemple, entre la langue française et le langage français. Pour la même raison on dit le langage par signes, le langage des yeux, et non la langue par signes, la langue des yeux. La langue du cœur, ce sont les expressions dont le cœur se sert d'ordinaire ; le langage du cœur, ce sont les émotions que le cœur fait partager. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Droiz empereres, entendez mon <oVar>langage</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>li Coronemens Looys, V. 2282</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car sa biautez me fait tant esbahir Que je ne sai devant lui [elle] nul <oVar>langage</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Genz de divers païs, de mult divers language</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 158</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Que [car] mon <oVar>langage</oVar> ont blasmé li François Et mes chançons, oyant les Champenois</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romanc. p. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'entendés son <oVar>langage</oVar>, ne il ne reset point dou vostre</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>.... Et a esté translatée en plusieurs langaiges et exposée en très grant diligence de plusieurs docteurs catholiques</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aristote tenoit qu'il n'est que un dieu, mais il parle selon le commun <oVar>langage</oVar> qui estoit lors</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>En amonestant et priant les contes, les barons et les chevaliers, qu'ils voulussent entendre et penser pour son honneur garder et defendre son droit, et leur disoit ces <oVar>langages</oVar> en riant si doucement et de si liée chere, que....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 284</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un roy doit faire enseigner et endoctriner ses enfants, et leur faire savoir pluseurs <oVar>langages</oVar> et mesmement latin pour voiager</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. II, p. 144</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ces <oVar>langages</oVar> adonc despleurent si fort au peuple, que l'on l'en estima homme importun, fascheux et envieux</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Fab. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne sera point, à mon avis, besoin de beaucoup de <oVar>langage</oVar>, pour declarer que c'est que concorde</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Changer de <oVar>langage</oVar></quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>390</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques uns tindrent ce <oVar>langage</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>607</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pibrac, merveilleux en delicatesse de <oVar>langage</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 337</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un charlatan de cour y vend son beau <oVar>langage</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, Princes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, langaige ; bourg. langueige ; provenç. lenguatge, lengatge, lengage ; catal. llenguatge ; esp. lenguaje ; ital. linguaggio ; du lat. lingua, avec le suffixe age, atge, qui représente le suffixe latin aticus. Palsgrave, p. 8, note que l'on prononce langaige.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lange">
<form>
<orth>LANGE</orth>
<pron>lan-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Morceau d'étoffe en laine, dont on enveloppe les enfants au maillot.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aimable enfant [Jésus], heureux ceux qui vous ont vu hors de vos <oVar>langes</oVar> développer vos bras, étendre vos petites mains, caresser votre sainte mère....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élévat. sur myst. XX, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pape s'était engagé à l'envoyer nonce extraordinaire à Vienne porter les <oVar>langes</oVar> bénits au prince dont l'impératrice accoucherait</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>457, 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'enfant] était moins comprimé dans l'amnios qu'il n'est dans ses <oVar>langes</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a pas longtemps qu'une femme de mon voisinage venant d'acheter des <oVar>langes</oVar> à Genève, et en ayant enveloppé son enfant, les employés des fermes, sous la conduite d'un nommé Moreau, saisirent ces <oVar>langes</oVar> sous prétexte qu'ils étaient neufs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Saint-Julien, 3 oct. 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le christianisme] respecte jusque dans les <oVar>langes</oVar> la dignité de l'homme</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Mart. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette déité [la liberté] Qui laisse en de vieux <oVar>langes</oVar> Le monde emmaillotté</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Liberté</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le temps d'Hérodote fut l'aurore de cette lumière, et, comme il a peint le monde encore dans les <oVar>langes</oVar>, s'il faut ainsi parler, d'où lui-même il sortait...</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Hérodote, préface du traducteur</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit, abusivement, des couches ou pièces de toile dont on enveloppe l'enfant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de cartonnier. Morceau de drap taillé en carré qu'on met sur les formes à carton.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les imprimeurs en taille-douce se servent aussi de <oVar>langes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>...n'ai Robe de <oVar>lange</oVar> ne de lin, à grant provreté sui remese [restée]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 30318</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les toisons por faire dras <oVar>langes</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 20189</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Assez sovent lessa le linge, Et si frotta le dos au <oVar>lange</oVar> [elle n'avait pas de chemise]</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel cuide on qu'au <oVar>lange</oVar> se froie [se frotte] Qu'autre chose a souz la corroie, Si com je cuit</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>206</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et lors je me parti de Joinville sanz rentrer au chastel jusques à ma revenue, à pié, deschaus et en <oVar>lange</oVar> [sans chemise]</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>209</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et de draps y avoit mainte pile empilée Et de <oVar>lange</oVar> et de linge mainte huche comblée</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin, V. 20398</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Elles nourrissent leurs enfans, sans les emmailloter, ny lier de bandes ny de <oVar>langes</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, lanië ; du lat. laneus, fait de laine, qui vient de lana, laine. Le lange est l'étoffe de laine, par opposition à linge, l'étoffe de lin. En lange, se disait d'une sorte de mortification, quand on allait avec le vêtement de laine sur le corps sans chemise.</etym>
</entry>
<entry xml:id="langé">
<form>
<orth>LANGÉ, ÉE</orth>
<pron>lan-jé, jée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Couvert de langes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le 8 janvier, je mets au monde une petite fille de la plus belle venue, pesant, langée, 4500 grammes</quote>
<bibl>
<author>DOCTEUR RAMAUD</author>
<biblScope>Gazette des hôpitaux, 24 janvier 1869</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="langelotte">
<form>
<orth>LANGELOTTE</orth>
<pron>lan-je-lo-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Machine pour triturer l'or.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="langit">
<form>
<orth>LANGIT</orth>
<pron>lan-jit'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Le vernis du Japon, nom plus usité, ailantus glandulosa, DESF., plante qui habite la Chine et les Moluques.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On a aussi donné le nom de <oVar>langit</oVar> au pongélion ou ailante de Malabar, térébinthacées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="langite">
<form>
<orth>LANGITE</orth>
<pron>lan-ji-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Minéral découvert récemment dans le Cornouailles, et qui est un sous-sulfate de cuivre hydraté d'un bleu verdâtre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="langobert">
<form>
<orth>LANGOBERT</orth>
<pron>lan-go-ber</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de poire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="langoureusement">
<form>
<orth>LANGOUREUSEMENT</orth>
<pron>lan-gou-reû-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière langoureuse. Il tourna <oVar>langoureusement</oVar> le regard. Il a <oVar>langoureusement</oVar> répondu.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La terre ne pouvant que <oVar>langoureusement</oVar> satisfaire à la nourriture de divers fruits</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>188</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Langoureuse, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="langoureux">
<form>
<orth>LANGOUREUX, EUSE</orth>
<pron>lan-gou-reû, reû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est en langueur (sens qui vieillit). Il a été longtemps malade, il est encore tout <oVar>langoureux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui affecte la langueur, en parlant des personnes. Un homme <oVar>langoureux</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Même sens, en parlant des choses. Il a un air <oVar>langoureux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Faire le <oVar>langoureux</oVar> auprès d'une femme, lui faire la cour d'une manière fade.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faudra-t-il de sang-froid, et sans être amoureux, Pour quelque Iris en l'air faire le <oVar>langoureux</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui a la langueur de l'amour. Un regard <oVar>langoureux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur sa lèvre entr'ouverte un désir vague expire, Ou s'épand sur sa bouche en <oVar>langoureux</oVar> sourire</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Joc. III, 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme d'Épinay, les boucles de cheveux pendantes, un cordon bleu au front, <oVar>langoureuse</oVar> en face de Grimm</quote>
<bibl>
<author>SAINTE-BEUVE</author>
<biblScope>Critiques, art. Diderot.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de musique. Il indique un mouvement un peu lent et une exécution sans vibration et sans recherche dans les agréments.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Amoureuses et amoureux, Qui d'amour savez la couvine [avez l'intelligence], Faictes secours au <oVar>langoureux</oVar></quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Ball. sur le sein des femmes.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Delibera d'un assaut amoureux Rendre mon cœur pour une [dame] <oVar>langoureux</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les maladies se mirent peu de jours après entre iceux, tant violentes que <oVar>langoureuses</oVar></quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>660</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Pourveu que je peusse estre Tousjours auprès de vous doucement <oVar>langoureux</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Diverses amours, XL, Stances pour le duc d'Anjou.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Langueur.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LANGOUREUX. - HIST. Ajoutez : XIIIe s.  <cit><quote>Et les poures, vious [vieux] et mendis, Contrais, langerous et truans</quote><bibl><author>PH. MOUSKES</author><biblScope>Chronique, V. 26262</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="langouste">
<form>
<orth>LANGOUSTE</orth>
<pron>lan-gou-st'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte d'écrevisse de mer, genre de crustacés décapodes macroures dont toutes les pattes sont monodactyles, et qui sont alimentaires ; la <oVar>langouste</oVar> diffère du homard en ce qu'elle n'a pas les deux grosses pinces du devant.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Anciennement, sauterelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceins d'un cuir de brebis ton corps, pour couverture Prends un rude poil de chameau, La <oVar>langouste</oVar> et le miel pour toute nourriture, Et pour tout breuvage un peu d'eau</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Lexique, éd. Marty-Laveaux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les blez de la terre livra Diex à langoste [sauterelle]</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa viande [sa nourriture, de saint Jean-Baptiste] fu miel et <oVar>langoustes</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et laoustes et miel sauvage</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. t. IV, p. 442</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car quand elle [la peur] oit braire le vent, Ou elle oit saillir deux langotes [sauterelles], Si l'en prennent fievres et gotes</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 3897</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Langoustes</oVar> sont grans escrevices et sont bonnes cuites en l'eau</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. langosta, lengosta, lingosta ; anc. catal. lagosta, llangosta ; espagn. langosta ; portug. lagosta ; du lat. locusta, sauterelle, avec épenthèse de l'n, comme dans rendre, de reddere. Langouste, dans les anciens textes, signifie sauterelle ; nom qui, par assimilation, a passé à la langouste de mer ; c'est ainsi que les crevettes sur les côtes de Normandie sont appelées sauterelles.</etym>
</entry>
<entry xml:id="langoustier">
<form>
<orth>LANGOUSTIER</orth>
<pron>lan-gou-stié</pron>
<gram>s. m.</gram>
<orth>LANGOUSTIÈRE</orth>
<pron>lan-gou-stiè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Filet pour prendre les langoustes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="languard">
<form>
<orth>LANGUARD, ARDE</orth>
<pron>lan-gar, gar-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a de la langue, qui parle beaucoup, qui dit du mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre voisine est languarde et méchante</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Servante.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. m. et f. Un <oVar>languard</oVar>. Une languarde.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'autre fut un <oVar>languard</oVar>, révélant les secrets</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Un des noms du torcol, dit aussi tire-langue.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Linguax, languart, jongleur</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. lat.-franç. publié par LABBE.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Dire vous veux maugré chacun langard, à l'arriver, doulcement, Dieu vous gard</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Langue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="langue">
<form>
<orth>LANGUE</orth>
<pron>lan-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Organe principal du goût, qui concourt à la déglutition et à la parole, et qui est formé essentiellement d'un muscle très mobile revêtu d'une membrane muqueuse. Tirer la <oVar>langue</oVar>. Montrer sa <oVar>langue</oVar> au médecin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je tondis de ce pré la largeur de ma <oVar>langue</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En général, les animaux qui ont la <oVar>langue</oVar> rude sont ordinairement carnassiers</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. IV, p. 329, note d, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar> chargée, <oVar>langue</oVar> couverte d'un enduit blanc, jaune, noir ; ce qui se voit dans diverses maladies.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tirer la <oVar>langue</oVar> à quelqu'un, se moquer d'une personne ou la braver par une grimace.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tirer la <oVar>langue</oVar>, se dit d'un chien qui, haletant, essoufflé, laisse sa <oVar>langue</oVar> pendre hors de la gueule.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tirer la <oVar>langue</oVar> d'un pied de long, être dans le besoin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Je lui verrais tirer la <oVar>langue</oVar> d'un pied de long, que je ne lui donnerais pas un verre d'eau, se dit en parlant d'une personne dont on n'a nulle compassion.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir soif à avaler sa <oVar>langue</oVar>, avoir une grande soif.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ennuyeux à avaler sa <oVar>langue</oVar>, se dit de ce qu'on ne peut voir, entendre ou lire, sans éprouver un excessif ennui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Avaler sa <oVar>langue</oVar>, se condamner au silence.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jeter sa <oVar>langue</oVar> aux chiens, voy. CHIEN, nos 3.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se mordre la <oVar>langue</oVar>, se faire, en mâchant quelque chose, une morsure à la <oVar>langue</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se mordre la <oVar>langue</oVar>, s'arrêter au moment de dire ce qu'on ne doit pas ou ce qu'on ne veut pas exprimer. J'allais dire une sottise, je me suis mordu la <oVar>langue</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se mordre la <oVar>langue</oVar> d'avoir parlé, s'en repentir. À peine eut-il lâché cette parole, qu'il s'en mordit la <oVar>langue</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mince comme la <oVar>langue</oVar> d'un chat, comme une <oVar>langue</oVar> de chat, très mince, très délié.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chasse et de manége. Donner de la <oVar>langue</oVar>, appeler, exciter le chien, le cheval par un bruit qui se fait avec la <oVar>langue</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Les aides de la <oVar>langue</oVar>, certains cris que fait le cavalier pour animer le cheval.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>La <oVar>langue</oVar> de certains animaux considérée comme aliment. Faire cuire une <oVar>langue</oVar>. Manger une <oVar>langue</oVar> de bœuf.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'acheta que des <oVar>langues</oVar>, lesquelles il fit accommoder à toutes les sauces ; l'entrée, le second, l'entremets, tout ne fut que <oVar>langues</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Vie d'Ésope.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar> fourrée, espèce de préparation culinaire de la <oVar>langue</oVar> du porc ou du bœuf.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar> de carpe, le palais de la carpe, qui est un mets charnu et délicat.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>La <oVar>langue</oVar> considérée comme organe de la parole.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il le servit enfin, mais ce fut de la <oVar>langue</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous l'ai déjà dit, votre <oVar>langue</oVar> nous perd</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que ne sait point ourdir une <oVar>langue</oVar> traîtresse ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je supplie avant tout les dieux de m'assister ; Fassent les immortels, conducteurs de ma <oVar>langue</oVar>, Que je ne dise rien qui doive être repris</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. XI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Disant que la <oVar>langue</oVar> est la pire chose qui soit au monde ; c'est la mère de tous les débats, la nourrice des procès, la source des divisions et des guerres</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Vie d'Ésope.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tudieu ! comme avec lui votre <oVar>langue</oVar> cajole !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma <oVar>langue</oVar>, en cet endroit, A fait un pas de clerc dont elle s'aperçoit</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on voudrait avoir cent <oVar>langues</oVar> pour le faire connaître [l'amour qu'on ressent]</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pass. de l'amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'éloquence de la chaire n'est pas propre au récit des combats et des batailles ; la <oVar>langue</oVar> d'un prêtre destinée à louer Jésus-Christ le sauveur des hommes, ne doit pas être employée à parler d'un art qui tend à leur destruction</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien de fois arrêta-t-elle par autorité le coup mortel qu'une <oVar>langue</oVar> cruelle allait porter à l'honneur ou à la fortune d'une famille !</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Dauph.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, dès le premier mot, ma <oVar>langue</oVar> embarrassée Dans ma bouche vingt fois a demeuré glacée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! c'est trop le livrer à des <oVar>langues</oVar> perfides</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa fureur [de la calomnie], de sang avide, Poursuit partout l'innocent ; Rois, prenez soin de l'absent Contre sa <oVar>langue</oVar> homicide</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a bien raison de dire qu'une des grâces les plus signalées que Dieu puisse accorder aux rois, est de les délivrer de la <oVar>langue</oVar> des flatteurs et du silence des gens de bien</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Oeuv. t. VIII, p. 17, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'en est pas un seul qui ait conservé sa <oVar>langue</oVar> pure et ses lèvres innocentes</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Médisance.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>langue</oVar>, dit un apôtre, est un feu dévorant</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais de ces <oVar>langues</oVar> diffamantes Dieu saura venger l'innocent</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Odes, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa <oVar>langue</oVar>, dont le ciel tolère l'insolence, N'a pas langui dix ans dans un morne silence</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit d'un babillard qu'il n'aura pas de <oVar>langue</oVar> pour la moitié de sa vie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir la <oVar>langue</oVar> grasse, avoir la <oVar>langue</oVar> épaisse, éprouver quelque embarras dans la prononciation, prononcer mal certaines consonnes, principalement les r.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Avoir la <oVar>langue</oVar> bien pendue, avoir une grande facilité de parler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tant sa <oVar>langue</oVar> était bien pendue !</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il arrive tant d'accidents aux femmes en couche, et vous avez la <oVar>langue</oVar> si bien pendue, à ce que me dit M. de Grignan, qu'il me faut pour le moins neuf jours de bonne santé pour me faire partir joyeusement</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>101</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir la <oVar>langue</oVar> bien affilée, avoir beaucoup de babil.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être sujet aux <oVar>langues</oVar>, être exposé aux jugements, aux médisances.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi les actions aux <oVar>langues</oVar> sont sujettes</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dénouer la <oVar>langue</oVar>, couper le filet de la <oVar>langue</oVar>, opération qui donne plus de facilité pour parler à ceux que le filet gêne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Dénouer, délier la <oVar>langue</oVar> à quelqu'un, faire rompre le silence à quelqu'un qui voulait le garder.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voici, Sans marchander, de quoi te délier la <oVar>langue</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non, pour louer un roi que tout le monde loue, Ma <oVar>langue</oVar> n'attend pas que l'argent la dénoue</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir la <oVar>langue</oVar> liée, n'oser parler de quelqu'un ou de quelque chose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. La <oVar>langue</oVar> lui va toujours, cette personne babille continuellement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tenir sa <oVar>langue</oVar>, se taire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous me promettiez de tenir votre <oVar>langue</oVar>, je vous conterais...</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>2e lettre particulière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a bien de la <oVar>langue</oVar>, il a la <oVar>langue</oVar> bien longue, il ne saurait tenir sa <oVar>langue</oVar>, il parle beaucoup, il dit tout ce qu'il sait, il ne saurait garder un secret.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est avoir bien de la <oVar>langue</oVar> que de ne pouvoir se taire de ses propres affaires</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fourber. III, 4°.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir bien de la <oVar>langue</oVar>, signifie aussi tenir des discours hardis.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par exclamation. Quelle <oVar>langue</oVar> ! c'est-à-dire quel bavard ! quelle bavarde !</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a la <oVar>langue</oVar> dorée, c'est une <oVar>langue</oVar> dorée, c'est-à-dire sa parole est facile, élégante, propre à séduire, surtout par des promesses favorables en quelque genre que ce soit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle a converti son docteur, cette fine <oVar>langue</oVar> dorée</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Fig. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>N'avoir point de <oVar>langue</oVar>, parler très peu, ou, quand on devrait parler, garder le silence.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être maître, n'être pas maître de sa <oVar>langue</oVar>, savoir, ne pas savoir se taire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne pas savoir conduire sa <oVar>langue</oVar>, mal gouverner sa <oVar>langue</oVar>, dire des choses qu'il faudrait taire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai point sur ma <oVar>langue</oVar> un assez grand empire ; De ce que je dirais je ne répondrais pas, Et je me jetterais cent choses sur les bras</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir une grande volubilité de <oVar>langue</oVar>, parler avec une grande rapidité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>langue</oVar> lui a fourché, il a lâché une parole pour une autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Avoir un mot sur la <oVar>langue</oVar>, sur le bout de <oVar>langue</oVar>, sur le bord de la <oVar>langue</oVar>, croire qu'on va trouver dire un mot qu'on cherche et qui échappe.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'avais ça sur le bord de la <oVar>langue</oVar>, et je l'ai oublié en chemin</quote>
<bibl>
<author>VADÉ</author>
<biblScope>Nicaise, SC. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est une mauvaise <oVar>langue</oVar>, une méchante <oVar>langue</oVar>, une <oVar>langue</oVar> dangereuse, une <oVar>langue</oVar> de serpent, une <oVar>langue</oVar> de vipère, c'est-à-dire c'est une personne qui aime à dire du mal, des médisances, des calomnies.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Langue</oVar> de serpent, fertile en impostures</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous serez assailli par ces <oVar>langues</oVar> de serpent que votre complaisance a comme aiguisées contre les autres</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Serm. I, 278</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oh ! dame, il y a de méchantes <oVar>langues</oVar> dans notre village, voyez-vous ?</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>l'Opéra de village, SC. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue une <oVar>langue</oVar> empoisonnée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le monde] a pour eux [les justes] des yeux plus censeurs et une <oVar>langue</oVar> plus empoisonnée</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Médisance.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit même quelquefois <oVar>langue</oVar>, absolument, pour mauvaise <oVar>langue</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dorine : Il [Tartuffe] passe pour un saint dans votre fantaisie ; Tout son fait, croyez-moi, n'est rien qu'hypocrisie. - Mme Pernelle : Voyez la <oVar>langue</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tartuffe, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Coup de <oVar>langue</oVar>, médisance ou mauvais rapport que l'on fait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le coup de verge fait une meurtrissure ; mais un coup de <oVar>langue</oVar> brise les os</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Ecclésiastiq. XXVIII, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces femmes qui donnent toujours le petit coup de <oVar>langue</oVar> en passant</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Impromptu, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà pas le coup de <oVar>langue</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Donner du plat de la <oVar>langue</oVar>, faire de belles promesses qu'on n'a pas dessein d'exécuter.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire merveilles du plat de la <oVar>langue</oVar>, chercher à étourdir par de grandes phrases.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire la <oVar>langue</oVar> à quelqu'un, lui faire la leçon, lui suggérer ce qu'il doit dire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre <oVar>langue</oVar>, aller aux renseignements, s'informer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà avec elle un coquin de valet qui est l'espion de la mère ; retirez-vous et me laissez prendre <oVar>langue</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>l'Opérateur, sc. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je le connaissais fort, et pris <oVar>langue</oVar> avec lui du détail de ce que j'avais à faire</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>102, 85</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'embarquai dans la chaloupe du bâtiment avec le capitaine, pour aller prendre <oVar>langue</oVar> à terre</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. part. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La contradiction des <oVar>langues</oVar>, les jugements divers que les hommes portent des mêmes choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! regardez plutôt la contradiction des <oVar>langues</oVar> et la diversité bizarre des jugements humains</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Resp. hum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>e parler d'une nation. Apprendre sa <oVar>langue</oVar> par principes. Parler une <oVar>langue</oVar> étrangère. Vous savez donc l'hébreu ? - L'hébreu ? parfaitement.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai dix <oVar>langues</oVar>, Cliton, à mon commandement</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les hommes, de quelque nation, de quelque tribu et de quelque <oVar>langue</oVar> qu'ils fussent, adorèrent la statue d'or que Nabuchodonosor avait dressée</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Daniel, III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pauline est trop heureuse, ma chère enfant, d'être votre secrétaire.... elle apprend la <oVar>langue</oVar> française, que la plupart des femmes ne savent pas</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er juin 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces audiences où elle recevait les ambassadeurs, entrant dans les intérêts de chacun et parlant à chacun sa <oVar>langue</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Dauphine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Surtout qu'en vos écrits la <oVar>langue</oVar> révérée Dans vos plus grands excès vous soit toujours sacrée....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on ne peut guères charger l'enfance de la connaissance de trop de <oVar>langues</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'intelligence des <oVar>langues</oVar> sert comme d'introduction à toutes les sciences</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. liv. I, p. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On comptait dans ses troupes jusqu'à vingt-deux nations de vingt-deux <oVar>langues</oVar> différentes que Mithridate parlait toutes avec facilité</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. t. X, p. 131, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est, comme on vous a dit, ce maître italien Qui vient montrer sa <oVar>langue</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Distr. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne croyons pas que notre <oVar>langue</oVar> soit l'ouvrage de l'ignorance ou du hasard ; elle a ses principes, et qui sont très uniformes, dès le temps de François 1er</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Rem. Racine, § 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fameux docteur Swift forma le dessein, dans les dernières années du règne de la reine Anne, d'établir une académie pour la <oVar>langue</oVar>, à l'exemple de l'Académie française</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Société royale.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on a un nombre suffisant d'auteurs approuvés, la <oVar>langue</oVar> est fixée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. Langues.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre <oVar>langue</oVar> se parle à Vienne, à Berlin, à Stockholm, à Copenhague, à Moscou ; elle est la <oVar>langue</oVar> de l'Europe ; mais c'est grâce à nos bons livres, et non à la régularité de notre idiome</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Guyot, 7 août 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre <oVar>langue</oVar> et nos belles-lettres ont fait plus de conquêtes que Charlemagne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme Denis, 24 août 1750</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est le peuple qui a fait les <oVar>langues</oVar> ; c'est au philosophe à découvrir l'origine des choses</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Rech. phil. sur le beau, Oeuv. t. II, p. 461</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>langue</oVar> française règne dans la prose ; si ce n'est pas le langage des dieux, c'est celui de la raison et de la vérité</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIX, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est Charles-Quint qui a dit qu'un homme qui sait quatre <oVar>langues</oVar> vaut quatre hommes</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, VII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En déliant la <oVar>langue</oVar> [grecque] du rhythme poétique, Hécatée, Hérodote lui conservèrent les formes de la poésie, les expressions et les mots hors du dialecte commun</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Hérodote, Préface du traducteur</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Don des <oVar>langues</oVar>, grâce que Dieu fait à un homme lors qu'il lui donne, par miracle et sans étude, la connaissance et l'usage d'une <oVar>langue</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar> mère ou matrice, celle qui a servi à en former d'autres ; et, par opposition, <oVar>langue</oVar> dérivée, celle qui est formée d'une autre. Le latin est une <oVar>langue</oVar> mère par rapport au français, et le français est une <oVar>langue</oVar> dérivée. L'hébreu paraît une <oVar>langue</oVar> mère dans le domaine syno-arabe. Une <oVar>langue</oVar> aryenne primitive à laquelle on ne remonte que conjecturalement et par induction, serait la <oVar>langue</oVar> mère du sanscrit, du zend, du grec, du latin, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos mères et les <oVar>langues</oVar> dites mères ont beaucoup de ressemblance ; les unes et les autres ont des enfants qui se marient dans le pays voisin, et qui en altèrent le langage et les mœurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Langues.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On trouva dans le Canada trois <oVar>langues</oVar> mères, l'algonquine, la siouse et la huronne ; on jugea que ces <oVar>langues</oVar> étaient primitives, parce qu'elles renfermaient chacune un grand nombre de ces mots imitatifs qui peignent les choses par le son</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar> mère, dite beaucoup mieux <oVar>langue</oVar> primitive, <oVar>langue</oVar> unique que l'on suppose avoir été la mère de toutes les autres. Les <oVar>langues</oVar> mères au sens relatif existent réellement ; une <oVar>langue</oVar> mère au sens absolu est une pure hypothèse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plusieurs rabbins prétendent que la <oVar>langue</oVar> mère était le samaritain ; quelques autres ont assuré que c'était le bas-breton ; dans cette incertitude, on peut fort bien, sans offenser les habitants de Quimper et de Samarie, n'admettre aucune <oVar>langue</oVar> mère</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. ABC.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar> primitive ou originelle, se dit aussi de celle qu'on suppose ne s'être formée d'aucune autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langues</oVar> sœurs, <oVar>langues</oVar> que l'on considère comme dérivées d'une même <oVar>langue</oVar> mère. Les <oVar>langues</oVar> néo-latines sont sœurs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar> morte, celle qu'un peuple a parlée, mais qui n'existe plus que dans les livres. Le latin, l'hébreu sont des <oVar>langues</oVar> mortes. Les dictionnaires d'une <oVar>langue</oVar> morte ne la présentent qu'en partie, parce que ceux qui les compilent ne sauraient où prendre une infinité de mots qui ont aussi proprement appartenu à cette <oVar>langue</oVar> que les mots qui nous en sont encore connus, Préf. du Dict. de FURETIÈRE.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par opposition, <oVar>langue</oVar> vivante, celle qu'un peuple parle actuellement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar> vulgaire, se dit de tous les idiomes modernes, par opposition aux <oVar>langues</oVar> anciennes ou savantes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>langue</oVar> d'oc, l'ancienne <oVar>langue</oVar> qui se parlait au delà de la Loire, dont se sont servis les troubadours, que l'on connaît sous le nom de provençal, et que dans le temps on appelait plus ordinairement <oVar>langue</oVar> limousine (oc veut dire oui).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar> d'oïl (oïl veut dire oui) ou <oVar>langue</oVar> d'oui, l'ancien français, la <oVar>langue</oVar> française avant le XVe siècle, celle dans laquelle ont écrit les trouvères.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>langue</oVar> de si (si veut dire oui), l'italien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langues</oVar> orientales, <oVar>langues</oVar> parlées en Asie, surtout celles de la partie de l'Asie qui est la plus voisine de l'Europe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jeunes de <oVar>langue</oVar>, jeunes gens que quelques gouvernements entretiennent pour apprendre les <oVar>langues</oVar> orientales, et devenir drogmans.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>langue</oVar> sainte, la <oVar>langue</oVar> hébraïque.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langues</oVar> du Nord, les <oVar>langues</oVar> germaniques et slaves, par opposition aux <oVar>langues</oVar> du Midi, qui sont dérivées du latin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar> naturelle ou maternelle, celle du pays où l'on est né, par opposition à <oVar>langue</oVar> étrangère, celle d'un autre pays.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar> nationale, celle que parle généralement une nation, aussi par opposition à <oVar>langue</oVar> étrangère.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar> sacrée, toute <oVar>langue</oVar> dans laquelle sont écrits les livres qu'on regarde comme inspirés par la Divinité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langues</oVar> synthétiques ou concrètes, celles qui rendent les indications grammaticales par des terminaisons variables. <oVar>Langues</oVar> analytiques, celles qui expriment chaque idée, chaque rapport grammatical par un mot distinct.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar> écrite, <oVar>langue</oVar> pourvue d'un alphabet et dans laquelle on a composé des livres. Les <oVar>langues</oVar> des sauvages ne sont pas des <oVar>langues</oVar> écrites.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar> écrite, <oVar>langue</oVar> littéraire, la partie la plus cultivée d'une <oVar>langue</oVar>, celle qui figure seule dans les bons écrivains.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar> philosophique, <oVar>langue</oVar> où l'on suppose que la génération des mots suivrait exactement celle des pensées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar> universelle, dite aussi <oVar>langue</oVar> philosophique, <oVar>langue</oVar> qui serait commune à tous les peuples.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Leibnitz] conçut le projet d'une <oVar>langue</oVar> philosophique qui mît en société toutes les nations</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (Leibnitzianisme).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Maître de <oVar>langue</oVar>, celui qui enseigne une <oVar>langue</oVar> vivante.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Platon, poëte, s'il en fût, Platon qui n'aimait pas le peuple, l'appelle son maître de <oVar>langue</oVar>, P. L. COURIER, Hérodote, Préface du traducteur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Absolument. La <oVar>langue</oVar>, la <oVar>langue</oVar> française.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>langue</oVar> fut portée sous Louis XIV au plus haut point de perfection dans tous les genres, non pas en employant des termes nouveaux inutiles, mais en se servant avec art de tous les mots nécessaires qui étaient en usage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>L'ensemble des règles qui régissent un idiome ; cet idiome considéré par rapport à sa correction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour la <oVar>langue</oVar> on verra dans peu nos règlements, Et nous y prétendons faire des remuements</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans la <oVar>langue</oVar>, en un mot, l'auteur le plus divin Est toujours, quoi qu'il fasse, un méchant écrivain</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'on dise : il [Ronsard] osa trop, mais l'audace était belle ; Il lassa, sans la vaincre, une <oVar>langue</oVar> rebelle ; Et de moins grands, depuis, eurent plus de bonheur</quote>
<bibl>
<author>STE-BEUVE</author>
<biblScope>Poésies, à Ronsard.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>L'ensemble des mots et des tournures dont un auteur fait surtout usage. La <oVar>langue</oVar> de Corneille, de Racine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce pamphlétaire [P. L. Courier], qui ne se gênait d'aucune vérité périlleuse à dire, hésitait sur un mot, sur une virgule, se montrait timide à toute façon de parler qui n'était pas de la <oVar>langue</oVar> de ses auteurs</quote>
<bibl>
<author>A. CARREL</author>
<biblScope>Oeuvres, tome V, p. 211</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar> académique, celle qui se parle dans les discours d'apparat, et, en un autre sens, celle-là seule qui figure dans le Dictionnaire de l'Académie, qui a la sanction de ce corps littéraire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Penser traduire Hérodote dans notre <oVar>langue</oVar> académique, <oVar>langue</oVar> de cour, cérémonieuse, roide, apprêtée, pauvre d'ailleurs, mutilée par le bel usage, c'est étrangement s'abuser</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Hérodote, Préface du traducteur</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Manière de parler, abstraction faite de l'idiome dont on se sert. Personne n'a mieux parlé que lui la <oVar>langue</oVar> du sentiment, la <oVar>langue</oVar> de l'amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Songez que je vous parle une <oVar>langue</oVar> étrangère [celle de l'amour]</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fi donc, petit badin, un peu de retenue ; Vous me parlez, marquis, une <oVar>langue</oVar> inconnue</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>langue</oVar> des dieux, la poésie.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Grèce avait de grands poëtes, Homère, Antimaque, Pindare, et, parlant la <oVar>langue</oVar> des dieux, bégayait à peine celle des hommes</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Hérodote, Préface du traducteur</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : la <oVar>langue</oVar> des vers, la <oVar>langue</oVar> poétique.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>langue</oVar> des vers est si magnifique en Italie, que l'on y aurait plus tort que partout ailleurs en renonçant à ses beautés</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, VII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que ces conteurs des premiers âges de la Grèce aient conservé la <oVar>langue</oVar> poétique dans leur prose, on n'en saurait douter après le témoignage des critiques anciens ou d'Hérodote, qu'il suffit d'ouvrir seulement pour s'en convaincre</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Hérodote, Préface du traducteur</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>La <oVar>langue</oVar> d'une science, d'un art, l'ensemble des mots, des locutions dont on fait usage dans cette science, dans cet art. La <oVar>langue</oVar> des mathématiques. La <oVar>langue</oVar> de la métallurgie. On dit dans le même sens : la <oVar>langue</oVar> technique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Système de signes appropriés à une notation. L'algèbre est une <oVar>langue</oVar> bien faite.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Moyens d'expression de l'artiste. La <oVar>langue</oVar> des couleurs, des sons.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de l'ordre de Malte. Les <oVar>langues</oVar>, les huit nations dont il était composé ; savoir trois en France, la <oVar>langue</oVar> de France, la <oVar>langue</oVar> de Provence et la <oVar>langue</oVar> d'Auvergne ; deux pour l'Espagne, la <oVar>langue</oVar> d'Aragon et la <oVar>langue</oVar> de Castille ; et trois autres, la <oVar>langue</oVar> d'Italie, la <oVar>langue</oVar> d'Allemagne, et la <oVar>langue</oVar> d'Angleterre. Le chef de chaque <oVar>langue</oVar> se nommait grand prieur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap><oVar>Langue</oVar>, se dit de certaines choses qui ont la forme d'une <oVar>langue</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langues</oVar> de feu, formes de <oVar>langue</oVar>-couleur de feu que le Saint-Esprit fit descendre sur chaque apôtre lorsqu'il leur donna le don des <oVar>langues</oVar> pour aller prêcher l'Évangile.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langues</oVar> de feu, flammes allongées que projette un incendie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Déjà l'incendie, hydre immense, Lève son aile sombre et ses <oVar>langues</oVar> de feu</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, IV, Chant de fête de Néron.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Langue</oVar> de voile, morceau de toile que l'on ajoute sur le côté de plusieurs espèces de voiles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar> de terre, certain espace de terre beaucoup plus long que large, qui ne tient que par un bout aux autres terres, et qui est environné d'eau de tous les autres côtés. Cette ville est bâtie sur une <oVar>langue</oVar> de terre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar> de terre, se dit aussi d'une terre étroite qui en joint deux autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces deux mers, venant à serrer la terre des deux côtés, font une <oVar>langue</oVar> qui attache à la terre ferme cette province</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. livre III, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette étroite <oVar>langue</oVar> de terre, qui joint l'Amérique méridionale avec la septentrionale, est fortifiée par une chaîne de hautes montagnes</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des pièces de terre longues et étroites qui sont enclavées dans d'autres terres.</dictScrap>
<cit>
<quote>MM. les syndics du pays de Gex savent assez et attesteront combien est stérile le sol de cette petite province, qui n'est qu'une <oVar>langue</oVar> de terre d'environ cinq lieues de long et de deux de large, sur le bord du lac de Genève</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Polit. et législ. Remontr. du pays de Gex, Au roi en son conseil.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Trompe des insectes lépidoptères.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap><oVar>Langue</oVar> ou glossopètre, dent de poisson fossile.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap><oVar>Langue</oVar>, se dit des trois pièces intérieures du périanthe des iris, qui ont leur extrémité relevée, par opposition aux trois pièces extérieures, qui penchent vers la terre et qu'on appelle mentons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar>-d'agneau, nom vulgaire du plantain moyen.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar>-de-bœuf, la buglose officinale et la scolopendre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar>-de-bouc, la vipérine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar>-de-cerf, la scolopendre, plante de la famille des fougères.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar>-de-chat, bidens tripartita, etc. composée tubuliflore, ou eupatoire à feuilles d'arroche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar>-de-cheval, un des noms vulgaires du ruscus hipoglossum (asparaginées), appelé encore laurier alexandrin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar>-de-chien, voy. <ref target="cynoglosse">CYNOGLOSSE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Double-<oVar>langue</oVar>, fragon dont les feuilles portent sur le milieu une seconde feuille.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar>-de-noyer, <oVar>langue</oVar>-de-pommier, espèces d'agaric.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar>-d'oie, grassette.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar>-d'oiseau, le stellaria holostea, etc. caryophyllées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar>-de-passereau, nom vulgaire du polygonum aviculaire (polygonées), dit aussi renouée. C'est aussi le nom vulgaire de la stellère passerine (thymélées).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar>-de-serpent, ophioglosse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar>-de-vache, nom donné par les Espagnols au talin polyandre (portulacées) et au talin crénelé, tous les deux originaires du Pérou.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<cit>
<quote><oVar>Langue</oVar>-de-vache, dans les environs de Boulogne, nom donné à la scabieuse, scabiosa arvensis, etc. knautia arvensis</quote>
<bibl>
<author>COULT.</author>
<biblScope>(famille des dipsacées)</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar>-de-vache, la grande consoude (borraginées), dans quelques cantons de la France.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Grande-<oVar>langue</oVar>, le torcol.</dictScrap>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Nom vulgaire de différentes coquilles. <oVar>Langue</oVar>-d'or, nom marchand d'une coquille bivalve ; c'est la telline foliacée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar>-de-serpent, <oVar>langue</oVar>-de-tigre, coquilles bivalves.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar>-de-chat, espèce de coquille allongée et plate : c'est encore une telline.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Nom de certains outils ou engins.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar>-de-carpe, instrument connu aussi sous le nom de trivelin, dont les dentistes se servent pour l'extraction des dents molaires ou pour celle des racines.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar>-de-serpent, petit instrument dont les dentistes se servent pour enlever le tartre des dents de la mâchoire inférieure.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar> de balance, style perpendiculaire au fléau, qui se trouve caché par la châsse quand la balance est en équilibre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar>-de-bœuf, outil des maçons qui est taillé en forme de cœur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar>-de-carpe, outil d'acier aigu et tranchant des deux côtés dont se sert l'armurier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar>-de-carpette, outil de serrurier, dont le tranchant est arrondi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langue</oVar>, bout de tuyau de plomb aplati qui jette l'eau en nappe dans la cuvette d'une garde-robe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Langue</oVar>, coin pour empêcher que les cercles de fer des mâts ne déchirent les étambrais. On place aussi des <oVar>langues</oVar> entre le traversin de la hune et l'avant de la caisse du mât, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap><oVar>Langue</oVar>-de-chat, espèce de petite pâtisserie sèche et longue.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="22">
<dictScrap><oVar>Langue</oVar> de châtaignier, sorte de champignon croissant près de terre sur les troncs d'arbre et alimentaire ; le nom savant est fistuline.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="23">
<dictScrap><oVar>Langue</oVar> de vache, sorte d'enclume.</dictScrap>
<cit>
<quote>On achève de lui donner la configuration voulue en continuant de la battre [la plaque d'argent] tantôt avec la tête et tantôt avec la panne du marteau, sur diverses enclumes appropriées à la forme du vase, et que l'on nomme <oVar>langues</oVar> de vache</quote>
<bibl>
<biblScope>Oeuvres de Benvenuto Cellini, trad. L. Léclanché, Traité de l'orfévrerie, ch. XII, ou t. II, p. 325</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="24">
<dictScrap>Anciennement, <oVar>langue</oVar> de bœuf, dague, miséricorde très large, portant souvent, dans sa gaîne, un petit couteau nommé bâtardeau.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>L'usage est le tyran des langues</form>, c'est-à-dire l'usage prévaut sur les règles de la grammaire. </re>
<re type="PROV."><form>On ne s'entend pas, c'est la confusion des langues</form>, se dit d'une conversation où tout le monde parle à la fois. </re>
<re type="PROV.">Un coup de langue est pire qu'un coup de lance. </re>
<re type="PROV."><form>Qui langue a, à Rome va</form>, c'est-à-dire qui sait parler, s'expliquer, peut aller partout. </re>
<re type="PROV."><form>Beau parler n'écorche pas la langue</form>, c'est-à-dire il n'en coûte rien de parler poliment. </re>
<re type="PROV."><form>Il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler</form>, c'est-à-dire il faut, avant de parler, mûrement réfléchir. </re>
<re type="SYN.">LANGUE, IDIOME. Langue désigne en général l'expression des pensées par la parole d'après les principes communs à toutes les grammaires. Idiome présente la langue au point de vue des particularités propres à chaque nation. Ainsi on dira : le projet d'une langue universelle, et non d'un idiome universel ; au contraire on dira l'idiome bourguignon, l'idiome picard, etc. et non la langue bourguignonne, la langue picarde. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>....cols [coup] de lange ne fait plaie</quote>
<bibl>
<author>CRESTIEN DE TROIES</author>
<biblScope>dans HOLLAND, p. 266</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>langues</oVar> d'or [du gonfanon] li sont as poins batant [lui battent sur les mains]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Citoles et violes font moult melodies ; mais andeus [toutes les deux] sormonte <oVar>langue</oVar> soef</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 356</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant uns hom a bone <oVar>langue</oVar> dehors, et il n'a point de conseil dedans, sa parleure est fierement perilleuse à la cité et à ses amis</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>ib. 469</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et s'aucuns fel [felon] sa <oVar>langue</oVar> en sache [en tire la <oVar>langue</oVar> par dérision]....</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai de l'Ombre</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et aux <oVar>langues</oVar> lascher les freins</quote>
<bibl>
<biblScope>Bat. des 7 arts</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se le crior le sait, il est ateint de fauceté et est en la merci dou seignor de perdre quanque il a et la laingue aussi</quote>
<bibl>
<biblScope>As. de Jérus. I, 212</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Renart li a la <oVar>langue</oVar> traite Bien demi pié fors de la gueule</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 1106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fils à vilain, fait-il, malfez, Malostruz et mal engendrés, Orgueil de serf, hueil [œil] de larron, <oVar>Langue</oVar> de leu [loup], cri de paon</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonopex, Ms de St-Germain, f° 164, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Langue</oVar> ment bien, mais cuer [cœur] ne puet [peut] changier</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 4e série, t. V, p. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Bonnes balences et justes, perciées entre le bras et la <oVar>langue</oVar>, sans estre enarchiées</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des rois, t. I, p. 760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De <oVar>langue</oVar> sçait mieulx menacer, Que ferir de fer ne d'acier</quote>
<bibl>
<biblScope>Le liv. du bon Jehan, V. 1147</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ne on n'ose ceuls approuchier Qui ont mains d'or, <oVar>langues</oVar> d'argent ; L'on ne tient compte d'autre gent</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>poésies mss. f° 522</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes servantes doivent foy et loyaulté à leur maistresse, avoir courte <oVar>langue</oVar>, et longues aureilles et grandes</quote>
<bibl>
<biblScope>Aresta amorum, p. 183, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Foy n'y est rien, <oVar>langues</oVar> y sont cousteaux Par trop mesdire</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 380</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceste <oVar>langue</oVar> estoit la mienne maternelle</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ont des espées de bois appointées par un bout, à la mode des <oVar>langues</oVar> de nos espieux</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 239</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela ne se passa point sans prisonniers, par lesquels on print <oVar>langues</oVar> de toutes parts</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 213</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après avoir tout un temps joué de la <oVar>langue</oVar> [exhorté] en vain envers plusieurs....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La batterie assiduelle de cette puissante femme et des <oVar>langues</oVar> habilles qui la suivoient, avoit coeffé quelques deputez</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 336</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La racine,.... la base,.... la pointe de la <oVar>langue</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'herbe dite <oVar>langue</oVar>-de-chien desire la terre sablonneuse et legere</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>620</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Langue</oVar>-de-serpent ne se loge jamais qu'en bonne terre, grasse et humide</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>620</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autant de <oVar>langues</oVar> que l'homme sçait parler, autant de fois est-il homme</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>CharlesQuint.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mieulx vaut des mains estre battu que de la <oVar>langue</oVar> estre feru</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>Récréat. t. II, p. 245</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mordre sa <oVar>langue</oVar> est mal penser</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et de souspirs et larmes [ils] feirent <oVar>langues</oVar> Pour achever, sans parler, leurs harangues, la Marguerite des marguer. f° 383, dans LACURNE. Gens de <oVar>langue</oVar> et procureurs</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. génér. t. I, p. 677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ceux qui ont esté sept ans hors du pays sans avoir entendu <oVar>langue</oVar> ou eu marque d'eux</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. t. I, p. 577</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hardie <oVar>langue</oVar>, couarde lance</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Longue <oVar>langue</oVar>, courte main</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mieux vaut glisser dupied que de la <oVar>langue</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peuple est souverain seigneur de sa <oVar>langue</oVar>, et la tient comme un fief de franc alleu, et n'en doit recognoissance à aulcun seigneur</quote>
<bibl>
<author>RAMUS</author>
<biblScope>dans LIVET, la Gramm. franç. p. 179</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre <oVar>langue</oVar>, qui est aujourd'hui [en 1555] en sa plus grande force et consistance, ne peut souffrir reformation</quote>
<bibl>
<author>J. PELLETIER</author>
<biblScope>dans LIVET, la Gramm. franç. p. 154</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adieu, vieille forest, le jouet de Zephyre, Où premier j'accorday les <oVar>langues</oVar> de ma lyre</quote>
<bibl>
<author>RONSARD</author>
<biblScope>La forêt de Gastine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, linwe ; Verviers, lèwe ; picard et Berry, lingue ; provenç. lengua, lenga ; cat. llengua ; esp. lengua ; port. lingua, lingoa ; ital. lingua ; du lat. lingua.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LANGUE. Ajoutez : </re>



<note ana="supplement" type="REM.">Grand comme une langue de chat, se dit d'un objet de très petite dimension. Ne m'en donnez qu'une langue de chat ; je n'en veux qu'une langue de chat. C'est de là que vient langue de chat, nom d'une petite pâtisserie. </note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="langué">
<form>
<orth>LANGUÉ, ÉE</orth>
<pron>lan-ghé, ghée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit des oiseaux dont la langue est d'un autre émail que le corps.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="langueter">
<form>
<orth>LANGUETER</orth>
<pron>lan-ghe-té. La syllabe guet double le t quand la syllabe qui suit est muette : je languette</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de menuiserie. Faire une languette. <oVar>Langueter</oVar> une planche.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="languette">
<form>
<orth>LANGUETTE</orth>
<pron>lan-ghè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite langue. Hélas ! ta petite <oVar>languette</oVar> Plus ne bégayera mon nom, *** dans le Dict. de BESCHERELLE.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ce qui est taillé, découpé, etc. en forme de petite langue. Morceau d'étoffe taillé en <oVar>languette</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Petite lame mobile et vibrante qui est placée dans les tuyaux à anche de certains instruments de musique. La <oVar>languette</oVar> d'un hautbois, d'une clarinette.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans l'orgue, partie du tuyau qui est taillée en biseau ou en talus, et qui, coupant le vent, sert de langue à la bouche des tuyaux pour les faire parler.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Languette</oVar> du sautereau, petite pièce de bois taillée en biseau, et adaptée au sautereau des instruments à clavier et à cordes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>La <oVar>languette</oVar> d'une balance, autrement dit l'aiguille, partie qui indique par sa position la justesse de la pesée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Petit morceau d'argent ou d'or qui, laissé en saillie à chaque pièce, sert à faire l'essai avant de la marquer du poinçon légal.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Saillie que le potier d'étain ménage à l'extrémité du couvercle à charnière d'un vase, et sur laquelle on pèse pour relever le couvercle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Petite pièce de fer par laquelle l'imprimeur prend la frisquette pour la lever ou l'abaisser.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Feuille de fer battu, après qu'elle a reçu la première façon pour être convertie en fer-blanc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se dit, au trictrac, des figures en pointe blanches ou vertes, sur lesquelles on place les dames. On les nomme plus souvent flèches.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Séparation de quelques pouces d'épaisseur faite de pierres, de briques ou de plâtre, dans l'intérieur d'un puits mitoyen, d'une souche de cheminée, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Languette</oVar> de chausse d'aisance, sorte de cloison de dalles de pierre dure qui sépare une chausse d'aisance à chaque étage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Languette</oVar> de menuiserie, espèce de tenon continu sur la rive d'un ais, réduit environ au tiers de l'épaisseur, pour entrer dans une rainure. Assemblage à <oVar>languettes</oVar> et rainures.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chaque ais aura une rainure et une <oVar>languette</oVar>, afin qu'ils s'emboîtent l'un dans l'autre</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Exode, XXVI, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Languette</oVar> rapportée, tringle que l'on fait entrer dans deux rainures pratiquées sur l'épaisseur de deux planches que l'on veut joindre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de marine. Petit coin de bois, que l'on emploie souvent dans les ports et les navires.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Lèvre inférieure des insectes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Tout appendice long et étroit.</dictScrap>
<cit>
<quote>La trachée a dans son entrée une petite <oVar>languette</oVar> qui s'ouvre pour donner passage aux choses qui doivent sortir par cet endroit-là</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Conn. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement, en botanique, l'appendice qui termine les demi-fleurons des fleurs composées, nommé aussi et plus souvent ligule.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Nom de quelques coquilles appelées autrement manches-de-couteau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Sorte de bateau marnais qui est pointu par devant et carré par derrière.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Une fascie [bande] la quele a pluseurs grelles chiés [chefs] ou languetes</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 78 verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prenez un grant miroir, et soit faiblement attachié contre la <oVar>languette</oVar> à quoy la caige est tenue</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° CXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Celui [serpent] qui tire ainsi hors sa <oVar>languette</oVar>, Destruira brief quelcun, s'il ne s'en guette</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 250</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'epiglotte ou <oVar>languette</oVar> couvre et descouvre l'orifice du larynx</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de langue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="langueur">
<form>
<orth>LANGUEUR</orth>
<pron>lan-gheur</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Etat d'une personne affaiblie, malade. Maladie de <oVar>langueur</oVar>. Être en <oVar>langueur</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est revenu un gentilhomme de Commerci qui m'a fait peur de la santé du cardinal de Retz : ce n'est plus une vie, c'est une <oVar>langueur</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 juill. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma tante est toujours très mal ; laissez-nous le soin de partir, nous ne souhaitons autre chose ; et même, s'il y avait quelque espérance de <oVar>langueur</oVar>, nous prendrions notre parti</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 avr. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>langueur</oVar> qui semble d'abord plus incommode que dangereuse ; des maux d'autant plus à plaindre que, n'étant pas assez connus, ils n'étaient pas peut-être assez plaints....</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Dauphine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a plus de deux ans qu'il est malade, et tant de médecins qui l'ont vu ne l'ont pu guérir, non plus que les eaux de Bourbon ; c'est une <oVar>langueur</oVar> dont son esprit ne se sent point</quote>
<bibl>
<author>BOUHOURS</author>
<biblScope>Chevalier de Méré.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après trois mois de <oVar>langueur</oVar>, elle [Mme de Maintenon] mourut à quatre-vingt-trois ans, le samedi 15 d'avril</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Mém. rég. Oeuv. t. V, p. 402, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Langueur</oVar> d'estomac, état d'un estomac qui a perdu le ton nécessaire pour bien faire ses fonctions.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tenir en <oVar>langueur</oVar>, faire languir.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Ces lois dont la rigueur Tiennent mes souhaits en <oVar>langueur</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>V, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Sorte d'affaiblissement moral et physique causé par les fatigues de l'esprit, par les peines de l'âme. L'excès du travail l'a mis dans un état de <oVar>langueur</oVar> dont il a peine à se tirer.</dictScrap>
<cit>
<quote>La reine, qui se trouva grosse, et qui ne put par tout son crédit faire abandonner ces deux siéges qu'on vit enfin si mal réussir, tomba en <oVar>langueur</oVar>, et tout l'État languit avec elle</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'état de <oVar>langueur</oVar> qui me menaçait d'une mort prochaine</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts mod. Charles-Quint, François 1er.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nature vous a donné ce feu avec lequel on ne sent jamais la <oVar>langueur</oVar> de l'âge ; vous serez plus philosophe, mais vous ne serez jamais vieux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 31 août 1751</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'impression que l'idée d'une mort prochaine faisait sur mon âme était moins de la tristesse qu'une <oVar>langueur</oVar> paisible et qui même avait ses douceurs</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSSEAU</author>
<biblScope>Confessions, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit, dans un sens analogue, de la passion de l'amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moi qui m'étais défendu toute ma vie des tristesses, des <oVar>langueurs</oVar> et des inquiétudes de l'amour</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De mes yeux interdits la confuse <oVar>langueur</oVar> Trahirait, malgré moi le secret de mon cœur</quote>
<bibl>
<author>TH. CORNEILLE</author>
<biblScope>Ariane, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un nuage confus se répand sur ma vue ; Je n'entends plus, je tombe en de douces <oVar>langueurs</oVar> ; Et pâle, sans haleine, interdite, éperdue, Un frisson me saisit, je tremble, je me meurs</quote>
<bibl>
<author>BOIL.</author>
<biblScope>Traité du sublime, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soutiendrai-je ces yeux dont la douce <oVar>langueur</oVar> Sait si bien découvrir les chemins de mon cœur ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les yeux, qui vainement voulaient vous éviter, Déjà pleins de <oVar>langueur</oVar>, ne pouvaient vous quitter</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>État de l'âme qui se laisse aller à un état comparé à la <oVar>langueur</oVar> physique. Les <oVar>langueurs</oVar> d'une vie sans occupation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne vous dirai pas avec quelles <oVar>langueurs</oVar> D'un si cruel exil j'ai souffert les longueurs</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tite et Bérén. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas que j'aie sur le cœur de n'avoir pas senti le plaisir d'être avec vous ; je vous jure et je vous proteste que je ne vous ai jamais regardée avec indifférence ni avec la <oVar>langueur</oVar> que donne quelquefois l'habitude</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 juill. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Les bienheureux].... goûtent, dans les feux d'une éternelle ardeur, Des plaisirs sans regrets, du repos sans <oVar>langueur</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Occupé sans tumulte, amusé sans <oVar>langueur</oVar>, Je méprise le monde et je vous y regrette</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettres en vers et en prose, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'irai point, en proie à de lâches amours, Aux <oVar>langueurs</oVar> d'un sérail abandonner mes jours</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes bien mon Prométhée ; votre feu réveille les étincelles d'une âme affaiblie par tant de <oVar>langueurs</oVar> et de maux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Pr. roy. de Prusse, 1739</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vivez, madame, avec des amis qui adoucissent le fardeau de la vie, qui occupent l'âme et qui l'empêchent de tomber en <oVar>langueur</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 15 mars 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce prince, seul, farouche, à ses <oVar>langueurs</oVar> livré, Aime à nourrir le fiel dont il est dévoré</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Hamlet, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Absence d'intérêt, de chaleur, de mouvement dans les productions de l'esprit. Il y a de la <oVar>langueur</oVar> dans cet ouvrage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette chaleur ou se communique aux auditeurs, ou du moins les préserve d'une <oVar>langueur</oVar> involontaire qui aurait pu les gagner</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>du Verney.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le spectateur pardonne tout, hors la <oVar>langueur</oVar> ; et, lorsqu'il est une fois ému, il examine rarement s'il a raison de l'être</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, lett. 5e.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Il se dit des choses qui n'ont point d'activité, de développement. La <oVar>langueur</oVar> du commerce, des affaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les sept cent cinquante-neuf plantations distribuées dans soixante-une vallées sortaient de leur <oVar>langueur</oVar>, et il s'en formait d'autres</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>De le [la] enferteit [infirmité] de ceste languor ne muert nulz, se cil non ki est encor floibes [faible]</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 518</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si chaï [il chut, il tomba] en langur grevuse à desmesure</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 167</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sire, fai me dire à ton devin, de mon seigneur, que ge gart ci en langor, quant il morra, ne se il garra jamès de ceste maladie</quote>
<bibl>
<biblScope>Merlin, f° 47, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et avint que maladie li prist ; et moult fu grant pieche en langour</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 222</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Comme dit Tulles, vice est langour de l'ame</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Refus, oubly, jalousie et <oVar>langueur</oVar> Suyvent amours</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 340</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les douces passions, les delectables peines, Et les cheres <oVar>langueurs</oVar> dont les amours sont pleines</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Élégies, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. languor, langor ; espagn. languor ; ital. languore ; du lat. langorem.</etym>
</entry>
<entry xml:id="langueyé">
<form>
<orth>LANGUEYÉ, ÉE</orth>
<pron>lan-ghè-ié, iée</pron>
<gram>part. passé de langueyer 1</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Porcs langueyés.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="langueyer.1">
<form>
<orth>LANGUEYER</orth>
<pron>lan-ghè-ié</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Visiter la langue du porc pour voir s'il est atteint de ladrerie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Langue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="langueyer.2">
<form>
<orth>LANGUEYER</orth>
<pron>lan-ghè-ié</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Prendre langue, causer avec.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [une petite fille du peuple] m'a frappé en passant.... je l'ai un peu langueyée ; demain elle viendra chez moi</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>355, 180</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Langue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="langueyer.3">
<form>
<orth>LANGUEYER</orth>
<pron>lan-ghè-ié</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Garnir de languettes des tuyaux d'orgue, etc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Langue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="langueyeur">
<form>
<orth>LANGUEYEUR</orth>
<pron>lan-ghè-ieur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui est commis pour langueyer les porcs.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Langueyeurs sont tenus de reprendre les porcs qui se trouvent mezeaux [ladres] en la langue</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>419</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Langueyer 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="languide">
<form>
<orth>LANGUIDE</orth>
<pron>lan-ghi-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est dans la langueur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le Gange au <oVar>languide</oVar> pas</quote>
<bibl>
<biblScope>la Cabale des matois, dans FR. MICHEL, au mot matois</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne laisse pas mon âme impuissante et <oVar>languide</oVar> Dans la stérilité que le crime produit, Et telle qu'une terre aride Qui, n'ayant aucune eau, ne peut rendre aucun fruit</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si Cassandre se plaint de son hymen forcé, M'a-t-il dit d'une voix et <oVar>languide</oVar> et mourante....</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>les Illustres ennemis, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mot vieilli.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le pouls est fort <oVar>languide</oVar> et petit</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. languidus, de languere, languir.</etym>
<re ana="supplement" orig=" LANGUIDE. - HIST. ">

<re>XVIe s.  Ajoutez : <cit><quote>Et jà son œil <oVar>languide</oVar> à voir le jour commence</quote><bibl><author>DE BRACH</author><biblScope>Hierusalem, f° 69, recto</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Enfin il recognoist, et dict à vois <oVar>languide</oVar>...</quote><bibl><author>DE BRACH</author><biblScope>ib. f° 70, recto</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="languido">
<form>
<orth>LANGUIDO</orth>
<pron>lan-goui-do</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Mot qui, placé en tête d'un morceau, indique que le mouvement doit être un peu lent et l'exécution dépourvue d'ornements.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. languido, du latin languidus, languide.</etym>
</entry>
<entry xml:id="languier">
<form>
<orth>LANGUIER</orth>
<pron>lan-ghié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des lan-ghié-z épicés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La langue et la gorge d'un porc, quand elles sont fumées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Langue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="languir">
<form>
<orth>LANGUIR</orth>
<pron>lan-ghir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Être dans un état de maladie lente. Il est phthisique, il y a plusieurs mois qu'il <oVar>languit</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je <oVar>languissais</oVar>, mes ans s'éteignaient dans l'ennui</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Gracq. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Souffrir de la continuité de quelque mal autre que la maladie. On le fit <oVar>languir</oVar> dans les supplices. Tuez tout de suite cet animal, ne le faites pas <oVar>languir</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ou, s'il me faut <oVar>languir</oVar> prisonnière en ces lieux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perthar. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>languis</oVar> de tout ce que je vois, mais je ne meurs pas encore ; Dieu me laisse dans ce monde pour souffrir</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au duc de Noailles, 15 août 1711</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le jour a trois fois chassé la nuit obscure Depuis que votre corps <oVar>languit</oVar> sans nourriture</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une jeunesse qui avait <oVar>langui</oVar> dans la misère</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette chambre [à la Bastille] était déjà occupée par un vieux solitaire de Port-Royal nommé Gordon, qui y <oVar>languissait</oVar> depuis deux ans</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Ingénu, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Grèce entière est libre, et la molle Ionie Sous un joug odieux <oVar>languit</oVar> assujettie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brut. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Être en proie à de continuelles et énervantes peines de l'esprit, de l'âme. <oVar>Languir</oVar> d'ennui.</dictScrap>
<cit>
<quote>On <oVar>languit</oVar> pendant qu'on espère</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Oeuv. t. I, p. 213</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon âme, loin de vous, languira solitaire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce à moi de <oVar>languir</oVar> dans cette incertitude ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Être dans un état d'humiliation, de faiblesse, comparé à une maladie de langueur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! ne <oVar>languissons</oVar> plus dans un coin du Bosphore</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous les laissez <oVar>languir</oVar> dans une paix continuelle</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vois de Mahomet ces lâches successeurs.... Sous un nom sans pouvoir <oVar>languir</oVar> dans Babylone</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils n'abandonnent point leur fertile patrie Pour <oVar>languir</oVar> aux déserts de l'aride Arabie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une esclave chrétienne et que j'ai pu laisser Dans les plus vils emplois <oVar>languir</oVar> sans l'abaisser</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce grand corps déchiré dont les membres épars <oVar>Languissent</oVar> dispersés, sans honneur et sans vie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit des végétaux qui ne sont pas en bon état, qui poussent faiblement. Ces arbres <oVar>languissent</oVar> faute d'eau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La nature <oVar>languit</oVar>, toutes choses <oVar>languissent</oVar> pendant l'hiver, c'est-à-dire la nature est comme engourdie pendant l'hiver.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Souffrir du mal d'amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis de ces gens-là qui <oVar>languissent</oVar> pour vous</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous conjure, ô filles de Jérusalem, si vous trouvez mon bien-aimé, de lui dire que je <oVar>languis</oVar> d'amour</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Cant. des cant. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, prince, je <oVar>languis</oVar>, je brûle pour Thésée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit, dans le même sens, de l'expression du regard.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses grands yeux noirs qui <oVar>languissaient</oVar>, en brillant doucement d'un feu tendre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Manquer de force, de vivacité, en parlant des ouvrages d'esprit. Ces vers <oVar>languissent</oVar>. Les derniers actes <oVar>languissent</oVar>. L'intérêt <oVar>languit</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous ne pouvons rien, faibles orateurs, pour la gloire des âmes extraordinaires ; le sage a raison de dire que leurs seules actions les peuvent louer ; toute autre louange <oVar>languit</oVar> auprès des grands noms</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre style <oVar>languit</oVar> dans un remerciement</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans un sens analogue. La conversation <oVar>languissait</oVar>, personne ne soutenait la conversation, on la laissait tomber.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'en faut beaucoup que la conversation ne <oVar>languisse</oVar> ; Corbinelli y tient bien sa place</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 juin 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les nouvelles, les plaisirs <oVar>languissent</oVar>, il y a peu de nouvelles importantes, il y a peu de divertissements.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>N'être pas couru, en parlant d'un prédicateur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le grand Bourdaloue, qui faisait <oVar>languir</oVar> l'année passée le P. de la Tour, le P. de la Roche, même M. Anselme qui brille à Saint-Paul [célèbres prédicateurs d'alors]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 mars 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Être dans un état de langueur, en parlant des choses, ne pas se faire, ne pas marcher.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une de vos raisons pour ne point laisser <oVar>languir</oVar> cette requête</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>560</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le commerce <oVar>languit</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les factions troublent le sérail, et la guerre de Hongrie <oVar>languit</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Rodolphe II, 1603</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les travaux <oVar>languirent</oVar>, furent même interrompus</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIV, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais bientôt d'une guerre utile à nos projets Ses trésors épuisés font <oVar>languir</oVar> les apprêts</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Vêp. sic. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>L'affaire <oVar>languit</oVar>, elle traîne en longueur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout cela me donne une bonne espérance de l'affaire des Sirven, quoiqu'elle <oVar>languisse</oVar> beaucoup</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilav. 4 déc. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Attendre avec impatience.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne me fais plus <oVar>languir</oVar>, dis promptement</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Savez-vous que votre souvenir fait ici la fortune de ceux que vous en favorisez ? les autres <oVar>languissent</oVar> après</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>languis</oVar> après les jours de poste</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pendant qu'on ne craint pas de faire misérablement <oVar>languir</oVar> des marchands et des ouvriers</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Justice, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne faites point <oVar>languir</oVar> une si juste envie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa bonté [d'une dame] ne fit pas <oVar>languir</oVar> son nouvel amant</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu as mis ta vengeance en mes mains, je ne dois pas la faire <oVar>languir</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Languir</oVar> de, <oVar>languir</oVar> que, souhaiter beaucoup. Je <oVar>languis</oVar> d'avoir de vos nouvelles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je <oVar>languis</oVar> bien que cette retraite à Saint-Cyr soit finie</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de St-Géran, 12 mars 1696</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant com lui plaist, [elle] me puet faire <oVar>languir</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XI</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li cuens Looys de Blois et de Chartain avoit <oVar>langui</oVar> tout l'yver d'une fievre quartaine, si qu'il ne se pooit armer</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne que en la prison les feïst-on <oVar>languir</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les tenebres où li cuers gist, Qui nuit et jor d'amors languist</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 2760</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les paciens sont tost curés, ou meurent tost, ne ne <oVar>languissent</oVar> pas longtemps</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 86, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La besongne languitet se delaia [retarda]</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 106, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu languiroies en tel peine, Que tu n'auroies cuer ne vaine Qui voulsist entendre à rien faire</quote>
<bibl>
<author>J. BRUYANT</author>
<biblScope>dans Ménagier, t. II, p. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ilz m'eussent pieça occis s'ilz eussent voulu ; mais, pour ce que je les avoye blecez, ilz ne me voulurent point occire, fors en <oVar>languissant</oVar> [lentement]</quote>
<bibl>
<biblScope>Lancelot du lac, t. III, f° 19, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mon cœur et mon corps <oVar>languissent</oVar> du desir de te voir, Seigneur</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 342</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. languir ; ital. languire ; du lat. Languere ( 1er e : e long) ; comparez le verbe grec traduit par être long, tarder, languir ; longus paraît s'y rattacher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="languissamment">
<form>
<orth>LANGUISSAMMENT</orth>
<pron>lan-ghi-sa-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière languissante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa tête sur un bras <oVar>languissamment</oVar> penchée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un de ses bras pendait de la funèbre couche, L'autre, <oVar>languissamment</oVar> replié sur son cœur....</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Nouv. Médit. II, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Sans force, sans activité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les fleurs croissaient <oVar>languissamment</oVar> à long intervalle l'une de l'autre</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XIV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des feux qui brillèrent sur notre gauche, dans la nuit du 23 au 24, avertirent du mouvement des Russes vers Malo-Iaroslavetz ; et cependant on remarquait qu'on y avait marché <oVar>languissamment</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avec une langueur amoureuse. Elle le regardait <oVar>languissamment</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Languissant, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="languissant">
<form>
<orth>LANGUISSANT, ANTE</orth>
<pron>lan-ghi-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui languit. Un malade <oVar>languissant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un excès de plaisir nous rend tous <oVar>languissants</oVar>, Et, quand il surprend l'âme, il accable les sens</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La pauvre Madelonne [Mme de Grignan] est toujours <oVar>languissante</oVar> ; sa mauvaise santé fait le plus grand chagrin de ma vie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 fév. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'on m'oblige de faire résonner à vos oreilles les gémissements des infirmes et les plaintes des <oVar>languissants</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er sermon, Fête de tous les saints, préambule</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Même sens, en parlant de choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma santé est toujours <oVar>languissante</oVar> ; mon tempérament a toujours été assez délicat ; l'âge et les chagrins ne le fortifient pas</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au duc de Noailles, 9 juin 1703</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas ! servez de guide à mes pas <oVar>languissants</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai senti ranimer ma force <oVar>languissante</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orph. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet amour, dites-vous, qui vous touche pour elle, Fut d'un feu passager la légère étincelle ; Ses imprudents refus, la colère et le temps En ont éteint dans vous les restes <oVar>languissants</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je cours y ranimer sa <oVar>languissante</oVar> vie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien de sa <oVar>languissante</oVar> vie Ne peut ranimer le flambeau ; Sa jeunesse sera flétrie Avant l'herbe de la prairie, Avant le pampre du coteau</quote>
<bibl>
<author>MILLEV.</author>
<biblScope>Chute des feuilles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma sœur, ce vase échappe à vos bras <oVar>languissants</oVar></quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Regards <oVar>languissants</oVar>, regards qui marquent beaucoup d'abattement ou beaucoup d'amour.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est sans vivacité ni ardeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celle [ardeur] qui vous pressait de courir au baptême, <oVar>Languissante</oVar> déjà, cesse d'être la même</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne soyez pas prompt à parler et <oVar>languissant</oVar> à faire</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. V, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi parle un esprit <oVar>languissant</oVar> de mollesse</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'agite, je cours, <oVar>languissante</oVar>, abattue</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses en ce sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>On me promettait 1400 livres à Paris le 20e du mois passé, dont je n'ai point encore entendu parler.... ces manières lentes et <oVar>languissantes</oVar> me déplaisent fort</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>(sans date) n° 1397, éd. RÉGNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que ne puis-je moi-même, Échauffant par mes pleurs ses soins trop <oVar>languissants</oVar>, Mettre dans ses discours tout l'amour que je sens ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui n'a ni force ni vivacité, en parlant des ouvrages d'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Épier si des vers la rime est brève ou longue, Ou bien si la voyelle, à l'autre s'unissant, Ne rend point à l'oreille un vers trop <oVar>languissant</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Satires, le Critique outré.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bienheureux Scudéry, dont la fertile plume Peut tous les mois sans peine enfanter un volume ; Tes écrits, il est vrai, sans art et <oVar>languissants</oVar>, Semblent être formés en dépit du bon sens</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le faux est toujours fade, ennuyeux, <oVar>languissant</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui est sans activité, sans mouvement, en parlant des choses. Des affaires <oVar>languissantes</oVar>. Une conversation <oVar>languissante</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un amusement <oVar>languissant</oVar> l'ennuiera</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>dans COUSIN</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">LANGUISSANT, LANGOUREUX. Ces deux mots ne diffèrent que parla finale, le radical est le même. Ils ne sont synonymes que quand il s'agit de la langueur d'amour. Des regards languissants peuvent l'être soit par souffrance, soit par amour ; des regards langoureux n'ont que le dernier sens. En outre, l'usage a mis à langoureux une certaine nuance de moquerie qui n'est pas dans languissant. Il faut ajouter qu'appliqués aux vers, ces deux mots ont des sens très différents : langoureux signifie qui affecte la langueur d'amour ; des vers langoureux ne sont pas du tout des vers languissants, quoiqu'ils puissent l'être s'ils sont mauvais ou insignifiants. </re>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et ces beaux yeux clers et resplendissans, Qui m'ont navré, deviennent languissens</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 274</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fais le begue et le las d'une voix molle et claire, Ouvre ta <oVar>languissante</oVar> et pesante paupiere</quote>
<bibl>
<author>D'AUBIGNÉ</author>
<biblScope>Tragiques, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="languissement">
<form>
<orth>LANGUISSEMENT</orth>
<pron>lan-ghi-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État de celui qui languit, et, particulièrement, qui languit d'amour.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Ce mot est le simple par rapport à alanguissement dont s'est servi J. J. Rousseau. </note>
<note type="HIST.">
<label/>
<cit>
<quote>Ces regards desrobez, brulans de passion, Ces doux languissemens, ces mignardes caresses</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Élég. I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<re ana="supplement">
<re>LANGUISSEMENT.  Ajoutez : <cit><quote>Je n'estime pas repos, de ne pouvoir supporter le moindre mouvement du monde, mais bien une dissolution et <oVar>languissement</oVar></quote><bibl><author>MALH.</author><biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="laniaire">
<form>
<orth>LANIAIRE</orth>
<pron>la-ni-ê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui déchire. Les dents laniaires, et, substantivement, les laniaires, les dents canines.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. laniarius, de laniare, déchirer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lanice">
<form>
<orth>LANICE</orth>
<pron>la-ni-s'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Usité seulement en cette locution : bourre <oVar>lanice</oVar>, bourre provenant de la laine.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Que les contepointiers deseur soient de bourre lanieche</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 387</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. lanicius, de lana, laine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lanier">
<form>
<orth>LANIER</orth>
<pron>la-nié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des la-nié-z excellents</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un oiseau de proie qui est la femelle du laneret, et qui était un oiseau de leurre dans la fauconnerie, faucon <oVar>lanier</oVar>, falco lanarius, SCHLEGEL.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoique Belon dise que le <oVar>lanier</oVar> était de son temps naturel en France, il est presque sûr qu'on ne l'y trouve plus aujourd'hui</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. I, p. 352</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lanier</oVar> cendré, le busard Saint-Martin ou busard soubuse (circus gallinaris, SAVIGNY).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mal dehait ait ! je le taing por <oVar>lanier</oVar> [lâche] Le gentilhomme, quant il doit tornoier, à gentil dame quant se va conseiller</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>De la trahison faire [elle] ne fu mie laniere</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Pensée auroit laniere Qui [à] si bele pucele monstreroit laide chere</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XX</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le lannier ne vole fors aux perdris et aucune fois au connin et au lievre, et non plus</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Lequel estoit trop coustumier En chambre natée, loing de rue, En lieu d'aultour et de lasnier, De tenir des garces en mue</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>Enquête de la simple et de la rusée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lanier ; ital. laniere ; du lat. laniarius, qui déchire, de laniare, déchirer, à cause que cet oiseau déchire sa proie. Raynouard, au contraire, le tire de lana, laine. Le fait est que lanier avait pris le sens figuré de lâche, sens qui semble mal s'accommoder avec laniare, déchirer. Mais on peut dire que le lanier était un oiseau qui n'allait qu'à la perdrix et au lapin, et qui n'attaquait pas le héron ; circonstance qui le fit prendre pour le type du paresseux, du lâche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lanière">
<form>
<orth>LANIÈRE</orth>
<pron>la-niè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Courroie longue et étroite.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Phénicienne Didon, sœur de Pygmalion, ayant quitté cette ville de Tyr, vint fonder la superbe ville de Carthage, en coupant un cuir de bœuf en <oVar>lanières</oVar>, selon le témoignage des plus graves auteurs de l'antiquité, lesquels n'ont jamais conté de fables</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. de Babyl. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En refaisant des nœuds à ses <oVar>lanières</oVar>, Il [Grippe-Minaud] me poursuit encor d'un œil sournois</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Gohier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit pour bande.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et tissent de toutes manieres Et las et braieus [rets] et lasnieres</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonop. V. 6273</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ligula, lasniere</quote>
<bibl>
<author>J. DE GARLANDE</author>
<biblScope>Dict. p. 589</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Messire Regnault avoit lasché son heaume à son avantage ; il ne tenoit fors à une petite laniere</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et au pillier pendoit ung escu dont la campaigne estoit de fin or, à une laniere d'azur, à ung ray de feu vermeil</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. I, f° 65</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À courte chausse longue laniere</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguign. laneyre. D'après Scheler, il vient de lanarius, qui est fait de laine, de lana, laine. Mais ne pourrait-on pas y voir le sens d'un lambeau de cuir, et le rattacher, comme lanier, dont il a tout à fait la forme, au latin laniare, déchirer ?</etym>
<re ana="supplement">
<re>LANIÈRE. - ÉTYM. M. Bugge, Romania, n° 10, p. 154, tire lanière non du lat. laniare, comme j'ai fait, mais du latin lacinia, lambeau, par un intermédiaire laciniaria. Pour rejeter laniare, il objecte que le suffixe y fait obstacle ; mais c'est une erreur ; car on a, dans la latinité, laniarium, boucherie, qui vient de laniare. Une meilleure raison qu'il allègue, c'est que lanière est constamment écrit, dans les anciens textes, lasniere. Je remarque que lanier (faucon lanier) est toujours écrit sans s, et vient ou de laniare ou de lana. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="lanifère">
<form>
<orth>LANIFÈRE</orth>
<pron>la-ni-fè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui porte de la laine. Animaux lanifères.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui produit une matière laineuse ou cotonneuse. Plantes lanifères.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. lanifer, de lana, laine, et ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lanigère">
<form>
<orth>LANIGÈRE</orth>
<pron>la-ni-jè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui porte des poils épais, comparables à de la laine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Puceron <oVar>lanigère</oVar> (aphis laniger), puceron qui produit une sorte de laine blanche et qui est le fléau des pommiers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. laniger, de lana, laine, et gerere, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lanille">
<form>
<orth>LANILLE</orth>
<pron>la-ni-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Étoffe de laine fabriquée en Flandre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de lana, laine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lanion">
<form>
<orth>LANION</orth>
<pron>la-ni-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre d'oiseaux qui se rapprochent des pies-grièches.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lanionem, boucher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laniste">
<form>
<orth>LANISTE</orth>
<pron>la-ni-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Celui qui achetait, formait ou vendait des gladiateurs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lanista.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lanlaire">
<form>
<orth>LANLAIRE</orth>
<pron>lan-lê-r'</pron>
<gram/>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot de fantaisie qu'on peut considérer comme une interjection devenue nom, et qui est usité dans cette locution populaire : Envoyer faire <oVar>lanlaire</oVar>, envoyer promener, se débarrasser sans cérémonie de quelqu'un qui importune.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entryFree xml:id="lans">
<form>
<orth>LANS</orth>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<xr>Voy. <ref target="lan">LAN</ref>.</xr>
</entryFree>
<entry xml:id="lansac">
<form>
<orth>LANSAC</orth>
<pron>lan-sak</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de poire d'automne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entryFree xml:id="lanspessade">
<form>
<orth>LANSPESSADE</orth>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<xr>Voy. <ref target="lancepessade">LANCEPESSADE</ref>.</xr>
</entryFree>
<entry xml:id="lansquenet">
<form>
<orth>LANSQUENET</orth>
<pron>lan-ske-nè ; le t ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des lan-ske-nè-zarmés ; lansquenets rime avec traits, succès, paix, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom, dans le XVe siècle et le XVIe, des fantassins allemands.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand les Guises firent venir les <oVar>lansquenets</oVar> en France</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte de jeu de hasard qu'on joue avec des cartes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je serais bien contente s'il n'y avait point de <oVar>lansquenet</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au duc de Noailles, 22 fév. 1706</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est, à vous parler net, Un marquis de hasard fait par le <oVar>lansquenet</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une dame recevait-elle un bijou considérable de quelque amant, le mari n'avait rien à dire : sa femme l'avait gagné au <oVar>lansquenet</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>la Désol. des joueuses, sc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Lieu où l'on jouait le <oVar>lansquenet</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est pas un de ces chevaliers qui sont consacrés au célibat et obligés de courir au secours de Malte ; c'est un chevalier de Paris ; il fait ses caravanes dans les <oVar>lansquenets</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Turcaret, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Est la coustume des Alemans que, s'ils estoyent payez jusques à aujourd'hui, et demain il y avoit assaut ou bataille, ilz entendent qu'il leur est deu nouvel argent, et ceux qui crioyent le plus haut, c'estoyent les <oVar>lansquenets</oVar> et les gens de pié, et conclusion ils ne voulurent point marcher avant</quote>
<bibl>
<author>O. DE LA MARCHE</author>
<biblScope>Mém. livre II, p. 648, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous fismes tant que nous lui apprimes le <oVar>lansquenet</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. IV, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vis des lanskenettes, ne pouvans avoir place au bateau, jetter leurs enfants dedans, et elles se faire trainer dans l'eau, où plusieurs furent noyées</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 173</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Morion à la lansquenette</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>V, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Allem. Landsknecht, de Land, le pays, et Knecht, serviteur ; la forme allemande est Landsknecht, et non Lanzknecht. Le Landesknecht était le fantassin du Flachland, ou pays plat. Ce nom lui avait été donné pour le distinguer des soldats suisses qui venaient des montagnes d'Uri ou d'Unterwalden (Revue britannique, n° de sept. 1866, p. 29).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lansquenette">
<form>
<orth>LANSQUENETTE</orth>
<pron>lan-ske-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Épée des lansquenets, courte, large, assez aiguë, à deux tranchants.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lant">
<form>
<orth>LANT</orth>
<pron>lan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le zébu ou petit bœuf à bosse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lantanées">
<form>
<orth>LANTANÉES</orth>
<pron>lan-ta-née</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Tribu de la famille des verbénacées, contenant le genre lantana.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lanter">
<form>
<orth>LANTER</orth>
<pron>lan-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire avec la tête du marteau des enjolivements, des lantures sur une pièce de chaudronnerie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lanterne">
<form>
<orth>LANTERNE</orth>
<pron>lan-tèr-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Boîte garnie d'une substance transparente, corne ou vitres, où l'on enferme une chandelle, de peur que le vent ne l'éteigne. Une <oVar>lanterne</oVar> en corne. Les vitres d'une <oVar>lanterne</oVar>. Il fait du vent, prenez une <oVar>lanterne</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi arriva hier au soir à Chantilly ; il courut un cerf au clair de la lune ; les <oVar>lanternes</oVar> firent des merveilles</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 avr. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Diogène cherchait en plein midi, une <oVar>lanterne</oVar> à la main, un homme à Corinthe ; de là l'emploi figuré de <oVar>lanterne</oVar> pour instrument de recherche, mais seulement quand il s'agit des caractères, des mœurs, des habitudes des gens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Connaissez les humeurs qu'il [le ciel] verse dessus nous, Ce qui se fait dessus, ce qui se fait dessous ; Portez une <oVar>lanterne</oVar> aux cachots de nature</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai pris cent et cent fois la <oVar>lanterne</oVar> en la main</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>ib. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cependant, lorsque aux yeux leur portant la <oVar>lanterne</oVar>, J'examine au grand jour l'esprit qui les gouverne</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Lanterne</oVar> en main, dans l'Athènes moderne, Chercher un homme est un dessein fort beau</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Nouv. Diog.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il veut faire croire que des vessies sont des <oVar>lanternes</oVar>, c'est-à-dire il veut faire croire des choses absurdes et bizarres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand ma vessie me fait souvenir qu'elle n'est pas une <oVar>lanterne</oVar>, comme dit le proverbe, je relis les lettres du roi philosophe</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Prusse, 3 mars 1782</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Faire <oVar>lanterne</oVar>, se dit, en termes de peinture, d'ombres trop transparentes.</dictScrap>
<cit>
<quote>La moitié du corps est baignée d'une ombre illuminée de reflets un peu trop transparents peut-être et qui, en certains endroits, font ce qu'on appelle <oVar>lanterne</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. GAUTIER</author>
<biblScope>Moniteur universel, 9 mai 1868</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Lanterne</oVar> sourde, sorte de <oVar>lanterne</oVar> faite de manière que celui qui la porte voit sans être vu, et qu'il en cache entièrement la lumière à volonté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celui qui tient une lampe est vu plutôt qu'il ne voit, à moins qu'il n'ait une <oVar>lanterne</oVar> sourde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Philos. Bible expl. Juges, note o.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Lanterne</oVar> magique, instrument d'optique qui, au moyen de lentilles et de verres peints, fait voir différents objets grossis sur une toile ou sur une muraille blanche. Montrer la <oVar>lanterne</oVar> magique. Il [le singe] n'avait oublié qu'un point, C'était d'éclairer sa <oVar>lanterne</oVar>, FLORIAN, Fables, le Singe qui montre la <oVar>lanterne</oVar> magique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Oublier d'allumer la <oVar>lanterne</oVar> (par allusion à la fable de Florian), oublier de faire ce qui est nécessaire pour que l'on comprenne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lanterne</oVar> vive, ancien nom de la <oVar>lanterne</oVar> magique.</dictScrap>
<cit>
<quote>....<oVar>Lanterne</oVar> vive Où des oisons bridés, guenuches, éléphants, Chiens, chats, lièvres, renards et mainte étrange bête Courent l'une après l'autre....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. C'est une <oVar>lanterne</oVar> magique, une vraie <oVar>lanterne</oVar> magique, c'est une société, une compagnie où un grand nombre de personnes ne font que passer, et se succèdent les unes aux autres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : Le monde est une <oVar>lanterne</oVar> magique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Nom que portèrent dans le principe les réverbères des rues de Paris.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je montrerai les baux de mes maisons [à Paris], je produirai mes quittances des boues et <oVar>lanternes</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 avr. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Être à Paris en butte au public, j'aimerais mieux être une <oVar>lanterne</oVar> des rues exposée au vent et à la grêle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 22 juill. 1752</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Pendant la Révolution française, mettre à la <oVar>lanterne</oVar>, se servir des cordes des réverbères pour pendre ceux que désignait la fureur populaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À la <oVar>lanterne</oVar> ! cri sauvage, pendant la révolution, par lequel on appelait la vengeance populaire sur quelqu'un. On criait : L'abbé Maury à la <oVar>lanterne</oVar> ! - Eh bien, répondit-il, quand vous m'aurez mis à la <oVar>lanterne</oVar>, y verrez-vous plus clair ?</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>L'île des <oVar>Lanternes</oVar>, nom donné par Rabelais à un pays fantastique habité par les faux savants.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Lanternes</oVar>, fadaises, contes absurdes, ridicules Voilà bien des <oVar>lanternes</oVar>, ma chère enfant ; mais toujours vous dire que je vous aime, que je ne songe qu'à vous, que je ne suis occupée que de ce qui vous touche, que vous êtes le charme de ma vie, que jamais personne n'a été aimée si chèrement que vous ; cette répétition vous ennuierait</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le frater [M. de Sévigné] vous va conter des <oVar>lanternes</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>244</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai un grand dégoût pour les conversations inutiles qui ne tombent sur rien du tout, des oui, des voire, des <oVar>lanternes</oVar> où l'on ne prend aucune sorte d'intérêt</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 juin 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis très fâché qu'il y ait une ville en France, nommée Paris, où il soit permis à un Fréron d'insulter l'héritière du nom de Corneille ; on ne m'écrit sur cela que des <oVar>lanternes</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 18 févr. 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Tourelle ouverte par les côtés, et placée sur un dôme, sur le comble d'un édifice, etc. La <oVar>lanterne</oVar> du dôme des Invalides.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lanterne</oVar> de Démosthène, petit monument antique d'Athènes, qui a la forme d'une tourelle soutenue par des colonnes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lanterne</oVar> de Diogène, nom donné abusivement à un monument qui est fait en imitation de la <oVar>lanterne</oVar> de Démosthène et placé dans le parc de Saint-Cloud ; il est orné de terres cuites moulées sur la tour des vents d'Athènes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Espèce de cage circulaire ou carrée, garnie de fenêtres et de vitraux, et placée au-dessus d'un édifice pour en éclairer l'intérieur par en haut. La <oVar>lanterne</oVar> de la salle de la Bourse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Petit cabinet de menuiserie qu'on élève dans quelques lieux d'assemblée pour y placer des personnes qui veulent écouter sans être vues.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avions des gens dans les <oVar>lanternes</oVar> qui ne manquaient pas de jeter des bruits de ce qui se passait dans la salle</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>III, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. le prince de Conti gagna tout d'une voix son procès contre Mme de Nemours à l'audience de la grand'chambre ; j'étais dans la <oVar>lanterne</oVar> avec le prince de Conti</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>33, 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Mme de Maintenon] à la messe occupait une de ces petites tribunes en <oVar>lanternes</oVar> dorées qui ne semblaient faites que pour le roi et la reine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme d'essayeur d'or et d'argent. Espèce de petite armoire vitrée où l'on place les balances très fines, pour que l'action de l'air ne les fasse pas trébucher.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Partie de la crosse d'un évêque, ou du bâton d'un chantre, qui est à jour, et qui représente une espèce de cage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Petite roue formée de plusieurs fuseaux dans laquelle engrènent les dents d'une autre roue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Roue de cric qui se trouve à la partie supérieure du madrier des plombiers.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'horlogerie. Plaque de fer ronde, percée d'autant de trous que les pignons ont d'ailes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Ancien terme d'artillerie. Sorte de grande cuiller avec laquelle, avant l'invention des gargousses, on portait la poudre au fond du canon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Ancien terme de marine. Cylindre de bois ou de fer-blanc qui peut contenir une gargousse ou de la mitraille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi de la partie creusée sur l'avant de la mèche du gouvernail, pour laisser sous chaque gond le passage libre à la ferrure de l'étambot.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Instrument dont le gazier se sert pour enlever les soies de l'ourdissoir, et les porter sur les ensouples du métier de tisserand.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cage du moulin qui sert à ourdir les chaînes d'étoffes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Chez les tourbiers, sorte de cône à jour que l'on fait avec la tourbe pour la conserver.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Champignon d'Amérique qui a la forme d'une sorte de cul-de-lampe, supporté par trois colonnes, de la famille des clathracées, laternea triscapa. <oVar>Lanterne</oVar> rouge, le clathre cancellé, même famille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Nom marchand de plusieurs coquilles qui sont renflées, minces et un peu transparentes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap><oVar>Lanterne</oVar> d'Aristote, appareil de pièces calcaires qu'on trouve dans l'estomac des crustacés.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Où n'eüst cierge ou <oVar>lanterne</oVar> enfichée</quote>
<bibl>
<biblScope>Roncis. 118</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li Turs tint sor le mur la <oVar>lanterne</oVar> embrasée ; Par devers la cité l'avoit bien aombrée, Et par devers l'eschiele fu la clartés tournée</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. VI, 554</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Une <oVar>lanterne</oVar> d'argent doré</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 355</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je fis faire grand nombre de <oVar>lanternes</oVar> de terre à certains potiers pour enfermer mes vaisseaux quand je les mettois au four</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>318</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux ou trois de ces <oVar>lanternes</oVar> (ainsi appelle-t-on telle charpenterie) mettra-on au colombier, s'il est basti en figure barlongue et s'il est grand et spacieux</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>388</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Xenocles fut celuy qui feit la <oVar>lanterne</oVar> ou cul-delampe, qui couvre le sanctuaire</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péric. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. esp. et ital. lanterna ; catal. llanterna ; du lat. lanterna ou laterna. On pourrait rapporter, et on a en effet rapporté laterna ( 1er a long) à latere (a bref, e long) ; ce serait lumière cachée, enfermée (Dux laterna viae clausis feror aurea flammis, MARTIAL, XIV, 61). Le suffixe erna se retrouverait dans cav-erna, etc. Mais l'a ( a long) fait grande difficulté, ainsi que an de lanterna. Pott préfère le tirer du mot grec signifiant flambeau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lanterné">
<form>
<orth>LANTERNÉ, ÉE</orth>
<pron>lan-tèr-né, née</pron>
<gram>part. passé de lanterner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Trompé, amusé. <oVar>Lanterné</oVar> par de fausses promesses.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lanterneau">
<form>
<orth>LANTERNEAU</orth>
<pron>lan-tèr-nô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Petite lanterne au sommet d'une coupole, au-dessus d'un escalier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lanterner">
<form>
<orth>LANTERNER</orth>
<pron>lan-tèr-né</pron>
<gram norm="V"/>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Être irrésolu, perdre le temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai jamais pu m'imaginer la raison pour laquelle le cardinal lanterna tant les cinq ou six derniers jours</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>III, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne pouvions quitter cette abbaye ; vous savez comme on s'amuse à <oVar>lanterner</oVar> à ce petit pont, il faisait un temps admirable</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>410</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'Hacqueville <oVar>lanterne</oVar> tant pour la Carnavalette [l'hôtel Carnavalet], que je meurs de peur qu'il ne le laisse aller</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 sept. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Connaissant votre impatience, et qu'il ne faut pas <oVar>lanterner</oVar> avec vous</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si le parti convient, à quoi bon <oVar>lanterner</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Phil. mar. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous feriez bien mieux, monsieur le raisonneur, de me payer mes cent écus et les intérêts, sans <oVar>lanterner</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Retarder, remettre, amuser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Passons, lui dit la Hubert, dans le cabinet des bains, nous pourrons y causer un moment, sans craindre que quelque sotte visite nous vienne <oVar>lanterner</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dire des choses frivoles et ridicules. Je ne sais ce qu'il me vient <oVar>lanterner</oVar> tous les jours.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ennuyer, fatiguer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu fait tout pour le mieux, reprit le maréchal : la plus belle du monde [Mme de Montbazon] commençait à me <oVar>lanterner</oVar>, lorsqu'elle mourut</quote>
<bibl>
<author>SAINT-ÉVREMOND</author>
<biblScope>Convers. du maréchal d'Hocquincourt avec le P. Canaye</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu commençais à me <oVar>lanterner</oVar> l'esprit par toutes ces tracasseries et ces changements d'humeur</quote>
<bibl>
<author>HAMILTON</author>
<biblScope>le Bélier (Hist. de Pertharite et de Férandine)</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Mettre à la <oVar>lanterne</oVar>, s'est dit, pendant la Révolution, pour pendre à la <oVar>lanterne</oVar> sans forme de procès (voy. <ref target="lanterne">LANTERNE</ref>).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Icelli Jehan dist au suppliant moult de villenies en l'appellant pluseurs fois filz de putain et en le <oVar>lanternant</oVar> [injuriant, cette acception paraît venir d'un sens obscène qu'a eu <oVar>lanterne</oVar>]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>laterna.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Lanterner</oVar> autour du pot</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. franç.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Lanterner</oVar> une personne</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lanterne, dans le sens que lui donne Rabelais avec son île des Lanternes, sans oublier le sens injurieux que lanterner eut dès le XIVe siècle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lanternerie">
<form>
<orth>LANTERNERIE</orth>
<pron>lan-tèr-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Perte de temps à des riens, irrésolution. Il a manqué son affaire à force de <oVar>lanternerie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, prolongation, retard.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela nous impatiente et nous donne la goutte ; cette goutte n'est point considérable ni fort douloureuse ; mais c'est une <oVar>lanternerie</oVar> et une faiblesse qui empêche d'aller à Versailles, comme si elle était plus considérable</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 déc. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon pauvre fils a une petite <oVar>lanternerie</oVar> d'émotion [retard pour un dérangement de ventre], comme j'en eus cet hiver, qui l'a empêché d'aller aux états ; il prend de ma même tisane des capucins</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 août 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Propos futile, fadaise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le moyen qu'ils [le devoir et la raison] vous laissent le temps de lire de telles lanterneries</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous voyez bien par ces lanterneries qu'il n'y a point aujourd'hui de nouvelles</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Chose de nulle importance, futilité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je voudrais que, sans rebattre les lanterneries du passé, cela [une réconciliation] se fît de galant homme, avec cette grâce que vous avez quand il vous plaît</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 23 août 1678</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Lanternerie</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lanterner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lanternier">
<form>
<orth>LANTERNIER</orth>
<pron>lan-tèr-nié ; l'r ne se prononce et ne se lie jamais</pron>
<gram>s.m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui fait des lanternes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les poulieurs, les lanterniers et tous les artisans des petits ouvrages qui sont nécessaires dans le vaisseau|</quote>
<bibl>
<author>Corresp. de Colbert, III-</author>
<biblScope>2, p. 308</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui qui est chargé d'allumer les lanternes publiques.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Homme irrésolu, indéterminé en toutes choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne vous amusez point à Mlle d'Or*** [qu'on avait songé à donner pour femme au jeune de Grignan] ; c'est un <oVar>lanternier</oVar> que son père</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 juill. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Diseur de fadaises. Quel est le <oVar>lanternier</oVar> qui vous a dit cette nouvelle ?</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quiconque veut estre pingniers [peintres] et lanterniers de cor et d'ivoire, estre le puet franchement</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 170</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Autant puis l'ung que l'autre dire, Car d'evesques ou lanterniers, Je n'y congnois rien à redire</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Grand testam.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le Saint Pere a faire conoistre à tous nos souffleurs [alchimistes] que ce ne sont que des lanterniers, lesquels en plusieurs années ne font autre cas que multiplier leur tout en rien</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>481</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lanterne.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LANTERNIER. - HIST. Ajoutez : </re>
<re>XIVe s. <cit><quote>À Rollant le <oVar>lanternier</oVar> pour les lantiernes de le [la] halle des jurés remettre à point</quote><bibl><biblScope>Compt. de Valenciennes (CAFFIAUX)</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="lanterniphore">
<form>
<orth>LANTERNIPHORE</orth>
<pron>lan-tèr-ni-fo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chien <oVar>lanterniphore</oVar>, ou, substantivement, le <oVar>lanterniphore</oVar>, surnom donné par les jansénistes au chien qui figurait dans un emblème placé à la tête des Nouvelles ecclésiastiques, et dont la devise était : Il n'aboie pas, mais il éclaire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lanterne, et verbe grec traduit par qui porte ; mot hybride, on aurait dû dire lanternifère.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lanternon">
<form>
<orth>LANTERNON</orth>
<pron>lan-tèr-non</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite coupole.</dictScrap>
<cit>
<quote>De vastes lanternons [dans les halles de Paris], munis, comme les grandes baies, de verre dépoli, et d'où ruissellent des nappes de lumière</quote>
<bibl>
<author>VINET</author>
<biblScope>J. des Débats, 21 sept. 1864</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lanthane">
<form>
<orth>LANTHANE</orth>
<pron>lan-ta-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Métal découvert en 1840, dans la cérite.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lantiponnage">
<form>
<orth>LANTIPONNAGE</orth>
<pron>lan-ti-po-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Action de lantiponner Ah ! vartigué, monsieur le médecin, que de lantiponnages !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. malgré lui, Il, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entryFree xml:id="lantiponné">
<form>
<orth>LANTIPONNÉ, ÉE</orth>
<pron>lan-ti-po-ne, née</pron>
<gram>part. passé de lantiponner</gram>
</form>
</entryFree>
<entry xml:id="lantiponner">
<form>
<orth>LANTIPONNER</orth>
<pron>lan-ti-po-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Tenir des discours frivoles, inutiles et importuns.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hé ! tétigué ! ne lantiponnez pas davantage, et confessez à la franquette que vous êtes médecin</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. m. l. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Activement. Il m'a lantiponné je ne sais quelles sornettes.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est trop <oVar>lantiponner</oVar> le beurre, il faut mettre la main à l'œuvre et expédier la besogne</quote>
<bibl>
<biblScope>les Aventures d'Italie de M. d'Assoucy, dans FR. MICHEL, Argot</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>C'est probablement un dérivé de lent, peut-être avec le verbe des patois poner, pondre : quelque chose comme pondre lentement ; c'est un mot de paysans.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lanture">
<form>
<orth>LANTURE</orth>
<pron>lan-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Enjolivement que le chaudronnier fait avec le marteau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lanter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lanturelu">
<form>
<orth>LANTURELU</orth><orth>LANTURLU</orth>
<pron>lan-tur-lu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Refrain d'un fameux vaudeville fait du temps du cardinal de Richelieu, et dont le nom, pris adverbialement, a servi pour indiquer soit un refus méprisant soit une réponse évasive. Il lui a répondu lanturlu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quel soudain caprice M'excite à rimer ? Est-ce encore Varice [nom d'une jolie femme] Qui vient ranimer Un talent frivole dont on est si rebattu ? <oVar>Lanturelu</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILTON</author>
<biblScope>Chansons.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le jeu de la bête, dans quelques provinces.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi du valet de trèfle qui est la carte la plus forte de ce jeu, et, au jeu du pamphile, de la réunion de cinq cartes d'une même couleur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom donné dans la meunerie à des appareils qui achèvent de dépouiller les gruaux de qualité inférieure des pellicules qu'ils retiennent, au moyen de chocs réitérés et d'une ventilation forcée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lanugineux">
<form>
<orth>LANUGINEUX, EUSE</orth>
<pron>la-nu-ji-neû, neû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme didactique. Qui est de la nature de la laine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui a l'apparence du duvet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais qu'est-ce que ces nuées lanugineuses qui le ceignent ?</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Oeuv. t. XIV, p. 101, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est couvert de poils doux et frisés comme la laine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui porte une espèce de duvet semblable à la laine ou au coton. La pêche est un fruit <oVar>lanugineux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Provenç. lanuginos ; du lat. lanuginosus, qui vient de lanugo, duvet, dérivé de lana, laine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laone">
<form>
<orth>LAONE</orth>
<pron>la-o-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, dans les environs de Saint-Étienne, à un fossé qui par une de ses extrémités s'ouvre dans le Rhône, et dans lequel les eaux restent stagnantes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="laosynacte">
<form>
<orth>LAOSYNACTE</orth>
<pron>la-o-si-na-kt'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Officier de l'Église grecque dont la charge était de convoquer le peuple pour les assemblées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme dérivé du mot grec signifiant peuple, et verbe grec traduit par convoquer, dérivé de deux mots : avec et pousser (voy. <ref target="agir">AGIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lapagerie">
<form>
<orth>LAPAGERIE</orth>
<pron>la-pa-je-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante du Chili, de la famille des asparaginées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="laparocèle">
<form>
<orth>LAPAROCÈLE</orth>
<pron>la-pa-ro-sè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Hernie lombaire à travers un écartement des fibres des muscles ou des aponévroses, en dehors de la masse charnue du sacro-spinal.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant : flanc et hernie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laparotomie">
<form>
<orth>LAPAROTOMIE</orth>
<pron>la-pa-ro-to-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Incision du flanc pour une hernie lombaire ou un anus artificiel.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant : flanc et incision.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lapathine">
<form>
<orth>LAPATHINE</orth>
<pron>la-pa-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Principe amer de la racine du rumex obtusifolius, L.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant : patience.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lapé">
<form>
<orth>LAPÉ, ÉE</orth>
<pron>la-pé, pée</pron>
<gram>part. passé de laper</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le brouet <oVar>lapé</oVar> par le renard, dans la fable de la Fontaine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lapement">
<form>
<orth>LAPEMENT</orth>
<pron>la-pe-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de laper.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lappement</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="laper">
<form>
<orth>LAPER</orth>
<pron>la-pé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Boire en tirant la langue, ce que font certains quadrupèdes, et en particulier le chien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce brouet fut par lui servi sur une assiette ; La cigogne au long bec n'en put attraper miette, Et le drôle eut <oVar>lapé</oVar> le tout en un moment</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Neutralement. Ce chien fait bien du bruit en <oVar>lapant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>L'aive [il] commenza à <oVar>laper</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Fable 49</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Maintes gens ont esté peris Et suffoquez par trop soupper, Par trop boire et par trop <oVar>laper</oVar> D'hypocras, de viande et de vin</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 486</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Anglo-sax. lappian ; angl. to lap ; flamand, lappen.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lapereau">
<form>
<orth>LAPEREAU</orth>
<pron>la-pe-rô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeune lapin de trois ou quatre mois ou au-dessous. Un <oVar>lapereau</oVar> sauté.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Poucins, <oVar>lapereaux</oVar> et cochons</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La connille.... porte ore deux, ore trois, ore quatre, ore cinq laperiaux</quote>
<bibl>
<author>GASTON PHÉBUS</author>
<biblScope>Livre de chasse, VII, Du connil et de toute sa nature.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Dérivé de lap, radical qui est dans lapin (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lapicide">
<form>
<orth>LAPICIDE</orth>
<pron>la-pi-si-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Mollusques lapicides, mollusques qui creusent des trous dans les pierres pour s'y loger.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Plante <oVar>lapicide</oVar>, plante qui s'établit dans les interstices des roches.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>S. m. Celui qui grave les inscriptions sur la pierre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>lapicide</oVar> ne comprenait pas ce qu'il était chargé de graver</quote>
<bibl>
<author>F. DELAUNAY</author>
<biblScope>Journ. offic. 4 juil. 1876, p. 4831, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. lapicida, qui taille la pierre, de lapis, pierre, et caedere, tailler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lapidaire.1">
<form>
<orth>LAPIDAIRE</orth>
<pron>la-pi-dê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ouvrier qui taille les pierres précieuses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un jour un coq détourna Une perle qu'il donna Au beau premier <oVar>lapidaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Celui qui vend des pierres précieuses.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>On suscita je ne sais quels ouvriers <oVar>lapidaires</oVar> de la ville de Gex pour s'y opposer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Trudaine, 13 déc. 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Instrument dont se servent les polisseurs d'acier pour les pièces d'horlogerie, et les fabricants de verres de montre à bords polis.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Benigne de Vaulx, marchant lapidere suyvant la court</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. I, p. 472</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sçay ou [au] monde si bon <oVar>lapidaire</oVar> qui eut sceu estimer la richesse de sa couronne</quote>
<bibl>
<author>PALSG.</author>
<biblScope>p. 820</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lapidari ; du lat. lapidarius, de lapis, pierre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lapidaire.2">
<form>
<orth>LAPIDAIRE</orth>
<pron>la-pi-dê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Style <oVar>lapidaire</oVar>, style des inscriptions, qui sont ordinairement gravées sur la pierre, le marbre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le latin est plus propre au style <oVar>lapidaire</oVar> que les langues modernes, à cause de leurs verbes auxiliaires qui allongent une inscription et qui l'énervent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Langues.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Style <oVar>lapidaire</oVar>, style qui présente la concision, la fermeté, la grandeur du style des inscriptions.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de zoologie. Insectes <oVar>lapidaires</oVar>, insectes qui font leur nid entre les pierres.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ces pauvres <oVar>lapidaires</oVar> [gens ayant la pierre], par l'extresme douleur qu'ils endurent, desirent plus mourir que vivre</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les matieres <oVar>lapidaires</oVar>, en leur premiere essence, sont liquides, fluides et aqueuses</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>358</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. lapidarius, qui a rapport à la pierre, de lapis, pierre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lapidairerie">
<form>
<orth>LAPIDAIRERIE</orth>
<pron>la-pi-dê-re-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Travail, industrie du lapidaire, CHRITEN, Art du lapidaire, p. 443. Saint-Genin, pays de Gex, est aujourd'hui favorisé par l'industrie de la <oVar>lapidairerie</oVar>, qui récemment s'y est implantée ; on y taille le diamant vrai, Courrier de l'Ain, 7 mars 1876.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lapidant">
<form>
<orth>LAPIDANT</orth>
<pron>la-pi-dan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui lapide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les lapidés et les lapidants</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lapidateur">
<form>
<orth>LAPIDATEUR</orth>
<pron>la-pi-da-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui lapide.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si les pierres lapidatoires meritoyent estre adorées, combien plus les lapidateurs !</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Apol. d'Hérod. II, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="lapidation">
<form>
<orth>LAPIDATION</orth>
<pron>la-pi-da-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de lapider, et supplice de ceux qui sont lapidés.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Il faut raconter aux enfants] la descente du Saint-Esprit, la <oVar>lapidation</oVar> de saint Étienne, la conversion de saint Paul</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XVII, p. 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La femme adultère a mérité la <oVar>lapidation</oVar> selon la loi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russ. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, action de jeter des pierres.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est dans cette île que je me réfugiai, après la <oVar>lapidation</oVar> de Motiers</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>5e promenade.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Provenç. lapidatio ; ital. lapidazione ; du lat. lapidationem, de lapidare, lapider.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lapidé">
<form>
<orth>LAPIDÉ, ÉE</orth>
<pron>la-pi-dé, dée</pron>
<gram>part. passé de lapider</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>L'arrêt porté par eux et qu'un hérault proclame Ordonne que la mort réservée à l'infâme De mon corps <oVar>lapidé</oVar> disperse les lambeaux</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [un curé] eut l'audace de désigner quelques-uns de ses paroissiens, à qui les plus fervents constitutionnaires jetèrent des pierres pendant la procession, sans que les lapidés et les lapidants eussent la moindre connaissance de ce que c'est que la bulle et le jansénisme</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lapidement">
<form>
<orth>LAPIDEMENT</orth>
<pron>la-pi-de-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de lapider.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Lapidement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lapider.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lapider">
<form>
<orth>LAPIDER</orth>
<pron>la-pi-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tuer à coups de pierres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui sont envoyés vers toi</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Év. St Matthieu XXIII, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si un bœuf frappe de sa corne un homme ou une femme et qu'ils en meurent, le bœuf sera <oVar>lapidé</oVar>, et on ne mangera point de sa chair</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Exode, XXI, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Philopémen fut enterré très honorablement, et les prisonniers de Messène furent <oVar>lapidés</oVar> autour de son tombeau</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Oeuv. t. VIII, p. 511, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le paresseux est <oVar>lapidé</oVar> avec la fiente des bœufs ; tous ceux qui le touchent se secoueront les mains</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Ecclésiastique, XXII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et eux-mêmes avouèrent que le public les <oVar>lapidait</oVar> avec les pierres de Port-Royal qu'ils avaient détruit sous Louis XIV</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parlem. ch. 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai prétendu ériger un monument [le Siècle de Louis XIV] à la vérité et à la patrie, et j'espère qu'on ne prendra plus les pierres de cet édifice pour me <oVar>lapider</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Hénault. 8 janv. 1752</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Attaquer, poursuivre à coups de pierres. Comme il sortait du village, les enfants se mirent à le <oVar>lapider</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Honnir, maltraiter en paroles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tant pis ! il se fera <oVar>lapider</oVar> par les dames</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Mots à la mode, sc. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà mon ancienne thèse qui me fera <oVar>lapider</oVar> un jour : c'est que le public n'est ni fou ni injuste</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 août 1670</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour moi je m'en irai là-bas raconter à Virgile qu'il y a un Français qui l'a surpassé dans son art ; j'en dirai autant aux Sophocle et aux Euripide.... et je me ferai peut-être <oVar>lapider</oVar> par tous ces morts, jaloux de ce qu'un seul homme a réuni en lui leurs mérites différents</quote>
<bibl>
<author>FRÉDÉRIC II</author>
<biblScope>Lettre à Voltaire, 12 mai 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>David forment se cuntristad, car li poples le volt <oVar>lapider</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 114</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ele eüst deservi [mérité] destruire et <oVar>lapider</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XCVII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>.... Puisque Dieux ot se [sa] char <oVar>lapidée</oVar> En la crois pour sauver la lignie dampnée</quote>
<bibl>
<biblScope>Hugues Capet, V. 2909</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Madame, c'est bientost commencé de tourmenter un serviteur et le <oVar>lapider</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lapidar ; ital. lapidare ; du lat. lapidare, de lapis, pierre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lapidescence">
<form>
<orth>LAPIDESCENCE</orth>
<pron>la-pi-dè-ssan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tendance de certains corps à se lapidifier.</dictScrap>
<cit>
<quote>La nature emploie un autre moyen, et en effet celui dont je viens de parler [la <oVar>lapidescence</oVar> par sédiment] ne suffit pas pour rendre raison de tout ce qu'on observe dans les lapidescences</quote>
<bibl>
<author>LAMARCK</author>
<biblScope>Hydrologie, Paris, an X, in-8°, p. 425</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>lapidescence</oVar> par infiltration</quote>
<bibl>
<author>LAMARCK</author>
<biblScope>ib. p. 130</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="lapidescent">LAPIDESCENT</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lapidescent">
<form>
<orth>LAPIDESCENT, ENTE</orth>
<pron>la-pi-dè-ssan, ssan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui se change en pierre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lapidescentem, se pétrifiant, de lapis, pierre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lapideur">
<form>
<orth>LAPIDEUR</orth>
<pron>la-pi-deur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui lapide.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Lapideur</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="lapideux">
<form>
<orth>LAPIDEUX, EUSE</orth>
<pron>la-pi-deû, eû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est de la nature de la pierre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les montagnes sablonneuses et les lapideuses</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>dans le Dict. de BESCHERELLE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. lapidosus, de lapis, pierre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lapidicole">
<form>
<orth>LAPIDICOLE</orth>
<pron>la-pi-di-ko-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Se dit de quelques animaux qui se construisent un nid sous les pierres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lapis, pierre, et colere, habiter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lapidification">
<form>
<orth>LAPIDIFICATION</orth>
<pron>la-pi-di-fi-ka-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de se lapidifier. La <oVar>lapidification</oVar> d'une couche terreuse.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">LAPIDIFICATION, PÉTRIFICATION. Bien que, étymologiquement, ces deux mots signifient la même chose, l'usage applique plus particulièrement le terme de pétrification à la transformation en pierre d'un fruit, d'une plante, d'un animal, etc. et lapidification à une masse, à une couche géologique. </re>
<etym>Lapidifier.</etym>
</entry>
<entryFree xml:id="lapidifié">
<form>
<orth>LAPIDIFIÉ, ÉE</orth>
<pron>la-pi-di-fi-é, ée</pron>
<gram>part. passé de lapidifier</gram>
</form>
</entryFree>
<entry xml:id="lapidifier">
<form>
<orth>LAPIDIFIER</orth>
<pron>la-pi-di-fi-é</pron>
<note>je lapidifiais, nous lapidifiions, vous lapidifiiez ; que je lapidifie, que nous lapidifiions, que vous lapidifiiez</note> 
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Donner à une substance la consistance de la pierre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>lapidifier</oVar>, v. réfl. Prendre la consistance de la pierre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les matieres qui causent la pierre n'ont pas loisir de s'assembler pour s'endurcir et lapidifier</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. lapidificare, de lapis, pierre, et facere, faire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lapidifique">
<form>
<orth>LAPIDIFIQUE</orth>
<pron>la-pi-di-fi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Propre à former les pierres. Les sucs lapidifiques.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Toutes matieres lapifiques et metalliques</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>370</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lapidifier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lapilleux">
<form>
<orth>LAPILLEUX, EUSE</orth>
<pron>la-pil-leû, leû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Fruit <oVar>lapilleux</oVar>, fruit dans la chair duquel on trouve des corps très durs, vulgairement appelés pierres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lapillus, diminutif de lapis, pierre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lapilli">
<form>
<orth>LAPILLI</orth>
<pron>la-pil-li</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cendres volcaniques.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mot latin adopté en agrologie pour désigner les éléments qui composent certains tufs ponceux désagrégés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. lapillus, petite pierre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lapin">
<form>
<orth>LAPIN, INE</orth>
<pron>la-pin, pi-n'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit animal quadrupède de l'ordre des rongeurs qui se loge en des terriers.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Après un coup de feu] Je vois fuir aussitôt toute la nation Des <oVar>lapins</oVar> qui, sur la bruyère, L'œil éveillé, l'oreille au guet, S'égayaient et de thym parfumaient leur banquet</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encore si c'était qu'on ne fût qu'à la chasse Des lièvres, des <oVar>lapins</oVar> et des jeunes daims, passe ; Ce sont des animaux d'un naturel fort doux, Et qui prennent toujours la fuite devant nous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Princ. d'Élide, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>lapin</oVar>, qui vient originairement d'Espagne, et qui s'est répandu dans tous les pays tempérés de l'Europe, n'était point en Amérique : les animaux de ce continent auxquels on a donné son nom sont d'espèces différentes, et tous les vrais <oVar>lapins</oVar> qui s'y voient actuellement y ont été transportés d'Europe</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. III, p. 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lapin</oVar> de garenne, <oVar>lapin</oVar> sauvage vivant dans les bois ou dans les garennes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je riais de le voir avec sa mine étique, Son rabat jadis blanc et sa perruque antique, En <oVar>lapins</oVar> de garenne ériger nos clapiers</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce serait lui arracher l'âme que de tuer un <oVar>lapin</oVar> dans sa garenne</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>la Maison de campagne, sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lapin</oVar> de clapier, <oVar>lapin</oVar> domestique élevé dans des loges.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Barbe de <oVar>lapin</oVar>, le grand poil que le <oVar>lapin</oVar> a au museau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Il est brave comme un <oVar>lapin</oVar>, c'est-à-dire il est habillé de neuf.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il est propre comme un <oVar>lapin</oVar>, il est d'une propreté remarquable.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il court comme un <oVar>lapin</oVar>, il court, il marche avec vitesse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit quelquefois familièrement d'un homme brave, vigoureux. C'est un fameux <oVar>lapin</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est une <oVar>lapine</oVar>, une vraie <oVar>lapine</oVar>, c'est une femme qui fait beaucoup d'enfants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Où nos femelles vagabondes, Autant que <oVar>lapines</oVar> fécondes, Puissent promptement remplacer Ceux que le fer a fait passer</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>lapin</oVar>, se dit, à Paris, d'un voyageur assis à côté du cocher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moi, j'ai une place auprès du cocher, en <oVar>lapin</oVar>, comme cela se dit</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>les Oisifs, sc. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Lapin</oVar> d'Amérique et <oVar>lapin</oVar> de Java, l'agouti.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lapin</oVar> du Brésil, le cochon d'Inde.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lapin</oVar> de Norwége, aussi appelé lemming de Norwége, ou, simplement, lemming ; on dit aujourd'hui lemming norwégique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lapin</oVar> d'Allemagne, voy. <ref target="spermophile">SPERMOPHILE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Jean <oVar>lapin</oVar>, nom du <oVar>lapin</oVar> dans la Fontaine.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'aigle donnait la chasse à maître Jean <oVar>lapin</oVar>, Qui droit à son terrier s'enfuyait au plus vite</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap><oVar>Lapin</oVar> bélier, espèce de gros <oVar>lapin</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne faut pas oublier.... les <oVar>lapins</oVar> béliers pesant 7 kil. 40</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 3 fév. 1875, p. 915, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Lapine, la femelle du lapin domestique ; celle du lapin de garenne se nomme hase, BAUDRILLART. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Qui bons <oVar>lapins</oVar> mengue [mange], bons <oVar>lapins</oVar> le suivent</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>t. I, p. 178</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il a memoire de <oVar>lapin</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wall. napai, lapin mâle ; anc. flam. lampe, lamper, lapin mâle. Origine incertaine. Scheler y voit un dérivé du radical lep, qui est dans le latin lepus, lièvre ; Diez, un dérivé de clap, clapier, avec suppression de c. De plus, la forme wallonne napai vient compliquer la question. Lap-in, lap-ereau indiquent un radical lap ; voilà tout ce qu'on peut dire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lapiner">
<form>
<orth>LAPINER</orth>
<pron>la-pi-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En Normandie, se dit de la lapine qui met bas sa portée, DELBOULLE, Gloss. de la vallée d'Yères, le Havre, 1876, p. 205.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lapinière">
<form>
<orth>LAPINIÈRE</orth>
<pron>la-pi-niè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu peuplé de lapins.</dictScrap>
<cit>
<quote>Herbages et lapinières</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Mém. d'outre-tombe (éd. de Bruxelles), t. V, Billet de la duchesse de Berry, etc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lapis">
<form>
<orth>LAPIS</orth><orth>LAPIS-LAZULI</orth>
<pron>la-pis' ou la-pis'-la-zu-li</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Noms vulgaires du minéral appelé lazulite.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est ce qui distingue le vrai <oVar>lapis</oVar> de la pierre arménienne et de la pierre d'azur dont le bleu s'évanouit au feu, tandis qu'il demeure inhérent et fixe dans le <oVar>lapis</oVar>-lazuli</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VII, p. 254</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faux <oVar>lapis</oVar>, nom donné à l'azurite compacte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Deux sallieres de <oVar>lapis</oVar>, avec leurs couvercles de mesme, garnies d'or, taillées et esmaillées de basse taille, prisées ensemble quatre-vingt escus</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 356</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. lapis, pierre, et lazuli qui est le même que azur (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lapon">
<form>
<orth>LAPON, ONE</orth>
<pron>la-pon, po-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui habite la Laponie. La race <oVar>lapone</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Les <oVar>Lapons</oVar> sont d'une taille petite et trapue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ordre lui vient [à un follet] d'aller au fond de la Norvége Prendre le soin d'une maison En tout temps couverte de neige, Et d'Indou qu'il était on vous le fait <oVar>Lapon</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension. C'est un <oVar>Lapon</oVar>, c'est un homme d'une très petite taille.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="laps.1">
<form>
<orth>LAPS</orth>
<pron>laps'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot qui n'a que le singulier et ne s'emploie qu'avec temps : <oVar>laps</oVar> de temps, espace de temps.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ne leur sens ne leur congnoissance n'estoient pas souffisantes pour congnoistre le prejudice qui leur en povoit advenir par las de temps</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ces influences semblent aussi par <oVar>laps</oVar> de temps et contraires revolutions estre affoiblies</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le coulement et <oVar>laps</oVar> de la fontaine estoyt par trois tubules et canalz</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. V, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. lapsus, écoulement, chute, de labi, s'écouler (voy. <ref target="labile">LABILE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="laps.2">
<form>
<orth>LAPS, LAPSE</orth>
<pron>laps', la-ps'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit canon, qui ne s'emploie que dans la réduplication : <oVar>laps</oVar> et relaps, lapse, lapse et relapse. Qui, après avoir embrassé la religion catholique, la quitte pour retourner à sa première croyance. Henri IV, qui de protestant se fit catholique après la Saint-Barthélemy, et qui plus tard revint au protestantisme, fut traité de <oVar>laps</oVar> et re<oVar>laps</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lapsus, participe de labi, tomber (voy. <ref target="labile">LABILE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lapsus">
<form>
<orth>LAPSUS</orth>
<pron>la-psus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot latin employé familièrement pour désigner une faute, une erreur, un défaut. Un <oVar>lapsus</oVar> de mémoire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lapsus</oVar> linguae, <oVar>lapsus</oVar> calami, mots latins dont on se sert dans le langage ordinaire, et qui, signifiant manquement de la langue, manquement de la plume, expriment qu'on a prononcé ou écrit un mot l'un pour l'autre, ou qu'on a fait quelque faute en prononçant un mot ou en l'écrivant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. lapsus, chute.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laptot">
<form>
<orth>LAPTOT</orth>
<pron>la-pto</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom que les Européens donnent en Afrique à des valets ou à des matelots du pays qu'ils prennent à leurs gages.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de nègres employés volontairement parmi les troupes, dans les forts ou à bord des bâtiments, moyennant rétribution.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>LAPTOT. Ajoutez en exemple : <cit><quote>Vous avez dans la marine française des matelots sénégaliens dont vous n'avez pas à vous plaindre. - Le ministre : Il y a en effet des laptots qui servent à bord de nos bâtiments</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 27 fév. 1877, p. 1488, 2e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="laquais">
<form>
<orth>LAQUAIS</orth>
<pron>la-kê ; l's se lie : un la-kê-z effroné</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Valet de livrée, employé principalement pour suivre son maître ou sa maîtresse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui passera de nous deux ? qui cédera la place à l'autre ? le moins habile ? mais je suis aussi habile que lui ; il faudrait se battre sur cela ; il a quatre <oVar>laquais</oVar>, et je n'en ai qu'un : cela est visible, il n'y a qu'à compter ; c'est à moi à céder, et je suis un sot si je conteste</quote>
<bibl>
<author>PASCAL</author>
<biblScope>Pensées, V, 6, édition HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous promets un <oVar>laquais</oVar> fort grand ; les petits ne sont bons à rien</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à M. d'Aubigné, t. I, p. 172, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alidor, dit un fourbe, il est de mes amis ; Je l'ai connu <oVar>laquais</oVar> avant qu'il fût commis</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bel honneur pour vous en voyant vos ouvrages Occuper le loisir des <oVar>laquais</oVar> et des pages</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'auteur des Pensées se soumettant aux quatre <oVar>laquais</oVar> [laissant passer celui qui a quatre <oVar>laquais</oVar>, tandis que lui n'en a qu'un] est bien autrement philosophe que ces penseurs que les quatre <oVar>laquais</oVar> ont révolté</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, III, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je dis... qu'à nous deux, Monseigneur, nous faisons un assemblage infâme : J'ai l'habit d'un <oVar>laquais</oVar>, et vous en avez l'âme</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Ruy Blas, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mentir comme un <oVar>laquais</oVar>, mentir avec impudence, mentir habituellement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parasite effronté, menteur comme un <oVar>laquais</oVar>, Vivant toujours d'emprunt et ne payant jamais</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Diss. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y aurait une cruauté révoltante à citer en présence d'un domestique un proverbe qui insultât à sa condition, comme celui-ci : mentir comme un <oVar>laquais</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du chât. t. II, p. 448, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>En l'année passée, au dernier voyage de l'armée de Catalogne, le suppliant eut charge de par son capitaine de mener et conduire certain nombre de gens arbalestriers, apelés laquaiz</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>lacinones.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux hommes de guerre que, selon l'usage du temps present en fait de guerre, on nomme halagues</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alagues, alacays, et lacays</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ces champisses contenances de nos <oVar>laquais</oVar> y estoient aussi [chez les Romains]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 374</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bastion que le seigneur de Milho, avec quelques autres capitaines de gens de pied et trois mille <oVar>laquais</oVar> françois, eut en garde</quote>
<bibl>
<author>JEAN D'AUTON</author>
<biblScope>Annales de Louis XII, p. 160, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'ayant chacun que deux chevaux et un valet et un <oVar>laquais</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Capit. franc. t. IV, p. 88, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. et portug. lacayo ; ital. lacchè. D'après Diez, laquais provient d'un radical qui est dans le provençal lacai, gourmand ; anc. portug. lecco, répondant au provençal lec, même sens, de l'ancien verbe leccare, lécher, être gourmand. D'autre part, d'Herbelot le tire de l'arabe lacaa, exposer : enfant exposé ; et Pihan, avec plus de vraisemblance, de l'arabe lakiyy, attaché à quelqu'un ou à quelque chose. Ce qui appuie une origine arabe, c'est que le mot est originairement espagnol et portugais, et qu'une de ses formes est alacay ; c'est là que nous l'avons pris, comme le montre l'historique alagues, alacays, et c'est de nous qu'il vient en italien. On remarquera que primitivement il a signifié une sorte de soldat.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laque">
<form>
<orth>LAQUE</orth>
<pron>la-k'</pron>
<gram norm="A"/>
<gram norm="S"/>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Adj. Employé uniquement dans gomme <oVar>laque</oVar>, espèce de fécule rouge fournie par les semences de l'érythrine monosperme (légumineuses) et de la dalbergie à gousse ovale (légumineuses), et dite abusivement gomme, car c'est une résine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. La <oVar>laque</oVar> entre dans la composition des vernis et de la cire d'Espagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses pieds [du courlis brun] sont d'un rouge de <oVar>laque</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XV, p. 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On distingue la <oVar>laque</oVar> en bâtons, qui est la <oVar>laque</oVar> dans son état naturel, adhérant encore aux jeunes branches ; la <oVar>laque</oVar> en grains, qui est la <oVar>laque</oVar> détachée des rameaux ; la <oVar>laque</oVar> en écailles ou en tablettes, qui est de la <oVar>laque</oVar> fondue et coulée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. Terre alumineuse, teinte d'un suc colorant, qu'on emploie dans la peinture. <oVar>Laque</oVar> de Venise, pour teinture, le 100 pesant, payera 16 livres, Tarif du 18 sept. 1684.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les arts doivent quelques découvertes à M. Margraaf, celle de la composition d'une <oVar>laque</oVar> rouge pour la peinture dont le secret était perdu</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Margraaf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Adj. m. Vernis <oVar>laque</oVar>, beau vernis de la Chine, ou noir ou rouge.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Le beau <oVar>laque</oVar> de la Chine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nom d'ouvrages le plus souvent en carton, recouverts de vernis, ornés de figures et de dorures, et venant de Chine. De jolis <oVar>laques</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il lui envoya un cabinet de <oVar>laque</oVar> et plusieurs bijoux</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. VI, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tenez, crayons, papiers, mon vieux compas sans pointe, Mes <oVar>laques</oVar> et mes grès, qu'une vitre défend, Je vous livrerai tout</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Voix, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Arbre à la <oVar>laque</oVar>, du Malabar, le butea frondosa, ROXB. BAILLON, Dict. de bot. p. 247.</dictScrap>
</sense>
<etym>Provenç. et espag. laca ; ital. lacca ; du persan lak, teinture rouge ; sanscr. lâkshâ, insecte de la laque et la laque elle-même, laktaka, la laque.</etym>
</entry>
<entryFree xml:id="laqué">
<form>
<orth>LAQUÉ, ÉE</orth>
<pron>la-ké, kée</pron>
<gram>part. passé de laquer</gram>
</form>
</entryFree>
<entry xml:id="laquer">
<form>
<orth>LAQUER</orth>
<pron>la-ké</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Enduire de <oVar>laque</oVar>. <oVar>Laquer</oVar> une armoire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="laquet">
<form>
<orth>LAQUET</orth>
<pron>la-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, dans les Pyrénées, à de petits lacs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de lac.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laqueton">
<form>
<orth>LAQUETON</orth>
<pron>la-ke-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Petit laquais.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de laquais.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laqueur">
<form>
<orth>LAQUEUR</orth>
<pron>la-keur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui enduit de laque.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Laqueur</oVar>-décorateur</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 6 nov. 1875, p. 9053, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="laqueux">
<form>
<orth>LAQUEUX, EUSE</orth>
<pron>la-keû, keû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est de la nature ou de la couleur de la laque. Des tons <oVar>laqueux</oVar> peu agréables.</dictScrap>
</sense>
<etym>Laque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laraire">
<form>
<orth>LARAIRE</orth>
<pron>la-rê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Sorte de chapelle dans l'intérieur de la maison où l'on plaçait les dieux lares.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Romains pouvaient, dans les laraires, rendre des honneurs divins à leurs ancêtres</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. lararium, de lares, lares.</etym>
</entry>
<entry xml:id="larcin">
<form>
<orth>LARCIN</orth>
<pron>lar-sin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de dérober, de prendre furtivement, sans violence, une chose appartenant à autrui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>larcin</oVar>, l'inceste, le meurtre des enfants et des pères, tout a eu sa place entre les actions vertueuses</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pensées, III, 9, éd. HAVET. Et les leçons du P.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bauny pour le <oVar>larcin</oVar>, qui portèrent Jean d'Alba à le pratiquer contre vous-mêmes....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On n'entend parler chez eux ni de <oVar>larcins</oVar> ni de meurtres : étant presque sans passion, ils sont sans injustice</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et les <oVar>larcins</oVar> publics appelés grands exploits</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Olymp. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allez donc ; ce qu'ici vous perdez de moments Sont autant de <oVar>larcins</oVar> à vos contentements</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun peut à son choix disposer de son âme ; La vôtre était à vous ; j'espérais ; mais enfin Vous l'avez pu donner sans me faire un <oVar>larcin</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et votre heureux <oVar>larcin</oVar> [l'action de dérober un enfant au meurtre] ne se peut plus celer</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>L'objet dérobé. Les pies cachent leurs <oVar>larcins</oVar> soigneusement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Plagiat. Les plus beaux endroits de son livre sont des <oVar>larcins</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est surtout en poésie qu'on se permet souvent le plagiat, et c'est assurément, de tous les <oVar>larcins</oVar>, le moins dangereux pour la société</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Plagiat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et poétiquement. Un doux <oVar>larcin</oVar>, un baiser dérobé à une femme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Si home apeled altre de <oVar>larcin</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et moult se partirent à larrecin [furtivement] des herberges</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Voirs est quant li sacrilieges est tix [tel] qu'il n'i a larrecin ne mort d'homme, l'amende du meffet est au prelat</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XI, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Comment poés au mont [pouvez-vous au monde] souffrir tel larechin Que Gaufrois nous a fait, li cuivers de put lin [lignage] ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. VII, 220</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ni nul n'osoit aller en Gand, fors en larrecin [à la dérobée], ni mener vivres</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 124</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il [Panurge] avoit soixante et trois manieres d'en trouver [de l'argent] toujours à son besoing ; dont la plus honorable et la plus commune estoit par façon de larrecin furtivement fait</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les larrons s'entrebatent, et les <oVar>larcins</oVar> se descouvrent</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Tu aurois peu apprendre Que les <oVar>larcins</oVar> d'amour veulent estre cachez</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Diverses amours, Contre une nuict trop claire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un simple garsonnet de Lacedemone ayant dérobé un regnard (car ils craignoient encores plus la honte de leur sottise au larrecin que nous ne craignons sa peine) ....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 306</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. layronici ; catal. lladronici ; espagn. ladrocinio ; ital. latrocinio ; du lat. latrocinium, de latro, larron (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lard">
<form>
<orth>LARD</orth>
<pron>lar ; le d ne se prononce et ne se lie jamais : du lar excellent ; au pluriel, l's ne se lie pas : des lar escellents ; cependant quelques-uns la lient : des lar-z excellents</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Graisse ferme qui est au-dessous du cuir du porc. Les <oVar>lards</oVar> de différents cochons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cent pourceaux choisis, dont les pires Avaient quatre grands doigts de <oVar>lard</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Faire du <oVar>lard</oVar>, s'engraisser.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être gras à <oVar>lard</oVar>, être très gras.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pièce de <oVar>lard</oVar> de cochon préparée pour l'alimentation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les hommes au rang desquels vous [Grillus] ne voulez pas être, mangeront votre <oVar>lard</oVar>, vos boudins et vos jambons</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit d'un avare, qu'il est vilain comme <oVar>lard</oVar> jaune, c'est-à-dire <oVar>lard</oVar> jauni par la conservation avare.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Gros <oVar>lard</oVar>, celui qui ne contient aucune partie charnue. Petit <oVar>lard</oVar> ou <oVar>lard</oVar> maigre, morceau composé de couches alternées de graisse et de chair.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir mangé le <oVar>lard</oVar>, être coupable, fautif ; locution qui provient peut-être de l'accusation portée contre ceux qui avaient mangé le <oVar>lard</oVar>, fait gras un jour maigre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Nous allons voir qui mangera le <oVar>lard</oVar>, nous allons voir qui gagnera la partie et qui aura l'enjeu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Bande de <oVar>lard</oVar> de cochon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, sans dire un seul mot, j'avalais au hasard Quelque aile de poulet dont j'arrachais le <oVar>lard</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Lardon. Omelette au <oVar>lard</oVar>. Salade au <oVar>lard</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Lard</oVar> en planches, <oVar>lard</oVar> coupé en longues bandes. 200 000 kilos <oVar>lard</oVar> en planches, Journ. offic. 4 fév. 1872, p. 828, 1re col.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit de cette partie grasse qui est entre la peau et la chair de la baleine, du marsouin, etc. Du <oVar>lard</oVar> de baleine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de métier. Ce qui est entre l'écorce et le vif de l'arbre ; c'est ce qu'on appelle proprement aubier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Pierre de <oVar>lard</oVar>, stéatite. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>Là où vous pensez qu'il y ait du lard, il n'y a pas seulement de cheville</form>, c'est-à-dire vous pensez que telle personne est riche, et elle manque des choses nécessaires ; locution tirée de l'habitude des bouchers et des charcutiers de suspendre les pièces de viande à une cheville. </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Por tel afere com ge di, Biau sire, avoie dès mardi Mon lart et mes pois aünez [réunis], Dont ge me sui desjeünez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 10233</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et vendredi absolut [saint] sont vendus de deux mille à trois mille lars</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils [les gens chargés de l'arrêter] vindrent à mon logement ; Lors ce va dire un gros paillard : Par la morbieu, voylà Clement ; Prenez-le, il a mangé le <oVar>lard</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 243</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est peu de charniers où les chairs de pourceau, mesme les <oVar>lards</oVar>, ne s'enrancissent et enjaunissent</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>836</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui a mangé le <oVar>lard</oVar>, ronge l'os</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai ouy dire qu'on lui faisoit tort, et qu'on lui faisoit accroire qu'il avoit mangé le <oVar>lard</oVar>, pour jouir de son revenu [on lui imputait une fausse accusation pour s'emparer de son revenu]</quote>
<bibl>
<author>BRANTÔME</author>
<biblScope>Charles-Quint.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lart, lar ; catal. llard ; esp. et ital. lardo ; du lat. lardum, laridum. À laridum dont le suffixe indique un adjectif, comparez le terme grec signifiant gras.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lardacé">
<form>
<orth>LARDACÉ, ÉE</orth>
<pron>lar-da-sé, sée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui offre quelque ressemblance avec du lard.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie pathologique. Tissus lardacés, tissus dont l'aspect, la couleur, la consistance, sont analogues à ceux du lard.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lardé">
<form>
<orth>LARDÉ, ÉE</orth>
<pron>lar-dé, dée</pron>
<gram>part. passé de larder</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Garni de lardons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mangeons ensemble, en frères, des perdrix lardées menu ; car sans lard elles sont un peu sèches vers le carême</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. hist. Un chrétien contre six juifs, ch. XVIII.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Garni de choses que l'on compare aux bandes de lard d'une volaille.</dictScrap>
<cit>
<quote>À quoi servent tous ces rubans dont vous voilà <oVar>lardé</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Avare, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait [chez Mme de Montespan] de petites chaises à dos, lardées de ployants de part et d'autre</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>180, 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette Électre n'est autre chose que l'Oreste de Voltaire misérablement dépecé et <oVar>lardé</oVar> du dénouement de Sémiramis</quote>
<bibl>
<author>LAHARPE</author>
<biblScope>Correspond. t. III, p. 398, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Percé comme avec une lardoire. <oVar>Lardé</oVar> de coups d'épée.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Terme de boulangerie. Pain <oVar>lardé</oVar>, pain dans lequel il y a des parties non spongieuses ; c'est un défaut.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="larder">
<form>
<orth>LARDER</orth>
<pron>lar-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre des <oVar>lardons</oVar> dans la viande.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Un rôtisseur qui <oVar>larde</oVar> bien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Larder</oVar> quelqu'un de coups d'épée, le percer de plusieurs coups d'épée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Larder</oVar> un cheval, lui donner si fort et si souvent de l'éperon que les plaies y paraissent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Larder</oVar> quelqu'un d'épigrammes, de brocards, etc. lui lancer coup sur coup plusieurs épigrammes, plusieurs brocards.</dictScrap>
<cit>
<quote>Animez les frères, continuez à <oVar>larder</oVar> de bons mots les sots et les fripons</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alemb. 13 déc. 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. <oVar>Larder</oVar> ses discours, ses écrits de citations, de mots grecs ou latins, etc. faire, en parlant, en écrivant, un usage trop fréquent de citations, de mots grecs ou latins.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. Passer, sur les deux faces d'une voile ou d'une sangle, des bouts de fil dont on détord les extrémités pour les mettre en étoupes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Passer une aiguille entre les torons d'une ralingue pour la réunir à sa voile.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se dit dans les manufactures de soieries, lorsque la navette, au lieu de passer franchement dans la levée du pas, passe à travers quelques portions de la chaîne levée ou baissée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme militaire. <oVar>Larder</oVar> un saucisson, un gabion, l'unir à d'autres par des piquets.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de jeux. <oVar>Larder</oVar> une carte, l'insérer furtivement et frauduleusement dans un jeu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Piquer çà et là une multitude de clous dans une pièce de bois, afin de faire tenir le plâtre qu'on y applique.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dist celle qui n'est pas musarde : Dieux, fait-elle, come il me <oVar>larde</oVar> De biau parler ! Lande doree. Il ne s'en peüst pas garder, S'en le deüst [quand même on devrait] tout vif <oVar>larder</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 12506</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prince, prelat, baron, por Dieu prenez ci garde ; France est si grasse terre, n'estuet pas qu'on la <oVar>larde</oVar> ; Or la vuet cil laissier [se croiser] qui la maintient et garde, Por l'amor de celui qui tout a en sa garde</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>137</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les lardés [dans un cerf] c'est ce qui est entre les costés et l'eschine</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Nous laironsnous en ceste maniere <oVar>larder</oVar> et occire laschement ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. I, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut blandir, il faut <oVar>larder</oVar> [flatter] Ceux qui ont le gouvernement</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 293</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand nous eusmes bien coppié [raillé] Et bien <oVar>lardé</oVar> et devisé</quote>
<bibl>
<author>COQUIL.</author>
<biblScope>Monol. du puits.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il les fit tuer, et bien en haste plumer, <oVar>larder</oVar> et mettre en broche</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XCIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le prince de Condé à six pas de là estoit porté par terre, son cheval <oVar>lardé</oVar> d'un tronçon de lance</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 216</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'estoit l'un de ceux qui l'avoient si bien <oVar>lardé</oVar> [brocardé] à sa venue</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lard ; provenç. et espagn. lardar ; portug. lardear ; ital. lardare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="larderasse">
<form>
<orth>LARDERASSE</orth>
<pron>lar-de-ra-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Grosse corde fabriquée avec des étoupes ou des restes de chanvre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="larderon">
<form>
<orth>LARDERON</orth>
<pron>lar-de-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite mésange bleue.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lardiforme">
<form>
<orth>LARDIFORME</orth>
<pron>lar-di-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme technique. Qui ressemble au lard. Tissu <oVar>lardiforme</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lard, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lardite">
<form>
<orth>LARDITE</orth>
<pron>lar-di-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Quartz ayant quelque ressemblance d'aspect avec le lard.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lardivore">
<form>
<orth>LARDIVORE</orth>
<pron>lar-di-vo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui mange le lard. Parasites lardivores.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lard, et le lat. vorare, dévorer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lardizabalées">
<form>
<orth>LARDIZABALÉES</orth>
<pron>lar-di-za-ba-lée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille des plantes sarmenteuses originaires de la Chine, du Japon, du Chili, voisine des berbéridées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lardoire">
<form>
<orth>LARDOIRE</orth>
<pron>lar-doi-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Brochette pour larder.</dictScrap>
<cit>
<quote>Car alors, si l'on veut m'en croire, Il n'y avait point de <oVar>lardoire</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de construction. Espèce de sabot de fer avec lequel on arme l'extrémité des pieux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Éclat de bois d'environ un mètre qui reste quelquefois sur la souche d'un arbre abattu, faute par le bûcheron d'avoir fait l'entaille assez profonde d'un côté.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Lardouere fault et cheminons, Petail [pilon], mortier, aulx et oignons, Estamine, paelle trouuée, Pour plus tost faire la porée</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 497</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Larder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lardon">
<form>
<orth>LARDON</orth>
<pron>lar-don</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit morceau de lard coupé en long qu'on pique dans la viande avec une lardoire. Mettre les <oVar>lardons</oVar> loin à loin, près à près.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Brocard, sarcasme, raillerie piquante contre quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'eus la prudence de tenir cette affaire secrète, pour éviter la honte d'un éclat, sans parler des <oVar>lardons</oVar> que les railleurs m'auraient donnés</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alfar. VI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Pompadour et le bon homme Tournemine appelaient Crébillon, Sophocle ; et moi, on m'accablait de <oVar>lardons</oVar> ; oh, le bon temps que c'était !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 1er février 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On agaça la petite, je pris sa défense ; aussitôt les <oVar>lardons</oVar> tombèrent sur moi</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être le <oVar>lardon</oVar> du quartier, en être la plus mauvaise langue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom qu'on a donné longtemps à de petites gazettes de Hollande, à cause des <oVar>lardons</oVar> ou traits piquants qu'elles contenaient.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa Majesté nous fit lire le <oVar>lardon</oVar> de Hollande, qui était excellent</quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>I, 26 (13 juin 1684).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se fait applaudir dans tous les <oVar>lardons</oVar> et les journaux de la Hollande</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. quiét. 164</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces nouvelles raisonnées auxquelles nous avons donné le nom burlesque de <oVar>lardons</oVar></quote>
<bibl>
<author>ABBADIE</author>
<biblScope>Déf. de la nation britannique, La Haye 1693, in-12, p. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>L'auteur de l'Avis important aux réfugiés leur reprochait.... l'invention des <oVar>lardons</oVar> ; mais on voit à l'historique qu'au sens de brocard le mot est du XVIe siècle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, le <oVar>lardon</oVar> scandaleux, la médisance qui court.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre oncle, si l'on croit le <oVar>lardon</oVar> scandaleux, N'a pas été toujours impotent et goutteux</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Lég. univ. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de jeux. Carte insérée frauduleusement dans un jeu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes les cartes étaient également malheureuses pour le perdant [qui changeait de jeux] ; il n'y rencontrait que des <oVar>lardons</oVar> ; et en dernier il avait beau montrer quinze [au jeu du quinze], cela ne servait de rien</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'armurier. Pièce de fer insérée et soudée à l'extérieur d'un canon de fusil pour boucher une fissure.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de serrurerie et de forges. Morceau de fer ou d'acier qu'on introduit dans les crevasses qui se forment dans les pièces pendant qu'on les forge.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'horloger. Pièce longue et étroite qui fait partie de la potence dans une montre à roue de rencontre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Je ne sui mie pleiges, se trop les esgardon, Que nous ne soions pris comme ras au <oVar>lardon</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 1288</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mettre sur chascune escuelle deux <oVar>lardons</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Jamais homme ne passoit à la Fleche qui n'eut son <oVar>lardon</oVar> [brocard]</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les gardes lors eurent grand'envie de lui bailler du roux de billy, dont les <oVar>lardons</oVar> sont de bois, et de le faire crocheteur</quote>
<bibl>
<author>BOUCHET</author>
<biblScope>34e serée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de lard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lardonnement">
<form>
<orth>LARDONNEMENT</orth>
<pron>lar-do-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de lardonner, de brocarder.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Lardonnement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lardonner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lardonner">
<form>
<orth>LARDONNER</orth>
<pron>lar-do-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Couper, tailler en lardons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Lancer des lardons à quelqu'un.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Lardonner</oVar> [lancer des traits piquants]</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="lardonniste">
<form>
<orth>LARDONNISTE</orth>
<pron>lar-do-ni-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui publiait en Hollande les nouvelles satiriques appelées lardons.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lardure">
<form>
<orth>LARDURE</orth>
<pron>lar-du-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Défaut qui, dans une étoffe de laine, est produit par des fils mal entrelacés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Larder.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lare.1">
<form>
<orth>LARE</orth>
<pron>la-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, chez les anciens Romains, des dieux domestiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>On retrouve ici quelques traces du culte touchant des <oVar>lares</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, III, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se disait des génies tutélaires des vaisseaux, des chemins, de la ville, des carrefours, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Poétiquement. Les <oVar>lares</oVar>, la maison, la demeure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un rat hôte d'un champ, rat de peu de cervelle, Des <oVar>lares</oVar> paternels un jour se trouva soûl</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Viens près de tes <oVar>lares</oVar> tranquilles, Tu verras de loin dans les villes Mugir la discorde aux cent voix</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adj. Un dieu <oVar>lare</oVar>. Les dieux <oVar>lares</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Il ne faut pas confondre tout à fait lares et pénates. Les derniers, genii penates, sont les génies du foyer. Les lares sont les héros, c'est-à-dire les âmes des défunts de la famille. Mais le culte les associait et finit par les confondre. </note>
<etym>Lat. lares, mot étrusque signifiant chef.</etym>
<etym ana="supplement">On disait lar Porsenna, Tite-Live, II, 9, lar Tolumnius, ID. IV, 17.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lare.2">
<form>
<orth>LARE</orth>
<pron>la-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Nom moderne du genre mouette (palmipèdes) dans lequel on distingue le <oVar>lare</oVar> cyanorrhynque, qui est la grande mouette cendrée de Buffon.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. larus ; terme grec signifiant mouette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lare.3">
<form>
<orth>LARE</orth>
<pron>la-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la pyrule mélongène, dite aussi lard (mollusques).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="large">
<form>
<orth>LARGE</orth>
<pron>lar-j'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ample, étendu, par une dérivation facile du latin largus qui signifie copieux, abondant, considérable. Une <oVar>large</oVar> base. Il tombait de <oVar>larges</oVar> gouttes de pluie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoi ? se peut-il, monsieur, qu'avec l'air d'homme sage, Et cette <oVar>large</oVar> barbe au milieu du visage....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous les auriez vus tous, retournant en arrière Laisser entre eux et nous une <oVar>large</oVar> carrière</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lui fit dans le flanc une <oVar>large</oVar> blessure</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa barbe était négligée ; de <oVar>larges</oVar> pleurs tombaient de ses yeux</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Mart. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ouvre un champ plus <oVar>large</oVar> à ces guerres d'esprit</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Prol. de la Toison d'or, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et puis, te voilà donc mon rival ! un moment Entre aimer et haïr je suis resté flottant ; Mon cœur pour elle et toi n'était pas assez <oVar>large</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Hernani, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Accommodez-vous, le pays est <oVar>large</oVar>, c'est-à-dire vous êtes en un lieu où vous pouvez prendre vos commodités, ou bien, ironiquement et par antiphrase, vous prenez vos aises là où l'on ne doit pas les prendre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement. Qui est étendu dans la dimension dite largeur. Ce morceau de bois est <oVar>large</oVar> de 30 centimètres. La rivière est <oVar>large</oVar> en cet endroit. Il a les épaules <oVar>larges</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit familièrement de quelqu'un qui n'est pas généreux : il est <oVar>large</oVar>.... des épaules.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un cheval <oVar>large</oVar> du devant, un cheval qui a beaucoup de poitrail.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Ligaments <oVar>larges</oVar>, nom donné, à cause de leur largeur, aux ligaments sous-lombaires de l'utérus. Le muscle <oVar>large</oVar> du cou, ou, substantivement, le <oVar>large</oVar> du cou, nom donné par quelques anatomistes au muscle peaucier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit d'une lieue qu'on s'ennuie à parcourir, qu'elle n'est guère <oVar>large</oVar>, mais qu'elle est bien longue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Avoir la conscience <oVar>large</oVar> comme la manche d'un cordelier, ou, simplement, avoir la conscience <oVar>large</oVar>, et, encore, avoir la manche <oVar>large</oVar>, n'être pas scrupuleux.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'un et l'autre avaient la conscience assez <oVar>large</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire du cuir d'autrui <oVar>large</oVar> courroie, être libéral du bien d'autrui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Fort <oVar>large</oVar>, se dit d'un oiseau qui écarte bien ses ailes, ce qui est regardé comme une preuve de santé et de vigueur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Qui a une grande extension. Je vous fais une <oVar>large</oVar> concession.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ou Rome à ses agents donne un pouvoir bien <oVar>large</oVar>, Ou vous êtes bien long à remplir votre charge</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et jamais fils d'Adam, sous la sainte lumière, N'a de l'est au couchant promené sur la terre Un plus <oVar>large</oVar> mépris des peuples et des rois</quote>
<bibl>
<author>A. DE MUSSET</author>
<biblScope>Rolla.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Discussion <oVar>large</oVar>, discussion sans subtilité ni minutie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Peu scrupuleux, d'une trop grande liberté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous croyez beaucoup faire en leur faveur [des jésuites] de montrer qu'ils ont de leurs pères aussi conformes aux maximes évangéliques que les autres y sont contraires, et vous concluez de là que ces opinions <oVar>larges</oVar> n'appartiennent pas à toute la société</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà ce que disent des mondains séduits par la fausse prudence de la chair, et qui se conduisent par les principes les plus <oVar>larges</oVar>, dans un point où la religion est plus resserrée et moins indulgente</quote>
<bibl>
<author>BOURD.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 291</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Abondant, fastueux.</dictScrap>
<cit>
<quote>MM. les ecclésiastiques menaient une vie trop <oVar>large</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans l'ancienne langue, <oVar>large</oVar> signifiait libéral, qui aime à donner, à dépenser ; d'où le proverbe : Autant dépend [dépense] chiche que <oVar>large</oVar>, c'est-à-dire l'économie mal entendue ne fait point de profit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit encore quelquefois en ce sens dans la forme négative. Il n'est pas <oVar>large</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Dans les arts du dessin. Qui n'a rien de mesquin, de timide. Des contours, des draperies, des lumières <oVar>larges</oVar>. Une touche, une manière <oVar>large</oVar>.</dictScrap>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Substantivement, le <oVar>large</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Parrocel, d'autre part, l'emporte par le feu de l'imagination, par la vigueur du coloris, et par la facilité et le <oVar>large</oVar> du pinceau</quote>
<bibl>
<author>CH.-N. COCHIN</author>
<biblScope>dans Mém. inéd. sur l'Acad. de peint. publiés par Dussieux, etc. t. II, p. 408</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il eut le sentiment du grand en même temps qu'il eut la chaleur et le <oVar>large</oVar> du faire qui caractérise le genre de l'histoire</quote>
<bibl>
<author>HAILLET DE COURONNE</author>
<biblScope>ib. p. 430</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit en littérature dans un sens analogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa manière [à Sénèque] est précise, vive, énergique, serrée ; mais elle n'est pas <oVar>large</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. I, 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Qui présente une disposition hardie des masses.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Prononciation <oVar>large</oVar>, prononciation dans laquelle on donne toute leur valeur aux voyelles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par le jeu d'une prononciation <oVar>large</oVar> et ouverte [dans le Cyclope de Théocrite], on croirait sentir le calme des tableaux de la nature</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, II, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Large</oVar> de loi, se disait des monnaies qui étaient au-dessus du titre réglé par l'ordonnance.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Adv. D'une manière <oVar>large</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut l'habiller <oVar>large</oVar> pour qu'un enfant soit à son aise</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à d'Aubigné, 7 sept. 1683</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Aller <oVar>large</oVar>, s'éloigner du centre de la volte. Un cheval va trop <oVar>large</oVar> lorsqu'il fait un grand cercle, et qu'il s'étend sur un trop grand terrain.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Peindre <oVar>large</oVar>, peindre d'une manière <oVar>large</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Carle Vanloo] a peint <oVar>large</oVar> ; son coloris est vigoureux et sage</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Salon de 1767, Oeuvres, t. XIII, p. 40, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela est savant de détails, dessiné <oVar>large</oVar>, à ce que croit l'artiste</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>ib. t. XV, p. 62, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>S. m. Largeur. Ce royaume a deux cents lieues de <oVar>large</oVar>. Cette étoffe a tant de <oVar>large</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Donner du <oVar>large</oVar>, donner de l'espace. Mettez les trois enfants à une table à part, cela nous donnera du <oVar>large</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de marine. La partie de la mer qui est éloignée des côtes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais hâtez-vous de grâce, et faites bien ramer, Car déjà sa galère a pris le <oVar>large</oVar> en mer</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Tourville] présuma avec capacité que le vent qui mènerait à Brest obligerait les vaisseaux qui étaient à l'île d'Ouessant de sortir de ce poste, parce qu'il les repoussait et les rompait contre l'île ; cela fut si vrai qu'ils en sortirent pour se mettre au <oVar>large</oVar> derrière</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>571</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les vents sont toujours bons pour en sortir [d'un port], et l'escadre la plus nombreuse serait au <oVar>large</oVar> en moins d'une heure</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La mer vient du <oVar>large</oVar>, les vagues sont poussées par le vent de la mer, et non par celui de la terre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Au <oVar>large</oVar> ! sorte d'interjection à l'aide de laquelle on intime à une embarcation l'ordre soit de s'éloigner du bord, d'un quai, d'une cale, soit de ne pas s'en approcher.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au <oVar>large</oVar> ! est aussi le cri d'une sentinelle ordonnant aux passants de prendre l'autre côté de la rue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Passez au <oVar>large</oVar> ! même sens.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Prendre le <oVar>large</oVar>, gagner le <oVar>large</oVar>, s'enfuir.</dictScrap>
<cit>
<quote>À cette vue, les ravisseurs se hâtèrent si bien de prendre le <oVar>large</oVar>, que l'empressement des cavaliers fut inutile</quote>
<bibl>
<author>LE SAGE</author>
<biblScope>Diable boit. ch. 13, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Au <oVar>large</oVar>, loc. adv. Spacieusement. Il est logé bien au <oVar>large</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Feignez un homme de la taille du mont Athos ; pourquoi non ? une âme serait-elle embarrassée d'animer un tel corps ? elle y serait plus au <oVar>large</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Être au <oVar>large</oVar>, être dans l'opulence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui cherche à vivre au <oVar>large</oVar> est toujours à l'étroit</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. I, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis riche, dites-vous, me voilà au <oVar>large</oVar>, et je commence à respirer</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre au <oVar>large</oVar>, mettre dans un état plus commode, plus opulent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au <oVar>large</oVar>, à son aise, sans gêne, sans embarras.</dictScrap>
<cit>
<quote>Peut-être que cette humeur me passera, et que mon cœur, qui est toujours pressé, se mettra un peu plus au <oVar>large</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>30 oct. 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vos règles vous mettront au <oVar>large</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. abb. 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Dans le socinianisme] on ôte tous les mystères, on éteint les feux éternels, et on ne cherche qu'à se mettre au <oVar>large</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>6e avert. III, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'auteur de la réponse.... conclut que j'ai été fort embarrassé sur tous les autres sujets, et que, m'étant trouvé plus au <oVar>large</oVar> sur ceux-ci [la présence réelle et l'autorité de l'Eglise], j'ai donné plus de liberté à mon style</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Euchar. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>D'une façon qui n'est pas scrupuleuse, sévère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous voici bien au <oVar>large</oVar>, mon révérend père ; grâces à vos opinions probables, nous avons une belle liberté de conscience</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les efforts que nous tâchons de faire en cette vie ne sont que pour nous mettre plus au <oVar>large</oVar> et pour nous éloigner de l'unique chemin du ciel</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XVIII, p. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Le roi dit] que, outre la compassion, les scrupules de prendre ainsi les biens de tout le monde l'avaient fort tourmenté ; qu'à la fin il s'en était ouvert au père Tellier, qui.... était revenu avec une consultation des plus habiles docteurs de Sorbonne, qui décidait nettement que tous les biens de ses sujets étaient à lui en propre ; ... qu'il avouait que cette décision l'avait mis fort au <oVar>large</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>ch. CCLXXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Au long et au <oVar>large</oVar>, loc. adv. En tout sens.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S'étendre au long et au <oVar>large</oVar>, prendre, acquérir beaucoup de terrain autour de soi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>En long et en <oVar>large</oVar>, loc. adv. En longueur et en largeur alternativement. Aller en long et en <oVar>large</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit plus souvent aujourd'hui, dans le même sens : de long en <oVar>large</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Du long et du <oVar>large</oVar>, loc. adv. qui n'est guère usitée que dans cette phrase populaire : Il en a eu du long et du <oVar>large</oVar>, il a été bien battu, très maltraité, il a fait quelque grosse perte, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Donnons-en à ce fourbe et du long et du <oVar>large</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Vairs [il] ot les iex [yeux], et les costez ot <oVar>larges</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grant est la plaine et <oVar>large</oVar> la contrée</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LI</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et iaulz [eux] de plus larghe carité nous convient rewarder [récompenser], qui par le jugement de Dieu sont en griet affliction....</quote>
<bibl>
<author>TAILLIAR</author>
<biblScope>Recueil, p. 500</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Se nous en alons à terre ferme, la terre est grande et <oVar>large</oVar>, et nostre ost est povre</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li autres ot non Richars, qui fu preus et hardis, <oVar>larges</oVar> [libéral] et chevalereus</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rains, p. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne porquant il porroit bien estre si fol largues [prodigues] et tant doner, que li rois ne l'auroit pas à soufrir</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LXX, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li <oVar>larges</oVar> se tient emmi ces deux estremitez [la prodigalité et l'avarice]</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor. p. 272</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Des plaies penetrantes [du crâne] l'une est <oVar>large</oVar>, apparante....</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le faucon doit seoir <oVar>large</oVar> sur le poing, et doit estre un peu revers, mordant et familleux [affamé]</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° LXXVII, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Car de bien faire tu es <oVar>large</oVar> à l'homme juste, o vrai sauveur</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 235</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fit marcher ses gens en bataille plus longue que <oVar>large</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lysand. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amiral avoit fait <oVar>large</oVar> [s'était étendu] à droitte, quant Monsieur l'avoit fait à gauche</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 306</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa cavalerie, aiant trouvé un champ à la droitte où il y avoit quelque <oVar>large</oVar>, vint menacer les costez du combat</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 454</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui semera largement aura <oVar>large</oVar> moisson</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 652</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La rue ne lui estoit pas assez <oVar>large</oVar>, tant ivre estoit</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, LXXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cent lieues ou environ d'estendue en <oVar>large</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 236</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Natures fortes, enrichies d'une <oVar>large</oVar> instruction de sciences utiles</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 390</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Large</oVar> de bouche et estroit de ceinture [donnant de belles paroles et rien de plus ; la ceinture représentait la bourse]</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wall. lauge ; provenç. larg, larc ; catal. llarg ; espagn. et ital. largo ; du lat. largus, abondant, copieux.</etym>
<re ana="supplement" orig=" LARGE. ">


<note type="HIST.">
<label>XIIe s. Ajoutez :</label>
<cit ana="supplement">
<quote>Si estoit si lars li rivages C'on n'i peüst passer sans nages</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceval le Gallois, V. 22297</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym ana="supplement">Ajoutez : La forme lars montre qu'il y a eu un masculin larc, régulièrement formé de largus.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="largement">
<form>
<orth>LARGEMENT</orth>
<pron>lar-je-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière large, abondamment. Il but <oVar>largement</oVar> du vin nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans le champ du public <oVar>largement</oVar> il moissonne</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, XI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais pour quelque beau compliment, Il en donnait, et <oVar>largement</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsqu'on les nourrit trop <oVar>largement</oVar> [les chevaux], leurs jambes se gonflent, et bientôt ils ne font plus de service</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VIII, p. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>D'une manière étendue, ample.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des pennes de la queue les huit intermédiaires sont noires en entier ; les deux extérieures, de chaque côté, sont <oVar>largement</oVar> échancrées de blanc</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IX, p. 397</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Peindre, dessiner, composer <oVar>largement</oVar>, d'une manière large.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sans subtilité, sans minuties. Envisager <oVar>largement</oVar> une question. Discuter <oVar>largement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit pour : plus, au moins. Il a <oVar>largement</oVar> dix mille livres de rente.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les dons que il devant avoit doné <oVar>largement</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Une anclume de fer <oVar>largement</oVar> demi pié haute</quote>
<bibl>
<biblScope>Merlin, ms. f° 72, recto</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nus prince ne donoit plus <oVar>largement</oVar> que il faisoit</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien tesmoigne li livres que la navie [la flotte] duroit bien <oVar>largement</oVar> demie liue françoise</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vaillans hons [je] vuel estre clamés, Et de tous compagnons amés, Et despendoie liement En tous leus plus que <oVar>largement</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 8046</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Mais à prendre voluntairement <oVar>largement</oVar>.... l'en puet dire que les bestes mues [muettes] et les enfans font aucunes operacions voluntairement</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors lui ala du vin si <oVar>largement</oVar> verser, Que la coupe convint par dessus suronder</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. V. 153-174</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>On disoit qu'il avoit en tresor <oVar>largement</oVar> deux millions de florins</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et fit armer <oVar>largement</oVar> de gens</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il y en avoit <oVar>largement</oVar> pour honorer, embellir et orner encore un autre triomphe</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pompée, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle a de l'engin <oVar>largement</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 243</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Large, et le suffixe ment ; provenç. largamen ; catal. llargament ; ital. et espagn. largamente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="largesse">
<form>
<orth>LARGESSE</orth>
<pron>lar-jè-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Distribution d'argent ou d'autre chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Redoute un ennemi qui te fait des <oVar>largesses</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU RYER</author>
<biblScope>Scévole, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un lourdaud libéral auprès d'une maîtresse Semble donner l'aumône alors qu'il fait <oVar>largesse</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet excès de <oVar>largesse</oVar> ou de profusion</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Soliman, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour profiter de sa <oVar>largesse</oVar> [du follet qui accordait trois souhaits], Ils demandèrent la sagesse ; C'est un trésor qui n'embarrasse point</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoiqu'il [le mauvais riche] ait fait <oVar>largesse</oVar> en mourant des biens qu'il ne pouvait plus retenir, le ciel est de fer à ses prières, et il n'y a plus pour lui de miséricorde</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Serm. Impénit. finale, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'apprends que dans le temple où le plus saint des rois Consacra tout le fruit de ses pieux exploits, Et signala pour moi sa pompeuse <oVar>largesse</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De Claude en même temps épuisant les richesses, Ma main sous votre nom répandait ses <oVar>largesses</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>largesses</oVar> de la main droite doivent être secrètes pour la main gauche</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Néron, I, 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire ses <oVar>largesses</oVar>, se dit quand on donne quelque petite somme aux gens d'une maison où on a reçu l'hospitalité, aux garçons d'un hôtel.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pièces de <oVar>largesse</oVar>, pièces d'or et d'argent que les hérauts jetaient parmi le peuple, au sacre des rois et aux autres cérémonies.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi en ce sens <oVar>largesse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Largesse</oVar>, ô chevaliers ! <oVar>largesse</oVar> aux suivants d'armes !</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Largesse</oVar> est le mileu entre avarice et prodigalité</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 272</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bonne est larguece et cortoisie, Car à maint homme ont fait aïe [aide]</quote>
<bibl>
<biblScope>Bl. et Jehan, V. 3812</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment on maintenroit le [la] larguece [largeur] des voies et des quemins</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le plus noble et le plus gentil roi en <oVar>largesse</oVar> qui regnast en ce temps, le gentil roi Charles de Behaigne</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et aultre fois il retendroient Leurs grands largheces et leurs dons</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Buisson de jonesse.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>D'honneurs et dons te feront grands <oVar>largesses</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 288</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'immoderée <oVar>largesse</oVar> est un moyen foible à leur acquerir bienveillance [aux princes] ; car elle rebute plus de gents qu'elle n'en practique</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. largueza, larguesa, largessa, largeur et largesse ; catal. mod. llarguesa ; espagn. largueza ; ital. larghezza ; du lat. largitia, que M. L. Quicherat a trouvé dans Nonius sous la forme altérée largatia, et qui vient de largus, large. On disait aussi largeté.</etym>
</entry>
<entry xml:id="largets">
<form>
<orth>LARGETS</orth>
<pron>lar-jè</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. Plaques de fer destinées à passer au laminoir à tôle et à faire des languettes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="largeur">
<form>
<orth>LARGEUR</orth>
<pron>lar-jeur</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La plus petite des deux dimensions, lorsque l'on considère une surface : si une table a deux mètres dans un sens et un mètre seulement dans l'autre, la longueur sera deux mètres et la <oVar>largeur</oVar> un seul ; si l'on considère les trois dimensions d'un corps, la longueur est toujours la plus grande, la <oVar>largeur</oVar> est ordinairement la moyenne, et l'épaisseur la plus petite.</dictScrap>
<cit>
<quote>La plus grande <oVar>largeur</oVar> de l'Égypte se prend d'Alexandrie à Damiette, dans un espace d'environ cinquante lieues</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Oeuv. t. I, p. 11, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malgré la <oVar>largeur</oVar> du chemin et les cris de son escorte, Napoléon avait peine à se faire jour au travers de cet immense cohue [l'armée sortant de Moscou]</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. La <oVar>largeur</oVar> de ses idées.</dictScrap>
<cit>
<quote>La seule expérience peut montrer quelle <oVar>largeur</oVar> de cœur la simplicité donne</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. VIII, p. 450</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mes mœurs mesmes, qui ne disconviennent de celles qui courent, à peine de la <oVar>largeur</oVar> d'un poulce....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Large.</etym>
</entry>
<entry xml:id="larghetto">
<form>
<orth>LARGHETTO</orth>
<pron>lar-ghè-tto</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique, qui, placé en tête d'un morceau, indique qu'il doit être exécuté plus lentement que l'adagio et moins lent que le largo.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. diminutif de largo.</etym>
</entry>
<entry xml:id="largo">
<form>
<orth>LARGO</orth>
<pron>lar-go</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique, qui, placé en tête d'un morceau, indique qu'on doit le jouer d'un mouvement très lent.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. largo, large.</etym>
</entry>
<entry xml:id="largue">
<form>
<orth>LARGUE</orth>
<pron>lar-gh'</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine, usité principalement dans cette locution : vent <oVar>largue</oVar>, vent dont la direction fait avec la quille un angle plus petit que 112°, en considérant l'ouverture de cet angle tournée vers l'arrière.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Avoir vent <oVar>largue</oVar>, aller vent <oVar>largue</oVar>, porter <oVar>largue</oVar>, naviguer avec le vent <oVar>largue</oVar> dans les voiles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Grand <oVar>largue</oVar>, angle du vent plus ouvert encore que celui du <oVar>largue</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit d'une manœuvre quelconque qui n'est pas roidie ou arrêtée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. La haute mer. Prendre le <oVar>largue</oVar>. Tenir le <oVar>largue</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit plus ordinairement, en ce sens, le large.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les premiers se jetterent sur la gallere de Beaulieu si hastivement, que les autres prenent le <oVar>largue</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 326</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La garde, voyant Dom Alphonse, faict <oVar>largue</oVar>, et laisse entrer tout ce qui se presenta</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>V, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Autre forme de large.</etym>
</entry>
<entry xml:id="largué">
<form>
<orth>LARGUÉ, ÉE</orth>
<pron>lar-ghé, ghée</pron>
<gram>part. passé de larguer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une manœuvre <oVar>larguée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="larguer">
<form>
<orth>LARGUER</orth>
<pron>lar-ghé</pron>
<note>je larguais, nous larguions, vous larguiez ; que je largue, que nous larguions, que vous larguiez</note>
<gram>v. n.</gram> 
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. On dit qu'un navire <oVar>largue</oVar> lorsqu'il gouverne moins près ou qu'il laisse arriver.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le vent <oVar>largue</oVar> lorsqu'il change en prenant une direction plus rapprochée de l'arrière.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se désunir, en parlant de la charpente d'un bâtiment. Ce bâtiment a <oVar>largué</oVar> de l'avant ; il <oVar>largue</oVar> de partout.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : Cette pièce de bordage <oVar>largue</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Lâcher, donner du mou à un cordage. <oVar>Larguer</oVar> l'écoute.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Larguer</oVar> en retour, filer promptement une manœuvre quelconque.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Larguer</oVar> les ris, donner une augmentation de voile au vent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Largue</oVar> ! commandement de <oVar>larguer</oVar>, de détourner, de démarrer un cordage quelconque.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En cette gaieté Monsieur fit <oVar>larguer</oVar> [s'étendre] à gauche les bataillons, tant pour cercher plus de plaine que pour esquiver les coups de canon des reflormez</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 306</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Largue. Dans le XVIe siècle largue et larguer ne sont pas des termes exclusivement marins.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laricine">
<form>
<orth>LARICINE</orth>
<pron>la-ri-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Substance trouvée dans le larix.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. larix, mélèze, et la finale chimique ine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laridon">
<form>
<orth>LARIDON</orth>
<pron>la-ri-don</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné par la Fontaine à un chien qui ne quittait pas la cuisine.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Laridon</oVar> et César, frères dont l'origine Venait de chiens fameux, beaux, bien faits et hardis, à deux maîtres divers échus au temps jadis, Hantaient l'un les forêts et l'autre la cuisine</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faute de cultiver la nature et ses dons, Oh ! combien de Césars deviendront Laridons !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien de Laridons passent pour des Césars, sans parler de César Berthier !</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lettres, 12 août 1806</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. laridum, lard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="larigot">
<form>
<orth>LARIGOT</orth>
<pron>la-ri-go</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espèce de flûte ou de petit flageolet, qui n'est plus en usage, et qu'imite un des jeux de l'orgue, dit jeu de <oVar>larigot</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Populairement. Boire à tire-<oVar>larigot</oVar>, boire excessivement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi en tire-<oVar>larigot</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je veux boire avec lui, m'en dût-il coûter pot, Et trinquer tête à tête en tire-<oVar>larigot</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>l'Amant qui ne flatte pas, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>On luy apporte [au mari] le demeurant des valets, qui l'auront patrouillé toute la journée, beuvant en tire-<oVar>larigot</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>5e des quinze joyes du mariage</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Perdrons-nous, pour femme et mesgnie, De boire à tire-<oVar>larigot</oVar> ? Fault il laisser tout plein le pot ?</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>Vau de Vire, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les villageois venoient aux festes chanter et danser, masles et femelles pesle-mesle, à tirelerigot.... et beuvoient tous à tirelerigot à sa santé</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>t. III, p. 731</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle vous briffoit [mangeait] en asne debasté, et humoit du pyot en tire-<oVar>larigot</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Aprèsdisnées de Cholières, 165</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pour l'appaiser lui donnoit à boire à tire-<oVar>larigot</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Larigau et laringuau</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Margot Qui fait sauter ses bœufs au son du <oVar>larigot</oVar></quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>732</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Herbes, qui boutonnez, vertes ames sacrées, Si sous mon harigot reverdir je vous voy</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>747</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Un pasteur] Qui tient un harigot et fleute entre les bœufs</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>3 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jouer de l'arigot</quote>
<bibl>
<biblScope>le Facetieux reveille matin, éd. de 1654, p. 253</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. tirelarigô (en 1660), et tôrelôrigô (en 1682). La forme primitive est arigot ou harigot ; dans larigot il y a agglutination de l'article, comme dans lendemain. On ne sait d'où vient ce mot ; Scheler indique avec doute le latin arinca, qui signifie une espèce de blé ; de sorte que l'arigot serait primitivement un chalumeau, en latin fistula. Quant à tire-larigot, on n'y peut voir qu'une expression populaire analogue à flûter, qui veut dire aussi boire. On a prétendu que Rigaud ou Rigault, archevêque de Rouen, avait donné une très grosse cloche à la cathédrale de cette ville, que cette cloche fut nommée la rigault, et que, quand on avait tiré la rigaud, on était altéré. Les textes ne justifient pas cette origine ; on n'y trouve aucune allusion à Rigault ni à la cloche ; de plus Rigaut est du XIIIe siècle ; il n'a été trouvé d'exemples de cette locution que dans le XVe ; et, quand, au mot tire-larigot, l'Académie dit que, selon quelques-uns, il faudrait écrire à tire la rigaud, elle suit une historiette qui ne paraît pas ancienne et que rien ne garantit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="larinoïde">
<form>
<orth>LARINOÏDE</orth>
<pron>la-ri-no-i-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui ressemble au lard.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant gras, engraissé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="larix">
<form>
<orth>LARIX</orth>
<pron>la-riks'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nom latin employé à présent en français pour désigner le genre mélèze (conifères), dans lequel on distingue le <oVar>larix</oVar> européen, dit vulgairement mélèze, et le <oVar>larix</oVar> américain, appelé épine rouge</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. larix, mélèze.</etym>
</entry>
<entry xml:id="larme">
<form>
<orth>LARME</orth>
<pron>lar-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Goutte d'humeur limpide qui sort de l'œil et dont la cause est ou une action physique ou une émotion morale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et mon trépas aura des <oVar>larmes</oVar> De quiconque aura de l'amour</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>V, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>larmes</oVar> lui tombent des yeux à grands flots</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. VI, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi-même en cet adieu j'ai les <oVar>larmes</oVar> aux yeux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand pourra mon amour baigner avec tendresse Ton front victorieux de <oVar>larmes</oVar> d'allégresse ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un soupir, une <oVar>larme</oVar> à regret épandue</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [une pièce] ne va pas jusqu'à tirer des <oVar>larmes</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. Examen.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour me voir maintenant demander avec <oVar>larmes</oVar> Ce que j'ai mérité par le sang et les armes</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Sophon. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces soupirs ridicules et ces <oVar>larmes</oVar> niaises ont fait rire tout le monde</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non, ce n'est pas toujours de tristesse que l'on pleure ; il entre bien des sortes de sentiments dans la composition des <oVar>larmes</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>11 sept. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monsieur le Prince [Condé] eut cette consolation en mourant [d'obtenir le retour du prince de Conti à la cour] ; mais jamais une joie n'a été noyée de tant de <oVar>larmes</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 déc. 1686</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fus accablée de tous côtés de ses louanges [données à un de ses amis], et, suivant ma bonne coutume, les grosses <oVar>larmes</oVar> me tombaient des yeux</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 juill. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que votre amitié trop tendre ne vous fasse pas jeter des <oVar>larmes</oVar> que votre raison doit condamner</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>30 nov. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour nous à qui Dieu par sa grâce a révélé ses vérités, nous avons lu dans ses Écritures qu'il y a un temps de pleurer et une mesure de <oVar>larmes</oVar> ; que le soleil, qui ne doit jamais se coucher sur notre colère, ne doit pas se coucher plus de sept fois sur notre affliction</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien à vos malheurs ai-je donné de <oVar>larmes</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Les flatteurs vous diront] Qu'aux <oVar>larmes</oVar>, au travail le peuple est condamné, Et d'un sceptre de fer veut être gouverné</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vos <oVar>larmes</oVar>, que ma main pouvait seule arrêter</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Périsse le Troyen auteur de nos alarmes. - Sa perte à ses vainqueurs coûtera bien des <oVar>larmes</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne viens point ici, par de jalouses <oVar>larmes</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Triste, levant au ciel ses yeux mouillés de <oVar>larmes</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et les <oVar>larmes</oVar> du juste implorant son appui [de Dieu] Sont précieuses devant lui</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui changera mes yeux en deux sources de <oVar>larmes</oVar> Pour pleurer ton malheur ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans jeter une seule <oVar>larme</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'arrosai de mes <oVar>larmes</oVar> sans lui répondre</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne pûmes retenir nos <oVar>larmes</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il versa sur lui des <oVar>larmes</oVar> pieuses</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il versait des <oVar>larmes</oVar> amères</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[à la mort du Dauphin] M. le duc de Bourgogne pleurait d'attendrissement et de bonne foi, avec un air de douceur, des <oVar>larmes</oVar> de nature, de religion, de patience ; M. le duc de Berry, tout d'aussi bonne foi, en versait en abondance, mais des <oVar>larmes</oVar> pour ainsi dire sanglantes, tant l'amertume en paraissait grande ... Mme la duchesse de Bourgogne consolait aussi son époux, et y avait moins de peine qu'à acquérir le besoin d'être elle-même consolée.... quelques <oVar>larmes</oVar>, amenées du spectacle, et souvent entretenues avec soin, fournissaient à l'art du mouchoir, pour rougir et grossir les yeux</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>293, 343</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que de <oVar>larmes</oVar> vont couler ! Je n'en doute pas, repartit Asmodée ; mais il y en aura bien de commande</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diabl. boit. ch. 13, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vaincu par la beauté, désarmé par les <oVar>larmes</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>larmes</oVar> sont le langage muet de la douleur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Larmes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nul de nous n'a vécu sans connaître les <oVar>larmes</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Loi nat. part. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leurs yeux étaient remplis de ces heureuses <oVar>larmes</oVar>, De ces <oVar>larmes</oVar> qui font les plaisirs des amants</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme d'Épinay reçoit des lettres charmantes de M. de Voltaire ; il disait en l'une des dernières que le diable avait assisté à la première représentation de Tancrède sous la figure de Fréron, et qu'on l'avait reconnu à une <oVar>larme</oVar> qui lui était tombée des loges sur le bout du nez, et qui avait fait pish comme sur un fer chaud</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Lettres à Mlle Voland.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi tous mes sujets, les <oVar>larmes</oVar> dans les yeux, Porteront à l'envi vos vertus jusqu'aux cieux</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Roméo, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle entendra mes pleurs, elle verra mes <oVar>larmes</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élég. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les reines ont été vues pleurant comme de simples femmes, et l'on s'est étonné de la quantité de <oVar>larmes</oVar> que contiennent les yeux des rois !</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Atala, le Drame.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De l'œil des rois on a compté les <oVar>larmes</oVar>, Les yeux du peuple en ont trop pour cela</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ém. Debraux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est ta jeunesse et tes charmes Qui m'ont fait désespérer, Et, si je doute des <oVar>larmes</oVar>, C'est que je t'ai vu pleurer</quote>
<bibl>
<author>A. DE MUSSET</author>
<biblScope>Nuit d'octobre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>larme</oVar> en dit plus que tu n'en pourrais dire ; Une <oVar>larme</oVar> a son prix, c'est la sœur d'un sourire</quote>
<bibl>
<author>A. DE MUSSET</author>
<biblScope>Idylle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Larmes</oVar> se dit avec pleurer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je voudrais, ma bonne, que vous fussiez venue avec moi après dîner [à une lecture que Corneille fit de sa Pulchérie].... vous auriez peut-être pleuré une petite <oVar>larme</oVar>, puisque j'en ai pleuré plus de vingt</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 janv. 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai vu Briolle, qui m'a fait pleurer les chaudes <oVar>larmes</oVar> par un récit naturel et sincère de cette mort [du prince de Condé]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 déc. 1686</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rire aux <oVar>larmes</oVar>, rire jusqu'à ce que les yeux en pleurent, rire beaucoup.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette sottise a fait rire M. de Chaulnes et d'Arrouy jusques aux <oVar>larmes</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>77</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons ri aux <oVar>larmes</oVar> de votre madame de la Charse et de Philis sa fille aînée âgée de trente-neuf ans</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>215</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire venir les <oVar>larmes</oVar> aux yeux, exciter un attendrissement qui va jusqu'aux <oVar>larmes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leur contenance triste me fit venir les <oVar>larmes</oVar> aux yeux</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>190</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : Les <oVar>larmes</oVar> lui viennent aux yeux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>larmes</oVar> lui vinrent aux yeux</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Des <oVar>larmes</oVar> de sang, se dit pour exprimer un très violent chagrin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourvu qu'Adélaïde, au désespoir réduite, Pleure en <oVar>larmes</oVar> de sang l'amant qui l'a séduite</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Adél. du Guesclin. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pleure en <oVar>larmes</oVar> de sang ta lâcheté funeste</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Gracques, III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pleurer à chaudes <oVar>larmes</oVar>, être tout en <oVar>larmes</oVar>, fondre en <oVar>larmes</oVar>, se noyer dans les <oVar>larmes</oVar>, pleurer abondamment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je reçois vos lettres comme vous avez reçu ma bague : je fonds en <oVar>larmes</oVar> en les lisant</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je la trouvai tout en <oVar>larmes</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>419</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'on ne glissait pas dessus, on serait toujours en <oVar>larmes</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses valets de chambre [de Turenne], ses laquais, ses pages, ses trompettes, tout était fondu en <oVar>larmes</oVar> et faisait fondre les autres</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout s'attendrissait, tout fondait en <oVar>larmes</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Dauph.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S'abreuver de <oVar>larmes</oVar>, vivre dans les <oVar>larmes</oVar>, vivre de <oVar>larmes</oVar>, pleurer sans cesse, vivre dans la douleur, dans l'affliction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Me nourrissant de fiel, de <oVar>larmes</oVar> abreuvée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sécher, essuyer ses <oVar>larmes</oVar>, se consoler.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Essuyer les <oVar>larmes</oVar> de quelqu'un, calmer son affliction, le consoler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans une heure au plus tard vous essuierez ses <oVar>larmes</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On craint qu'il n'essuyât les <oVar>larmes</oVar> de sa mère</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mêler ses <oVar>larmes</oVar> à celles de quelqu'un, partager sa douleur, s'affliger avec lui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir recours aux <oVar>larmes</oVar>, pleurer pour fléchir, pour attendrir celui qu'on supplie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir des <oVar>larmes</oVar> dans la voix, avoir une voix qui, dans les moments d'attendrissement, fait partager l'émotion.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de théâtre. Avoir des <oVar>larmes</oVar>, savoir pleurer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mademoiselle Sainval, comme je vous l'ai dit, me demande à jouer Olympie ; si elle a ce qu'on n'a plus au théâtre, c'est-à-dire des <oVar>larmes</oVar>, de tout mon cœur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 11 avril 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir le don des <oVar>larmes</oVar>, pleurer à volonté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crois vous avoir déjà dit Qu'il [Énée] donnait des pleurs à crédit Et qu'il avait le don des <oVar>larmes</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>dans le Dict. de BESCHERELLE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il signifie aussi pleurer de façon à faire pleurer les autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>On me mande qu'elle [une actrice] joue avec beaucoup d'intelligence et de vérité, mais qu'elle n'est pas d'une figure agréable et qu'elle n'a pas le don des <oVar>larmes</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 27 mai 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>larme</oVar> à l'œil, en versant quelques <oVar>larmes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>larme</oVar> à l'œil, le regret dans le cœur, la confusion sur la face, il [un pécheur] vient crier miséricorde</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er sermon, Pâques, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le 23, le duc de Bourgogne fit assassiner le duc d'Orléans, et le lendemain assista à ses funérailles la <oVar>larme</oVar> à l'œil, et portait un des coins du drap mortuaire</quote>
<bibl>
<author>ST-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Oeuv. t. V, p. 192, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Avoir toujours la <oVar>larme</oVar> à l'œil, s'attendrir très facilement, ou affecter une grande sensibilité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Larmes</oVar> de crocodile, <oVar>larmes</oVar> hypocrites, répandues dans le dessein de tromper, comme la fable raconte que le crocodile feint de gémir pour attirer sa proie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et poétiquement. Les <oVar>larmes</oVar> de l'aurore, la rosée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Physiologiquement. Humeur excrémentitielle qui est sécrétée par la glande lacrymale, lubrifie le globe de l'œil, en facilite les mouvements dans l'orbite, et qui n'a avec l'expression des émotions qu'un rapport secondaire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Espèce de symbole destiné le plus souvent aux monuments funèbres, lequel a la forme d'une <oVar>larme</oVar>. Un drap mortuaire semé de <oVar>larmes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Venez tous ! soit qu'au sein des jeux et des alarmes, Votre écu de Milan porte le vert dragon, Le manteau noir d'Agra semé de blanches <oVar>larmes</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....J'ai, faible et plein d'alarmes, Vu trois fois un drap noir semé de blanches <oVar>larmes</oVar> Tendre ce corridor</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>F. d'aut. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>larme</oVar> ou en <oVar>larmes</oVar>, en forme de <oVar>larmes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les ailes sont noires aussi, mais marquetées, avec assez de régularité, de taches d'un blanc obscur arrondies et en <oVar>larmes</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIII, p. 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. <oVar>Larmes</oVar> ou campanes, ornements qui pendent en forme de clochettes sous la corniche dorique et sous d'autres membres. On dit plus ordinairement goutte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Familièrement et par similitude. Une goutte, une petite quantité d'un liquide. Donnez-moi une <oVar>larme</oVar> de vin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Suc qui coule de plusieurs arbres ou plantes, soit naturellement, soit quand on les taille. Les <oVar>larmes</oVar> de la vigne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Larmes</oVar> de sapin, liqueur qui s'amasse entre l'écorce et le bois de sapin et qui a l'odeur de la térébenthine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Larmes</oVar> de cerf, liqueur épaissie dans deux fentes que le cerf a au-dessous des yeux, et qui sont les ouvertures des larmiers.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de pharmacie. Petite masse arrondie de substance molle ou peu dure. Manne en <oVar>larmes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Larmes</oVar>-de-verre, ou <oVar>larmes</oVar> bataviques, petites masses de verre en fusion qu'on a laissées tomber dans l'eau froide et qui, par suite d'un refroidissement inégal, dû à la mauvaise conductibilité du verre pour le calorique, deviennent telles que, si l'on vient à casser la queue, la tête se met en poussière ; c'est là le phénomène qui excitait l'admiration des physiciens au XVIIe siècle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Larmes</oVar> volcaniques, masses de matières vitreuses, affectant des formes plus ou moins arrondies.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de chasse. <oVar>Larmes</oVar> de plomb, petit plomb pour tirer les petits oiseaux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Larme</oVar>-de-Job, un des noms vulgaires du coïx <oVar>larme</oVar> (graminées), dit aussi larmilles, larmier et herbe à rosaire, dont les fruits renferment une semence grosse comme un pois, d'un beau poli et de couleur jaunâtre, tirant sur un brun rouge. C'est aussi le nom du staphylier pinné ou à feuilles ailées, appelé encore patenôtrier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Larme</oVar>-du-Christ, le grémil.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="11">
<dictScrap>La Sainte <oVar>Larme</oVar> de Vendôme, relique célèbre dans le moyen âge conservée à Vendôme.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">LARMES, PLEURS. Pleurs n'est synonyme de larmes qu'au pluriel. Un pleur, d'ailleurs usité seulement dans le style biblique et le style élevé, signifie lamentations ; et, au pluriel, il retient quelque chose de cette signification : Elle entendra mes pleurs, elle verra mes larmes, dit A. Chénier cité plus haut. Larme est proprement l'humeur limpide qui humecte les yeux, quelle que soit la cause qui la fasse couler. Pleurs indique toujours une émotion, et presque toujours une émotion triste. L'oignon coupé ou épluché fait venir des larmes dans les yeux et non des pleurs. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais si co [ce] avient par vus, vus le purrez suffrir, Mais tuz li vis [visage] de lermes vus en devra corrir</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mis en iert [sera] li roiaumes en <oVar>larmes</oVar> et en plors</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La dame fist à Deu sun present et sa oblatiun ; sun quer [cœur] menne chaldes [chaudes] lermes</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>larmes</oVar> lor vienent as ex [aux yeux]</quote>
<bibl>
<author>GAUTIER D'ARRAS</author>
<biblScope>Ille et Galeron.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>De la pitié qu'en a, mainte <oVar>larme</oVar> a plorée</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XLVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là plore à lermes espandues Les granz honors qu'ele a perdues</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 6185</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et alors li cheoient les lermes des yex moult grosses</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>229</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je vous donne cette verge [bague] qui est d'or, esmaillé de <oVar>larmes</oVar> noires</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vous n'avez que des <oVar>larmes</oVar> aux yeux, et eux les armes aux mains</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 185</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les gommes, <oVar>larmes</oVar>, ou liqueurs espaisses, et resines</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXVI, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En <oVar>larmes</oVar> de fol ne se doit on fier</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mieulx est de ris que de <oVar>larmes</oVar> escripre, Pour ce que rire est le propre de l'homme</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Aux lecteurs.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, lâme ; namur. lârme ; provenç. lacrima, lacrema, lagrema ; catal. llagrima ; esp. et ital. lagrima ; du lat. lacryma, lacruma, anc. forme dacrima, congénère avec le grec ; comparez le gothique tagr, larme ; anc haut allem. zahar ; angl. tear ; et le celtique : kimry, daigr, dagar ; bas-bret. daérawen.</etym>
<re ana="supplement" orig=" LARME. Ajoutez : ">


<re type="PROV."><form>Il est plus près de Sainte Larme que de Vendôme</form>, il est sur le point de verser des larmes, il est menacé d'une affliction ; ce qui revient à dire : il est près de Sainte Larme, et ce n'est pas de la Sainte Larme de Vendôme, Courrier de Vaugelas, 1er déc. 1875, p. 114. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="larmeux">
<form>
<orth>LARMEUX, EUSE</orth>
<pron>lar-meû, meû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui est en larmes. Le benjoin à Santa Fé est en masses non larmeuses.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="larmier.1">
<form>
<orth>LARMIER</orth>
<pron>lar-mié ; l'r ne se prononce et ne se lie jamais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'architecture. Saillie pour empêcher l'eau de couler le long d'un mur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le couronnement d'une souche de cheminée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Retraite de maçonnerie terminée par un talus et une saillie qui sert d'ornement à une pile, à une façade de pont, en guise de plinthe ou de cordon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de menuiserie. Partie lisse et horizontale qui forme plafond, dans une corniche.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Larmier est la jetée de la tuile, ou autre chose, issant du couvert d'une maison, outre l'aplomb de la muraille, pour jeter le degout coulant de la couverture au loin d'icelle muraille</quote>
<bibl>
<author>NICOT</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Larme, à cause que le larmier pleure pour ainsi dire ; wallon, larmîre di câve, soupirail.</etym>
</entry>
<entry xml:id="larmier.2">
<form>
<orth>LARMIER</orth>
<pron>lar-mié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de larme-de-Job (voy. <ref target="larme#var10">LARME, n° 10</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="larmier.3">
<form>
<orth>LARMIER</orth>
<pron>lar-mié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de dessin. L'angle de l'œil le plus rapproché du nez, celui dans lequel se forment les larmes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chez les cerfs, sac membraneux, à parois glanduleuses, sécrétant une humeur épaisse, onctueuse et noirâtre, qui est situé dans une fosse sous-orbitaire de l'os maxillaire, et qui s'ouvre au dehors par une fente longitudinale de la peau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les gazelles ont, comme le chevreuil, des <oVar>larmiers</oVar> ou enfoncements au-devant de chaque œil</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. V, p. 326</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Parties qui, dans le cheval, répondent aux tempes de l'homme. Saigner un cheval aux <oVar>larmiers</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Larmier, entre mareschaux de chevaux, est la veine la plus proche de l'œil du cheval</quote>
<bibl>
<author>NICOT</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Larme ; bourguign. larmei, coin de l'œil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="larmières">
<form>
<orth>LARMIÈRES</orth>
<pron>lar-miè-r'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de larmier, chez le cerf.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="larmille">
<form>
<orth>LARMILLE</orth>
<pron>lar-mi-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de larme-de-Job (voy. <ref target="larme#var10">LARME, n° 10</ref>).</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de larme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="larmoiement">
<form>
<orth>LARMOIEMENT</orth>
<pron>lar-moî-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Écoulement de larmes involontaire et continuel. Le <oVar>larmoiement</oVar> est un des symptômes de la fistule lacrymale.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Larmoyement</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Larmoyer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="larmoyant">
<form>
<orth>LARMOYANT, ANTE</orth>
<pron>lar-mo-ian, ian-t' ; quelques-uns disent lar-moi-ian</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui larmoie. Il vint tout <oVar>larmoyant</oVar> implorer des secours. Des yeux <oVar>larmoyants</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avec ces manières <oVar>larmoyantes</oVar>, elle [Mme la duchesse] arracha du roi 30,000 écus de pension</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>262, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui fait couler des larmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre style n'est pas <oVar>larmoyant</oVar> ; et nous jugeons que votre état est encore plus triste que vous ne nous le dépeignez</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au duc de Noailles, 25 nov. 1710</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de littérature. Il se dit, presque toujours en mauvaise part ou avec une intention critique, de pièces de théâtre plus attendrissantes que gaies ou terribles. Le genre <oVar>larmoyant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Peut-être les comédies héroïques sont-elles préférables à ce qu'on appelle la tragédie bourgeoise ou la comédie <oVar>larmoyante</oVar> ; en effet cette comédie <oVar>larmoyante</oVar>, absolument privée de comique, n'est au fond qu'un monstre né de l'impuissance d'être ou plaisant ou tragique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. D Sanche, Préf. commentat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce serait aujourd'hui une trop grande impertinence d'entreprendre de faire rire le public, qui ne veut, dit-on, que des comédies <oVar>larmoyantes</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Lekain, 25 avr. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. m. Le <oVar>larmoyant</oVar> et le comique constituent par leur mélange ce qu'on nomme le drame.</dictScrap>
<cit>
<quote>La métaphysique et le <oVar>larmoyant</oVar> ont pris la place du comique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 24 nov. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tous les deux nous fîmes par moitié Un drame court et non versifié, Dans le grand goût du <oVar>larmoyant</oVar> comique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>le Pauvre diable.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="larmoyer">
<form>
<orth>LARMOYER</orth>
<pron>lar-mo-ié ; quelques-uns disent larmoi-ié. Il se conjugue comme employer</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeter des larmes. Les yeux <oVar>larmoient</oVar> dans la rougeole.</dictScrap>
<cit>
<quote>Adieu, restaurateur de Troie ; Peu s'en faut que je ne <oVar>larmoie</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par passe-temps un cardinal oyoit Lire les vers de Psyché, comédie ; Et, les oyant, pleuroit et larmoyoit</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Épigr. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Oit le [l'entend] la dame, si prist à larmoier : Biax fix, dist-ele, ci a grant destorbier</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant li baron le voient, chascuns de doel lermie</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. II, 749</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que te vaut donc le corrocier, Le lermoier et le groucier ?</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 6874</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si je ploure après, ou larmoi, Il m'est avis, il n'en fait cure</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Le dit dou florin.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ces poetes et joueurs de lyre larmoyans et plaintifs</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Numa, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors respondit le bon vieillard en <oVar>larmoyant</oVar> : Mon enfant, Dieu t'en doint la grace !</quote>
<bibl>
<biblScope>le Loyal serviteur, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lagrimejar ; catal. llacrimejar ; du latin lacryma, larme, avec la terminaison verbale oyer, ejar.</etym>
</entry>
<entry xml:id="larmoyeur">
<form>
<orth>LARMOYEUR, EUSE</orth>
<pron>lar-mo-ieur, ieû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui larmoie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un tableau d'Ary Scheffer est intitulé le <oVar>Larmoyeur</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="larron">
<form>
<orth>LARRON, ONNESSE</orth>
<pron>la-ron, ro-nè-s'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui commet un larcin, qui dérobe furtivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand avons-nous manqué d'aboyer au <oVar>larron</oVar> ? Témoin trois procureurs, dont icelui Citron A déchiré la robe....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on veut être le maître, pour la fin le moyen ; maître et bon, maître et juste [il s'agit de cruautés commises en Italie par Napoléon Ier], ces mots s'accordent-ils ? oui, grammaticalement, comme honnête <oVar>larron</oVar>, équitable brigand</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lettres, I, 202</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Larronnesse des cœurs, tu n'échapperas pas</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Jodelet, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Ses soins ne purent faire Qu'elle échappât au temps, cet insigne <oVar>larron</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans courroux, ma comtesse ; Vous savez que nature est un peu larronnesse</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Comtesse d'Orgueil, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un <oVar>larron</oVar> d'honneur, celui qui ôte l'honneur à un mari.</dictScrap>
<cit>
<quote>Guerre, guerre mortelle à ce <oVar>larron</oVar> d'honneur !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un <oVar>larron</oVar> d'honneur Qui subornait ma mère et ma sœur et ma fille</quote>
<bibl>
<author>LEGRAND</author>
<biblScope>Famille extravag. sc. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or il faut que je sorte une heure, et moi qu'on nomme Ruy Gomez de Sylva, je ne puis l'essayer, Sans qu'un <oVar>larron</oVar> d'honneur se glisse à mon foyer</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Hernani, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Donner au plus <oVar>larron</oVar> la bourse, confier la garde de l'argent, le soin de la dépense à celui dont on devrait le plus se défier ; par allusion à Judas, à qui la bourse avait été confiée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : au plus <oVar>larron</oVar> la bourse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà les finances en bonne main ! mais ce n'est plus que la coutume : au plus <oVar>larron</oVar> la bourse</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ils s'entendent comme <oVar>larrons</oVar> en foire, se dit de gens qui sont d'intelligence ; le plus souvent il se prend en mauvaise part.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils s'entendent tous deux comme <oVar>larrons</oVar> en foire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous vous entendez tous deux comme <oVar>larrons</oVar> en foire pour le bien du genre humain</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Cath. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit d'un habit très usé, qu'il fait peur aux <oVar>larrons</oVar>, parce qu'il montre la corde.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Larron</oVar> se dit particulièrement des deux voleurs qui furent mis en croix avec Jésus-Christ. Le bon <oVar>larron</oVar>, le mauvais <oVar>larron</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lejay vient de mettre Voltaire Entre la Beaumelle et Fréron ; Ce serait vraiment un calvaire, S'il s'y trouvait un bon <oVar>larron</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sur un portrait de lui où il était représenté entre la Beaumelle et Fréron</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Pli qui se trouve dans une feuille de papier mise sous la presse, et qui cause une défectuosité dans l'impression.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Morceau de papier qui, se trouvant sur la feuille à imprimer, reçoit l'impression, et laisse un blanc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de relieur. Feuillet d'un livre, qui, demeurant plié par un des bouts, ne se trouve pas rogné par cet endroit, et qui, de la sorte, a plus de papier qu'il n'en devrait avoir.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Nom donné aux pellicules sèches qui sont dans les plumes et qui boivent ou dérobent l'encre quand on écrit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom donné aux bouts de mèche qui tombent sur la chandelle ou la bougie, brûlent encore et la font couler.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de ponts et chaussées. <oVar>Larron</oVar> d'eau, canal pratiqué pour l'écoulement des eaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi de petits trous que les anguilles pratiquent aux chaussées, en s'enfonçant dans la terre mal corroyée, et par lesquels l'eau des étangs s'échappe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="PROV."><form>L'occasion fait le larron</form>, c'est-à-dire souvent l'occasion fait faire des choses répréhensibles auxquelles on n'aurait pas songé. </re>
<re type="PROV.">Demandez à mon compère si je suis larron. </re>
<re type="PROV.">Tant prend larron qu'on le pend. </re>
<re type="PROV."><form>Il ne faut pas crier au larron</form>, se dit quand on n'a payé que le juste prix d'une marchandise. </re>
<re type="SYN.">LARRON, VOLEUR. Le larron dérobe furtivement. Le voleur s'empare du bien d'autrui soit furtivement soit par violence. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>E s'il pot dedenz un an et un jur trover le larun</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li pastre deit.... El'œille [brebis] malade sur l'espaule porter, Ne la deit pas laissier al larrun estrangler</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Onc n'i ot si hardi ne tremblast com <oVar>larron</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>S'on prent, par droit, d'un <oVar>larron</oVar> la justise, Doit-on desplaire as loiaus, de neant ?</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romanc. p. 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mout ot Tybers li lerres le cuer très courroucé</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle, en sa personne, tout soit ce qu'elle en use mauvaisement, ne doit pas estre justicie comme larrenese</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXX, 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si vair oel [yeux] fremiant, <oVar>Larron</oVar> d'embler cuer [cœur] d'amant</quote>
<bibl>
<biblScope>cité dans COUSSEMAKER, l'Art harm. p. 233</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nuit fist l'eschargaite Godefrois de Buillon ; Et Solimans monta et tout si compaignon ; Cele nuit sont entré en l'os Dieu [l'armée de Dieu] à <oVar>larron</oVar> [furtivement]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. III, 795</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien est lerres qui <oVar>larron</oVar> emble</quote>
<bibl>
<biblScope>Fabliaux mss. p. 162, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nul malfaiteur, ne liarre ne murtrier n'osa demourer à Paris, qui tantost ne feust pendu ou destruit</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>297</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Si dient qu'il seroit à fourques [fourches] boins pendus [bon pendu, bien pendu] Pour le grant larrecin qui de lui est isus ; Mais encor n'a on mie tous les larons pendus</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. X, 679</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La chose bien gardee est difficilement perdue, et l'abondance fait le <oVar>larron</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le trou [déversoir] est appellé <oVar>larron</oVar> comme derobant l'eau., -U, n trou ou <oVar>larron</oVar>, pour vuider l'eau importune, afin de garder de crever les tuiaux</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De tout temps les gros <oVar>larrons</oVar> ont esté plus epargnez que les petits, voire que les gros ont ordinairement pendu les petits, selon le proverbe ancien</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Apol. pour Hérod. p. 135, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'un <oVar>larron</oVar> privé on ne se peut garder</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À gros <oVar>larrons</oVar> grosse corde</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov t. II, p. 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À qui tousjours de dons tu uses, <oVar>Larron</oVar> le fais si le refuses</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib. p. 230</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, lâron, liére ; provenç. laire, lairo ; catal. lladre ; espagn. ladron ; ital. ladro ; du lat. latronem, contraction de latero, de latus, côté (voy. <ref target="latéral">LATÉRAL</ref>). Le latro fut primitivement un soldat qui gardait le côté, la personne du prince ; puis il signifia soldat mercenaire (voy. les dictionnaires latins), et finalement prit un sens péjoratif, à peu près comme brigand qui, signifiant d'abord une espèce de soldat, passa au sens de voleur de grand chemin. Curtius préfère rapprocher latro du terme grec signifiant mercenaire. En provençal laire, en français lere est le nominatif, venant de látro ; lairo, larron est le régime, venant de latrónem. L'italien ladro est formé soit du nominatif latro (ce qui est peu probable, vu que la formation se fait presque toujours par l'accusatif), soit d'une forme barbare latrus.</etym>
<re ana="supplement" orig=" LARRON. Ajoutez : - REM. ">

<re>1. Au lieu de : L'occasion fait le larron, on disait dans l'ancienne langue : Aise fait le larron : XIIe s.  <cit><quote>Li vilains dist, e sil veit l'om, Que aise fait sovent laron</quote><bibl><author>BENOIT</author><biblScope>Chronique, t. II, p. 347, V. 25472</biblScope></bibl></cit> </re>
<re>2. Chateaubriand a dit, au féminin, larronneuse au lieu de larronnesse.  <cit><quote>D'abord parurent des canons, sur lesquels des harpies, des larronneuses, des filles de joie montées à califourchon tenaient les propos les plus obscènes et faisaient les gestes les plus immondes</quote><bibl><author>CHATEAUB.</author><biblScope>Mém. d'outre-tombe (édition de Bruxelles), t. I, Rappel de M. Necker, etc.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="larronneau">
<form>
<orth>LARRONNEAU</orth>
<pron>la-ro-nô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Petit larron, qui ne dérobe que des choses de peu de valeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est à faire à ces petits larronneaux de se servir des ruses que tu me conseilles</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne sai quel robeeur nouvel, Ou grant laron ou laroncel....</quote>
<bibl>
<biblScope>Brut, ms. f° 95, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>L'en le deüst miex mener pendre Que tuit ces autres larronciaus Qui deniers emblent à monciaus</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 7401</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Nourrissent et soustiennent une nuée d'autres larronciaux pour rober sur le peuple</quote>
<bibl>
<author>ALAIN CHARTIER</author>
<biblScope>Quadrilogue invectif.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Larronneau</oVar> premier d'esguillette, Avec le temps de la boursette</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un tas de larroneaux</quote>
<bibl>
<author>LA BOETIE</author>
<biblScope>Servit. vol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de larron.</etym>
</entry>
<entry xml:id="larronner">
<form>
<orth>LARRONNER</orth>
<pron>la-ro-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Être larron, se livrer au vol. Sache qu'à mes yeux la plus grande sottise, la plus basse platitude qu'un homme puisse faire, c'est de s'adonner au métier de larron. - " Où m'avez-vous vu larroner ? " demanda Puffo d'un air sombre. - " Si je t'avais vu <oVar>larronner</oVar> en ma compagnie, je t'aurais cassé les reins, " G. SAND, Rev. des Deux-Mondes, 1er juin 1858, p. 487.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant feirent et tracasserent, pillant et larronnant qu'ils arriverent à Seuillé</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>I, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="larronnerie">
<form>
<orth>LARRONNERIE</orth>
<pron>la-ro-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Métier de larron, vol.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Se n'estoit justice, les royaumes ne seroient que larronneries</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>Chron. t. III, f° 78, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="larronnière">
<form>
<orth>LARRONNIÈRE</orth>
<pron>la-ro-niè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Repaire de larrons.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>C'est un pays destruit et larronniere</quote>
<bibl>
<biblScope>Vigiles de Ch. VII, p. 181, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Larron.</etym>
</entry>
<entry xml:id="larvaire.1">
<form>
<orth>LARVAIRE</orth>
<pron>lar-vê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géognosie. Nom donné à de petits corps cylindriques, poreux, percés dans leur centre, qu'on trouve dans certaines couches coquillières.</dictScrap>
</sense>
<etym>Larve 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="larvaire.2">
<form>
<orth>LARVAIRE</orth>
<pron>lar-vê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui appartient aux larves. État <oVar>larvaire</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les axolotls de M. Duméril s'étaient bien reproduits, sous leur forme <oVar>larvaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>H. DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. offic. 31 mars 1876, p. 2303, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="larve.1">
<form>
<orth>LARVE</orth>
<pron>lar-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Génie malfaisant, qu'on croyait errer sous des formes hideuses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Filles de l'Achéron, pestes, <oVar>larves</oVar>, furies</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà que de partout, des eaux, des monts, des bois, Les <oVar>larves</oVar>, les dragons, les vampires, les gnomes...</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Ball. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la vérité] regarde ces <oVar>larves</oVar> [les philosophes du XVIIIe siècle], et tous sont retombés dans leur fauteuil, tremblants comme le feuillage que les vents agitent</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>le Carnaval des auteurs.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. larva, fantôme, masque. Le sens primitif de larva est fantôme ; on le rattache à lara, larunda, déesse des morts.</etym>
</entry>
<entry xml:id="larve.2">
<form>
<orth>LARVE</orth>
<pron>lar-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'entomologie. Premier état des insectes, celui dans lequel ils se trouvent après leur sortie de l'œuf, époque à laquelle leur forme est pour ainsi dire déguisée ou masquée sous celle de ver. La chenille est la <oVar>larve</oVar> du papillon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit quelquefois des reptiles batraciens à l'état de têtards.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>larve</oVar>, <oVar>larve</oVar> des orthoptères qui n'a pas l'apparence vermiforme comme celle des autres insectes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. larva, masque (voy. <ref target="larve.1">LARVE 1</ref>) ; parce que l'insecte ailé est pour ainsi dire masqué dans la chenille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="larvé">
<form>
<orth>LARVÉ, ÉE</orth>
<pron>lar-vé, vée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Fièvres <oVar>larvées</oVar>, nom donné à des affections diverses, mais de caractère périodique, ayant une marche plus ou moins obscure, présentant quelque analogie avec les fièvres intermittentes, et cédant aux mêmes moyens.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. larvatus, de larva, masque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="larvicole">
<form>
<orth>LARVICOLE</orth>
<pron>lar-vi-ko-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Parasite <oVar>larvicole</oVar>, parasite qui vit dans le corps des larves d'insectes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Larve 2, et le lat. colere, habiter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="larvipare">
<form>
<orth>LARVIPARE</orth>
<pron>lar-vi-pa-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Insectes larvipares, ceux qui, au lieu d'œufs, pondent des larves.</dictScrap>
</sense>
<etym>Larre 2, et le lat, parere, enfanter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laryngalgie">
<form>
<orth>LARYNGALGIE</orth>
<pron>la-rin-gal-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Douleur au larynx, névralgie laryngienne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Larynx, et terme grec signifiant douleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laryngé">
<form>
<orth>LARYNGÉ, ÉE</orth>
<pron>la-rin-jé, jée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient au larynx. Nerfs laryngés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Phthisie <oVar>laryngée</oVar>, sorte de laryngite chronique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Larynx.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laryngien">
<form>
<orth>LARYNGIEN, IENNE</orth>
<pron>la-rin-jiin, jiè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui dépend du larynx ou qui a rapport au larynx.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Tube <oVar>laryngien</oVar>, instrument inventé pour insuffler de l'air dans les poumons des asphyxiés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Larynx.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laryngisme">
<form>
<orth>LARYNGISME</orth>
<pron>la-rin-ji-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Contraction spasmodique des muscles du larynx par action réflexe, dans l'épilepsie par exemple, amenant l'occlusion de la glotte et la suffocation.</dictScrap>
</sense>
<etym>Larynx.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laryngite">
<form>
<orth>LARYNGITE</orth>
<pron>la-rin-ji-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Inflammation du larynx.</dictScrap>
</sense>
<etym>Larynx, et la finale médicale ite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laryngographie">
<form>
<orth>LARYNGOGRAPHIE</orth>
<pron>la-rin-go-gra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Description du larynx.</dictScrap>
</sense>
<etym>Larynx, et verbe grec signifiant décrire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laryngologie">
<form>
<orth>LARYNGOLOGIE</orth>
<pron>la-rin-go-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Théorie du larynx. Traité sur le larynx.</dictScrap>
</sense>
<etym>Larynx, et terme grec signifiant discours, traité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laryngoscope">
<form>
<orth>LARYNGOSCOPE</orth>
<pron>la-rin-go-sko-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument à l'aide duquel le médecin examine l'intérieur du larynx.</dictScrap>
</sense>
<etym>Larynx, et verbe grec signifiant examiner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laryngoscopie">
<form>
<orth>LARYNGOSCOPIE</orth>
<pron>la-rin-go-sko-pie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Examen de l'intérieur du larynx à l'aide du laryngoscope.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="laryngostome">
<form>
<orth>LARYNGOSTOME</orth>
<pron>la-rin-go-sto-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Se dit d'un animal articulé qui n'a pour bouche qu'une trompe rétractile formée par l'oesophage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Larynx, et terme grec signifiant bouche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laryngotomie">
<form>
<orth>LARYNGOTOMIE</orth>
<pron>la-rin-go-tomie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Opération par laquelle on ouvre le larynx.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs ; le premier est dérivé de larynx, et le second signifie incision.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laryngotyphus">
<form>
<orth>LARYNGOTYPHUS</orth>
<pron>la-rin-go-ti-fus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Accident secondaire du typhus consistant en une ulcération de la muqueuse du larynx.</dictScrap>
</sense>
<etym>Larynx, et typhus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="larynx">
<form>
<orth>LARYNX</orth>
<pron>la-rinks'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Partie supérieure de la trachée artère. Le <oVar>larynx</oVar> est le principal instrument de la voix.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le <oVar>larynx</oVar> ou soufflet est principal instrument de la voix</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>larynx</oVar>, ou nœud de la gorge, n'est que la teste et extremité de la trachée artere, qu'on appelle vulgairement le morceau d'Adam</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym/>
</entry>
<entry xml:id="las.1">
<form>
<orth>LAS, LASSE</orth>
<pron>lâ, lâ-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui éprouve le sentiment de la lassitude.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma foi, me trouvant <oVar>las</oVar>.... Je me suis doucement assis sur ce nuage</quote>
<bibl>
<author>MOLIÈRE</author>
<biblScope>Amph. prologue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sied-il bien à des dieux de dire qu'ils sont <oVar>las</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOLIÈRE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On va bien loin, dit-on, quand on est <oVar>las</oVar> : mais, quand on a les jambes rompues, on ne va plus du tout</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5 oct. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce déplorable chef du parti le meilleur, Que la fortune <oVar>lasse</oVar> abandonne au malheur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Napoléon] fatigua la victoire à le suivre ; Elle était <oVar>lasse</oVar>, il ne l'attendit pas</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Cinq mai.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Las</oVar> de, à qui telle ou telle chose fait éprouver le sentiment de lassitude. Être <oVar>las</oVar> de marcher.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Un <oVar>las</oVar> d'aller, un fainéant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce rogneux <oVar>las</oVar> d'aller [un chien galeux] se frottait à mes bas</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Las</oVar> d'aller est un personnage de Rabelais.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Las</oVar> d'aller, nom vulgaire du héron butor.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dégoûté, ennuyé de quelque chose que ce soit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Obéissons, madame, à ce peuple sans foi, Qui, <oVar>las</oVar> de m'obéir, en [de Nicomède] veut faire son roi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y court [à Surate] ; les mers étaient <oVar>lasses</oVar> De le porter</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À dire vrai, nous nous incommodons étrangement l'un et l'autre, et, si vous êtes <oVar>las</oVar> de me voir, je suis bien <oVar>las</oVar> aussi de vos déportements</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Juan, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [M. de Barrillon] est souvent chez Mme de la Fayette et chez Mme de Coulanges ; il disait à cette dernière l'autre jour : Ah ! madame, que votre maison me plaît ! j'y viendrai bien les soirs, quand je serai <oVar>las</oVar> de ma famille. - Monsieur, lui dit-elle, je vous attends demain</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 janv. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pylade, je suis <oVar>las</oVar> d'écouter la raison</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est trop gémir tout seul ; je suis <oVar>las</oVar> qu'on me plaigne</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Las</oVar> de se faire aimer, il veut se faire craindre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Lasse</oVar> enfin d'elle-même et du jour qui l'éclaire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Lasse</oVar> de vains honneurs et me cherchant moi-même</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis <oVar>las</oVar> du pouvoir</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Cromwell] vint heureusement dans le temps où l'on était dégoûté des rois ; et son fils dans le temps où l'on était <oVar>las</oVar> d'un protecteur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Charlatan.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire quelque chose de guerre <oVar>lasse</oVar>, voy. <ref target="guerre">GUERRE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>On va bien loin depuis qu'on est las</form>, c'est-à-dire malgré la fatigue, il faut continuer courageusement ses efforts. </re>
</sense>
<re type="SYN.">LAS, FATIGUÉ. Au sens physique, las est plus général que fatigué. On est las soit que la lassitude soit produite par un exercice excessif, soit qu'elle se fasse sentir spontanément et sans exercice préalable ; au lieu qu'on n'est fatigué que par un excès de quelque exercice. </re>
<note type="HIST.">
<label>Xe s.</label>
<cit>
<quote>E eret [et il était] mult <oVar>las</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Fragm. de Valenc. p. 468</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui mult est <oVar>las</oVar>, il se dort contre terre</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Lasse</oVar>, chetive [elle] se claime à genouillons</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dedenz quart jur après vint à Senz saint Thomas : à l'ostel s'en ala : car de l'errer ert <oVar>las</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant a fuï la <oVar>lasse</oVar> par un estroit sentier.... </quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Las</oVar> buef suef [doucement] marche, Ce dit li vilains</quote>
<bibl>
<biblScope>Prov. du vilain, ms. f° 74, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Je veoie le terme de ma <oVar>lasse</oVar> vie approucher</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron de St-Denis, t. I, f° 23, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'est delit, joie, feste, soulas, Joustes, tournois, deduit, esbatement, De quoy chascuns ne soit à la foiz <oVar>las</oVar>, Combien que tout plaise au commencement</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Plaisirs de l'estude.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le peuple le receut et recueillit à grande joye, estant desjà <oVar>las</oVar> et ennuyé de Themistocles</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cim. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Protogenes.... ayant parfaict l'image d'un chien <oVar>las</oVar> et recreu</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 254</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. las ; esp. laso ; ital. lasso ; du lat. lassus, qui n'est qu'une forme plus assimilée de laxus (voy. <ref target="lâche">LÂCHE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="las.2">
<form>
<orth>LAS</orth>
<pron>là</pron>
<gram/>
</form>
<sense>
<dictScrap>Interjection plaintive.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Las</oVar> ! je n'ai que trop fui</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Las</oVar> ! apprends en deux mots quelle crainte me presse</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Herc. mour. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où voulez-vous courir ? - <oVar>Las</oVar> ! que sais-je ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Las</oVar> ! quel amor à duel [deuil] est departie !</quote>
<bibl>
<biblScope>Roncis. p. 263</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Las</oVar> ! pourquoi l'ai de mes yeus regardée ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et quant la royne oÿ ce, elle commença à mener moult grant deul, et dit : Hé <oVar>lasse</oVar> ! ce ai-je tout fet</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>286</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Lasse</oVar> ! com j'ai trouvé gent mauvaise et amere</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Las</oVar> ! voyez comme en peu d'espace, Mignonne, elle [la rose] a dessus la place, <oVar>Las</oVar>, <oVar>las</oVar>, ses beautez laissé cheoir</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>à Cassandre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Le même que las 1, comme le prouve l'accord que donnait l'ancienne langue à ce mot, quand c'était une femme qui se plaignait.</etym>
</entry>
<entry xml:id="las.3">
<form>
<orth>LAS</orth>
<pron>lâ</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Endroit de la grange dans lequel on resserre les grains.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lascars">
<form>
<orth>LASCARS</orth>
<pron>la-skar</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné aux matelots indiens tirés de la classe des Parias.</dictScrap>
</sense>
<etym>Persan, lechkery, soldat.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lascif">
<form>
<orth>LASCIF, IVE</orth>
<pron>la-ssif, ssi-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui se plaît à bondir et à jouer (sens primitif du latin lascivus).</dictScrap>
<cit>
<quote>Partout où la nature est gracieuse et belle, Où le chevreau <oVar>lascif</oVar> mord le cytise en fleurs</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>F. d'aut. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est enclin aux plaisirs de l'amour avec une sorte de folâtrerie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Bengalois sont plus jaunes que les Mogols ; ils ont aussi des mœurs toutes différentes ; les femmes sont beaucoup moins chastes, on prétend même que de toutes les femmes de l'Inde ce sont les plus <oVar>lascives</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. hom. t. V, p. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit des choses, dans le même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Détournez donc ailleurs cette flamme <oVar>lascive</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTROU</author>
<biblScope>Herc. mour. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les filles d'honneur de la reine, lesquelles lui ont dit que, quand M. le duc d'Anjou [le frère de Louis XIV] les rencontrait, il voulait leur lever la cotte et usait envers elles de termes étranges et <oVar>lascifs</oVar></quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lettres, t. II, p. 321</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tandis que la magnificence et les plaisirs publics de cette ville superbe [Paris] y attirent de toutes parts les étrangers, que la pompe <oVar>lascive</oVar> des théâtres et des spectacles surpasse presque celle des siècles païens</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Panégyr. saint Louis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Caton la leut, et trouva que c'estoit une lettre amatoire et lassive de sa sœur Servilia</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Brutus, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Folastre et <oVar>lascive</oVar> concupiscence</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 227</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel aultre ou est oysif, ou est <oVar>lascif</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où Lyce tousjours s'est fait voir Mauvaise, inconstante et <oVar>lascive</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Bergeries, VI, imitation d'Horace.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. lascivus, qui aime à jouer, qu'on rattache au sanscrit las, jouer, ou lash, désirer, jouir, prendre, qui ne sont sans doute qu'un même mot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lascivement">
<form>
<orth>LASCIVEMENT</orth>
<pron>la-ssi-ve-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière lascive. Danser <oVar>lascivement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Chatouillant trop <oVar>lascivement</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 319</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lascive, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lasciveté">
<form>
<orth>LASCIVETÉ</orth>
<pron>la-ssi-ve-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Caractère lascif. La <oVar>lasciveté</oVar> de Cléopatre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses lascives. Il y a beaucoup de <oVar>lasciveté</oVar> dans ce tableau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">LASCIVETÉ, LUBRICITÉ, LUXURE, IMPUDICITÉ. Impudicité est le terme générique comprenant tout ce qui offense la pudeur ; la lasciveté joint à l'idée d'impudicité celle d'une excitation comparée à quelque chose de folâtre ; la lubricité y joint celle d'une incontinence sans mesure et sans frein. On pourra dire que Cléopatre était lascive, et Messaline lubrique. La luxure y joint l'idée d'une surabondance de force, de nourriture qui emporte le tempérament vers les excès de l'incontinence. </re>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Charles n'estoit enclin à nulle mollesse ne <oVar>lasciveté</oVar></quote>
<bibl>
<author>G. CHASTELAIN</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Lasciveté</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. lascivitatem, de lascivus, lascif.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laser">
<form>
<orth>LASER</orth>
<pron>la-zèr</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de la famille des ombellifères.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. laser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lasionite">
<form>
<orth>LASIONITE</orth>
<pron>la-zi-o-ni-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Minéral qui affecte la forme de cristaux capillaires.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant velu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lasque">
<form>
<orth>LASQUE</orth>
<pron>la-sk'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de joaillier. Diamant qui a la forme d'un parallélogramme plat, peu épais, Rev. Britann. juillet 1876, p. 116.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lasquette">
<form>
<orth>LASQUETTE</orth>
<pron>la-skè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Peau qui provient d'une jeune hermine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lassant">
<form>
<orth>LASSANT, ANTE</orth>
<pron>lâ-san, san-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui lasse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un travail <oVar>lassant</oVar>, une contemplation continuelle étaient les principales règles de ceux qui s'engageaient à ce pieux institut</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Panég. II, 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Des discours <oVar>lassants</oVar> et ennuyeux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lassé">
<form>
<orth>LASSÉ, ÉE</orth>
<pron>lâ-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de lasser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui éprouve la lassitude physique. <oVar>Lassé</oVar> d'une longue marche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout <oVar>lassé</oVar> que j'étais, ma frayeur et mon zèle M'ont donné pour courir une force nouvelle</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Lassé</oVar> de ses trompeurs attraits, Au lieu de l'enlever, fuyez-la pour jamais</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ou lassés, ou soumis, Ma funeste amitié pèse à tous mes amis</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais pourquoi vos bontés seraient-elles lassées ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Venez à moi, vous qui êtes lassés dans les voies de l'iniquité</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Pécher.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il était <oVar>lassé</oVar> de tout, et regrettait cependant le bonheur, comme si les illusions lui étaient restées</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon cœur <oVar>lassé</oVar> de tout, même de l'espérance</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lasser">
<form>
<orth>LASSER</orth>
<pron>lâ-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Causer la lassitude physique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un voyage si long doit vous avoir <oVar>lassée</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tite et Bérén. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut pas que le roi se persuade que ce palais superbe qui occupe aujourd'hui tant d'esprits et qui <oVar>lasse</oVar> tant de mains, éternise son nom</quote>
<bibl>
<author>MÉNAGE</author>
<biblScope>Préface aux œuvres de Malherbe</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès qu'il [Charles XII] put monter à cheval, il reprit ses fatigues ordinaires, toujours se levant avant le soleil, <oVar>lassant</oVar> trois chevaux par jour, faisant faire l'exercice à ses soldats</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Cette danse <oVar>lasse</oVar> beaucoup.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La moisson de nos champs <oVar>lassera</oVar> nos faucilles, Et les fruits passeront les promesses des fleurs</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi ce roi qui seul a durant quarante ans <oVar>Lassé</oVar> tout ce que Rome eut de chefs importants</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le malheur qu'il sait vaincre et qu'il ne peut <oVar>lasser</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Osc. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Causer la lassitude morale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne vous suffit-il pas de <oVar>lasser</oVar> la patience des hommes, sans <oVar>lasser</oVar> encore celle de mon Dieu ?</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Isaïe, VII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi-même revêtu d'un pouvoir emprunté.... J'ai cent fois dans le cours de ma gloire passée Tenté leur patience [des Romains] et ne l'ai point <oVar>lassée</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les maux ont <oVar>lassé</oVar> mon courage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui peut avoir sitôt <oVar>lassé</oVar> votre justice ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ennuyer, dégoûter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je m'accoutume à faire de longues lettres, et j'ai peur de vous <oVar>lasser</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Traître, je suis <oVar>lassé</oVar> d'entendre tes leçons</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Mariane, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant de précaution commence à me <oVar>lasser</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne trouve qu'en vous je ne sais quelle grâce Qui me charme toujours et jamais ne me <oVar>lasse</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les dieux n'étaient pas encore <oVar>lassés</oVar> de me persécuter</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne faut point détourner l'esprit ailleurs, sinon pour le délasser, mais dans le temps où cela est à propos ; le délasser quand il faut et non autrement ; car qui délasse hors de propos, il <oVar>lasse</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 290, édit. LAHURE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien ne <oVar>lasse</oVar> comme les choses extraordinaires devenues communes ; il n'y a que les besoins renaissants qui puissent donner du plaisir tous les jours</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Amabed, 17e lettre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>lasser</oVar>, v. réfl. Devenir physiquement las. Ils se sont <oVar>lassés</oVar> à force de courir.</dictScrap>
<cit>
<quote>La barbarie des bourreaux se <oVar>lasse</oVar> sur un corps formé par l'Esprit saint</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Passion.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Auguste s'est <oVar>lassé</oVar> d'être si rigoureux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui se <oVar>lasse</oVar> d'un roi peut se <oVar>lasser</oVar> d'un père</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se <oVar>lasse</oVar> bientôt de l'amour d'une femme, Mais la soif de régner règne toujours sur l'âme</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perth. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est pas encor temps que l'amitié se <oVar>lasse</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le ciel s'est donc <oVar>lassé</oVar> de m'être impitoyable</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce grand homme [César], a-t-on dit, était persuadé que la beauté du langage dépend beaucoup plus d'user des meilleurs mots que de les diversifier, et, s'il était content d'une expression, il ne s'en <oVar>lassait</oVar> point, et ne craignait pas non plus d'en <oVar>lasser</oVar> les autres</quote>
<bibl>
<author>MÉRÉ</author>
<biblScope>Oeuvres posthumes, p. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De travailler pour lui [l'estomac] les membres se <oVar>lassant</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un mari qui vous adore, qui ne peut se <oVar>lasser</oVar> d'être auprès de vous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Néron de vos discours commence à se <oVar>lasser</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peut-être la fortune est prête à vous quitter.... Prévenez son caprice avant qu'elle se <oVar>lasse</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu même, disent-ils, s'est retiré de nous.... Et sa miséricorde à la fin s'est <oVar>lassée</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin, pour ne pas parler de tous les anciens historiens, est-il un homme sensé qui se <oVar>lasse</oVar> de la lecture de Plutarque ?</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Se lasser régit tantôt la préposition à, tantôt la préposition de devant un infinitif. Dans le premier cas, il signifie faire une chose avec effort jusqu'à la lassitude : <cit><quote>L'autre en vain se <oVar>lassant</oVar> à polir une rime.... </quote><bibl><author>BOILEAU</author><biblScope>Disc. au roi</biblScope></bibl></cit> ; dans le second, il signifie se dégoûter, perdre patience, renoncer à. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>[Se] Lasserat Charles, si recreront si Franc [ses Français refuseront d'aller plus loin]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Du cheval [il] descendi, où il n'ot que <oVar>lasser</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ensi reposerent ceus de l'ost, qui moult erent <oVar>lassés</oVar> celle nuit</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les chevaus estoient <oVar>lassez</oVar>, et le jour estoit eschaufé</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>227</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Jeune, gente, nompareille princesse, Puisque ne puis veoir vostre jeunesse, De m'escrire ne vous veuillez <oVar>lasser</oVar></quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Bal 38</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il survint une grosse pluye qui les rompit et <oVar>lassa</oVar> encore plus que la besongne qu'ils avoient faitte</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Syll. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lassar ; catal. llassar ; ital. lassare ; du lat. lassare (voy. <ref target="las.1">LAS 1</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re>LASSER (la-sé), v. a. Prendre, saisir avec le lasso. <cit><quote>Aussitôt qu'il l'a lancé [le lasso], les deux gauchos montés lancent leurs chevaux de manière à entraîner les bœufs <oVar>lassés</oVar> jusqu'à ce que leurs têtes viennent se choquer contre la barrière</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 19 mars 1877, p. 2162, 1re col.</biblScope></bibl></cit> </re>
<etym ana="supplement">Espagn. lasso, lacs.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="lasseret">
<form>
<orth>LASSERET</orth>
<pron>la-se-rè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de tarière dont les charpentiers se servent pour faire les petites mortaises. On écrit aussi laceret.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sorte de piton à vis dont les serruriers font usage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pièce qui arrête une espagnolette sur le battant d'une croisée et dans laquelle l'espagnolette tourne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lasserie">
<form>
<orth>LASSERIE</orth>
<pron>la-se-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="lacerie">LACERIE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lassière">
<form>
<orth>LASSIÈRE</orth>
<pron>la-siè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy LACIÈRE.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lassitude">
<form>
<orth>LASSITUDE</orth>
<pron>lâ-si-tu-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sentiment de brisement et d'impossibilité d'agir que l'on éprouve après un travail excessif de corps ou d'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce dégoût ne saurait venir que de la trop bonne chère que vous faites, ni cette <oVar>lassitude</oVar> que de travail</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. VII, lett. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amour [de Dieu] ne dort jamais, non plus que le soleil, Il sait l'art de veiller dans les bras du sommeil, Il sait dans la fatigue être sans <oVar>lassitude</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des milliers d'Américains servaient aux Espagnols de bêtes de somme, et on les tuait quand leur <oVar>lassitude</oVar> les empêchait de marcher</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au jour naissant, le sommeil est entré Dans ses beaux yeux fermés de <oVar>lassitude</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALFILÂTRE</author>
<biblScope>Narcisse, ch. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sensation semblable causée par une mauvaise disposition de santé. Sentir de grandes <oVar>lassitudes</oVar> dans les membres, dans tout le corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sens parfois des <oVar>lassitudes</oVar> par tous les membres</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. III, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ennui, dégoût. La <oVar>lassitude</oVar> prit Charles-Quint, et il abdiqua.</dictScrap>
<cit>
<quote>Néron fut clément par dissimulation dans sa jeunesse, et Auguste par <oVar>lassitude</oVar> dans sa vieillesse</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. II, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>lassitude</oVar> du corps amortissoit l'aise et le contentement de l'esprit</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Arat. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec une <oVar>lassitude</oVar> des bras et des jambes</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. lassitudinem, de lassus, las. Dans l'ancien français, on disait lasté, lassetê.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lasso">
<form>
<orth>LASSO</orth>
<pron>la-so</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Longue et forte lanière garnie de plomb à ses extrémités, dont on se sert dans l'Amérique espagnole pour s'emparer des bœufs, des chevaux sauvages, et même pour abattre un ennemi. Lancer le <oVar>lasso</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Esp. lazo (voy. <ref target="lacs">LACS</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="last">
<form>
<orth>LAST</orth><orth>LASTE</orth>
<pron>last ou las-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce maritime usité particulièrement en Hollande. Poids de deux tonneaux de mer ou 2000 kilogrammes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Espagn. lastre ; portug. lasto, lastro ; ital. lasto ; de l'allem. Last, poids.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lasting">
<form>
<orth>LASTING</orth>
<pron>la-stingh'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Étoffe de laine rase qui dure fort longtemps.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. lasting, part. présent du verbe to last, durer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="latakieh">
<form>
<orth>LATAKIEH</orth>
<pron>la-ta-kié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de tabac à fumer, Réponses aux questions de l'enquête sur le monopole des tabacs et des poudres, p. 230, Paris, 1874.</dictScrap>
</sense>
<etym>Latakieh, l'ancienne Laodicée, port de Syrie, centre commercial de ce tabac.</etym>
</entry>
<entry xml:id="latanier">
<form>
<orth>LATANIER</orth>
<pron>la-ta-nié ; l'r ne se prononce et ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des la-ta-nié-z en fleurs</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre latania, palmiers, îles de Bourbon, de France ; les feuilles sont en éventail, et s'élèvent fort haut.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="latemment">
<form>
<orth>LATEMMENT</orth>
<pron>la-ta-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière latente.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe S.</label>
<cit>
<quote><oVar>Latemment</oVar></quote>
<bibl>
<author>SIBILET</author>
<biblScope>Art poétique, liv. I, p. 12, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="latent">
<form>
<orth>LATENT, ENTE</orth>
<pron>la-tan, tan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme technique. Qui est caché. Chaleur <oVar>latente</oVar>, chaleur qui n'est point sensible au thermomètre (voy. <ref target="calorique">CALORIQUE</ref>).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Maladie <oVar>latente</oVar>, maladie dont le diagnostic est obscur, qui ne présente pas de symptômes caractéristiques.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de médecine vétérinaire. Vices <oVar>latents</oVar>, maladies <oVar>latentes</oVar>, certaines maladies des chevaux, dont les symptômes peuvent rester longtemps cachés. La pousse, la morve et la courbature sont des vices <oVar>latents</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de jardinage. Oeil <oVar>latent</oVar> ou expectant, œil resté à l'état rudimentaire, peu apparent et ne se trouvant que sur le vieux bois ; il peut rester inactif plusieurs années.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dans le langage général. Qui n'est pas apparent. Une désaffection <oVar>latente</oVar> s'était emparée du peuple. Des dangers <oVar>latents</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Encore y convient adjouster que tele begnivolence ne soit pas <oVar>latente</oVar> et occulte</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 232</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Gens instruits, plaisans topicqueurs, Remplis de cautelles <oVar>latentes</oVar></quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>les Droits nouveaux.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cela monstre une malignité <oVar>latente</oVar> et cachée</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Com. refréner la colère, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce quelque vertu <oVar>latente</oVar>, et proprieté specifique absconse dedans les marmites, qui les moynes y attyre ?</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. latentem, qui est caché, de latere, être caché.</etym>
</entry>
<entry xml:id="latéral">
<form>
<orth>LATÉRAL, ALE</orth>
<pron>la-té-ral, ra-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient au côté de quelque chose. Chapelle <oVar>latérale</oVar>. Galerie <oVar>latérale</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il y avait une autre action, cette action ne pourrait être que <oVar>latérale</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Feu, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Canal <oVar>latéral</oVar>, canal qui longe un fleuve.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit, en botanique, de toute partie qui est située sur le côté d'une autre. Anthère <oVar>latérale</oVar>. Cotylédon <oVar>latéral</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Insecte <oVar>latéral</oVar>, insecte dont le corselet diffère des autres parties du corps par sa coloration.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Méthode <oVar>latérale</oVar>, cystotomie périnéale pratiquée sur les côtés de la ligne médiane ; elle est abandonnée aujourd'hui.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. lateralis, de latus, lateris, côté.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LATÉRAL. Ajoutez : </re>
<re>Fig. Produits latéraux, produits indirects. <cit><quote>Les conditions de cette cession étaient de payer...., M. V.... m'engageait à accepter, en me disant qu'il y avait des produits <oVar>latéraux</oVar> qui me permettaient d'accepter ces conditions</quote><bibl><biblScope>Gaz. des Trib. 9 mars 1873, p. 234, 3e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="latéralement">
<form>
<orth>LATÉRALEMENT</orth>
<pron>la-té-ra-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>De côté, sur le côté. Anthère située <oVar>latéralement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Latérale, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="latéralisée">
<form>
<orth>LATÉRALISÉE</orth>
<pron>la-té-ra-li-zée</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Méthode <oVar>latéralisée</oVar>, cystotomie périnéale dans laquelle l'incision, partant de la ligne médiane, se porte sur le côté de cette ligne ; c'est celle qu'aujourd'hui on emploie le plus souvent.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="latéralisète">
<form>
<orth>LATÉRALISÈTE</orth>
<pron>la-té-ra-li-sè-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Insectes latéralisètes, insectes diptères dont chaque antenne porte un poil isolé sur le côté.</dictScrap>
</sense>
<etym>Latéral, et le lat. seta, soie.</etym>
</entry>
<entryFree xml:id="latere">
<form>
<orth>LATERE (À)</orth>
<pron>a-la-té-ré</pron>
</form>
<xr>voy. <ref target="légat">LÉGAT</ref></xr>
<etym>ÉTYM. Lat. latus, lateris, côté.</etym>
</entryFree>
<entry xml:id="latéricomposé">
<form>
<orth>LATÉRICOMPOSÉ, ÉE</orth>
<pron>la-té-ri-kon-po-zé, zée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Latéralement composé. Les feuilles latéricomposées des cannabis.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="latériflexion">
<form>
<orth>LATÉRIFLEXION</orth>
<pron>la-té-ri-flè-ksion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Flexion latérale de l'utérus.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. latus, lateris, côté, et flexion.</etym>
</entry>
<entry xml:id="latérigrade">
<form>
<orth>LATÉRIGRADE</orth>
<pron>la-té-ri-gra-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Araignées latérigrades, araignées qui marchent aussi bien sur le côté qu'en avant et en arrière.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. latus, lateris, côté, et gradi, marcher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="latérinervé">
<form>
<orth>LATÉRINERVÉ, ÉE</orth>
<pron>la-té-ri-nèr-vé, vée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit d'une feuille dont les nervures, partant d'une côte centrale, se dirigent vers la circonférence.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. latus, lateris, côté, et nerf ou nervure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="latérite">
<form>
<orth>LATÉRITE</orth>
<pron>la-té-ri-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Roche rouge, jaspée, ressemblant à de la brique, composée d'une roche trappéenne altérée et d'oxyde de fer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. later, brique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="latériversion">
<form>
<orth>LATÉRIVERSION</orth>
<pron>la-té-ri-vèr-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Renversement de l'utérus sur le côté.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. latus, lateris, côté, et version.</etym>
</entry>
<entry xml:id="latex">
<form>
<orth>LATEX</orth>
<pron>la-tèks'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Suc propre de beaucoup de végétaux, de nature variable, circulant dans un ordre de vaisseaux particuliers, les vaisseaux laticifères.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. latex, liqueur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lathyrus">
<form>
<orth>LATHYRUS</orth>
<pron>la-ti-rus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre <oVar>lathyrus</oVar>, Linné, gesse (légumineuses), dans lequel on distingue : 1° le <oVar>lathyrus</oVar> cultivé, dit vulgairement gesse, herbe de Saint-Georges ; c'est la gesse domestique de certains auteurs, <oVar>lathyrus</oVar> sativus, L. ; ses semences, appelées également gesses, reçoivent aussi les noms de pois de brebis, pois breton et lentille d'Espagne. 2° Le <oVar>lathyrus</oVar> latifolié, nommé vulgairement pois à fleur, pois à bouquets, pois éternel, et qui est la gesse vivace ou grande gesse de certains auteurs, <oVar>lathyrus</oVar> latifolius, L. 3° Le <oVar>lathyrus</oVar> odorant, dit vulgairement pois de senteur, <oVar>lathyrus</oVar> odoratus, L. 4° Le <oVar>lathyrus</oVar> tubéreux, nommé favouette et macuson, ânesse, <oVar>lathyrus</oVar> tuberosus, L. 5° Le <oVar>lathyrus</oVar> cicer, appelé gessette et gesse chiche, <oVar>lathyrus</oVar> cicera, L., qu'il ne faut pas confondre avec le pois chiche : ce dernier est le cicer ariétin. 6° Le <oVar>lathyrus</oVar> sylvestre, de Linné, dit gesse sauvage, gesse des bois et pois au lièvre, <oVar>lathyrus</oVar> sylvestris, L. 7° Le <oVar>lathyrus</oVar> aphaca, L., le pois de serpent.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant pois chiche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laticifère">
<form>
<orth>LATICIFÈRE</orth>
<pron>la-ti-si-fè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Vaisseaux laticifères, ordre particulier de vaisseaux en tubes simples ou ramifiés, et contenant le latex.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. latex, et ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laticlave">
<form>
<orth>LATICLAVE</orth>
<pron>la-ti-kla-v'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tunique que portaient à Rome les sénateurs, et qui était bordée d'une large bande de pourpre. Recevoir le <oVar>laticlave</oVar>, c'était recevoir la qualité de sénateur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous présidez à la cour des aides de Cahors, ou à l'élection, ou au grenier à sel, n'imitez point ce juge de village dont parle Horace, qui portait le <oVar>laticlave</oVar> et faisait parade de sa chaise curule</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Facéties, Les quand, les si, etc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. laticlavus, de latus, large, et clavus, bande de pourpre, au propre, nœud, clou (voy. <ref target="clou">CLOU</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="laticlavien">
<form>
<orth>LATICLAVIEN, IENNE</orth>
<pron>la-ti-kla-viin, viè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dignités laticlaviennes, dignités qui donnaient le droit de porter le laticlave.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="laticosté">
<form>
<orth>LATICOSTÉ, ÉE</orth>
<pron>la-ti-ko-sté, stée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Se dit d'une coquille dont la surface est relevée par de larges côtes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. latus, large, et costa, côte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="latilabre">
<form>
<orth>LATILABRE</orth>
<pron>la-ti-la-br'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a un labre fort large.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. latus, large, et labre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="latin">
<form>
<orth>LATIN, INE</orth>
<pron>la-tin, ti-n'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom d'un ancien peuple de l'Italie, qui habitait le Latium, contrée située entre l'Étrurie et la Campanie, et que Rome finit par conquérir et s'associer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Plus tard, <oVar>Latin</oVar> est devenu le nom de tous les peuples de l'Italie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>Latins</oVar>, les catholiques de l'Église <oVar>latine</oVar>. Les <oVar>Latins</oVar> et les Grecs diffèrent de croyance et de pratique en plusieurs points.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Latins</oVar> s'est dit, au temps des croisades, des peuples de l'Occident. L'armée des <oVar>Latins</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Empereurs <oVar>latins</oVar>, les empereurs français qui ont régné à Constantinople de 1204 à 1261.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. Qui appartient à la nation des <oVar>latins</oVar>. Les peuples <oVar>latins</oVar>. Les villes <oVar>latines</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand Juvénal.... Gourmandait en courroux tout le peuple <oVar>latin</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Voie <oVar>latine</oVar>, route partant de Rome et conduisant à Casilinum.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Particulièrement. Qui appartient à la langue de Rome, dont le dialecte était <oVar>latin</oVar> et devint la langue de toute l'Italie. Mot <oVar>latin</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La langue <oVar>latine</oVar> du temps de Théodose se parlait de Cadix à l'Euphrate</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Introd.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Discours <oVar>latin</oVar>, harangue <oVar>latine</oVar>, vers <oVar>latins</oVar>, discours, harangue, vers composés en langue <oVar>latine</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Horace : Puisque je parle si mal votre langue, croyez-vous, messieurs les faiseurs de vers <oVar>latins</oVar>, que vous soyez plus habiles dans la nôtre ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Dial. contre les mod. etc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dictionnaire <oVar>latin</oVar> et français, dictionnaire où le <oVar>latin</oVar> est interprété par le français. Dictionnaire français et <oVar>latin</oVar>, dictionnaire où le français est interprété par le <oVar>latin</oVar>. On dit plus souvent sans et : Dictionnaire <oVar>latin</oVar>-français, français-<oVar>latin</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire. Cas <oVar>latin</oVar>, s'est dit de l'ablatif, parce que cette forme n'existe pas en grec.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le pays <oVar>latin</oVar>, le quartier <oVar>latin</oVar>, l'espace qu'occupait autrefois l'université de Paris, c'est-à-dire l'espace entre la Seine et la montagne Sainte-Geneviève, et entre la rue du Bac et celle du Cardinal-Lemoine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le navet n'a-t-il pas, dans le pays <oVar>latin</oVar>, Longtemps composé seul ton modeste festin ?</quote>
<bibl>
<author>RIVAROL</author>
<biblScope>le Chou et le navet, dans LAHARPE, Correspond. t. IV, p. 3, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non loin des bords de la Seine, Paris ne connaît qu'à peine Un quartier sombre et lointain, Qui sur le coteau s'élève, Devers Sainte-Geneviève : C'est le vieux quartier <oVar>latin</oVar></quote>
<bibl>
<author>G. NADAUD</author>
<biblScope>le Quartier latin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Cela sent le pays <oVar>latin</oVar>, se dit de tout ce qui retient un certain air de collége.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>L'Église <oVar>latine</oVar>, toute l'Église d'Occident, par opposition à l'Église grecque ou d'Orient. Les Pères de l'Église <oVar>latine</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le rit <oVar>latin</oVar>, le rit de l'Église romaine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de marine. Voile <oVar>latine</oVar>, voile qui a la forme d'un triangle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Bâtiment <oVar>latin</oVar>, bâtiment gréé de voiles triangulaires.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>S. m. Le <oVar>latin</oVar>, la langue <oVar>latine</oVar>. Enseigner le <oVar>latin</oVar>. <oVar>Latin</oVar> de Cicéron, de Tite-Live.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si les gens de <oVar>latin</oVar> des sots sont dénigrés</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'aime point céans tous vos gens à <oVar>latin</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fem. sav. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On veut de votre bien revêtir un nigaud Pour six mots de <oVar>latin</oVar> qu'il fait sonner bien haut</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour avoir employé neuf ou dix mille veilles à se bien barbouiller de grec et de <oVar>latin</oVar>, Et se charger l'esprit d'un ténébreux butin</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avant lui [Boileau] Juvénal avait dit en <oVar>latin</oVar> Qu'on est assis à l'aise aux sermons de Cotin</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut observer que les deux hommes qui ont le plus protégé les lettres ne savaient pas le <oVar>latin</oVar>, Louis XIV et M. Colbert</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, Écriv. Gallois.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La célèbre marquise du Châtelet apprit le <oVar>latin</oVar> en un an, et le savait très bien ; tandis qu'on nous tenait sept années au collége pour nous faire balbutier cette langue, sans jamais parler à notre raison</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Éducation.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le lendemain matin, on les [des soldats vainqueurs] mène à l'église Rendre grâce au bon Dieu de leur noble entreprise, Lui chanter en <oVar>latin</oVar> qu'il est leur digne appui, Que dans la ville en feu l'on n'a rien fait sans lui</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>la Tactique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'appliquai particulièrement à l'étude du <oVar>latin</oVar>, parce que peu de femmes savent cette langue</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mme de Maintenon, t I, p. 101, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Bon <oVar>latin</oVar>, mauvais <oVar>latin</oVar>, emploi correct, incorrect de la langue <oVar>latine</oVar>. Le bas-<oVar>latin</oVar>, <oVar>latin</oVar> parlé ou écrit après la chute de l'empire romain et durant le moyen âge ; on en distingue deux sortes : l'un antérieur, qui appartient aux premiers siècles et à une latinité encore vivante ; l'autre postérieur, sans existence propre, et qui n'est qu'une forme <oVar>latine</oVar> donnée par les notaires et par les moines aux mots de la langue vulgaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Latin</oVar> moderne, le <oVar>latin</oVar> écrit par les modernes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être au bout de son <oVar>latin</oVar>, ne savoir plus que faire, que dire, être au bout de son savoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leur mécompte pourtant, quel qu'il soit, me console, Et, bien qu'il me réduise au bout de mon <oVar>latin</oVar>, Un peu plus en repos j'en attendrai la fin</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Suiv. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et par elle le roi <oVar>Latin</oVar> Étant au bout de son <oVar>latin</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Perdre son <oVar>latin</oVar>, travailler inutilement à quelque chose, y perdre son temps et sa peine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Revêche à mes raisons, il se rend plus mutin ; Et ma philosophie y perd tout son <oVar>latin</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'aventure me passe, et j'y perds mon <oVar>latin</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le précepteur et les régents perdaient leur <oVar>latin</oVar> en me le voulant apprendre</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a à la fois relâchement et spasme [dans ma maladie] ; les docteurs y perdront leur <oVar>latin</oVar>, et moi l'espérance</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Prusse, 28 avr. 1783</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Préfets, télégraphes, gendarmes... rien n'y sert ; missionnaires, jésuites, aumôniers, y perdent leur peu de <oVar>latin</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lettres au réd. du Censeur, X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Latin</oVar> de cuisine, mauvais <oVar>latin</oVar> ; on a dit que cette expression vient des jésuites qui étaient dans l'usage de faire demander par les élèves aux valets les objets de première nécessité. C'est du <oVar>latin</oVar> de cuisine, il n'y a que les marmitons qui l'entendent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Parler <oVar>latin</oVar> devant les cordeliers, parler d'une chose devant des gens qui la savent mieux que nous.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il parle <oVar>latin</oVar>, c'est du <oVar>latin</oVar>, s'emploie quelquefois pour dire : c'est une chose qu'on ne comprend pas, comme on dit : c'est de l'hébreu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Parlez <oVar>latin</oVar>, se dit à quelqu'un qui raconte quelque chose de leste.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>S. m. <oVar>Latin</oVar> s'emploie quelquefois pour latiniste.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous crois grand <oVar>latin</oVar> et grand docteur juré</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Dép. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>À la <oVar>latine</oVar>, loc. adv. À la façon de la langue <oVar>latine</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est rien si commun qu'un nom à la <oVar>latine</oVar> ; Ceux qu'on habille en grec ont bien meilleure mine</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâcheux, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car li vilains le trueve et dist en son <oVar>latin</oVar>...</quote>
<bibl>
<biblScope>Roncis. p. 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Devant la pape esturent li messagier real, Alquant diseient bien, pluisur diseient mal, Li alquant en <oVar>latin</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 55</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et cil oisel chascun matin S'estudient en lor <oVar>latin</oVar> à l'aube du jor saluer, Qui tout lor fait les cuers muer</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 8446</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fut le premier roi <oVar>latin</oVar> qui porta couronne au royaume de Jerusalem</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de Jérus. p. 186, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ens el mois de setembre, qu'estés va à declin, Que cil oisillon gay ont perdu lou <oVar>latin</oVar>...</quote>
<bibl>
<biblScope>le Vœu du héron, cité dans LACURNE STE-P. Mém. sur l'ancienne chevalerie, t. II, p. 95</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lors ils commencerent à parler le <oVar>latin</oVar> de leur mere [français] et à dire qui ils estoient</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vos regens de Paris sont grans <oVar>latins</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>ib. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De beau <oVar>latin</oVar> ferré à glace</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>ib. XLIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il obtint sa grace du roi, pour avoir craché quelques mots de <oVar>latin</oVar> rosti</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>ib. CXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fin du monde approche, les bestes parlent <oVar>latin</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. franç.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme on dit en commun proverbe, on y perdroit son <oVar>latin</oVar></quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Apol. pour Hérod. p. 13, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faict que escorcher le <oVar>latin</oVar>, et cuyde ainsi pindariser</quote>
<bibl>
<author>RABEL.</author>
<biblScope>II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. latin ; catal. llati ; esp. latino, latin ; ital. latino ; du lat. latinus. Dans l'ancien français, latin signifiait langage, idiome, et surtout la langue vulgaire, et latinier un interprète. Perdre le latin y signifiait perdre la parole, cesser de pouvoir parler sa langue. Quant à y perdre son latin, le sens moderne est : y employer inutilement son latin ; mais le sens propre et ancien est : perdre, oublier ce qu'on sait de latin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="latineur">
<form>
<orth>LATINEUR</orth>
<pron>la-ti-neur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de plaisanterie. Celui qui sait le latin, qui écrit en latin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fameux auteur, de tous auteurs le coq, Toi dont l'esprit agréable et fertile Des latineurs a soutenu le choc Par un écrit dont sublime est le style</quote>
<bibl>
<author>DESHOUL.</author>
<biblScope>t. I, p. 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>latineur</oVar> est ridicule Chez les Grâces et chez l'Amour</quote>
<bibl>
<author>COTIN</author>
<biblScope>dans le Dict. de BESCHERELLE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un de ces latineurs de college qui aura mis autant de temps [quinze ou seize ans] à n'apprendre simplement qu'à parler</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 187</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="latinisant">
<form>
<orth>LATINISANT, ANTE</orth>
<pron>la-ti-ni-zan, zan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit des personnes qui, vivant dans un pays schismatique, pratiquent le culte de l'Église latine. Grecs latinisants.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="latinisation">
<form>
<orth>LATINISATION</orth>
<pron>la-ti-ni-za-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de latiniser. Sur la question de la <oVar>latinisation</oVar> des noms et des surnoms, on voit une si grande variété de sentiments et d'usages, qu'il y a lieu de s'étonner que les grammairiens n'aient pas essayé d'en fixer les règles, Huetiana, p. 150.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="latinisé">
<form>
<orth>LATINISÉ, ÉE</orth>
<pron>la-ti-ni-zé, zée</pron>
<gram>part. passé de latiniser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un mot grec <oVar>latinisé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En matière de controverse, un grec <oVar>latinisé</oVar>, un grec qui adopte les sentiments de l'Église latine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="latiniser">
<form>
<orth>LATINISER</orth>
<pron>la-ti-ni-zé</pron>
<gram norm="V"/>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. a. Donner une inflexion latine à un mot d'une autre langue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a une espèce de barbarie à latiniser des noms français que la postérité méconnaîtrait ; et les noms de Rocroi et de Fontenoi font un plus grand effet que les noms de Rocrosium et de Fonteniacum</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, Écriv. Charpentier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Pratiquer le culte et suivre les doctrines de l'Église latine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Familièrement. Affecter de parler latin.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Se <oVar>latiniser</oVar>, v. réfl. S'enfoncer dans l'étude du latin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Montaigne.... se latinisant lit à cœur joie dès l'enfance....</quote>
<bibl>
<author>STE-BEUVE</author>
<biblScope>Port-Royal, t. II, p. 457, 3e éd.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il latinisoit en françois, et francisoit le latin</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Somme, nous latinizames [parlâmes latin] tant, que....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 194</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce vers de Theophrastes, <oVar>latinisé</oVar> par Ciceron</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>IV, 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. latinizare, traduire en latin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="latiniseur">
<form>
<orth>LATINISEUR</orth>
<pron>la-ti-ni-zeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Celui qui affecte de parler latin, de citer du latin.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est ung abus de nos etymologiques latiniseurs de l'escripre [l'h] où elle n'est point proferée, comme en heritier, heure, homme</quote>
<bibl>
<author>RAMUS</author>
<biblScope>dans LIVET, Gramm. franç. p. 200</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="latinisme">
<form>
<orth>LATINISME</orth>
<pron>la-ti-ni-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Construction, tour de phrase propre à la langue latine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Transport dans une autre langue des tournures propres à la langue latine.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a secoué le joug du latinisme</quote>
<bibl>
<author>LABRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Latiniser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="latiniste">
<form>
<orth>LATINISTE</orth>
<pron>la-ti-ni-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui est versé dans la connaissance de la langue latine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Latiniser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="latinité">
<form>
<orth>LATINITÉ</orth>
<pron>la-ti-ni-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Manière de parler ou d'écrire en latin ; qualité de ce qui est ou n'est pas latin. Fixer, déterminer la <oVar>latinité</oVar> d'un mot, d'une phrase.</dictScrap>
<cit>
<quote>Êtes-vous bien assuré que Quinte-Curce ait vécu sous Tibère ? il y en a qui prétendent que c'est sous Auguste, poussés à cela par sa belle <oVar>latinité</oVar></quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lettres, t. II, p. 558</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Justin, dont la <oVar>latinité</oVar> n'est pas bien pure</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le P. Deschamps, ayant un jour entendu par hasard le jeune docteur dans une leçon aux écoles de médecine, fut si touché de sa belle <oVar>latinité</oVar>, que....</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Dodart.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De fréquents barbarismes, une <oVar>latinité</oVar> africaine, déshonorent les ouvrages de ce grand orateur [Tertullien]</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, III, IV 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Latinité</oVar> ecclésiastique, la phraséologie des Pères de l'Église latine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La basse <oVar>latinité</oVar>, synonyme de bas-latin (voy. <ref target="latin">LATIN</ref>).</dictScrap>
<cit>
<quote>La constitution qu'on appelle bulle d'or, à cause du sceau d'or qu'on nommait bulla dans la basse <oVar>latinité</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Latinité</oVar> ou droit latin, priviléges accordés par Rome aux villes du Latium.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Combien que la très haute maniere du parler et la profonde <oVar>latinité</oVar> que ha Titus Livius soit excedent mon sens</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. latinitatem, de latinus, latin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="latitant">
<form>
<orth>LATITANT, ANTE</orth>
<pron>la-ti-tan, tan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot forgé du latin. Qui se cache.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une Ariane abandonnée que l'on éconduit, l'administration ne se chargeant pas de retrouver les séducteurs fugitifs ou latitants</quote>
<bibl>
<author>DE MOLINARI</author>
<biblScope>Journ. des Débats, 3 août 1876, 3e page, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. latitantem, qui se cache, de latitare, fréquentatif de latere, se cacher (voy. <ref target="latent">LATENT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="latitude">
<form>
<orth>LATITUDE</orth>
<pron>la-ti-tu-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Proprement largeur ; il n'est usité en ce sens que figurément et signifie étendue, extension. Ce principe peut avoir une grande <oVar>latitude</oVar>. Donner trop de <oVar>latitude</oVar> à une proposition.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Facilité, pouvoir d'agir.</dictScrap>
<cit>
<quote>La nature n'a pas été assujettie à une précision extrême ; il est dans sa manière, d'opérer avec une certaine <oVar>latitude</oVar> que le physicien doit étudier et que l'expérience lui découvre</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. corps org. Oeuv. t. VI, p. 215, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si le roi doit être chargé des préparatifs de la guerre, ne faut-il pas lui laisser aussi la plus grande <oVar>latitude</oVar> dans les moyens ?</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. III, p. 336</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de géographie. Distance d'un lieu à l'équateur, mesurée en degrés sur le méridien. Les modernes ont dit que cette locution vient de ce que, pour les anciens géographes qui connaissaient une plus grande étendue de terre dans la direction de l'orient à l'occident, le sens de la longueur du monde était de l'est à l'ouest, et le sens de la largeur du sud au nord ; mais il est probable que la vraie raison est que, les anciens regardant les deux zones tempérées comme seules habitables et sans communication possible entre elles, la terre habitable dans chacune s'étendait en largeur du sud au nord et en longueur de l'est à l'ouest. Déterminer la <oVar>latitude</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Latitude</oVar> nord ou septentrionale, distance à l'équateur, pour les pays situés entre l'équateur et le pôle nord. <oVar>Latitude</oVar> sud ou méridionale, distance à l'équateur, pour les pays situés entre l'équateur et le pôle sud. Paris est à 48° 50' 14'' (48 degrés 50 minutes 14 secondes) de <oVar>latitude</oVar> nord.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Latitude</oVar> observée, <oVar>latitude</oVar> déduite de l'observation des astres. <oVar>Latitude</oVar> estimée, <oVar>latitude</oVar> déduite des renseignements fournis par la table de loch.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'astronomie. L'angle que fait avec un plan parallèle à l'écliptique la ligne droite qui passe par un astre et par un centre donné sur ce plan. <oVar>Latitude</oVar> de Sirius.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Par extension, les différents climats, considérés par rapport à leur température, parce que la température dépend de la distance à l'équateur qui est marquée par leur <oVar>latitude</oVar>. L'homme peut vivre sous les <oVar>latitudes</oVar> les plus opposées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les hautes <oVar>latitudes</oVar>, les pays situés au nord.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est très certain qu'elle [la grue blanche] s'élève à de plus hautes <oVar>latitudes</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIV, p. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Soit eue une bende subtille de la <oVar>latitude</oVar> d'un pou [pouce]</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 57</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Bien que la chaleur soit excessive en l'air selon son essence, <oVar>latitude</oVar> et degré</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour la guerison, consideré qu'entre icelles [ulcères] il y a grande <oVar>latitude</oVar> et difference</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>ib. XI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La lattitude est la voye qui se prend du nort au su ou d'un polle en l'autre, car c'est la largeur du monde</quote>
<bibl>
<author>DEVAULX</author>
<biblScope>Pilote, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre suffisance est detaillée à menues pieces ; la mienne n'a point de <oVar>latitude</oVar> [d'étendue]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 133</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. latitut ; espagn. latitud ; ital. latitudine ; du lat. latitudinem, de latus, large (voy. <ref target="lé">LÉ</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="latitudinaire">
<form>
<orth>LATITUDINAIRE</orth>
<pron>la-ti-tu-di-nê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de théologie. Celui qui se donne trop de liberté dans les principes de religion, ou qui en parle trop librement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement. Des principes latitudinaires.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Membre d'une petite secte qui croyait que tous les hommes seront sauvés ; on disait aussi universaliste (XVIe et XVIIe siècles).</dictScrap>
</sense>
<etym>Latitude.</etym>
</entry>
<entry xml:id="latitudinarien">
<form>
<orth>LATITUDINARIEN</orth>
<pron>la-ti-tu-di-na-riin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de latitudinaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'est formé en Angleterre une secte qui est répandue dans toute l'Église anglicane protestante, où l'on ne parle que de paix et de charité universelle ; les défenseurs de cette paix se donnent eux-mêmes le nom de latitudinariens, pour exprimer l'étendue de leur tolérance qu'ils appellent charité et modération, qui est le titre spécieux dont on couvre la tolérance universelle</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>6e avert. III, 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On trouve aussi latitudinaristes (BOSSUET 6e avert. III, 114).</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="latitudinarisme">
<form>
<orth>LATITUDINARISME</orth>
<pron>la-ti-tu-di-na-ri-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Opinion des latitudinaires.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>LATITUDINARISME. Ajoutez : <cit><quote>Le <oVar>latitudinarisme</oVar>, c'est le système d'après lequel chacun est libre de choisir la religion qui lui plaît</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 26 nov. 1874, p. 8709, 2e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="latitudinariste">
<form>
<orth>LATITUDINARISTE</orth>
<pron>la-ti-tu-di-na-ri-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="latitudinarien">LATITUDINARIEN</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="latomie">
<form>
<orth>LATOMIE</orth>
<pron>la-to-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire ancienne. Carrière où l'on renfermait des prisonniers.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme dérivé du mot grec signifiant pierre, et verbe grec signifiant tailler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="latone">
<form>
<orth>LATONE</orth>
<pron>la-to-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Déesse du polythéisme gréco-latin, mère d'Apollon et de Diane.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="latreutique">
<form>
<orth>LATREUTIQUE</orth>
<pron>la-treu-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de théologie. Se dit du sacrifice offert à Dieu pour reconnaître son souverain domaine sur toutes les créatures.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant adorer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="latrie">
<form>
<orth>LATRIE</orth>
<pron>la-trie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Usité seulement dans cette locution : culte de <oVar>latrie</oVar>, culte d'adoration que l'on rend à Dieu seul, par opposition à culte de dulie, culte de respect et d'honneur que l'on rend aux saints.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie met un accent à idolâtrie et n'en met pas à latrie. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils [les catholiques] se couvrent que l'honneur qu'ils font à leurs images est de dulie, non point de <oVar>latrie</oVar>, comme s'ils disoyent que c'est service et non pas honneur</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Terme grec signifiant proprement service pour un salaire, et, par extension, culte ; dérivé du mot grec traduit par homme à la solde.</etym>
</entry>
<entry xml:id="latrines">
<form>
<orth>LATRINES</orth>
<pron>la-tri-n'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lieu où l'on satisfait les besoins naturels.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">D'après Legoarant, latrine peut se dire au singulier : Cet établissement avait déjà plusieurs latrines, mais il fallut en construire une nouvelle qui fut placée dans la partie du nord. Voilà une latrine qui a besoin de réparation. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceux qui curent les <oVar>latrines</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. latrina, que les grammairiens latins s'accordent à faire venir de lavatrina, bain ; le mot de lavatrina existe ; ce serait un euphémisme comme garde-robe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lattage">
<form>
<orth>LATTAGE</orth>
<pron>la-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espace couvert de lattes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Action de latter. Payer tant pour le <oVar>lattage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Couverture, planchage et <oVar>lattage</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. gén. t. II, p. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="latte">
<form>
<orth>LATTE</orth>
<pron>la-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pièce de bois longue, plate et droite, employée dans les plafonds, cloisonnages, etc., et sur laquelle, dans les toits, on cloue l'ardoise ou accroche la tuile.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Latte</oVar> volige, <oVar>latte</oVar> qui supporte l'ardoise. <oVar>Latte</oVar> jointive, celle que l'on cloue à une charpente pour former une cloison.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bande de fer plate, telle qu'elle arrive de la forge.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Palette avec laquelle le faïencier enlève la terre détrempée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les échelons des échelles qui sont aux ailes des moulins à vent et sur lesquelles on tend la toile se nomment aussi <oVar>lattes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. Forte tringle de bois dont on se sert pour faire les caillebotis qui ferment certaines écoutilles, et pour différents autres usages.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le bout de planche qui sert à l'établissement des tentes des embarcations.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Grand sabre de cavalerie droit et étroit.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Il se dit quelquefois pour instrument de bastonnade.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je fus condamné en plein divan à cent coups de <oVar>latte</oVar> sur la plante des pieds, rachetables de cinq cents sequins</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scarmentado.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Navée de mairien et de late de caisne [chène] et de toute autre late doit trois deniers de tonliu</quote>
<bibl>
<author>TAILLIAR</author>
<biblScope>Recueil, p. 466</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La couverture atout [avec] les lates, Et li chevron et les chanlates</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et seront tenus de livrer late de douves tout comme il en convendra pour la dicte couverture</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 5e série, t. III, p. 236</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et par especial ils avoient [les paysans anglais révoltés] en trop grand haine le duc de Lancastre.... ils lui allerent ardoir sa maison, le bel hostel de Savoie, que oncques n'y demeura late ni merrien</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 117</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour la pouppe et proue [pour la longueur de la galère, la poupe et la proue comprises], fault cent cinquante <oVar>lattes</oVar>, au prix de huict solz pour piece, Stolonomie</quote>
<bibl>
<biblScope>dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lata ; ital. latta ; de l'allem. Latte, latte ; angl. lath ; comp. le kimry llath, baguette. On trouve dans le XVIe siècle late ou latte, avec le sens de côté ; ce mot n'a rien de commun avec la latte, et vient du latin latus, lateris, côté.</etym>
</entry>
<entryFree xml:id="latté">
<form>
<orth>LATTÉ, ÉE</orth>
<pron>la-té, tée</pron>
<gram>part. passé de latter</gram>
</form>
</entryFree>
<entry xml:id="latter">
<form>
<orth>LATTER</orth>
<pron>la-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Garnir de <oVar>lattes</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. La charpente du toit est faite, il ne reste plus qu'à <oVar>latter</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Empiler des planches dans un port avec ordre et de manière que l'air puisse circuler entre elles.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Despense pour recouvrir d'escaille et later ce qui estoit à faire ou pignon....</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 5e série, t. III, p. 239</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Latte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lattis">
<form>
<orth>LATTIS</orth>
<pron>la-tî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrage de lattes. Enduire un <oVar>lattis</oVar> avec du plâtre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Latter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laudanum">
<form>
<orth>LAUDANUM</orth>
<pron>lô-da-nom'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de pharmacie. Autrefois, opium ramolli dans l'eau, passé avec expression et évaporé jusqu'en consistance plus ou moins grande ; quelquefois aussi l'extrait d'opium préparé avec le vin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, nom de médicaments dans lesquels l'opium se trouve associé à divers ingrédients. <oVar>Laudanum</oVar> de Sydenham. Administrer six gouttes de <oVar>laudanum</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Donner du <oVar>laudanum</oVar> à quelqu'un, le louer, le flatter.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Portug. laudano. Castelli, dans son Lexicon medicum, écarte l'opinion de ceux qui pensent que laudanum vient du mot persan ladan ( 1er a long) ; et en effet Pihan confirme que ladan (1er a long) n'a jamais que le sens de ladanum. Castelli pense que laudanum est une forme barbare tirée du latin laudare : le médicament loué.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laudatif">
<form>
<orth>LAUDATIF, IVE</orth>
<pron>lô-da-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est destiné à louer, en parlant des écrits et des discours. Discours <oVar>laudatif</oVar>. Phrase <oVar>laudative</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. laudativus, de laudare. louer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laudes">
<form>
<orth>LAUDES</orth>
<pron>lô-d'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de liturgie catholique. La seconde partie de l'office divin, celle qui se dit immédiatement après matines.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Voltaire l'a mis au singulier, mais cela est incorrect : Recevoir à genoux après laude ou matine... dans le Dict. de BESCHERELLE. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et volt [voulut] le roy qu'en chants melodieux et orgues fussent à Dieu chantées <oVar>laudes</oVar> et beneyssons</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, III, 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. laudes, louanges, à cause des louanges de Dieu contenues dans les psaumes que l'on chante à cette heure (voy. <ref target="louer">LOUER</ref>).</etym>
</entry>
<entryFree xml:id="lauracées">
<form>
<orth>LAURACÉES</orth>
<pron>lô-ra-sée</pron>
</form>
<xr>Voy. <ref target="laurinées">LAURINÉES</ref>.</xr>
</entryFree>
<entry xml:id="laure">
<form>
<orth>LAURE</orth>
<pron>lô-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de monastère grec.</dictScrap>
<cit>
<quote>La prière, la contemplation, le travail de leur petit ménage partagent leur temps, à l'imitation des anciennes laures</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>I, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La Sainte-<oVar>Laure</oVar>, se dit, par excellence, du monastère de Saint-Athanase, le plus célèbre des monastères du mont Athos.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant cloître.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lauré">
<form>
<orth>LAURÉ, ÉE</orth>
<pron>lô-ré, rée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de numismatique. Garni, orné de laurier. Tête laurée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un joueur de cithare assis et <oVar>lauré</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 3 février 1875, p. 971, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lauréat">
<form>
<orth>LAURÉAT</orth>
<pron>lô-ré-a</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Qui est orné de lauriers.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Poëte <oVar>lauréat</oVar>, poëte qui a reçu solennellement une couronne de laurier. Pétrarque fut un poëte <oVar>lauréat</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Poëte <oVar>lauréat</oVar> se dit aussi dans quelques cours pour désigner les poëtes qui célèbrent les événements remarquables.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, qui a remporté un prix dans un concours académique. Les élèves <oVar>lauréats</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un jeune <oVar>lauréat</oVar>. Les <oVar>lauréats</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi dans les colléges et au concours général. Les <oVar>lauréats</oVar> du concours général.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. laureatus, de laurea, branche de laurier.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LAURÉAT. Ajoutez : </re>
<re>Il se dit aussi au féminin, lauréate. <cit><quote>La cérémonie du couronnement de la rosière de Saint-Denis a eu lieu ; l'heureuse <oVar>lauréate</oVar>...</quote><bibl><biblScope>le Temps, 3 févr. 1877, 2e page, 5e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="laurelle">
<form>
<orth>LAURELLE</orth>
<pron>lô-rè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Laurier rose.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="laurent">
<form>
<orth>LAURENT (SAINT)</orth>
<pron>lô-ran</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Martyr du IIIe siècle qui fut brûlé sur un gril de fer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Être sur le gril comme saint <oVar>Laurent</oVar>, être dans une position très critique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La Saint-<oVar>Laurent</oVar>, la fête de saint <oVar>Laurent</oVar>. Quand, ayant perdu sa place au jeu de la Saint-Lambert, on peut la reprendre, on dit : C'est aujourd'hui la Saint-<oVar>Laurent</oVar> ; Qui perd sa place la reprend.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="laurentienne">
<form>
<orth>LAURENTIENNE</orth>
<pron>lô-ran-siè-n'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bibliothèque <oVar>laurentienne</oVar>, célèbre bibliothèque de Florence.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ainsi dite de l'église Saint-Laurent à laquelle elle est attenante, et fondée par les Médicis.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lauréole">
<form>
<orth>LAURÉOLE</orth>
<pron>lô-ré-o-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire des espèces du genre daphné, thymélées, et nom spécifique du daphné <oVar>lauréole</oVar> dit <oVar>lauréole</oVar> mâle, pour le distinguer du daphné mezereum appelé <oVar>lauréole</oVar> femelle.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Feuilles de laureole dessechées</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. laureola, branche de laurier, mot appliqué à une plante.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laurier">
<form>
<orth>LAURIER</orth>
<pron>lô-rié ; l'r ne se prononce et ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : lô-rié-z et guerriers</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Arbre toujours vert, monopétale, qui porte une petite graine noire et amère. Chez les anciens on donnait des <oVar>lauriers</oVar> aux vainqueurs, aux poëtes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette couronne de <oVar>laurier</oVar> que mettait César pour empêcher qu'on ne vît qu'il était chauve</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Correspondance, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les anciens croyaient que le <oVar>laurier</oVar> préservait de la foudre.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Lauriers</oVar>, sacrés rameaux qu'on veut réduire en poudre, Vous qui mettez sa tête à couvert de la foudre....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout couvert de <oVar>lauriers</oVar>, craignez encor la foudre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et particulièrement, au pluriel. Gloire acquise par les armes, par la poésie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par vice ou par vertu acquérons des <oVar>lauriers</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui n'est point de son sang ne peut faire d'affront Aux <oVar>lauriers</oVar> immortels qui lui ceignent le front</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous l'estimons tous deux un des braves guerriers à qui jamais la guerre ait donné des <oVar>lauriers</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>D. Sanche, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux plus savants auteurs, comme aux plus grands guerriers, Apollon ne promet qu'un nom et des <oVar>lauriers</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Assez d'autres viendront, à mes ordres soumis, Se couvrir des <oVar>lauriers</oVar> qui vous furent promis</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses mains joignent l'olive aux <oVar>lauriers</oVar> triomphants</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus loin voici l'asile où vint chanter le Tasse... La gloire l'appelait, il arrive, il succombe... Et son <oVar>laurier</oVar> tardif n'ombrage que sa tombe</quote>
<bibl>
<author>LAMARTINE</author>
<biblScope>Médit. I, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cueillir des <oVar>lauriers</oVar>, moissonner des <oVar>lauriers</oVar>, etc. remporter des victoires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>lauriers</oVar> que vous avez cueillis dans les combats</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Flétrir ses <oVar>lauriers</oVar>, souiller sa gloire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être chargé de <oVar>lauriers</oVar>, avoir acquis beaucoup de gloire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S'endormir sur ses <oVar>lauriers</oVar>, ne point poursuivre une carrière glorieusement commencée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se reposer sur ses <oVar>lauriers</oVar>, à l'ombre de ses <oVar>lauriers</oVar>, jouir d'un repos mérité par des succès éclatants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le prince Eugène et le duc de Marlborough vinrent au château de Rastadt se reposer à l'ombre de leurs <oVar>lauriers</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>137, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un officier qui a servi longtemps avec honneur dans les armées du roi, et qui se repose à présent dans son château à l'ombre de ses <oVar>lauriers</oVar></quote>
<bibl>
<author>LE SAGE</author>
<biblScope>Est. Gonz. ch. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>lauriers</oVar> de... l'empêchent de dormir, se dit de quelqu'un qui s'efforce de rivaliser avec un autre, par allusion à Thémistocle qui répétait que les <oVar>lauriers</oVar> de Miltiade l'empêchaient de dormir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Laurier</oVar>-sauce, le <oVar>laurier</oVar> commun ; on dit aussi <oVar>laurier</oVar> noble et <oVar>laurier</oVar> d'Apollon, laurus nobilis, L., type de la famille des laurinées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laurier</oVar>-rose, ou oléandre, ou laurose, arbuste toujours vert, qui porte des fleurs de couleur rose (nerium oleander, L.), apocynées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laurier</oVar>-tin, un des noms vulgaires de la viorne-tin (caprifoliacées).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laurier</oVar>-cerise, vulgairement <oVar>laurier</oVar>-amandier, prunus lauro cerasus, L., rosacées ; arbuste toujours vert qui porte un petit fruit rouge.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>laurier</oVar> Saint-Antoine, l'épilobe en épi, oenothérées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laurier</oVar> alexandrin, ruscus racemosus, L. asparaginées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laurier</oVar> de Portugal, prunus lusitanica, L. rosacées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laurier</oVar>-rose des Alpes, rhododendron ferrugineum, L. éricinées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laurier</oVar>-tulipier, magnolia grandiflora, L. magnoliacées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Souz un lorer qui est enmi un champ</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLXXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tot ensement com il est del <oVar>laurier</oVar>, Ki foillis est et vers à iretaige [perpétuellement]</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 4e série, t. V p. 314</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'huile de <oVar>laurier</oVar> se fait des fruits de <oVar>laurier</oVar> meurs</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXVI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De mesme aussi que les cyprès, le seul <oVar>laurier</oVar> masle porte la semence ; la femelle estant sterile, bien qu'elle fleurisse</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>560</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. laurier ; portug. loureiro ; d'un latin fictif laurarius, dérivé de laurus, qui avait donné directement en français laure ou lor, en provençal laur, et en italien lauro.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laurière">
<form>
<orth>LAURIÈRE</orth>
<pron>lò-riè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plant de lauriers.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aux pieds des vieux lauriers, on en trouve en abondance de jeunes, pour faire de nouvelles laurieres</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>559</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Laurier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laurifolié">
<form>
<orth>LAURIFOLIÉ, ÉE</orth>
<pron>lô-ri-fo-li-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont les feuilles ressemblent à celles du laurier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. laurus, laurier, et folium, feuille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laurine">
<form>
<orth>LAURINE</orth>
<pron>lô-ri-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Substance cristalline qu'on extrait des baies du laurier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. laurus, laurier, et la finale chimique ine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laurinées">
<form>
<orth>LAURINÉES</orth>
<pron>lô-ri-née</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Famille de plantes dicotylédones, à laquelle le laurier, laurus, a donné son nom.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi lauracées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lauriot">
<form>
<orth>LAURIOT</orth>
<pron>lô-ri-o</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit baquet dans lequel les boulangers lavent l'écouvillon après s'en être servis pour nettoyer le four.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On en use aussi pour y mettre tremper les chiffons avec lesquels on bouche les jointures de la bouche du four ou du fermoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="laurique">
<form>
<orth>LAURIQUE</orth>
<pron>lô-ri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>laurique</oVar>, corps obtenu par saponification de la laurine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi laurostéarique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="laurose">
<form>
<orth>LAUROSE</orth>
<pron>lô-rô-z'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Laurier-rose.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="laurostéarine">
<form>
<orth>LAUROSTÉARINE</orth>
<pron>lô-ro-sté-a-ri-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Matière grasse blanche et soyeuse découverte dans les baies de laurier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. laurus, laurier, et stéarine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laurostéarique">
<form>
<orth>LAUROSTÉARIQUE</orth>
<pron>lô-ro-sté-a-ri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="laurique">LAURIQUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. laurus, laurier, et terme grec signifiant graisse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lause">
<form>
<orth>LAUSE</orth>
<pron>lô-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans la France méridionale, de plaques de micaschiste employées à divers usages.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Il se dit, en géologie, pour désigner les couches ou lames calcaires minces, aussi bien que les micaschistes, trachytes, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On écrit aussi lauze.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement" orig=" LAUSE. Ajoutez : ">


<note ana="supplement" type="REM.">Ce mot fait double emploi avec lose, qui est une variété d'orthographe. </note>
<etym ana="supplement">Voy. <ref target="lose">LOSE</ref> an Dictionnaire.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="lavable">
<form>
<orth>LAVABLE</orth>
<pron>la-va-bl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'argot de théâtre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui entrent à très bas prix au théâtre, à la condition de se placer parmi les claqueurs et de faire comme eux (laver en argot signifie vendre) Les <oVar>lavables</oVar> ont acheté leur billet, l'ont payé dix, quinze ou vingt sous</quote>
<bibl>
<author>CASTIL-BLAZE</author>
<biblScope>Hist. de l'Acad. de musique, XXIX, t. II, p. 405</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lavabo">
<form>
<orth>LAVABO</orth>
<pron>la-va-bo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme du culte catholique. La prière que le prêtre dit en lavant ses doigts durant la messe ; elle commence par <oVar>Lavabo</oVar> manus meas inter innocentes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Action du prêtre qui se lave les mains, en disant la messe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Carte qui se place au côté droit de l'autel et sur laquelle est imprimée la prière du <oVar>lavabo</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, petit linge dont le prêtre qui dit la messe se sert pour essuyer ses doigts.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Meuble de toilette pour se laver, garni d'une cuvette et d'un pot à l'eau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lavabo, je laverai, de lavare, laver.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lavaesium">
<form>
<orth>LAVAESIUM</orth>
<pron>la-vè-zi-om'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nouveau métal qui a l'éclat de l'argent, et qui est très malléable et inaltérable à l'air, Journ. offic. 7 avril 1877, p. 2710, 3e col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lavage">
<form>
<orth>LAVAGE</orth>
<pron>la-va-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de laver. Le <oVar>lavage</oVar> des laines. Le <oVar>lavage</oVar> des vitres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Trop grande quantité d'eau répandue pour laver. Vous avez jeté trop d'eau sur ce plancher ; quel <oVar>lavage</oVar> avez-vous fait là ?</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chez les relieurs, action de laver et nettoyer les livres salis et les estampes. Le <oVar>lavage</oVar> et la restauration des livres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans les mines, opération qui consiste à soumettre le minerai à l'action d'un courant d'eau. Le <oVar>lavage</oVar> des métaux. Or de <oVar>lavage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Eaux de <oVar>lavage</oVar>, les eaux qui, passées sur des terres salpêtrées, ne sont pas assez chargées de sels nitreux pour être soumises avec avantage à l'évaporation, et que l'on est obligé de passer sur de nouvelles terres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, trop grande quantité d'eau mise dans un potage, dans une boisson, etc. Vous avez mis trop d'eau dans ce vin, ce n'est qu'un <oVar>lavage</oVar>. Cette soupe n'est qu'un <oVar>lavage</oVar>. On dit souvent en ce sens : une lavasse, de la lavasse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Émétique en <oVar>lavage</oVar>, se dit de l'administration de l'émétique comme purgatif dans une grande quantité d'eau (5 à 10 centigrammes dans un litre d'eau).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>L'eau ou tout autre breuvage, pris en trop grande quantité. Vous vous trouverez mal de tout ce <oVar>lavage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Eau médicamenteuse employée à laver une partie malade.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je fais des <oVar>lavages</oVar> à mes mains, de l'ordonnance du vieux de Lorme, qui au moins me donnent de l'espérance</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>258</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-il possible que dans le pays des bains chauds vous trouviez le moyen de laisser périr vos pauvres jambes, que vous ne sentez que par des douleurs ? n'y a-t-il point de <oVar>lavages</oVar> qui puissent vous ramener les esprits à ces parties comme abandonnées ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 sept. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Dans une espèce d'argot du jour, <oVar>lavage</oVar> se dit pour vente, dépense, liquidation ruineuse (voy. <ref target="laver">LAVER</ref>).</dictScrap>
<cit>
<quote>Barbet n'avait pas prévu ce <oVar>lavage</oVar> ; il croyait au talent de Lucien</quote>
<bibl>
<author>H. DE BALZAC</author>
<biblScope>Un grand homme de province à Paris, chap. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand les porcs courent tant qu'ils peuvent au claquet du chaudron et tiennent leurs groings dedans l'auge pour humer le <oVar>lavage</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Merlin Coccaïe, p. 245, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Laver.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lavallière">
<form>
<orth>LAVALLIÈRE</orth>
<pron>la-va-liè-r'</pron>
<gram>s. f. pris adjectivement</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Se dit de la couleur de certaines reliures ; c'est un brun clair à peu près feuille-morte. Maroquin <oVar>Lavallière</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [un livre] est renfermé dans un écrin, et relié en chagrin <oVar>Lavallière</oVar> avec compartiments, cadres en bronze doré, médaillons en argent bruni</quote>
<bibl>
<author>G. MOUTON</author>
<biblScope>Journ. offic. 27 août 1874, p. 6225, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cette dénomination vient non pas du duc de <oVar>Lavallière</oVar> ni de sa collection, mais de Mlle de <oVar>Lavallière</oVar>, et désigne seulement la couleur de la peau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En termes de nouveautés, une sorte de nœud ou cravate pour femme.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lavanche">
<form>
<orth>LAVANCHE</orth><orth>LAVANGE</orth>
<pron>la-van-ch' ou la-vanj'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme d'avalanche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les unes sont appelées lavanges venteuses, parce qu'elles produisent un grand vent ; elles se forment lorsqu'une neige nouvellement tombée vient à être mise en mouvement</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Addit. et corr. théor. terr. Oeuv. t. XIII, p. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit, dans les Alpes et les Pyrénées, des torrents de boue et de pierre qui souvent, après de violents orages, coulent du flanc des montagnes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de la chute d'un pan de falaise ou d'un pic miné par les eaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Lavanche</oVar> de glace et de neige</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lavanca. D'après Diez, lavanche est ou une altération d'avalanche (ce qui paraît vrai pour l'italien valanga), ou une dérivation irrégulière du latin labina ou lavina qui veut dire chute d'eau, avalanche, et lequel a donné dans les Alpes les mots lawine, lauwine, loewin, etc.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LAVANCHE. - HIST. XVIe s.  Ajoutez : <cit><quote>Que dirons-nous de la neige qui tombe En un monceau tout le long de la combe ?... Cette <oVar>lavanche</oVar> au choir se vient ouvrir Au heurt des rocz et tout le val couvrir</quote><bibl><author>J. PELLETIER DU MANS</author><biblScope>la Savoye (1572), p. 238, Chambéry, 1856</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="lavande">
<form>
<orth>LAVANDE</orth>
<pron>la-van-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante aromatique, labiées (lavandula spica, L.). Eau de <oVar>lavande</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>....Du lieu où <oVar>lavande</oVar> croist Et rosiers à grant foison....</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Dit de Poissy.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. lavandula ; ital. lavanda, lavandola ; de l'italien lavanda, action de laver, d'après Diez ; la plante donnant une eau parfumée avec laquelle on se lave.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lavandé">
<form>
<orth>LAVANDÉ</orth>
<pron>la-van-dé</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>S'est dit d'une sorte de gris. Gris lavandés, Régl. sur les manuf. août 1669, Teint. en laine, art. 15.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lavandier">
<form>
<orth>LAVANDIER</orth>
<pron>la-van-dié ; l'r ne se prononce et ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : les la-vandié-z et....</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Officier qui était chargé chez le roi de faire blanchir le linge.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'alchimie. <oVar>Lavandier</oVar> des philosophes, l'étain.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. lavandaria, buanderie, de lavare, laver.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lavandière">
<form>
<orth>LAVANDIÈRE</orth>
<pron>la-van-diè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Femme qui lave le linge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut pour puiser nettement aux sources que les <oVar>lavandières</oVar> et les passants ne les aient point encore troublées</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Liv. VIII, lett. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont les <oVar>lavandières</oVar> Qui passent en chantant là-bas dans les bruyères</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Ruy-Blas, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Peu usité. Aujourd'hui on dit blanchisseuse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Lavandières</oVar>, nom donné en Normandie et en Bretagne à des fées qui, d'après la superstition populaire, battent le linge avec une main de fer dont elles assomment le curieux indiscret.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Lavandière</oVar> belge ou flamande, appareil pour le blanchissage domestique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Oiseau appelé le plus souvent bergeronnette ou hoche-queue, motacilla flava, L. famille des turdidés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et semblant imiter, du battement de leur queue, celui qu'elles [les blanchisseuses] font pour battre leur linge : habitude qui a fait donner à cet oiseau le nom de <oVar>lavandière</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IX, p. 366</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Un des noms donnés au callionyme lyre (acanthoptérygiens), dit aussi souris de mer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Sorte de grand bateau, naviguant sur le canal Saint-Denis.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aux lavandiers et lavandieres la somme de trois mil livres à eux ordonnée extraordinairement par estat</quote>
<bibl>
<author>FROUMENTEAU</author>
<biblScope>Finances, 1er livre, p. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lavandier ; bourguig. laivandeire ; provenç. lavandiera ; espagn. lavandera ; ital. lavandaia.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lavanèse">
<form>
<orth>LAVANÈSE</orth>
<pron>la-va-nè-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="galéga">GALÉGA</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lavaret">
<form>
<orth>LAVARET</orth>
<pron>la-va-rè ; le t ne se prononce et ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des la-va-rè-z excellents ; lavarets rime avec traits, succès, paix, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom vulgaire et spécifique du thymalle <oVar>lavaret</oVar> (malacoptérygiens abdominaux), poisson qui se trouve dans les lacs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom donné en quelques lieux à la grande murène.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Espèce de faucon.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Lavaret</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Origine inconnue.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LAVARET. - HIST. XVIe s.  Ajoutez : <cit><quote>Dedans le lac que le Bourget denomme, Le <oVar>lavaret</oVar> friand seul se renomme, Haran d'eau douce....</quote><bibl><author>J. PELETIER DU MANS</author><biblScope>la Savoye (1572), Chambéry, 1856</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="lavasse">
<form>
<orth>LAVASSE</orth>
<pron>la-va-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pluie subite et impétueuse. Il vint tout à coup une grande <oVar>lavasse</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Peu usité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Familièrement. Vin, bouillon, sauce, tisane où l'on a mis trop d'eau. Cette soupe ne vaut rien du tout, ce n'est qu'une <oVar>lavasse</oVar>, que de la <oVar>lavasse</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lavace d'eaux</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Laver, avec la finale péjorative asse ; wallon, lavas' ; namur. lavanje ; provenç. lavaci, s. m.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lavatère">
<form>
<orth>LAVATÈRE</orth>
<pron>la-va-tè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de la famille des malvacées dédié par Linné aux frères Lavater, médecins et naturalistes de Zurich.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Lavatera trimestris, L. la mauve fleurie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lavatérien">
<form>
<orth>LAVATÉRIEN, IENNE</orth>
<pron>la-va-té-riin, riè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est relatif au système physiognomonique de Lavater (né à Zurich en 1740), lequel prétendait reconnaître le caractère par la physionomie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lavatoire">
<form>
<orth>LAVATOIRE</orth>
<pron>la-va-toi-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de liturgie. Pierre sur laquelle on lavait autrefois le corps des ecclésiastiques et des religieux après leur mort.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lavatorium, de lavare, laver.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lave">
<form>
<orth>LAVE</orth>
<pron>la-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Toute matière en fusion coulant ou ayant coulé de soupiraux volcaniques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comment la <oVar>lave</oVar> jaillit en s'ouvrant des issues au bas de ces monceaux, comment elle roule en torrents, ou se répand comme un déluge de feu, portant partout la dévastation et la mort</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. III, p. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>lave</oVar>, si ardente de nuit, paraît sombre à la clarté du soleil</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est avec des morceaux de <oVar>lave</oVar> pétrifiée que sont bâties la plupart de ces maisons [d'Herculanum] qui ont été ensevelies par d'autres <oVar>laves</oVar></quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sentais couler dans mon cœur comme des ruisseaux d'une <oVar>lave</oVar> ardente</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>René.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et la <oVar>lave</oVar> de mon génie Déborde en torrents d'harmonie, Et me consume en s'échappant</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Pierre opaque, d'un ton gris verdâtre, tachetée et marquée d'accidents qui en varient les effets et ne s'opposent pas à son beau poli. Bracelet en <oVar>lave</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>lave</oVar> du Vésuve, étant continuellement mise en œuvre par les bijoutiers italiens, est la plus connue, et on appelle toutes les <oVar>laves</oVar>, <oVar>laves</oVar> du Vésuve</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 357</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Se dit des déjections des torrents.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le torrent, qui, creusant son lit, emporte dans la vallée des quantités prodigieuses de déjections auxquelles on a donné le nom justement appliqué de <oVar>laves</oVar>, leur marche, leur couleur, leurs effets, présentant une certaine analogie avec les <oVar>laves</oVar> des volcans</quote>
<bibl>
<biblScope>Reboisement des montagnes, Comptes rendus, 1869-74, 2e fasc. p. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ital. lava ; d'après Diez, du napolitain lava, qui veut dire averse, et qui vient du verbe lavare, laver, l'averse d'eau ayant été transportée à l'averse de matière enflammée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lavé">
<form>
<orth>LAVÉ, ÉE</orth>
<pron>lavé, vée</pron>
<gram>part. passé de laver</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nettoyé avec l'eau. Les mains <oVar>lavées</oVar>, on se mit à table.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Dauphine ainsi <oVar>lavée</oVar> dans le sang de l'agneau</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Dauphine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'agriculture. Foin <oVar>lavé</oVar>, foin qui, étant sur pied, a séjourné dans l'eau, ou a été mouillé après le fauchage et surtout pendant le fanage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Purgé par une sorte de lavage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces eaux-ci [Vichy] sont salutaires ; M. de Grignan en serait <oVar>lavé</oVar> et lessivé, et guéri de tous ses maux</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 sept. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Lavé</oVar> se dit de certaines couleurs peu vives et peu chargées. Cheval de poil bai <oVar>lavé</oVar>. Bai brun <oVar>lavé</oVar> aux flancs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En peinture, couleur <oVar>lavée</oVar>, couleur faible et déchargée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Ombré, colorié.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parlons de ses têtes peintes, de ses études et surtout de ses dessins coloriés et <oVar>lavés</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Oeuv. t. XV, p. 85, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le ventre et l'estomac ont du blanc plus ou moins <oVar>lavé</oVar> de jaune faible</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. X, p. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lavée">
<form>
<orth>LAVÉE</orth>
<pron>la-vée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tas de laine que l'on vient de nettoyer à la rivière.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lave-main">
<form>
<orth>LAVE-MAIN</orth>
<pron>la-ve-min</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit bassin où l'on se lave les mains.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petit réservoir d'eau, placé à l'entrée d'une sacristie ou d'un réfectoire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des lave-mains.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lavement">
<form>
<orth>LAVEMENT</orth>
<pron>la-ve-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Il ne se dit au propre pour l'action de laver qu'en termes d'église et dans ces locutions-ci : le <oVar>lavement</oVar> des pieds ; le <oVar>lavement</oVar> des mains ; le <oVar>lavement</oVar> des autels</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>lavement</oVar> des pieds, tableau représentant Jésus-Christ qui lave les pieds des apôtres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le baptême, dit-il [Jurieu], ne nous applique ou communique le sang de Jésus-Christ que par forme de <oVar>lavement</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Euchar. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'alchimie. <oVar>Lavement</oVar> des philosophes, opération par laquelle l'humide s'élève, circule et retombe sur la matière noire, qui ainsi devient blanche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, remède liquide qu'on introduit par l'anus dans les intestins.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me semble toujours que je vois une douzaine de <oVar>lavements</oVar> qui me couchent en joue</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que voulez-vous faire ?Prendre ce petit <oVar>lavement</oVar>-là : ce sera bientôt fait</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. im. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette humeur âcre [la bile], en les picotant [les intestins], les agite et leur sert comme d'une espèce de <oVar>lavement</oVar> naturel pour leur faire jeter les excréments</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et même elle refuse, étant fort enrhumée, De prendre un <oVar>lavement</oVar> lorsqu'il sent la fumée</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Merc. gal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut dire de lui comme le régent disait d'un homme qui prenait force <oVar>lavements</oVar> à la Bastille : il n'a que ce plaisir-là</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 3 janv. 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Populairement et fig. Un <oVar>lavement</oVar>, un homme tourmentant et importun.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant nostre sires voit ke li hom et la feme sont en pechié et il tornent en repentance et puis vont au <oVar>lavement</oVar> de confession</quote>
<bibl>
<author>HENRI DE VALENC.</author>
<biblScope>1</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ces ulceres peuvent estre temperés par gargarismes anodins, pour leur diminuer l'ardeur, et defendre par ce frequent <oVar>lavement</oVar> que...</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVI, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les lavemens ou clysteres</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XX, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cercher le <oVar>lavement</oVar> de son ame en l'aspersion corporelle de l'eau</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 349</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il trouva que l'on avoit appresté des lavemens de vin et d'espiceries odorantes pour laver les piez des conviez</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Phoc. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lavament ; espagn. lavamiento ; ital. lavamento ; du lat. lavamentum, de lavare, laver.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laver">
<form>
<orth>LAVER</orth>
<pron>la-vé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nettoyer avec de l'eau ou avec quelque autre liquide. <oVar>Laver</oVar> le plancher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Jésus] commença à <oVar>laver</oVar> les pieds de ses disciples, et à les essuyer avec le linge qu'il avait autour de lui</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Év. St Jean, XIII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'onde tiède, on <oVar>lava</oVar> les pieds des voyageurs</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Philém. et Bauc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le déluge <oVar>lava</oVar> le monde, le renouvela et fut l'image du baptême</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élévat. sur myst. VIII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qu'un sang pur par mes mains épanché <oVar>Lave</oVar> jusques au marbre où ses pas ont touché</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>laver</oVar> les mains, nettoyer ses mains avec de l'eau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Se <oVar>lavant</oVar> les mains devant le peuple, il [Pilate] leur dit : je suis innocent du sang de ce juste, ce sera à vous à en répondre</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Évang. St Math. XXVII, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Se <oVar>laver</oVar> les mains d'une chose, déclarer qu'on n'en veut pas être responsable ; locution tirée de l'acte de Ponce-Pilate.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma foi, monsieur, si Scapin vous fourbe, je m'en <oVar>lave</oVar> les mains et vous assure que je n'y trempe en aucune façon</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous en donne avis et en <oVar>lave</oVar> mes mains</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 sept. 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Laver</oVar> la tête à quelqu'un, lui faire une sévère réprimande.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Neptune] Après avoir <oVar>lavé</oVar> la tête Aux vents auteurs de la tempête</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi envoya chercher Pontchartrain, et lui commanda de <oVar>laver</oVar> rudement la tête à son parent</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>24, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! mon oncle, parbleu ! je vous trouve à propos Pour vous <oVar>laver</oVar> la tête et vous dire en deux mots....</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Distrait, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On disait dans le même sens en parlant d'une femme : <oVar>laver</oVar> la cornette.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qu'il avait à faire n'était autre chose que d'avoir le plaisir de lui <oVar>laver</oVar> sa cornette</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 fév. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et dans le style élevé et poétique. <oVar>Laver</oVar> ses mains, ses bras dans le sang, tuer beaucoup de personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il vous faudra.... Soutenir vos rigueurs par d'autres cruautés, Et <oVar>laver</oVar> dans le sang vos bras ensanglantés</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Absolument. <oVar>Laver</oVar>, se <oVar>laver</oVar> les mains avant le repas. On <oVar>lava</oVar> et on se mit à table.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout le monde au son d'une cloche Dans une salle se trouva ; Énée avec Didon <oVar>lava</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand il [Monsieur] était au dîner du roi, il remplissait et égayait fort la conversation ; là, quoique à table, il donnait la serviette au roi en s'y mettant et en sortant... il y <oVar>lavait</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>417, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Donner à <oVar>laver</oVar> à quelqu'un, lui présenter de l'eau et un linge, quand il va se mettre à table, afin qu'il se <oVar>lave</oVar> les mains.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'électeur de Brandebourg donna à <oVar>laver</oVar> à l'empereur et à l'impératrice</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On parfume l'hôte, on lui donne à <oVar>laver</oVar> dans des aiguières d'or et d'argent</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, II, VI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pierre à <oVar>laver</oVar>, pierre en forme de table, dont la surface est légèrement inclinée et sur laquelle on <oVar>lave</oVar> la vaisselle, les formes d'imprimerie, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de chimie. Ôter par le moyen de l'eau les impuretés grossières de quelque mixte.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de monnoyeur. <oVar>Laver</oVar> au plat, <oVar>laver</oVar> les cendres et les balayures pour en retirer les parcelles d'or et d'argent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Laver</oVar> un livre, les feuillets d'un livre, une estampe, les tremper dans une eau chargée d'acide chlorhydrique, pour en ôter les taches.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laver</oVar> du papier, le tremper dans une eau chargée d'alun, pour lui donner plus de consistance et l'empêcher de boire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laver</oVar> la laine à dos, nettoyer la laine d'un mouton avant de le tondre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Laver</oVar> les couleurs, les faire tremper et délayer dans l'eau, afin que, la couleur se précipitant au fond, on puisse ôter les saletés qui s'amassent au-dessus de l'eau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En termes de peinture, <oVar>laver</oVar> c'est coucher les couleurs à plat, sans les pointiller.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes de dessinateur, <oVar>laver</oVar>, c'est étendre sur un dessin une ou plusieurs teintes d'encre de Chine, de bistre ou d'autre couleur. <oVar>Laver</oVar> un dessin sur un trait à l'encre, au crayon. <oVar>Laver</oVar>, dans un plan, les masses de constructions en rouge, et les masses de verdure en vert.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>En parlant d'un fleuve, ou de la mer, baigner, passer auprès.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes les plaines.... Que l'Inde et l'Euphrate <oVar>lavent</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et jusqu'au pied des murs que la mer vient <oVar>laver</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. V, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Tamise <oVar>lave</oVar> les bords du vaste et peu magnifique palais des rois de la Grande-Bretagne</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Effacer, avec un nom de chose pour régime, comme par une eau qui enlève une tache.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, pour en recevoir le sacré caractère Qui <oVar>lave</oVar> nos forfaits dans une eau salutaire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après avoir <oVar>lavé</oVar> ces taches que le péché laisse en nous</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lam.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans le sang ennemi tu peux <oVar>laver</oVar> ton crime</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout mon sang doit <oVar>laver</oVar> une tache si noire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bain sacré de la pénitence où il venait <oVar>laver</oVar> les souillures de son âme</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Villars.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est ici la montagne où, <oVar>lavant</oVar> nos forfaits, Il [Jésus] voulut expirer sous les coups de l'impie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Lavons</oVar>, mon cher Brutus, l'opprobre de la terre ; Vengeons ce Capitole au défaut du tonnerre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>M. de Cés. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laver</oVar> ses péchés avec ses larmes, pleurer ses péchés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Purifier, justifier, avec un nom de personne pour régime.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette âme que vous venez de <oVar>laver</oVar> dans les eaux du jubilé</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>269</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En deux prédications de saint Pierre huit mille Juifs se convertissent, et, pleurant leur erreur, ils sont <oVar>lavés</oVar> dans le sang [de Jésus-Christ] qu'ils avaient versé</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le baptême] ne nous marque que notre entrée dans l'Église, et nous <oVar>lave</oVar> de nos péchés</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Euchar. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peut-être ferez-vous un jour quelque action d'éclat qui vous <oVar>lavera</oVar> de tout soupçon</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au card. de Noailles, 13 oct. 1698</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laissez-moi nous <oVar>laver</oVar> l'un et l'autre Du crime que sa vie a jeté sur la nôtre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sang coule sur l'autel pour vous <oVar>laver</oVar> de vos souillures</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Temples.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Punir, venger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il m'a rendu l'honneur, il a <oVar>lavé</oVar> ma honte</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avant ce jour fini, ces mains, ces propres mains <oVar>Laveront</oVar> dans son sang la honte des Romains</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laissez-moi m'assouvir dans mon courroux extrême, Et <oVar>laver</oVar> mon affront au sang d'un scélérat</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il expire ; et nos Grecs irrités Ont <oVar>lavé</oVar> dans son sang ses infidélités</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Androm. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Laver</oVar> une injure, un outrage dans le sang, se battre avec quelqu'un qui nous a grièvement offensés, le tuer, le blesser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est que dans le sang qu'on <oVar>lave</oVar> un tel outrage</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de charpenterie. Ôter avec la besaiguë les traits de scie et les rencontres d'une pièce de bois de sciage, pour la dresser et l'aviver.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Dans une espèce d'argot du jour, <oVar>laver</oVar> se dit pour vendre, dépenser. Il a <oVar>lavé</oVar> sa montre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez pour quarante francs de loges et de billets à vendre, et pour soixante francs de livres à <oVar>laver</oVar> au journal</quote>
<bibl>
<author>H. DE BALZ.</author>
<biblScope>Un grand homme de province à Paris, t. II, p. 47, dans FR. MICHEL, Argot.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Se <oVar>laver</oVar>, v. réfl. Se nettoyer avec l'eau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils se <oVar>lavaient</oVar> trois fois par jour, tandis que les Portugais ne se <oVar>lavent</oVar> qu'une fois par semaine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Philos. Serm. Rabbin Akib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Nettoyer ses mains.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sommelier en hâte est sorti de la cave ; Déjà monsieur le maître et son monde se <oVar>lave</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Fig. Se purifier, se justifier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et ne te souille pas au lieu de te <oVar>laver</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Sophon. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai bien voulu chez vous leur faire compagnie, Pour vous voir vous <oVar>laver</oVar> de cette calomnie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'hérésie a beau se <oVar>laver</oVar> de cet opprobre</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. carême, Respect.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pouvez-vous vous <oVar>laver</oVar> d'un procédé si malhonnête ?</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Chev. à la mode, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus il [Lally] s'obstinait à vouloir se <oVar>laver</oVar> à leurs dépens [les officiers ses subordonnés], plus il se noircissait</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être effacé, en parlant des souillures morales.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si mon crime par là se peut enfin <oVar>laver</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une injure répondue à une injure ne suffit point ; cela ne peut se <oVar>laver</oVar>, s'effacer que par le sang de votre ennemi ou le vôtre</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Double inconst. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re type="PROV."><form>Une main lave l'autre</form>, c'est-à-dire les parents, les associés se secourent, se défendent. </re>
<re type="PROV."><form>À laver la tête d'un âne, d'un More, on perd sa lessive</form>, c'est-à-dire on perd les peines qu'on prend en voulant instruire une personne obstinée, indocile, stupide, ou en voulant lui faire entendre raison. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>[Les corps] Bien sont <oVar>lavez</oVar> de piment et de vin</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCX</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant fu fais li services [divin], si sont alé <oVar>laver</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Icel sanc de pechié covint par sanc <oVar>laver</oVar> ; Pur relever le chief covint le chief doner</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 149</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li aver [les avares] Qui ne vuelent lor cuer <oVar>laver</oVar> De la grant ardure et du vice à la convoiteuse avarice</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 4822</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour nient [je] soffri ennui en cest siecle, et <oVar>lavé</oVar> mes mains entre les innocenz</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me demanda si je lavoie les piez aus poures le jour du grant jeudi</quote>
<bibl>
<author>JOINVILLE</author>
<biblScope>194</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le roy, combien que cest offre ne luy plaisoit gueres, se prinst à <oVar>laver</oVar> [on était à dîner], sans trop respondre à propos</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et luy dictes [au roi] qu'il m'a bien fait <oVar>laver</oVar> ici par son chancelier, mais que, avant qu'il soit ung an, il s'en repentira</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il entroit plusieurs fois le jour dedans le baing pour se <oVar>laver</oVar> et nettoyer</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sylla, 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'armée roiale commença dès le point du jour à <oVar>laver</oVar> [nettoyer] les logis, et dans neuf heures les liguez en perdirent trois, au dernier desquels demeura sur la place plus de 800 hommes</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 266</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À main <oVar>lavée</oVar> Dieu mande la repeue</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En vaisseau mal <oVar>lavé</oVar> ne peut on vin garder</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour <oVar>laver</oVar> ses mains on ne vend pas sa terre</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Me suis trouvé avec des damoiselles qui se lavoient la gorge des baguenauderies que leur avoient ramagé leurs aimez courtisans</quote>
<bibl>
<biblScope>Contes de Cholières, f° 220, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les pauvres femmes sont abusées et deshonorées du monde ; et, qui plus est, vous vous en vantez, et <oVar>lavez</oVar> vostre bouche de nous comme de vieilles charognes trouvées sur les fumiers</quote>
<bibl>
<biblScope>Nuits de Straparole, t. I, p. 405, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. laivai ; provenç. et espagn. lavar ; ital. lavare ; du lat. lavare ; comparez le grec ; la racine est lu, qu'on retrouve dans luere, et qui reçoit un gouna.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LAVER. Ajoutez : - REM. On dit populairement : laver à quelqu'un la tête avec du plomb, le tuer d'un coup de fusil ou de pistolet. Voici une phrase qui explique cette locution : Il ne faut plus se le dissimuler, les aristocrates sont comme les bouteilles, il faut du plomb pour les nettoyer, le P. Duchêne, 255e lettre, p. 2. On sait qu'on se sert de grains de plomb pour nettoyer les bouteilles. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="laverie">
<form>
<orth>LAVERIE</orth>
<pron>la-ve-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Usine où s'opère le lavage des minerais.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Lieu où l'on lave dans les usines à sucre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="laveton">
<form>
<orth>LAVETON</orth>
<pron>la-ve-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grosse bourre qui reste dans le moulin où l'on foule les draps.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lavetton</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="lavette">
<form>
<orth>LAVETTE</orth>
<pron>la-vè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit morceau de linge dont on se sert pour laver la vaisselle.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Lavette</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Laver ; wallon, laverai.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laveur">
<form>
<orth>LAVEUR, EUSE</orth>
<pron>la-veur, veû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui lave. <oVar>Laveur</oVar>, <oVar>laveuse</oVar> de vaisselle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Celui qui lave les terres pour recueillir les parcelles de métal.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Celui qui est chargé de retirer l'or et l'argent des cendres des orfévres, bijoutiers et autres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Celui qui lave les livres à l'aide d'un acide pour les nettoyer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de papeterie. Appareil employé au blanchiment des chiffons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Laver ; ital. lavatore.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LAVEUR, EUSE. Ajoutez : </re>
<re>S. f. Laveuse, machine à laver et dégraisser la laine, Enq. Traité de comm. avec l'Angleterre, t. III, p. 496. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="lavignon">
<form>
<orth>LAVIGNON</orth>
<pron>la-vi-gnon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné par les pêcheurs de la Rochelle à un coquillage bivalve bon à manger, plus large et plus court que la moule ; il vit enfoncé dans la vase.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lavique">
<form>
<orth>LAVIQUE</orth>
<pron>la-vi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Qui a le caractère de la lave. Roche <oVar>lavique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lavis">
<form>
<orth>LAVIS</orth>
<pron>la-vî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de dessinateur. Manière de colorier un dessin avec de l'encre de Chine, du bistre, de la sépia ou quelque autre matière colorante délayée dans l'eau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dessin fait de cette manière. Un beau <oVar>lavis</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Laver.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lavoir">
<form>
<orth>LAVOIR</orth>
<pron>la-voir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Place dans un cours d'eau ou dans un réservoir d'eau où on lave le linge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque les jeunes filles furent proche du fleuve, vers l'endroit où étaient les <oVar>lavoirs</oVar> publics, elles dételèrent les mulets</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XXI, p. 350</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [saint Clément] enseigne que le baptême est appelé un <oVar>lavoir</oVar>, parce qu'on y lave les péchés, et une grâce, parce qu'on y remet la peine qui leur est due</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Déf. de la trad. et des saints Pères, VIII, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lavoir</oVar> de Bethséda, ou piscine, réservoir d'eau proche du temple de Jérusalem où se rendaient les malades.</dictScrap>
<cit>
<quote>On n'a parlé que de lui [un charlatan qui guérissait en mettant une poudre de sympathie dans l'urine] depuis quelque temps ; sa maison ressemble au <oVar>lavoir</oVar> de Bethséda ; tous les malades y accourent</quote>
<bibl>
<author>BAYLE</author>
<biblScope>Lett. à M*** 7 mars 1697</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Lavoir</oVar> de cuisine, lieu où on lave la vaisselle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dans les communautés et dans les sacristies, lieu où on se lave les mains.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dans les manufactures, certains appareils destinés à laver les substances qu'on y emploie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans les mines, machine dont on se sert pour laver le minerai.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>lavoir</oVar> foncé de fer et percé de petits trous, inventé par M. Robert, sera très utile pour les mines mêlées de terre grasse et attachante</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IV, p. 112, note e.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Verge garnie d'un linge mouillé pour nettoyer les canons de fusil.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de minéralogie. Lieu où l'on tire de l'or par le lavage. Un <oVar>lavoir</oVar> très abondant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de pêche. Cage à jour établie au bord de la mer, dans laquelle on lave les morues qui ont été mises au premier sel.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Co [ce] fud li laveurs u [où] li pruveire [les prêtres] soleient laver, quant durent el temple celebrer</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 256</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De co [ce] fist Salomon tuz les vaissels de araim el temple e neis [même] le grant lavur que l'um apeled mer d'araim</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 147</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un petit lavouer, c'est assavoir chaufette et bassin d'argent veré, et est le pied esmaillé à bestes, pesant iij marcs, once et demye</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 357</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les deux escuyers vinrent au bassin et au <oVar>lavoir</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lavador ; esp. lavadero ; ital. lavatoio ; du lat. lavatorium, de lavare, laver.</etym>
<re ana="supplement" orig=" LAVOIR. - HIST. ">

<re>XIVe s.  Ajoutez : <cit><quote>[Brebis] Qui dou laveoir sont issues</quote><bibl><author>MACÉ</author><biblScope>Bible en vers, f° 110, 2e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="lavure">
<form>
<orth>LAVURE</orth>
<pron>la-vu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Eau qui a servi à laver la vaisselle, les écuelles. <oVar>Lavure</oVar> de vaisselle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement et par exagération. <oVar>Lavure</oVar> de vaisselle, un bouillon, un potage fade et insipide, où il y a beaucoup d'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lavure</oVar> de chair, eau sanguinolente qui s'écoule de chairs qu'on lave.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de laver un livre avant de le relier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de métallurgie. Moulin aux <oVar>lavures</oVar>, cuvier au fond duquel il y a un moulin de fer ou de fonte dont le fond est convexe, et qui sert à laver l'or et l'argent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terre de <oVar>lavures</oVar>, se dit de toutes les terres qui ont servi à la fonte des métaux, et que l'on soumet à une opération de lavage, pour en retirer l'or et l'argent qui peut s'y être attaché.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'orfévrerie et de monnayage. Opération par laquelle on retire l'or ou l'argent des cendres, des terres auxquelles il est mêlé, ou des creusets dans lesquels on l'a fondu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Métal en parcelles que les fendeurs, orfévres, etc. retirent des cendres, rognures, sciures, balayures.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nom que les batteurs d'or donnent aux parcelles de métal qui se détachent d'elles-mêmes des livrets.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Suz [sous] le degret ù il gist e conveiset, Iloc deduit ledement [en joie] sa poverte [pauvreté] ; Li serf sun padre [les serviteurs de son père], ki la maisnede servent, Lur lavadores li getent sur la teste</quote>
<bibl>
<biblScope>St-Alexis, LIII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cil qui estoient engroté [malades], Des laveüres bains faisoient</quote>
<bibl>
<author>WACE</author>
<biblScope>Brut, V. 8277</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[En cette préparation médicale] Si a mult bone laveüre</quote>
<bibl>
<biblScope>Ms. St Jean</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Aquosité clere ou rouge, aussi com laveure de char, issant de la plaie</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 45, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La laveure des poz et li reliés [les reliefs] des tables, C'estoit trestouz ses vivres ; moult li fu delitables</quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Ross. V. 2399</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il faut faire sortir l'humeur qu'on trouve comme une laveure de chair sanglante</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Laver ; bourg. laivure ; provenç. lavadura.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lawsonie">
<form>
<orth>LAWSONIE</orth>
<pron>lô-so-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de lythrariées qui comprend la <oVar>lawsonie</oVar> blanche ou henné.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="laxatif">
<form>
<orth>LAXATIF, IVE</orth>
<pron>la-ksa-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Qui a la propriété de lâcher le ventre. Tisane <oVar>laxative</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>La peur est <oVar>laxative</oVar>, je suis perdu</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Esprit follet, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais si la peur est un peu <oVar>laxative</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Légat. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un bon <oVar>laxatif</oVar>. Les <oVar>laxatifs</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'evacuation o [avec] medecine <oVar>laxative</oVar></quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 43, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce bruvage.... salutaire à l'estomach, et <oVar>laxatif</oVar> à ceux qui ne l'ont accoustumé</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 237</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. laxatiu ; esp. laxativo ; ital. lassativo ; du lat. laxativus, de laxare, lâcher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laxiflore">
<form>
<orth>LAXIFLORE</orth>
<pron>la-ksi-flo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont les fleurs sont fort écartées les unes des autres. Inflorescence <oVar>laxiflore</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. laxus, lâche, et fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="laxité">
<form>
<orth>LAXITÉ</orth>
<pron>la-ksi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. État de ce qui est lâche ou relâché. La <oVar>laxité</oVar> de la peau du ventre après l'évacuation des eaux de l'ascite. La <oVar>laxité</oVar> d'une corde.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Laxité</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. laxetat ; esp. laxidad ; ital. laschità ; du lat. laxitatem, de laxus, lâche.</etym>
</entry>
<entryFree xml:id="layé">
<form>
<orth>LAYÉ, ÉE</orth>
<pron>lè-ié, iée</pron>
<gram>part. passé de layer 1</gram>
</form>
</entryFree>
<entry xml:id="layer.1">
<form>
<orth>LAYER</orth>
<pron>lè-ié. Il se conjugue comme payer</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. Tracer une laie, une route étroite dans une forêt.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Marquer les bois qu'on doit laisser dans l'abatis des bois de haute futaie ou dans la coupe des taillis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceux qui ont prins bois à coupper et à <oVar>layer</oVar> sont tenus le coupper et abbatre dedans le premier jour de may</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. général, t. I, p. 603</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Laie 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="layer.2">
<form>
<orth>LAYER</orth>
<pron>lè-ié. Il se conjugue comme layer 1</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de construction. Dresser le parement d'une pierre avec la laie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Laie 3.</etym>
</entry>
<entry xml:id="layetier">
<form>
<orth>LAYETIER</orth>
<pron>lè-ie-tié ; l'r ne se prononce et ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des lè-ie-tié-z habiles</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait des layettes, des caisses de bois blanc. <oVar>Layetier</oVar> emballeur. Les maîtres de la communauté des layetiers de Paris se qualifient [en 1767] maîtres layetiers écriniers de la ville et faubourgs de Paris, Dict. des arts et mét. <oVar>Layetier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Layette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="layette">
<form>
<orth>LAYETTE</orth>
<pron>lè-iè-t'. Palsgrave, p. 11, au XVIe siècle, remarque qu'on prononce la-iette</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tiroir d'armoire où l'on serre des papiers. Mettre des papiers dans une <oVar>layette</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Coffre léger et de petite dimension, plus particulièrement réservé à la conservation des papiers dans les archives. Dans ces sens, il est peu usité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de musique. Se dit des petits verrous de bois ou d'ivoire, qui servent à fermer les trous du bourdon de la musette.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Le linge, les langes, le maillot, et tout ce qui est destiné pour un enfant nouveau-né.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>layette</oVar> doit être arrivée, elle est magnifique</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à d'Aubigné, 1er mars 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>On veut donner Chambord au prince [duc de Bordeaux] pour sa <oVar>layette</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Simple discours.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Je vous renvoie la laiette que vous me baillastes au partir de vous et tout ce qui estoit dedans</quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>layette</oVar> de bois où sont reliques de sainte Catherine, de saint Laurens et de plusieurs autres saints</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 357</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le chancellier de Bourgoingne a ordonné - que l'on feist faire bonnes layetes de bois de chaigne, et que en chascune layete feust fait ung brevet et inventoire particulier de toutes les lettres qui seront mises en icelle <oVar>layette</oVar></quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib. p. 357</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fist envoier à l'evesque d'Orleans par un herault la sentence, enclose en une laiete souz le contre-scel du roy, Geste des nobles</quote>
<bibl>
<author>VIRIVILLE</author>
<biblScope>p. 140</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Voire mesme, quand il [un tailleur] tailloit un habillement pour soy, il lui estoit avis que son drap n'eust pas esté bien employé, s'il n'en eust eschantillonné quelque lopin, et caché en la liette, ou au coffre des bannieres</quote>
<bibl>
<author>DES PÉRIERS</author>
<biblScope>Contes, XLVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces estages sont comme petits pianchers, composés ou de rozeaux refendus, ou.... et posés tant proprement, qu'on les puisse separément oster et remettre à volonté, en les glissant comme lietes, pour facilement visiter et panser le bestail [les vers à soie]</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>479</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusieurs bouetes et <oVar>layettes</oVar> dedans lesquelles sont les pierreries, bagues et joyaulx de la dicte defuncte dame</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 358</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourg. liaitte ; Berry, liette ; wallon, lâiète, partie de veine pierreuse entre le mur et la couche ; du germanique : anc. haut allem. lada, caisse ; holland. laada ; allem. Lade. Quoique cette étymologie semble bonne, on remarquera la difficulté que fait la forme par i dans le XVIe siècle et dans quelques patois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="layetterie">
<form>
<orth>LAYETTERIE</orth>
<pron>lè-iè-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Art de faire des layettes ; commerce de layettes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Layette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="layeur">
<form>
<orth>LAYEUR</orth>
<pron>lè-ieur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. Celui qui trace des laies dans une forêt, ou qui marque le bois qu'on veut layer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Layer 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="layon">
<form>
<orth>LAYON</orth>
<pron>lè-ion</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Planche ou assemblage de planches placé à l'arrière des voitures de déménagement et qui est susceptible de se baisser pour agrandir l'espace de la voiture.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>D'autres disent un ayon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="layons">
<form>
<orth>LAYONS</orth>
<pron>lè-ion</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Petits chemins que, dans quelques chasses privées et gardées, on trace en ligne droite, afin que le chasseur y marche sans embarras.</dictScrap>
</sense>
<etym>Laie 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lazare">
<form>
<orth>LAZARE</orth>
<pron>la-za-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom du mort, frère de Marthe et de Marie, qui dans l'Évangile fut ressuscité par Jésus-Christ.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est à lui [à Jésus-Christ] que l'on dit dans notre Évangile : Seigneur, venez, et voyez où l'on a déposé le corps du <oVar>Lazare</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Sur la mort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom du pauvre couvert d'ulcères qui implorait en vain la pitié du mauvais riche ; et, lorsqu'ils furent morts tous deux, <oVar>Lazare</oVar> était dans le sein d'Abraham, et le mauvais riche, dans les enfers, l'implorait vainement à son tour ; c'est de celui-ci qu'on parle presque toujours dans les sermons sur la charité.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Chevaliers de Saint-<oVar>Lazare</oVar>, ordre militaire institué lorsque les Latins étaient maîtres de la terre sainte ; son institut était de recevoir les pèlerins dans des maisons fondées exprès, de les conduire par les chemins et de les défendre contre les mahométans ; ils subsistèrent en France après la fin des croisades ; ils furent réunis en 1572 par le pape Grégoire XIII à l'ordre de Saint-Maurice, auquel, à la même époque, fut imposée l'obligation spéciale de s'opposer aux progrès du protestantisme. Les deux ordres réunis prirent le nom des saints Maurice et <oVar>Lazare</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Par saint Lezre</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. mart. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>La forme lazre montre l'étym. de ladre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lazaret">
<form>
<orth>LAZARET</orth>
<pron>la-za-rè ; le t ne se prononce et ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : les la-za-rè-z et ; lazarets rime avec traits, succès, paix</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Édifice isolé, établi dans certains ports de mer, et dans lequel séjournent, pour y être désinfectés, les hommes et tous les objets provenant de lieux où règne une maladie épidémique contagieuse, peste, typhus, fièvre jaune, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre maison est un <oVar>lazaret</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de St Julien, 5 mai 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Ital. lazaretto ; du bas-latin, lazarus, ladre, lépreux (voy. <ref target="ladre">LADRE</ref>). Il faut écarter ce que Volney dit dans son Voyage en Syrie : " Les aveugles des villages viennent s'établir au Caire à la mosquée des fleurs [el azhar], où ils ont une espèce d'hôpital ; lazaret me paraît venir de là. "</etym>
</entry>
<entry xml:id="lazariste">
<form>
<orth>LAZARISTE</orth>
<pron>la-za-ri-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Membre d'un ordre fondé par saint Vincent de Paul. On dit aussi prêtres de la mission.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lazarone">
<form>
<orth>LAZARONE</orth>
<pron>la-za-ro-né</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mendiant de Naples.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des lazaroni ; ce qui est le pluriel italien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Dérivé de lazarus, qui dans le latin du moyen âge a signifié ladre, lépreux, misérable (voy. <ref target="ladre">LADRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lazine">
<form>
<orth>LAZINE</orth>
<pron>la-zi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom donné, dans le Doubs, à des fentes verticales qui entrecoupent les blocs calcaires dans les forêts de sapins</quote>
<bibl>
<author>BROILLIARD</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 avril 1876, p. 925</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entryFree xml:id="lazuli">
<form>
<orth>LAZULI</orth>
</form>
<xr>Voy. <ref target="lapis">LAPIS</ref>.</xr>
</entryFree>
<entry xml:id="lazulite">
<form>
<orth>LAZULITE</orth>
<pron>la-zu-li-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pierre bleue, opaque, veinée de blanc et pointillée de pyrites ferrugineuses, qui semblent de l'or. La <oVar>lazulite</oVar> nous vient de la Perse, de la Chine et de la Grande-Bretagne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="lazuli">LAZULI</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lazzi">
<form>
<orth>LAZZI</orth>
<pron>la-zi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de théâtre, qui de la comédie italienne a passé à la comédie française. Suite de gestes et de mouvements divers, qui forment une action muette. Les comédies italiennes sont pleines de <oVar>lazzi</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est au fond une scène de <oVar>lazzi</oVar> ; passe encore si cette scène était nécessaire, mais elle ne sert à rien</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Nicomède, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour attirer la foule aux <oVar>lazzi</oVar> qu'il répète, Le blanc Pulcinella sonnait de la trompette</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Contemplations, XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans le langage général. Mauvaises plaisanteries, bouffonneries. Il s'en est tiré par des <oVar>lazzi</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Quelques-uns écrivent, au pluriel, lazzis, dit l'Académie. Sur quoi l'on remarque qu'en effet il serait mieux d'écrire au pluriel lazzis, puisque l'Académie écrit des macaronis. </p>
<p>2. Lazzi a été usité au singulier ; ce qui est contraire à l'étymologie.  <cit><quote>Il faisait ce <oVar>lazzi</oVar> pour mieux m'engager à ne lui pas manquer de parole</quote><bibl><author>LESAGE</author><biblScope>Guz. d'Alfar. V, 1</biblScope></bibl></cit> </p>
</note>
<etym>Ital. lazzi, plur. de lazzo, badinage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="le.1">
<form>
<orth>LE, LA, LES</orth>
<pron>le, la, lê ; l's se lie : lê-z amis, lêz hommes</pron>
<gram>article.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap><oVar>Le</oVar> est l'article du nom masculin au singulier ; l'e s'élide devant une voyelle ou une h muette. <oVar>Le</oVar> livre, l'homme, l'épi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! ruban tant qu'il vous plaira ; mais ce <oVar>le</oVar> où elle [Agnès] s'arrête n'est pas mis pour des prunes ; il vient sur ce <oVar>le</oVar> d'étranges pensées, ce <oVar>le</oVar> scandalise furieusement ; et, quoi que vous puissiez dire, vous ne sauriez défendre l'insolence de ce <oVar>le</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Crit. de l'Éc. des f. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La est l'article du nom féminin au singulier ; l'a s'élide devant une voyelle ou une h muette. La lune, l'âme, l'heure.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les est l'article du pluriel ; et il est commun aux deux genres. Les livres, les roses.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Si la préposition de ou à se trouve devant l'article masculin au singulier, et que <oVar>le</oVar> nom suivant commence par une consonne ou par une h aspirée, on change de <oVar>le</oVar> en du, et à <oVar>le</oVar> en au : du mois ; au mois ; du héros ; au héros.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Si <oVar>le</oVar> nom commence par une voyelle ou par une h non aspirée, la préposition et l'article n'éprouvent aucun changement ; mais l'article, soit masculin, soit féminin, s'élide : de l'enfant ; à l'enfant ; de l'honneur ; à l'honneur ; de l'amitié ; à l'amitié.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Pour de les on dit des, et pour à les on dit aux : des héros ; aux héros ; des enfants ; aux enfants ; des femmes ; aux femmes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>On répète l'article devant des substantifs qui sont unis par la conjonction et : <oVar>le</oVar> père et la mère. Cependant, on dit quelquefois, sans <oVar>le</oVar> répéter : les père et mère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les père et mère ont pour objet <oVar>le</oVar> bien</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Cal.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>On répète l'article avant plusieurs adjectifs qui modifient un substantif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà l'unique et la grande règle qu'il suivait</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. II, p. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'utile et la louable pratique, de perdre en frais de noces <oVar>le</oVar> tiers de la dot qu'une femme apporte !</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cette répétition est obligatoire quand les adjectifs expriment des idées tout à fait distinctes : Les bonnes et les mauvaises actions qu'il a faites.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mais elle n'est pas obligatoire quand les idées exprimées par les adjectifs n'ont rien qui se contredise ou s'oppose : Voilà l'unique et grande règle qu'il suivait. L'utile et louable pratique. L'humble et timide innocence.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>On peut mettre l'article devant un adjectif avec <oVar>le</oVar> substantif sous-entendu, quand <oVar>le</oVar> substantif vient d'être énoncé avec un autre adjectif.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne vous a pas laissé ignorer l'histoire grecque ni la romaine</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un a les affaires de la terre et l'autre les maritimes</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elles se bornent aux choses présentes et nous font perdre de vue les éternelles</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Mystères, Incarn.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Les se met devant les nombres de jours, d'heures, etc. pour indiquer une certaine approximation ou latitude.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans ces étranges sublimités, où ils [les mystiques] passent tranquillement les dix et les vingt ans sans seulement penser à lui [Jésus-Christ] ni à aucun de ses états</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>États d'oraison, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Le</oVar> vent étant tombé vers les huit heures du soir</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Itin. 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>L'article au pluriel peut se mettre devant les noms propres d'une façon emphatique, sans idée de pluralité, et alors en effet on ne leur donne pas la marque du pluriel. Les Bossuet, les Racine ont été la gloire du siècle de Louis XIV.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il s'y joint aussi avec <oVar>le</oVar> sens de pluralité ; alors on leur donne la marque du pluriel. Les Virgiles sont rares, c'est-à-dire les poëtes tels que Virgi<oVar>le</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se met devant un nom de famille, pour indiquer la famille entière. Les Stuarts. Les Bourbons. Les Corneilles étaient frères.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je connais les Brassacas ; c'est une des meilleures familles de la Garonne</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Prix de l'arquebuse, sc. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>(voy. NOM PROPRE).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>L'article se met encore devant un nom propre pour l'indiquer comme un type, un représentant d'une classe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Personne ne respecte plus que moi saint François Xavier ; c'était un Espagnol animé d'un zèle intrépide ; c'était <oVar>le</oVar> Fernand Cortez de la religion</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. hist. Mensong. impr. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>L'article se met devant plusieurs noms italiens. <oVar>Le</oVar> Titien, <oVar>le</oVar> Corrége, <oVar>le</oVar> Tasse, l'Arioste.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela soit dit pourtant sans offenser <oVar>le</oVar> Tasse, que je ne puis oublier sans être une ingrate</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>353</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi <oVar>le</oVar> Poussin, bien qu'il soit français ; mais son long séjour en Italie a fait que l'article s'est joint à son nom.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Italiens sont <oVar>le</oVar> seul peuple de la terre chez qui on accorde l'article <oVar>le</oVar> aux auteurs : <oVar>le</oVar> Pulci, <oVar>le</oVar> Bojardo, l'Arioste, <oVar>le</oVar> Tasse ; mais on n'a jamais dit, chez les Latins, <oVar>le</oVar> Virgile ; ni chez les Grecs, l'Homère ; ni chez les Asiatiques, l'Ésope ; ni chez les Indiens, <oVar>le</oVar> Brama ; ni chez les Persans, <oVar>le</oVar> Zoroastre ; ni chez les Chinois, <oVar>le</oVar> Confutzé</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. abbé Foucher, 30 avril 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne dites pas <oVar>le</oVar> Dante ; les Italiens ne mettent l'article qu'avec <oVar>le</oVar> nom de famil<oVar>le</oVar> : <oVar>le</oVar> Tasse, l'Arioste, et non avec <oVar>le</oVar> nom de baptême ; or Dante, abrégé de Durante, est un nom de baptême ; quand les Italiens mettent l'article au nom de ce poëte, c'est qu'ils <oVar>le</oVar> nomment de son nom de famille : l'Alighieri.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>L'article se joint quelquefois aux noms propres quand on parle soit familièrement, soit légèrement, de personnes qui ont une notoriété.</dictScrap>
<cit>
<quote>La l'Esvile lui dit qu'au lieu de lui faire des excuses....</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quittons la Bretagne, et parlons de Grignan, parlons de ces frères qui reviennent toujours au gîte ; ce qui m'étonnait, c'est que <oVar>le</oVar> Carcassonne en fût sorti</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>2 août 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À mon gré, <oVar>le</oVar> Corneille est joli quelquefois</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se permet quelquefois de mettre l'article à des noms propres, et surtout en parlant de certaines femmes extrêmement connues, soit en bien soit en mal ; ainsi l'on dira la Champmeslé, fameuse actrice ; la Brinvilliers, célèbre empoisonneuse</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Ess gramm. ch. II, § 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Molière] partit de Lyon pour les états du Languedoc avec une troupe assez complète, composée principalement de deux frères nommés Gros-Réné, de Duparc, d'un pâtissier de la rue Saint-Honoré, de la Dupare, de la Béjart et de la Brie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Vie de Molière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'entre, je lis, d'une voix fausse et grêle, <oVar>Le</oVar> triste drame écrit pour la Denèle ; Dieu paternel ! quels dédains, quel accueil ! De quelle œillade altière, impérieuse, La Dumesnil rabattit mon orgueil ! La Dangeville est plaisante et moqueuse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>le Pauvre diable.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La boutique de la Duchapt, célèbre marchande de modes</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Quand on cite en latin un titre d'ouvrage qui est féminin en cette langue, plusieurs y joignent néanmoins l'artic<oVar>le</oVar> masculin <oVar>le</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [Scévole et Louis de Sainte-Marthe] composèrent ensemble <oVar>le</oVar> Gallia christiana</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, Écriv. Sainte-Marthe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>D'autres suivent <oVar>le</oVar> genre du latin : la Gallia christiana.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les naturalistes sont convenus de mettre toujours <oVar>le</oVar> devant les noms latins de plantes et d'animaux, lors même que ces noms sont féminins en latin : <oVar>le</oVar> nymphaea alba, L.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>À la, à la façon de. À l'anglaise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour parler à la Montesquieu</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>L'article se dit quelquefois au vocatif, familièrement, et quand on s'adresse à quelqu'un dont on ne sait pas <oVar>le</oVar> nom. Hé ! l'homme, venez ici.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap><oVar>Le</oVar>, la, les, sert à former <oVar>le</oVar> superlatif. <oVar>Le</oVar> plus sage des hommes. <oVar>Le</oVar> meilleur des hommes. La pire des conditions. La plus douce consolation d'un homme de bien affligé est la pensée de son innocence. Quoique cette femme montre plus de fermeté que les autres, elle n'est pas la moins affligée. Les animaux les plus féroces.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne faut pas se flatter, les plus expérimentés dans les affaires font des fautes capitales ; mais que nous nous pardonnons aisément nos fautes quand la fortune nous les pardonne ! et que nous nous croyons bientôt les plus éclairés et les plus habiles quand nous sommes les plus élevés et les plus heureux !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Angl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La honte suit toujours <oVar>le</oVar> parti des rebelles ; Leurs grandes actions sont les plus criminelles</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans ce superlatif <oVar>le</oVar> devient invariable, formant avec plus ou moins une sorte d'adverbe, quand <oVar>le</oVar> superlatif indique excès, non comparaison. Cette scène est une de celles qui furent <oVar>le</oVar> plus applaudies. La lune n'est pas aussi éloignée de la terre que <oVar>le</oVar> soleil, lors même qu'elle en est <oVar>le</oVar> plus éloignée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux que j'ai toujours vus <oVar>le</oVar> plus frappés de la lecture des écrits de ces grands personnages [les auteurs grecs et latins], ce sont des esprits du premier ordre</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lett. à Perrault</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux mêmes qui s'y étaient <oVar>le</oVar> plus divertis ont eu peur de n'avoir pas ri dans les règles</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais qu'on me nomme enfin dans l'histoire sacrée <oVar>Le</oVar> roi dont la mémoire est <oVar>le</oVar> plus révérée ; C'est ce bon Salomon....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. XLVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>C'est dans <oVar>le</oVar> temps que les grands hommes sont <oVar>le</oVar> plus communs, dit Tacite.</dictScrap>
<cit>
<quote>que l'on rend aussi <oVar>le</oVar> plus de justice à leur gloire</quote>
<bibl>
<author>THOMAS</author>
<biblScope>Essai sur les éloges.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dira-t-on : les opinions les plus ou <oVar>le</oVar> plus généralement suivies ? La réponse dépend de l'intention de celui qui parle, ou de ce qu'il veut faire entendre. Des opinions peuvent être plus ou moins généralement suivies ; si c'est là ce que vous entendez, <oVar>le</oVar>, relatif à l'adverbe, sera invariable comme lui, et <oVar>le</oVar> plus signifiera <oVar>le</oVar> plus qu'il est possible. Si vous avez en vue d'autres opinions plus suivies que celles-là, et que vous vouliez indiquer cette comparaison, c'est au nom que doit se rapporter l'article, et vous direz : les plus suivies. Par suite de ce qui vient d'être établi, ce sera une faute de dire : les opérations <oVar>le</oVar> mieux combinées de la campagne, par cela même qu'il y a ici comparaison ; il faudra dire : les mieux combinées (LAVEAUX). Ainsi on dira : Les arbres les plus hauts sont les plus exposés à la tempête, parce que <oVar>le</oVar> rapport du superlatif est déterminé ; mais on dira : On a abattu les arbres <oVar>le</oVar> plus exposés à la tempête, parce que <oVar>le</oVar> rapport n'est pas déterminé. C'est par la même raison qu'on dira : Les parures les plus à la mode sont celles dont je viens de vous parler, et Les parures <oVar>le</oVar> plus à la mode ne conviennent pas aux femmes âgées. On dira : Les Égyptiens et les Chaldéens sont les nations les plus anciennement policées ; mais on dira : Les monuments des nations <oVar>le</oVar> plus anciennement policées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Si <oVar>le</oVar> superlatif relatif précède son substantif, un seul article suffit pour l'un et pour l'autre : <oVar>Le</oVar> plus célèbre orateur qu'aient eu les Romains est Cicéron. Mais si c'est <oVar>le</oVar> substantif qui précède <oVar>le</oVar> superlatif, il faut mettre un article à l'un et à l'autre : <oVar>le</oVar> triomphe <oVar>le</oVar> plus beau. Par licence poétique, Molière et Racine n'ont pas observé cette règ<oVar>le</oVar> :</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais je veux employer mes efforts plus puissants</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. V, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chargeant de mon débris les reliques plus chères</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Quand il y a deux superlatifs de suite, on répète l'article : les plus méchants et les plus décriés personnages. Cependant on peut quelquefois supprimer <oVar>le</oVar> second artic<oVar>le</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dis si les plus cruels et plus durs sentiments Ont rien d'impénétrable à des traits si charmants</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Au singulier, l'article s'emploie pour parler en général. L'homme est <oVar>le</oVar> roi des animaux. La bête n'est point, comme <oVar>le</oVar> prétendait Descartes, un automate. La plante meurt sur <oVar>le</oVar> lieu où elle a vécu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Au sens général, l'article se supprime quelquefois. Contentement passe richesse. Cette suppression se fait surtout dans des locutions proverbiales ; on ne peut guère s'en servir ailleurs que par assimilation à ce genre de locutions. Au contraire, dans l'ancienne langue, elle était de règ<oVar>le</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>L'on, voy. <ref target="on">ON</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>L'un ou un, voy. <ref target="un">UN</ref>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>IXe s.</label>
<cit>
<quote>Viam de l'estege. - Quinque jugera ad la rochere. - Infra rivulum del brol</quote>
<bibl>
<biblScope>Charte de 880, dans DOM CALMET, Hist. eccl. de Lorraine, t. I, p. 316, éd. de 1728</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>Xe s.</label>
<cit>
<quote>Voldrent la veintre li deo inimi</quote>
<bibl>
<biblScope>Eulalie</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle n'out eskoltet les mals conselliers</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si escit [sortit] foers [hors] de la civitate.</quote>
<bibl>
<biblScope>Fragm. de Valenc. p. 468</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si astreient [seraient] li Judei perdut, si cum il ore sunt</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 468</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Salvez serez de Deu <oVar>le</oVar> glorius</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li reis Marsiles est moult mis enemis</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les diz mulez fait Charles establer</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce dist li reis : al [au congé de] Jhesu et al mien</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des douze pairs li diz en sont ocis</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. C</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Entr'eux sont bien li mille chevalier</quote>
<bibl>
<biblScope>Roncis. p. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si combatrai as [avec les] doze compeignons</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par la Deu grace qui en la crois fu mis</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tant des autres</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ert as [aux] porz [passages] o [avec] sa grant ost bannie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Ce cheval] Plus pooit courre par puis et par larris Que li [celui de] Rolant</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li mien baron [ô mes barons], Mahons vous soit garant</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 137</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour la Charlon [l'épée de Charles], dont il oït parler</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant li estez et la douce saisons...</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ensi sejornerent <oVar>le</oVar> jor et l'endemain en cel palais, et el tiers jour leur donna Diex bon vent</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il parla as barons de France, au palais de lo Scutarie</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et y a moult grant plente de gent del païs</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Einsi fu li assaus devisés, que les trois batailles des sept devoient l'ost garder par defors, et les autres quatre devoient aler à l'assaut</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant come on pooit voir aus iels [yeux], ne paroient [paraissaient] fors voiles de nes et de vaissiaus</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Espousa rois Pepins Berte la belle et gente</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li une lui aporte à manger d'un poucin</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LX</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et l'amenerent par grand solennité en une cité qu'on appelle Saint Jean en Escosse, où l'on prend <oVar>le</oVar> bon saumon et grand foison</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 189</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La plus parfaite des trois especes de gouvernement de la chose publique et la plus selon Dieu et nature, est celle de la royauté</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Épître.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils auront en leur langue maternelle ce qu'il y a de plus beau et de meilleur en la latine et en la grecque</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À celuy qui aura l'espée la mieux tranchante</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrhus, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les armez à la legere firent une course sur eulx</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aristobulus escrit qu'il y en eut de morts trente et quatre en tout, dont les douze estoient gens de pied</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alex. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'ils estoient mis en dix parts, on trouveroit que les huit sont incommodez</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>157</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À l'exemple d'eux, les mediocrement riches, voire les pauvres, ont aussi voulu....</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>165</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y en a (dira-t-on) qui s'eslevent par là : ce qui est vray, mais ce n'est pas de cinquante l'un</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>181</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mespriser les actions lasches et exalter les genereuses</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>209</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les provincial et recteur des jesuites de Douai</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 446</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souvent la raison et entendement nous defaut</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 228</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qui dit que <oVar>le</oVar> soupçon est amour, je lui nie</quote>
<bibl>
<author>MARGUER.</author>
<biblScope>Nouv. XLVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seneque, un Burre, un Trazée, ceste terne de gens de bien, desquels mesmes les deux leur mauvaise fortune les approcha d'un tyran</quote>
<bibl>
<author>LA BOËTIE</author>
<biblScope>69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En mon temps, trois les plus execrables personnes que je cognusse</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'article] sert aussi au vocatif, comme : l'hoste, venez çà ; escoutez, la belle fille</quote>
<bibl>
<author>RAMUS</author>
<biblScope>dans LIVET, la Gramm. franç. p. 239</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lo, le, los, les, la, las, et aussi li au pluriel masculin ; espagn. lo, los, las ; port. o, os, a, as ; ital. lo, la, i, gli (anciennement li), le ; du lat. ille, illa, illi, illae, illos, illas. Il est singulier que ille ait laissé tomber la syllabe accentuée pour ne garder que celle qui ne l'était pas ; peut-être cela s'explique-t-il parce que, passant au rôle d'article, il est toujours proclitique et non accentué dans la phrase.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. LE, LA, LES, art. Ajoutez : - REM. ">

<re>1. <cit><quote>L'article est-il bien employé dans cette phrase-ci : Cela ne casse ni bras, ni tête ; conservez la vôtre, monsieur <oVar>le</oVar> duc</quote><bibl><author>VOLT.</author><biblScope>Corresp. génér. 13 mars 1741</biblScope></bibl></cit> La difficulté est que la se rapporte à tête pris d'une façon indéterminée. Mais cette règle n'a une vraie autorité que quand la violer nuit à la clarté. Ici le sens ne souffre pas ; et M. B. Jullien, Grammaire, p. 249, approuve la phrase de Voltaire. </re>
<re>2. Au XVIIe siècle, on pouvait supprimer l'article dans les expressions superlatives.  <cit><quote>Qui <oVar>le</oVar> jette au danger, lorsque moins il y pense</quote><bibl><author>RÉGNIER</author><biblScope>Élég. V</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="le.2">
<form>
<orth>LE, LA, LES</orth>
<pron>le, la, lê ; l's se lie : je lê-z aime, je lê-z honore</pron>
<gram>pronom.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap><oVar>Le</oVar> premier (<oVar>le</oVar>) est pour <oVar>le</oVar> genre masculin, <oVar>le</oVar> second (la) pour <oVar>le</oVar> féminin, <oVar>le</oVar> troisième (les) pour les deux genres au pluriel ; ils accompagnent toujours un verbe, et se distinguent en cela de l'article, qui accompagne constamment un nom. Connaissez-vous cet homme ? je <oVar>le</oVar> connais. Voyez-vous cette dame ? je la vois.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit que l'abbé Roquette Prêche les sermons d'autrui : Moi qui sais qu'il les achète, Je soutiens qu'ils sont à lui</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épigr. XLI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Le</oVar>, la, devant un verbe qui commence par une voyelle ou une h muette, s'élident. Je <oVar>le</oVar> vis, je l'aimai. Je la reconnus, je l'appelai. Je l'honore beaucoup.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Si les particules en et y suivent <oVar>le</oVar> ou la, on y met toujours l'apostrophe, comme : Il est en peine, ou elle est en peine, ne l'y laissez pas, tirez l'en au plus tôt.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ce pronom précède toujours <oVar>le</oVar> verbe dont il est <oVar>le</oVar> régime : je <oVar>le</oVar> vois, je l'ai vu ; excepté à l'impératif, ou il se place après : prends-<oVar>le</oVar>, lisez-<oVar>le</oVar>, aimez-les.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mais, si l'impératif est accompagné d'une négation, <oVar>le</oVar> pronom se place devant <oVar>le</oVar> verbe : ne <oVar>le</oVar> donnez pas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Quand <oVar>le</oVar> pronom <oVar>le</oVar>, la, les, se trouve régime d'un même verbe avec les pronoms me, te, nous, vous, il se met après ces pronoms : je me <oVar>le</oVar> promets ; je te l'assure ; il nous la rendra. Avec lui il se met avant : je <oVar>le</oVar> lui promets. Avec y et en il se met avant : je l'y laisserai ; je l'en chasserai.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Le</oVar>, la, les, se répètent avant chacun des verbes dont ils sont les régimes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un fils ne s'arme point contre un coupable père : Il détourne les yeux, <oVar>le</oVar> plaint et <oVar>le</oVar> révère</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brut. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il y a pourtant quelques exemples où il n'est pas répété.</dictScrap>
<cit>
<quote>Songez-vous que je tiens les portes du palais ? Que je puis vous l'ouvrir ou fermer pour jamais ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Lorsqu'il tient la place d'un nom, soit commun, soit propre, il se présente sous les mêmes formes que ce nom ; c'est-à-dire qu'on met <oVar>le</oVar> si <oVar>le</oVar> nom est masculin, la s'il est féminin, et les s'il est au pluriel. Est-ce là votre voiture ? oui ce l'est, c'est-à-dire c'est elle. Est-ce votre livre ? oui ce l'est, c'est-à-dire c'est lui. Est-ce là votre maison ? ce la fut, c'est-à-dire elle m'appartenait jadis. Est-il sept heures ? il les est.</dictScrap>
<cit>
<quote>Infidèles témoins d'un feu mal allumé, Soyez-les de ma honte</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Galerie du palais, III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je plains cette abusée, et c'est moi qui la suis Peut-être, et qui me livre à d'éternels ennuis</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Miracle, criait-on ; venez voir dans les nues Passer la reine des tortues ; La reine ! vraiment oui : je la suis en effet</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si c'est effacer les sujets de haine que vous avez contre moi, que de vous recevoir pour ma fille, je veux bien que vous la soyez</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, II, p. 212</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lui faut pour son honneur Contrefaire la furie ; Celle-ci la fut vraiment</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Cand. (l'édit. de Walkenaer a le).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme si elle eût dit : ce m'est beaucoup d'honneur, à la vérité, d'être mère du Messie ; mais si je la suis....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e serm. Comp. de la sainte Vierge, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pluton : Hé bien ! nous donnerez-vous l'explication des paroles qui sont sur vos tablettes ? - Brutus : Volontiers ; regardez bien ; ne les sont-ce pas là ? - Pluton : Ce les sont là elles-mêmes</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Héros de roman.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Mme de Noailles] Ce fut la première et l'unique dame d'atours duchesse, et la demeura jusqu'à la mort de la reine-mère</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>46, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme d'Épernon répondait qu'elle n'était plus rien que carmélite, et qu'en se la faisant elle avait renoncé à tout</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>97, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Crispin : J'ai une lettre qui vous expliquera toute chose. - <oVar>Le</oVar> chevalier : Voyons donc, donne-la-moi ; l'est-ce là ?</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Chev. à la mode, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on vous demande : êtes-vous les personnes que je vis hier à la comédie du Barbier de Séville, dans la première loge ? vous devez répondre : Nous les sommes, parce que vous devez indiquer ces personnes dont on vous parle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 30 mars 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bartholo : De sa femme ? - Rosine : Je ne la suis pas encore</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barbier de Sév. II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Le</oVar> comte : Rosine ! - La comtesse : Je ne la suis plus cette Rosine que vous avez tant poursuivie</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Fig. II, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Le</oVar> pronom <oVar>le</oVar> étant placé après un verbe à l'impératif, l'e muet se prononce, quand il suit un verbe dont la finale est muette ou fait entendre un son autre que celui de l'é fermé ; <oVar>le</oVar> a alors <oVar>le</oVar> son des monosyllabes me, te, se, etc. Imite-<oVar>le</oVar>, rends-<oVar>le</oVar>, faites-<oVar>le</oVar> se prononcent i-mi-te-leu, ren-leu, fai-te-leu. Mais, lorsque la finale du verbe fait entendre <oVar>le</oVar> son d'un é fermé, alors on distingue : si c'est dans <oVar>le</oVar> parler ordinaire, on prononce <oVar>le</oVar> comme précédemment : promettez-<oVar>le</oVar> (promè-té-leu) ; si c'est dans la récitation des vers, l'e muet s'élide quand une voyelle suit, ou il se prononce comme dans fidè<oVar>le</oVar> : gardez-<oVar>le</oVar> auprès de vous (gardè-l' auprès de vous) ; servez-<oVar>le</oVar> (sèr-vé-l') ; aussi il s'élide en vers :</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, mon petit monsieur, prenez-<oVar>le</oVar> un peu moins haut</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Condamnez-<oVar>le</oVar> à l'amende, ou, s'il <oVar>le</oVar> casse, au fouet</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allez, Lafleur, trouvez-<oVar>le</oVar> et lui portez Trois cents louis, que je crois bien comptés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>la Prude, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<note>Autrefois, cet e s'élidait en toute circonstance, comme on le voit par ce vers :</note>
<cit>
<quote>Prends pitié de ce peuple, et reçois-<oVar>le</oVar> en ta grâce</quote>
<bibl>
<author>CHAPELAIN</author>
<biblScope>Pucelle, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyons-<oVar>le</oVar> avec Ésope en un sujet semblable</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<note>Cela n'est plus guère reçu.</note>
<sense>
<dictScrap>Dans <oVar>le</oVar> même cas, la ne souffre pas d'élision. Ramenez-la à son devoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Dans un emploi particulier, <oVar>le</oVar>, toujours du masculin et du singulier, signifie cela, ceci, et ne se rapporte pas à un nom substantif, mais est un substantif lui-même.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il peut tenir la place d'une proposition ou d'un verbe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Va, je ne te hais point. - Tu <oVar>le</oVar> dois. - Je ne puis</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aime donc sa victoire, et je <oVar>le</oVar> puis sans crime</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Asseyons-nous ici. - Qui ? moi, monsieur ? - Oui, je <oVar>le</oVar> veux ainsi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Nanine, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il peut tenir la place d'un adjectif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ne serez pas surprise de ce que l'on <oVar>le</oVar> fut [surpris] de la prison de M. de Beaufort</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>II, 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La bonne princesse était ravie : je <oVar>le</oVar> suis de la lettre que vous avez écrite au bon abbé</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 20 oct. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne suffit pas qu'elle [la lumière divine] t'ait fait juste une fois ; il faut que continuellement elle te <oVar>le</oVar> fasse</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Méd. sur l'Év. 2e part. 5e jour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je [moi <oVar>le</oVar> Seigneur] n'ai pas besoin de vos louanges ; les louanges que vous me donnez vous rendent heureux, mais ne me <oVar>le</oVar> rendent pas, et je n en ai pas besoin</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élévat. sur myst. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crois notre cousine fort sage ; mais je vous <oVar>le</oVar> crois très peu</quote>
<bibl>
<author>MAINTEN.</author>
<biblScope>Lett. à d'Aubigné, 28 fév. 1678</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On pourrait être plus content de sa femme que je ne <oVar>le</oVar> suis</quote>
<bibl>
<author>MAINTEN.</author>
<biblScope>Lett. au card. de Noailles, 11 sept. 1698</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Le</oVar> marais, cru impraticable, se <oVar>le</oVar> trouva si peu que nos convois suivirent toujours leur premier chemin</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>47, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lusignan : M'ôter, par un seul mot, ma honte et mes ennuis, Dire, je suis chrétienne. - Zaïre : Oui, ....seigneur.... je <oVar>le</oVar> suis</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Êtes-vous chrétienne ? je <oVar>le</oVar> suis ; êtes-vous la juive qui fut menée hier à l'inquisition ? je la suis ; la raison en est évidente : êtes-vous chrétienne ? je suis cela ; êtes-vous la juive d'hier, etc. ? je suis elle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 30 mars 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais je naquis sujette, et je <oVar>le</oVar> suis encore</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémiram. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avec un substantif pris adjectivement, <oVar>le</oVar> suit la même règle. Si on demande à une femme : êtes-vous mère ? elle répondra : Oui je <oVar>le</oVar> suis ; parce que mère est ici pris adjectivement. - Mais si l'on dit : êtes-vous la malade dont on m'a parlé ? ou êtes-vous la mère de cet enfant ? Malade et mère étant ici des noms déterminés, la femme répondra : Oui, je la suis.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai fait quelques ingrats et ne l'ai point été</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Disc. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Molière n'a pas tenu compte de cette règ<oVar>le</oVar> :</dictScrap>
<cit>
<quote>Je veux être mère parce que je la suis, et ce serait en vain que je ne la voudrais pas être</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Am. magn. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Il est vrai que la nuance entre mère pris substantivement et mère pris adjectivement est légère, et que la pensée peut facilement se mettre au-dessus.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est adjectivement que sont pris bonnes choses, grands hommes, dans les exemples suivants :</dictScrap>
<cit>
<quote>La même justesse d'esprit qui nous fait écrire de bonnes choses, nous fait appréhender qu'elles ne <oVar>le</oVar> soient pas assez pour mériter d'être lues</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a reproché à Cicéron la même faiblesse pendant son exil : ce qui marque que tous les grands hommes ne <oVar>le</oVar> sont pas toujours ni en tout</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Oeuv. t. VI, p. 566, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La règle qui prescrit de représenter en tout cas un adjectif par <oVar>le</oVar> invariable est récente ; autrefois avec les adjectifs on employait l'article comme on l'emploie aujourd'hui avec les substantifs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous êtes satisfaite et je ne la suis pas</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous en êtes instruite, et je ne la suis pas</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>D. Sanche, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Je veux sur toutes choses que vous soyez contente, et, quand vous la serez, je la serai</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 sept. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne veux pas qu'elle soit malade, encore moins qu'elle se la fasse</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. à Mme du Mans, 17 janv. 1792</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Valmire : Mais vous seriez toujours demeurée insensible. - Ildegonde : Je l'avoue, et sans doute encor moins aujourd'hui, S'il n'avait rien aimé, je la serais pour lui</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Théod, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne peut être plus contente que je ne la suis</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. sur l'éduc. aux dem. de la classe bleue, 1700</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La comtesse : Monsieur, je ne veux point être liée. - Chicaneau : à l'autre ! - La comtesse : Je ne la serai point</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous serez aussi surpris de cette lettre que je la fus de l'air dont vous vîtes mon départ</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'étais indifférente et je ne la suis plus, Et je sais que sans vous je la serais encore</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Métrom. IV, 9 (l'éd. de 1776 a le).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Dans plusieurs locutions <oVar>le</oVar> joue <oVar>le</oVar> rô<oVar>le</oVar> d'un nom vague. Je vous <oVar>le</oVar> donne en cent. <oVar>Le</oVar> prendre haut (voy. <ref target="donner">DONNER</ref> et <ref target="prendre">PRENDRE</ref>).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La a quelquefois un emploi semblable. Il me la payera (voy. <ref target="payer">PAYER</ref>).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1.  <cit><quote>On trouve dans Pascal : L'imagination serait règle infaillible de vérité, si elle l'était infaillible du mensonge</quote><bibl><author>PASC.</author><biblScope>Pensées, t. I, p. 254, éd. LAHURE. C'est une hardiesse.</biblScope></bibl></cit> </p>
<p>2. Le pronom le, la, les, ne peut pas se rapporter à un nom pris indéfiniment, c'est-à-dire sans article. C'est contre cette règle que pèchent les exemples suivants.  <cit><quote>Mais, seigneur, étant seul, je parle avec franchise ; Bannissant les témoins, vous me l'avez permise</quote><bibl><author>CORN.</author><biblScope>Sert. III, 1</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Soit que les ennemis ne soient pas en état de faire peur, ou que les amis ne soient pas sujets à la prendre</quote><bibl><author>SÉV.</author><biblScope>353</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Faire profession de mondanité où vous l'aviez faite de christianisme</quote><bibl><author>MASS.</author><biblScope>Carême, Temples.</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Si Mme Dacier m'avait donné plus souvent occasion à de pareils aveux, je l'aurais toujours saisie de bon cœur</quote><bibl><author>LA MOTTE</author><biblScope>Réflex. sur la critique, 160</biblScope></bibl></cit> Cette règle pourtant n'est pas tellement absolue qu'il soit toujours impardonnable de la violer. </p>
<p>3. Ne remplacez pas par le un verbe mis à l'actif, si le le fait sous-entendre avec un sens passif. Il corrigerait ces abus, il eût corrigé ces abus, s'ils pouvaient l'être ; dites : s'ils pouvaient être corrigés. Je le traiterai comme il mérite de l'être ; dites : comme il mérite d'être traité. Cette règle est absolue ; Voltaire y a manqué dans cette phrase : On ne peut bien déclamer que ce qui mérite de l'être, Louis XIV, Artistes, Lulli. </p>
<p>4. Le, la, explétif ou remplaçant que, lequel.  <cit><quote>Ce qu'il faut entendre un peu plus généralement que les termes ne semblent porter, et l'étendre à la réconciliation de toute sorte de mauvaise intelligence</quote><bibl><author>CORN.</author><biblScope>1er disc.</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Il en faut dire autant de Francus, que <oVar>le</oVar> Manethon du même Annius nous suppose pour fils d'Hector de Troie, et l'amène en Gaule pour y être gendre et successeur du roi Rémus</quote><bibl><author>MÉZERAI</author><biblScope>Hist. de Fr. avant Clovis, I, 1</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Ce qui répugne à notre raison s'accorde nécessairement à une raison plus haute que nous devons adorer et non tenter vainement de la comprendre</quote><bibl><author>BOSSUET</author><biblScope>Serm. pour le vendr. de la 3e sem. de car. 1</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>La persécution que les fidèles doivent attendre en silence et non la provoquer par aucun discours</quote><bibl><author>BOSSUET</author><biblScope>Fragm. sur div. mat. de controv. 5e fragm.</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>C'est ce qu'on ne saurait assez vous rappeler ni vous <oVar>le</oVar> mettre trop dans <oVar>le</oVar> cœur</quote><bibl><author>BOSSUET</author><biblScope>Lett. à Mme d'Alb. de Luynes, 5 nov. 1694</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Défaut naturel au sexe qu'on doit combattre de bonne heure, et non l'entretenir et l'augmenter en s'y livrant</quote><bibl><author>ROLLIN</author><biblScope>Traité des Étud. liv. I, ch. II, art. 2, § 4</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>C'est un homme qu'il faudrait enlever de chez lui et <oVar>le</oVar> prendre par force pour lui faire faire ce qu'il veut</quote><bibl><author>J. J. ROUSS.</author><biblScope>Lett. à Mme d'Espinay, à l'Ermitage, 1756</biblScope></bibl></cit> Cette tournure est contraire à la construction grammaticale : on le voit sans peine ; et dans les exemples ci-dessus rapportés on la rétablira en supprimant le pronom le, la. M. Frédéric Godefroy est le premier qui l'ait signalée (Lexique de Corneille, t. II, p. 10). Elle remonte plus haut que le XVIIe siècle, et on en verra des exemples dans l'historique. Toute pléonastique qu'elle est, elle n'est pas sans commodité et a été suggérée par un besoin de clarté dans une phrase qui s'allonge. </p>
<p>5. Saint-Simon a dit : <cit><quote>Mme de Barbésieux était prisonnière chez son mari et malade ; <oVar>le</oVar> mari prétendait qu'elle la faisait</quote><bibl><author>SAINT-SIMON</author><biblScope>63, 54</biblScope></bibl></cit> Cette phrase est incorrecte : le mot malade y est pris dans deux sens très différents. </p>
</note>
<note type="HIST.">
<label>IXe s.</label>
<cit>
<quote>Et Karlus meos sendra [mon seigneur], de suo part, non lo [<oVar>le</oVar> serment] stanit, si io [je] returnar [détourner] non l'int pois [puis]</quote>
<bibl>
<biblScope>Serment</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>Xe s.</label>
<cit>
<quote>Voldrent [voulurent] la veintre li Deo inimi</quote>
<bibl>
<biblScope>Eulalie</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chi sil [si <oVar>le</oVar>] fient [font] cum faire lo deent [doivent] e cum cil lo fisient [faisaient], dunt ore aveist odit [avez ouï]</quote>
<bibl>
<biblScope>Fragm. de Valenc. p. 469</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Vus <oVar>le</oVar> suivrez à feste Saint Michel</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. c</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Il] Secourra <oVar>le</oVar>, moult en est desirant</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais prent batisme [baptême], jel [je <oVar>le</oVar>] te di sans contraire</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et li François les suigent [suivent] sans doutance.</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ou veuil ou non, servir la me convient</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tel i a, qui cuide avoir amie Bone et leal, qui onques ne la fu</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romanc. p. 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Blan chefleurs] Maintes fois l'a, <oVar>le</oVar> jour, accolée et baisie [sa fille]</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, CXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car cil qui bien ne fait, à la fin <oVar>le</oVar> compere [<oVar>le</oVar> paye]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant Berte l'entendi, prist la à embrasser</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se j'estoie roÿne.... pleüst Dieu que [je] <oVar>le</oVar> fusse</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qui veut povre fame prendre, à norrir la l'estuet entendre, Et à vestir et à chaucier</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 8618</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien <oVar>le</oVar> m'avoit raison noté</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 4157</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se la me vouliez defenir</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 4683</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Benoist est l'homme, sire, que vous avez apprins et endoctriné, et l'avez enseigné en vostre loy, affin que vous luy soyez doulx et debonnaire es maulvais jours</quote>
<bibl>
<biblScope>L'internelle consolation, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>J'aime trop mieulx <oVar>le</oVar> vous descrire en metre, Que pour <oVar>le</oVar> veoir aucun de vous soit mis En telle peine</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 245</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En fin d'escrit, bien dire <oVar>le</oVar> te vueil, Pour adoucir l'aigreur de mon grant dueil</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô roi François, tant qu'il te plaira, pers <oVar>le</oVar> ; Mais si <oVar>le</oVar> pers, tu perdras une perle</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 118</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par la mort bieu, voilà Clement, Prenez-<oVar>le</oVar>, il a mangé <oVar>le</oVar> lard</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais pour boire de belle eau claire, Faites la boire à vostre chien, Frere Lubin ne <oVar>le</oVar> peut faire</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 236</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La voici l'heureuse journée Que Dieu a faicte à plein desir</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 330</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Le</oVar> plus temeraire estoit un nommé Clodius, qui vous <oVar>le</oVar> prit incontinent et <oVar>le</oVar> bailla en proie au peuple</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pompée, 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis que vous l'avez accordé, ille vous faut supporter patiemment</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Phoc. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les sciences mathematiques ne sont pas si proprement les anses de la philosophie, comme <oVar>le</oVar> sont les passions desjeunes gens</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>De la vertu morale, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lui ai fait response qu'il chasse si bien ceulx qui sont au païs là où il est, qu'il les vous envoye au païs d'Anjou et du Mayne</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vouldrois bien que Dieu me feist ceste grace d'avoir <oVar>le</oVar> pouvoir tel en vostre delivrance comme vous plaist <oVar>le</oVar> m'escripre</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>ib. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle eut lettres du roy, par lesquelles lui estoit commandé la me amener. - Et me la vouloit amener à Lyon. - Mais je lui escripvis qu'elle la me gardast jusques à ce que je feusse au pays</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>ib. 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>le</oVar> te semble, povre homme</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Cymbal. p. 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>le</oVar> vous dis</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je la te presterai</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La terre enseigne de vivre justement à ceux qui <oVar>le</oVar> sçavent comprendre</quote>
<bibl>
<author>LA BOËTIE</author>
<biblScope>145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ou il faut qu'ils soyent sauvages, ou que nous <oVar>le</oVar> soyons</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 244</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous conjure icy par amour nostre Dieu De prendre cependant mon cœur : tenez, maistresse, Voy <oVar>le</oVar> là, baisez-moy, gardez <oVar>le</oVar>, et puis adieu</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous seule estiez mon bien, ma toute et ma premiere, Et <oVar>le</oVar> serez tousjours</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>203</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Presque toutes les choses que nous estimons icy tant, et les tenons nousavoir esté premierement revelées et envoyées du ciel, estoient en creance</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Le même que l'article le, la, les ; prov. lo, los, la, las.</etym>
<note type="HIST.">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<label>VIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ipsa cuppa frangant la totam, pour ipsam cuppam frangant illam totam</quote>
<bibl>
<biblScope>Loi salique, dans JUBAINVILLE, de la Déclinaison latine en Gaule à l'époque mérovingienne, p. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La tercia pour illam tertiam</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="lé">
<form>
<orth>LÉ</orth>
<pron>lé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Largeur d'une étoffe entre ses deux lisières. Un <oVar>lé</oVar> de velours, de satin, etc. Draps de lit de deux <oVar>lés</oVar>, de trois <oVar>lés</oVar>. Prendre un <oVar>lé</oVar> de plus. Ce <oVar>lé</oVar> est de 75 centimètres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>lé</oVar>, la moitié de la largeur d'un <oVar>lé</oVar>. Cette jupe a quatre <oVar>lés</oVar> et demi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tout du long et du <oVar>lé</oVar>, locution vieillie qui signifie absolument, entièrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Bussy perdit hier son procès tout du long et tout du <oVar>lé</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 juin 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Granz [ils] ont les nés et lées les oreilles</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXLI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il] Pent à son col un sien grant escut let</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et de long et de <oVar>lé</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Roncis. p. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En haute tour se siet bele lsabel ; De lermes mouille le lai de son mantel</quote>
<bibl>
<biblScope>Romanc. p. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Elle] Vit la cit de Paris, qui est et longue et lée</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LXXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chascuns toisserans de lange de Paris puet avoir en son hostel deux mestiers <oVar>lés</oVar> et un estroit</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 114</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il conta à son maistre, tout du long et du <oVar>lé</oVar>, la verité de son aventure</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XLII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je vous demande Combien vous en fault-il avoir [de ce drap] ? Il est bien aysé à sçavoir ; Quel <oVar>lé</oVar> a-il ? <oVar>Lé</oVar> de Brucelle</quote>
<bibl>
<biblScope>Patelin</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lat ; espagn. et ital. lato ; du lat, latus, large, stlatus dans le vieux latin, ce qui écarte le rapprochement avec le terme grec signifiant large. En substituant à l'l une r primitive, Corssen y trouve stratus, étendu, ce qui donne un sens très clair.</etym>
</entry>
<entry xml:id="leader">
<form>
<orth>LEADER</orth>
<pron>li-deur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot anglais qui signifie le chef et le principal orateur d'un parti politique à la chambre des communes, et qui se trouve souvent dans les récits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il prit rang de <oVar>leader</oVar>, de chef politique</quote>
<bibl>
<author>TH. BENTZON</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 mars 1875, p. 202</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Angl. to lead, diriger, conduire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="léans">
<form>
<orth>LÉANS</orth>
<pron>lé-an</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Là dedans, opposé à céans qui signifie ici dedans.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et n'était bruit qu'il se trouvât <oVar>léans</oVar> Fille....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Mazet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un frère Jean, novice de <oVar>léans</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....L'épouse de <oVar>léans</oVar>, à dire vrai, recevait bien les gens</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Mandr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Céans ne peut s'employer que quand on est dans le lieu : la dame de céans, la maîtresse de la maison où l'on est. Si l'on n'est pas dans la maison, et qu'on ne puisse que la montrer, il faut dire : la dame de léans. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'ot mie leanz de chevaliers foison</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et cil qui eschaperent s'en vinrent fuiant à Larouse, et nostre gent, qui laiens estoient, les recueillirent</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CLVII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il estoit de ceste propre maison, et en tenoit sa duché, et avoit esté nourri leans</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Gens de bien, Dieu vous doint de leans bien tost en saulveté sortir</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. V, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, lian (sur quoi M. le comte Jaubert dit que R. Estienne recommande lians et cians, et non léans et céans, ce qui paraît montrer qu'il prononçait comme on prononce aujourd'hui en Berry) ; de là, et du lat. intus, en dedans, qui est dans la préposition dans (voy. <ref target="dans">DANS</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="léard">
<form>
<orth>LÉARD</orth>
<pron>lé-ar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Peuplier noir (Anjou).</dictScrap>
</sense>
<etym>Ce semble une corruption de liard, ancien nom de la couleur noirâtre (voy. <ref target="liard">LIARD</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lebbeck">
<form>
<orth>LEBBECK</orth>
<pron>lè-bèk</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Nom vulgaire et spécifique de l'acacia <oVar>lebbeck</oVar> (légumineuses), appelé bois noir aux îles Maurice et Bourbon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est connu aussi sous les noms d'ébénier d'Orient, bois noir de Malabar, acacia du Malabar ; c'est le mimosa <oVar>lebbeck</oVar> de Linné</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lébèche">
<form>
<orth>LÉBÈCHE</orth>
<pron>lé-bè-ch'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans la Méditerranée, du vent du sud-ouest (TOURNEFORT).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lebès">
<form>
<orth>LEBÈS</orth>
<pron>le-bès'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Sorte de vase, profond, à flancs rebondis, à forme d'une marmite sans pieds. Grèce.... <oVar>lebès</oVar> apode à quatre anses portant une inscription archaïque,... Journ offic. 13 avril 1876, p. 2668, 2e col.</dictScrap>
</sense>
<etym/>
</entry>
<entry xml:id="lécanomancie">
<form>
<orth>LÉCANOMANCIE</orth>
<pron>lè-ka-no-man-sie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Divination qui se pratiquait en jetant dans un bassin plein d'eau des pierres précieuses et des métaux, et en observant le son que ces objets produisaient quand ils touchaient le fond.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs dont le premier est dérivé du mot bassin, et dont le second signifie divination.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lécanore">
<form>
<orth>LÉCANORE</orth>
<pron>lé-ka-no-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de lichens.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lécanore</oVar> parelle, dite parelle, orseille terrestre ou orseille d'Auvergne, qui sert à la préparation de la pâte tinctoriale appelée orseille et pain de tournesol ; c'est en faisant macérer ces pains dans l'eau que les chimistes obtiennent leur teinture dite improprement de tournesol.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lécanore</oVar> tinctoriale, nommée cochenille végétale, qui donne une belle laque violette, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>En grec, bassin, à cause de la forme des apothécies (fructification) qui ont l'aspect d'une petite assiette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lécanorine">
<form>
<orth>LÉCANORINE</orth>
<pron>lé-ka-no-ri-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Principe qui se trouve dans les lécanores.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lecanore, et la finale chimique ine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lèche">
<form>
<orth>LÈCHE</orth>
<pron>lè-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Tranche fort mince de quelque chose qui se mange. Une <oVar>lèche</oVar> de pain, de jambon.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Une cruche seut [a coutume] estre prise, Où l'aumosne de vin est mise D'une lesche de pain signie</quote>
<bibl>
<biblScope>Guersai</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Faites pain et cuisiez au four et tailliez par lesches</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceux de Harlem avoient fortifié à la haste Spalinden sur une lesche de terre dans le chemin d'Amsterdam</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Duquel pasté ayant mangé deux ou trois leches à l'espargne</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On pourra faire tenir en la bouche des lesches de citron un peu sucrées</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Catal. llesca ; llescar, couper en petits morceaux ; provençal moderne, lisco, lesco ; ital. lisca, un rien, un fétu ; piém. lesca ; en haut allem. lisca, bruyère, roseau, Diez identifiant lèche avec laiche. Lèche ne peut être rapporté à lécher, à cause de l's qui est dans l'ancienne orthographe et dans les mots congénères des langues romanes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="léché">
<form>
<orth>LÉCHÉ, ÉE</orth>
<pron>lé-ché, chée</pron>
<gram>part. passé de lécher</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sur qui ou sur quoi on fait passer la langue. Le maître <oVar>léché</oVar> par son chien. La tartine <oVar>léchée</oVar> par l'enfant.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ours <oVar>léché</oVar> par sa mère ; on a dit que l'ours naissait enveloppé de membranes que la mère lui ôte à force de les lécher.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ours mal <oVar>léché</oVar>, ours sur qui cette opération n'a pas bien réussi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Certain ours montagnard, ours à demi <oVar>léché</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Un ours mal <oVar>léché</oVar>, un homme mal fait, difforme, ou un homme mal élevé, grossier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toute sa personne velue Représentait un ours, mais un ours mal <oVar>léché</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. XI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Terme de peinture. Qui est peint avec un fini, un soin recherché, sur quoi l'on voit que le pinceau a passé et repassé avec patience. Tableau <oVar>léché</oVar>, trop <oVar>léché</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Certains traits négligés des grands peintres sont fort au-dessus des ouvrages les plus <oVar>léchés</oVar> des peintres médiocres</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XXI, p. 250</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne croyez pas que cette harmonie soit le résultat d'une manière faible, douce et <oVar>léchée</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1765, Oeuvr. t. XIII, p. 126, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son faire est trop <oVar>léché</oVar> pour de grandes machines</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, t. XIV, p. 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>léché</oVar> et le heurté sont deux opposés qui se repoussent</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>ib. t. XV, p. 55, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit, dans un sens analogue, des œuvres littéraires. Ouvrage trop <oVar>léché</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Fig. Un ours non encore <oVar>léché</oVar>, un ouvrage auquel la dernière main n'a pas été mise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon opéra, tout simple et n'étant, sans spectacle, Qu'un ours qui vient de naître, et non encor <oVar>léché</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Oeuvres diverses, Épître XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lèche-doigt">
<form>
<orth>LÈCHE-DOIGT (À)</orth>
<pron>lè-che-doi</pron>
<gram>loc. adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="lécher#var5">LÉCHER, n° 5</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lèchefrite">
<form>
<orth>LÈCHEFRITE</orth>
<pron>lè-che-fri-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ustensile de cuisine, ordinairement de fer, destiné à recevoir la graisse et le jus qui dégouttent de la viande que l'on fait rôtir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Espèce de voile.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Une laichefruitte [d'argent blanc] et deux paeles à queue</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 354</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plais [plies] en l'eaue, leschefrites et darioles</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tartres, leschefrayes et darioles</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bresmes au vert jus, leschefroies, darioles et l'entremès</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Génev. lichefrite ; bourguig. lochefroo. Dans le Ménagier, lechefrite est un mets : on peut donc croire que l'étymologie est une lèche, une chose friande, et frit ; puis le nom du mets aura passé à l'ustensile dans lequel on le préparait.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lèchement">
<form>
<orth>LÈCHEMENT</orth>
<pron>lè-che-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de lécher.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lechement</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="lèchepatte">
<form>
<orth>LÈCHEPATTE</orth>
<pron>lè-che-pa-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom que Buffon a quelquefois donné au paresseux ou unau.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lécher, patte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lécher">
<form>
<orth>LÉCHER</orth>
<pron>lé-ché. La syllabe lé prend un accent grave, quand la syllabe qui suit est muette : je lèche, excepté au futur et au conditionnel : je lécherai, je lécherais</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Passer la langue sur quelque chose. <oVar>Lécher</oVar> un plat.</dictScrap>
<cit>
<quote>En ce lieu où les chiens ont <oVar>léché</oVar> le sang de Naboth [injustement lapidé comme criminel et blasphémateur], ils <oVar>lécheront</oVar> ton sang</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. VIII, 2, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les lions venaient le flatter et <oVar>lécher</oVar> ses pieds</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Outre les cérémonies qui leur étaient communes avec les Grecs, ils avaient encore ceci de particulier, que les deux parties qui contractaient se faisaient des incisions aux bras et <oVar>léchaient</oVar> mutuellement leur sang</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Oeuvr. t. VIII, p. 102, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Virgile] avait coutume de se comparer à l'ours, qui, de grossiers et difformes que sont ses petits en naissant, ne vient à bout de les rendre supportables qu'à force de les <oVar>lécher</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>ib. liv. XXVII, ch. I, art. 2, § 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le chien meurt en <oVar>léchant</oVar> le maître qu'il chérit</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Disc. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le duc de Russie] conduisait le tribut à pied devant l'ambassadeur tartare, se prosternait à ses pieds, lui présentait du lait à boire ; et, s'il en tombait sur le cou du cheval de l'ambassadeur, le prince était obligé de le <oVar>lécher</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. On s'en <oVar>lèche</oVar> les doigts, c'est à s'en <oVar>lécher</oVar> les doigts, se dit de quelque chose excellent à manger.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il n'a qu'à s'en <oVar>lécher</oVar> les barbes, se dit de celui qu'on sèvre de quelque avantage auquel il prétendait ; image sans doute empruntée au chat.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Lécher</oVar> l'ours, consumer beaucoup de temps à quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que le juge se hâte ; N'a-t-il point assez <oVar>léché</oVar> l'ours ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Lécher</oVar> la poussière, s'humilier extrêmement.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a regardé en face l'idole devant laquelle on avait <oVar>léché</oVar> la poussière</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXIV, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le cheval] tire quelquefois la langue pour <oVar>lécher</oVar>, mais moins fréquemment que le bœuf, qui <oVar>lèche</oVar> beaucoup plus que le cheval, et qui cependant est moins sensible aux caresses</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. I, p. 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Les plombiers disent que les flammes <oVar>lèchent</oVar> bien la chaudière lorsqu'elles l'enveloppent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des langues de feu livides et mouvantes <oVar>léchaient</oVar> la voûte du ciel</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Natch. liv. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Terme de peinture. Finir son ouvrage avec un soin extrême et minutieux. Ce peintre <oVar>lèche</oVar> trop ses ouvrages.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des ouvrages d'esprit, dans un sens analogue. Il ne faut pas <oVar>lécher</oVar> ses écrits au point de les énerver.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>lécher</oVar>, v. réfl. Passer sa langue sur soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les taureaux, les vaches et les bœufs sont fort sujets à se <oVar>lécher</oVar>, surtout dans les temps qu'ils sont en plein repos</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. I, p. 217</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>A <oVar>lèche</oVar>-doigts ou doigt, loc. adv. En se <oVar>léchant</oVar> les doigts de quelque chose, par le plaisir qu'on y trouve.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Il] s'en donne à cœur-joie et à <oVar>lèche</oVar>-doigt</quote>
<bibl>
<author>STE-BEUVE</author>
<biblScope>Nouveaux lundis, t. I, p. 54, Veuillot.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. En petites quantités, de manière qu'on puisse seulement s'en <oVar>lécher</oVar> les doigts, en parlant de choses qui se mangent. Ce plat est bon, mais il n'y en a qu'à <oVar>lèche</oVar>-doigts.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis son mariage, le duc de Noailles la voyait [Mme de Maintenon] quand il voulait, son père avec ménagement, sa mère fort à <oVar>lèche</oVar>-doigt</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>414, 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les critiques vous servent de la coloquinte à pleines corbeilles et sans mélange, pour le miel vous ne l'aurez qu'à <oVar>lèche</oVar>-doigt</quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. d'un Savoyard, dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Populairement et bassement. Un <oVar>lèche</oVar>-cul, un vil flatteur, un homme trop soumis.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Devant lui carrunt [tomberont] li Ethiopien, e li enemi de lui la terre lecherunt</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pur co [ce], à cel lieu que chiens lechierent le sang Naboth, il lecherunt le tuen</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 332</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mès à tel morsel itel leche, Chaz [le chat] set bien quels barbes il leche</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 8577</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faulse vielle.... Qui me cuida par ses doctrines Faire leschier miel sor espines....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 13194</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Haa, Blanor, dit le chevalier, la pucelle qui a feinct d'estre vostre dame par amours, nous a deceu tous deux ; car, s'elle fust telle comme elle disoit, bien nous eust franchement delivrez ; mais, comme il me semble, elle nous a faict lescher miel sur espines</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. VI, f° 24</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ces corps solides et polis venants à se leicher et frotter l'un à l'aultre en roulant</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leicher seulement un subject et l'efflorer</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 376</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et [le flot] la lichant [la terre], se joue à l'entour du rivage</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>663</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tous les poissons lubriques, comme anguilles, congres, lamproies, ainsi nommées vulgairement parce qu'elles lichent les pierres</quote>
<bibl>
<biblScope>Traité de l'entretennement de santé de Prosper Calonius, traduit en 1553, dans JAUBERT</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il prolonge nostre languissante vie d'un peu de panade qu'il nous donne à leche-doigts</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Ménippée, Harangue de M. d'Aubrai</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous en veux à vous, bastards ou degeneres, Lasches cœurs, qui lechez le sang frais de vos peres Sur les pieds des tueurs</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, licher, lèche-doigt, la moindre parcelle : il a mangé toute sa soupe et n'en a pas laissé lèche-doigt ; picard, léker ; bourguig. lochai ; wallon, lèchî ; provenç. lecar, lechar ; ital. leccare ; du germanique : anc. h. allem. lecchôn ; anglo-sax. liccian ; angl. to lick ; allem. lecken ; comparez le celtique (irlandais) ligh, lécher, le lat. lingere, et le sanscrit lih.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LÉCHER. Ajoutez : </re>
<re type="PROV."><form>Il n'est pas gras de lécher les murs</form>, c'est-à-dire s'il est gras, c'est qu'il se nourrit bien. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="lécheur">
<form>
<orth>LÉCHEUR, EUSE</orth>
<pron>lè-cheur, eû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Un gourmand, une gourmande ; parasite.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lécher. En vieux français, lechiere, lecheor, qui a le sens de gourmand, de parasite, aujourd'hui licheur, dans le langage populaire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lécithine">
<form>
<orth>LÉCITHINE</orth>
<pron>lé-si-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Matière grasse phosphorée neutre qu'on trouve dans la fibrine.</dictScrap>
</sense>
<etym>En grec, jaune d'œuf, et la finale chimique ine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="leçon">
<form>
<orth>LEÇON</orth>
<pron>le-son</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Proprement. Action de lire, de réciter.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans la liturgie catholique, partie de l'office qu'on dit à matines, et qui se compose de morceaux de l'Ancien ou du Nouveau Testament, et de la vie du saint dont on célèbre la fête. Il y a trois <oVar>leçons</oVar> à chaque nocturne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pasteur était à côté [du cercueil], Et récitait, à l'ordinaire, Maintes dévotes oraisons, Et des psaumes et des <oVar>leçons</oVar>, Et des versets et des répons</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Église chante tous les jours les psaumes et les <oVar>leçons</oVar> des prophètes</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, IV, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>leçon</oVar> des lamentations de Jérémie porte un caractère particulier</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>ib. III, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Partie de l'office que l'on met ordinairement en musique. <oVar>Leçon</oVar> de ténèbres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Manière de lire un texte, c'est-à-dire différente manière dont un texte est écrit, suivant les copies.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme porte une autre <oVar>leçon</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous me ferez plaisir d'assurer la vraie <oVar>leçon</oVar> par les manuscrits</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. 129</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces messieurs ont affecté, quand ils ont vu deux <oVar>leçons</oVar> dans quelque passage, d'imprimer le plus dangereux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous envoie une bonne <oVar>leçon</oVar> de l'Épître à Emilie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Formont, 1734</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Manières différentes de raconter un même fait. Voilà votre récit, mais il y a une autre <oVar>leçon</oVar>, une <oVar>leçon</oVar> toute différente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le duc et la duchesse de Villeroy m'expliquèrent l'énigme [de la conduite de M. d'O] ; mais je ne crois pas qu'ils en eussent la véritable <oVar>leçon</oVar> ; je dirai après ma conjecture</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>263, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Instruction donnée du haut d'une chaire soit dans une classe soit dans un cours, pour enseigner quelque chose, ainsi dite parce que le professeur lisait d'ordinaire, d'où vient qu'en anglais <oVar>leçon</oVar> porte le nom de lecture. <oVar>Leçons</oVar> de droit, de médecine, de chimie, d'éloquence latine, d'hébreu, de sanscrit. Suivre les <oVar>leçons</oVar> d'un professeur. Une belle, une savante <oVar>leçon</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Non loin de là Rollin dictait Quelques <oVar>leçons</oVar> à la jeunesse, Et, quoiqu'en robe, on l'écoutait, Chose assez rare à son espèce</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Temple du goût.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne nous battons point, disent-ils, jugez mieux : C'est que nous repassons tous deux Nos <oVar>leçons</oVar> de métaphysique</quote>
<bibl>
<author>FLORIAN</author>
<biblScope>Fabl. III, 8, les Deux bacheliers.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il en ferait des <oVar>leçons</oVar>, il en ferait <oVar>leçon</oVar>, se dit d'un homme qui possède parfaitement une science, qui connaît une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tel a assez d'esprit pour exceller dans une certaine matière et en faire des <oVar>leçons</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Instruction donnée en particulier à ceux qui veulent apprendre quelque chose, science, art, langue, grammaire, belles-lettres. <oVar>Leçons</oVar> de dessin, de musique, d'équitation, de latin, de français, d'anglais. Donner des <oVar>leçons</oVar> de mathématiques, de grammaire, etc. Les enfants ont pris leur <oVar>leçon</oVar> de musique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon arc, mes javelots, mon char, tout m'importune ; Je ne me souviens plus des <oVar>leçons</oVar> de Neptune</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Leçon</oVar> vivante, ce qu'on enseigne en faisant ; ce qu'on apprend en voyant faire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Non content de lui enseigner la guerre, comme il a fait jusqu'à la fin par ses discours, le prince le mène aux <oVar>leçons</oVar> vivantes et à la pratique</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Ce que le maître donne à apprendre par cœur à l'élève. Apprendre, repasser sa <oVar>leçon</oVar>. Réciter une <oVar>leçon</oVar>. <oVar>Leçons</oVar> mal apprises. Dites votre <oVar>leçon</oVar>, vos <oVar>leçons</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il récite une <oVar>leçon</oVar>, il récite sa <oVar>leçon</oVar>, il dit non ce qu'il sait ou pense, mais ce qu'on lui a recommandé de dire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Dans la musique, <oVar>leçon</oVar> se dit de tous les exercices que le maître prescrit en enseignant un instrument.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Enseignements, préceptes que l'on reçoit des personnes relativement à la conduite dans la vie ou dans quelque affaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et nous verrons ainsi qui fait mieux un brave homme, Des <oVar>leçons</oVar> d'Annibal ou de celles de Rome</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu m'as fait des <oVar>leçons</oVar> contre la violence, Tu désarmes ce bras avecques ta clémence</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Apprenez que tout flatteur Vit aux dépens de celui qui l'écoute ; Cette <oVar>leçon</oVar> vaut bien un fromage sans doute</quote>
<bibl>
<author>LAFONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vois que mes <oVar>leçons</oVar> ont germé dans ton âme, Et tu te montres digne enfin d'être ma femme</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des maris, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'allons point nous appliquer nous-mêmes les traits d'une censure générale, et profitons de la <oVar>leçon</oVar>,.... sans faire semblant qu'on parle à nous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'essaye plutôt de les corriger [mes frayeurs] que de les établir, et je me fais tous les jours de nouvelles <oVar>leçons</oVar> de la Providence</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>3 juill. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui règne dans les cieux et de qui relèvent tous les empires.... est aussi le seul qui se glorifie de faire la loi aux rois et de leur donner, quand il lui plaît, de grandes et de terribles <oVar>leçons</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu a tenu douze ans sans relâche, sans aucune consolation de la part des hommes, notre malheureuse reine, lui faisant étudier sous sa main ces dures mais solides <oVar>leçons</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et s'il n'est pas permis aux particuliers de faire des <oVar>leçons</oVar> aux princes sur des événements si étranges, un roi me prête ses paroles....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle étudiait ses défauts, elle aimait qu'on lui en fît des <oVar>leçons</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peut-on recevoir une plus belle <oVar>leçon</oVar> de la vanité des grandeurs ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malaval qui vient faire la <oVar>leçon</oVar> au monde et lui donner des idées nouvelles de la contemplation</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ét. d'orais. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai vu Burrhus, Sénèque, aigrissant vos soupçons, De l'infidélité vous tracer des <oVar>leçons</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour lui donner des <oVar>leçons</oVar> sur sa conduite</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est d'un peuple que vous nommez grossier et sauvage que vous recevez cette <oVar>leçon</oVar> de modération et de générosité</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et juge si mon cœur a suivi tes <oVar>leçons</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>leçon</oVar> démentie par l'exemple ne paraîtra jamais qu'une pédanterie ridicule</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. le Bal d'enfants, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire des <oVar>leçons</oVar> de, donner l'exemple de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et bien que de l'honneur ils fassent des <oVar>leçons</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qu'une femme enfin dans la calamité Me fasse des <oVar>leçons</oVar> de générosité</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>leçon</oVar> de.... se dit aussi dans un sens défavorable, de ceux qui affichent de mauvaises doctrines ou de mauvais exemples.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces docteurs de cour qui font des <oVar>leçons</oVar> publiques de libertinage et établissent de propos délibéré des opinions dangereuses</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Prédicat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lysandre reprocha à Philoclès qu'il avait fait des <oVar>leçons</oVar> de cruauté à toute la Grèce</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. VI, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire la <oVar>leçon</oVar> à quelqu'un, lui apprendre ce qu'il doit dire ou faire en une circonstance donnée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là-dessus M. d'Aimeri, auquel nous avions fait sa <oVar>leçon</oVar>, prit la parole</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Théod. t. I, p. 143, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au ventre toujours fidèle, J'ai pris, suivant ma <oVar>leçon</oVar>, Place à dix pas de Villèle [le ministre], à quinze de d'Argenson [le député de l'opposition]</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ventru.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Leçon</oVar> se dit aussi des choses qui servent d'enseignement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! que mon mariage est une <oVar>leçon</oVar> bien parlante à tous les paysans qui veulent.... s'allier à la maison d'un gentilhomme !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le malheur est une excellente <oVar>leçon</oVar> pour apprendre la patience</quote>
<bibl>
<author>MAUCROIX</author>
<biblScope>Homélie, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La reine a également entendu deux <oVar>leçons</oVar> si opposées, c'est-à-dire qu'elle a usé chrétiennement de la bonne et de la mauvaise fortune</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette délicatesse des Juifs est une <oVar>leçon</oVar> pour bien des chrétiens</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Oeuvres, t. VI, 587, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et que ce grand exemple, où mon espoir se fonde, Soit la <oVar>leçon</oVar> des rois et le bonheur du monde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brutus, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Songez que votre vie est la <oVar>leçon</oVar> des rois</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui eût dit que ce corps antique [le parlement], qui venait de détruire en France l'ordre des jésuites, éprouverait bientôt après non-seulement un exil rigoureux, mais serait détruit lui-même ? c'est une grande <oVar>leçon</oVar> aux hommes, si jamais les <oVar>leçons</oVar> peuvent servir</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>C'est une <oVar>leçon</oVar>, se dit pour exprimer qu'on se repent d'une chose et qu'on ne recommencera pas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Réprimande.</dictScrap>
<cit>
<quote>Traître, je suis lassé d'entendre tes <oVar>leçons</oVar></quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Marianne, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est pas jusqu'au fat qui lui sert de garçon [à Tartuffe], Qui ne se mêle aussi de nous faire <oVar>leçon</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faisait de temps en temps de petites <oVar>leçons</oVar> au chevalier</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un ministre qui s'irrite Quand on lui fait la <oVar>leçon</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Censure.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Donner des <oVar>leçons</oVar>, réprimander, parler avec un ton de maître.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut avoir eu bien des succès pour être en droit de donner des <oVar>leçons</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Exam. des 3 dern. ép. de J. B. Rouss.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Herminie : Avez-vous quelques nouvelles à me donner. - Mme de Savenay : Non des nouvelles, mais une <oVar>leçon</oVar>. - Herminie : Venant de vous, madame, elle n'a rien qui puisse blesser ; je suis encore dans l'âge où on les reçoit, et depuis longtemps madame est dans celui où on les donne</quote>
<bibl>
<author>SCRIBE</author>
<biblScope>la Calomnie, III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Donner une <oVar>leçon</oVar> à quelqu'un, lui infliger une correction soit en action soit en parole. Il a donné une <oVar>leçon</oVar> à cet insolent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Recevoir une <oVar>leçon</oVar>, se dit, dans un sens analogue, de celui à qui une semblable correction est infligée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sire clerz, tout en haut [à haute voix] nous dites la <oVar>leçon</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXV</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>En doivent bien avoir bon guerredon Cil qui lui ont enseigné et apris à eslogner ceus de ci environ ; Et ele [la reine Blanche] a fermée [retenu] sa lecon</quote>
<bibl>
<author>HUES DE LA FERTÉ</author>
<biblScope>Romanc. p. 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sire tardis li limaçons Chanta por cele trois <oVar>leçons</oVar> ; Et Roniax chanta li vers</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 10104</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Par ma foy, lerres [voleur], vous mentez ; Mais je vous ferai le menton Rougir ; je vous congnois assez, Je vous compterai vo <oVar>leçon</oVar> Devant le prevost de Laon ; Juges sera de no querelle</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 330</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une dissenterie me surprit ; mon medecin pensa perdre sa <oVar>leçon</oVar>, et moy mes bottes</quote>
<bibl>
<author>MONTLUC</author>
<biblScope>Mém. t. II, p. 269, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À quel usage, dist Gargantua, dictes vous ces belles heures ? à l'usage, dist le moine, de Fecan [Fécamp], à trois pseaumes et trois <oVar>leçons</oVar>, ou rien du tout qui ne veut</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, lechon, elchon, erchon ; provenç. leisso, lesso, leyczon ; cat. llissó ; esp. leccion ; ital. lezione ; du lat. lectionem, qui vient de lectum, supin de legere, lire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lécrelet">
<form>
<orth>LÉCRELET</orth>
<pron>lè-kre-lè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de pain d'épices fort apprécié en Suisse.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">On dit aussi écrelet, dans la fausse idée que lécrelet est pour l'écrelet. </note>
<etym>Bâle, leckerly ; c'est à Bâle que se fabrique ce pain d'épices. Dans le patois suisse, leckerly est l'équivalent de l'allemand Leckerlein, qui tient au verbe leckern, être friand.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lecteur">
<form>
<orth>LECTEUR, TRICE</orth>
<pron>lè-kteur, tri-s'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui lit à haute voix et devant d'autres personnes. C'est un excellent <oVar>lecteur</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>De leurs vers fatigants <oVar>lecteurs</oVar> infatigables</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femmes savantes, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis, de plus, sa <oVar>lectrice</oVar> ordinaire ; Ma manière de lire a le don de lui plaire</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEVILLE</author>
<biblScope>Chât. en Esp. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans les maisons religieuses, <oVar>lecteur</oVar>, <oVar>lectrice</oVar>, celui, celle qui fait la lecture pendant le repas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans les maisons d'éducation, <oVar>lecteur</oVar> ou <oVar>lectrice</oVar> de semaine, celui, celle qui lit au réfectoire pendant une semaine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chez les princes, celui, celle qui a la fonction de leur faire la lecture à haute voix. <oVar>Lecteur</oVar> du roi. <oVar>Lectrice</oVar> de la reine.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit qu'avec cette charge d'écuyer il en vaque une de <oVar>lecteur</oVar> ; je suis bien sûr que ce n'est pas un bénéfice simple chez Mme du Maine comme chez le roi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 1732</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui qui lit seul et des yeux quelque ouvrage. Cet ouvrage a peu de <oVar>lecteurs</oVar>. Cet homme est un grand <oVar>lecteur</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un auteur à genoux, dans une humble préface, Au <oVar>lecteur</oVar> qu'il ennuie a beau demander grâce, Il ne gagnera rien sur ce juge irrité</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>lecteur</oVar> sage fuit un vain amusement, Et veut mettre à profit son divertissement</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien n'apaise un <oVar>lecteur</oVar> toujours tremblant d'effroi, Qui voit peindre en autrui ce qu'il remarque en soi</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>lecteur</oVar> en use avec les livres comme un citoyen avec les hommes : on ne vit pas avec tous ses contemporains ; on choisit quelques amis</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Cons. à un journal.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je prétends soulever les <oVar>lecteurs</oVar> détrompés Contre un auteur bouffi de succès usurpés</quote>
<bibl>
<author>GILBERT</author>
<biblScope>Mon apologie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leurs ouvrages [des Anglais], qu'on ne lit pas sans fruit, sont trop souvent dépourvus de charmes, et le <oVar>lecteur</oVar> y trouve toujours la peine que l'écrivain ne s'est pas donnée</quote>
<bibl>
<author>RIVAROL</author>
<biblScope>Dict. univ. de la langue franç. p. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En ce sens, il peut se dire d'une femme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis charmé d'avoir pour <oVar>lecteur</oVar> cette femme aussi aimable qu'estimable, qui vous a échu en partage dans la grande loterie de la vie humaine</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Lett. div. Oeuv. t. XII, p. 465, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mais cet emploi ne peut que s'excuser, et on doit dire <oVar>lectrice</oVar>. Les <oVar>lectrices</oVar> de cet ouvrage sont plus nombreuses que les <oVar>lecteurs</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avis au <oVar>lecteur</oVar>, espèce de petite préface.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si l'on ôte de beaucoup d'ouvrages de morale l'avertissement au <oVar>lecteur</oVar>, l'épître dédicatoire, la préface, la table, les approbations, il reste à peine assez de pages pour mériter le nom de livre</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avis au <oVar>lecteur</oVar>, c'est un avis au <oVar>lecteur</oVar>, se dit d'un conseil ou d'un reproche exprimé d'une manière indirecte et générale. Vous entendez bien ce qu'il vient de dire, c'est un avis au <oVar>lecteur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de quelque chose qui peut servir d'avertissement.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est bien assez.... que.... à si bon compte encor je m'en sois trouvé quitte ; Ceci doit s'appeler un avis au <oVar>lecteur</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis bien aise de voir votre amitié, et d'avoir entendu le beau panégyrique que vous avez fait de moi ; voilà un avis au <oVar>lecteur</oVar> qui me rendra plus sage à l'avenir</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. III, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bientôt se ralluma la discorde civile [à Capoue], Et bientôt l'étranger, s'emparant de la ville, Mit sous un même joug et peuple et sénateurs ; Français, ceci s'appelle un avis aux <oVar>lecteurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>ANDRIEUX</author>
<biblScope>le Procès du sénat de Capoue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Chez quelques ordres religieux, régent, professeur enseignant la théologie, la philosophie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Lecteur</oVar> royal, nom donné autrefois aux professeurs du Collége de France.</dictScrap>
<cit>
<quote>Joseph Privat de Molières, prêtre, <oVar>lecteur</oVar> et professeur de philosophie au Collége royal</quote>
<bibl>
<author>MAIRAN</author>
<biblScope>Éloge de Molières.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de musique. Celui qui lit aisément la musique, qui l'exécute à livre ouvert. C'est un fort bon <oVar>lecteur</oVar>. Il n'est pas <oVar>lecteur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de correction typographique. Celui qui lit les épreuves et les corrige. M. Sommer passait pour un excellent <oVar>lecteur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme d'Église. Nom d'un des quatre ordres mineurs de la prêtrise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sisinne, qui n'était encore que <oVar>lecteur</oVar> dans leur Église [des novatiens]</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théod. III, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se dit, dans les universités d'Allemagne et des Pays-Bas, d'un fonctionnaire qui occupe un rang inférieur à celui de professeur.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Je crois que Regnard a esté <oVar>lecteur</oVar> [professeur] as ordres des trois estas ; car clers, nobles et gens de labour usent de sa doctrine, je ne dis pas tous, mais les plus</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° LXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Amy <oVar>lecteur</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XX, Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>lecteur</oVar> studieux</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELLAY</author>
<biblScope>Prolog.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lectre, lector ; espagn. lector ; portug. leitor ; ital. lettore ; du lat. lectorem, de legere, lire. Le provençal lectre est le nominatif, de léctor ; lector est le régime, de lectórem.  <cit><quote>Ce nominatif serait en français litre, dénomination qui s'était conservée dans une église : Litre ou <oVar>lecteur</oVar>, espèce d'officier dans la cathédrale d'Auxerre</quote><bibl><author>LEBOEUF</author><biblScope>Hist. des évêques d'Auxerre, p. 800, dans LACURNE</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="lectionnaire">
<form>
<orth>LECTIONNAIRE</orth>
<pron>lè-ksio-nê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de liturgie. Livre qui contient les leçons qui se lisent à l'office.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lectio, lectionis (voy. <ref target="leçon">LEÇON</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lectisterne">
<form>
<orth>LECTISTERNE</orth>
<pron>lè-kti-stèr-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Festin sacré qu'on offrait aux principaux dieux, dont les statues étaient placées sur des lits magnifiques autour d'une table. On ordonnait les lectisternes dans les calamités publiques.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lectisternium, de lectus, lit, et sternere, étendre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lecture">
<form>
<orth>LECTURE</orth>
<pron>lè-ktu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de lire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! seigneur, ce billet n'est point coup d'aventure ; C'est pourquoi hâtez-vous d'en faire la <oVar>lecture</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Soliman, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Action d'une personne qui lit à haute voix. On fit la <oVar>lecture</oVar> du contrat de mariage en présence des parents. Tous les dimanches il fait la <oVar>lecture</oVar> à sa famille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Outre la <oVar>lecture</oVar> assidue que chacun en devait faire en particulier [de la loi, chez les Juifs], on en faisait tous les sept ans, dans l'année solennelle de la rémission et du repos, une <oVar>lecture</oVar> publique et comme une nouvelle publication, à la fête des Tabernacles, où tout le peuple était assemblé durant huit jours</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dorine : Oui, il y a une <oVar>lecture</oVar>. - Lucie : Oh ! quand je serai mariée, j'aurai des <oVar>lectures</oVar> aussi</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. Enfant gâté, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les uns, à la <oVar>lecture</oVar>, observaient le silence, D'autres parlaient tout bas de paix et de clémence</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Gracques, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>L'action, l'habitude de lire seul et des yeux, pour son instruction ou pour son plaisir. La <oVar>lecture</oVar> de cet ouvrage est attachante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne trouvant point d'autres plaisirs, j'ai été contraint de choisir celui de la <oVar>lecture</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre concitoyen, disaient-ils en pleurant, Perd l'esprit ; la <oVar>lecture</oVar> a gâté Démocrite</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>lecture</oVar> apprend aussi, ce me semble, à écrire</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 17 juill. 1789</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans la consolation de la <oVar>lecture</oVar>, nous mourrions d'ennui présentement</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>30 sept. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ignorante que je suis, je sais que la <oVar>lecture</oVar> donne une assez grande expérience pour n'être surpris de rien</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au duc de Noailles, 1er mars 1711</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma foi, le jugement sert bien dans la <oVar>lecture</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>lecture</oVar> agrandit l'âme, et un ami éclairé la console</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ingénu, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sénèque était alors [dit Quintilien] presque le seul auteur dont la <oVar>lecture</oVar> plût aux jeunes gens</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. II, 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il s'emploie quelquefois au pluriel. Il a profité de ses <oVar>lectures</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cabinet de <oVar>lecture</oVar>, lieu où, moyennant une rétribution, on lit des journaux et des livres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>La chose lue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand une <oVar>lecture</oVar> vous élève l'esprit et qu'elle vous inspire des sentiments nobles et courageux, ne cherchez pas une autre règle pour juger de l'ouvrage</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Instruction qui résulte de la <oVar>lecture</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans la <oVar>lecture</oVar>, le plus beau naturel est ordinairement sec et stérile</quote>
<bibl>
<author>SAINT-ÉVREMOND</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et son feu, dépourvu de sens et de <oVar>lecture</oVar>, S'éteint à chaque pas faute de nourriture</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est certain que Rabelais avait beaucoup d'esprit et de <oVar>lecture</oVar>, et un ait particulier de débiter des choses savantes comme de pures fadaises</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Oracles, I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des hommes qui se piquent d'un peu plus de <oVar>lecture</oVar> que les autres</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Doutes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut dire d'une grande <oVar>lecture</oVar> ce que Sénèque dit d'une vaste bibliothèque, qu'au lieu d'enrichir et d'éclairer l'esprit, elle ne sert le plus souvent qu'à y jeter le désordre et la confusion</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Trait. des Ét. liv. III, ch. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit par opposition à représentation, en parlant d'une pièce de théâtre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a que le seul Racine qui soutienne constamment l'épreuve de la <oVar>lecture</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. rem. Ariane, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me disait que le succès au théâtre dépend entièrement d'un acteur ou d'une actrice ; mais qu'à la <oVar>lecture</oVar>, il ne dépend que de l'arrêt équitable et sévère d'un juge et d'un écrivain tel que vous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>D. Pèdre, Épît. dédic.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Comité de <oVar>lecture</oVar>, jury de <oVar>lecture</oVar>, assemblée devant laquelle on lit les ouvrages destinés à un théâtre, et qui juge s'ils méritent d'être représentés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>L'art de lire. Maître de <oVar>lecture</oVar> et d'écriture. Il enseigne la <oVar>lecture</oVar> et l'écriture aux enfants.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>On commence à dire <oVar>lectures</oVar> pour leçons, séances d'enseignement, cours publics ; c'est un mot transcrit de l anglais <oVar>lecture</oVar>, au lieu d'en être traduit ; l'importation en paraît inutile et peu heureuse.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Establi et ordonné quatre docteurs lisans ordinairement à tous escoliers et estudians qui se voudront trouver et assister à leur <oVar>lecture</oVar> et doctrine es escoles et colleges par ce ordonnés</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonnance, 29 août 1498</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>...Je vous jure Que de ces livres la <oVar>lecture</oVar> Diminue merveilleusement à la femme l'entendement</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 164</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a double <oVar>lecture</oVar> en cest endroict, et selon l'autre il faudroit traduire....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pomp. 39, note.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. lectura, de lectum, supin de legere, lire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lecturier">
<form>
<orth>LECTURIER</orth>
<pron>lè-ktu-rié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Péjoratif de lecteur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! c'est un <oVar>lecturier</oVar> de l'abbé Desfontaines et de cet exécrable Fréron [c'est Voltaire qui est censé parler]</quote>
<bibl>
<author>DECOURCHAMP</author>
<biblScope>Souv. de la marq. de Créquy, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lécythe">
<form>
<orth>LÉCYTHE</orth><orth>LÉCYTHUS</orth>
<pron>lé-si-t' ou lé-si-tus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Sorte de vase, de bouteille, où l'on mettait l'huile, les parfums, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Grèce.... lécythus à fond blanc avec sujet au trait, terre cuite</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 13 avril 1876, p. 2668, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aller boire de l'eau dans la montagne, apporter avec soi un petit pain, un poisson et un <oVar>lécythe</oVar> de vin qu'on boit en chantant</quote>
<bibl>
<author>E. RENAN</author>
<biblScope>Saint Paul.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym/>
</entry>
<entry xml:id="lécythidées">
<form>
<orth>LÉCYTHIDÉES</orth>
<pron>lé-si-ti-dée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Nom d'une tribu de la famille des myrtacées, tiré du genre lecythis.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="léda">
<form>
<orth>LÉDA</orth>
<pron>lé-da</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fille de Thestius, femme de Tyndare, roi de Sparte, aimée de Jupiter, qui pour elle se changea en cygne, et mère de Castor, de Pollux, de Clytemnestre et d'Hélène.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'astronomie. Petite planète reconnue en 1856, et qui d'abord avait reçu le nom d'Eucharis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lède.1">
<form>
<orth>LÈDE</orth>
<pron>lè-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La partie du milieu d'un marais salant, autour de laquelle on creuse un fosse.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Dans les Landes, zone intermédiaire aux dunes et au terrein cultivé.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>lède</oVar>, vaste désert plat de sable pur, maigre pâturage de bruyères, parcouru de temps immémorial par de maigres troupeaux, interrompu par ces grands lacs intérieurs.... le vent a commencé le boisement des lèdes, en semant au loin la graine des forêts des dunes</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête sur les incendies des Landes, p. 402, 1873</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lède.2">
<form>
<orth>LÈDE</orth>
<pron>lè-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="lédon">LÉDON</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lédon">
<form>
<orth>LÉDON</orth>
<pron>lé-don</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de plante, de la famille des éricinées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lédon</oVar> palustre, ledum palustre, L., dit romarin sauvage, plante dont les feuilles sont employées parfois pour remplacer le houblon.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lédon</oVar> latifolié, ledum latifolium, AITON, dit vulgairement thé du Labrador, plante qui se trouve dans le nord de l'Amérique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lédon</oVar> est aussi le nom spécifique d'un ciste (cistées), cistus ledon, LMK, donnant du ladanum, comme différents autres cistes, tels que le ciste ladanifère, lequel est appelé vulgairement lède, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym/>
</entry>
<entry xml:id="légal">
<form>
<orth>LÉGAL, ALE</orth>
<pron>lé-gal, ga-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est prescrit par la loi. Formalités <oVar>légales</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui est selon la loi. Voies <oVar>légales</oVar>. Moyens <oVar>légaux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Charles [1er, d'Angleterre] avait des vertus domestiques, du courage, de la modération, de la probité ; mais on lui disputait, la loi à la main, tous ses actes ; ils pouvaient être bons, mais ils n'étaient pas <oVar>légaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Stuarts, Charles 1er.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a eu un texte <oVar>légal</oVar> à l'appui de chaque empiétement du pouvoir ; il s'en est trouvé un pour obliger le médecin à trahir l'asile où le blessé avait été recueilli</quote>
<bibl>
<author>CARREL</author>
<biblScope>Oeuvres, t. IV, p. 209</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Assassinat <oVar>légal</oVar>, condamnation à mort qui est inique, mais où les formes de la loi ont été observées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pays <oVar>légal</oVar>, l'ensemble de ceux qui, dans une constitution où n'est pas le suffrage universel, ont seuls le droit de nommer les représentants du pays ; se dit par opposition à suffrage universel.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Médecine <oVar>légale</oVar>, voy. <ref target="médecine">MÉDECINE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de théologie. Qui a rapport à l'ancienne loi. Commandement <oVar>légal</oVar>. Cérémonie <oVar>légale</oVar>. Les viandes <oVar>légales</oVar>. Les impuretés <oVar>légales</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le libérateur, le saint des saints amènerait la justice éternelle, non la <oVar>légale</oVar>, mais l'éternelle</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XVI, 16, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui a de la loyauté. M. Naudé était un homme fort sage et fort prudent, fort réglé, qui semblait vivre dans une certaine équité naturelle ; il était fort bon ami, fort égal et fort <oVar>légal</oVar>, l'Esprit de Guy Patin, Amsterd. 1713, p. 284.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ce sens est tombé en désuétude ; du reste, étymologiquement, <oVar>légal</oVar> est le même que loyal.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">LÉGAL, LÉGITIME. Ce qui est légal est conforme à la loi. Ce qui est légitime est conforme à l'équité. Un acte qui viole la loi ne peut jamais être légal ; mais il peut être légitime en raison des circonstances. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi se maintinrent jusques à un jour que li legaus [gens de loi] et li esleus et li autre baron fisent [firent] un parlement ensamle</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 92</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et juste legal en droit positif...</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme est dit legal qui garde les loys</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. legalis. Légal est le même que loyal (voy. ce mot). Légal a été refait sur le latin ; la formation primitive est leal ou loial.</etym>
</entry>
<entry xml:id="légalement">
<form>
<orth>LÉGALEMENT</orth>
<pron>lé-ga-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière légale. Tout s'est fait <oVar>légalement</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un troisième vous déférera au petit divan d'une petite province, et vous serez <oVar>légalement</oVar> empalé</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Sens commun.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Lit la collation [discours devant l'empereur étant au Louvre] notablement et legalement maistre de la Chaleur</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. franç. mss. de Nangis, en 1377, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Légale, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="légalisation">
<form>
<orth>LÉGALISATION</orth>
<pron>lé-ga-li-za-sion ; en vers, de six syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Attestation par laquelle un fonctionnaire public compétent certifie la vérité d'une ou de plusieurs signatures apposées au bas d'un acte, et parfois en même temps la qualité de ceux qui l'ont approuvé, afin que foi y doive être ajoutée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de faire cette attestation. La <oVar>légalisation</oVar> d'un acte.</dictScrap>
</sense>
<etym>Légaliser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="légalisé">
<form>
<orth>LÉGALISÉ, ÉE</orth>
<pron>lé-ga-li-zé, zée</pron>
<gram>part. passé de légaliser</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Cette cour [de Vienne] avait envoyé au comte de Galas plusieurs pièces dont on disait que les unes étaient originales et les autres légalisées</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>497, 290</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="légaliser">
<form>
<orth>LÉGALISER</orth>
<pron>lé-ga-li-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Attester, certifier l'authenticité d'un acte public, afin qu'il puisse faire foi hors du ressort où il a été passé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous actes expédiés dans les pays étrangers où il y aura des consuls ne feront aucune foi en France, s'ils ne sont par eux légalisés</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. marine, août 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de toute espèce de signature privée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Rendre légal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cromwell convoqua un autre parlement.... pour <oVar>légaliser</oVar> l'autorité des majors généraux</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Stuarts. Protectorat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai pas mission de dire s'il était plus facile de <oVar>légaliser</oVar> la sentence de mort [contre le maréchal Ney] que la révision d'une procédure inique</quote>
<bibl>
<author>CARREL</author>
<biblScope>Oeuvres, t. IV, p. 220</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Légal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="légalité">
<form>
<orth>LÉGALITÉ</orth>
<pron>lé-ga-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Caractère, qualité de ce qui est légal. La <oVar>légalité</oVar> d'un acte. Contester la <oVar>légalité</oVar> de la mise en état de siége d'une ville, d'un département.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ensemble des prescriptions légales. Se renfermer dans la <oVar>légalité</oVar>. Observer, respecter la <oVar>légalité</oVar>. Un gouvernement qui sort de la <oVar>légalité</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du mot de M. Viennet : la <oVar>légalité</oVar> nous tue</quote>
<bibl>
<author>CARREL</author>
<biblScope>Oeuvres, t. III, p. 383</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Loyauté.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un homme d'une grande <oVar>légalité</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad. anciennes éditions</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne leur impute pas [aux Romains] une telle injustice ; Un Romain seul l'a faite, et par mon artifice ; Rome l'eût laissé vivre [Annibal], et sa <oVar>légalité</oVar> N'eût point forcé les lois de l'hospitalité</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nic. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce sens est tombé en désuétude, mais on voit que Voltaire a eu tort de dire : " <oVar>Légalité</oVar> n'a jamais signifié justice, équité, magnanimité, il signifie authenticité d'une loi revêtue des formes ordinaires, " Comm. Corn. Rem. Nicomède, I, 5.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'y eut celui des Romains qui ne louast et qui n'estimast grandement la prud'homie et la legalité grande qui mouvoit Camillus</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Légal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="légat">
<form>
<orth>LÉGAT</orth>
<pron>lé-ga ; le t se lie : lé-ga-t à latere ; au pluriel, l's se lie : les lé-ga-z a latere</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>On appelle ainsi, dans l'histoire de la république romaine, les lieutenants des généraux en chef et ceux des gouverneurs des provinces ; dans l'histoire de l'empire, les lieutenants des proconsuls ou gouverneurs des provinces du sénat, les gouverneurs des provinces de l'empereur (<oVar>légats</oVar> impériaux), et les commandants des légions (<oVar>légats</oVar> légionnaires).</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Cardinal qui était préposé par le pape pour gouverner quelque province de l'État ecclésiastique. Le <oVar>légat</oVar> de Bologne, de Ferrare.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Légat</oVar> à latere (mot à mot : le <oVar>légat</oVar> du côté), ou, simplement, <oVar>légat</oVar>, cardinal envoyé avec des pouvoirs extraordinaires par le pape, auprès de quelqu'un des princes chrétiens, à un concile, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>La reine [Catherine d'Aragon, femme de Henri VIII] ne comparait pas ; l'archevêque [Cranmer], par contumace, déclara le mariage nul dès le commencement, et n'oublia pas dans sa sentence de prendre la qualité de <oVar>légat</oVar> du saint-siége, selon la coutume des archevêques de Cantorbéry</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. VII, § 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les papes s'étaient mis en possession d'envoyer dans toute la chrétienté des <oVar>légats</oVar> à latere qui exerçaient une juridiction sur toutes les Églises, en exigeaient des décimes, donnaient des bénéfices, exerçaient et étendaient le pouvoir pontifical, autant que les conjonctures et les intérêts des rois le permettaient</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Légat</oVar>-né du saint-siége, qualité que prennent quelques prélats. La qualité de <oVar>légat</oVar>-né est une dignité habituelle attribuée à certains siéges, tels que celui d'Arles et de Reims.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Vicaire apostolique ou ecclésiastique délégué par commission temporaire pour rassembler les synodes chargés de maintenir la discipline de l'Église. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>Il a plus d'affaires que le légat</form>, se dit d'un homme fort occupé. </re>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Pascal l'a pris au sens propre d'envoyé : Je ne sais pas, comme homme ou comme <oVar>légat</oVar> [c'est-à-dire que, quand Jésus-Christ dit qu'il ne sait pas quand viendra la dernière heure, il parle comme homme ou comme simple envoyé], Pens. XXV, 188, éd. HAVET.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E après son enterrement [du pape] Ne demora pas longement Que tuit li legat s'asemblerent E le romain clergé manderent</quote>
<bibl>
<biblScope>Grégoire le Grand, p. 98</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le pape n'envoie point en France legats a latere avec faculté de reformer....</quote>
<bibl>
<author>P. PITHOU</author>
<biblScope>11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. legat ; catal. llegat ; espagn. legado ; ital. legato ; du lat. legatus, envoyé, de legare (voy. <ref target="léguer">LÉGUER</ref>).</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. LÉGAT (lé-ga), s. m. Synonyme vieilli de legs. ">

<cit ana="supplement">
<quote>Quiconque ne part point d'auprès d'un malade.... avec dessein d'avoir ou la succession ou quelque <oVar>légat</oVar>...</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap> Une chanson huguenote célèbre s'appelait le <oVar>légat</oVar> de la vache à Colas, où chaque couplet léguait satiriquement quelque membre de cette vache (voy. <ref target="vache">VACHE</ref> au Dictionnaire). </dictScrap>
<etym ana="supplement">Lat. legatum, chose léguée (voy LÉGUER).</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="légataire">
<form>
<orth>LÉGATAIRE</orth>
<pron>lé-ga-tê-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Celui ou celle à qui on fait un legs. Être <oVar>légataire</oVar> de quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dites-moi ce que c'est que des mémoires qui ont paru sur mademoiselle Lenclos, je m'y intéresse en qualité de <oVar>légataire</oVar> [elle avait laissé un legs à Voltaire]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 29 mai 1751</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans plusieurs cas on peut être à la fois héritier et <oVar>légataire</oVar>, par exemple : <oVar>légataire</oVar> de la portion disponible, et héritier pour sa part naturelle dans la succession</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Légataire</oVar> universel, celui à qui tout est légué.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je fais mon <oVar>légataire</oVar> unique, universel, Éraste mon neveu</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Légat. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Légataire</oVar> particulier, celui à qui l'on ne fait qu'un certain legs déterminé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les legataires doivent estre saisis par l'heritier ou par les executeurs testamentaires, quand les legs sont mobiliaires</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>312</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Legataires universels sont tenus pour heritiers</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>313</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisque les legataires ont eu delivrance de leurs legs</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. génér. t. II, p. 608</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. legatarius, de legare, léguer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="légation">
<form>
<orth>LÉGATION</orth>
<pron>lé-ga-sion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mission.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il attend maître Gille, et le trouve un peu lent à lui présenter sa créance ; Maître Gille enfin en passant Va saluer Son Excellence ; L'autre était préparé sur la <oVar>légation</oVar> : Mais pas un mot....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saint Ambroise envoya d'abord un courrier à Valentinien, pour lui rendre compte du mauvais succès de sa <oVar>légation</oVar> [auprès de Maxime]</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théodose, III, 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Warburton, dans son très étrange livre de la divine <oVar>légation</oVar> de Moïse, prétend....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Philos. Déf. de Bolingbr. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fonction de légat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les légats à latere ne pouvaient exercer leur <oVar>légation</oVar> en France sans permission du roi, et sans avoir fait vérifier au parlement leurs lettres de <oVar>légation</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il quitta l'habit de cardinal et toutes les marques de la <oVar>légation</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Vie de Commendon, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Nom de six divisions administratives des États de l'Église.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Nom qui était donné au Boulonais et au Ferrarais.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Le temps que durent les fonctions d'un légat. Cela se passa pendant sa <oVar>légation</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de diplomatie. Commission que quelques puissances donnent à une ou plusieurs personnes, pour aller auprès d'une puissance étrangère. Il y a des conseillers et des secrétaires de <oVar>légation</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque l'envoyé d'un prince paraît revêtu de l'autorité du prince qui l'envoie, et qu'il fait les fonctions de sa <oVar>légation</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Confér. Cond. des clercs dans le monde.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Collectivement. Non-seulement l'ambassadeur, l'envoyé ou le ministre plénipotentiaire, mais encore les conseillers, les secrétaires employés sous lui et payés par le gouvernement. La <oVar>légation</oVar> anglaise. La <oVar>légation</oVar> de Russie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'hôtel que ces personnes habitent. Je suis allé à la <oVar>légation</oVar> de Suède.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sor si faite ovre desleiée [perfide, sans loi] E sur iteu legation, U [où] li dus n'entent se bien non, Fu il deceüz....</quote>
<bibl>
<author>BENOIT</author>
<biblScope>II, 12137</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ceste legation fut mesprisée de tous, ne n'i ot ville ne cité qui à ce se acordast</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 10</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le pape devoit envoyer deux cardinaux en legation en la cité d'Arras</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cependant que le dit herault estoit allé faire sa legation</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>t. III, p. 12, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'université s'opposa à la verification des bulles de la legation du cardinal d'Amboise</quote>
<bibl>
<author>P. PITHOU</author>
<biblScope>5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Legations pieuses [legs pieux]</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. génér. t. II, p. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç, legacio, leguation ; espagn. legacion ; ital. legazione ; du lat. legationem, de legare, léguer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="legato">
<form>
<orth>LEGATO</orth>
<pron>lé-ga-to</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique, qui, mis en tête d'un passage, indique qu'il faut en lier les notes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. legato, lié, de legare, lier (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="légatoire">
<form>
<orth>LÉGATOIRE</orth>
<pron>lé-ga-toi-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire ancienne, usité seulement dans cette locution : province <oVar>légatoire</oVar>, province gouvernée par un légat, sous la république romaine ou les empereurs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. legatoria (provincia), de legatus, lieutenant (voy. <ref target="légat">LÉGAT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lège">
<form>
<orth>LÈGE</orth>
<pron>lè-j'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>de deux genres. Terme de marine. Qui n'a pas son lest, son chargement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Bâtiment qui fait son retour <oVar>lège</oVar>, bâtiment qui revient sans charge, à vide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si le navire est arrêté pendant sa route, ou au lieu de sa décharge, par le fait du marchand affréteur, ou si, le vaisseau ayant été affrété allant et venant, il est contraint de faire son retour <oVar>lège</oVar> ; l'intérêt du retardement et le fret entier seront dus au maître</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. marine, août 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Hollandais, leeg, vide.</etym>
</entry>
<entry xml:id="légendaire">
<form>
<orth>LÉGENDAIRE</orth>
<pron>lé-jan-dê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Auteur de légendes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Autrefois on n'aurait pas manqué de <oVar>légendaires</oVar> qui auraient affirmé l'accomplissement du prodige</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, Miracle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Recueil de légendes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Adj. Qui concerne les légendes, qui a le caractère des légendes. Récit <oVar>légendaire</oVar>. Épopée <oVar>légendaire</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On le dit aussi des personnes. Personnage <oVar>légendaire</oVar>, celui auquel l'opinion populaire attribue des actions qu'il n'a jamais faites ni pu faire. À côté des véritables héros, les masses se forment presque toujours des héros <oVar>légendaires</oVar> dont on raconte des actes imaginaires ou grossis, mais qui frappent l'imagination et sont retenus dans la mémoire des peuples.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les livres necessaires à faire dire et celebrer es dites eglises parochiales le saint service divin selon la necessité, c'est à sçavoir le grec, le messel, le manuel, l'epistolier, l'antiphonier, le legendier et le psautier</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. I, p. 371</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. legendarius, de legenda, légende.</etym>
</entry>
<entry xml:id="légende">
<form>
<orth>LÉGENDE</orth>
<pron>lé-jan-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Livre contenant les actes des saints pour toute l'année, et ainsi appelé parce qu'à certains jours on désignait la portion qui devait être lue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Légende</oVar> dorée, compilation des vies des saints composée dans le XIIIe siècle. Jacques de Voragine l'auteur de la <oVar>légende</oVar> dorée.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Ce saint ne fut jamais dans la légende</form>, c'est-à-dire c'est un homme qui n'a pas les qualités qu'on lui attribue. </re>
<re type="PROV."><form>On lui garde une place dans la légende</form>, c'est-à-dire il sera de la confrérie de.... </re>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Récit merveilleux et populaire de quelque événement du moyen âge. L'histoire de Charlemagne, dans les chansons de geste, est devenue une véritable <oVar>légende</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Innombrables sont les <oVar>légendes</oVar> qui nous montrent les bêtes fauves obéissant à la voix des moines, réduites à une sorte de domesticité par les hommes de Dieu, obligées de les servir et de les suivre</quote>
<bibl>
<author>MONTALEMBERT</author>
<biblScope>les Moines de l'Occident, t. II, p. 384</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, tout récit mythique et traditionnel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Levantins en leur <oVar>légende</oVar> Disent qu'un certain rat, las des soins d'ici-bas, Dans un fromage de Hollande Se retira loin du tracas</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a pas jusqu'aux <oVar>légendes</oVar> qui ne puissent nous apprendre à connaître les mœurs de nos nations</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà le début d'Hécatée [ancien historien grec] ; et il continuait de ce ton, assorti d'ailleurs au sujet ; ce n'étaient guère que des <oVar>légendes</oVar> fabuleuses de leurs anciens héros ; peu de faits noyés dans des contes à dormir debout</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Hérodote, Préface du traducteur</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement, dans le langage de l'histoire des mythologies, l'intuition d'une idée dans un fait et à l'aide d'un fait historique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Écrit long et ennuyeux par ses détails, énumération interminable. Il nous a rapporté une <oVar>légende</oVar> des actions de ses ancêtres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il poursuit nonobstant d'une fureur plus grande, Et ne cessa jamais qu'il n'eût fait sa <oVar>légende</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyons le total, je n'aurais jamais fait : où donc est-il ? la <oVar>légende</oVar> est longue</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>la Femme d'intrigues, V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À cette <oVar>légende</oVar> de titres que vous trouvâtes si comiques, il vient d'en ajouter un qui donne du lustre à tous les autres</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 280</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Inscription gravée circulairement près des bords et quelquefois sur la tranche d'une pièce de monnaie, d'une médaille, d'un jeton. Dieu protége la France, est la <oVar>légende</oVar> de nos pièces de monnaie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Légende</oVar> ou âme d'une devise, ce qu'on y peut lire.</dictScrap>
<cit>
<quote>On avait donné à Louis XIV la devise du soleil avec cette <oVar>légende</oVar> : Nec pluribus impar</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Titre que porte sur un plan d'architecture, sur une carte topographique, etc. la liste explicative des lettres, des signes, des couleurs par lesquels on en indique les différentes parties ou les endroits remarquables. Vous avez omis dans la <oVar>légende</oVar> les deux sabres en croix qui désignent les lieux où il s'est livré des batailles, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Au XVIe siècle, nom donné par les calvinistes à des biographies circonstanciées de personnages catholiques, ainsi dites à cause de la catholicité des personnages et des faits extraordinaires dont elles prétendent donner la clef. La <oVar>légende</oVar> de Catherine de Médicis. La <oVar>légende</oVar> du cardinal de Lorraine.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">LÉGENDE, MYTHE, TRADITION, CONTE. Tradition : histoires ou récits transmis oralement, non par écrit ni par documents authentiques. Mythe : récit composé d'éléments purement divins, sans fond historique, au moins pour le principal. Légende : récit populaire reposant sur un fond historique plus ou moins altéré, ou du moins prétendu historique. Conte : nul fond historique. Cependant il y a des légendes, en grand nombre, où le fond est purement imaginaire ; mais on le croit historique et on le donne comme tel. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et qui diroit encontre la chançon Aucune chose qui ne fust de reson, En sa legende [de Guillaume] ses faz [faits] trouveroit on, la Paix d'Orange, dans Guillaume d'Orange</quote>
<bibl>
<author>JONCKBLOET</author>
<biblScope>t. II, p. 77</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Mais on feroit bien une grant legende Du long parler, de la chiere très grande Qu'on nous ot fait.... </quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Dit de Poissy.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusieurs jeunes compaignons qui, ou mois de juillet, jouerent la vie et mistere saint Jame en personnages selon la legende</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 5e série, t. V, p. 135</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les peintres et les imagers s'accommodans toujours au simple peuple ; comme pour montrer sans legende que St Sebastien a esté martirisé avec des fleches, il est peint ayant des traits par tout son corps</quote>
<bibl>
<author>BOUCHET</author>
<biblScope>Serées, liv. III, p. 103, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une legende de qualitez et tiltres</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 293</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. legenda, legensa, ligenda ; catal. llegenda ; portug. lenda ; ital. leggenda ; du lat. leyendus, part. passif futur, devant être lu, de legere, lire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="léger">
<form>
<orth>LÉGER, ÈRE</orth>
<pron>lé-jé, jè-r' ; au masculin, l'r ne se lie pas : un lé-jé avantage ; au pluriel, l's se lie : de lé-jé-z avantages. Dangeau, Gramm. p. 6, au XVIIe siècle, dit qu'on prononçait l'r dans léger, comme dans amer, enfer, fier</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<note type="plan">
<list>
<item n="1">Qui ne pèse guère. </item>
<item n="2">Qui n'a pas le poids qu'il doit avoir. </item>
<item n="3">Terre légère, terre meuble. </item>
<item n="4">Qui n'accable pas par un poids moral. </item>
<item n="5">Qui est de peu de poids, peu important. </item>
<item n="6">Sommeil léger. </item>
<item n="7">Facile à digérer. </item>
<item n="8">Qui a peu de force, en parlant des boissons. </item>
<item n="9">Dispos, agile. </item>
<item n="10">Qui a le vol facile. </item>
<item n="11">Troupes légères. </item>
<item n="12">Vaisseau léger. </item>
<item n="13">Cheval léger. </item>
<item n="14">Qui n'est chargé d'aucun attirail. </item>
<item n="15">Avoir la voix légère. </item>
<item n="16">Avoir la main légère. </item>
<item n="17">Délicat, par opposition à grossier, opaque. </item>
<item n="18">Qui porte un cachet de délicatesse et d'élégance. </item>
<item n="19">Ouvrage léger, en termes d'architecture. </item>
<item n="20">Qui a peu de profondeur, qui effleure, superficiel. </item>
<item n="21">Qui change facilement de sentiments, d'opinions, d'affections. </item>
<item n="22">Inconsidéré. </item>
<item n="23">À la légère. </item>
<item n="24">De léger. </item>
<item n="25">S. m. Ce qui est léger, la légèreté. </item>
<item n="26">Léger de main. </item>
<item n="27">Au plur. menus ouvrages de plâtre. </item>
</list>
</note>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui ne pèse guère. Un corps <oVar>léger</oVar>. Un habit <oVar>léger</oVar>. Une étoffe <oVar>légère</oVar>. Une voiture <oVar>légère</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il paraît que Saturne est principalement composé d'une matière <oVar>légère</oVar> semblable à la pierre ponce</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Théor. terr. part. hyp. Oeuv. t. IX, p. 347, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un air plus vif et plus <oVar>léger</oVar> que celui de nos plus hautes montagnes</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VI, p. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Que la terre soit <oVar>légère</oVar>, formule qui se met souvent sur les pierres sépulcrales.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que la terre te soit <oVar>légère</oVar>, Ô épouse digne de retourner à la vie et de recouvrer un jour le bien que tu as perdu</quote>
<bibl>
<author>LAFONT.</author>
<biblScope>Inscription tirée de Boissard.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Brise <oVar>légère</oVar>, état du vent entre le calme et la petite brise.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui n'a pas le poids qu'il doit avoir. Pièce <oVar>légère</oVar>. Des espèces <oVar>légères</oVar>. Ce napoléon est <oVar>léger</oVar> d'un grain, de deux grains.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être <oVar>léger</oVar> d'un grain, être un peu fou.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terre <oVar>légère</oVar>, terre meuble, qu'on remue aisément.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Qui n'accable pas par un poids moral.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sachez, dit-il [Jésus-Christ], que mon joug est doux et <oVar>léger</oVar> ; il n'est <oVar>léger</oVar> qu'à lui et à sa force divine</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle de Roannez, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allant chercher ailleurs des destins plus <oVar>légers</oVar></quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Gracques, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Qui est de peu de poids, peu important, peu considérable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et [Brutus] n'eût jamais souffert qu'un intérêt <oVar>léger</oVar>.... l'eût remise en question [la liberté de Rome]</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma perte est supportable et mon mal est <oVar>léger</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sous le nom d'un fils toute faute est <oVar>légère</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle ne connut plus d'autres ennemis que ses péchés ; aucun ne lui sembla <oVar>léger</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette divine nourriture [la manne cachée] paraît mince et <oVar>légère</oVar> à ceux qui n'ont pas la foi, et à qui rien ne paraît solide que ce qui est palpable, sensible et corporel</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élévat. sur myst. IX, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce donc une <oVar>légère</oVar> offense De m'avoir si longtemps caché votre présence ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pouvez-vous refuser cette grâce <oVar>légère</oVar> Aux larmes d'une sœur, aux soupirs d'une mère ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans doute, ce chagrin qui vient de m'alarmer N'est qu'un <oVar>léger</oVar> soupçon facile à désarmer</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il ne se borne pas à des peines <oVar>légères</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les biens d'ici-bas sont faux et passagers, Leur possession trouble, et leur perte est <oVar>légère</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, IV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De <oVar>légères</oVar> austérités, quelques retranchements.... suffiraient peut-être aujourd'hui pour vous acquitter envers votre juge</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Fausse conf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si de <oVar>légères</oVar> rigueurs vous paraissent si insupportables</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce que vous vous permettez de <oVar>léger</oVar> contre quelque précepte</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, F. légères.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si la chose se fait, tant mieux ; sinon, il faudra se consoler comme de toutes les choses de ce monde ; et assurément le malheur est <oVar>léger</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 9 février 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma blessure est <oVar>légère</oVar>, elle m'est insensible</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Adél. du Guesclin. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jusqu'à l'événement de ce <oVar>léger</oVar> combat</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Charles IV] donne pour des sommes très <oVar>légères</oVar> le titre de villes impériales à Mayence, à Worms, à Spire, et même à Genève</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Charles IV, 1358</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me semble que c'est multiplier mal à propos les espèces que de les établir par des différences aussi <oVar>légères</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Oiseaux, t. XV, p. 141</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un don <oVar>léger</oVar> fait à ce jeune homme par Votre Majesté pour l'encourager dans ses études, serait digne du grand roi qui honore et protége les lettres d'un bout de l'Europe à l'autre</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Prusse, 30 juill. 1781</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'ayant guère que deux jours de la semaine à donner au <oVar>léger</oVar> travail de ma place</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Sommeil <oVar>léger</oVar>, sommeil qui n'est pas pesant, qui se dissipe aisément.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le coucher dessus la dure, la psalmodie de la nuit et le travail de la journée attirent le sommeil à ce corps si tendre, sommeil <oVar>léger</oVar> qui n'appesantit pas l'esprit, et qui n'interrompt presque point ses actions</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès qu'un <oVar>léger</oVar> sommeil suspendait mes ennuis</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir le sommeil <oVar>léger</oVar>, se réveiller au moindre bruit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>En parlant des aliments, facile à digérer. Des viandes <oVar>légères</oVar>. Des poissons <oVar>légers</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui nourrit peu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vers les neuf heures, son maître d'hôtel et un valet de chambre apportaient son couvert, un potage et quelque chose de <oVar>léger</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>414, 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre un <oVar>léger</oVar> repas, un repas <oVar>léger</oVar>, prendre un repas frugal où l'on mange peu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>En parlant des boissons, qui a peu de force. Un vin <oVar>léger</oVar>. Une infusion <oVar>légère</oVar>. Du thé fort <oVar>léger</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Dont le corps, les membres ont de la légèreté, dispos, agile. Marcher d'un pied <oVar>léger</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Brutiens sont <oVar>légers</oVar> à la course</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien n'est si beau, ni si rare, ni si <oVar>léger</oVar> à la course que les ânes de cette espèce</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Le blanc et le noir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Je suis allé là de mon pied <oVar>léger</oVar>, j'y suis allé à pied.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi du pas, de la course. Il marchait d'un pas <oVar>léger</oVar>. Une course <oVar>légère</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Qui a le vol facile. Un oiseau <oVar>léger</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Se dit d'un oiseau qui se soutient en l'air longtemps.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis chose <oVar>légère</oVar> et vole à tout sujet, Je vais de fleur en fleur et d'objet en objet</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Poésies mêlées, LXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Troupes <oVar>légères</oVar>, troupes qu'on emploie hors de ligne pour reconnaître, harceler, poursuivre l'ennemi.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Infanterie <oVar>légère</oVar>, le corps des chasseurs à pied.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cavalerie <oVar>légère</oVar>, se dit par opposition à la grosse cavalerie ou cavalerie pesamment armée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Artillerie <oVar>légère</oVar>, celle dont les canonniers sont à cheval.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Dans la marine, vaisseau <oVar>léger</oVar>, vaisseau dont la marche est rapide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques vaisseaux <oVar>légers</oVar> sont venus nous l'apprendre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Léger</oVar> de voiles, de rames, se dit d'un bâtiment qui marche bien à la voile, d'un canot qui va bien à l'aviron.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Escadre <oVar>légère</oVar>, corps dit de réserve ou d'observation, qui peut n'être composé que de frégates.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bâtiments <oVar>légers</oVar>, se dit aussi de bâtiments d'un faible tirant d'eau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après avoir surmonté les difficultés, il faut qu'ils s'arrêtent à trois lieues de la ville, qu'ils débarquent leurs marchandises dans des bâtiments <oVar>légers</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VIII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de manége. Cheval <oVar>léger</oVar>, cheval vif et bien portant.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cavalier <oVar>léger</oVar>, celui qui se tient ferme sans s'appesantir sur son cheval.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce cheval est <oVar>léger</oVar> à la main, il ne s'appuie pas sur le mors.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Léger</oVar> de devant, se dit du cheval qui, en maniant, maintient son train de devant relevé et plus haut que les hanches.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Qui n'est chargé d'aucun attirail.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Légère</oVar> et court vêtue, elle allait à grands pas, Ayant mis ce jour-là, pour être plus agile, Cotillon simple et souliers plats</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Garde m'a dit qu'il vous avait conseillé d'amener le moins de gens que vous pourrez.... il faut se rendre <oVar>léger</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 janv. 1674</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon pauvre monsieur.... ma fille s'en va demain.... ils font leur compte qu'ils seront lundi à dîner à Rouvroy ; et c'est là où vous devez les venir voir, et leur pardonner de ne point aller à Époisse dans l'embarras où ils sont ; il viendra quelque autre année où ils seront plus <oVar>légers</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. à Guitaut, 12 sept 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se sentir <oVar>léger</oVar>, s'être déchargé de quelque chose qui pesait sur le cœur, sur l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oui, depuis que j'ai pris ce généreux dessein, Je me sens de moitié plus <oVar>léger</oVar> et plus sain</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Légat. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>léger</oVar> d'argent, n'en être pas embarrassé, appesanti, n'en avoir guère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Abîmé de dettes et <oVar>léger</oVar> d'argent</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Être <oVar>léger</oVar> d'une chose, ne pas l'avoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et de nos courtisans les plus <oVar>légers</oVar> d'étude Elle [la fresque] a pour quelque temps fixé l'inquiétude</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Gloire du Val de Grâce.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut le troisième qui refusa l'ordre [Fabert et l'archevêque de Sens avant lui] ; combien d'autres auraient dû faire de même, sans parler des <oVar>légers</oVar> [de preuves de noblesse] !</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>143, 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Avoir la voix <oVar>légère</oVar>, chanter aisément et avec agrément les roulades, les fioritures, les traits et les passages difficiles et surtout rapides.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Avoir la main <oVar>légère</oVar>, se dit de tout homme qui, dans un art, opère facilement et adroitement. Ce chirurgien a la main <oVar>légère</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Avoir la main <oVar>légère</oVar>, mettre de la liberté et de la rapidité dans son écriture.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir la main <oVar>légère</oVar>, se dit d'un cavalier qui se sert bien des aides de la main.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi d'un filou qui dérobe adroitement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir la main <oVar>légère</oVar>, user de son pouvoir, de son autorité avec modération.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension et familièrement. Avoir la main <oVar>légère</oVar>, ou être <oVar>léger</oVar> de la main, être prêt à frapper, pour peu qu'on nous choque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa main est à frapper, non à donner, <oVar>légère</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Délicat, par opposition à grossier, à opaque. Une vapeur <oVar>légère</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette flamme <oVar>légère</oVar> brûle les écorces des arbres, mais sans attaquer le corps</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XVII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture. Couleur <oVar>légère</oVar>, couleur aérienne et transparente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le tic-tic étant d'une couleur cendrée mêlée d'un bleu foncé sur le dessus du corps, au lieu que l'autre est sur les mêmes parties d'un bleu céleste <oVar>léger</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIII, p. 335</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Qui porte un caractère de délicatesse et d'élégance. Une taille <oVar>légère</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait en Transylvanie et en Valachie des chevaux à tête <oVar>légère</oVar>, à grands crins pendants jusqu'à terre, et à queue touffue</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. I, p. 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Qui porte un caractère de délicatesse et de facilité, en parlant de l'esprit. Conversation <oVar>légère</oVar>. Esprit <oVar>léger</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi en ce sens des ouvrages des arts et des lettres. Tableau <oVar>léger</oVar> de touche, de pinceau. Ornements <oVar>légers</oVar>. Draperie <oVar>légère</oVar>. Cette broderie est <oVar>légère</oVar>, est d'un dessin <oVar>léger</oVar>. Cet auteur a le style <oVar>léger</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La prose plus souvent vient subir d'autres lois, Et se transforme, et fuit mes poétiques doigts ; De rimes couronnée, et <oVar>légère</oVar>, et dansante, En nombres mesurés elle s'agite et chante</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉNIER</author>
<biblScope>Ép. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ouvrages <oVar>légers</oVar>, ouvrages dont le sujet est peu important et dont le principal mérite est la facilité et l'agrément.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Fontenelle] fit beaucoup d'ouvrages <oVar>légers</oVar>, dans lesquels on remarquait déjà cette finesse et cette profondeur qui décèlent un homme supérieur à ses ouvrages mêmes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, Écrivains, Fontenelle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Poésie <oVar>légère</oVar>, la poésie qui a le caractère de facilité et d'agrément.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Poésies <oVar>légères</oVar>, pièces de vers qui appartiennent à ce genre de poésie, et qui sont d'ailleurs assez courtes. On a réuni en un volume toutes ses poésies <oVar>légères</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Terme d'architecture. Ouvrage <oVar>léger</oVar>, ouvrage beaucoup percé et dont le peu de matière fait la beauté.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Se dit de tous les ouvrages où l'on emploie le plâtre seul, ou le plâtre avec la latte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Fig. Qui a peu de profondeur, qui effleure, superficiel. Prendre une <oVar>légère</oVar> teinture d'une science. N'avoir qu'une <oVar>légère</oVar> notion de quelque chose. Pour vous en donner une <oVar>légère</oVar> idée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Fig. Qui change facilement de sentiments, d'opinions, d'affections.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et toi, crédule amant, que charme l'apparence, Et dont l'esprit <oVar>léger</oVar> s'attache avidement Aux attraits captieux de mon déguisement</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle n'est point parjure, elle n'est point <oVar>légère</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi !.... tu m'aurais fait changer ? J'aurais pour cette honte un cœur assez <oVar>léger</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les femmes accusent les hommes d'être volages, et les hommes disent qu'elles sont <oVar>légères</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hommes en un sens ne sont point <oVar>légers</oVar>, ou ne le sont que dans les petites choses ; ils changent leurs habits, leur langage, les dehors.... ils gardent leurs mœurs toujours mauvaises, fermes et constants dans le mal</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peuple athénien était naturellement aussi bon que <oVar>léger</oVar> ; dans quel état despotique a-t-on jamais pleuré ainsi l'injustice de ses arrêts précipités ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Démocratie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est-ce que l'homme <oVar>léger</oVar> ? c'est un oiseau que vous ne tenez que par l'aile ; au premier instant il vous échappera, et ne vous laissera dans la main qu'une plume</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel dommage qu'un caractère si séduisant fût si <oVar>léger</oVar>, et qu'avec tant de sincérité, de fidélité même dans ses amours, elle n'eût pas plus de constance !</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Montespan était si <oVar>légère</oVar> que la gaieté de toutes ces religieuses effaça presque entièrement de son esprit les impressions qu'elle avait reçues dans la cellule de Mme de la Vallière</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mme de Maintenon, t. I, p. 260, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Français <oVar>léger</oVar> ne fait cas que des lourds volumes ; le gros Anglais veut mettre tout en feuilles volantes : contraste singulier, bizarrerie de nature !</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Pamphlet des pamphlets.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cet homme a la tête <oVar>légère</oVar>, le cerveau <oVar>léger</oVar>, l'esprit <oVar>léger</oVar>, c'est une tête <oVar>légère</oVar>, c'est-à-dire il est peu sage, peu sensé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Fig. Inconsidéré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les amants sont toujours de <oVar>légère</oVar> croyance : S'ils pouvaient conserver un rayon de prudence !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Filles de Minée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet odieux chrétien, l'élève de la France, Est jeune, impatient, <oVar>léger</oVar>, présomptueux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La comtesse de la Suze, <oVar>légère</oVar> dans sa conduite et plaintive dans ses poésies</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mme de Maintenon, t. I, p. 104, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>À la <oVar>légère</oVar>, loc. adv. D'une façon peu pesante. Être vêtu à la <oVar>légère</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Armé à la <oVar>légère</oVar>, se disait, dans l'antiquité, des soldats qui ne portaient pas l'armure pesante des hoplites ou infanterie qui combattait en ligne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Antigone plaça sa cavalerie sur les deux ailes, son infanterie au centre, les éléphants sur une première ligne tout le long du front de la bataille, et remplit de soldats armés à la <oVar>légère</oVar> les vides qui se trouvaient entre les éléphants</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Oeuvr. t. VII, p. 150, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>D'une façon peu copieuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ses repas [de l'aigle] ne sont point repas à la <oVar>légère</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du reste, nos repas ne sont point repas à la <oVar>légère</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>56</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Inconsidérément, sans beaucoup de réflexion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu n'aurais pas, à la <oVar>légère</oVar>, Descendu dans ce puits</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous décidez cela bien à la <oVar>légère</oVar> ; en savez-vous plus que moi ?</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Surpr. de l'amour, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>De <oVar>léger</oVar>, loc. adv. Sans une due réflexion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Moi-même qui ne crois de <oVar>léger</oVar> aux merveilles</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! Climène, j'ai cru vos yeux trop de <oVar>léger</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Poésies mêlées, XXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Orgon : Non, rien de plus méchant n'est sorti de l'enfer. - Elmire : Mon Dieu ! l'on ne doit point croire trop de <oVar>léger</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon cher lecteur, je vous ai déjà prié de ne rien croire de <oVar>léger</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Empoisonnements.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>S. m. Ce qui est <oVar>léger</oVar>, la légèreté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Corneille, Racine, Molière, la Bruyère, Bossuet, Fénelon, ont eu beau faire : le faux, le petit, le <oVar>léger</oVar> sont le caractère dominant</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où avait-il puisé les idées du grand, du simple, du noble, du lourd, du <oVar>léger</oVar>, du svelte, du grave, de l'élégant, du gracieux ?</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>dans le Dîct. de BESCHERELLE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap>S. m. <oVar>Léger</oVar> de main, tour de passe-passe.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ange Gabriel, par un <oVar>léger</oVar> de main, glisse le charbon à la place de la pierre précieuse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Philos. Déf. Bolingbr. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="27">
<dictScrap>S. m. pl. Terme de construction. Les <oVar>légers</oVar>, menus ouvrages de plâtre, tels qu'une cloison hourdée et ravalée des deux côtés.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Et escremissent [font des armes] cil bachelier leger</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Prist un escu fort et grant et legier</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bals [hardi] fu et preus, et le cors ot legier</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais tous lor serremens [ils] fausserent de legier</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dame, nul mal que j'aie, [je] Ne tieng fors à legier</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grans fu ma joie, et ma peine legiere</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et toute la puissance du soudan se logerent sur le fleuve de Rexi d'autre part, devant nostre ost, pour nous deffendre le passage ; laquelle chose estoit legiere</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>220</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et un jour advint qu'ilz allerent ensemble en la rue où les legieres femmes [de mauvaise vie] sont establies</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de St-Denis, t. I, f° 18</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Or avint un jour à ces Flamands, qu'ils s'en vinrent environ trois mille, tous legers et habiles compagnons</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 141</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et firent tant qu'ils vinrent devant les barrieres de Bergerac, qui n'étoient mie legeres à prendre, car une partie de la riviere de Garonne les environne</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 217</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et essayeroit de trouver quelque chose de legier à vaincre où ils peussent estre les maistres, pour leur faire revenir le cueur</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vallere recite non seulement les haults faits des vaillans et vertueux hommes, mais aussi ceulx des jongleurs et des gens de legere vie</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. de la Toison d'or, t. II, f° 52, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lancelot estoit en legiere prison ; car l'en le mettoit tous les jours hors de la tour</quote>
<bibl>
<biblScope>Lancelot du lac, t. II, f° 16, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il envoya ceulx de ses gens qui estoient armez à la legere pour harceler les barbares</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une navire legere à la voile</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péricl. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien vaillant homme de sa personne, mais au demourant estourdy et leger</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pélop. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Uses hardiment des noms pour les adverbes, comme ils combatent obstinez, pour obstineement, il voleleger, pour legerement</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>I, 32, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... Quand d'un pied leger elle presse Le dos des cerfs leger courans</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>II, 61, recto</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À vous [les vents], troppe legere, Qui d'aile passagere Par le monde volez</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VII, 6, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leger à croire, recueillir et ramasser toutes nouvelles, surtout les fascheuses, tenant tous rapports pour veritables et asseurés</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, I, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant à ce que m'honorez tant par vos lettres, je ne le veux ni puis recognoistre ; je n'ay pas si peu vescu avec moy, que je ne me sente leger de plus de grains que ne dites ; mais c'est l'amitié que me portez qui vous aveugle</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Lettres, t. I, p. 578</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le trop et le peu, le long et le court, le legier et le poisant, le prez et le loing</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si la douleur est violente, elle est courte ; si elle est longue, elle est legiere</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 304</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oubli, nouveau plaisir, course du temps leger N'ont pouvoir d'ebranler mes pensers immuables</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Diane, II, 75, stances.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais plus beauté si legere Sur moi tant de pouvoir n'aura ; Nous verrons, volage bergere, Qui premier s'en repentira</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Bergeries, VI, Villanelle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. ligei ; Berry, liger, ou ligère des deux genres ; wallon, lègîr ; namur. lègêr ; provenç. leugier ; catal. lleuger ; espagn. ligero ; portug. ligeiro ; ital. leggiere ; d'une forme latine fictive leviarius, dérivée de levis, léger. Le provençal avait le simple, leu, et l'italien avait lieve. Levis est pour legvis ; sanscr. laghu, léger.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LÉGER. Ajoutez : - REM. Corneille a dit léger à avec un verbe à l'infinitif. <cit><quote>Qu'il est bon de se taire, et qu'en paix on respire, Quand de parler d'autrui soi-même on s'interdit, Sans être prompt à croire, ou <oVar>léger</oVar> à redire Plus qu'on ne nous a dit !</quote><bibl><author>CORN.</author><biblScope>Imit. III, 4583</biblScope></bibl></cit> Cette tournure est très bonne et peut être employée avec d'autres infinitifs. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="légèrement">
<form>
<orth>LÉGÈREMENT</orth>
<pron>lé-jè-re-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>D'une manière légère, non pesante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'avance seul <oVar>légèrement</oVar> armé, couvert d'un casque d'acier garni d'or, ombragé de trois queues de cheval blanches comme la neige</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. Babyl. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Avec agilité. Marcher, courir <oVar>légèrement</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour moi, je ne crois pas que sans enchantement On puisse aller plus loin et plus <oVar>légèrement</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Sophon. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-il rien qui aille plus vite ni qui s'écoule, s'échappe et vole plus <oVar>légèrement</oVar> que le temps passé parmi les délices ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. Ste Thér. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous passez <oVar>légèrement</oVar> sur des endroits difficiles</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>603</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour sortir du monde plus <oVar>légèrement</oVar>, il [le chrétien] s'est déjà déchargé lui-même d'une partie de son corps, comme d'un empêchement importun à l'ame</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Bourgoing.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de musique. Se met quelquefois sur les partitions pour indiquer, dans certains passages, un mouvement analogue à celui de l'allegro vivace et joué de la pointe de l'archet, ou sans forcer le souffle si ce sont des instruments à vent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>D'une façon peu copieuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez soupé hier si <oVar>légèrement</oVar> que vous serez malade, si vous ne prenez rien ce matin</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Double inconst. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>D'une façon peu considérable, peu grave.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous nous plaignons quelquefois <oVar>légèrement</oVar> de nos amis, pour justifier par avance notre légèreté</quote>
<bibl>
<author>LAROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Réflex. mor. 179</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le Saint-Esprit] ne descend pas sur la terre pour passer <oVar>légèrement</oVar> sur les cœurs ; il vient établir sa demeure dans la sainte société des fidèles</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e sermon, Pentec. Préambule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les grâces.... ne feront plus alors que vous émouvoir <oVar>légèrement</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Fausse conf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne connais que <oVar>légèrement</oVar> Helvétius ; mais je ne puis m'empêcher d'être indigné de la barbarie avec laquelle on le traite</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 6 mai 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Blessé <oVar>légèrement</oVar></quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Oedipe-roi, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par antiphrase, <oVar>légèrement</oVar> est quelquefois pris aujourd'hui pour fortement, gravement, très fort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il dîne ici pour la première fois, et, comme vous le savez peut-être, on le dit <oVar>légèrement</oVar> pointilleux et moraliste</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>le Gentilhomme campagnard, I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Avec délicatesse et agrément. Ce tableau est <oVar>légèrement</oVar> touché. Ce dessin est <oVar>légèrement</oVar> fait.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>D'une façon inconsidérée. Croire <oVar>légèrement</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'ils ne se seraient pas engagés <oVar>légèrement</oVar> au siége d'une place sur laquelle toute la chrétienté avait les yeux</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous en prenez [des alarmes] sans doute un peu <oVar>légèrement</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Venceslas, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vous dira ses ennuis ; il m'en a dit assez pour me faire voir qu'il a été trompé ; c'est dommage ; mais il ne faut pas se marier si <oVar>légèrement</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>7 déc. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si le roi n'avait pas révoqué la permission qu'il avait donnée trop <oVar>légèrement</oVar></quote>
<bibl>
<author>Mme DE CAYLUS</author>
<biblScope>Souvenirs, p. 225, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques faits que j'ai trop <oVar>légèrement</oVar> affirmés sur la foi des premiers voyageurs</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Suppl. à l'hist. nat. Oeuv. t. XI, p. 209, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Sans égards suffisants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et que, pour vos projets, il fallait sans scrupule Traiter <oVar>légèrement</oVar> un vieillard ridicule</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Méchant, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque Saint-Évremond s'expliquait si <oVar>légèrement</oVar> sur Sénèque, il ne l'avait pas lu</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. II, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">À LA LÉGÈRE, LÉGÈREMENT. Croire à la légère ou légèrement, s'engager à la légère ou légèrement sont des phrases tout à fait synonymes. En effet légèrement signifie d'une façon légère ; à la légère signifie à la manière des personnes légères. La nuance est imperceptible. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Legierement [facilement] aurez les nos [nôtres] vengez</quote>
<bibl>
<biblScope>Roncisv. p. 79</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et distrent que mout firent grant folie, qui tel gent avoient chasciés [poursuivis] qui tant estoient armés legierement</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXLII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Memore d'omme retient plus legerement poi [peu] de paroles que mout</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>V, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant il porte legierement pluseurs et grans infortunes</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Se dejeunerent legerement et puis se coucherent</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. LIII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne faut pas croire legerement à tout ce qu'escrit Oppius</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pompée, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien l'heur des mortels s'enfuit legerement !</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Élégies, II, 5, Advanture premiere</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Légère, et le suffixe ment ; provenç. leugieramen ; esp. ligeramente ; ital. leggieramente, leggiermente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="légèreté">
<form>
<orth>LÉGÈRETÉ</orth>
<pron>lé-jè-re-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qualité de ce qui est léger, peu pesant. La <oVar>légèreté</oVar> de cette substance. La <oVar>légèreté</oVar> de l'air.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Agilité, vitesse. Marcher, courir avec <oVar>légèreté</oVar>. La <oVar>légèreté</oVar> à la course. La <oVar>légèreté</oVar> d'un danseur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je voudrais que vous eussiez vu l'air de M. de Lomaria et de quelle manière il ôte et remet son chapeau ; quelle <oVar>légèreté</oVar>, quelle justesse !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>75</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Légèreté</oVar> de main, se dit d'un homme qui opère, écrit, joue, etc. avec aisance et célérité.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Légèreté</oVar> de pinceau, se dit d'un peintre dont la touche est légère.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Légèreté</oVar> dans la voix, se dit d'un chanteur qui fait aisément les passages difficiles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Inconstance, instabilité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu tournes tes regards du côté d'Angélique ; Est-elle donc l'objet de tes <oVar>légèretés</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Place roy. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous attendez de lui trop de <oVar>légèreté</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le roi, plus piqué contre vous que contre elle.... Blâmera vos frayeurs et nos <oVar>légèretés</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sort donne aux plus grands, par d'infinis exemples, De sa <oVar>légèreté</oVar> des marques assez amples</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si de mon amour ce tendre sacrifice De ta <oVar>légèreté</oVar> ne rompt point l'injustice</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Ariane, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Périclès, qui connaissait la <oVar>légèreté</oVar> et l'inconstance des Athéniens</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Études, liv. V, 3e part. ch. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'inconstance et la <oVar>légèreté</oVar> est de tous les caractères le moins propre au royaume de Dieu</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Inconst.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il résulte que cette <oVar>légèreté</oVar> particulière aux Français a, dans tous les temps, produit des catastrophes bien funestes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Supplices.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>légèreté</oVar> française danse sur le tombeau des malheureux ; pour moi, je n'ai jamais mis ma <oVar>légèreté</oVar> à oublier ce qui fait frémir la nature</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 1er juin 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Défaut de réflexion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur la <oVar>légèreté</oVar> d'une croyance si peu raisonnable, il renonce à une affection dont il était assuré et qui était prête d'avoir son effet</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Examen de Mélite.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Insouciance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce jeune homme [duc de Richelieu] se crut un personnage en se voyant traiter en criminel d'État, et prit sa prison avec la <oVar>légèreté</oVar> qu'il a toujours montrée en amour, en affaires et à la guerre</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Mém. rég. Oeuv. t. V, p. 388, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Imprudence. La <oVar>légèreté</oVar> de sa conduite, de ses discours.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Faute commise par <oVar>légèreté</oVar>, par défaut de réflexion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les juges d'Abbeville] condamnèrent deux enfants innocents à une mort aussi cruelle que celle de Ravaillac et de Damiens, pour une <oVar>légèreté</oVar> qui ne méritait pas huit jours de prison</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Comm. hist. sur œuv. aut. Henr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusieurs circonstances peuvent faire pardonner une <oVar>légèreté</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. les Dangers du monde, III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Délicatesse et agrément, en parlant de style et de conversation. La <oVar>légèreté</oVar> de son style. Il a de la <oVar>légèreté</oVar> dans la conversation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est que <oVar>légèreté</oVar>, qu'élégance, que beau nature et que délicatesse dans ses ouvrages [de la Fontaine, par opposition à ses manières lourdes dans le monde]</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce serait ici le lieu de parler de ces aventures [de jeu, entre Grammont et Mazarin] ; mais qui peut les conter avec assez d'agrément et de <oVar>légèreté</oVar>, pour remplir l'attente de ceux qui en auraient déjà entendu parler ?</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Comme si, en la cité, y avoir plus de legereté et de licence fust y avoir plus de pover [pouvoir]</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 58, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Léger.  <cit><quote>On disait jadis legerie bien plus que <oVar>légèreté</oVar> : Franceis sont mort par vostre legerie</quote><bibl><biblScope>Ch. de Rol. CXXIX</biblScope></bibl></cit></etym>
<re ana="supplement">
<re>LÉGÈRETÉ. - HIST. Ajoutez : XIIe s.  <cit><quote>Kant il [l'entendement] trespercet les haltes choses senz lo faihs [faix] de sapience, si lo lievet sa legierteiz en halt, por ke ele plus griement lo trebuichet</quote><bibl><biblScope>li Dialoge Gregoire lo pape, 1876, p. 350</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="légiférer">
<form>
<orth>LÉGIFÉRER</orth>
<pron>lé-ji-fé-ré. La syllabe fé prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : je légifère, excepté au futur et au conditionnel : je légiférerai, je légiférerais</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Faire des lois. Ils ont tous la manie de <oVar>légiférer</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. legifer, qui donne des lois, de lex, legis, loi, et ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="légion">
<form>
<orth>LÉGION</orth>
<pron>lé-ji-on</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Corps de gens de guerre, composé d'infanterie et de cavalerie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu sais que, quand l'aigle romaine Vit choir ses <oVar>légions</oVar> aux bords du Trasimène</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous dont j'ai pu laisser vieillir l'ambition Dans les honneurs obscurs de quelque <oVar>légion</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Romains ne levaient jamais que quatre <oVar>légions</oVar> dont chacune était environ de quatre mille hommes et de trois cents chevaux</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Oeuv. t. I, p. 431, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>légion</oVar> se divisait en trois corps, qui étaient hastati, les hastaires ; principes, les princes ; triarii, les triaires</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>ib. 1re part. p. 333</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Polybe, avec son bon sens ordinaire, compare l'ordonnance des Romains avec celle des Macédoniens.... il fait voir les avantages et les inconvénients de la phalange et de la <oVar>légion</oVar> ; il donne la préférence à l'ordonnance romaine ; et il y a apparence qu'il a raison, si l'on en juge par tous les événenents de ces temps-là</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les officiers [de l'armée républicaine anglaise] voulaient l'égalité et la liberté, avec la fortune, les honneurs et le pouvoir absolu ; c'est ainsi que sous la tente, depuis les <oVar>légions</oVar> romaines jusqu'aux mamelouks, on a toujours compris la république</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Stuarts, la République.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En France, sous François 1er, nom de certains corps d'infanterie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dans les premiers temps de la Restauration, nom des régiments de ligne. Chaque <oVar>légion</oVar> portait le nom d'un des départements de la France.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit des régiments de la garde nationale et de ceux de la gendarmerie. La première, la seconde, la troisième <oVar>légion</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Au plur. <oVar>Légions</oVar> se dit, dans le style relevé et poétique, des armées. Déjà ses <oVar>légions</oVar> traversaient les Alpes.</dictScrap>
<cit>
<quote>[M. de Termes, du haut du ciel] .... Voit comme fourmis marcher nos <oVar>légions</oVar> Dans ce petit amas de poussière et de boue, Dont notre vanité fait tant de régions</quote>
<bibl>
<author>RACAN</author>
<biblScope>Consolation.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Légion</oVar> d'honneur, ordre institué par Napoléon 1er pour récompenser les services, les vertus, les talents distingués, les actions d'éclat de toute nature. Chevalier, membre de la <oVar>Légion</oVar> d'honneur. La décoration de la <oVar>Légion</oVar> d'honneur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Un grand nombre de personnes. Ils étaient une <oVar>légion</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tant qu'une <oVar>légion</oVar> de pédants novateurs Imprimera l'ennui pour le vendre aux lecteurs</quote>
<bibl>
<author>GILBERT</author>
<biblScope>Mon apologie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Dans le style de l'Écriture. Des <oVar>légions</oVar> d'anges, des <oVar>légions</oVar> de démons, des multitudes d'anges, de démons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jésus lui demanda : quel est ton nom ? il lui dit : je m'appelle <oVar>Légion</oVar>, parce que plusieurs démons étaient entrés dans cet homme</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Évang. St Luc, VIII, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un solitaire paresseux et sans emploi se trouvait souvent, comme ce misérable de l'Évangile, possédé d'une <oVar>légion</oVar> entière</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Dim. de la Septuag. dominic. t. I, p. 369</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S'appeler <oVar>légion</oVar>, expression figurée par laquelle on indique qu'un individu en représente un grand nombre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une <oVar>légion</oVar> de diables enfermés dans un seul pourpoint</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mère coup. II, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li permanables jugieres [le juge éternel] aparrat paürosement, et les legions des angeles seront presens à cest spectacle</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 491</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dont [il] prist une aultre legion De nobles hommes, de vassaulx, Heaumes laciés, à bons chevaulx</quote>
<bibl>
<biblScope>Brut, f° 94, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Gent [il] apparaille an grant estour, Ki jà sunt assemblé mult tost ; Si en font il mult plentif ost ; Set legiuns i sunt numbrées, Ben de cumbatre aparaillées</quote>
<bibl>
<biblScope>Édouard le confesseur, V. 4220</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ces trouppes furent appellées legions, pour autant qu'elles estoient composées d'hommes esleuz et choisis entre les autres pour combattre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Rom. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le grand roy François, desirant fortiffier et asseurer son royaume par tous moyens praticables, s'avisa d'establir des legions pour avoir toujours des gens prests, quand le besoin surviendroit, sans estre contraint d'aller mendier l'aide des estrangers</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>325</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. legio ; espagn. legion ; ital. legione ; du lat. legionem, de legere, choisir, lever (voy. <ref target="lire">LIRE</ref>). Legio veut dire primitivement levée militaire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="légionnaire">
<form>
<orth>LÉGIONNAIRE</orth>
<pron>lé-ji-o-nê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Soldat dans une légion romaine. L'armement des <oVar>légionnaires</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Membre de la Légion d'honneur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Simple <oVar>Légionnaire</oVar>, chevalier de la légion d'honneur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Adj. Qui appartient à la légion. Soldat <oVar>légionnaire</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Épées <oVar>légionnaires</oVar>, épées qui étaient à l'usage des légions romaines, et dont on a quelques échantillons dans les collections d'antiquités.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Fourmis <oVar>légionnaires</oVar>, fourmis qui, vivant de rapine, se réunissent en troupes pour aller attaquer les espèces qu'elles veulent dépouiller et asservir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vois-tu ces beaux legionnaires romains, que tu preschois tant estre gens invincibles, les vois-tu maintenant fuir ?</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucul. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au premier remument de guerre, le roy François dressa les legionnaires qui fust une très belle invention, si elle eust esté bien suivie ; car c'est le vray moyen d'avoir toujours une bonne armée sur pied</quote>
<bibl>
<author>MONTLUC</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. legionarius, de legio, légion.</etym>
</entry>
<entry xml:id="législater">
<form>
<orth>LÉGISLATER</orth>
<pron>lé-ji-sla-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme dit par plaisanterie. Donner des lois.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'impératrice [Catherine II] écrivit à Voltaire : M. de la Rivière est venu ici pour nous <oVar>législater</oVar></quote>
<bibl>
<author>LE COMTE DE SÉGUR</author>
<biblScope>Mémoires, souvenirs et anecdotes, t. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="législateur">LÉGISLATEUR</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="législateur">
<form>
<orth>LÉGISLATEUR, TRICE</orth>
<pron>lé-ji-sla-teur, tri-s'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui donne des lois à un peuple. Lycurgue a été le <oVar>législateur</oVar> de Lacédémone, Solon celui d'Athènes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Certainement, s'il [l'homme] la connaissait [la justice].... les <oVar>législateurs</oVar> n'auraient pas pris pour modèle, au lieu de cette justice constante, les fantaisies et caprices des Perses et Allemands</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. III, 8, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Commander des armées et remporter des victoires, n'est rien en comparaison de la gloire d'un <oVar>législateur</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. morts anc. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans l'état populaire, on divise le peuple en certaines classes ; c'est dans la manière de faire cette division que les grands <oVar>législateurs</oVar> se sont signalés, et c'est de là qu'ont toujours dépendu la durée de la démocratie et sa prospérité</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que je crois très vraisemblable et très vrai, c'est que les premiers <oVar>législateurs</oVar> étaient des hommes d'un grand sens</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. hist. Déf. de mon oncle, ch. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une femme a été meilleure législatrice que l'Isis des Égyptiens et la Cérès des Grecs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. Babyl. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La généralité comme législatrice ou souveraine</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Contrat social, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, celui qui sert de modèle en législation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous étions vainement, dans une paix profonde, Et les <oVar>législateurs</oVar> et l'exemple du monde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orph. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adj. Un roi <oVar>législateur</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le préambule de ces édits était que la puissance législatrice et exécutrice est née, de droit divin, copropriétaire de ma terre, et que je lui dois au moins la moitié de ce que je mange</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>L'h. aux quarante écus, désastre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit en parlant des lois religieuses. Mahomet, le <oVar>législateur</oVar> des musulmans.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>législateur</oVar> des Juifs, qui n'était pas un homme ordinaire, ayant fort bien conçu la grandeur et la puissance de Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Longin, Sublime, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, celui, celle qui fait comme des lois dans le domaine intellectuel et moral. Boileau est le <oVar>législateur</oVar> du Parmasse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans l'éloquence, dans la poésie, dans la littérature, dans les livres de morale et d'agrément, les Français [au XVIIe siècle] furent les <oVar>législateurs</oVar> le l'Europe</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le divin <oVar>législateur</oVar>, en parlant de Jésus-Christ.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension et plaisanterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les perruquiers français décident en <oVar>législateurs</oVar> sur la forme des perruques étrangères</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Absolument, le pouvoir qui fait les lois. C'est au <oVar>législateur</oVar> qu'il appartient d'expliquer la loi.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Ceux qui font les lois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si les rhéteurs parlent pour vingt-quatre heures, les <oVar>législateurs</oVar> parlent pour le temps</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. III, p. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nom des membres du corps législatif établi par la constitution de l'an VIII.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Legislateur ou ordeneur de policie</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il a voulu estre legislateur en commandant cela, et non point un conseiller comme ils songent</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 315</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. legislatorem, de lex, legis, loi, et lator, celui qui porte, de latum, supin d'un verbe dont la forme complète est tlatum, le même que le verbe grec traduit par supporter, d'un même radical que l'inusité latin tulo (d'où tuli) et que tolerare (voy. <ref target="tolérer">TOLÉRER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="législatif">
<form>
<orth>LÉGISLATIF, IVE</orth>
<pron>lé-ji-sla-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui fait des lois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les grands feudataires de la couronne exerçaient avec le roi le pouvoir <oVar>législatif</oVar> et constitutif pour les grandes sanctions de l'État</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>373, 200</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y eut des cas [les plébiscites à Rome] où les patriciens n'eurent point de part à la puissance <oVar>législative</oVar> d'un autre corps de l'État</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XI, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le corps <oVar>législatif</oVar> ne doit point s'assembler lui-même ; car un corps n'est censé avoir de volontés que lorsqu'il est assemblé</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Assemblée <oVar>législative</oVar>, et, substantivement, la <oVar>législative</oVar>, l'assemblée qui a succédé à la constituante [1791]. On dit aussi <oVar>législative</oVar> en parlant de l'assemblée qui, dans la seconde république, a succédé, en 1849, à l'assemblée constituante.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement, corps <oVar>législatif</oVar>, nom donné, dans la constitution de l'an VIII et dans celle du second empire, à l'assemblée formée des députés des départements.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est de la nature des lois, qui porte le caractère des lois. Mesures, dispositions <oVar>législatives</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de philosophie, dans le système de Kant. Facultés <oVar>législatives</oVar>, facultés de l'esprit qui font la loi aux autres. Le jugement, la raison sont des facultés <oVar>législatives</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La legislative, c'est à dire la science du legislateur</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="législateur">LÉGISLATEUR</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="législation">
<form>
<orth>LÉGISLATION</orth>
<pron>lé-ji-sla-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Droit de faire les lois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [Les censeurs à Rome] exerçaient la <oVar>législation</oVar> sur le corps même qui avait la puissance législative</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XI, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les grands d'un côté, et les représentants des villes de l'autre partagent la <oVar>législation</oVar> avec le monarque [en Angleterre]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. de Babyl. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le corps même des lois. Réformer la <oVar>législation</oVar>. Les lacunes de la <oVar>législation</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. L'ensemble des lois qui règlent une matière.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Science, connaissance des lois. Un cours de <oVar>législation</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Législation</oVar> comparée, étude, pour les comparer, des lois de différents pays.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de philosophie, dans le système de Kant. Influence exercée par une faculté de l'esprit sur d'autres facultés.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Nuisible à bonne legislation</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. legislationem (voy. <ref target="législateur">LÉGISLATEUR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="législativement">
<form>
<orth>LÉGISLATIVEMENT</orth>
<pron>lé-ji-sla-ti-ve-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En suivant la marche législative.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="législature">
<form>
<orth>LÉGISLATURE</orth>
<pron>lé-ji-sla-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>L'ensemble des pouvoirs qui font les lois. La <oVar>législature</oVar> vient de décider une grande question.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Assemblée législative. Une <oVar>législature</oVar> nombreuse, complète.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Période de temps qui s'écoule depuis l'installation d'une assemblée législative, jusqu'à l'expiration de ses pouvoirs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="législateur">LÉGISLATEUR</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="légiste">
<form>
<orth>LÉGISTE</orth>
<pron>lé-ji-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui connaît ou qui étudie les lois. Un habile <oVar>légiste</oVar>. L'influence des <oVar>légistes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>De leur application aux lois dont ils se firent un métier, ils furent appelés <oVar>légistes</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>373, 201</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lors aras bons legistes et les bons prescheours, Et bons fisiciens et bon conseilleours</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 617</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par le conseil de ses legistres Mist en escumuniement Le duc et tout son tenement</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>legista.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si fut advisé que certains docteurs en theologie parleroient à elle [Jeanne d'Arc], et l'examineroient, et aussi avec eux des canonistes et des legistes, et ainsi fut fait</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. de la puc. d'Orl. p. 506, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. et esp. legista ; bas-latin, legista, de lex, legis, loi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="légitimaire">
<form>
<orth>LÉGITIMAIRE</orth>
<pron>lé-ji-ti-mê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Qui appartient à la légitime. Droits légitimaires. Portion <oVar>légitimaire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Légitime.</etym>
</entry>
<entry xml:id="légitimation">
<form>
<orth>LÉGITIMATION</orth>
<pron>lé-ji-ti-ma-sion ; en vers, de six syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de légitimer un enfant naturel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Harlay, consulté sur la <oVar>légitimation</oVar> d'enfant sans nommer la mère, avait donné la planche du chevalier de Longueville, qui fut mise en avant, sur le succès duquel ceux du roi passèrent</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>17, 198</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Reconnaissance authentique et juridique des pouvoirs d'un envoyé, d'un député, etc. Après la <oVar>légitimation</oVar> de ses pouvoirs auprès de la diète, il est entré en fonctions.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Par ceste legitimation</quote>
<bibl>
<biblScope>le Songe du vergier, I, 107</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce roi miserable, se voiant ainsi defavorizé, eut recours au pape, pour le prier d'estre juge de sa legitimation</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. XI, 397</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Légitimer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="légitime.1">
<form>
<orth>LÉGITIME</orth>
<pron>lé-ji-ti-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a un caractère de loi. L'autorité <oVar>légitime</oVar>. Les pouvoirs <oVar>légitimes</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui ne voit donc qu'il faut dire nécessairement que David était le roi <oVar>légitime</oVar> de tout Israël et qu'on n'avait pu reconnaître Isboseth que par attentat ou par erreur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 5e avert. § 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mots changent d'acception : un peuple qui combat pour ses souverains <oVar>légitimes</oVar> est un peuple rebelle</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Buonaparte et les Bourbons.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Une dynastie <oVar>légitime</oVar>, dynastie qui règne en vertu d'un droit traditionnel, par opposition aux princes qui règnent par des coups d'État ou par la volonté nationale.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je converse avec moi-même comme avec le plus <oVar>légitime</oVar> censeur de ma vie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Pensées chrét. et mor. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a les conditions, les qualités requises par la loi. Mariage <oVar>légitime</oVar>. On me pourra toutefois objecter qu'il y a trois circonstances à cette action [la Saint-Barthélemy] qui la rendent extrêmement odieuse à la postérité : la première que le procédé n'en a pas été <oVar>légitime</oVar>.... mais je répondrai.... qu'il faut entendre là-dessus nos théologiens, lorsqu'ils traitent de fide haereticis servanda, G. NAUDÉ, Considérations politiques sur les coups d'État, p. 172.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyez si nos liens ont été <oVar>légitimes</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Olymp. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fortune toujours du parti des grands crimes, Les forfaits couronnés devenus <oVar>légitimes</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les renards] refusèrent constamment toutes les chiennes ; mais, dès qu'on leur présenta leur femelle <oVar>légitime</oVar>, ils la couvrirent quoiqu'enchaînés, et elle produisit quatre petits</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 215</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Enfant <oVar>légitime</oVar>, enfant né durant le mariage, ou après la mort du père, dans le délai que fixe la loi et par conséquent avec les conditions qui établissent ses droits à l'hérédité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Intérêt <oVar>légitime</oVar>, intérêt de l'argent au taux fixé par la loi. On dit plus souvent intérêt légal.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit en général des choses fondées sur un droit ou une raison qu'on ne pourrait violer sans injustice ou déraison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Contre nous ta poursuite est-elle <oVar>légitime</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crains.... qu'il.... ne conçoive mal qu'il n'est fourbe ni crime Qu'un trône acquis par là ne rende <oVar>légitime</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que sa prétention fût ou non <oVar>légitime</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mort seule.... peut.... Faire au poids du bon sens peser tous ses écrits [d'un homme de génie], Et donner à ses vers leur <oVar>légitime</oVar> prix</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais qu'un noble esprit peut, sans honte et sans crime, Tirer de son travail un tribut <oVar>légitime</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Daignez m'ouvrir au trône un chemin <oVar>légitime</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quiconque a pu franchir les bornes <oVar>légitimes</oVar> Peut violer enfin les droits les plus sacrés</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne condamne plus un courroux <oVar>légitime</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand je conçus pour elle un amour <oVar>légitime</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis loin de blâmer le soin très <oVar>légitime</oVar> De plaire à ses égaux et d'être en leur estime</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>la Vanité.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de médecine. Maladies <oVar>légitimes</oVar>, celles qui suivent une marche régulière.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Corneille l'a employé dans le sens de plausible, naturel ; ce qui ne semble pas bon : Si ses yeux l'ont trompé, l'erreur est légitime, Théod. IV, 5. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le scirrhe vray et legitime est une tumeur dure sans douleur....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes intentions legitimes et equitables sont d'ellesmesmes equables et temperées</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 239</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il donna un arrest et prononça legitime Don Antonio de Portugal</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 397</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. legitim ; catal. llegitim ; esp. legitimo ; ital. legittimo ; du lat. legitimus, de lex, legis, loi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="légitime.2">
<form>
<orth>LÉGITIME</orth>
<pron>lé-ji-ti-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Portion assurée par la loi à certains héritiers sur la part héréditaire qu'ils auraient eue en entier, si le défunt n'avait pas disposé autrement de cette part (c'est un terme d'ancien droit ; l'institution du droit nouveau, analogue sans être tout à fait pareille, se dit réserve). La <oVar>légitime</oVar> des enfants, des ascendants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un testament où il réduit son fils à la <oVar>légitime</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut opter, mon petit cavalier ; voyez donc si, vous en tenant à l'Église, vous voulez posséder de grands biens et ne rien faire, ou, avec une petite <oVar>légitime</oVar>, vous faire casser bras et jambes, pour parvenir, sur la fin de vos jours, à la dignité de maréchal de camp avec un œil de verre et une jambe de bois</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Douaire propre aux enfants est une legitime coutumiere prise sur les biens de leur pere, par le moyen et benefice de leur mere</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>158</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'excuse plustost un cadet de mettre sa legitime au vent, que....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en cognois tel [avocat] qui ne donneroit pas sa librairie pour 10000 escus ; ah messieurs, vais je dire qu'ils en retirent bien leur legitime</quote>
<bibl>
<biblScope>Contes de Cholières, f° 232, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Légitime 1 ; provenç. et espagn. legitima ; ital. legittima.</etym>
</entry>
<entry xml:id="légitimé">
<form>
<orth>LÉGITIMÉ, ÉE</orth>
<pron>lé-ji-ti-mé, mée</pron>
<gram>part. passé de légitimer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendu légitime.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi, qui pensait toujours juste, aurait désiré que les princes légitimés ne se fussent jamais mariés</quote>
<bibl>
<author>Mme DE CAYLUS</author>
<biblScope>Souvenirs, p. 61, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa tendresse [de Louis XIV] qui redoublait pour le duc du Maine et pour le comte de Toulouse ses fils légitimés, le porta à les déclarer héritiers de la couronne, eux et leurs descendants, au défaut des princes du sang</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>On n'omettait rien pour préparer le public à l'élévation des légitimés</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Règne de Louis XIV, Oeuvr. t. V, p. 102, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Justifié. Une action <oVar>légitimée</oVar> par les circonstances.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="légitimement">
<form>
<orth>LÉGITIMEMENT</orth>
<pron>lé-ji-ti-me-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière légitime. Cette somme lui est due <oVar>légitimement</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>À bon droit, avec raison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux à qui Dieu a donné la religion par sentiment du cœur sont bien heureux et bien <oVar>légitimement</oVar> persuadés</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pensées, t I, p. 296, édit. LAHURE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme de quatre-vingts ans, qui ne doit espérer que trois ans et sept mois de vie, peut encore espérer tout aussi <oVar>légitimement</oVar> trois ans lorsqu'il a atteint quatre-vingt-cinq ans</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Prob. de la vie, Oeuvr. t. X, p. 246, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>D'une façon excusable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Afin que je sois <oVar>légitimement</oVar> ingrat, étant infiniment obligé, ne me laissez pas même des paroles avec lesquelles je puisse vous remercier</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>t. I, p. 121, edit. 1665</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Helas ! son fils et ses parens [de Charles VI, qu'on enterrait] ne pouvoient estre à l'accompagner, de quoi ils estoient legitimement excusez</quote>
<bibl>
<author>JUVÉNAL DES URSINS</author>
<biblScope>1422</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Légitime, et le suffixe ment ; provenç. legitimamen ; espagn. legitimamente ; ital. legittimamente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="légitimer">
<form>
<orth>LÉGITIMER</orth>
<pron>lé-ji-ti-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre <oVar>légitime</oVar>. <oVar>Légitimer</oVar> un enfant naturel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous saurez que le père avait longtemps devant Cette fille <oVar>légitimée</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coupe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils n'ont plus de rempart que l'abri de l'autel Où Dieu légitima leur lien mutuel</quote>
<bibl>
<author>LEMERC.</author>
<biblScope>Frédég. et Br. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire reconnaître son pouvoir, son titre pour authentique. Il a fait <oVar>légitimer</oVar> sa commission.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Justifier, excuser. Rien ne peut <oVar>légitimer</oVar> une aussi mauvaise action.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par le bonheur public <oVar>légitimer</oVar> sa gloire</quote>
<bibl>
<author>BRIFFAUT</author>
<biblScope>Ninus II, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>légitimer</oVar>, v. réfl. Être <oVar>légitimé</oVar>, justifié. Des actes qui se <oVar>légitiment</oVar> par la nécessité.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Bernard, gloseur des decretales, dit que le pape peut legitimer, quant aux honneurs seculiers, ceux qui sont de sa juridiction temporelle</quote>
<bibl>
<biblScope>le Songe du vergier, I, 107</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Là l'escusson, se reprenant, bourgeonne et produit des vergetons, dont l'arbre se façonne, se legitime, se fertilie selon vostre intention</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>667</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pape ne peut legitimer bastards et illegitimes pour les rendre capables de succeder ou leur estre succedé</quote>
<bibl>
<author>P. PITHOU</author>
<biblScope>21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Légitime 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="légitimisme">
<form>
<orth>LÉGITIMISME</orth>
<pron>lé-ji-ti-mi-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Opinion des légitimistes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="légitimiste">
<form>
<orth>LÉGITIMISTE</orth>
<pron>lé-ji-ti-mi-st'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui est partisan des princes dits légitimes, et, en particulier, de la branche aînée des Bourbons, en tant que possédant un droit à régner sur la France.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Le parti <oVar>légitimiste</oVar>. Les opinions <oVar>légitimistes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="légitimité">
<form>
<orth>LÉGITIMITÉ</orth>
<pron>lé-ji-ti-mi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qualité de ce qui est légitime. On attaqua la <oVar>légitimité</oVar> de son mariage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>L'état, la qualité d'un enfant légitime. On lui dispute sa <oVar>légitimité</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Droit des princes que l'on appelle spécialement légitimes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [M. de Talleyrand] s'était dit qu'après avoir représenté le génie tout-puissant, représenter le droit (ce qu'il avait défini par un mot heureux, et qui avait obtenu un immense succès, celui de <oVar>légitimité</oVar>), représenter le droit était un rôle très digne, très convenable, et qui pourrait bien n'être pas inférieur à celui qu'il avait eu jadis</quote>
<bibl>
<author>THIERS</author>
<biblScope>Consul. et Emp. t. XVIII, p. 445</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien d'agents illégitimes Servent la <oVar>légitimité</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Math. Bruneau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En ce sens on a dit la quasi-<oVar>légitimité</oVar>, en parlant de la branche cadette des Bourbons, parce qu'elle était montée sur le trône par une révolution, tout en appartenant à l'ancienne famille royale.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qualité de ce qui est fondé en équité, en raison. La <oVar>légitimité</oVar> d'une action, d'une prétention.</dictScrap>
</sense>
<etym>Légitime 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="legs">
<form>
<orth>LEGS</orth>
<pron>lè ; le g ne se prononce pas, et il ne faut pas dire, comme quelques-uns, lègh ; l's se lie : un lè-z exorbitant, des lè-z exorbitants</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce qui est légué par testament ou par un autre acte de dernière volonté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il mourut, et son testament N'était plein que de <oVar>legs</oVar> qui l'auraient consolée, Si les biens réparaient la perte d'un mari Amoureux autant que chéri</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Matrone.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il savait qu'une charité tardive, selon les Pères de l'Église, avait plus d'avarice que de piété, qu'il faut exécuter soi-même son testament et ses <oVar>legs</oVar> pieux...</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Legs</oVar> par assignat, <oVar>legs</oVar> d'une somme ou d'une rente à prendre sur un fonds déterminé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Legs</oVar> pénal, <oVar>legs</oVar> mis à la charge d'un héritier, pour le cas où il méconnaîtrait les dernières volontés du testateur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>legs</oVar> universel est la disposition testamentaire par laquelle le testateur donne à une ou plusieurs personnes l'universalité des biens qu'il laissera à son décès, Code Nap. 1003. Le <oVar>legs</oVar> à titre universel est celui par lequel le testateur lègue une quote-part des biens dont la loi lui permet de disposer, telle qu'une moitié, un tiers, ou tous ses immeubles, ou tout son mobilier, ou une quotité fixe de tous ses immeubles ou de tout son mobilier, ib. 1010.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Legs</oVar> particulier, celui qui donne droit à un objet déterminé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que reste-t-il aujourd'hui de toutes ces douleurs en Angleterre [les expiations pour la mort de Charles 1er] ?... les siècles n'adoptent point ces <oVar>legs</oVar> de deuil ; ils ont assez de maux à pleurer, sans se charger de verser encore des larmes héréditaires</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Stuarts, la République.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car il lui fist faire tex [tels] lais Dont s'ame fu en vraie pais</quote>
<bibl>
<biblScope>Bl. et Jehan. 2065</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se le [la] feme fesoit tix [tels] lais en se [sa] plaine santé à son segneur, par force ou par maneces.... cis lais seroit de nule valeur</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XVI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Voiant sa maladie engregier [augmenter] et ses jours decliner, receut bien et devotement ses sacremens, et fit ses derrenieres ordonnances et leez tels que bon luy sembla</quote>
<bibl>
<author>A. CHARTIER</author>
<biblScope>Hist. de Charle VI et VII, p. 249</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Par lay testamentaire</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sertor. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>legs</oVar> et dons faits in genere</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. génér. t. II, p. 618</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. legat ; catal. llegat ; espag. legado ; ital. legato. Le français est un substantif abstrait formé du verbe léguer (voy. <ref target="léguer">LÉGUER</ref>), et qui s'est écrit au nominatif legs, les ou lais, et leg au régime ; la forme legs est une orthographe où l'ancienne s du nominatif s'est conservée.</etym>
</entry>
<entryFree xml:id="légué">
<form>
<orth>LÉGUÉ, ÉE</orth>
<pron>lé-ghé, ghée</pron>
<gram>part. passé de léguer</gram>
</form>
</entryFree>
<entry xml:id="léguer">
<form>
<orth>LÉGUER</orth>
<pron>lé-ghé. La syllabe lé prend un accent grave, quand la syllabe qui suit est muette : je lègue, excepté au futur et au conditionnel : je léguerai, je léguerais. Je léguais, nous léguions, vous léguiez ; que je lègue, que nous léguions, que vous léguiez</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Donner par testament ou par un autre acte de dernière volonté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoi ! moi j'aurais <oVar>légué</oVar> sans aucune raison Quinze cents francs de rente à ce maître fripon !</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Légat. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Ninon] me <oVar>légua</oVar> deux mille francs pour acheter des livres ; sa mort suivit de près ma visite et son testament</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. sur Mlle de l'Enclos.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Telle est la manie de <oVar>léguer</oVar> à l'Église, qu'au Pérou tous les biens-fonds appartiennent au sacerdoce ou lui doivent des redevances</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VII, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Transmettre. Le dernier siècle a <oVar>légué</oVar> au nôtre plusieurs découvertes précieuses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je <oVar>léguerai</oVar> la France à ma race durable</quote>
<bibl>
<author>LEMERC.</author>
<biblScope>Frédég. et Brun. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Charger, après soi, de faire une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous <oVar>lègue</oVar> à défendre et ma cause et ma gloire</quote>
<bibl>
<author>D'AVRIGNY</author>
<biblScope>Jeanne d'Arc, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>léguer</oVar>, v. réfl. Être <oVar>légué</oVar>. Des haines héréditaires qui se lèguent de père en fils.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. legare, léguer. Legare est le dénominatif de legem, loi, et il s'est dit, pour les personnes, des nominations d'envoyés par une loi, et, pour les choses, des transmissions testamentaires, lesquelles originairement, en droit romain, avaient aussi lieu par une loi (testamentum calatis comitiis).</etym>
</entry>
<entry xml:id="légumage">
<form>
<orth>LÉGUMAGE</orth>
<pron>lé-gu-ma-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme collectif. L'ensemble des légumes.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Leümages et choses generatives de sanc moiste</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 45</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De bledz, de vins, de fruictaiges et legumaiges, on n'en veid oncques tant, si les souhayctz des paoures gens sont ouyz</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, Progn.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il s'abstienne de choux et de tout legumage</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Légume.</etym>
</entry>
<entry xml:id="légume">
<form>
<orth>LÉGUME</orth>
<pron>lé-gu-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La partie que l'on cueille sur une plante potagère et qui est destinée à l'alimentation ; c'est le fruit dans les haricots, les pois ; c'est la racine dans les navets, les carottes ; c'est la feuille dans les laitues, les chicorées ; c'est la fleur dans le chou-fleur, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un augustin vêtu simplement, ne se nourrissant que de simples <oVar>légumes</oVar>, et n'accordant qu'à l'hospitalité.... une nourriture plus délicate, c'est-à-dire l'usage de la viande</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Us. des rev. ecclés.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le corps d'un homme réduit en poussière, répandu dans l'air et retombant sur la surface de la terre, devient <oVar>légume</oVar> ou froment</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Résurrection.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme réduit au pain et aux <oVar>légumes</oVar> traînerait à peine une vie faible et languissante</quote>
<bibl>
<author>BUFFON</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 175</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avant 1744, les Philippines ne voyaient croître dans leur sein fécond aucun de nos <oVar>légumes</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. V, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Légumes</oVar> verts, les asperges, les petits pois, les haricots verts, etc. <oVar>Légumes</oVar> secs, les haricots secs, les lentilles, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Gousse. Le fruit de cette plante est un <oVar>légume</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cil alad pur herbes querre e leüms</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, dans RAYNOUARD, Gloss</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et saciés, sour tous leüns, lentilles sont plus malvaises</quote>
<bibl>
<author>ALEBRANT</author>
<biblScope>f° 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se ele [l'eau] cuit tost les leüns</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trés. p. 179</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant aux legumes, ce sont bleds qui abondent en plus d'especes que nuls autres.... feves, pois, fazols....</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>111</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenc. legum, liume ; catal. llegum ; espagn. legumbre ; ital. legume ; du lat. Legumen ( u long), de legere, cueillir et lire (voy. <ref target="lire">LIRE</ref>) : récolte, chose cueillie, le suffixe men étant participial et passif. Légume est refait sur le latin ; l'ancienne forme est leün, avec chute, comme c'est l'ordinaire, de la consonne médiane.</etym>
</entry>
<entry xml:id="légumier">
<form>
<orth>LÉGUMIER, IÈRE</orth>
<pron>lé-gu-mié, miè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui contient des légumes. Jardin <oVar>légumier</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient aux légumes. La primeur est ou une plante légumière ou un fruit obtenus par une culture forcée avant l'époque naturelle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fruits légumiers, voy. <ref target="fruits">FRUITS</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>S. m. Sorte de plat à légumes.</dictScrap>
<cit>
<quote>On y fait [en France, dans les fabriques de plaqué] tout ce qui a besoin d'éclat, des plateaux, des légumiers, quelques réchauds</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm avec l'Anglet. t. II, p. 348</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce canard [peint] qui s'envole d'un <oVar>légumier</oVar> fait rire ; il n'est pas croyable qu'un canard ait une expression aussi comique</quote>
<bibl>
<author>E. CHAULNES</author>
<biblScope>Journ. offic. 7 nov. 1871, p. 4342, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Légume.</etym>
</entry>
<entry xml:id="léguminaire">
<form>
<orth>LÉGUMINAIRE</orth>
<pron>lé-gu-mi-nê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a du rapport avec le légume ou gousse. Déhiscence <oVar>léguminaire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. leguminarius, qui signifie marchand de légumes, de legumen, légume.</etym>
</entry>
<entry xml:id="légumine">
<form>
<orth>LÉGUMINE</orth>
<pron>lé-gu-mi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Principe contenu dans les semences de la plupart des plantes légumineuses.</dictScrap>
</sense>
<etym>Légume, et la finale chimique ine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="légumineux">
<form>
<orth>LÉGUMINEUX, EUSE</orth>
<pron>lé-gu-mi-neû, neû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a une gousse pour fruit, comme le pois, la fève, le haricot, l'acacia, le genêt, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. Les légumineuses, grande famille végétale caractérisée par la fructification en gousses ou légumes. Le trèfle est une <oVar>légumineuse</oVar>. La famille des légumineuses comprend un grand nombre de genres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. pl. Les <oVar>légumineux</oVar>, les aliments composés de légumes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. leguminosus, de legumen, légume.</etym>
</entry>
<entry xml:id="légumiste">
<form>
<orth>LÉGUMISTE</orth>
<pron>lé-gu-mi-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Jardinier qui cultive les légumes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom d'une secte anglaise qui s'astreint à ne manger que des légumes, et s'abstient de tout ce qui a vie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lehm">
<form>
<orth>LEHM</orth>
<pron>lêm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Sorte de terrain de sédiment.</dictScrap>
</sense>
<etym>Allem. Lehm, limon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="leibnitzianisme">
<form>
<orth>LEIBNITZIANISME</orth>
<pron>lè-bni-tsi-a-ni-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Philosophie idéaliste de Leibnitz, caractérisée surtout par les monades (voy. <ref target="monade">MONADE</ref>), et par l'harmonie préétablie (voy. <ref target="harmonie#var2">HARMONIE, n° 2</ref>). Voltaire avait connu Koenig chez Mme du Chatelet, à laquelle il était venu donner des leçons de <oVar>leibnitzianisme</oVar>. CONDORCET, Vie de Volt.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">On a trouvé, dans ces derniers temps, qu'on doit écrire Leibniz sans t. </note>
</entry>
<entry xml:id="leibnitzien">
<form>
<orth>LEIBNITZIEN, IENNE</orth>
<pron>lè-bni-tsiin, tsiè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient au leibnitzianisme.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Partisan de ce système.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis très mortifié, monsieur, que vous soyez assez <oVar>leibnitzien</oVar> pour imaginer que vous avez une raison suffisante d'être en colère contre moi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Maupertuis, 1er juillet 1741</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entryFree type="prefixe" xml:id="leio-">
<form>
<orth>LEIO-</orth>
<gram>préfixe</gram>
</form>
<dictScrap>Préfixe qui doit être lio.</dictScrap>
</entryFree>
<entry xml:id="leitus">
<form>
<orth>LEITUS</orth>
<pron>lè-tus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Papillon exotique, dont les ailes sont veloutées, CARTERON, Premières chasses, Papillons et oiseaux, p. 46, Hetzel, 1866.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lémanique">
<form>
<orth>LÉMANIQUE</orth>
<pron>lé-ma-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport au lac Léman.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lémanite">
<form>
<orth>LÉMANITE</orth>
<pron>lé-ma-ni-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pierre ainsi dite du Léman ou lac de Genève ; c'est la saussurite.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lemmatique">
<form>
<orth>LEMMATIQUE</orth>
<pron>lèm-ma-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de mathématique. Qui a rapport au lemme, qui a le caractère du lemme.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lemme">
<form>
<orth>LEMME</orth>
<pron>lè-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dans la dialectique grecque, proposition mise en avant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le lemme, le prolemme et l'épiphore sont les trois parties de l'argument</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (stoïcisme).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de mathématique. Proposition qui prépare la démonstration d'une autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>La marche de Spinosa est plus géométrique que celle de tous les philosophes de l'antiquité, c'est le premier athée qui ait procédé par <oVar>lemmes</oVar> et théorèmes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>les Systèmes, note k.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, prise, et, par suite, proposition que l'on prend d'avance.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lemming">
<form>
<orth>LEMMING</orth>
<pron>lèm-mingh'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de rongeur dit lapin de Norvége. Les migrations du <oVar>lemming</oVar> dans les contrées septentrionales.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lemnacées">
<form>
<orth>LEMNACÉES</orth>
<pron>lè-mna-sée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille de plantes monocotylédones, vivant à la surface des eaux douces stagnantes, sur lesquelles elles flottent librement.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lemne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lemne">
<form>
<orth>LEMNE</orth>
<pron>lè-mn'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nom moderne du genre lenticule, type de la famille des lemnacées, dans lequel on distingue la <oVar>lemne</oVar> bossue dite vulgairement canillée, herbe au canard, lenticule, lentille d'eau et lentille de marais</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Le terme grec correspond à que l'on croit être la lentille d'eau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lemnien">
<form>
<orth>LEMNIEN, IENNE</orth>
<pron>le-mniin, mniè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est de l'île de Lemnos.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terre lemnienne, terre de l'île de Lemnos, à laquelle on attribuait diverses qualités médicinales, et qui entre dans la composition de la thériaque.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lemniscate">
<form>
<orth>LEMNISCATE</orth>
<pron>lè-mni-ska-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géométrie. Courbe du quatrième degré, qui a la forme du chiffre 8.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lemniscatus, orné de lemnisques, de lemniscus, lemnisque.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lemnisque">
<form>
<orth>LEMNISQUE</orth>
<pron>lè-mni-sk'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'antiquité. Nom de rubans attachés aux couronnes, aux palmes des vainqueurs et des suppliants.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ligne horizontale, ponctuée en dessus et en-dessous ÷, ou surmontée de deux points ( ligne horizontale avec deux points au-dessus). Sous la première forme, le <oVar>lemnisque</oVar> indique, dans les manuscrits, les passages traduits de l'Écriture sainte, mais non littéralement ; sous la deuxième, il signale les transpositions.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de diplomatique. Attache de soie, de corde, de cuir, etc. au moyen de laquelle les sceaux pendants sont fixés aux chartes ou diplômes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de zoologie. Couleuvre dont le corps est annelé de blanc et de noir.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lemniscus ; en grec, le terme est dérivé du mot(grec) laine (voy. <ref target="laine">LAINE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lémures">
<form>
<orth>LÉMURES</orth>
<pron>lé-mu-r'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Nom que les Romains donnaient aux fantômes des morts, qui, suivant l'opinion populaire, se faisaient voir quelquefois la nuit. Les <oVar>lémures</oVar> étaient fêtés à Rome au mois de mai.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie fait lémures du féminin ; mais, en latin, lemures est du masculin, et il n'y a aucune raison pour en changer le genre en français. </note>
<etym>Lat. lemures.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lémuriens">
<form>
<orth>LÉMURIENS</orth>
<pron>lé-mu-riin</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Famille de l'ordre des quadrumanes, renfermant ceux de ces animaux dont les formes générales se rapprochent des formes des quadrupèdes proprement dits. Le genre maki est le type de cette famille.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lémures, à cause de l'apparence de ces animaux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lémuries">
<form>
<orth>LÉMURIES</orth>
<pron>lé-mu-rie</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Fête en l'honneur des lémures.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lemuria, de lemures, lémures.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lencornet">
<form>
<orth>LENCORNET</orth>
<pron>lan-kor-nè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot fautif qu'on trouve dans CHATEAUBR. Amér. Pêches. Il faut encornet (voy. ce mot).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lendemain">
<form>
<orth>LENDEMAIN</orth>
<pron>lan-de-min</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le jour qui suit celui dont on parle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans inquiétude, sans souci pour le <oVar>lendemain</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Prof. rel. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>lendemain</oVar> mêmes enchantements, Mêmes festins, pareille sérénade ; Et le plaisir fut un peu moins piquant ; Le <oVar>lendemain</oVar> lui parut un peu fade ; Le <oVar>lendemain</oVar> fut triste et fatiguant ; Le <oVar>lendemain</oVar> lui fut insupportable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Bégueule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet enfant que la vie effaçait de son livre, Et qui n'avait pas même un <oVar>lendemain</oVar> à vivre</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Feuilles d'automne, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>lendemain</oVar> que, le <oVar>lendemain</oVar> du jour où.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>lendemain</oVar> que j'eus reçu votre lettre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>107</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Du jour au <oVar>lendemain</oVar>, très promptement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les plus durables fortunes Passent du jour au <oVar>lendemain</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>Il n'y a pas de bonnes fêtes sans lendemain</form>, se dit lorsque, après s'être diverti un jour, on propose de se divertir encore le jour suivant. </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>....L'andemain par som l'aube esclarie [au point du jour]</quote>
<bibl>
<biblScope>Roncisv. 162</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>De ce pristrent li message jour de respondre à l'endemain</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'endemain à matin droit après l'ajournée</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et chis [ce] jor d'avisement doit estre du jor à l'endemain</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>IX, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Li rois out [eut] Besançon tout droit le <oVar>lendemain</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Girart de Ross. V. 1920</biblScope>
</bibl>
<note>(partout ailleurs il y a l'endemain dans le poëme).</note>
</cit>
<cit>
<quote>Le bien que tu peus faire au matin, n'attens pas le soir ne l'endemain</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>L'endemain ils se desancrerent</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quant la ditte dame eust esté demye journée avec le roy, elle s'en voulloit retourner ; mais le roy ne voulut jusques au <oVar>lendemain</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 4e série, t. I, p. 412</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>lendemain</oVar> du premier jour de may</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. p. 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Lendemain</oVar> que la ville fu prinse</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Estant arrivée à Limoges le <oVar>lendemain</oVar>, Longueval me bailla une lectre de vous</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. c.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme ne sauroit cognoistre Si un <oVar>lendemain</oVar> doit estre</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>499</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hé ! qu'en rapportez-vous, sinon la barbe grise Pour toute recompense, ou quelque mal soudain Qui vous fait trespasser du jour au <oVar>lendemain</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>707</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un jour devant il ne fit que pleuvoir, Et l'endemain claire fut la journée</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pere eternel qui nous ordonnes N'avoir souci du <oVar>lendemain</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 344</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>lendemain</oVar> qu'il fut party, Timoleon se alla presenter en bataille devant la ville</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On les rameine bien l'andemein à la charge</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il manda au <oVar>lendemain</oVar> le conseil de ses amis</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Le, en, préposition, et demain : le jour en demain. Le mot est endemain, puis, avec l'article, l'endemain. Mais l'article s'y est agglutiné ; et, cette agglutination faite, on l'a méconnue, et on a mis un autre article : le l'endemain. Cette méprise n'existe point dans les anciens textes ; le premier exemple, et encore est-il douteux, s'en trouve dans le XIVe siècle ; mais, à partir du XVe, la faute devient très fréquente ; dans ce siècle et dans le XVIe, la forme correcte et la forme fautive luttent ensemble : lutte qui se termina dans le XVIIe, où tout souvenir de l'origine a disparu et où l'on ne connaît plus lendemain que comme un seul mot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lendit">
<form>
<orth>LENDIT</orth>
<pron>lan-di</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Foire qui se tenait depuis l'an 1444 dans la ville de Saint-Denis, mais auparavant dans un lieu dit champ du <oVar>lendit</oVar>, entre cette ville et la Chapelle ; on l'ouvrait le mercredi avant la Saint-Barnabé (11 juin) ; elle durait plusieurs jours.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Champ du <oVar>lendit</oVar>, nom donné autrefois à la partie de la plaine de Saint-Denis où se tenait le <oVar>lendit</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Congé qu'avaient les écoliers de l'université le jour du <oVar>lendit</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le temps de la ligue qui survint, et l'inutilité d'aller acheter des parchemins, depuis que le papier était devenu commun, contribuèrent beaucoup à l'abolissement du <oVar>lendit</oVar> ; le nom cependant en est resté, et l'on appelle ainsi le congé que prend encore l'Université le lundi après la Saint-Barnabé</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Oeuv. t. III, p. 342, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Honoraire que les écoliers étaient dans l'usage de donner aux maîtres à l'époque du <oVar>lendit</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous me direz qu'à ce compte-là vous ne devez rien, ni à votre médecin qui a eu sa pièce d'argent quand il vous est venu voir, ni à votre précepteur, à qui vous avez payé son <oVar>lendit</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>le Traité des bienf. de Sénèque, VI, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui achetera un seul van à son user, ne doit noients se il n'est foire du <oVar>lendit</oVar> ; et se il est lendi, si en doit obole</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 285</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. indictum, foire, du lat. indictus, fixé, déterminé, de in, en, et dicere, dire. On voit que lendit est produit par l'agglutination de l'article avec endit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lendore">
<form>
<orth>LENDORE</orth>
<pron>lan-do-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Personne lente et paresseuse qui semble toujours assoupie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le voilà enfin à Paris [le jeune Grignan] ; il est vrai qu'il a été un peu <oVar>lendore</oVar> sur son départ de cette garnison</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er fév. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en dis un mot [d'un mariage] en badinant à Mlle de Blois, et elle me répondit d'une façon qui me surprit, avec son ton de <oVar>lendore</oVar> : je ne me soucie pas qu'il m'aime, je me soucie qu'il m'épouse</quote>
<bibl>
<author>CAYLUS</author>
<biblScope>Souvenirs, p. 241, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les oultragearent grandement, les appelans.... landores, malauctruz....</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a force grands [hommes de grande taille] qui sont grands landores, tant mal bastis et adroits que c'est pitié</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Cap. franç. t. II, p. 401</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, lendord, endormi, sans énergie ; wall. landrôie, paresseuse, souillon ; norm. lendorer, faire le lendore ; landreux, dans le dict. d'Oudin ; champen. lendras, endormi, paresseux, lander, landiner, fainéanter ; bas-bret. landar, paresseux, landrea, être paresseux. D'après Diez, lendore ne tient qu'en apparence à l'endormi ; ce que montrent les diverses formes ; il le rattache au flamand lenteren, être lent, nonchalant. Cette étymologie n'est pas bien assurée ; car pourquoi le d et non le t ? Il est vrai que ceux qui disent lendore comprennent l'endort, de endormir ; mais, si telle était l'étymologie, comment, au XVIe siècle (on n'a pas d'exemple plus ancien), a-t-on écrit par un e final lendore ?</etym>
</entry>
<entryFree xml:id="lénifié">
<form>
<orth>LÉNIFIÉ, ÉE</orth>
<pron>lé-ni-fi-é, ée</pron>
<gram>part. passé de lénifier</gram>
</form>
</entryFree>
<entry xml:id="lénifier">
<form>
<orth>LÉNIFIER</orth>
<pron>lé-ni-fi-é</pron>
<note>je lénifiais, nous lénifiions, vous lénifiiez ; que je lénifie, que nous lénifiions, que vous lénifiiez</note> 
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Adoucir au moyen d'un lénitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une prise de petit lait clarifié et édulcoré pour adoucir, lénifier, tempérer et rafraîchir le sang de monsieur</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par la douceur exhilarante de l'harmonie, adoucissons, lénifions et accoisons l'aigreur de ses esprits</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Provenç. et espagn. lenificar ; ital. lenificare ; du lat. lenis, doux, et le suffixe ficare, dérivé de facere, faire. Dans le XVIe siècle, on disait lenir, du lat. lenire : <cit><quote>Choses qui lenissent, adoucissent et relaxent</quote><bibl><author>PARÉ</author><biblScope>XV, 39</biblScope></bibl></cit> Len-is est allié à len-tus (voy. <ref target="lent">LENT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lénité">
<form>
<orth>LÉNITÉ</orth>
<pron>lé-ni-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot forgé du latin. Douceur, indulgence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Trop de <oVar>lénité</oVar> envers le coupable pris en flagrant délit</quote>
<bibl>
<author>DE SARTIGES</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er juillet 1872, p. 928</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Dieu parle en toy, non de parole vaine, Mais verité, douceur et lenité</quote>
<bibl>
<biblScope>Marg. de la marg. part. I, p. 127, éd. de J. de Tournes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. lenitatem, de lenire, adoucir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lénitif">
<form>
<orth>LÉNITIF, IVE</orth>
<pron>lé-ni-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de médecine. Qui calme et adoucit. Remède <oVar>lénitif</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Robert] Remercia du décret lénitif, Prit congé d'elle et partit tout pensif</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ce qui plaît aux dames.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Le miel est un bon <oVar>lénitif</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>S'il lui fallait.... dans un péril extrême, Le moindre lénitif ou le moindre apozème</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Légat. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Fig. Adoucissement, soulagement, consolation. Je viens pour charmer vos douleurs [du prince de Condé en prison].... Je viens avec ce <oVar>lénitif</oVar> Très propre à guérir un captif ; Et pour commencer une histoire.... Courrier burlesque de la guerre de Paris.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre plaie invétérée n'est pas en état d'être guérie par des lénitifs, il est temps d'appliquer le fer et le feu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Haine des hommes pour la vérité, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous amène encore un lénitif de bourse, Une usurière</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà tous bons billets que j'ai trouvés sur lui. - Souffrez que je partage avec vous votre ennui, Ce petit lénitif, en attendant le reste, Pourra nous consoler d'un coup aussi funeste</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Légat. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette nouvelle fut un doux lénitif à mon affliction</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Estev. Gonz. ch. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Medicamens anodins, lenitifs et relaxans</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lenitiu ; espagn. et ital. lenitivo ; du lat. lenitivus, de lenire, adoucir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lent">
<form>
<orth>LENT, ENTE</orth>
<pron>lan, lan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Proprement, souple, flexible, sens qui est un latinisme rarement usité et seulement en poésie. À moins qu'avec adresse un de ses pieds lié Sous un cuir souple et <oVar>lent</oVar> ne demeure plié, A. CHÉN., Idylles, Fille du vieux pasteur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que son cou faible et <oVar>lent</oVar> ne soutient plus sa tête</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Fragm. de l'art d'aimer.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par un passage du sens de flexible à mou, faible, qui n'agit pas avec promptitude, qui tarde, en parlant des personnes. Il est <oVar>lent</oVar> dans tout ce qu'il fait, à tout ce qu'il fait. C'est un esprit <oVar>lent</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Antiochus] Un peu trop <oVar>lent</oVar> peut-être à servir ma colère</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mangez-le vite [l'agneau pascal], car c'est la victime du passage du Seigneur ; il ne doit y avoir rien de <oVar>lent</oVar> ni de paresseux dans ceux qui se nourrissent de la viande que Jésus nous a donnée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élévat. sur myst. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je le trouvais trop <oVar>lent</oVar> à traverser l'Asie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais que Phorbas est <oVar>lent</oVar> pour mon impatience !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autant la nature nous a paru vive, agissante, exaltée dans les singes, autant elle est <oVar>lente</oVar>, contrainte et resserrée chez ces paresseux</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>l'Unau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui manque de promptitude, d'activité, qui tarde, en parlant des choses. Un poison <oVar>lent</oVar>. Une mort <oVar>lente</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'état de mes affaires ne demande pas des remèdes <oVar>lents</oVar></quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. liv. III, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Une femme] le matin dans un repos <oVar>lent</oVar> et plein de mollesse, et le soir dans un soin frivole de ses ajustements et de ses parures</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Dim. de la Sexag. Dominic. t. I, p. 423</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quatre bœufs attelés, d'un pas tranquille et <oVar>lent</oVar>, Promenaient dans Paris le monarque indolent</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'irais attendre ailleurs une <oVar>lente</oVar> vengeance ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette même Agrippine Que mon père épousa jadis pour ma ruine, Et qui, si je t'en crois, a de ses derniers jours, Trop <oVar>lents</oVar> pour ses desseins, précipité le cours ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moments trop rigoureux, Que vous paraissez <oVar>lents</oVar> à mes rapides vœux !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Échauffez mes transports trop <oVar>lents</oVar>, trop retenus</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bras de la justice, Quoique <oVar>lent</oVar> à frapper, se tient toujours levé</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Odes, I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que ces moments, grand Dieu, sont <oVar>lents</oVar> pour ma fureur !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les conseils des rois sont un sanctuaire, dont le temps seul ouvre le voile d'une main <oVar>lente</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. X, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle n'a rien de la vivacité italienne ; tous ses mouvements sont <oVar>lents</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Théod. t. II, p. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vengeance est boiteuse, elle vient à pas <oVar>lents</oVar>, Mais elle vient</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Hernani, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Se dit d'un navire qui n'obéit pas assez vivement à l'action du gouvernail.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de médecine. Fièvre <oVar>lente</oVar>, fièvre continue, peu intense dans ses symptômes, et qui suit une marche chronique. Souvent le mot fièvre <oVar>lente</oVar> est synonyme de fièvre hectique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pouls <oVar>lent</oVar>, pouls dont les battements sont en nombre moindre que dans l'état normal. On le dit aussi quand la systole est plus prompte que la diastole.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Lent veut à avec les verbes et dans avec les noms : lent à choisir, lent dans son choix. L'ancienne langue disait avec un verbe aussi bien lent de que lent à. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Dist Oliviers : dehait [mal] ait li plus lenz</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXLII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Virge [vierge] es et virge concevras ; Ne seies pas à croire <oVar>lente</oVar></quote>
<bibl>
<author>WACE</author>
<biblScope>Vierge Marie, p. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur un cheval qui de courre n'est <oVar>lent</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Roncisv. 135</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais trop vient <oVar>lent</oVar>, dame, vostre secours</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si que ne put mangier, tant fu et floible et <oVar>lente</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XLVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Repenties somes trop <oVar>lent</oVar> [nous nous sommes repenties trop tard]</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai du trot</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne soit l'ung d'aidier l'autre <oVar>lent</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 4709</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soies lens à ire, et isnés [prompt] à misericorde</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 386</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et dame Mahaus [Mathilde], cui fu <oVar>lent</oVar> Que ele ait l'avoir des escrins</quote>
<bibl>
<biblScope>Fabliaux mss. p. 136, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>...Tel doit estre regent, <oVar>Lent</oVar> de punir, aux bons non faire ennui</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Des vertus nécess. au prince.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il mourut en defaillant petit à petit, tant pour sa vieillesse que pour une maladie <oVar>lente</oVar> qui lui survint</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Numa, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autre, <oVar>lent</oVar> et consideratif comme un Fabius, opina hazardeuzement</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>651</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Humeurs froids, <oVar>lents</oVar> [tenaces], gros et glueux</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, lêne, lente (au féminin seulement) ; provenç. lent ; espagn. et ital. lento ; du lat. lentus, flexible, visqueux, lent.</etym>
<re ana="supplement">
<re>.... LENT, suffixe, en latin lentus, qui se trouve dans faeculentus, sanguinolentus, vinolentus, pestilentus, etc. ; il est considéré par Bopp (Gr. comp. §§ 20, 795) comme une altération phonétique du suffixe sanscr. vant, qui signifie pourvu de, muni de. Corssen (Beitr. p. 304) combat, et il a raison, cette théorie, et nie que le v devienne l en latin ; il pense que vant devient ent, qui se trouve dans cruentus, fluentus, etc. ; que l'l appartient à un suffixe précédent : pestilentus, de pest-il-entus, faeculentus, de faec-ul-entus, etc. ; et que le suffixe lentus ainsi formé s'est introduit dans sanguinolentus, vinolentus, où l'l est inorganique. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="lente.1">
<form>
<orth>LENTE</orth>
<pron>lan-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Oeuf de pou.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Paous neïs [même], cirons et <oVar>lentes</oVar>, Tant lor livrent sovent ententes, Qu'il lor font lor euvres lessier</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 18045</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, len ; namur. lène, lende ; Hainaut, lin ; Berry et génev. lende ; bourguig. lens ; provenç. lende ; espagn. liendre ; portug. lendea ; du lat. lens, lendis.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lente.2">
<form>
<orth>LENTE</orth>
<pron>lan-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire donné en quelques pays à l'entérite dysentérique du gros bétail.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lentement">
<form>
<orth>LENTEMENT</orth>
<pron>lan-te-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière lente. Parler, agir <oVar>lentement</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aime mieux un ruisseau qui, sur la molle arène, Dans un pré plein de fleurs <oVar>lentement</oVar> se promène, Qu'un torrent...</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hâtez-vous <oVar>lentement</oVar> ; et, sans perdre courage, Vingt fois sur le métier remettez votre ouvrage</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a pas de chemin trop long à qui marche <oVar>lentement</oVar> et sans se presser ; il n'y a point d'avantages trop éloignés à qui s'y prépare par la patience</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un savant philosophe a dit élégamment : Dans tout ce que tu fais hâte-toi <oVar>lentement</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Fol. am. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là l'hymen, les chansons, les flûtes, <oVar>lentement</oVar> Devaient la reconduire au seuil de son amant</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉNIER</author>
<biblScope>La jeune Tarentine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Scitalis est uns serpens qui va molt <oVar>lentement</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 193</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'arquebuserie de monseigneur estoit esparse, tirant assez <oVar>lentement</oVar>, et alloit par petites troupes</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>654</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lente, et le suffixe ment ; provenç. lentement ; espagn. et ital. lentamente.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LENTEMENT. - HIST. Ajoutez : XIIe s.  <cit><quote>Li levite le firent <oVar>lentement</oVar></quote><bibl><biblScope>Rois, p. 389</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="lenteur">
<form>
<orth>LENTEUR</orth>
<pron>lan-teur</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Retard à agir, en parlant des personnes. Des <oVar>lenteurs</oVar> affectées.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Il [le lièvre] laisse la tortue Aller son train de sénateur ; Elle part, elle s'évertue, Elle se hâte avec <oVar>lenteur</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais ta <oVar>lenteur</oVar> d'agir est pour moi sans pareille</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>île [où se fit le mariage de Louis XIV] éternellement mémorable par les conférences de deux grands ministres, où l'on vit se développer toutes les adresses et tous les secrets d'une politique si différente, où l'un se donnait du poids par sa <oVar>lenteur</oVar>, et l'autre prenait l'ascendant par sa pénétration</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais si nous en croyons les <oVar>lenteurs</oVar> de Pompée</quote>
<bibl>
<author>CRÉBILLON</author>
<biblScope>Catilina, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De Phorbas que j'attends cours hâter la <oVar>lenteur</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Retard à se faire, en parlant des choses. Les <oVar>lenteurs</oVar> de la procédure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle était à l'autel, et peut-être en son cœur Du fatal sacrifice accusait la <oVar>lenteur</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que mes feux, que ma crainte et mon impatience Accusaient la <oVar>lenteur</oVar> des jours de la vengeance !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Il se dit de l'esprit qui conçoit lentement, de l'imagination. La <oVar>lenteur</oVar> de son esprit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Avoir une grande <oVar>lenteur</oVar> d'imagination, une grande <oVar>lenteur</oVar> d'esprit, imaginer lentement, concevoir lentement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Lenteur</oVar> se dit aussi de la marche d'une pièce de théâtre, d'un roman, etc. où les événements, mal liés entre eux, sont séparés par des conversations, par des réflexions oiseuses, surabondantes. La <oVar>lenteur</oVar> de ces scènes. Il y a des <oVar>lenteurs</oVar> dans cette comédie.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ceulx qui orendroit [présentement] blasment nostre <oVar>lenteur</oVar></quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 37, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>lenteur</oVar> [viscosité], crassitie, viscosité et glutinosité des humeurs</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XX, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. lentorem, qui ne signifie que viscosité, mollesse ; de lentus, lent. On a beaucoup dit lentitude au XVIe siècle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lenticelle">
<form>
<orth>LENTICELLE</orth>
<pron>lan-ti-sè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Tache rousse et ovale sous l'épiderme des arbres ; à l'endroit qu'elle occupe est un amas pulvérulent.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif du latin lens, lentis, lentille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lenticellé">
<form>
<orth>LENTICELLÉ, ÉE</orth>
<pron>lan-ti-sèl-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui offre des lenticelles. Branche lenticellée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lenticulaire">
<form>
<orth>LENTICULAIRE</orth>
<pron>lan-ti-ku-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la forme d'une lentille. Tache <oVar>lenticulaire</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Verre <oVar>lenticulaire</oVar>, verre auquel on a donné la forme d'une lentille et qui rassemble les rayons solaires à un foyer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Os <oVar>lenticulaire</oVar>, le plus petit des osselets de l'ouïe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pierre <oVar>lenticulaire</oVar>, ou, substantivement, une <oVar>lenticulaire</oVar>, sorte de fossile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces lentilles et ces grains d'orge sont des pétrifications de coquilles connues par tous les naturalistes sous le nom de pierre lenticulaire</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Preuv. théor. terr. Oeuv. t. I, p. 417</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il faut couper et aplanir les asperités avec un instrument nommé lenticulaire ; ainsi nommé, parce que à son extremité il ressemble à un pois de lentille mousse et poly</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lenticular ; du lat. lenticularis, de lenticula, lentille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lenticule">
<form>
<orth>LENTICULE</orth>
<pron>lan-ti-ku-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Voy. <ref target="lentille#var3">LENTILLE, n° 3</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lenticulé">
<form>
<orth>LENTICULÉ, ÉE</orth>
<pron>lan-ti-ku-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de lenticulaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Costa, professeur d'anatomie et de botanique en l'université de Perpignan, a trouvé, en 1774, sur la montagne de Nas, une très grande quantité de pierres lenticulées, c'est-à-dire des blocs composés de pierres lenticulaires</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Addit. et corr. théor. terr. Oeuv. t. XII, p. 424</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. lenticula, lentille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lenticuline">
<form>
<orth>LENTICULINE</orth><orth>LENTICULITE</orth>
<pron>lan-ti-ku-li-n' ou lan-ti-ku-li-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Groupe de coquilles fossiles, qui ressemblent à des lentilles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lenticula, lentille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lentiforme">
<form>
<orth>LENTIFORME</orth>
<pron>lan-ti-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a la forme d'une lentille.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lens, lentis, lentille, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lentigineux">
<form>
<orth>LENTIGINEUX, EUSE</orth>
<pron>lan-ti-ji-neû, neû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Qui est affecté de lentigo.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lentiginosus, de lentigo (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lentigo">
<form>
<orth>LENTIGO</orth>
<pron>lin-ti-go</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom que l'on donne aux taches de rousseur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Genre de coquilles qui renferme le strombe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lentigo, tache de rousseur, de lens, lentis, lentille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lentillat">
<form>
<orth>LENTILLAT</orth>
<pron>lan-ti-lla, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="étoilé">ÉTOILÉ</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lentille">
<form>
<orth>LENTILLE</orth>
<pron>lan-ti-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Plante légumineuse dont la graine petite, plate, ronde, amincie par les bords, est employée comme aliment, ervum lens, L.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lentille</oVar> bâtarde, l'ers ervilie, ervum ervilia, L.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lentille</oVar> d'Espagne, voy. <ref target="gesse">GESSE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Graine de <oVar>lentille</oVar>. Manger des <oVar>lentilles</oVar>. Une soupe de <oVar>lentilles</oVar>, ou aux <oVar>lentilles</oVar>. Les <oVar>lentilles</oVar> sont sujettes aux pucerons.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Lentille</oVar> d'eau, ou lenticule, ou <oVar>lentille</oVar> de marais, plante aquatique de la famille des lemnacées, dont les feuilles arrondies en forme de <oVar>lentilles</oVar>, flottent à la surface de l'eau ; ce sont des noms vulgaires de la lemne bossue.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de dioptrique. Verre taillé en forme de <oVar>lentille</oVar> ; il y en a trois espèces : 1° La <oVar>lentille</oVar> biconvexe, terminée par deux surfaces convexes dont les centres sont placés sur une même ligne droite appelée axe principal de la <oVar>lentille</oVar> ; 2° La <oVar>lentille</oVar> plan-convexe, formée par une surface plane et une surface convexe qui lui tourne sa concavité ; 3° La <oVar>lentille</oVar> concave-convexe ou ménisque convergent, sorte de croissant formé de deux surfaces sphériques, dont l'intérieure a une courbure moindre que l'extérieure.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Loupe, microscope.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il eût été bien à désirer, qu'au lieu de disserter sans fin sur cette matière, l'on se fût adressé directement à la nature, le scalpel et la <oVar>lentille</oVar> à la main</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. corps org. Oeuvr. t. VI, p. 379, not. 1, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lentille</oVar> se dit quelquefois du cristallin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Se dit des verres lenticulaires qu'on insère dans des trous pour transmettre de la lumière à l'intérieur.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Lentilles</oVar> divergentes : la <oVar>lentille</oVar> biconcave terminée par deux surfaces concaves ; la <oVar>lentille</oVar> plan-concave terminée par une surface plane et une surface concave ; la <oVar>lentille</oVar> convexe-concave ou ménisque divergent, semblable au ménisque convergent, mais dans laquelle la surface intérieure a une plus grande courbure que l'extérieure.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>En horlogerie, <oVar>lentille</oVar> de pendule, poids de métal, de forme lenticulaire, qui est attaché à l'extrémité inférieure du pendule ou balancier et qui est destiné à en abaisser le centre de gravité.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>S. f. pl. Taches de rousseur sur la peau, éphélides lentiformes, qui sont une espèce d'éphélides.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Au XVIIe siècle la prononciation provinciale nentille était en lutte avec la prononciation régulière lentille.  <cit><quote>Il faut dire de la poirée et des nentilles avec les Parisiens, et non pas des bettes et des <oVar>lentilles</oVar> avec les Angevins</quote><bibl><author>MÉNAGE</author><biblScope/></bibl></cit> <cit><quote>Plusieurs prononcent nentille, il faut dire <oVar>lentille</oVar></quote><bibl><author>MARG. BUFFET</author><biblScope>Observ. p. 130</biblScope></bibl></cit> </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Offrirent à David riches dras de lit, e tapiz, e vaissele, e furment, e orge, e farine, e flur deliéement buletée, e feves, e <oVar>lentilles</oVar>, e ceire [cicer] cuite</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 185</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et nequedent [Ésaü] l'avoit vendu [son droit d'aînesse] por un mangier de <oVar>lentilles</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 517</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il guarit les <oVar>lentilles</oVar>, taches et bourgeons</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Monstres, app. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>lentille</oVar> pallustre</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>ib. XX, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry et picard, nentille ; provenç. lentilla ; espagn. lenteja ; portug. lentilha ; ital. lenticchia ; du lat. lenticula, diminutif de lens, lentis lentille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lentilleux">
<form>
<orth>LENTILLEUX, EUSE</orth>
<pron>lan-ti-lleû, lleû-z', ll mouillées</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Semé de lentilles ou de taches. Visage <oVar>lentilleux</oVar>. Peau lentilleuse. On dit plutôt lentigineux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E s'ert [il était] pales e lentillos</quote>
<bibl>
<author>BENOIT</author>
<biblScope>t. II, p. 172, V. 20397</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cele Hersent la lentilleuse, Qui fame ert [était] Ysengrin espeuse</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 133</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="lentillon">
<form>
<orth>LENTILLON</orth>
<pron>lan-ti-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de lentille nommée aussi lentille à la reine.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>LENTILLON. Ajoutez : - REM. <cit><quote>Le <oVar>lentillon</oVar>, ou petite lentille, a été mis à la mode sous Louis XVI par la reine ; c'est pourquoi on l'a appelé lentille à la reine</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 8 avril 1876, p. 2542, 3e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="lentisque">
<form>
<orth>LENTISQUE</orth>
<pron>lan-ti-sk'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de pistachier qui se trouve en Provence, en Italie, dans l'île de Chio et en Barbarie ; c'est celui de Chio qui fournit le mastic, pistacia lentiscus, térébinthacées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous avez surpris cette femme, dites-moi sous quel arbre vous les avez vus parler ensemble ? Il lui répondit : sous un <oVar>lentisque</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Daniel, XIII, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils firent un long circuit parmy les myrtes, <oVar>lentisques</oVar> et autres tels arbustes dont le pays est si grandement couvert</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELLAY</author>
<biblScope>395</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lentisc ; espagn, et ital. lentisco ; du lat. lentiscus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lento">
<form>
<orth>LENTO</orth>
<pron>lèn'-to</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme italien de musique, qui indique un mouvement un peu plus lent que l'adagio.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. lento (voy. <ref target="lent">LENT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="léonides">
<form>
<orth>LÉONIDES</orth>
<pron>lé-o-ni-d'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'astronomie. Etoiles filantes qui semblent venir de la constellation du Lion.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'auteur [M. Gruey] conclut que, conformément à ce que l'on présumait d'après les observations de 1873, 1874, 1875, les étoiles [filantes] de novembre ne rencontrent plus la terre ; le passage des <oVar>Léonides</oVar> a été absolument nul cette année</quote>
<bibl>
<author>H. DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. offic. 30 nov. 1876, p. 8840, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="léonin.1">
<form>
<orth>LÉONIN, INE</orth>
<pron>lé-o-nin, ni-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Propre au lion.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Société <oVar>léonine</oVar>, société où tous les avantages sont pour un ou pour quelques-uns des associés, au détriment des autres ; locution tirée de la fable où le lion, étant en association avec d'autres animaux, s'adjuge à lui seul toutes les parts d'un butin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : une maxime <oVar>léonine</oVar> ; une politique <oVar>léonine</oVar> ; un contrat <oVar>léonin</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Une part <oVar>léonine</oVar>, la part du lion.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>En bonne part, qui a la force du lion.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Gladstone, qui a donné sa démission de chef de parti, mais qui fait des rentrées léonines dans les discussions et en prend d'emblée la direction</quote>
<bibl>
<author>J. LEMOINNE</author>
<biblScope>Journ. des Débats, 27 mars 1876, 1re page, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais en touchant la robe leonine...</quote>
<bibl>
<author>RONSARD</author>
<biblScope>950</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. leonin ; espagn. et ital. leonino ; du lat. leoninus, de leo, leonis, lion.</etym>
</entry>
<entry xml:id="léonin.2">
<form>
<orth>LÉONIN, INE</orth>
<pron>lé-o-nin, ni-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vers <oVar>léonins</oVar>, vers latins dont les deux césures riment ensemble.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans l'ancienne littérature française, vers <oVar>léonins</oVar>, vers dans lesquels une même consonnance se reproduit deux ou trois fois.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Rimes léonines, rimes extrêmement riches, dont la similitude s'étend jusqu'à la pénultième et même à l'antépénultième syllabe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>De conter un conte par rime U consonant u lionime</quote>
<bibl>
<author>CHRESTIEN DE TROIES</author>
<biblScope>dans Chroniques anglo-normandes. t. III, p. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'un [mètre] est de rime serpentine, L'autre equivoque ou leonine</quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Sa rime, Qu'est consonant ou lionime</quote>
<bibl>
<author>GUIART</author>
<biblScope>dans DU CANGE, leonini.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ceste balade est moitié leonime et moitié sonant, si comme il appert par monde, par onde, par homme, par Romme, qui sont plaines syllabes et entieres ; et les autres sonans tant seulement où il n'a point entiere sillabe, si comme clamer et oster, où il n'a que demie sillabe, ou si comme seroit presentement et innocent ; et ainsi es cas semblables puet estre congneu qui est leonime ou sonnant</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>l'Art de dicter et faire chansons, etc. dans Poésies mss. f° 396</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Or convient il maintenant parler des differences des rithmes en fin de ligne ; et premierement de rithme et termineson leonine, qui est la plus noble des ritmes, ainsi que le lyon est le plus noble des bestes</quote>
<bibl>
<author>FABRI</author>
<biblScope>Art de rhétor. livre II, f° 6, éd. de Rouen, 1521, in-4°.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>On ne sait ni quand a commencé cette espèce de vers, ni à qui en attribuer l'origine. On a parlé d'un certain Leoninus, du XIVe siècle, qui a fait beaucoup de vers latins léonins.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. LÉONIN. - HIST. Ajoutez : ">

<re>XIIIe s. <cit><quote>Que li vers soient mis en rime, Ou consonant ou leolime</quote><bibl><biblScope>Bibl. des ch. 1873, p. 11</biblScope></bibl></cit> </re>
<etym ana="supplement">Ajoutez : D'après Huet, les vers léonins ont été ainsi nommés de Léon, poëte, chanoine de Saint-Victor de Paris, qui vécut sous Louis le Jeune et Philippe Auguste, vers l'an 1154, Huetiana, p. 192.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="léonistes">
<form>
<orth>LÉONISTES</orth>
<pron>lé-o-ni-st'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms des Vaudois.</dictScrap>
<cit>
<quote>On disait au vulgaire que cette secte avait pris son commencement d'un certain Léon, homme très religieux du temps de Constantin le Grand</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XI, 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="léontiasis">
<form>
<orth>LÉONTIASIS</orth>
<pron>lè-on-ti-a-zis'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Nom donné à l'éléphantiasis tuberculeux de la face.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme dérivé du mot grec traduit par lion, à cause de l'aspect que la face présente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="léontine">
<form>
<orth>LÉONTINE</orth>
<pron>lé-on-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, il y a une quarantaine d'années, à une chaîne de montre de femme ; on l'emploie encore quelquefois. Il a été perdu.... une montre d'or.... ainsi qu'une <oVar>léontine</oVar>, avec clef également en or, Journ. de Lyon, 5 avril 1873, annonces.</dictScrap>
<cit>
<quote>Grandes fantaisies nouvelles en sautoirs, cordons, léontines, bracelets et colliers</quote>
<bibl>
<biblScope>Alm. Didot-Bottin, 1876, p. 702, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="léontodon">
<form>
<orth>LÉONTODON</orth>
<pron>lé-on-to-don</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de la famille des composées, appelé liondent par certains auteurs, et qu'il ne faut pas confondre avec la dent de lion ou taraxacum dens leonis.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant : lion et dent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="léonure">
<form>
<orth>LÉONURE</orth>
<pron>lé-o-nu-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de la famille des labiées. Le <oVar>léonure</oVar> cardiaque, qui est la plante désignée par l'Académie dans son article agripaume. Le <oVar>léonure</oVar> marrubiaster, dit marrubiastre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant : lion et queue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="léopard">
<form>
<orth>LÉOPARD</orth>
<pron>lé-o-par. Le d ne se lie jamais : un lé-o-par agile ; au pluriel, l's ne se lie pas : des lé-opar agiles ; cependant quelques-uns la lient : des lé-o-par-z agiles</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Quadrupède carnassier qui a la peau marquetée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le singe avec le <oVar>léopard</oVar> Gagnaient de l'argent à la foire ; Ils affichaient chacun à part ; L'un d'eux disait : Messieurs, mon mérite et ma gloire Sont connus en bon lieu, le roi m'a voulu voir, Et, si je meurs, il veut avoir Un manchon de ma peau, tant elle est bigarrée, Pleine de taches, marquetée, Et vergetée et mouchetée</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grand Dieu ! tes saints sont la pâture Des tigres et des <oVar>léopards</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de blason. Les <oVar>léopards</oVar>, armoiries de l'Angleterre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. en poésie et dans le style oratoire, les <oVar>léopards</oVar>, ou le <oVar>léopard</oVar>, l'Angleterre.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'un bras vraiment français, je vais, dans nos remparts, Sous nos lis triomphants briser les <oVar>léopards</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Adél. du Guesclin. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De l'Anglais aucun [de mes aïeux] dans nos villes N'introduisit le <oVar>léopard</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Vilain.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Adjectivement et par plaisanterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous plairait-il seulement, Ô beauté léoparde, me dire le contenu de cette lettre ?</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>la Sérénade, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Devers Ardene [il] vit venir un leupart</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LVI</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et courageus as armes et fier come liepart</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li cuens de Normandie fu moult de fiert regart ; Li bers se sist armés sor un destrier liart, En la presse se mist à guise de lupart</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. VIII, 983</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li lions mande le liepart, Que il viegne de seue part</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 9021</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et pour ce nostre sire le roi Richard.... laissa à porter les armes d'Angleterre, c'est à entendre les liepars et les fleurs de lis dont il s'escartelle</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En treizieme an vient à seignourier Et à garder son regne des Anglois, Et, si ami le veulent bien aidier, Vuidier fera le lieppart de son bois</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Sur le nom du roi Charles.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cadet Duras amene de ses pars Mille Gascons humains comme lyepars, Ayans les doys aussi prenans que glus</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voy tomber soubs les flesches françoises Le leopard, ton antiq' ennemy</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>III, 6, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. leopart, leupart, laupart, lupart ; catal. lleopardo ; ital. leopardo ; du lat. leopardus ; les termes grecs signifient lion et pard. Il est remarquable que la première partie du mot, dans les anciens textes, est toujours monosyllabique ; ce n'est qu'au XVIe siècle que leo... reparaît sous sa forme propre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="léopardé">
<form>
<orth>LÉOPARDÉ</orth>
<pron>lé-o-par-dé</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit d'un lion qui est passant ou marchant comme le léopard.</dictScrap>
</sense>
<etym>Léopard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lépale">
<form>
<orth>LÉPALE</orth>
<pron>lé-pa-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Nom des pièces qui constituent le verticille du disque, lorsque celui-ci en expansions pétaloïdes, écailleuses ou glandulaires.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ce mot est de la même formation hybride que sépale ; on a voulu donner des noms de même terminaison aux pièces des trois verticilles floraux, en prenant pour type pétale, qui signifie pièce de la corolle. Pour pièce du calice on a forgé sépale, qui vient du latin separ et ale, et enfin pour les pièces du disque on a forgé lépale, qui est le terme grec traduit par écaille, et ale ; mais on ne se sert pas de ce dernier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lépas">
<form>
<orth>LÉPAS</orth>
<pron>lé-pas'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Coquillage univalve dit aussi patelle. <oVar>Lépas</oVar> en bateau, nom donné à la patelle rustique. <oVar>Lépas</oVar> fendu, un des noms de l'émarginule fissure. <oVar>Lépas</oVar> de Magellan, nom sous lequel on désigne la fissurelle peinte. <oVar>Lépas</oVar> en treillis, la fissurelle grecque.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Lépas</oVar> tuilé ou épineux, nom sous lequel on a désigné la patelle granatine (mer des Antilles), de Lamarck</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Terme dérivé d'un mot grec signifiant rocher nu et dépouillé, parce que ce coquillage s'attache aux rochers ; ce terme est dérivé du verbe grec dénuder, dépouiller d'écorce.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lépicène">
<form>
<orth>LÉPICÈNE</orth>
<pron>lé-pi-sè-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. La paire extérieure des écailles qui entourent chaque épillet, dans les graminées.</dictScrap>
</sense>
<etym>En grec, écaille et commun : écailles communes à plusieurs fleurs. Lépicène signifie, dans la nomenclature d'A. Richard, les bractées extérieures contenant l'épillet des graminées, qui sont les glumes des autres auteurs.</etym>
</entry>
<entryFree type="prefixe" xml:id="lépid-">
<form>
<orth>LÉPID-</orth><orth>LÉPIDO-</orth>
<gram>préfixe</gram>
</form>
<dictScrap>Préfixe signifiant écaille, par exemple dans lépidoptère.</dictScrap>
</entryFree>
<entry xml:id="lépidier">
<form>
<orth>LÉPIDIER</orth>
<pron>lé-pi-dié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de crucifères comprenant la passe-rage et le cresson alénois.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>lépidier</oVar> cultivé, appelé vulgairement cresson alénois, nantor, nasitor, cresson des jardins, est le thlaspi cultivé de certains auteurs et la passe-rage cultivée de quelques autres, lepidium sativum, L.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>lépidier</oVar> latifolié ou chasse-rage, lepidium latifolium, L.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>lépidier</oVar> ibéride ou petite passe-rage, lepidium graminifolium, L.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>lépidier</oVar> rudéral, dit cresson des ruines ou cresson des décombres, lepidium ruderale, L.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>lépidier</oVar> didyme, appelé cresson de savane.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. lepidium ; à cause de la forme écailleuse des silicules.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lépidine">
<form>
<orth>LÉPIDINE</orth>
<pron>lé-pi-di-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Substance extraite du lepidium iberis, L. ou lépidier ibéride.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lépidocarpe">
<form>
<orth>LÉPIDOCARPE</orth>
<pron>lé-pi-do-kar-p'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont le fruit est écailleux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lépido...., et terme grec signifiant fruit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lépidocère">
<form>
<orth>LÉPIDOCÈRE</orth>
<pron>lé-pi-do-sè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a les antennes chargées de petites écailles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lépido...., et terme grec signifiant corne, antenne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lépidodendron">
<form>
<orth>LÉPIDODENDRON</orth>
<pron>lé-pi-do-din-dron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Genre de plantes fossiles qui se trouvent dans le terrain houiller.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les lépidodendrons, hauts de trente mètres, portant un léger feuillage</quote>
<bibl>
<author>E. BLANCHARD</author>
<biblScope>Journ. offic. 9 avril 1877, p. 2758, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, écaille, et, arbre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lépidolithe">
<form>
<orth>LÉPIDOLITHE</orth>
<pron>lé-pi-do-li-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Substance en masses composées d'écailles ou de paillettes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lépido...., et terme grec signifiant pierre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lépidoptère">
<form>
<orth>LÉPIDOPTÈRE</orth>
<pron>lé-pi-do-ptè-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de zoologie. Nom d'un ordre de la classe des insectes qui subissent des métamorphoses complètes, c'est-à-dire offrant successivement l'état d'œuf, celui de larve portant, dans cet ordre, le nom de chenille et de ver dans les autres ordres, et l'état de papillon. Les papillons sont des <oVar>lépidoptères</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. Les insectes <oVar>lépidoptères</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lépido...., et terme grec signifiant aile ; insectes ainsi dits à cause que leurs ailes sont écailleuses.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lépidoptériste">
<form>
<orth>LÉPIDOPTÉRISTE</orth>
<pron>lé-pi-do-pté-ri-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Naturaliste qui étudie particulièrement les lépidoptères.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Numa Lloubes, notre honorable président, et M. Henri Menier, <oVar>lépidoptériste</oVar> très distingué</quote>
<bibl>
<author>PELLET</author>
<biblScope>dans Travaux de la Commis. départ. contre le phylloxéra, Perpignan, 1874, p. 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lépidostée">
<form>
<orth>LÉPIDOSTÉE</orth>
<pron>lé-pi-do-stée</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un genre de poissons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces poissons étranges, les lépidostées, de nos jours si rares dans la nature</quote>
<bibl>
<author>E. BLANCHARD</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mond. 1er août 1875, p. 545</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Du grec, écaille, et, os.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lépisme">
<form>
<orth>LÉPISME</orth>
<pron>lé-pi-sm'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un insecte aptère. La <oVar>lépisme</oVar> légère est très commune dans les appartements.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, écaille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="léporides">
<form>
<orth>LÉPORIDES</orth>
<pron>lé-po-ri-d'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Famille de mammifères ayant pour type le genre lièvre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On a aussi nommé <oVar>léporides</oVar> les produits qui proviennent du croisement du lièvre et du lapin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. lepus, leporis ; grec, terme grec signifiant lièvre.</etym>
<re ana="supplement" orig=" LÉPORIDES. ">

<re>Ajoutez : <cit><quote>L'élevage du lièvre en domesticité est maintenant un fait accompli, ainsi que la multiplication du léporide, métis du lièvre mâle allié au lapin femelle</quote><bibl><biblScope>Monit. univ. 22 juin 1868, p. 901, 5e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="lèpre">
<form>
<orth>LÈPRE</orth>
<pron>lè-pr'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Maladie générale caractérisée par des tubercules à la peau, qui ronge lentement le patient, et qui fut très commune dans l'Occident pendant le moyen âge (dans le langage médical actuel on ne dit pas en ce sens <oVar>lèpre</oVar>, on dit éléphantiasis). On séquestrait les malades atteints de <oVar>lèpre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'il paraîtra sur la peau une couleur blanche, que les cheveux auront changé de couleur, et qu'on verra même paraître la chair vive, on jugera que c'est une <oVar>lèpre</oVar> très invétérée</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Lévit. XIII, X, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Marie [sœur de Moise] parut aussitôt toute blanche de <oVar>lèpre</oVar> comme de la neige</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>ib. Nombr. XII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique la <oVar>lèpre</oVar> blanche, qui est la seule dont parle l'Écriture, soit plutôt une difformité qu'une maladie</quote>
<bibl>
<author>FLEURY</author>
<biblScope>Mœurs des Israél. tit. XIII, 2e part. p. 145, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le vice est une <oVar>lèpre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette faiblesse [pour l'amour] a presque perdu son nom et sa honte parmi nous ; c'est une <oVar>lèpre</oVar> qui n'éloigne plus même du sanctuaire</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Villeroy.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On l'a dit des plantes parasites qui recouvrent les ruines.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut que le lichen, cette rouille du marbre, De sa <oVar>lèpre</oVar> dorée au loin couvre le mur</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Voix intér. à l'Arc de triomphe</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, dans le langage médical, maladie de la peau, s'annonçant par de petites élevures solides, comme papuleuses, entourées de taches roussâtres, luisantes, circulaires et un peu proéminentes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Maladie des arbres fruitiers.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'alchimie. <oVar>Lèpre</oVar> des métaux. Impureté que les métaux contractent dans la terre, et dont le feu ne peut les purger.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Nom d'un genre de lichens qu'on a reconnu depuis n'être qu'un état maladif d'autres genres, principalement du genre imbricaria.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Riches heom fu e esforcibles al païs, mais de liepre esteit purpris</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 361</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Del saint encens porter el temple s'enhardi, Deus s'en ert cureciez, de liepre le feri [frappa]</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>L'en dit ci que por lepre ne doit l'en pas feme departir de son mari</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de Jost. 197</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Fortes curations amenistrées en lepre</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 98, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les habitans du territoire de Narbonne sont sujets à la lepre blanche</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IX, 2e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La lepre ou ladrerie appellée des Grecs elephantiasis</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. espagn. et ital. lepra ; catal. lepra ; du lat. lepra, qui vient d'un mot grec qui répond non à l'éléphantiasis, mais au psoriasis, dans lequel la peau se détache par écailles. Ce terme grec est en rapport avec deux autres mots qui signifient écaille et dépouiller d'écorce (voy. <ref target="lepte">LEPTE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lépreux">
<form>
<orth>LÉPREUX, EUSE</orth>
<pron>lé-preû, preû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la lèpre (éléphantiasis). Un homme <oVar>lépreux</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. et f. Un <oVar>lépreux</oVar>, une <oVar>lépreuse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'étaient les prêtres qui [chez les Juifs] séparaient les <oVar>lépreux</oVar>, qui jugeaient les autres impuretés, et prescrivaient la manière des purifications</quote>
<bibl>
<author>FLEURY</author>
<biblScope>Mœurs des Israél. titre XIII, 2e part. p. 125, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On voit.... Qu'on me craint, qu'on m'évite, et que je suis pour eux Un objet de dégoût comme un pauvre <oVar>lépreux</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Joc. VI, 213</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit quelquefois, par abus, pour dartreux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous écris d'une main <oVar>lépreuse</oVar> aussi hardiment que si j'avais votre peau douce et unie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Bernières, 28 nov. 1723</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Maint miracle fait Deus là ù fu descenduz, D'avogles, de contraiz e de surz e de muz, De lepruz, qui receivent e santez e vertuz</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 181</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'homme à tard et difficilement se peut sauver qu'il ne soit lepreux, s'il a compa gnie d'une femme lepreuse. - Le virus ou venin lepreux</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lebros ; espagn. et ital. leproso ; du lat. leprosus, de lepra, lèpre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="léproserie">
<form>
<orth>LÉPROSERIE</orth>
<pron>lé-prô-ze-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Hôpital pour les lépreux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les hôpitaux nommés <oVar>léproseries</oVar> étaient déjà très nombreux [sous Charlemagne]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le testament de Louis VIII mérite seulement quelque attention ; il lègue cent sous à chacune des deux mille <oVar>léproseries</oVar> de son royaume</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Adj. fictif léprosier, dérivé du lat. leprosus, lépreux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lepte">
<form>
<orth>LEPTE</orth>
<pron>lè-pt'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de zoologie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Genre d'arachnides trachéennes, dans lequel on distingue le <oVar>lepte</oVar> automnal de certains auteurs, très petit, d'une couleur rouge, s'insinuant sous la peau où il cause des démangeaisons aussi insupportables que celles de la gale, et qu'on apaise en se lavant avec de l'eau vinaigrée</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. Terme de botanique. Genre de célastrinées, ayant une seule espèce, la <oVar>lepte</oVar> triphylle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, mince ; c'est le participe du grec : dépouillé d'écorce.</etym>
</entry>
<entryFree type="prefixe" xml:id="lepto-">
<form>
<orth>LEPTO-</orth>
<gram>préfixe</gram>
</form>
<dictScrap>Préfixe qui signifie mince, ténu.</dictScrap>
</entryFree>
<entry xml:id="leptologie">
<form>
<orth>LEPTOLOGIE</orth>
<pron>lè-pto-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de rhétorique. Style fin, discours subtil, minutieux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs ; l'un est dérivé du mot grec signifiant ténu, délicat, et l'autre se traduit par discours.</etym>
</entry>
<entry xml:id="leptomère">
<form>
<orth>LEPTOMÈRE</orth>
<pron>le-pto-mè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>S'est dit des parties les plus subtiles de l'économie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs ; l'un est dérivé du mot grec signifiant mince, et l'autre se traduit par partie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="leptomorphique">
<form>
<orth>LEPTOMORPHIQUE</orth>
<pron>lè-pto-mor-fi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Se dit d'un cristal très rétréci.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lepto..., et terme grec signifiant forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lepton">
<form>
<orth>LEPTON</orth>
<pron>l-pton</pron>
<note>au plur.</note>
<orth>LEPTA</orth> 
<pron>lè-pta</pron> 
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pièce de monnaie adoptée en Grèce, en même temps que le système décimal, et correspondant à notre centime.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, mince.</etym>
</entry>
<entry xml:id="leptorrhinien">
<form>
<orth>LEPTORRHINIEN, ENNE</orth>
<pron>lè-pto-ri-niin, niè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anthropologie. à nez mince, étroit. Races leptorrhiniennes, Rev. anthr. t. VI, p. 245.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, mince, étroit, et, nez.</etym>
</entry>
<entry xml:id="leptospermes">
<form>
<orth>LEPTOSPERMES</orth>
<pron>lè-pto-spèr-m'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de plantes myrtacées dont une espèce, leptospermum flavescens, Smith, a des feuilles et des fleurs d'odeur aromatique employées comme infusion théiforme en Australie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lepto..., et terme grec signifiant graine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="leptynite">
<form>
<orth>LEPTYNITE</orth>
<pron>lè-pti-ni-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Roche de grain assez fin formée d'un mélange de feldspath et de quartz. Cette roche fournit du kaolin en se décomposant spontanément.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="leptyntique">
<form>
<orth>LEPTYNTIQUE</orth>
<pron>lè-ptin-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de médecine. Synonyme d'atténuant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs ; l'un est dérivé du verbe signifiant atténuer, et l'autre se traduit par ténu (voy. <ref target="lepte">LEPTE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lequel">
<form>
<orth>LEQUEL</orth>
<pron>le-kèl.</pron>  
<cit><quote>Au XVIe siècle, <oVar>lequel</oVar> devant une consonne était prononcé lequé</quote><bibl><author>PALSGR.</author><biblScope>p. 62</biblScope></bibl></cit>
<note>LAQUELLE, (la-kè-l'), DUQUEL, DE LAQUELLE ; AUQUEL, à LAQUELLE ; pluriel, LESQUELS, LESQUELLES (lê-kèl, lê-kè-l'), DESQUELS, DESQUELLES, AUXQUELS, AUXQUELLES, pron. relatif synonyme de qui.</note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Il s'emploie en parlant des personnes et des choses, et presque toujours comme complément.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais l'art d'en faire des couronnes N'est pas su de toutes personnes ; Et trois ou quatre seulement, Au nombre desquels on me range, Savent donner une louange Qui demeure éternellement</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et c'est assez, je crois, pour remettre ton cœur Dans l'état auquel il doit être</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma bague est la marque choisie Sur laquelle au premier il doit livrer Clélie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le malheureux tison de ta flamme secrète, Le drôle avec <oVar>lequel</oVar>.... - avec <oVar>lequel</oVar> ? poursui</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La surface de la terre.... est le fonds commun duquel l'homme et les animaux tirent leur subsistance</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Morceaux choisis, p. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Lapons danois ont un gros chat noir auquel ils confient tous leurs secrets, et qu'ils consultent dans leurs affaires</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. de l'homme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Qui, sujet, se disant aussi bien des choses que des personnes, mais ne se disant pas bien des choses au régime : il faut le remplacer en ce cas par <oVar>lequel</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà, mes pères, les principes du repos et de la sûreté publique, qui ont été reçus dans tous les temps et dans tous les lieux, et sur lesquels tous les législateurs du monde, sacrés et profanes, ont établi leurs lois</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il s'emploie quelquefois comme sujet de la proposition qu'il joint à son antécédent, surtout lorsque l'emploi de qui pourrait produire une équivoque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aussitôt que je fus débarrassé des affaires de la cour, j'allai trouver l'homme qui m'avait parlé du mariage de Mme de Miramion, <oVar>lequel</oVar> me parut dans les mêmes sentiments</quote>
<bibl>
<author>B. RABUTIN.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'a pas aperçu Jeannette, ma fillole, Laquelle a tout ouï, parole pour parole</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Pour la clarté et l'élégance on mettra encore <oVar>lequel</oVar> au lieu de qui, quand deux relatifs se suivent sans se rapporter au même sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les factieux qui craindront la punition de leurs attentats, lesquels ne leur paraissent jamais injustes....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il s'emploie aussi comme sujet, en style de pratique et d'administration. On a entendu trois témoins, lesquels ont dit.... On a lu le mémoire de la réclamante, laquelle sollicite un dégrèvement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voici le fait : un chien vient dans une cuisine ; Il y trouve un chapon, <oVar>lequel</oVar> a bonne mine ; Or, celui pour <oVar>lequel</oVar> je parle, est affamé ; Celui contre <oVar>lequel</oVar> je parle, autem plumé ; Et celui pour <oVar>lequel</oVar> je suis, prend en cachette Celui contre <oVar>lequel</oVar> je parle</quote>
<bibl>
<author>RACINE</author>
<biblScope>Plaid. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Lequel</oVar>, laquelle signifie quelquefois, au sens interrogatif, quel est celui, quelle est celle, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Lequel</oVar> aimez-vous le mieux de ces deux tableaux-là ? <oVar>Lequel</oVar> vous plaît le plus ? Duquel des deux voulez-vous vous défaire ? Ou pour mieux expliquer ma pensée et la vôtre, <oVar>Lequel</oVar> doit plaire plus d'un jaloux ou d'un autre ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâcheux, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Lequel</oVar>, laquelle signifie aussi, celui, celle qui, etc. Parmi ces étoffes, voyez laquelle vous plairait le plus.</dictScrap>
<cit>
<quote>La fièvre, et même assez forte, me rend si faible qu'il faut dans peu qu'elle s'en aille, ou que je m'en aille ; je ne puis pas vous dire encore <oVar>lequel</oVar> des deux</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à du Peyrou, 12 janv. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>On met quelquefois tous devant lesquels au pluriel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les professeurs de l'université de Grats ; tous les professeurs de l'université de Prague, de tous lesquels j'ai en main les approbations de mon opinion</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes lesquelles choses s'éxécutant par la liberté des hommes....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Libre arb. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Dans le XVIIe siècle, on pouvait faire rapporter lequel, dans la phrase consécutive, à quelque incise de cette phrase consécutive, non au verbe principal.  <cit><quote>Des pensées inutiles de l'avenir, auxquelles bien loin d'être obligé de m'arrêter, je suis au contraire obligé de ne m'y point arrêter</quote><bibl><author>PASC.</author><biblScope>Lett. à Mlle de Roannez, 7</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Il y a partout la difficulté, à laquelle si on succombe, on périt</quote><bibl><author>BOSSUET</author><biblScope>2e avertiss. 10</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Il ne me reste plus qu'à y ajouter l'évidence de la révélation divine, à laquelle ne désirant pas m'attacher quant à présent, je me contenterai de dire que....</quote><bibl><author>BOSSUET</author><biblScope>Libre arb. II</biblScope></bibl></cit> Cette tournure n'est pas reçue aujourd'hui : cela est dommage ; car elle facilite beaucoup la construction de certaines phrases. </p>
<p>2. Les grammairiens condamnent la locution lequel qui au lieu de quel que soit celui qui.  <cit><quote>Cependant elle est de l'ancienne langue, est restée dans l'usage populaire, et se trouve dans de bons écrivains : <oVar>Lequel</oVar> des trois que l'on ôte, tout s'en va</quote><bibl><author>BOSSUET</author><biblScope>Élévat. sur myst. II, 7</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Mais <oVar>lequel</oVar> des deux qui vienne, qu'il tâche surtout de venir seul</quote><bibl><author>J. J. ROUSS.</author><biblScope>Lett. à du Peyrou, 8 sept. 1767</biblScope></bibl></cit> Cette locution, que l'on n'admet plus, est-elle en effet fautive ? Elle offre deux choses à considérer : quel... qui ou que, au lieu de quelque... que, et l'article défini devant ce quel... qui. Quant au premier point, non-seulement quel... qui ou que pour quelque.... qui ou que, n'est point incorrect, mais est seul correct ; le que dans quelque est parasite ; l'ancienne langue ne commettait pas cette faute, disant : quel livre que tu lises, etc. (voy. <ref target="quelque">QUELQUE</ref>... QUE). Quant à l'article défini, il se construit régulièrement avec quel ici comme ailleurs. La locution lequel... qui ou que est donc non pas une faute, mais un archaïsme meilleur que la locution lourde quel que soit celui qui, et à recommander d'après Bossuet et J. J. Rousseau. </p>
</note>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>E il ne savent liquels d'els la vaincra [la bataille ; sera vainqueur]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LVI</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais il ne sait li quels vainc ne qui non</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 113</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne sai <oVar>lequel</oVar>, s'en ai joie ou paor</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>En la tombe [il y] out quatre tuiaus, Es quiex li quatre vent feroient [frappaient]</quote>
<bibl>
<biblScope>Romancero, p. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je prenroie maintenant la crois et iroie avec vos vivre ou mourir, <oVar>lequel</oVar> que Diex m'aura destiné</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si prirent les Anglois desquels qu'ils voulurent, et gagnerent grand avoir</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 207</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais escoutez mes dolans plains, Des quieulx je vous fais la clameur</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Lettre en compl. de Fredet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dedans ou près, je ne sçay <oVar>lequel</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est un extreme malheur d'estre subject à un maistre duquel on ne peut estre jamais asseuré qu'il soit bon</quote>
<bibl>
<author>LA BOETIE</author>
<biblScope>8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour revenir à mon propos, <oVar>lequel</oVar> j'avois quasi perdu</quote>
<bibl>
<author>LA BOETIE</author>
<biblScope>46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Interrogé <oVar>lequel</oVar> des trois il estimoit le plus</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Metella sa femme deceda de maladie, durant laquelle les presbtres et devins....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sylla, 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il laissa une posterité qui depuis a longtemps flory au païs, la plupart de laquelle s'habitua en la ville de Chaeronée</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cimon, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui est l'homme, duquel si la femme s'abandonne à paillardise, il la vueille après recevoir ?</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 832</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je proposeray ici la somme de ma doctrine : la quelle comme je ne doute pas estre veritable, aussi j'espere qu'elle sera approuvée à tous bons cœurs et craignans Dieu</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 1099</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Le, et quel.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lérida">
<form>
<orth>LÉRIDA</orth>
<pron>lé-ri-da</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chanson piquante faite contre le prince de Condé obligé de lever le siége de <oVar>Lérida</oVar> en Espagne, et qui devint, pendant le XVIIe siècle, le nom donné à tout couplet satirique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et n'était pas un de la troupe Qui ne chantât des léridas</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lernée">
<form>
<orth>LERNÉE</orth>
<pron>lèr-née</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de crustacés parasites qui vivent dans l'eau et s'accrochent à diverses parties de la surface extérieure des animaux, et surtout des poissons.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lernéocère">
<form>
<orth>LERNÉOCÈRE</orth>
<pron>lèr-né-o-sè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de vers caractérisé par un corps plus ou moins allongé, renflé dans son milieu ou ventru, droit ou contourné, couvert d'une peau lisse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est pas de zoologiste qui ne s'étonne à ses débuts de voir figurer dans un même groupe des animaux aussi différents qu'un anatife, un crabe, une écrevisse, une <oVar>lernéocère</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>CH. MARTINS</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 fév. 1876, p. 767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lernée, et du grec, corne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lérot">
<form>
<orth>LÉROT</orth>
<pron>lé-ro ; le t ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : les lé-ro-z avides</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de petit loir gris, à taches noires sur l'œil et derrière l'oreille, avec un pinceau à la queue. Le <oVar>lérot</oVar>, dit aussi liron, est un fléau pour les jardins où il dévore les fruits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le loir demeure dans les forêts, et semble fuir nos habitations ; le <oVar>lérot</oVar> au contraire habite nos jardins, et se trouve quelquefois dans nos maisons</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 342</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Lérot</oVar>, <oVar>lérot</oVar>, gentil <oVar>lérot</oVar>, Quand tu dors dans le creux d'un fau [hêtre], Ou d'un vieux chêne, Bien repu, bien gras et bien chaud, De froid ni de faim ne te chaut Jusques à la saison prochaine</quote>
<bibl>
<author>BLIER</author>
<biblScope>dans LE HÉRICHER, Hist. et Gloss. t. I, p. 359</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Diminutif de loir, soit qu'il vienne de ler qui est la prononciation de loir en Normandie, soit que le renforcement qui a fait loir du latin gliris se soit perdu, comme cela arrive plus d'une fois dans le diminutif.</etym>
</entry>
<entryFree xml:id="les">
<form>
<orth>LES</orth>
<pron>lê</pron>
</form>
<dictScrap>pluriel des articles le et la, ainsi que du pronom relatif de la troisième personne. Voyez LE 1 et 2.</dictScrap>
</entryFree>
<entry xml:id="lesbiaque">
<form>
<orth>LESBIAQUE</orth>
<pron>lè-sbi-a-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité grecque. Qui appartient à l'île de Lesbos</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Livres lesbiaques, les trois livres écrits par Dicéarque contre l'immortalité de l'âme.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mètre <oVar>lesbiaque</oVar>, le vers saphique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. lesbiacus, de Lesbos.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lèse">
<form>
<orth>LÈSE</orth>
<pron>lè-z'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>qui ne s'emploie que joint à un substantif placé après, et signifie blessé, violé. Crime de <oVar>lèse</oVar>-majesté, crime par lequel la majesté est violée. Crime de <oVar>lèse</oVar>-majesté humaine, de <oVar>lèse</oVar>-majesté divine.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est par son esprit [de l'Église] que les rois chrétiens ne se font pas justice dans les crimes mêmes de <oVar>lèse</oVar>-majesté au premier chef, et qu'ils remettent les criminels entre les mains des juges</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>La brigue est un crime de <oVar>lèse</oVar>-république</quote>
<bibl>
<author>LE P. CATROU</author>
<biblScope>dans DESFONTAINES</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'eût été un crime de <oVar>lèse</oVar>-catholicité</quote>
<bibl>
<author>J. J ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme de bien qui se tue, commet le crime de <oVar>lèse</oVar>-societé, et j'arrêterai sa main si je puis</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. II, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne se sent-il pas un peu coupable du crime de <oVar>lèse</oVar>-amitié, d'avoir manqué... ?</quote>
<bibl>
<author>GALIANI</author>
<biblScope>Lettres, t. I, p. 152</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un crime de <oVar>lèse</oVar>-faculté, qui ne se peut assez punir</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. im. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était un crime de <oVar>lèse</oVar>-galanterie française de combattre contre l'héroïne de nos jours</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Cath. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Jacques Cœur fust pris et arresté prisonnier pour aucuns cas touchant la foi catholique et aussi pour certain crime de leze-majesté</quote>
<bibl>
<author>J. CHARTIER</author>
<biblScope>Hist. du roi Charles VII, p. 259</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Chez nous icy, j'ay veu telle chose qui nous estoit capitale devenir legitime ; et nous sommes à mesme, selon l'incertitude de la fortune guerriere, d'estre un jour criminels de leze majesté humaine et divine</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 343</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lez ; esp. et ital. leso ; du lat. laesus, blessé, de laedere. C'est un latinisme emprunté surtout aux jurisconsultes ; laesa majestas, laesum jus ; mais ce n'est point le verbe léser employé à la troisième personne, comme le verbe l'est dans pince-maille, grippe-sou, etc. ; d'ailleurs léser est plus récent que lèse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lésé">
<form>
<orth>LÉSÉ, ÉE</orth>
<pron>lè-zé, zée</pron>
<gram>part. passé de léser</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a souffert un dommage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout le monde convient avec moi que j'étais offensé, <oVar>lésé</oVar>, malheureux</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses. Les intérêts lésés par cette mesure.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="léser">
<form>
<orth>LÉSER</orth>
<pron>lè-zé. La syllabe lé prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : je lèse, excepté au futur et au conditionnel : je léserai, je léserais</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire tort, infliger un dommage. Il a été <oVar>lésé</oVar> par son associé.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chirurgie et de médecine. Blesser, endommager. Le coup a <oVar>lésé</oVar> un des poumons. Les fonctions du foie sont <oVar>lésées</oVar> par la présence d'hydatides. La balle lésa le tendon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>léser</oVar>, v. réfl. Être <oVar>lésé</oVar>, vicié.</dictScrap>
<cit>
<quote>À l'égard des accouplements des mulets entr'eux, je les ai présumés stériles, parce que de deux natures déjà <oVar>lésées</oVar> pour la génération, et qui par leur mélange ne pourraient manquer de se <oVar>léser</oVar> davantage, on ne doit attendre qu'un produit tout à fait vicié ou absolument nul</quote>
<bibl>
<author>BUFFON</author>
<biblScope>Quadrup. t. VII, p. 234</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="lèse">LÈSE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lésinant">
<form>
<orth>LÉSINANT, ANTE</orth>
<pron>lé-zi-nan, nan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui lésine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa lésinante humeur nous eût bien fait souffrir</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Deuil, SC. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lésine">
<form>
<orth>LÉSINE</orth>
<pron>lé-zi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Épargne sordide jusque dans les moindres choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon père a l'honneur d'avoir le premier retenu son haleine, en se faisant prendre mesure d'un habit, afin qu'il y entrât moins d'étoffe ; je vous pourrais bien apprendre cent autres traits de <oVar>lésine</oVar>, qui lui ont acquis à bon titre la réputation d'être homme d'esprit et d'invention</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La famélique et honteuse <oVar>lésine</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si cela est, il était digne de présider à la confrérie de la <oVar>lésine</oVar> établie depuis peu en Italie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'H. aux quarante écus, un bon souper</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>lésine</oVar> honteuse et des rapines fiscales ternirent sa gloire [Édouard IV]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 117</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un si brave homme que ce dom Joseph ; que de <oVar>lésine</oVar>, que d'usure il va inventer !</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 283</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Du temps de Régnier, le mot était encore nouveau et gardait sa forme italienne : Or durant ce festin damoiselle famine, Avec son nez étique et sa mourante mine, Faisait un beau discours dessus la lesina, Sat. X. </note>
<etym>Ital. lesina, alène de cordonnier. Il y a un livre italien intitulé : Della famosissima compagnia della lesina dialogo, capitoli e ragionamenti, Vicenza, 1589, dont un passage nous apprend que la lesina était une compagnie d'avares qui raccommodaient eux-mêmes leurs souliers et savates, et, comme il faut pour cela une alène, ils en prirent le nom (ital. lesina, alène). C'est de la sorte qu'un mot signifiant proprement alène en est venu à signifier épargne sordide.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lésiner">
<form>
<orth>LÉSINER</orth>
<pron>lé-zi-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>User de <oVar>lésine</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour celui qui sur tout pince, <oVar>lésine</oVar>, rogne</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Fables d'Ésope, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez <oVar>lésiné</oVar> sur les frais</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCHAIS</author>
<biblScope>Barb. de Séville, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rendez-vous la risée de tout Paris, en lésinant avec votre femme</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Manie de briller, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lésine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lésinerie">
<form>
<orth>LÉSINERIE</orth>
<pron>lé-zi-ne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Acte de lésine. Il a fait une grande <oVar>lésinerie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Vice de caractère qui porte à lésiner. Cet homme est d'une <oVar>lésinerie</oVar> incroyable.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lésiner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lésineur">
<form>
<orth>LÉSINEUR</orth>
<pron>lé-zi-neur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui lésine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lésineux">
<form>
<orth>LÉSINEUX, EUSE</orth>
<pron>lé-zi-neû, neû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a l'habitude de la lésine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous êtes bien injuste et bien <oVar>lésineux</oVar> de m'en accorder à peine soixante et quinze [années], lorsque je suis possesseur de la soixante et seizième</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 5 janv. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Lésine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lésion">
<form>
<orth>LÉSION</orth>
<pron>lé-zi-on</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de léser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je restreins les crimes contre la tranquillité aux choses qui contiennent une simple <oVar>lésion</oVar> de police</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Tort, dommage.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>lésion</oVar> que la noblesse en souffrira ne sera qu'imaginaire, puisqu'au contraire ses revenus en augmenteront par la meilleure culture et la plus value des terres, et la plus grande consommation qui se fera des denrées</quote>
<bibl>
<author>VAUBAN</author>
<biblScope>Dîme, p. 201</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est à lui [Dioclétien] que nous devons la loi qui annule les contrats de vente dans lesquels il y a <oVar>lésion</oVar> d'outre moitié ; il dit lui-même que l'humanité dicte cette loi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de médecine. Changement morbide quelconque survenu dans la continuité des organes, leur situation, leurs rapports, leur conformation et leur structure intime, soit par une cause interne, soit par une cause externe. La <oVar>lésion</oVar> du crâne par un coup sur la tête. Les <oVar>lésions</oVar> organiques du cœur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est pas possible que le corps humain puisse souffrir <oVar>lésion</oVar> en ses membres, sans que la tête en souffre</quote>
<bibl>
<author>VAUBAN</author>
<biblScope>Dîme, p. 530</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E li autre alerent noncier Au duc cum cil esteit veüz Qui par sus Seine esteit venuz Senz sei moillier, senz lesion</quote>
<bibl>
<author>BENOIT</author>
<biblScope>II, 7741</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La quelle licence il ne povoit donner de son auctorité en lesion de la chose publique</quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. de remission, Bibl. des chartes, 4e série, t. II, p. 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aucune fois d'un cop enqueurent [ils encourent] deux lesions</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 13</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Landes pleines de joncs marins et de cardons, dont rien que venin et lesion ne se povoit traire</quote>
<bibl>
<author>G. CHASTELAIN</author>
<biblScope>Chron. des ducs de Bourg. 1re partie, Proesme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lezio ; espagn. lesion ; ital. lesione, du lat. laesionem, de laesum, supin de laedere, blesser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lésionnaire">
<form>
<orth>LÉSIONNAIRE</orth>
<pron>lé-zio-nê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a un caractère de lésion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour que l'emprunteur ne subisse pas des conditions trop lésionnaires</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 29 juin 1872, p. 4378, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entryFree xml:id="lesse">
<form>
<orth>LESSE</orth>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<xr>Voy. <ref target="laisse">LAISSE</ref>.</xr>
</entryFree>
<entry xml:id="lessivage">
<form>
<orth>LESSIVAGE</orth>
<pron>lè-si-va-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de lessiver ; résultat de cette action.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Action de faire une lessive, de faire quelque grosse perte au jeu ou ailleurs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lessive">
<form>
<orth>LESSIVE</orth>
<pron>lè-si-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dissolution alcaline qui sert à blanchir le linge, et que l'on prépare en faisant passer de l'eau chaude sur un lit de cendre de bois neuf ou sur un lit de soude. Couler la <oVar>lessive</oVar>. Mettre du linge à la <oVar>lessive</oVar>. Linge blanc de <oVar>lessive</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Draps de lit] Blanchis en un civet, non dans une <oVar>lessive</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Bonne <oVar>lessive</oVar>, forte <oVar>lessive</oVar>, eau bien chargée, fortement chargée d'alcali.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire la <oVar>lessive</oVar> du Gascon, retourner son linge.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Lessive</oVar>, perte considérable au jeu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Saint-Adon, capitaine aux gardes, à force de <oVar>lessives</oVar>, avait vendu sa compagnie</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>157, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisque vous savez mes fredaines de Forges, il faut bien vous avouer que j'ai perdu près de cent louis au pharaon, selon ma louable coutume de faire tous les ans quelque <oVar>lessive</oVar> au jeu</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de Bernières, sept. 1722</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je devine que M. de Valmont ou M. Dorsain ont joué et fait sans doute quelque <oVar>lessive</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. les Faux amis, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de lessiver, de couler la <oVar>lessive</oVar>. Ce linge ne sera tout à fait blanc qu'après plusieurs <oVar>lessives</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Le linge qui doit être mis à la <oVar>lessive</oVar>, ou qui a été mis à la <oVar>lessive</oVar>. Ma <oVar>lessive</oVar> est prête à mettre dans le cuvier. J'ai donné une <oVar>lessive</oVar> à laver.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Usage d'eaux purgatives, sudorifiques, etc. qui sont censées nettoyer le corps comme la <oVar>lessive</oVar> fait le linge.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est pour faire une dernière <oVar>lessive</oVar> que l'on m'a principalement envoyée [à Vichy].... c'est comme si je renouvelais un bail de vie et de santé</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 mai 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Lessive</oVar> des savonniers, dissolution de soude caustique dans l'eau contenant environ trois parties de soude sur huit d'eau servant à faire le savon ; de là son nom.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Eau rendue détersive par de la cendre ou quelque autre matière convenable. On fait une sorte de <oVar>lessive</oVar> aux olives pour en ôter l'amertume.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Dans les usines à sucre, nom d'une chaudière dans laquelle on chauffe très fortement le liquide.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de chimie. Opération qui consiste à faire passer plusieurs fois de l'eau chaude ou froide sur des matières dont on veut extraire les parties solubles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Ancien terme de teinture. <oVar>Lessive</oVar> de sang ou potasse ammoniacale, noms d'une préparation qui servait à la fabrication du bleu de Prusse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sel neutre tiré de la <oVar>lessive</oVar> de sang, nom donné par Scheele à ce qui fut depuis nommé prussiate de potasse.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."> À laver la tête d'un More, la tête d'un âne, on perd sa lessive, on ne perd que sa lessive (voy. <ref target="laver">LAVER</ref>). </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La chaux vive sera esteinte en un sceau de lexive de barbier</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXV, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ont accomparé la medecine à une lecive, en ce que, tout ainsi que la lecive nettoyoit bien le linge, le rendoit beau et blanc, aussi la medecine purgeoit nostre corps</quote>
<bibl>
<author>CHOLIÈRES</author>
<biblScope>Contes, t. I, Matin. II, p. 48, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lissiu, leissiu ; catal. llexiu ; espagn. lejia ; ital. lissio, lisciva ; du lat. lixivium ou lixivia, lessive. D'après Nonius, lixa est le nom ancien de l'eau, et lix le nom de la cendre ou de l'eau mêlée à de la cendre. Lixivium vient de lixa, lix.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lessivé">
<form>
<orth>LESSIVÉ, ÉE</orth>
<pron>lè-si-vé, vée</pron>
<gram>part. passé de lessiver</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Du linge <oVar>lessivé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lessiver">
<form>
<orth>LESSIVER</orth>
<pron>lè-si-vé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Blanchir au moyen de la <oVar>lessive</oVar> ; faire la <oVar>lessive</oVar>. <oVar>Lessiver</oVar> des draps de lit.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nettoyer avec une eau alcaline ou acide. <oVar>Lessiver</oVar> le bois peint.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de chimie. Pratiquer l'opération dite <oVar>lessive</oVar>. <oVar>Lessiver</oVar> des terres, afin d'en tirer du salpêtre.</dictScrap>
<cit>
<quote>En <oVar>lessivant</oVar> cette poudre pyriteuse, on en retire du vitriol par l'évaporation et le refroidissement</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. III, p. 247</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Nettoyer à l'aide d'eaux purgatives ou sudorifiques, comme on nettoie le linge avec la <oVar>lessive</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces eaux-ci [Vichy] sont salutaires ; M. de Grignan en serait lavé et <oVar>lessivé</oVar>, et guéri de tous ses maux</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 sept. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se <oVar>lessiver</oVar>, v. réfl. Être <oVar>lessivé</oVar>. Il faut que ce linge se <oVar>lessive</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lessive.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lessiveur">
<form>
<orth>LESSIVEUR, EUSE</orth>
<pron>lè-si-veur, veû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui lessive.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Terme de papeterie. <oVar>Lessiveur</oVar>, appareil employé au blanchiment des chiffons. Lessiveurs rotatifs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lessiver ; Berry, lessiveuse, femme de lessive.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lessivier">
<form>
<orth>LESSIVIER, IÈRE</orth>
<pron>lè-si-vié, viè-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Noms substitués, dans quelques endroits, à blanchisseur, blanchisseuse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Lessivière, nom, dans quelques endroits, des femmes de journée qui lessivent le linge, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lessiver.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lest">
<form>
<orth>LEST</orth>
<pron>lèst'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Assemblage de morceaux de fer ou de petits cailloux, ou de matières lourdes, qu'on entasse avec ordre jusqu'à une certaine hauteur dans le fond d'un navire, pour abaisser par leur pesanteur spécifique le lieu du centre de gravité de ce navire chargé, et contribuer ainsi à augmenter la stabilité dont la forme de la carène peut le rendre susceptible. Bray le <oVar>lest</oVar> de 12 barils simples, 30 sols.... <oVar>lest</oVar> de hareng en vrac, 18 barils pour <oVar>lest</oVar>, 20 sols, Arrêt du Conseil d'État, 21 juin 1642.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sur son <oVar>lest</oVar>, se dit d'un navire qui est sans chargement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le vaisseau, qui était sur son <oVar>lest</oVar>, fatiguait beaucoup au roulis</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. 3e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le navire est parti, est retourné sur son <oVar>lest</oVar>, il est parti, retourné sans prendre de chargement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lest</oVar> de sable, <oVar>lest</oVar> composé de sable, de graviers et de petits cailloux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lest</oVar> de pierres, <oVar>lest</oVar> composé de pierres, de galets, de gros cailloux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lest</oVar> lavé, <oVar>lest</oVar> qui a servi et que l'on a lavé pour le faire resservir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lest</oVar> volant, gueuses qu'on place en réserve dans les parties centrales du bâtiment.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Voiles à <oVar>lest</oVar>, vieilles voiles qu'on étend sous les sabords, quand on embarque ou décharge le <oVar>lest</oVar>, de peur qu'il n'en tombe dans l'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au XVIIe siècle, bon <oVar>lest</oVar>, celui qui était composé de petits cailloux, toujours faciles à arranger ; mauvais <oVar>lest</oVar>, celui qui s'arrangeait difficilement dans la cale, celui qui fondait, le sel par exemple, celui que l'on composait de très grosses pierres, de quartiers de canons éclatés, etc. ; vieux <oVar>lest</oVar>, celui qui avait fait campagne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de pêche. Poids dont on charge le pied de certains filets.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Sable que les aéronautes emportent pour le laisser tomber à mesure qu'ils veulent s'élever.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Moyen de pondérer, de modérer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut combiner les puissances, donner un <oVar>lest</oVar> à l'une pour la mettre en état de résister à l'autre</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. V, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Français.... flottants, comme des vaisseaux sans <oVar>lest</oVar>, au gré des passions</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, III, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cet homme a besoin de <oVar>lest</oVar>, c'est-à-dire il agit trop légèrement, il a besoin de quelque chose qui le force à la réflexion, à la prudence.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">On trouve quelquefois écrit lets au lieu de lest : Pour chacun hambourg de saumon dont les 12 font le lets, Tarif de la déclar. du 16 févr. 1635. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Au milieu des deux estoit à l'ancre la caraque bien chargée de <oVar>lest</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Le même que last ou laste (voy. ce mot), qui signifie un certain poids.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. LEST (lèst'), s. m.  ">

<cit ana="supplement">
<quote>À Dieppe, nom d'une certaine quantité de harengs représentant cinquante mesures</quote>
<bibl>
<author>DELAHAIS</author>
<biblScope>Notice hist. sur l'écorage, Dieppe, 1873, p. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re>On trouve aussi leth, voy. LETH au Supplément. </re>
<etym ana="supplement">C'est le même mot que le last (voy. <ref target="last">LAST</ref> au Dictionnaire).</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="lestage">
<form>
<orth>LESTAGE</orth>
<pron>lè-sta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Action de lester.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Art de lester. Entendre le <oVar>lestage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'eau entroit dedans par la passée [le trou du boulet] tout à flac, si que en moins d'un quart d'heure elle fut sur le <oVar>lestage</oVar> plus d'un pied de haut</quote>
<bibl>
<author>J. D'AUTON</author>
<biblScope>dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lester.</etym>
</entry>
<entry xml:id="leste">
<form>
<orth>LESTE</orth>
<pron>lè-st'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a, dans les mouvements, une facilité légère. Cet enfant est fort <oVar>leste</oVar>. Marcher d'un pas <oVar>leste</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'écureuil... est propre, <oVar>leste</oVar>, vif, très alerte, très éveillé</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>l'Écureuil.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Leste</oVar> et joyeux je montais six étages ; Dans un grenier qu'on est bien à vingt ans !</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>le Grenier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir la main <oVar>leste</oVar>, être prompt à frapper.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>On lui trouve [à l'anglais] des formes serviles qui étonnent dans la langue d'un peuple libre, et la rendent moins propre à la conversation que la langue française, dont la marche est si <oVar>leste</oVar> et si dégagée</quote>
<bibl>
<author>RIVAROL</author>
<biblScope>Dict. universel de la langue française, p. XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Equipé, habillé de manière à exécuter avec agilité tous ses mouvements. Vêtements avec lesquels on est très <oVar>leste</oVar>. Des troupes <oVar>lestes</oVar>. Un cortége <oVar>leste</oVar> et brillant.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Un équipage <oVar>leste</oVar>, une voiture légère attelée de chevaux vifs et rapides.</dictScrap>
<cit>
<quote>Remarquez qu'il n'y avait rien de plus <oVar>leste</oVar> que cet équipage</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Paysan parv. 5e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Navire <oVar>leste</oVar>, navire gréé légèrement, où tout est libre, facile, dégagé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit des vêtements qui, légers et dégagés, laissent aux mouvements toute leur liberté. Un habillement <oVar>leste</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ajustement moins superbe que <oVar>leste</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Or.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>En un sens qui vieillit, il se dit de toilettes élégantes de femmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Victoria, le plus diligemment qu'il lui fut possible, se fit extrêmement <oVar>leste</oVar>, et s'ajusta autant que le peu de temps qu'elle avait le put permettre</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous souffrez que la vôtre aille <oVar>leste</oVar> et pimpante</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des maris, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ta forte passion est d'être brave et <oVar>leste</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des femmes, V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Adroit, prompt à trouver des expédients. C'est un homme <oVar>leste</oVar> en affaires.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Qui passe sur les principes, les égards et les convenances, sans scrupule et avec une facilité comparée à celle d'un homme <oVar>leste</oVar>. Il est <oVar>leste</oVar> en procédés. Cette femme est fort <oVar>leste</oVar> dans ses actions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils sont fort gais. - Pas vrai ? <oVar>lestes</oVar> dans le propos ; Mais un fonds excellent, amis sûrs, amis chauds</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Entrée dans le monde, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des choses dans le même sens. Une conduite fort <oVar>leste</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Plus particulièrement, qui dépasse la réserve prescrite par l'honnêteté du langage. Des propos <oVar>lestes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon cortége, au lieu de prier, Chante là mes vers les plus <oVar>lestes</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Mon enterrement.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>La reine entra.... accompagnée d'une cavalcade fort <oVar>leste</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. s. du G. ch. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il envoya à Perigueux son bagage et ce qu'il avoit de moins <oVar>leste</oVar>, et puis partagea ses forces en deux</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 271</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les capitaines commencent à faire reveue par les bandes, pour choisir les plus <oVar>lestes</oVar> et mieux aconchés [habillés], pour contenter M. de Vieilleville en son entreprise</quote>
<bibl>
<author>CARLOIX</author>
<biblScope>VI, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. listo ; portug. et ital. lesto ; napolit. listo, liesto ; de l'allem. listig, rusé, habile, de List, ruse, habileté. L'allemand leicht, léger, dont on a parlé, ne donnerait pas les consonnes st.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lesté">
<form>
<orth>LESTÉ, ÉE</orth>
<pron>lè-sté, stée</pron>
<gram>part. passé de lester</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Muni de lest. Un navire <oVar>lesté</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un homme bien <oVar>lesté</oVar>, un homme qui a fait un bon repas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lestement">
<form>
<orth>LESTEMENT</orth>
<pron>lè-ste-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>D'une manière leste. Il marche fort <oVar>lestement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Avec dextérité et promptitude. Il s'est <oVar>lestement</oVar> tiré de ce mauvais pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [un officier] mettait assez bien l'orthographe, si ce n'est dans certains noms peu familiers jusque-là aux secrétaires de l'état-major ; Salamine et les Thermopyles revenant à chaque ligne lui firent d'abord un peu de peine.... mais il se mit bientôt au fait, et devint à la fin si habile qu'il écrivait toute la Grèce dans l'ordre du jour, comme il le disait lui-même, aussi <oVar>lestement</oVar> que la distribution de l'eau-de-vie et du vinaigre, sujet ordinaire de ces pièces d'éloquence</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Conseils à un colonel.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Élégamment et légèrement (sens ancien). Il y eut un fort beau bal de masques chez Monsieur, où la*** se trouva, accompagnée de la comtesse de Soissons et de quelques autres dames <oVar>lestement</oVar> vêtues, la Gazette, 2 février.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Sans une suffisante réflexion.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Edwards hésitait à laquelle des deux espèces il fallait le rapporter, celle de la grive ou de l'ortolan ; M. Klein décide assez <oVar>lestement</oVar> que ce n'est ni à l'une ni à l'autre, mais à celle du pinson</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. V, p. 307</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avec une légèreté répréhensible.</dictScrap>
<cit>
<quote>Claude ordonnait aussi <oVar>lestement</oVar> la mort d'un homme que celle d'un chien</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Néron.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sans garder de ménagement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me semble que l'empereur d'aujourd'hui traite un peu <oVar>lestement</oVar> les prêtres, les moines et les papes</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Prusse, 11 mai 1781</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Leste, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lester">
<form>
<orth>LESTER</orth>
<pron>lè-sté</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Mettre du lest dans un bâtiment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un capitaine qui a besoin de <oVar>lester</oVar> son vaisseau prendra du marbre</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XX, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, augmenter le poids d'un objet dans sa partie inférieure, afin de lui donner plus de stabilité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Se <oVar>lester</oVar> l'estomac, prendre de la nourriture ou une boisson.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Se <oVar>lester</oVar>, V. réfl. Prendre nourriture ou boisson fortifiante.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'une liqueur nouvelle Lestons-nous sur ce bord</quote>
<bibl>
<author>BÉRANGER</author>
<biblScope>Nacelle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Devenir plus réfléchi, plus posé.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était assez pour avoir mis du plomb dans sa tête ; mais il y a des têtes qui ne se lestent jamais</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 août 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lest.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lesteur">
<form>
<orth>LESTEUR</orth>
<pron>lè-steur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Bateau qui transporte le lest du quai de l'arsenal à bord des navires qu'on leste.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Bateau <oVar>lesteur</oVar>. Défenses aux maîtres et patrons de gabarres ou bateaux lesteurs de travailler au lestage ou délestage d'aucun vaisseau pendant la nuit, Ordonnance, août 1681.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Homme employé à arranger convenablement le lest d'un bâtiment dans les différents points de la cale, afin qu'il produise les effets les plus avantageux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom du manouvrier qui porte le lest à bord d'un bâtiment qu'on leste.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lester.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lestrygon">
<form>
<orth>LESTRYGON</orth>
<pron>lè-stri-gon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom d'un peuple de la Sicile, ou, suivant d'autres, de l'Italie inférieure, que les poëtes anciens nous ont représenté comme anthropophage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Un <oVar>Lestrygon</oVar>, une personne barbare. ....Femelle inique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Crocodile trompeur, de qui le cœur félon Est pire qu'un satrape ou bien qu'un <oVar>Lestrygon</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Dépit am. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Ah ! beauté lestrygonne, Plus fière qu'un aspic et plus qu'une dragone</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>le Berger extrav. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Du grec (dans le Xe chant de l'Odyssée).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lètes">
<form>
<orth>LÈTES</orth>
<pron>lè-t'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Barbares du Nord qui, ayant fait irruption sur les terres de l'empire romain, reçurent des concessions de terre, à la charge d'être sujets au service militaire. Par ce nom on désignait et la population barbare qui restait attachée aux champs, et l'élite de cette population qui servait dans les armées romaines.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. barbare, leti ou laeti, dont l'origine est incertaine ; d'après dom Martin, de Letia, la Lesche, rivière des Pays-Bas ; d'après Grimm, du goth. lats, paresseux, lent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="leth">
<form>
<orth>LETH</orth>
<pron>lèt'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>À Dieppe, nom d'une certaine quantité de harengs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il sera prélevé par chaque <oVar>leth</oVar> de harengs, composé de cinquante mesures, la somme de dix sols, qui sera à la charge des acheteurs</quote>
<bibl>
<biblScope>Extrait des délibérations de l'association commerciale, 28 oct. 1806, dans DELAHAIS, Notice hist. sur l'écorage, Dieppe, 1873, p. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On trouve aussi lest (voy. l'article précédent).</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="léthalite">
<form>
<orth>LÉTHALITE</orth>
<pron>lé-ta-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Condition qui rend une lésion nécessairement mortelle. La léthalité d'une blessure.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lethalis, mortel, de lethum, mort. Lethum est une mauvaise orthographe causée par l'influence du grec ; la bonne est letum, lequel, selon Priscien, vient de leo, qui est dans deleo.</etym>
<re ana="supplement" orig=" LÉTHALITÉ. Ajoutez : - REM. On a employé léthalité au sens de mortalité. ">

<cit ana="supplement">
<quote>Un pareil accroissement de léthalité [deux cents décès de plus par semaine au printemps] doit porter à réfléchir et peut servir d'enseignement</quote>
<bibl>
<author>E. BOUCHUT</author>
<biblScope>Journ. offic. 22 avril 1875, p. 2917, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap> Il n'y a aucune raison pour déposséder mortalité, et pour étendre le sens de léthalité. </dictScrap>
</re>
</entry>
<entry xml:id="léthargie">
<form>
<orth>LÉTHARGIE</orth>
<pron>lé-tar-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>État dans lequel on semble mort, étant sans haleine et sans pouls. Être en <oVar>léthargie</oVar>. Tomber en <oVar>léthargie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut donc que mon mal m'ait ôté la mémoire, Et c'est ma <oVar>léthargie</oVar> ? - Oui, c'est elle en effet</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Légat. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De tout ce préambule et de cette légende, S'il m'en souvient d'un mot, je veux bien qu'on me pende. - C'est votre <oVar>léthargie</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oh ! je veux sur ce point Qu'on me fasse raison, quelles friponneries ! Je suis las, à la fin, de tant de <oVar>léthargies</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de médecine. Sommeil profond et continuel dans lequel le malade parle quand on le réveille, mais ne sait ce qu'il dit, oublie ce qu'il a dit, et retombe promptement dans son premier état.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Nonchalance apathique, comparée au mal de la <oVar>léthargie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces dispositions et ces humeurs dont nous venons de parler, cette fièvre chaude de rébellion, cette <oVar>léthargie</oVar> de servitude viennent de plus haut qu'on ne s'imagine</quote>
<bibl>
<author>BALZAC</author>
<biblScope>Socrate chrétien, Discours 8e</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mademoiselle, faisant un effort sur l'esprit de Monsieur son frère, le tira de la <oVar>léthargie</oVar> où le tenait le cardinal de Retz</quote>
<bibl>
<author>LAROCH.</author>
<biblScope>Mém. 264</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces émotions sont nécessaires de temps en temps à la campagne ; sans cela on oublierait aisément qu'on a une âme ; le repos y est si grand qu'il vise à la <oVar>léthargie</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. à Bussy, 12 juill. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adieu, monsieur, vous aviez bien mauvaise opinion de mon amitié.... je suis affligée qu'on m'ait laissée si négligemment dans cette <oVar>léthargie</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. à Guitaut, Mardi gras, 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma fille ne comprend pas qu'ayant de la santé, vous n'ayez point eu la pensée de nous venir voir.... j'ai beau lui représenter que nous n'en sommes pas là, et que sans moi vous seriez encore dans votre <oVar>léthargie</oVar> ; il n'importe, elle veut que je vous en fasse la proposition</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. à Moulceau, 29 juin 1695</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les aveuglements, les <oVar>léthargies</oVar> pour ne point agir, la paresse, l'amour d'être chez soi</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>23 oct. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vouloir assurer les choses humaines plus que leur nature ne le permet, c'est une faiblesse qui fait tomber non-seulement dans la <oVar>léthargie</oVar> et dans l'engourdissement, mais encore dans le désespoir</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. X, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a loin, pour un prêtre, de la conviction à la componction ; on contracte, dans le long usage des choses saintes, je ne sais quelle affreuse <oVar>léthargie</oVar> que rien ne peut plus échauffer ni réveiller</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Confér. Vocat. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Martin conclut que l'homme était fait pour vivre dans les convulsions de l'inquiétude, ou dans la <oVar>léthargie</oVar> de l'ennui</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si come cil qui dort en letardie, Dont nus [nul] ne puet esveiller le corage</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. litt. de la France, t. XXIII, p. 705</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Roy, qui te fiert ? car le devise [devine-le], Tu es, je crois, en lestardie, Ou ta char est acouardie</quote>
<bibl>
<biblScope>la Passion de J. C. Estourdy</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>estonny et comme en litargie</quote>
<bibl>
<author>A. CHART.</author>
<biblScope>l'Espérance ou consol. des 3 vertus</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. litargia, litarguia ; ital. letargia, du grec (voy. <ref target="léthargus">LÉTHARGUS</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="léthargique">
<form>
<orth>LÉTHARGIQUE</orth>
<pron>lé-tar-ji-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de médecine. Qui tient de la léthargie. État <oVar>léthargique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est en léthargie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle dormait peut-être ! elle était <oVar>léthargique</oVar> ! elle veillait, et vous avez usé de violence</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Est-il bon ? est-il méchant ? IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me semble qu'en m'ôtant la France on m'a donné le reste de la terre, et que je ne me dois non plus plaindre du destin qui m'en a chassé que les <oVar>léthargiques</oVar> de ceux qui les pincent et qui les frappent pour les réveiller</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Qui est dans une torpeur comparée à une léthargie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quélus et Saint-Mégrin.... Plongeaient dans les plaisirs ses langueurs <oVar>léthargiques</oVar> [de Henri III]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'administration économique des papes est modérée, mais le gouvernement est trop <oVar>léthargique</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Voy. Ital. Oeuv. t. VII, p. 49, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'âme, au sortir de ce sommeil <oVar>léthargique</oVar>, a peine à se reconnaître ; elle a perdu par l'esclavage l'habitude de commander</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Nature des anim.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le lithargique, Toujours pratique D'estre endormy ; Et qui l'applique D'autre pratique N'est pas amy</quote>
<bibl>
<biblScope>le Blason des faulces amours, p. 232, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. litargix ; espagn. et ital. letargico ; du lat. lethargicus ; en grec, le terme est dérivé du mot (grec) signifiant léthargie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="léthargus">
<form>
<orth>LÉTHARGUS</orth>
<pron>lé-tar-gus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné par les anciens médecins grecs à une fièvre rémittente caractérisée par l'assoupissement.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant qui est somnolent, et, substantivement, envie de dormir, léthargus ; formé du mot oubli, sans que l'on se rende compte du mode de dérivation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="léthé">
<form>
<orth>LÉTHÉ</orth>
<pron>lé-té</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de mythologie. Un des fleuves de l'enfer, celui dont les ombres étaient obligées de boire pour oublier le passé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces âmes [des champs Élysées, après mille ans] allaient boire de l'eau du <oVar>Léthé</oVar>, et demandaient instamment à rentrer dans de nouveaux corps, et à revoir la lumière du jour</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Résurrection, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je viens chercher vivant le calme du <oVar>Léthé</oVar> ; Beaux lieux, soyez pour moi ces bords où l'on oublie ; L'oubli seul désormais est ma félicité</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. le Vallon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir bu de l'eau du <oVar>Léthé</oVar>, avoir peu de mémoire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mon travail sans profit est le seau des Belides, Et mes chauds desespoirs les fieres Eumenides, Mais las ! en mon enfer Lethés ne passe point</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Diane, II, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Termes grecs signifiant oubli, dorique, oublier ; latin latere, être caché (voy. <ref target="latent">LATENT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="léthifère">
<form>
<orth>LÉTHIFÈRE</orth>
<pron>lé-ti-fè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui cause la mort. Des sucs léthifères.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lethifer, de lethum, mort, et ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="létique">
<form>
<orth>LÉTIQUE</orth>
<pron>lé-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport aux lètes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terres létiques, celles qui étaient concédées aux lètes, à titre de bénéfice.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="létitia">
<form>
<orth>LÉTITIA</orth>
<pron>lé-ti-si-a</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Planète télescopique découverte en 1856.</dictScrap>
</sense>
<etym>C'est en l'honneur de Mme Létitia Bonaparte que M. Chacornac a nommé sa planète. Létitia vient du latin laetitia, joie (voy. <ref target="liesse">LIESSE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="léto">
<form>
<orth>LÉTO</orth>
<pron>lé-to</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La 68e planète télescopique, découverte en 1861 par M. Luther.</dictScrap>
</sense>
<etym>En grec, Latone.</etym>
</entry>
<entry xml:id="létrille">
<form>
<orth>LÉTRILLE</orth><orth>LETTRILLE</orth>
<pron>lè-tri-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans la poésie espagnole, d'un petit compliment ou d'une petite lettre en vers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faire des dixains, des létrilles</quote>
<bibl>
<author>LE SAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, VII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Espagn. letrilla, diminutif de letra, lettre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lette">
<form>
<orth>LETTE</orth>
<pron>lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné dans les dunes de la Gironde à des amas d'eau qui se forment lors des pluies au fond des vallées sèches séparatives des dunes et qui s'évaporent par les chaleurs.</dictScrap>
<cit ana="supplement"><quote>Les vallées [des dunes dans les landes de Gascogne] appelées <oVar>lettes</oVar> sont variables de largeur ; leur fond est plat et généralement marécageux quand les dunes sont nues</quote><bibl><author>G. BAGNERIS</author><biblScope>Man. de sylvic. p. 288, Nancy, 1873</biblScope></bibl></cit>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>On trouve aussi écrit leyte.</dictScrap>
<cit><quote>L'État ne justifie pas qu'avant 1789, la généralité des habitants de cette commune [Le Porge, arrondissement de Bordeaux] ait été simple usagère des dunes et leytes litigieuses.... que, vu l'extrême mobilité de ces dunes et leurs fréquents déplacements qui laissaient à découvert les espaces qu'elles avaient momentanément occupés, la possession des leytes a nécessairement compris la possession des dunes, tant que celles-ci n'ont pas été fixées par des plantations de pins commencées seulement au cours de l'année 1823</quote><bibl><biblScope>Arrêt de la Cour d'appel de Bordeaux, 1re chambre, 6 mai 1872, dans Gaz. des Trib. des 21 et 22 nov. 1872, p. 1033, 1re col.</biblScope></bibl></cit>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Il se dit aussi de la vallée même où se rassemblent les eaux.</dictScrap>
<cit><quote>Les collines de dunes boisées au pied desquelles s'étend Arcachon, les <oVar>lettes</oVar> ou vallées qu'elles renferment, l'antique faîte de la Teste, parsemé de vieux chênes, ont déjà quelque attrait</quote><bibl><author>CH. BROILLARD</author><biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er avril 1877, p. 663</biblScope></bibl></cit>
</sense>
</sense>
<etym>Origine inconnue. C'est le même mot que lède 1 (voy. ce mot au Dictionnaire et au Supplément).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lette.2">
<form>
<orth>LETTE</orth>
<pron>lê-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une des langues du rameau lettique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lettique">
<form>
<orth>LETTIQUE</orth><orth>LETTON ou LETTONIEN</orth>
<pron>lè-tti-k' ou lè-tton ou le-tto-niin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'un des deux rameaux des langues slaves ; l'autre est le slave proprement dit ; les langues slaves appartiennent à la famille indo-européenne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lettre">
<form>
<orth>LETTRE</orth>
<pron>lè-tr'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<note type="plan">
<list>
<item n="1">Chaque caractère de l'alphabet. </item>
<item n="2">Chaque caractère de l'alphabet quant à sa forme, sa grandeur, sa couleur, etc. </item>
<item n="3">La manière d'écrire, la main d'une personne. </item>
<item n="4">Caractère de fonte représentant en relief une des lettres de l'alphabet. </item>
<item n="5">L'ensemble des caractères dont on se sert en imprimerie pour la composition d'un ouvrage. </item>
<item n="6">Inscription qu'on met au bas d'une estampe pour en indiquer le sujet. </item>
<item n="7">Le son ou l'articulation même que chaque caractère de l'alphabet représente. </item>
<item n="8">Sens littéral. </item>
<item n="9">Épître, missive, dépêche. </item>
<item n="10">Nom donné à des collections de lettres publiées en forme d'ouvrage. </item>
<item n="11">Lettre de change. </item>
<item n="12">Lettre de voiture. </item>
<item n="13">Lettre de créance. </item>
<item n="14">Lettre de service. </item>
<item n="15">En termes de marine, lettre de santé, lettre de mer, lettres de marque. </item>
<item n="16">Lettre close. </item>
<item n="17">Lettre de cachet. </item>
<item n="18">Nom donné à certains actes expédiés en chancellerie. </item>
<item n="19">Actes qui s'expédient sous le sceau de quelque autorité, communauté ou compagnie. </item>
<item n="20">Connaissances que procure l'étude des livres. </item>
</list>
</note>
<sense n="1">
<dictScrap>Chaque caractère de l'alphabet. Un enfant qui commence à connaître ses <oVar>lettres</oVar>. L'A est la première <oVar>lettre</oVar> de l'alphabet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut commencer, selon l'ordre des choses, par une exacte connaissance de la nature des <oVar>lettres</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les caractères des <oVar>lettres</oVar> sont institués pour conserver les divers sons qu'on forme en parlant, et leur fonction est de les rendre fidèlement au lecteur comme un dépôt qui leur est confié</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. liv. I, ch. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Joseph Scaliger, dans ses notes sur la Chronique d'Eusèbe, prouve que les <oVar>lettres</oVar> grecques et celles de l'alphabet latin qui en ont été formées, tirent leur origine des anciennes <oVar>lettres</oVar> phéniciennes, qui sont les mêmes que les samaritaines, dont les Juifs se sont servis avant la captivité de Babylone</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Oeuv. t. I, p. 137, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leurs <oVar>lettres</oVar> [des Hébreux] étaient celles que l'on nomme aujourd'hui samaritaines, parce que les Samaritains les ont conservées</quote>
<bibl>
<author>FLEURY</author>
<biblScope>Mœurs des Israél. tit. XV, 2e part. p. 180, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grégoire de Tours et Aimoin parlent de plusieurs ordonnances de Chilpéric touchant la langue ; ce prince fit ajouter à l'alphabet les quatre <oVar>lettres</oVar> grecques O, Psi, Z, N ; c'est ainsi qu'on les trouve dans Grégoire de Tours ; Aimoin dit que c'étaient O, Phi, X, Oméga</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Mém. lang. Oeuv. t. IX, p. 237</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettres</oVar> numérales, les <oVar>lettres</oVar> qui indiquent les nombres et dont on se servait avant l'introduction des chiffres arabes. Il y avait chez les Romains sept <oVar>lettres</oVar> numérales, C, D, I, L, M, V, X ; nous nous en servons encore quelquefois aujourd'hui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettre</oVar> dominicale, voy. <ref target="dominicale">DOMINICALE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme militaire. <oVar>Lettre</oVar> de compagnie, marque que l'on applique sur les effets d'uniforme des soldats.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Écrire un mot en toutes <oVar>lettres</oVar>, l'écrire sans abréviation. Écrire un nombre en toutes <oVar>lettres</oVar>, l'écrire non en chiffres, mais avec des mots.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Dire, écrire une chose en toutes <oVar>lettres</oVar>, la dire, l'écrire sans rien taire, sans rien dissimuler.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un sot en trois <oVar>lettres</oVar>, c'est-à-dire il est extrêmement sot.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous êtes un sot en trois <oVar>lettres</oVar>, mon fils</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettre</oVar> initiale, ou, substantivement, l'initiale, <oVar>lettre</oVar> qui commence un mot et, particulièrement, un nom propre. Il n'a signé que les <oVar>lettres</oVar> initiales, que les initiales de son nom.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire. <oVar>Lettre</oVar> double, se dit des <oVar>lettres</oVar> qu'on redouble dans l'orthographe des mots, bien que souvent on n'en prononce qu'une seule. Dans donner, nn forment une <oVar>lettre</oVar> double.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me suis borné au retranchement des lètres [<oVar>lettres</oVar>] doubles qui ne se prononcent point</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Gramm. P. R. Rem. Oeuv. t. IX, p. 44, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettre</oVar> double, se dit aussi des caractères qui expriment deux articulations réunies. Dans pneumonie, pn forment une <oVar>lettre</oVar> double.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettre</oVar> double se dit enfin d'une <oVar>lettre</oVar> unique qui en vaut deux, comme Xi, Psi en grec. Notre x est une <oVar>lettre</oVar> double en ce sens, valant ks ou gs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettre</oVar> oisive, celle qui ne représente aucune articulation : dans pouls, l'l est une <oVar>lettre</oVar> oisive ; c'est presque toujours un souvenir de l'étymologie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettre</oVar> servile, voy. <ref target="servile">SERVILE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettres</oVar> hiéroglyphiques, se dit improprement de certains caractères dont les anciens Égyptiens se servaient.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettre</oVar> de Bellérophon, signes par lesquels Proetus indiqua à Jobule, roi de Lycie, qu'il fallait faire périr Bellérophon envoyé auprès du roi avec ces signes ; et fig. missive perfide et mensongère.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chaque caractère de l'alphabet quant à sa forme, sa grandeur, sa couleur, etc. dans les diverses écritures. Grande, petite <oVar>lettre</oVar>. <oVar>Lettre</oVar> gothique, italienne. <oVar>Lettre</oVar> capitale. <oVar>Lettre</oVar> onciale. <oVar>Lettre</oVar> financière, bâtarde, ronde ou française. <oVar>Lettre</oVar> anglaise. <oVar>Lettre</oVar> cursive ou courante. <oVar>Lettre</oVar> menue, maigre. Le plein, le délié, les jambages, le corps, la queue d'une <oVar>lettre</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Grosse <oVar>lettre</oVar>, <oVar>lettre</oVar> dont la hauteur dépasse celle des autres d'un même corps d'écriture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le maréchal lui apporte [à Charles XII] une liste de toutes ces routes, à la tête desquelles il avait affecté de mettre en grosses <oVar>lettres</oVar>.... Route de Leipsick à Stockholm</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettres</oVar> rouges, <oVar>lettres</oVar> enluminées de minium, et qu'on voit dans les manuscrits en tête des chapitres et dans d'autres endroits remarquables.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cet homme est écrit sur mon livre en <oVar>lettres</oVar> rouges, il a des torts, des vices, des défauts que je n'oublierai jamais.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettres</oVar> d'or, <oVar>lettres</oVar> écrites ou imprimées avec une couleur d'or, pour les rendre plus remarquables.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cela devrait être écrit, imprimé, gravé en <oVar>lettres</oVar> d'or, se dit d'une belle sentence, d'une parole remarquable, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Souviens-toi de m'écrire ces mots [il faut manger pour vivre, et non pas vivre pour manger] ; je les veux faire graver en <oVar>lettres</oVar> d'or sur la cheminée de ma salle</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Lettres</oVar> de sang, souvenir d'actions cruelles, de grands meurtres, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis cette époque, malheureusement gravée en <oVar>lettres</oVar> de sang, tous les habitants des possessions françaises dans l'autre hémisphère sont de nouveau enrégimentés</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIII, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de paléographie et de diplomatique. <oVar>Lettres</oVar> armoriées, sorte de <oVar>lettres</oVar> capitales dessinées en noir, dans lesquelles les couleurs sont indiquées par la direction des traits, etc. comme les couleurs et les métaux dans le blason.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettres</oVar> blanches ou <oVar>lettres</oVar> à jour, <oVar>lettres</oVar> que l'on indique seulement par leurs contours extérieurs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettres</oVar> capitulaires, <oVar>lettres</oVar> historiées placées au commencement des chapitres et des livres d'un manuscrit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettres</oVar> enclavées, majuscules initiales qui renferment dans leur contour la seconde <oVar>lettre</oVar> ou même toutes les <oVar>lettres</oVar> du mot qu'elles commencent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettres</oVar> de forme, caractères gothiques des manuscrits du XIVe siècle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettres</oVar> solides, celles dont les pleins sont fort larges.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettres</oVar> tranchées, celles qui ont à la base et au sommet de chaque jambage un petit trait horizontal ou incliné.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettres</oVar> égyptiennes, sorte de capitales de forme carrée et sans déliés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettres</oVar> damasiennes, <oVar>lettres</oVar> que le pape Damase fit faire par un calligraphe habile avec quelques modifications, au IVe siècle, pour écrire les inscriptions qu'il composa pour les tombes des martyrs les plus illustres ensevelis dans les catacombes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de numismatique. <oVar>Lettres</oVar> incises, se dit des caractères qui sont gravés en creux sur une médaille, après qu'elle a été frappée, au lieu d'être en relief comme le reste de l'empreinte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il s'est dit pour la manière d'écrire, la main d'une personne.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai trouvé ce billet enfermé dans son sein [d'Atalide] ; Du prince votre amant j'ai reconnu la <oVar>lettre</oVar>, Et j'ai cru qu'en vos mains je devais la remettre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Caractère de fonte représentant en relief une des <oVar>lettres</oVar> de l'alphabet. L'œil de cette <oVar>lettre</oVar> est trop petit. <oVar>Lettres</oVar> à queue, se dit des <oVar>lettres</oVar> g, j, p, q et y.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettre</oVar> grise ou historiée, grande <oVar>lettre</oVar> capitale ornée de certaines figures, et ordinairement gravée sur du bois ou sur du cuivre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Lever la <oVar>lettre</oVar>, prendre les <oVar>lettres</oVar> les unes après les autres dans les cassetins et les arranger sur le composteur, pour en faire des mots et des lignes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettre</oVar> moulée, <oVar>lettre</oVar> imprimée. Cet écrivain imite parfaitement la <oVar>lettre</oVar> moulée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, <oVar>lettre</oVar> moulée, <oVar>lettre</oVar> dont la forme ressemble à la <oVar>lettre</oVar> imprimée. Écrire en <oVar>lettres</oVar> moulées.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'emploi de garde des manuscrits, d'habiles gens le demandaient ; on le donna à Gail, qui ne lit pas même la <oVar>lettre</oVar> moulée</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. à MM. de l'Académie</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Pied de la <oVar>lettre</oVar>, bout ou extrémité opposée à l'œil ; on l'appelle pied, parce que c'est cette extrémité qui sert de point d'appui à la superficie et au corps de la <oVar>lettre</oVar>, qui peut être considérée dans son tout comme ayant trois parties distinctes, Encyclopédie, t. XII p. 565, 1re col.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Absolument, l'ensemble des caractères dont on se sert en imprimerie pour la composition d'un ouvrage. Nous n'avons plus de <oVar>lettre</oVar>, tout a été épuisé. La <oVar>lettre</oVar> manque.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Inscription qu'on met au bas d'une estampe pour en indiquer le sujet. Estampe, gravure avant la <oVar>lettre</oVar>, épreuve tirée avant qu'on y ait gravé cette inscription.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Une avant la <oVar>lettre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettre</oVar> blanche, grise, noire, se dit des différentes teintes que l'on donne aux <oVar>lettres</oVar> de l'inscription d'une gravure de prix, afin de distinguer les épreuves des différents tirages. Épreuve avec la <oVar>lettre</oVar> grise.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Estampe après la <oVar>lettre</oVar>, épreuve tirée avec l'inscription au bas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Le son ou l'articulation même que chaque caractère de l'alphabet représente. <oVar>Lettre</oVar> sifflante. <oVar>Lettre</oVar> linguale, labiale, nasale, palatale, dentale. <oVar>Lettres</oVar> euphoniques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>lettres</oVar> sont divisées en voyelles ....et en consonnes</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Sens littéral.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les ministres de la nouvelle alliance, non pas de la <oVar>lettre</oVar>, mais de l'esprit, car la <oVar>lettre</oVar> tue, et l'esprit donne la vie</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, St Paul, 2e ép. aux Cor. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donnez aux enfants le goût des bons prônes et des homélies qui leur fassent entendre clairement la <oVar>lettre</oVar> de l'Évangile</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XVII, p. 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est à tort et contre la <oVar>lettre</oVar> de la sainte Écriture que ces auteurs ont supposé que la terre était, avant le déluge, totalement différente de ce qu'elle est aujourd'hui</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. preuv. théor. terr. Oeuv. t. I, p. 276, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si leurs pieds souvent glissèrent, Si leurs lèvres transgressèrent Quelque <oVar>lettre</oVar> de ta loi, Ô père, ô juge suprême, Ne regarde en eux que toi</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. La <oVar>lettre</oVar> tue et l'esprit vivifie, phrase qui, empruntée à l'Évangile, signifie qu'il faut, dans l'interprétation d'une loi, d'un précepte, d'une parole, non pas s'attacher seulement au sens littéral, mais chercher à pénétrer la pensée raisonnable, l'idée véritable, l'intention réelle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Lettre</oVar> morte, écrit, précepte qui n'a plus ni autorité ni valeur. Cette loi est devenue <oVar>lettre</oVar> morte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À la <oVar>lettre</oVar>, au pied de la <oVar>lettre</oVar>, selon le sens littéral, selon le propre sens des paroles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous aime de tout mon cœur, mais c'est au pied de la <oVar>lettre</oVar>, sans en rien rabattre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>226</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crois tout au pied de la <oVar>lettre</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>269</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La suite de la prophétie [de Jacob] regarde, à la <oVar>lettre</oVar>, la contrée que la tribu de Juda devait occuper dans la terre sainte</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous me direz peut-être que c'est une exagération [qu'il est aussi difficile qu'un riche soit sauvé qu'il l'est qu'un chameau passe par le trou d'une aiguille].... moi je soutiens au contraire qu'il faut entendre cette parole à la <oVar>lettre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St Franç. d'Assise, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans une femme de ce quartier-là qui passait, et qui a eu pitié d'elle ; je dis pitié à la <oVar>lettre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, IIe part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce mot de beneficium signifiait un fief à la <oVar>lettre</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ne rien prendre à la <oVar>lettre</oVar> Nos juges ont fait serment</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Halte-là.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. À la <oVar>lettre</oVar>, exactement, ponctuellement. Cela est vrai à la <oVar>lettre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Qui suit toujours une règle à la <oVar>lettre</oVar>, En viole souvent l'esprit</quote>
<bibl>
<author>LA MOTTE</author>
<biblScope>Fabl. III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aider à la <oVar>lettre</oVar>, suppléer à ce qui manque à quelque passage obscur ou défectueux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Aider à la <oVar>lettre</oVar>, entrer dans l'intention de celui qui parle ou qui écrit, en expliquant ce qu'il a dit ou écrit d'une manière obscure.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aider à la <oVar>lettre</oVar>, signifie aussi quelquefois altérer un peu la vérité, soit pour tromper, soit pour amuser.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ajouter à la <oVar>lettre</oVar>, dire quelque chose qui n'est pas dans ce qu'on lit, dire plus qu'il n'y a.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Locution figurée au pied de la <oVar>lettre</oVar> est mentionnée. M. Eman Martin, Courrier de Vaugelas, 15 février 1875, p. 169, dit qu'elle provient de pied de la <oVar>lettre</oVar>, terme d'imprimerie ; il a raison.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Épître, missive, dépêche. Entretenir un commerce de <oVar>lettres</oVar> avec quelqu'un. Le secret des <oVar>lettres</oVar>. <oVar>Lettres</oVar> de recommandation, d'avis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous ne faites cas de moi, monseigneur, qu'à cause que l'on dit que j'ai quelque sorte d'esprit, et que je sais faire quelquefois une belle <oVar>lettre</oVar>, vous ne m'estimez que par la qualité que j'estime le moins</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 175</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous remarquerons qu'il [saint Augustin] a été persuadé de la vérité des <oVar>lettres</oVar> qui se voient de saint Paul à Sénèque</quote>
<bibl>
<author>LA MOTHE LE VAYER</author>
<biblScope>Vertu des païens, I, Avant-propos.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et que lui voulez-vous ? - Lui rendre seulement la <oVar>lettre</oVar> que voici</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>L'Ét. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne me dites plus de mal de votre façon d'écrire ; on croit quelquefois que les <oVar>lettres</oVar> qu'on écrit ne valent rien, parce qu'on est embarrassé de mille pensées différentes ; mais cette confusion se passe dans la tête, tandis que la <oVar>lettre</oVar> est nette et naturelle</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 8 déc. 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis fort aise que vous ayez remarqué, comme moi, la diligence admirable de nos <oVar>lettres</oVar>, et le beau procédé de Riaux [surintendant des postes] et de ces autres messieurs si obligeants qui viennent prendre nos <oVar>lettres</oVar> et les portent nuit et jour, en courant de toutes leurs forces, pour les faire aller plus promptement</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>16 oct. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>lettre</oVar>, monsieur, remet bien une affaire ; Et trois ou quatre mots en hâte barbouillés Font souvent embrasser des amants bien brouillés</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Distr. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a peu de <oVar>lettres</oVar> d'elle [de Ninon], il y en a deux ou trois d'imprimées dans le recueil de St-Évremond ; l'abbé de Chateauneuf en avait beaucoup ; mais en mourant il a brûlé tous ses papiers</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. sur Mlle de l'Enclos.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous serez étonnée, madame, de recevoir <oVar>lettres</oVar> sur <oVar>lettres</oVar> d'un homme que vous avez traité de négligent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme Du Deffant, 6 mars 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette <oVar>lettre</oVar>, seigneur, à Zaïre adressée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'abbé de Mably me donna des <oVar>lettres</oVar> pour Paris, entre autres une pour M. de Fontenelle et une pour le comte de Caylus</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oh ! la belle <oVar>lettre</oVar>, mon cher maître, que vous venez d'écrire à frère Damilaville sur l'affaire du malheureux Sirven !</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 26 mars 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne savait pas que, quelque longue que soit la <oVar>lettre</oVar> d'une femme, elle n'y met jamais sa pensée la plus chère qu'à la fin</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Paul et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir <oVar>lettre</oVar> de quelque chose, en avoir assurance.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettre</oVar> en chiffres, <oVar>lettre</oVar> écrite en caractères de convention, dont la valeur n'est connue que des correspondants.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettre</oVar> circulaire, ou, substantivement, une circulaire, <oVar>lettre</oVar> qu'on écrit dans les mêmes termes à plusieurs personnes sur le même sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Louis XIV fit alors [dans sa détresse] ce qu'il n'avait jamais fait avec ses sujets : il se justifia devant eux ; il adressa aux gouverneurs des provinces, aux communautés des villes une <oVar>lettre</oVar> circulaire par laquelle, en rendant compte à ses peuples du fardeau qu'il était obligé de leur faire encore soutenir, il excitait leur indignation, leur honneur et même leur pitié</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Dans le langage familier, une <oVar>lettre</oVar> à cheval, une <oVar>lettre</oVar> de reproche (une <oVar>lettre</oVar> à cheval, c'est-à-dire une <oVar>lettre</oVar> cavalière). Écrire à quelqu'un une <oVar>lettre</oVar> à cheval.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Nom donné à des collections de <oVar>lettres</oVar> publiées en forme d'ouvrage. Les <oVar>Lettres</oVar> de Cicéron. Les <oVar>Lettres</oVar> de Mme de Sévigné.</dictScrap>
<cit>
<quote>...l'exemple assez plaisant d'un nommé Rangouze, qui avait fait un recueil de <oVar>Lettres</oVar>, qu'il avait fait imprimer sans chiffre ; de sorte que le relieur mettait celle que l'auteur voulait la première ; et, par ce moyen, tous ceux à qui il donnait ce volume, se voyant à la tête, s'en trouvaient plus obligés</quote>
<bibl>
<author>MLLE DE SCUDÉRY</author>
<biblScope>les Conversations, Dialogue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>Lettres</oVar> de Sénèque sont adressées à Lucilius, son ami et son élève dans la philosophie stoïcienne</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me fit lire les <oVar>Lettres</oVar> de Voiture, qu'il regardait comme des chefs-d'œuvre, et qui me parurent spirituelles et ridicules</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mme de Maintenon, t. I, p. 100, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les petites <oVar>Lettres</oVar>, nom donné dans le temps aux Provinciales.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelquefois, pour nous divertir, nous lisons les petites <oVar>Lettres</oVar> : bon Dieu quel charme ! et comme mon fils les lit !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 déc. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vous aimez les Provinciales, petites <oVar>Lettres</oVar>, comme alors on les appelait, quand elles allaient de main en main</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Pamphl. des pamphl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de commerce. <oVar>Lettre</oVar> de change, <oVar>lettre</oVar> par laquelle un banquier ou un négociant tire sur son correspondant une somme d'argent au profit ou à l'ordre d'un tiers, qui en a fourni la valeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>On mande de Hollande qu'on y veut interdire tout commerce avec la France, hormis celui des <oVar>lettres</oVar> et des <oVar>lettres</oVar> de change ; mais les provinces de Zélande et d'Utrecht s'y opposent</quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>Journal, t. XIII, p. 470</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'invention admirable des <oVar>lettres</oVar> de change sortit du sein du désespoir [des Juifs persécutés], et pour lors seulement le commerce put éluder la violence et se maintenir par tout le monde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Juifs, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tirer, payer à <oVar>lettre</oVar> vue (<oVar>lettre</oVar> est pour <oVar>lettre</oVar> de change).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettre</oVar> de crédit, <oVar>lettre</oVar> dont le porteur est autorisé à toucher de l'argent chez le correspondant à qui elle est adressée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettre</oVar> de gage, titre de crédit qu'une société de crédit foncier reçoit du propriétaire emprunteur ou qu'elle émet en son lieu et place, et qui est garanti par le fond social et par l'ensemble des propriétés sur lesquelles la société a hypothèque.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Lettre</oVar> de voiture, écrit qu'on donne aux voituriers en les chargeant de marchandises, qui contient l'indication des articles, et à présentation duquel ils sont payés de leur salaire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap><oVar>Lettre</oVar> ou <oVar>lettres</oVar> de créance, <oVar>lettre</oVar> qui porte qu'on doit donner confiance à celui qui la remet. L'ambassadeur présenta ses <oVar>lettres</oVar> de créance.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettre</oVar> de créance se dit aussi de la <oVar>lettre</oVar> qu'un banquier ou un négociant donne à un voyageur comme <oVar>lettre</oVar> de change ou de crédit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettre</oVar> de recréance, <oVar>lettre</oVar> qu'un prince envoie à son ambassadeur ou ministre, pour la présenter au prince d'auprès duquel il le rappelle, ou <oVar>lettre</oVar> qu'un prince donne à l'ambassadeur ou ministre rappelé d'auprès de lui pour la remettre au prince qui le rappelle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap><oVar>Lettre</oVar> de service, <oVar>lettre</oVar> par laquelle le ministre de la guerre annonce à un officier qu'il est appelé à exercer les fonctions de son grade.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit quelquefois <oVar>lettres</oVar> de service au pluriel, quoiqu'il n'y en ait qu'une. Ce lieutenant général a reçu ses <oVar>lettres</oVar> de service.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettre</oVar> de passe, <oVar>lettre</oVar> en vertu de laquelle un militaire passe d'un corps à l'autre. Ce capitaine vient d'obtenir la <oVar>lettre</oVar> de passe, les <oVar>lettres</oVar> de passe qu'il demandait.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Lettre</oVar> de santé, pièce qu'un capitaine, avant son départ d'un port, reçoit du comité de santé ou de l'autorité soit supérieure, soit consulaire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettre</oVar> de mer, passe-port délivré à un navire quand il sort d'un port.</dictScrap>
<cit>
<quote>Interrogatoire dudit jour 8 septembre (1690) de Jacob Hetty.... qu'il naviguait sans pavillon et <oVar>lettres</oVar> de mer de cette ville [Hambourg].... lorsqu'il a été pris [par Jean Bart]</quote>
<bibl>
<biblScope>dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Autrefois, <oVar>lettres</oVar> de marque, représailles concédées à des particuliers par le roi ou le prince, quand, hors l'état de guerre, les sujets d'un autre pays avaient fait des ravages, et que, par voie de justice ordinaire, droit n'était pas rendu aux intéressés. Aujourd'hui, <oVar>lettres</oVar> de marque, commissions en course qu'un gouvernement, en guerre contre un autre, accorde à ses sujets, pour faire une sorte de course maritime privée contre les navires particuliers des sujets de son ennemi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par le sens ancien, on voit que, dans <oVar>lettres</oVar> de marque, marque signifie, non indice, mais frontière, et, par extension, pays.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap><oVar>Lettre</oVar> close, <oVar>lettre</oVar> du souverain, contre-signée par un secrétaire d'État et cachetée du sceau de l'État. Il a reçu une <oVar>lettre</oVar> close pour se rendre à l'assemblée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Lettre</oVar> close ou <oVar>lettres</oVar> closes, se dit de quelque chose qui reste inconnu, impénétrable pour nous.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le fond de cette intrigue est pour moi <oVar>lettre</oVar> close</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Dép. am. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces matières pour vous sont encor <oVar>lettres</oVar> closes</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>D. Bertr. de Cigarral, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il nous le faut lire [Homère], non pour l'imiter, mais pour apprendre de lui à lire dans la nature, aujourd'hui <oVar>lettre</oVar> close à nous, qui ne voyons que des habits, que des usages</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Prosp. d'une trad. d'Hérod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettres</oVar> patentes, <oVar>lettres</oVar> qui, à la différence des <oVar>lettres</oVar> closes, ne sont pas cachetées, et qui confèrent un titre, un privilége, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Mazarin] n'eut point de <oVar>lettres</oVar> patentes de premier ministre, mais il en fit les fonctions ; on en a expédié pour le cardinal Dubois</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, Ministre d'État.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le parlement] refusa constamment, pendant dix-huit mois, l'enregistrement des <oVar>lettres</oVar> patentes qui établissaient l'Académie française</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. ch. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap><oVar>Lettre</oVar> de cachet, <oVar>lettre</oVar> close spéciale par le moyen de laquelle on envoyait, sans jugement, un particulier dans une prison d'État ou en exil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout ce que vous insinuerez au roi contre les <oVar>lettres</oVar> de cachet n'en diminuera pas le nombre ; on est persuadé qu'elles sont fort nécessaires</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au card. de Noailles, 11 janv. 1706</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un moine inventa la poudre à canon ; un évêque, les bombes ; un capucin, le père Joseph, si fameux sous le ministère du cardinal de Richelieu, imagina les espions soudoyés par la police et les <oVar>lettres</oVar> de cachet</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Oeuv. t. IV, p. 230, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>lettre</oVar> de cachet s'expédie, mais elle n'est point signée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi tant d'assassinats religieux et tant de <oVar>lettres</oVar> de cachet prodiguées par le jésuite le Tellier sont-ils le partage d'un peuple si renommé pour la danse et pour l'opéra comique ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à l'abbé Audra, 4 sept. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Croiriez-vous bien, mademoiselle, lui dit-il d'abord, que votre frère est venu me demander une <oVar>lettre</oVar> de cachet contre vous ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ingénu, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour notre histoire, elle est composée de tracasseries de cour, de grandes batailles perdues, de petits combats gagnés et de <oVar>lettres</oVar> de cachet</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Gaillard, 28 avril 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un Anglais, en lisant cet article, a demandé : qu'est-ce qu'une <oVar>lettre</oVar> de cachet ? on n'a jamais pu le lui faire comprendre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Arrêts notables.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut compter quatre-vingt mille <oVar>lettres</oVar> de cachet décernées contre les plus honnêtes gens de l'État, sous le plus doux des ministères</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Opin. des phil. (jésuites).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ce billet, ce cruel billet, n'est-il pas cent fois plus accablant qu'une <oVar>lettre</oVar> d'exil ?</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mlle de la Fayette, p. 223, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap><oVar>Lettres</oVar>, au pluriel, certains actes expédiés en chancellerie, au nom du prince, et dont plusieurs sont abolis par nos lois nouvelles ; ces <oVar>lettres</oVar> de chancellerie s'appelaient généralement <oVar>lettres</oVar> royaux. <oVar>Lettres</oVar> subreptices, obreptices. <oVar>Lettres</oVar> de rémission, d'attache, de naturalité, de grande naturalisation, de légitimation, de committimus.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettres</oVar> du grand sceau, expédiées par les secrétaires du roi et scellées en la grande chancellerie, en présence du garde des sceaux. <oVar>Lettres</oVar> du petit sceau, scellées en la petite chancellerie, en présence d'un maître des requêtes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettres</oVar> d'État, <oVar>lettres</oVar> qui s'expédiaient au grand sceau, en faveur des personnes employées au service de l'État, et qui avaient l'effet de suspendre, pendant six mois, les procédures civiles dans lesquelles ces personnes étaient intéressées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si la justice est écoutée, on rendra la requête comme une pièce folle, téméraire et sans fondement ; si elle ne l'est pas, nous lâcherons nos <oVar>lettres</oVar> d'État, et vous viendrez cet hiver</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>14 mars 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettres</oVar> d'abolition, <oVar>lettres</oVar> par lesquelles le roi remettait, de pleine autorité, le crime au criminel.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettres</oVar> de sang, <oVar>lettres</oVar> de grâce que l'on délivrait à ceux qui s'étaient rendus coupables d'un homicide.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettres</oVar> de rescision, <oVar>lettres</oVar> du roi qu'on obtenait en la petite chancellerie, pour casser un contrat et remettre les parties en l'état où elles étaient avant que d'avoir contracté.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettres</oVar> de grâce, <oVar>lettres</oVar> du roi qui remettaient une peine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un crime constaté par des <oVar>lettres</oVar> de grâce flétrit toujours moins que le châtiment</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, ch. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les dominicains [accusés d'avoir empoisonné Henri VII] obtinrent, trente ans après, du fils de Henri VII, Jean, roi de Bohême, des <oVar>lettres</oVar> qui les déclaraient innocents ; il est triste d'avoir eu besoin de ces <oVar>lettres</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettres</oVar> de répit, <oVar>lettres</oVar> qui accordent un répit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>lettres</oVar> de répit qu'il prend contre la mort Ne lui serviront guère, ou je me trompe fort</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Légat. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettres</oVar> de noblesse, <oVar>lettres</oVar> conférant la noblesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le contrôleur général, Pontchartrain, vendit des <oVar>lettres</oVar> de noblesse pour deux mille écus, en 1696 : cinq cents particuliers en achetèrent ; mais la ressource fut passagère et la honte durable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettres</oVar> de représailles, pouvoir écrit donné, en temps de paix, à un bâtiment, pour se venger d'actes commis par une nation étrangère.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettres</oVar> d'armes, <oVar>lettres</oVar> du roi qui permettaient les combats de chevalerie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Au plur. <oVar>Lettres</oVar> se dit aussi de certains actes qui s'expédient sous le sceau de quelque autorité, ou de quelque communauté ou compagnie ecclésiastique ou séculière. <oVar>Lettres</oVar> de tonsure, de prêtrise, etc. <oVar>Lettres</oVar> de maître ès arts. <oVar>Lettres</oVar> de bourgeoisie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettres</oVar> de paix, <oVar>lettres</oVar> que les évêques écrivaient autrefois à leurs confrères sur les matières de foi, pour faire connaître aux fidèles les prélats et les peuples avec qui ils étaient unis.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettres</oVar> de profession, vœux d'une religieuse, signés par elle après qu'elle les a prononcés solennellement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lettres</oVar> apostoliques, <oVar>lettres</oVar> des papes, nommées plus communément, depuis plusieurs siècles, rescrits, brefs, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Au plur. Connaissances que procure l'étude des livres. La république des <oVar>lettres</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai été nourri aux <oVar>lettres</oVar> dès mon enfance, et, pour ce qu'on me persuadait que par leur moyen on pouvait acquérir une connaissance claire et assurée de tout ce qui est utile à la vie, j'avais un extrême désir de les apprendre</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien qu'il fût ignorant et sans <oVar>lettres</oVar>, il parlait si bien des choses divines et dans un sens si profond, que tout le monde en était étonné</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e panég. St Franç. de Paule, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Hudde, grand mathématicien, a dit qu'il était étonnant que cette découverte eût échappé à tous tant qu'ils étaient de géomètres et de philosophes et eût été réservée à un homme sans <oVar>lettres</oVar>, tel que Leuvenhoeck</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Hartsoeker</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rose avait des saillies et des reparties admirables, beaucoup de <oVar>lettres</oVar>, une mémoire nette</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>85, 168</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut à Alexandrie qu'il y eut le plus de ces Juifs qui s'appliquèrent aux <oVar>lettres</oVar> grecques</quote>
<bibl>
<author>FLEURY</author>
<biblScope>Mœurs des Israél. tit. XXXIII, 3e part. p. 412</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>lettres</oVar> forment la jeunesse et font les charmes de l'âge avancé ; la prospérité en est plus brillante ; l'adversité en reçoit des consolations</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. Épît. dédic.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>lettres</oVar>, dans leur état actuel, ont plus besoin de concorde que de protection ; elles ne peuvent être dégradées que par leurs propres dissensions</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Rép. au duc de Duras, Oeuvr. t. X. p. 57, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est bien juste que la philosophie et les <oVar>lettres</oVar> aient quelques consolations au milieu des persécutions qu'elles souffrent</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 9 août 1777</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Claude meurt âgé de soixante-quatre ans, il n'était ni sans études ni sans <oVar>lettres</oVar> ; il sut écrire et parler la langue grecque</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. I, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>lettres</oVar> ne donnent pas précisément un état ; mais elles en tiennent lieu à ceux qui n'en ont pas d'autre</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, ch. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le goût des <oVar>lettres</oVar>, des sciences et des arts a gagné insensiblement, et il est venu au point que ceux qui ne l'ont pas l'affectent</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Homme de <oVar>lettres</oVar>, au plur. gens de <oVar>lettres</oVar>, se dit des personnes livrées à la culture des <oVar>lettres</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'homme de <oVar>lettres</oVar> est sans secours, il ressemble aux poissons volants ; s'il s'élève un peu, les oiseaux le dévorent ; s'il plonge, les poissons le mangent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Lettres ou lettrés.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui constitue l'homme de <oVar>lettres</oVar> n'est pas une vaine affiche, ou la privation de tout autre titre, mais l'étude, l'application, la réflexion et l'exercice</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, ch. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les belles-<oVar>lettres</oVar>, la grammaire, l'éloquence et la poésie.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'avais cru ne trouver dans les belles-<oVar>lettres</oVar> que de la douceur et de la tranquillité, et certainement ce devrait être leur partage ; mais je n'y ai rencontré que trouble et qu'amertume</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Berger, sept. 1755</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'importe guère où l'on vive, pourvu qu'on vive pour les beaux-arts ; et l'histoire est la partie des belles-<oVar>lettres</oVar> qui a le plus de partisans dans tous les pays</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettres en vers et en prose, 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>lettres</oVar> humaines, synonyme moins usité de <oVar>lettres</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On l'applique [saint Benoît] à l'étude des <oVar>lettres</oVar> humaines pour polir son esprit</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Panég. I, 373</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit qu'il n'y a pas trop de quoi rire à nos affaires de terre et de mer ; il faut s'égayer avec les <oVar>lettres</oVar> humaines et inhumaines, pour ne pas se chagriner des affaires publiques</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 25 sept. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les saintes <oVar>lettres</oVar>, l'Écriture sainte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour mieux entendre cet ordre des conseils de Dieu, posons, avant toutes choses, cette vérité si souvent établie dans les saintes <oVar>lettres</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. On ne dit point : Cet homme a des belles-lettres ; on dit : Cet homme a des lettres, a de la littérature. </p>
<p>2. Lettres royaux est une façon archaïque de parler, conservée longtemps par l'usage de la chancellerie, les adjectifs en al étant, dans l'ancien français, semblables au masculin et au féminin, attendu qu'ils proviennent d'adjectifs latins en alis, qui ont même forme pour ces deux genres ; il est donc fort ridicule d'appeler, en se fondant sur la langue moderne, lettres royaux un solécisme ; royaux est au féminin, et ce sont nos aïeux qui pourraient nous accuser d'avoir assimilé fautivement les adjectifs latins en is aux adjectifs en us, a. </p>
</note>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Le brief [il] desploie, s'a la letre choisie [vue]</quote>
<bibl>
<biblScope>Roncis. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les letres de fin or estoient, Et en lisant ce recontoient : Ci gist la blanche Blanchefleur</quote>
<bibl>
<biblScope>Romancero, p. 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant il li baillerent les <oVar>lettres</oVar> lor seigneurs</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li rois ouvre la cire, la letre reversa [déplia]</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, CXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Viellarz estoit auques [un peu] li prestres, Ne fu onques de letres mestres</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 7390</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Renart a brisié le soiax [sceau], Et puis lut les letres roiax</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 26034</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et envoia à cascun des signeurs des naves unes <oVar>lettres</oVar> closes</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 200</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qui bien entendroit la letre, Le sens verroit en l'escripture Qui esclarcist la chose oscure</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 7200</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne n'ot pas honte de ce dire, Qu'il vosist miex non savoir letre, Que sa main por escrire i metre</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 6501</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car sachiés que cist nobles songes, Où fausse glose volés metre, Doit estre entendus à la letre</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 6634</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car circoncis fu à la letre [suivant la prescription de l'Écriture], Et baptizié pour nous demectre Du pechié que tu maudeïs</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Tr. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nus moleres [mouleur] ne puet moler ne fondre chose là où il i ait leitres ; et se il le fesoit, il seroit en la merci le roi de cors et d'avoir</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et aucune fois cil qui ont les convenences s'obligent à tenir les par <oVar>lettres</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quant li ordenaires ara certefié par letres pendans, que tix [tel] clers s'est obligiés en droit asseurement....</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XI, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les messagers l'empereur Ferri [Frédéric] vindrent au roi et li apporterent <oVar>lettre</oVar> de creance, et dirent au roy....</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>258</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Proference [prononciation] clere et souef, si que chascune letre ait son son, et chascuns moz son accent</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 364</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Lettres</oVar> papaux</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron de St-Denis, t. II, f° 13, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En cest roman ait six vingt et vi grosses <oVar>lettres</oVar> ymaginées, qui chascune costoit un florin</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 358</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le duc l'ouit voulentiers, et escrivit les <oVar>lettres</oVar> ouvertes et closes, qui furent scellées de son scel, moult douces et moult amiables à ceux de Gand</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>t. II, p. 306, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Roy sans <oVar>lettres</oVar> comme un asne seroit, S'il ne savoit l'escripture ou les lois</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 263</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Contre fort et contre faux ne valent <oVar>lettres</oVar> ne sceaux</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 134</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et de tels y a qui ne souloient savoir mot de <oVar>lettre</oVar>, qui ont appris leurs heures, et soigneusement les disent</quote>
<bibl>
<biblScope>Boucic. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils pretendent orgueilleusement la doctrine de l'esprit, mesprisant quant à eux toute lecture, et se moquant de la simplicité de ceux qui suivent encore la letre morte et meurtrissante, comme ils l'appellent</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Homs mort n'a porteur de <oVar>lettres</oVar> [toute procuration est caduque par la mort de celui qui l'a donnée]</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>377</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faire profession de <oVar>lettres</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme de <oVar>lettres</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'eloquence et congnoissance des bonnes <oVar>lettres</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 288</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prester à la <oVar>lettre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 181</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais bien qu'à le prendre à la <oVar>lettre</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Luy mesme luy enseigna les <oVar>lettres</oVar>, combien qu'il eust un serf nommé Chilon, honeste homme et bon grammairien</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il composoit et escrivoit de sa propre main de belles histoires en grosse <oVar>lettre</oVar>, afin que son filz dès la maison de son pere eust congnoissance des gens de bien du temps passé</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>A mis en musique à quatre parties douze chansons spirituelles, dont la <oVar>lettre</oVar> est de Jean Antoine de Baïf</quote>
<bibl>
<author>DUVERDIER</author>
<biblScope>Biblioth. p. 15, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De vous dire par quels moyens, ce me sont <oVar>lettres</oVar> clauses</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherches, livre III, p. 218</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ostez de nostre escriture les <oVar>lettres</oVar> que nous ne prononçons pas, vous introduirez un chaos en l'ordre de nostre grammaire, et ferez perdre la cognoissance de l'origine de la plus grande partie de nos mots</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Gramm. franç. p. 209, dans LIVET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tesmoing passe <oVar>lettre</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Lettres</oVar> capitales sont requises à l'escriture.... elles se mettent en teste et au commencement des escritz.... s'appliquent en frontispices de bastimentz, en chiffres, festons, guillochis, faces de livres, commencements de chapitres ; servent encores en tous commencementz de clauses et periodes, de vers et de noms propres</quote>
<bibl>
<author>PALLIOT</author>
<biblScope>dans LIVET, Gramm. franç. p. 284</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, létre ; bourguig. lôttre ; provenç. lettra, letra ; catal. lletra ; espagn. et portug. letra ; ital. lettera ; du latin littera, que L. Meyer dit être pour lictera, du radical sanscrit likh, graver, écrire, au lieu que Corssen le rattache à linea, ligne, linere, litum, enduire. La chose reste incertaine. Lettre au sens de missive, d'épître, vient du latin litterae, qui avait ce sens au pluriel.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lettré">
<form>
<orth>LETTRÉ, ÉE</orth>
<pron>lè-tré, trée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a des lettres, de la littérature ; qui connaît une ou plusieurs littératures, et qui s'en occupe par délassement ou par profession. Un des hommes les plus <oVar>lettrés</oVar> de son temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toute fille <oVar>lettrée</oVar> restera fille toute sa vie</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Celui qui est <oVar>lettré</oVar>. Les <oVar>lettrés</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Classe d'hommes qui, à la Chine, cultivent les lettres et exercent les emplois publics.</dictScrap>
<cit>
<quote>On connaît un <oVar>lettré</oVar> à la façon aisée dont il fait une révérence</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XIX, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit qu'elle est unie à l'un de ces <oVar>lettrés</oVar> que respectait l'Asie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Une épée] Bele est et ben letrée [marquée de lettres]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Co [ce] ne devreit pas dire huem [homme] cristien letrez</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 88</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se plaiz sursist d'iglise entre lais [laïques] ou letrez</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Or vous faites amer [aimer] [de] gent letrée et gent laie [laïque]</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ains li faisoit la jeune dame [Héloïse à Abeilard], Bien entendant et bien letrée, Et bien amant et bien amée, Argumens à li chastier Qu'il se gardast de marier</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 8805</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je parle comme un homme non <oVar>lettré</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. lottray ; provenç. letrat ; catal. lletrat ; espagn. letrado ; ital. letterato ; du lat. litteratus, de littera, lettre.</etym>
</entry>
<entryFree xml:id="lettrille">
<form>
<orth>LETTRILLE</orth>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<xr>Voy. <ref target="letrille">LETRILLE</ref>.</xr>
</entryFree>
<entry xml:id="lettrine">
<form>
<orth>LETTRINE</orth>
<pron>lè-tri-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Petite lettre qui se met au-dessus ou à côté d'un mot, pour renvoyer le lecteur à des notes placées soit à la marge, soit au bas des pages.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Lettres majuscules qui se mettent au haut des colonnes ou des pages d'un dictionnaire, pour indiquer les initiales des mots qui s'y trouvent.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de lettre ; ital. letterina.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lettrisé">
<form>
<orth>LETTRISÉ, ÉE</orth>
<pron>lè-tri-zé, zée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de versification. Vers lettrisés, voy. <ref target="tautogramme">TAUTOGRAMME</ref>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lettre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="leu.1">
<form>
<orth>LEU</orth>
<pron>leu</pron>
<gram/>
</form>
<sense>
<dictScrap>Usité seulement dans cette locution familière : à la queue <oVar>leu</oVar> <oVar>leu</oVar>, à la suite les uns des autres.</dictScrap>
</sense>
<note ana="supplement" type="REM.">Malgré le signe +, à la queue leu leu est dans le Dict. de l'Académie, au mot QUEUE. </note>
<etym>Picard, <oVar>leu</oVar>, loup (voy. <ref target="loup">LOUP</ref>) ; locution qui vient de ce que les loups cheminent les uns derrière les autres.</etym>
</entry>
<entry xml:id="leu.2">
<form>
<orth>LEU (SAINT-)</orth>
<pron>sin-leu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pierre tendre d'une excellente qualité, ainsi dite du lieu d'extraction Saint-<oVar>Leu</oVar>, village de Seine-et-Marne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entryFree type="prefixe" xml:id="leuc-">
<form>
<orth>LEUC-</orth> 
<orth>LEUCO-</orth>
<gram>préfixe</gram>
</form>
<def>Préfixe qui signifie blanc.</def>
</entryFree>
<entry xml:id="leucade">
<form>
<orth>LEUCADE</orth>
<pron>leu-ka-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans l'histoire grecque, saut de <oVar>Leucade</oVar>, se dit des amants malheureux qui se précipitaient dans la mer, du haut du promontoire de <oVar>Leucade</oVar>, pour se guérir de leur amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Désespérant d'être désormais heureuse avec lui et sans lui [Phaon], elle [Sapho] tenta le saut de <oVar>Leucade</oVar> et périt dans les flots</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="leucé">
<form>
<orth>LEUCÉ</orth>
<pron>leu-sé</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de médecine, assez mal déterminé et qui paraît comprendre une variété de l'éléphantiasis et peut-être aussi du psoriasis.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme dérivé du mot grec signifiant blanc ; comparez le lat. lucere, briller, et le radical sanscrit ruc, briller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="leucine">
<form>
<orth>LEUCINE</orth>
<pron>leu-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Principe existant dans le tissu pulmonaire et dans le sang.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant blanc, et la finale chimique ine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="leucite">
<form>
<orth>LEUCITE</orth>
<pron>leu-si-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Grenat blanc ou amphigène.</dictScrap>
</sense>
<etym>terme grec signifiant blanc, et la finale minéralogique ite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="leucocyte">
<form>
<orth>LEUCOCYTE</orth>
<pron>leu-ko-si-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie générale. Espèce d'élément qui se présente soit à l'état de cellules, soit à l'état de noyaux libres blancs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Leuco...., et terme grec signifiant cellule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="leucocythémie">
<form>
<orth>LEUCOCYTHÉMIE</orth>
<pron>leu-ko-si-té-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Altération nouvellement étudiée, consistant dans une augmentation considérable des globules blancs qui donnent une teinte gris-rougeâtre au sang.</dictScrap>
</sense>
<etym>Leucocyte, et terme grec signifiant sang.</etym>
</entry>
<entry xml:id="leucocythémique">
<form>
<orth>LEUCOCYTHÉMIQUE</orth>
<pron>leu-ko-si-té-mi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la leucocythémie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="leucographie">
<form>
<orth>LEUCOGRAPHIE</orth>
<pron>leu-ko-gra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Description des albinos ; traité sur l'albinisme.</dictScrap>
</sense>
<etym>Leuco...., et terme grec signifiant décrire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="leucographite">
<form>
<orth>LEUCOGRAPHITE</orth>
<pron>leu-ko-gra-fi-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de craie, ou pierre blanche, facile à dissoudre dans l'eau, dont les blanchisseurs se servent pour donner de l'éclat au linge.</dictScrap>
</sense>
<etym>Leuco...., et graphite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="leucolyte">
<form>
<orth>LEUCOLYTE</orth>
<pron>leu-ko-li-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Métaux leucolytes, nom donné par Ampère à tous les métaux qui forment des sels blancs ou incolores avec les acides non colorés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Leuco...., et terme grec signifiant dissous.</etym>
</entry>
<entry xml:id="leucoma">
<form>
<orth>LEUCOMA</orth><orth>LEUCOME</orth>
<pron>leu-kô-ma ou leu-kôm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Tache blanche de la cornée transparente de l'œil.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme dérivé d'un mot grec qui se traduit par blanchir, verbe qui provient du mot signifiant blanc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="leucopathie">
<form>
<orth>LEUCOPATHIE</orth>
<pron>leu-ko-pa-tie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État d'un animal qui, par vice primitif de conformation, a blanches des parties qui, naturellement, sont plus ou moins colorées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Synonyme d'albinisme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Leuco...., et terme grec signifiant maladie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="leucophlegmasie">
<form>
<orth>LEUCOPHLEGMASIE</orth>
<pron>leu-ko-flè-gma-zie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Synonyme d'anasarque ou infiltration générale du tissu cellulaire.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si avec icelle maladie il y avoit leucophlegmatie</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVI, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Termes grecs ; l'un est dérivé du mot traduit par blanc, et l'autre signifie flegme, humidité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="leucophlegmasique">
<form>
<orth>LEUCOPHLEGMASIQUE</orth>
<pron>leu-ko-flè-gma-zi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la leucophlegmasie. Accidents leucophlegmasiques.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="leucopode">
<form>
<orth>LEUCOPODE</orth>
<pron>leu-ko-po-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit d'un champignon qui a le pied blanc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Leuco...., et terme grec signifiant pied.</etym>
</entry>
<entry xml:id="leucorrhée">
<form>
<orth>LEUCORRHÉE</orth>
<pron>leu-ko-rrée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Écoulement muqueux, chez les femmes, par les parties génitales ; vulgairement fleurs blanches.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs ; l'un est dérivé de blanc, et l'autre signifie flux et vient du verbe couler (voy. <ref target="rhume">RHUME</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="leucorrhéique">
<form>
<orth>LEUCORRHÉIQUE</orth>
<pron>leu-ko-rré-i-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de médecine. Qui est affecté de leucorrhée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Une <oVar>leucorrhéique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a le caractère de la leucorrhée. Un écoulement <oVar>leucorrhéique</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi, dans ce dernier cas, leucorrhoïque.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="leucothée">
<form>
<orth>LEUCOTHÉE</orth>
<pron>leu-ko-tée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La 35e planète télescopique, découverte en 1855 par M. Luther.</dictScrap>
</sense>
<etym>En grec le terme signifie, proprement la déesse blanche, nom sous lequel on adorait comme divinité secourable de la mer Ino, fille de Cadmus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="leude.1">
<form>
<orth>LEUDE</orth>
<pron>leu-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom que, dans les temps mérovingiens, on donnait aux compagnons ou fidèles des rois.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai parlé de ces volontaires qui, chez les Germains, suivaient les princes dans leurs entreprises ; Tacite les désigne par le nom de compagnons ; la loi salique, par celui d'hommes qui sont sous la foi du roi ; les formules de Marculfe, par celui d'antrustions du roi ; nos premiers historiens, par celui de leudes ; et les suivants, par celui de vassaux et seigneurs</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XXX, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bas-lat. leudes ; du germanique ; allem. Leute, les gens ; suédois, lyd, homme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="leude.2">
<form>
<orth>LEUDE</orth>
<pron>leu-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, dans le moyen âge, à toute espèce de prestation ou impôt.</dictScrap>
</sense>
<etym>Provenç. leuda, ledda, leida, lesda ; du participe bas-latin levitus, pour levatus, comme rogitus pour rogatus. Levita, proprement, une levée, a donné régulièrement leude et leuda. Tel est, contre du Cange, qui le tire du germanique leude, homme, l'avis de Diez, qui cite, en confirmation l'espagnol leudo, levain, tiré aussi de levare. Cet avis doit prévaloir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="leur.1">
<form>
<orth>LEUR</orth>
<pron>leur</pron>
<gram/>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pronom personnel pluriel des deux genres, qui signifie à eux, à elles. Il se place immédiatement devant le verbe, et se dit principalement des personnes. Il faut compter sur l'ingratitude des hommes et ne pas laisser de <oVar>leur</oVar> faire du bien. FÉN. Tél. XXIV.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Avec un impératif, il se place immédiatement après le verbe Donnez-<oVar>leur</oVar> du pain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Va, dis-<oVar>leur</oVar> qu'à ce prix je <oVar>leur</oVar> permets de vivre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mais, toujours avec un impératif, si un pronom de la 3e personne, complément direct du verbe, est joint à <oVar>leur</oVar>, <oVar>leur</oVar> se met après ce pronom. Donne-le-<oVar>leur</oVar>. Donne-la-<oVar>leur</oVar>. Donne-les-<oVar>leur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avec un pronom de la 1re ou de la 2e personne, <oVar>leur</oVar> ne se dit pas, il faut à eux. Donne-toi à eux, et non : donne-toi-<oVar>leur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit quelquefois des animaux, des plantes, et même des choses inanimées. Ces chevaux sont fatigués, faites-<oVar>leur</oVar> donner de l'avoine. Ces orangers vont périr si on ne <oVar>leur</oVar> donne de l'eau. J'ai pris beaucoup de bains pendant ma maladie : je <oVar>leur</oVar> dois ma guérison.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Leur</oVar> se construit avec en, et se met devant. Je <oVar>leur</oVar> en parlerai.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se construit avec y et se met devant. Ils ont une belle campagne, je <oVar>leur</oVar> y rendrai visite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Je leur suis parent, est une phrase populaire, qui n'est pas du bon usage, et qui rentre dans la locution populaire aussi : le fils à Pierre. </note>
<etym><xr>Voy. <ref target="leur.2">LEUR 2</ref></xr> Leur, pronom, et leur, adj. possessif, qui sont grammaticalement deux mots différents, sont étymologiquement le même mot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="leur.2">
<form>
<orth>LEUR</orth>
<pron>leur</pron>
<note>au plur. LEURS (leur, l's se lie : leur-z amis</note> 	
<gram>adj. poss. des deux genres</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Il signifie d'eux, d'elles, qui appartient à eux, à elles ; il est ordinairement relatif aux personnes. Il est <oVar>leur</oVar> adversaire, mais il a <oVar>leur</oVar> estime.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque d'un saint respect tous les Persans touchés N'osent lever leurs fronts à la terre attachés....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est bien dur pour un cœur magnanime D'attendre des secours de ceux qu'on mésestime, Leurs refus sont affreux, leurs bienfaits font rougir</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit quelquefois relativement aux animaux, aux plantes et même aux choses inanimées. Les chevaux ont perdu leurs fers. Mes orangers ont perdu leurs feuilles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le char d'Amphitrite, traîné par des chevaux marins plus blancs que la neige ; ... leurs yeux étaient enflammés, et leurs bouches étaient fumantes</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hautes montagnes de Thrace, qui de leurs fronts couverts de neige et de glace depuis l'origine du monde fendent les nues</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib. XIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Quelquefois on le dit d'un nom au singulier, pourvu que ce nom soit collectif.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une famille illustre ; leurs aïeux sont nommés dans l'histoire.... Une Espagnole eût promis davantage, je n'ai point leurs mœurs, est très français ; lisez la grammaire à l'article des pronoms collectifs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 16 mars 1736</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Leur</oVar> placé devant les comparatifs et les adverbes comparatifs forme un superlatif. Leurs meilleurs amis. Leurs plus beaux fruits. <oVar>Leur</oVar> plus riche habit.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Leur</oVar> précédé de l'article le, la, les, s'emploie pronominalement. Les gens sages conservent leurs amis, et les fous perdent les leurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les mémoires de Ludlowe, colonel alors dans l'armée [républicaine anglaise], et l'un des juges [de Charles 1er], font voir combien <oVar>leur</oVar> fierté était flattée en secret de condamner en maîtres celui qui avait été le <oVar>leur</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 180</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils vous ont servi de modèle, Et vous auriez été le <oVar>leur</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettres en vers et en prose, 113</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Quoique d'ordinaire il soit relatif aux personnes, on le peut dire des animaux, et même des choses inanimées. Cette poule a laissé son grain ; les autres ont mangé le <oVar>leur</oVar>. Ce mur nouveau a perdu son aplomb ; les vieux ont gardé le <oVar>leur</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le genre humain s'égara jusqu'à adorer ses vices et ses passions ; et il ne faut pas s'en étonner : il n'y avait point de puissance plus inévitable ni plus tyrannique que la <oVar>leur</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Leur</oVar> s'emploie substantivement pour signifier ce qui est à eux, à elles. Qu'ils gardent ce qu'ils ont, je ne veux rien du <oVar>leur</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'oubliez pas que vous avez des parents et des alliés qui ne doivent pas en souffrir ; et que du moins il n'y aille rien du <oVar>leur</oVar> ; c'est tout ce qu'on vous demande</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 7e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Leurs, au pluriel, est quelquefois substantif et signifie leurs parents, leurs amis, ceux qui <oVar>leur</oVar> sont attachés. Je m'intéresse à eux et aux leurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'y pris la même part que si j'eusse été un des leurs</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Leur se répète devant les adjectifs qui ont un sens opposé ou différent ; ainsi : Ils nous ont montré leurs bonnes et leurs mauvaises marchandises. Mais il ne se répète pas devant les adjectifs qui ont à peu près la même signification : Ils nous ont montré leurs beaux et brillants équipages. Cette règle n'est nullement obligatoire ; elle n'est pas observée dans cette phrase-ci : <cit><quote>Avec <oVar>leur</oVar> froide et <oVar>leur</oVar> pesante sagesse</quote><bibl><author>BALZ.</author><biblScope>De la cour, 5e disc.</biblScope></bibl></cit> Pour cela on consulte beaucoup l'oreille. </note>
<note type="HIST.">
<label>Xe s.</label>
<cit>
<quote>E lor peccatum lor dimisit</quote>
<bibl>
<biblScope>Fragm. de Valenc. p. 468</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Or et argent [il] lur met tut en present</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À lur signor</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Ils] Vont par le camp [champ], si requerent les lor</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>cx. Paien reclament un lur deu Tervagant</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Mon âme] Entre les lur est alouée et mise</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Franc s'en iront en France la lor tere</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enz en lur mains [ils] portent branches d'olive</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mort [il] le trestourne entre deux cens de lor [des leurs]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Espeigne ert [sera] lor, de ce se vont vantant</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 122</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Congié demandent, et il lor a doné</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et cent ostaiges volontiers lor ofrons, Et li lor home volentiers devenons</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 163</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Se il tienent mes comandemenz por escomeniez et les <oVar>leur</oVar> por loiaux....</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et bien li deïssent apertement que il pourchaceroient le <oVar>leur</oVar> si come il porroient</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XCIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dux Naymes <oVar>leur</oVar> ala les esperons chausser</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, CXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes <oVar>leur</oVar> aventures se [je] vouloie conter</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En la terre hongroise, en un <oVar>leur</oVar> bel manage</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moult lor convient soffrir dolor, Ains que gens lor doignent [donnent] du lor</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 8020</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les barons, qui deussent garder le <oVar>leur</oVar> pour bien emploier en lieu et tens, se pristrent à donner les grans mangers et les outrageuses viandes</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>217</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Belle chose <oVar>leur</oVar> sembloit que les <oVar>leur</oVar> regnassent à Rome</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 29, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il tolt [enlève] et emble aux gens le <oVar>leur</oVar>, Dont en la fin muert [meurt] à doleur</quote>
<bibl>
<author>BRUYANT</author>
<biblScope>dans Ménagier, t. II, p. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nostre dit habitant seront tenuz de maintenir au <oVar>leur</oVar> [à leurs dépens] les aules [halles]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>aula.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'autre partie les meres scevent mielx que les enfans sont <oVar>leur</oVar>, que les peres ne scevent que il sont <oVar>leur</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 276</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À <oVar>leur</oVar> [à eux] ou aulcun d'eulx</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des rois de Fr. t. III, p. 656</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les princes en leurs jeunesses</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils eussent bien voulu le dit royaume <oVar>leur</oVar>, car ils y avoient meilleur droit que ceux qui l'ont possedé</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VIII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La commune de son armée.... au mespris de <oVar>leur</oVar> chef et de son triomphe</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les leurs</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils doibvent du plus <oVar>leur</oVar> [ils doivent de ce qui est plus à eux]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme fait le monde, sans exercer leurs [ses] forces</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceste desbauche qui se veoid en nostre jeunesse au port de leurs [ses] vestements</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On <oVar>leur</oVar> [les] a veu parfois s'accuser de...</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pour comble de leurs malheurs ils esteient tenus pour mahumettans entre les chrestiens et pour chrestiens entre les <oVar>leur</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 346</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le peuple lui donnant de bon cœur la disme de <oVar>leur</oVar> fruits et le quint de <oVar>leur</oVar> butins</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. I, 349</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette <oVar>leur</oVar> mauvaise intention s'est encores rendue plus manifeste depuis que....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 331</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nul de ceux que l'on appelle leurs mignons n'oze <oVar>leur</oVar> dire librement <oVar>leur</oVar> verité</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry et Normandie, leux ; bourguig. lo devant une consonne : lo peire, leur père ; los devant une voyelle : los efan, leur enfant ; lote, au féminin devant une consonne : lote raice, leur race ; chécun de lor, chacun d'eux ; provenç. lor, lhor, lur ; catal. lur ; ital. loro ; du génitif latin pluriel illorum, d'eux, nominatif ille (voy. <ref target="il">IL</ref>). Leur, représentant illorum, était toujours invariable ; on n'a commencé à le faire varier que dans le XVe et le XVIe siècle, encore sans uniformité ; dans leurs manuscrits autographes, Brantôme et Malherbe écrivent toujours leur amitiés, leur guerres.</etym>
</entry>
<entry xml:id="leurre">
<form>
<orth>LEURRE</orth>
<pron>leu-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
<note>Terme de fauconnerie. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Morceau de cuir rouge, en forme d'oiseau, qui sert pour rappeler l'oiseau de proie lorsqu'il ne revient pas droit sur le poing.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son maître le rappelle et crie et se tourmente, Lui présente le <oVar>leurre</oVar> et le poing, mais en vain</quote>
<bibl>
<author>LA FONTAINE</author>
<biblScope>Fabl. XII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique l'alouette s'élève beaucoup, le hobereau vole encore plus qu'elle, et on peut le dresser au <oVar>leurre</oVar> comme le faucon et les autres oiseaux du plus haut vol</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. II, p. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Oiseaux de <oVar>leurre</oVar>, ceux qu'on rappelle au <oVar>leurre</oVar> ; tels sont le faucon, le gentil-pèlerin, le gerfaut-lanier, le sacre, l'aigle et l'émerillon, par opposition aux oiseaux de poing, qui ne se dressent pas au <oVar>leurre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Acharner le <oVar>leurre</oVar>, le garnir de chair ; le décharner, ôter le morceau de chair.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Espèce de chasse à l'oiseau dans laquelle on emploie l'appât nommé <oVar>leurre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Chose artificieusement présentée pour attirer et tromper.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'exemple est un dangereux <oVar>leurre</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand, ébloui de ce <oVar>leurre</oVar>, il aurait une fois consenti à ce qui vous touche, il importerait peu ensuite qu'il se désabusât</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Avare, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'étalage de l'espérance est le <oVar>leurre</oVar> de tous les pipeurs d'argent</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ess. arith. mor.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'incertitude de l'avenir m'a toujours fait regarder les projets de longue exécution comme des <oVar>leurres</oVar> de dupe</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il réduisait les conventions les plus sacrées des nations entre elles aux <oVar>leurres</oVar> d'une perfidie politique</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. X, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de pêche. Appât factice attaché à l'hameçon.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Retiennent encore la pescherie de la riviere à loerre et à tous engins, tant comme l'abbe [l'abbé] sera en ville</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>lorra.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et fist [Jupiter] tornoiement es nues D'ostoirs, de faucons et de grues, Et les fist au loirre venir</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 20351</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je perdrai mon faucon dont je aurai grand ennui ; ni n'ai loirre ni ordonnance de quoi je le puisse reclamer</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 164</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceux qui, pour le seul regard du profit, se remuent comme un oiseau fait au branlement du <oVar>leurre</oVar></quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>182</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quand il n'y auroit que quatre ou cinq cens volontaires, qui de leur mouvement particulier allassent tous les ans es guerres, comme les oiseaux de <oVar>leurre</oVar> font à l'essor, cela seroit peu de chose</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>187</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous les en aimons mieulx [les femmes pour leur sagesse] ; il n'est point de pareil <oVar>leurre</oVar> que la sagesse non rude et renfrongnée</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 336</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Génev. une leurre ; wall. lure ; provenç. loire ; ital. logoro ; angl. lure ; de l'anc. moyen allem. luoder, leurre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="leurré">
<form>
<orth>LEURRÉ, ÉE</orth>
<pron>leu-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de leurrer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dressé au leurre. Oiseau <oVar>leurré</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Trompé par quelque chose artificieusement présenté. <oVar>Leurré</oVar> par de vaines promesses.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Rendu habile, déniaisé (sens vieilli).</dictScrap>
<cit>
<quote>....Un jeune homme, après avoir en France Étudié, s'en revint à Florence Aussi <oVar>leurré</oVar> qu'aucun de par de là</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Mandr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="leurrer">
<form>
<orth>LEURRER</orth>
<pron>leu-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Dresser un oiseau au <oVar>leurre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Suggérer quelque objet d'espérance pour tromper.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu m'allègues le sort : prétends-tu, par ta foi, Me <oVar>leurrer</oVar> de l'appât d'un profane langage ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux siens voisins se laissèrent <oVar>leurrer</oVar> à l'entretien libre et gai de la dame</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Rem.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur les cent mille écus dont on m'a cru <oVar>leurrer</oVar>, Dites, combien la nièce a-t-elle à retirer ?</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Comtesse d'Orgueil, V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et d'une cause en l'air il le faut bien <oVar>leurrer</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! par un feint amour vous m'auriez donc leurrée !</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Irrésolu, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'espérance anime le sage, et <oVar>leurre</oVar> le présomptueux et l'indolent</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Maximes, XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bonaparte ne nous baillait pas le lièvre par l'oreille, jamais ne nous leurra de la liberté de la presse, ni d'aucune liberté</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Réponse aux anonymes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>leurrer</oVar>, v. réfl. Être <oVar>leurré</oVar>. Ces oiseaux-là ne se <oVar>leurrent</oVar> pas facilement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se <oVar>leurrer</oVar> d'un vain espoir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>leurrer</oVar> de, avec un verbe à l'infinitif, se flatter de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son feu [du génie de Corneille] ne peut agir quand il faut qu'il s'explique Sur les fantasques airs d'un rêveur de musique... Il ne se <oVar>leurre</oVar> point d'animer de beaux chants, Et veut, pour se produire, avoir la clef des champs</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Excuses à Ariste.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'aprentis demande comme on doit loirrer ung faulcon nouvel affaittié</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° LXXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si se mirent ces deux faucons en chasse et le comte après, ainsi que pour les loirrer, en disant : hoie ! hoie !</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 311</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Amours loirre Les cueurs comme faucon en loirre</quote>
<bibl>
<author>A. CHARTIER</author>
<biblScope>Poésies, p. 636</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce que le garçon, qui estoit si bien <oVar>leurré</oVar>, qu'on pouvoit dire : à tel maistre tel valet, executa fort bien</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>643</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi qu'on voit au mouvement du bras du fauconnier quand il lourre et duit ses oiseaux</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'appris Virgile, puis Plaute, <oVar>leurré</oVar> tousjours par la doulceur du subject</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On les <oVar>leurre</oVar> et acharne par touts moyens</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 334</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y est <oVar>leurré</oVar> [phrase proverbiale pour dire : il s'y connaît]</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Précell. du lang. fr. p. 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Leurre ; wall. lurer ; provenç. loirar ; anc. catal. loyrar.</etym>
</entry>
<entry xml:id="leutrite">
<form>
<orth>LEUTRITE</orth>
<pron>leu-tri-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de marne calcaire et sablonneuse qu'on emploie pour amender les terres, et qui prend son nom de ce qu'elle se trouve à Leutra, près d'léna, en Saxe, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="levade">
<form>
<orth>LEVADE</orth>
<pron>le-va-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Prés de <oVar>levade</oVar>, dans le Puy-de-Dôme, prés situés sur les coteaux, les Primes d'honneur, p. 439, Paris, 1874.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="levage">
<form>
<orth>LEVAGE</orth>
<pron>le-va-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de construction. Mise en place d'une charpente.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action des bouillons qui s'élèvent au-dessus de la chaudière dans laquelle on cuit le savon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Une des opérations qu'exige la fabrication du point d'Angleterre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Manière d'assujettir les pampres des vignes, qui est en usage dans le Médoc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'ancienne coutume. Action de lever un impôt. Le <oVar>levage</oVar> des dîmes.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Action d'enlever, d'ôter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le traitement [du lait] par le froid réduit la main-d'œuvre ; il y a un écrémage de moins, et l'emploi de grands brocs de 50 litres rend les levages [de la crème] expéditifs</quote>
<bibl>
<author>H. DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. offic. 7 fév. 1876, p. 1093, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Terme de pêche. Action d'enlever le poisson pour le livrer aux acheteurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le 28 avril 1853, la commission et tous les armateurs, consignataires et mareyeurs de la place [Dieppe] se réunissent au bureau de la vente pour examiner un projet d'organisation du service du <oVar>levage</oVar> de poisson, dressé par les soins du chef écoreur, sur la demande des intéressés</quote>
<bibl>
<author>J. DELAHAIS</author>
<biblScope>Notice histor. sur l'écorage, Dieppe, 1873, p. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lever.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LEVAGE. Ajoutez : </re>


<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit ana="supplement">
<quote>Droit de <oVar>levage</oVar> [tribut perçu dans l'étendue d'une seigneurie sur le vin levé, enlevé pour être transporté au dehors]</quote>
<bibl>
<author>MANTELLIER</author>
<biblScope>Glossaire, Paris, 1869, p. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="levain">
<form>
<orth>LEVAIN</orth>
<pron>le-vin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pâte aigrie, c'est-à-dire ayant subi un certain degré de fermentation acide, et qui, par là, est devenue propre à faire lever la pâte du pain.</dictScrap>
<cit>
<quote>De même qu'un peu de <oVar>levain</oVar> aigrit et corrompt toute la masse qui le reçoit</quote>
<bibl>
<author>LAMOTHE LEVAYER</author>
<biblScope>Vertu des païens, II, Avant-propos.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Pain sans <oVar>levain</oVar>, voy. <ref target="pain">PAIN</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Toute substance capable d'exciter une fermentation dans la substance avec laquelle on la mêle. <oVar>Levain</oVar> de bière.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>levain</oVar> de bière est appelé <oVar>levain</oVar> doux, par opposition à la pâte aigrie qu'on nomme <oVar>levain</oVar> aigre dans les pays où les deux sortes de <oVar>levain</oVar> sont employés ; à Paris le pain se fait généralement au <oVar>levain</oVar> doux ; mais, dans une grande partie de la France, et particulièrement à la campagne où on n'a pas de <oVar>levain</oVar> doux, il est fait au <oVar>levain</oVar> aigre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, cause de quelque maladie comparée à une fermentation. Ce mal-là ne se guérit jamais si bien qu'il n'en reste quelque <oVar>levain</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Arrière les humeurs, qu'elles pèchent ou non ; La fièvre est un <oVar>levain</oVar> qui subsiste sans elles</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Quinquina, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Sorte de fermentation vicieuse que le péché laisse dans l'âme. Se défaire d'un vieux <oVar>levain</oVar> du péché.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'Écriture en cet endroit, en parlant de notre ennemi, entend le mauvais <oVar>levain</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXV, 144, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme se trouve puni dans sa dernière postérité de la faute qui lui fit prendre le premier <oVar>levain</oVar> du crime</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, I, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Ce qui est capable d'exciter, comme par une fermentation, les passions, les sentiments, les doctrines, soit en bien, soit en mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce <oVar>levain</oVar> de révolte et de sédition</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Mariane, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment ne comprenez-vous point que ce n'est pas du pain que je vous parlais, lorsque je vous ai dit de vous garder du <oVar>levain</oVar> des pharisiens et des saducéens ?</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Év. St Math. XVI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si jamais l'Angleterre revient à soi [quitte le protestantisme], si ce <oVar>levain</oVar> précieux [ce qu'il y reste de catholicisme] vient un jour à sanctifier toute cette masse</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a dans l'esprit comme un <oVar>levain</oVar> d'orgueil qui s'enfle et se dilate par la science</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Panég. II, p. 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un secret <oVar>levain</oVar> de dissension et de discorde avait commencé depuis quelques années à troubler le repos de la Grèce</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Oeuv. t. III, p. 415, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne laisser germer dans mon cœur aucun <oVar>levain</oVar> de vengeance</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Prom. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'interprète du ciel au fond des consciences Agite sourdement le <oVar>levain</oVar> des vengeances</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Vêp. sicil. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Mélange de chaux et d'alcali dont les savonniers tirent la lessive.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>De ce dist sainz Paules : un pau [peu] de levains mainet tote la masse</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 442</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne icil talemelier [boulanger] ne puet puis cuire, se son <oVar>levain</oVar> n'est faiz avant que la deffence li ait esté faite ; et se son <oVar>levain</oVar> est fet, il puet cuire la cuite du <oVar>levain</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>En moi n'a pas tant de <oVar>levain</oVar> Qui mon cuer faice [fasse] si lever, K'à tel sens le puisse eslever</quote>
<bibl>
<author>J. DE CONDET</author>
<biblScope>p. 102</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je fais tourtel d'autruy <oVar>levain</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 269</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un pou [peu] de <oVar>levain</oVar> esgrit grant paste</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 432</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par homme ne povoit de fait Amender à Dieu le meffait Qu'avoit fait l'omme premerain ; Car tuit [tous] tenoient du <oVar>levain</oVar> Du pechié de leur premier pere</quote>
<bibl>
<biblScope>Myst. Barlaam et Jos. dans GUI DE CAMBRAI, p. 389</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui au soir ne laisse <oVar>levain</oVar> jà ne fera lever paste au matin [il faut se précautionner d'avance contre les besoins à venir]</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les docteurs de l'eglise ont foudroyé contre ce <oVar>levain</oVar> d'impieté</quote>
<bibl>
<author>CHOLIÈRES</author>
<biblScope>Contes, t. II, Après-din. p. 281, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wall. louhain, louwain ; provenç. levam ; du lat. levamen, proprement action de lever, de levare, lever. Le provençal a aussi levat, qui vient de levatus ; l'italien, lievito, qui vient du bas-latin levitus, pour levatus ; et l'espagnol, leudo, qui vient aussi de levitus ( avec un i bref).</etym>
</entry>
<entry xml:id="levant.1">
<form>
<orth>LEVANT</orth>
<pron>le-van</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Usité seulement dans cette locution : soleil <oVar>levant</oVar>, soleil qui paraît au matin. Je serai là à soleil <oVar>levant</oVar>, au soleil <oVar>levant</oVar>. Le soleil <oVar>levant</oVar> regarde cette maison.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Adorer le soleil <oVar>levant</oVar>, faire sa cour à la faveur naissante.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'est-il pas adoré comme un soleil <oVar>levant</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>M. de Chrispe, IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là des hommes qui tournaient le dos au sanctuaire et adoraient le soleil <oVar>levant</oVar>, la faveur naissante</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e sermon, Pâques, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Courage ! inclinez-vous vers le soleil <oVar>levant</oVar>, agiles tournesols</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>les Marionnettes, V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'ancienne législation. Homme <oVar>levant</oVar> et couchant, homme domicilié, par opposition à aubain ou étranger.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>[Il] Torne son vis [visage] vers le soleil <oVar>levant</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les yeux fichés vers le soleil <oVar>levant</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 179</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="levant.2">
<form>
<orth>LEVANT</orth>
<pron>le-van</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La partie de l'horizon où le soleil se lève.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du <oVar>levant</oVar> au couchant, du More jusqu'au Scythe, Les peuples vanteront et Bérénice et Tite</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tite et Bérénice, V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>levant</oVar> d'été, le point où le soleil se lève sur notre horizon au solstice d'été ; le <oVar>levant</oVar> d'hiver, celui où il se lève au solstice d'hiver.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Les pays qui sont à notre <oVar>levant</oVar> (on met une L majuscule). Les peuples, les marchandises du <oVar>Levant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et souffre que je baise en ce foudre vivant La gloire de l'empire et l'honneur du <oVar>Levant</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. La côte occidentale de l'Asie qui est sur la Méditerranée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet avantage attira le commerce du <oVar>Levant</oVar> à Marseille, et celui du Nord à Dunkerque</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Coque du <oVar>Levant</oVar>, voy. <ref target="coque">COQUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dans nos ports de la Méditerranée, nom donné au vent d'est. Le <oVar>levant</oVar> est opposé au ponant ou vent d'ouest.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Le <oVar>levant</oVar>, sorte de tabac à fumer, Réponses aux questions de l'enquête sur le monopole des tabacs et des poudres, p. 230, Paris, 1874.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">1. LEVANT, ORIENT, EST. Levant et orient sont exactement synonymes, ne différant que par le style où on les emploie. Orient se dit plutôt dans le style élevé ; levant dans le style technique et de marine. L'est est un des points cardinaux ; dans son sens propre, il signifie le point de l'équateur céleste où le soleil se lève ; tandis que levant et orient désignent l'espace compris entre les deux tropiques ; aussi y a-t-il un levant d'hiver et un levant d'été, mais il n'y a qu'un est. </re>
<re type="SYN.">2. Il est une différence particulière entre Levant et Orient, quand ces deux mots sont pris dans le sens géographique. Le Levant désigne la côte occidentale de l'Asie, c'est-à-dire toute celle qui est sur la Méditerranée. L'Orient désigne toute la partie de l'Asie qui est au delà, la Perse, l'Inde, la Chine, le Japon. </re>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le pays de <oVar>Levant</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 177</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Levant 1.</etym>
</entry>
<entryFree xml:id="levanti">
<form>
<orth>LEVANTI</orth>
<pron>le-van-ti</pron>
</form>
<xr>Voy. <ref target="levantin">LEVANTIN</ref>.</xr>
</entryFree>
<entry xml:id="levantin">
<form>
<orth>LEVANTIN, INE</orth>
<pron>le-van-tin, ti-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Natif des pays du Levant. Les peuples <oVar>levantins</oVar>. Les nations <oVar>levantines</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On a dit aussi levanti.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait dans la chiourme deux forçats qui ramaient fort mal, et à qui le levanti patron appliquait de temps en temps quelques coups de nerf de bœuf sur leurs épaules nues</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Substantivement. Les <oVar>Levantins</oVar> (avec une majuscule).</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>Levantins</oVar> en leur légende Disent qu'un certain rat, las des soins d'ici-bas....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Les <oVar>Levantins</oVar>, les matelots de la mer Méditerranée, et plus particulièrement ceux des côtes de la Turquie et de l'Asie Mineure.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Levantins</oVar>, se dit aussi des matelots provenant des levées faites dans les quartiers du littoral français de la Méditerranée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Levant 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="levantine">
<form>
<orth>LEVANTINE</orth>
<pron>le-van-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Étoffe de soie tout unie. Robe de <oVar>levantine</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Levantin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="levé">
<form>
<orth>LEVÉ, ÉE</orth>
<pron>le-vé, vée</pron>
<gram>part. passé de lever</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Haussé, mis en haut. Les mains <oVar>levées</oVar> au ciel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Venir, le bras <oVar>levé</oVar>, la tirer de vos main</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après tous ces maux, sa fureur [du Seigneur] n'est point apaisée, et son bras est toujours <oVar>levé</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Isaïe, IX, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais cependant, mon fils, tu meurs si je n'arrête Le fer que le cruel tient <oVar>levé</oVar> sur ta tête</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans un des parvis aux hommes réservé, Cette femme superbe entre, le front <oVar>levé</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Aller partout la tête <oVar>levée</oVar>, ou tête <oVar>levée</oVar>, aller partout sans rien craindre, sans appréhender aucun reproche, aucun affront.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leur âme, dès l'enfance à la gloire élevée, Les fait dans leurs projets aller tête <oVar>levée</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Garc. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le crime va la tête <oVar>levée</oVar> ; la vertu rougit et se cache</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Resp. hum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Prendre quelqu'un au pied <oVar>levé</oVar>, prendre quelqu'un au moment où il se dispose à partir, où il a le pied <oVar>levé</oVar> pour s'éloigner ; et, figurément, le prendre au moment où il ne s'attend à rien, ne pas lui donner le temps de réfléchir, de se reconnaître.</dictScrap>
<cit>
<quote>.... Est-il juste qu'on meure Au pied <oVar>levé</oVar> ? dit-il ; attendez quelque peu</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Appelé sous les drapeaux. Les soldats nouvellement <oVar>levés</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui a germé. Des glands <oVar>levés</oVar> là où ils sont tombés.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui a éprouvé la fermentation. De la pâte mal <oVar>levée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les latins se servaient de pain non <oVar>levé</oVar> pour l'eucharistie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Qui n'est plus assis. <oVar>Levé</oVar> et tête nue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Voter par assis et <oVar>levé</oVar>, manifester son vote, dans une assemblée délibérante, en se levant ou en restant assis.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit particulièrement de l'ours, quand il est représenté droit et en pied.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Sorti du lit. <oVar>Levé</oVar> à cinq heures du matin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Levé</oVar> matin, voy. <ref target="matin">MATIN</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>S. m. Terme de musique. Le temps de la mesure où on lève le pied ou la main. Le <oVar>levé</oVar> et le frappé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Voy. <ref target="lever.2">LEVER 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de géométrie. Le <oVar>levé</oVar> d'un plan, voy. <ref target="lever.2">LEVER 2</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Levé</oVar> sous voile, action de lever le plan d'une côte à bord d'un vaisseau qui est sous voile ou d'un bâtiment à vapeur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lève">
<form>
<orth>LÈVE</orth>
<pron>lè-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espèce de cuiller de bois à long manche, avec laquelle, au jeu de mail, on <oVar>lève</oVar> la boule.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de papeterie. Lame servant à soulever le maillet qui doit retomber sur le chiffon.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lever.</etym>
</entry>
<entry xml:id="levée">
<form>
<orth>LEVÉE</orth>
<pron>le-vée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de lever, de hausser ; ne se dit guère que dans cette locution : <oVar>levée</oVar> de boucliers, démonstration par laquelle les soldats romains témoignaient leur résistance aux volontés de leur général.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Levée</oVar> de boucliers, opposition ou attaque contre une personne, contre un corps, faite avec éclat et sans succès.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après toutes ces grandes <oVar>levées</oVar> de boucliers, François 1er, qui était sur les frontières du Piémont, s'en retourne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Charles-Quint, 1538</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Achille Tatius] fait une grande <oVar>levée</oVar> de rhétorique dans tout ce procès de Thersandre</quote>
<bibl>
<author>HUET</author>
<biblScope>Origine des romans.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Il y a de la <oVar>levée</oVar>, les vagues se soulèvent, la mer est agitée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Levée</oVar> des couples, opération qui consiste à dresser ou élever ces pièces de construction, et à les mettre sur la quille en position voulue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de mécanique. Espace parcouru par le piston dans un corps de pompe. On dit aussi : le jeu du piston.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de lever de terre. Faire la <oVar>levée</oVar> d'un corps mort, l'enlever, par autorité publique, et le faire porter au lieu où il doit être inhumé, ou exposé pour être reconnu. La <oVar>levée</oVar> du corps est attribuée par la loi au juge de paix, au procureur impérial et au juge d'instruction ; c'est seulement quand ils en sont empêchés que le maire y procède.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Action de ramasser les grains et autres produits de la terre. La <oVar>levée</oVar> des fruits lui appartient.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Récolte. J'ai été contraint de faire saisir les <oVar>levées</oVar> de mon fermier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dans une course de bague, l'action de celui qui lève la lance pour enfiler la bague. Faire une <oVar>levée</oVar> de bonne grâce.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>En termes de jeu de cartes, un coup qu'on a gagné et par suite duquel le gagnant ramasse et met devant lui les cartes jouées. Il n'a pas fait une <oVar>levée</oVar>. J'ai trois <oVar>levées</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Action d'ôter, de retirer, d'enlever. La <oVar>levée</oVar> du scellé, l'action par laquelle l'officier de justice lève un scellé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En chirurgie, la <oVar>levée</oVar> de l'appareil, l'action d'ôter l'appareil mis sur une blessure.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Action de retirer de la boîte, pour les distribuer, les lettres qui y ont été jetées. Il y a plusieurs <oVar>levées</oVar> par jour à ce bureau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Collectivement. Les lettres qu'on retire de la boîte à chaque <oVar>levée</oVar>. La <oVar>levée</oVar> de deux heures n'a pas été considérable.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Dans la couture, ce qu'on lève sur la largeur d'une étoffe pour un habit, ce qu'on lève d'une pièce de toile pour des chemises. Il y a là la <oVar>levée</oVar> de deux chemises.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>La <oVar>levée</oVar> d'un siége, la retraite des troupes qui tenaient une place assiégée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne songe point à vous parler de la <oVar>levée</oVar> du siége de Bude ; cette petite nouvelle dans l'Europe et dans le christianisme ne vaut pas la peine d'en parler</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 nov. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Ordre qui fait cesser quelque punition ou défense. <oVar>Levée</oVar> des arrêts, de la prohibition.</dictScrap>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>La <oVar>levée</oVar> d'une trêve, l'action de mettre fin à une trêve.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne sonne donc mot de la <oVar>levée</oVar> de la trêve ; comme tout cela est triste !</quote>
<bibl>
<biblScope>Corresp. du général Klinglin, Paris, pluviôse an VI, t. I, p. 566</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Collecte, perception, recette des impôts.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'est fait de grandes et fréquentes <oVar>levées</oVar> sur le clergé de France</quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>Assemblées du clergé, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Action de prendre chez un dépositaire. <oVar>Levée</oVar> de titres. <oVar>Levée</oVar> de cent barriques de vin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Levée</oVar> de numéraire, quantité plus ou moins considérable d'argent que le commerce prend dans une banque ou tout autre établissement de crédit.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Action de prendre une certaine quantité sur un fond de marchandise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après une première <oVar>levée</oVar> de 100 kilogrammes, les particuliers qui feraient des exportations jouiraient du maximum de la prime sur toutes les quantités de tabacs, quelles qu'elles fussent, qu'ils achèteraient par la suite pour l'exportation</quote>
<bibl>
<biblScope>Circul. contrib. indir. 19 avril 1817, n° 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Action d'enrôler des soldats. Une <oVar>levée</oVar> de soldats, de troupes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Valens fit faire des <oVar>levées</oVar> dans le pays des Scythes</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théod. II, 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les soldats ainsi enrôlés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celui-ci représentait que, si l'on donnait aux nouvelles <oVar>levées</oVar> le temps de s'exercer pendant l'hiver, on en tirerait plus de service la campagne suivante</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Oeuv. t. I, p. 408, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Levée</oVar> en masse, appel au service militaire de tous les hommes d'une population.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>levée</oVar> en masse et instantanée de toute la population était ordonnée de droit dans certains lieux plus menacés</quote>
<bibl>
<author>THIERS</author>
<biblScope>Révolution française, ch. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>L'heure à laquelle une assemblée, une compagnie se lève pour finir la séance. Trouvez-vous à la <oVar>levée</oVar> du conseil, à la <oVar>levée</oVar> de la séance.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>La <oVar>levée</oVar> des plans. On dit plutôt le levé ou le lever des plans, voy. <ref target="lever.2">LEVER 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Digue, chaussée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi la rivière de Loire, Quand elle sort hors de son lit, Bouleverse, à ce qu'on m'a dit, Ce qu'on appelle la <oVar>levée</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout le monde connaît cette longue <oVar>levée</oVar> qui borne le lit de la Seine</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le père Castelli, qui a écrit fort sensément sur cette matière, remarque très bien que la hauteur des <oVar>levées</oVar> qu'on a faites pour contenir le Pô, va toujours en diminuant jusqu'à la mer</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Preuv. théor. terr. Oeuv. t. II, p. 64, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Dans un bateau, sorte de petit plancher, qui est à l'arrière du bateau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Glace que le fabricant scelle sur le banc pour la travailler.</dictScrap>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Plateau sur lequel le cartonnier étend les feuilles de carton à mesure qu'elles sont retirées des langes</dictScrap>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Morceau de bois qui, dans un moulin à poudre, soulève le pilon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap><oVar>Levée</oVar> des bandes, se dit des bandes que les vitriers lèvent avec le diamant pour se mettre de mesure.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi des bandes de papier dont ils se servent pour faire des calfeutrages.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Un levé pour une levée, au jeu de cartes, est une faute contre le bon usage actuel.  <cit><quote>Autrefois il se disait : Pour ce jeu nous ne volerons pas, car j'ay faict un levé</quote><bibl><author>RABEL.</author><biblScope>I, 5</biblScope></bibl></cit> </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il seroit tenus à aquiter l'oir [l'héritier] selonc les <oVar>levées</oVar> [les rentrées, les revenus]</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il paient le tiers de la <oVar>levée</oVar> d'une année du fief</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>auxilium.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il parfist les fossez et les <oVar>levées</oVar> à l'entour</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 22, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les consuls firent une <oVar>levée</oVar> des autres qui demouroient à Rome, pour aller contre les Volsques</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cor. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une grande <oVar>levée</oVar> de deniers</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 251</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après la honteuse <oVar>levée</oVar> du siege de Senlis</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut la <oVar>levée</oVar> de mil arpens ou quartiers de bois taillis pour entretenir les dites fournaises</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>259</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grande <oVar>levée</oVar> de boucliers</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>p. 138, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur la <oVar>levée</oVar> du soleil</quote>
<bibl>
<biblScope>Nuits de Straparole, t. I, p. 65, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Levé ; provenç. levada ; ital. levata.</etym>
<re ana="supplement" orig=" LEVÉE. ">



<note type="HIST.">
<label>XVIe s. Ajoutez :</label>
<cit ana="supplement">
<quote>En la grand'mer les ondes elevées Des Hollandois nayerent les <oVar>levées</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. PELETIER DU MANS</author>
<biblScope>la Savoie (1572), p. 284, Chambéry, 1856</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="lève-gazon">
<form>
<orth>LÈVE-GAZON</orth>
<pron>lè-ve-ga-zon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil pour détacher du sol les bandes de gazon qui ont été coupées latéralement.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lèvement">
<form>
<orth>LÈVEMENT</orth>
<pron>lè-ve-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de lever.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'envoie à Sa Majesté la relation du <oVar>lèvement</oVar> du siége de Fontarabie</quote>
<bibl>
<author>RICHELIEU</author>
<biblScope>Lettres, etc. t. VI, p 183 (1638).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aujourd'hui levée d'un siége (voy. LEVÉE n° 9 au Dictionnaire).</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lève-nez">
<form>
<orth>LÈVE-NEZ</orth>
<pron>lè-ve-né</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Petit cordage qui sert à élever les cargues de la brigantine au point supérieur de la corne, en suivant la ralingue de derrière.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lève-nez</oVar> de la bonnette basse, sorte de cargue servant pour élever le bas de la bonnette, la ployer en deux, sur son bout-dehors, près du bout de la vergue de misaine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Un <oVar>lève-nez</oVar>, un écolier étourdi, inattentif, qui n'a jamais le nez sur sa besogne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lever.1">
<form>
<orth>LEVER</orth>
<pron>le-vé. La syllabe le prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : je lève, je lèverai</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Placer dans une situation plus haute ce qui est étendu, pendant, etc. <oVar>Levez</oVar> cela davantage. On <oVar>leva</oVar> la poutre en l'air. Le succin frotté <oVar>lève</oVar> la paille. Cela est si pesant, qu'on ne saurait le <oVar>lever</oVar> de terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Théodose, apprenant ces heureuses nouvelles, <oVar>leva</oVar> les mains au ciel</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Hist. de Théod. III, 113</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Déjà pour la saisir Calchas <oVar>lève</oVar> le bras</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et j'ai trop tôt vers toi [Neptune] <oVar>levé</oVar> mes mains cruelles [je t'ai trop tôt imploré]</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Quand le cœur, de ses ennuis pressé, <oVar>Lève</oVar> à peine le poids dont il est oppressé</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Oth. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lever</oVar> la main, <oVar>lever</oVar> le bâton, <oVar>lever</oVar> le sabre sur quelqu'un, se mettre en devoir de le frapper.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sera un homme fier et sauvage ; il <oVar>lèvera</oVar> la main contre tous et tous <oVar>lèveront</oVar> la main contre lui [Ismaël]</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Genèse, XVI, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque mauvais que soit un fils, peut-il <oVar>lever</oVar> la main sur son père ?</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. ch. 7, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On m'avait toujours dit que ce fut un Thébain Qui <oVar>leva</oVar> sur son prince une coupable main</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se pourrait-il qu'un frère, élevé dans mon sein, Pour mieux servir son roi, <oVar>levât</oVar> sur moi sa main ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Adél. du Guesclin. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lever</oVar> la main, la dresser en l'air dans l'acte de prêter serment. <oVar>Levez</oVar> la main, et prononcez le serment.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. J'en <oVar>lèverais</oVar> la main, j'en ferais serment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est rien plus certain, J'en <oVar>lèverai</oVar> le pied et, s'il le faut, la main</quote>
<bibl>
<author>LEGRAND</author>
<biblScope>Foire de St-Laurent, sc. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jouer à <oVar>lève</oVar>-cul, jouer les uns après les autres en prenant la place de celui qui perd.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Voler à <oVar>lève</oVar>-cul, se dit de la manière de chasser de certains oiseaux, qui attendent le départ du gibier pour fondre dessus.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cela <oVar>lève</oVar> la paille, voy. <ref target="paille">PAILLE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lever</oVar> la toile, le rideau, retirer la toile, le rideau qui cache le théâtre aux spectateurs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lever</oVar> le menton à une jeune fille, lui passer familièrement la main sous le menton en forme de caresse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Lever</oVar> le menton à quelqu'un, le protéger, l'aider en ses affaires, en ses entreprises (métaphore tirée de la natation, où, pour aider quelqu'un qui apprend à nager, on lui tient le menton).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans un langage libre, <oVar>lever</oVar> la jupe à une femme, la trousser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Être souvent réduite à emprunter une jupe pour aller se la faire <oVar>lever</oVar> par un homme dégoûtant</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Lever</oVar> les yeux, les tourner en haut.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je <oVar>lève</oVar>, je baisse, je tourne, je roule les yeux</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élévat. sur myst. IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lever</oVar> les yeux au ciel, tourner les yeux vers le ciel, regarder le ciel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le moment du prince n'était pas encore venu [de faire le Tellier chancelier] ; et le tranquille ministre, qui connaissait les dangereuses jalousies des cours et les sages tempéraments des conseils des rois, sut encore <oVar>lever</oVar> les yeux vers la divine Providence, dont les décrets éternels règlent tous ces mouvements</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses yeux mal assurés N'osent <oVar>lever</oVar> au ciel leurs regards égarés</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Triste, <oVar>levant</oVar> au ciel ses yeux mouillés de larmes</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. <oVar>Lever</oVar> les yeux, regarder en face, cesser de tenir le regard fixé sur la terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais <oVar>levez</oVar> donc les yeux quand je vous interroge</quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Deh. tromp. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il n'ose pas <oVar>lever</oVar> les yeux, se dit d'une personne qui craint de voir et d'être vue, ayant quelque reproche à se faire, ou seulement craignant de rire, de rougir, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Puisieux s'en est épanoui la rate [d'une petite mortification de Mme de Gêvres] ; Mademoiselle [la fille du frère de Louis XIII] n'osait <oVar>lever</oVar> les yeux ; et moi, j'avais une mine qui ne valait rien</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 mars 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un autre sens. Ne pas <oVar>lever</oVar> les yeux, ne pas cesser de regarder. Il n'a pas <oVar>levé</oVar> les yeux de dessus son livre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Argiens surtout ne pouvaient <oVar>lever</oVar> les yeux de dessus celui qui avait entrepris cette guerre exprès pour eux</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Oeuvr. t. VIII, p. 319, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce maudit Aldobrandin, qui ne <oVar>levait</oVar> presque pas les yeux de dessus elle</quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Magnifique, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lever</oVar> les yeux sur quelqu'un, le regarder.</dictScrap>
<cit>
<quote>Peu de jours s'étaient écoulés et Lucile commençait à peine à <oVar>lever</oVar> ses timides regards sur son époux</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XIX, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Lever</oVar> les yeux, être ému.</dictScrap>
<cit>
<quote>La honteuse lâcheté de nos mœurs nous empêche de <oVar>lever</oVar> les yeux pour admirer le sublime de ces paroles : Aude, hospes, contemnere opes</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Lettre à l'Académie, Sur les anciens et les modernes</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Lever</oVar> les yeux sur, aspirer à, prétendre à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que sur Aménaïde il ait <oVar>levé</oVar> les yeux, Qu'il ait osé prétendre à s'unir avec elle ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lever</oVar> un œil présomptueux, téméraire sur..., être présomptueux, téméraire en quelque prétention.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne veux point <oVar>lever</oVar> un œil présomptueux Vers le voile sacré que vous jetez sur eux [des secrets]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brutus, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Lever</oVar> le pied, s'en aller, s'enfuir. Il a eu peur, et a <oVar>levé</oVar> le pied. <oVar>Lever</oVar> le pied pour cause de mauvaises affaires.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lever</oVar> les épaules, témoigner, en <oVar>levant</oVar> les épaules, du mécontentement ou du mépris. C'est à faire <oVar>lever</oVar> les épaules.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Lever</oVar> la crête, s'enorgueillir, s'en faire accroire. Il commence à <oVar>lever</oVar> la crête, à vouloir faire l'entendu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lever</oVar> la crête signifie aussi, se montrer, paraître avec plus de hardiesse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Lever</oVar> la tête, le front, s'enorgueillir.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Lève</oVar>, Jérusalem, <oVar>lève</oVar> ta tête altière ; Regarde tous ces rois de ta gloire étonnés</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Messène, après quinze ans de guerres intestines, <oVar>Lève</oVar> un front moins timide, et sort de ses ruines</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Et la Ligue ennemie, <oVar>Levant</oVar> contre son prince un front séditieux, Nous confond dans sa rage et nous poursuit tous deux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne voyons dans aucun auteur, soit grec, soit latin, la moindre trace de cette secte ; elle ne commence à <oVar>lever</oVar> la tête que depuis la naissance du mahométisme</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (arabes).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'agriculture. <oVar>Lever</oVar> les guérets, donner le premier labour aux terres qui se reposent depuis quelque temps.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Redresser une personne ou une chose qui était couchée ou penchée. <oVar>Lever</oVar> un malade sur son séant. <oVar>Lever</oVar> un tonneau. <oVar>Lever</oVar> un pont-levis.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lever</oVar> quelqu'un, l'aider à se <oVar>lever</oVar> et à s'habiller. Son valet de chambre le <oVar>lève</oVar>, l'aide à se <oVar>lever</oVar>. Il est paralytique, il faut le <oVar>lever</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de chasse. <oVar>Lever</oVar> le lièvre, les perdrix, faire partir le lièvre, les perdrix.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il a <oVar>levé</oVar> le lièvre, il a le premier ouvert un avis, donné lieu à une question, à un débat, trouvé un expédient.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Lever</oVar> l'ancre, arracher l'ancre du fond de la mer par le moyen de son câble.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lever</oVar> l'ancre par les cheveux, la tirer du fond de la mer par son orin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lever</oVar> les accores, retirer les accores d'un navire dont la construction est achevée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lever</oVar> les épontilles, les faire tourner sur les charnières pour les fixer horizontalement, sous le pont supérieur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lever</oVar> les lofs, carguer en partie les points des basses voiles pour les dégager en les é<oVar>levant</oVar> au-dessus des bastingages, lorsqu'on vire de bord.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lever</oVar> une garcette ou une bosse, démarrer cette garcette ou cette bosse de dessus le câble, le cordage, ou l'objet sur lequel elle est frappée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lever</oVar> un navire, en monter les couples dits de <oVar>levée</oVar>, c'est-à-dire les principaux couples.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lever</oVar> rame, suspendre la nage en é<oVar>levant</oVar> au-dessus de l'eau les pales des rames, et en laissant les avirons dans la position horizontale et prêts à fonctionner de nouveau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous n'en étions qu'à une portée de mousquet quand je commandai à nos gens de <oVar>lever</oVar> rame et de prendre des pistolets et des mousquetons pour attendre nos ennemis</quote>
<bibl>
<author>VILLETTE-MURSAY</author>
<biblScope>(1677), dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Ôter, enlever, écarter. Le chirurgien a <oVar>levé</oVar> le premier appareil. <oVar>Lever</oVar> le scellé. <oVar>Lever</oVar> une serrure. Lorsqu'il arriva pour dîner, le premier service était <oVar>levé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>En vain à <oVar>lever</oVar> tout les valets sont fort prompts, Et les ruisseaux de vin coulent aux environs</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lever</oVar> le masque, voy. <ref target="masque">MASQUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Lever</oVar> une difficulté, un empêchement, un obstacle, des doutes, un scrupule, les écarter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est des moyens sourds pour <oVar>lever</oVar> un obstacle</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perthar. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Néron lui <oVar>leva</oVar> toutes sortes de défiances par ses caresses</quote>
<bibl>
<author>D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Tac. Annales, liv. XIV, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Je sais l'art de <oVar>lever</oVar> les scrupules</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand vous seriez venue à bout de leur <oVar>lever</oVar> cette appréhension</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. abb. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il peut y avoir des difficultés qui ne s'offrent point à mon esprit, mais nous les <oVar>lèverons</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. ch. 15, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lever</oVar> les défenses ; <oVar>lever</oVar> l'interdit, l'excommunication ; <oVar>lever</oVar> une opposition ; <oVar>lever</oVar> la consigne, etc. ; révoquer des défenses, un interdit, une excommunication, une opposition, une consigne, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a été raisonnable que Dieu <oVar>levât</oVar> cette obligation fâcheuse</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes frères, réjouissons-nous : le sang de Notre-Seigneur Jésus-Christ a <oVar>levé</oVar> cette excommunication de la loi [défense d'entrer dans le saint des saints] ; écoutez l'apôtre saint Paul, qui vous dit qu'il a pénétré au-dedans du voile</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Ascension, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les ambassadeurs lui déclarèrent (31 mars) que, si dans huit jours il ne posait les armes et s'il ne <oVar>levait</oVar> les censures, ils se retireraient</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Hist. Louis XI, Oeuv. t. III, p. 217, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de jardinage. <oVar>Lever</oVar> de terre, ou, simplement, <oVar>lever</oVar>, retirer de terre des plantes, des oignons, lorsque la saison des fleurs est passée. <oVar>Lever</oVar> des tulipes, des renoncules.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lever</oVar> un arbre, une plante en motte, arracher un arbre, une plante, avec la portion de terre qui tient aux racines, afin de les transplanter.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. <oVar>Lever</oVar> la lettre, prendre les lettres les unes après les autres dans les cassetins, et les arranger dans le composteur pour en former des mots et des lignes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lever</oVar> la correction d'une épreuve, mettre dans le composteur toutes les lettres nécessaires pour cette opération</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Lever</oVar> le siége d'une place, retirer les troupes qui la tenaient assiégée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Lever</oVar> le siége, s'en aller.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lever</oVar> le camp, s'en aller en parlant d'une troupe. Cette armée a <oVar>levé</oVar> le camp.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ces troupes ont <oVar>levé</oVar> le piquet, elles se sont retirées avec quelque précipitation (locution qui vient des piquets qui fixent la tente et qu'on ôte pour s'en aller).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lever</oVar> la garde, <oVar>lever</oVar> la sentinelle, retirer des soldats qui sont de garde, retirer un soldat qui est en faction.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Lever</oVar> la chasse, cesser de poursuivre un bâtiment.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Lever</oVar> la séance, déclarer que la séance est terminée, que les membres de l'assemblée doivent se séparer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma volonté ce soir une fois approuvée, Ma cour la connaîtra ; la séance est <oVar>levée</oVar></quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Princ. Aur. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il était près de huit heures quand le conseil <oVar>leva</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>166, 215</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Demeurer en séance, quand la cour <oVar>levait</oVar>, était une indécence pour tout le parlement</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>376, 85</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Cet emploi a vieilli.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de trictrac. <oVar>Lever</oVar>, mettre sur la bande les dames, après les avoir toutes passées dans le jan de retour.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. J'aurai <oVar>levé</oVar> avant vous.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au jeu de cartes, <oVar>lever</oVar> les cartes, ou <oVar>lever</oVar> la main, faire la main, enlever les cartes jouées, celle que l'on avait étant supérieure. J'ai déjà <oVar>levé</oVar> deux mains, trois mains. On dit aussi <oVar>lever</oVar> un pli.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Couper une partie sur un tout, en parlant d'animaux que l'on mange. <oVar>Lever</oVar> une épaule, un gigot de mouton. <oVar>Lever</oVar> une cuisse de poulet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je jetai quelques regards nonchalants sur un poulet d'assez bonne mine, dont je <oVar>levai</oVar> nonchalamment aussi les deux ailes</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Paysan parv. 3e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. <oVar>Lever</oVar> le pied du cerf, le couper pour en faire honneur au maître de la chasse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit en parlant des étoffes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! ah ! monsieur le tailleur, voilà de mon étoffe du dernier habit que vous m'avez fait ; je la reconnais bien. - C'est que l'étoffe me sembla si belle, que j'en ai voulu <oVar>lever</oVar> un habit pour moi. - Oui, mais il ne fallait pas le <oVar>lever</oVar> avec le mien</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fus hier <oVar>lever</oVar> pour bien de l'argent d'étoffes chez Gautier, pour me faire belle en Provence</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 mai 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un habit d'un très beau velours bleu fut <oVar>levé</oVar> et fait à Salamanque</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diabl. boit. ch. 18, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'étais allé, comme tu sais, <oVar>lever</oVar> des étoffes pour habiller mon monde</quote>
<bibl>
<author>LEGRAND</author>
<biblScope>les Paniers, sc. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Recueillir. <oVar>Lever</oVar> les fruits d'une terre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Percevoir, faire rentrer, en parlant de taxes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les rois ne <oVar>levaient</oVar> rien sur les terres qui étaient du partage des Francs</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XXX, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce ministre [Sully], aussi éclairé qu'intègre, trouva qu'en 1596 on <oVar>levait</oVar> cent cinquante millions sur le peuple pour en faire entrer environ trente dans le trésor royal</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette espèce de tribut qui, quoique difficile à <oVar>lever</oVar>, rend à l'État deux millions cinq cent mille livres, est perçu dans la rade d'Elseneur</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XII, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lui-même à table et sans suppôt Sur chaque muid <oVar>levait</oVar> un pot D'impôt</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Yvetot.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On a dit de même autrefois : <oVar>lever</oVar> les dîmes, les rentes seigneuriales.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Enrôler pour le service militaire. <oVar>Lever</oVar> des troupes, une armée.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai fait <oVar>lever</oVar> des gens par des ordres secrets Qu'à vous suivre en tous lieux vous trouverez tout prêts</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un des régiments qu'il fait <oVar>lever</oVar> en Bretagne</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>503</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les rebelles s'étaient saisis des arsenaux et des magasins.... il était encore plus aisé au roi de <oVar>lever</oVar> des soldats que de les armer</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi [Louis XI] employa les fonds de ces compagnies à <oVar>lever</oVar> un corps de Suisses ; c'est de ce temps-là qu'ils sont entrés au service de France</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Hist. de Louis XI, Oeuv. t. III, p. 222</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout prince qui <oVar>lève</oVar> trop de soldats peut ruiner ses voisins, mais il ruine sûrement son État</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Age.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap><oVar>Lever</oVar> un corps, procéder, par autorité publique, à l'enlèvement d'un corps mort.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lever</oVar> un corps saint, le tirer du tombeau avec cérémonie, pour l'exposer à la vénération des fidèles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lever</oVar> un enfant, faire emporter à l'hôpital, par autorité publique, un petit enfant exposé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Toutes ces locutions viennent de ce que, effectivement, on <oVar>lève</oVar> de terre le mort, le saint, l'enfant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap><oVar>Lever</oVar> un arrêt, une sentence, <oVar>lever</oVar> un acte chez un notaire, s'en faire délivrer une expédition.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Prendre chez un dépositaire. <oVar>Lever</oVar> des titres. <oVar>Lever</oVar> cent kilos de tabac.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap><oVar>Lever</oVar> le plan d'une place, de quelque lieu, prendre les mesures nécessaires pour tracer ce plan, et aussi le tracer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des ingénieurs <oVar>levaient</oVar> des cartes dans tout l'empire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap><oVar>Lever</oVar> boutique, <oVar>lever</oVar> ménage, commencer à tenir boutique, à tenir ménage, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Lever</oVar> un cheval à cabrioles, à pesades, à courbettes, manier un cheval à cabrioles, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lever</oVar> le devant, c'est la même chose que <oVar>lever</oVar> à courbettes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Terme de féodalité. <oVar>Lever</oVar> le cri, proférer le cri d'alarme.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lever</oVar> bannière, exercer le droit d'un banneret, en mettant son étendard en girouette, pour appeler ses vassaux aux armes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Lever</oVar> l'étendard. se déclarer chef d'un parti, d'une faction. <oVar>Lever</oVar> l'étendard de la révolte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lever</oVar> l'étendard contre quelqu'un, se déclarer ouvertement contre lui.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>V. n. Commencer à germer, en parlant des graines et des plantes.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai pris des glands germés auxquels j'ai coupé le tiers, la moitié, les trois quarts et même toute la radicule ; je les ai semés dans un jardin où je pouvais les observer à toute heure, ils ont tous <oVar>levé</oVar>, mais les plus mutilés ont <oVar>levé</oVar> les derniers</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Introd. part. exp. Oeuv. t. VIII, p. 382, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'erreur alors universelle que les grains doivent pourrir en terre pour <oVar>lever</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Philos. Sommaire hist. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La semence de la vertu <oVar>lève</oVar> difficilement</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Éprouver le soulèvement qui accompagne la fermentation. La pâte commence à <oVar>lever</oVar>. Le levain fait <oVar>lever</oVar> la pâte.</dictScrap>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Se <oVar>lever</oVar>, v. réfl. Être <oVar>levé</oVar>, porté en haut. À peine fûmes-nous au théâtre que la toile se <oVar>leva</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je veux que ma main se <oVar>lève</oVar>, que mon bras s'étende, que ma tête, que mon corps se tourne, cela se fait</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élévat. sur myst. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Se dresser, se mettre debout sur ses pieds. Il était étendu à terre, il se <oVar>leva</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous nous <oVar>levons</oVar> alors, et tous en même temps Poussons jusques au ciel mille cris éclatants</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me <oVar>lèverai</oVar> maintenant, dit le Seigneur, je signalerai ma grandeur, je ferai éclater ma puissance</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bibl. Isaïe, XXXIII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Lève</oVar>-toi, m'a-t-il dit, prends ton chemin vers Suse</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Levons</oVar>-nous, et lançons les derniers anathèmes, Prenons les droits du ciel, et chargeons-nous nous-mêmes Des justices de Dieu</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Quitter le siége sur lequel on était assis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les vieillards étaient fort respectés en Égypte : les jeunes gens étaient obligés de se <oVar>lever</oVar> devant eux et de leur céder partout la place d'honneur</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Oeuv. t. I, p. 67, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Telle était la vénération qu'on avait pour lui [Virgile] à Rome, qu'un jour, comme il vint à paraître au théâtre après qu'on y eut récité quelques-uns de ses vers, tout le peuple se <oVar>leva</oVar> avec des acclamations</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ess. poés. épiq. ch. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>lever</oVar> pour une proposition, contre une proposition, voter, en se <oVar>levant</oVar>, dans une assemblée délibérante, pour l'admission ou pour le rejet d'une proposition.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cesser une séance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allez dire au sénat, Flavian, qu'il se <oVar>lève</oVar> ; Quoi qu'il ait commencé, je défends qu'il achève</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tite et Bérén. V. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>lever</oVar> de table, quitter la table, après ou pendant le repas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le prélat radouci veut se <oVar>lever</oVar> de table</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous moquez-vous de moi ? vous <oVar>lever</oVar> au dessert ? Et, pour me planter là, sortir l'un après l'autre</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Phil. marié, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Se <oVar>lever</oVar>, sortir du lit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez caqueté dès le troisième jour, vous vous êtes <oVar>levée</oVar> dès le dixième</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le roi de Prusse] se <oVar>levait</oVar> à cinq heures du matin en été, et à six en hiver</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mém. Volt.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Avec suppression du pronom personnel, faire <oVar>lever</oVar> un lièvre, faire <oVar>lever</oVar> des perdrix, faire partir un lièvre, faire partir des perdrix.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour me servir d'un terme de chasseur, c'est lui qui faisait <oVar>lever</oVar> le lièvre ; c'est moi qui le tuais</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>M. Musard, sc. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap>Commencer à paraître sur l'horizon, en parlant du soleil, de la lune et des autres astres. Le soleil se <oVar>lève</oVar> à telle heure Les Égyptiens observaient quand Sirius se <oVar>levait</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Ô lune] Astre ami du repos, des songes, du silence, Tu ne te <oVar>lèves</oVar> pas seulement pour les yeux</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand le tour du soleil ou commence ou s'achève, D'un œil indifférent je le suis dans son cours ; En un ciel sombre ou pur qu'il se couche ou se <oVar>lève</oVar>, Qu'importe le soleil ? je n'attends rien des jours</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. l'Isolement.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vénus se <oVar>lève</oVar> à l'horizon ; à mes pieds l'étoile amoureuse De sa lueur mystérieuse Blanchit les tapis de gazon</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : le jour se <oVar>lève</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Maximin de retour Des pays reculés où se <oVar>lève</oVar> le jour</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>St Genest, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les jours se <oVar>levaient</oVar> clairs et sereins pour eux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une même lumière nous paraît partout : elle se <oVar>lève</oVar> sous les patriarches ; sous Moïse et sous les prophètes elle s'accroît</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La lumière du ciel se <oVar>lèvera</oVar> ici sur vous</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Prof. rel. Serm. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un soleil plus serein se <oVar>lève</oVar> sur vos têtes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="27">
<dictScrap>Commencer à se faire sentir, en parlant du vent, des brouillards, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le vent favorable se <oVar>lève</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Heureusement pour eux, il se <oVar>leva</oVar> du côté de la mer un brouillard épais qui couvrait tous les environs de la ville</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Oeuv. t. VII, p. 503, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit que le temps se <oVar>lève</oVar>, lorsqu'il se dégage des nuages qui interceptaient la vue du ciel, ou qu'il tend à s'embellir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="28">
<dictScrap>Être <oVar>levé</oVar>, perçu. Ces impôts se <oVar>lèvent</oVar> difficilement.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="29">
<dictScrap>Dans le canton de Vaud, <oVar>lever</oVar> la vigne, l'attacher à l'échalas.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="30">
<dictScrap>Terme de lapidaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Retirer la pierre de dessus la roue</quote>
<bibl>
<author>CHRITEN</author>
<biblScope>Art du lapidaire, p. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="PROV."><form>Il faudra se lever bien matin pour l'attraper</form>, se dit d'un homme fin, habile (voy. <ref target="matin">MATIN</ref>). </re>
<re type="PROV.">Il a beau se lever tard, qui a le bruit de se lever matin. </re>
<re type="SYN.">1° LEVER, HAUSSER. La différence primitive est dans la situation de ce qu'on hausse ou lève. Hausser s'applique à ce qui est bas ; lever à ce qui est étendu. Ce tableau est trop bas, haussez-le. Cette planche est à terre, levez-la. </re>
<re type="SYN.">2° Lever un plan, faire un plan. Lever un plan et faire un plan sont deux opérations très distinctes. On lève un plan en travaillant sur le terrain, c'est-à-dire en prenant des angles et en mesurant des lignes, dont on écrit les dimensions dans un registre, afin de se ressouvenir pour faire le plan. Faire un plan, c'est tracer en petit sur du papier, sur du carton ou toute autre matière semblable, les angles et les lignes déterminées sur le terrain dont on a levé le plan. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Li empereres est par matin levet</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Granz est li chauz, si se <oVar>leva</oVar> la poudre</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Pinabaux s'agenouille, et Tierris se <oVar>leva</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Lever</oVar> [dresser] son tref [sa tente]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Ils font] Par les grans combes la poudrere <oVar>lever</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et nostre lois <oVar>levée</oVar> [élevée] et essauciée</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 137</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil qui le gardent en ont le cri <oVar>levé</oVar> [quand il s'enfuit]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors se <oVar>leva</oVar> Judas, qui estoit apelez Machabé, en son lue [lieu]</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li pains ki est bien cuis et bien <oVar>levés</oVar> et fais d'un jor</quote>
<bibl>
<author>ALEBRANT</author>
<biblScope>f° 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et leur manderent que li empereres Alexis s'en estoit fuis, et qu'il avoient l'empereur Kirsac <oVar>levé</oVar> à seigneur</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors par le commandement des princes et des barons se <oVar>leva</oVar> en piés Quenes de Bethune</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et li cris lieve en l'ost, et s'en issirent à desroi</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXLII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et nous commanderent [les barons] que nous vous en cheissions as piés [que nous nous jettassions à vos pieds], et que nous n'en leviessiemes devant vous que vous le nous ariés otroié</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le coutel [elle] a saisi, si l'a amont <oVar>levé</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après [se] <oVar>leva</oVar> la lune et bele et claire et pure</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XLII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si malade qu'à peine jamais en levera</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il m'avoient si durement <oVar>levé</oVar> le pied que je n'osoie parler encontre els</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC.</author>
<biblScope>XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et li venerres [le veneur] vet devant Sor un grant chaceor liart ; Atant ont <oVar>levé</oVar> un renart</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 22026</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car, s'il fust jor, je me levasse</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 2512</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quant il a ce dit, cil qui est apelés doit dire : je vos en lieve comme parjure [c'est-à-dire je fais <oVar>lever</oVar> le témoin qui s'était agenouillé pour jurer]</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LXIV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nus [nul] ne doit espouser.... ne cele avoc qui il a <oVar>levé</oVar> [tenu sur les fonts] autrui enfant</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XVIII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nus ne doit penre l'autrui coze, ne <oVar>lever</oVar> qu'il truist [ce qu'il trouve] hors de quemin commun</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXV, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne li lerai pas <oVar>lever</oVar> les yssues [produits]</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXIV, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autre ier un jor jouer aloie Devers l'Auçoirrois Saint Germain, Plus matin que je ne soloie, Que ne lief pas volentiers main</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>213</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quant le devant dit rei a ce fait, le patriarche le lieve en piés, et le prent par la main destre</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de Jérus. I, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roy donna journée l'endemain de la Saint-Barthelemy, à laquelle journée le saint cors fut <oVar>levé</oVar></quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>303</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le pain doit estre de bon fourment, moianement cuit, et <oVar>levé</oVar>, ne viel ne nouvel</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 44, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant les feves se lievent hors de terre</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Adonc s'avisa le roi de France qu'il s'en iroit atout son ost devant Calais pour <oVar>lever</oVar> [faire <oVar>lever</oVar>] le siege, s'il pouvoit aucunement</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 316</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous n'osons les yeux <oVar>lever</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et avant qu'il fust midy, le pont fut <oVar>levé</oVar> jusques à l'autre part de la riviere</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les roys d'Angleterre ne levent jamais riens que leur domaine, si ce n'est pour ceste guerre de France</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car qui poure [pauvre] est et vuiz [vide, exempt] de villenie, Devant tous puet bien sa teste <oVar>lever</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Fais ce que dois.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là vint le cardinal d'Avignon, qui venoit en Bretagne pour <oVar>lever</oVar> [mettre en châsse] saint Vincent</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. d'Artus III, connest. de France, p. 790, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Leve le cœur, ouvre l'oreille, Peuple endurci, pour escouter</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 339</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les assemblées qui souvent se font aux provinces pour decider querelles, ou pour <oVar>lever</oVar> la gerbe, seroyent alors converties en douces et agreables contentions</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>131</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cest ordre seroit aussi gardé, que six vingt chevaux, ou cent au moins, pourroyent <oVar>lever</oVar> enseigne, et former une compagnie</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>237</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsqu'il leve des regimens d'Alemans</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>282</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on seme force honneurs, on fait <oVar>lever</oVar> beaucoup de vertu</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>608</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour la prier de <oVar>lever</oVar> sur les saints fonts de baptesme la fille de Sa Majesté</quote>
<bibl>
<author>CASTELNAU</author>
<biblScope>269</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Esperant que par ce moyen il leveroit [ôterait] l'occasion aux François de plus passer en Italie</quote>
<bibl>
<author>M. DU BELL.</author>
<biblScope>466</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grandgousier se <oVar>leva</oVar> de sus l'herbe</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour sa chemise [de Gargantua] feurent <oVar>levées</oVar> 900 aulnes de toile</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me desplaist par trop de <oVar>lever</oVar> guerre</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. I, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il la <oVar>leva</oVar> de terre avecques le petit doigt</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puys <oVar>leva</oVar> les yeulx on ciel</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. III, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ung pré, duquel faisant <oVar>lever</oVar> les fossez, toucharent les piocheurs, de leurs marres, ung grand tombeau de bronze</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À l'endroict du ciel où le soleil se leve</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 238</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se <oVar>lever</oVar> de table</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 242</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Lever</oVar> les yeulx de sa besongne</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les subsides et impositions que levoient ses predecesseurs</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque temps après il se <oVar>leva</oVar> à Rome une peste si violente, que les hommes en mouroient tout subitement</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Rom. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il voulut que le temple de Saturne fust le tresor publique auquel on deposeroit tout l'argent qui se leveroit sur le peuple</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Publ. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se <oVar>leva</oVar> un petit vent, qui esleva le dessus seulement et le plus delié de celle terre pouldreuse</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sertor. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz sont aussi marris quand on les esveille, ou qu'on les lieve, comme sont ceulx qui sont fort espris de sommeil</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et pource que l'on ne trouvoit point les clefz, il feit venir des serruriers, et feit <oVar>lever</oVar> les serrures</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>César, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Lever</oVar> à six, manger à dix, souper à six, coucher à dix, font vivre l'homme dix fois dix</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 171</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Génev. lever la table, la desservir ; provenç. levar ; espagn. llevar ; ital. levare ; du lat. levare, qui est le dénominatif actif de levis (e bref), voulant dire d'abord alléger, puis delà, lever une chose en haut, la traiter comme une chose légère (voy. <ref target="léger">LÉGER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lever.2">
<form>
<orth>LEVER</orth>
<pron>le-vé ; l'r ne se prononce et ne se lie jamais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de <oVar>lever</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de théâtre. Le <oVar>lever</oVar> de la toile, le <oVar>lever</oVar> du rideau, l'instant où on <oVar>lève</oVar> la toile, le rideau qui cache le théâtre aux spectateurs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>lever</oVar> de rideau, petite pièce qu'on joue avant la grande pièce de la soirée, pour donner aux spectateurs attardés le temps d'arriver.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Lever</oVar> ou soutien, nom donné (les extrémités du cheval pendant la marche étant alternativement en l'air et sur le sol) au premier de ces instants, par opposition à poser.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>L'heure, le temps auquel on se <oVar>lève</oVar>. Il faut aller chez lui à l'heure de son <oVar>lever</oVar>, à son <oVar>lever</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument, le <oVar>lever</oVar>, le moment où le monarque reçoit dans sa chambre, après qu'il est <oVar>levé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le roi] disait l'autre jour à son <oVar>lever</oVar> que Fouquet était un homme dangereux ; voilà ce qu'on lui met dans la tête</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>11 déc. 1664</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On écrit aussi <oVar>levé</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parbleu ! je viens du Louvre, où Cléonte, au <oVar>levé</oVar>, Madame, a bien paru ridicule achevé</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Petit <oVar>lever</oVar> et grand <oVar>lever</oVar> du roi, dans l'étiquette de l'ancien régime. Dès que le roi était réveillé et avait récité l'office du Saint-Esprit, le petit <oVar>lever</oVar> commençait ; le grand <oVar>lever</oVar> avait lieu lorsque le roi était peigné et rasé (voy. CHÉRUEL, Dictionnaire des institutions, étiquette, § 3).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Le <oVar>lever</oVar> du soleil, de la lune, le moment où le soleil, la lune paraît sur l'horizon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez, dans un trouble à nul autre pareil, Prévenu ce matin le <oVar>lever</oVar> du soleil</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Ariane, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui n'admire ce bel astre [le soleil] ? qui n'est ravi de l'éclat de son midi et de la superbe parure de son <oVar>lever</oVar> et de son coucher ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : le <oVar>lever</oVar> du jour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourquoi devances-tu le <oVar>lever</oVar> de l'aurore ?</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Gracques, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lever</oVar> d'une étoile, le moment où elle s'é<oVar>lève</oVar> au-dessus de l'horizon. Il y a pour les astronomes trois espèces de <oVar>levers</oVar> des étoiles : le <oVar>lever</oVar> cosmique, le <oVar>lever</oVar> acronyque, le <oVar>lever</oVar> héliaque.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lever</oVar> astronomique, le moment où un astre arrive sur l'horizon rationnel, c'est-à-dire à 90 degrés du zénith. <oVar>Lever</oVar> apparent, le moment où l'astre se montre, en vertu de la réfraction et de la parallaxe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de géométrie pratique. Se dit des délinéations ou des croquis d'un topographe, opérant soit trigonométriquement, soit à vue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>lever</oVar> d'un plan. Des <oVar>levers</oVar> à vue, à la planchette.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : <oVar>lever</oVar> de mine, <oVar>lever</oVar> de bâtiment, de machine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et tousjours premier estoit on <oVar>lever</oVar> du bon Pantagruel</quote>
<bibl>
<author>RABEL.</author>
<biblScope>Pant. V, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="lever-dieu">
<form>
<orth>LEVER-DIEU</orth>
<pron>le-vé-dieu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le temps de la messe où le prêtre élève l'hostie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>lever-Dieu</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="leveur">
<form>
<orth>LEVEUR, EUSE</orth>
<pron>le-veur, veû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui lève.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de papeterie. Ouvrier qui détache les feuilles de papier, après qu'elles ont été pressées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de cartonnier. Ouvrier qui puise dans la cuve avec une forme pour fabriquer les feuilles de carton, qu'il renverse ensuite sur les langes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'imprimerie. <oVar>Leveur</oVar> de feuilles, ouvrier qui, dans le travail de la presse mécanique, est chargé de recevoir chaque feuille sortant de la presse après l'impression.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. f. <oVar>Leveuse</oVar>, dans le point d'Alençon (dentelle réseau), celle qui lève le morceau attaché au parchemin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de féodalité. Celui qui lève des droits seigneuriaux, des dîmes, des tailles, des impositions.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Homme qui enlève le poisson pour le livrer à l'acheteur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'à l'avenir les <oVar>leveurs</oVar> relèveront de la commission de l'écorage, seront nommés par elle....</quote>
<bibl>
<author>J. DELAHAIS</author>
<biblScope>Notice historique sur l'écorage, Dieppe, 1873, p. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li trois juré ne pueent [peuvent] estre marchant de la marchandise dessus dite, tant que il vuellent [veulent] estre <oVar>leveur</oVar> [percepteurs d'impôts]</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 148</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>[Le fragment d'os] doit estre osté en levant o [avec] le <oVar>leveur</oVar></quote>
<bibl>
<author>M. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 54, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lever.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LEVEUR. Ajoutez : </re>

</re>
</entry>
<entry xml:id="lévi">
<form>
<orth>LÉVI</orth>
<pron>lé-vi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une des douze tribus d'Israël, celle d'où étaient pris les prêtres des Juifs. La tribu de <oVar>Lévi</oVar> ou, absolument, <oVar>Lévi</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="léviathan">
<form>
<orth>LÉVIATHAN</orth>
<pron>lé-vi-a-tan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom d'un animal monstrueux mentionné dans le livre de Job, et qui, selon quelques-uns, représente symboliquement le genre poisson.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Flotte du sultan] Toi qui, dans ta démence, Battais les mers, immense Comme <oVar>Léviathan</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Il est, je crois, Plus aisé qu'un chameau passe au trou d'une aiguille, Ou le <oVar>Léviathan</oVar> au gosier de l'anguille, Qu'un riche et qu'un puissant par la porte des cieux</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Cromwell, II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de la cabale. Un des quatre esprits qui président aux quatre points cardinaux, et qui a le midi sous sa dépendance.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Selon les démonographes, grand amiral de l'enfer, gouverneur des contrées maritimes de l'empire de Belzébuth (COLLIN DE PLANCY, Dict. infernal).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Titre d'un livre de Hobbes, désignant, sous le nom de <oVar>Léviathan</oVar>, la démocratie, qu'il combat.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="levier">
<form>
<orth>LEVIER</orth>
<pron>le-vié ; l'r ne se prononce et ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des le-vié-z en fer</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Barre longue, inflexible, fixe dans un point de son étendue qu'on appelle point d'appui, et destinée à mouvoir, à soutenir ou à élever d'autres corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Connaissez-vous la beauté de la machine toute simple qu'on appelle un <oVar>levier</oVar> ? il me semble que je l'ai été un peu à son égard [pour la fortune que fait M. de la Trousse]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 nov. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le paysan le plus ignorant sait partout remuer les plus gros fardeaux par le secours du <oVar>levier</oVar>, sans se douter que la puissance faisant équilibre est au poids, comme la distance du point d'appui à ce poids est à la distance de ce même point d'appui à la puissance</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, Introd.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de mécanique. Machine simple dont on distingue trois genres : <oVar>levier</oVar> du premier genre ou intermobile, celui dans lequel le point d'appui est placé entre la résistance et la puissance ; <oVar>levier</oVar> du deuxième genre, ou interrésistant, celui dans lequel la résistance est entre le point d'appui et la puissance ; <oVar>levier</oVar> du troisième genre, ou interpuissant, celui dans lequel la puissance est entre le point d'appui et la résistance.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Toute espèce de puissance morale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le législateur, quand il a su montrer aux citoyens leur intérêt dans leur probité, quand il a l'heureuse habileté de prendre leurs inclinations dominantes pour les <oVar>leviers</oVar> de la loi....</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. III, p. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'oubliez pas que le <oVar>levier</oVar> de la puissance n'a d'autre appui que l'opinion</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XVIII, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>levier</oVar> sacré, dont l'extrémité est sur la terre et le point d'appui dans le ciel, est rompu ou très affaibli</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>ib. VI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! vous avez une nation entière pour <oVar>levier</oVar>, la raison pour point d'appui, et vous n'avez pas encore bouleversé le monde ?</quote>
<bibl>
<author>DANTON</author>
<biblScope>Séance du 10 mars 1793</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Levier</oVar> hydraulique, appareil qui sert à élever l'eau d'une rivière par le moyen de la force même du courant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Levier</oVar> directeur, <oVar>levier</oVar> dont on se sert pour manœuvrer les affûts des canons de 50, de 30, et des obusiers.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Clef à <oVar>levier</oVar>, sorte de clef propre à retenir les mâts guindés à leur place.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Tige d'acier recourbée à ses extrémités dont on se sert pour soulever la portion d'os détachée par le trépan, ou les portions d'os enfoncées, dans les cas de fracture du crâne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de dentiste. <oVar>Levier</oVar> droit, instrument destiné à l'extraction des dents incisives.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'obstétrique. Tige de fer ou d'acier, de forme et de longueur variables, ayant une ou plusieurs courbures, dont on se sert pour donner à la tête du foetus une direction convenable.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Diz en i queurent [courent], chascuns porte un <oVar>levier</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>N'i a cil qui ne tiegne espié, Ou bon <oVar>levier</oVar>, ou arc, ou hache</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 13995</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>De piques, de hoeaux [ils] furent bien pourveü, Et de <oVar>leviers</oVar> de fer afilez et agus</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. V. 19948</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lever.</etym>
</entry>
<entry xml:id="levière">
<form>
<orth>LEVIÈRE</orth>
<pron>le-viè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Grosse corde enroulée sur un treuil, servant à relever le filet que l'on tend aux arches d'un pont.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lever.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lévigateur">
<form>
<orth>LÉVIGATEUR</orth>
<pron>lé-vi-ga-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument qui opère la lévigation.</dictScrap>
<cit>
<quote>On macère encore [la pulpe de betteraves] à l'aide du <oVar>lévigateur</oVar> ; cet appareil, qui présente la forme d'un cylindre, est divisé en plusieurs cases par des cloisons qui communiquent entre elles par des trop-pleins</quote>
<bibl>
<biblScope>Mémoire annexé à la circul. des contrib. indir. n° 186 du 18 août 1838, p. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="léviger">LÉVIGER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lévigation">
<form>
<orth>LÉVIGATION</orth>
<pron>lé-vi-ga-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Opération pharmaceutique qui a pour but d'obtenir diverses substances sous forme de poudre impalpable.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. laevigationem, de laevigare, léviger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="léviger">
<form>
<orth>LÉVIGER</orth>
<pron>lé-vi-jé. Le g prend un e devant a et o : lévigeant, lévigeons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pharmacie. Soumettre à la lévigation.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. laevigare, de laevis, lisse, et igare, suffixe dérivé de agere, faire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lévirat">
<form>
<orth>LÉVIRAT</orth>
<pron>lé-vi-ra</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité juive. Obligation que la loi de Moïse imposait au frère d'un défunt d'épouser la veuve de celui-ci.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. levir, beau-frère, le même que le grec ; sanscrit, dêvar.</etym>
</entry>
<entry xml:id="léviration">
<form>
<orth>LÉVIRATION</orth>
<pron>lé-vi-ra-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de lévirat.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>léviration</oVar> est la coutume qui oblige le frère ou un autre parent d'un homme mort sans enfants, de susciter un fils à la veuve du défunt pour continuer sa famille [d'après la loi de Manou]</quote>
<bibl>
<author>A. OTT</author>
<biblScope>l'Inde et la Chine, p. 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="léviger">LÉVIGER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lévirostre">
<form>
<orth>LÉVIROSTRE</orth>
<pron>lé-vi-ro-str'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'ornithologie. Qui a le bec léger.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Les lévirostres, famille de grimpeurs comprenant les oiseaux qui ont le bec léger.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. levis, léger, et rostrum, bec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="levis">
<form>
<orth>LEVIS</orth>
<pron>le-vî</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Usité seulement dans pont-<oVar>levis</oVar> (voy. <ref target="pont">PONT</ref>).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Grille levisse</quote>
<bibl>
<author>MONET</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. levadit, llevadis ; espagn. levadizo ; portug. levadiço. Levis est pour leveïs, et représente un lat. fictif levaticius ; de levare, lever.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lévite.1">
<form>
<orth>LÉVITE</orth>
<pron>lé-vi-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Israélite de la tribu de Lévi, destiné au service du temple ; Lévi était fils de Jacob.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>lévites</oVar> seront obligés de se trouver dès le matin pour chanter les louanges du Seigneur, et ils le feront aussi le soir</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Paralip. I, XXIII, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du Dieu que nous servons tel est l'ordre éternel ; Lui-même il nous traça son temple et son autel, Aux seuls enfants d'Aaron commit ses sacrifices, Aux <oVar>lévites</oVar> marqua leur place et leurs offices</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Lévites</oVar>, de vos sons prêtez-moi les accords</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le temple était le plus superbe bâtiment qu'il y eût dans tout le pays, et il y avait trente-deux mille <oVar>lévites</oVar> destinés à y servir</quote>
<bibl>
<author>FLEURY</author>
<biblScope>Mœurs des Israél. titre XVII, 2e part. p. 219, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entre tous les <oVar>lévites</oVar> il n'y avait que les descendants d'Aaron qui fussent sacrificateurs</quote>
<bibl>
<author>FLEURY</author>
<biblScope>ib. titre V, 2e part. p. 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les simples <oVar>lévites</oVar> étaient occupés au reste des fonctions de la religion, au chant des psaumes, à la garde du tabernacle ou du temple et à l'instruction du peuple</quote>
<bibl>
<author>FLEURY</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et dans le style élevé. Se dit des prêtres de la religion chrétienne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="lévi">LÉVI</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lévite.2">
<form>
<orth>LÉVITE</orth>
<pron>lé-vi-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de redingote d'homme ou de robe de femme, ainsi dite parce qu'elle a quelque ressemblance avec l'habillement des prêtres ou <oVar>lévites</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mandez-moi de grâce si les <oVar>lévites</oVar> sont toujours à la mode</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Adèle et Th. t. II, p. 258, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lévitique">
<form>
<orth>LÉVITIQUE</orth>
<pron>lé-vi-ti-k'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom du troisième livre du Pentateuque, ainsi nommé, parce qu'il contient principalement les lois des lévites et les règles des sacrifices. Le <oVar>Lévitique</oVar> (avec une majuscule).</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. Qui appartient aux lévites. La loi <oVar>lévitique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils retournent aux ceremonies levitiques et aux ombres de la loy mosaïque</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 1186</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="lévogyre">
<form>
<orth>LÉVOGYRE</orth>
<pron>lé-vo-ji-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'optique. Substance <oVar>lévogyre</oVar>, substance qui dévie à gauche le plan de polarisation.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. laevus, gauche, et gyrare, tourner.</etym>
</entry>
<entryFree xml:id="levraudé">
<form>
<orth>LEVRAUDÉ, ÉE</orth>
<pron>le-vrô-dé, dée</pron>
<gram>part. passé de levrauder</gram>
</form>
</entryFree>
<entry xml:id="levrauder">
<form>
<orth>LEVRAUDER</orth>
<pron>le-vrô-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poursuivre quelqu'un comme un lièvre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crois qu'il vaut mieux bâtir un beau château, comme a fait M. de Voltaire, y jouer la comédie, y faire bonne chère, que d'être levraudé à Paris, comme Helvétius, par les gens tenant la cour du parlement</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Comment. hist.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est un peu extraordinaire qu'on ait harcelé, honni, levraudé un philosophe de nos jours très estimable, l'innocent, le bon Helvétius, pour avoir dit que, si les hommes n'avaient pas des mains, ils n'auraient pu bâtir des maisons et travailler en tapisserie de haute lice</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Homme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Levraut.</etym>
</entry>
<entry xml:id="levraut">
<form>
<orth>LEVRAUT</orth>
<pron>le-vrô ; le t ne se prononce et ne se lie jamais : un le-vrô à la broche ; au pluriel, l's se lie : des le-vrô-z à la broche</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Jeune lièvre. Grand <oVar>levraut</oVar> de trois quarts.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voici un étrange mois d'octobre.... notre marquis [le jeune Grignan qui était alors au siége de Philisbourg] n'avait de chagrin dans les autres [mois] que d'avoir manqué un <oVar>levraut</oVar> ou un perdreau, toujours par quelque accident</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 oct. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Camus] assure que, pour avoir de la mémoire, il faut manger du chapon, du <oVar>levraut</oVar> et des alouettes, et surtout se bien garder des oignons et du beurre ; cela fut imprimé en 1769 avec approbation et privilége du roi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Passions.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom d'une espèce de chardon la plus commune qui croît sur les bords des grands chemins. </dictScrap>
<re type="PROV."> Un levraut dans un buisson n'est pas viande prête à manger. </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il a bien prins de moy une beccasse, Une perdrix, et un <oVar>levraut</oVar> aussi</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 88</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a levrault au croc</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tua de ses pieds dix ou douze que levraulx, que lapins, qui jà estoient hors de page</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de lièvre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lèvre">
<form>
<orth>LÈVRE</orth>
<pron>lè-vr'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Partie extérieure et charnue qui forme le contour de la bouche. La <oVar>lèvre</oVar> supérieure. La <oVar>lèvre</oVar> inférieure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un lsaïe qui tremble devant Dieu jusqu'à ce que ses <oVar>lèvres</oVar> soient purifiées</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élévat. sur myst. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais ses <oVar>lèvres</oVar> à peine en ont touché le bord [d'une coupe]</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La couleur vermeille des <oVar>lèvres</oVar>, la blancheur de l'émail des dents, tranchent avec tant d'avantage sur les autres couleurs du visage, qu'elles paraissent en faire le point de vue principal</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. hom. Oeuv. t. IV, p. 293</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est l'adieu d'un ami, c'est le dernier sourire Des <oVar>lèvres</oVar> que la mort va fermer pour jamais</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisque j'ai mis ma <oVar>lèvre</oVar> à ta coupe encor pleine</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Chants du crépuscule, XXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'à peine un mouvement de ta <oVar>lèvre</oVar> indignée Révèle ton courroux au fond du cœur grondant</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Voix intér. XXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se mordre les <oVar>lèvres</oVar>, serrer les <oVar>lèvres</oVar> inférieures avec les dents, pour s'empêcher de rire ou de se livrer à quelque explosion de passion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Madame, qui se mordait les <oVar>lèvres</oVar> pour s'empêcher de rire</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Paysan parv. 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cachemirien se mordit les <oVar>lèvres</oVar>, de peur d'éclater au nez de l'Indien</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se mordre les <oVar>lèvres</oVar> de quelque chose, s'en repentir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir encore le lait sur les <oVar>lèvres</oVar>, être d'une grande jeunesse et sans expérience.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Serrer les <oVar>lèvres</oVar>, se taire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chacun se mit à serrer les <oVar>lèvres</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>301</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne pas passer les <oVar>lèvres</oVar>, le bord des <oVar>lèvres</oVar>, se dit de quelque chose de feint, d'affecté, qui n'est pas véritable. Son rire ne passe pas les <oVar>lèvres</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chacun se retira, après avoir donné des marques d'une tristesse qui ne paraissait pas passer le bord des <oVar>lèvres</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Paysan parv. 7e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rire du bout des <oVar>lèvres</oVar>, rire sans en avoir envie, à contre-cœur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir la mort sur les <oVar>lèvres</oVar>, être près de mourir, ou avoir la figure d'un mourant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage poétique, on dit que l'âme vient sur les <oVar>lèvres</oVar> pour exprimer l'approche d'un évanouissement ou de la mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et mon âme déjà sur mes <oVar>lèvres</oVar> errante</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Lèvres</oVar> prises pour bouche, langage.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est-à-dire qu'il faut prononcer ce mot [prochain] des <oVar>lèvres</oVar>, de peur d'être hérétique de nom</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Heureux qui porte toujours la charité sur les <oVar>lèvres</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>2e dim. après la Pentec. Dominic. t. III, p. 277</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La douce persuasion était sur les <oVar>lèvres</oVar> de votre père</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans la Bible, toute la terre n'avait qu'une <oVar>lèvre</oVar>, c'est-à-dire tous les hommes n'avaient qu'une langue avant la confusion de Babel.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il le dit des <oVar>lèvres</oVar>, mais le cœur n'y est pas, c'est-à-dire il exprime un sentiment qu'il n'éprouve pas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Du bout des <oVar>lèvres</oVar>, sans grande bonne volonté, avec quelque dédain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce que vous m'accordâtes du bout des <oVar>lèvres</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>N'honorer Dieu que des <oVar>lèvres</oVar>, que du bout des <oVar>lèvres</oVar>, prier Dieu de bouche seulement et sans que le cœur soit touché.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce peuple m'honore des <oVar>lèvres</oVar>, mais son cœur est loin de moi</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, St Math. Év. XV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir une chose sur les <oVar>lèvres</oVar>, sur le bord des <oVar>lèvres</oVar>, la savoir, il est vrai, mais, par quelque défaut momentané de mémoire, ne pouvoir la dire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir le cœur sur les <oVar>lèvres</oVar>, parler sans déguisement.</dictScrap>
<cit>
<quote>On le trouvait toujours libre, naturel, ouvert, comme un homme qui a son cœur sur les <oVar>lèvres</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir le cœur sur les <oVar>lèvres</oVar>, se dit familièrement pour avoir mal au cœur, avoir envie de vomir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de manége. S'armer de la <oVar>lèvre</oVar>, se dit d'un cheval qui se défend des <oVar>lèvres</oVar>, ayant les <oVar>lèvres</oVar> si épaisses, qu'elles lui ôtent le sentiment des barres, et que l'appui du mors cesse d'être ferme.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de chirurgie. <oVar>Lèvres</oVar>, les deux bords d'une plaie simple. Rapprocher les <oVar>lèvres</oVar> d'une plaie. Les <oVar>lèvres</oVar> de la plaie étaient fort écartées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Les grandes <oVar>lèvres</oVar>, les bords extérieurs de la vulve ; les petites <oVar>lèvres</oVar>, les bords intérieurs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de botanique. <oVar>Lèvres</oVar>, les deux lobes principaux d'une corolle bilabiée ou personnée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Les deux bords d'une coquille univalve.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Se dit des bords d'un vase antique quand ils sont recourbés en forme de <oVar>lèvres</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Lèvre</oVar> de Vénus, cardère cultivée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Sorte de levier dont l'ardoisier se sert pour abattre les blocs.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Fors metront [exprimeront] les meies levres loenge, cum tu ensegneras mei les tues justificaciuns</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les levres de proveire [de prêtre] sunt guarde d'escient [de science] ; Li prestre est angeles Deu, ce dit Pols qui ne ment</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 91</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Monseigneur Erart de Syverey fu feru d'une espée parmi le visage, si que le nez li cheoit sus la levre</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>226</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les leivres sont membres.... il sont huis du cors, et donnent tiex [telles] utilités à la bouche comme fait l'uis à la maison</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oster les dars et toutes choses qui sont entre les leivres des plaies</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 35, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Petit menton, lefres et nez traitis, Vos joettes font deux fosses toudis En soubzriant, o belle plus que belle</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 250</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si en mordit le duc ses levres, et le prit à aigre, disant....</quote>
<bibl>
<author>G. CHASTELAIN</author>
<biblScope>III, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La vengeance, quand on y procede par cholere, se consume ordinairement en morsure de levres, grincement de dents</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comment refréner la colère, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La base de l'os des iles se nomme le bord, ou levre, ou sourcil</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le chancre ulceré a les levres fort grosses, dures, noueuses</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. labras, du lat. labrum, lèvre, qui se rapporte à lambere ; verbe grec traduit par lécher ; c'est le membre qui lèche. Comparez l'allemand Lippe, lèvre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lèvreteau">
<form>
<orth>LÈVRETEAU</orth>
<pron>lè-vre-tô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Petit levraut.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de levraut.</etym>
</entry>
<entry xml:id="levrette">
<form>
<orth>LEVRETTE</orth>
<pron>le-vrè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La femelle du lévrier. Une grande <oVar>levrette</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Levrette</oVar> se dit aussi en général, pour les mâles comme pour les femelles, de la petite espèce de lévriers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Espèce de coléoptère noir.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Nom, dans la Suisse romande, du mulot.</dictScrap>
</sense>
<note ana="supplement" type="REM.">Le féminin de lévrier était autrefois lévrière. <cit><quote>Monsieur de la Salle, j'entends que vous avés de beaux levriers ; et, pour ce que je n'ay que des levrieres, je suis en peine de retrouver des levriers</quote><bibl><biblScope>Lettres missives de Henri IV, 1576, t. I, p. 111</biblScope></bibl></cit> </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit ana="supplement">
<quote>Quant Karadeus si dut cocier La premiere nuit o s'amie, Cil [un enchanteur] ki l'amoit ne dormoit mie ; D'une luriele (var. levriere) que il prist Une autre damoisielle fist</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceval le Gallois, V. 12466</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En demandant à Querais une <oVar>levrette</oVar>, aussi bien, disoit-il, vous n'avez pas moyen de la nourrir</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="lévrier">LÉVRIER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="levretté">
<form>
<orth>LEVRETTÉ, ÉE</orth>
<pron>le-vrè-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la taille mince comme un lévrier. Épagneul <oVar>levretté</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Levrette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="levretter.1">
<form>
<orth>LEVRETTER</orth>
<pron>le-vrè-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chasser à courre avec des lévriers.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Enferrer un sangler de defenses armé, Voir levreter un lievre à la jambe pelue, Voir pendre les faucons au milieu de la nue</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>663</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Levrette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="levretter.2">
<form>
<orth>LEVRETTER</orth>
<pron>le-vrè-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mettre bas, en parlant de la femelle du lièvre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lièvre, par une dérivation semblable à celle qui de leporarius a tiré lévrier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="levretteur">
<form>
<orth>LEVRETTEUR</orth>
<pron>le-vrè-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Celui qui élève des lévriers.</dictScrap>
</sense>
<etym>Levrette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lévrier">
<form>
<orth>LÉVRIER</orth>
<pron>lé-vri-é ; l'r ne se prononce et ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des lé-vri-é-z agiles</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom d'une espèce de chiens qui ont les jambes longues, la tête et le corps menus et allongés, et qui servent particulièrement à courir le lièvre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous dites... d'un <oVar>lévrier</oVar> qui prend un lièvre corps à corps : c'est un bon <oVar>lévrier</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme les <oVar>lévriers</oVar> sont assez rares en France, on en tire, pour le roi, de Constantinople et des autres endroits du Levant</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. I, p. 329</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. <oVar>Lévriers</oVar> nobles, ceux dont la tête est petite et allongée, l'encolure longue et déliée, le râble large et bien fait. <oVar>Lévriers</oVar> harpés, ceux qui ont les devants et les côtés fort ovales et peu de ventre. <oVar>Lévriers</oVar> gigottés, ceux qui ont les gigots courts et gros et les os éloignés. <oVar>Lévriers</oVar> ouvrés, ceux dont le palais est marqué de grandes ondes noires.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ceux d'Espagne et de Portugal se nomment charnaigres, et sont d'une extrême vivacité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ceux du Nord, qu'on appelle <oVar>lévriers</oVar> d'attache, sont si forts et si hardis, qu'ils courent le sanglier, le buffle et les animaux les plus sauvages.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lévrier</oVar> d'Écosse, sorte de <oVar>lévrier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Coiffé par le <oVar>lévrier</oVar>, se dit du lièvre que le <oVar>lévrier</oVar> saisit par la tête.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne pouvais douter de l'extrême mauvaise volonté pour lui [Chamillart] de Mme de Maintenon et de Mme la duchesse de Bourgogne, et il était sans cesse coiffé par de rudes <oVar>lévriers</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>232, 96</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il court comme un <oVar>lévrier</oVar>, se dit d'un homme qui va très vite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Gens qu'on met à la poursuite de quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je m'imaginai qu'il n'y avait plus rien à craindre pour moi, et que tous les <oVar>lévriers</oVar> de la justice s'étaient lassés de me poursuivre</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alfar. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On nommait autrefois les archers : <oVar>lévriers</oVar> du bourreau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lévrier</oVar> d'amour, entremetteur d'affaires galantes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. pl. Petite constellation au-dessous de la queue de la Grande Ourse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Ordre du <oVar>Lévrier</oVar>, ancien ordre militaire du duché de Bar, en Lorraine, institué en 1416, par plusieurs seigneurs, et dont la marque était la figure d'un <oVar>lévrier</oVar>, avec un collier au cou, sur lequel étaient ces deux mots : Tous un. </dictScrap>
<re type="PROV."> Assaut de lévrier, défense de sanglier, fuite de loup, il faut en guerre attaquer comme le lévrier, se défendre comme le sanglier, et fuir comme le loup. </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si com li cers fuit devant le levrier</quote>
<bibl>
<biblScope>Roncis. 87</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et la vieille meïsme i court come levriere</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les chiens levriers ne se esjoïssent pas des oudeurs des lievres par raison de telle oudeur....</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On voit coucher dessus le lict du roy de France les levriers, pour ce qu'il les aime et tient chiers</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° CX</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Froissars d'Escosse revenoit Sus un cheval qui gris estoit, Un blanc levrier menoit en lasse</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Le débat du cheval et du lévrier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on ne se peut plus ayder d'un vieulx et affolé homme d'armes, on le boute hors comme un vieux levrier de quoy on n'a plus cure</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comme onc mastin n'ayma levrier, onc vilain un gentilhomme</quote>
<bibl>
<biblScope>Contes d'Eutrapel, p. 189, dans LACURNE, au mot comme</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, elverier ; provenç. lebrier ; cat. llebrer ; espagn. lebrel ; portug. lebreo ; ital. levriere ; du bas-latin leporarius, sous-entendu canis : chien à lièvre, de lepus, leporis, lièvre (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="levron">
<form>
<orth>LEVRON</orth>
<pron>le-vron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lévrier au-dessous de six mois ou environ.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cambyse un jour faisait combattre ensemble un lionceau et un jeune <oVar>levron</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Trad. d'Hérod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il est affamé comme un jeune <oVar>levron</oVar>, se dit d'un jeune homme de bon appétit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Étourdi comme un jeune <oVar>levron</oVar>, se dit de celui qui fait les choses à la hâte et sans les bien considérer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Lévrier de petite taille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les grands lévriers viennent du Levant ; ceux de taille médiocre, d'Italie ; et les lévriers d'Italie transportés en Angleterre sont devenus levrons, c'est-à-dire lévriers encore plus petits</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. I, p. 369</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lévriers allongés sont propres pour la chasse ; Mais près des dames, non ; levrons en raccourci, Nichés auprès du feu, tiennent bien moins de place</quote>
<bibl>
<author>CHAPELLE</author>
<biblScope>Épitaphe d'un chien</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>[Mon cheval] Deux levrons [sorte de maladie] ha en ses genous ; à l'euil le voit chascuns de nous</quote>
<bibl>
<author>MACHAUT</author>
<biblScope>p. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un jeune <oVar>levron</oVar>, un jeune homme ignorant</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="lévrier">LÉVRIER</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="levronne">
<form>
<orth>LEVRONNE</orth>
<pron>le-vro-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Femelle du levron ; jeune levrette.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="levûre">
<form>
<orth>LEVÛRE</orth>
<pron>le-vu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Écume formée spontanément à la surface de la bière en fermentation recueillie et lavée à grande eau, puis séchée ; mélangée en petite quantité dans un liquide qui contient un principe sucré, la <oVar>levûre</oVar> détermine la fermentation alcoolique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ce qu'on lève de dessus et de dessous le lard à larder. Une <oVar>levûre</oVar>, des levûres de lard.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de blason. <oVar>Levûre</oVar>, et, plus souvent, franc quartier, quartier de l'écu qu'on retranche du côté dextre vers le chef, pour en faire un autre émail que celui du reste de l'écu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de chasse et de pêche. Demi-mailles par lesquelles on commence un filet.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Dans le canton de Vaud, action d'attacher la vigne à l'échalas.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">On ne voit pas pourquoi l'Académie met un accent circonflexe sur levûre, tandis qu'elle n'en met pas sur balayure, lavure, etc. </note>
<etym>Prov. et esp. levadura ; du lat. levare, lever.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lexiarque">
<form>
<orth>LEXIARQUE</orth>
<pron>lè-ksi-ar-k'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Nom, à Athènes, de six fonctionnaires qui présidaient, dans chaque dème, à l'inscription des jeunes gens arrivés à l'âge de porter les armes, Rev. crit. 6 janv. 1877, p. 8.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, lot, et, commander.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lexicographe">
<form>
<orth>LEXICOGRAPHE</orth>
<pron>lè-ksi-ko-gra-f'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui recueille tous les mots qui doivent entrer dans un lexique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Celui qui s'occupe d'études lexicographiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hésychius et tous les autres glossateurs ou <oVar>lexicographes</oVar> s'en sont servis nécessairement [d'Athénée]</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Art. sur une nouv. édit. d'Athénée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Termes grecs ; l'un est dérivé de lexique, et l'autre signifie écrire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lexicographie">
<form>
<orth>LEXICOGRAPHIE</orth>
<pron>lè-ksi-ko-gra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Science ou étude du lexicographe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lexicographe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lexicographique">
<form>
<orth>LEXICOGRAPHIQUE</orth>
<pron>lè-ksi-ko-gra-fi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la lexicographie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Travaux lexicographiques, ceux qui ont pour objet les progrès de la lexicographie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lexicographiquement">
<form>
<orth>LEXICOGRAPHIQUEMENT</orth>
<pron>lè-ksi-ko-gra-fi-keman</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En lexicographe, selon la lexicographie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lexicologie">
<form>
<orth>LEXICOLOGIE</orth>
<pron>lè-ksi-ko-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Partie de la grammaire qui s'occupe spécialement des mots considérés par rapport à leur valeur, à leur étymologie, à tout ce qu'il est nécessaire de savoir pour composer un lexique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Recherches sur les dictionnaires.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant lexique et doctrine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lexicologique">
<form>
<orth>LEXICOLOGIQUE</orth>
<pron>lè-ksi-ko-lo-ji-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la lexicologie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lexicologue">
<form>
<orth>LEXICOLOGUE</orth>
<pron>lè-ksi-ko-lo-gh'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui s'occupe de lexicologie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lexilogie">
<form>
<orth>LEXILOGIE</orth>
<pron>lè-ksi-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="lexiologie">LEXIOLOGIE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lexiologie">
<form>
<orth>LEXIOLOGIE</orth>
<pron>lè-ksi-o-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Science des mots considérés dans leurs éléments de formation.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant mot (voy. <ref target="lexique">LEXIQUE</ref>), et doctrine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lexique">
<form>
<orth>LEXIQUE</orth>
<pron>lè-ksi-k'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Originairement, dictionnaire des formes rares ou difficiles, propres à certains auteurs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui on dit encore en ce sens : Le <oVar>lexique</oVar> de Platon par Ast ; Le <oVar>lexique</oVar> d'Homère par Dann.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Depuis quelque temps, il devient synonyme de dictionnaire, et même de dictionnaire pour les enfants : il ne s'applique qu'aux langues anciennes classiques, grec et latin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Manuel <oVar>lexique</oVar>, petit dictionnaire dont l'usage est facile et fréquent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Terme grec dérivé de mot, qui vient du verbe dire, le même que le latin legere (voy. <ref target="lire">LIRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="leyte">
<form>
<orth>LEYTE</orth>
<pron>lè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. LETTE, s. f. au Supplément.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lez">
<form>
<orth>LEZ</orth>
<pron>lê</pron>
<gram>prép.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>ancienne signifiant à côté de, proche de, tout contre, qui n'est plus usitée que dans quelques noms de lieux, comme : Plessis-<oVar>lez</oVar>-Tours, Saint-Denis-<oVar>lez</oVar>-Paris, et autres semblables.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Lez</oVar> une roche, soz l'ombre d'un sapin</quote>
<bibl>
<biblScope>Roncis. p. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il descendirent à la porte et entrerent ens, et troverent l'empereour Kirsac le pere, et l'empereur Alexis son fils, seant ambedui <oVar>lez</oVar> à <oVar>lez</oVar> en dui chaieres</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XCIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Berte s'en va mout tost les le pendant d'un val</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lors les alcyons ponent et esclouent leurs petits <oVar>lez</oVar> le rivaige</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. latz, laz, côté ; anc. catal. lat ; espagn. lado ; ital. lato ; du lat. latus, lateris, côté.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lézard">
<form>
<orth>LÉZARD</orth>
<pron>lé-zar ; le d ne se prononce et ne se lie jamais ; au pluriel, l's ne se lie pas : des lé-zar agiles ; cependant quelques-uns la lient : des lé-zar-z agiles</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom d'un genre de reptiles sauriens à langue échancrée au bout, à pattes à cinq doigts légèrement comprimés. Les <oVar>lézards</oVar> sont ovipares.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les animaux beaucoup plus remarquables que recèlent ces mêmes schistes, ce sont les <oVar>lézards</oVar> volants que j'ai nommés ptérodactyles</quote>
<bibl>
<author>CUVIER</author>
<biblScope>Révol. p. 304</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en épelais le premier signe [une inscription du Colysée] ; Mais, déconcertant mes regards, Un <oVar>lézard</oVar> dormait sur la ligne Où brillait le nom des Césars</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. le Lézard.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se chauffer au soleil comme un <oVar>lézard</oVar>, se mettre au soleil pour s'y réchauffer (les <oVar>lézards</oVar> des murs recherchent le soleil).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est un pauvre <oVar>lézard</oVar>, se dit d'un homme misérable, qui ne saurait ni nuire, ni rendre service.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vivre comme un <oVar>lézard</oVar>, vivre seul, isolé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Desfontaines est détesté, et vit seul comme un <oVar>lézard</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 18 nov. 1736</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom de différents animaux. <oVar>Lézard</oVar> de mer, le callionyme dragonneau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lézard</oVar> écailleux, le pangolin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Petite constellation boréale.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>N'i avoit nes [même] une leisarde, Ne rien nule qui mal lui face</quote>
<bibl>
<biblScope>la Charrette, V. 3122</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lisardes sont de trois manieres : une grans et une petite....</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trés. p. 194</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Faux detracteurs à langue de lezars, Vostre langue lezarde Veuillez donc reprimer</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 303</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le chameleon, qui est une espece de lizart tant admirable que....</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le muscle hypothenar ou le lezar, est pour le petit doigt</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pistoles, pistolets, petits bidets, et autres semblables, petits lezards et scorpions que l'on peut aisement cacher dedans ses chausses</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IX, Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, lizard, lizerd ; génev. liuzard ; provenç. lazert, lauzert ; anc. catal. laert ; catal. mod. llagart ; espagn. et portug. lagarto ; ital. lacerta, lucerta ; du lat. lacertus (d'où lézard) ou lacerta (d'où l'ancien français lezarde).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lézarde">
<form>
<orth>LÉZARDE</orth>
<pron>lé-zar-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Femelle du lézard.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par assimilation de forme, fente, crevasse qui se fait dans un ouvrage de maçonnerie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de tapisserie. Petit galon portant des dents de feston des deux côtés.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de typographie. Se dit de certaines raies blanches qui se présentent parfois dans la composition.</dictScrap>
</sense>
<etym>Anc. franç. lezarde, lézard ; la lézarde étant assimilée, pour sa forme, à un lézard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lézardé">
<form>
<orth>LÉZARDÉ, ÉE</orth>
<pron>lé-zar-dé, dée</pron>
<gram>part. passé de lézarder</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a une ou plusieurs lézardes. Un mur <oVar>lézardé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celui-ci reprit sa méthode, quoique ce qu'il avait fait fût déjà tout <oVar>lézardé</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. IV, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lézardelle">
<form>
<orth>LÉZARDELLE</orth>
<pron>lé-zar-dè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante d'agrément, genre saururus, type des saururées, famille voisine des naïadées monocotylédones.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lézard, à cause de sa forme en queue de lézard.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lézarder">
<form>
<orth>LÉZARDER</orth>
<pron>lé-zar-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Causer des lézardes. Les fortes gelées ont <oVar>lézardé</oVar> cette muraille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>lézarder</oVar>, v. réfl. Devenir crevassé. Ce mur se <oVar>lézarde</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lézarde.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lherzolite">
<form>
<orth>LHERZOLITE</orth>
<pron>lèr-zo-li-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Espèce de péridot.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="li">
<form>
<orth>LI</orth>
<pron>li</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mesure itinéraire des Chinois valant 576 mètres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Regardez cette étoile ; elle est à quinze cent mille millions de lis de notre petit globe ; il en part des rayons qui vont faire sur vos yeux deux angles égaux au sommet</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="liage">
<form>
<orth>LIAGE</orth>
<pron>li-a-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de lier.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est à l'aide de deux gros câbles qui, d'une part, s'enroulent sur des treuils adaptés au bateau, et qui, d'un autre côté, sont fixés à des pieux de <oVar>liage</oVar> établis sur la rive, que les mariniers parviennent à franchir ces chutes à la remonte</quote>
<bibl>
<author>E. GRANGEZ</author>
<biblScope>Voies navigables de France, p. 384</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fil qui lie la dorure à la soie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dans les moulins à poudre, <oVar>liage</oVar> du salpêtre, du charbon, du soufre, mélange de ces matières dans les mortiers.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant vous voiez deloiaus mariages, Tous corrompus nonobstant les liages De sainte eglise, aussi d'honnesteté</quote>
<bibl>
<biblScope>les Triomphes de la noble dame, f° 58, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liais.1">
<form>
<orth>LIAIS</orth>
<pron>li-ê</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Liais</oVar> ou pierre de <oVar>liais</oVar>, variété de calcaire compacte, dépourvue de cavités, à grain fin et serré, qui est une belle pierre à bâtir qui se trouve dans les environs de Paris.</dictScrap>
<cit>
<quote>La pierre de <oVar>liais</oVar>, qui se tire dans les environs de Paris et dont la dureté vient de ce qu'elle est surmontée de plusieurs bancs d'autres pierres dont elle a reçu les sucs pétrifiants</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. I, p. 341</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On en distingue plusieurs sortes : le <oVar>liais</oVar> rose, qui est le plus beau ; le franc <oVar>liais</oVar> ; le <oVar>liais</oVar> férault, qui ne brûle point au feu, et qui sert pour cette raison à faire les jambages des cheminées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Une tour] De liois est blanc com yvoire</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonop. V. 821</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ils trouverent un pillier moult hault, et estoit fait d'ung marbre lyois</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. I, f° 38</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La pierre que les Parisiens appellent <oVar>liais</oVar></quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>294</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Angl. lias. Origine inconnue. On cite le bas-breton liach, nom donné aux pierres plates, dites dolmen. D'après Legoarant, ce mot vient de lier, parce que le grain en est fin et très bien lié.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liais.2">
<form>
<orth>LIAIS</orth>
<pron>li-ê</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de tisserand. Longue tringle de bois dont on se sert pour soutenir les lices.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="liaison">
<form>
<orth>LIAISON</orth>
<pron>li-è-zon</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>État de ce qui est lié. La soudure est une espèce de <oVar>liaison</oVar>. Ces pièces sont si bien jointes qu'on n'en voit pas la <oVar>liaison</oVar>. La laine desdits plis ou pelures étant plus sèche et moins liante que la mère-laine, avec laquelle elle est mêlée, cela en empêche la <oVar>liaison</oVar>, Procès-verbal de police d'Amiens, 16 janv. 1671.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'égalité, mon frère, en est [de l'amitié] le ferme appui, C'en est le fondement, la <oVar>liaison</oVar>, le gage</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rod. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cœur de l'homme étant destiné pour posséder un bien immense, quoique la <oVar>liaison</oVar> qui l'y tenait attaché soit rompue</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, l'Honneur, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de calligraphie. Petit trait de plume qui lie les parties de lettres les unes aux autres, et les lettres entre elles. Faire bien les <oVar>liaisons</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de musique. Trait recourbé dont on couvre les notes qui doivent être liées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit, dans le plain-chant, d'une suite de notes passées sur la même syllabe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Liaison</oVar> d'harmonie, se dit d'une suite d'accords tels que quelqu'un des sons qui forment le premier, subsiste encore dans le second. <oVar>Liaison</oVar> de chant, se dit de l'exécution de plusieurs notes d'un seul coup d'archet ou de gosier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Liaisons</oVar> ou pièces de <oVar>liaison</oVar> d'un navire, les pièces de bois de construction telles que gouttières, préceintes, courbes, hiloires, qui lient ou fortifient les parties principales du navire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de cuisine. Jaunes d'œufs délayés ajoutés à une sauce au moment de servir pour l'épaissir un peu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de plombier. Se dit de l'alliage de l'étain avec le plomb pour former la soudure.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de maçonnerie. <oVar>Liaison</oVar> de joint, ou, simplement, <oVar>liaison</oVar>, le mortier qui sert à jointoyer les pierres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Liaison</oVar> à sec, maçonnerie dans laquelle les pierres sont posées les unes sur les autres sans mortier, leurs lits étant polis et frottés au grès.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Maçonnerie en <oVar>liaison</oVar>, celle qui est faite de manière que le milieu d'une pierre est posé sur le joint de deux autres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Fig. Ce qui lie les parties d'un discours les unes aux autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le style de ces cantiques [des Hébreux], hardi, extraordinaire.... affranchi des <oVar>liaisons</oVar> ordinaires que recherche le discours uni</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De tous les défauts de ce poëme [la Lusiade] le plus grand est le peu de <oVar>liaison</oVar> qui règne dans toutes ses parties ; il ressemble au voyage dont il est le sujet</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ess. poés. épiq. ch. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On souffre des vers de <oVar>liaison</oVar> dans une tragédie ; mais les gens de goût ne peuvent souffrir des vers lâches, des hémistiches rebattus, des épithètes oiseuses</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thibouville, 8 fév. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>liaison</oVar> des scènes est bien observée dans cette tragédie, dans cette comédie, les scènes y sont amenées les unes par les autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai dit que la <oVar>liaison</oVar> de scènes est ici perpétuelle, et j'y en ai mis de deux sortes, de présence et de vue ; quelques-uns ne veulent pas que, quand un acteur sort du théâtre pour n'être point vu de celui qui y vient, cela fasse une <oVar>liaison</oVar> ; mais je ne puis être de leur avis sur ce point, et tiens que c'en est une suffisante quand l'acteur qui entre sur le théâtre voit celui qui en sort, ou que celui qui sort voit celui qui entre, soit qu'il le cherche, soit qu'il le fuie, soit qu'il le voie simplement, sans avoir intérêt à le chercher ni à le fuir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Examen de la Suivante.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire. Petit mot qui sert à lier les membres des périodes et les périodes mêmes les unes avec les autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que c'est [car] un mot de <oVar>liaison</oVar> Introducteur de la raison</quote>
<bibl>
<author>MÉNAGE</author>
<biblScope>Requête des dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit de cette particularité propre à la langue française, par laquelle la dernière lettre d'un mot se joint au mot suivant. Dans grand homme, le d fait <oVar>liaison</oVar>, et on prononce : gran-t homme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Connexité, rapport.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les passions qui sont les plus convenables à l'homme, et qui en renferment beaucoup d'autres, sont l'amour et l'ambition ; elles n'ont guère de <oVar>liaison</oVar> ensemble, cependant on les allie assez souvent</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Passions de l'amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a tant de <oVar>liaison</oVar> entre la spéculation et la pratique que....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a rien de cela [intérêt, sympathie] aux exemples des païens ; nous n'avons point de <oVar>liaison</oVar> à eux</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXIV, 22, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous voyez, d'où vous êtes, tout ce qui se dit [chez Mme de Sévigné, à son retour], et la joie qu'on témoigne, et Mme de Grignan et votre voyage, et tout ce qui n'a point de <oVar>liaison</oVar> ni de suite</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>166</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aurais été bien fâchée de la perdre [une lettre] ; elle me fait une <oVar>liaison</oVar> de conversation qui m'instruit de tout ce qui m'échappait</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 sept. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'admire la <oVar>liaison</oVar> que j'ai avec les affaires publiques ; il faut que l'excès de ce qu'on demande à votre assemblée retombe sur moi ; quand je le sus, je sentis le contre-coup</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 nov. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Providence m'y a conduite [à Bourbon] par la main, en tournant les volontés et faisant des <oVar>liaisons</oVar> comme elle a fait</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 sept. 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces empires ont une <oVar>liaison</oVar> nécessaire avec l'histoire</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'ils [les devins] nous annoncent les choses futures ; qu'ils nous annoncent du moins tous les temps passés, et qu'ils fassent la <oVar>liaison</oVar> des uns avec les autres</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élév. sur myst. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Union d'amitié, d'intérêt.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prud'homme m'avait fait assurer qu'il serait très aise de prendre <oVar>liaison</oVar> avec moi</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>II, 223</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sommes si fort dans les mêmes intérêts [avec le chevalier de Grignan], qu'il n'est pas possible que cela ne fasse une <oVar>liaison</oVar> toute naturelle</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>30 nov. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'oublierai jamais cet endroit de ma vie, il me semble qu'il nous a fait une <oVar>liaison</oVar> particulière</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à M. de Guitaut, 16 nov. 1674</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque <oVar>liaison</oVar> qu'il y ait entre vous et M. de Morveaux, vous en avez encore davantage avec la justice et la raison</quote>
<bibl>
<author>CH. DE SÉVIGNÉ</author>
<biblScope>à Lamoignon, dans SÉV. t. X, p. 292, édit. RÉGNIER</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mariages sont aussi souvent un supplice qu'une douce <oVar>liaison</oVar>, et on est une dure croix l'un à l'autre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élév. sur myst. VI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ravi d'entrer en <oVar>liaison</oVar> avec ce grand homme</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Hartsoeker.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>liaison</oVar> intime d'Alcibiade avec Socrate est une des particularités de sa vie les plus remarquables</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Oeuv. t. III, p. 935, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant l'amour de la liberté et la crainte d'être assujettis prévalaient, dans le cœur des Romains, sur toutes les <oVar>liaisons</oVar> du sang et de la nature !</quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Rév. rom. VII, 226</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne puis.... demeurer avec vous en <oVar>liaisons</oVar> que cette vérification ne soit faite</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Souttersheim, 21 juin 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a point de <oVar>liaison</oVar> si étroite avec le monde que je ne doive rompre</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>14e dim. après la Pentec. Dominic. t. III, p. 420</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Sociétés, accointances.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne faites pas de nouvelles <oVar>liaisons</oVar> ; connaissez avant d'aimer</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à M. d'Aubigné, 3 janv. 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soyez circonspecte dans vos <oVar>liaisons</oVar> avec les femmes ; il vaut mieux être vue à l'opéra avec tel homme qu'avec telle femme au sermon</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme d'Havrincourt, 24 juin 1705</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De peur qu'il ne prît des <oVar>liaisons</oVar> avec les mécontents</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'en cultivez pas moins des <oVar>liaisons</oVar> fatales</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Inconst.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les méchants n'ont que des complices ; les voluptueux ont des compagnons de débauche ; les intéressés ont des associés ; les politiques assemblent des factieux ; le commun des hommes oisifs a des <oVar>liaisons</oVar> ; les princes ont des courtisans ; les hommes vertueux ont seuls des amis</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Amitié.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'étais résolu de m'en tenir désormais aux <oVar>liaisons</oVar> de simple bienveillance, qui, sans gêner la liberté, font l'agrément de la vie</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayez beaucoup de chevaux, des loges à tous les spectacles, jouez gros jeu, et je vous promets les <oVar>liaisons</oVar> les plus brillantes</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. le Vrai sage, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Liaisons</oVar> dangereuses, <oVar>liaisons</oVar> contractées imprudemment avec des hommes ou des femmes dangereuses. Les <oVar>Liaisons</oVar> dangereuses, titre d'un ouvrage de Laclos.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par un jeu de mot, <oVar>liaisons</oVar> dangereuses, vice d'élocution par lequel on met une <oVar>liaison</oVar> là où il n'en faut pas, ou une autre que celle qu'il faut.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Engagement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voici mes engagements : je suis liée avec M. le chevalier de Grignan qui n'est point parti avec ma fille pour m'attendre.... elle crut que cette <oVar>liaison</oVar> assurait mon voyage à Grignan</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Guitaut, 25 avril 1694</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Action de l'oiseau qui saisit et enlève le gibier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Liaison</oVar> se dit aussi des serres de l'oiseau. Les oiseaux qui ont la <oVar>liaison</oVar> crochue ne se tiennent guère sur les rochers, parce que leurs crocs n'y peuvent prendre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Iceulx moieulx d'œufs jaunissent assez, et si font lioison</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ayant fait dresser, sur une <oVar>liaison</oVar> de huit galeres joinctes ensemble, une grosse machine et engin de batterie pour rompre la muraille</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marcel. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vit le chariot duquel on parle tant, lié d'une <oVar>liaison</oVar> d'escorce de cormier</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alex. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entendre les figures, translations et belles <oVar>liaisons</oVar> de simples dictions les unes avec les autres</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Dém. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>liaison</oVar> et contexture de cette monarchie</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nouer une <oVar>liaison</oVar> [amitié]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 214</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>liaisons</oVar> et emmaillottements des enfants ne sont non plus necessaires</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 163</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les femmes de mauvaise vie ont entr'elles une si douce acointance, qu'il semble que ce soit une <oVar>liaison</oVar> de perpetuelle durée</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>62</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. liazo ; du lat. ligationem, de ligare, lier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liaisonné">
<form>
<orth>LIAISONNÉ, ÉE</orth>
<pron>li-è-zo-né, née</pron>
<gram>part. passé de liaisonner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Construction bien liaisonnée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="liaisonner">
<form>
<orth>LIAISONNER</orth>
<pron>li-è-zo-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Remplir les joints de mortier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Arranger les pierres d'un édifice de façon que le milieu des unes porte sur les joints des autres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>liaisonner</oVar> des briques.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de paveur. <oVar>Liaisonner</oVar> des pavés, les disposer d'une manière qui les rend capables de résister aux roues des voitures.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de couvreur. <oVar>Liaisonner</oVar> des lattes, les clouer de manière qu'elles n'aboutissent pas sur le même chevron.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit dans la draperie. Inutilement a-t-on pris la précaution de rendre, par la carde, le fil de la chaîne et celui de la trame fort velus, de les filer de rebours, et de fouler le drap en fort pour le <oVar>liaisonner</oVar> comme un feutre, Dict. des arts et m. Drapier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Liaison.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liane">
<form>
<orth>LIANE</orth>
<pron>li-a-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom donné, dans toutes les colonies françaises, à un très grand nombre de plantes sarmenteuses ou grimpantes, sans y spécifier aucun genre ni espèce, dont plusieurs servent de cordes ou de liens, se lient entre elles et s'attachent aux arbres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du sein de ces eaux croupissantes et malsaines, s'élèvent des forêts aussi anciennes que le monde et tellement embarrassées de <oVar>lianes</oVar> que l'homme le plus fort et le plus intrépide ne saurait y pénétrer</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VII, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des <oVar>lianes</oVar> semblables à des draperies flottantes qui formaient sur les flancs des rochers de grandes courtines de verdure</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Paul et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Liane</oVar> à Bauduit, convolvulus brésilien, employé comme purgatif par le médecin Bauduit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Liane</oVar> à bœufs, l'acacia grimpant, appelé aussi <oVar>liane</oVar> de bœufs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Liane</oVar> à lait, <oVar>liane</oVar> laiteuse, nom à Cayenne de l'allamande cathartique (apocynées).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Liane</oVar> de Virginie, un des noms vulgaires donnés à la técome radicante (bignoniacées), dite aussi jasmin de Virginie, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans la marine, se dit quelquefois pour garcette.</dictScrap>
</sense>
<etym>Norm. liaune, nom de la clématite ; lianne, glane. Ce mot semble venir de lier, et être une autre forme de lien.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liant">
<form>
<orth>LIANT, ANTE</orth>
<pron>li-an, an-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui n'est pas cassant, en parlant de certaines substances. La laine desdits plis.... étant plus sèche et moins <oVar>liante</oVar> que la mère-laine, Procès-verbal de police d'Amiens, 1e janv. 1671.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces deux pièces étaient fort saines et d'un bois <oVar>liant</oVar> qui se travaillait avec facilité</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Exp. sur les végétaux, 1er mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'on veut avoir, je ne dis pas de la fonte parfaite et telle qu'il la faudrait pour les canons de la marine, mais seulement de la fonte assez bonne pour faire du fer <oVar>liant</oVar>, moitié nerf et moitié grain, du fer, en un mot, aussi bon et meilleur que les fers étrangers....</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. Introd. part. exp. Oeuv. t. VIII, p. 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit d'un corps mou, qui se pétrit facilement entre les doigts, et qui ne se sépare pas quand on le tire. Cire, pâte <oVar>liante</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a un maniement facile et doux, qui a de l'élasticité.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aurais un bon carrosse à ressorts bien <oVar>liants</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De deux ressorts la <oVar>liante</oVar> souplesse Sur le pavé le porte avec mollesse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mondain.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bocage moins fier, avec plus de mollesse, Déploie à nos regards des tableaux plus riants, Veut un site agréable et des contours <oVar>liants</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Jardins, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Qui lie, unit, attache.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le chevalier s'en va faire sa cour, cette cour que je suis ravie qu'il puisse faire, et fâchée que ce soit en quittant cette petite chambre qui fait tout ce qui reste de supportable et de <oVar>liant</oVar> à ce triste hôtel de Carnavalet ; sans cela, chacun est dans son trou</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>518</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon esprit peu <oVar>liant</oVar>, mon amour trop sincère, Ma manière d'agir, ma critique et mes ris M'attireraient bientôt un monde d'ennemis</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Démocrite, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le maréchal d'Humières, homme d'honneur, quoique fort <oVar>liant</oVar> avec les ministres</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>23, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il était grand et bien fait, d'une figure agréable, d'une société <oVar>liante</oVar> et douce</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet homme, qui paraît si <oVar>liant</oVar> dans le monde, Chez lui quitte le masque</quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Deh. tromp. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fuit jusques au nœud d'une sotte amitié ; Il est toujours <oVar>liant</oVar> et n'est jamais lié</quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>ib. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Qui forme aisément des liaisons, des accointances.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le désœuvrement rendant les hommes assez <oVar>liants</oVar>, il me rechercha</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'esprit <oVar>liant</oVar> des habitants me rendit le commerce du monde aimable</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. m. Qualité de ce qui n'est pas cassant. Le <oVar>liant</oVar> de cette fonte de fer.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de danse. Se dit d'un danseur qui plie les genoux avec facilité. Ce danseur a du <oVar>liant</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Douceur, affabilité, complaisance, esprit de conciliation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Guéméné avait plu infiniment à la reine par le <oVar>liant</oVar>, les grâces et l'artifice caché de son esprit</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>58, 216</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il accorde d'un mot les partis opposés ; Quel <oVar>liant</oVar> dans l'esprit et dans le caractère !</quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Deh. tromp. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'a jamais vécu dans le grand monde, où l'on perd souvent beaucoup de vertus, mais où l'on acquiert presque toujours du <oVar>liant</oVar> dans le caractère</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. II, p. 149, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="liard.1">
<form>
<orth>LIARD</orth>
<pron>liar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Peuplier noir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Poire de <oVar>liard</oVar>, nom d'une poire grise.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li dux Naymes parole, qui le poil ot liart</quote>
<bibl>
<biblScope>Saxons, XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>L'anc. adj. franç. liart, qui signifiait gris pommelé ; prov. liar, lear ; ital. leardo. Origine incertaine. On a cité le gaélique liath ; kimry, llâi, gris brun ; bret. louet, loued, mots auxquels il manque une r. Diez indique de préférence l'anc. franç. lié, gai, disant que le liart est une couleur gaie ; mais il y a une forte transposition de sens, et l'r manque aussi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liard.2">
<form>
<orth>LIARD</orth>
<pron>liar ; le d ne se prononce et ne se lie jamais ; au pluriel, l's ne se lie pas : des liar amassés ; cependant quelques-uns la lient : des liar-z amassés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite monnaie de cuivre qui valait trois deniers, le quart d'un sou, et un peu plus qu'un centime.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les paysans révoltés de la Sologne] demandent deux choses, savoir qu'on leur rabatte quelque chose de la taille, et que les <oVar>liards</oVar> aient un cours libre dans les payements qu'ils auront à faire</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lettres, t. II, p. 398</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parmi les tas de blé vivre de seigle et d'orge ; De peur de perdre un <oVar>liard</oVar> souffrir qu'on vous égorge</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Être amoureux et ne l'être pas, ma foi, je donnerais le choix pour un <oVar>liard</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Surpr. de l'amour, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle foule d'idées et d'images ! avec une petite lime de deux <oVar>liards</oVar>, que tout cet or là serait parfaitement travaillé ! vous créez et je ne sais plus que raboter</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Pr. roy. de Pr. 15 févr. 1739</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'un ramoneur y vende [à Paris] Mon buste pour six <oVar>liards</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Jean de Paris.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>N'avoir pas un <oVar>liard</oVar>, n'avoir pas le <oVar>liard</oVar>, n'avoir pas un rouge <oVar>liard</oVar>, être fort pauvre, ou être sans argent pour le moment (rouge <oVar>liard</oVar> se dit à cause de la couleur du cuivre de cette monnaie).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit d'une très petite somme indéterminée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis lors j'ai fourni de mon argent, de mon encre, papier, cire, bougie, sans qu'il m'en ait jamais remboursé un <oVar>liard</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Je n'en donnerais pas un <oVar>liard</oVar>, se dit en parlant d'une chose dont on ne fait aucun cas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chose à deux <oVar>liards</oVar>, chose qui est sans valeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bêtise, oui bêtise, j'en demeure d'accord, c'est du style à deux <oVar>liards</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par exagération. Il se ferait fesser pour un <oVar>liard</oVar>, il est excessivement avare. On dit, dans le même sens : il couperait un <oVar>liard</oVar> en deux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de minéralogie. <oVar>Liard</oVar> de Saint-Pierre, se dit de pierres calcaires aplaties, ayant la forme de pièces de monnaie.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Que nul vivant suz peine de la hart N'aye à piller la valleur d'un <oVar>liard</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se mit en dispute avec un pauvre forçat qui lui demandoit un hardit.... Le pauvre diable s'en alla sans un <oVar>liard</oVar> et avec le desmenti</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, liard. Origine incertaine. D'après Ménage et Génin, liard était un nom propre : la famille des Liards était de Crémieu en Dauphiné, où le dauphin de Viennois battait monnaie ; et ce fut un Guigues Liard qui inventa sous Louis XI, en 1430, la piécette qui retint son nom. D'autres pensent que le liard provient de l'ancien adjectif liart, gris ; mais, d'après Diez, le sens repousse cette étymologie. D'autres, et Diez est du nombre, croient que le liard est le même que le hardi, sorte de monnaie ; l'historique est favorable à cette opinion, et il semble que hardi et liard y sont identiques. Le hardi valait trois deniers comme le liard. Le hardi, bas-lat. arditus, ardicus, limousin ordi, esp. ardite, vient, suivant quelques-uns, du nom de Philippe le Hardi, qui fit battre cette monnaie ; mais elle paraît propre au midi de la France et à l'Espagne ; aussi faut-il de préférence admettre comme origine le mot basque ardita.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 3. LIARD (li-ar), s. m. Un des noms provinciaux de l'osier. ">

<etym ana="supplement">Lier.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="liarder">
<form>
<orth>LIARDER</orth>
<pron>liar-dé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Donner chacun une petite somme. Allons, camarades ; payons notre écot, il faut <oVar>liarder</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Lésiner, payer liard à liard. C'est un avare, qui liarde sur tout.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Liarder</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Liard 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liardeur">
<form>
<orth>LIARDEUR, EUSE</orth>
<pron>liar-deur, deû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui liarde.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="liardier">
<form>
<orth>LIARDIER</orth>
<pron>li-ar-dié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms populaires du peuplier noir, H. FLICHE, Manuel de botan. forest. p. 225, Nancy, 1873.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="liard.1">LIARD 1</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lias">
<form>
<orth>LIAS</orth>
<pron>li-â</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Mot anglais employé pour désigner une formation de calcaire argileux, de marne et d'argile, qui constitue la base de l'oolithe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. lias, liais (voy. <ref target="liais.1">LIAIS 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="liasique">
<form>
<orth>LIASIQUE</orth><orth>LIASSIQUE</orth>
<pron>li-a-zi-k' ou li-a-si-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Qui appartient au lias. La série <oVar>liasique</oVar>. La période <oVar>liasique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="liasse">
<form>
<orth>LIASSE</orth>
<pron>li-a-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Amas de papiers liés ensemble, et ordinairement relatifs à un même objet.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai rassemblé la plupart des lettres qui me furent écrites sur cet ouvrage, dans une <oVar>liasse</oVar> qui est entre les mains de Mme de Nadillac</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au lieu de variantes d'un seul manuscrit, vous en avez de quatre, et le tout forme une énorme <oVar>liasse</oVar>, grand in-folio</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 337</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit particulièrement des papiers d'affaires et de procédure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pouvant charger mon bras d'une utile <oVar>liasse</oVar>, J'allai loin du palais errer sur le Parnasse</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ce qui sert à lier des papiers. Donnez-moi une <oVar>liasse</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Peu usité en ce sens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se dit, dans le commerce, des petits paquets dont on compose les grosses balles de filasse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pièce de fil de 96 mètres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E out cent liaces de grapes seches</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 177</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Perdirent XLiiij liaces de parchemin fronciné, lesqueles il avoient mis de terre en l'iaue por mener à Noion et à Saint Quentin</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 458</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Leur commandant que chascun feist un feston d'espics de bled, et qu'ilz en entortillassent des festons et <oVar>liasses</oVar> à l'entour de leurs bastons</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Eumènes, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lier ; provenç. liassa.</etym>
</entry>
<entry xml:id="libage">
<form>
<orth>LIBAGE</orth>
<pron>li-ba-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gros moellon mal taillé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pierre noyée dans l'épaisseur d'un mur, et qui, n'étant pas visible, n'a pas besoin de parement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="libanomancie">
<form>
<orth>LIBANOMANCIE</orth>
<pron>li-ba-no-man-sie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Divination au moyen de l'encens brûlé.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant encens, et le suffixe mancie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="libation">
<form>
<orth>LIBATION</orth>
<pron>li-ba-sion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'antiquité. Action de répandre, soit du vin, soit une autre liqueur, en l'honneur d'une divinité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Alexandre immola un taureau à Neptune, et, pour faire une offrande aux dieux marins, il jeta dans la mer le vase d'or dont il s'était servi pour faire les <oVar>libations</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU RYER</author>
<biblScope>Suppl. à Quinte Curce, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors il immolera l'holocauste, et il le mettra sur l'autel avec les <oVar>libations</oVar> qui doivent l'accompagner</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Lévit. XIV, XIX, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu sais combien je hais leurs fêtes criminelles, Et que je mets au rang des profanations Leurs tables, leurs festins et leurs <oVar>libations</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fut l'usage indigne et sensuel que les enfants d'Héli faisaient des dons faits à l'autel et du revenu de leur sacerdoce, qui livra l'arche sainte aux Philistins, et qui fit cesser pour quelque temps dans Israël la <oVar>libation</oVar> et le sacrifice</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Confér. reven. ecclés.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au pluriel. Familièrement et par allusion. Des <oVar>libations</oVar>, nombreux coups de vins, bus par plaisir plus que par besoin. Nous avons fait à ce dîner de nombreuses, d'amples <oVar>libations</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. libationem, de libare ; verbe grec signifiant verser, répandre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="libatoire">
<form>
<orth>LIBATOIRE</orth>
<pron>li-ba-toi-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vase qui servait à faire les libations, chez les Romains.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="libation">LIBATION</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="libellatiques">
<form>
<orth>LIBELLATIQUES</orth>
<pron>li-bèl-la-ti-k'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné aux chrétiens qui, durant les persécutions, échappèrent au supplice en achetant des certificats témoignant qu'ils avaient sacrifié aux idoles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. libellatici, de libellus, livret, certificat.</etym>
</entry>
<entry xml:id="libelle">
<form>
<orth>LIBELLE</orth>
<pron>li-bè-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit livre.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'auteur des premiers cahiers des <oVar>libelles</oVar> que le sieur Melchior Tavernier a fait imprimer de diverses méthodes pour pratiquer la perspective....</quote>
<bibl>
<author>DESARGUES</author>
<biblScope>en 1643, dans Acad. des sc. Comptes rendus, t. LVI, p. 501</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire de l'Église. Ouvrage hérétique écrit sur quelque matière de foi. <oVar>Libelle</oVar> d'Arius, de Pélage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de droit romain. <oVar>Libelle</oVar> de divorce, acte par lequel un époux annonçait à l'autre qu'il divorçait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le Seigneur dit ces choses : quel est ce <oVar>libelle</oVar> de divorce par lequel j'ai répudié la synagogue ?</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Passages omis, éd. FAUGÈRE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [la femme qui n'avait aucune nouvelles de son mari à la guerre] pouvait envoyer le <oVar>libelle</oVar> de divorce au chef [militaire]</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XXVI, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Libelle</oVar> de proclamation, action intentée en justice pour obtenir la réparation d'un dommage quelconque.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit souvent de tout acte en matière ecclésiastique. <oVar>Libelle</oVar> d'anathème, d'excommunication, de pénitence, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'antiquité ecclésiastique, qui se disait de certains billets ou certificats, que plusieurs chrétiens prenaient des magistrats, pour se mettre à couvert de la persécution.</dictScrap>
<sense ana="supplement">
<dictScrap><oVar>Libelles</oVar> des martyrs, espèces de lettres de recommandation que les martyrs (chrétiens ayant souffert ou souffrant pour la foi) donnaient à ceux qui étaient sujets à la pénitence publique, pour les dispenser de la totalité ou d'une partie de leur peine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Écrit, ordinairement de peu d'étendue, satirique, injurieux, diffamatoire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le gouvernement n'eut rien d'extraordinaire ni d'irrégulier sous François II, et M. Burnet n'a pu l'improuver qu'en préférant les <oVar>libelles</oVar> aux ordonnances et les cabales aux conseils publics</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 1er disc. § 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et déjà [mes vers] chez Barbin, ambitieux <oVar>libelles</oVar>, Vous brûlez d'étaler vos feuilles criminelles</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épîtr. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On nomme <oVar>libelles</oVar> de petits livres d'injures ; ces livres sont petits parce que les auteurs, ayant peu de raisons à donner, n'écrivant point pour instruire, et voulant être lus, sont forcés d'être courts</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Libelle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vie d'un forçat est préférable à celle d'un faiseur de <oVar>libelles</oVar> ; car l'un peut avoir été condamné injustement aux galères, et l'autre les mérite</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. Quisquis, Langleviel.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>libelle</oVar> enfin qui, pour me servir des expressions d'un des plus estimables hommes de Paris, est l'ouvrage des Furies, si les Furies n'ont point d'esprit</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Mém. sur la satire, Examen, etc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>libelles</oVar> contre les grands sont des grains de sable qui ne peuvent aller jusqu'à eux ; mais les <oVar>libelles</oVar> contre de simples particuliers sont des cailloux qui leur cassent quelquefois la tête</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Maupeou, 20 déc. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il fasse des <oVar>libelles</oVar>, dernière ressource des lâches</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCHAIS</author>
<biblScope>Mère coup. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lesqueles demandes li clerc apelent libeles, et autant vaut demande comme <oVar>libelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>VI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et bailla le dit chevalier un <oVar>libelle</oVar> au roi, qui fut lu</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 78</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Incontinent, desloyalle femelle, Que j'auray faict et escrit ton <oVar>libelle</oVar> [ta satire]</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 361</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On treuve escript dedans le <oVar>libelle</oVar> diffamatoire qu'un Antiphon composa contre Alcibiades, que....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. libellus, diminutif de liber, livre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="libellé">
<form>
<orth>LIBELLÉ, ÉE</orth>
<pron>li-bèl-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de libeller</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Voilà l'usurpation de tout l'extérieur des princes du sang, passée en titre bien clair et bien <oVar>libellé</oVar> par écrit</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>360, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. m. Terme de pratique. Rédaction d'un ordre, d'une demande. Le <oVar>libellé</oVar> d'une demande. Le <oVar>libellé</oVar> de cet exploit est bien fait, c'est-à-dire, la rédaction en est conforme aux lois, aux ordonnances, etc. en même temps qu'il est correctement écrit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="libeller">
<form>
<orth>LIBELLER</orth>
<pron>li-bèl-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de pratique. Rédiger convenablement une demande judiciaire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En matière de finances, <oVar>libeller</oVar> un mandement, une ordonnance, spécifier la destination de la somme qui y est portée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Libelle, au sens de petit livre, d'acte officiel</etym>
</entry>
<entry xml:id="libelliste">
<form>
<orth>LIBELLISTE</orth>
<pron>li-bèl-li-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Auteur d'un libelle, d'un écrit satirique, injurieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le calomniateur se cachait sous un nom supposé, comme la plupart des libellistes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Dictionnaire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chapitre le plus long de tous sur la différence qu'il y a de l'historien au pamphlétaire, qu'il [le procureur du roi] appelle aussi <oVar>libelliste</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Procès de P. L. Courier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Libelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="libellule">
<form>
<orth>LIBELLULE</orth>
<pron>li-bèl-lu-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre d'insectes nevroptères nommés vulgairement demoiselles.</dictScrap>
<cit>
<quote>La frissonnante <oVar>libellule</oVar> Mire les globes de ses yeux Dans l'étang splendide, où pullule Tout un monde mystérieux</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>les Rayons et les Ombres, XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>On croit que libellule est un diminutif de libellus, petit livre, et que cette dénomination vient de ce que ces insectes tiennent leurs ailes étendues comme les feuillets d'un livre.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LIBELLULE. - ÉTYM. D'après M. Roulin, libellule vient du lat. libella, niveau, la tête de la libellule étant en forme de niveau. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="liber">
<form>
<orth>LIBER</orth>
<pron>li-bèr</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'antiquité. Pellicule qui existe entre l'écorce et le bois de certains arbres. On écrivait sur le <oVar>liber</oVar> du tilleul, avant l'invention du papier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Ensemble des couches fibreuses de l'écorce, ou, suivant une définition plus particulière, la partie vivante de l'écorce par opposition à la partie subéreuse. Le <oVar>liber</oVar> se compose de feuillets minces qui s'emboîtent, et sont séparés de la surface de l'aubier par du tissu utriculaire générateur.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. liber, pellicule d'arbre, et aussi livre (voy. <ref target="livre">LIVRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="libera">
<form>
<orth>LIBERA</orth>
<pron>li-bé-ra</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans la liturgie catholique, prière que l'Église fait pour les morts, et qui commence par le mot <oVar>libera</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-ce la peur des liberas Et des fréquentes funérailles Qui vous fait quitter nos murailles ?</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Chanter un <oVar>libera</oVar>, se trouver délivré, débarrassé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je chante Te Deum pour Mme d'Argental [convalescente d'une maladie], et pour moi un <oVar>libera</oVar> ; car j'ai encore de grands ressentiments de fièvre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 18 sept. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des liberas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Impératif latin libera, délivre, affranchis, de liberare, libérer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="libérable">
<form>
<orth>LIBÉRABLE</orth>
<pron>li-bé-ra-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être libéré, renvoyé d'un service, et surtout du service militaire. Les hommes <oVar>libérables</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="libéral">
<form>
<orth>LIBÉRAL, ALE</orth>
<pron>li-bé-ral, ra-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est digne d'un homme libre (ce qui est le sens propre). Éducation <oVar>libérale</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Arts <oVar>libéraux</oVar>, par opposition aux arts mécaniques, ceux qui exigent une intervention grande et perpétuelle de l'intelligence (l'origine de cette dénomination est dans l'ancien préjugé contre le travail manuel, regardé comme indigne d'un homme libre, vu qu'il était dévolu aux esclaves). La peinture, la sculpture sont des arts <oVar>libéraux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme je reproche à mes parties : vous êtes académiciens, et vous ne savez pas que la poésie, la peinture et la sculpture sont des arts <oVar>libéraux</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>FURETIÈRE</author>
<biblScope>3e factum, t. I, p. 320</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par une extension naturelle du premier sens, qui aime à donner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un même homme sera avare et prodigue, sans jamais être <oVar>libéral</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMOTHE LE VAYER</author>
<biblScope>Vertu des païens, II, avant-propos.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Libéral</oVar>, intrépide, affable, magnanime</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Seigneur est <oVar>libéral</oVar> envers ceux qui lui donnent, et il vous en rendra sept fois autant</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Ecclésiastique, XXXV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique, pendant tout l'an, <oVar>libéral</oVar> il [l'arbre] nous donne Ou des fleurs au printemps, ou du fruit en automne</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un avaricieux qui aime devient <oVar>libéral</oVar>, et il ne se souvient pas d'avoir jamais eu une habitude opposée</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les personnes qui l'ont fréquentée savent qu'on peut dire sans flatterie, qu'elle était naturellement <oVar>libérale</oVar>, même dans son extrême vieillesse, quoique cet âge ordinairement soit souillé des ordures de l'avarice</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Yolande de Monterby.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fortune nous joue, lors même qu'elle nous est <oVar>libérale</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Ambition, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est vrai qu'il y a deux vertus que les hommes admirent, la bravoure et la libéralité, parce qu'il y a deux choses qu'ils estiment beaucoup et que ces vertus font négliger, la vie et l'argent ; aussi personne n'avance de soi qu'il est brave ou <oVar>libéral</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : main <oVar>libérale</oVar>. Vous avez reçu mille bienfaits de sa main <oVar>libérale</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Libéral</oVar> de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils vous nommeront roi, mais vous devez savoir Qu'ils sont plus <oVar>libéraux</oVar> du nom que du pouvoir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sophon. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans l'absence ce n'est plus cela, on ne s'en soucie point [des heures] ....on est <oVar>libérale</oVar> des jours, on les jette à qui en veut</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>10 janv. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si, de mes bienfaits lâchement <oVar>libérale</oVar>, Sa main en osera couronner ma rivale</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et certainement il [un critique] est tout à fait <oVar>libéral</oVar> à faire le dénombrement de mes fautes</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Remarques sur les 7es object. 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le style élevé, poétique, il peut se dire des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il choisit une nuit <oVar>libérale</oVar> en pavots</quote>
<bibl>
<author>LAFONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui est favorable à la liberté civile et politique et aux intérêts généraux de la société. Opinions <oVar>libérales</oVar>. Institutions <oVar>libérales</oVar>. Le parti <oVar>libéral</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Florentins, qui ont possédé ou la liberté ou des princes d'un caractère <oVar>libéral</oVar>, sont éclairés et doux</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, VI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si le siècle de Louis XIV a conçu les idées <oVar>libérales</oVar>, pourquoi donc n'en a-t-il pas fait le même usage que nous ?</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, III, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. m. Celui qui professe les idées <oVar>libérales</oVar>. Un <oVar>libéral</oVar>. Les <oVar>libéraux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet observateur moral Parfois se dit journaliste Et tranche du <oVar>libéral</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Judas.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Les membres de l'opposition qui combattaient les propositions du gouvernement de la restauration.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>On a dit <oVar>libéral</oVar> arbitre pour libre arbitre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les païens qui ont vécu vertueusement.... soumettant leur <oVar>libéral</oVar> arbitre à la raison</quote>
<bibl>
<author>LAMOTHE LE VAYER</author>
<biblScope>Vertu des païens, I, état de la loi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">De qui vient l'acception du mot libéral au sens du n° 3 ? Le romancier Balzac dit dans la Vieille fille : " Le sacrifice de ses opinions libérales, mot qui venait d'être créé pour l'empereur Alexandre, et qui procédait, je crois, de Mme de Staël par Benjamin Constant. " Sainte-Beuve l'attribue à Chateaubriand ; il dit dans son discours de réception à l'Académie : " Casimir Delavigne s'y montra tout d'abord l'organe de ces opinions mixtes, sensées, aisément communicables, si bien baptisées par un grand écrivain, le mieux fait pour les comprendre et les décorer, par M. de Chateaubriand, de ce nom de libérales, qui leur est resté. " Ce sens est beaucoup plus ancien, et date au moins du consulat. C'était un mot que les hommes du gouvernement avaient alors perpétuellement à la bouche ; ce qui leur valut cette épigramme d'Écouchard Lebrun : Qu'est-ce que ce mot libéral, Que des gens d'un certain calibre Placent toujours tant bien que mal ? - C'est le diminutif de libre. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Un chevalier] Large [généreux] en ostel [chez lui], preux au cheval, Compaignon liet [joyeux] et liberal, Sans mesdit, sans fiel et sans mal</quote>
<bibl>
<biblScope>Fabliaux, 2e édit. t. I, p. 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil est larges et liberaus qui use sa pecune convenablement</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 284</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Cellui qui demande conseil a franchise et liberale voulenté de faire ce que l'en luy conseille, ou de le laissier</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il est adolescent et en oyseuseté, et qu'il mengusse viandes qui engendrent sang, s'il est homme liberal [ne se refusant rien]</quote>
<bibl>
<author>BERNARD DE GORDON</author>
<biblScope>Traduction, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'avaricieus dit que le liberal est trop large, et celui qui est trop large dit que le liberal est avaricieus</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nul ne diroit que un homme fust liberal, qui ne se esjoist et delette en operacions liberales</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Éth. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et que bien estoit droit que pour païs si liberal et si bien guerredonnant nul ne espargnast ne son cors ne son sanc</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 95, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pourquoy dit l'en les sept ars liberaulx ? Pour ce que nuz [nul], s'il n'estoit liberal, Noble homme et franc ou attrait [issu] des royaulx Le temps passé, ou en especial Donné aux dieux, n'osast en general Nuls de ces ars retenir ne aprendre</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 338</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sont toutes ses terres aussi franches et liberales, et en aussi grand paix le peuple y vist et est, comme s'ils fussent en paradis terrestre</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le très bon gentil chevalier franc et liberal Bouciquaut, qui s'en fut allé, s'il eust voulu, ne le voult laisser là estre prisonnier sans luy</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne le faisoit pas pour apprehension aucune, mais de sa franche et liberale volonté</quote>
<bibl>
<author>MATH. DE COUCY</author>
<biblScope>Hist. de Charles VII, p. 701, dans LACURNE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que fist la suppliante, et toucha son ami de la dite herbe [une herbe enchantée pour conserver un amant] ; lequel n'a point sceu, trouvé ne congneu que la dite herbe ait ouvré en sa personne, ains se sent et tient si liberal de soy [libre, maître] qu'il n'a plus cure de la suppliante</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>liberalitas.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nostre liberal [libre] arbitre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cor. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les contrarietez s'y treuvent [en moi] ....honteux, insolent.... et liberal et avare et prodigue</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Prov. et espagn. liberal ; catal. lliberal ; ital. liberale ; du lat. liberalis, qui appartient, qui convient à une personne libre, de liber, libre.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LIBÉRAL. - HIST. Ajoutez : </re>
<re>XIIe s.  <cit><quote>Si fu li duz [doux] reis liberaus, Si vers saintes genz comunaus, Que evesques, moines et abé.... Recevoient ses larges dons</quote><bibl><author>BENOÎT</author><biblScope>Chronique, t. III, p. 385, V. 42025</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>[Benoît] ki fu neiz de franche lingie [lignée], et à Romme fut doneiz à liberaz estuides de lettres</quote><bibl><biblScope>li Dialoge Gregoire lo pape, 1876, p. 55</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="libéralement">
<form>
<orth>LIBÉRALEMENT</orth>
<pron>li-bé-ra-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>D'une manière digne d'un homme libre. Élevé <oVar>libéralement</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et <oVar>libéralement</oVar> remettre une couronne</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>M. de Chrispe, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>D'une manière où règne la largesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les lèvres de plusieurs béniront celui qui donne <oVar>libéralement</oVar> à manger</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Ecclésiastique, XXXI, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il acheta le pays que nous lui cédâmes, il le paya <oVar>libéralement</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jenni, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>D'une manière où il y a trop de laisser aller, de complaisance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le besoin actuel de nourriture est une cause plus déterminante, plus analogue à l'instinct borné de ces petits animaux, et suppose en eux moins de cette prévoyance que les philosophes accordent trop <oVar>libéralement</oVar> aux bêtes</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IV, p. 246</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Abondamment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis d'avis qu'il soit phlébotomisé <oVar>libéralement</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement, il se dit des imputations défavorables que l'on attribue à autrui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils appelaient le patriarche loup ravisseur dans le bercail ; titre que toutes les communions se sont <oVar>libéralement</oVar> donné les unes aux autres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>D'une manière favorable à la liberté civile et politique. Il pense, il parle fort <oVar>libéralement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Donner liberalement</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Lesquelles choses icelui comte de Saint Paul ne faisoit pas bien liberalement ny de bon cœur</quote>
<bibl>
<author>MATHIEU DE COUCY</author>
<biblScope>Hist. de Charles VII, p. 699, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais nul plus liberalement ne donna audience à ses serviteurs et subjects</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les uns venus liberalement pour luy faire plaisir, les autres pour les pensions et pour la soude qu'il leur donnoit</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucul. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'estime point Arcesilaus le philosophe moins reformé, pour le sçavoir avoir usé d'utensiles d'or et d'argent.... et l'estime mieux que s'il s'en feust desmis, de ce qu'il en usoit moderéement et liberalement</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Libérale, et le suffixe ment ; provenç. liberalmen, liberalmens ; esp. et ital. liberalmente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="libérales">
<form>
<orth>LIBÉRALES</orth>
<pron>li-bé-ra-l'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Fête célébrée en l'honneur de Bacchus le 17 mars, différente des bacchanales qui se célébraient trois fois l'année.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. liberalia, de liberalis, qui appartient à Liber, nom latin de Bacchus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="libéraliser">
<form>
<orth>LIBÉRALISER</orth>
<pron>li-bé-ra-li-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Rendre libéral, plus libéral. <oVar>Libéraliser</oVar> un pays. <oVar>Libéraliser</oVar> le régime de la presse.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'y a gueres de rois en la chrestienté qui en puissent souvent liberaliser [donner] de pareils [présents], sans faire flaistrir beaucoup de fleurons de leurs couronnes</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>I, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="libéralisme">
<form>
<orth>LIBÉRALISME</orth>
<pron>li-bé-ra-li-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Opinion, principes des libéraux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="libéralité">
<form>
<orth>LIBÉRALITÉ</orth>
<pron>li-bé-ra-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Disposition d'esprit digne d'un homme libre ; émancipation de l'esprit hors de ses préjugés.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'étude et l'examen peuvent seuls donner cette <oVar>libéralité</oVar> de jugement, sans laquelle il est impossible d'acquérir des lumières nouvelles</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Allemagne, Considér. génér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Disposition à donner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ta <oVar>libéralité</oVar> me fait peine à comprendre, Tu parles de donner quand tu ne fais que rendre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Académie a jugé tout d'une voix que <oVar>libéralité</oVar> ne se peut pas dire de l'inférieur au supérieur, mais seulement du supérieur à l'inférieur, ou d'égal à égal</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Nouv. rem. p. 149, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que dirai-je de sa <oVar>libéralité</oVar> ? elle donnait non-seulement avec joie, mais avec une hauteur d'âme qui marquait tout ensemble et le mépris du don et l'estime de la personne</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>libéralité</oVar> consiste moins à donner beaucoup qu'à donner à propos</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il estimait beaucoup la <oVar>libéralité</oVar>, mais il faisait encore plus de cas de la bonté, de l'affabilité, de l'humanité</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Oeuv, t. II, p. 264, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Le don même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa main seule départ ses <oVar>libéralités</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi fait des <oVar>libéralités</oVar> immenses</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>398</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La princesse.... ne croyant pas assez honorer les <oVar>libéralités</oVar> de ses ancêtres, si elle ne les imitait, BOSSUET, Anne de Gonz Ces <oVar>libéralités</oVar> répandues dans le sein des pauvres</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Jugement</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Molière employait une partie de son revenu en <oVar>libéralités</oVar> qui allaient beaucoup plus loin que ce qu'on appelle dans d'autres hommes des charités</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Vie de Molière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit quelquefois pour libéralisme.</dictScrap>
<cit>
<quote>On trouve en Italie cette sorte de <oVar>libéralité</oVar> qui ne porte pas à changer les institutions, mais fait pardonner dans les esprits supérieurs une opposition tranquille aux préjugés existants</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">LIBÉRALITÉ (au sens de don), LARGESSE. La libéralité est un don convenable ; la largesse est une ample libéralité. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Liberalitez est une vertu qui done et fait benefice</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 409</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Que son corps et toutes les choses qu'il avoit exposeroit et metteroit pour liberalité et franchise du royaume en toute maniere garder</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. franç. mss de G. de Nangis, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il s'alloit coulant en la bonne grace de la commune par liberalitez</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Nicias, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceulx qui estoient dignes de se sentir de sa liberalité</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. liberalitatem, de liberalis, libéral.</etym>
</entry>
<entry xml:id="libérateur">
<form>
<orth>LIBÉRATEUR, TRICE</orth>
<pron>li-bé-ra-teur, tri-s'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui délivre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et de dépositaire et de <oVar>libérateur</oVar>, Il s'érige en tyran et lâche usurpateur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Déjà presque à la fin des travaux de la guerre, Presque <oVar>libérateurs</oVar> de Rome et de la terre....</quote>
<bibl>
<author>BRÉBEUF</author>
<biblScope>Pharsale, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Le rat dit : idiot ! Moi, ton [du chat] <oVar>libérateur</oVar> ! je ne suis pas si sot</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je tends les bras à mon <oVar>libérateur</oVar> [Jésus-Christ], qui, ayant été prédit durant quatre mille ans...</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XV, 19, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Dieu] voulait qu'ils [les Hébreux] éprouvassent en Égypte une dure et insupportable captivité, afin qu'étant délivrés par des prodiges inouïs, ils aimassent leur <oVar>libérateur</oVar> et célébrassent éternellement ses miséricordes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien loin d'avoir détruit, comme on nous l'impose, cette salutaire confiance au <oVar>libérateur</oVar> [Jésus-Christ]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Réfut. catéch. Ferry, I, 2, préambule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! s'ils ont pu choisir pour leur <oVar>libérateur</oVar> Spartacus, un esclave, un vil gladiateur....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce un <oVar>libérateur</oVar> que le ciel vous prépare ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj. Qui délivre. Armée <oVar>libératrice</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le fer <oVar>libérateur</oVar>, qui percerait mon sein, Déjà frappe mes yeux, et frémit sous ma main</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élég. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. liberatorem, de liberare, libérer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="libération">
<form>
<orth>LIBÉRATION</orth>
<pron>li-bé-ra-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Décharge d'une dette ou d'une servitude.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>libération</oVar> de l'État, l'acquittement, l'amortissement de la dette publique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les États tendent toujours à se mettre dans la balance, et à se procurer leur <oVar>libération</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXII, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'administration militaire. Affranchissement du service militaire pour une cause quelconque.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Renvoi, chez eux, des hommes qui ont fini leur temps de service.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Si la matiere de peripluemonie se termine par les voyes de l'orine, c'est signe de liberation</quote>
<bibl>
<author>BERNARD DE GORDON</author>
<biblScope>Traduction, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Louant la clemence du dit empereur en la liberation de plusieurs prisonniers qu'il avoit prins</quote>
<bibl>
<author>MONSTRELET</author>
<biblScope>t. II, f° 76, dans RAYNOUARD, Lex.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Prov. liberacio ; espag. liberacion ; ital. liberazione ; du lat. liberationem, de liberare, libérer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="libératoire">
<form>
<orth>LIBÉRATOIRE</orth>
<pron>li-bé-ra-toi-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui libère d'une dette, d'un engagement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'agit de savoir si l'or et l'argent doivent continuer, comme maintenant en France, de jouir du droit d'être employés l'un ou l'autre, au choix du débiteur, comme monnaie <oVar>libératoire</oVar> dans les paiements de toute importance, ou...</quote>
<bibl>
<author>LEROY-BEAULIEU</author>
<biblScope>Journ. des Débats, 1er févr. 1876, 1re page, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Garnier conserve aux deux métaux, or et argent, leur pouvoir <oVar>libératoire</oVar>, la valeur de l'un et de l'autre n'étant plus réglée par le prétendu rapport fixe inscrit dans la loi de l'an XI, mais par leur prix marchand régulièrement constaté</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 23 mars 1877, p. 2305, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="libération">LIBÉRATION</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="libératrix">
<form>
<orth>LIBÉRATRIX</orth>
<pron>li-bé-ra-triks'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La 125e planète télescopique, découverte en 1872 par M. Prosper Henry.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="libéré">
<form>
<orth>LIBÉRÉ, ÉE</orth>
<pron>li-bé-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de libérer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap><oVar>Libéré</oVar> des charges qu'il avait contractées.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Forçat <oVar>libéré</oVar>, forçat mis en liberté après avoir subi sa peine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="libérer">
<form>
<orth>LIBÉRER</orth>
<pron>li-bé-ré. La syllabe bé prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : je libère ; excepté au futur et au conditionnel : je libérerai, je libérerais</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Décharger d'une obligation. Il veut <oVar>libérer</oVar> sa maison de cette servitude.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'administration militaire. Exempter un homme du service. On dit plutôt aujourd'hui exonérer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Renvoyer chez lui un soldat dont le temps de service est expiré.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>libérer</oVar>, v. réfl. Se délivrer de quelque chose qui incommode. J'ai transigé avec lui pour me <oVar>libérer</oVar> des poursuites qu'il faisait contre moi.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. S'acquitter. Il est toujours permis à un débiteur de se <oVar>libérer</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S'affranchir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Se <oVar>libérer</oVar> de la tyrannie d'un père</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amour méd. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Peu usité en ce dernier emploi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. liberare, de liber, libre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="libérien">
<form>
<orth>LIBÉRIEN, IENNE</orth>
<pron>li-bé-riin, riè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Tissu <oVar>libérien</oVar>, tissu qui forme chaque couche corticale.</dictScrap>
</sense>
<etym>Liber.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liberté">
<form>
<orth>LIBERTÉ</orth>
<pron>li-bèr-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<note type="plan">
<list>
<item n="1">Condition de l'homme qui n'appartient à aucun maître. </item>
<item n="2">Se dit par opposition à captivité. </item>
<item n="3">Se dit par opposition à clôture dans un établissement, dans un couvent, etc. </item>
<item n="4">Liberté naturelle. </item>
<item n="5">Liberté politique, ou, simplement, liberté ; liberté de commerce, des mers. </item>
<item n="6">La Liberté, divinité. </item>
<item n="7">Au plur. Immunités. </item>
<item n="8">Liberté de l'Évangile. </item>
<item n="9">Pouvoir d'agir ou de n'agir pas. </item>
<item n="10">Libre arbitre. </item>
<item n="11">État d'une personne qui n'a aucun assujettissement. </item>
<item n="12">État d'un cœur libre. </item>
<item n="13">Absence de contrainte. </item>
<item n="14">Liberté d'esprit. </item>
<item n="15">Liberté de langage. </item>
<item n="16">Manière d'agir familière, ou dans laquelle on ne se contraint point. </item>
<item n="17">Permission, congé, licence. </item>
<item n="18">Licence poétique. </item>
<item n="19">Aisance dans les mouvements et les opérations. </item>
<item n="20">Aisance avec laquelle se meuvent les choses inanimées. </item>
<item n="21">Liberté de ventre. </item>
<item n="22">Liberté de langue, en termes de manége. </item>
<item n="23">En liberté, sans gêne, sans obstacle. </item>
<item n="24">Filet qui sert à élever et à baisser les brins de cannes dont on fait des fauteuils. </item>
</list>
</note>
<sense n="1">
<dictScrap>Condition de l'homme qui n'appartient à aucun maître. Dans l'antiquité, ceux qui étaient pris à la guerre perdaient leur <oVar>liberté</oVar> et devenaient esclaves. L'Angleterre et la France ont donné la <oVar>liberté</oVar> aux nègres esclaves.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>liberté</oVar> est la propriété de soi ; on distingue trois sortes de <oVar>libertés</oVar> : la <oVar>liberté</oVar> naturelle, la <oVar>liberté</oVar> civile, la <oVar>liberté</oVar> politique ; c'est-à-dire la <oVar>liberté</oVar> de l'homme, celle du citoyen et celle d'un peuple</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XI, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit par opposition à captivité. Il était prisonnier de guerre ; on l'a laissé en <oVar>liberté</oVar> sur parole.</dictScrap>
<cit>
<quote>Contraint de racheter sa <oVar>liberté</oVar> après une longue prison durant les guerres d'Allemagne</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne craignez pas que je vous fasse un triste récit de nos divisions domestiques [la Fronde], et que je parle ici de rétablissements et d'éloignements, de prisons et de <oVar>libertés</oVar>, de réconciliations et de ruptures</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Liberté</oVar> provisoire, sous caution, droit accordé au prévenu d'obtenir son élargissement, à la charge par lui de fournir des garanties qu'il ne cherchera pas à fuir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On emploie aussi <oVar>liberté</oVar> en parlant des animaux. Donner la <oVar>liberté</oVar> à un oiseau.</dictScrap>
<cit>
<quote>La nature, dans le genre de vie qu'elle lui a prescrite [à un certain oiseau], paraît l'avoir éloigné de toute vie commune avec l'homme, et lui avoir assuré, après le plus grand des biens, le seul qui en répare la perte, la <oVar>liberté</oVar> ou la mort</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Oiseaux, t. VIII, p. 352</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En termes de chimie et fig. Mettre un corps en <oVar>liberté</oVar>, le dégager d'une combinaison dans laquelle il était comme captif.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit par opposition à clôture dans un établissement, dans un couvent, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'asile [un monastère] qu'elle avait choisi pour défendre sa <oVar>liberté</oVar> devint un piége innocent pour la captiver</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle eut pu renoncer à sa <oVar>liberté</oVar> si on lui eût permis de la sentir</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de droit naturel. <oVar>Liberté</oVar> naturelle, pouvoir que l'homme a naturellement d'employer ses facultés comme il lui convient.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de droit politique. <oVar>Liberté</oVar> politique, ou, simplement, <oVar>liberté</oVar>, jouissance des droits politiques que la constitution de certains pays accorde à chaque citoyen ; condition d'un État où le pouvoir exécutif est soumis au contrôle, direct ou indirect, des citoyens, par opposition aux États où le pouvoir est absolu ou despotique.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>liberté</oVar> jamais ne cesse d'être aimable</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand une fois on a trouvé le moyen de prendre la multitude par l'appât de la <oVar>liberté</oVar>, elle suit en aveugle, pourvu qu'elle en entende seulement le nom</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien fut affermi dans l'amour de la <oVar>liberté</oVar> un peuple qui voyait ce consul sévère [Brutus] immoler à la <oVar>liberté</oVar> sa propre famille !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique Rome fût née sous un gouvernement royal, elle avait, même sous ses rois, une <oVar>liberté</oVar> qui ne convient guère à une monarchie réglée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous verrez dans une seule vie toutes les extrémités des choses humaines, la majesté violée par des attentats jusqu'alors inconnus, l'usurpation et la tyrannie sous le nom de <oVar>liberté</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous ce nom de <oVar>liberté</oVar>, les Romains se figuraient avec les Grecs un État où personne ne fût sujet que de la loi et où la loi fût plus puissante que les hommes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Étaient-ce [les troubles de la Fronde] les derniers efforts d'une <oVar>liberté</oVar> remuante qui allait céder la place à l'autorité légitime ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a point de mot qui ait reçu plus de différentes significations que celui de <oVar>liberté</oVar> ; les uns l'ont pris pour la facilité de déposer celui à qui ils avaient donné un pouvoir tyrannique ; les autres, pour la faculté d'élire celui à qui ils devaient obéir ; d'autres, pour le droit d'être armés et de pouvoir exercer la violence ; ceux-ci, pour le privilége de n'être gouvernés que par un homme de leur nation ou par leurs propres lois.... ceux qui avaient goûté du gouvernement républicain l'ont mise dans ce gouvernement ; ceux qui avaient goûté du gouvernement monarchique l'ont placée dans la monarchie</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien n'attire plus les étrangers que la <oVar>liberté</oVar> et l'opulence qui la suit toujours</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 122</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a une nation dans le monde [les Anglais] qui a pour objet direct de sa constitution la <oVar>liberté</oVar> politique</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi la <oVar>liberté</oVar> est-elle si rare ? parce qu'elle est le premier des biens</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Venise.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Crois-moi, la <oVar>liberté</oVar>, que tout mortel adore, Donne à l'homme un courage, inspire une grandeur Qu'il n'eût jamais trouvés dans le fond de son cœur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brut. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>liberté</oVar> consiste à ne dépendre que des lois</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Polit. et législ. Pens. admin. publ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le droit le plus sacré des mortels généreux, La <oVar>liberté</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La simplicité d'expression est un des caractères de la <oVar>liberté</oVar> ; cette observation ne paraîtra minutieuse qu'à ceux à qui elle est nécessaire</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. I, p. 453</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il serait fort aisé d'enchaîner toute espèce de <oVar>liberté</oVar> en exagérant toute espèce de danger</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>ib. t. V, p. 261</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : <oVar>liberté</oVar> publique.</dictScrap>
<cit>
<quote>La protection accordée aux lettres [sous l'ancienne monarchie] était un éclat pour le trône ; les lettres elles-mêmes étaient la seule <oVar>liberté</oVar> publique alors autorisée</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Littér. fr. 18e siècle, 2e part. 2e leçon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vive la <oVar>liberté</oVar> ! cri politique poussé par ceux qui défendent leurs droits contre le pouvoir absolu et aussi l'indépendance nationale contre un envahisseur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyez ce drapeau tricolore, Qu'élève en périssant leur courage indompté ; Sous le flot qui les couvre, entendez-vous encore Ce cri : Vive la <oVar>liberté</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>E. LEBRUN</author>
<biblScope>le Vengeur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Défendez vos parents, vos sœurs et vos amies Que viennent outrager ces hordes ennemies ; Vive la <oVar>liberté</oVar> ! combattons, les voici !</quote>
<bibl>
<author>MASSON</author>
<biblScope>Helvét. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En ce sens, il se dit souvent au pluriel.</dictScrap>
<cit>
<quote>La perte de nos biens et de nos <oVar>libertés</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Liberté</oVar> civile, pouvoir de faire tout ce qui n'est pas défendu par les lois.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Liberté</oVar> civile se dit aussi, et plus usuellement, de l'affranchissement, pour les individus, des lois et coutumes oppressives relatives à la vie civile.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'an de Rome 428, les consuls portèrent une loi qui ôta aux créanciers le droit de tenir les débiteurs en servitude dans leurs maisons ; un usurier nommé Papirius avait voulu corrompre la pudicité d'un jeune homme qu'il tenait dans les fers ; le crime de Sextus donna à Rome la <oVar>liberté</oVar> politique ; celui de Papirius y donna la <oVar>liberté</oVar> civile</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XII, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Liberté</oVar> de conscience, droit d'adopter les opinions religieuses que l'on croit vraies, sans tomber sous le coup d'aucune loi pénale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Me séparant de vous sans savoir que vous répondre, j'ai été sur le point de m'écrier : rendez-moi mon avis que vous m'emportez, et ne nous ôtez pas la <oVar>liberté</oVar> de conscience que le roi nous a donnée</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. IV, lett. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le roi d'Angleterre, Jacques II] a déclaré une parfaite <oVar>liberté</oVar> de conscience</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 oct. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a établi une pleine <oVar>liberté</oVar> de conscience dans ses États, article dont le pour et le contre peut être soutenu en général, et par la politique, et par la religion</quote>
<bibl>
<author>FONTENELLE</author>
<biblScope>Czar Pierre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Liberté</oVar> de conscience et <oVar>liberté</oVar> de commerce, monsieur, voilà les deux pivots de l'opulence d'un État petit ou grand</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Dupont, 16 juill. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Liberté</oVar> des cultes, droit que les sectateurs des diverses religions ont d'exercer leur culte et d'enseigner leur doctrine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Liberté</oVar> de penser, droit de manifester sa pensée sans contrainte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Liberté</oVar> de penser, signifie aussi manière téméraire de penser sur les matières de religion, de morale, de gouvernement. Ce sens vieillit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Liberté</oVar> d'écrire, droit de manifester sa pensée par écrit et par l'impression.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Liberté</oVar> de la presse, droit de manifester sa pensée par la voie de l'impression, et surtout par les journaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>La demi-<oVar>liberté</oVar> avec laquelle on commence à écrire en France n'est encore qu'une chaîne honteuse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 13 oct. 1759</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais si cette <oVar>liberté</oVar> [de la presse] doit être accordée ; mais je pense que, si on l'accorde, elle doit être sans limites et indéfinie</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Prusse, 2 mars 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Liberté</oVar> individuelle, droit que chaque citoyen a de n'être privé de la <oVar>liberté</oVar> de sa personne que dans les cas prévus et selon les formes déterminées par la loi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Liberté</oVar> du commerce, faculté qu'ont les commerçants d'acheter et de vendre, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur, sans être soumis à des droits ou à des prohibitions.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>liberté</oVar> du commerce était entière : bien loin de le gêner par des impôts, on promettait une récompense à tous les marchands qui pourraient attirer à Salente le commerce de quelque nouvelle nation</quote>
<bibl>
<author>FÉNEL.</author>
<biblScope>Tél. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap><oVar>Liberté</oVar> des mers, droit que toutes les nations ont de naviguer librement sur les mers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Contre la <oVar>liberté</oVar> des mers et la <oVar>liberté</oVar> du commerce, des armateurs français leur avaient enlevé [à des négociants] et leurs richesses et le vaisseau qui les portait</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Liberté</oVar> de cour, état des marchands affranchis de la juridiction ordinaire des lieux où ils font leur négoce et pouvant porter les affaires qui les concernent devant un juge de leur nation.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Nom, chez les Romains, d'une divinité qui était représentée tenant un sceptre d'une main, et de l'autre une pique surmontée d'un bonnet (en ce sens on met une majuscule à <oVar>Liberté</oVar>). La <oVar>Liberté</oVar> avait un temple sur le mont Aventin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Chez les modernes, personnification de la <oVar>liberté</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon lac [le lac de Genève] est le premier ; c'est sur ses bords heureux Qu'habite des humains la déesse éternelle, L'âme des grands travaux, l'objet des nobles vœux, Que tout mortel embrasse ou désire ou rappelle, Qui vit dans tous les cœurs et dont le nom sacré Dans les cours des tyrans est tout bas adoré, La <oVar>Liberté</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. LXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'enfer de la Bastille, à tous les vents jeté, Vole, débris infâme et cendre inanimée ; Et de ces grands tombeaux la belle <oVar>Liberté</oVar>, Altière, étincelante, armée, Sort....</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>le Jeu de paume.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De quel éclat brillaient dans la bataille Ces habits bleus par la victoire usés ! La <oVar>Liberté</oVar> mêlait à la mitraille Des fers rompus et des sceptres brisés</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Vieux serg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet usurpateur effronté [Napoléon 1er] Qui serra sans pitié sous les coussins du trône La gorge de la <oVar>Liberté</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. BARBIER</author>
<biblScope>l'Idole.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis fils de ce siècle ; une erreur chaque année S'en va de mon esprit, d'elle-même étonnée ; Et, détrompé de tout, mon culte n'est resté, Qu'à vous, sainte patrie et sainte <oVar>Liberté</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Feuilles d'automne, XL.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pendant la révolution, statue de la <oVar>Liberté</oVar> qu'on avait substituée sur les places à celle des rois, et femme qui, dans les fêtes révolutionnaires, représentait la <oVar>Liberté</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-ce bien vous, vous que je vis si belle, Quand tout un peuple, entourant votre char, Vous saluait du nom de l'immortelle Dont votre main brandissait l'étendard ? ....Oui, vous étiez déesse, Déesse de la <oVar>Liberté</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>la Déesse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une <oVar>Liberté</oVar>, une statue, une image, un tableau de la <oVar>liberté</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Au plur. Immunités, franchises. Les <oVar>libertés</oVar> des communes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Libertés</oVar> de l'Église gallicane, usage dans lequel les catholiques de France sont de suivre la discipline établie par les canons des cinq ou six premiers siècles de l'Église, préférablement à celle qui a été introduite postérieurement, en vertu des vraies ou des fausses décrétales des papes, par lesquelles leur autorité sur les Églises d'Occident était poussée beaucoup plus loin que dans les siècles précédents (BERGIER, Théologie).</dictScrap>
<cit>
<quote>Les jaloux de la France n'auront pas éternellement à lui reprocher les <oVar>libertés</oVar> de l'Église toujours employées contre elle-même ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La France conserva ce qu'on appelle les <oVar>libertés</oVar> de son Église, qui sont en effet les <oVar>libertés</oVar> de sa nation</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de théologie. <oVar>Liberté</oVar> de l'Évangile, affranchissement du joug des cérémonies et des autres pratiques de la loi de Moïse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Pouvoir d'agir ou de n'agir pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'une frayeur mortelle à peine encor remise, Pardonnez, grand héros, si mon étonnement N'a pas la <oVar>liberté</oVar> d'aucun remercîment</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Andromède, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce que cette créance est peu importante, et que vous abandonnez à la <oVar>liberté</oVar> des hommes de croire que la grâce efficace est nécessaire ou non ?</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Déçue par la <oVar>liberté</oVar> dont elle a fait un mauvais usage, l'âme songe à se contraindre de toutes parts</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui ne songent pas qu'il y a une mauvaise <oVar>liberté</oVar> louent les auteurs de ces livres [livres de critique sur l'Ancien et le Nouveau Testament] comme gens libres et désabusés des préjugés communs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Défense de la tradition, préface </biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il leur laissait [à ses amis], dans l'agréable commerce qu'il avait avec eux, toute la <oVar>liberté</oVar> qu'il prenait lui-même, de soutenir leurs opinions, et ne leur interdisait que la flatterie</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était sa maxime.... qu'il est inhumain de s'en prendre aux gens à qui la crainte et le respect ôtent la <oVar>liberté</oVar> de se défendre et de se plaindre</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Dauphine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, seigneur, je n'ai point la <oVar>liberté</oVar> du choix</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de philosophie. Libre arbitre, faculté qu'a l'homme de se décider comme il lui convient.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oh ! qu'heureux sont ceux qui, avec une <oVar>liberté</oVar> entière et une pente invincible de leur volonté, aiment parfaitement et librement ce qu'ils sont obligés d'aimer nécessairement !</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prière pour le bon usage des maladies</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bon usage de la <oVar>liberté</oVar>, quand il se tourne en habitude, s'appelle vertu ; et le mauvais usage de la <oVar>liberté</oVar>, quand il se tourne en habitude, s'appelle vice</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous exerçons une espèce de basse <oVar>liberté</oVar> en nous promenant d'une passion à une autre, et ne sortant jamais de cette basse sphère, pour ainsi parler, ni de cet élément grossier</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élévat. sur les myst. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette erreur abominable d'ôter à la créature toute <oVar>liberté</oVar>, et de faire Dieu en termes formels auteur de tous les péchés, comment la pardonnez-vous à Luther ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>6e avert. III, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne peux concevoir l'accord de la prescience et de la <oVar>liberté</oVar>, je l'avoue ; mais dois-je pour cela rejeter la <oVar>liberté</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Prince roy. de Pr. 8 mars 1738</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'appelle <oVar>liberté</oVar> le pouvoir de penser à une chose ou de n'y pas penser, de se mouvoir ou de ne se mouvoir pas, conformément au choix de son propre esprit</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. oct. 1737</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À cela Cicéron n'aurait répondu que par une catilinaire ; en effet, il faut convenir qu'on ne peut guère répondre que par une éloquence vague aux objections contre la <oVar>liberté</oVar> ; triste sujet sur lequel le plus sage craint même d'oser penser</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Newt. part. I, ch. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Liberté</oVar> d'indifférence, faculté attribuée à l'homme par certains philosophes de se décider, indépendamment de tout motif de décision.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est point de <oVar>liberté</oVar> d'indifférence, puisqu'il n'est point de volonté d'indifférence ; la <oVar>liberté</oVar> est le pouvoir d'exécuter sa volonté : le pouvoir est donc soumis à la volonté</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Ess. analyt. âme, Oeuv. t. XIV, p. 13, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de dogmatique. <oVar>Liberté</oVar> de contrariété, la <oVar>liberté</oVar> de choisir entre le bien et le mal. <oVar>Liberté</oVar> de contradiction, <oVar>liberté</oVar> de faire ou de ne pas faire une chose déterminée. <oVar>Liberté</oVar> prochaine, pouvoir d'exécuter une chose sur-le-champ. <oVar>Liberté</oVar> éloignée, celle qui est gênée par des obstacles. <oVar>Liberté</oVar> de la justice, la justification que Jésus-Christ a procurée aux hommes par sa mort.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>État d'une personne qui n'a aucun assujettissement, qui garde son indépendance. Il ne s'est jamais marié, et il a voulu garder sa <oVar>liberté</oVar>. S'il avait accepté cette place, il aurait fallu qu'il sacrifiât sa <oVar>liberté</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'heureux est le mortel.... Qui de la <oVar>liberté</oVar> forme tout son plaisir, Et ne rend qu'à lui seul compte de son loisir !</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce un bien pour l'homme que la <oVar>liberté</oVar>, si elle peut être trop grande et trop étendue, telle enfin qu'elle ne serve qu'à lui faire désirer quelque chose, qui est d'avoir moins de <oVar>liberté</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>LA BRUYÈRE</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>liberté</oVar> n'est pas oisiveté ; c'est un usage libre du temps, c'est le choix du travail et de l'exercice</quote>
<bibl>
<author>LA BRUYÈRE</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Être libre en un mot n'est pas ne rien faire ; c'est être seul arbitre de ce qu'on fait, ou de ce qu'on ne fait point ; quel bien en ce sens que la <oVar>liberté</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>LA BRUYÈRE</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>État d'un cœur libre, exempt de passion. Cette femme lui a fait perdre sa <oVar>liberté</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et mille <oVar>libertés</oVar> à vos chaînes offertes</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. V, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vois d'ici des yeux qui ont la mine.... de faire insulte aux <oVar>libertés</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'ils n'ont point de bonheur, en est-il sur la terre ? Quel mortel, inhabile à la félicité, Regrettera jamais sa triste <oVar>liberté</oVar>, Si jamais des amants il a connu les chaînes ?</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élég. XXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Absence de contrainte. Les règles de l'étiquette nuisent à la <oVar>liberté</oVar> de la conversation. On jouit à la campagne de plus de <oVar>liberté</oVar> qu'à la ville.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prenez donc en ces lieux <oVar>liberté</oVar> tout entière</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laissez donc cette reine en pleine <oVar>liberté</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mettre en <oVar>liberté</oVar> ma tristesse et leur joie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eucharis aurait été en pleine <oVar>liberté</oVar> avec Télémaque</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap><oVar>Liberté</oVar> d'esprit, état d'une personne qu'aucune préoccupation n'assiége. Je n'ai pas la <oVar>liberté</oVar> d'esprit nécessaire pour m'occuper de ce travail.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la Dauphine] a paru [à la cour] dès le premier moment avec la même <oVar>liberté</oVar> d'esprit et d'action que si elle était née au Louvre</quote>
<bibl>
<author>Mlle DE SCUDÉRY</author>
<biblScope>les Conversations, dialogue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il perd la <oVar>liberté</oVar> de son esprit</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lui fut impossible de retrouver la moindre <oVar>liberté</oVar> d'esprit dans tout le reste de la soirée</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mme de Maintenon, t. II, p. 156, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : avoir l'esprit en <oVar>liberté</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai l'esprit fort en <oVar>liberté</oVar> du côté de la guerre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>301</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap><oVar>Liberté</oVar> de langage, ou, simplement, <oVar>liberté</oVar>, hardiesse à dire ce qu'on pense. Il a parlé au prince avec une grande <oVar>liberté</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tertullien a bien osé dire qu'ils [les empereurs] n'étaient pas capables d'y être reçus [dans l'Église] ; vous allez être étonnés de la <oVar>liberté</oVar> de cette parole....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St Thomas, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je répondrai, madame, avec la <oVar>liberté</oVar> D'un soldat qui sait mal farder la vérité</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Donner <oVar>liberté</oVar> à sa plume, écrire sans réticence ce qu'on pense.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis au désespoir d'avoir donné <oVar>liberté</oVar> à ma plume sur ce sujet [le libre arbitre et la Providence]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>t. X, p. 544, éd. RÉGNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Manière d'agir familière, ou dans laquelle on ne se contraint pas. Agir avec une honnête <oVar>liberté</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>liberté</oVar> que vos docteurs se donnent d'examiner les choses</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut prendre la <oVar>liberté</oVar> de dire au moins ses volontés</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>139</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je prends la <oVar>liberté</oVar> de me moquer de lui</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>602</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle <oVar>liberté</oVar> s'est-elle donnée qui pût, je ne dis pas mériter une censure, mais souffrir une mauvaise interprétation ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un flatteur prit la <oVar>liberté</oVar> de lui parler à l'oreille</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit dans ce sens très souvent au pluriel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma sœur, je vous demande un généreux pardon, Si de mes <oVar>libertés</oVar> j'ai taché votre nom</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des m. III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel droit n'aurais-je pas, mes chers auditeurs, de vous reprocher aujourd'hui, je ne dirai pas de semblables <oVar>libertés</oVar>, mais des <oVar>libertés</oVar> bien plus dangereuses ?</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Sur le scandale, 1er avent, p. 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous abusez, Créon, de l'état où nous sommes ; Tout vous semble permis, mais craignez mon courroux, Vos <oVar>libertés</oVar> enfin retomberont sur vous</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Anacharsis ne pouvait souffrir les <oVar>libertés</oVar> que chacun se donnait dans les festins</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Anacharsis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parler sans cesse à un grand que l'on sert.... faire le familier, prendre des <oVar>libertés</oVar>, marque mieux un fat qu'un favori</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un de ces jeunes gens dit : S'il fallait prendre des <oVar>libertés</oVar> avec la reine ou avec Mme Scarron, je ne balancerais pas, j'en prendrais plutôt avec la reine</quote>
<bibl>
<author>Mme DE CAYLUS</author>
<biblScope>Souvenirs, p. 14, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ibrahim tombe des nues, quand il voit le faux lbrahim dans toutes les <oVar>libertés</oVar> d'un maître</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 141</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a vu le lion dédaigner de petits ennemis et leur pardonner des <oVar>libertés</oVar> offensantes</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Morceaux choisis, p. 216</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre des <oVar>libertés</oVar> avec une femme, se permettre des paroles ou des actions entreprenantes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans la conversation on dit souvent par politesse : J'ai pris, je prends, je prendrai la <oVar>liberté</oVar> de faire telle chose, pour dire : j'ai fait, je fais, je ferai telle chose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Demander la <oVar>liberté</oVar>, demander la permission.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Liberté</oVar> grande, se dit, par plaisanterie, de quelque acte, de quelque parole trop peu réservée ou respectueuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je proposai à mon homme de jouer une petite pistole au trictrac, en attendant que nos gens eussent soupé ; ce ne fut pas sans beaucoup de façons qu'il y consentit, en me demandant pardon de la <oVar>liberté</oVar> grande</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Permission, congé, licence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand on n'écoute plus la tradition... la vérité n'a plus la <oVar>liberté</oVar> de paraître</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXIII, 37, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous aurez la <oVar>liberté</oVar> de dire qu'un juge peut en conscience retenir ce qu'il a reçu pour faire une injustice, sans qu'on ait la <oVar>liberté</oVar> de vous contredire</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous assure que personne du monde n'en apprendra rien par nous, que vous ne nous en donniez la <oVar>liberté</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>11 sept. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je demandai la <oVar>liberté</oVar> d'être seule</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 févr. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le roi d'Angleterre] a parlé à ses milords, donné <oVar>liberté</oVar> aux moins affectionnés, et renouvelé l'attachement des plus fidèles</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 oct. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur antiquité [des anciennes familles], en remontant plus loin aux siècles passés dont la mémoire est toute effacée, a donné aux hommes une plus grande <oVar>liberté</oVar> de feindre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Gornay.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap><oVar>Liberté</oVar>, se dit quelquefois pour licence poétique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si ces <oVar>libertés</oVar> ne sont pas permises aux poëtes, et surtout aux poëtes de génie, il ne faut point faire de vers</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Hor. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Aisance dans les mouvements et les opérations. Une douleur de rhumatisme lui ôte la <oVar>liberté</oVar> de ses membres. Il fait tout avec beaucoup de <oVar>liberté</oVar> et de grâce.</dictScrap>
<cit>
<quote>Combien de temps, de règles, d'attention et de travail pour danser avec la même <oVar>liberté</oVar> et la même grâce que l'on sait marcher !</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans un être animé, la <oVar>liberté</oVar> des mouvements fait la belle nature</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Cheval.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de beaux-arts. <oVar>Liberté</oVar> de pinceau, de crayon, de burin, facilité avec laquelle l'artiste manie ces instruments.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Se dit aussi de l'aisance avec laquelle se meuvent les choses inanimées. Ce ressort n'a pas assez de <oVar>liberté</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap><oVar>Liberté</oVar> de ventre, facilité avec laquelle le ventre fait ses fonctions.</dictScrap>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Liberté</oVar> de langue, espèce d'arcade pratiquée dans le canon du mors à l'effet de loger la langue du cheval.</dictScrap>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>En <oVar>liberté</oVar>, loc. adv. Sans gêne, sans obstacle. Agir en <oVar>liberté</oVar>, en pleine <oVar>liberté</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je veux laisser chacun en <oVar>liberté</oVar> de ses sentiments</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ex. de Rodog.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et souffre que ma haine agisse en <oVar>liberté</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>M. de Pomp. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fus en <oVar>liberté</oVar> de le voir</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>dans COUSIN</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle-même a choisi cet endroit écarté Où nos cœurs à nos yeux parlent en <oVar>liberté</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Osez-vous en ces lieux gémir en <oVar>liberté</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orph. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Sauteur en <oVar>liberté</oVar>, cheval dressé à faire des sauts pour accoutumer le cavalier à se tenir ferme en selle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Filet qui sert à élever et à baisser les brins de cannes dont on fait des fauteuils, pour faciliter le passage d'une aiguille de même matière. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>Liberté et pain cuit</form>, c'est-à-dire on est heureux lorsqu'on a l'indépendance et une existence assurée. </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'orgueil du roy Tarquin avoit esté cause que la <oVar>liberté</oVar> nouvellement acquise fust plus agreable au peuple romain</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 27, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ame des bestes humaines ne puet morir, et Dieu aime tant beste humaine, qu'il lui a donné celle <oVar>liberté</oVar> [libre arbitre]</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° XXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que ta <oVar>liberté</oVar> passée soit un peu refrenée et mise au droit des mariés</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À fin que la <oVar>liberté</oVar> d'ordonner, juger et choisir demeurast au maistre</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'indocile <oVar>liberté</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qu'il y a à dire entre la licence et la <oVar>liberté</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 172</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un pauvre moine que l'on pendoit pour avoir esté trouvé faisant la guerre : Helas, messieurs, dit-il, je suis bien marry de n'avoir pas cru que nous avions congé de vivre à discretion de conscience ; il n'osa dire <oVar>liberté</oVar>, de peur d'estre estimé huguenot</quote>
<bibl>
<biblScope>Moyen de parvenir, p. 13, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour decharger ma nef, j'ay franchement jetté Tout ce qui m'estoit cher, l'ame et la <oVar>liberté</oVar>, Et n'ay point de regret d'avoir fait cette perte</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Cléonice, XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les bestes (ce m'aid' Dieu), si les hommes ne font trop les sourds, leur crient : Vive <oVar>liberté</oVar> ; plusieurs y en a d'entr'elles, qui meurent si tost qu'elles sont prinses</quote>
<bibl>
<author>LA BOETIE</author>
<biblScope>Servit. volont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç libertat ; catal. llibertat ; espagn. libertad ; ital. libertà ; du latin libertatem, de liber, libre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liberticide">
<form>
<orth>LIBERTICIDE</orth>
<pron>li-bèr-ti-si-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Qui attente aux libertés publiques. Ordonnance <oVar>liberticide</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Projets liberticides</quote>
<bibl>
<author>BABOEUF</author>
<biblScope>Pièces, I, 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. libertas, liberté, et caedere, tuer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="libertin">
<form>
<orth>LIBERTIN, INE</orth>
<pron>li-bèr-tin, ti-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui ne s'assujettit ni aux croyances ni aux pratiques de la religion (vieilli en ce sens).</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est être <oVar>libertin</oVar> que d'avoir de bons yeux</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je le soupçonne encor d'être un peu <oVar>libertin</oVar>, Je ne remarque point qu'il hante les églises</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour débrouiller le chaos des consciences <oVar>libertines</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Panég. II, 418</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des opinions, pensées, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourvu que le magistrat les laisse en repos [les indifférents en religion], ils jouiront tranquillement de la liberté qu'ils se donnent à eux-mêmes de penser tout ce qu'il leur plaît, qui est le charme par où ces esprits sont jetés dans les opinions <oVar>libertines</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>6e avertiss. III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un roi de Castille, grand mathématicien, mais apparemment peu dévot, disait que, si Dieu l'eût appelé à son conseil quand il fit le monde, il lui eût donné de bons avis ; la pensée est trop <oVar>libertine</oVar> ; mais cela même est assez plaisant que ce système fût alors une occasion de péché, parce qu'il était trop confus</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Mondes, 1er soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par le mot de <oVar>libertin</oVar> je n'entends ni un huguenot, ni un athée, ni un catholique, ni un hérétique, ni un politique, mais un certain composé de toutes ces qualités</quote>
<bibl>
<author>GARASSE</author>
<biblScope>Rech. des rech. p. 681, dans LACURNE, au mot politique</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laissez aux <oVar>libertins</oVar> ces sottes conséquences</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien, pour l'ordinaire, de plus ignorant en matière de religion que ce qu'on appelle les <oVar>libertins</oVar> du siècle</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Jugem. dern. 1er avent, p. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>libertin</oVar> [met l'honneur] à rompre et jeûnes et carême</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sainte Geneviève a toujours protégé, dit-on, le royaume ; et, quoi que les <oVar>libertins</oVar> puissent penser, on en a vu autrefois des miracles, et le peuple a une grande confiance en elle</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au card. de Noailles, 14 juillet 1707</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alcibiade : La sottise du peuple met en fureur quand il est question de toutes vos divinités. - Mercure : Voilà un langage de <oVar>libertin</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 214</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Libertins</oVar> de Genève, parti qui, au XVIe siècle, réclama la liberté civile contre la domination religieuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les bourgeois s'étaient primitivement divisés en Mamelus et en Eidguenots ; les Eidguenots, vainqueurs des Mamelus, étaient divisés en catholiques et en évangéliques ; les évangéliques, vainqueurs des catholiques, se divisèrent en <oVar>libertins</oVar> et en calvinistes ; les <oVar>libertins</oVar> formèrent dans Genève le parti conservateur des anciennes mœurs et de la liberté civile</quote>
<bibl>
<author>MIGNET</author>
<biblScope>Établissement de la réforme à Genève, p. 331, éd. 1843</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Désireux d'indépendance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a de quoi s'étonner qu'un homme aussi <oVar>libertin</oVar> que moi se hâte de quitter tout cela pour aller trouver un maître</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Vieilli en ce sens.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Se dit de l'oiseau de proie qui s'écarte et ne revient pas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Membre d'une secte anabaptiste qui croit toute servitude contraire à l'esprit du christianisme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui dépasse la mesure.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était un tempérament que je croyais fort raisonnable entre la rigueur des vingt-quatre heures [pour le théâtre], et cette étendue <oVar>libertine</oVar> qui n'avait aucunes bornes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Examen de la Veuve.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Vieilli en ce sens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui va à l'aventure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous écrivez si bien, ma chère enfant, quand vous n'avez point de sujets, que je n'aime pas moins ces lettres-là toutes <oVar>libertines</oVar> que celles où vous faites réponse</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>504</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis tellement <oVar>libertine</oVar> quand j'écris, que le premier tour que je prends règne tout du long de ma lettre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 20 juill. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle triste date [aux Rochers] auprès de la vôtre [à Rome], mon aimable cousin ! elle convient à une solitaire comme moi, et celle de Rome à celui dont l'étoile est errante et <oVar>libertine</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Coulanges, 8 janv. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est aujourd'hui notre style ordinaire, décousu et <oVar>libertin</oVar>, vagabond et inégal, sans nombre, sans mesure, sans liaison, sans proportion ni entre les choses ni entre les mots</quote>
<bibl>
<author>P. ANDRÉ</author>
<biblScope>Ess. sur le beau, ch. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est qu'ils s'abandonnent à toutes sortes de pensées, et leur esprit <oVar>libertin</oVar>, qui ne veut point se gêner, se laisse gagner à celles qui se présentent, quoiqu'elles l'éloignent de ce qu'il devrait considérer</quote>
<bibl>
<author>LAMY</author>
<biblScope>Entret. sur les sciences, Idée de la logique, II.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il a vieilli en cette signification, et aujourd'hui il ne se dit plus guère qu'avec imagination. Son imagination <oVar>libertine</oVar> l'écarte sans cesse de son sujet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Dissipé, qui néglige ses devoirs pour le jeu, en parlant d'un écolier. Cet enfant est fort <oVar>libertin</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Soyez persuadés que c'est à cause que vous êtes si exactes à les veiller [les pensionnaires de Saint-Cyr] qu'elles sont si aisées à conduire, et qu'aussitôt que vous cesserez de les observer, elles deviendront <oVar>libertines</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Entret. sur l'éduc. juin 1704</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. C'est un petit <oVar>libertin</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Déréglé par rapport à la moralité entre les deux sexes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous voyez, messieurs, combien la jeunesse est <oVar>libertine</oVar>, et le peu d'autorité que les pères ont sur leurs enfants</quote>
<bibl>
<author>FURETIÈRE</author>
<biblScope>le Roman bourg. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On doit considérer que, dans la querelle des Troyens, il ne s'agissait que d'une vieille femme fort <oVar>libertine</oVar> qui s'était fait enlever deux fois, au lieu qu'ici il s'agissait de deux filles et d'un oiseau</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. de Babyl. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je devins polisson, mais non <oVar>libertin</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est plutôt indiscret que confiant, et <oVar>libertin</oVar> que voluptueux</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. V, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À l'âge où l'on est <oVar>libertin</oVar>, Pour boire un toast en un festin, Un jour je soulevai mon verre</quote>
<bibl>
<author>A. DE MUSSET</author>
<biblScope>Poés. nouv. Nuit de décembre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses. Ton <oVar>libertin</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et les jours <oVar>libertins</oVar>, Quand je voudrai donner des repas clandestins</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Ménechm. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les entretiens polissons préparent les mœurs <oVar>libertines</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. C'est un <oVar>libertin</oVar>, un grand, un franc <oVar>libertin</oVar>. C'est une <oVar>libertine</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Le latin libertinus signifiant : qui a le caractère d'un affranchi, on n'a pas historiquement l'explication des diverses significations françaises. La première fois qu'on trouve ce mot, au XVIe siècle, il a la signification de : indocile aux croyances religieuses. C'est ce fait qui a déterminé le classement des sens. </p>
<p>2. Le sens particulier qu'a pris libertin par rapport aux mœurs a, dans le langage moderne, mis en désuétude les autres sens qui étaient si vivants au XVIIe siècle. </p>
</note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nos <oVar>libertins</oVar>, qui ne discordent gueres en particulier, s'accordent très bien entr'eux en general à mespriser et rejetter la sainte profession de la vie chrestienne</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>512</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant d'epicuriens <oVar>libertins</oVar> et moqueurs</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. libertin, affranchi ; du lat. libertinus, qui regarde les affranchis. Libertinus vient de libertus, esclave affranchi ; libertus est pour liberatus, délivré, de liberare (voy. <ref target="libérer">LIBÉRER</ref>), comme sectus de secare.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LIBERTIN. - HIST. XVIe s. Ajoutez : <cit><quote>Aulcuns de la synagogue laquelle est appellée des <oVar>libertins</oVar></quote><bibl><biblScope>Actes, VI, 9, Nouv. Test. éd. Lefebvre d'Étaples, Paris, 1525</biblScope></bibl></cit> (dans le grec, dans le latin libertinorum. Ce semble avoir été une synagogue composée de fils d'affranchis, libertini ; cette synagogue était comptée parmi les synagogues formées d'étrangers. C'est probablement de ce passage du Nouveau Testament, mal interprété, que vient l'emploi de libertin au sens de : rebelle aux croyances). </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="libertinage">
<form>
<orth>LIBERTINAGE</orth>
<pron>li-bèr-ti-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Licence de l'esprit qui rejette les croyances religieuses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon frère, ce discours sent le <oVar>libertinage</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y en a bien qui croient, mais par superstition ; il y en a bien qui ne croient pas, mais par <oVar>libertinage</oVar> : peu sont entre deux</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXV, 47, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un des prétextes du <oVar>libertinage</oVar> est de prétendre que l'on ne croit point, que l'on n'a point de foi</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>3e dim. après l'Épiph. Domin. t. I, p. 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>libertinage</oVar> ne demande point précisément d'être applaudi, d'être soutenu et appuyé ; il se contente qu'on le tolère</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Dim. oct. de l'Ascens. Dominic. t. II, p. 254</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce en effet par un <oVar>libertinage</oVar> de créance qu'ils vivent dans une telle insensibilité à l'égard du salut ?</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Pensées, t. I, p. 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce sens a vieilli.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Caractère de ce qui va à l'aventure.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aime fort la liberté et le <oVar>libertinage</oVar> de votre vie et de vos repas, et qu'un coup de marteau ne soit pas votre maître</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 juill. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout le <oVar>libertinage</oVar> de vos conversations</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 juin 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La liberté sans ordre est un <oVar>libertinage</oVar> qui attire le despotisme</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XXII, p. 318</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En ce sens il ne se dit plus guère aujourd'hui qu'avec esprit, imagination, plume. Cet écrivain s'abandonne au <oVar>libertinage</oVar> de son imagination. Un <oVar>libertinage</oVar> d'esprit qui ne laisse approfondir aucun sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyez un peu où me porte le <oVar>libertinage</oVar> de ma plume ; mais vous jugez bien que les conversations sont pleines de ces grands événements</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. du 5 janv. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>État de celui qui est libertin, déréglé dans ses mœurs. Vivre dans le <oVar>libertinage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Libertin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="libertiner">
<form>
<orth>LIBERTINER</orth>
<pron>li-bèr-ti-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier. Être trop dissipé, en parlant des enfants, des écoliers. Cet enfant ne fait que <oVar>libertiner</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Faire le libertin, être déréglé dans ses mœurs. Depuis qu'il ne voit plus mauvaise compagnie, il a cessé de <oVar>libertiner</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>libertiner</oVar>, v. réfl. Devenir libertin. Il commence à se <oVar>libertiner</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Libertin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liberum-veto">
<form>
<orth>LIBERUM-VETO</orth>
<pron>li-bè-rom'-vé-to</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Droit qu'avait tout membre de la diète polonaise de rendre nulle, d'arrêter une résolution.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. liberum veto, un veto libre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="libette">
<form>
<orth>LIBETTE</orth>
<pron>li-bè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Joli insecte coléoptère.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="libidibi">
<form>
<orth>LIBIDIBI</orth>
<pron>li-bi-di-bi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom de pays des gousses du cesalpinia coriaria, Wildenow (légumineuses), qui se trouve à Curaçao.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="libidineux">
<form>
<orth>LIBIDINEUX, EUSE</orth>
<pron>li-bi-di-neû, neû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Livré aux désirs charnels. Appétits <oVar>libidineux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. libidinosus, de libido, désir, passion, débauche, de libere ou lubere, avoir envie ; sanscr. lubh, désirer ; comparez l'all. lieben, aimer, le goth. liubs, amour, et le verbe grec traduit par désirer.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LIBIDINEUX. Ajoutez : - HIST XVIe s.  <cit><quote>Ceste <oVar>libidineuse</oVar> et orde lubricité</quote><bibl><author>PARADIN</author><biblScope>Chron. de Savoye, p. 192</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="libidinosité">
<form>
<orth>LIBIDINOSITÉ</orth>
<pron>li-bi-di-nô-zi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vice de celui qui est libidineux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>libidinosité</oVar> et outrage effrené d'aucuns hommes à tousjours attendre de descirer et de destrencher l'unité d'icelle [Église]</quote>
<bibl>
<author>MONSTRELET</author>
<biblScope>t. II, p. 160, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Libidinosité</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Libidineux ; ital. libidinosità.</etym>
</entry>
<entry xml:id="libidivi">
<form>
<orth>LIBIDIVI</orth>
<pron>li-bi-di-vi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="dividivi">DIVIDIVI</ref> au Dictionnaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Gousses tinctoriales, 4 francs les 100 kilogrammes ; on comprend sous cette dénomination le boblah des Indes et le <oVar>libidivi</oVar> ou dividivi d'Amérique</quote>
<bibl>
<author>CORDIER</author>
<biblScope>Journ. offic. 3 juill. 1872, p. 4517, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="libitinaire">
<form>
<orth>LIBITINAIRE</orth>
<pron>li-bi-ti-nê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chez les Romains, officier public qui présidait aux convois des morts, et qui fournissait tout ce qui était nécessaire aux funérailles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. libitinarius, de Libitina, Libitine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="libitine">
<form>
<orth>LIBITINE</orth>
<pron>li-bi-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans la religion des Romains, déesse qui présidait aux funérailles, et dont le temple renfermait les objets relatifs aux pompes funèbres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. Libitina.</etym>
</entry>
<entry xml:id="libitum">
<form>
<orth>LIBITUM (AD)</orth>
<pron>ad-li-bi-tom'</pron>
<gram>locution latine qui s'emploie quelquefois et qui signifie à volonté. Cela est ad libitum.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il est très usité en musique Sonates pour piano, violon ou violoncelle ad <oVar>libitum</oVar>, c'est-à-dire qu'un seul de ces deux derniers instruments est utile. Sonate avec accompagnement de violon ad <oVar>libitum</oVar>, c'est-à-dire que l'accompagnement n'est pas obligé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ces mots, écrits au-dessous d'un trait de musique, signifient que l'exécutant le fait sans se gêner, sans s'astreindre à suivre la mesure.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. ad, à, et libitum, volonté, de libere (voy. <ref target="libidineux">LIBIDINEUX</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="libocèdre">
<form>
<orth>LIBOCÈDRE</orth>
<pron>li-bo-sè-dr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de conifère.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'Amérique australe a des libocèdres qui forment de grandes forêts sans feuillage et sans ombre</quote>
<bibl>
<author>BROILLARD</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes. 15 avril 1876, p. 911</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="libot">
<form>
<orth>LIBOT</orth>
<pron>li-bo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de patelle, la patelle ombelle de Linné.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="libouret">
<form>
<orth>LIBOURET</orth>
<pron>li-bou-rè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une ligne pour la pêche des maquereaux ; elle est composée de deux ou trois petites cordes où l'on attache autant d'hameçons.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="libraire">
<form>
<orth>LIBRAIRE</orth>
<pron>li-brê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Au moyen âge, religieux qui, dans les monastères, était chargé de transcrire et de garder les livres (copiste de livres est le sens propre dans le latin).</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, celui qui fait le commerce des livres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un <oVar>libraire</oVar>, imprimant les essais de ma plume, Donna, pour mon malheur, un trop heureux volume</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épit. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un pauvre savant qui avait travaillé dix ans pour les <oVar>libraires</oVar> à Amsterdam</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>libraires</oVar> hollandais gagnent un million par an, parce que les Français ont eu de l'esprit</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. littér. À un premier commis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne goûtait plus que ce qui venait de ce pays [l'Angleterre], ou qui passait pour en venir ; les <oVar>libraires</oVar>, qui sont des marchands de modes, vendaient des romans anglais comme on vend des rubans et des dentelles de point, sous le nom d'Angleterre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. À l'Acad. fr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la honte aguerris, ces forbans littéraires Ont mis leur conscience aux gages des <oVar>libraires</oVar></quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉNIER</author>
<biblScope>la Calomnie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au féminin. On dit une <oVar>libraire</oVar>, et aussi une marchande <oVar>libraire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Libraire</oVar>-éditeur, celui qui achète des manuscrits et fait imprimer des livres à ses frais.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Libraire</oVar> d'assortiment ou commissionnaire, celui qui, moyennant un droit de commission, s'occupe du placement et de l'expédition des ouvrages fabriqués par les éditeurs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Imprimeur-<oVar>libraire</oVar>, imprimeur qui est en même temps <oVar>libraire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Commis <oVar>libraire</oVar>, ou commis de librairie, commis dans une librairie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Libraire</oVar> juré, <oVar>libraire</oVar> qui prêtait un serment rédigé par l'université de Paris et contenant l'obligation d'observer les règlements.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se dit aussi des personnes qui louent des livres, qui tiennent un cabinet de lecture.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et la loy faut escripre à un <oVar>libraire</oVar> [il faut qu'un copiste écrive la loi]</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 219</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De là m'en iray aux <oVar>libraires</oVar>, pour chercher quelque chose de nouveau à Pallas</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Cymb. 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. librari ; espagn. librero ; portug. livreiro ; ital. libraio ; du lat. librarius, de liber, livre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="librairie">
<form>
<orth>LIBRAIRIE</orth>
<pron>li-brê-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Autrefois, bibliothèque. La <oVar>librairie</oVar> du Louvre, du temps de Charles V.</dictScrap>
<cit>
<quote>Henri IV dit à Casaubon qu'il voulait qu'il eût soin de sa <oVar>librairie</oVar></quote>
<bibl>
<author>COLOMIÈS</author>
<biblScope>Mélanges hist. dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Maître de la <oVar>librairie</oVar>, se disait du bibliothécaire du roi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, boutique, magasin d'un libraire. Il y a plusieurs <oVar>librairies</oVar> dans cette ville.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Profession de libraire, commerce des livres. La <oVar>librairie</oVar> de Paris. On ne trouve pas ce livre dans toute la <oVar>librairie</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>L'ensemble des libraires. Délégué de la <oVar>librairie</oVar> de Paris.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et s'en allerent en grand tumulte au college de Navarre, et là pillerent et robberent ce qu'ils trouverent, excepté la <oVar>librairie</oVar></quote>
<bibl>
<author>JUVÉNAL DES URSINS</author>
<biblScope>Charles VI, 1418</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceulx desquels la suffisance [le mérite] loge en leurs sumptueuses <oVar>librairies</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment Pantagruel vint à Paris, et des beaux livres de la <oVar>librairie</oVar> de St-Victor</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. libraria ; catal. llibreria ; espagn. libreria ; portug. livraria ; ital. libreria ; du lat. libraria, qui vient de liber, livre, s. m.</etym>
</entry>
<entry xml:id="librament">
<form>
<orth>LIBRAMENT</orth>
<pron>li-bra-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'entomologie. Le balancier des insectes diptères.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. libramentum, contre-poids (voy. <ref target="libration">LIBRATION</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="libration">
<form>
<orth>LIBRATION</orth>
<pron>li-bra-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de physique. Balancement régulier, tel que celui d'un pendule, ou d'un plomb suspendu à une corde.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'astronomie. Balancement apparent de la lune autour de son axe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Balancement, équilibre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tant il est vrai que la <oVar>libration</oVar> est tellement égale entre ces deux affections, que l'on est embarrassé de décider laquelle emporte la balance</quote>
<bibl>
<author>BOULLAINVILLIERS</author>
<biblScope>Réfut. de Spinosa, p. 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. librationem, de librare, pondérer, de libra, livre, s. f.</etym>
</entry>
<entry xml:id="libre">
<form>
<orth>LIBRE</orth>
<pron>li-br'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a la jouissance de sa personne, qui n'est soumis à aucun maître. Dans l'antiquité la population se divisait en personnes <oVar>libres</oVar> et en esclaves.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Juifs, qui ont été appelés à dompter les nations et les rois, ont été esclaves du péché ; et les chrétiens, dont la vocation a été de servir et d'être sujets, sont les enfants <oVar>libres</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXIV, 44, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà les habits de sept conditions différentes pour les hommes <oVar>libres</oVar> ; tous les esclaves seront habillés de gris brun</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le libertinage des fous et des méchants qui ne se croient <oVar>libres</oVar> que quand ils peuvent impunément mépriser la raison et les lois</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une pauvreté <oVar>libre</oVar> est un trésor si doux !</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élégies, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par opposition à servile. Condition <oVar>libre</oVar>. Profession <oVar>libre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La secte <oVar>libre</oVar>, secte anabaptiste qui ne reconnaissait ni autorité ecclésiastique, ni autorité civile.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La femme <oVar>libre</oVar>, mot qui s'est introduit dans ces derniers temps pour caractériser, souvent avec dérision, les femmes qui ont voulu réformer la société dans les rapports actuels des femmes avec les hommes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est digne d'un homme <oVar>libre</oVar>. Une âme noble et <oVar>libre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et surtout, redoutant la basse servitude, La <oVar>libre</oVar> vérité fut toute mon étude</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est que tu regardais l'œuvre du créateur De l'œil d'un homme <oVar>libre</oVar>, adorant son auteur</quote>
<bibl>
<author>PONSARD</author>
<biblScope>Charlotte Corday, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui n'est pas captif, prisonnier. Il y a eu échange des prisonniers, et le voilà <oVar>libre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu céderas.... Alger, riche des dépouilles de la chrétienté ; tu rends déjà tes esclaves ; Louis a brisé les fers dont tu accablais ses sujets, qui sont nés pour être <oVar>libres</oVar> sous son glorieux empire</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais si tout est fini, si mon époux est sauvé, si je suis <oVar>libre</oVar>, pourquoi ces pleurs et ce mystère ?</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Martyrs, XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Libre</oVar> sur parole, celui qui, prisonnier, jouit de sa liberté, à condition de se reconstituer prisonnier quand il en sera sommé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui jouit de la liberté politique. Un État <oVar>libre</oVar>. Une nation <oVar>libre</oVar>. Les pays <oVar>libres</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Non, crois-moi, l'homme est <oVar>libre</oVar> au moment qu'il veut l'être</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brutus, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Villes <oVar>libres</oVar> en Allemagne, villes qui, n'étant soumises à aucun prince, sont gouvernées par leurs propres magistrats. Les villes hanséatiques sont des villes <oVar>libres</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Qui n'est pas soumis à des entraves.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Presse <oVar>libre</oVar>, presse qui publie sans passer par l'examen d'une censure préalable, et sans être arbitrairement réprimée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Assemblées <oVar>libres</oVar>, assemblées représentatives qui ont le droit de contrôle sur le gouvernement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Commerce <oVar>libre</oVar> ou <oVar>libre</oVar> échange, commerce qui n'est point soumis à des lois prohibitives.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Libre</oVar>-échangiste, voy. <ref target="échangiste">ÉCHANGISTE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>N'être pas <oVar>libre</oVar>, se dit de choses où règne une oppression. Les votes ne furent pas <oVar>libres</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les suffrages ne sont pas <oVar>libres</oVar> dans cette assemblée, on n'y peut pas voter selon sa conscience.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Qui a le pouvoir de vouloir ou de ne pas vouloir, de se déterminer dans un sens ou dans un autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous trouvons que le premier <oVar>libre</oVar> c'est Dieu, parce qu'il possède en lui-même tout son bien, et, n'ayant besoin d'aucun des êtres qu'il fait, il n'est porté à les faire ni à faire qu'ils soient de telle façon que par sa seule volonté indépendante</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Libre arb. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que chacun s'écoute et se consulte soi-même, il sentira qu'il est <oVar>libre</oVar>, comme il sentira qu'il est raisonnable</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme nous sentons que nous sommes nécessairement déterminés par notre nature même à désirer d'être heureux, nous sentons aussi que nous sommes <oVar>libres</oVar> à choisir les moyens de l'être</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sommes trop <oVar>libres</oVar> ; trop <oVar>libres</oVar> à nous porter au péché, trop <oVar>libres</oVar> à nous jeter dans la grande voie qui mène les âmes à la perdition</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Vêture de Mlle de Bouillon, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut avoir des idées sans être <oVar>libre</oVar> : les hommes reçoivent et combinent des idées dans leur sommeil ; on ne peut pas dire qu'ils soient <oVar>libres</oVar> alors ; n'est-ce pas une nouvelle preuve qu'on peut avoir des idées sans être <oVar>libre</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Newt. part. I, chap. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vouloir ce qui ne ferait pas plaisir, est une véritable contradiction ; et faire ce que l'on juge le meilleur, ce qui fait plaisir, c'est être <oVar>libre</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Pr. roy. de Prusse, oct. 1737</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On objecte que, si nous étions <oVar>libres</oVar>, il n'y aurait point de Dieu ; je crois, au contraire, que c'est parce qu'il y a un Dieu que nous sommes <oVar>libres</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. 23 janv. 1738</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Libre</oVar> arbitre, faculté de choisir entre deux partis, sans aucun motif déterminant et par la seule force de la volonté ; on a dit aussi franc arbitre qui est très peu usité, et libéral arbitre qui ne l'est plus du tout.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Libre</oVar> à, qui a la faculté, le pouvoir de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Car enfin je suis <oVar>libre</oVar> à disposer de moi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>D. Sanche, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais.... Que jamais par la force on n'entra dans un cœur, Et que toute âme est <oVar>libre</oVar> à nommer son vainqueur</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi ne suis-je pas <oVar>libre</oVar> à sentir ou ne sentir pas quand l'objet est présent</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connais. III, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Dont l'âme ne se laisse pas vaincre, soumettre.</dictScrap>
<cit>
<quote>François 1er : Est-on <oVar>libre</oVar> en prison ? - Charles V : Les hommes faibles n'y sont pas <oVar>libres</oVar> ; mais, quand on a un vrai courage, on est <oVar>libre</oVar> partout</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts mod. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Qui parle, agit franchement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et comme la jeunesse est vive et sans repos, Sans peur, sans fiction et <oVar>libre</oVar> en ses propos</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Qui n'est pas amoureux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais ne parlons encor ni d'amant ni d'amour ; Vivre <oVar>libre</oVar> et sans soins est un grand avantage</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Esp. follet, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hommes souvent veulent aimer, et ne sauraient y réussir ; ils cherchent leur défaite sans pouvoir la rencontrer ; et, si j'ose ainsi parler, ils sont contraints de demeurer <oVar>libres</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'avais plus cette franchise que donne un cœur <oVar>libre</oVar> et qui n'a rien à dissimuler</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mlle de la Fayette, p. 44, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Avoir l'esprit <oVar>libre</oVar>, être dégagé de toute préoccupation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'avais pas l'esprit assez <oVar>libre</oVar> pour lui répondre</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour former de grands desseins, il faut avoir l'esprit <oVar>libre</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Libre</oVar> de, devant un substantif, exempt, affranchi de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon cœur, exempt de soins, <oVar>libre</oVar> de passion, Sait donner une borne à son ambition</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Heureux qui, satisfait de son humble fortune, <oVar>Libre</oVar> du joug superbe où je suis attaché, Vit dans l'état obscur où les dieux l'ont caché !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, <oVar>libre</oVar> d'un amour à ta gloire funeste, Viens m'engager ta foi...</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Portez-vous un cœur <oVar>libre</oVar> de toute haine ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Culte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La voir [l'âme pénitente] un instant après vivifiée par la grâce, <oVar>libre</oVar> de ses chaînes, marcher à pas de géant dans la voie de Dieu</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Lazare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand vous serez <oVar>libres</oVar> d'embarras et dégagés de ces soins extérieurs qui vous détournent aujourd'hui du salut, votre cœur sera-t-il <oVar>libre</oVar> de passions ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Salut.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Libre</oVar> d'ambition, de soins débarrassé, Je me plais dans le rang où le ciel m'a placé</quote>
<bibl>
<author>L. RAC.</author>
<biblScope>la Relig. ch. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Libre</oVar> d'ambition, de soins et d'esclavage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 118</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gassendi disait d'Hobbes qu'il ne connaissait guère d'âme plus intrépide, d'esprit plus <oVar>libre</oVar> de préjugés</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (hobbisme)</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Libre</oVar> de sa parole, s'est dit pour peu attaché à ses promesses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Étoliens étaient hardis, téméraires, toujours <oVar>libres</oVar> de leurs paroles</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>dans GIRAULT-DUVIVIER</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Libre</oVar> de, devant un verbe à l'infinitif, qui a la liberté de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous serez <oVar>libre</oVar> de nous immoler dans trois jours</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Impersonnellement. Il est <oVar>libre</oVar> à.... de..., il est permis, loisible à.... de.... <oVar>Libre</oVar> à vous de sortir ou de rester.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela lui était <oVar>libre</oVar>, et je ne songeais pas à l'empêcher</quote>
<bibl>
<author>CH. DE SÉV.</author>
<biblScope>dans SÉV. t. X, p. 433, éd. RÉGNIER</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il était <oVar>libre</oVar> à Jésus-Christ de mourir ou de ne pas mourir</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Serm. I, 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Qui n'est sous aucune dépendance, qui n'a aucune fonction assujettissante. Il ne veut prendre aucun emploi, il veut demeurer <oVar>libre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est pas bon d'être trop <oVar>libre</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXV, 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils verraient par ce coup [la mort de Britannicus] leur puissance abaissée ; Vous seriez <oVar>libre</oVar> alors, seigneur, et, devant vous, Ces maîtres orgueilleux fléchiraient comme nous</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au joug d'un autre hymen sans amour destinée, à peine suis-je <oVar>libre</oVar> et goûte quelque paix Qu'il faut que je me livre à tout ce que je hais</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme <oVar>libre</oVar>, et qui n'a point de femme, s'il a quelque esprit, peut s'élever au-dessus de sa fortune</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Qui n'est pas marié. Un commerce entre personnes <oVar>libres</oVar>, par opposition à adultère, qui est un commerce entre personnes dont une au moins est mariée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aspasie prêtait son entremise aux intrigues de Périclès avec des femmes <oVar>libres</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 366</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Qui n'éprouve pas de contrainte. On est fort <oVar>libre</oVar> dans cette maison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Maître de mon destin, <oVar>libre</oVar> dans mes soupirs</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>libre</oVar> avec quelqu'un, être assez lié avec lui pour lui parler librement, pour ne pas se contraindre avec lui. Je ne suis pas assez <oVar>libre</oVar> avec lui pour entamer un chapitre aussi délicat.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre douleur est <oVar>libre</oVar> autant que légitime</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je veux la braver à sa vue, Et donner à ma haine une <oVar>libre</oVar> étendue</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un entretien plus <oVar>libre</oVar> alors m'était permis</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Spontané, qui n'est pas produit par la contrainte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il jouissait du fruit de sa réputation, n'entendant partout que des éloges d'autant plus doux pour lui, qu'ils étaient plus <oVar>libres</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>4e dim. après Pâq. Dominic. t. II, p. 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Qui ne présente aucun obstacle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les mers sont <oVar>libres</oVar>, on peut y naviguer sans aucune crainte des corsaires ou des ennemis.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La mer est <oVar>libre</oVar>, se dit des mers de l'extrême Nord, quand les glaces y fondent. Au delà de la banquise on trouva une mer <oVar>libre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La campagne est <oVar>libre</oVar>, les ennemis ne l'occupent plus.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les passages, les chemins sont <oVar>libres</oVar>, on peut y aller sans y rencontrer empêchement ou danger.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Les chemins sont <oVar>libres</oVar>, se dit à une personne qui veut s'en aller et qu'on ne désire pas retenir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Espace <oVar>libre</oVar>, espace qui n'est point occupé, rempli.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir le champ <oVar>libre</oVar>, avoir la liberté de faire une chose ; locution tirée des jeux de course.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : avoir la scène <oVar>libre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voici le stratagème dont il se servit enfin, pour avoir la scène <oVar>libre</oVar>, en éloignant l'amant et le mari tout à la fois</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Laisser à quelqu'un le champ <oVar>libre</oVar>, ne point s'opposer à ses prétentions, ne point se mettre en concurrence avec lui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cette place est <oVar>libre</oVar>, on peut la prendre, s'y mettre, personne ne l'occupant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À l'air <oVar>libre</oVar>, en plein air.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'action du feu ne suffit pas seule pour décomposer le sel ammoniac ; il se volatilise à l'air <oVar>libre</oVar> ou se sublime comme le soufre en vaisseaux clos, sans perdre sa forme et son essence</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. III, p. 449</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Feu <oVar>libre</oVar>, feu qui touche immédiatement le corps soumis à son action.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est qu'à un feu <oVar>libre</oVar> et très violent ou très longtemps soutenu que le grenat perd sa couleur</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VI, p. 251, note f.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Calorique <oVar>libre</oVar>, se dit, par opposition à calorique latent, du calorique qui agit sur le thermomètre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Avoir ses entrées <oVar>libres</oVar> chez quelqu'un, avoir la facilité d'entrer à toute heure chez lui.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Avoir <oVar>libre</oVar> accès, un <oVar>libre</oVar> accès auprès de quelqu'un, être reçu chez lui quand on veut.</dictScrap>
<cit>
<quote>La poésie latine fut portée à la dernière perfection par Virgile et par Horace, que ce prince [Auguste] n'excita pas seulement par ses bienfaits, mais encore en leur donnant un <oVar>libre</oVar> accès auprès de lui</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Libre</oVar> pratique, voy. <ref target="pratique">PRATIQUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Qui n'est pas tenu à des occupations obligées. Avoir son temps <oVar>libre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les heures qu'il avait <oVar>libres</oVar> furent remplies de bonnes lectures</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans le même sens, être <oVar>libre</oVar>, n'avoir plus rien qui occupe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand elle [Votre Majesté] sera un peu plus <oVar>libre</oVar>, j'aurai l'honneur de lui écrire plus au long, et de donner un <oVar>libre</oVar> cours aux témoignages d'admiration</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett au roi de Prusse, 29 juin 1778</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Venez dîner chez moi si vous êtes <oVar>libre</oVar>, c'est-à-dire si vous n'êtes pas retenu par quelque autre invitation.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Vers <oVar>libres</oVar>, ceux où différentes mesures sont mélangées, et qui ne sont pas soumis au retour d'un rhythme régulier ; dans ce sens on dit mieux vers mêlés. Les fables de la Fontaine sont en vers <oVar>libres</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Traduction <oVar>libre</oVar>, traduction où l'on ne suit pas exactement le texte, et où l'on imite autant que l'on traduit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Papier <oVar>libre</oVar>, voy. <ref target="papier">PAPIER</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Terme de minéralogie. Cristaux <oVar>libres</oVar>, les cristaux aciculaires, lorsque les aiguilles groupées sont distinctes les unes des autres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'ornithologie. Doigts <oVar>libres</oVar>, ceux qui sont entièrement séparés jusqu'à leur articulation avec le tarse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Amande <oVar>libre</oVar>, celle dont la surface n'adhère point à l'enveloppe qui la recouvre. Calice <oVar>libre</oVar>, celui qui n'a pas d'adhérence avec l'ovaire. Étamines <oVar>libres</oVar>, celles qui ne tiennent ensemble ni par les filets ni par les anthères. Ovaire <oVar>libre</oVar>, celui qui n'a aucune adhérence soit avec le périanthe simple, soit avec le calice.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Qui blesse la décence. Il est bien <oVar>libre</oVar> avec les femmes. Être <oVar>libre</oVar> en paroles, en actions.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des choses. Il a des manières <oVar>libres</oVar>, un ton très <oVar>libre</oVar> avec les femmes. Propos <oVar>libres</oVar>. Vers <oVar>libres</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une chose qu'on ne croirait pas de lui [la Fontaine] et qui est pourtant très vraie, c'est que dans ses conversations il ne laissait rien échapper de <oVar>libre</oVar>, ni d'équivoque</quote>
<bibl>
<author>OLIVET</author>
<biblScope>Hist. Acad. t. II, p. 333, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en pourrais rapporter des traits assez plaisants, s'ils n'étaient pas trop <oVar>libres</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Mém. rég. Oeuv. t. VI, p. 161, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces comédies sont assez <oVar>libres</oVar>, mais j'ai cru qu'il n'y avait pas plus de mal à les lire qu'à les voir jouer</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Adèle et Th. t. II, p. 262, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Qui a de la facilité, de l'aisance dans ses mouvements.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que ses yeux [de Pauline de Grignan] sont jolis, bleus avec des paupières noires ! une taille <oVar>libre</oVar>, adroite !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 déc. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mouvement de cette hanche-là que je n'ai pas bien <oVar>libre</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>l'Opérateur Barry, sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses en cette signification. Cette roue, ce ressort, ce pendule est <oVar>libre</oVar> dans ses mouvements.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir la voix <oVar>libre</oVar>, la parole <oVar>libre</oVar>, n'avoir point d'empêchement dans la voix, dans la parole.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir la main <oVar>libre</oVar>, faire des traits avec hardiesse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de beaux-arts. Pinceau, crayon <oVar>libre</oVar>, pinceau, crayon manié avec facilité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Avoir le ventre <oVar>libre</oVar>, n'être pas constipé ni relâché.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Les volontés sont libres</form>, se dit à ceux qui s'excusent de faire quelque chose. Vous ne voulez pas rester ? allez-vous-en, les volontés sont libres. On dit dans un emploi analogue : Les opinions sont libres.</re>
<note type="REM.">On a reproché à Corneille d'avoir dit libre à avec un infinitif. Molière et Bossuet se sont servis de cette tournure comme lui ; voy. le n° 7. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il a esté toujours <oVar>libre</oVar> à Dieu de faire grace à qui bon lui a semblé</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 744</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz avoient accoustumé de vivre en air <oVar>libre</oVar>, pur et ouvert</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péric. 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il leur demanda s'ilz avoient <oVar>libre</oVar> puissance et plein pouvoir de traitter et accorder de toutes choses</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Nicias, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amour, les vins <oVar>libres</oVar> [généreux] et toute bonne chere</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>I, 24, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vaudroit beaucoup mieux ne rymer point, mais faire des vers <oVar>libres</oVar> [blancs], comme a fait Petrarque en quelque endroit</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>I, 30, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que l'on voise [aille] sautant, Que l'on voise hurtant D'un pié <oVar>libre</oVar> la terre</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>II, 66, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Arrivez à Tyr, <oVar>libres</oVar> de crainte, ils eurent....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aucuns trouvent ce livre trop hardy et trop <oVar>libre</oVar> à heurter les opinions communes, et s'en offensent</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>De la sagesse, Préf. de la 2e édit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. livre, liure ; catal. llibre ; esp. libre ; port. livre ; ital. libero ; du lat. liber ; osque, loufir ; anc. latin, loebesum pour liberum, de même racine que libere ou lubere, voy. <ref target="libidineux">LIBIDINEUX</ref>. La forme loebesum offre un renforcement (gouna) de la racine, d'où l'allongement de l'i ( i long) de liber, qui en provient, comparé à libet (i bref).</etym>
<re ana="supplement">
<re>LIBRE. Ajoutez : - REM. Au numéro 6, on trouve un exemple de Bossuet où libre à est employé. En voici plusieurs de Corneille : ".... Tu seras sans moi plus libre à lui parler, Lexique, éd. Marty-Laveaux ; Car enfin je suis libre à disposer de moi, ib. Si l'air est un chemin toujours libre à ta fuite, ib. Cet emploi est excellent. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="libre-échangiste">
<form>
<orth>LIBRE-ÉCHANGISTE</orth>
<pron>li-bré-chan-ji-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="échangiste">ÉCHANGISTE</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Si on écrit libre échangiste sans trait d'union, le pluriel sera libres échangistes ; si on en fait un seul mot, avec trait d'union, le pluriel sera libre-échangistes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="librement">
<form>
<orth>LIBREMENT</orth>
<pron>li-bre-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Avec liberté, avec franchise, sans gêne. J'en use <oVar>librement</oVar> avec vous.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parlons <oVar>librement</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Agésil. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien d'amitiés refroidies, combien de commerces rompus, combien de guerres déclarées, parce qu'on nous a dit <oVar>librement</oVar> une vérité !</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>4e dim. après Pâq. Dominic. t. II, p. 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout autre qui m'aurait parlé aussi <oVar>librement</oVar> que vous</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sifflez-moi <oVar>librement</oVar>, je vous le rends, mes frères</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. au roi de Danemark.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Sans se contraindre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a plus autour de nous personne de suspect, et nous pouvons parler <oVar>librement</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Avare, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Avec liberté, sans contrainte, sans oppression. Un député <oVar>librement</oVar> élu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout ce qui intéressait la république fut mûrement discuté dans les assemblées générales, et <oVar>librement</oVar> approuvé, <oVar>librement</oVar> censuré par des écrits publics</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Sans obstacle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Suivis d'un gros d'amis nous passons <oVar>librement</oVar> Au travers du palais à son appartement</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le vif-argent du tuyau tombe <oVar>librement</oVar>, parce que rien ne le soutient et ne s'oppose à sa chute</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pesant. de l'air, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'exerçais <oVar>librement</oVar> ma force et mon adresse</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Macb. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Sans obstacle apporté à la liberté individuelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lagrange fut arrêté et envoyé aux îles Sainte-Marguerite, d'où il sortit pendant la régence même, et se montra <oVar>librement</oVar> dans Paris</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Mém. rég. Oeuv. t. V, p. 385, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Spontanément, avec pleine volonté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui... aiment parfaitement et <oVar>librement</oVar> ce qu'ils sont obligés d'aimer nécessairement</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prière pour le bon usage, etc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me semble que toutes les causes secondes sont autant de mains qui exécutent les volontés de Dieu ; nous ne laissons pas d'agir <oVar>librement</oVar> ; nous voulons faire ce que nous faisons</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>t. X, p. 544, éd. RÉGNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je [Charles Quint] passais <oVar>librement</oVar> en France sur votre parole ; vous [François 1er] n'étiez pas venu <oVar>librement</oVar> en Espagne sur la mienne</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts mod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Avec hardiesse, en libre penseur. Cet écrivain parle trop <oVar>librement</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est impossible qu'un homme de lettres qui a pensé <oVar>librement</oVar>, et qui passe pour être heureux, ne soit pas persécuté en France</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 31 janv. 1751</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>D'une manière contraire à la décence. Parler <oVar>librement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Gouster les plaisirs de la paix et de la seureté de pouvoir <oVar>librement</oVar> aller veoir ses hostes et amis estranges</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Nicias, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vostre amour peult plus en moy que tout le labeur que je saurois prendre à me rendre capable du bien que <oVar>librement</oVar> vous me donnez sans nulle deserte, sinon de la pareille affection de la quelle je le reçoy</quote>
<bibl>
<author>MARGUER.</author>
<biblScope>Lett. CXXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Libre, et le suffixe ment ; ital. liberamente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="librettiste">
<form>
<orth>LIBRETTISTE</orth>
<pron>li-brè-tti-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui compose un libretto.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="libretto">
<form>
<orth>LIBRETTO</orth>
<pron>li-brè-tto</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Les paroles d'un opéra, par opposition à la partition. Le <oVar>libretto</oVar> de cet opéra est d'un tel.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On le dit aussi de la brochure qui contient l'explication des différentes scènes d'un ballet. Voici le <oVar>libretto</oVar> de cette pantomime.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des librettos, ou, suivant le pluriel italien, des libretti ; les deux se disent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ital. libretto, petit livre, diminutif de libro, livre (voy. LIVRE, s. m.).</etym>
</entry>
<entry xml:id="libricide">
<form>
<orth>LIBRICIDE</orth>
<pron>li-bri-si-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Par plaisanterie, qui tue les livres. Puisse le généreux procédé de M. E.</dictScrap>
<cit>
<quote>Perrin servir d'exemple à tous ceux, marchands ou amateurs, qui détiendraient encore quelques volumes ou fragments de volumes échappés au relieur <oVar>libricide</oVar> dont nous avons parlé plus haut</quote>
<bibl>
<author>EUG.</author>
<biblScope>GAUTIER, Journ. offic. 18 août 1874, p. 5951, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. liber, livre, et caedere, tuer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liburne">
<form>
<orth>LIBURNE</orth>
<pron>li-bur-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Espèce de vaisseau léger.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. liburna, genre de vaisseau ainsi nommé parce qu'il était usité chez les Liburniens (Liburnie, située entre l'Istrie et la Dalmatie).</etym>
</entry>
<entry xml:id="libyque">
<form>
<orth>LIBYQUE</orth>
<pron>li-bi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la Libye. Désert <oVar>libyque</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi libyen. Les populations libyennes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lice.1">
<form>
<orth>LICE</orth>
<pron>li-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lieu préparé pour les courses, les combats, les tournois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il suffit qu'une fois il entre dans la <oVar>lice</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sire, à tout combattant la <oVar>lice</oVar> était ouverte</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Geôlier de soi-même, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une grande <oVar>lice</oVar>, bordée d'amphithéâtres magnifiquement ornés, fut formée à quelques lieues de la ville</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Déjà la <oVar>lice</oVar> est ouverte ; Les clercs en ont fait le tour ; La bannière blanche et verte Flotte au front de chaque tour</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, le Chant du tournoi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Il se dit en parlant de discussions publiques, soit de vive voix, soit par écrit, ou de contestations publiques. Il a fui honteusement la <oVar>lice</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Non pour entrer en <oVar>lice</oVar> contre personne</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En faisant courir la même <oVar>lice</oVar> à tant de prétendants</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Orig. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit aussi des lieux où il y a, en quelque sorte, joute de parole. Le barreau est une <oVar>lice</oVar> ouverte à l'éloquence.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de charpente. Pièce de bois assemblée horizontalement dans les poteaux d'une barrière d'appui au pourtour d'une cour.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Garde-fous d'un pont de bois.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Barrière qui borde la carrière d'un manége.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Nom donné à certains caveaux chantants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Membre de ces bas caveaux qu'on appelle des <oVar>lices</oVar>, il connaissait tous les airs, toutes les chansons, et il chantait sans se lasser</quote>
<bibl>
<author>MM. DE GONCOURT</author>
<biblScope>Germinie Lacerteux, ch. XLIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Dans la fortification du moyen âge, espace libre laissé entre l'enceinte extérieure et l'enceinte intérieure.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Devant les <oVar>lices</oVar> commence li hustins</quote>
<bibl>
<biblScope>Garin, dans DU CANGE, liciae</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il fermerent tout l'ost de mout bones <oVar>lices</oVar>, de bons mairiens et bonnes barres</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et toutes voies crestien hourderent et firent fosses et boines liches par deviers la berrie [campagne]</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 90</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour la reparation de touz leurs molins, <oVar>lices</oVar> et chaucies</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>licia.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En un manoir.... accoustumé est.... que les gens du païs s'y assemblent le jour de la nostre dame de la mi-aoust, pour faire <oVar>lices</oVar>, caroles, dances et plusieurs autres esbatemens</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jehan de Dinant vist passer de son hostel le dit Jehan Ternue, et le poursui jusques aux <oVar>lices</oVar> de l'eglise nostre dame de Reins</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Trop à doubter sont notre malefice, Ce que la char est trop habandonnée à touz deliz sans avoir frain ne <oVar>lice</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 299</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Es <oVar>lices</oVar> et lieux ordonnez à piquer chevaulx</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Philop. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Courir en <oVar>lice</oVar> à qui gaigneroit le prix de la course double</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Démétr. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et luy imputa l'on ou qu'il fuyoit la <oVar>lice</oVar>, ou que hors de saison il se vouloit monstrer à des estrangers</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Desmenans joye sans bornes et sans lyce</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>V, 355</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en treuve, qui se mettent inconsideréement et furieusement en <oVar>lice</oVar>, et s'alentissent en la course</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 168</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Et percer les planchers de quelques chambres sur la muraille, où il s'estoit retiré des soldats, entr'autres deux qui crioient secours vers les basses lisses</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 441</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, lices, ensemble de poteaux formant une clôture continue ; provenç. laissa, layssa, lissa ; esp. liza ; ital. lizza, liccia ; bas-latin, licia, pieu, liciae, défense mise autour d'un camp, d'une ville. Origine incertaine. Du Cange le tire du latin licium, trame, à cause que les pieux sont rangés comme les fils dans une trame ; étymologie que Diez rejette parce que le sens n'est pas satisfaisant. Diez conjecture le moyen haut allemand letze, rempart, mais il remarque lui-même que le changement de l'e en i n'est pas facile. On a indiqué le bas-breton les, lice, mais on ne sait si les n'est pas un emprunt fait aux langues romanes ; d'après la Villemarqué, Contes bretons, t. II, p. 287, lis ! lis ! est encore en Bretagne le signal du combat au bâton qui se livre pendant la nuit des morts. Scheler remarquant qu'en anglais lice se dit list, propose de regarder lisse comme la bonne orthographe, et d'admettre que lisse est pour liste dans son sens primitif de barrière, clôture. Tout considéré, l'opinion de du Cange reste la meilleure et très probable.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lice.2">
<form>
<orth>LICE</orth>
<pron>li-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de manufacture. Pièces mobiles d'un métier à tisser, au moyen desquelles et des pédales on fait ouvrir les fils de la chaîne d'un tissu pour passer la navette et par conséquent le fil de la trame.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Assemblage de plusieurs longs fils de soie ou de laine étendus sur les métiers de tapisserie de haute lisse ou de basse lisse. Quand la chaîne est horizontale, tous les fils de la trame sont également dans un même plan horizontal, ce qui fait la basse <oVar>lice</oVar> ; et, si la chaîne est verticale, les fils de la trame forment aussi un plan vertical, d'où la haute <oVar>lice</oVar>. Tapisserie à haute ou de haute <oVar>lice</oVar>, ou simplement, haute <oVar>lice</oVar>. Tapisserie à basse ou de basse <oVar>lice</oVar>, ou, simplement, basse <oVar>lice</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Henri IV établit des manufactures de haute <oVar>lice</oVar>, en laine et en soie rehaussée d'or</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lices</oVar> à grande coulisse, celles qui servent à passer certains fils dans les étoffes riches.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lices</oVar> à petite coulisse, petites boucles qui ne servent que dans la fabrication des étoffes unies.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lices</oVar> de rabat, celles sous lesquelles les fils sont passés pour les faire baisser.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Travail en tapisserie qui s'exécute ordinairement d'après des peintures d'histoire ou de paysage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom qu'on donne à plusieurs fils soutenus par un liceron pour faire du ruban.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Les cordiers appellent aussi <oVar>lice</oVar>, un bâton dont ils s'aident pour faire de la sangle.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">On écrit aussi lisse ; mais l'orthographe lice est préférable, vu l'étymologie. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ordonner les lits et les chambres, tendre les tapis de haulte <oVar>lice</oVar> et toutes choses de broderie</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ung mestier de bois en lysse, garnis de petiz bastonnez et de petiz pellotons de soye</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. I, p. 355</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. licium, trame.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lice.3">
<form>
<orth>LICE</orth>
<pron>li-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Femelle d'un chien de chasse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une <oVar>lice</oVar> étant sur son terme</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lice</oVar> nouée, <oVar>lice</oVar> qui a été couverte et qui a retenu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Femme lascive.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je faillis à me pendre, oyant que cette <oVar>lice</oVar> Effrontément ainsi me présentait la <oVar>lice</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Pute mauvese, vil lisse abandonée</quote>
<bibl>
<biblScope>Bataille d'Aleschans, V. 3041</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Bien furent trente compaignon, Que chien, que lisses, que gaignon</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 10801</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les eux [yeux] ot gros comme une lische, Des oreilles ressembloit bische</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 22713</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'une leisse vus veil [je vous veux] conter, Qui preste estoit à chaeler [faire ses petits]</quote>
<bibl>
<author>MARIE DE FRANCE</author>
<biblScope>t. II, p. 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li vilains dit que hastive lisse fait filz aveugles</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 365</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il est acoustumé que nul taneur ne puet [peut] ne ne doit taner nul cuir de chien ou de lisse</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>letissa.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il lui fut advis qu'une lyce asprement courroucée abbayoit contre lui</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cimon, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, lèhe : namur. liche ; Ardennes, niche ; picard, liche ; provenç. leissa. Deux étymologies se disputent ce mot. La première lui donne une origine latine : lycisca ou lycisce, nom d'une chienne dans Virgile (lyciscus, chien-loup, diminutif du terme grec qui signifie loup) ; Diez l'admet, observant toutefois qu'il faut prendre lycisce ; lycisca aurait donné en provençal leisca, et en picard lique. La seconde lui attribue une origine germanique : souabe, lätsch ; bavar. leusch, lusch ; Grandgagnage soutient cette opinion, qui paraît la moins probable.</etym>
</entry>
<entry xml:id="licence">
<form>
<orth>LICENCE</orth>
<pron>li-san-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Liberté de faire donnée par permission.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'ai-je point à rougir de cette déférence Qui d'un combat illustre achète la <oVar>licence</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>D. Sanche, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faites parler les droits qu'on a dessus mon cœur, Je vous en donne la <oVar>licence</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je vous viens, monsieur, avec votre <oVar>licence</oVar>, Signifier l'exploit de certaine ordonnance....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas ! Ils se voyaient avec pleine <oVar>licence</oVar> ; Le ciel de leurs soupirs approuvait l'innocence</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il vieillit en ce sens. Cependant on dirait encore très bien, comme Racine, pleine <oVar>licence</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Permission spéciale pour exporter ou importer ou pour vendre certaines marchandises. Lors du blocus continental, Napoléon 1er donnait des <oVar>licences</oVar> pour introduire les marchandises anglaises.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Concession faite de gré à gré par les agents de l'administration des eaux et forêts, du droit d'exploiter un cantonnement de pêche sur un fleuve ou sur une rivière navigable.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme universitaire. Degré entre celui de bachelier et celui de docteur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin, à force de battre le fer, il en est venu glorieusement à avoir ses <oVar>licences</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, on ne dit plus ses <oVar>licences</oVar>, on dit sa <oVar>licence</oVar>, à moins qu'il ne s'agisse collectivement de la <oVar>licence</oVar> ès lettres, de la <oVar>licence</oVar> ès sciences, etc. Les quatre <oVar>licences</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Temps que l'on passait sur les bancs avant de pouvoir devenir licencié.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Licence</oVar>, nom donné, dans la faculté de théologie, aux deux ans que les bacheliers passaient sur les bancs, pour fournir des preuves de leur capacité avant d'être reçus docteurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le cardinal de Guise n'a jamais été que sous-diacre et n'avait jamais songé à entrer en <oVar>licence</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>58, 226</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le cardinal de Fleury] commença sa <oVar>licence</oVar> en 1676 ; mais il ne prit le bonnet de docteur que longtemps après</quote>
<bibl>
<author>MAIRAN</author>
<biblScope>Élog. du card. Fleury.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>licences</oVar> universitaires ont été ainsi nommées parce qu'elles donnaient la <oVar>licence</oVar>, la permission d'enseigner, de plaider, de traiter les malades, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Trop grande liberté, contraire au respect, à la retenue, à la modestie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut qu'enfin quelqu'un réprime ses <oVar>licences</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Vencesl. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui donc est ce coquin qui prend tant de <oVar>licence</oVar> Que de chanter et m'étourdir ainsi ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils vous l'ont dit [qu'ils vous aimaient] ? - Aucun n'a pris cette <oVar>licence</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon mari avait le fonds excellent ; je l'avais corrigé de ses <oVar>licences</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mlle de l'Enclos, 8 mars 1666</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais sur ma conduite et contre ma puissance Jusqu'où de leurs discours ils portent la <oVar>licence</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Déréglement moral, insubordination.</dictScrap>
<cit>
<quote>Arrêter la <oVar>licence</oVar> par la terreur des supplices</quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>Plaid. 10, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>licence</oVar> qu'on a prise d'ébranler les règles</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme la république avait son faible inévitable, c'est-à-dire la jalousie entre le peuple et le sénat, la monarchie des Césars avait aussi le sien, et le faible était la <oVar>licence</oVar> des soldats qui les avaient faits</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'a-t-il pas eu, dans la <oVar>licence</oVar> même de la guerre, une constante et scrupuleuse retenue ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin de la <oVar>licence</oVar> [de la comédie] on arrêta le cours</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi que la vertu, le crime a ses degrés ; Et jamais on n'a vu la timide innocence Passer subitement à l'extrême <oVar>licence</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel frein pourrait d'un peuple arrêter la <oVar>licence</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette jeunesse vécut avec une <oVar>licence</oVar> sans bornes</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette ville est toujours dans la <oVar>licence</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. VIII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Turenne laissa toujours à ses soldats une assez grande <oVar>licence</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Colini, 21 oct. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plongé dans la <oVar>licence</oVar>, au vice abandonné</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Triumv. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La liberté n'est pas toujours <oVar>licence</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>la Prude, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de littérature. Ce qui se fait contre les règles exactes de l'art. Il y a d'heureuses <oVar>licences</oVar> qui plaisent plus que l'observation des règles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Alors qu'une œuvre brille, et d'art et de science, La verve quelquefois s'égare en la <oVar>licence</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est sur ces exemples [de Grotius et la Passion, de Buchanan et l'histoire de Jephté] que j'ai hasardé ce poëme, où je me suis donné des <oVar>licences</oVar> qu'ils n'ont pas prises</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Exam. de Poly.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Purger notre théâtre des ordures que les premiers siècles y avaient comme incorporées, et des <oVar>licences</oVar> que les derniers y avaient souffertes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. Ép. au pape Alexandre VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'on veut s'arrêter aux <oVar>licences</oVar> de la conversation, c'est le vrai moyen d'estropier la langue à tout moment</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Ess. gramm. 2e sect. § 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Licence</oVar> poétique, impropriété dans les termes, irrégularité dans la construction, la dérivation et la syntaxe qu'on tolère chez les poëtes, comme :</dictScrap>
<cit>
<quote>est-ce pas vous ? pour n'est-ce pas vous ? Monsieur, la poésie a ses <oVar>licences</oVar>, mais Celle-ci passe un peu les bornes que j'y mets</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Métrom. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Gardez-vous bien de lâcher le moindre mot qui puisse faire connaître au bon d'Hacqueville que je vous ai envoyé sa lettre ; vous le connaissez, la rigueur de son exactitude ne comprendrait point cette <oVar>licence</oVar> poétique</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er janv. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit avec le même sens, en peinture, en sculpture, en architecture, en musique. Les colonnes accouplées ont été une <oVar>licence</oVar> en architecture.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Au plur. Traits de plume hardis, composés pour orner les pages d'écriture.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Madoc bailla les lettres, qui de l'aler contence ; Il les bailla la pape [au pape] quant il en out <oVar>licence</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 112</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li rois commende que nus ne soit semons qui n'ait <oVar>licence</oVar> de venir à son jor</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de jost. 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dame, à moi vous serez confesse, Car cil freres n'a pas <oVar>licence</oVar> De vous enjoindre penitence</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>267</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et en toutes autres commutacions, desqueles faire la loy donne <oVar>licence</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 149</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lesquels se complegnoient les uns aus autres, de ce dont il avoient perdu celle <oVar>licence</oVar> et maniere de vivre</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 28, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ilz abandonnerent de tout poinct la ville, appellans servitude le non avoir pleine <oVar>licence</oVar> de pouvoir vivre entierement à leur plaisir</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrh. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En pleine <oVar>licence</oVar> de divorces, il se passa 500 ans avant que nul s'en servist</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun desireux de voir, l'un son frere, l'autre son oncle, demandoit <oVar>licence</oVar> aux superieurs</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>557</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. licencia ; catal. llicencia ; espagn. licencia ; ital. licenzia ; du lat. licentia, de licere, être permis (voy. <ref target="licet">LICET</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="licencié">
<form>
<orth>LICENCIÉ, ÉE</orth>
<pron>li-san-si-é, ée</pron>
<gram>part. passé de licencier</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Congédié. Les troupes <oVar>licenciées</oVar> à la paix.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Celui qui a pris ses degrés de licence. <oVar>Licencié</oVar> ès lettres. <oVar>Licencié</oVar> ès sciences. <oVar>Licencié</oVar> en droit.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Celui auquel un brevet a cédé une licence pour l'exploitation de son privilége.</dictScrap>
<cit>
<quote>La cession d'une licence est un contrat par lequel le brevet concède au <oVar>licencié</oVar> la jouissance partielle du monopole dont il est investi</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 25 mars 1876, p. 298, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>LICENCIÉ. Ajoutez : </re>

</re>
</entry>
<entry xml:id="licenciement">
<form>
<orth>LICENCIEMENT</orth>
<pron>li-san-si-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de licencier, de congédier. La paix a été suivie du <oVar>licenciement</oVar> d'une partie de l'armée.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'armée des princes, incontinent après le <oVar>licenciement</oVar> de la nostre, prit plusieurs petites places</quote>
<bibl>
<author>CASTELN.</author>
<biblScope>247</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Licencier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="licencier">
<form>
<orth>LICENCIER</orth>
<pron>li-san-si-é</pron>
<note>je licenciais, nous licenciions, vous licenciiez ; que je licencie, que nous licenciions, que vous licenciiez</note> 
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Congédier. Après la paix on <oVar>licencia</oVar> une partie de l'armée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi n'aime pas qu'on le serve par force ; allez, je vous <oVar>licencie</oVar></quote>
<bibl>
<author>LE SAGE</author>
<biblScope>Est. Gonz. ch. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cordelier Ganganelli, devenu pape, détruisit l'ordre entier [des jésuites] par une bulle ; et, après avoir soutenu pendant deux cents ans que le pape pouvait tout, les jésuites furent obligés de soutenir peu à peu qu'il ne peut même <oVar>licencier</oVar> un régiment de moines</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. ch. LXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Rejeter, refuser (vieilli en ce sens).</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais en vain son dépit pour ses fautes commises Lui fait <oVar>licencier</oVar> mes soins et mon appui</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. V, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>licencier</oVar>, v. réfl. S'accorder trop de liberté, passer les bornes de la discrétion, du devoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et les politiques qui se sont le plus <oVar>licenciés</oVar>.... ont estimé toute sorte de sujétion.... peu compatible avec la royauté</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>7e disc. sur la cour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce vermillon nouveau qui colore ta joue, M'invite expressément à me <oVar>licencier</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Clit. V, 3 (1res édit. jusqu'à 1644).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! ta bouche se <oVar>licencie</oVar> à te donner encore un nom que je défends !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus elles chercheront à s'émanciper et à se <oVar>licencier</oVar>, plus elles seront exposées aux mécontentements et aux ennuis</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. sur l'obs. des règles, t. I, p. 223</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'avocat] tint trois audiences en beaucoup de fatras, et, à la quatrième, il se <oVar>licencia</oVar> fort sur nos avocats</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>36, 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il revint au roi qu'on s'était <oVar>licencié</oVar> chez elle [la duchesse de Portsmouth], et elle-même, de parler fort librement de lui et de Mme de Maintenon</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>127, 149</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">On dit, avec un infinitif, ordinairement se licencier à, et, quelquefois, se licencier de. </note>
<re type="SYN.">SE LICENCIER, S'ÉMANCIPER. Se licencier, c'est se donner licence, prendre une trop grande liberté ; s'émanciper, c'est sortir de la tutelle où l'on était et faire quelque chose qu'on n'est pas autorisé à faire. Dans se licencier il n'y a que l'idée d'un abus de liberté ; mais dans s'émanciper il y a l'idée que celui qui s'émancipe était retenu et dans une position subordonnée. </re>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant messire Pierre de Craon se vit ainsi <oVar>licencié</oVar> [congédié], si fut tout honteux ; et prit ce en grand felonnie et despit</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un clerc <oVar>licencié</oVar> en droit qui estoit archidiacre de Lussebonne</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quant vient au <oVar>licencier</oVar> [à faire un <oVar>licencié</oVar>]....</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 451</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pourtant vouloyt-il translater leurs festes en hyver, les <oVar>licenciant</oVar> de gresler lors et geler tant que ilz vouldroyent</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous l'ombre d'estre mal payez, ils se licentient à actions violentes et infames</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>106</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes discours me licencieroient aysement à des actions que cette naturelle inclination me faict haïr</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Licencié</oVar> sous la cheminée</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il me trouvast une occasion de parler à la reine pour me <oVar>licencier</oVar> d'elle [prendre congé]</quote>
<bibl>
<author>BASSOMPIERRE</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 392, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un bedeau de nostre université ayant leu l'edit de paix, où il estoit dit que touz estrangers seroient licentiez, tant d'une part que d'autre, il s'en vint aux docteurs, leur disant : messieurs, regardez de faire bonne composition des licences, nous gaignerons ce que nous voudrons ; car le roy veut que touz estrangers, tant d'une religion que d'autre, soient licentiez</quote>
<bibl>
<author>BOUCHET</author>
<biblScope>Serées, liv. III, p. 253, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne veux rien d'amour, fors qu'il me <oVar>licencie</oVar> ; Je l'ay suivy dix ans, les plus beaux de ma vie</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Cléon. LXXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Licence ; provenç. et espagn. licenciar ; ital. licenziare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="licencieusement">
<form>
<orth>LICENCIEUSEMENT</orth>
<pron>li-san-si-eû-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière licencieuse. Il a vécu <oVar>licencieusement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>En prenant trop de licence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au premier concile grammatical.... il sera conclu (ou je n'y aurai point de voix) que vous n'abuserez plus des grands mots si <oVar>licencieusement</oVar>, et que ceux de magnanimité et de magnificence seront employés autres fois en de plus dignes occasions que celles que mes lettres vous font naître</quote>
<bibl>
<author>BALZAC</author>
<biblScope>Lett. inédites, CLI, éd. Tamizey-Larroque.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ilz alloient tensans le peuple, en demandant comment ilz estoient si bestes, que d'endurer qu'on se moquast et se jouast aussi <oVar>licencieusement</oVar> d'eulx</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrh. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayans es guerres civiles vescu licentieusement et de proye</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>179</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques uns en ont parlé et mesme escrit licentieusement, qui n'ont jamais bien congneu ni la place, ni que c'est d'estre le premier obstacle à une armée victorieuse</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>I, 310</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Licencieuse, et le suffixe ment.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LICENCIEUSEMENT. Ajoutez : </re>

</re>
</entry>
<entry xml:id="licencieux">
<form>
<orth>LICENCIEUX, EUSE</orth>
<pron>li-san-si-eû, eû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui agit avec licence ; déréglé.</dictScrap>
<cit>
<quote>De là vient que le peuple trop <oVar>licencieux</oVar>, abusant du pouvoir qu'on lui avait laissé, en a été dépouillé sans contradiction</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Du minist. des pasteurs, ch. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'avais jamais aimé cette société spirituelle, mais <oVar>licencieuse</oVar>, dont, depuis quelques années, Lafare et Chaulieu faisaient les délices</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mme de Maintenon, t. II, p. 183, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses. Mener une vie <oVar>licencieuse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand tout était barbare, ce prélat [le cardinal Bibiena] avait fait jouer sa Calendra, pièce d'intrigue et d'un vrai comique, à laquelle on ne reproche que des mœurs un peu trop <oVar>licencieuses</oVar> ainsi qu'à la Mandragore de Machiavel</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Art dramatique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui offense la pudeur. Il est très <oVar>licencieux</oVar> en paroles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces conversations <oVar>licencieuses</oVar> qui d'un jour à un autre vous font perdre insensiblement la pudeur et l'horreur du vice</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Myst. Circonc. de J. C. t. I, p. 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En prêchant contre la licence des mœurs, il compose un roman <oVar>licencieux</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. I, 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit quelquefois, dans la littérature et les beaux-arts, de ce qui se fait par une licence trop grande et non autorisée. Cet architecte a fait un emploi <oVar>licencieux</oVar> de tel ornement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quant à l'unité de lieu, je n'en trouve aucun précepte ni dans Aristote ni dans Horace ; c'est ce qui porte quelques-uns à croire que la règle ne s'en est établie qu'en conséquence de l'unité du jour, et à se persuader ensuite qu'on le peut étendre jusques où un homme peut aller et revenir en vingt-quatre heures ; cette opinion est un peu <oVar>licencieuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>3e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Malherbe] s'obstina avec un nommé M. de Laleu à faire des sonnets <oVar>licencieux</oVar> dont les deux quatrains ne fussent pas sur mêmes rimes</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Hist. de l'Acad. IV, Maynard.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les auteurs français, à l'exemple des Latins, ont été fort <oVar>licencieux</oVar> à former de semblables mots [composés avec le préfixe négatif in]</quote>
<bibl>
<author>MÉNAGE</author>
<biblScope>Observ. sur la langue franç. 2e part. ch. 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui produit les variations, les incertitudes, les égarements de ce ministre [Jurieu], et tous les autres excès de sa <oVar>licencieuse</oVar> théologie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>6e av. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Homère est si excessivement <oVar>licencieux</oVar> qu'il ne paraît presque pas possible d'y rien ajouter à cet égard</quote>
<bibl>
<author>FONTENELLE</author>
<biblScope>Disc. à l'Acad. franç. 25 août 1749</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entre cette prononciation <oVar>licencieuse</oVar> et irrégulière que l'usage a introduite dans l'entretien familier et la prononciation des prédicateurs et autres orateurs, il y a une moyenne qui n'est ni tout à fait si <oVar>licencieuse</oVar> que celle de la conversation, ni tout à fait si régulière que celle du barreau et de la chaire</quote>
<bibl>
<author>SAINT-RÉAL</author>
<biblScope>De la crit. ch. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En la saison la plus licentieuse de mon aage</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Licence.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liceron">
<form>
<orth>LICERON</orth>
<pron>li-se-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit morceau de bois plat qui soutient les fils dans la fabrication du ruban.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé de lice 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="licet">
<form>
<orth>LICET</orth>
<pron>li-sèt'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Permission. Obtenir un <oVar>licet</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. licet, il est permis ; comparez LOISIR. Suivant Curtius, licet est l'intransitif de linquere, laisser, comme pendet de pendere ( 2nd e bref), candet de ac-cendere (2nd e bref), jacet de jacere ( 1er e bref), etc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liceuse">
<form>
<orth>LICEUSE</orth>
<pron>li-seû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrière en soie qui fabrique les lices entre lesquelles passent les fils de la chaîne des étoffes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lice 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lichaven">
<form>
<orth>LICHAVEN</orth>
<pron>li-cha-vèn'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Monument celtique formé de trois pierres, l'une plate superposée sur les deux autres qui lui servent de support.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="liche">
<form>
<orth>LICHE</orth>
<pron>li-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné par les ardoisiers à de petites surfaces douces au toucher, coupant en tous sens le plan de fissilité, de manière à empêcher la séparation du schiste en feuillets de dimension suffisante pour faire, de l'ardoise.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lichen">
<form>
<orth>LICHEN</orth>
<pron>li-kèn'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de botanique. Végétaux agames, très avides d'humidité, vivaces, mais dont la vie, qui se passe à l'air libre, est interrompue par la sécheresse ; composés d'un thalle crustacé, foliacé ou cylindrique, et se reproduisant soit par des sporidies contenues dans des réceptacles qu'on nomme apothécies, soit par des gonidies ou des espèces de gemmes répandues sous l'épiderme du thalle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lichen</oVar> des rochers, l'orseille.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lichen</oVar> d'Islande, cetraria islandica, Achar. dit improprement mousse d'Islande. Le <oVar>lichen</oVar> d'Islande est employé en médecine. Gelée de <oVar>lichen</oVar>. Tablettes de <oVar>lichen</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lichen</oVar> parelle, la lécanore parelle, nommée encore orseille d'Auvergne, lecanora parella, Achar.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lichen</oVar> roccelle, la roccelle pourpre des anciens, roccella, tinctoria, DC.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lichen</oVar> des rennes, cladonia rangiferina, Hoffmann.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette espèce de <oVar>lichen</oVar> ou de grande mousse blanche, qui fait la principale nourriture du renne, semble contribuer beaucoup par sa qualité à la formation et à l'accroissement du bois</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VII, p. 224</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lichen</oVar> pulmonaire, sticta pulmonacea, Achar. dite aussi pulmonaire de chêne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lichen</oVar> pyxide, cenomyce pyxidata, Achar.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lichen</oVar> tartareux, lecanora tartarea, Achar. récolté en Suède, et donnant une belle couleur rouge.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de pathologie. Inflammation cutanée caractérisée par l'éruption simultanée ou successive de papules rougeâtres ou de la couleur de la peau, prurigineuses, le plus souvent disposées en groupes, mais quelquefois éparses sur une région ou sur toute la surface du corps ; elle est ainsi nommée par assimilation avec l'apparence que la plante <oVar>lichen</oVar> donne à la place où elle végète.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lichen</oVar> vésiculaire, maladie de la peau commune dans les pays chauds, dit <oVar>lichen</oVar> tropicus par les Anglais.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La lichene, qui sous Claude molesta non seulement l'Italie, mais aussi toute l'Europe</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>En grec, le terme désigne la plante, puis, sur le cheval et autres animaux, les places où se trouvent des verrues et des productions semblables à la plante, et enfin l'éruption chez l'homme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lichénée">
<form>
<orth>LICHÉNÉE</orth>
<pron>li-ké-née</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de botanique. Les lichénées, la famille des lichens.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de zoologie. Très belle chenille du chêne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lichéneux">
<form>
<orth>LICHÉNEUX, EUSE</orth>
<pron>li-ké-neû, neû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a le caractère du lichen.</dictScrap>
<cit>
<quote>On y trouve [sur un plateau pierreux] des plantes lichéneuses fendillant les pierres et réunies en croûtes plus ou moins épaisses</quote>
<bibl>
<author>LECOQ</author>
<biblScope>Vie des fleurs, p. 264</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lichénicole">
<form>
<orth>LICHÉNICOLE</orth>
<pron>li-ké-ni-ko-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui vit sur les lichens.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lichen, et le lat. colere, habiter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lichénine">
<form>
<orth>LICHÉNINE</orth>
<pron>li-ké-ni-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Fécule de lichen.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lichen, et la finale chimique ine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lichénique">
<form>
<orth>LICHÉNIQUE</orth>
<pron>li-ké-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>lichénique</oVar>, acide qu'on trouve à l'état de sel de chaux dans les lichens.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Qui appartient aux lichens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Végétation <oVar>lichénique</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ac. des sc. Compt. rend. t. LXXX, p. 1437</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>LICHÉNIQUE. Ajoutez : </re>

</re>
</entry>
<entry xml:id="lichénographe">
<form>
<orth>LICHÉNOGRAPHE</orth>
<pron>li-ké-no-gra-f'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Botaniste qui s'occupe des lichens.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lichénographie">
<form>
<orth>LICHÉNOGRAPHIE</orth>
<pron>li-ké-no-gra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Description des lichens.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant décrire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lichénoïde">
<form>
<orth>LICHÉNOÏDE</orth>
<pron>li-ké-no-i-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit des plantes qui, sans être des lichens, leur ressemblent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de pathologie. Qui a le caractère du lichen. Éruptions lichénoïdes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant lichen et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="licheur">
<form>
<orth>LICHEUR</orth>
<pron>li-cheur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Celui qui aime à boire et à bien manger.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le verbe populaire licher, qui est archaïque, et qui est une autre forme pour lécher ; Gallis olim lichard, dit DU CANGE, lecator.</etym>
</entry>
<entry xml:id="licier">
<form>
<orth>LICIER</orth>
<pron>li-sié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui fait les lices.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="licitation">
<form>
<orth>LICITATION</orth>
<pron>li-si-ta-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Vente aux enchères d'une chose indivise, le plus souvent immobilière, entre co-propriétaires de cette chose, avec ou sans admission d'étrangers.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De partage, <oVar>licitation</oVar> et adjudication entre coheritiers ou comparçonniers, ne sont dus lods ne ventes</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>542</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. licitationem, vente aux enchères, de licitare, liciter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="licitatoire">
<form>
<orth>LICITATOIRE</orth>
<pron>li-si-ta-toi-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pratique. Qui a rapport à la licitation. Acte, contrat <oVar>licitatoire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Liciter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="licite">
<form>
<orth>LICITE</orth>
<pron>li-si-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui n'est défendu par aucune loi, par aucune autorité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celui qui prend sa course avec tant d'ardeur dans cette vaste carrière des choses <oVar>licites</oVar>, doit craindre qu'étant sur le bord, il ne puisse plus retenir ses pas</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Vêture, Mlle de Bouillon, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La grâce de l'épiscopat imprime cette mort plus avant quant à l'usage même <oVar>licite</oVar> des créatures ; il faut qu'ils meurent aux plaisirs, même légitimes, par la continence</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Panég. II, 444</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Le <oVar>licite</oVar>, ce qui est <oVar>licite</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>licite</oVar> [dans l'amour], loin d'empêcher son contraire, le provoque ; en un mot, ce qui vient par réflexion n'éteint pas ce que l'instinct produit</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Comédie, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">LICITE, PERMIS. Ce qui est licite n'est défendu par aucune loi, par aucune autorité. Ce qui est permis était défendu naguères. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>C'estoit chose leue que....</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 75</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Un noble jou [jeu] te fault attendre ; C'est des eschecs qui est <oVar>licite</oVar>, Et à touz biens les gens incite</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. litt. de la Fr. t. XXV, p. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On allumoyt cinq flambeaux de cire ; et n'estoit <oVar>licite</oVar> d'en allumer plus, feust es nopces des plus riches</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. licitus, permis, qui a donné régulièrement leu, et qui vient de licere (voy. <ref target="licet">LICET</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="licité">
<form>
<orth>LICITÉ, ÉE</orth>
<pron>li-si-té, tée</pron>
<gram>part. passé de liciter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un domaine <oVar>licité</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="licitement">
<form>
<orth>LICITEMENT</orth>
<pron>li-si-te-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière licite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-ce qu'ils [les rois] auront droit de faire tout cela <oVar>licitement</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Politique, IV, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aucun lien n'enchaîne <oVar>licitement</oVar> l'esclave involontaire</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. I, Introd.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Avons voulu et consenti que la marchandise ait cours franchement et <oVar>licitement</oVar> par tout nostre pays de Flandre</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 241</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Licite, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liciter">
<form>
<orth>LICITER</orth>
<pron>li-si-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Vendre par licitation. <oVar>Liciter</oVar> une maison. Faire <oVar>liciter</oVar> un héritage. On peut <oVar>liciter</oVar> ailleurs qu'en justice, par exemple par-devant notaire, <oVar>liciter</oVar> des choses mobilières, par exemple des droits d'auteur entre héritiers, et des choses qu'on pourrait, mais qu'on ne veut pas partager.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. licitari, de licere, être mis à prix. Licere en ce sens paraît être le même que licere être permis (voy. <ref target="licet">LICET</ref>) ; c'est toujours être laissé : quanti licet res ? Ce serait : à quel prix la laissez-vous ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="licol">
<form>
<orth>LICOL</orth>
<pron>li-kol</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voyez LICOU.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="licorne">
<form>
<orth>LICORNE</orth>
<pron>li-kor-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Quadrupède qu'on représente avec le corps d'un cheval et la tête d'un cerf, mais avec une seule corne, et qui n'a pas d'existence réelle. Son écusson a des <oVar>licornes</oVar> pour supports. Les cornes données pour cornes de <oVar>licornes</oVar> se sont trouvées être des cornes d'antilope oryx, ou, le plus souvent, des cornes de la <oVar>licorne</oVar> de mer ; elles passaient pour être un contre-poison universel, soit en parcelles, soit en vase ; c'est ce qui faisait qu'elles se vendaient si cher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>licornes</oVar> descendront avec eux, et les taureaux avec les plus puissants d'entre eux</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Isaïe, XXXIV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cornes cela ! vous me prenez pour cruche ; Ce sont oreilles que Dieu fit. - On les fera passer pour cornes, Dit l'animal craintif, et cornes de <oVar>licornes</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont les tronçons de cette corne [la défense du narval] que nous vendons à Paris, comme ils se vendent ailleurs, pour véritable corne de <oVar>licorne</oVar> [Pomet croyait à l'existence de la <oVar>licorne</oVar>] à laquelle quelques personnes attribuent de grandes propriétés, ce que je ne veux ni autoriser, ni contredire</quote>
<bibl>
<author>POMET</author>
<biblScope>Hist. des drogues, dans DE LABORDE, Émaux, p. 365</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette <oVar>licorne</oVar> que vous l'avez vu monter est la monture ordinaire des Gangarides ; c'est le plus bel animal, le plus fier, le plus terrible et le plus doux qui orne la terre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. de Babyl. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Animal employé en blason. On dit que la <oVar>licorne</oVar> est en défense quand elle baisse la tête et présente la pointe de sa corne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Licorne</oVar> de mer, cétacé, autrement dit narval, qui porte à l'extrémité de sa mâchoire supérieure une dent en forme de corne, droite, et longue quelquefois de quinze ou seize pieds. Corne de <oVar>licorne</oVar>, la livre payera 50 sous, Tarif, 18 sept. 1664.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Genre de coquilles univalves.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Nom que l'on donne parfois au charançon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Espèce de papier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Constellation méridionale.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Une aiguiere de <oVar>licorne</oVar>, garnie d'or et de plusieurs petites perles entour</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 362</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une bien longue corne de <oVar>licorne</oVar> de sept piez e demi de long</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une tousche, en quoy a esté mis une piece de lichorne, pour touschier la viande de Monseigneur, pesant une once d'argent blanc</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entre autres choses, il print [dans le pillage des biens de Pierre de Médicis] une <oVar>licorne</oVar> entiere qui valoit six ou sept mille ducats, et deux grandes pieces d'une autre, et plusieurs autres biens</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il saute à pied avec quelques uns des siens, monstre le chemin à ses harquebusiers, et emporte la rue et la ville, où il gagna pour butin principal une <oVar>licorne</oVar> estimée quatre-vingt mille escus</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 139</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La corne de <oVar>licorne</oVar> ou monoceros</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Lic. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Portug. alicornio ; ital. alicorno, licorno ; corruption du latin unicornis, l'animal à une corne ; de unus, un, une, et corne (pour le changement d'n en l, comparez ORPHELIN). Dans plusieurs pièces du moyen âge il est question de l'unicorne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="licornet">
<form>
<orth>LICORNET</orth>
<pron>li-kor-nè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poisson du golfe arabique (genre nason).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="licou">
<form>
<orth>LICOU</orth>
<pron>li-kou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Harnais de tête, en cuir ou en corde, servant à attacher les solipèdes à la mangeoire, au poteau, ou à les assujettir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le premier qui vit un chameau S'enfuit à cet objet nouveau ; Le second s'approcha, le troisième osa faire Un <oVar>licou</oVar> pour le dromadaire</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ni le <oVar>licou</oVar> qu'on appelle cordon d'un ordre, ni même les soupers avec un philosophe qui a gagné cinq batailles [le roi de Prusse], ne me pourraient donner un grain de bonheur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Devaux, 8 mai 1751</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout cela pouvait être flatteur, mais nous tirait par le <oVar>licou</oVar> où nous ne voulions pas</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>273, 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fallut mener ces bêtes de somme [les peuples] par les <oVar>licous</oVar> qu'elles s'étaient faits elles-mêmes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Philos. Examen import. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Corde pour pendre quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y porte une corde, et veut avec un clou Au haut d'un certain mur attacher le <oVar>licou</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Confus, désespéré, je suis prêt à me pendre. - Heureusement pour vous, vous n'avez pas un sou Dont vous puissiez, monsieur, acheter un <oVar>licou</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, IV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">On dit aussi licol (qui n'est plus usité qu'en poésie), particulièrement quand il se trouve devant un mot commençant par une voyelle.  <cit><quote>Elle dit qu'on allât quérir Barcé, de Sichaeus nourrice ; Car la sienne, mise en justice Pour avoir fait à Tyr un vol, Avait fini par un licol</quote><bibl><author>SCARR.</author><biblScope>Virg. IV</biblScope></bibl></cit> </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ordonnant que celles qui se trouveroient ainsi pendues [à Milet] fussent traisnées du mesme licol toutes nues par les villes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lier, et col ; bourguig. licô.</etym>
</entry>
<entry xml:id="licteur">
<form>
<orth>LICTEUR</orth>
<pron>li-kteur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom de douze sergents d'armes de l'ancienne Rome, qui marchaient devant les consuls ou le dictateur, portant des haches enveloppées dans des faisceaux de verges, et toujours prêts à délier les faisceaux, pour fouetter les criminels ou leur trancher la tête ; ils allaient sur une ligne un par un et à quelque distance l'un de l'autre ; ils faisaient faire place au magistrat. Le consul avait douze <oVar>licteurs</oVar>, le dictateur en avait vingt-quatre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, satellite, avec l'idée d'une obéissance passive et du meurtre commandé et exécuté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Fouquier Tinville] parle : ses <oVar>licteurs</oVar> vers l'enceinte fatale Traînent les malheureux que sa fureur signale</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il print avecques soy douze <oVar>licteurs</oVar>, c'est à dire douze serjans d'armes</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 9, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils lioient et garrotoient incontinent ceulx qu'il commandoit ; or les Latins disoient anciennement ligare, pour lier, d'où vient que les huissiers et sergens sont appellez lictores ; toutefois il me sembleroit vraysemblable de dire, que l'on y auroit adjouté un c, et que paravant ils s'appelloient litores sans c, pour ce que ce sont les mêmes que les Grecs appellent liturgos</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Rom. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. lictorem.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lides">
<form>
<orth>LIDES</orth>
<pron>li-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, dans la période barbare, à des hommes dont l'état, mal défini pour nous, était intermédiaire entre la liberté et la servitude.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas-lat. lidi, qui, d'après Guérard, est le même que leti, les lètes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lie.1">
<form>
<orth>LIE</orth>
<pron>lie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qu'il y a de plus grossier dans une liqueur et qui va au fond.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avant qu'aller si vite, au moins je le supplie Savoir que le bon vin ne peut être sans <oVar>lie</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La coupe où nous buvons a toujours une <oVar>lie</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harold, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Boire le calice jusqu'à la <oVar>lie</oVar>, souffrir une humiliation, une douleur, un malheur dans toute son étendue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a bu jusqu'à la <oVar>lie</oVar> le calice de la passion, il n'en a jamais laissé perdre une seule goutte</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er sermon, Passion, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils boivent jusqu'à la <oVar>lie</oVar> toute l'amertume de leur calice</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Myst. Soum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! du calice amer d'un malheur si durable Faut-il boire à longs traits la <oVar>lie</oVar> insupportable ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souvent las d'être esclave et de boire la <oVar>lie</oVar> De ce calice amer que l'on nomme la vie</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élégie XXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voudrais maintenant vider jusqu'à la <oVar>lie</oVar> Ce calice mêlé de nectar et de fiel : Au fond de cette coupe où je buvais la vie, Peut-être restait-il une goutte de miel</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. l'Automne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On a dit dans un sens analogue : tirer jusqu'à la <oVar>lie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je veux parler aussi de Mme la duchesse de la Vallière : la pauvre personne a tiré jusqu'à la <oVar>lie</oVar> de tout, elle n'a pas voulu perdre un adieu ni une larme</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>au comte de Guitaut, avril 1674</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne faut-il pas avoir avalé jusqu'à la <oVar>lie</oVar> le breuvage d'assoupissement que boivent les prophètes de mensonge, et s'en être enivré jusqu'au vertige, pour annoncer au monde de tels prodiges ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XIII, § 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. La <oVar>lie</oVar>, la décadence du corps et de l'esprit dans la vieillesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour moi, je ne suis plus bonne à rien ; j'ai fait mon rôle, et, par mon goût, je ne souhaiterais jamais une si longue vie ; il est rare que la fin et la <oVar>lie</oVar> n'en soit humiliante</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à M. de Moulceau, 10 janv. 1696</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! ma bonne, que la <oVar>lie</oVar> de l'esprit et du corps [la décadence de la vieillesse] est humiliante à soutenir !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 août 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je le [Dieu] remercie de l'envie qu'il me donne de m'y préparer [à la mort] tous les jours, et même de ne pas souhaiter de tirer jusqu'à la <oVar>lie</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>ib. le jour des Rois 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut épargner le temps de la jeunesse ; celui qui reste au fond n'est pas seulement le plus court, mais le plus mauvais et comme la <oVar>lie</oVar> de tout l'âge</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Pensées chrét. et mor. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Boire la <oVar>lie</oVar> de son vin, accepter les inconvénients pour les avantages.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre position, qui était si heureuse, est devenue tout à fait désagréable ; il faut quelquefois savoir boire la <oVar>lie</oVar> de son vin</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Florian, 16 avril 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Lie</oVar> de vin, composé de couleur rouge qui se sépare du vin et se dépose dans les vases où il est contenu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Thespis fut le premier qui, barbouillé de <oVar>lie</oVar>, Promena par les bourgs cette heureuse folie [la tragédie]</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos fils bien gras, bien dispos, Naîtront parmi les pots, Le front taché de <oVar>lie</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Grande orgie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Sorte de couleur d'un rouge foncé. Il porte à la face une tache couleur de <oVar>lie</oVar> de vin, ou couleur <oVar>lie</oVar> de vin, ou, simplement, une tache <oVar>lie</oVar> de vin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. La <oVar>lie</oVar> du peuple, la plus vile et la plus basse populace.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bien que cette partie [les manouvriers] soit composée de ce qu'on appelle mal à propos la <oVar>lie</oVar> du peuple, elle est néanmoins très considérable par le nombre et par les services qu'elle rend à l'État</quote>
<bibl>
<author>VAUBAN</author>
<biblScope>Dîme, p. 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne suis pas d'une famille noble de Murcie, mais je ne suis pas non plus de la <oVar>lie</oVar> du peuple</quote>
<bibl>
<author>LE SAGE</author>
<biblScope>Est. Gonz. ch. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a point de <oVar>lie</oVar> aux yeux de Dieu ; devant lui tous les hommes sont égaux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pyrrhon. hist. ch. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>lie</oVar> du genre humain, la <oVar>lie</oVar> des nations, les hommes les plus corrompus, des hommes très vils et très méchants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des malheureux, la <oVar>lie</oVar> et l'opprobre des villes</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>St Genest, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans la <oVar>lie</oVar> et la corruption de nos temps modernes</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E il exoït [entendit] les meies preieres [mes prières], e forsmenat [tira] mei de la fosse de miserie e de palu de <oVar>lie</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Uster [ôter] le chantel de leur tonniax et la <oVar>lie</oVar> vuider</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 306</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et li rois respondi que il n'avoit de quoy, et que il n'avoit si bon tresor dont il ne feust à la <oVar>lie</oVar></quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>212</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pain et iauwe manguant, sans boire vin sour <oVar>lie</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. VI, 95</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant compaignons sont desbauchez, Ilz ne cerchent que compaignie ; Plusieurs ont leurs vins vendangez, Et beu quazy jusque à la <oVar>lie</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>la Repue de Montfaucon.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Non seulement le peu mais encore le pire demeure auprès de la <oVar>lie</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOUCHET</author>
<biblScope>Serées, liv. III, p. 161, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux que la peur a revoltez Diffameront tes veritez, Comme faict l'ignorante <oVar>lie</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, Préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wall. lize ; bas-lat. fecla sive lias vini, dans un manuscrit de Bambert du Xe siècle, f° 17, recto ; angl. lees au pluriel. Origine inconnue. On a indiqué le bas-breton li, lie, de léit, vase, boue. Scheler parle du gothique ligan, frison liga, angl. to lie, être gisant, qui aurait donné lie, comme sedere a donné sédiment. Il indique aussi le latin lix, cendre, lessive, qui, produisant une forme rustique, liqua ou lica, aurait produit aussi lie. Jusqu'à présent, on n'a que des hypothèses. Le mot est très ancien, puisqu'il se trouve dans un manuscrit du Xe siècle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lie.2">
<form>
<orth>LIE</orth>
<pron>lie</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vieux mot qui signifie joyeux, usité seulement dans cette locution : faire chère <oVar>lie</oVar>, faire bonne chère avec gaieté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Là, vivant à discrétion, La galande fit chère <oVar>lie</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Li emperere se fait et bauds et liez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mout par fu liez li gentis rois de France</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour ce [je] ne puis faire <oVar>lie</oVar> chanson</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, IX</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>À tant es-vous la vieille qui fait mout <oVar>lie</oVar> chere</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>La bonne chere et <oVar>lie</oVar> que laiens on lui avoit faite</quote>
<bibl>
<author>FROISS</author>
<biblScope>I, I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se representa au dit roi son oncle qui ne lui fit si liee chere que le comte voulut</quote>
<bibl>
<author>FROISS</author>
<biblScope>I, I, 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lat, joyeux ; espagn. ledo ; ital. lieto ; du lat. laetus. Dans l'ancien français, lié au masculin, et lie au féminin signifie joyeux : faire chère lie, c'est faire une mine joyeuse, une bonne mine, un bon accueil ; puis le sens s'est dévié en bonne chère, la bonne chère étant un genre de bon accueil.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 3. LIE (lie), s. f. Anciennement lie et passerie, le même que passerie (voy. ce mot).  ">

<cit ana="supplement">
<quote>Il y a la Bigorre, qui est la voisine de l'Aragon ; j'ai eu l'honneur de vous mander qu'il y a un traité de <oVar>lies</oVar> et passeries qui fait que les habitants des deux frontières se fournissent réciproquement les choses dont ils ont besoin</quote>
<bibl>
<author>BOISLISLE</author>
<biblScope>Corresp. contrôl. gén. des finances, p. 395, 1695</biblScope>
</bibl>
</cit>
<etym ana="supplement">Lie viendrait-il du verbe lier ?</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="lié">
<form>
<orth>LIÉ, ÉE</orth>
<pron>li-é, ée</pron>
<gram>part. passé de lier</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Attaché avec des cordes. <oVar>Lié</oVar> et garrotté. On l'a mené pieds et poings <oVar>liés</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chicaneau : J'irais trouver mon juge, et lui dirais.... Liez-moi. - La comtesse : Monsieur, je ne veux point être <oVar>liée</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Pieds et poings <oVar>liés</oVar>, à merci, sans résistance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il demeura ferme dans sa résolution [de demander une dame en mariage] ; et Killegrew, cédant à ses importunités, fut offrir son cousin pieds et poings <oVar>liés</oVar> à la victorieuse Warmestré</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Entrez, nos chiens sont <oVar>liés</oVar>, se dit à ceux qui hésitent à entrer dans une maison.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit des cercles de tonneaux, quand l'osier qui les tient est d'un autre émail. Se dit aussi de ce qui est joint, attaché et accouplé par un lien, un cordon ou un ruban.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Mains <oVar>liées</oVar>, impossibilité d'agir. Il a les mains <oVar>liées</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a les mains <oVar>liées</oVar> dès qu'il veut faire le mal</quote>
<bibl>
<author>FÉNEL.</author>
<biblScope>Tél. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Langue <oVar>liée</oVar>, silence imposé.</dictScrap>
<cit>
<quote>La cour n'en jugea pas de même ; mais la crainte tenait toutes les langues <oVar>liées</oVar> et muettes</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Oeuv. t. VIII, p. 13, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Joint par quelque substance qui s'incorpore. Une sauce bien <oVar>liée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du côté de la digue ils avaient dressé des tours sur le mur qui était d'une hauteur extraordinaire, et large à proportion, tout bâti de grandes pierres <oVar>liées</oVar> ensemble avec du plâtre</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Oeuv. t. VI, p. 279, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Joint par des traits qui unissent. Des lettres mal <oVar>liées</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de paléographie. Lettres <oVar>liées</oVar>, celles qui sont unies ensemble, sans perdre aucun de leurs traits, et de manière que la forme de chacune soit entièrement conservée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. La lame est <oVar>liée</oVar>, se dit quand les vagues se suivent en lignes continues, en belles nappes à larges plis.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Enchaîné par des rapports grammaticaux, logiques, nécessaires. Parties d'une harangue <oVar>liées</oVar> avec beaucoup d'art. Ces pensées ne sont point <oVar>liées</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le plus dangereux, le plus pernicieux de tous [les systèmes] est celui de Spinosa ; ... son système d'athéisme est mieux <oVar>lié</oVar>, mieux raisonné mille fois que ceux de Straton et d'Épicure</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Liberté d'imprimer.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout est <oVar>lié</oVar> dans le système du monde : le cours des fleuves tient aux révolutions, soit journalières, soit annuelles de la terre</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Qui a connexion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis toujours attristée, ma fille, quand quelqu'une de vos lettres s'égare ; cela me fait perdre le fil d'une conversation qui était toute <oVar>liée</oVar>, et qui fait ma joie et mon divertissement</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>14 sept. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La tolérance civile, c'est-à-dire l'impunité accordée par le magistrat à toutes les sectes, dans l'esprit de ceux qui la soutiennent est <oVar>liée</oVar> avec la tolérance ecclésiastique</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>6e avert. III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La destinée du monde était <oVar>liée</oVar> à celle de cette princesse ; chacun croyait voir en elle la fin des misères publiques et particulières</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Marie-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'histoire de notre princesse n'est pas <oVar>liée</oVar> à celle du siècle ; elle n'a nulle part à la guerre ni à la paix des nations</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Dauphine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La querelle des Grecs à la sienne est <oVar>liée</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>La partie est <oVar>liée</oVar>, se dit de toute affaire convenue, et, particulièrement, d'un duel.</dictScrap>
<cit>
<quote>La proposition [d'un duel] fut acceptée ; voilà la partie bien <oVar>liée</oVar>, le lieu pris, l'heure marquée, le secret recommandé</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 juill. 1682</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais partie ne fut si bien <oVar>liée</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>274, 208</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de jeu. Jouer en parties <oVar>liées</oVar>, jouer avec cette convention qu'il faille gagner deux parties sur trois ou deux parties de suite pour avoir l'enjeu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Fig. Uni moralement d'affection, d'intérêt, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les hommes se sentent <oVar>liés</oVar> par quelque chose de fort, lorsqu'ils songent que la même terre qui les a portés et nourris étant vivants, les recevra en son sein quand ils seront morts</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. I, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet homme est <oVar>lié</oVar> avec Mme de Nogaret, qui est fort zélée contre le quiétisme</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au card. de Noailles, 7 sept. 1697</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans quels ravissements, à votre sort <oVar>liée</oVar>, Du reste des mortels je vivrais oubliée !</quote>
<bibl>
<author>RACINE</author>
<biblScope>Phèdre, v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi qui ne vous aime que davantage, qui ne m'en sens que plus <oVar>liée</oVar> à vous</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Marianne, 6e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On est tout d'un coup <oVar>lié</oVar> avec les gens qui ont le cœur bon, quels qu'ils soient</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>ib. 9e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son père le pape [Alexandre VI] et lui [César Borgia] réussirent par l'empoisonnement et le meurtre ; et le bon roi Louis XII avait été longtemps <oVar>lié</oVar> avec ces deux hommes sanguinaires, parce qu'il avait besoin d'eux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Maximilien, 1503</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fus bientôt <oVar>lié</oVar> dans toute la finance</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Oeuv. t. VIII, p. 105</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Astreint, obligé. <oVar>Lié</oVar> par une promesse formelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Zadig ne savait encore s'il avait à faire au plus fou ou au plus sage de tous les hommes ; mais l'hermite parlait avec tant d'ascendant que Zadig, <oVar>lié</oVar> d'ailleurs pas son serment, ne put s'empêcher de le suivre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de pratique. Engagé. <oVar>Lié</oVar> de mariage. Femme <oVar>liée</oVar> de mari.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="10">
<dictScrap>Terme de banque. Contrat <oVar>lié</oVar>, engagement envers le porteur d'une lettre de change acceptée par celui sur qui elle est tirée.</dictScrap>
<cit>
<quote>En matière de lettre de change, il n'y a contrat <oVar>lié</oVar> envers le porteur, que par l'acceptation du tiré</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 1874, p. 373, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="liée">
<form>
<orth>LIÉE</orth>
<pron>li-ée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans l'Aunis, temps que les bœufs restent attachés au joug, Gloss. aunisien, La Rochelle, 1870, p. 119. Attelée a le même sens pour les chevaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lief">
<form>
<orth>LIEF</orth>
<pron>lièf</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vieux mot qui signifie l'action de lever, la levée d'une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai ouï d'anciens notaires et greffiers de justice de paix, dire : le <oVar>lief</oVar> des scellés pour la levée des scellés</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lever. Formation régulière comme on le voit par re-lief, le verbe lever faisant, dans l'ancienne langue, que je lief, au subjonctif.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liége">
<form>
<orth>LIÉGE</orth>
<pron>liè-j' ; malgré l'accent aigu que met l'Académie, la prononciation fait entendre un è ouvert</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espèce de chêne vert, dont l'écorce est épaisse, spongieuse et fort légère (quercus suber, L.).</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Partie extérieure de l'écorce qui prend une couleur plus intense, qui cesse de participer à l'activité vitale et qui souvent est complétement desséchée. Le <oVar>liége</oVar> est fort léger et nage sur l'eau. Faire des bouchons de <oVar>liége</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faux <oVar>liége</oVar>, écorce qui présente des lames éparses d'une structure plus ou moins distincte, séparées par des tissus qui ont éprouvé une modification notable, mais non assez profonde pour les rendre méconnaissables et semblables au <oVar>liége</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de pêche. Le <oVar>liége</oVar>, le bouchon de <oVar>liége</oVar> qui soutient la ligne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Patenôtres de <oVar>liége</oVar>, espèce de chapelet de <oVar>liége</oVar>, qui sert à maintenir sur l'eau les bords du filet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Une des parties de l'arçon d'une selle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Liége</oVar> fossile ou de montagne, variété d'asbeste.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui une aguille de fer boute, Si que ele pert [paraisse] presque toute, En un poi de liege, et l'atise à la pierre d'aïmant bise</quote>
<bibl>
<biblScope>Lais inédits, p. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais tant plus m'y veut plonger, Plus elle me fait nager Haut dessus l'eau comme un liege</quote>
<bibl>
<author>RONSARD</author>
<biblScope>371</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les chastaigners, chesnes, lieges, ormes....</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>785</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>C'est le dérivé direct de levis (voy. <ref target="léger">LÉGER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="liégeois">
<form>
<orth>LIÉGEOIS</orth>
<pron>lié-joî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit des almanachs de Liége. Le grand, le petit <oVar>Liégeois</oVar>. Ces almanachs ont eu à l'origine pour auteur Matthieu Laensberg, nom réel ou supposé d'un habitant de la ville de Liége, qui en commença la publication vers 1636 ; ils sont pleins de prédictions impertinentes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="liéger">
<form>
<orth>LIÉGER</orth>
<pron>lié-jé. Le g prend un e devant a et o : liégeant, liégeons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mettre du liége à un filet de pêche pour le soutenir dans l'eau. Filet liégé.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Soulier liegé</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="lien">
<form>
<orth>LIEN</orth>
<pron>li-in</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qui sert à lier. Un <oVar>lien</oVar> de paille, de jonc, d'osier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des <oVar>liens</oVar> suspendus aux rameaux d'un vieux chêne Nouaient les pieds sanglants d'un enfant malheureux</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Oedipe roi, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En agriculture, les <oVar>liens</oVar> sont de paille ou d'osier servant à lier les gerbes ou à botteler le foin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au plur. Particulièrement, la corde ou chaîne dont un prisonnier est attaché.</dictScrap>
<cit>
<quote>Resserré loin de nous, blanchi dans ses <oVar>liens</oVar>, [il] Gémit dans un cachot, privé de la lumière</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elles [les lois] auront permis qu'aux yeux des citoyens Votre fille ait paru dans d'infâmes <oVar>liens</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Briser ses <oVar>liens</oVar>, sortir de captivité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais ce même héros, pour briser ses <oVar>liens</oVar>, Voudra-t-il qu'on s'abaisse à ces honteux moyens ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Des <oVar>liens</oVar> de fleurs, des choses agréables, charmantes qui enchaînent, obligent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Donner le change à nos passions par le goût des belles connaissances, c'est enchaîner les amours avec des <oVar>liens</oVar> de fleurs</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à la duchesse de Portland, 3 sept. 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Moyen d'attache pour fixer un animal.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Nom donné aux cordes et rubans de fil, qui servent à fixer un bandage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Tout ce qui enchaîne, contraint, met dans la dépendance. Il est dans les <oVar>liens</oVar> d'une femme peu estimable. Il trouve ses <oVar>liens</oVar> bien doux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma cour fut ta prison, mes faveurs tes <oVar>liens</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne sent pas son <oVar>lien</oVar>, quand on suit volontairement celui qui entraîne ; mais, quand on commence à résister et à marcher en s'éloignant, on souffre bien</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle de Roannez, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par combien de <oVar>liens</oVar> était-il retenu dans l'erreur !</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Ô jour épouvantable, Où la mort saisira ce fortuné coupable, Tout chargé des <oVar>liens</oVar> de son iniquité</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Odes sacrées.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai traîné les <oVar>liens</oVar> de mon indigne vie, Tant qu'un peu d'espérance a flatté ma patrie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>M. de Cés. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sensible à l'amitié, il la cultivait avec soin, mais il la voulait modérée ; il en chérissait les <oVar>liens</oVar>, il en aurait redouté la chaîne</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Traîner son <oVar>lien</oVar>, n'être pas tout à fait échappé d'un danger, affranchi d'une passion, délivré d'une mauvaise affaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>N'est pas échappé qui traîne son <oVar>lien</oVar>, se dit d'un homme qui n'est pas tout à fait échappé de quelque mauvaise affaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lien</oVar> religieux, <oVar>lien</oVar> contracté par ceux qui sont dans les ordres sacrés, ou qui ont fait des vœux monastiques.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En matière criminelle, être dans les <oVar>liens</oVar> d'un décret, d'un mandat d'arrêt, se dit d'une personne contre laquelle un décret, un mandat a été décerné.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Tout ce qui attache et unit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une philosophie Qui déclare la guerre au conjugal <oVar>lien</oVar>, Et vous traite l'amour de déité de rien</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Princ. d'Él. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'exemple de la mort des martyrs nous touche, car ce sont nos membres ; nous avons un <oVar>lien</oVar> commun avec eux</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXIV, 22, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de la Fayette me mande qu'elle a vu M. d'Aix, qui ne se peut taire sur votre mérite ; elle croit que vous êtes le vrai <oVar>lien</oVar> de cet archevêque avec tous les Grignans</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 mai 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saint Jérôme, qui était comme le <oVar>lien</oVar> de l'Orient et de l'Occident</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Déf. de la trad. et des saints Pères, VIII, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi que je doive mon affection à cet homme qui la rejette, à cet homme qui a rompu le premier tous les <oVar>liens</oVar> qui nous unissaient....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Charité fratern. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Princesse, le digne <oVar>lien</oVar> des deux plus grands rois du monde, pourquoi leur avez-vous été si tôt ravie ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les bienfaits sont le <oVar>lien</oVar> de la concorde publique</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rompant tous les <oVar>liens</oVar> par lesquels nous tenons à nous-mêmes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Attachée au saint-siége par les <oVar>liens</oVar> de paix, de charité et d'obéissance, elle savait que tout fidèle doit captiver son entendement</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Dauphine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, n'étant point unis par un <oVar>lien</oVar> si doux [le mariage], Me puis-je avec honneur dérober avec vous ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, v, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si une fois vous rompez l'unique <oVar>lien</oVar> de la charité</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre antipathie envers la personne qu'un <oVar>lien</oVar> sacré vous a unie</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Confess.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les grands] sont le <oVar>lien</oVar> des peuples avec le souverain</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. carême, Hum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est certain, puisque tous les hommes vivent en société, qu'il y a dans leur être un <oVar>lien</oVar> secret par lequel Dieu a voulu les attacher les uns aux autres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Newt. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Liens</oVar> du sang, la parenté qui unit les membres d'une famille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>liens</oVar> du sang, les intérêts de la fortune</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Conf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>liens</oVar> du sang ne forment pas toujours ceux de l'amitié, et ne prévalent jamais contre l'ambition</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Oeuv. t. III, p. 189</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Double <oVar>lien</oVar>, relation existant entre ceux qui sont à la fois parents du côté du père et du côté de la mère. <oVar>Lien</oVar> simple, parenté entre frères et sœurs qui ne sont pas nés du même père ou de la même mère.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de marine. Bande de fer qui entoure le gouvernail, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fosse aux <oVar>liens</oVar>, soute que l'on nomme plus souvent fosse aux lions.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de construction. Pièce de bois placée obliquement dans l'angle formé par deux pièces déjà assemblées, afin de les relier plus fortement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lien</oVar> pendant, pièce de bois inclinée, qui sert à consolider le garde-fou d'un pont en charpente.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de vitrier. Petit morceau de plomb qui lie la verge de fer le long d'un panneau, et qui pose sur le châssis.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom que les vitriers donnent à un paquet de six tables de verre blanc. Chaque ballot de verre blanc contient vingt-cinq <oVar>liens</oVar>. Le ballot de verre de couleur n'en contient que douze et demi et trois tables à chacun.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme d'alchimie. <oVar>Liens</oVar> des philosophes, se dit des matières qui contiennent les esprits.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car entre nos e Franceis toz [elle] Nos ert [sera] liem d'amor e noz [nœud], Senz rompre mais, senz desnoer</quote>
<bibl>
<author>BENOIT</author>
<biblScope>II, 6391</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Delivres et delloiez [délié] des loiens de ceste vie</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 465</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li fil [les fils] sont <oVar>lien</oVar> qui lient mari et moiller ensemble en une amor, por ce que li filz est li communs biens d'ambedeus [de tous deux]</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 316</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Qu'il te plaise encliner ton courage au <oVar>lien</oVar> de mariage</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si se douta [Piètre du Bois] trop fort et imagina que, quelques <oVar>liens</oVar> de paix ni d'accord qu'il y eust, il convenoit que il y mist la vie</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 101</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il sembloit qu'il avoit besoing de plus estroit <oVar>lien</oVar> et de plus grande seureté</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une autre piece d'artillerie de mestal, emmanchée en bois, à trois lians de fer, dans JAUBERT, Gloss. à meschant chien court <oVar>lien</oVar>, et à rude chien dur <oVar>lien</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry et haute Normandie, lian ; wallon, loien ; provenç. liam ; catal. lligam ; port. ligame ; ital. legame ; du lat. ligamen, de ligare, lier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lienne">
<form>
<orth>LIENNE</orth>
<pron>liè-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit, parmi les tisserands, des fils de la chaîne dans lesquels la trame n'a pas passé.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot qui semble tenir à lier, et être le même que liane.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lienterie">
<form>
<orth>LIENTERIE</orth>
<pron>li-an-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Espèce de diarrhée symptomatique dans laquelle on rend les aliments à demi digérés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je veux.... que vous tombiez.... de l'apepsie dans la <oVar>lienterie</oVar>.... de la <oVar>lienterie</oVar> dans la dyssenterie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. im. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Longue et vehemente diarrhée, <oVar>lienterie</oVar> ou dysenterie</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XX, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Termes grecs ; l'un est dérivé de lisse (voy. <ref target="lio">LIO</ref>.... préfixe), et l'autre signifie intestin (voy. <ref target="entérite">ENTÉRITE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lientérique">
<form>
<orth>LIENTÉRIQUE</orth>
<pron>li-an-té-ri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Qui tient de la lienterie. Flux <oVar>lientérique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>XVIe s.  <cit><quote>Le flux de ventre qui est tousjours mauvais est le lienterique, qui vient de boire trop, ou de....</quote><bibl><author>PARÉ</author><biblScope>XX bis, 19</biblScope></bibl></cit></etym>
</entry>
<entry xml:id="lier">
<form><orth>LIER</orth><pron>li-é</pron>
<note>je liais, nous liions, vous liiez ; que je lie, que nous liions, que vous liiez</note> 
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Serrer avec une corde passée autour de quelqu'un ou de quelque chose. <oVar>Lier</oVar> un paquet, un faisceau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Alors l'ange Raphaël prit le démon, et l'alla <oVar>lier</oVar> dans le désert de la Haute-Égypte</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Tobie, VIII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais je ne veux point, monsieur, que l'on me <oVar>lie</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est dit dans ce décret [de Childebert], que, si le juge trouve un voleur fameux, il le fera <oVar>lier</oVar> pour être envoyé devant le roi, si c'est un Franc</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXX, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par exagération. C'est un fou à <oVar>lier</oVar>, c'est un extravagant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma foi, juge et plaideurs, il faudrait tout <oVar>lier</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a plus de gens à <oVar>lier</oVar> dans un pays que dans un autre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cand. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez besoin d'un lit pour vous y livrer au sommeil qui <oVar>lie</oVar> et ensevelit votre raison</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Concupisc. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Lier</oVar> les mains à quelqu'un, le réduire à l'inaction dans une affaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Sa haine].... Veut <oVar>lier</oVar> les mains au destin adouci Qui m'offre en d'autres lieux ce qu'on me vole ici</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oedipe, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour me <oVar>lier</oVar> les mains lorsqu'il me rompt sa foi ?</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne crois pas que la nature Se soit <oVar>lié</oVar> les mains [par les destinées et les astres] et nous les <oVar>lie</oVar> encor...</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La jalousie des chefs lui <oVar>liait</oVar> les mains</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Richelieu envoyait un capucin à la diète pour <oVar>lier</oVar> les mains à l'empereur dans les affaires d'Italie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Lier</oVar> les doigts, empêcher d'écrire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si la paresse vous <oVar>lie</oVar> les doigts, faites-moi écrire par l'ami commun</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 185</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Lier</oVar> la langue, empêcher de parler. Le respect lui <oVar>liait</oVar> la langue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument, <oVar>lier</oVar>, c'est, en agriculture, <oVar>lier</oVar> les gerbes ou botteler le foin. Si le beau temps dure, on <oVar>liera</oVar> demain.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, attacher avec une corde à quelque chose. <oVar>Lier</oVar> un homme à un arbre, à un poteau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Lier</oVar> se dit quelquefois pour fixer un bandage avec des liens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est ce Samaritain miséricordieux qui, trouvant en son chemin le pauvre blessé, est touché de miséricorde et s'approche, et ne dédaigne pas de <oVar>lier</oVar> ses plaies</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, 3e dim. après la Pentec. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Faire un nœud. <oVar>Lier</oVar> des rubans. <oVar>Lier</oVar> les cordons d'un sou<oVar>lier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de fauconnerie. <oVar>Lier</oVar> se dit du faucon qui saisit l'oiseau avec ses serres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le vautour s'en allait le <oVar>lier</oVar> [le pigeon], quand des nues Fond à son tour un aigle aux ailes étendues</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de marine. Réunir fortement, rapprocher entre elles, soutenir par de certaines pièces de bois toutes les parties d'un navire que l'on construit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Un bâtiment est bien <oVar>lié</oVar> quand toutes les parties en restent à peu près invariablement à la place qu'elles doivent occuper et ne tendent point à se désunir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Joindre ensemble différentes parties par quelque substance qui s'incorpore dans les unes et dans les autres. La chaux et le ciment <oVar>lient</oVar> les pierres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de cuisine. <oVar>Lier</oVar> une sauce, lui donner de la consistance. La farine sert à <oVar>lier</oVar> les sauces.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Lier</oVar> les lettres, les joindre l'une à l'autre par certains petits traits.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lier</oVar> les mots, les prononcer l'un après l'autre sans interruption et en faisant sentir, quand il le faut, les consonnes finales sur les voyelles initiales.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. <oVar>Lier</oVar> des notes, exécuter deux ou plusieurs notes d'un même coup d'archet, ou d'un seul coup de langue sur un instrument à vent, ou d'un seul coup de gosier en chantant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fig. Unir par des rapports grammaticaux, logiques, nécessaires. <oVar>Lier</oVar> les idées, les propositions, les pensées, les parties d'un discours. <oVar>Lier</oVar> fortement toutes les parties d'un système, d'une théorie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces personnages qui deviennent muets <oVar>lient</oVar> assez mal les scènes où ils ont si peu de part qu'ils n'y sont comptés pour rien</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>3e discours.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il ne sait pas <oVar>lier</oVar> deux idées ensemble, se dit d'un homme incapable de poursuivre un raisonnement.</dictScrap>
<cit>
<quote>On voit des hommes qui ne paraissent pas capables de <oVar>lier</oVar> deux idées ensemble, et qui cependant font au jeu les combinaisons les plus compliquées, les plus sûres et les plus rapides</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. sur les mœurs, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'esprit de l'homme embrasse plus qu'il ne peut <oVar>lier</oVar></quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Max. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien ne <oVar>lie</oVar> mieux que la précision</quote>
<bibl>
<author>CONDILLAC</author>
<biblScope>Art d'écr. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Servir de passage, d'intermédiaire, de connexion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les bitumes les soufres <oVar>lient</oVar> les terres aux métaux, les vitriols unissent les métaux aux sels</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Caus. prem. 7e part. ch. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Disposer, arranger, en parlant d'une partie de divertissement, de promenade, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au lieu de cet air toujours complaisant que le monde nous inspire, l'esprit de pénitence nous met dans le cœur je ne sais quoi de rude et de sauvage, ce n'est plus cet homme doux et galant qui <oVar>liait</oVar> toutes les parties</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Vérit. convers. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se moqua de ses raisonnements ; la partie fut <oVar>liée</oVar> pour le lendemain, et les violons passèrent à la pluralité des voix</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il a bien <oVar>lié</oVar>, mal <oVar>lié</oVar> sa partie, c'est-à-dire il a bien concerté, mal concerté son entreprise.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Lier</oVar> amitié avec quelqu'un, contracter amitié avec quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est au retour de ce voyage que Scipion trouva Polybe à Rome, et <oVar>lia</oVar> avec lui cette étroite amitié qui devint si utile à ce jeune Romain</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Oeuv. t. I, p. 574, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lier</oVar> conversation, commerce, société avec quelqu'un, entrer en conversation, en commerce, faire société avec lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous <oVar>lions</oVar> cependant un commerce d'amitié qui doit durer pendant notre séjour ici</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Surpr. de l'amour, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Fig. Enchaîner ensemble, unir par des liens moraux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais puisque le destin à toi m'a su <oVar>lier</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Élég. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'âge <oVar>liait</oVar> une amitié sincère Entre ces gens ; les deux pères s'aimaient</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est vrai que vous êtes le centre de bien des cœurs et de bien des pays, qui sont <oVar>liés</oVar> par vous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 juin 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Fils de Dieu, voulant s'opposer à cette humeur discordante [des hommes].... vient aujourd'hui <oVar>lier</oVar> les esprits par les nœuds d'une charité indissoluble</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, vendredi après les Cendres, Préambule</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur ce principe de religion était bâtie toute la loi [de Moïse], loi sainte, juste, bienfaisante, honnête, sage, prévoyante et simple, qui <oVar>liait</oVar> la société des hommes entre eux par la sainte société de l'homme avec Dieu</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>Hist. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est qu'en effet les hommes mettent ordinairement leur félicité dans les choses qui flattent leurs sens ; et cela même les <oVar>lie</oVar> au corps, d'où dépendent les sensations</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Unissez vos chagrins ; <oVar>liez</oVar> vos intérêts</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'intérêt, la raison, l'amitié, tout vous <oVar>lie</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme s'ils avaient été <oVar>liés</oVar> d'une amitié étroite</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allez, suivez l'époux à qui le sort vous <oVar>lie</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel est l'objet de la philosophie ? c'est de <oVar>lier</oVar> les hommes par un commerce d'idées et par l'exercice d'une bienfaisance mutuelle</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand j'ai <oVar>lié</oVar> mon sort à celui des Valois, Mon âme a tant d'horreurs n'était pas résignée</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Charles IX, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Astreindre, obliger.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ah ! plutôt.... mais hélas ! j'idolâtre Émilie ; Un serment exécrable à sa haine me <oVar>lie</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Juge ainsi de la haine où mon devoir me <oVar>lie</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>M. de Pomp. v, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est plus <oVar>lié</oVar> par son vœu d'obéissance</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa parole le <oVar>lie</oVar> sans doute, parce qu'il est fidèle et véritable ; mais le lien n'est pas moins volontaire qu'inviolable</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. VI, § 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par les nœuds des serments as-tu <oVar>lié</oVar> son cœur ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est en vain qu'il [Sénèque] se propose de <oVar>lier</oVar> son élève [Néron] à l'exercice de la clémence et à la pratique des vertus</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. I, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'aperçut pas qu'un sentiment de délicatesse empêchait Corinne de profiter de l'émotion d'Oswald pour le <oVar>lier</oVar> par un serment</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, VIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel serment ? - J'ai juré. - Non, non, rien ne te <oVar>lie</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Hernani, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Dans le langage de l'Église, <oVar>lier</oVar> et dé<oVar>lier</oVar>, refuser ou donner l'absolution.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout ce que vous lierez sur la terre sera aussi <oVar>lié</oVar> dans les cieux</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Évang. St Math. XVI, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Se <oVar>lier</oVar>, v. réfl. Se serrer, s'attacher soi-même avec une corde, un lien. Il se <oVar>lia</oVar> lui-même au poteau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Être uni par quelque chose d'incorporé, d'interposé. Ces ingrédients ne se peuvent pas <oVar>lier</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puis là-dessus entassant encore des arbres et des pierres, le tout venait à se <oVar>lier</oVar> en corps</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Oeuv. t. VI, p. 278, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Prendre de la consistance. Il faut remuer cette sauce jusqu'à ce qu'elle se <oVar>lie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Être uni par des rapports logiques, grammaticaux. Les scènes de cette pièce se <oVar>lient</oVar> mal entre elles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Avoir connexion. Le fait que je vous raconte se <oVar>lie</oVar> à une aventure dont j'ai connaissance.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de beaux-arts. Se <oVar>lier</oVar>, former un bel ensemble par l'union assortie. Ces couleurs se <oVar>lient</oVar> bien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Fig. S'astreindre à, s'obliger à.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'Église catholique, loin de se vouloir rendre maîtresse de la foi, a fait au contraire tout ce qu'elle a pu pour se <oVar>lier</oVar> elle-même et pour s'ôter tous les moyens d'innover</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Expos. de la doctr. cath. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par les mêmes serments Britannicus se <oVar>lie</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aucune de ces sociétés ne connut cette effrayante coutume de se <oVar>lier</oVar> par serment au genre de vie qu'elles embrassaient, de se donner des chaînes perpétuelles, de se dépouiller religieusement de la nature humaine dont le premier caractère est la liberté</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Esséniens.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous nous sommes <oVar>liés</oVar> au salut public par le serment de ne nous séparer jamais que la constitution ne fût établie et affermie</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. III, p. 272</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Être uni par des liens moraux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais toi, dont la valeur, d'Amurat oubliée, Par de communs chagrins à mon sort s'est <oVar>liée</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Se <oVar>lier</oVar>, contracter amitié.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avant que nous <oVar>lier</oVar>, il faut nous mieux connaître</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me semble que vous croyez que je mens, quand je vous parle de la connaissance de Fagon et de du Chesne [deux médecins] ; ç'a été, ma belle, pendant la blessure de M. de Louvois qu'ils furent quarante jours ensemble, et se sont <oVar>liés</oVar> d'une estime très particulière</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29 déc. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne suis guère entrée dans la raison de commencer votre noviciat promptement, de peur que nos filles se liassent avec les anciennes</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de la Viefville, 24 oct. 1705</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">LIER, ATTACHER. Lier, c'est passer un lien autour de quelque chose. Attacher, c'est, comme l'indique la préposition à qui est dans ce mot, fixer à, joindre à, par un lien ; là est l'idée précise de chacun de ces deux mots : on lie un prisonnier ; on attache un chien. Au figuré, attaché à quelqu'un indique qu'on a pour lui de l'attachement, qui peut n'être pas rendu ; au contraire, lié avec quelqu'un indique une relation réciproque d'amitié ; l'idée essentielle de ces deux mots subsiste. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Pris et <oVar>liez</oVar> serez par poested</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mains [ils] lui <oVar>lient</oVar> à courreies de cerf</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCLXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Pieds et poing au felon, lui faites bien <oVar>lier</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. 201</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>De ses bras li uns l'autre <oVar>lie</oVar>, Et en baisier cascuns s'oublie</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. 2417</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et donna pooir à le vesque Nevelon de Soissons de <oVar>lier</oVar> et deslier les pecheeurs, jusques à tant que li cardonaus [le cardinal] vendroit en l'ost</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mains lui ont loié par leur desloyauté</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les parties qui se metent en arbitrage se doivent <oVar>lier</oVar> el compromis par foi, par pleges</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XLI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et s'il y a beste <oVar>liée</oVar> et ele romt son lien et va en damace....</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>XXX, 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et Mahius Bliaus a pris Rauoul le castelain de Cristople, et l'a fait loier sur un povre roncin</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC.</author>
<biblScope>XXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La maniere de <oVar>lier</oVar> et de deslier artificielment et de coustre [il s'agit de bandages]</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 35, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour <oVar>lier</oVar> [relier] les heures le roy et pour paindre dehors les armes de France</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 370</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En toutes sausses et potages lians, en quoy l'en broie espices et pain</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Le mets] ne doit point estre trop lyant, mais claret ; donques ne convient il que le pain ou les foies pour <oVar>lier</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tantost qu'ils voient que l'esprevier a <oVar>liée</oVar> et abatue la perdris</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Montés sur petites haquenées qui ne sont ni <oVar>liées</oVar> ni estrillées</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour ce qu'il estoit voix et commune renommée que Bernard de la Tapie avoit ensorcelé et <oVar>lié</oVar> Guillaume Fors et sa femme, tellement que icellui Fors ne povoit avoir compaignie avec saditte femme</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ligatio.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Toutes ces choses là sont <oVar>liées</oVar> ensemble, et s'entresuivent l'une l'autre</quote>
<bibl>
<author>LA BOETIE</author>
<biblScope>200</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estant les racines eschauffées, à raison de la seicheresse de la terre, pour estre lasche et mal <oVar>liée</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BOETIE</author>
<biblScope>245</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encor Protée, après mainte desfaite, <oVar>Lier</oVar> se laisse ; et qui te <oVar>liera</oVar>, Puisque le neud de ma foy ne t'arreste ?</quote>
<bibl>
<author>LA BOETIE</author>
<biblScope>502</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grosses pieces de bois quarré <oVar>liées</oVar> ensemble à grosses bandes et liures de fer</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avoit eu l'ame et les aureilles si battues, qu'il se trouva <oVar>lié</oVar> [l'aiguillette nouée] du trouble de son imagination</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il reçut des lettres de Rome, qui luy lioient les mains</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La partie ainsi <oVar>liée</oVar> [le duel convenu], d'Aubigné se leva de grand matin</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Vie, LV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La langue <oVar>liée</oVar>, l'œil immobile</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La terebenthine y est mise pour <oVar>lier</oVar> les autres choses qui sont seiches</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVI, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On <oVar>lie</oVar> bien le sac avant qu'il soit plein</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut pas <oVar>lier</oVar> les asnes avec les chevaux</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wall. loiî ; Hainaut, loier ; pic. leuyer, loyer ; provenç. liguar, liar ; catal. lligar ; espagn. ligar ; portug. ligar, liar ; ital. legare ; du lat. ligare ; comparez les termes grecs signifiant osier, lier ; sanscr. ling, fléchir (d'après Curtius).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lierne">
<form>
<orth>LIERNE</orth>
<pron>lièr-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de construction. Pièce de bois qui sert à faire les planchers en galetas.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pièce de bois non entaillée, servant à relier d'autres pièces auxquelles elle est fixée par des chevilles ou des boulons.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Planche logée dans un mur de pisé, afin de prévenir les lézardes et les déversements.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Planches qui garnissent le fond d'un bateau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, dans les voûtes gothiques, à certaines nervures qui se croisent entre elles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Clématite des haies.</dictScrap>
</sense>
<etym>Peut-être pour lienne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lierner">
<form>
<orth>LIERNER</orth>
<pron>lièr-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Garnir de liernes. <oVar>Lierner</oVar> un plancher, un comble.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lierre">
<form>
<orth>LIERRE</orth>
<pron>liè-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Arbrisseau toujours vert, à longues tiges grêles, jaunâtres, s'attachant par des radicelles adventices au tronc des arbres, aux murailles qu'il couvre de ses feuilles luisantes et coriaces, hedera helix, L. famille des araliacées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les sectateurs de tel ou tel philosophie] sont comme le <oVar>lierre</oVar>, qui ne tend point à monter plus haut que les arbres qui le soutiennent, et même souvent qui redescend après qu'il est parvenu jusques à leur faîte</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. VI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gomme hedere ou de <oVar>lierre</oVar>, le cent pesant payera 7 livres 10 sous ; vert de vessie et de <oVar>lierre</oVar> le cent pesant payera 5 livres</quote>
<bibl>
<biblScope>Tarif, 18 sept. 1664</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Le <oVar>lierre</oVar>, Qui croît beau tant qu'à l'arbre il se tient bien serré, Et ne profite point s'il en est séparé</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que.... La tour hospitalière, Où je pendrai mon nid, Ait, vieille chevalière, Un panache de <oVar>lierre</oVar> Sur son front de granit</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, Rêves.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Attribut de Bacchus, et employé quelquefois en poésie pour désigner le vin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Unis parfois le <oVar>lierre</oVar> Aux roses de la volupté</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Troubadours.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a le <oVar>lierre</oVar> au front, et la coupe à la main</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>L'égout de Rome.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Lierre</oVar> terrestre, un des noms vulgaires du gléchome hédéracé, dit aussi terrète, rondote, rondotte, rondette, rondelette et herbe de la Saint-Jean.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Régnier a fait lierre de trois syllabes : Et de te voir paré de trois brins de lierre, Sat. IV. Il a suivi en cela du Bellay et Ronsard, voy. l'historique. Lierre ou plutôt yere ne peut être de trois syllabes, venant du latin hedera ( 2nd e bref), où l'accent est sur he. </p>
<p>2. C'est une faute populaire de dire pierre de lierre pour pierre de liais. </p>
</note>
<note type="HIST.">
<label>Xe s.</label>
<cit>
<quote>Un edre sore sen cheve [sur sa tête]</quote>
<bibl>
<biblScope>Fragm. de Valenç. p. 468</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mult laetatus est, por que Deus cel edre li donat</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et cilg eedre fu seche [seché ?]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant les saintes festes de Liberi [Bacchus] se fesoient, si les destreignoit l'en [on forçait les Juifs] de faire chapeaus de foille et de herre</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et il [le ver] feri le eyre terrestre, et ceo ensechi [sécha].... tu doluses sur le eyre terrestre, lequel tu ne travaillas, Jonas</quote>
<bibl>
<biblScope>dans Bible, n° 6701, mss. français</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Feuillage de yeire</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 547</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour tendre la tapisserie, netayer les sales, et coupper le lyarre qui tenoit à la grant salle</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 547</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le <oVar>lierre</oVar> s'agraffe très bien contre la muraille</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>557</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Lierre</oVar> terrestre, ditte, en latin, hedera terrestris, vient de soi-mesme parmi les buissons sans culture ; ceste herbe a les feuilles semblables au <oVar>lierre</oVar>, un peu moindres et plus deliées, rempe à terre sans beaucoup s'eslever</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>617</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le chef environné de verdoyant <oVar>lierre</oVar></quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>II, 64, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sus doncq', qu'un autel on m'appreste D'hierre à la racine velue</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>III, 42, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là vous verrez mille peuples divers D'habits, de mœurs, de langage, couverts, L'un de laurier, l'autre vestu d'hierre, Vous saluer le seigneur de leur terre</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>681</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme un passement vert court un sep de <oVar>lierre</oVar></quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>742</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une amitié molle et indiscrette, en laquelle il advient ce qui se veoid au <oVar>lierre</oVar>, qu'il corrompt et ruyne la paroi qu'il accole</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 151</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, hierre, liarre, et aussi liège ; norm. hierre ; wallon, leur, lir ; génev. la lierre ; picard, hiere ; bourguign. liare ; angoum. lièdre ; provenç. edra ; espagn. yedra ; portug. hera : ital. edera ; du lat. hedera. Lierre est une faute produite par l'agglutination de l'article, l-ierre ; la forme correcte est restée dans plusieurs patois. Conformément à l'étymologie, ce mot est féminin dans toutes les langues romanes, excepté le français ; cependant des patois ont gardé le genre étymologique. Hedera paraît se rattacher au radical hendere (dans pre-hendere), et signifier la plante qui prend, qui s'attache.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liesse">
<form>
<orth>LIESSE</orth>
<pron>li-è-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Allégresse. Notre-Dame de <oVar>Liesse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aux noces d'un tyran tout le peuple en <oVar>liesse</oVar> Noyait son souci dans les pots</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyez les <oVar>liesses</oVar>, les transports, les chants de cette cité triomphante</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Danger des plaisirs des sens, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux premières nouvelles de son apparition [du bœuf Apis], tous les Égyptiens en <oVar>liesse</oVar> mirent leurs plus beaux vêtements</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Trad. d'Hérodote.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lors s'en issirent et alerent encontre leur amis, si menerent grant liesce li uns aus autres</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CLXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jolis, gais et plains de leesce</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 107</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>....La gloire et joye de soubtil et bon entendement precelle toutes autres leesses</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne doit trop hault chanter qui au cueur a <oVar>liesse</oVar> ; Aulcune fois peu dure</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. II, f° 16</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils appelloient Antonius en leurs cantiques Bacchus pere de <oVar>liesse</oVar>, doulx et bening</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, guiesse ; provenç. leticia ; ital. letizia ; du lat. laetitia, de laetus, joyeux (voy. <ref target="lie.2">LIE 2</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lieu.1">
<form>
<orth>LIEU</orth>
<pron>lieu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<note type="plan">
<list>
<item n="1">L'espace qu'un corps occupe. </item>
<item n="2">Un espace quelconque considéré sans aucun rapport avec les corps qui peuvent le remplir. </item>
<item n="3">Il se dit par rapport à la destination. </item>
<item n="4">Mauvais lieu. </item>
<item n="5">Lieux d'aisance. </item>
<item n="6">Endroit désigné, indiqué. </item>
<item n="7">Il se dit des différentes pièces d'une maison, d'une terre, d'une ferme. </item>
<item n="8">Signification de lieu en géométrie. </item>
<item n="9">Signification de ce mot en astronomie. </item>
<item n="10">Rang. </item>
<item n="11">Place. </item>
<item n="12">Il se dit de la position de la tête du cheval. </item>
<item n="13">Maison, famille. </item>
<item n="14">Il se dit pour désigner d'une manière vague la femme que l'on aime. </item>
<item n="15">Bon lieu, la bonne société ; haut lieu, la cour, le gouvernement ; bon lieu, autorité digne de foi. </item>
<item n="16">L'endroit, le temps convenable pour dire, pour faire quelque chose. </item>
<item n="17">Occasion, sujet, droit. </item>
<item n="18">En lieu de, en occasion de, en mesure de. </item>
<item n="19">N'avoir pas de lieu, n'être pas reçu, admis. </item>
<item n="20">Avoir lieu, se dit de l'époque d'un événement, et aussi pour s'opérer, se faire. </item>
<item n="21">Passage d'un livre. </item>
<item n="22">Lieu commun. </item>
<item n="23">Au lieu de. </item>
<item n="24">Au lieu que. </item>
</list>
</note>
<sense n="1">
<dictScrap>L'espace qu'un corps occupe. Tout corps occupe un <oVar>lieu</oVar>, remplit un <oVar>lieu</oVar>, est dans un <oVar>lieu</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les mots de <oVar>lieu</oVar> et d'espace ne signifient rien qui diffère véritablement du corps que nous disons être en quelque <oVar>lieu</oVar>, et nous marquent seulement sa grandeur, sa figure, et comment il est situé entre les autres corps</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Principes, II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutefois le <oVar>lieu</oVar> et l'espace sont différents en leurs noms, parce que le <oVar>lieu</oVar> nous marque plus expressément la situation que la grandeur ou la figure, et qu'au contraire nous pensons plutôt à celles-ci lorsqu'on nous parle de l'espace</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>ib. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous [Dieu] avez fait le <oVar>lieu</oVar> de la même sorte que vous avez fait le temps ; pour vous, Ô Dieu de gloire et de majesté, vous n'avez besoin d'aucun <oVar>lieu</oVar> ; vous habitez en vous-même tout entier</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élévat. sur myst. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Un espace quelconque, considéré sans aucun rapport avec les corps qui peuvent le remplir. <oVar>Lieu</oVar> humide, vaste, étroit, resserré. Voici un beau <oVar>lieu</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On s'y laisse duper autant qu'en <oVar>lieu</oVar> de France</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son bras ne dompte point de peuples ni de <oVar>lieux</oVar> Dont il ne rende hommage au pouvoir de mes yeux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous le trouverez maintenant vers ce petit <oVar>lieu</oVar> que voilà qui s'amuse à couper du bois</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. m. lui, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais que vos appas vous suivent en tous <oVar>lieux</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'avez-vous point entendu le cri que j'ai fait ? toute la forêt l'a répété, et je suis trop heureuse d'être en <oVar>lieu</oVar> où je n'ai de témoin de ce premier étonnement que les échos</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 oct. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prends garde que jamais l'astre qui nous éclaire Ne te voie en ces <oVar>lieux</oVar> mettre un pied téméraire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me semble que l'on dépend des <oVar>lieux</oVar> pour l'esprit, l'humeur, la passion, le goût et les sentiments</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allez, dis-je, et sachez quel <oVar>lieu</oVar>, les a vus naître</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreste, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Unité de <oVar>lieu</oVar>, voy. <ref target="unité">UNITÉ</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Champ, carrière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est point ici le pays de la vérité ; elle erre inconnue parmi les hommes.... ce <oVar>lieu</oVar> est ouvert au blasphème</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXIII, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit par rapport à la destination. Un <oVar>lieu</oVar> d'assemblée, de récréation. Un <oVar>lieu</oVar> public. Le <oVar>lieu</oVar> où l'on rend la justice. Le criminel était arrivé au <oVar>lieu</oVar> du supplice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quel est le <oVar>lieu</oVar> du rendez-vous ? Le peuple immolait toujours dans les hauts <oVar>lieux</oVar>, parce que jusqu'alors on n'avait point encore bâti de temple au Seigneur</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, III, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La Troche a si bien refagoté ses affaires qu'elle s'est établie dans cette bonne ville, y faisant le siége de son empire et le <oVar>lieu</oVar> de toutes ses affaires</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>236</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On change le <oVar>lieu</oVar> de la prière et l'asile sacré des pénitents, en une retraite de voleurs et en une maison de trafic et d'avarice</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Temples.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lieu</oVar> de sûreté, <oVar>lieu</oVar> où l'on est en sûreté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bois le plus funeste et le moins fréquenté Est au prix de Paris un <oVar>lieu</oVar> de sûreté</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un autre sens. <oVar>Lieu</oVar> de sûreté, <oVar>lieu</oVar> sûr, prison. On l'a mis en <oVar>lieu</oVar> sûr.</dictScrap>
<cit>
<quote>On mettra toujours une femme en <oVar>lieu</oVar> de sûreté</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au card. de Noailles, 5 janv. 1696</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>lieu</oVar> saint, le saint <oVar>lieu</oVar>, l'église, le temple.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Jésus] court dans ce <oVar>lieu</oVar> saint [le temple] venger l'honneur de son Père</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Temples.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chez les Hébreux, saint <oVar>lieu</oVar>, sanctuaire qui précédait le saint des saints.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lieux</oVar> réguliers, les endroits qui sont dans la clôture d'un monastère, et qui servent à la communauté.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>lieux</oVar> saints, les saints <oVar>lieux</oVar>, les <oVar>lieux</oVar> où se sont opérés les principaux mystères de la rédemption.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les hauts <oVar>lieux</oVar>, les autels consacrés chez les Juifs aux fausses divinités, ainsi dits parce qu'ils étaient sur des montagnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jéhu sur les hauts <oVar>lieux</oVar> enfin osant offrir Un téméraire encens que Dieu ne peut souffrir</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Les hauts <oVar>lieux</oVar>, les temples, les autels de l'hérésie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Trop zélé sacrificateur du temple de Sion pour souffrir que sous son ministère les hauts <oVar>lieux</oVar> se multiplient dans Israël</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Villars.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lieu</oVar> de plaisance, maison de campagne uniquement destinée à l'agrément.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lieu</oVar> de franchise, <oVar>lieu</oVar> d'asile, <oVar>lieu</oVar> où, en vertu de quelque privilége, on est à l'abri de certaines poursuites. Les maisons des ambassadeurs sont des <oVar>lieux</oVar> de franchise (voy. <ref target="asile">ASILE</ref>, <ref target="franchise">FRANCHISE</ref>).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Mauvais <oVar>lieu</oVar>, <oVar>lieu</oVar> de débauche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Heureux si ses écrits [de Régnier], craints du chaste lecteur, Ne se sentaient des <oVar>lieux</oVar> où fréquentait l'auteur</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Port-Royal fut détruit avec la fureur qu'on eût employée contre une ville rebelle, et le scandale qu'on déploie dans un mauvais <oVar>lieu</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Règne de Louis XIV, Oeuv. t. v, p. 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cymodocée est condamnée aux <oVar>lieux</oVar> infâmes</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Martyrs, XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Lieux</oVar> d'aisances, ou, simplement, <oVar>lieux</oVar>, les latrines. Aller aux <oVar>lieux</oVar> d'aisances. Aller aux <oVar>lieux</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lieux</oVar> à l'anglaise, <oVar>lieux</oVar> dans lesquels la cuvette est fermée par une soupape qu'on ouvre à volonté.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Endroit désigné, indiqué.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin, exprès, ma sœur, j'ai voulu qu'Hémon même Nous laissât le <oVar>lieu</oVar> libre et n'en pût rien savoir</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Le juge] le fera lier [un voleur]... si c'est un Franc ; mais, si c'est une personne plus faible, il sera pendu sur le <oVar>lieu</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXX, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allez chez le magistrat du <oVar>lieu</oVar>, rendez plainte</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>le Conteur, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Rendez-vous assigné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prenez entre vous l'ordre et du temps et du <oVar>lieu</oVar> ; Je m'y rendrai sur l'heure, et vais l'attendre ; adieu</quote>
<bibl>
<author>CORNEILLE</author>
<biblScope>Don Sanche, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Terme de pratique. Les <oVar>lieux</oVar>, l'endroit dont il s'agit dans une affaire criminelle ou civile. Les juges ordonnèrent une descente sur les <oVar>lieux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Il se prend, sur tout au pluriel, pour les différentes pièces d'une maison, d'une terre, d'une ferme. Voir si les <oVar>lieux</oVar> sont en état. Réparer les <oVar>lieux</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Vider les <oVar>lieux</oVar>, sortir d'un appartement, d'une maison en en ôtant son mobilier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>État des <oVar>lieux</oVar> ou de <oVar>lieux</oVar>, écrit qui constate quelle est la condition d'une maison, d'une ferme, etc. au moment où le locataire la reçoit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>N'avoir ni feu ni <oVar>lieu</oVar>, être sans feu ni <oVar>lieu</oVar>, être gueux, vagabond, sans domicile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ici la vertu n'a plus ni feu ni <oVar>lieu</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de géométrie. Toute surface, tout solide qui contient les différents points propres à résoudre une question indéterminée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Proposition qui a pour objet d'exprimer que tous les points qui satisfont à une même condition se trouvent situés sur une droite, un cercle, ou toute autre ligne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme d'astronomie. Le point du ciel auquel répond une planète, une comète.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [M. Halley] avait formé le projet de rassembler une suite complète d'observations sur les <oVar>lieux</oVar> de la lune</quote>
<bibl>
<author>MAIRAN</author>
<biblScope>Éloge de Halley.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lieu</oVar> réel d'une planète, le point où elle se trouve sur son orbite, et <oVar>lieu</oVar> moyen, celui où elle serait placée dans le même moment, si l'ellipse parcourue en des temps variables était une circonférence décrite d'un mouvement uniforme, et ayant pour diamètre la ligne des absides, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lieu</oVar> héliocentrique, le point de l'écliptique auquel on rapporterait une planète vue du soleil. <oVar>Lieu</oVar> géocentrique, le point de l'écliptique auquel on rapporte une planète vue de la terre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Rang.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous te sommes si chers, qu'entre tes créatures, Si l'ange est le premier, l'homme a le second <oVar>lieu</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qui peut nier qu'après Dieu sa gloire.... n'ait mérité.... Qu'on lui donne le second <oVar>lieu</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel vassal à ce <oVar>lieu</oVar> s'est jamais vu monté ?</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de palais. Chaque créancier viendra en son <oVar>lieu</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme universitaire. Les <oVar>lieux</oVar>, les rangs assignés à des concurrents.</dictScrap>
<cit>
<quote>La licence de Sorbonne expira ; il fut question de donner les <oVar>lieux</oVar>, c'est-à-dire de déclarer lesquels ont le mieux fait dans leurs actes</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Habitation.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'homme ne sait à quel rang se mettre ; il est visiblement tombé de son vrai <oVar>lieu</oVar>, sans le pouvoir retrouver</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VIII, 12, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Place.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si mon jugement n'est pas hors de son <oVar>lieu</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Aquitaine n'était pas réputée une partie de la France, mais une conquête, et elle gardait toujours les lois et la langue des Romains ; celles des Français n'y avaient point de <oVar>lieu</oVar></quote>
<bibl>
<author>MÉZERAI</author>
<biblScope>Abr. de l'Hist. de France, an 770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que dirai-je du redoutable secret de la réprobation des Juifs pour donner <oVar>lieu</oVar> aux gentils ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Médit. sur l'Évang. 2e part. 1er jour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je le plains, mais le bien qu'en vous le ciel m'envoie Ne laisse dans mon cœur de <oVar>lieu</oVar> que pour la joie</quote>
<bibl>
<author>QUINAULT</author>
<biblScope>Agrip. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut que chaque chose y soit mise en son <oVar>lieu</oVar> [dans un poëme]</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sort ni les suffrages [pour les magistratures] n'ont aucun <oVar>lieu</oVar> dans les gouvernements monarchiques</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Contr. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de pratique. Être au <oVar>lieu</oVar> et place de quelqu'un, avoir la cession de ses droits et actions.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : subrogé en son <oVar>lieu</oVar> et place. En premier, en second, en troisième <oVar>lieu</oVar>, en dernier <oVar>lieu</oVar>, premièrement, secondement, troisièmement, enfin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tenir <oVar>lieu</oVar> de, remplacer, suppléer.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'une main odieuse ils [les bienfaits] tiennent <oVar>lieu</oVar> d'offenses</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soyez-vous à vous-même un monde toujours beau, Toujours divers, toujours nouveau, Tenez-vous <oVar>lieu</oVar> de tout, comptez pour rien le reste</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de R. lui tient <oVar>lieu</oVar> de tout</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>399</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'approbation tenait <oVar>lieu</oVar> de récompense</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il m'aurait tenu <oVar>lieu</oVar> d'un père et d'un époux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai cru que mes serments me tiendraient <oVar>lieu</oVar> d'amour</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un bienfait reproché tint toujours <oVar>lieu</oVar> d'offense</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a presque point de province en France où il [Henri IV] n'ait fait des exploits, à la tête de quelques amis qui lui tenaient <oVar>lieu</oVar> d'armée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de manége. Porter en beau <oVar>lieu</oVar>, se dit du cheval qui tient bien sa tête et relève son encolure avec grâce.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Maison, famille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelque <oVar>lieu</oVar> d'où ton sang tire son origine, Tu dois être un rayon de l'essence divine</quote>
<bibl>
<author>ROTROU</author>
<biblScope>Bélis. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On tient toujours du <oVar>lieu</oVar> dont on vient...</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il sent le <oVar>lieu</oVar>, il se sent du <oVar>lieu</oVar> d'où il vient, c'est-à-dire il a les habitudes, les goûts des gens de sa classe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jupiter eut un fils qui, se sentant du <oVar>lieu</oVar> Dont il tirait son origine....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. X, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Maison, société.</dictScrap>
<cit>
<quote>En un <oVar>lieu</oVar>, l'autre jour, où je faisais visite</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bon <oVar>lieu</oVar>, bonne famille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle est de fort bon <oVar>lieu</oVar>, mon père</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En trop bon <oVar>lieu</oVar>, dis-tu, ton épouse nourrie....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. x.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Ils] croient que venir de bon <oVar>lieu</oVar>, c'est venir de loin</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Louville était un gentilhomme de bon <oVar>lieu</oVar> dont la mère l'était aussi</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>15, 168</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Haut <oVar>lieu</oVar>, famille de haute noblesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous qui sommes, De par Dieu, Gentilshommes De haut <oVar>lieu</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Ball. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bas <oVar>lieu</oVar>, basse extraction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son sang n'était-il point issu d'un <oVar>lieu</oVar> trop bas ?</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Élég. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap><oVar>Lieu</oVar> se dit pour désigner d'une manière vague la femme que l'on aime, ou que l'on veut aimer.</dictScrap>
<cit>
<quote>M'en croirez-vous, seigneur ? ne la revoyez point ; Portez en <oVar>lieu</oVar> plus haut l'honneur de vos caresses</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que me vient-il de dire, et qu'est-ce que je voi ? Cliton, sans doute il aime en même <oVar>lieu</oVar> que moi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suite du Menteur, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai le cœur trop bon pour lui prêter l'oreille. - Dites le cœur trop bas pour aimer en bon <oVar>lieu</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aimez en d'autres <oVar>lieux</oVar> et plaignez Hypsipile</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Toison d'or, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aime en un <oVar>lieu</oVar>, seigneur, où je ne puis atteindre</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Vencesl. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mézence était amant en même <oVar>lieu</oVar> que moi</quote>
<bibl>
<author>QUINAULT</author>
<biblScope>Agrippa, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Bon <oVar>lieu</oVar>, la bonne société, la société opulente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Où la science triste, affreuse, délaissée Est partout des bons <oVar>lieux</oVar> comme infâme chassée</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. On a parlé de vous en bon <oVar>lieu</oVar>, on a parlé de vous en bonne compagnie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Haut <oVar>lieu</oVar>, la cour, le gouvernement. Il en sera question en haut <oVar>lieu</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans un sens analogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il m'assura qu'il en rendrait compte en bon <oVar>lieu</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne cède pas à l'iniquité, sous prétexte qu'elle est armée et soutenue d'une main royale ; au contraire, lui voyant prendre son cours d'un <oVar>lieu</oVar> éminent, d'où elle peut se répandre avec plus de force, il se croit plus obligé de s'élever contre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St-Thomas, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bon <oVar>lieu</oVar>, source digne de foi, société haut placée et bien informée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Lavardin m'envoie une bonne relation [de la bataille de Fleurus] plus exacte et prise en bon <oVar>lieu</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>juill. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce détail est de très bon <oVar>lieu</oVar> et rien n'est plus vrai</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>119</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que je vous mande est toujours vrai et vient de bon <oVar>lieu</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>142</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ce qu'on me mande de très bon <oVar>lieu</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. quiét. 393</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, personnage distingué, auteur recommandable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Chaulnes.... me paraît transportée d'avoir M. de Fieubet pour commissaire [aux états de Bretagne] ; j'en suis ravie aussi, et j'avoue que je n'eusse jamais cru qu'on eût mis la main en si bon <oVar>lieu</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 juill. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lis les figures de la sainte Écriture [l'histoire de l'Ancien et du Nouveau Testament, avec figures].... le style en est fort beau et vient de bon <oVar>lieu</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 août 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai commencé un livre de piété.... c'est un Traité de la prière perpétuelle.... la préface est de bon <oVar>lieu</oVar> [probablement de Nicole]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>10 juill. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>L'endroit, le temps convenable pour dire, pour faire quelque chose. Ce n'est pas le <oVar>lieu</oVar> de parler de cela. Nous en parlerons en temps et <oVar>lieu</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Va, je reconnaîtrai ce service en son <oVar>lieu</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand je verrai M. de Vardes en <oVar>lieu</oVar> de le remercier</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 nov. 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>lieux</oVar>, les temps, l'occasion, Font votre gloire ou votre chute ; Hier on aimait votre nom, Aujourd'hui l'on vous persécute</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. LXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Occasion, sujet, droit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les délibérations d'État, où un homme d'importance, consulté par un roi, s'explique de sens rassis, ces sortes de discours trouvent <oVar>lieu</oVar> de plus d'étendue</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>1er disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont des termes qu'il a si peu expliqués, qu'il nous laisse grand <oVar>lieu</oVar> de douter de ce qu'il veut dire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma valeur n'a point <oVar>lieu</oVar> de te désavouer</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne feignez qu'un moment, laissez partir Sévère, Et donnez <oVar>lieu</oVar> d'agir aux bontés de mon père</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisqu'il me donne <oVar>lieu</oVar> de ce petit service</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Certes Rome à ce coup pourrait bien se vanter D'avoir eu juste <oVar>lieu</oVar> de me persécuter</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et [je] lui veux bien donner tout <oVar>lieu</oVar> de me surprendre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est aucun de nous à qui sa violence N'ait donné trop de <oVar>lieu</oVar> d'une juste vengeance</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Carlos a tant de <oVar>lieu</oVar> de vous considérer, Que, s'il devient mon roi, vous devez espérer</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>D. Sanche, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'avez aucun <oVar>lieu</oVar> de rien examiner</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma sœur, auparavant engagez l'entretien, Et, s'il s'en offre <oVar>lieu</oVar>, jouez d'un peu d'adresse Pour votre intérêt et le mien</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Agés. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autrefois j'ai connu cet honnête garçon, Et vous n'avez pas <oVar>lieu</oVar> d'en prendre aucun soupçon</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourvu qu'on ne donne pas <oVar>lieu</oVar> à des meurtres</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur ce fondement ils prennent <oVar>lieu</oVar> de blasphémer la religion chrétienne, parce qu'ils la connaissent mal</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XI, 10 bis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Sujets qui tombent sous le sens ou sous le raisonnement : l'autorité y est inutile ; la raison seule a <oVar>lieu</oVar> d'en connaître</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Fragm. d'un traité du vide</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Montglas a marié sa fille à un provincial appelé Tomassin ; ce provincial a une espèce de moulin qui s'appelle Saint-Paul ; cela donne <oVar>lieu</oVar> d'appeler cette jeune femme Mme la comtesse de Saint-Paul</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>10 sept. 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La pauvre Marsillac est désolée ; j'ai envie de vous envoyer sa lettre ; cela vous donnera <oVar>lieu</oVar> de lui parler et d'entrer en matière</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>mai 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est ce qui donna <oVar>lieu</oVar> à la vocation d'Abraham</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce serait ici le <oVar>lieu</oVar> de vous la représenter....</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mme de Montausier</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! qu'un aveu si doux aurait <oVar>lieu</oVar> de me plaire !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vos prêtres, je veux bien, Abner, vous l'avouer, Des bontés d'Athalie ont <oVar>lieu</oVar> de se louer</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Achetons le droit d'être insensibles à leurs censures, en n'y donnant point de <oVar>lieu</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Injust.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel homme jusque-là avait paru sur la terre qui eût plus de <oVar>lieu</oVar> de se glorifier lui-même que Jésus-Christ ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Petit car. Passion.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des ministres dont vous avez tout <oVar>lieu</oVar> de vous louer</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 26 oct. 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Impersonnellement. Il y a <oVar>lieu</oVar> d'examiner cette question.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>En <oVar>lieu</oVar> de, en occasion de, en situation de, en mesure de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est en <oVar>lieu</oVar> de vous mander les nouvelles beaucoup mieux que moi</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si j'étais en <oVar>lieu</oVar> de vous donner des conseils</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>239</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes en <oVar>lieu</oVar> de faire précisément tout ce qu'il faut</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er juill. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que vous dit Favier [célèbre avocat] est admirable ; vous en saurez profiter ; vous êtes en bon <oVar>lieu</oVar> pour prendre les meilleurs conseils</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 janv. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Divertissez-vous de cette jolie enfant [Pauline, fille de Mme de Grignan], ne la mettez point en <oVar>lieu</oVar> d'être gâtée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 janv. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Luxembourg fut averti de la marche de Tilly avec un corps de cavalerie de six mille hommes, pour se poster en <oVar>lieu</oVar> d'incommoder ses convois</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>II, 130</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Chateaubriand a dit : mettre à <oVar>lieu</oVar> de, pour : mettre en mesure de. Votre père doit sentir l'importance d'une position qui peut vous mettre à <oVar>lieu</oVar> de réparer le mal que la révolution a fait à votre fortune, Lett. à Chénedollé, 10 prairial, an X, dans Rev. des Deux-Mondes, 1er juin 1849, p. 747 ; sur quoi M. Sainte-Beuve remarque : " Cette expression revient dans ces lettres de Chateaubriand, comme dans celles de sa sœur Lucile ; ce doit être une locution du pays [la Bretagne]. " 19° N'avoir point de <oVar>lieu</oVar>, n'être pas reçu, admis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les avertissements n'ont ni force ni <oVar>lieu</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et mes vœux n'auront point de <oVar>lieu</oVar>, Si par le trépas je n'évite La douleur de vous dire adieu</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Stances pour M. de Bellegarde</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette condition n'aura point de <oVar>lieu</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ex. du Cid.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce grand silence de Jésus-Christ sur les comédies me fait souvenir qu'il n'avait pas besoin d'en parler à la maison d'Israël, pour laquelle il était venu, où ces plaisirs de tout temps n'avaient point de <oVar>lieu</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. Corn. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cet emploi vieillit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Avoir <oVar>lieu</oVar>, se dit en parlant de l'époque d'un événement. Cet événement eut <oVar>lieu</oVar> l'an dernier. La séance publique aura <oVar>lieu</oVar> à la fin de ce mois.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par une extension qui n'est pas fort ancienne, avoir <oVar>lieu</oVar> a pris le sens de s'opérer, se faire. La combinaison des deux substances aura <oVar>lieu</oVar> si l'expérience est bien faite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus elles [les faisanes] avançaient en âge, plus elles devenaient semblables aux mâles, comme cela a <oVar>lieu</oVar> plus ou moins dans presque tous les animaux</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IV, p. 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Passage d'un livre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut marquer d'un trait de plume les <oVar>lieux</oVar> où l'on trouvera de la difficulté, et continuer de lire sans interruption jusqu'à la fin</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Principes, préface, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saint Thomas explique le <oVar>lieu</oVar> de saint Jacques sur la préférence des riches</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXV, 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour ce qui regarde les donatistes, il n'y a personne qui ne sache les fureurs de leurs circumcellions <note>(voy. <ref target="circoncellions">CIRCONCELLIONS</ref>)</note> rapportées en tant de <oVar>lieux</oVar> de saint Augustin</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>5e avert. § 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Terme de rhétorique. <oVar>Lieux</oVar> communs, <oVar>lieux</oVar> oratoires, ou, simplement, <oVar>lieux</oVar>, sorte de points principaux auxquels les anciens rhéteurs rapportaient toutes les preuves dont ils faisaient usage dans leurs discours.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lieux</oVar> de logique, chefs généraux auxquels on peut rapporter toutes les preuves dont on se sert dans les diverses matières qu'on traite. <oVar>Lieux</oVar> métaphysiques, termes généraux convenant à tous les êtres auxquels on rapporte les arguments, comme les causes, les effets, le tout, les parties, les termes opposés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lieux</oVar> théologiques, les sources où les théologiens puisent leurs arguments.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, <oVar>lieux</oVar> communs, se dit de traits généraux qui s'appliquent à tout.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et tous ces <oVar>lieux</oVar> communs de morale lubrique Que Lulli réchauffa des sons de sa musique</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il épuisa tous ses <oVar>lieux</oVar> communs à tourner la musique en ridicule</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'orateur ajoutera ici un petit <oVar>lieu</oVar> commun pour montrer combien il est difficile d'être victorieux et d'être humble tout ensemble</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une chose assez singulière que les anciens <oVar>lieux</oVar> communs contre les princes et leurs courtisans soient toujours reçus d'eux avec complaisance, comme de petits chiens qui jappent et qui amusent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et législ. Comm. Espr. des lois. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On trouve souvent dans Corneille de ces maximes vagues et de ces <oVar>lieux</oVar> communs, où le poëte se met à la place du personnage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Héraclius, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle ne disait jamais rien de neuf ou de saillant ; mais elle avait perfectionné tous les <oVar>lieux</oVar> communs de la conversation</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mme de Maintenon, t. I, p. 182, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lieux</oVar> communs se dit aussi d'idées usées, rebattues.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les lâches conseillers] étalent de grands <oVar>lieux</oVar> communs sur les louanges de la paix et du repos</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>De la cour, 5e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gordon se garda bien de lui étaler ces <oVar>lieux</oVar> communs fastidieux par lesquels on essaye de prouver qu'il n'est pas permis d'user de sa liberté pour cesser d'être</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ingénu, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le plus grand écueil des arts dans le monde, c'est ce qu'on appelle les <oVar>lieux</oVar> communs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Porée, 15 janv. 1739</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À présent tout est <oVar>lieu</oVar> commun ; la plupart des auteurs modernes ne sont que les fripiers des siècles passés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Debure, 19 août 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je connais l'ouvrage sur les lettres de cachet ; il serait meilleur si l'auteur, qui n'est pas Linguet, y avait moins prodigué les <oVar>lieux</oVar> communs et les déclamations</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Prusse, 28 avr. 1782</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces vérités éternelles que vous appelez des <oVar>lieux</oVar> communs</quote>
<bibl>
<author>GEORGES SAND</author>
<biblScope>le Compagnon du tour de France, t. II, p. 392</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Au <oVar>lieu</oVar>, loc. adverb. En la place, en remplacement.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Farre par ce moyen que, si ces balles [réfléchies contre un corps dur] n'ont eu auparavant qu'un simple mouvement droit, elles en perdent une partie et en acquièrent, au <oVar>lieu</oVar>, un circulaire</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Dioptr. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au <oVar>lieu</oVar> de, loc. prép. à la place de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prends courage, ma fille, et sache qu'aujourd'hui Le roi te veut servir de père au <oVar>lieu</oVar> de lui</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il régnait au <oVar>lieu</oVar> d'eux, ce n'était que sous moi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au <oVar>lieu</oVar> de, marque aussi opposition, différence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les grands noms abaissent au <oVar>lieu</oVar> d'élever ceux qui ne les savent pas soutenir</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEF.</author>
<biblScope>Max. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au <oVar>lieu</oVar> de faire un gros livre contre moi, que ne fait-il une Henriade meilleure ? cela est si aisé</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. aut. Henriade.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si la terre était le centre du mouvement du soleil comme elle l'est du mouvement de la lune, la révolution du soleil serait de quatre cent soixante et quinze ans, au <oVar>lieu</oVar> d'une année</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Newt. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais j'ai trouvé dans cette cour L'intrigue au <oVar>lieu</oVar> de l'art de plaire, L'intérêt au <oVar>lieu</oVar> du désir, La débauche au <oVar>lieu</oVar> du plaisir, Le scandale au <oVar>lieu</oVar> du mystère</quote>
<bibl>
<author>DESMAHIS</author>
<biblScope>Poés. p. 92</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Au <oVar>lieu</oVar> que, loc. conjonct. Tandis que, avec un sens d'opposition.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est rien de plus utile à leur instruction [des princes] que de joindre aux exemples des siècles passés les expériences qu'ils font tous les jours, au <oVar>lieu</oVar> qu'ordinairement ils n'apprennent qu'aux dépens de leurs sujets et de leur propre gloire à juger des affaires dangereuses qui leur arrivent</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. préface.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fût-elle bergère au <oVar>lieu</oVar> qu'elle est fille du roi</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu es savant, Gil Blas, avant que d'être médecin, au <oVar>lieu</oVar> que les autres sont longtemps médecins, et la plupart toute leur vie, avant que d'être savants</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="25">
<dictScrap>Terme de topographie. <oVar>Lieu</oVar> dit, <oVar>lieu</oVar> qui porte un nom particulier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le but vers lequel tend la publication actuelle n'est autre que d'attirer l'attention sur la valeur historique ou géographique des <oVar>lieux</oVar> dits, mis en place sur des tableaux, d'après les feuilles cadastrales, et dont la philologie essayera d'expliquer les noms si variés</quote>
<bibl>
<author>PEIGNÉ-DELACOURT</author>
<biblScope>Topographie archéologique des cantons de la France ; Canton de Ribécourt, Oise, Noyon, 1874, p. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>Xe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Lieu</oVar> de avant dist</quote>
<bibl>
<biblScope>Fragm. de Valenc. p. 469</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>...en tans lius les avons nous portées [nos épées]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais Vaillantif [nom d'un cheval] ont en vint lius navret</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seiez es lius [en place de] Olivier et Rolant</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCXV</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais fol desir fait souvent cuer [cœur] penser En si haut <oVar>lieu</oVar> qu'il n'i peut avenir</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Encor viendra <oVar>lieus</oVar> et tens De ma très grant joie avoir</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors me souvient d'une douce dolor Et du douz <oVar>lieu</oVar> où mes cuers tent et bée</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Beaus services ne sera ja peris à fin amant qui en bon <oVar>lieu</oVar> l'emploie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 124</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car à nos tems est perdus li sains <oVar>lieus</oVar>, Où Diex souffri pour nous mort glorieuse</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romanc. p. 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se vous voliez otroier que mes fils demorast en la terre en mon <oVar>lieu</oVar> pour garder la et gouverner, je prenroie maintenant la crois</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui l'ont de <oVar>lieus</oVar> en <oVar>lieus</oVar> çà et là conqueilli [un récit]</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sa cote qui ert [était] en maint <oVar>lieu</oVar> despanée</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XLVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De bon <oVar>lieu</oVar> [famille] [elle] est venue</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XLVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quant <oVar>lieus</oVar> en sera, tost [nous] y serons verti [revenus]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jà fut Berte ma fille en si bon <oVar>lieu</oVar> nourrie [en si bonne famille]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Com est Berte ma fille richement mariée, Et en très noble <oVar>lieu</oVar> venue et arrivée</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien set que honte li fera ; Ja si bien ne s'en gardera, S'il en puet leu ne aise avoir</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 17935</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sor tout ce, se riens doutés, Faictes i clef, si l'emportés, Et la clef soit en leu d'ostages</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 2003</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le [la] difference qui est entre le <oVar>lieu</oVar> saint et le <oVar>lieu</oVar> religieus</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celi jour porte l'en croix aus processions en moult de liex, et en France les appele l'en les croiz noires</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>201</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Aucuns jouvenceaux qui n'estoient pas nez de petit <oVar>lieu</oVar></quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 18, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Lors desnuerent leurs chefs, puis s'en allerent à la fontaine laver leurs mains, puis retournerent seoir lez les deux chevaliers qui leur firent <oVar>lieu</oVar> [place]</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. VI, f° 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roy René l'institua en son <oVar>lieu</oVar>, avant que mourir</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En <oVar>lieu</oVar> de le recueillir, luy tyrerent de grans coups de canon</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes fois cela n'eut point de <oVar>lieu</oVar> et l'empeschoit Monseigneur de Ligny</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VIII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Que droit regne et justice ait <oVar>lieu</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>Psaume 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceste denonciation n'est pas vaine ne frivole, combien qu'elle n'ait pas tousjours <oVar>lieu</oVar></quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 288</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un grand deshonneur si les chiens et les porceaux ont <oVar>lieu</oVar> entre les enfans de Dieu</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 824</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Exception d'argent non nombré n'a point de <oVar>lieu</oVar></quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>707</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au <oVar>lieu</oVar> de s'animer des bravades de cet ennemy</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Assigner l'heure et le <oVar>lieu</oVar> de la bataille</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est <oVar>lieu</oVar> d'où la mort ne nous vienne</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En premier <oVar>lieu</oVar>, je te demande....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 129</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils vont semant parmy leurs ouvrages des <oVar>lieux</oVar> entiers des anciens</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne laisse d'aller deux fois de jour par tous vos jardins et edifice, dont je me treuve, en <oVar>lieu</oVar> de lasse, fortifiée</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lettre LIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce porteur vous saura si bien redire des nouvelles, tant du <oVar>lieu</oVar> dont il vient que de cetuy cy, que sa suffisance merite donner <oVar>lieu</oVar> à sa parole</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>Lettre LXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz amasserent bonne trouppe d'hommes vagabonds, qui n'avoient ne feu ne <oVar>lieu</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Rom. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Caton, dès le commencement que les lettres grecques commencerent à avoir <oVar>lieu</oVar> et estre aimées à Rome, en fut mal content</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 47</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Franc-comtois, luë ; bourg. leu, lei ; wallon, lué ; picard, liu ; provenç. loc, luoc, luec ; cat. lloc ; anc. esp. luego ; ital. loco, luogo ; du lat. locus, anciennement stlocus (dans Festus).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lieu.2">
<form>
<orth>LIEU</orth>
<pron>lieu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, sur les côtes de la Bretagne, d'un poisson alimentaire, le merlan jaune, gadus pollachius, L.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas-breton louanek, leouek,</etym>
</entry>
<entry xml:id="lieue">
<form>
<orth>LIEUE</orth>
<pron>lieû</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mesure itinéraire qui ne représente pas une longueur toujours la même, et en place de laquelle on compte aujourd'hui officiellement par kilomètres. Une demi-<oVar>lieue</oVar>. Un quart de <oVar>lieue</oVar>. Une bonne <oVar>lieue</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et l'on ne songe plus ... Que tout près, par les bois et les ravins caché, Derrière le ruban de ces collines bleues, à quatre de ces pas que nous nommons des <oVar>lieues</oVar>, Le géant Paris est couché</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>F. d'aut. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>lieue</oVar> commune de France, ou <oVar>lieue</oVar> géographique, était de deux mille deux cent quatre-vingt-deux toises (4444 mètres et demi).</dictScrap>
<dictScrap ana="supplement">Corrigez : La <oVar>lieue</oVar> commune de France, ou <oVar>lieue</oVar> de 25 au degré, était de deux mille deux cent quatre-vingt-une toises environ (4445 mètres).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lieue</oVar> de poste, <oVar>lieue</oVar> de deux mille toises.</dictScrap>
<dictScrap ana="supplement"><oVar>Lieue</oVar> de poste, <oVar>lieue</oVar> de deux mille toises (3898 mètres). <oVar>Lieue</oVar> marine ou géographique, <oVar>lieue</oVar> de vingt au degré....</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lieue</oVar> de pays, <oVar>lieue</oVar> qui diffère de la <oVar>lieue</oVar> commune et dont la longueur est déterminée par l'usage particulier de telle ou de telle contrée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lieue</oVar> marine, <oVar>lieue</oVar> de vingt au degré, ou de 5555 mètres et demi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lieue</oVar> nouvelle, <oVar>lieue</oVar> de 4 kilomètres. On compte aujourd'hui 10 000 <oVar>lieues</oVar> dans le tour de la terre, tandis qu'on n'en comptait autrefois que 9000.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Lieues</oVar> majeures, celles qui se parcourent sur un grand cercle de la sphère terrestre. <oVar>Lieues</oVar> mineures, celles qui se parcourent sur un parallèle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lieue</oVar> carrée, espace carré qui a une <oVar>lieue</oVar> de côté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoique cent <oVar>lieues</oVar> carrées ne fassent que la deux-cent-soixante-millième partie de la surface de la terre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>4e époq. nat. Oeuv. t. XII, p. 209</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une <oVar>lieue</oVar> à la ronde, adv. Dans l'étendue d'une <oVar>lieue</oVar> en tous sens. Ce bruit a été entendu une <oVar>lieue</oVar> à la ronde.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La parfaite tendresse que j'ai pour vous et pour tout ce qui vous touche à dix <oVar>lieues</oVar> à la ronde</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>14 fév. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Long d'une <oVar>lieue</oVar>, très long. Des discours longs d'une <oVar>lieue</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par exagération. Une <oVar>lieue</oVar> se dit d'une petite distance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comment voulez-vous que je vous entende, si vous êtes à une <oVar>lieue</oVar> de moi ?</quote>
<bibl>
<author>GOLDONI</author>
<biblScope>Bourru bienf. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'honneur, il sent la fièvre d'une <oVar>lieue</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Sentir quelqu'un d'une <oVar>lieue</oVar>, pressentir, deviner son arrivée, et aussi deviner ses intentions, son caractère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est plus malaisé de m'attraper qu'on ne s'imagine ; quelque nuit qu'il fasse, je connais les fourbes d'une <oVar>lieue</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Sérén. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi en parlant des choses. Je sentais cette sottise d'une <oVar>lieue</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il sent son fripon d'une <oVar>lieue</oVar>, on juge aisément à ses manières, à son air que c'est un fripon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un vieux renard, mais des plus fins.... Sentant son renard d'une <oVar>lieue</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Cent <oVar>lieues</oVar> loin, c'est-à-dire dans les rapports les plus éloignés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qui a rapport à vous de cent <oVar>lieues</oVar> loin m'est plus agréable qu'autre chose</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 fév. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>À cent <oVar>lieues</oVar> près, à une très grande distance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bon Dieu ! que je suis incapable d'approcher, à cent <oVar>lieues</oVar> près, de votre habileté !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 nov. 1693</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Cent <oVar>lieues</oVar>, mille <oVar>lieues</oVar>, c'est-à-dire très loin, de beaucoup.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celles [les eaux] de Bourbon l'emportent de mille <oVar>lieues</oVar> [sur celles de Vichy], si on en croit les médecins d'ici</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 sept. 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'ai vue [Mme de Ganges] assez faite sur ce beau moule, mais cent <oVar>lieues</oVar> au-dessous de la perfection ; car, après le visage, tant de choses lui manquaient</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>2 oct. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être à cent <oVar>lieues</oVar>, à mille <oVar>lieues</oVar> d'une chose, en être fort éloigné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà une si monstrueuse pensée que je suis à mille <oVar>lieues</oVar> de la concevoir</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>566</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il était à mille <oVar>lieues</oVar> d'un péché mortel</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>204</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je laisserai toute autre considération à mille <oVar>lieues</oVar> de moi</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour ma santé, elle est toujours très bonne ; je suis à mille <oVar>lieues</oVar> de l'hydropisie, il n'en a jamais été question</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 avr. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À mille <oVar>lieues</oVar> de Greuzé débutant, et à dix mille de Chardin qui travaillait autrefois dans ce genre</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Oeuv. t. XV, p. 100, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il n'écoute pas, il est à mille <oVar>lieues</oVar> d'ici, se dit d'un homme distrait et qui n'a pas d'attention à ce qu'on lui dit.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."> Par tout pays il y a une lieue de mauvais chemin, on trouve partout des obstacles, des difficultés. </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Ainz qu'il eüssent quatre <oVar>lieues</oVar> siglet [cinglé]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grans trente liwes l'oïrent il [le cor] respondre</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>De demie liuee [il] ne dist ne o ne non</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et issirent fors des nés [navires] et vinrent à Roen sa cité qui estoit à quatre luies dou port</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et la pierre si clere estoit Que, maintenant qu'il anuitoit, L'en s'en veïst bien au besoing Conduire d'une liue loing</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1109</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je te dy que hier par une sente Menay mes pourceaulx et mes truies Mains de l'erreure de deux luies [moins que le chemin de deux <oVar>lieues</oVar>] En pasture enmy un larris [une lande], Mart. de Ste Geneviève. Lors regarde le preudhomme qui s'estoyt mis sur les coustes et à genoulx par devant l'autel, et fut en tel point l'espace d'une <oVar>lieue</oVar> de terre [pendant une heure], et adonc se leva et s'inclina vers l'autel</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. I, f° 63</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Lieue</oVar> de moulin doit contenir deux mil pas, chacun pas valant cinq pieds, à prendre de la huche du moulin venant à l'entrée de l'enclos de l'estage</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. II, p. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, liue ; provenç. lega, legua ; catal. llegua ; espagn. legua ; portug. legoa ; ital. lega ; angl. league ; du lat. leuca que les auteurs latins disent être un mot gaulois ; on trouve en effet dans le celtique : gaélique, leig ; irl. leige ; breton, leô, lev.</etym>
<re ana="supplement" orig=" LIEUE. ">


<note ana="supplement" type="REM.">J. J. Rousseau emploie demi-lieue sans article. On est allé jusqu'à près de demi-lieue en ouvrant le passage, Lett. au maréchal de Luxembourg, 28 janv. 1763. À demi-lieue de la ville, Lett. à Moultou, 30 déc. 1768. </note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="lieur">
<form>
<orth>LIEUR, EUSE</orth>
<pron>li-eur, eû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui lie des bottes de foin, de gerbes de blé, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. Chenilles lieuses, chenilles qui réunissent les feuilles des arbres en paquets, pour se construire des nids.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'art des lieuses est en général le plus simple : il consiste à lier avec des fils de soie plusieurs feuilles, à en former un paquet au centre duquel est la loge du petit ermite</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. XII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le peu ou le trop estraindre, ne procede tousjours de la main du <oVar>lieur</oVar>, ains le plus souvent de la vertu du lien, se resserrant ou se laschant à mesure qu'il se desseche</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>804</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lier ; provenç. liador ; ital. legatore.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LIEUR. - HIST. Ajoutez : XIVe s. <cit><quote>Les lieurs de draps</quote><bibl><biblScope>Rec. des monum. inédits de l'hist. du tiers état, t. IV, p. 188</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="lieutenance">
<form>
<orth>LIEUTENANCE</orth>
<pron>lieu-te-nan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Emploi de lieutenant, c'est-à-dire de celui qui est le second d'un supérieur, ou qui tient provisoirement une fonction. Louis-Philippe après les journées de juillet eut pendant quelques jours la <oVar>lieutenance</oVar> générale du royaume.</dictScrap>
<cit>
<quote>On donne au fils la <oVar>lieutenance</oVar> générale de Picardie, qui n'avait point été comptée depuis très longtemps, avec le gouvernement de Calais et vingt mille francs de pension</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9 mars 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans l'armée, grade de lieutenant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est plus temps ; j'ai d'une <oVar>lieutenance</oVar> Trop vainement demandé la faveur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>le Pauvre diable.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'estat de sergent major, les lieutenances des compagnies, et les places des sergens simples.... mais le lieutenant colonel, les capitaines et enseignes, tousjours faudroit qu'ils fussent nobles</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>283</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... qu'il voulust avoir la <oVar>lieutenance</oVar> generalle au deffaut de son frere</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lieutenant.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LIEUTENANCE. - HIST. Ajoutez : XIVe s. <cit><quote>Nostre très cher et amé frere le duc d'Anjou, nostre lieu tenant en langue d'oc, pour aler à sa lieu tenance</quote><bibl><biblScope>Mandements de Charles V, 1364, p. 60</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="lieutenant">
<form>
<orth>LIEUTENANT</orth>
<pron>lieu-te-nan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui tient la place d'un chef et qui commande en son absence.</dictScrap>
<cit>
<quote>[L'homme que].... Ton absolu pouvoir [Ô Dieu] a fait son <oVar>lieutenant</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je lui prête mon bras et veux dès maintenant, S'il daigne s'en servir, être son <oVar>lieutenant</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sertorius : De votre <oVar>lieutenant</oVar> m'envierez-vous le nom ? - Pompée : De pareils <oVar>lieutenants</oVar> n'ont de chefs qu'en idée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On sait que la proposition que fit le grand Scipion l'Africain de servir comme <oVar>lieutenant</oVar> sous le consul son frère détermina le sénat à donner à celui-ci la Grèce pour département</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Oeuv. t. XI, 1re part. p. 321, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le voilà donc [Jurieu] redevenu <oVar>lieutenant</oVar> de Dieu contre ceux qui ne veulent pas le reconnaître ou reconnaître son vrai culte, et, en un mot, contre les malsentants aussi bien que contre les malfaiteurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>6e avert. III, 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Lieutenant</oVar> général du royaume, celui qui fait les fonctions du roi, quand le roi n'est pas reconnu pour quelque cause que ce soit, quand il est prisonnier, etc. ; titre donné à quelques grands officiers, et qui fut pris par le duc de Mayenne pendant la ligue après l'assassinat de Henri III, et avant que les catholiques eussent reconnu Henri IV ; et conféré en 1830 au duc d'Orléans, dans l'intervalle entre la déchéance de Charles X et l'établissement de la royauté de la branche cadette.</dictScrap>
<cit>
<quote>Henri II déclare le duc de Guise vice-roi de France, sous le nom de <oVar>lieutenant</oVar> général du royaume, il était en cette qualité au-dessus du connétable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 163</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Le duc de Mayenne] Ce <oVar>lieutenant</oVar> sans chef, ce roi sans diadème, Toujours dans son parti garde un pouvoir suprême</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dans l'armée, officier qui est immédiatement après le capitaine, le deuxième officier d'une compagnie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lieutenant</oVar>-colonel, celui qui commande le régiment après le colonel.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'Alchy était capitaine avec le commandement de mestre-de-camp, après avoir été <oVar>lieutenant</oVar>-colonel</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>11, 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lieutenant</oVar> général, officier supérieur qui occupait le second grade dans les armées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le prince de Condé] avait pour <oVar>lieutenants</oVar> généraux MM. les maréchaux d'Humières et de Bellefonds</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 avr. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces maréchaux en second n'étaient proprement à l'armée que des <oVar>lieutenants</oVar> généraux qui ne roulaient point avec les autres</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>6, 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lieutenant</oVar> général des armées du roi, ou, simplement, <oVar>lieutenant</oVar> général, s'est dit aussi pour le grade qu'on nomme aujourd'hui général de division.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lieutenant</oVar> de roi, ou commandant d'armes, celui qui commandait en l'absence du gouverneur, dans une place de guerre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>lieutenants</oVar> de roi ne sont pas dignes de porter votre robe</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>76</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dans la marine, aujourd'hui, <oVar>lieutenant</oVar> de vaisseau, officier dont le grade est immédiatement inférieur à celui de capitaine de frégate, et qui a le rang des capitaines de l'armée de terre, dont il porte les insignes, consistant en deux épaulettes d'or à petites torsades.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lieutenant</oVar> en pied, l'officier en second d'un bâtiment de guerre, quel que soit son grade.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, <oVar>lieutenant</oVar> général des armées navales, titre de l'officier général qui commandait sous le vice-amiral ; au XVIIe siècle, il avait le rang des vice-amiraux actuels.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, <oVar>lieutenant</oVar> général des galères, officier général qui commandait les galères de France, sous les ordres du général des galères.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, <oVar>lieutenant</oVar> de l'amiral, fonctionnaire qui, dans les siéges particuliers d'amirautés, exerçait, au nom de l'amiral de France, une surveillance active sur tout ce qui était de la charge et des prérogatives de ce dignitaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, <oVar>lieutenant</oVar> de frégate légère, officier qui prenait rang entre les <oVar>lieutenants</oVar> et les enseignes de vaisseau, État de la marine pour 1678, dans JAL.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, <oVar>lieutenant</oVar> de flûte, titre d'un officier qui servait sur les flûtes, en qualité de <oVar>lieutenant</oVar>, Ordres du roi, 1671, dans JAL.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, <oVar>lieutenant</oVar> de galère, officier qui, dans le commandement d'une galère, remplaçait au besoin le capitaine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, <oVar>lieutenant</oVar> de galiote, grade créé en 1684 ; les <oVar>lieutenants</oVar> de galiote eurent rang immédiatement après les <oVar>lieutenants</oVar> de vaisseau, à la place des <oVar>lieutenants</oVar> de frégate légère.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lieutenant</oVar> de port, officier inférieur au capitaine de port, et remplissant toutes les fonctions de celui-ci, quand il s'absentait, Ordonn. de 1689, dans JAL.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Dans l'ordre civil. <oVar>Lieutenant</oVar> civil, le magistrat du Châtelet, <oVar>lieutenant</oVar> du prévôt de Paris, qui connaissait des causes civiles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>lieutenant</oVar> civil d'Aubray (il n'y avait point encore de <oVar>lieutenant</oVar> de police) alla à Port-Royal-des-Champs faire sortir tous les solitaires qui s'y étaient retirés, et tous les jeunes gens qu'ils élevaient</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lieutenant</oVar> criminel, magistrat qui connaissait des causes criminelles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi [Louis XI] nomma, le même jour, Claustre, conseiller au parlement, et Mariette, <oVar>lieutenant</oVar> criminel, et Potin, examinateur au Châtelet, pour informer de tous les effets du cardinal Balue, et les délivrer par inventaire à Lhuillier, notaire et secrétaire du roi</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Oeuv. t. II, p. 378</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lieutenant</oVar> général, celui qui présidait le tribunal d'une sénéchaussée, d'un bailliage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous savez comme messieurs les <oVar>lieutenants</oVar> généraux des provinces sont présentement <oVar>lieutenants</oVar> généraux des armées ; cela les charme et les ruine</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5 juill. 1694</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lieutenant</oVar> général de police, magistrat qui avait à Paris la direction de la police.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lieutenant</oVar> criminel de robe courte, <oVar>lieutenant</oVar> du prévôt de Paris, qui remplissait à peu près les fonctions du préfet de police de nos jours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un <oVar>lieutenant</oVar> de prévôt, nommé la Rappinière, les vint accoster, et leur demanda avec une autorité de magistrat quelles gens ils étaient</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de vénerie. <oVar>Lieutenant</oVar> de louveterie, celui qui avait une permission de chasse étendue et accordée sous la condition d'avoir un équipage pour détruire les loups.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>À tous les justiciers et officiers du royaume, leurs lieuxtenanz et à chascun d'eulx.... Lett. de Charles V</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 4e série, t. III, p. 426</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lesdits <oVar>lieutenants</oVar> dudit amiral seront par luy establis tels que dessus est dit, gens de bonne vie, sages et bien nommez [de bon renom], Ordonn. de Charles VI</quote>
<bibl>
<biblScope>dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Furent lues les lettres de l'empereur, par lesquelles il constituoit le roi Edouard d'Angleterre son vicaire et son <oVar>lieutenant</oVar> pour lui</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il print ses verges et battit la lieutenante de sa femme en telle maniere qu'à peu qu'il ne l'accreventa</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et sont petites recompenses qui s'octroyent par le roy catholique, ou ses lieutenans generaux</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>302</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Lieutenant</oVar> est <oVar>lieutenant</oVar> d'un autre homme ; mais de dire qu'un homme soit <oVar>lieutenant</oVar> d'une chose inanimée, comme l'Estat, ou la couronne d'un roy, c'est chose absurde</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 150</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est l'art de bien regner qu'il faut apprendre aux princes, Pour, lieutenans de Dieu, bien regir leurs provinces</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Tombeau de Desportes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lieu, et tenant, celui qui tient le lieu, la place ; provenç. loctenent ; espagn. lugartiniente ; portug. logotenente ; ital. locotenente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lieutenante">
<form>
<orth>LIEUTENANTE</orth>
<pron>lieu-te-nan-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Autrefois, femme de certains magistrats qui portaient le titre de lieutenant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Chaulnes.... les a reçus [vos compliments] d'une manière, et vous en rend de si bons, que je suis persuadée qu'elle voudrait, au prix des Molac et des Lavardin, que vous fussiez sa <oVar>lieutenante</oVar> générale</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>76</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de l'ancienne armée. La <oVar>lieutenante</oVar>-colonelle, la seconde compagnie d'un régiment, commandée par le lieutenant-colonel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roy fit quitter à Puységur sa <oVar>lieutenante</oVar>-colonelle pour s'en servir plus utilement et plus en grand</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>126, 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si la <oVar>lieutenante</oVar> et son mari le savoient</quote>
<bibl>
<author>MARGUER.</author>
<biblScope>Nouv. XXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="lièvre">
<form>
<orth>LIÈVRE</orth>
<pron>liè-vr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Quadrupède sauvage, très léger à la course et fort timide, de l'ordre des rongeurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>lièvre</oVar> est impur, parce que, quoiqu'il rumine, il n'a point la corne fendue</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Lévit. XI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>lièvre</oVar> en son gîte songeait ; Car que faire en un gîte, à moins que l'on ne songe ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre <oVar>lièvre</oVar> n'avait que quatre pas à faire, J'entends de ceux qu'il fait lorsque, près d'être atteint, Il s'éloigne des chiens, les renvoie aux calendes</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. VI, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand il vous plaira, je vous donnerai le divertissement de courre un <oVar>lièvre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un capitaine qui n'ose rien tenter, qui a peur de son ombre comme un <oVar>lièvre</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. Fabius, Annibal.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>lièvres</oVar> dorment beaucoup, et dorment les yeux ouverts ; ils n'ont pas de cils aux paupières, et ils paraissent avoir les yeux mauvais</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On a employé le sang de <oVar>lièvre</oVar> comme médicament. ....Pour vous faire juger de l'état de ma jambe.... je marche tant que je veux ; je mets d'une eau d'émeraude.</dictScrap>
<cit>
<quote>....si j'en ai besoin, je mettrai du sang de <oVar>lièvre</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er juill. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre un <oVar>lièvre</oVar> à l'accroupie, le prendre le matin dans son terrier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lièvre</oVar> en forme, voy. <ref target="forme#var22">FORME, n° 22</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. <oVar>Lièvre</oVar> en forme, <oVar>lièvre</oVar> arrêté et assis sur ses pattes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lièvres</oVar> ladres, <oVar>lièvres</oVar> qui cherchent les eaux et se font chasser dans les étangs, les marais et autres lieux fangeux ; ils ont la chair de mauvais goût.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Être peureux comme un <oVar>lièvre</oVar>, être fort peureux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon secrétaire a grand peur du tonnerre ; malgré tout son mérite, je lui vois le tempérament d'un <oVar>lièvre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de la Viefville, 18 juin 1707</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Lancer un <oVar>lièvre</oVar>, le faire partir de son gîte ; et fig. soulever une difficulté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons combattu et battu vos ennemis : ils avaient lancé deux <oVar>lièvres</oVar>, l'un en contrariété d'arrêt par une requête au grand conseil, l'autre par une requête civile</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>531</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Lever le <oVar>lièvre</oVar>, être le premier à faire quelque ouverture, à proposer quelque chose dont les autres ne s'étaient point avisés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a une mémoire de <oVar>lièvre</oVar>, il la perd en courant, ou, simplement, il a une mémoire de <oVar>lièvre</oVar>, se dit d'un homme qui n'a pas bonne mémoire, qui oublie facilement ce qu'on lui dit, ce qu'on l'envoie quérir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous sentons plus que jamais que la mémoire est dans le cœur ; car, quand elle ne nous vient point de cet endroit, nous n'en avons pas plus que les <oVar>lièvres</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9 sept. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mener une vie de <oVar>lièvre</oVar>, être poursuivi, harcelé, tourmenté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je menai, comme on dit, une vie de <oVar>lièvre</oVar> pendant huit jours</quote>
<bibl>
<author>LE SAGE</author>
<biblScope>Est. Gonz. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Gentilhomme à <oVar>lièvre</oVar>, gentilhomme qui avait peu de revenu, et qui était réduit à vivre de sa chasse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le gentilhomme à <oVar>lièvre</oVar>, qui va chasser chez ses voisins sans en être prié, et qui chasse moins pour son plaisir que pour le profit</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. II, p. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Bailler le <oVar>lièvre</oVar> par l'oreille, amuser quelqu'un, le leurrer, le tromper.</dictScrap>
<cit>
<quote>Me bailla gentiment le <oVar>lièvre</oVar> par l'oreille</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Napoléon] ne nous baillait pas le <oVar>lièvre</oVar> par l'oreille, jamais ne nous leurra de la liberté de la presse ni d'aucune liberté</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Réponse aux anonymes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Prendre le <oVar>lièvre</oVar> au corps, aller directement à ce qui est essentiel, locution tirée du lévrier qui saisit le <oVar>lièvre</oVar> par le corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous aime par bien des raisons, mais surtout parce que vous m'aimez ; celle-là est fort pressante, et prend le <oVar>lièvre</oVar> au corps</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>578</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Courir le même <oVar>lièvre</oVar>, ambitionner la même place, rechercher la même femme, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous sommes ici tous trois dans le même équipage, nous y faisons tous trois la même chose, et peut-être courons-nous tous trois le même <oVar>lièvre</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Charivari, sc. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Bec de <oVar>lièvre</oVar>, vice de conformation, dans lequel la lèvre supérieure est fendue. Avoir un bec de <oVar>lièvre</oVar>. Être bec de <oVar>lièvre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Lièvre</oVar> changeant, espèce de <oVar>lièvre</oVar> propre aux climats froids et qui est plus grand d'un quart que le nôtre, ainsi dit parce que son pelage est différent en hiver et en été.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lièvre</oVar> des Patagons, <oVar>lièvre</oVar> pampa, différents noms de l'agouti.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lièvre</oVar> sauteur, l'helamys, rongeur voisin des gerboises, habitant le cap de Bonne-Espérance.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'astronomie. Le <oVar>Lièvre</oVar>, nom d'une constellation de l'hémisphère austral (on met une majuscule en ce sens).</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Lièvre</oVar> marin, genre de mollusques qu'on nomme aussi aplysie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lièvre</oVar> de mer, <oVar>lièvre</oVar> marin, se dit aussi du cycloptère lump et de la blennie ocellée, poissons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Lin de <oVar>lièvre</oVar>, voy. <ref target="lin">LIN</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>On dit qu'un cheval a une tête de <oVar>lièvre</oVar>, lorsque les oreilles sont rapprochées, le front et le chanfrein convexes et étroits</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV.">C'est vouloir prendre les lièvres au son du tambour, c'est entreprendre ouvertement et avec éclat ce qui se devrait faire en cachette et adroitement. </re>
<re type="PROV.">C'est là que gît le lièvre, c'est là le secret, le nœud de l'affaire. </re>
<re type="PROV."><form>Il ne faut pas courir deux lièvres à la fois ; qui court deux lièvres n'en prend aucun</form>, c'est-à-dire quand on poursuit deux affaires à la fois, on s'expose à ne réussir ni dans l'une ni dans l'autre.  <cit><quote>Oh dame ! on ne court pas deux <oVar>lièvres</oVar> à la fois</quote><bibl><author>RAC.</author><biblScope>Plaid. III, 3</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Je sais qu'il ne faut pas courir deux <oVar>lièvres</oVar> ni deux tragédies à la fois</quote><bibl><author>VOLT.</author><biblScope>Lett. Richelieu, 5 juill. 1773</biblScope></bibl></cit> </re>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour un sul levre [il] vat tute jor cornant</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Plus il a d'enemis que lievres en essart [lande]</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Je] Ne doi mie avoir cuer [cœur] de lievre, Quant por lui sui en ceste queste</quote>
<bibl>
<biblScope>la Charrette, 1100</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cil qui fait grant force comment on doit depecier [découper] le lievre et la geline</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 382</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si sunt il plus gentil homme, Que cil qui vont chacier as lievres</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 17952</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'en congnoist l'aage d'un lievre au nombre des pertuis qui sont dessoubs la queue ; car pour tant de pertuis, tant d'ans</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Sire, dist la dame, besoin fait vieille trotter, et cremeur [crainte] fait lievres tumber</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. IV, f° 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas viande preste que lievre en genestai</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. I, 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vecy où gist le lievre et le droit difficile du neu</quote>
<bibl>
<author>G. CHAST.</author>
<biblScope>Ducs de Bourg. III, 166</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La torpille qui stupefie le bras de celuy qui la touche, le lievre marin qui gaste les poulmons</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En petit buisson trouve on grant lievre</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ces lievres fuyards armés à millions Qui rioient en tirant la barbe à ces lions [aux capitaines huguenots tués à la Saint-Barthélemy]</quote>
<bibl>
<author>D'AUBIGNÉ</author>
<biblScope>Tragiques, les Fers.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, lîv ; Maine, gueuvre ; Berry, lieuve, lieube ; picard, lieuve, yeuve ; génev. la lièvre ; du lat. lepus, leporem ; bas-lat. leborem.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LIÈVRE. Ajoutez : </re>

</re>
</entry>
<entry xml:id="liévrite">
<form>
<orth>LIÉVRITE</orth>
<pron>lié-vri-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de mine de fer.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ligament">
<form>
<orth>LIGAMENT</orth>
<pron>li-ga-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Faisceaux fibreux d'un tissu blanc argenté, très serré, peu extensible, et difficile à rompre. Les <oVar>ligaments</oVar> de l'articulation du genou.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, nom donné à toutes les parties dont l'usage est de fixer plus ou moins solidement les organes dans des positions données. Les <oVar>ligaments</oVar> larges de la matrice. Les <oVar>ligaments</oVar> postérieurs de la vessie. Les <oVar>ligaments</oVar> du foie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>La partie qui réunit les deux valves des coquilles.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Terme d'astronomie. <oVar>Ligament</oVar> noir, voy. GOUTTE au Supplément.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La corde [tendon] qui est composte du nerf et du liement</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 8</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Ligament</oVar> est usurpé generalement pour toute partie du corps, laquelle conjoint une partie avec l'autre ; mais <oVar>ligament</oVar> specialement pris ne signifie que cette partie simple du corps humain, la plus terrestre après l'os et le cartilage, prenant le plus souvent son origine de l'un ou de l'autre, mediatement ou immediatement, et desinant aussi en l'un d'iceux, ou muscle ou autre partie</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. ligament, liament ; espagn. ligamiento ; ital. legamento ; du lat. ligamentum, de ligare, lier. Liement est la dérivation correcte de ligamentum.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LIGAMENT. Ajoutez : </re>

</re>
</entry>
<entry xml:id="ligamenteux">
<form>
<orth>LIGAMENTEUX, EUSE</orth>
<pron>li-ga-man-teû, teû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui est de la nature des ligaments. Tissu <oVar>ligamenteux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Plantes ligamenteuses, plantes dont les racines ou les tiges sont grosses et tortillées en forme de cordage.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Fibres nerveuses et ligamenteuses desdits muscles</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="ligar">
<form>
<orth>LIGAR</orth>
<pron>li-gar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de coquille univalve, turbo terebra, L.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ligature">
<form>
<orth>LIGATURE</orth>
<pron>li-ga-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Action de lier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Opération par laquelle on lie les vaisseaux, les polypes, etc. Faire la <oVar>ligature</oVar> d'une artère, d'une tumeur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par un passage facile de l'action de lier à la chose qui lie, morceau d'étoffe ou cordon dont on se sert pour lier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rien qui colle au corps, point de <oVar>ligature</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit de petits rubans qui attachent le soulier d'une femme en se croisant sur le cou-de-pied.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Long et fort cordon de fil de caret qui sert à souquer les pièces d'un mât et d'une vergue d'assemblage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Bande dont on se sert pour lier le bras quand on pratique l'opération de la saignée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur la circulation du sang, pour rendre raison pourquoi la veine enfle au-dessous de la <oVar>ligature</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. div. 74, éd. FAUGÉRE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une douleur au bras, que Le Dran, qui m'avait saigné, m'assura ne venir que d'une <oVar>ligature</oVar> trop serrée</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>130, 190</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Cordonnet plus ou moins large, destiné à étreindre les tumeurs dont on veut provoquer lentement la chute, ou les vaisseaux dans lesquels on veut intercepter le cours du sang.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Dans le langage des mystiques, sorte de suspension des facultés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par une semblable exagération [sur la contemplation], les mystiques les plus sages inculquent sans cesse leur <oVar>ligature</oVar> ou suspension des puissances : si on les entend à la lettre, en certains états on n'est plus uni à Dieu par l'intelligence, par la volonté, par la mémoire, mais par la substance de l'âme</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>États d'oraison, I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Se dit aussi de l'effet de certains maléfices, auxquels on attribue le pouvoir de suspendre tout à coup quelque fonction du corps, comme la consommation du mariage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme d'écriture et d'imprimerie. Plusieurs lettres liées ensemble. Les <oVar>ligatures</oVar> grecques.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les imprimeurs appellent aussi <oVar>ligature</oVar>, un caractère d'imprimerie, qui joint deux lettres ensemble tels que ae, ff.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans la fonderie des caractères, les <oVar>ligatures</oVar> sont des parties déliées, en fonte ou en cuivre, qui servent à lier les parties d'une même lettre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Sorte de grosse étoffe, dont on fait des ceintures pour les rouliers et les paysans, dite aussi brocatelle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme d'alchimie. Ce qui bouche exactement un vaisseau.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="10">
<dictScrap>En général, manière de lier un objet quelconque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Démocrite prit à son service Protagoras pour lui apprendre la philosophie, ayant reconnu son bel esprit à la <oVar>ligature</oVar> d'un fagot de bûchettes industrieusement arrangées</quote>
<bibl>
<author>LA MOTHE LE VAYER</author>
<biblScope>Dial. d'Orat. Tubero, t. II, p. 335</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce qui est attaché à l'entendement a encor (par maniere de parler) plus de <oVar>ligatures</oVar> que ce qui est attaché au corps</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sera faite une bonne et forte <oVar>ligature</oVar> en la racine de la loupe, avec menue ficelle</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. ligadura ; du lat. ligare, lier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ligaturer">
<form>
<orth>LIGATURER</orth>
<pron>li-ga-tu-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jardinage. Serrer par une ligature. La greffe se fait vers la fin de l'été.... on prend pour greffons de jeunes bourgeons.... on ligature, et on les place sous cloche.... Rev. hort. 1er avril 1875, p. 140.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lige">
<form>
<orth>LIGE</orth>
<pron>li-j'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de féodalité. Qui promet à son seigneur toute fidélité contre qui que ce soit, sans restriction ; ce qui signifiait que, si un homme était vassal de deux seigneurs et si la guerre éclatait entre les deux seigneurs, il était tenu de secourir celui dont il était <oVar>lige</oVar> contre l'autre dont il était vassal simple.</dictScrap>
<cit>
<quote>Selon la coutume de cette province [Bretagne], tous les juveigneurs de Rohan devaient être hommes <oVar>liges</oVar> du duc de Bretagne</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>57, 199</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Henri VI demande à être le vassal <oVar>lige</oVar> du pape</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tassillon, duc de Bavière, fait un hommage de son duché au roi de France dans la forme des hommages qu'on a depuis appelés <oVar>liges</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Charlemagne, 756</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les animaux et toute espèce <oVar>lige</oVar> De son seul appétit....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fief <oVar>lige</oVar>, héritage <oVar>lige</oVar>, terre <oVar>lige</oVar>, terre possédée sous la charge de l'hommage <oVar>lige</oVar> et des obligations qu'il imposait.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On disait dans le même sens : protection <oVar>lige</oVar> ; puissance <oVar>lige</oVar> ; foi <oVar>lige</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Et lor amis et lor <oVar>liges</oVar> segnors</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Son bon auberc lui aident à vestir Si home liege</quote>
<bibl>
<biblScope>Roncis. 55</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu deiz, dit li messaiges, ton seingnor enorer ; Ses homs es, et li deiz fei e amor porter, E s'onor e sa vie e ses membres saver, Ne li deiz al busuaing ne faillir ne falser, Tu es siz <oVar>liges</oVar> homs, tu nel voil avoer</quote>
<bibl>
<biblScope>Rou, V. 4468</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cele que [à qui] j'ai de cuer [cœur] fait <oVar>lige</oVar> hommage</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Notre terre] Que la mere Deu tient à son <oVar>lige</oVar> doaire</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li rois est mes niés [mon neveu], fius de mon frere, et si est mes <oVar>liges</oVar> sires, et je sui ses <oVar>liges</oVar> homs</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 189</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Nous reconnaissons [dit le roi d'Angleterre, duc de Guienne] par les presentes lettres, que ledit hommaige que nous feismes à Amiens au roy de France, combien que nous le feissions par parolles generales, est et doit estre entendu <oVar>lige</oVar>, et que nous devons foi et loyauté porter</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ligius.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, lîge, dans la phrase quit' et lîge ; provenç. litge, lige et aussi lis ; anc. catal. lige, litge ; ital. ligio ; anglais, liege ; bas-lat. ligius. Origine incertaine. La forme provençale lis au nominatif suppose un adjectif lig ; les autres un adjectif lige. Grandgagnage y voit une contraction de l'allemand ledec ou ledig, libre, dégagé : hommage lige, hommage dégagé de toute restriction ; dans un texte du XIIIe siècle rapporté par Diez, on trouve : ligius homo, quod teutonice dicitur ledigman (c'est-à-dire libre de tout engagement envers un tiers). Guillaume le Breton traduisant dans sa Philippéide, homme lige par ligatus, Gachet, Chevallet et avant eux F. Pluquet ont adopté l'étymologie de ligare, lier. Diez trouve que, pour la forme, le scandinave lidi, compagnon, donnant lidius, donnerait très bien lige, mais que ce sens n'est pas suffisant. Du Cange le tire du bas-latin litus, lidus, letus, homme attaché à la glèbe, d'où l'adjectif litius, qui formerait le français lige, et le provençal litge. L'étymologie reste indécise entre des probabilités.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ligeauté">
<form>
<orth>LIGEAUTÉ</orth>
<pron>li-jô-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit féodal. État d'homme lige.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>S'il [un homme] est vassal de plusieurs conseigneurs à cause d'un mesme fief, il n'est homme lige de pas un separéement, attendu que la <oVar>ligeauté</oVar> ne souffre pas de division</quote>
<bibl>
<author>BODIN</author>
<biblScope>République, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="ligement">
<form>
<orth>LIGEMENT</orth>
<pron>li-je-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Avec condition d'hommage lige. Tenir une terre <oVar>ligement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et je sui si siens quites <oVar>ligement</oVar>, Que tout me peut ou engager ou vendre</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, V</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Une bonne ville qui se tenoit liegement du comte de Lille</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 224</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="ligérien">
<form>
<orth>LIGÉRIEN, IENNE</orth>
<pron>li-jé-riin, riè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient au bassin de la Loire. La région ligérienne, École forestière, Programme, 1876, p. 23</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. Ligeris, la Loire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lignage.1">
<form>
<orth>LIGNAGE</orth>
<pron>li-gna-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de charpentier. Action de tracer avec une ficelle frottée de blanc les sciages que l'on veut opérer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ligne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lignage.2">
<form>
<orth>LIGNAGE</orth>
<pron>li-gna-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'ensemble des personnes qui appartiennent à la même lignée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Imprudence, babil et sotte vanité, Et vaine curiosité, Ont ensemble étroit parentage ; Ce sont enfants tous d'un <oVar>lignage</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parmi nous, les biens sont propres, acquêts ou conquêts..., libres, substitués ; du <oVar>lignage</oVar> ou non</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. VI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je remarquais tout l'étalage Et l'air de ces nouveaux venus [courtisans qui venaient saluer le soleil levant] ; Ce sont seigneurs de haut <oVar>lignage</oVar> ; Car ils descendent de Janus, Ayant tous un double visage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Pr. roy. de Prusse, avril 1749</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui en sevra [sépara] le <oVar>lignage</oVar> Caïn</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où il a guerroié ton <oVar>lignage</oVar> long tans</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li arcevesques sist un jor à son mangier ; Sis seneschaus li vint la novele nuncier, Que li reis out tut fait sun <oVar>lignage</oVar> esseillier</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mal semble que je soie de <oVar>lignage</oVar> roial</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mout fut de haut <oVar>lignage</oVar> Berte, ce [je] vous plevis</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis l'a le <oVar>lignage</oVar> porté et portera [ce blason]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Delettacion est maismement appropriée à nostre humain <oVar>lignage</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>La prochaineté du <oVar>lignage</oVar> qui estoit entre le roy et l'evesque du Lyege</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'on a dit autrefois qu'où ramage [descendance] defaut, <oVar>lignage</oVar> [ascendance] succede</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>342</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Periclès leur reprocha souvent le <oVar>lignage</oVar> de leur mere</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cimon, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. linhatge, lignatge ; catal. llinatge ; espagn. linage ; ital. legnaggio ; d'une forme fictive lineaticum, dérivé du lat. linea, ligne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lignage.3">
<form>
<orth>LIGNAGE</orth>
<pron>li-gna-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de vin rouge médiocre du terroir d'Orléans.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un valet effronté m'apporte un rouge bord D'un Auvernat fumeux, qui, mêlé de <oVar>Lignage</oVar>, Se vendait chez Crenet pour vin de l'Ermitage</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lignager">
<form>
<orth>LIGNAGER</orth>
<pron>li-gna-jé ; l'r ne se prononce et ne se lie jamais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Celui qui est du même lignage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. Usité seulement dans cette locution : retrait <oVar>lignager</oVar>, action par laquelle un parent du côté du vendeur pouvait reprendre, dans un délai fixé et sauf remboursement, l'héritage vendu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le retrait <oVar>lignager</oVar> rendra aux familles nobles les terres que la prodigalité d'un parent aura aliénées</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Celui qui prend les meubles et acquets paie les dettes : les propres demeurant francs et quittes aux parents lignagers</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>329</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Retrait seigneurial et conventionnel est cessible ; le <oVar>lignager</oVar> non, si ce n'est à un <oVar>lignager</oVar></quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>423</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lignage 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ligne">
<form>
<orth>LIGNE</orth>
<pron>li-gn'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<note type="plan">
<list>
<item n="1">Cordeau, ficelle. </item>
<item n="2">Ligne à plomb ; ligne allongée. </item>
<item n="3">Ficelle avec un hameçon pour pêcher. </item>
<item n="4">Nom donné dans la marine à une corde petite, mais forte. </item>
<item n="5">En géométrie, étendue en longueur, considérée sans largeur ni épaisseur. </item>
<item n="6">La douzième partie d'un pouce. </item>
<item n="7">La 144e partie d'un pouce d'eau. </item>
<item n="8">Ligne de terre, en perspective. </item>
<item n="9">En musique, les traits horizontaux sur lesquels on écrit les notes. </item>
<item n="10">Ligne, au jeu d'échecs et de dames. </item>
<item n="11">En termes d'anatomie, ligne blanche, ligne âpre, ligne médiane. </item>
<item n="12">Ligne visuelle. </item>
<item n="13">Ligne de mire. </item>
<item n="14">Ligne équinoxiale. </item>
<item n="15">Ligne de foi. </item>
<item n="16">Ligne d'eau ou de flottaison. </item>
<item n="17">Ligne de marcation, de démarcation. </item>
<item n="18">Direction. </item>
<item n="19">Rang. </item>
<item n="20">Série de membres d'une famille. </item>
<item n="21">Ligne de vie. </item>
<item n="22">L'espace droit ou circulaire que parcourt le cheval dans le manége. </item>
<item n="23">Le mot ligne dans l'escrime. </item>
<item n="24">Dans les beaux-arts, effet général produit par la réunion et la combinaison des diverses parties soit d'un objet naturel soit d'une composition. </item>
<item n="25">Suite de mots écrits ou imprimés en ligne droite. </item>
<item n="26">Ce qui est écrit dans une ligne. </item>
<item n="27">Direction générale de la position des troupes soit pour le combat, soit pour les grandes manœuvres. </item>
<item n="28">Suite de bataillons ou d'escadrons placés sur une même ligne et faisant face du même côté. </item>
<item n="29">Toute réunion de bâtiments de guerre rangés ou gouvernant sur un même rumb de vent. </item>
<item n="30">Retranchement. </item>
<item n="31">Ligne de douanes. </item>
<item n="32">Ligne télégraphique. </item>
<item n="33">Ligne d'un chemin de fer. </item>
<item n="34">Voie étroite tracée dans une forêt. </item>
<item n="35">Double ligne, sorte de poisson </item>
</list>
</note>
<sense n="1">
<dictScrap>Au sens propre, donné par l'étymologie, cordeau, ficelle dont divers ouvriers se servent pour tracer leurs ouvrages. Tirer une muraille à la <oVar>ligne</oVar>, en <oVar>ligne</oVar> droite.</dictScrap>
<cit>
<quote>De longues allées d'arbres, plantées à la <oVar>ligne</oVar></quote>
<bibl>
<author>VAUGELAS</author>
<biblScope>Q. C. 393</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et ces froids ornements à la <oVar>ligne</oVar> plantés</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de construction. <oVar>Ligne</oVar> à plomb, direction que prend une corde à l'extrémité de laquelle pend un poids.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ligne</oVar> allongée, celle qui, dans la coupe des pierres, est tirée à côté d'une autre, et en partant d'un même centre que celle-ci.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ficelle avec un hameçon au bout pour pêcher. Pêcher à la <oVar>ligne</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ligne</oVar> dormante, <oVar>ligne</oVar> qui demeure fixée dans l'eau, sans qu'on la tienne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ligne</oVar> flottante, <oVar>ligne</oVar> dont l'extrémité est attachée à un corps flottant, et telle que l'hameçon puisse être déplacé par le courant de l'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ligne</oVar> de fond, <oVar>ligne</oVar> dont l'hameçon avec l'appât repose sur le fond de l'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ligne</oVar> se dit aussi de l'instrument tout entier, bâton et ficelle, qui sert à pêcher.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. Nom donné à une corde petite, mais forte relativement à sa grosseur, que l'on emploie à des usages différents. <oVar>Ligne</oVar> goudronnée. <oVar>Ligne</oVar> d'amarrages. <oVar>Ligne</oVar> de sonde.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ligne</oVar> de loch, petite corde attachée au loch, par le moyen de laquelle on estime le chemin d'un vaisseau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de géométrie. Étendue en longueur, considérée sans largeur ni épaisseur. <oVar>Ligne</oVar> droite. <oVar>Ligne</oVar> courbe. <oVar>Ligne</oVar> brisée. Mener, tirer une <oVar>ligne</oVar> parallèle à une autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'assurerai aussi peu qu'une <oVar>ligne</oVar> droite, tombant sur une autre <oVar>ligne</oVar> droite, fait deux angles droits ou égaux à deux droits, de peur que, les hommes venant à y découvrir quelque chose de plus ou de moins, je ne sois raillé de ma proposition</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous considérons, il est vrai, la divisibilité à l'infini en géométrie ; mais cette science n'a d'objet que nos idées, et, en supposant des <oVar>lignes</oVar> sans largeur et des points sans étendue, nous supposons aussi une infinité de cercles passant entre une tangente et un cercle donné</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Locke.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin, dans l'idée de surface, je fais encore abstraction d'une des deux dimensions qui la composent, et il me reste l'idée de <oVar>ligne</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMBERT</author>
<biblScope>Mélanges de littér. d'hist. et de philos. t. V, § II.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>ligne</oVar> perpendiculaire, image de la stabilité, mesure de la profondeur, frappe plus que la <oVar>ligne</oVar> oblique</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Oeuvres, t. XIV, p. 263, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lignes</oVar> trigonométriques, les sinus, cosinus, tangentes, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Dans l'ancien système des poids et mesures, la douzième partie d'un pouce. Cette règle a deux pieds six pouces quatre <oVar>lignes</oVar> de long. La <oVar>ligne</oVar> vaut deux millimètres deux mille cinq cent cinquante-huit dix-millièmes (2mm, 2558).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour moi, je ne puis comprendre ce plaisir, et que vous soyez aise de rêver et d'attacher vos yeux sur cette horreur qui vous met à une <oVar>ligne</oVar> de la mort</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>462</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de fontainier. <oVar>Ligne</oVar> d'eau, la 144e partie d'un pouce d'eau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de perspective. <oVar>Ligne</oVar> de terre, intersection du plan du tableau avec le plan géométral (ou de terre).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ligne</oVar> verticale, celle par laquelle le plan vertical coupe le tableau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ligne</oVar> horizontale, voy. <ref target="horizontal">HORIZONTAL</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de musique. Se dit des traits horizontaux et parallèles qui composent la portée. La musique s'écrit sur cinq <oVar>lignes</oVar>. La clef de sol se place sur la seconde <oVar>ligne</oVar>, la clef d'ut sur les quatre premières <oVar>lignes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Lignes</oVar> extrêmes, se dit, aux échecs, des quatre bandes composées de vingt-huit cases, formant la bordure de l'échiquier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lignes</oVar> de hauteur, bandes qui vont d'un joueur à l'autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lignes</oVar> horizontales, bandes qui vont de la droite à la gauche des joueurs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ligne</oVar> du milieu ou grande <oVar>ligne</oVar>, désigne, au jeu de dames, la <oVar>ligne</oVar> qui traverse diagonalement, et qui est de la couleur sur laquelle on joue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme d'anatomie. <oVar>Ligne</oVar> blanche, espèce de bande aponévrotique, étendue depuis l'appendice xiphoïde du sternum jusqu'à la symphyse des pubis, subjacente à la peau et appliquée sur le péritoine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ligne</oVar> âpre du fémur, saillie rugueuse que forme le bord postérieur de cet os, et qui se bifurque à chaque extrémité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ligne</oVar> médiane, <oVar>ligne</oVar> imaginaire que l'on suppose partager verticalement le corps en deux parties égales et symétriques.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Ligne</oVar> visuelle, celle qui part de l'œil de l'observateur et aboutit à l'objet qu'il considère.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme d'artillerie. <oVar>Ligne</oVar> de mire, celle qui détermine la position de la pièce, relativement au point que l'on veut atteindre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ligne</oVar> de tir, axe d'un canon qu'on suppose prolongé indéfiniment ; c'est une <oVar>ligne</oVar> droite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap><oVar>Ligne</oVar> équinoxiale, ou, simplement, <oVar>ligne</oVar>, l'équateur ; nom qui vient de ce que la circonférence du cercle de l'équateur, qui est la <oVar>ligne</oVar>, est supposée tracée sur la terre. Les latitudes commencent à se compter de la <oVar>ligne</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne voyons-nous pas sous la <oVar>ligne</oVar>, où les quatre saisons n'en font qu'une, la terre toujours fleurie, les arbres continuellement verts, et la nature toujours au printemps ?</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. IV, p. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Passer, couper la <oVar>ligne</oVar>, traverser l'équateur et passer d'un hémisphère à l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prendre des anciens et faire son profit de ce qu'ils ont écrit, c'est comme pirater au delà de la <oVar>ligne</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMOTHE LEVAYER</author>
<biblScope>Lett. citée par Bayle, art. Éphore.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Halley avait passé quatre fois la <oVar>ligne</oVar> pendant le cours de ce voyage, c'est-à-dire en moins de deux ans</quote>
<bibl>
<author>MAIRAN</author>
<biblScope>Éloge de Halley.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ligne</oVar> méridienne, la circonférence du méridien supposée tracée sur la terre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'astronomie. <oVar>Ligne</oVar> des nœuds, celle suivant laquelle le plan de l'orbite d'une planète coupe celui de l'écliptique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap><oVar>Ligne</oVar> de foi, droite tracée sur l'alidade d'un cercle ou de tout autre instrument gradué, et servant à indiquer la direction du centre de l'instrument à l'objet visé. La <oVar>ligne</oVar> de foi se prolonge sur le limbe et marque le degré où finit l'arc cherché.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ligne</oVar> de foi se dit aussi d'un petit fil de métal appliqué sur le verre d'une lunette, pour rendre les observations plus justes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Ligne</oVar> de foi, <oVar>ligne</oVar> noire tracée dans la boîte d'un compas de route, et qui indique la direction ou le cap du navire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Ligne</oVar> d'eau ou <oVar>ligne</oVar> de flottaison, <oVar>ligne</oVar> qu'atteint un vaisseau quand il est pourvu de tout ce qui lui est nécessaire pour le voyage, et qu'il n'a pas encore reçu les marchandises ou autre charge.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lignes</oVar> d'eau, les différentes coupes horizontales de la partie submergée de la carène d'un vaisseau, parallèlement à la <oVar>ligne</oVar> de flottaison.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ligne</oVar> du fort, dans un vaisseau, l'endroit où il est le plus gros.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ligne</oVar> du pont, <oVar>ligne</oVar> qui suit la forme du pont.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap><oVar>Ligne</oVar> de marcation, <oVar>ligne</oVar> tracée par Alexandre VI sur la mappemonde, pour séparer les possessions des Espagnols de celles des Portugais, attribuant aux Espagnols les terres qu'ils découvriraient à l'ouest, et aux Portugais celles qu'ils découvriraient à l'est, puis rectifiée de concert et alors nommée <oVar>ligne</oVar> de démarcation par les Portugais et les Espagnols.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pendant que les Espagnols découvraient et conquéraient du côté de l'Occident, les Portugais poussaient leurs conquêtes et leurs découvertes du côté de l'Orient ; ces deux nations se rencontrèrent, elles eurent recours au pape Alexandre VI, qui fit la célèbre <oVar>ligne</oVar> de démarcation et jugea un grand procès</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XXI, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension de ce sens historique. <oVar>Ligne</oVar> de démarcation, <oVar>ligne</oVar> tracée sur un terrain ou sur une carte pour marquer la division de deux territoires, de deux propriétés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il n'est pas toujours facile de tracer une <oVar>ligne</oVar> de démarcation entre l'erreur et la vérité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ligne</oVar> de respect, <oVar>ligne</oVar> fictive imaginée sur mer à une distance convenable des côtes et qui est considérée comme la frontière maritime d'un pays.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Direction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a toujours une <oVar>ligne</oVar> de tout état à Dieu ; et, sitôt que l'on commence à marcher sur cette <oVar>ligne</oVar>, on est dans son ordre</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Ess. mor. 2e traité, ch. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Aller quelque part en droite <oVar>ligne</oVar>, y aller sans faire de détours.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est un homme qui a toujours marché sur la même <oVar>ligne</oVar>, qui s'est tracé une <oVar>ligne</oVar> dont il ne s'est jamais écarté, il s'est fait des règles de conduite qu'il a constamment suivies. Fig. Suivre la <oVar>ligne</oVar> du devoir, de l'honneur, tenir une conduite conforme au devoir, a l'honneur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mot [prosilire] qui voulait dire qu'on s'égarait hors des bornes, qu'on s'échappait, qu'on sortait des <oVar>lignes</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St Thomas, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ligne</oVar> de conduite, la règle qu'on prend pour diriger sa vie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Rang. Être, marcher sur la même <oVar>ligne</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Feuillade dit qu'après avoir commandé les armées, il ne pouvait plus servir en <oVar>ligne</oVar> de lieutenant général</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>164, 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être en première <oVar>ligne</oVar>, mettre en première <oVar>ligne</oVar>, être au premier rang, placer au premier rang. Ce candidat a été présenté en première <oVar>ligne</oVar>, en seconde <oVar>ligne</oVar> par l'Institut pour telle chaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Hors <oVar>ligne</oVar>, se dit de ce qui n'est pas dans le rang, de ce qui mérite une place exceptionnelle en vertu de quelque excellence. Voilà un tableau hors <oVar>ligne</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Série des membres d'une famille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils veulent qu'on les croie en droite <oVar>ligne</oVar> issus Des sept sages de Grèce</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais fussiez-vous issu d'Hercule en droite <oVar>ligne</oVar>, Si vous ne faites voir qu'une bassesse insigne, Ce long amas d'aïeux que vous diffamez tous, Sont autant de témoins qui parlent contre vous</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon père me faisait descendre de Minos en droite <oVar>ligne</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scarmentado.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>ligne</oVar> masculine s'éteignait dans cette maison [de Charles le Téméraire]</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ligne</oVar> directe, celle qui va de père en fils, c'est l'ordre des ascendants et des descendants.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ligne</oVar> collatérale, l'ordre de ceux qui tirent leur naissance de la même souche, mais non les uns des autres ; c'est celle où sont placés les oncles, tantes, cousins, neveux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ligne</oVar> ascendante, la série des aïeux d'une personne. <oVar>Ligne</oVar> descendante, la série des descendants.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Terme de chiromancie. Se dit des traits marqués dans la main et par lesquels on prétend découvrir le caractère ou le destin des gens. La <oVar>ligne</oVar> de vie est celle qui est au-dessous du pouce. La <oVar>ligne</oVar> de Vénus prend depuis l'index jusqu'à l'autre bout de la main.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est la <oVar>ligne</oVar> de Mercure qui marque les bonnes ou mauvaises nouvelles</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Sec. chap. du Diable boit. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y avait une certaine <oVar>ligne</oVar> qui le disait et ne mentait jamais, une vie longue et heureuse, comme l'indiquait une autre <oVar>ligne</oVar> aussi véridique que la première</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Oeuvres, t. XIV, p. 359, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des rides du front par lesquelles on prétend juger de la bonne et mauvaise fortune des hommes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Ligne</oVar>, l'espace droit ou circulaire que parcourt le cheval, soit au cercle, soit au pilier, soit sur le carré du manége.</dictScrap>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Terme d'escrime. <oVar>Ligne</oVar>, celle qui est directement opposée à l'adversaire, et dans laquelle doivent être les épaules, le bras droit et l'épée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Être en <oVar>ligne</oVar>, se dit d'un tireur dont le pied droit est placé vis-à-vis la cheville du pied gauche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi de deux tireurs qui sont en face l'un de l'autre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Terme de beaux-arts. <oVar>Ligne</oVar>, ou <oVar>lignes</oVar>, l'effet général produit par la réunion et la combinaison des diverses parties, soit d'un objet naturel, soit d'une composition. Les <oVar>lignes</oVar> du visage. Ce groupe, ce paysage présente de belles <oVar>lignes</oVar>, des <oVar>lignes</oVar> simples, grandes. La <oVar>ligne</oVar> de composition d'un tableau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre <oVar>ligne</oVar> n'eût pas été la véritable <oVar>ligne</oVar>, la <oVar>ligne</oVar> de beauté, la <oVar>ligne</oVar> idéale, mais une <oVar>ligne</oVar> quelconque altérée</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Oeuvres, t. XIV, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit des figures d'un tableau que les <oVar>lignes</oVar> en sont flexibles, pour exprimer qu'elles procèdent par courbes et par méplats doux et gracieux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>lignes</oVar> de l'architecture sont les divers plans horizontaux formés par les soubassements, par les membres et les moulures de l'entablement, par les acrotères, les combles, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Suite de mots écrits ou imprimés en <oVar>ligne</oVar> droite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Portez-lui donc ma lettre, où sont en peu de <oVar>lignes</oVar> Dépeints tous mes travaux et mes malheurs insignes</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Soliman, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voudrais que chacune de vos <oVar>lignes</oVar> vous fût payée comme aux Robertson</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Laharpe, 26 janvier 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je remercie Votre Majesté impériale de tout ce qu'elle daigne m'apprendre sur la Sibérie méridionale, elle m'en dit plus en dix <oVar>lignes</oVar> que l'abbé Chappe dans un in-folio</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Imp. Russ. 18 nov. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô <oVar>lignes</oVar> que sa main, que son cœur a tracées ! ô nom baisé cent fois ! craintes bientôt chassées !</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élég. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tirer à la <oVar>ligne</oVar>, écrire des phrases inutiles, pour le seul effet d'allonger un article payé à tant la <oVar>ligne</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre un mot, un passage à la <oVar>ligne</oVar>, commencer par ce mot, par ce passage un nouvel alinéa.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À la <oVar>ligne</oVar>, phrase par laquelle on avertit celui à qui on dicte quelque chose, de mettre un mot, un passage à la <oVar>ligne</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Donner de la <oVar>ligne</oVar> à quelqu'un, se dit en parlant de l'usage de n'écrire que le mot Monsieur ou Madame sur la première <oVar>ligne</oVar> d'une lettre en s'adressant à un supérieur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Lire entre les <oVar>lignes</oVar>, voir dans un écrit un sens caché qui y est sans paraître.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je voudrais avoir la réponse que je fis à cette lettre ; elle ne disait pas plus ; mais il me semble qu'elle contenait davantage, et qu'il y avait, comme entre les <oVar>lignes</oVar>, ce qui n'était exprimé par aucun mot</quote>
<bibl>
<author>STAAL</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les amis de Galiani et l'abbé lui-même avaient coutume de dire de son livre sur les blés : C'est moins un livre sur le commerce des blés qu'un ouvrage sur la science du gouvernement ; il faut savoir y lire le blanc et l'entre-deux des <oVar>lignes</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINTE-BEUVE</author>
<biblScope>Art. sur Galiani.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'imprimerie. <oVar>Ligne</oVar> de tête, la première de la page. <oVar>Ligne</oVar> de pied, <oVar>ligne</oVar> composée de cadrats au bas de la page, dans laquelle se place la signature.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Écrire hors <oVar>ligne</oVar>, mettre hors <oVar>ligne</oVar>, tirer une somme hors <oVar>ligne</oVar>, l'écrire à la marge.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ligne</oVar> de compte, la somme qu'on tire à la marge blanche laissée à côté d'un compte à droite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre en <oVar>ligne</oVar> de compte, tirer en <oVar>ligne</oVar> de compte, employer, comprendre dans un compte ; et fig. faire mention d'une chose.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap>Ce qui est écrit dans une <oVar>ligne</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces <oVar>lignes</oVar> diffamatoires sont d'autant plus punissables, qu'elles outragent personnellement Mlle Corneille et surtout Mme Denis, ma nièce, qui l'élève comme sa fille</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 31 janv. 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il suffisait d'une <oVar>ligne</oVar> dans Tacite ou dans Suétone, et même dans les auteurs des légendes, pour rendre un prince odieux au monde et pour perpétuer son opprobre de siècle en siècle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle comparaison d'une belle <oVar>ligne</oVar>, quand je saurais l'écrire, à une belle action ?</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. II, 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pendant que je vous fais ces <oVar>lignes</oVar> très sensées, voici une drôle d'aventure</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 168</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Deux <oVar>lignes</oVar>, une courte missive. Je vous écrirai deux <oVar>lignes</oVar> pour vous prévenir de mon arrivée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Deux <oVar>lignes</oVar> signifie aussi une brève mention.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si elle [Mme de Maintenon] fût morte avant le roi, c'eût été un événement dans l'Europe ; et deux <oVar>lignes</oVar> dans la gazette apprirent sa mort à ceux qui ignoraient si elle vivait encore</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Mém. rég. Oeuv. t. V, p. 402</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="27">
<dictScrap>Terme de guerre. Direction générale de la position des troupes, soit pour le combat, soit pour les grandes manœuvres. La <oVar>ligne</oVar> appuyait sa gauche au village, et sa droite à un bois.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se porter sur la <oVar>ligne</oVar>, se diriger vers la position qu'on doit occuper dans la <oVar>ligne</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Entrer, rentrer en <oVar>ligne</oVar>, se mettre en <oVar>ligne</oVar>, être en <oVar>ligne</oVar>, se placer, se replacer, ou être placé dans la direction générale de la <oVar>ligne</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>En même temps, l'empereur désignait à chaque corps sa place ; le reste de l'armée entrait en <oVar>ligne</oVar>, et une fusillade générale, entrecoupée de quelques coups de canon, s'était établie</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rompre la <oVar>ligne</oVar>, ou forcer la <oVar>ligne</oVar>, se porter trop en avant. Rompre la <oVar>ligne</oVar> ou refuser la <oVar>ligne</oVar>, rester trop en arrière.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ligne</oVar> de direction, <oVar>ligne</oVar> que doit suivre un corps militaire en campagne, ou dans les grandes manœuvres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ligne</oVar> d'opération, <oVar>ligne</oVar> qu'une armée, ou plusieurs corps destinés à la même opération, doivent suivre constamment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme les Russes se montrent par masses redoublées à leur centre et à leur droite, menaçant la route de Moscou, sur la <oVar>ligne</oVar> d'opération de la grande armée</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ligne</oVar> de communication, chemin par lequel une armée communique avec ses dépôts, ses magasins, ses réserves.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au milieu d'elle [la grande armée], son chef, sombre et silencieux, paraissait mesurer avec anxiété sa <oVar>ligne</oVar> de communication avec les places de la Vistule</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ligne</oVar> de convoi, l'espace qui reste libre entre une armée et sa base d'opération.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="28">
<dictScrap><oVar>Ligne</oVar> se dit aussi, en termes militaires, d'une suite de bataillons ou d'escadrons placés sur la même <oVar>ligne</oVar> et faisant face du même côté. Une armée se divise ordinairement en trois <oVar>lignes</oVar>, dont la première forme l'avant-garde, la seconde le corps de bataille, la troisième l'arrière-garde ou la réserve.</dictScrap>
<cit>
<quote>[À Pultava] les Suédois consternés s'ébranlent, et, le canon ennemi continuant à les écraser, la première <oVar>ligne</oVar> se replia sur la seconde et la seconde s'enfuit ; ce ne fut en cette dernière action qu'une <oVar>ligne</oVar> de dix mille hommes de l'infanterie russe qui mit en déroute l'armée suédoise ; tant les choses étaient changées !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un régiment de Davoust cherchait à prendre son rang dans la première <oVar>ligne</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. VII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ligne</oVar> pleine, celle où la droite d'un corps s'appuie à la gauche du corps qui est à sa droite, par opposition à <oVar>ligne</oVar> à intervalles, ou <oVar>ligne</oVar> dans laquelle il reste des vides entre la gauche d'un corps et la droite du corps voisin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ligne</oVar> à échiquier, disposition qui présente alternativement un espace occupé par un corps de troupes et un espace vide.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Marcher en <oVar>ligne</oVar>, par opposition à marcher en échelons, se dit d'une armée qui, en marchant, conserve l'alignement général et partiel.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par peloton ou par section en <oVar>ligne</oVar>, commandement par lequel on ordonne à une troupe qui est en marche par le flanc, de se partager et de se former en pelotons ou en sections.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Troupe de <oVar>ligne</oVar>, troupe destinée à combattre en <oVar>ligne</oVar>, par opposition à troupe légère ou irrégulière.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même infanterie de <oVar>ligne</oVar>, régiment de <oVar>ligne</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument et collectivement. La <oVar>ligne</oVar>, les corps composant la troupe de <oVar>ligne</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>ligne</oVar> se dit aussi par opposition à la garde. Quitter la <oVar>ligne</oVar> pour entrer dans la garde.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="29">
<dictScrap>Terme de marine. Toute réunion de bâtiments de guerre rangés ou gouvernant sur un même rumb de vent. Former, serrer, ouvrir la <oVar>ligne</oVar>. À Trafalgar, Nelson coupa la <oVar>ligne</oVar> française. <oVar>Ligne</oVar> de combat. <oVar>Ligne</oVar> de marche.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ligne</oVar> du plus près, <oVar>ligne</oVar> de bâtiments de guerre qui fait un angle de 67 degrés 30 minutes avec le lit du vent. On la nomme <oVar>ligne</oVar> du plus près tribord et <oVar>ligne</oVar> du plus près bâbord, selon que les bâtiments reçoivent le vent par la droite ou par la gauche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vaisseau de <oVar>ligne</oVar>, nom qu'on donnait aux grands vaisseaux de guerre ayant au moins cinquante canons et pouvant se placer en <oVar>ligne</oVar> avec les autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Hollandais mirent en mer cent vaisseaux de <oVar>ligne</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="30">
<dictScrap>Terme de fortification. Retranchement ; en ce sens il se dit surtout au pluriel. Travailler aux <oVar>lignes</oVar>. Combler les <oVar>lignes</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Ensemble de retranchements, permanents ou passagers, destinés à couvrir une armée, à fermer un débouché, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ici il sortait de ses <oVar>lignes</oVar> pour combattre</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Tur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une faute que fit le prince Eugène [à Denain] délivra le roi et la France de tant d'inquiétudes ; on prétend que ses <oVar>lignes</oVar> étaient trop étendues....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme il [Charles le Téméraire, à la bataille de Nancy] voulut garder ses <oVar>lignes</oVar> avec le peu de monde qu'il avait, le corps qu'il opposa au duc René n'était guère que de deux mille hommes</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Hist. Louis XI, Oeuv. t. III, p. 126, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lignes</oVar> continues, par opposition à <oVar>lignes</oVar> à intervalles, celles qui se suivent sans interruption.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il y a différentes sortes de <oVar>lignes</oVar>, suivant le dessein de l'attaque ou de la défense. <oVar>Lignes</oVar> d'approche, <oVar>lignes</oVar> qui se font dans les siéges, pour s'approcher à couvert du corps de la place. <oVar>Lignes</oVar> de circonvallation, <oVar>lignes</oVar> qui se font autour d'un camp pour en assurer les quartiers. <oVar>Ligne</oVar> de contrevallation, <oVar>lignes</oVar> qui se font pour se couvrir du côté d'une place qu'on assiége.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lignes</oVar> de contre-approche, tranchées que les assiégés ouvrent pour enfiler les travaux des assiégeants.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lignes</oVar> parallèles, ou, simplement, parallèles, <oVar>lignes</oVar> que font les assiégeants pour lier leurs tranchées, les protéger et garder leurs batteries.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils firent [les Turcs] dans ce siége, pour la première fois, des <oVar>lignes</oVar> parallèles dans les tranchées</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lignes</oVar> de communication, tranchées qu'on ouvre d'une parallèle à l'autre, pour faciliter les communications.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ligne</oVar> de défense, ou <oVar>ligne</oVar> de frontière, <oVar>ligne</oVar> que, dans le système défensif d'un État, occupent ou doivent occuper les places fortes, les camps retranchés et les <oVar>lignes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="31">
<dictScrap><oVar>Ligne</oVar> de douane, bureaux de douane placés le long d'une frontière, d'une limite. Il y a plusieurs <oVar>lignes</oVar> de douane sur une même frontière.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même à l'armée : <oVar>ligne</oVar> de postes, <oVar>lignes</oVar> de sentinelles avancées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="32">
<dictScrap>Autrefois, <oVar>ligne</oVar> télégraphique, suite de télégraphes aériens qui correspondaient entre eux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, fil de fer qui transmet, à l'aide de l'électricité, les dépêches d'un point à un autre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="33">
<dictScrap><oVar>Ligne</oVar> d'un chemin de fer, l'axe des ouvrages dont il se compose.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, on substitue souvent le mot de <oVar>ligne</oVar> à celui de chemin de fer. La <oVar>ligne</oVar> de Paris à Orléans. Mettre une <oVar>ligne</oVar> en exploitation. Cette <oVar>ligne</oVar> n'est pas bonne, elle ne couvre pas ses frais.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi du parcours des omnibus. Une <oVar>ligne</oVar> d'omnibus. La <oVar>ligne</oVar> des boulevards.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ligne</oVar> d'opération, celle que l'on jalonne dans les tracés et qui sert de base aux nivellements et levés de plans.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="34">
<dictScrap>Terme de forestier. Voie étroite tracée dans une forêt, et dite autrefois laie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="35">
<dictScrap>Double <oVar>ligne</oVar>, poisson de la Chine.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="18">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<cit>
<quote>Chacun le regarde [un ministre] comme un médiateur par qui se distribuent les bienfaits et les récompenses ; chacun court à lui comme au centre où aboutissent toutes les <oVar>lignes</oVar> de la fortune</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Aiguillon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Garder la <oVar>ligne</oVar>, rester dans une juste mesure.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est [le rôle de Phèdre] un rôle de passion forcenée, mais de cette belle passion antique qui garde toujours la <oVar>ligne</oVar> dans ses plus violents transports</quote>
<bibl>
<author>ALPH. DAUDET</author>
<biblScope>Journ. offic. 28 déc. 1874, p. 8626, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="36">
<dictScrap><oVar>Ligne</oVar> géodésique, la plus courte des <oVar>lignes</oVar> qu'on puisse mener d'un point à un autre sur une surface donnée.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="37">
<dictScrap>En topographie, <oVar>ligne</oVar> de faîte, <oVar>ligne</oVar> de partage des eaux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Se tu vels trover la mesure d'une <oVar>ligne</oVar> droite....</quote>
<bibl>
<biblScope>Comput, f° 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui près de moi se vorroit [voudrait] traire, Un beau conte m'orroit retraire, Dont je me sui molt entremis, Et je si l'ai en rime mis, Come il avint, trestot à <oVar>ligne</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Fabliaux mss. p. 300, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le vigneron fut atrapé, Quant il fut trouvé en la vigne, Trop mieulx que poisson à la <oVar>ligne</oVar></quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rond. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or cest bon roy, gardant à la <oVar>ligne</oVar> la loy de Dieu.... oncques ne voult.... consentir telles batailles</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, I, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ains en tous ses faits, plus tire.... sur misericorde que sur rigueur, en gardant la <oVar>ligne</oVar> et la balance de droict</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis d'aussi bon lieu comme demoiselle ou bourgeoise qui y fut ; je m'en rapporte à ceux qui savent les <oVar>lignes</oVar> [généalogies]</quote>
<bibl>
<biblScope>Les quinze joies du mariage, p. 18, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>ligne</oVar> blanche n'est autre chose que la termination des muscles susdits, située au milieu du ventre</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette coupeure de la <oVar>ligne</oVar> vitale de vostre main gauche</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 212</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant aux qualités fortuites, ce n'est pas de mon goust de les mettre en <oVar>ligne</oVar> de compte</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 318</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Theseus de par son pere estoit descendu en droicte <oVar>ligne</oVar> du grand Erechtheus</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thésée, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pescher à la <oVar>ligne</oVar>. Jeter sa <oVar>ligne</oVar>. Retirer sa <oVar>ligne</oVar> avec prise</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il doit user à son chant royal de <oVar>ligne</oVar> [rime] feminine et puis masculine, ou de masculine et puis feminine</quote>
<bibl>
<author>FABRI</author>
<biblScope>Art de rhétor. II, f° 50, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Biens meubles ne tiennent costé ne <oVar>ligne</oVar>, à sçavoir ne suivent estoc, costé ny <oVar>ligne</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela qui a longueur sans largeur, se nomme <oVar>ligne</oVar></quote>
<bibl>
<author>FORCADEL</author>
<biblScope>Éléments d'Euclide, p. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, line ; Berry, légne, ligne à pêcher ; provenç. linha, ligna ; esp. et ital. linea ; du lat. linea, de linum, lin : proprement un fil de lin (Varron, De re rustica, I, 23, 6, donne à linea le sens de fil, ficelle).</etym>
<re ana="supplement" orig=" LIGNE. ">




<note ana="supplement" type="REM.">On définira avec plus de détail et plus exactement la ligne de mire et la ligne de tir ainsi qu'il suit : Ligne de mire, ligne droite déterminée par deux points fixes, le cran de hausse et le guidon, placés sur le canon, et qui, dirigée sur l'objet à battre, permet de donner à la pièce l'inclinaison voulue pour l'atteindre. Ligne de tir, l'axe du canon indéfiniment prolongé, cette ligne se confond d'abord avec la trajectoire, puis s'en écarte de plus en plus à mesure que le projectile s'éloigne de la bouche du canon. </note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="ligné">
<form>
<orth>LIGNÉ, ÉE</orth>
<pron>li-gné, gnée</pron>
<gram>part. passé de ligner 1</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Toile lignée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Marqué de lignes parallèles simples, fines, et d'une couleur qui tranche sur la couleur générale.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lignée">
<form>
<orth>LIGNÉE</orth>
<pron>li-gnée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Race, descendance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces nombreuses <oVar>lignées</oVar> Qui du sang d'Israël portent si haut l'honneur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Trad. du ps. CXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand l'enfer eut produit la goutte et l'araignée : Mes filles, leur dit-il, vous pouvez vous vanter D'être pour l'humaine <oVar>lignée</oVar> Également à redouter</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un père eut pour toute <oVar>lignée</oVar> Un fils qu'il aima trop</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. VIII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a de grandes raisons de croire que, dans la <oVar>lignée</oVar> où s'est conservée la connaissance de Dieu, on conservait aussi par écrit des mémoires des anciens temps</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. du Maine voulut se marier ; le roi l'en détournait et lui disait que ce n'était pas à des espèces comme lui à faire <oVar>lignée</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>4, 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le physique, ce père du moral, transmet le même caractère de père en fils pendant des siècles ; les Appius furent toujours fiers et inflexibles ; les Catons toujours sévères ; toute la <oVar>lignée</oVar> des Guises fut audacieuse, téméraire, factieuse, pétrie du plus insolent orgueil et de la politesse la plus séduisante</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Caton et suicide.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des animaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les esprits d'une haute <oVar>lignée</oVar> errent sans cesse autour de l'abîme des pensées sans fin</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Allem. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ses maisuns, que vus recuntez en altre lignede</quote>
<bibl>
<biblScope>Lib. psalm. p. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saül cui Deus eslist, pur ço que Deu guerpi, E il e sa <oVar>lignée</oVar> e sa mesun peri</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et s' [si] est née et estraite de si bonne lignie</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et ainsi de ma souvenance sont morts en ces divisions d'Angleterre bien quatre-vingts hommes de la <oVar>lignée</oVar> royale d'Angleterre, dont une partie j'ay congneus</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Homme de petite <oVar>lignée</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>7, Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Adam a enveloppé, voire plongé en pareilles miseres toute sa <oVar>lignée</oVar></quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 172</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on demande à Thales pourquoy il ne se marie point, il respond qu'il n'aime point à laisser <oVar>lignée</oVar> de soy</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 312</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>L'anc. adj. ligné, qui a du lignage, de la noblesse (Asez avez ben enlinées dames, Ch. de Rol. p. 332, éd. GÉNIN), de ligne ; provenç. linhada.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ligner.1">
<form>
<orth>LIGNER</orth>
<pron>li-gné</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tracer des lignes parallèles sur une surface. <oVar>Ligner</oVar> du papier, de la toile.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de maçon. Tracer une ligne droite avec un cordeau frotté de craie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Ligner</oVar> une voile, la disposer, pli par pli, sur un de ses côtés, afin de la serrer convenablement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Marquer d'une ligne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au loin, un mur s'allongeait, un mur de fermeture, tout droit, continuant toujours ; le filet de neige qui lignait son chaperon lui donnait une couleur de rouille sale</quote>
<bibl>
<author>MM. DE GONCOURT</author>
<biblScope>Germinie Lacerteux, ch. LXX</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Fille, vous estes de grant bien, Et issue de grant lignie ; Ce doit mieuls estre en vous lignie [tracée] La parole du souvrain roy, Qu'en nul aultre de mendre [moindre] arroi</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Poésies mss. p. 43, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ligne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ligner.2">
<form>
<orth>LIGNER</orth>
<pron>li-gné</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Se dit du loup qui couvre la louve.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lignerolle">
<form>
<orth>LIGNEROLLE</orth>
<pron>li-gne-ro-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Petite ficelle faite de vieux fil de caret.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de ligne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lignette">
<form>
<orth>LIGNETTE</orth>
<pron>li-gnè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ficelle de médiocre grosseur pour faire des filets.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ligne très mince pour pêcher à la canne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Diminutif de ligne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ligneul">
<form>
<orth>LIGNEUL</orth>
<pron>li-gneul ; les cordonniers disent toujours li-gneu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Fil enduit de poix, dont se servent les cordonniers pour coudre les parties d'un soulier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fil enduit de poix avec lequel on lie les touffes de soie d'une brosse.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cote ot d'un riche vert de gans, Cousue à lignel tout entour</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 567</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je gage une musette au lieu de ton vaisseau, Que d'un <oVar>ligneul</oVar> ciré au genouil j'ay fait coudre</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>746</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il avoit poissé du <oVar>ligneul</oVar>, aussi faisoit ce singe</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de ligne, à l'aide du suffixe diminutif latin olus ; génev. lignu ; Berry, lignou ; wallon, linioule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ligneur">
<form>
<orth>LIGNEUR</orth>
<pron>li-gneur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Celui qui, sur les vaisseaux moruyers, pêche avec des lignes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi lignotier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Vaisseau moruyer pêchant à la ligne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Naufrage d'un <oVar>ligneur</oVar> : le vendredi 23 mai dernier, le bateau <oVar>ligneur</oVar> l'Hirondelle s'est perdu sur un banc à trois lieues en mer sous Hauteville et Mont-Martin</quote>
<bibl>
<biblScope>l'Avranchin, 1er juin 1873</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ligne.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LIGNEUR. Ajoutez : </re>

</re>
</entry>
<entry xml:id="ligneux">
<form>
<orth>LIGNEUX, EUSE</orth>
<pron>li-gneû, gneû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de botanique. Qui tient de la nature du bois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une semence d'arbre, un gland qu'on jette en terre au printemps, produit au bout de quelques semaines un petit jet tendre et herbacé, qui augmente, s'étend, grossit, durcit, et contient déjà, dès la fin de la première année, un filet de substance ligneuse</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Part. exp. Oeuv. t. VIII, p. 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les fibres <oVar>ligneuses</oVar> sont aux plantes ce que les fibres osseuses sont aux animaux</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Us. feuilles plantes, 5e mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Couches <oVar>ligneuses</oVar>, zones qui se forment successivement autour de la moelle dans les dicotylédones, et sont visibles sur la coupe transversale des tiges, où elles produisent des cercles concentriques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un gros arbre est composé d'un grand nombre de cônes <oVar>ligneux</oVar> qui s'enveloppent et se recouvrent tant que l'arbre grossit</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Exp. sur les vég. 1er mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Corps <oVar>ligneux</oVar>, la partie de la tige ou de la racine des plantes dicotylédones qui se trouve comprise entre la moelle et l'écorce.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Plantes <oVar>ligneuses</oVar>, celles dont les tiges et les branches, d'abord faibles, comme celles des végétaux herbacés, forment consécutivement un bois solide.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Le <oVar>ligneux</oVar>, principe immédiat neutre, non azoté, insoluble, et formant la base de l'organisation des végétaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lignum, bois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lignicole">
<form>
<orth>LIGNICOLE</orth>
<pron>li-gni-ko-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui habite dans le bois.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lignum, bois, et colere, habiter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lignifiant">
<form>
<orth>LIGNIFIANT, ANTE</orth>
<pron>li-gni-fi-an, an-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui produit le bois. Substance lignifiante ou xylogène.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lignification">
<form>
<orth>LIGNIFICATION</orth>
<pron>li-gni-fi-ka-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Conversion en bois des bourgeons d'un arbre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lignifier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lignifier">
<form>
<orth>LIGNIFIER (SE)</orth>
<pron>li-gni-fi-é</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se convertir en bois.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lignum, bois, et le suffixe fier, qui signifie faire.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LIGNIFIER (SE).  Ajoutez : <cit><quote>Le pin réclame ces éclaircies fortes qui, seules, lui assureront une cime ample et qui permettront ainsi à ses tissus de se mieux <oVar>lignifier</oVar></quote><bibl><author>G. BAGNERIS</author><biblScope>Man. de sylvic. p. 98, Nancy, 1873</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="ligniforme">
<form>
<orth>LIGNIFORME</orth>
<pron>li-gni-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Qui ressemble à du bois.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lignum, bois, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ligniperdes">
<form>
<orth>LIGNIPERDES</orth>
<pron>li-gni-pèr-d'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Nom de quelques insectes qui rongent et détruisent le bois.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lignum, bois, et perdere, perdre, gâter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lignirode">
<form>
<orth>LIGNIRODE</orth>
<pron>li-gni-ro-d'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gomme <oVar>lignirode</oVar>, voy. <ref target="gomme">GOMME</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lignite">
<form>
<orth>LIGNITE</orth>
<pron>ligh-ni-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Charbon fossile de formation récente, et qui conserve souvent des traces évidentes d'organisation végétale.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lignite</oVar> xyloïde ou bois fossile, celui où l'organisation ligneuse est encore apparente. <oVar>Lignite</oVar> compacte et parfait, celui où cette organisation a disparu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. lignum, bois, et la finale minéralogique ite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lignivore">
<form>
<orth>LIGNIVORE</orth>
<pron>li-gni-vo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui ronge et dévore le bois.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Les lignivores, famille de coléoptères.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. lignum. bois, et vorare, dévorer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lignosité">
<form>
<orth>LIGNOSITÉ</orth>
<pron>li-gnô-zi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État, qualité de ce qui est ligneux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lignotier">
<form>
<orth>LIGNOTIER</orth>
<pron>li-gno-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="ligneur">LIGNEUR</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ligoriste">
<form>
<orth>LIGORISTE</orth><orth>LIGUORISTE</orth>
<pron>li-go-ri-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Membres d'une secte fondée pour la propagation de la foi et pour l'amélioration des études élémentaires par Alph. de Ligori ou Liguori, né à NapIes en 1696, et béatifié en 1816.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ligue">
<form>
<orth>LIGUE</orth>
<pron>li-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Union de plusieurs princes ou États pour se défendre et pour attaquer. <oVar>Ligue</oVar> offensive. <oVar>Ligue</oVar> défensive.</dictScrap>
<cit>
<quote>En 1537, pendant que Bucer continuait à négocier avec les Suisses, les luthériens se trouvèrent à Smalcalde, lieu ordinaire de leurs assemblées, et où se sont traitées toutes leurs <oVar>ligues</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. IV, § 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que peuvent contre lui [Dieu] tous les rois de la terre ?.... Pour dissiper leur <oVar>ligue</oVar> il n'a qu'à se montrer</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il entrait dans leur <oVar>ligue</oVar> contre les Dauniens</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il assure qu'un tel prince renonce à la <oVar>ligue</oVar> et quitte ses confédérés</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ligue</oVar> de Souabe, confédération qui se forma en Allemagne, en 1448, pour garantir la paix publique, et protéger les particuliers contre les brigandages des nobles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ligue</oVar> du bien public, <oVar>ligue</oVar> formée contre Louis XI par les princes et seigneurs français.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ligue</oVar> sainte, <oVar>ligue</oVar> de Cambrai, celle que le pape Jules II forma contre les Vénitiens.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Ligue</oVar> d'Augsbourg, <oVar>ligue</oVar> formée contre Louis XIV par la plupart des souverains de l'Europe (en 1687).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Ligues</oVar> grises, les trois petites républiques qui composaient le corps des Grisons.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Associations et complots entre particuliers pour des intérêts politiques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Combien pour le répandre [le sang] a-t-il [Octave] formé de brigues ! Combien de fois changé de partis et de <oVar>ligues</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Envieux l'un de l'autre ils mènent tout par brigues, Que leur ambition tourne en sanglantes <oVar>ligues</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>...dans ces tristes temps de <oVar>ligues</oVar> et de haines</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Adél. du Guesclin. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La sainte <oVar>Ligue</oVar>, ou, absolument, la <oVar>Ligue</oVar> (avec une majuscule), union des catholiques formée en France à la fin du XVIe siècle pour combattre le protestantisme, et qui fut amenée à faire la guerre aux rois Henri III et Henri IV.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les troubles de Flandres et les intrigues de la <oVar>Ligue</oVar> en France coûtèrent à ce même Philippe II, de son propre aveu, plus de trois mille millions de livres de notre monnaie d'aujourd'hui</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Vive le roi, vive la <oVar>Ligue</oVar>, se dit de ceux qui ne prennent aucun parti dans un différend ou dans les discordes civiles, et qui sont toujours pour le plus fort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sage dit selon les gens : Vive le roi, vive la <oVar>Ligue</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Cabales pour différents intérêts.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si l'on joue quelques marquis, je trouve qu'il y a bien plus de quoi jouer les auteurs, et que ce serait une chose plaisante à mettre sur le théâtre.... leurs <oVar>ligues</oVar> offensives et défensives, aussi bien que leurs guerres d'esprit et leurs combats de prose et de vers</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ces vieilles <oVar>ligues</oVar> d'Allemaigne qu'on appelle suysses</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais dites-moy, que signifie Que les ligueurs ont double croix [la double croix de Lorraine] ? C'est qu'en la <oVar>Ligue</oVar> on crucifie Jesus Christ encore une fois</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Ménippée, éd. LABITTE, p. 249</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. liga ; ital. lega ; bas-lat. liga, action de lier ; du lat. ligare, lier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ligué">
<form>
<orth>LIGUÉ, ÉE</orth>
<pron>li-ghé, ghée</pron>
<gram>part. passé de liguer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Les princes <oVar>ligués</oVar> contre Venise dans le XVIe siècle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils sont tous <oVar>ligués</oVar> contre cette bonne Ursule</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Filles à marier, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="liguer">
<form>
<orth>LIGUER</orth>
<pron>li-ghé</pron>
<note>je liguais, nous liguions, vous liguiez ; que je ligue, que nous liguions, que vous liguiez</note>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mettre en <oVar>ligue</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Contre votre tyran j'ai <oVar>ligué</oVar> ses amis</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un juste courroux N'aurait plus tant de chefs à <oVar>liguer</oVar> contre vous</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Attila, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Guillaume III] n'eut pas de peine à <oVar>liguer</oVar> petit à petit l'Europe contre la France</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses qu'on <oVar>ligue</oVar>. <oVar>Liguer</oVar> les intérêts, les passions.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>liguer</oVar>, v. réfl. Former une <oVar>ligue</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pendant qu'on méditait une guerre contre Persée, Eumène, roi de Pergame, ennemi de ce prince, vint pour se <oVar>liguer</oVar> contre lui avec le sénat</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un seul [roi, Louis XIV], toujours bon et magnanime, ouvre ses bras à une famille malheureuse [les Stuarts] ; tous les autres se <oVar>liguent</oVar> comme pour se venger de lui</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pape Pie V fit bien mieux que de prêcher une croisade ; il eut le courage de faire la guerre à l'empire ottoman, en se <oVar>liguant</oVar> avec les Vénitiens et le roi d'Espagne, Philippe II</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celui-ci [un troisième médecin], ayant considéré les blessures, et sur l'avis des deux premiers, embrasse le second, s'unit à lui, et tous deux ensemble se <oVar>liguent</oVar> contre le premier et le chassent honteusement</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit aussi des cabales qu'on fait entre particuliers pour et surtout contre quelqu'un ou quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>En vain contre le Cid un ministre se <oVar>ligue</oVar> ; Tout Paris pour Chimène a les yeux de Rodrigue</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Liguez</oVar>-vous saintement pour le bien mutuel</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>l'Homme des champs, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ayant <oVar>ligué</oVar> avec lui la republique de Venise</quote>
<bibl>
<author>BASSOMPIERRE</author>
<biblScope>Mém. t. IV, p. 199, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ligue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ligueur">
<form>
<orth>LIGUEUR, EUSE</orth>
<pron>li-gheur, gheû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui était de la Ligue, du temps de Henri III et de Henri IV.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les deux fils de ce second duc de Nemours étaient frères utérins des Guises et aussi grands <oVar>ligueurs</oVar> qu'eux</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>181, 177</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [la Bruyère] descendait d'un fameux <oVar>ligueur</oVar>, qui, dans le temps des barricades de Paris, exerça la charge de lieutenant civil</quote>
<bibl>
<author>OLIVET</author>
<biblScope>Hist. Acad. t. II, p. 352, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Troubles non seulement de catholique à huguenot, mais de catholique à catholique, sous mots de faction malheureusement controuvez de <oVar>ligueur</oVar>, politique, maheustre</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherches, liv. IX, p. 809, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ligue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ligulaire">
<form>
<orth>LIGULAIRE</orth>
<pron>li-gu-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit d'une partie qui est longue, grêle et plate.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. Genre de plantes, famille des composées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ligule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ligule">
<form>
<orth>LIGULE</orth>
<pron>li-gu-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Petite lame placée au bas des feuilles des plantes graminées, et qui est de la nature des stipules.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Demi-fleuron d'un capitule floral des composées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Lèvre inférieure des insectes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Genre de vers intestinaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Genre de mollusques.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. ligula, dit pour lingula, diminutif de lingua, languette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ligulé">
<form>
<orth>LIGULÉ, ÉE</orth>
<pron>li-gu-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a la forme d'une bande étroite, d'une ligule.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="liguliflore">
<form>
<orth>LIGULIFLORE</orth>
<pron>li-gu-li-flo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est en forme de languette. La famille des composées liguliflores.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ligule, et le lat. flos, fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ligustrine">
<form>
<orth>LIGUSTRINE</orth>
<pron>li-gu-stri-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Extrait amer de l'écorce du ligustrum vulgare, L.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ligustrum, et la finale chimique ine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lilacine">
<form>
<orth>LILACINE</orth>
<pron>li-la-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Principe cristallisable qu'on retire des fruits verts et des feuilles de lilas.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lilas, lilac, et la finale chimique ine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lilas">
<form>
<orth>LILAS</orth>
<pron>li-lâ ; l's se lie : un li-lâ-z en fleurs</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Genre syringa, famille des oléinées. <oVar>Lilas</oVar> commun, arbre qui fleurit au printemps, et porte des fleurs par bouquets (syringa vulgaris, L.) (variétés : <oVar>lilas</oVar> de Marly, syringa vulgaris, var. purpurea, et le <oVar>lilas</oVar> blanc).</dictScrap>
<cit>
<quote>Homère a décrit la grotte du cyclope ; il ne l'a pas tapissée de <oVar>lilas</oVar> et de roses</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, II, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au détour d'une eau qui chemine, à flots purs sous de frais <oVar>lilas</oVar>, Vous avez vu notre chaumine</quote>
<bibl>
<author>BÉR.</author>
<biblScope>Hir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lilas</oVar> Varin ou de Rouen, syringa dubia, Pers.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lilas</oVar> de Perse, syringa persica, L.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La couleur du <oVar>lilas</oVar>. Le <oVar>lilas</oVar> pâle. Le <oVar>lilas</oVar> foncé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il s'emploie aussi comme adjectif invariable. Une robe <oVar>lilas</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Lilas</oVar> des Indes, ou <oVar>lilas</oVar> de la Chine, azédarach toujours vert ou margousier, melia azedarach, famille des méliacées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lilas</oVar> de terre ou terrestre, ou jacinthe paniculée de Sienne, la variété monstrueuse du muscari comosum, Mill., liliacées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Esp. lilac, arabe lîlac ou lîlâc, qui, d'après Dozy, est le persan lîladg ou lîlang, indigo.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liliacé">
<form>
<orth>LILIACÉ, ÉE</orth>
<pron>li-li-a-sé, sée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est analogue au lis. Plantes <oVar>liliacées</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. Les <oVar>liliacées</oVar>, famille de plantes monocotylédones, dont le lis est le type. Une liliacée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. lilium, lis (voy. <ref target="lis">LIS</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lilliput">
<form>
<orth>LILLIPUT</orth>
<pron>li-li-put'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un pays imaginaire décrit par Swift, dans son Gulliver, et habité par de petits hommes hauts de six pouces.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lilliputien">
<form>
<orth>LILLIPUTIEN, IENNE</orth>
<pron>li-li-pu-siin, siè-n'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Habitant de Lilliput.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Fig. Extrêmement petit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est impossible que vous suiviez dans ses marches et contre-marches cette armée <oVar>lilliputienne</oVar> qui manœuvre autour de Mme de Colonge</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>la Chasse aux amants, § 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lillois">
<form>
<orth>LILLOIS</orth>
<pron>li-loî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de chien.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="limace">
<form>
<orth>LIMACE</orth><orth>LIMAS</orth>
<pron>li-ma-s' ou li-mâ</pron>
<gram>s. f. ou s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mollusque rampant, sans coquille, de forme allongée, à quatre tentacules, et ordinairement d'un jaune rougeâtre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Alison .... Bave comme au printemps une vieille <oVar>limace</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGN.</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de mécanique, voy. VIS (d'Archimède).</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Limace</oVar> de mer, nom de divers animaux qui se rapprochent des <oVar>limaces</oVar> terrestres par leur forme.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Inflammation de la peau de l'intervalle interdigité du bœuf, se propageant au ligament situé dans cet espace.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>limace</oVar> [le limaçon] jete son cors De l'escalope toute fors Par le biau tems ; mais par la pluie Rentre enz, quand ele lui ennuie</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>Vie Ste Elis. p. 215</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et plusieurs se jetterent dans les vignes, pour chercher les limats et les racines</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>435</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Limas sortant des fraises</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>IV, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, limas, lumas ; provenç. limassa, et au masculin lhimatz, limas ; espagn. limaza ; portug. lesma ; ital. lumaca, lumaccia ; du lat. limax, limacis, qui est le terme grec dérivé du mot signifiant lieu humide (voy. <ref target="limon.1">LIMON 1</ref>) ; comparez le polonais slimak, limaçon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="limacien">
<form>
<orth>LIMACIEN, IENNE</orth>
<pron>li-ma-siin, siè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a rapport ou qui appartient au limaçon ; qui ressemble au limaçon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport au limaçon de l'oreille interne. Nerf <oVar>limacien</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="limaciforme">
<form>
<orth>LIMACIFORME</orth>
<pron>li-ma-si-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a forme de limace.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mollusques limaciformes</quote>
<bibl>
<author>P. FISCHER</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rend. t. LXXXI, p. 783</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="limacine">
<form>
<orth>LIMACINE</orth>
<pron>li-ma-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Substance azotée, voisine des mucosines, retirée de la limace grise.</dictScrap>
</sense>
<etym>Limace, et la finale chimique ine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="limaçon">
<form>
<orth>LIMAÇON</orth>
<pron>li-ma-son</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mollusque gastéropode, dit vulgairement escargot des vignes (helix pomatia, L.), qui habite une coquille ; on l'emploie comme adoucissant, relâchant et analeptique ; il sert aussi d'aliment. Les cornes du <oVar>limaçon</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La faim le [le héron] prit ; il fut tout heureux et tout aise De rencontrer un <oVar>limaçon</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malgré son grand âge, il passait des nuits dans les endroits les plus humides du jardin, couché sur le ventre, sans oser faire aucun mouvement, pour découvrir les allures, la conduite des <oVar>limaçons</oVar>, qui semblent en vouloir faire un secret impénétrable</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Du Verney.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je saisis cette occasion de prier les philosophes de couper le plus qu'ils pourront de têtes de <oVar>limaçon</oVar> à coquille ; car j'atteste que la tête est revenue à des <oVar>limaçons</oVar> à qui je l'avais coupée ; mais ce n'est pas assez que j'en aie fait l'expérience.... si j'ai fait heureusement cette expérience, je l'ai manquée trente fois</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Serpent.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La coquille croît avec l'animal ; dans les <oVar>limaçons</oVar> où elle est tournée en hélice, les tours de spirale sont d'autant plus nombreux que le coquillage est plus âgé</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. III, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le nom de <oVar>limaçon</oVar> s'applique non-seulement à l'helix pomatia, L., mais à toutes les espèces du genre hélix, et à une foule de coquilles univalves qui leur ressemblent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cet homme est retiré chez lui comme un <oVar>limaçon</oVar> dans sa coquille, c'est-à-dire il vit très retiré.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est un <oVar>limaçon</oVar> qui sort de sa coquille, se dit d'un homme de néant qui veut paraître au-dessus de sa condition.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'anatomie. L'une des trois cavités qui constituent le labyrinthe de l'oreille.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'architecture. Escalier en <oVar>limaçon</oVar>, escalier qui tourne en forme de vis autour d'un cylindre de pierre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Roue destinée à déterminer le nombre des coups que doit sonner une pièce d'horlogerie à répétition.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit de la vis d'Archimède.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sire Tardis li <oVar>limaçons</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 10103</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Prenez les limassons jeunes, petis, et qui ont coquilles noires</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant [je] suis sans verre et breuvage, C'est sans coque un <oVar>limaçon</oVar></quote>
<bibl>
<author>BASSEL.</author>
<biblScope>LVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À l'exemple du <oVar>limaçon</oVar>, lequel, quand on passe près de lui, retrait ses cornes par dedans, et, quant il n'oyt plus rien, les reboute</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>II, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les soldats nouveaux à qui on aprend des <oVar>limaçons</oVar> [sorte de manœuvre] font bien davantage de tours et retours, pour leur plaisir</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>324</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'eschare des charbons non pestiferés n'est trouvée noire, mais blanche, appelée des chirurgiens vulgaires le <oVar>limaçon</oVar> des charbons blancs</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que l'ocean qui bat le rivage d'Escosse Soit calme celebrant cette royale nosse ; Que les tritons joyeux dans leurs creux limassons En l'honneur de leurs roys entonnent des chansons</quote>
<bibl>
<author>BAÏF</author>
<biblScope>Oeuvres, p. 192, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Dérivé de limas ; wall. limeson, lumeson ; Hainaut, lémechon, lumiçon, luchemon ; pic. limechon, émichon, émuchon, limichon ; bourguig, lemaisson, limaiçon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="limaçonne">
<form>
<orth>LIMAÇONNE</orth>
<pron>li-ma-so-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La chenille du bombyce agathe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. La chenille <oVar>limaçonne</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="limaçonner">
<form>
<orth>LIMAÇONNER (SE)</orth>
<pron>li-ma-so-né</pron>
<gram>v. réfl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se ramasser en forme de limaçon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fagon, à bout de son art et de ses espérances, s'était limaçonné en grommelant sur son bâton</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>416, 247</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Limaçonner</oVar> [donner forme de limaçon]</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Limaçon</etym>
</entry>
<entry xml:id="limaçonnière">
<form>
<orth>LIMAÇONNIÈRE</orth>
<pron>li-ma-sc-niè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Enclos où l'on conserve vivants des limaçons comestibles.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="limage">
<form>
<orth>LIMAGE</orth>
<pron>li-ma-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de coutellerie. Action de limer la pièce qui doit fournir le couteau.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="limaille">
<form>
<orth>LIMAILLE</orth>
<pron>li-mâ-ll', ll mouillées, et non li-mâye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petites particules métalliques que la lime détache des métaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si l'on met une pierre d'aimant au-dessus d'une quantité de <oVar>limaille</oVar> de fer que l'on agitera sur un carton, cette <oVar>limaille</oVar> s'arrangera en formant plusieurs courbes séparées les unes des autres, et qui laissent deux vides aux endroits qui correspondent aux pôles de la pierre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IX, p. 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Limer. Au XVIIe siècle, on disait plus souvent limure : de la limure de fer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="limailleuse">
<form>
<orth>LIMAILLEUSE</orth>
<pron>li-mâ-lleû-z', ll mouillées</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. Fontes limailleuses, fontes noires, chargées de graphite, qui fondent plus difficilement que les fontes grises.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="limaire">
<form>
<orth>LIMAIRE</orth>
<pron>li-mê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Nom des jeunes thons qui n'ont pas encore un pied de long.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="liman">
<form>
<orth>LIMAN</orth>
<pron>li-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géographie. Nom donné soit à l'estuaire de quelques fleuves, soit au golfe qu'ils forment. Les côtes [de la Mer Noire] sont, en général, montagneuses, excepté dans la partie septentrionale de la Crimée, où elles sont basses, parsemées de langues de terre sablonneuses et entrecoupées de lagunes et d'estuaires appelés limans par les Russes, Notices jointes aux cartes de la Russie et du bassin de la Méditerranée, dans l'atlas de MM. Dufour et Dyonnet publié par Paulin et le Chevalier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="limande">
<form>
<orth>LIMANDE</orth>
<pron>li-man-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Poisson de mer fort plat, et à peu près de la forme d'un carrelet, mais à peau rude (pleuronectes <oVar>limande</oVar>, L.).</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Bande de toile goudronnée dont on enveloppe un cordage que l'on veut garantir du frottement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de construction. Pièce de bois plate, étroite et de peu d'épaisseur dans une charpente.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi des pièces de bois qui tiennent les pales d'un étang ou d'un moulin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de menuisier. Espèce de règle large et plate.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Plais [plies] sont doulces à applanier à la main, et lymandes au contraire</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Limandes</oVar> sont tavellées de jaune ou roux par le dos</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il s'en va après le levrier, sans faire grand bruit, avec une grosse <oVar>limande</oVar> [pièce de bois de sciage carrée en long et plate] carrée en sa main</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lima, lime, à cause de la rugosité de la peau ; conjecture étymologique qui paraît très probable. C'est en raison de la forme plate de ce poisson que limande a été employé figurément dans certains métiers.</etym>
</entry>
<entry xml:id="limandelle">
<form>
<orth>LIMANDELLE</orth>
<pron>li-man-dè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poisson de l'Océan (genre pleuronecte).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="limander">
<form>
<orth>LIMANDER</orth>
<pron>li-man-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Envelopper un cordage d'une limande.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de charpente. Appliquer une limande à une pièce de bois.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="limas">
<form>
<orth>LIMAS</orth>
<pron>li-mâ</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="limace">LIMACE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="limbaire">
<form>
<orth>LIMBAIRE</orth>
<pron>lin-bê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a rapport au limbe d'une corolle. Expansion <oVar>limbaire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="limbe">
<form>
<orth>LIMBE</orth>
<pron>lin-b'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de mathématique et d'astronomie. Bord d'un instrument.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'astronomie. Le <oVar>limbe</oVar> supérieur, le <oVar>limbe</oVar> inférieur du soleil, le bord supérieur, le bord inférieur du soleil.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Partie d'une feuille ou foliole qui est formée par l'épanouissement des fibres du pétiole.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'étude de la botanique me semble utile au paysagiste, quand ce ne serait que pour ne pas donner aux feuilles de tous les arbres le même <oVar>limbe</oVar> et la même forme</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Dessin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Partie supérieure des corolles monopétales, celle qui vient après la gorge.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Partie supérieure, ordinairement évasée et découpée, des calices monophylles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Circonférence des valves d'une coquille bivalve, depuis le disque jusqu'au bord.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Cercle brillant autour d'un objet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Néanmoins [dans l'éclipse totale du soleil] on voit encore un <oVar>limbe</oVar> ou un grand cercle de vapeurs dont la lumière est assez vive pour nous éclairer à peu près autant que celle de la lune ; sans cela, le globe terrestre serait plongé dans l'obscurité la plus profonde pendant la durée de l'éclipse totale</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>1re époq. nat. Oeuvres, t. XII, p. 83, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cercle autour de la tête d'un saint, d'une divinité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. limbus, bord.</etym>
</entry>
<entry xml:id="limbes">
<form>
<orth>LIMBES</orth>
<pron>lin-b'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot consacré parmi les théologiens pour signifier le lieu où les âmes des justes de l'ancien testament attendaient que Jésus-Christ fût venu opérer le mystère de la rédemption ; quelques théologiens y mettent aussi les enfants morts sans baptême.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyant.... Un médecin remplir les <oVar>limbes</oVar> d'avortons</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pierre Chrysologue, au cinquième siècle, imagina les <oVar>limbes</oVar>, espèce d'enfer mitigé, et proprement bord d'enfer, où vont les petits enfants morts sans baptême</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Baptême.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme la duchesse d'Orléans n'était pas la moins inquiète des <oVar>limbes</oVar> ou on la laissait sur l'avenir</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>400, 217</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être dans les <oVar>limbes</oVar>, être en enfance par vieillesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>On dit que l'abbé de Chauvelin se meurt, et que le président Hénault est dans les <oVar>limbes</oVar> ; pour moi, je suis toujours dans le purgatoire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 10 août 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un lieu retiré, chétif, par opposition à un lieu comparé au paradis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [une lettre] m'apprend dans mes <oVar>limbes</oVar> ce qui se passe dans votre brillant paradis de Paris</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. la Harpe, 6 oct. 1777</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Le même que le précédent, parce que les limbes sont représentés comme sur le bord de l'enfer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="limbifère">
<form>
<orth>LIMBIFÈRE</orth>
<pron>lin-bi-fè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui porte un limbe ou un rebord coloré.</dictScrap>
</sense>
<etym>Limbe, et le lat. ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lime.1">
<form>
<orth>LIME</orth>
<pron>li-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Outil de fer ou plutôt d'acier garni d'aspérités régulièrement disposées, et qui sert à polir, à couper le fer, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>On conte qu'un serpent, voisin d'un horloger, Entra dans sa boutique, et, cherchant à manger, N'y rencontra pour tout potage Qu'une <oVar>lime</oVar> d'acier qu'il se mit à ronger</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fut prononcé que je n'étais bon qu'à mener la <oVar>lime</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'ayant pu mordre sur la <oVar>lime</oVar>, Le hideux serpent l'avala</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Épitaphe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lime</oVar> douce, celle qui, ayant le grain fort menu, s'emploie pour polir et adoucir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je m'assieds sur des pierres polies par la douce <oVar>lime</oVar> des eaux</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Natch. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lime</oVar> sourde, <oVar>lime</oVar> qui ne fait pas de bruit quand on l'emploie.</dictScrap>
<cit>
<quote>On leur a fait tenir [à des prisonniers] une <oVar>lime</oVar> sourde dans un pain, et ils ont déjà limé un gros barreau d'une fenêtre</quote>
<bibl>
<author>LE SAGE</author>
<biblScope>Diable boit. ch. 7, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Lime</oVar> sourde, personne sournoise. Autrefois l'on ne voyoit point Tant de crocheteurs par le monde, D'hypocrites, de <oVar>limes</oVar> sourdes, Texte de 1609, cité dans FRANC. MICHEL, Argot. <oVar>Lime</oVar> sourde et sainte-n'y-touche.... [allant] per fas et nefas à ses fins sans bruit, en voulant faire accroire au genre humain qu'on est la meilleure personne du monde, Texte de 1719, cité ib.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Soin que l'on met à polir les ouvrages d'esprit. Donner le dernier coup de <oVar>lime</oVar> à un ouvrage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et reprenant vingt fois le rabot et la <oVar>lime</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Disc. au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>La <oVar>lime</oVar> est aussi employée pour le nettoyage des dents, des ongles ; pour user les dents du cheval lorsqu'elles sont trop longues.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marbrier. Outil qui sert à faire le raccordement d'une pièce de marbre avec une autre lorsqu'on les monte.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de vénerie. <oVar>Limes</oVar>, les deux dents inférieures du sanglier, qui se nomment communément défenses.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Plante graminée qu'on nomme aussi alpiste rude, phalaris aspera.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Genre de coquilles bivalves, voisines des huîtres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de pêche. Se dit des endroits où la surface de l'eau est unie.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="9">
<dictScrap>Variétés de <oVar>limes</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a trois classes de <oVar>limes</oVar> : les <oVar>limes</oVar> bâtardes ou rudes, les <oVar>limes</oVar> demi-douces, qui sont un peu plus fines, et les <oVar>limes</oVar> douces qui sont encore plus fines</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Angleterre, t. I, p. 434</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lime</oVar> en paille, <oVar>lime</oVar> qu'on vend entortillée de paille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une autre <oVar>lime</oVar>, qui se vend également en énorme quantité, est la <oVar>lime</oVar> en paille, dite grosses tailles</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. t. I, p. 699</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nus ne puet faire rivet se il n'est limés à <oVar>limes</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adès [toujours] dure la <oVar>lime</oVar> [le remords], adès dure li vers Qui mort la conscience du lonc et du travers</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 1557</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Archer ne doit estre sans <oVar>lime</oVar>, et doit tousjours faire agus les fers de ses sagettes</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° LV, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>La veez vous là, la lyme sourde Qui pense plus qu'elle ne dit ; Souventes fois s'esbat et rit</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rondel 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non cognoiscent encore la <oVar>lime</oVar> et correction de raison</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Lime</oVar> <oVar>lime</oVar> <oVar>lime</oVar>, c'est-à-dire la <oVar>lime</oVar> agit sur la <oVar>lime</oVar>, et fig. les hommes de même action, de même puissance agissent les uns sur les autres</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>Récréat. t. II, p. 243</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. espagn. et ital. lima ; catal llima ; du lat. lima, qui se rapporte à limus, oblique, à cause de l'obliquité ou de la courbure des dents de la lime.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lime.2">
<form>
<orth>LIME</orth>
<pron>li-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fruit du citronnier limettier, dit vulgairement limettier, fruit qui a une eau fort douce, et qu'on nomme <oVar>lime</oVar> douce pour cette raison.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="limon.3">LIMON 3</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="limé">
<form>
<orth>LIMÉ, ÉE</orth>
<pron>li-mé, mée</pron>
<gram>part. passé de limer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Travaillé à la lime. Fer <oVar>limé</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Poli, corrigé. Ouvrage trop <oVar>limé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lime-bois">
<form>
<orth>LIME-BOIS</orth>
<pron>li-me-boî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre d'insectes coléoptères (famille des serricornes).</dictScrap>
</sense>
<etym>Limer, et bois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="limer.1">
<form>
<orth>LIMER</orth>
<pron>li-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Travailler avec la <oVar>lime</oVar>. <oVar>Limer</oVar> un canon de fusil.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les jeunes gens me disent : tout chemine ; à petit bruit chacun <oVar>lime</oVar> ses fers ; La presse éclaire, et le gaz illumine</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>la Comète.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Faire subir à un ouvrage d'esprit un travail de correction comparé au travail de la <oVar>lime</oVar> sur le fer.</dictScrap>
<cit>
<quote>De la prose Que l'art <oVar>lime</oVar> et relime</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est ordinairement la peine que s'est donnée un auteur à <oVar>limer</oVar> et à perfectionner ses écrits, qui fait que le lecteur n'a point de peine en les lisant</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>6e préface.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'avait jamais su ou voulu savoir ce que c'était que de <oVar>limer</oVar> un ouvrage</quote>
<bibl>
<author>MAIRAN</author>
<biblScope>Éloge de Petit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jugez si j'ai du temps de reste pour <oVar>limer</oVar> une tragédie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 15 avr. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mérite un tel succès ; compose, efface, <oVar>lime</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Disc. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>limer</oVar>, v. réfl. En un sens figuré, chercher dans sa tête.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais tant plus je me <oVar>lime</oVar> et plus je me rabote</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Molt a le cuer et triste et noir ; Sor son cors a mis molt fort <oVar>lime</oVar> ; Car sa pensée ki li <oVar>lime</oVar> Le cuer et ret [rase] par là dedans....</quote>
<bibl>
<author>GUI DE CAMBRAI</author>
<biblScope>Barl. et Jos. p. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il fault frotter et <oVar>limer</oVar> nostre cervelle contre celle d'aultruy</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 164</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne trouvoit pas ces vers assez <oVar>limez</oVar> pour estre mis en lumiere</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 342</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. et espagn. limar ; catal. llimar ; ital. limare ; du lat. limare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="limer.2">
<form>
<orth>LIMER</orth>
<pron>li-mé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En termes de salines, vider, dessécher. <oVar>Limer</oVar> un marais salant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. limus, limon : ôter le limon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="limestre">
<form>
<orth>LIMESTRE</orth>
<pron>li-mè-str'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de serge croisée et drapée fabriquée à Rouen.</dictScrap>
<cit>
<quote>Combien, pour avoir mis leur honneur en séquestre, Ont-elles en velours échangé leur <oVar>limestre</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="limette">
<form>
<orth>LIMETTE</orth>
<pron>li-mè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fruit du limettier. Eau de <oVar>limette</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="lime.2">LIME 2</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="limettier">
<form>
<orth>LIMETTIER</orth>
<pron>li-mè-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de citronnier à fruit doux, dont une variété, dite bergamotier, fournit l'essence de bergamote, citrus limetta, Risso.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="limeur">
<form>
<orth>LIMEUR</orth>
<pron>li-meur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui se sert de la lime.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Machine limeuse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="limicule">
<form>
<orth>LIMICULE</orth>
<pron>li-mi-ku-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire d'un oiseau, la <oVar>limicule</oVar> rousse, dite aussi barge aboyeuse, scolopax glottis, L. espèce détachée des bécasses.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="limier">
<form>
<orth>LIMIER</orth>
<pron>li-mié ; l'r ne se prononce et ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des li-mié-z excellents</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grand chien qui sert à la chasse des grosses bêtes, telles que le cerf, le sanglier, etc. surtout pour les lancer hors de leur fort, ou pour achever de les tuer, lorsque, étant forcées elles se défendent trop bien contre les chiens de meute. Le <oVar>limier</oVar> ne parle pas.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Celui qui ambitionne, poursuit quelque chose, comme fait le <oVar>limier</oVar> pour le gibier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette convoitise des offices et états (curée autrefois réservée aux nobles <oVar>limiers</oVar>) est devenue plus âpre depuis que tous y peuvent prétendre</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>2e lettre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Les <oVar>limiers</oVar> de la police, les agents de police.</dictScrap>
<cit>
<quote>Don Côme, s'étant aperçu du larcin et de la fuite de son confident, eut recours à la justice, qui dispersa de toutes parts ses <oVar>limiers</oVar> pour découvrir le voleur</quote>
<bibl>
<author>LE SAGE</author>
<biblScope>Diable boit. ch. 7, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant vous serés oltre les prés Seürement, amis, cornés [sonnez du cor], Dont verés venir liemiers, Et chiens gentils, et bons levriers</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonop. V. 1789</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. liamer, liamier ; du lat. ligamen, lien, comme l'indique l'ancienne forme trisyllabique liemier : proprement le chien tenu en laisse. Cette étymologie, donnée par Diez, écarte celle de Ménage, qui indiquait limen, le seuil, parce que le limier commence la chasse ; ni le sens ni la forme ne conviennent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liminaire">
<form>
<orth>LIMINAIRE</orth>
<pron>li-mi-nê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est en tête d'un livre. Des pièces liminaires dans un manuscrit.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se disait d'un prologue ou d'une épître que l'on mettait à la tête d'un livre et qui tenait lieu de préface.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai lu l'épître <oVar>liminaire</oVar> de M. de Chambrai, laquelle m'a fait un plaisir tout particulier en me remettant comme devant les yeux l'excellence de la vertu de feu Monseigneur, qui ne se peut assez exalter</quote>
<bibl>
<author>POUSSIN</author>
<biblScope>Lett. 29 août 1650</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mot gestes au pluriel pour dire les faits mémorables de guerre commence à s'apprivoiser en notre langue, et l'un de nos célèbres écrivains l'a employé depuis peu en une très belle épître <oVar>liminaire</oVar> qu'il adresse à un grand prince</quote>
<bibl>
<author>VAUGELAS</author>
<biblScope>Rem. t. II, p. 762, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Stances, odes, sonnet, épîtres liminaires</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Comme il le peut aisement juger par les epistres liminaires de leurs ouvrages</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VII, préface.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. liminaris, de limen, seuil. Il y a parenté entre limen, seuil, et limes, limite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="limitatif">
<form>
<orth>LIMITATIF, IVE</orth>
<pron>li-mi-ta-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui limite.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En jurisprudence, disposition <oVar>limitative</oVar>, disposition dont l'objet est tellement déterminé, que le légataire n'a rien à demander, à prétendre sur le surplus des biens du testateur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Assignat <oVar>limitatif</oVar>, ancien terme de droit qui se disait dans le même sens que disposition <oVar>limitative</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le roy fist publier un nouvel edict declaratif et <oVar>limitatif</oVar> de l'edict de janvier</quote>
<bibl>
<author>CASTELNAU</author>
<biblScope>91</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Limiter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="limitation">
<form>
<orth>LIMITATION</orth>
<pron>li-mi-ta-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de limiter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est démontré que les exceptions ou <oVar>limitations</oVar> du pouvoir des rois, loin d'être le droit commun des monarchies, ne sont pas seulement connues dans celle du peuple de Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>5e avert. § 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans la soumission à la loi de Dieu, on fait absolument bien, on fait bien sans <oVar>limitation</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Loi de Dieu, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le second crime est susceptible d'une infinité d'interprétations, <oVar>limitations</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La divisibilité, la figure, sont des qualités négatives et des <oVar>limitations</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Traité de métaph. ch. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les métaphysiciens disent que le mal est de trois sortes : le mal métaphysique ou de <oVar>limitation</oVar>, le mal physique, le mal moral</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Oeuv. mêl. t. XVIII, p. 200, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Certaine atrempance et limittacion des multes [amendes] et des paines</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 85, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Vindrent ceux d'Astures, de Tollette, de Leon, de Cordoue, de Galice, de Seville et de toutes les autres marches et <oVar>limitations</oVar> du royaume de Castille, faire hommage au roy Dom Pietre</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, p. 328, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>On loue la reformation et <oVar>limitation</oVar> qu'il donna à la loy, qui permettoit aux peres de pouvoir vendre leurs enfans</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Num. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. limitacio ; espagn. limitacion ; ital. limitazione ; du lat. limitationem, de limitare, limiter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="limitativement">
<form>
<orth>LIMITATIVEMENT</orth>
<pron>li-mi-ta-ti-ve-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Avec des limites, d'une manière limitée. Conditions <oVar>limitativement</oVar> déterminées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="limite">
<form>
<orth>LIMITE</orth>
<pron>li-mi-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ligne de démarcation entre des terrains ou territoires contigus ou voisins. Les Pyrénées sont la <oVar>limite</oVar> de la France du côté de l'Espagne. La rivière sert de <oVar>limite</oVar> à ma propriété.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit souvent au pluriel en ce sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il avait, en livrant des combats, en remportant des victoires, en domptant de fières nations, étendu les <oVar>limites</oVar> de son empire</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>2e dim. après Pâq. Dominic. t. II, p. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lui seul [Dieu] mit à vos pieds le Parthe et l'Indien, Dissipa devant vous les innombrables Scythes, Et renferma les mers dans vos vastes <oVar>limites</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vos ordres sont suivis ; déjà vos satellites D'Élide et de Messène occupent les <oVar>limites</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je dis que sa grandeur n'aura point de <oVar>limite</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La raison a pour eux des bornes trop petites ; En chaque caractère ils passent les <oVar>limites</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je prie Dieu, lorsque je sens que je m'engage dans ces prévoyances, de me renfermer dans mes <oVar>limites</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle de Roannez, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Blâmez ce que Dieu blâme, condamnez ce que Dieu condamne ; mais ne passez point ces <oVar>limites</oVar> sacrées</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Jugem. humains, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelquefois dans sa course un esprit vigoureux, Trop resserré par l'art, sort des bornes prescrites, Et de l'art même apprend à franchir les <oVar>limites</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une expérience éternelle, que tout homme qui a du pouvoir est porté à en abuser ; il va jusqu'à ce qu'il trouve des <oVar>limites</oVar> ; qui le dirait ? la vertu même a besoin de <oVar>limites</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le temps est assez long pour quiconque en profite ; Qui travaille et qui pense en étend la <oVar>limite</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>6e disc. en vers.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans toute production poétique il y a toujours un peu de mensonge dont la <oVar>limite</oVar> n'est et ne sera jamais déterminée</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Oeuv. t. XIV, p. 238, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de mathématique. Grandeur de laquelle une autre grandeur peut approcher indéfiniment, sans jamais pouvoir la surpasser.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Méthode des <oVar>limites</oVar>, méthode de démonstration qui emploie la considération des grandeurs <oVar>limites</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Limites</oVar> des racines d'une équation, les deux quantités entre lesquelles se trouvent comprises les racines réelles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Au plur. Terme d'astronomie. Les points de l'orbite d'une planète les plus éloignés de l'écliptique.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Le genre de ce mot a varié : masculin au XVIe siècle, il l'était encore quelquefois au XVIIe : <cit><quote>Et ta miséricorde excédant tous <oVar>limites</oVar></quote><bibl><author>CORN.</author><biblScope>Imit. III, 10</biblScope></bibl></cit> </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi la mer [Dieu] borna, par tel compas, Que son <oVar>limite</oVar> elle ne pourra pas Outrepasser</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 312</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vaillance a ses <oVar>limites</oVar>, lesquels franchis, on....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si nous sçavions restreindre les appartenances de nostre vie à leursjustes et naturels <oVar>limites</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 173</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elles commencent à bastir en leurs ruches, en voute, d'un artifice merveilleux, depuis le bas jusques en haut du plancher, laissans deux <oVar>limites</oVar>, l'une pour l'entrée et l'autre pour la sortie</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Animaux, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. limit, s. m. ; espagn. et ital. limite ; du lat. limitem, chemin de traverse, puis lisière, frontière, de limus, oblique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="limité">
<form>
<orth>LIMITÉ, ÉE</orth>
<pron>li-mi-té, tée</pron>
<gram>part. passé de limiter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Séparé par des limites.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leurs États [des enfants de Clovis] l'un par l'autre avec soin <oVar>limités</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEMERCIER</author>
<biblScope>Frédég. et Bruneh. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pouvoir <oVar>limité</oVar></quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>M. de Chrispe, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais la reconnaissance et l'hospitalité Sur les âmes des rois n'ont qu'un droit <oVar>limité</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce terme <oVar>limité</oVar> que l'on veut leur prescrire [à Polynice et à Étéocle], Accroît leur violence en bornant leur empire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre esprit ne peut même embrasser qu'un nombre <oVar>limité</oVar> d'erreurs</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. mœurs, ch. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="limiter">
<form>
<orth>LIMITER</orth>
<pron>li-mi-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Donner des <oVar>limites</oVar>. La mer <oVar>limite</oVar> ce royaume au midi et au couchant.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Limiter</oVar> le pouvoir, les droits, l'autorité. <oVar>Limiter</oVar> un temps, un prix, un congé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et qu'arrivant l'heure prescrite, Que le trépas, qui tout <oVar>limite</oVar>, Nous privera de sa valeur [de Henri IV]</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les états assemblés, organes de la France, Nomment un souverain, <oVar>limitent</oVar> sa puissance</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>limiter</oVar>, v. réfl. Se donner des <oVar>limites</oVar>. Un pouvoir qui se <oVar>limite</oVar> lui-même.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Fini, c'est chose terminée, limittée et certaine</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La puissance de tel roy est estroitement <oVar>limitée</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les papes.... feroient bien de soy adviser et d'estre contens des termes que Dieu leur a estably et <oVar>limitez</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>le Songe du vergier, 55</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sans luy <oVar>limiter</oVar> sa puissance</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Solon, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La raison lui trace et <oVar>limite</oVar> quelques bornes [à la passion], et lui establit quelque ordre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>De la vertu morale, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si de peu de saisons ma vie est <oVar>limitée</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Élégies, II, 5, Advanture seconde.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. et espagn. limitar ; ital. limitare ; du lat. limitare, de limes, limite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="limitrophe">
<form>
<orth>LIMITROPHE</orth>
<pron>li-mi-tro-f'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'antiquité. Terres <oVar>limitrophes</oVar>, terres dont le produit servait à nourrir les soldats à qui était confiée la garde de l'empire romain.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, qui est sur les limites. Cette province est <oVar>limitrophe</oVar> de l'Allemagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu ! quel bonheur pour moi, pour cette étoffe, De ne point habiter ce pays <oVar>limitrophe</oVar> Des conquêtes de notre roi [la Hollande] !</quote>
<bibl>
<author>SEDAINE</author>
<biblScope>Épître à mon habit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est point pays <oVar>limitrophe</oVar> [St-Domingue], Mais le mal fait tant de progrès ; Princes, vengez ce bon Christophe, Roi digne de tant de regrets</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Mort de Christophe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il est en la liberté de suivre tel parti qu'il lui plaira, comme marchissant et <oVar>limitrophe</oVar> entre l'empire et la France</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. limitrophus, pour limitotrophus, mot hybride composé du latin limes, limite, et du verbe grec signifiant nourrir.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LIMITROPHE. Ajoutez : - HIST. XVe s.  <cit><quote>Estienne estant pour lors en Boulongnois À son bonheur <oVar>limitrophe</oVar> aux Anglois</quote><bibl><author>RENÉ MACÉ</author><biblScope>Suyte de l'hist. de France, f° 3</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="limnanthacées">
<form>
<orth>LIMNANTHACÉES</orth><orth>LIMNANTHÉES</orth>
<pron>li-mnan-ta-sée ou li-mnan-tée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille de plantes à feuilles acidules, voisine des tropéolées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant étang et fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="limnée">
<form>
<orth>LIMNÉE</orth>
<pron>li-mnée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Genre de mollusques gastéropodes qui se trouvent dans les eaux douces, voisin des limaçons.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant d'eau douce, dérivé du mot étang.</etym>
</entry>
<entryFree xml:id="limnimètre">
<form>
<orth>LIMNIMÈTRE</orth>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<xr>Voy. ci-dessous LIMNOMÈTRE.</xr> 
<note type="REM.">Limnimètre est mal formé ; tous les mots composés du grec prennent limno.</note>
</entryFree>
<entry xml:id="limnomètre">
<form>
<orth>LIMNOMÈTRE</orth>
<pron>li-mno-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument qui sert à mesurer le niveau des lacs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, lac, et, mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="limnométrique">
<form>
<orth>LIMNOMÉTRIQUE</orth>
<pron>li-mno-mé-tri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport au limnomètre.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a tracé sur le couronnement du plus grand barrage du Bourget [torrent des Alpes] une échelle <oVar>limnométrique</oVar> indiquant, sur la courbe du couronnement, les intersections d'une série de plans horizontaux espacés en hauteur de 10 centimètres</quote>
<bibl>
<biblScope>Reboisement des montagnes, Compt. rend. 1869-74, 2e fasc. p. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="limnophile">
<form>
<orth>LIMNOPHILE</orth>
<pron>li-mno-fi-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui aime à se tenir dans les eaux stagnantes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant étang et qui aime.</etym>
</entry>
<entry xml:id="limoctonie">
<form>
<orth>LIMOCTONIE</orth>
<pron>li-mo-kto-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mort par défaut de nourriture.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs, l'un est dérivé de faim, et l'autre signifie meurtre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="limoine">
<form>
<orth>LIMOINE</orth>
<pron>li-moi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Poirée sauvage, chenopodium polyspermum, L.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom, pour certains auteurs, du statice limonium, L. (plombaginées).</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. limonium ; en grec, le terme est dérivé de marais, lieu humide.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LIMOINE. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit><quote>Et celle encor aux greins rouges, <oVar>limoine</oVar>...</quote><bibl><author>J. PELETIER DU MANS</author><biblScope>la Savoie (1572), p. 293, Chambéry, 1856</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="limon.1">
<form>
<orth>LIMON</orth>
<pron>li-mon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dépôt de terre divisée et de débris organiques formé au fond des étangs, des fossés, ou entraîné par les eaux courantes dans les parties déclives des terrains.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'eau de cette rivière est toujours trouble et mauvaise à boire, à cause qu'elle traîne quantité de <oVar>limon</oVar></quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. liv. VII, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Seigneur Dieu forma l'homme du <oVar>limon</oVar> de la terre</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Gen. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a pris le <oVar>limon</oVar> pour de l'argile ; cette erreur capitale a donné lieu à de faux jugements et a produit une infinité de méprises particulières</quote>
<bibl>
<author>BUFFON</author>
<biblScope>Min. t. II, p. 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leurs jours [des parias] sont à ses yeux Comme ceux du reptile ou des monstres immondes Que le <oVar>limon</oVar> du Gange enfante sous ses ondes</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>À peine du <oVar>limon</oVar> où le vice m'engage, J'arrache un pied timide et sors en m'agitant, Que l'autre m'y reporte et s'embourbe à l'instant</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de géologie. Roche où dominent à la fois le sable et l'argile.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Extraction, origine, nature, par allusion à la terre dont la Bible dit que l'homme fut formé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais ceux que la nature a formés comme nous D'un <oVar>limon</oVar> moins grossier que le <oVar>limon</oVar> vulgaire</quote>
<bibl>
<author>DESHOUL.</author>
<biblScope>Épît. à l'abbé de Lavau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dirait que le ciel est soumis à sa loi, Et que Dieu l'a pétri d'autre <oVar>limon</oVar> que moi</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si du même <oVar>limon</oVar> la nature féconde Sur un modèle égal ayant fait les humains....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scythes, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos mères nous ont faits tous du même <oVar>limon</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>à Némésis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">LIMON, FANGE, BOUE. Ces trois termes désignent de la terre détrempée par l'eau. Le limon est cette terre détrempée que les fleuves charrient et qu'ils déposent. La fange est de la terre détrempée par la pluie, par la neige, par une eau qui s'épanche, ainsi que la boue ; elle ne diffère de la boue que par l'emploi qu'on en fait : boue est de tous les styles ; fange est du style élevé. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sa bouche est pleine de sanc et de <oVar>limon</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Roncisv. p. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Je sui enfichiez au <oVar>limon</oVar> de la mer</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'endemain à vostre levée, E buche e denz devez laver, E oster le limun des denz</quote>
<bibl>
<biblScope>Ms. St Jean</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Après aussi que le lymon tout frais Est eschauffé du soleil et ses rais</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. limo, limon ; catal. lim ; espagn. et ital. limo ; du lat. limus, le grec signifie lieu humide ; comparez l'anc. scand. lim ; all. Schleim ; ancien haut all. slîm, argile. Corssen pense que les formes commençant en l ont perdu une s initiale. Le provençal et le français supposent une forme allongée limonus ( o long).</etym>
</entry>
<entry xml:id="limon.2">
<form>
<orth>LIMON</orth>
<pron>li-mon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'une des deux branches de la limonière d'une voiture. Mettre un cheval dans les <oVar>limons</oVar>, en <oVar>limons</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li chevaliers à pié, sans lance, Après la charete s'avance, Et voit un nain sor les <oVar>limons</oVar> Qui tenoit comme charretons Une longue verge en sa main</quote>
<bibl>
<biblScope>la Charrete, V. 345</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Droïns [le moineau] au cheval des <oVar>limons</oVar> Saut sus la teste maintenant, Et de son bec le vait bechant</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 25524</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En leu de chevaus atelés Ot es <oVar>limons</oVar> huit colombiaus Pris en son colombier mout biaus</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 15987</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Icelluy varlet se ferma une corde au col en maniere d'une vercolle [bricole] pour soustenir le limond du dit demi char</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>vercolenum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. limon, dérivé de leme, timon, gouvernail, dont la provenance ultérieure est inconnue. Le wallon a limon, poutre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="limon.3">
<form>
<orth>LIMON</orth>
<pron>li-mon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fruit qui ressemble au citron, excepté qu'il n'a pas l'écorce si épaisse, qu'il est un peu plus long et que le jus en est plus aigre ; il est le produit d'une variété du citronnier limonier.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il semble que les antiques n'aient cogneu que le seul citronier, pour ne faire mention aucune des oranges, <oVar>limons</oVar>, ne ponciles</quote>
<bibl>
<author>O. DE</author>
<biblScope>S. 707</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. limo ; catal. lliemó ; espagn. limon ; portug. limão ; ital. limone ; du persan laimun ; indoustani, limu, nimu ; bengali, nibu ; sanscrit, nimbûka, citron.</etym>
</entry>
<entry xml:id="limon.4">
<form>
<orth>LIMON</orth>
<pron>li-mon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Nom donné à la pierre ou à la pièce de bois qui termine et soutient les marches d'une rampe d'escalier, sur laquelle on pose une balustrade pour servir d'appui.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faux <oVar>limon</oVar> ou <oVar>limon</oVar> en crémaillère, planche rampante posée contre le mur et contre laquelle les contre-marches viennent butter.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Se dit des bouts de cordages bien ridés qui servent de bras d'échelle pour monter dans les haubans, sans marcher sur les bastingages.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Limons</oVar> de montées</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. génér. t. II, p. 989</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. limus, oblique, d'après Scheler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="limonade">
<form>
<orth>LIMONADE</orth>
<pron>li-mo-na-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Boisson qui se fait avec du jus de limon ou de citron, de l'eau et du sucre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette purgation me paraît comme un verre de <oVar>limonade</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>562</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Limonade</oVar> cuite, <oVar>limonade</oVar> moins acide, mais aussi moins agréable que celle que l'on fait à froid.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Limonade</oVar> gazeuse, <oVar>limonade</oVar> obtenue en ajoutant du sirop de citron ou de groseille à de l'eau saturée d'acide carbonique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Limonade</oVar> minérale, celle qui est faite avec un mélange d'eau et d'un acide minéral. <oVar>Limonade</oVar> végétale, toute infusion préparée avec des acides végétaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Limonade</oVar> sèche, mélange d'acide citrique et de sucre en poudre, aromatisé avec quelques gouttes d'oléosucre de citron ; on en dissout une cuillerée dans un verre d'eau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Limon 3.</etym>
</entry>
<entry xml:id="limonadier">
<form>
<orth>LIMONADIER, IÈRE</orth>
<pron>li-mo-na-dié, diè-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui fait et vend de la limonade, des boissons rafraîchissantes, des liqueurs, du café, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit en province de celui qui tient un café.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Limonadier</oVar> de la passion, nom donné, par plaisanterie et en souvenir du vinaigre de la passion, aux marchands de vinaigre, et, par extension, à tout marchand de vin qui ne débite que de la piquette et de mauvaises boissons.</dictScrap>
</sense>
<etym>Limonade.</etym>
</entry>
<entry xml:id="limonage">
<form>
<orth>LIMONAGE</orth>
<pron>li-mo-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de couvrir de limon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au moyen des colmatages et des limonages, ces terrains se sont transformés en forêts déjà en plein rapport</quote>
<bibl>
<biblScope>Monit. univ. 11 mars 1868, p. 367, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il serait si facile d'utiliser leur travail [des courants d'eau] pour le colmatage et le <oVar>limonage</oVar> des terres arables</quote>
<bibl>
<author>H. DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. offic. du 25 mai 1869, p. 749, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="limone">
<form>
<orth>LIMONE</orth><orth>LIMONINE</orth>
<pron>li-mo-n' ou li-mo-ni-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Principe neutre qui se trouve dans les graines de citron et d'orange.</dictScrap>
</sense>
<etym>Limon 3, et la finale chimique ine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="limonellier">
<form>
<orth>LIMONELLIER</orth>
<pron>li-mo-nè-lié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme employé par certains auteurs comme synonyme générique de limonie, aurantiacées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="limoner.1">
<form>
<orth>LIMONER</orth>
<pron>li-mo-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Passer un poisson dans l'eau bouillante, pour enlever le limon dont il est imprégné.</dictScrap>
</sense>
<etym>Limon 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="limoner.2">
<form>
<orth>LIMONER</orth>
<pron>li-mo-né</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. Se dit des arbres qui deviennent assez gros pour en faire des limons, des timons.</dictScrap>
</sense>
<etym>Limon 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="limoneux">
<form>
<orth>LIMONEUX, EUSE</orth>
<pron>li-mo-neû, neû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Plein de limon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils ne pouvaient asseoir la plante des pieds à cause des pierres rondes et <oVar>limoneuses</oVar> qui les faisaient glisser</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ces mots essuyant sa barbe <oVar>limoneuse</oVar>, Il [le Rhin] prend d'un vieux guerrier la figure poudreuse</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Plantes <oVar>limoneuses</oVar>, plantes qui croissent dans les terrains fangeux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fer <oVar>limoneux</oVar>, voy. <ref target="limonite">LIMONITE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Poisson du genre du cobite.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Brochets nourris en eau claire et non <oVar>limoneuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pus noir, <oVar>limoneux</oVar> et de mauvaise odeur</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XI, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Limon 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="limonie">
<form>
<orth>LIMONIE</orth>
<pron>li-mo-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de botanique. Genre d'aurantiacées, dans lequel on distingue la <oVar>limonie</oVar> madagascarienne, dite vulgairement bois d'anis.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de zoologie. Genre d'insectes diptères.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="limonier.1">
<form>
<orth>LIMONIER</orth>
<pron>li-mo-nié ; l'r ne se prononce et ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des li-mo-nié-z attelés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cheval qu'on met aux limons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pesant chariot porte une énorme pierre ; Le <oVar>limonier</oVar>, suant du mors à la croupière, Tire, et le roulier fouette</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Contemplations, Melancholia.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj. Cheval <oVar>limonier</oVar>, jument <oVar>limonière</oVar>, et, substantivement, un <oVar>limonier</oVar>, une <oVar>limonière</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Une charrete a fet apareillier ; D'un auferrant [cheval de guerre] fist Guiborc <oVar>limonier</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Bat. d'Aleschans, V. 4988</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Cheval cheviller ou lymonnier</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>limonerius.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Limon 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="limonier.2">
<form>
<orth>LIMONIER</orth>
<pron>li-mo-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de citronnier fournissant le citron proprement dit qui se vend à Paris ; c'est le nom vulgaire et spécifique du citronnier <oVar>limonier</oVar>, citrus limonium, RISSO ; cette espèce a deux variétés principales : le balotin ou <oVar>limonier</oVar> balotin, et le <oVar>limonier</oVar> sucré.</dictScrap>
</sense>
<etym>Limon 3.</etym>
</entry>
<entry xml:id="limonière">
<form>
<orth>LIMONIÈRE</orth>
<pron>li-mo-niè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de brancard formé des deux limons d'une voiture. Il se dit aussi d'une voiture à quatre roues, ayant, au lieu d'un timon, un brancard formé par deux limons.</dictScrap>
</sense>
<etym>Limonier 1.</etym>
</entry>
<entryFree xml:id="limonine">
<form>
<orth>LIMONINE</orth>
</form>
<xr>Voy. <ref target="limone">LIMONE</ref>.</xr>
</entryFree>
<entry xml:id="limonite">
<form>
<orth>LIMONITE</orth>
<pron>li-mo-ni-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de minéralogie. Sorte de minerai de fer, appelé par Haüy fer oxydé géodique, et dit aussi aétite.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Limonite</oVar> oolithique, variété de <oVar>limonite</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de géologie. Couche de limon.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="limoniteux">
<form>
<orth>LIMONITEUX, EUSE</orth>
<pron>li-mo-ni-teû, teû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Qui appartient à la limonite. L'argile limoniteuse des cavernes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="limoselle">
<form>
<orth>LIMOSELLE</orth>
<pron>li-mo-zè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de plantes aquatiques.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. pl. Famille d'insectes diptères.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="limosinage">
<form>
<orth>LIMOSINAGE</orth><orth>LIMOUSINAGE</orth>
<pron>li-mo-zi-na-j' ou li-mou-zi-na-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrage de maçonnerie fait avec des moellons et du mortier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Limousin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="limousin">
<form>
<orth>LIMOUSIN</orth>
<pron>li-mou-zin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit quelquefois pour maçon, et particulièrement pour désigner les ouvriers qui font l'espèce de maçonnerie appelée limosinage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Il vient beaucoup de maçons du Limousin, qui représente Lemovices, nom gaulois du pays de Limoges.</etym>
</entry>
<entryFree xml:id="limousinage">
<form>
<orth>LIMOUSINAGE</orth>
<pron>li-mou-zi-na-j'</pron>
</form>
<xr>Voy. <ref target="limosinage">LIMOSINAGE</ref>.</xr>
</entryFree>
<entry xml:id="limousine">
<form>
<orth>LIMOUSINE</orth>
<pron>li-mou-zi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Manteau en poil de chèvre ou en grosse laine que portent les rouliers et qui est usuel dans plusieurs campagnes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Limousin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="limousiner">
<form>
<orth>LIMOUSINER</orth>
<pron>li-mou-zi-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire du limosinage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="limpide">
<form>
<orth>LIMPIDE</orth>
<pron>lin-pi-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Clair et transparent. Liqueur <oVar>limpide</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au laurier qui t'est cher si j'offre une eau <oVar>limpide</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous un ciel <oVar>limpide</oVar> la nature renaît brillante de fraîcheur et d'une jeunesse nouvelle</quote>
<bibl>
<author>LAMENNAIS</author>
<biblScope>Politique, II, 131</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Style <oVar>limpide</oVar>, style dont la clarté et la pureté sont comparées à celles d'une eau <oVar>limpide</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. limpidus, dont l'origine est incertaine, les uns y voyant une forme nasalisée de liquidus, les autres le rattachant au verbe grec traduit par briller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="limpidité">
<form>
<orth>LIMPIDITÉ</orth>
<pron>lin-pi-di-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui est limpide. La <oVar>limpidité</oVar> de l'eau, du diamant, de l'atmosphère, de l'air, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que son œil était pur, et sa lèvre candide ! Le beau lac de Nemi qu'aucun souffle ne ride A moins de transparence et de <oVar>limpidité</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. La <oVar>limpidité</oVar> du style.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. limpiditatem (QUICHERAT, Addenda), de limpidus, limpide.</etym>
</entry>
<entry xml:id="limule">
<form>
<orth>LIMULE</orth>
<pron>li-mu-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de crustacés branchiopodes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="limure">
<form>
<orth>LIMURE</orth>
<pron>li-mu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de limer. La <oVar>limure</oVar> de cette grille sera longue.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>L'état d'une chose limée. Cette tabatière est d'une <oVar>limure</oVar> parfaite.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Limaille.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De la limature de corne de cerf</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXI, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Limeure de fer et d'airain</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIII, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Limer ; provenç. et espagn. limadura ; ital. limatura.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lin">
<form>
<orth>LIN</orth>
<pron>lin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Plante dont la tige fournit un fil servant à fabriquer des toiles fines et des dentelles, et dont le nom botanique est linum usitatissimum, L.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les réfugiés français avaient porté en Irlande et en Écosse la culture du <oVar>lin</oVar> et du chanvre</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>lin</oVar> vivace, linum perenne, L. espèce que l'on cultive aussi en France ; il a été nommé anciennement <oVar>lin</oVar> perpétuel de Sibérie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Lin</oVar>, linum, nom du genre type de la famille des linées.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Toile faite de <oVar>lin</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Debout à ses côtés, le jeune Éliacin Comme moi le servait en long habit de <oVar>lin</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce réprouvé qui sort aujourd'hui de l'abîme pour vous instruire, était riche, dit Jésus-Christ ; il était vêtu de pourpre et de <oVar>lin</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Mauv. riche.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Gris de <oVar>lin</oVar>, couleur qui ressemble à celle de la filasse de <oVar>lin</oVar> et de la toile écrue qui en provient, surtout de la filasse qui est grise avec un doux reflet nacré.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. invariable. Ruban gris de <oVar>lin</oVar>. Une robe gris de <oVar>lin</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Lin</oVar> d'Amérique, un des noms vulgaires de l'agave americana.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lin</oVar> aquatique, nom sous lequel on désigne parfois diverses fucacées du genre chantransie, appelées aussi <oVar>lin</oVar> de mer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lin</oVar> étoilé, nom vulgaire et spécifique de la lysimachie <oVar>lin</oVar> étoilé (primulacées).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lin</oVar> de lièvre, la cuscute européenne, employée, dit-on, par les lièvres pour le coucher de leurs petits ; dite aussi <oVar>lin</oVar> maudit, parce qu'elle nuit à différentes plantes en en gênant la croissance, et surtout en les suçant et vivant à leurs dépens.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lin</oVar> de marais, nom vulgaire de l'ériophoron à plusieurs épis (cypéracées), dit encore linaigrette, <oVar>lin</oVar> des prés, <oVar>lin</oVar> sauvage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lin</oVar> de la Nouvelle-Zélande, le phormion.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lin</oVar> vif, <oVar>lin</oVar> incombustible, <oVar>lin</oVar> minéral, l'amiante.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lin</oVar> fossile ou incombustible, variété d'asbeste.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>L'arunde [l'hirondelle] fu de grant saveir ; Bien s'aparçut ke par le <oVar>lin</oVar> Serunt oisel mis à lur fin</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Fable 18</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le <oVar>lin</oVar> printanier rapporte moins de poil et de graine que l'hyvernal</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>732</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lin ; catal. lli ; espagn. lino ; portug. linho ; ital. lino ; du lat. linum.</etym>
</entry>
<entry xml:id="linacées">
<form>
<orth>LINACÉES</orth>
<pron>li-na-sée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>On dit plutôt linées (voy. ce mot).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="linaigrette">
<form>
<orth>LINAIGRETTE</orth>
<pron>li-nè-grè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de la famille des cypéracées (genre eriophoron). Les linaigrettes ne sont broutées que par les ruminants, et seulement lorsqu'elles sont jeunes (voy. LIN DES MARAIS).</dictScrap>
</sense>
<etym>L'origine paraît être lin et aigrette, à cause des longs flocons de soies cotonneuses qui sont dans les fleurs.</etym>
</entry>
<entry xml:id="linaire">
<form>
<orth>LINAIRE</orth>
<pron>li-nê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante ainsi nommée parce que ses feuilles ont de la ressemblance avec celle du lin ; dite aussi lin sauvage (antirrhinum linaria. L.), famille des scrophularinées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="linceul">
<form>
<orth>LINCEUL</orth>
<pron>lin-seul ; plusieurs mouillent l'l : linseull' ; c'est ce que fait le Dictionnaire des rimes</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Drap de toile dont on se sert pour ensevelir un mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Joseph, ayant pris le corps, l'enveloppa dans un <oVar>linceul</oVar> blanc</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Év. St Matthieu XXVII, 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand ma froide dépouille étendue au cercueil Sera couverte, hélas ! du funèbre <oVar>linceul</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEBRUN</author>
<biblScope>Élég. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après ma mort une avalanche De son <oVar>linceul</oVar> me couvrira</quote>
<bibl>
<author>TH. GAUTIER</author>
<biblScope>le Chasseur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Tout ce qui enveloppe comme un <oVar>linceul</oVar> de mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Artiste, poëte, savant, à la gloire en vain on s'attache ; C'est un <oVar>linceul</oVar> que trop souvent La postérité nous arrache</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Couplet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle a dormi quinze ans dans sa couche d'argile, Et rien ne pleure plus sur son dernier asile ; Et le rapide oubli, second <oVar>linceul</oVar> des morts, A couvert le sentier qui menait vers ces bords</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les noirs <oVar>linceuls</oVar> des nuits sur l'horizon se posent</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>la Bataille perdue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Loin de moi les vains mots, les frivoles pensées, Des vulgaires douleurs <oVar>linceul</oVar> accoutumé, Que viennent étaler sur leurs amours passées Ceux qui n'ont point aimé !</quote>
<bibl>
<author>A. DE MUSSET</author>
<biblScope>Poés. nouv. Souv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."><form>Le plus riche n'emporte qu'un linceul</form>. </re>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Régnier l'a employé dans le sens ancien, à savoir drap de lit : <cit><quote>Et les <oVar>linceuls</oVar> [draps] trop courts par les pieds tirassoit</quote><bibl><author>RÉGNIER</author><biblScope>Sat. XI</biblScope></bibl></cit> </p>
<p>2. Les poëtes font rimer linceul avec euil. <cit><quote>Je ne veux point, couvert d'un funèbre <oVar>linceul</oVar> Que des pontifes saints autour de mon cercueil...</quote><bibl><author>A. CHÉN.</author><biblScope>Élégies, IX</biblScope></bibl></cit> Ils le font aussi rimer avec eul.  <cit><quote>[Au temps d'Adam] ...avec rien on montait un ménage : Il ne fallait matelas ni <oVar>linceul</oVar> ; Même le lit n'était pas nécessaire ; Ce temps n'est plus ; hymen qui marchait seul...</quote><bibl><author>LA FONT.</author><biblScope>Herm.</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Je courus à la grève et ne vis qu'un <oVar>linceul</oVar> De brouillards et de nuit, et l'horreur, et moi seul</quote><bibl><author>V. HUGO</author><biblScope>les Châtiments, VII, 8</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Ayant ceci présent qu'il était votre aïeul Celui qui vient de cheoir de la pourpre au <oVar>linceul</oVar></quote><bibl><author>V. HUGO</author><biblScope>Hernani</biblScope></bibl></cit> Ces exemples prouvent que les deux rimes sont reçues ; et en effet les deux prononciations le sont aussi. </p>
</note>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Une kiute [couette] et uns linchius</quote>
<bibl>
<author>TAILLAR</author>
<biblScope>Recueil d'actes, p. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne coute, ne coussin, lincuel [drap de lit] ne oreillier</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je.... lais et donne à l'hospital mil besans d'or pour lincheus et pour couvretoirs à couvrir les malades</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 110</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Buvez des vins delicieux, Puis après entre deux lincieulx Allez reposer vostre teste</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces linceux [draps de lit] me reprochent qu'ils [nos morts] ne sont pas ensevelis</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>I, Hist. 132</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, lincieux, au pluriel, draps de lit ; picard, lincheux, draps de lit ; bourguig. lanceu ; provenç. linsol, lensol, lensol, lanssol ; catal. llensol ; portug. lançol ; ital. lenzuolo ; du lat. linteolum, petit linge, morceau de linge, diminutif de linteum, linge, de linum, lin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="linçoir">
<form>
<orth>LINÇOIR</orth>
<pron>lin-soir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de construction. Pièce de bois dans laquelle sont assemblées les solives d'un plancher, au-dessus de la baie d'une porte ou d'une croisée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pièce de bois, dans un plancher, qui d'un bout est scellée dans le mur et de l'autre assemblée dans un chevêtre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lindor">
<form>
<orth>LINDOR</orth>
<pron>lin-dor</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un jeu de cartes, dans lequel le sept de carreau est la carte principale, et s'appelle <oVar>lindor</oVar>. Le <oVar>lindor</oVar> est la même chose que le nain jaune.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="linéaire">
<form>
<orth>LINÉAIRE</orth>
<pron>li-né-ê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme didactique. Qui a rapport aux lignes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les anciens ont fort bien remarqué qu'entre les problèmes de géométrie, les uns sont plans, les autres solides et les autres <oVar>linéaires</oVar>, c'est-à-dire que les uns peuvent être construits en ne traçant que des lignes droites et des cercles, au lieu que....</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Géom. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Hiéroglyphes <oVar>linéaires</oVar>, voy. <ref target="hiéroglyphes">HIÉROGLYPHES</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mesures <oVar>linéaires</oVar>, mesures de longueur.</dictScrap>
<cit>
<quote>La longueur du pendule et celle du méridien sont les deux principaux moyens qu'offre la nature, pour fixer l'unité des mesures <oVar>linéaires</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA PLACE</author>
<biblScope>Exp. I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Débouché <oVar>linéaire</oVar> d'un pont, la somme des largeurs des arches.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dessin <oVar>linéaire</oVar>, dessin où le trait seul est marqué.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi quelquefois dessin <oVar>linéaire</oVar> dans le même sens que dessin géométral.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture. Se dit de la perspective mathématique, par distinction de la perspective aérienne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'algèbre. Qui est du premier degré, ou qui n'admet qu'une seule solution. Problème <oVar>linéaire</oVar>. Équation <oVar>linéaire</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Grandeurs <oVar>linéaires</oVar>, les grandeurs simples qui ne sont formées par aucune multiplication, et qui n'ont qu'une dimension comme la ligne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de botanique. Feuilles <oVar>linéaires</oVar>, feuilles qui sont allongées, également étroites dans toute leur longueur, et à côtés parallèles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. linearis, de linea, ligne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="linéal">
<form>
<orth>LINÉAL, ALE</orth>
<pron>li-né-al, a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Qui est dans l'ordre d'une ligne de descendance. Succession linéale.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de beaux-arts. Qui a rapport aux lignes d'un dessin, d'un tableau, d'un édifice. Harmonie linéale. Perspective linéale.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. linealis, de linea, ligne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="linéalement">
<form>
<orth>LINÉALEMENT</orth>
<pron>li-né-a-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de beaux-arts. Par rapport aux lignes, d'une manière linéale.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="linéament">
<form>
<orth>LINÉAMENT</orth>
<pron>li-né-a-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Trait linéaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>On voit [dans la résurrection magique d'un mort] d'un sang caillé les flammes rallumées ; L'artère avec le cœur reprend ses mouvements, Le visage retourne à ses <oVar>linéaments</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRÉBEUF</author>
<biblScope>Pharsale, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De même qu'une peinture, bien qu'elle représente tous les <oVar>linéaments</oVar> de l'original, ne saurait exprimer sa vigueur, étant destituée de vie et de mouvement</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er sermon, Démons, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyez le plus beau corps du monde : sitôt que l'âme s'est retirée, bien que les <oVar>linéaments</oVar> soient presque les mêmes, cette fleur de beauté s'efface, et cette bonne grâce s'évanouit</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St Bernard, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis plusieurs années, il m'a paru nécessaire d'ajouter aux trois <oVar>linéaments</oVar> fondamentaux de M. Élie de Beaumont [dans les soulèvements des montagnes] deux ruptures dont l'une court nord-est-sud-ouest comme le mont Pilat</quote>
<bibl>
<author>FOURNET</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LV, p. 858</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, ce qui dessine. Les premiers <oVar>linéaments</oVar> du poulet dans l'œuf.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Ébauche, esquisse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le plus beau linéament, à mon gré, de tout leur ouvrage [de Xénophon et de Platon] est celui par lequel ils nous expriment la fin de Socrate</quote>
<bibl>
<author>LA MOTHE LE VAYER</author>
<biblScope>Vertu des païens, II, Socrate.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avant de chercher l'ordre dans lequel on présentera ses pensées, il faut s'en être fait un autre plus général et plus fixe... c'est en se rappelant sans cesse ces premiers <oVar>linéaments</oVar>, qu'on déterminera les justes intervalles qui séparent les idées principales...</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Disc. sur le style.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Non que je me vante d'avoir en cest endroit contrefait au naturel les vrais lineamens de Virgile</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 3, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce traict et façon de visage, et ces lineaments par lesquels on augmente aulcunes complexions internes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 224</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. lineamentum, de lineare, tracer des lignes, de linea, ligne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="linéatifolié">
<form>
<orth>LINÉATIFOLIÉ, ÉE</orth>
<pron>li-né-a-ti-fo-li-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit d'une feuille dont les nervures affectent la forme de lignes parallèles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lineatus, marqué de lignes, et folium, feuille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="linées">
<form>
<orth>LINÉES</orth>
<pron>li-née</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Famille de plantes dicotylédones, dont le lin est le type, et qui a été détachée des caryophyllées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="linéole">
<form>
<orth>LINÉOLE</orth>
<pron>li-né-o-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de bouvreuil, le bouvreuil bouveron.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="linette">
<form>
<orth>LINETTE</orth>
<pron>li-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Graine de lin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom de la linotte commune et du trigle hirondelle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de lin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lineux">
<form>
<orth>LINEUX, EUSE</orth>
<pron>li-neû, neû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient au lin, qui a le caractère du lin.</dictScrap>
<cit>
<quote>[L'usine Rodolphe, à Ham] la seule en Europe qui soit outillée pour ouvrer jusqu'à parfait achèvement les matières lineuses [plantes filamenteuses diverses] qu'elle reçoit brutes</quote>
<bibl>
<author>F. CHAULNES</author>
<biblScope>Journ. offic. 11 août 1873, p. 5355, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lingam">
<form>
<orth>LINGAM</orth>
<pron>lin-gam'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Représentation hiératique du phallus chez les Indiens.</dictScrap>
</sense>
<etym>Sanscrit, lingam, marque, phallus, genre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lingard.1">
<form>
<orth>LINGARD</orth>
<pron>lin-gar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fil de chaîne empesé, pour raccommoder les fils qui se rompent pendant le travail.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lingard.2">
<form>
<orth>LINGARD</orth>
<pron>lin-gar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Morue longue qu'on apporte salée d'Amérique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="linge">
<form>
<orth>LINGE</orth>
<pron>lin-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Toile de lin, de chanvre ou de coton, employée aux divers besoins du ménage. Ouvrière en <oVar>linge</oVar>. Vieux <oVar>linge</oVar>. <oVar>Linge</oVar> sale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut à son corps [de Jésus mort] cent livres de baume du plus précieux, et un <oVar>linge</oVar> très fin et très blanc pour l'envelopper</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er serm. Pâq. préamb.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce fatras fut du chanvre en son temps ; <oVar>Linge</oVar> il devint par l'art des tisserands ; Puis, en lambeaux, des pilons le pressèrent, Il fut papier....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Livres, sect. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel est votre état ? - Je file et je travaille en <oVar>linge</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. Aveugle de Spa, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Gros <oVar>linge</oVar>, les draps, les nappes, les serviettes, les chemises, etc. <oVar>Linge</oVar> fin, les collerettes, les manches, manchettes, etc. Blanchisseuse de gros <oVar>linge</oVar>, de <oVar>linge</oVar> fin, ou, simplement, blanchisseuse de gros, blanchisseuse de fin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il n'a pas plus de force qu'un <oVar>linge</oVar> mouillé, ou c'est un <oVar>linge</oVar> mouillé, c'est-à-dire il est d'une faiblesse extrême.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Elle est blanche comme un <oVar>linge</oVar>, se dit d'une personne qui a beaucoup pâli pour une cause quelconque.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Linge</oVar> de corps, <oVar>linge</oVar> qui sert à la personne même, comme chemises, draps, etc. par opposition à <oVar>linge</oVar> de maison, qui comprend les nappes, serviettes, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Linge</oVar> de table, nappes, serviettes. On a donné particulièrement le nom de <oVar>linge</oVar> aux toiles destinées pour le service de la table ; il y a du <oVar>linge</oVar> plein et du <oVar>linge</oVar> ouvré, à grain d'orge, à œil de perdrix, damassé, et sur lequel on exécute les mêmes dessins que sur les étoffes de soie, Dict. des arts et mét. Lingère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>linge</oVar> orné de fleurs fut couvert pour tous mets D'un peu de lait, de fruits et des dons de Cérès</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Phil. et Baucis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Linge</oVar> de lit, draps, taies d'oreiller, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Linge</oVar> de cuisine, tabliers, torchons, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Linges</oVar> sacrés, <oVar>linges</oVar> sur lesquels on dispose l'eucharistie pendant le saint sacrifice, et qui sont consacrés à cet usage par une bénédiction particulière ; tels sont les nappes d'autel, les corporaux, la palle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement. <oVar>Linge</oVar> se dit du <oVar>linge</oVar> de corps. Il a beaucoup de <oVar>linge</oVar>. Se mettre en <oVar>linge</oVar>. Elle est sans <oVar>linge</oVar>. Il ne porte que du beau <oVar>linge</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Changer de <oVar>linge</oVar>, mettre sur soi du <oVar>linge</oVar> blanc, ou du <oVar>linge</oVar> sec quand on sue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Un morceau de <oVar>linge</oVar>. Se frotter avec des <oVar>linges</oVar> chauds.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par le <oVar>linge</oVar> fatal imbu du sang de Nesse</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Herc. m. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On voyait plusieurs de ces chefs, blessés depuis la Moskowa, l'un le bras en écharpe, l'autre la tête enveloppée de <oVar>linges</oVar>, soutenir les meilleurs, retenir les plus ébranlés....</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Vieux <oVar>linge</oVar>, <oVar>linge</oVar> usé dont on se sert comme de chiffon et pour les pansements.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un mouchoir et des gants... Lui pendaient au côté, qui semblaient, en lambeaux, Crier, en se moquant : vieux <oVar>linges</oVar>, vieux drapeaux !</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Petit <oVar>linge</oVar>, fragments de <oVar>linge</oVar> dont on se sert pour des usages analogues.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Linge</oVar> à barbe, serviette dont le barbier entoure le col de celui à qui il fait la barbe. C'est aussi le morceau de <oVar>linge</oVar> sur lequel on essuye le rasoir.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Il faut laver son linge sale en famille</form>, c'est-à-dire il ne faut pas mettre le public dans la confidence des mauvaises affaires domestiques, surtout des dissensions. </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>De chiers <oVar>linges</oVar> dras</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 102</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il puet estre frepier et vendre et achater.... peleterie viez et nueve, et freperie viez et nueve, <oVar>linge</oVar> ou lange viez ou nueve</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 202</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il se despouilla jusques aux draps <oVar>linges</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. V, f° 137</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les coffrets de medecine accomplis, le <oVar>linge</oVar> usé et les œufs pour les blessez</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 87</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. linge ; espagn. lienzo ; du lat. linteum, qui vient de linum, lin. Linge était aussi adjectif : drap linge, étoffe de lin, et alors il vient de l'adjectif latin linteus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="linger">
<form>
<orth>LINGER, GÈRE</orth>
<pron>lin-jé, jè-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui fait, qui vend du linge, qui travaille en linge.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Marchand <oVar>linger</oVar>. Marchande <oVar>lingère</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui, celle qui est spécialement chargée du soin de la lingerie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Dans les communautés d'hommes, il y a des frères lingers, et, dans celles de femmes, des sœurs <oVar>lingères</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. f. <oVar>Lingère</oVar>, espèce d'insecte aptère qu'on trouve souvent dans les armoires.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quatrieme rang, qui sont les mestiers d'entre les mediocres et petits : <oVar>linger</oVar> toillier, lingere toilliere, édit, avril 1597. Pour la confirmation du mestier de lingeres, autrefois authorisé en l'an 1480</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. déc. 1581</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Linge, et la finale ier ou er qui vient du lat. arius et qui exprime l'habitude, le métier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lingerie">
<form>
<orth>LINGERIE</orth>
<pron>lin-je-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Commerce de linge. Elle est dans la <oVar>lingerie</oVar>. La <oVar>lingerie</oVar> est en souffrance.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Lieu, dans une maison particulière, dans une communauté, dans un collége, dans un hôpital, etc. où l'on serre le linge et où l'on en fait la distribution suivant les besoins. Une femme entendue est à la tête de la <oVar>lingerie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Toutes celles qui sont du dit metier de <oVar>lingerie</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ordon. août 1485</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Linger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lingette">
<form>
<orth>LINGETTE</orth>
<pron>lin-jè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte d'étoffe croisée de laine, espèce de flanelle. <oVar>Lingettes</oVar> ou flavets qui est une espèce de serge, la pièce de 20 aunes payera 4 livres, Tarif, 18 sept. 1664.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lingot">
<form>
<orth>LINGOT</orth>
<pron>lin-go ; le t ne se prononce et ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des lin-go-z apportés ; lingots rime avec sots, repos, travaux, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom qu'on donne à des portions de métal, et, particulièrement d'or et d'argent, dans la forme qu'elles conservent en sortant du moule après avoir été fondues et avant d'avoir été mises en œuvre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a deux ans qu'il est revenu des Indes, chargé d'une grande quantité de <oVar>lingots</oVar> qu'il a changés en espèces</quote>
<bibl>
<author>LE SAGE</author>
<biblScope>Diable boit. ch. 3, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Bouillon appelait cette belle-fille [sa bru] son <oVar>lingot</oVar> d'or</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>172, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des qualités trop supérieures rendent quelquefois un homme moins propre à la société : on ne va pas au marché avec des <oVar>lingots</oVar> ; on y va avec de l'argent ou de la petite monnaie</quote>
<bibl>
<author>CHAMFORT</author>
<biblScope>Maximes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chasse. Petit cylindre de fer ou de plomb dont on charge un fusil. Tirer un sanglier avec des <oVar>lingots</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de typographie. Morceau de fonte, interligne très grosse dont on se sert pour remplir les blancs d'une page, et principalement pour maintenir le haut et le bas d'une page divisée en colonnes.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Dix lingoz d'or, grans et petiz</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 365</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi le marinier souvent pour tout tresor Rapporte des harens au lieu de <oVar>lingots</oVar> d'or</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VI, 12, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Angl. ingot. D'après Génin, Récréat. t. I, p. 104, ingot est dans les contes de Canterbury de Chaucer, et interprété par moule à fondre, et il le fait venir de get, mettre, et in, dans ; de la sorte, il y aurait dans le français lingot fusion de l'article avec le mot. Mais ingot est-il un mot d'origine anglaise ? La composition en est singulière, et des dictionnaires anglais disent que ingot vient du français. De sorte que l'ancienne étymologie, qui tire lingot du latin lingua à cause de la forme, demeure toujours possible.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lingotière">
<form>
<orth>LINGOTIÈRE</orth>
<pron>lin-go-tiè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Moule où l'on coule en lingots les métaux fondus.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Appareil de fonte pour couler certaines substances fondues, comme le nitrate d'argent, le soufre, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>On procède à cette purification en laissant fondre ce soufre brut dans de grands vases à un feu modéré ; les parties terreuses se précipitent, et le soufre pur surnage ; alors on le verse dans des moules ou lingotières dans lesquelles il prend la forme de canons ou de pains</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. III, p. 199</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Moule qui sert aux vitriers pour fondre leur plomb, qu'ils allongent ensuite dans le tire-plomb.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi de vases de fonte que les plombiers pendent au bout des moules à toile pour recevoir le surplus du plomb nécessaire à chaque table.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lingotiere</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lingot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lingotiforme">
<form>
<orth>LINGOTIFORME</orth>
<pron>lin-go-ti-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui a la forme d'un lingot.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Coulée <oVar>lingotiforme</oVar>, celle qui s'épanche en se moulant sur le fond d'un vallon, d'une cavité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lingual">
<form>
<orth>LINGUAL, ALE</orth>
<pron>lin-goual, goua-l' ; au plur. on prononce lin-gô</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport à la langue. Les nerfs <oVar>linguaux</oVar>. Artère <oVar>linguale</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de grammaire. Consonnes linguales, consonnes formées par les divers mouvements de la langue seule, comme r et ll mouillées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Une <oVar>linguale</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans la terminologie des consonnes sanscrites, on nomme linguales ou cérébrales, certaines consonnes analogues aux dentales, mais que le sanscrit en distingue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. lingua, langue.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LINGUAL. Ajoutez : Consonnes linguales est souvent synonyme de dentales. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="linguard">
<form>
<orth>LINGUARD</orth><orth>LINGOUARD</orth>
<pron>lin-gar ou lingouar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="lingue">LINGUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="linguatule">
<form>
<orth>LINGUATULE</orth>
<pron>lin-goua-tu-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un genre de crustacés parasites longtemps considéré comme appartenant aux vers nématoïdes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif du latin linguatus, qui est en forme de langue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lingue">
<form>
<orth>LINGUE</orth>
<pron>lin-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de lotte allongée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Poisson du genre gade, que l'on sale comme de la morue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. lingua, langue, à cause de la forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="linguet">
<form>
<orth>LINGUET</orth>
<pron>lin-ghè</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Pièce de bois ou de fer fixée par une de ses extrémités sur le pont du navire, au moyen d'une forte cheville autour de laquelle le <oVar>linguet</oVar> tourne librement, ainsi dite parce que le <oVar>linguet</oVar> eut d'abord la forme d'une languette ; la fonction du <oVar>linguet</oVar> est d'arrêter le cabestan.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lingueter">
<form>
<orth>LINGUETER</orth>
<pron>lin-ghe-té. Le t se double devant une syllabe muette : je linguette</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de menuisier. <oVar>Lingueter</oVar> des planches, pratiquer sur leur tranche d'un côté une rainure, de l'autre une saillie qui puisse s'encastrer dans la rainure de la planche voisine. On linguette les planches pour les assembler en plancher.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="linguiforme">
<form>
<orth>LINGUIFORME</orth>
<pron>lin-gui-for-m' ; ui se prononce comme dans huile</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a la forme d'une langue ou d'une languette.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lingua, langue, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="linguiste">
<form>
<orth>LINGUISTE</orth>
<pron>lin-gui-st' ; ui se prononce comme dans huile</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui s'adonne spécialement à l'étude des langues. Un habile <oVar>linguiste</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lingua, langue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="linguistique">
<form>
<orth>LINGUISTIQUE</orth>
<pron>lin-gui-sti-k' ; ui se prononce comme dans huile</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Étude des langues considérées dans leurs principes, dans leurs rapports et en tant qu'un produit involontaire de l'instinct humain.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. Qui a rapport à la <oVar>linguistique</oVar>, à l'étude comparative et philosophique des langues. Études, travaux, découvertes, recherches <oVar>linguistiques</oVar>. Un nombre aussi restreint [3 à 400] de signes pour former tout le matériel <oVar>linguistique</oVar> d'un peuple aussi ancien et aussi avancé que le peuple chinois, a dû nécessiter l'usage d'une quantité prodigieuse d'homophones, Rev. orient. 5e année, n° 50, p. 80.</dictScrap>
</sense>
<etym>Linguiste.</etym>
</entry>
<entry xml:id="linguistiquement">
<form>
<orth>LINGUISTIQUEMENT</orth>
<pron>lin-güi-sti-ke-man, ui prononcé comme dans huile</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Par rapport à la langue, à la linguistique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans tout le centre et dans l'ouest [de l'Inde], une population en majorité touranienne, influencée physiquement par les peuples noirs auxquels elle s'est superposée, et dominée <oVar>linguistiquement</oVar> et moralement par une infime minorité aryenne ou blanche</quote>
<bibl>
<author>ROUSSELET</author>
<biblScope>Rev. anthrop.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lingule">
<form>
<orth>LINGULE</orth>
<pron>lin-gu-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de mollusques acéphales bivalves.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="linier">
<form>
<orth>LINIER, IÈRE</orth>
<pron>li-nié, niè-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>S'est dit autrefois d'une personne préparant le lin ou faisant le commerce de lin. La communauté des marchands liniers de Paris était autrefois composée d'hommes et de femmes ; mais, depuis les statuts de 1666, elle ne l'est plus que de maîtresses qui se qualifient marchandes linières, chanvrières et filassières de la ville et faubourgs de Paris, Dict. des arts et mét. <oVar>Linier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. Aujourd'hui, industrie linière, fabrication du fil et des étoffes de lin.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quiconques est liniers à Paris, il peut et doit vendre soulement en gros et par poigniées par pesiaus....</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mest. 144</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Cinquieme rang, qui sont les petits mestiers : linieres, chanvrieres, maistre d'escrime</quote>
<bibl>
<biblScope>Édit, avr. 1587</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="linière">
<form>
<orth>LINIÈRE</orth>
<pron>li-niè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'agriculture. Terre semée en lin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liniment">
<form>
<orth>LINIMENT</orth>
<pron>li-ni-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pharmacie. Topique onctueux, de consistance moyenne entre celle de l'huile et de l'axonge, destiné à être employé en frictions.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Bien souvent nous prenons onguens pour linimens, usans indifferemment de l'un et de l'autre</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXV, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont les consolations, ce sont les linimens des extremes douleurs</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>t. III, p. 85, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. liniment ; espagn. linimiento ; ital. linimento ; du lat. linimentum, de linire, oindre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="linine">
<form>
<orth>LININE</orth>
<pron>li-ni-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Substance retirée du linum catharticum, L.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="linnée">
<form>
<orth>LINNÉE</orth>
<pron>li-nnée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jolie plante d'ornement de la famille des chèvrefeuilles (dédiée par Gronovius à Linné).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="linnéen">
<form>
<orth>LINNÉEN, ÉENNE</orth>
<pron>li-nné-in, è-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à Linné. Les genres linnéens.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="linomple">
<form>
<orth>LINOMPLE</orth>
<pron>li-non-pl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien nom du linon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les zéphyres avaient détourné de dessus son sein une partie du <oVar>linomple</oVar> qui le couvrait</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Songe de Vaux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils s'estoyent apprestés à fendre du couteau L'estamine ninomple [lisez <oVar>linomple</oVar>] et la tendrette peau</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, éd. L. Lalanne, p. 224</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Est-ce un dérivé du bas-lat. liniuncula, étoffe de lin ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="linon">
<form>
<orth>LINON</orth>
<pron>li-non</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Toile de lin très déliée. <oVar>Linon</oVar> uni, sorte de batiste claire. <oVar>Linon</oVar> à jour, <oVar>linon</oVar> qui avait des jours. Le <oVar>linon</oVar> n'est plus en usage.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne voit on pas la jeunesse de ce temps porter le <oVar>linon</oVar> empesé au colet et aux poignets, bien que le corps de la chemise soit de grosse toile et pourrie ?</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Conf. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Dérivé de lin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="linostole">
<form>
<orth>LINOSTOLE</orth>
<pron>li-no-sto-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de plaisanterie forgé par Voltaire pour désigner les docteurs de Sorbonne (l'Ingénu, ch. 11).</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant habillé de lin, et dérivé de deux mots traduits par : lin et robe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="linot">
<form>
<orth>LINOT</orth>
<pron>li-no</pron>
<gram>s. m.</gram>
<orth>LINOTTE</orth>
<pron>li-no-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit oiseau gris, à bec conique, dont le chant est très agréable.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Linot</oVar>, le mâle ; linotte, la femelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un <oVar>linot</oVar>, depuis peu charmé de votre note, A fait divorce avecque sa linotte</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>dans JAUBERT, Gloss.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Linotte se dit du mâle comme de la femelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plusieurs curieux ont fait exprès le voyage de Londres à Kensington pour avoir la satisfaction d'entendre la linotte d'un apothicaire, qui articulait les mots pretty boy</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VII, p. 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Il a une tête de linotte, c'est une tête de linotte, c'est une linotte, il a bien peu de jugement, son esprit est fort léger.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Saint-Malo, linotte mitrée, âgé de soixante ans, a commencé, vous croyez que c'est les prières de quarante heures, c'est le bal à toutes les dames, et un grand souper : ç'a été un scandale public</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>237</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne démêle point ce que vous me dites de M. d'Argenson, ni pourquoi vous ne pouvez parler de lui gravement ; ce n'est point une linotte</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Dangeau, t. VII, p. 117, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maisons regardait Canillac comme une linotte qui parlait bien et beaucoup, et ne faisait nul cas de son jugement</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>393, 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement. Siffler la linotte, boire plus que de raison, et, aussi, être en prison. Bon homme, dans quelque cabaret Viens-tu de siffler la linotte ? Est-ce le vin rosé, le blanc ou le clairet, Qui t'ont si bien chamarré la calotte ? le Théâtre italien de Gherardi, t. III, p. 308.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Siffler la linotte, signifie aussi instruire un intrigant, une intrigante, pour les faire réussir dans les projets qu'on a formés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Où estes-vous, chants de linottes, De chardonnerets ou serins, Qui chantés de si plaisans notes, Soubs les treilles de ses jardins ?</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>Monologue du puits.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De tes chansons plus suis esmerveillé Qu'à escouter en la verte campagne Au frais matin le <oVar>linot</oVar> esveillé</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>dans JAUBERT, Gloss.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les leinotes, ou lunotes, ou linotes vont en trouppe tout l'automne et hyver, vivants de semences de chardons</quote>
<bibl>
<author>P. BELON</author>
<biblScope>De la nature des oiseaux, VII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une linotte coiffée [une femme]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ainsi nommé parce qu'il aime les linières, la graine de lin ; Berry, linot, le mâle, lunette, lunotte, linotte ; wall. linièroû ; nam. linè ; génev. ninotte. En Normandie, siffler la linotte signifie perdre son temps, bayer aux corneilles, attendre en vain ; cela se rattache au sens : être en prison.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lintéaire">
<form>
<orth>LINTÉAIRE</orth>
<pron>lin-té-ê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de géométrie. Courbe <oVar>lintéaire</oVar>, courbe tracée par une corde lâche suspendue à deux points fixes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. linteum, linge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="linteau">
<form>
<orth>LINTEAU</orth>
<pron>lin-tô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pièce de bois, de pierre, ou même de fer, placée en travers au-dessus de l'ouverture d'une porte ou d'une fenêtre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de serrurerie. Bout de fer placé au haut d'une porte ou d'une grille pour recevoir les tourillons.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de fortification. Traverse sur laquelle sont fixés les pieux d'une palissade à 4m, 30 au-dessus du sol.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant vos devez issir de l'uis.... Ançois [avant] que vous ailliez avant, De vostre pié destre devant Fetes trois croiz sor le lintel</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 7663</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le quel Roland de son espée frappa ung cop après icellui Jehannin ; du quel cop il assena le licteau de la maison, en la quelle le dit Jehannin se sauva</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>lintellus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avecques ce tirerent d'un autre pan de mur ung luyteau ou couverture de huis</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. lintellus ; espagn. lintel, dintel ; d'un latin fictif limitellus, diminutif de limes, limite. Cette étymologie est donnée par Diez, et il la confirme par l'espagnol linde, limite, du latin limitem ; provenç. lindar, seuil, du latin limitaris.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lintéens">
<form>
<orth>LINTÉENS</orth>
<pron>lin-té-in</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>pl. Terme d'antiquités romaines. Livres <oVar>lintéens</oVar>, livres écrits sur toile, annales de Rome, livres sibyllins.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. linteus, de linge, de linum, lin.</etym>
</entry>
<entryFree type="prefixe" xml:id="lio-">
<form>
<orth>LIO-</orth>
<gram>préfixe</gram>
</form>
<def>Préfixe venant du grec et qui signifie lisse, uni.</def>
</entryFree>
<entry xml:id="liocarpe">
<form>
<orth>LIOCARPE</orth>
<pron>li-o-kar-p'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont les fruits sont lisses.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lio...., et terme grec signifiant fruit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liocome">
<form>
<orth>LIOCOME</orth>
<pron>li-o-ko-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de liotrique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lio...., et terme grec signifiant chevelure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lioderme">
<form>
<orth>LIODERME</orth>
<pron>li-o-dèr-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Dont les téguments extérieurs sont nus ; dont la peau est lisse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lio...., et terme grec signifiant peau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lion">
<form>
<orth>LION, ONNE</orth>
<pron>li-on, o-n'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Quadrupède carnivore, très courageux, qui habite principalement l'Afrique ; le mâle a le cou entouré d'une crinière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le malheureux <oVar>lion</oVar> se déchire lui-même, Fait résonner sa queue à l'entour de ses flancs, Bat l'air qui n'en peut mais....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>lion</oVar>, terreur des forêts, Chargé d'ans, et pleurant son antique prouesse, Fut enfin attaqué par ses propres sujets, Devenus forts par sa faiblesse</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. III, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce héros [Achille] si terrible au reste des humains.... Suça même le sang des <oVar>lions</oVar> et des ours</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et comme ce <oVar>lion</oVar> mystérieux dont il est parlé dans l'histoire de Samson, il suffisait presque de l'avoir déchiré pour trouver dans sa bouche le miel de la douceur et la rosée des grâces</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Villars.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il rendit ses passions dociles à la raison.... et, comme ce pieux roi d'Israël, il se joua dans sa jeunesse avec les <oVar>lions</oVar>, ainsi qu'on se joue avec les agneaux les plus doux et les plus traitables</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Villeroy.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>lions</oVar> de la plus grande taille ont environ huit ou neuf pieds de longueur depuis le mufle jusqu'à l'origine de la queue, qui est elle-même longue d'environ quatre pieds</quote>
<bibl>
<author>BUFFON</author>
<biblScope>Lion.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>lion</oVar>, pris jeune et élevé parmi les animaux domestiques, s'accoutume aisément à vivre et même à jouer innocemment avec eux ; il est doux pour le maître et même caressant, surtout dans le premier âge, et, si sa férocité naturelle reparaît quelquefois, il la tourne rarement contre ceux qui lui ont fait du bien</quote>
<bibl>
<author>BUFFON</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'extérieur du <oVar>lion</oVar> ne dément point ses grandes qualités intérieures, il a la figure imposante, le regard assuré, la démarche fière, la voix terrible</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Lion</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>...Du nord au midi, sur la création Hercule promenait l'éternelle justice Sous son manteau sanglant, taillé dans un <oVar>lion</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. DE MUSS.</author>
<biblScope>Rolla.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sera dompter des <oVar>lions</oVar> que d'assujettir notre impétueuse colère ; nous dominerons les animaux venimeux, quand nous saurons réprimer les haines, les jalousies, les médisances</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élév. sur myst. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il faut coudre la peau du renard à celle du <oVar>lion</oVar>, il faut joindre la ruse, la prudence à la valeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand on lui représentait [à Lysandre] que les descendants d'Hercule ne devaient pas employer à la guerre la ruse et la fraude, il leur disait d'un ton moqueur : Partout où la peau du <oVar>lion</oVar> ne peut atteindre, il faut y coudre celle du renard</quote>
<bibl>
<biblScope>Trad. de PLUTARQUE, Lys. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est l'âne couvert de la peau du <oVar>lion</oVar>, se dit d'un faux brave qui prend un ton menaçant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans le monde des précieuses, on avait donné le surnom de la <oVar>Lionne</oVar> à Mlle Paulet.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ardeur avec laquelle elle aimait, son courage, sa fierté, ses yeux vifs, et ses cheveux trop dorés, lui firent donner le surnom de <oVar>Lionne</oVar></quote>
<bibl>
<author>TALLEMANT DES RÉAUX</author>
<biblScope>Historiettes, t. IV, p. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le partage du <oVar>lion</oVar>, tout d'un côté et rien de l'autre, par allusion à la fable où la chèvre, la génisse et la brebis sont en société avec le <oVar>lion</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Battre le chien devant le <oVar>lion</oVar>, se dit, lorsque, quelqu'un ayant fait une faute dont on n'ose le reprendre directement, on reprend un autre devant lui de la même faute.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est un <oVar>lion</oVar>, un vrai <oVar>lion</oVar>, c'est-à-dire il est hardi comme un <oVar>lion</oVar>, il est très brave.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cœur de <oVar>lion</oVar>, un homme vaillant et magnanime.</dictScrap>
<cit>
<quote>Encor si ce banni n'eût rien aimé sur terre ! Mais les cœurs de <oVar>lion</oVar> sont les vrais cœurs de père</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Chants du crépuscule, V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se défendre comme un <oVar>lion</oVar>, se défendre avec un très grand courage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Être comme un <oVar>lion</oVar>, comme un petit <oVar>lion</oVar>, montrer beaucoup de chaleur, d'emportement, de colère dans un débat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin j'étais comme un petit <oVar>lion</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est une <oVar>lionne</oVar>, une vraie <oVar>lionne</oVar>, elle est comme une <oVar>lionne</oVar>, se dit d'une femme en fureur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le <oVar>lion</oVar> populaire, le peuple déchaîné dans quelque grande et vaillante action.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai vu pendant trois jours, j'ai vu, plein de colère, Bondir et rebondir le <oVar>lion</oVar> populaire</quote>
<bibl>
<author>AUG. BARBIER</author>
<biblScope>Iambes, Le lion.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Homme hardi et courageux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et <oVar>lions</oVar> au combat, ils [les chrétiens] meurent en agneaux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il y eut jamais une conjoncture où il fallut montrer de la prévoyance et un courage intrépide, ce fut lorsqu'il s'agit d'assurer la garde des trois illustres captifs [le prince de Condé et les deux autres princes].... mais où garder des <oVar>lions</oVar> toujours prêts à rompre leurs chaînes ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[ô Dieu] Accompagne mes pas Devant ce fier <oVar>lion</oVar> [Assuérus] qui ne te connaît pas</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces <oVar>lions</oVar> que leur maître avait rendus plus doux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brut. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peut-être qu'en secret je tirais vanité D'adoucir ce <oVar>lion</oVar> dans mes fers arrêté</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La sultane, par une secrète inclination dont presque toutes les femmes se sentent surprises en faveur des hommes extraordinaires, même sans les avoir vus, prenait hautement dans le sérail le parti de ce prince [Charles XII] ; elle ne l'appelait que son <oVar>lion</oVar> : Quand voulez-vous donc, disait-elle quelquefois au sultan son fils, aider mon <oVar>lion</oVar> à dévorer ce czar ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes mon <oVar>lion</oVar> superbe et généreux</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Hernani, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Lion</oVar> marin, sorte de phoque, nom donné, par Dampier, au macrorrhin proboscidé (phocacés) ; par Steller, à l'otarie de Steller (phocacés) ; par Pernetty, au platyrrhynque léonin (phocacés), qui est l'otarie à crinière de certains auteurs ; <oVar>lion</oVar> marin de la petite espèce, nom imposé par Pernetty à l'otarie molossine ; jeune <oVar>lion</oVar> marin de la Californie, nom sous lequel Choris a désigné l'otarie californienne, LEGOARANT.</dictScrap>
<cit>
<quote>Innigo de Biervillas dit qu'on tua près du cap de Bonne-Espérance un <oVar>lion</oVar> marin, qui avait dix pieds de longueur et quatre de grosseur, la tête comme celle d'un veau d'un an, de gros yeux affreux, les oreilles courtes, avec une barbe hérissée</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VI, p. 331</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'astronomie. <oVar>Lion</oVar> de Némée ou <oVar>Lion</oVar> cléonien (ainsi dit de Cléones dans l'Argolide), une des constellations du zodiaque (on met une majuscule).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petit <oVar>Lion</oVar>, constellation boréale placée entre le <oVar>Lion</oVar> et la grande Ourse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le cinquième signe du zodiaque, c'est-à-dire le signe qui, à raison de la révolution annuelle de la terre, semble parcouru, à peu près du 20 juillet au 20 août, par le soleil (voy. <ref target="signe">SIGNE</ref> pour la différence entre signe et constellation).</dictScrap>
<cit>
<quote>Le droit a ses époques : l'entrée de Saturne au <oVar>Lion</oVar> nous marque l'origine d'un tel crime</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. III, 8, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout l'été, loin de toi, demeurant au village, J'y passe obstinément les ardeurs du <oVar>Lion</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là, quand de thermidor la septième journée Sous les feux du <oVar>Lion</oVar> ramènera l'année</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉNIER</author>
<biblScope>la Calomnie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme venu d'Angleterre, et qui, par allusion aux <oVar>lions</oVar> de la tour de Londres visités par tous les voyageurs, a été appliqué d'abord à des personnages célèbres à un titre quelconque que la haute société invitait pour se faire honneur de leur présence. Le <oVar>lion</oVar> du jour.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit, par extension, de jeunes gens riches, élégants, libres dans leurs mœurs, et qui affectent une certaine originalité, et particulièrement font de grandes dépenses. C'est un <oVar>lion</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On sait que la race à laquelle le <oVar>lion</oVar> appartient a toujours vécu en France sous divers noms ; ainsi le <oVar>lion</oVar> s'est appelé autrefois raffiné, muguet, homme à bonnes fortunes, roué ; plus tard muscadin, incroyable, merveilleux ; dernièrement enfin dandy et fashionable ; aujourd'hui c'est <oVar>lion</oVar> qu'on le nomme</quote>
<bibl>
<author>FR. SOULIÉ</author>
<biblScope>le Lion amoureux, § 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lionne</oVar> se dit d'une femme qui a à peu près le même genre de vie et les mêmes prétentions.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est ma maîtresse, ma <oVar>lionne</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. DE MUSSET</author>
<biblScope>l'Andalouse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne suis pas une <oVar>lionne</oVar> le moins du monde ; je suis une femme, entendez-vous ? tout ce qu'il y a de plus femme</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>la Peau du lion, IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de blason. <oVar>Lion</oVar> dragonné, monstre, moitié <oVar>lion</oVar>, moitié serpent, qui figure dans quelques armoiries.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lion</oVar> d'hermine, <oVar>lion</oVar> couvert d'une fourrure d'hermine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lion</oVar> de Saint-Marc, <oVar>lion</oVar> ailé, symbole de l'ancienne république de Venise.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lion</oVar> de Belgique, animal héraldique qui a figuré dans les armoiries des différentes provinces des Pays-Bas, depuis les croisades.</dictScrap>
<cit>
<quote>En vain au <oVar>lion</oVar> belgique Il voit l'aigle germanique Uni sous les léopards</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ode sur la prise de Namur</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>On dit plus souvent aujourd'hui le <oVar>lion</oVar> belge.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de marine. Pièce de bois servant à relier la tête des épontilles de la cale avec le pont.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pièce de bois sculptée qui orne le dessous du beaupré.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fosse aux <oVar>lions</oVar> ou aux liens, magasin où l'on sert divers cordages.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Lion</oVar>, monnaie, sous le règne de François 1er, qui portait la figure de cet animal, valait 53 sols 9 deniers, et pesait 3 deniers 5 grains.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lion</oVar> d'or, <oVar>lion</oVar> d'argent, monnaies de Belgique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Chien-<oVar>lion</oVar>, sorte de chien.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'épagneul et le petit danois produisent le chien-<oVar>lion</oVar>, qui est maintenant fort rare</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. I, p. 370</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Lion</oVar> des pucerons, nom donné à des larves d'hémérobes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme d'alchimie. <oVar>Lion</oVar> vert, le mercure philosophal et la teinture du vitriol.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lion</oVar> rouge, le plomb suroxydé ou minium.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Dent de <oVar>lion</oVar>, pissenlit.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>À l'ongle on connaît le lion</form>, c'est-à-dire on juge d'un homme par le moindre acte qui le dénote, d'une chose par le moindre échantillon. </re>
<re type="PROV.">Un chien vivant vaut mieux qu'un lion mort. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Vus lui durrez [donnerez] ors [ours] et leons et chiens</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. III</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il fiert Gerin en l'escu à <oVar>lion</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et en bataille hardi come <oVar>lion</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 126</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ours ne <oVar>lion</oVar> n'est ne beste sauvage, Qui, tel foiz est, ne freigne son vouloir De faire mal et ennui et domage</quote>
<bibl>
<author>EUST. LE PEINTRE</author>
<biblScope>dans Couci.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et fu acompli la prophesie que on dist que Merlins avoit dit ; car il dist que li dous <oVar>lions</oVar> de France morroit à Monpansier</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 178</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et aussi le lyon ne se esjoit pas en oïr la voix du beuf, mes pour le beuf mengier</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 93</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Qui chevalier est.... doit estre fier et hardi comme un <oVar>lion</oVar> quand il a le bassinet en la teste</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'y eut jamais bon marché des peaux de <oVar>lions</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos princes mignons Qui ont beaucoup du singe et fort peu des <oVar>lions</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUBIGNÉ</author>
<biblScope>Tragiques, princes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. leo, leona, leonessa ; espagn. leon ; portug. leão, leoa ; ital. leone ; du lat. leonem, qui vient du grec. Selon Pictet, le grec, viendrait du sanscrit lavant, participe présent du radical lu, déchirer ; il est certain que l'hiatus des voyelles fait supposer un F intermédiaire, et que le grec est une forme de participe présent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lionceau">
<form>
<orth>LIONCEAU</orth>
<pron>li-on-sô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le petit d'un lion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un <oVar>lionceau</oVar> qui rugit en voyant sa proie</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Machab. I, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>lionceau</oVar> devint vrai lion ; le tocsin Sonne aussitôt sur lui ; l'alarme se promène De toutes parts....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>On en forme [des hommes de guerre], selon l'expression de l'Écriture, de jeunes <oVar>lionceaux</oVar> que l'on accoutume de bonne heure et que l'on dresse de loin à piller, à dévorer les hommes, â faire des veuves et des malheureux, à dépeupler les villes</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'armoiries. Se dit des lions d'armoiries, quand l'écu en porte plus de trois. Semé de <oVar>lionceaux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Come li leoncels coroit, quant aloit proier [faire proie]....</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si ert mis escuz [mon escu] od leunceaus D'or, en azor faiz e assis</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>V. 34712</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Des champs massyliens la plus cruelle fere Entre ses <oVar>lionceaux</oVar> dans un roc l'allaita</quote>
<bibl>
<author>RONSARD</author>
<biblScope>140</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de lion ; provenç. leonel ; espagn. leoncillo ; ital. leoncello.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liondent">
<form>
<orth>LIONDENT</orth>
<pron>li-on-dan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom que certains auteurs donnent à un genre de synanthérées, ayant une trentaine d'espèces, dit ordinairement léontodon.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lion, et dent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lionné">
<form>
<orth>LIONNÉ, ÉE</orth>
<pron>li-o-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit du léopard rampant comme le lion.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lionnesse">
<form>
<orth>LIONNESSE</orth>
<pron>li-o-nè-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Femelle du lion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Juda, faon de lion, vous êtes monté à la proie, ô mon fils ! et vous êtes couché comme un lion et comme une <oVar>lionnesse</oVar> qui s'éveillera</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Passages omis, éd. FAUGÈRE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Inusité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>LIONNESSE. Ajoutez : - HIST. XIIIe s. <cit><quote>Plus est chescuns esmuz ke n'est, quant est bersée [frappée d'un trait] Leonesse, u saerpent quant el se sent blescée</quote><bibl><biblScope>Vie de seint Auban, publiée par Atkinson, Londres, 1876, V. 521</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="liophylle">
<form>
<orth>LIOPHYLLE</orth>
<pron>li-o-fi-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a les feuilles lisses.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lio...., et terme grec signifiant feuille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liosperme">
<form>
<orth>LIOSPERME</orth>
<pron>li-o-spèr-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont les graines sont lisses.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lio...., et terme grec signifiant graine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liotrique">
<form>
<orth>LIOTRIQUE</orth>
<pron>li-o-tri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a les cheveux plats et lisses. Races liotriques.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lio...., et terme grec signifiant cheveu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lioube">
<form>
<orth>LIOUBE</orth>
<pron>li-ou-b'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Entaille faite dans toute l'épaisseur d'une pièce de bois pour recevoir l'extrémité d'une autre pièce.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi gueule-de-loup.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="liouber">
<form>
<orth>LIOUBER</orth>
<pron>li-ou-bé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Faire des entailles appelées lioubes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lipare">
<form>
<orth>LIPARE</orth>
<pron>li-pa-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre d'insectes coléoptères.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="liparie">
<form>
<orth>LIPARIE</orth>
<pron>li-pa-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Genre de légumineuses, dans lequel de Candolle ne laisse qu'une espèce, la <oVar>liparie</oVar> sphérique, qui nous est venue du cap de Bonne-Espérance</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="liparocèle">
<form>
<orth>LIPAROCÈLE</orth>
<pron>li-pa-ro-sè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Tumeur graisseuse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant gras et tumeur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liparolé">
<form>
<orth>LIPAROLÉ</orth>
<pron>li-pa-ro-lé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pharmacie. Nom générique des préparations qui résultent de l'union d'une graisse quelconque avec d'autres substances médicamenteuses ; ce sont des pommades.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant gras.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lipogrammatique">
<form>
<orth>LIPOGRAMMATIQUE</orth>
<pron>li-po-gra-mma-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est de la nature du lipogramme. Pièce <oVar>lipogrammatique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lipogramme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lipogrammatiste">
<form>
<orth>LIPOGRAMMATISTE</orth>
<pron>li-po-gra-mma-ti-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui compose des ouvrages lipogrammatiques.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lipogramme">
<form>
<orth>LIPOGRAMME</orth>
<pron>li-po-gra-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrage dans lequel on affecte de ne pas faire entrer une lettre particulière de l'alphabet. L'Odyssée de Tryphiodore, qui n'avait pas d'a dans le premier chant, point de b dans le second, et ainsi des autres, était un <oVar>lipogramme</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant laisser et lettre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lipoïde">
<form>
<orth>LIPOÏDE</orth>
<pron>li-po-i-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui ressemble à la graisse, par exemple : la cholestérine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant graisse et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lipomateux">
<form>
<orth>LIPOMATEUX, EUSE</orth>
<pron>li-po-ma-teû, teû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est de la nature des lipomes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lipome">
<form>
<orth>LIPOME</orth>
<pron>li-pô-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Tumeur graisseuse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant rendre gras.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lipopsychie">
<form>
<orth>LIPOPSYCHIE</orth>
<pron>li-po-psi-chie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de lipothymie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs, l'un est dérivé du verbe laisser, et l'autre signifie âme, vie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lipothymie">
<form>
<orth>LIPOTHYMIE</orth>
<pron>li-po-ti-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Défaillance, évanouissement.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce qui a esmeu Galien à dire qu'il falloit icy saigner jusques à <oVar>lipothymie</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XX, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Termes grecs, l'un est dérivé de laisser, abandonner, et l'autre signifie cœur, sens.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lippe">
<form>
<orth>LIPPE</orth>
<pron>li-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme familier. La lèvre d'en bas lorsqu'elle est trop grosse ou trop avancée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire sa <oVar>lippe</oVar>, faire une grosse <oVar>lippe</oVar>, une vilaine <oVar>lippe</oVar>, faire la moue, bouder.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit aussi des deux lèvres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme Panache était une petite et fort vieille créature avec des <oVar>lippes</oVar> et des yeux éraillés</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>44, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était une grande et grosse créature, fort allante, couleur de soupe au lait, avec de grosses et vilaines <oVar>lippes</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>113, 230</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se dit en serrurerie, dans les ornements relevés, d'une partie qui est plus renversée que les autres.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Son visage embrunchié [il] tenoit Lez le cors ; moult li avenoit La chiere qu'il fet et la lipe</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 29199</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>De legier pleure à qui la <oVar>lippe</oVar> pent</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rondeau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu scet s'il fit piteuses <oVar>lippes</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>1re repue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, lèpe, lèvre ; de l'allemand Lippe ; anglo-saxon, lippa, lèvre, le même que lab-rum (voy. <ref target="lèvre">LÈVRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lippée">
<form>
<orth>LIPPÉE</orth>
<pron>li-pée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qu'on peut prendre avec la lippe, bouchée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Vieux en ce sens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Repas, bons morceaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'un était des suivants de madame Lippée [un parasite]</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut avouer que ces <oVar>lippées</oVar> me venaient fort à propos</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Franche <oVar>lippée</oVar>, bon repas qui ne coûte rien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Car, quoi ! rien d'assuré ! point de franche lippée !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne manquions pas de nous rendre en petit nombre à l'endroit où se donnait la fête, et d'y trouver nos franches <oVar>lippées</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alfar. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chercheur de franches <oVar>lippées</oVar>, parasite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Courir la <oVar>lippée</oVar>, écornifler, chercher un bon repas là où il n'en coûte rien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Bonne aubaine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce fut en cet état, les doigts de sang souillés, Qu'au bruit de ce duel trois sergents éveillés, Tout gonflés de l'espoir d'une bonne lippée, Me découvrirent seul et la main à l'épée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suite du Ment. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le roy d'Angleterre emportoit toujours quelque lippée pour sa part</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi en sa vie leur a-t-il donné de bonnes lipées</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Duc d'Albe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lippe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lippitude">
<form>
<orth>LIPPITUDE</orth>
<pron>li-ppi-tu-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. État chassieux des paupières.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Lippitude</oVar> n'est autre chose qu'une ordure blanche qui leur sort des yeux, et quelquefois tient les paupieres jointes ensemble</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. lippitudo, de lippire, avoir mal aux yeux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lippu">
<form>
<orth>LIPPU, UE</orth>
<pron>li-pu, pue</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a une lippe, la lèvre inférieure d'une grosseur disproportionnée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un more très <oVar>lippu</oVar>, très hideux, très vilain S'offre aux regards du juge....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Pet. chien.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa taille [de Pontchartrain] était ordinaire, son visage long, mafflé, fort <oVar>lippu</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>305, 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Besons] une tête de lion, et fort grosse, <oVar>lippu</oVar>, dans une grosse perruque, qui eût fait une bonne tête de Rembrandt</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>422, 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a eu des races de bossus, de six-digitaires, comme nous en voyons de rousseaux, de <oVar>lippus</oVar>, de longs nez et de nez plats</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Caton et suicide.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. C'est un gros <oVar>lippu</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lippe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lipyrie">
<form>
<orth>LIPYRIE</orth>
<pron>li-pi-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné par les Grecs à une variété de la fièvre tritéophye, dans laquelle le malade éprouve intérieurement une chaleur considérable.</dictScrap>
</sense>
<etym/>
</entry>
<entry xml:id="liquater">
<form>
<orth>LIQUATER</orth>
<pron>li-koua-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. Soumettre à la liquation. <oVar>Liquater</oVar> un minerai de cuivre argentifère.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="liquation">LIQUATION</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liquation">
<form>
<orth>LIQUATION</orth>
<pron>li-koua-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Séparation l'une de l'autre de substances hétérogènes liquéfiées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pendant ce temps et dans le progrès du refroidissement, les éléments se sont séparés, les liquations et les sublimations des substances métalliques et minérales se sont faites</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>3e époq. nat. Oeuv. t. XII, p. 162</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement. Opération de métallurgie qui consiste à séparer à l'aide du plomb l'argent contenu dans le cuivre, le plomb ajouté au minerai facilitant la fusion du cuivre qui se sépare ainsi de l'argent moins fusible.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pièces de <oVar>liquation</oVar>, gâteaux de cuivre allié au plomb.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fourneau de <oVar>liquation</oVar>, fourneau où s'exécute cette opération.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. liquationem, de liquare, rendre liquide.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liquéfaction">
<form>
<orth>LIQUÉFACTION</orth>
<pron>L'Académie dit qu'on prononce li-kué-fa-ksion ; mais plusieurs aussi disent li-kéfa-ksion ; ce qui va mieux avec le verbe qui se prononce likéfié</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>État de ce qui est rendu liquide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans ce premier temps, où la terre en fusion, tournant sur elle-même, a pris sa forme et s'est élevée sur l'équateur en s'abaissant sous les pôles, les autres planètes étaient dans le même état de <oVar>liquéfaction</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>1re époq. nat. Oeuv. t. XII, p. 58, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La consternation y serait très grande [à Naples] et presque générale, si la <oVar>liquéfaction</oVar> [du sang de saint Janvier] ne s'opérait pas ; aussi est-il très rare qu'elle manque</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Voy. Ital. Oeuv. t. VII, p. 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Terme de dévotion. État du cœur qui se fond par la chaleur de la dévotion comme un métal par la chaleur du feu.</dictScrap>
<cit>
<quote>La joie n'est qu'un épanouissement du cœur et, si j'ose me servir d'un terme dont la dévotion s'est saisie, une certaine <oVar>liquéfaction</oVar> intérieure</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Disc. à l'Académie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce qui coule au cœur de doux saisissements, De liquéfactions, d'épanouissements, Marque bien les effets de ma grâce présente</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et est fait sain [graisse] de chascun d'euls [reins et boyaux] par liquefacion</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. liquefactio ; esp. liqueffaccion ; ital. liquefazione ; du lat. liquefactionem, de liquefacere, liquéfier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liquéfiable">
<form>
<orth>LIQUÉFIABLE</orth>
<pron>li-ké-fi-a-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qu'on peut liquéfier.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce sel a le pouvoir de contraindre les autres choses à se liquifier, combien que d'ellesmesmes ne soyent liquifiables</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>43</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Liquéfier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liquéfiant">
<form>
<orth>LIQUÉFIANT, ANTE</orth>
<pron>li-ké-fi-an, an-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui produit la liquéfaction. Chaleur <oVar>liquéfiante</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="liquéfié">
<form>
<orth>LIQUÉFIÉ, ÉE</orth>
<pron>li-ké-fi-é, ée</pron>
<gram>part. passé de liquéfier</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>De la cire liquéfiée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="liquéfier">
<form>
<orth>LIQUÉFIER</orth>
<pron>li-ké-fi-é</pron>
<note>je liquéfiais, nous liquéfiions, vous liquéfiiez ; que je liquéfie, que nous liquéfiions, que vous liquéfiiez</note> 
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire passer de l'état solide à l'état liquide, au moyen de la chaleur ou d'un agent chimique. Le feu <oVar>liquéfie</oVar> le plomb, l'argent. On peut <oVar>liquéfier</oVar> l'or au moyen de l'eau régale.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit le plus souvent des corps susceptibles d'acquérir la liquidité à une température peu élevée, tels sont la cire, la graisse, le beurre, les résines, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>liquéfier</oVar>, v. réfl. Devenir liquide. Il faut une température peu élevée pour que le beurre se <oVar>liquéfie</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Saint Janvier dont le sang se <oVar>liquéfie</oVar> si solennellement à Naples....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Marie, avec saint Jean.... demeurait en perpétuelle contemplation, se fondant, se liquéfiant, pour ainsi parler, en amour et en désir</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élévat. sur myst. XX, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les gommes seront liquefiées avecques l'eau de vie en un peu de vinaigre</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les demi-voyelles liquides sont ainsi appelées, non pas qu'elles ne soient aussi bien souvent fermes, mais pourtant que quelque fois elles sont quasi fondues et liquefiées en leurs sons</quote>
<bibl>
<author>P. RAMUS</author>
<biblScope>dans LIVET, Gramm. franç. p. 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. liquefacere, du radical liqu.... liquide, et facere, faire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liquet">
<form>
<orth>LIQUET</orth>
<pron>li-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite poire qui est bonne à cuire, dite autrement poire de la vallée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="liqueur">
<form>
<orth>LIQUEUR</orth>
<pron>li-keur</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Substance liquide. L'eau est la plus abondante des <oVar>liqueurs</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Elle] Lui forme un nouveau sang avec cette <oVar>liqueur</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De nouveaux rejetons qui, comme autant de bouches, Attirent l'aliment et forment la <oVar>liqueur</oVar> Qui de l'arbre au printemps fait toute la vigueur</quote>
<bibl>
<author>PERRAULT</author>
<biblScope>à la Quintinie, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À peine ai-je senti cette <oVar>liqueur</oVar> traîtresse, Que de ces vins mêlés j'ai reconnu l'adresse</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si nous entendions dire aux Orientaux qu'ils boivent ordinairement d'une <oVar>liqueur</oVar> qui leur monte à la tête, leur fait perdre la raison et les fait vomir, nous dirions : cela est bien barbare</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Liqueurs</oVar> spiritueuses, ou, absolument, <oVar>liqueurs</oVar>, certaines boissons dont la base est l'eau-de-vie ou l'esprit-de-vin. Marchand de <oVar>liqueurs</oVar>. La <oVar>liqueur</oVar> des Chartreux. Le curaçao est une bonne <oVar>liqueur</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les garçons et les filles de l'hôtellerie versaient plusieurs <oVar>liqueurs</oVar> faites de canne de sucre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Liqueur</oVar> de ménage, <oVar>liqueur</oVar> qu'on fait chez soi. Le cassis est une <oVar>liqueur</oVar> de ménage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En poésie, la <oVar>liqueur</oVar> bachique, le vin.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai banni loin de moi cette <oVar>liqueur</oVar> traîtresse Qui nourrit des humains la brutale faiblesse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Vins de <oVar>liqueur</oVar>, vins doux et capiteux qu'on boit en petite quantité, à l'entremets et au dessert.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un grand verre de vin de <oVar>liqueur</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>181</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit en général qu'un vin a de la <oVar>liqueur</oVar> quand il est chargé d'alcool, ce qui est en proportion de la douceur du moût ou vin nouveau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Ce vin a de la <oVar>liqueur</oVar>, trop de <oVar>liqueur</oVar>, se dit d'un vin ordinaire qui a trop de douceur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Liqueurs</oVar> fraîches, boissons rafraîchissantes, telles que la limonade, l'eau de groseille, de grenade, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Absolument. Eau de son pour préparer les étoffes destinées à la teinture.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de chimie. <oVar>Liqueur</oVar> d'épreuve, nom donné à certaines <oVar>liqueurs</oVar> propres à faire connaître la force décolorante du chlore et, par conséquent, la quantité réelle de chlore que possède la substance éprouvée ; ce sont des solutions d'amidon dans l'iodure de potassium, ou de chlorure de manganèse, et, plus ordinairement, une dissolution d'indigo dans l'acide sulfurique et l'eau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Liqueur</oVar> normale, voy. <ref target="titré">TITRÉ</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Liqueur</oVar> fumante de Boyle, nom qu'on avait donné anciennement au sulfhydrate d'ammoniaque liquide, parce que ce liquide fume à l'air, et que Boyle est le premier qui l'ait séparé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Liqueur</oVar> fumante de Libavius, deutochlorure d'étain, ainsi appelé parce qu'il fume à l'air et qu'il a été découvert par Libavius.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Liqueur</oVar> des Hollandais, chlorure d'hydrogène bicarboné.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Liqueur</oVar> de Van Swieten, dissolution de 60 centigrammes de sublimé corrosif dans un kilogramme d'eau-de-vie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Liqueur</oVar> des cailloux, dissolution de silice dans la potasse liquide.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Liqueur</oVar> de Labarraque, chlorure de soude liquide.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Le [la] likeur des roisins</quote>
<bibl>
<author>ALEBRANT</author>
<biblScope>f° 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fere garder justement teles mesures qu'on a usé de lonc tans, soit à grain, soit en <oVar>liqueur</oVar>, soit en heritages</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXVI, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>En buvant vin de grant <oVar>liqueur</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 408</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je te cheris [le vin] toujours comme ma propre vie ; Sans toi, bonne <oVar>liqueur</oVar>, que seroit-ce de moi ?</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Buvons des pommiers les <oVar>liqueurs</oVar>, Ou bien de la plante tortue</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>LI</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vin, qui n'a goust ne <oVar>liqueur</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 291</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. liquor, licor ; espagn. licor ; ital. liquore ; du lat. liquorem, d'un radical liqu, qui est dans liquefacere, fondre, liquere, être clair, et liquidus, liquide, et pour lequel on n'a que des analogies incertaines dans le sanscrit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liquidable">
<form>
<orth>LIQUIDABLE</orth>
<pron>li-ki-da-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de finances. Qui peut ou doit être liquidé. Les opérations liquidables fin février.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="liquidambar">
<form>
<orth>LIQUIDAMBAR</orth>
<pron>li-ki-dan-bar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Genre de myricées, dans lequel on distingue le liquidambar styraciflue, ou liquidambar copalme, qui fournit, par incision, un suc résineux d'une couleur ambrée, connue sous le nom de liquidambar, et appelé aussi styrax liquide, ambre liquide, résine liquide de la Nouvelle-Espagne, baume copalme, copalme liquide</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Liquide, et ambre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liquidateur">
<form>
<orth>LIQUIDATEUR</orth>
<pron>li-ki-da-teur</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chargé de travailler à une liquidation. Commissaire <oVar>liquidateur</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Le <oVar>liquidateur</oVar> de cette faillite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Liquider.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liquidatif">
<form>
<orth>LIQUIDATIF, IVE</orth>
<pron>li-ki-da-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence et de pratique. Qui a la qualité de liquider une succession, une communauté, une société. Attendu qu'il résulte de l'acte <oVar>liquidatif</oVar> de.... que la veuve G. avait droit, dans le partage des communauté et succession liquidées par ledit acte, à un émolument de..., Jugem. du Trib. de la Seine, 21 nov, 1868.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="liquidation">
<form>
<orth>LIQUIDATION</orth>
<pron>li-ki-da-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de jurisprudence, de finance et de commerce. Action de liquider. <oVar>Liquidation</oVar> de dépens, d'intérêts, de fruits. <oVar>Liquidation</oVar> et partage d'une succession.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si l'appel de la sentence de <oVar>liquidation</oVar> de vos conventions matrimoniales eût été plus tôt conclu et reçu</quote>
<bibl>
<author>BARON</author>
<biblScope>Coquette et fausse prude, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Liquidation</oVar> d'une société de commerce, opération relative au payement des dettes et au partage entre les associés de l'actif restant, lorsque la société cesse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de bourse. Époque fixée pour la livraison des titres contre espèces dans un marché ferme ; ces époques, vu le grand nombre d'opérations à terme qui se font à chaque bourse, sont périodiques et à jours fixes, tels que les fins de mois, les 15 ou 30 de chaque mois.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. La <oVar>liquidation</oVar> d'une situation politique difficile.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Action de cuire la pâte du savon.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il s'agissoit de faire <oVar>liquidations</oVar> et prisée des droits que le comte de Soissons disoit avoir en Piemont</quote>
<bibl>
<author>SULLY</author>
<biblScope>dans le Dict de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Liquider.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liquide">
<form>
<orth>LIQUIDE</orth>
<pron>li-ki-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui coule et tend toujours à se mettre de niveau. Les substances <oVar>liquides</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Métal <oVar>liquide</oVar>, métal en fusion.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En poésie, le <oVar>liquide</oVar> empire, la plaine <oVar>liquide</oVar>, la mer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cependant sur le dos de la plaine <oVar>liquide</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>liquide</oVar> élément, l'eau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Deux seaux alternativement Puisaient le <oVar>liquide</oVar> élément</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il est quelquefois opposé à épais, à qui ne coule pas. Cette encre n'est pas assez <oVar>liquide</oVar>. Ce breuvage est trop épais, il n'est pas assez <oVar>liquide</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Confitures <oVar>liquides</oVar>, conserves, gelées, confitures qui sont dans du sirop.</dictScrap>
<cit>
<quote>Car de tous mets sucrés, secs, en pâte, ou <oVar>liquides</oVar>, Les estomacs dévots furent toujours avides</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En parlant de bien et d'argent, net et clair, qui n'est point sujet à contestation. Il lui reste dix mille écus de bien clair et <oVar>liquide</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quarante mille écus d'argent sec et <oVar>liquide</oVar>, De la succession voilà le plus solide</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Légat. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cependant, avec toute son expérience, il dissipait ce que nous avions de plus <oVar>liquide</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alf. VI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En matière de dettes, la compensation ne doit se faire que de <oVar>liquide</oVar> à <oVar>liquide</oVar>, c'est-à-dire d'une somme <oVar>liquide</oVar> à une autre qui le soit aussi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de grammaire. Consonnes <oVar>liquides</oVar>, les consonnes l et r, parce qu'elles se joignent aux autres avec une grande facilité, et coulent pour ainsi dire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Une <oVar>liquide</oVar>. Les deux <oVar>liquides</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. m. Substance <oVar>liquide</oVar>. Les solides, les <oVar>liquides</oVar> et les fluides. Les <oVar>liquides</oVar> du corps humain.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Boisson spiritueuse, acide ou fermentée. Droits sur les <oVar>liquides</oVar>. Les <oVar>liquides</oVar> taxés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>liquides</oVar>, partie de l'administration des contributions indirectes qui concerne l'impôt sur les <oVar>liquides</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Service des <oVar>liquides</oVar>, se dit des employés chargés de distribuer les <oVar>liquides</oVar> aux soldats, et des équipages qui transportent ces <oVar>liquides</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi elliptiquement : Il est dans les <oVar>liquides</oVar>. Un employé des <oVar>liquides</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de médecine. Boisson ou aliment <oVar>liquide</oVar>, tels que le lait, le bouillon, les consommés, etc. Couper le lait avec un autre <oVar>liquide</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">1. LIQUEUR, LIQUIDE., Autrefois on appelait liqueur toute substance liquide ; c'est ainsi que Pascal a écrit un livre de l'équilibre des liqueurs ; nous dirions aujourd'hui des liquides, c'est le terme générique ; liqueur ne s'emploie que pour certains liquides déterminés. </re>
<re type="SYN.">2. LIQUIDE, FLUIDE., Tout liquide est fluide ; mais tout fluide n'est pas liquide. Fluide s'applique aussi au gaz, tandis que liquide ne se dit que des corps qui restent comme l'eau dans le vase où on les met. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Faire incision pour traire humours <oVar>liquides</oVar> ou boe [pus]</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 100, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et sont les dictes <oVar>liquides</oVar>, comme l, m, n, r, qui font la sillabe brieve</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 396, col. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Compensation n'a lieu, si la dette n'est <oVar>liquide</oVar> et par escrit</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>705</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Usez hardiment de l'adjectif substantivé, comme le <oVar>liquide</oVar> des eaux, le vuyde de l'air, etc.</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>I, 32, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ravy parmi l'air <oVar>liquide</oVar> Le grand prophete voloit</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>II, 47, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceulx qui se trouverent avoir de revenu annuel jusques à la quantité de 500 minots, et au dessus, tant en grains qu'en fruicts <oVar>liquides</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Solon, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. liquid ; catal. lliquid, espagn. et ital. liquido ; du lat. liquidus (voy. <ref target="liqueur">LIQUEUR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="liquidé">
<form>
<orth>LIQUIDÉ, ÉE</orth>
<pron>li-ki-dé, dée</pron>
<gram>part. passé de liquider</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une succession liquidée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui a payé ses dettes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les pays ne sont jamais liquidés les uns à l'égard des autres</quote>
<bibl>
<author>DE WARU</author>
<biblScope>Enquête sur la banque, 1867, p. 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="liquidement">
<form>
<orth>LIQUIDEMENT</orth>
<pron>li-ki-de-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. D'une manière claire et liquide.</dictScrap>
</sense>
<etym>Liquide, et le suffixe ment ; provenç. liquidamens ; espagn. et ital. liquidamente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liquider">
<form>
<orth>LIQUIDER</orth>
<pron>li-ki-dé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de jurisprudence et de commerce. Rendre <oVar>liquide</oVar> l'avoir, c'est-à-dire clair et net, déterminer ce qui revient à l'actif et au passif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces dettes innombrables furent <oVar>liquidées</oVar> à près de 1631 millions</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Liquider</oVar> son bien, payer ses dettes en vendant une partie de son bien, de manière que le restant soit libre de créances.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez votre domaine, qu'il faut retirer et <oVar>liquider</oVar> : il est destiné à la subsistance de votre maison</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XXII, p. 280</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>liquider</oVar>, v. réfl. Éteindre ses dettes. Il vendit des terres, et se <oVar>liquida</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À bien considerer le nombre des familles de France tel que l'avez entendu, on ne sçauroit trop haut <oVar>liquider</oVar> iceluy interest....</quote>
<bibl>
<author>FROUMENTEAU</author>
<biblScope>Finances, 3e livre, p. 391</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Liquide.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liquidité">
<form>
<orth>LIQUIDITÉ</orth>
<pron>li-ki-di-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui est liquide. La <oVar>liquidité</oVar> du mercure disparaît à 33 degrés au-dessous de zéro.</dictScrap>
</sense>
<etym>Provenç. liquiditat ; ital. liquidità ; du lat. liquiditatem, de liquidus, liquide.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liquoreux">
<form>
<orth>LIQUOREUX, EUSE</orth>
<pron>li-ko-reû, reû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est de la nature des liqueurs, en prenant ce mot dans le sens restreint de liqueurs composées d'eau-de-vie, de sucre et d'un arome. Vin <oVar>liquoreux</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On a dit aussi liqueureux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vins de Tokay et toutes sortes de vins liqueureux</quote>
<bibl>
<author>PEYSSONNEL</author>
<biblScope>Traité sur le comm. de la mer Noire, t. I, p. 248</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Liqueur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liquoriste">
<form>
<orth>LIQUORISTE</orth>
<pron>li-ko-ri-st'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui fait et vend des liqueurs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Liqueur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lire">
<form>
<orth>LIRE</orth>
<pron>li-r'</pron>
<note>je lis, tu lis, il lit, nous lisons, vous lisez, ils lisent ; je lisais ; je lus ; je lirai ; je lirais, lis, lisons ; que je lise, que nous lisions ; que je lusse ; lisant ; lu, lue</note>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Connaître les lettres et savoir les assembler en mots. Cet enfant commence à <oVar>lire</oVar> des phrases. Une écriture malaisée à <oVar>lire</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Suivant l'opinion commune, moins les yeux ont de la peine à <oVar>lire</oVar> un ouvrage, plus l'esprit a de liberté à en juger</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Hist. Acad. t. I, p. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Cet enfant apprend à <oVar>lire</oVar>. Il ne sait ni <oVar>lire</oVar> ni écrire. Cet enfant <oVar>lisait</oVar> à quatre ans.</dictScrap>
<cit>
<quote>On donnera le livre à un homme qui ne sait pas <oVar>lire</oVar>, et on lui dira : <oVar>lisez</oVar>, et il répondra : je ne sais pas <oVar>lire</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Isaïe, XIX, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son visage était triste et beau ; à la lueur de mon flambeau, Dans mon livre ouvert il vint <oVar>lire</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. DE MUSSET</author>
<biblScope>Poés. nouv. Nuit de décembre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par exagération. Ne pas savoir <oVar>lire</oVar>, être fort ignorant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous recevons aujourd'hui [à l'Académie française] l'évêque de Limoges qui ne sait pas <oVar>lire</oVar>, et Batteux qui ne sait pas écrire, mais en revanche nous avons un directeur qui sait <oVar>lire</oVar> et écrire, qui s'en pique du moins</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Volt. 9 avr. 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lisez</oVar>, se met dans les errata pour indiquer ce qu'il faut <oVar>lire</oVar> en place de ce qui est fautif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet homme faisait imprimer un petit code de persécution, intitulé : l'Accord de la religion et de l'humanité ; c'est une faute de l'imprimeur ; <oVar>lisez</oVar> de l'inhumanité</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Polit. et législ. De la tolérance, Post-scriptum.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de typographie. <oVar>Lire</oVar> sur le plomb, <oVar>lire</oVar>, sur l'œil d'un caractère, le contenu d'une page, ou seulement d'une ligne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Prononcer à haute voix ce qui est écrit ou imprimé. <oVar>Lire</oVar> haut, tout haut.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il m'a fallu <oVar>lire</oVar> ma pièce chez madame la marquise</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Asseyez-vous donc, monsieur Lysidas ; nous <oVar>lirons</oVar> votre pièce après souper</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Il <oVar>lit</oVar> bien. Il <oVar>lit</oVar> mal. Il ne <oVar>lit</oVar> pas distinctement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Prendre connaissance du contenu d'un écrit, d'un livre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [l'Église] voyait tout l'empire conjuré contre elle ; elle <oVar>lisait</oVar> à tous les poteaux et à toutes les places publiques les sentences épouvantables que l'on prononçait contre ses enfants</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e serm. Pentec. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avait <oVar>lu</oVar> cent treize fois le Nouveau Testament de Jésus-Christ avec application et avec respect</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Lisez</oVar>, <oVar>lisez</oVar> l'arrêt détestable, cruel...</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans cesse il faut armer contre leur souvenir Un inflexible vers que <oVar>lira</oVar> l'avenir</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Ép. à Volt.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. <oVar>Lire</oVar> avec application.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dedans l'oisiveté jamais enseveli, Toujours confère, prie, écris, médite, li</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'on est heureux d'aimer à <oVar>lire</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 juin 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On songe plus à <oVar>lire</oVar> beaucoup qu'à <oVar>lire</oVar> utilement</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. liv. I, ch. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On <oVar>lit</oVar> très peu ; et, parmi ceux qui veulent quelquefois s'instruire, la plupart <oVar>lisent</oVar> très mal</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Homme aux 40 écus, Des proportions</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lire</oVar> que, trouver dans un écrit, dans un livre que...</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous ne <oVar>lisons</oVar> point que ses parents [de Jésus] aient jamais eu de domestiques, semblables aux pauvres gens dont les enfants sont les serviteurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élévat. sur myst. XX, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lire</oVar> des doigts, parcourir rapidement un livre en le feuilletant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voici ce que M. Basnage le ministre m'a dit à Rotterdam en 1707, que M. Bayle <oVar>lisait</oVar> beaucoup des doigts, c'est-à-dire qu'il parcourait beaucoup plus qu'il ne <oVar>lisait</oVar>, et qu'il tombait toujours sur l'endroit essentiel et curieux du livre</quote>
<bibl>
<author>D'ARTIGNY</author>
<biblScope>Nouv. mém. t. I, p. 319</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : <oVar>lire</oVar> des yeux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est un ouvrage qu'on ne peut <oVar>lire</oVar>, se dit d'un ouvrage ennuyeux, ou mal écrit, ou licencieux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Ce livre, cet ouvrage se laisse <oVar>lire</oVar>, on le <oVar>lit</oVar> sans fatigue, sans ennui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [une histoire] se laisse <oVar>lire</oVar> en perfection</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 mai 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Lire</oVar> la musique, connaître, en parcourant des yeux une musique notée, les sons que les notes figurent, et les modifications que ces sons doivent recevoir. Il <oVar>lit</oVar> facilement la musique. Il <oVar>lit</oVar> à livre ouvert.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lire</oVar> la musique, signifie aussi l'exécuter à livre ouvert. <oVar>Lire</oVar> beaucoup de musique, l'exécuter sans étude.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Expliquer. Un régent qui <oVar>lit</oVar> Virgile à ses écoliers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Depuis qu'Albert le Grand et saint Thomas principalement se furent donné la peine d'expliquer autant qu'il leur fut possible tous les mystères de notre religion avec les termes de la philosophie péripatétique, nous voyons qu'elle s'est tellement établie partout, qu'on n'en <oVar>lit</oVar> plus d'autres par toutes les universités chrétiennes</quote>
<bibl>
<author>LAMOTHE LEVAYER</author>
<biblScope>Vertu des païens, II, Aristote.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans ce sens à un écolier : Quel auteur vous <oVar>lit</oVar>-on dans votre classe ?</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Comprendre ce qui est écrit ou imprimé dans une langue étrangère. Il ne parle pas l'allemand, mais il le <oVar>lit</oVar> couramment.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Lire</oVar> se dit quelquefois pour suivre une certaine leçon dans un texte qui en a plusieurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Philoponus, là où il déclare qu'il rapporte les propres termes de Phlégon, <oVar>lit</oVar> d'une seconde façon, Maxime d'une troisième, et Madela d'une quatrième, en sorte qu'il s'en faut de beaucoup qu'ils rapportent le passage de la même manière</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Éclipse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Fig. Reconnaître, discerner quelque chose par une espèce de travail que l'on compare à la lecture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces tristes vêtements où je <oVar>lis</oVar> mon malheur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>lit</oVar> au front de ceux qu'un vain luxe environne, Que la fortune vend ce qu'on croit qu'elle donne</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Phil. et Baucis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pécheur s'éloigne de Dieu, et il n'y a page dans son Écriture en laquelle il ne lui reproche son éloignement ; mais, sans le <oVar>lire</oVar> dans l'Écriture, nous pouvons le <oVar>lire</oVar> dans nos consciences</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e sermon, Jeudi de la sem. de la Pass. I.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soit que je n'ose encor démentir le pouvoir De ces yeux où j'ai <oVar>lu</oVar> si longtemps mon devoir</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans le secret des cœurs, Osmin, n'as tu rien <oVar>lu</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>lis</oVar> dans vos regards la douleur qui vous presse</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Lire</oVar> en un songe obscur les volontés des cieux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On <oVar>lit</oVar> dans ses regards sa fureur et sa rage</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! dans ses yeux confus je <oVar>lis</oVar> ses perfidies</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'appartient qu'à elles [aux femmes] de faire <oVar>lire</oVar> dans un mot tout un sentiment</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>lis</oVar> dans l'avenir un sort épouvantable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lire</oVar> sur.</dictScrap>
<cit>
<quote>On <oVar>lit</oVar> dessus leur front l'allégresse de l'âme</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'où vient ce noir chagrin qu'on <oVar>lit</oVar> sur son visage ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épigr. XXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se déguise en vain, je <oVar>lis</oVar> sur son visage Des fiers Domitius l'humeur triste et sauvage</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur ce visage austère, où régnait la tristesse, Henri <oVar>lut</oVar> aisément sa honte et sa faiblesse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pensez-vous avoir <oVar>lu</oVar> jusqu'au fond de son âme ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle a <oVar>lu</oVar> dans mon cœur, vous savez le surplus</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne devais-tu pas <oVar>lire</oVar> au fond de ma pensée ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. v, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous <oVar>lisez</oVar> de trop loin dans les secrets des cieux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Vous m'avez vue attachée à vous nuire ; Dans le fond de mon cœur vous ne pouviez pas <oVar>lire</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a <oVar>lu</oVar> dans le cœur de tous les hommes</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Évid.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Berger, sur cet azur tranquille De <oVar>lire</oVar> on te croit le secret</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Étoiles qui filent.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Expliquer les motifs des dessins aux ouvriers qui doivent les exécuter dans une fabrique de tissus ouvrés ou imprimés.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Se <oVar>lire</oVar>, v. réfl. Être <oVar>lu</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est certain que plusieurs des vers attribués à la sibylle dans l'exhortation qui se trouve parmi les œuvres de saint Justin ne se <oVar>lisent</oVar> point dans notre recueil</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Sibylle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'entretiendrai pas Votre Majesté de toutes les sottises qui se font, et qui se disent, et qui se <oVar>lisent</oVar> ou ne se <oVar>lisent</oVar> pas, dans le séjour que j'habite</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Prusse, 9 oct. 1778</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Impersonnellement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se <oVar>lit</oVar> que..., on <oVar>lit</oVar> que.... Il ne se <oVar>lit</oVar> point que jamais un tableau tout entier ait été produit de cette sorte</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Mélite, Préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur mes yeux égarés ma tristesse se <oVar>lit</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Élég. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour moi, j'aime les gens dont l'âme se peut <oVar>lire</oVar></quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Méchant, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Il faut dire : lis-je ? et non lisé-je, qui est un grossier barbarisme. </p>
<p>2. À l'impératif Corneille a dit li, par un archaïsme reçu en poésie. </p>
</note>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Veez en ci la chartre, comandez qu'on la <oVar>lise</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il prist un livre, si i <oVar>lit</oVar> sans faillance</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronsciv. p. 165</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais par moi n'ert leüs vers ne lais</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Bele Doette, as fenestres seant, <oVar>Lit</oVar> en un livre, mais au cuer [cœur] ne l'entent</quote>
<bibl>
<biblScope>Romanc. p. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant l'evangile fu liz, Blanchandin, ms. de St-Germain, f° 192, dans LACURNE. Cil sains preudom la lettre <oVar>lut</oVar> ; Li <oVar>lires</oVar> mult li abelut [plut]</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La lettre fu liute</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 133</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le sauf conduit a pris, si le fait recorder ; Car <oVar>lire</oVar> ne savoit, n'escripre, ne compter</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 1610</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus avoir ne pouvons de leur fait [des anciens] que le <oVar>lire</oVar> ; En <oVar>lisant</oVar> les veons ; nuls homs n'en puet [peut] plus dire ; <oVar>Lires</oVar> est noble chouse....</quote>
<bibl>
<biblScope>Girard de Ross. Prologue</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Depuis on legy tous ses forfaits pour lesquels il recevoit mort</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jean Fernando.... apporta lettres au chanoine de Robertsart ; le chanoine les lisit</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 139</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Arreste-toi, <oVar>lisant</oVar>, Ci-dessous est gisant.... Ce renommé Langeay</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 263</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si bien qu'il lisoit aux quatre langues [français, latin, grec, hébreu] à six ans</quote>
<bibl>
<author>D'AUBIGNÉ</author>
<biblScope>Mémoires, éd. LALANNE, p. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Lisant</oVar> dans les yeux</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour luy <oVar>lire</oVar> sa grace</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Autant vaut celui qui chasse et rien ne prend, comme celuy qui <oVar>lit</oVar> et rien n'entend</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, lére, choisir ; provenç. legir, ligir ; catal. llegir ; espagn. leer ; portug. ler ; ital. leggere ; du lat. legere, proprement recueillir, puis lire ; le verbe grec se traduit par recueillir et dire. Le participe liz vient de lectus ; le participe leüs ou lu suppose un verbe leir, irrégulièrement formé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lirelle">
<form>
<orth>LIRELLE</orth>
<pron>li-rè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom des apothécies (fructification) des lichens du genre opegrapha.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lira, sillon, parce que ces apothécies sont linéaires et ressemblent à de petits sillons</etym>
</entry>
<entry xml:id="liri">
<form>
<orth>LIRI</orth>
<pron>li-ri</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de patelle à coquille cartilagineuse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="liriodendrine">
<form>
<orth>LIRIODENDRINE</orth>
<pron>li-ri-o-din-dri-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Substance retirée de l'écorce du liriodendron.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="liriodendron">
<form>
<orth>LIRIODENDRON</orth>
<pron>li-ri-o-din-dron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de magnoliacées, où l'on distingue le <oVar>liriodendron</oVar> tulipifère, dit vulgairement tulipier, et appelé bois de canot, bois jaune, arbre aux tulipes, dans différentes parties de l'Amérique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant lis et arbre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liron">
<form>
<orth>LIRON</orth>
<pron>li-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Voy. <ref target="lérot">LÉROT</ref>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La mère a arrangé ses papiers, s'est remise au lit ; et tout cela dort comme un <oVar>liron</oVar> à l'heure que je vous parle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 4 septembre 1749</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Espèce de marmotte des Alpes.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aux <oVar>lirons</oVar> et limaçons cachez en terre ou dans leurs creux le dormir sert au lieu de mangeaille</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Lett. t. III, p. 656</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Dérivé de loir.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LIRON. - HIST. Ajoutez : XIIIe s.  <cit><quote>Glis, gleron (imprimé à tort gleton)</quote><bibl><author>CHASSANT</author><biblScope>Petit vocabulaire latin-français p. 14</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="lis.1">
<form>
<orth>LIS</orth>
<pron>l'Académie dit qu'on prononce lis' en parlant de la fleur, li dans fleur de lis, armes de la maison de Bourbon, et de nouveau lis' dans la locution l'empire des lis, le royaume des lis pour dire la France : en un mot, lis, toutes les fois qu'il est hors de la fleur de lis du blason se prononce lis'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Plante bulbeuse qui porte, sur une haute tige, des fleurs blanches à six folioles (genre lilium, famille des liliacées).</dictScrap>
<cit>
<quote>Tel en un secret vallon Sur le bord d'une onde pure Un jeune <oVar>lis</oVar>, l'amour de la nature, Croît à l'abri de l'aquilon</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel un sauvage <oVar>lis</oVar>, Confiant au désert le parfum qu'il exhale, Cache aux vents indiscrets sa beauté virginale</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Trois règnes, V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand un <oVar>lis</oVar> virginal penche et se décolore Par un ciel brûlant desséché</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lis</oVar> blanc ou commun, lilium candidum, L. ; <oVar>lis</oVar> turban, lilium pomponium, L. ; <oVar>lis</oVar> de Chalcédoine, lilium chalcedonicum, L. ; <oVar>lis</oVar> martagon, lilium martagon, L.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La fleur du <oVar>lis</oVar> blanc. La blancheur des <oVar>lis</oVar>. Blanc comme un <oVar>lis</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Teint de <oVar>lis</oVar>, teint de <oVar>lis</oVar> et de rose, teint extrêmement blanc, teint blanc et vermeil.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Poétiquement, on dit les <oVar>lis</oVar> de son teint, de son visage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et les <oVar>lis</oVar> de son teint seraient-ils effacés ?</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Mariane, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les roses et les <oVar>lis</oVar> de votre beau visage</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>M. de Chrispe, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je trouvai Mademoiselle de Sceaux très belle, le teint du plus grand éclat du monde, des <oVar>lis</oVar> et des roses en abondance</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Attends, discret mari, que la belle en cornette Le soir ait étalé son teint sur la toilette, Et, dans quatre mouchoirs de sa beauté salis, Envoie au blanchisseur ses roses et ses <oVar>lis</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En armoiries, fleurs de <oVar>lis</oVar>, armes des rois de France, imitant très imparfaitement trois fleurs de <oVar>lis</oVar> unies ensemble, celle du milieu droite, et les deux autres ayant leurs sommités courbées en dehors. Les rois de France portent d'azur à trois fleurs de <oVar>lis</oVar> d'or.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et mentiront les prophéties De tous ces visages pâlis, Dont la vaine étude s'applique à chercher l'an climatérique De l'éternelle fleur de <oVar>lis</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les armoiries des rois de France ne ressemblèrent jamais à des <oVar>lis</oVar> ; c'est évidemment le bout d'une hallebarde, telles qu'elles sont décrites dans les mauvais vers de Guillaume le Breton</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est certain que, ni en pierre, ni en métal, ni sur les médailles ni sur les sceaux, on ne trouve aucun vestige véritable de fleurs de <oVar>lis</oVar> avant Louis le Jeune ; c'est sous son règne, vers 1147, que l'écu de France commença d'en être semé</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Hist. Paris, Oeuv. t. IV, p. 107, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est sous Charles V que les fleurs de <oVar>lis</oVar>, qui étaient sans nombre dans l'écu de France, commencèrent à être réduites à trois, en l'honneur, dit un historien, de la sainte Trinité</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>ib. p. 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Poétiquement. Les fleurs de <oVar>lis</oVar>, le royaume de France.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vole vite, et de la contrée Par où le jour fait son entrée, Jusqu'au rivage de Calis, Conte sur la terre et sur l'onde Que l'honneur unique du monde C'est la reine des fleurs de <oVar>lis</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui n'a vu dessous leurs combats [des Français] Le Pô mettre les cornes bas, Et les peuples de ses deux rives, Dans la frayeur ensevelis, Laisser leurs dépouilles captives à la merci des fleurs de <oVar>lis</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>lis</oVar> se dit quelquefois pour les fleurs de <oVar>lis</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que nos campagnes ne voient jamais les <oVar>lis</oVar> déployés contre les <oVar>lis</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Madame.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces juges, ces pairs avilis Qui te prédisent des merveilles [au duc de Bordeaux], De mon temps juraient que les <oVar>lis</oVar> Seraient le butin des abeilles [armoiries des Napoléons]</quote>
<bibl>
<author>BERANG.</author>
<biblScope>les Deux cousins.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Poétiquement. Les <oVar>Lis</oVar>, se disaient autrefois de la France (on met une majuscule). L'empire des <oVar>Lis</oVar>. Le trône des <oVar>Lis</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ceindre les <oVar>lis</oVar>, devenir roi ou reine de France.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'aux yeux du peuple que j'aime Je ceignis les <oVar>lis</oVar> éclatants</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Mar. Stuart.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>lis</oVar> ne filent point, c'est-à-dire le royaume de France ne peut être tenu par des femmes (phrase tirée de l'Évangile de saint Mathieu, VI, 28, et détournée de son sens, pour être appliquée comme décision divine en faveur de la loi salique).</dictScrap>
<cit>
<quote>On a oublié que les léopards, qui sont (on ne sait pourquoi) les armoiries d'Angleterre, ne filent pas plus que les <oVar>lis</oVar> qui sont (on ne sait pourquoi) les armoiries de France</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Loi salique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Siéger, être assis sur les fleurs de <oVar>lis</oVar>, s'est dit des membres d'une cour supérieure, par allusion aux tapis semés de fleurs de <oVar>lis</oVar> dont leurs siéges étaient couverts.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fallait qu'un magistrat dît son avis assis sur les fleurs de <oVar>lis</oVar>, sans en avoir communiqué avec personne</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>II, 151</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Les juges] qui ne donnent à leurs charges que les restes d'une oisiveté languissante, comme s'ils n'étaient juges que pour être de temps en temps assis sur les fleurs de <oVar>lis</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoignon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Ordre du <oVar>Lis</oVar>, ordre créé par Louis XVIII en 1816, qui n'était guère qu'un signe de ralliement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fleur de <oVar>lis</oVar>, fer marqué de plusieurs petites fleurs de <oVar>lis</oVar> que le bourreau appliquait sur l'épaule de certains condamnés ; c'est ce qu'on nommait la marque, aujourd'hui abolie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je fus connu, mais par mon infamie, Comme un gredin, que la main de Thémis A diapré de nobles fleurs de <oVar>lis</oVar> Par un fer chaud, gravé sur l'omoplate</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>le Pauvre diable.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Chevalier du <oVar>lis</oVar>, nom, à Rome, de trois cent soixante chevaliers dont on attribue l'institution à Paul III, pour la défense du patrimoine de Saint-Pierre</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Lis</oVar> d'or, monnaie de la valeur de sept francs ; <oVar>lis</oVar> d'argent, monnaie d'argent qui valait vingt sols. Ces monnaies furent frappées sous Louis XIV en 1655, et n'eurent cours que pendant très peu de temps.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Nom, chez les Juifs, d'un bijou.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle prit une chaussure très riche, des bracelets, des <oVar>lis</oVar> d'or, des pendants d'oreilles, des bagues</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Judith, X, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Genres de la famille des liliacées : <oVar>lis</oVar> asphodèle ou <oVar>lis</oVar> jaune, hemerocallis flava, L. ; <oVar>lis</oVar> de Saint-Bruno ou des Allobroges, anthericum liliastrum, L. ; <oVar>lis</oVar> de mai, ou des vallées, le muguet, convallaria maia<oVar>lis</oVar>, L.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Genres de la famille des amaryllidées : <oVar>lis</oVar> de Saint-Jacques, amaryllis formosissima, L. ; <oVar>lis</oVar> jaune doré, amaryllis aurea, L.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Lis</oVar> de Guernesey, l'amaryllis grenesia, naturalisé à Guernesey, dit-on, par suite d'un naufrage</quote>
<bibl>
<author>LE HÉRICHER</author>
<biblScope>Hist. et Gloss. t. II, p. 441</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lis</oVar> mathiole, pancratium maritimum, L. ; <oVar>lis</oVar> des Incas, alstroemeria peregrina, L.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Iridées : <oVar>lis</oVar> des marais, iris pseudo-acorus, L. ; <oVar>lis</oVar> d'Espagne, iris xiphioides, EHR.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familles dicotylédonées : <oVar>lis</oVar> de Surate, hibiscus suratensis, L. ; <oVar>lis</oVar> des étangs, nymphea alba, L.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Petite constellation boréale, dite quelquefois Mouche.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Lis</oVar> de mer, espèce d'encrine.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="12">
<cit>
<quote>Arbre aux <oVar>lis</oVar>, le tulipier et plusieurs magnolias de l'Amérique du nord</quote>
<bibl>
<author>BAILLON</author>
<biblScope>Dict. de botan. p. 247</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie met une majuscule à Lis quand il signifie la France ; cependant elle n'en met pas à léopard quand il signifie l'Angleterre. Il y a inconséquence. Le mieux serait de n'en mettre ni à l'un ni à l'autre. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si cum li liz est entre les espines, ensi est m'amie entres les filhes</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 441</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dame, mar [à male heure] [je] vi le clair vis et la face, Où rose et <oVar>lis</oVar> florissent chascun jour</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui dunc veïst le sanc et le cervel chaïr, E sur le pavement l'un od l'autre gesir, De roses et de lilies [prononcez <oVar>lis</oVar>] li peüst sovenir</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 151</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Vermeille ert [elle était] come rose, blanche com flor de <oVar>lis</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXX</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>[Le roi de Navarre haranguant le peuple de Paris dit] qu'il aimoit moult le royaume de France, et qu'il y estoit bien tenu, car il estoit des fleurs de lys de tous costés [parent de la famille royale]</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de St Denis, t. II, p. 250, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Bel oncle de Berry, nous ne voulons pas que vous nous eloigniez notre cousine votre fille des fleurs de lys, nous lui pourvoirons un mariage bon et bien seant pour elle</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Jà le laurier te prepare couronne ; Jà le blanc <oVar>lis</oVar> dedans ton bers fleuronne</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 228</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'autres couleurs que de blanches y a il des lys venans d'eux-mesmes sans artifice, comme des rouges et violets, aucunement dissemblables en figure aux francs</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>575</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne cerchez pas en leur cœur les armoiries de Lorraine.... n'autre que des fleurs de lys toutes pures et nettes, si vivement empreintes qu'ils ne souffriront à nul, quel qu'il soit, braver l'amour du roy ne du nom françois</quote>
<bibl>
<author>R. DE LA PLANCHE</author>
<biblScope>Livre des marchands, édit. du Panthéon, p. 429</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lili, liri, lis ; catal. lliri ; esp. lis et lirio ; ital. giglio ; du lat. lilium. Le français lis est l'ancien nominatif lis pour lils. On remarquera dans le XIIe siècle l'orthographe lilie par respect pour l'étymologie latine, bien que ce lilie fût monosyllabe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lis.2">
<form>
<orth>LIS</orth>
<pron>li</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Le bord de la laize d'une toile à voile. On dit aussi lizeret.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lis.3">
<form>
<orth>LIS</orth>
<pron>li</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Sorte de filet de soixante-dix rangs de mailles d'un pouce carré environ, dit aussi dreige.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lis.4">
<form>
<orth>LIS</orth>
<pron>li</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit des grosses dents de l'extrémité d'un peigne de tisserand.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lisage.1">
<form>
<orth>LISAGE</orth>
<pron>li-za-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de lire les dessins, et de les mettre en carte ou en faisceau de tire, dans une fabrique de tissus ouvrés.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de soierie. Opération qui a pour but de distinguer, sur les fils de la chaîne, les points qui doivent être apparents et ceux qui doivent passer à l'envers du tissu.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lisage.2">
<form>
<orth>LISAGE</orth>
<pron>li-za-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de draperie. Action de liser.</dictScrap>
</sense>
<etym>Liser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lise">
<form>
<orth>LISE</orth>
<pron>li-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, dans la baie du mont Saint-Michel, à la boue des chemins, et, spécialement, aux sables mouvants (voy. <ref target="enliser">ENLISER</ref>).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lize</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Serait-ce une altération pour gliise nom de la glaise en normand, le g s'étant perdu comme dans loir du latin glirem.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liser">
<form>
<orth>LISER</orth>
<pron>li-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de draperie. Le drap ayant été foulé, le tirer par les lisières sur la largeur, afin d'en ôter les faux plis ou bourrelets causés par la force des maillets ou pilons.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="lisière">LISIÈRE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liserage">
<form>
<orth>LISERAGE</orth>
<pron>li-ze-ra-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de brodeur. Ouvrage qui se fait sur une étoffe, en contournant les fleurs et le dessin avec un seul fil d'or, d'argent, de soie ou de laine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lisérer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liseré.1">
<form>
<orth>LISERÉ, ÉE</orth>
<pron>li-ze-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de liserer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bordé en liserage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Fleur liserée, fleur bordée d'une couleur différente de celle du fond.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="liséré.2">
<form>
<orth>LISÉRÉ</orth>
<pron>li-zé-ré, ou plutôt li-ze-ré, car, malgré l'accent, la prononciation usuelle met un e muet</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ruban fort étroit dont on borde un habit, un gilet. <oVar>Liséré</oVar> d'or, d'argent, de soie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Raie plus ou moins étroite qui borde un ruban, un mouchoir, etc. et qui est d'une couleur différente de celle du fond.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bas du cou, jusque sur la poitrine est joliment ouvragé de petits <oVar>lisérés</oVar> bruns dans du roux et du blanc [dans la sarcelle de Madagascar]</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVII, p. 394</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Morceau d'étoffe étroit coupé en biais dans lequel on met une ganse et dont on se sert pour orner et aussi pour border différents vêtements.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Un des noms populaires du petit liseron des champs, convolvulus arvensis, L.</dictScrap>
</sense>
<etym>Liserer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liserer">
<form>
<orth>LISERER</orth>
<pron>li-ze-ré. La syllabe se prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : je lisère, je lisèrerai</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Border en liserage. <oVar>Liserer</oVar> une jupe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mettre un liséré.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="lisière">LISIÈRE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liseron">
<form>
<orth>LISERON</orth>
<pron>li-ze-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante à fleurs en entonnoir, dont on connaît plusieurs espèces, qui la plupart sont grimpantes, et s'entortillent autour des plantes voisines.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Genre convolvulus, famille des convolvulacées : <oVar>liseron</oVar> des haies ou grand <oVar>liseron</oVar>, convolvulus sepium, L. ; <oVar>liseron</oVar> maritime, convolvulus soldanella, L. ; <oVar>liseron</oVar> des champs, ou petit <oVar>liseron</oVar>, liset, liseré, vrillé, clochette des champs, convolvulus arvensis, L. ; <oVar>liseron</oVar> satiné, convolvulus cneorum, L. ; <oVar>liseron</oVar> de Portugal ou belle de jour, convolvulus tricolor, L.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Genres divers : <oVar>liseron</oVar> noir, ou faux <oVar>liseron</oVar>, ou vrillée bâtarde, polygonum convolvulus, L., polygonées ; <oVar>liseron</oVar> épineux ou liset piquant, salsepareille d'Europe, gramon de montagne, smilax aspera. L., liliacées, midi de la France.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lizeron</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Norm. liron. Les étymologistes y voient un diminutif de lis ; mais cela est-il sûr ? Et ne peut-on pas plutôt le rapporter au radical de liséré, de lisière ?</etym>
<re ana="supplement">
<re>LISERON. - HIST. XVIe s.  Ajoutez : <cit><quote>Le <oVar>liseron</oVar>, exquis aus grateleus</quote><bibl><author>J. PELETIER DU MANS</author><biblScope>la Savoie (1572), p. 293, Chambéry, 1856</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="liset">
<form>
<orth>LISET</orth>
<pron>li-zè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Le convolvulus des haies, dit aussi grand liseron.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Le convolvulus des champs, appelé encore petit liseron.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lisette">
<form>
<orth>LISETTE</orth>
<pron>li-zè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. BÊCHE, insecte.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi liset au masculin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lizet, lizot, lizette</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="lisette.2">
<form>
<orth>LISETTE</orth>
<pron>li-zè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en quelques endroits, d'un petit couteau à lame peu tranchante, que l'on donne aux enfants.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="liseur">
<form>
<orth>LISEUR, EUSE</orth>
<pron>li-zeur, zeû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui a l'habitude de lire beaucoup.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une <oVar>liseuse</oVar> ; elle sait un peu de tout</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>30 avr. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit quelquefois pour celui qui fait une lecture à haute voix.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons ordres pour aller en basse Bretagne faire uniquement de la dépense, sans autre profit, et nous ôter notre compagnie [celle de son fils], notre <oVar>liseur</oVar> infatigable ; cela nous met en colère</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 juin 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ouvrier qui, dans une fabrique de tissus ouvrés, lit les dessins qu'on doit imiter.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. f. <oVar>Liseuse</oVar>, ouvrière en soie qui fait le lisage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Liseuse</oVar>, espèce de petit couteau à papier, garni d'un petit crochet, et qui sert à marquer la page à laquelle on est resté dans la lecture d'un livre.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">LECTEUR, LISEUR. On appelle lecteurs, lectrices, ceux ou celles dont l'emploi est de lire à des personnes qui les écoutent ou qui devraient les écouter ; et liseurs ou liseuses ceux ou celles qui ont l'habitude de lire beaucoup. Pourtant Mme de Sévigné a employé liseur au sens de lecteur à haute voix. Quand on parle de celui qui lit pour son instruction ou son amusement, on dit aujourd'hui lecteur ; l'historique montre qu'on disait autrefois liseur. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais par tant que nos avons de Davit parleit et rameneit à memore son grand pechiet, si muet [est mu, ému] par aventure lo corage del leisor</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 507</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le <oVar>liseur</oVar> de cest livre</quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° 15</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si je faulx aux termes comme ung mois plus ou moins, les liseurs me excusent s'il leur plaist</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour contenter l'esprit du <oVar>liseur</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIX, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="lisibilité">
<form>
<orth>LISIBILITÉ</orth>
<pron>li-zi-bi-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui est lisible, aisé à lire. En principe, la disposition du décret du 8 décembre 1862, ayant pour but, en dehors de toute considération fiscale, d'assurer la correction et la <oVar>lisibilité</oVar> des écritures, s'applique, sans distinction de juridiction, aux minutes de tous les jugements, Instruct. de l'adm. du timbre du 26 nov. 1866, n° 2341.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lisible">
<form>
<orth>LISIBLE</orth>
<pron>li-zi-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est aisé à lire. Son écriture n'est pas belle, mais elle est <oVar>lisible</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut mettre de l'encre et tirer avec soin ; dites cela, je vous prie, de ma part à votre imprimeur, s'il a quelque envie que ses feuilles sortent <oVar>lisibles</oVar> de la presse</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lettre VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui peut être lu, qui mérite d'être lu. Cela n'est pas <oVar>lisible</oVar>. Ce livre est <oVar>lisible</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">On a dit lisable au XVIe siècle. </note>
<etym>Lire : prov. et esp. legible ; ital. leggibile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lisiblement">
<form>
<orth>LISIBLEMENT</orth>
<pron>li-zi-ble-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière lisible.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il s'était trouvé dans un grand embarras jusqu'à mon arrivée, ne sachant ni dicter ni écrire <oVar>lisiblement</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lisible, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lisier">
<form>
<orth>LISIER</orth>
<pron>li-zié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'agriculture. Liquide provenant du mélange des urines et des excréments des animaux, que l'on conserve dans des fosses couvertes pour s'en servir comme engrais.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lisière.1">
<form>
<orth>LISIÈRE</orth>
<pron>li-ziè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qui forme le bord d'une étoffe dans le sens de la longueur, ou, ce qui est la même chose, dans le sens de la chaîne ; ce bord est plus serré que le reste de l'étoffe. Lever les <oVar>lisières</oVar> d'un drap. Dans quelques étoffes, la <oVar>lisière</oVar> est d'un autre tissu et d'une autre couleur que le fond. Leurs <oVar>lisières</oVar> seront rayées à milles raies, dans telles couleurs que les fabricants jugeront convenable d'adopter, Lett. patent. 5 mai 1779, art. 3.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Chaussons de <oVar>lisières</oVar>, chaussons faits avec des <oVar>lisières</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Les lisières sont pires que le drap</form>, se dit à un homme, qui, se défendant d'être d'un pays qui a quelque mauvais renom, assure qu'il n'en est que voisin. Dans les campagnes normandes, ce proverbe est : la lisière est pire que le drap, et signifie que les domestiques sont plus insolents envers les étrangers que les maîtres. </re>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Cordons attachés à la robe d'un enfant pour le soutenir quand il marche ; ainsi dits parce qu'ils sont souvent faits avec de la <oVar>lisière</oVar> de drap.</dictScrap>
<cit>
<quote>Émile n'aura ni bourlet ni <oVar>lisières</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ce qui sert à guider, à soutenir, comme une <oVar>lisière</oVar> guide, soutient.</dictScrap>
<cit>
<quote>La duchesse de Bourgogne fut peut-être trop enfant pour tenir une <oVar>lisière</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>296, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sommes des enfants qui essayons de faire quelques pas sans <oVar>lisières</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Philos. Ignor. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sommes de vieux enfants ; Nos erreurs sont nos <oVar>lisières</oVar>, Et les vanités légères Nous bercent en cheveux blancs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Épître LXXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur dérober sans cesse leurs <oVar>lisières</oVar>, afin de conserver en eux le sentiment de la dignité, de la franchise, de la liberté</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. à la comtesse de Corbach</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle a coupé ses <oVar>lisières</oVar> disait-elle, avec le vrai couteau</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Sur la princesse Dachekof.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous n'étions plus menés et retenus à la <oVar>lisière</oVar> comme chez Mme Geoffrin</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><q>Fig. Il sera toujours à la <oVar>lisière</oVar>, c'est un homme qu'on mène à la <oVar>lisière</oVar>, par la <oVar>lisière</oVar></q>, se dit d'un homme qui se laisse gouverner.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Parties extrêmes d'un champ, d'un pays, par comparaison avec la <oVar>lisière</oVar> qui borde une étoffe. La <oVar>lisière</oVar> de Champagne, de Picardie. La <oVar>lisière</oVar>, les <oVar>lisières</oVar> d'un bois, d'une forêt.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du côté de la terre, au delà de cette large <oVar>lisière</oVar> de palétuviers... s'étendent encore des savanes noyées</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>6e époq. nat. Oeuv. t. XII, p. 301, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>lisière</oVar> du bois était bordée d'une infinité de noisetiers, de mûriers et de framboisiers</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du chât. t. II, p. 456, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette <oVar>lisière</oVar>, d'une admirable fertilité, formée par les fleuves et par la mer, est pour ces pays un don d'autant plus précieux....</quote>
<bibl>
<author>CUVIER</author>
<biblScope>Rév. p. 161</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a une <oVar>lisière</oVar> de convention sur laquelle on permet à l'art de se promener</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Oeuvres, t. XIV, p. 328</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, les plantes mêmes qui viennent sur le bord d'un terrain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Près de là croissaient des <oVar>lisières</oVar> de pervenche</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST.-P.</author>
<biblScope>Paul et Virginie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. Les arbres qui se trouvent sur l'extrémité d'un bois, d'un canton de bois, ou même d'une coupe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Adj. Vaches <oVar>lisières</oVar>, deuxième classe de vaches laitières dans le système de classification de Guenon, caractérisées par un écusson qui s'élève, des mamelles jusqu'à la vulve, sous forme d'une bande étroite comme une <oVar>lisière</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nus ne puet avoir drap espaulé, c'est à savoir drap delquel la chayne ne fust aussi bone au milieu come aus lisieres, que il ne soit en vingt sols d'amende</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estanforz et tous dras à lisiere</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 393</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Timoleon n'estoit encore que attaché, par maniere de dire, à une petite lisiere de la Sicile, n'y tenant encore que la petite ville de Tauromenion avec bien peu de puissance</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faut que les bandes n'ayent aucun ourlet, liziere, ny cousture</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[les différentes rimes qui entrent dans une pièce de vers sont appelées] lisieres c'est à dire terminaisons</quote>
<bibl>
<author>FABRI</author>
<biblScope>Art. de rhétor. livre II, f° 40, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, liseire ; esp. lisiera. Lisière est, d'après Diez, pour listière, et est dérivé de liste, bordure (voy. <ref target="liste.1">LISTE 1</ref>). Cela paraît très probable ; cette étymologie est encore appuyée par lisse 4, qui est évidemment pour liste.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lisme">
<form>
<orth>LISME</orth>
<pron>li-sm'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de droit que l'on payait aux régences barbaresques pour la pêche du corail.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les lismes dues aux régences d'Alger, de Tunis et autres puissances barbaresques seront payées annuellement par le gouvernement</quote>
<bibl>
<biblScope>Arrêté du 17 janv. 1801, portant établissement d'une compagnie pour la pêche du corail</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>LISME. - ÉTYM. Arabe, lazin, féminin lazima, impôt (DEFRÉMERY). </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="lisoir">
<form>
<orth>LISOIR</orth>
<pron>li-zoir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pièce de bois transversale, qui est au-dessus de l'essieu d'un carrosse, et qui en porte les ressorts.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bois de charronnage.... pour une voie composée de 26 toises de lisoirs de 3 pieds et demi de long entrant par eau...</quote>
<bibl>
<biblScope>Décl. 22 oct. 1715, Tarif.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans les fabriques, bâti de charpente pour l'apprêt de certaines étoffes.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Terme d'artillerie. Dans les affûts de place, de côtes et de casemate, pièce qui réunit les deux côtés du grand châssis, et dans laquelle s'engage la cheville ouvrière.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lisoir</oVar> directeur, bâti qu'on substitue au grand châssis de ces affûts, lorsqu'on veut diminuer la hauteur de la pièce au-dessus de la plate-forme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>LISOIR. Ajoutez : </re>

</re>
</entry>
<entry xml:id="lissage.1">
<form>
<orth>LISSAGE</orth>
<pron>li-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Opération par laquelle on rend lisses les grains de la poudre de guerre et de chasse.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lisser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lissage.2">
<form>
<orth>LISSAGE</orth>
<pron>li-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Travail qui consiste à établir les lisses d'un bâtiment en construction.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>L'ensemble des lisses dont on garnit la membrure d'un navire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lisse 3.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lisse.1">
<form>
<orth>LISSE</orth>
<pron>li-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui n'offre aucune aspérité. Surface <oVar>lisse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les cheveux noirs et <oVar>lisses</oVar>, la peau basanée</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. de l'homme, t. V, p. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque pesant, quelque opaque, quelque <oVar>lisse</oVar> qu'un caillou puisse être, il est percé comme un crible</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Newt. singul. nat. chap. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Yeux <oVar>lisses</oVar>, dans les insectes, deux ou trois points luisants et convexes, placés à la partie supérieure de la tête.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Colonne <oVar>lisse</oVar>, colonne dont le fût est uni, sans cannelures et sans ornements.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Qui est sans poil ni plume.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le phatagin, comme tous les autres quadrupèdes, a du poil sur toutes les parties inférieures du corps ; le pangolin n'a qu'une peau <oVar>lisse</oVar> et sans poils</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. IV, p. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Le <oVar>lisse</oVar>, l'état d'une surface sans aspérité, l'éclat uniforme de toute une pièce d'émail. Cette table, cette boîte d'émail est d'un <oVar>lisse</oVar> parfait.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="1">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Canon <oVar>lisse</oVar>, voy. <ref target="canon">CANON</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>S. m. Terme de filature.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fil de coton retors à quatre, six, neuf fils et au-dessus, dit cordonnet ou <oVar>lisse</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. IV, p. 320</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À fin de rendre le cuir plus lice et l'amollir</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une bouteille d'argent bien liz et polly</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lis, liz ; esp. liso ; port. lizo ; ital. liscio ; du germanique : ancien haut allem. lîse, doux ; allem. mod. leise, d'après Diez. À la vérité, on pourrait introduire le terme grec traduit par lisse, poli. Mais, le terme grec n'ayant pas pénétré dans le latin, on ne voit pas comment il serait entré dans les langues romanes : l'étymologie germanique est donc préférable. D'ailleurs leise et le terme grec sont alliés.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lisse.2">
<form>
<orth>LISSE</orth>
<pron>li-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de manufacture. Voy. <ref target="lice.2">LICE 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lisse.3">
<form>
<orth>LISSE</orth>
<pron>li-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Sorte de préceinte ou de renfort dont le nom indique la place et le but : <oVar>lisse</oVar> de plat-bord, <oVar>lisse</oVar> de couronnement, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sorte de ceinture en bois que, pendant la construction d'un navire, on établit extérieurement de l'avant à l'arrière, pour tenir à leurs places respectives les couples dressés sur la quille.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fausse <oVar>lisse</oVar>, la <oVar>lisse</oVar> du fond ; elle est placée, sur les membres d'un bâtiment en construction, entre la <oVar>lisse</oVar> qui passe à l'extrémité des varangues, et la quille.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de construction. Pièce courante qui couronne à hauteur d'appui le garde-fou d'un pont de bois.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Planche transversale clouée sur les poteaux pour maintenir les barrières.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lice 1, la lice étant une pièce de bois employée à former la lice où se passe la joute.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lisse.4">
<form>
<orth>LISSE</orth>
<pron>li-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Synonyme de liste, bande de poils blancs chez le cheval.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom donné quelque fois aux petites moulures d'une pièce d'artillerie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le même que liste.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lisse.5">
<form>
<orth>LISSE</orth>
<pron>li-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ficelle qui sert à lier les paquets de marchandises.</dictScrap>
</sense>
<etym>Probablement le latin licium, fil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lisse.6">
<form>
<orth>LISSE</orth>
<pron>li-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Couleuvre brune tachetée de roux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lissé">
<form>
<orth>LISSÉ, ÉE</orth>
<pron>li-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de lisser</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendu lisse. Les cheveux peignés et <oVar>lissés</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de confiseur. Amandes lissées, amandes pelées et couvertes d'une croûte de sucre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Qualité de ce qui est lisse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je promenais les doigts avec plaisir sur le <oVar>lissé</oVar> du cylindre</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Prom. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>lissé</oVar>, le velouté des feuilles</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-PIERRE</author>
<biblScope>Étude 1re.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Degré de cuisson du sirop de sucre, quand on peut le tirer entre les doigts en formant un fil. Grand <oVar>lissé</oVar>, se dit quand ce fil est assez fort ; petit <oVar>lissé</oVar>, quand il est fin et fragile. Sucre à <oVar>lissé</oVar>, du sucre au premier degré de sa cuisson.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lisseau">
<form>
<orth>LISSEAU</orth>
<pron>li-sô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, dans quelques ateliers, à un peloton de fil ou de ficelle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lisse 5.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lisser.1">
<form>
<orth>LISSER</orth>
<pron>li-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Rendre <oVar>lisse</oVar>. <oVar>Lisser</oVar> la poudre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne te verrai plus, près des saules humides, <oVar>Lisser</oVar> ton blanc plumage aux rayons d'un jour pur</quote>
<bibl>
<author>MILLEVOYE</author>
<biblScope>la Colombe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lisser</oVar> la laine, l'ouvrir dans la teinture en la remuant avec des perches ou lissoirs pour lui faire prendre également la couleur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de confiseur. Couvrir d'un enduit de sucre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>lisser</oVar>, v. réfl. Se rendre <oVar>lisse</oVar>. Le chat se <oVar>lisse</oVar> en se léchant.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les mousches ne se peuvent tenir contre les endroicts des miroirs qui sont bien <oVar>lissez</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>De la tranq. d'âme, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque les pierres sont licées et polies</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lisse 1 ; ital. lisciare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lisser.2">
<form>
<orth>LISSER</orth>
<pron>li-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Poser les <oVar>lisses</oVar> d'un navire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lisse 3.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lissette">
<form>
<orth>LISSETTE</orth>
<pron>li-sè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil d'os dont le raquettier se sert pour lisser son ouvrage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lisser 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lissettes">
<form>
<orth>LISSETTES</orth>
<pron>li-sè-t'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ficelles qui, attachées cinq par cinq aux fourches du métier, font lever les fils de la chaîne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lisse 5.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lisseur">
<form>
<orth>LISSEUR, EUSE</orth>
<pron>li-seur, seû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier, ouvrière qui lisse la surface d'un papier ou d'une étoffe pour la rendre brillante.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui lisse des sucreries.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>S. f. Lisseuse, machine à lisser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une machine à dégraisser, à sécher et à lisser la laine peignée, dite lisseuse.... une machine à mettre en bobines les rubans sortant de la lisseuse</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. III, p. 496</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lisser 1.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LISSEUR, EUSE. Ajoutez : </re>

<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit ana="supplement">
<quote>Enguerran Flomenes, drappier et bourgeois de ladite ville, qui, avec ce qu'il estoit drapier, estoit tondeur, licheur, pareur de draps</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. des rois de France, t. IX, p. 536</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="lissoir">
<form>
<orth>LISSOIR</orth>
<pron>li-soir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument pour unir et polir le papier, les cartes, le carton, le linge.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Salle d'une papeterie où travaillent les lisseurs et les lisseuses.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Perche pour remuer et brasser la laine dans la teinture.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ateliers, tonneaux pour lisser la poudre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Outil de corroyeur pour donner le dernier lustre aux cuirs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi lissoire au féminin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lisser 1.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LISSOIR. Ajoutez : </re>
<re>Instrument qui sert à lisser. Peignes lissoirs en buffle. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="lissure">
<form>
<orth>LISSURE</orth>
<pron>li-su-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de lisser avec un lissoir.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="liste">
<form>
<orth>LISTE</orth>
<pron>li-st'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bande blanche située à la partie antérieure de la tête du cheval, occupant le front et le chanfrein.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par une dérivation du sens primitif de petite bande, inscription, à la suite les uns des autres, de plusieurs noms de personnes ou de choses. La <oVar>liste</oVar> des membres de l'Académie. La <oVar>liste</oVar> des promotions. La <oVar>liste</oVar> de la loterie, des numéros sortants, gagnants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis chargé de cent compliments [pour M. de Grignan nommé cordon bleu].... ce sont des <oVar>listes</oVar> comme quand vous gagnâtes votre procès</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 déc. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On voit dans Ératosthène, appelé à Alexandrie par Ptolémée Evergète, une <oVar>liste</oVar> de trente-huit rois thébains, tout différents de ceux de Manéthon</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Oeuv. t. I, p. 115, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parcourez cette <oVar>liste</oVar> et les noms qu'elle étale</quote>
<bibl>
<author>LEGOUVÉ</author>
<biblScope>Épich. et Nér. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des Anacréons j'ai la <oVar>liste</oVar> ; Ils encombrent ville et faubourgs</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Pauvres am.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Grossir la <oVar>liste</oVar>, venir dans le nombre de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils vont grossir la <oVar>liste</oVar> Des gens....</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ordre du jour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire romaine. <oVar>Liste</oVar> de proscription, <oVar>liste</oVar> des personnages proscrits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces tables de vengeance où le fatal burin Épouvantait nos yeux d'une <oVar>liste</oVar> de crimes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Triumv. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'histoire d'Angleterre. <oVar>Liste</oVar> civile, allocation accordée au souverain lors de la révolution de 1688, et nommée <oVar>liste</oVar> civile parce que cette allocation avait à sa charge, outre les dépenses de la maison royale, une certaine <oVar>liste</oVar> d'offices civils, tels que les traitements des juges, des membres du conseil de la couronne, du corps diplomatique, etc. Depuis longtemps, en Angleterre, les dépenses de la maison royale sont séparées de celles du gouvernement civil ; il est bizarre que cette locution, devenue si impropre, ait persisté en Angleterre, et passé à diverses nations continentales.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>liste</oVar> civile et ce qu'ils savaient prendre d'ailleurs leur servait à gagner des élections dans les provinces</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>505, 149</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En France, <oVar>liste</oVar> civile, institution inconnue à l'ancienne monarchie et dénommée légalement pour la première fois dans un décret de l'assemblée constituante du mois d'octobre 1789, et qui détermine les sommes et biens concédés au souverain. En France, la <oVar>liste</oVar> civile signifie les sommes et biens qui sont concédés au roi pendant son règne pour soutenir l'éclat du premier rang, ajouter à sa puissance, fournir le moyen d'encourager les arts, et donner au public l'exemple de la bienfaisance et de la sympathie pour le malheur ; elle se compose de trois parties : 1° une somme annuelle payée par le Trésor sur les revenus de l'État ; 2° une dotation mobilière comprenant les diamants, bijoux, meubles, etc. et les établissements appartenant à la nation, mais affectés à la couronne et remis au roi qui en jouit et les entretient pendant son règne ; 3° une dotation immobilière, formant ce qu'on appelle le domaine de la couronne, concédé au roi en usufruit et resté la propriété de l'État, VAVIN, Compte de la liquidation de la <oVar>liste</oVar> civile et du domaine privé du roi Louis-Philippe, p. 7, 1851.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Administration du revenu de la couronne. Employé à la <oVar>liste</oVar> civile.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">LISTE, CATALOGUE. La liste est une simple énumération de noms de personnes ou de choses ; le catalogue est plus qu'une liste ; il contient des indications et des détails. Une liste de livres à acheter ; le catalogue d'une bibliothèque. Si un catalogue n'était qu'une liste, il ne remplirait pas son office. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Onques mais por une pucele Ne fu faite tombe tant bele ; De riches <oVar>listes</oVar> ert [était] listée, De bons esmaus avironnée</quote>
<bibl>
<biblScope>Romanc. p. 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li rois fu en la sale bien peinturée à <oVar>liste</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XCII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Garderent [ils regardèrent] autour de la sale bien trois estages de hault sur une <oVar>liste</oVar> de pierre, sur quoy la vossure seoit</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. I, f° 87</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Arrest par lequel il est declaré coupable d'une grande <oVar>liste</oVar> de crimes</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cheval qui aura l'estoille blanche au front, ou la <oVar>liste</oVar> et raie blanche qui lui descende par la face</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>302</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si aucuns font encloz, ils doivent tout clorre entierement de <oVar>liste</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. I, f° 697</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Génev. liste, bande mince de bois ; provenç. lista, bande, bordure ; catal. llista ; espagn. et ital. lista ; du germanique : anc. haut allem. lista, bordure ; allem. mod. Leiste ; angl. list.</etym>
</entry>
<entry xml:id="listeau">
<form>
<orth>LISTEAU</orth>
<pron>li-stô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Petit filet d'une base de piédestal, qui couronne la baguette.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="listel">LISTEL</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="listel">
<form><orth>LISTEL</orth><pron>li-stèl</pron><note>au plur.</note> <orth>LISTEAUX</orth> <pron>li-stô</pron> <gram>s. m.</gram> </form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'architecture. Petite moulure carrée et unie qui couronne ou accompagne une autre moulure plus grande, ou bien qui est rapportée sur un champ uni.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petits morceaux de bois employés dans la menuiserie pour former encadrement, moulure ou rebord.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Tringles de 5 à 8 centimètres d'équarrissage qu'on pose, en file, sur les côtés d'un bâtiment en construction, à la hauteur où doivent porter les extrémités des baux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Morceaux de bois de remplissage pour obvier à de légers défauts dans un mât ou dans une vergue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Petites moulures d'une pièce d'artillerie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Liste, au sens de bande.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liston">
<form>
<orth>LISTON</orth>
<pron>li-ston</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Sorte de bande de l'écu. Les devises des armoiries se mettent souvent dans des listons autour de l'écu.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Bande de bois dont on recouvre le bord de la première rangée des feuilles qui forment la doublure d'un vaisseau.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Liste, au sens de bande.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lit">
<form>
<orth>LIT</orth>
<pron>li ; le t ne se lie guère dans la conversation ; au pluriel, l's se lie : des li-z élégants</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ensemble des diverses pièces qui composent le meuble sur lequel on s'étend et on dort. Une chambre à deux <oVar>lits</oVar>. Placer le <oVar>lit</oVar> dans une alcôve.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout à coup, on voit arriver le moment fatal où la terre n'a plus rien pour elle que des pleurs : que peuvent tant de fidèles domestiques empressés autour de son <oVar>lit</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>T'accommodes-tu mieux de ces douces ménades, Qui, dans leurs vains chagrins, sans mal toujours malades, Se font des mois entiers, sur un <oVar>lit</oVar> effronté, Traiter d'une visible et parfaite santé ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les gardes, son palais, son <oVar>lit</oVar> [de l'empereur Claude] m'étaient soumis</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Lit</oVar>, siéges, table y sont [dans un réduit] portant de toutes parts Livres, dessins, crayons, confusément épars</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉNIER</author>
<biblScope>Élég. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans mon réduit où l'on voit l'indigence Sans m'éveiller assise à mon chevet, Grâce aux amours bercé par l'espérance, D'un <oVar>lit</oVar> plus doux je rêve le duvet</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Dieu des bonnes gens.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au <oVar>lit</oVar>, couché dans un <oVar>lit</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la joueuse] plaint le malheur de la nature humaine, Qui veut qu'en un sommeil où tout s'ensevelit, Tant d'heures sans jouer se consument au <oVar>lit</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se mettre au <oVar>lit</oVar>, se déshabiller et se coucher.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous arrivâmes comme le maître du logis allait se mettre au <oVar>lit</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>351</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ils font <oVar>lit</oVar> à part, se dit d'un mari et d'une femme qui couchent séparément.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi qui faisait <oVar>lit</oVar> à part</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Mul.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Assurément votre frère se donne la liberté de citer assez souvent les bons frères qui ordonnent le <oVar>lit</oVar> à part dans la canicule</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>16 nov. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ils ne font qu'un <oVar>lit</oVar>, se dit d'un mari et d'une femme qui couchent ensemble.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il va du <oVar>lit</oVar> à la table et de la table au <oVar>lit</oVar>, se dit d'un homme qui n'a d'autre occupation que de manger et de dormir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Garder le <oVar>lit</oVar>, ne pas quitter le <oVar>lit</oVar>, demeurer au <oVar>lit</oVar> à cause de quelque incommodité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout le jour elle a gardé son <oVar>lit</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un mal de tête qui l'obligeait à garder le <oVar>lit</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre le <oVar>lit</oVar>, se dit de quelqu'un qui, se sentant malade, se couche. Il a pris le <oVar>lit</oVar> il y a huit jours, et depuis lors la fièvre ne l'a pas quitté.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au saut du <oVar>lit</oVar>, en sautant à bas du <oVar>lit</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce fameux duc de Valstein, que l'empereur Ferdinand fit si proprement tuer au saut du <oVar>lit</oVar> par quatre honnêtes Irlandais</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Prusse, 2 sept. 1742</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre quelqu'un au saut du <oVar>lit</oVar>, se rendre de bon matin chez lui et à son lever.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être au <oVar>lit</oVar>, être couché. Il était encore au <oVar>lit</oVar> à neuf heures du matin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être au <oVar>lit</oVar>, signifie aussi être couché pour cause de maladie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis au <oVar>lit</oVar> depuis un mois avec la fièvre continue</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>la Trahison punie, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être au <oVar>lit</oVar> de la mort, au <oVar>lit</oVar> de mort, sur son <oVar>lit</oVar> de mort, être à l'extrémité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Représentez-vous au <oVar>lit</oVar> de la mort une âme fidèle</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Mort du péch.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les ressources dont nous pouvons nous flatter au <oVar>lit</oVar> de la mort sont d'ordinaire des illusions</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Car. Mort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À son <oVar>lit</oVar> de mort, avant de mourir, en mourant. À son <oVar>lit</oVar> de mort, il s'est réconcilié avec son fils.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma mère au <oVar>lit</oVar> de mort a reçu nos promesses</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mourir dans son <oVar>lit</oVar>, mourir d'une mort naturelle, sans être tué à dessein ou accidentellement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Sylla] osa se démettre de la dictature pour vivre en simple particulier, et il termina ses jours dans son <oVar>lit</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Ét. 3e part. ch. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet exemple et celui du maréchal de Marillac font assez voir que quiconque est à la tête des armées ou des affaires, est rarement sûr de mourir dans son <oVar>lit</oVar> ou au <oVar>lit</oVar> d'honneur</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Oeuv. aut. Henr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lit</oVar> d'ange, <oVar>lit</oVar> qui était sans quenouilles ou piliers, et dont on retroussait les rideaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Coulanges vous parlera de votre <oVar>lit</oVar> d'ange</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>11 juill. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lit</oVar> à la duchesse, voy. <ref target="duchesse">DUCHESSE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Autrefois le grand <oVar>lit</oVar>, le <oVar>lit</oVar> pour dormir la nuit ; le petit <oVar>lit</oVar>, le <oVar>lit</oVar> pour la sieste. On s'asseyait sur le pied du petit <oVar>lit</oVar>, et cette habitude s'est conservée jusque assez avant dans le XVIIe siècle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lit</oVar> à tombeau, s'est dit d'un <oVar>lit</oVar> dont le ciel était plus élevé vers la tête que vers les pieds.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son logement [de d'Alembert] chez la vitrière était une petite chambre mal éclairée, mal aérée, avec un <oVar>lit</oVar> à tombeau très étroit</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, <oVar>lit</oVar> en tombeau, <oVar>lit</oVar> dont le bois a la forme carrée d'un monument sépulcral.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Place dans une salle d'hôpital pour un malade. Cet hôpital a cent <oVar>lits</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On m'a promis deux voix à l'Académie, et deux <oVar>lits</oVar> aux Incurables</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Trois quartiers, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Lit</oVar> de travail, <oVar>lit</oVar> de misère ou petit <oVar>lit</oVar>, <oVar>lit</oVar> sur lequel on place la femme pendant le travail de l'accouchement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lit</oVar> de douleur, <oVar>lit</oVar> dans lequel est couchée une personne souffrante, gravement malade.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsqu'étendus sur un <oVar>lit</oVar> de douleur, vous combattiez ainsi entre la vie et la mort</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Impén.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'importe au chrétien.... de mourir.... dans le <oVar>lit</oVar> de sa douleur ou dans le sein des ondes, pourvu qu'il meure dans la piété et dans la justice ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>ib. Mort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lit</oVar> de parade, <oVar>lit</oVar> tendu dans une chambre plutôt pour l'ornement que pour l'usage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>lit</oVar> à parer est le <oVar>lit</oVar> de parade, et c'est à la fin du moyen âge, et surtout à l'époque de la renaissance, qu'il devint, par ses sculptures, ses incrustations et ses peintures, un véritable objet d'art</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 366</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lit</oVar> de parade, <oVar>lit</oVar> sur lequel on expose, pendant quelques jours, certains morts, rois, princes, grands seigneurs, hommes illustres.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne fait ordinairement les funérailles de nos rois que quarante jours après leur mort ; on expose, pendant ces quarante jours, leur image en cire, à la vue du peuple, sur un <oVar>lit</oVar> de parade</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Oeuv. t. IV, p. 156, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lit</oVar> de repos, sorte de petit <oVar>lit</oVar> bas et sans rideau, où l'on se repose pendant le jour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mettez-vous sur votre <oVar>lit</oVar> de repos</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>539</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lit</oVar> de sangle, <oVar>lit</oVar> fait de sangles, et plus souvent d'un morceau de coutil attaché à deux longues pièces de bois, soutenues par des pieds ou jambages qui se croisent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lit</oVar> de camp, petit <oVar>lit</oVar> dont le bois se démonte de manière qu'on peut le transporter facilement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chacun couché, pour la belle on mettait Un <oVar>lit</oVar> de camp</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Berc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avais un petit <oVar>lit</oVar> de camp tout prêt dans l'endroit qui m'était réservé</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Paysan parv. 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>lit</oVar> de camp est aussi une espèce de couchette formée de planches inclinées, qui sert de <oVar>lit</oVar> dans un corps de garde.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lit</oVar> de veille, <oVar>lit</oVar> qu'on dresse dans la chambre d'un malade pour le veiller.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lit</oVar> orthopédique ou extensif, <oVar>lit</oVar> sur lequel on couche les enfants affectés de quelque dérangement dans la taille, et qui porte un appareil propre à tenir le corps dans une extension continue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lit</oVar> nuptial, le <oVar>lit</oVar> où les nouveaux mariés couchent la première nuit de leurs noces.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Lit</oVar>, nom de la couche sur laquelle les anciens se mettaient pour prendre leur repas dans la salle à manger.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lit</oVar> de roses, <oVar>lit</oVar> parsemé de feuilles de rose sur lequel les anciens Sybarites aimaient à se reposer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. N'être pas sur un <oVar>lit</oVar> de roses, être en proie à des tourments physiques ou moraux (par allusion au <oVar>lit</oVar> de roses des Sybarites).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>La couchette, c'est-à-dire les supports et le fond d'un <oVar>lit</oVar>. Un <oVar>lit</oVar> de bois de noyer, d'acajou. Monter, démonter un <oVar>lit</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lit</oVar> de fer, couchette qui est en fer au lieu d'être en bois.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Le tour du <oVar>lit</oVar>. Un <oVar>lit</oVar> de damas, d'indienne. Un <oVar>lit</oVar> d'été, d'hiver.</dictScrap>
<cit>
<quote>On voit encore, parmi les meubles de la couronne, un superbe <oVar>lit</oVar> travaillé en soie, en or, en petites perles fines et petites pierreries, fait par Mme de Maintenon pour Louis XIV</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mme de Maintenon, t. II, p. 266, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Il se prend aussi pour les matelas et le <oVar>lit</oVar> de plume sur lesquels on couche. Un bon <oVar>lit</oVar>. Un <oVar>lit</oVar> trop mou, trop dur. Défaire, découvrir, bassiner un <oVar>lit</oVar>. Border le <oVar>lit</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire le <oVar>lit</oVar>, faire un <oVar>lit</oVar>, le mettre en tel état que l'on puisse s'y coucher. On dit aussi : accommoder un <oVar>lit</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Lit</oVar> de plume, taie de toile ou de coutil pleine de plume.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans le réduit obscur d'une alcôve enfoncée S'élève un <oVar>lit</oVar> de plume à grands frais amassée</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutrin, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Suis-je mieux nourri, suis-je dans ma chambre à l'abri du nord, ai-je un <oVar>lit</oVar> de plume, après vingt ans entiers qu'on me débite [qu'on vend mes ouvrages] dans la place ?</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Toute chose sur laquelle on se couche. Un <oVar>lit</oVar> de feuillage. La terre était son <oVar>lit</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un homme est malade en son <oVar>lit</oVar> ; on le vient avertir de donner ordre à ses affaires.... il me semble que mon Sauveur a fait quelque chose de semblable sur le <oVar>lit</oVar> sanglant de la croix</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e serm. Compass. de la Ste Vierge, Préambule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'enfant dont la mort cruelle Vient de vider le berceau, Qui tomba de la mamelle Au <oVar>lit</oVar> glacé du tombeau</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mourir au <oVar>lit</oVar> d'honneur, voy. <ref target="honneur#var1">HONNEUR, n° 1</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Lit</oVar> de justice, trône sur lequel s'assoit un roi rendant la justice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait au milieu de la galerie un parquet où était son <oVar>lit</oVar> de justice</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, III, VII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans le moyen âge, <oVar>lit</oVar> de justice, ou <oVar>lit</oVar> de parement, <oVar>lits</oVar> ornés d'une façon particulière, qui étaient dans la chambre à coucher du roi ; car c'était là que le roi faisait ses réceptions solennelles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Trône sur lequel le roi s'asseyait dans le parlement de Paris, lorsqu'il y tenait une séance solennelle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La séance même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Charles V tint un <oVar>lit</oVar> de justice en 1374, pour faire enregistrer la loi qui fixe la majorité des rois à quatorze ans</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Parlement de France.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Fig. Union conjugale. Les enfants du premier, du second <oVar>lit</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et moi, comme à son <oVar>lit</oVar> je me vis destinée</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celle qu'un lien honnête Fait entrer au <oVar>lit</oVar> d'autrui, Doit se mettre dans la tête, Malgré le train d'aujourd'hui, Que l'homme qui la prend ne la prend que pour lui</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des femmes, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une loi moins sévère Mit Claude dans mon <oVar>lit</oVar> et Rome à mes genoux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vous croiriez pouvoir, sans blesser nos regards, Faire entrer une reine au <oVar>lit</oVar> de nos Césars</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Parques à ma mère, il est vrai, l'ont prédit, Lorsqu'un époux mortel fut reçu dans son <oVar>lit</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ai-je dû mettre au jour l'opprobre de son <oVar>lit</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>lit</oVar> de son prochain était pour lui inviolable</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Riche.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis né de Claude, duc de Saint-Simon, et de sa seconde femme, Charlotte de l'Aubespine, unique de ce <oVar>lit</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un père altier que seul l'intérêt touche, Vous a jetée au <oVar>lit</oVar> d'un vieil époux</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Canthar.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme d'ancienne jurisprudence. Le <oVar>lit</oVar> entier, le mari et la femme. Frère, sœur de <oVar>lit</oVar> entier, enfants nés du même père et de la même mère, par opposition à frère, sœur de demi-<oVar>lit</oVar>, qui se disait pour consanguin et utérin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lit</oVar> brisé, mariage dissous.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Canal par où coule une rivière, par comparaison du fond sur lequel est la rivière avec le <oVar>lit</oVar> où l'homme s'étend.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>lit</oVar> des ruisseaux sera sec à sa source même</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Isaïe, XIX, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme je hais cette rivière [la Durance], il me semble qu'elle me hait aussi ; la dernière fois que je l'ai vue, elle était hors de son <oVar>lit</oVar> comme une furie déchaînée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 avr. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une rivière [l'Eure] qui est détournée de son chemin par une armée de quarante mille hommes ; il n'en faut pas moins pour lui faire un <oVar>lit</oVar> [on voulait l'amener à Versailles]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 déc. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un pont sur de telles rivières n'est guère possible, parce qu'elles changent de <oVar>lit</oVar> sans cesse et s'élèvent bien au-dessus du niveau de la plaine</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XIX, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi : le <oVar>lit</oVar> de la mer, de l'Océan.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'autre opinion qui prétend que, dans la période de deux millions d'années, l'axe de la terre, se relevant continuellement et tournant sur lui-même, a forcé l'Océan de changer son <oVar>lit</oVar>, n'est pas moins contraire à la physique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Physique, changements du globe</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les eaux soudain s'écoulèrent Dans le <oVar>lit</oVar> creusé des mers</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de marine. Le <oVar>lit</oVar> de la marée ou d'un courant, le lieu où la marée, le courant ont plus de force et de vitesse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>lit</oVar> du vent, synonyme de direction du vent, rumb ou aire (Nicot écrit lis du vent, et M. Jal y voit l'abrégé de lisière).</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est là que, croisant sous voiles et voyant sans être vus, ils ont toujours l'avantage du vent sur les bâtiments auxquels la force et le <oVar>lit</oVar> constant des vents ne permettent pas de passer au-dessus de l'île</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIII, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tenir le <oVar>lit</oVar> du vent, aller à six quarts de vent près du rumb d'où il souffle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap><oVar>Lit</oVar> de pierre, masse de pierre étendue comme un <oVar>lit</oVar> dans le sein de la terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur la montagne de Castravan il y a un <oVar>lit</oVar> de pierre blanche, mince comme de l'ardoise, dont chaque feuille contient un grand nombre et une grande diversité de poissons</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Preuv. théor. terr. Oeuv. t. I, p. 409</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans tous les vallons étroits où l'on découvre des rochers, on verra que les mêmes <oVar>lits</oVar> de pierre ou de marbre se trouvent des deux côtés à la même hauteur</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. p. 367</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>lit</oVar> d'une pierre, la situation où la nature l'a placée dans la carrière. Les pierres ont deux <oVar>lits</oVar> : celui de dessus qui s'appelle <oVar>lit</oVar> tendre, et celui de dessous qui s'appelle <oVar>lit</oVar> dur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lit</oVar> brut, celui qui n'est pas ébousiné.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Terme de maçonnerie. Faces par lesquelles des pierres sont superposées, tandis qu'on appelle joints les faces par lesquelles elles sont contiguës latéralement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lit</oVar> d'une assise dans une construction de pierre, le dessus et le dessous d'une assise.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Couche d'une chose quelconque qui est étendue sur une autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'édifice résiste et dure en son entier : Après un <oVar>lit</oVar> de bois est un <oVar>lit</oVar> de mortier ; Chaque castor agit ; commune en est la tâche</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se rencontre dans les onyx diverses couleurs qui sont par <oVar>lit</oVar> les unes au-dessus des autres</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Oeuv. t. XI, 1re part. p. 78, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Terme militaire. <oVar>Lit</oVar> de pont, se dit du plancher ou fascinage sur lequel passent les voitures, les chevaux et les piétons.</dictScrap>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Terme de vénerie. Au <oVar>lit</oVar>, au <oVar>lit</oVar>, chiens, exclamations pour faire quêter les chiens, lorsqu'on veut lancer un lièvre.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Comme on fait son lit, on se couche</form>, c'est-à-dire on a du bien ou du mal suivant qu'on a eu prévoyance et précaution. </re>
<re type="PROV.">Le lit est une bonne chose ; si l'on n'y dort, l'on y repose. </re>
<re type="PROV.">Le lit est l'écharpe de la jambe, quand on a mal à la jambe, il faut se tenir au lit. </re>
<note type="REM.">À plat de lit, gisant dans le lit, locution qui paraît être génevoise ; du moins J. J. Rousseau s'en est servi : Il n'y avait que l'excuse d'être à plat de lit qui pût me dispenser de courir à son premier mot, dans le Dict. de BESCHERELLE. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E iceles qui estoient es liz de lor mariz ploroient</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E li liz saint Thomas esteit apareillez, Desus un chaelit qui tut esteit quiriez [garni de cuir], D'une cuilte [couette] purpointe, d'un poi d'estraim junchiez, E de chiers linges dras e blancs e deliez</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En paradis.... Sont li <oVar>lit</oVar> fait où nous devons coucher</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 98</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cendre de chesne metez i, Et espiz de orge autresi, De l'estreim d'orge une littere, E puis la cendre, qu'ele i pere [de manière à ce qu'elle y paraisse], E puis l'estreim e puis la cendre ; De <oVar>lit</oVar> en <oVar>lit</oVar> devez entendre</quote>
<bibl>
<biblScope>Ms de St-Jean</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le Nil] ist [sort] outre le <oVar>lit</oVar> de son cours çà et là, tant qu'il arouse toute la terre</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 153</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En son <oVar>lit</oVar>, ce dit l'Escriture, se doit on repentir et plorer ses pechiez</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Coument querreiz à Dieu merci, Se la morz en vos liz vous tue [si vous n'allez pas mourir à la croisade pour la cause de Dieu] ?</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>I, 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'anemi [le diable] l'avoit par raison Mis en escrit ; En enfer estoit fait son <oVar>lit</oVar> ; Mais sa femme le garantit</quote>
<bibl>
<biblScope>Mart. Hapart, dans JUBINAL, t. II, p. 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Constance, dit Symons, faites lui faire un <oVar>lit</oVar>, Berte, LIII. Cil qui morra des nos, bien en soit chascun fis [certain], Avoec les innocens sera parés ses lis</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. II, 516</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il pot avenir que uns mariages est dessevrés par sainte Eglise quant au <oVar>lit</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XVIII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si en voloit ele porter se [sa] plus bele robe à parer et son plus bel <oVar>lit</oVar> furni</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XIII, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li lis as dames et as demiseles, et lor robes à cascun jor, deffendons nous qu'on les prengne en nule maniere</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LIV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment porra gesir ou feu qui art et fume [en enfer], Qui ne puet ci dormir fors que sus <oVar>lit</oVar> de plume ?</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 1950</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Cil messire Jacquemes de Werchin.... eust esté vaillant homme, s'il eust vescu longuement ; mais il mourut jeune et sur son <oVar>lit</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fut establi qu'en remembrance De ce miracle et celle pais [des barons et de la reine Blanche, qui leur présenta Louis IX enfant], Seroit le <oVar>lit</oVar> à tousjours mais, En tous lieux où les roys seroient Pour jugement et que tendroient [tiendraient] De France la saincte couronne, Fait, et pour ce encore on l'ordonne Et l'appell'on <oVar>lit</oVar> de justice, Qui est à ramembrer propice, Toutefois que roys proprement Doit venir en son parlement, Ou qu'il siet pour justice aillours</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Miroir de mariage, p. 120</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au temps passé on laissoit les roys trois jours morts en leur lict,. le visage descouvert</quote>
<bibl>
<author>JUVÉNAL DES URSINS</author>
<biblScope>1422</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tant estoit en la grace de la reine du pays, qu'elle estoit son demi <oVar>lit</oVar>, les nuits que la dite reine point ne couchoit avec le roi</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il se coucha sur son <oVar>lit</oVar> de camp</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aians mis hors la voile latine et le trinquet, ils s'esloignerent aisement des autres qui ne pouvoient approcher qu'aux lis du vent, et aloveant [louvoyant]</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 301</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils estoient joyeux de mourir au lict d'honneur</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>III, 704</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il observera les bestes, leurs repaires et gistes, <oVar>lits</oVar>, chambres, reposées, bouges, tanieres</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>993</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Qui, quant ils sont en quelque cholere et different, font deux licts, et ne s'advisent pas d'appeller lors plus que jamais Venus au secours</quote>
<bibl>
<author>LA BOËTIE</author>
<biblScope>305</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Achapte le lict d'un grand debteur, car à dormir il porte bonheur</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>Récréat. t. II, p. 233</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une garniture de ciel de lict de camp</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. I, p. 498</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Norm. liet ; wallon, lét ; namur. leit ; bourguign. lei ; provenç. leit, leich, liech, lieg ; catal. llit ; espagn. lecho ; portug. leito ; ital. letto ; du lat. lectus ; en grec, les termes correspondent au verbe mettre, poser. Comparez l'allemand legen, mettre, Lager, un lit, liegen, être couché.</etym>
</entry>
<entry xml:id="litage">
<form>
<orth>LITAGE</orth>
<pron>li-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de liter les étoffes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Veut Sa Majesté que les litages et teintures desdits draps soient faits en conformité des règlements généraux du mois d'août 1669</quote>
<bibl>
<biblScope>Arrêt du conseil, 15 mai 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="litanies">
<form>
<orth>LITANIES</orth>
<pron>li-ta-nie</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Prière faite en l'honneur de Dieu, de la Vierge, en leur donnant successivement toutes les épithètes qu'on trouve dans les livres saints et dans les diverses prières, ou des saints, en les invoquant les uns après les autres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Grandes <oVar>litanies</oVar>, nom donné aux prières des rogations.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Mettez-moi dans vos <oVar>litanies</oVar>, c'est-à-dire songez à mon affaire, occupez-vous de moi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Au singul. Longue énumération, ennuyeuse la plupart du temps. Cet ancien militaire nous a fait une longue litanie de ses campagnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour M. et Mme de Coulanges, monsieur l'abbé.... c'est un cri pour me prier de parler d'eux ; mais je ne suis pas toujours en humeur de faire des <oVar>litanies</oVar> [liste des noms]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'abbé.... a fait une litanie des Sévignés [généalogie] ; il veut travailler à nos Rabutins</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 16 fév. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."><form>C'est toujours la même litanie</form>, c'est-à-dire on revient sans cesse aux mêmes idées, aux mêmes expressions. </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lors conmence une kyriele, Sa credo et sa miserele, Pater noster, sa letanie</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 2641</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et a Robin Canole juré sainte Marie, La puissance de Dieu, toute la letanie, Que par devant Paris sera ceste ost logie</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 17149</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, nétaléie ; Hainaut, létanie ; provenç. letanias ; espagn. letania ; portug. ladainha ; ital. letanie ; du lat. litaniae, qui est grec, le terme que l'on traduit par prière. Comparez le latin litare, faire un sacrifice, une offrande.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liteau.1">
<form>
<orth>LITEAU</orth>
<pron>li-tô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom de raies colorées vers les extrémités de certaines nappes et serviettes de linge uni. Des serviettes à <oVar>liteaux</oVar> bleus. Les fabricants sont tenus de revêtir les étoffes.... des lisières, <oVar>liteaux</oVar> ou entre-bats indiqués par ledit tableau, Lett. pat. 22 juillet 1780, art. 4.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Toiles rayées de blanc et de bleu, qui se fabriquent en divers lieux d'Allemagne, pour le commerce des Indes occidentales.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de métallurgie. Tringles de bois qui soutiennent le fond d'un soufflet.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de menuiserie. Tringle de bois fixée à un mur, soit pour porter une tablette, soit pour servir d'appui à une cloison.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ce paraît être une autre forme de listel ; en ce cas, il devrait s'écrire lîteau, comme, dans le Berry, lître ou lîte, qui signifie petite largeur de mousseline.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. LITEAU. Ajoutez : - HIST. XIIIe s.  ">

<cit ana="supplement">
<quote>Que li maistres n'aient ne portent aulne, verge ne mesure sur les draps de ville, se le seing de la ville de Reims que on dict le litel n'y est</quote>
<bibl>
<author>VARIN</author>
<biblScope>Archives administ. de la ville de Reims, t. I, 2e partie, p. 1074 (1292)</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="liteau.2">
<form>
<orth>LITEAU</orth>
<pron>li-tô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Lieu où le loup se repose pendant le jour.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé de lit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="litée">
<form>
<orth>LITÉE</orth>
<pron>li-tée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Réunion de plusieurs animaux dans le même gîte, dans le même repaire.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Par littées [couches] les raisins esgrumés et le fousteau sont mis dans un tonneau defoncé par un des costés</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>222</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liter.1">
<form>
<orth>LITER</orth>
<pron>li-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métier. Arranger les choses par lits.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Mettre le poisson, le hareng, la morue, par lits dans les tonnes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Se <oVar>liter</oVar>, v. réfl. Être rangés par lits, en parlant de poissons.</dictScrap>
<cit>
<quote>La quatrième espèce de hareng.... ce dernier ne se <oVar>lite</oVar> pas dans les barils, mais s'y met pêle-mêle, se paquant néanmoins et s'apprêtant comme les autres ; c'est ce hareng qu'on nomme communément hareng de droguerie ou de drogue</quote>
<bibl>
<author>SAVARY</author>
<biblScope>Dict. de comm. t. II, p. 326</biblScope>
</bibl>
<note>(Savary écrit litter ; mais il vaut mieux écrire liter, litée et literie s'écrivant par un seul t).</note>
</cit>
</sense>
<etym>Lit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liter.2">
<form>
<orth>LITER</orth>
<pron>li-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Couvrir avec de gros fil la lisière du drap, avant de le plonger dans la teinture, de telle sorte que la couleur ne prenne point sur l'endroit ainsi garanti.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les drapiers qui donneront des étoffes pour teindre en écarlate.... feront <oVar>liter</oVar> les pièces avant que de les bailler aux teinturiers</quote>
<bibl>
<biblScope>Règl. sur les manufact. août 1669, Teinturiers en laine, art. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="literie">
<form>
<orth>LITERIE</orth>
<pron>li-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tout ce qui entre dans la composition d'un lit, bois de lit, matelas, couvertures, etc. Commerce de <oVar>literie</oVar>. Maison de <oVar>literie</oVar>. La <oVar>literie</oVar> d'un collége, d'une caserne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lithagogue">
<form>
<orth>LITHAGOGUE</orth>
<pron>li-ta-go-gh'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Substances lithagogues, substances auxquelles on attribuait la propriété d'expulser les petits calculs ou graviers de la vessie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant pierre et qui chasse, ce dernier mot est dérivé du verbe pousser, chasser (voy. <ref target="agir">AGIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="litharge">
<form>
<orth>LITHARGE</orth>
<pron>li-tar-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien nom du protoxyde de plomb demi-vitreux. On recommande l'emploi de la <oVar>litharge</oVar> pour fixer les barres de fer dans la pierre, de préférence au soufre, au plomb, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>La falsification des vins aigres se fait avec de la <oVar>litharge</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Litharge</oVar> d'or, d'argent, <oVar>litharge</oVar> dont la couleur approche de celle de l'or, de l'argent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>litharge</oVar> d'argent ne donne tant belle couleur aux emplastres que la <oVar>litharge</oVar> d'or</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXV, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. lithargyrus, d'un terme grec qui est dérivé de deux mots traduits par pierre et argent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lithargé">
<form>
<orth>LITHARGÉ, ÉE</orth>
<pron>li-tar-jé, jée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de lithargyré, qui est plus usité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a environ vingt ans que quelques marchands de vin furent saisis avec de semblables vins lithargés</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. des arts et m. Cabaretiers, 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lithargyré">
<form>
<orth>LITHARGYRÉ, ÉE</orth>
<pron>li-tar-ji-ré, rée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Altéré avec de la litharge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avant de boire du vin, il importe de savoir s'il est <oVar>lithargyré</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie écrit lithargiré par un i ; mais il est mieux de mettre l'y étymologique. </note>
<etym>Lat. lithargyrus, litharge.</etym>
</entry>
<entryFree type="suffixe" xml:id="lithe">
<form>
<orth>-LITHE</orth>
<gram>suffixe</gram>
</form>
<def>Élément de composition qui signifie pierre, et qui forme partout des mots masculins, excepté dans chrysolithe, hippolithe, hystérolithe et quelques autres, exceptions sans bonne raison (voyez LITHO).</def>
</entryFree>
<entry xml:id="lithiase">
<form>
<orth>LITHIASE</orth><orth>LITHIASIE</orth>
<pron>li-ti-a-z' ou li-ti-a-zie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de médecine. Formation de la pierre dans les voies urinaires.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom donné à de petites concrétions pierreuses sous la peau ou dans le tissu des paupières.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Lithiase n'est pas dans le Dictionnaire de l'Académie ; néanmoins il est plus usité parmi les médecins que lithiasie, pour signifier la formation de calculs dans les voies urinaires. </note>
<etym>Terme dérivé du mot grec signifiant avoir la pierre, lui-même provenant de pierre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lithine">
<form>
<orth>LITHINE</orth>
<pron>li-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Oxyde de lithium retiré de la pétalite, minéral qui se trouve dans la mine d'Utol en Suède.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lithique">
<form>
<orth>LITHIQUE</orth>
<pron>li-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>lithique</oVar>, nom donné par Scheele à l'acide nommé depuis acide urique, à cause qu'il se rencontre souvent dans les calculs urinaires.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant pierre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lithium">
<form>
<orth>LITHIUM</orth>
<pron>li-ti-om'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Métal qui fait la base de la lithine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entryFree type="prefixe" xml:id="litho-">
<form>
<orth>LITHO-</orth>
</form>
<def>Élément de composition qui signifie pierre, et qui vient du grec.</def>
</entryFree>
<entry xml:id="lithocarpe">
<form>
<orth>LITHOCARPE</orth>
<pron>li-to-kar-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fruit pétrifié.</dictScrap>
</sense>
<etym>Litho.....</etym>
</entry>
<entry xml:id="lithochromie">
<form>
<orth>LITHOCHROMIE</orth>
<pron>li-to-kro-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Procédé lithographique par lequel on imprime successivement, sur la toile, une esquisse en noir et des surfaces de différentes couleurs, de manière à produire l'effet d'un tableau à l'huile.</dictScrap>
</sense>
<etym>Litho...., et terme grec signifiant couleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lithochromique">
<form>
<orth>LITHOCHROMIQUE</orth>
<pron>li-to-kro-mi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la lithochromie. Procédés lithochromiques.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lithochromiste">
<form>
<orth>LITHOCHROMISTE</orth>
<pron>li-to-kro-mi-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Artiste ou imprimeur en lithochromie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lithoclaste">
<form>
<orth>LITHOCLASTE</orth>
<pron>li-to-kla-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Instrument courbe employé pour l'opération de la lithotritie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Litho...., et terme grec signifiant briser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lithoclastie">
<form>
<orth>LITHOCLASTIE</orth>
<pron>li-to-kla-stie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Procédé opératoire qui consiste à réduire en fragments les calculs dans la vessie à l'aide d'un instrument courbe, agissant, soit par percussion, soit, au besoin, par percussion et par pression combinées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lithoclaste.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lithocolle">
<form>
<orth>LITHOCOLLE</orth>
<pron>li-to-ko-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ciment de résine et de vieille brique, avec lequel on fixe les pierres, pour les tailler sur la meule.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec dérivé de deux mots signifiant pierre et colle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lithodendre">
<form>
<orth>LITHODENDRE</orth>
<pron>li-to-din-dr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à plusieurs polypiers fossiles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Litho...., et terme grec signifiant arbre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lithodialyse">
<form>
<orth>LITHODIALYSE</orth>
<pron>li-to-di-a-li-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Tout mode de traitement qui dissoudrait les calculs vésicaux, soit indirectement à l'aide de médicaments introduits dans l'estomac, soit directement à l'aide de réactifs chimiques injectés dans la vessie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Toute opération ayant pour but de diviser les calculs vésicaux en fragments assez petits pour qu'ils puissent passer par l'urèthre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Litho...., et terme grec signifiant dissolution (voy. <ref target="dialyse">DIALYSE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lithofellique">
<form>
<orth>LITHOFELLIQUE</orth><orth>LITHOFELLINIQUE</orth>
<pron>li-to-fèl-li-k' ou li-to-fèl-li-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>lithofellique</oVar> ou lithofellinique, acide qui se rencontre dans les bézoards orientaux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Litho...., et le lat. fel, bile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lithofracteur">
<form>
<orth>LITHOFRACTEUR</orth>
<pron>li-to-fra-kteur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mélange explosif très énergique. Le <oVar>lithofracteur</oVar> est, en fait, la dynamite sous un autre nom ; c'est, en général, un mélange de nitroglycérine, de terre sablonneuse, de charbon pulvérisé, de soufre, de sciure de bois et de nitrate de soude ou de baryte, Rev. Britann. mars 1874, p. 210 et 211.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot hybride, du grec, pierre, et lat. fractum, supin de frangere, briser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lithogenésie">
<form>
<orth>LITHOGENÉSIE</orth>
<pron>li-to-je-né-zie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Recherche des lois qui président à la formation des pierres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Litho...., et terme grec signifiant génération.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lithoglyphe">
<form>
<orth>LITHOGLYPHE</orth>
<pron>li-to-gli-f'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Graveur sur pierre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec dérivé de pierre, et verbe grec signifiant tailler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lithoglyphie">
<form>
<orth>LITHOGLYPHIE</orth>
<pron>li-to-gli-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Art de graver sur pierres.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lithoglyphique">
<form>
<orth>LITHOGLYPHIQUE</orth>
<pron>li-to-gli-fi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la gravure sur pierre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. La <oVar>lithoglyphique</oVar>, art du graveur sur pierre ; art de graver les camées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lithographe">
<form>
<orth>LITHOGRAPHE</orth>
<pron>li-to-gra-f'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui imprime par les procédés de la lithographie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi imprimeur <oVar>lithographe</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Litho..., et terme grec signifiant écrire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lithographie">
<form>
<orth>LITHOGRAPHIE</orth>
<pron>li-to-gra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Procédé inventé en 1793 par l'Allemand Senefelder, au moyen duquel on reproduit sur du papier, avec la presse, ce qui a été écrit ou dessiné sur une pierre d'une espèce particulière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Épreuves, feuilles obtenues par ce procédé. Une bonne <oVar>lithographie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Atelier d'un lithographe. Établir une <oVar>lithographie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S'est dit aussi d'un traité sur les pierres.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lithographié">
<form>
<orth>LITHOGRAPHIÉ, ÉE</orth>
<pron>li-to-gra-fi-é, ée</pron>
<gram>part. passé de lithographier</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un écrit <oVar>lithographié</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lithographier">
<form><orth>LITHOGRAPHIER</orth><pron>li-to-gra-fi-é</pron><note>je lithographiais, nous lithographiions, vous lithographiiez ; que je lithographie, que nous lithographiions, que vous lithographiiez</note> <gram>v. a.</gram> </form>
  <sense>
    <dictScrap>Imprimer par les procédés de la lithographie.</dictScrap>
    <cit>
      <quote>Un libraire veut avoir mon portrait pour le faire lithographier : je l'ai envoyé promener</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lithographique">
<form>
<orth>LITHOGRAPHIQUE</orth>
<pron>li-to-gra-fi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la lithographie. Les procédés lithographiques. Pierre <oVar>lithographique</oVar>. Encre <oVar>lithographique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lithoïde">
<form>
<orth>LITHOÏDE</orth>
<pron>li-to-i-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a l'apparence, le caractère de la pierre. La partie <oVar>lithoïde</oVar> d'un météorite. Pâte <oVar>lithoïde</oVar>. Substance <oVar>lithoïde</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs, l'un est dérivé de pierre, et l'autre signifie forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="litholabe">
<form>
<orth>LITHOLABE</orth>
<pron>li-to-la-b'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Tout instrument au moyen duquel on parvient à saisir un calcul urinaire dans la vessie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. L'une des trois pièces constituantes de l'appareil primitif de Civiale pour l'opération de la lithotritie, pièce aussi nommée trilabe ou pince à trois branches.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Litho...., et terme grec signifiant prendre, saisir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lithologie">
<form>
<orth>LITHOLOGIE</orth>
<pron>li-to-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Connaissance des pierres.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lithologie</oVar> humaine, titre donné à un traité des calculs et concrétions qui se forment dans le corps humain.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Litho...., et le suffixe logie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lithologique">
<form>
<orth>LITHOLOGIQUE</orth>
<pron>li-to-lo-ji-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui concerne la lithologie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lithologue">
<form>
<orth>LITHOLOGUE</orth>
<pron>li-to-lo-gh'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui s'occupe de lithologie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="litholysie">
<form>
<orth>LITHOLYSIE</orth>
<pron>li-to-li-zie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Dissolution des calculs dans la vessie à l'aide de substances injectées dans une poche isolante.</dictScrap>
</sense>
<etym>Litho...., et terme grec signifiant dissolution.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lithomancie">
<form>
<orth>LITHOMANCIE</orth>
<pron>li-to-man-sie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Divination au moyen de pierres précieuses.</dictScrap>
</sense>
<etym>Litho...., et le suffixe mancie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lithomorphite">
<form>
<orth>LITHOMORPHITE</orth>
<pron>li-to-mor-fi-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Pierre figurée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Litho...., terme grec signifiant forme, et la finale minéralogique ite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lithontriptique">
<form>
<orth>LITHONTRIPTIQUE</orth>
<pron>li-ton-tri-pti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Substances lithontriptiques, substances qu'on croyait propres à briser, à dissoudre les calculs des voies urinaires.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Un <oVar>lithontriptique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant (à l'accusatif) pierre, et verbe grec correspondant à user, broyer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lithophage">
<form>
<orth>LITHOPHAGE</orth>
<pron>li-to-fa-j'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui mange la pierre. Les animaux <oVar>lithophages</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Les <oVar>lithophages</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Litho...., et terme grec signifiant manger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lithophanie">
<form>
<orth>LITHOPHANIE</orth>
<pron>li-to-fa-nie</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Procédé inventé à Berlin, qui consiste à produire toutes sortes de dessins ombrants sur plaques de porcelaine biscuit non émaillées, par les épaisseurs graduées de la pâte, DEMMIN, Guide de l'amat. de faïen. et porcel. p. 435.</dictScrap>
</sense>
<etym>Litho...., et terme grec signifiant faire paraître ; l'effet dont il s'agit a lieu par la translucidité ou demi-transparence de la porcelaine, où les plus grandes épaisseurs forment des obscurités qui semblent des ombres.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lithophile">
<form>
<orth>LITHOPHILE</orth>
<pron>li-to-fi-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit d'une plante qui croît sur les rochers.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Insecte qui vit dans les endroits pierreux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Litho...., et terme grec signifiant ami.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lithophotographie">
<form>
<orth>LITHOPHOTOGRAPHIE</orth>
<pron>li-to-fo-to-gra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le même que photolithographie (voy. ce mot au Dictionnaire).</dictScrap>
<cit>
<quote>Passant en revue les essais de <oVar>lithophotographie</oVar> ou photographie sur pierre</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 8 mai 1874, p. 3158, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lithophylle">
<form>
<orth>LITHOPHYLLE</orth>
<pron>li-to-fi-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Feuille fossile.</dictScrap>
</sense>
<etym>Litho...., et terme grec signifiant feuille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lithophyte">
<form>
<orth>LITHOPHYTE</orth>
<pron>li-to-fi-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné aux polypiers pierreux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Litho...., et terme grec signifiant plante.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lithosperme">
<form>
<orth>LITHOSPERME</orth>
<pron>li-to-spèr-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a des graines dures et pierreuses.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m.</dictScrap>
<cit>
<quote>Genre de borraginées appelé grémil, et dans lequel on distingue : 1° le <oVar>lithosperme</oVar> officinal, dit grémil, perlière, herbe aux perles, blé d'amour, millet d'amour ; les semences portent le nom de graine perlée et graine d'amour ; 2° le <oVar>lithosperme</oVar> tinctorial, qui a été l'anchuse tinctoriale de certains auteurs, et, pour d'autres, la buglosse tinctoriale ; sa racine est l'orcanette</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Litho...., et terme grec signifiant graine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lithothlibie">
<form>
<orth>LITHOTHLIBIE</orth>
<pron>li-to-tli-bie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Nom donné à l'écrasement d'un calcul friable.</dictScrap>
</sense>
<etym>Litho...., et terme grec signifiant écraser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lithotome">
<form>
<orth>LITHOTOME</orth>
<pron>li-to-to-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Instrument inventé par un chirurgien grec, Ammonius d'Alexandrie, et destiné à couper la pierre trop grosse après que la vessie était ouverte.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, instrument avec lequel on incise la vessie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs, l'un est dérivé de pierre, et l'autre signifie couper ; expression juste quand il s'agissait de couper le calcul comme faisait Ammonius, et devenue impropre aujourd'hui que le lithotome n'est destiné qu'à inciser la vessie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lithotomie">
<form>
<orth>LITHOTOMIE</orth>
<pron>li-to-to-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de chirurgie. Anciennement, opération par laquelle on coupait la pierre trop grosse, après avoir incisé la vessie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, opération par laquelle on extrait un calcul de la vessie au moyen d'une incision faite au col ou aux parois de cet organe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il est plus exact de dire cystotomie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lithotome.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lithotomiste">
<form>
<orth>LITHOTOMISTE</orth>
<pron>li-to-to-mi-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chirurgien qui s'adonne particulièrement à l'opération de la taille ou cystotomie. Voilà aujourd'hui A.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ruffin, jadis chirurgien de la Charité, le premier <oVar>lithotomiste</oVar> de Paris</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lettres, t. II, p. 266</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement. Chirurgien <oVar>lithotomiste</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui empêche qu'il ne soit médecin <oVar>lithotomiste</oVar>, et peut-être même académicien ?</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. s. la chirurg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lithotrésie">
<form>
<orth>LITHOTRÉSIE</orth>
<pron>li-to-tré-zie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Action de perforer les calculs vésicaux a l'aide d'un foret mis en mouvement par un archet.</dictScrap>
</sense>
<etym>Litho...., et terme grec signifiant perforation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lithotripsie">
<form>
<orth>LITHOTRIPSIE</orth>
<pron>li-to-tri-psie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Mot proposé pour remplacer celui de lithotritie, qui est hybride.</dictScrap>
</sense>
<etym>Litho..., et terme grec signifiant action de broyer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lithotriteur">
<form>
<orth>LITHOTRITEUR</orth>
<pron>li-to-tri-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Instrument avec lequel on broie la pierre dans la vessie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot hybride formé de litho..., et du lat. terere, supin tritum, broyer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lithotritie">
<form>
<orth>LITHOTRITIE</orth>
<pron>li-to-tri-sie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Opération par laquelle on broie la pierre dans l'intérieur de la vessie ou de l'urèthre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="lithotriteur">LITHOTRITEUR</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lithotypographie">
<form>
<orth>LITHOTYPOGRAPHIE</orth>
<pron>li-to-ti-po-gra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Art de reproduire sur la pierre une planche imprimée en caractères ordinaires.</dictScrap>
</sense>
<etym>Litho...., et typographie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lithoxyle">
<form>
<orth>LITHOXYLE</orth>
<pron>li-to-ksi-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Végétal changé en silex, agate ou autre pierre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Litho...., et terme grec signifiant bois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lithuanien">
<form>
<orth>LITHUANIEN</orth>
<pron>li-tu-a-niin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Langue du rameau lettonien de la famille slave, parlée en Lithuanie ; elle est, parmi les dialectes slaves, celui qui a le plus de rapports avec le sanscrit.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="litier">
<form>
<orth>LITIER</orth>
<pron>li-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="laitier.2">LAITIER 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="litière">
<form>
<orth>LITIÈRE</orth>
<pron>li-tiè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lit couvert porté sur deux brancards, par deux ou plusieurs chevaux ou mulets, l'un devant, l'autre derrière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous y allez donc en <oVar>litière</oVar>, quelle fantaisie ! j'ai vu que vous n'aimiez les <oVar>litières</oVar> que quand elles étaient arrêtées ; vous êtes bien changée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de la Fayette arriva avant-hier de Chantilly en <oVar>litière</oVar> ; c'est une belle allure ; mais son côté ne peut souffrir le carrosse</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 juill. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La duchesse était assise en une <oVar>litière</oVar> à six chevaux blancs</quote>
<bibl>
<author>MARCHANGY</author>
<biblScope>Tristan le voyageur, ch. 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tête-à-tête, secret, par comparaison avec le tête-à-tête d'une <oVar>litière</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avez-vous jamais vu des fins et des commencements d'histoires comme celles-là [les affaires des poisons] ? il faudrait faire un petit tour en <oVar>litière</oVar> sur tous les événements</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Guitaut, 18 mai 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà ce qui entretient mes réflexions dans ces bois où je rêve souvent ; ce serait bien une <oVar>litière</oVar> si nous y étions</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 juill. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chez les anciens Romains, voiture portée par des hommes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lucile le premier.... Vengea l'humble vertu de la richesse altière, Et l'honnête homme à pied du faquin en <oVar>litière</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Espèce de chaise à porteurs dans laquelle on s'étendait sur un matelas.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Par extension, lit de paille ou de fourrage bien sec, placé sur le sol des écuries et étables pour protéger les animaux contre le froid, favoriser leur repos, absorber les excréments liquides, etc. <oVar>Litière</oVar> fraîche. Vieille <oVar>litière</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elles [des mules] avaient, dans les écuries du couvent, de la <oVar>litière</oVar> jusqu'au ventre</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alf. VI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour <oVar>litière</oVar> on ne leur donne [aux chevaux] en Perse que du sable et de la terre en poussière bien sèche, sur laquelle ils reposent et dorment aussi bien que sur la paille</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VIII, p. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Litière</oVar> sautée, se dit de la <oVar>litière</oVar> des étables, quand on a enlevé le crottin, en la remuant avec une fourche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce cheval est sur la <oVar>litière</oVar>, il est malade ou estropié à ne pouvoir sortir de l'écurie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne vous dirai point qu'ils [vos chevaux] sont sur la <oVar>litière</oVar> ; les pauvres bêtes n'en ont point, et ce serait mal parler</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Avare, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension. Être sur la <oVar>litière</oVar>, être malade au lit ou incapable d'agir par suite de fatigue ou par l'effet d'une âge avancé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire <oVar>litière</oVar> d'une chose, la prodiguer, la répandre avec profusion, comme on répand la <oVar>litière</oVar> sous les animaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un homme qui fait <oVar>litière</oVar> de pistoles</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce capitaine fait <oVar>litière</oVar> d'argent ; c'est un marquis de vingt mille livres de rente</quote>
<bibl>
<author>BRUEYS</author>
<biblScope>le Grondeur, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il signifie aussi sacrifier misérablement. Faire <oVar>litière</oVar> de son honneur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout en ménageant certains termes trop grossiers pour l'honneur de l'épiscopat et des maximes du royaume, il [Fénelon] fit <oVar>litière</oVar> de l'un et de l'autre</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>46, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de magnanerie. Le résidu de la feuille non mangée et les excréments des vers.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>À son tinel [avec sa massue] fist de Turs tel lietiere, Que sus la terre cuert li sans com riviere</quote>
<bibl>
<biblScope>Bat. d'Aleschans, V. 6293</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Que cest bois ne te soit à tousjours mais litiere [tombeau]</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Blanchefleur la royne [ils] ont en litiere mis Entre deux palefrois</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XCIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis [ils] establerent les cevaux [chevaux] ; Moult les firent bien aaisier Et de litiere et de mangier</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. 1430</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si come li rois et li archevesques de Rains s'en revenoient, si les prist maladie grans, et furent mis en litiere et furent portés jusques à Monpansier</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, p. 177</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Aux chiens qui vienent des bois et de la chasse fait l'en lictiere devant leur maistre</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À mestre Girart d'Orliens, paintre, pour cause de la façon d'une litiere</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 366</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et leur amenoit on devant leurs hostels le foin, l'avoine et la litiere, dont ils estoient bien servis et à bon marché</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une litiere chevaucheresse que deux chevaux portoient</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 366</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceux qui ont amené ces inventions sont les courtisans, qui en portent cependant une dure penitence, n'y ayant année que telles despenses redoublées n'en envoyent une douzaine à la littiere</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>161</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le secours de Dieu, duquel vous devez estre certains quand vous ferez litiere de vostre vie pour garder la foi inviolablement</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis son jeune age il avoit fait litiere de toute crainte de Dieu</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 468</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, letière ; bourg. liteire ; prov. leisiera, littiera ; catal. llitera ; esp. litera ; du bas-latin lectaria, qui vient de lectus, lit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="litigant">
<form>
<orth>LITIGANT, ANTE</orth>
<pron>li-ti-ghan, ghan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli de jurisprudence. Qui contient un litige.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Mirabeau, à tort, a dit litigeant : Un tribunal est élevé entre les parties litigeantes pour examiner la plainte et la défense, Collection, t. IV, p. 261. </note>
<etym>Lat. litigare, être en procès, de lis, litis, procès, et agere, pousser, mener. Lis, anciennement stlis, est, à cause de la permutation facile de l'r et de l'l, rapproché par Corssen de l'allemand Streit, combat, débat.</etym>
</entry>
<entry xml:id="litige">
<form>
<orth>LITIGE</orth>
<pron>li-ti-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Contestation en justice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ajouta que ce qu'il demandait était conforme aux lois, qui ordonnaient que, dans un <oVar>litige</oVar> et avant le jugement définitif....</quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Révol. rom. V, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Talleyrand] jugea que la grandeur de l'incident [retour de Napoléon] avait concilié tous les autres <oVar>litiges</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Souven. contemp. Cent-Jours, ch. IV,</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Droit de <oVar>litige</oVar>, droit que le roi possédait en Normandie de nommer aux bénéfices dont le patronage était contentieux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En langage ordinaire, toute espèce de contestation. Prétention qui est en <oVar>litige</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Litige</oVar> si est quand aucun vend chose dont contend [procès] et plaid soit pendant, que les clercs appellent vice de <oVar>litige</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOUTEILLER</author>
<biblScope>Somme rural, titre 66, p. 389, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. litigi ; espagn. et ital. litigio ; du lat. litigium (voy. <ref target="litigant">LITIGANT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="litigieux">
<form>
<orth>LITIGIEUX, EUSE</orth>
<pron>li-ti-ji-eû, eû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est ou qui peut être en litige.</dictScrap>
<cit>
<quote>La justice, pesant ce droit <oVar>litigieux</oVar>, Demande l'huître, l'ouvre et l'avale à leurs yeux</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui se plaît aux contestations, aux litiges. Un homme <oVar>litigieux</oVar>. Une humeur <oVar>litigieuse</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si jamais quelque ardeur bilieuse Allumait dans ton cœur l'humeur <oVar>litigieuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et celui qui a ce deffaut et est de dure et triste conversacion, il peut estre appellé <oVar>litigieux</oVar>, discole, mal amiable et mal aggreable</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En recevant et adjugeant à soi chose <oVar>litigieuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 75</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le pape ne peut creer pensions sur les benefices de ce royaume, sinon pour pacifier benefices <oVar>litigieux</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. PITHOU</author>
<biblScope>36</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. litigios ; espagn. et ital. litigioso ; du lat. litigiosus, de litigium, litige.</etym>
</entry>
<entry xml:id="litisdécisoire">
<form>
<orth>LITISDÉCISOIRE</orth>
<pron>li-ti-sdé-si-zoi-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit. Qui décide le procès.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'en l'absence de toute preuve quelconque à l'appui de cette demande, présentée à la dernière heure, ils défèrent à Isabelle de Bourbon le serment <oVar>litisdécisoire</oVar> sur les trois faits suivants</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 9 août 1874, p. 759</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. lis, litis, procès, et décisoire. Litis est au génitif ; c'est un composé casuel, comme jurisprudentia, par opposition aux composés thématiques comme lucifer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="litispendance">
<form>
<orth>LITISPENDANCE</orth>
<pron>li-ti-span-dan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli de jurisprudence. Le temps pendant lequel un procès est pendant en justice.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le dit bailly a offert de faire apparoir promptement que pour raison de ce il y a appellation et <oVar>litispendance</oVar> en la ditte cour de parlement, dès cinquante deuxans</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. I, p. 560</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. lis, litis, procès, et pendere ( 2nd e long), être suspendu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="litorne">
<form>
<orth>LITORNE</orth>
<pron>li-tor-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de grive à tête cendrée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="litote">
<form>
<orth>LITOTE</orth>
<pron>li-to-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Figure de rhétorique consistant à se servir d'une expression qui dit moins pour faire entendre plus. Quand Chimène dit à Rodrigue : Va, je ne te hais point, elle veut lui faire entendre qu'elle l'aime toujours, et se sert d'une <oVar>litote</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant petitesse, ténuité, et dérivé de petit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="litre.1">
<form>
<orth>LITRE</orth>
<pron>li-tr'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bande noire tendue aux obsèques d'un grand personnage soit en dedans soit en dehors de l'église et portant les armoiries du défunt.</dictScrap>
<cit>
<quote>On voit leurs armes sur les <oVar>litres</oVar> et sur les vitrages</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui on accorde la <oVar>litre</oVar> à toute famille qui peut en payer les frais.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Droit de <oVar>litre</oVar>, droit que les seigneurs-patrons fondateurs et les seigneurs haut justiciers avaient de faire peindre leurs armoiries au dedans ou au dehors des églises ou chapelles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et fut ensepulturé en l'eglise de Courron, en laquelle le suppliant fist faire liere, et paindre ses armes allentour d'icelle</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>litra.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le seigneuz chastellain est fondé d'avoir la preeminence devant ses vassaux es eglises estans en et de sa chastellenie, comme d'avoir et retenir listres à ses armes et timbres au dedans et dehors des dites eglises</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-latin, litra, listra ; provenç. listre, s. m. lisière, bordure. Ce semble être le même mot que liste au sens de bandelette, bordure. La forme liere dans l'historique est fort singulière et peu explicable.</etym>
</entry>
<entry xml:id="litre.2">
<form>
<orth>LITRE</orth>
<pron>li-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dans le système métrique, unité des mesures de capacité, contenant un décimètre cube.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Litre</oVar> pour les substances solides ayant un diamètre égal à sa hauteur, ou 108 millimètres 4 dixièmes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Litre</oVar> pour les liquides ayant un diamètre moitié de sa hauteur, ou 86 millimètres sur une hauteur de 172.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>litre</oVar>, la moitié d'un <oVar>litre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Absolument. Un <oVar>litre</oVar> se dit pour un <oVar>litre</oVar> de vin. On lui servit un <oVar>litre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Litre a été fait d'après litron, ancienne mesure un peu plus petite que le litre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="litron">
<form>
<orth>LITRON</orth>
<pron>li-tron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancienne mesure de capacité, qui contenait la seizième partie d'un boisseau, ou trente-six pouces cubes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le ministère mande à l'ambassadeur du roi en Suisse d'empêcher que messieurs de Berne ne donnent un <oVar>litron</oVar> de sel à la province de Gex</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme de St-Jullien, 5 déc. 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le boisseau de bled mesure de Paris contient quatre quarts ; le quart, quatre literons ; le literon, deux demis literons, le demi-literon, dix-huit poulceons</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Litron dérive probablement du bas-latin litra, mesure de liquide, qui est le terme grec qui signifie une livre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="littéraire">
<form>
<orth>LITTÉRAIRE</orth>
<pron>li-té-rê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient aux belles-lettres. Société <oVar>littéraire</oVar>. La critique <oVar>littéraire</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il aurait mieux aimé être inconnu toute sa vie, que de voir le calme de sa vie troublé par ces orages <oVar>littéraires</oVar> que l'esprit et la science attirent à ceux qui s'élèvent trop</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Newton.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les événements <oVar>littéraires</oVar>, si sensibles à ceux qui n'ont point d'autres événements dans leur vie</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Lagny.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je puis dans sa course légère Arrêter le temps qui nous fuit, Et, loin du tumulte et du bruit, Dans l'indolence <oVar>littéraire</oVar>, Voir couler mollement des jours....</quote>
<bibl>
<author>DESMAHIS</author>
<biblScope>Oeuvres, p. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la honte aguerris, ces forbans <oVar>littéraires</oVar> Ont mis leur conscience aux gages des libraires</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉNIER</author>
<biblScope>la Calomnie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Forme <oVar>littéraire</oVar>, rédaction soignée et dans laquelle on sent l'habileté de style. Il faut donner une forme plus <oVar>littéraire</oVar> à cet essai.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Journal <oVar>littéraire</oVar> se dit, par opposition à journal politique, d'un écrit périodique qui est uniquement consacré aux choses <oVar>littéraires</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le monde <oVar>littéraire</oVar>, ceux qui cultivent les lettres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Opprimer Koenig et moi avec les mêmes artifices ; c'est ce que Maupertuis a fait, et c'est sur quoi l'Europe <oVar>littéraire</oVar> peut juger</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Roques, 1752</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Anecdote <oVar>littéraire</oVar>, petit fait relatif à un livre ou à un auteur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puisque vous voulez être instruit des bagatelles et des ridicules.... ce sont là des anecdotes <oVar>littéraires</oVar> assez bien constatées ; mais ce sont, sur ma parole, les vérités les plus inutiles qu'on ait jamais dites</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Âge <oVar>littéraire</oVar>, époque où les lettres sont florissantes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Propriété <oVar>littéraire</oVar>, voy. <ref target="propriété">PROPRIÉTÉ</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. litterarius, de litterae, les belles-lettres.</etym>
</entry>
<entry xml:id="littérairement">
<form>
<orth>LITTÉRAIREMENT</orth>
<pron>li-té-rê-re-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une façon littéraire, au point de vue littéraire. Il faut juger <oVar>littérairement</oVar> les choses littéraires.</dictScrap>
</sense>
<etym>Littéraire, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="littéral">
<form>
<orth>LITTÉRAL, ALE</orth>
<pron>li-té-ral, ra-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'algèbre. Grandeurs <oVar>littérales</oVar>, grandeurs qui sont exprimées par des lettres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est selon la lettre, selon le texte, conforme à la lettre, au texte. Sens <oVar>littéral</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après avoir établi les faits essentiels par des preuves <oVar>littérales</oVar> et incontestables</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Rem rép. quiétisme, Avant-propos.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Sens <oVar>littéral</oVar>, se dit par opposition à sens allégorique et à sens mystique.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Le secret de l'Esprit de Dieu caché dans l'Écriture ; car il y a deux sens parfaits, le <oVar>littéral</oVar> et le mystique</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle de Roannez, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur cette évidence de l'Écriture, Luther ne trouvait rien de plus hardi ni de plus impie que de nier le sens <oVar>littéral</oVar> ; et Zwingle ne trouvait rien de plus absurde ni de plus grossier que de le suivre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. II, § 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Traduction, version <oVar>littérale</oVar>, celle qui est faite mot à mot.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne croyez pas que j'aie rendu ici l'anglais mot pour mot ; malheur aux faiseurs de traductions <oVar>littérales</oVar> qui, traduisant chaque parole, énervent le sens</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Trag. angl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Commentaires <oVar>littéraux</oVar>, commentaires qui suivent le texte mot par mot.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Cet homme est trop <oVar>littéral</oVar>, il prend trop les choses au pied de la lettre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Le <oVar>littéral</oVar>, la précision avec laquelle on prend les choses au pied de la lettre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le duc de Bourgogne avait conservé de son éducation une précision et un <oVar>littéral</oVar> qui se répandaient sur tout</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>266, 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ancien et écrit, par opposition à moderne et vulgaire, en parlant du grec et de l'arabe. Le grec <oVar>littéral</oVar>. L'arabe <oVar>littéral</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>On doit expliquer la dite loi à l'entente de la fin, et non pas au sens litteral ou sentence textuelle</quote>
<bibl>
<author>MONSTRELET</author>
<biblScope>I, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'est pas un ministre literal, qui ait seulement battu les aureilles par le son de sa voix ; mais l'efficace de l'esprit lui a esté donnée</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 817</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. litteralis, de littera, lettre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="littéralement">
<form>
<orth>LITTÉRALEMENT</orth>
<pron>li-té-ra-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une façon littérale. Traduire, expliquer <oVar>littéralement</oVar>. Il ne faut pas prendre <oVar>littéralement</oVar> ce qui ne se dit que par métaphore.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rousseau, dans tous les soins qu'il prescrit à cet égard [au sujet de l'enfance] ne fait que suivre exactement le système de Locke ; il est vrai qu'il ne le cite pas, mais il le copie <oVar>littéralement</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Adèle et Théod. t. I, p. 85, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Littérale, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="littéralisme">
<form>
<orth>LITTÉRALISME</orth>
<pron>li-té-ra-li-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme néologique de littéralité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ressemblance jusqu'au <oVar>littéralisme</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉVILLE</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er juin 1866, p. 611</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="littéraliste">
<form>
<orth>LITTÉRALISTE</orth>
<pron>lit-té-ra-li-st'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Qui a le caractère du littéralisme. La notion <oVar>littéraliste</oVar> de l'autorité biblique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="littéralité">
<form>
<orth>LITTÉRALITÉ</orth>
<pron>li-té-ra-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Conformité à la lettre. La <oVar>littéralité</oVar> d'une traduction.</dictScrap>
</sense>
<etym>Littéral.</etym>
</entry>
<entry xml:id="littérateur">
<form>
<orth>LITTÉRATEUR</orth>
<pron>li-té-ra-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui s'occupe de littérature, c'est-à-dire dont la profession est de faire des ouvrages, ou d'étudier et d'expliquer ceux des autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est cet esprit philosophique qui semble constituer le caractère des gens de lettres ; et, quand il se joint au bon goût, il forme un <oVar>littérateur</oVar> accompli</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Gens de lettres.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon ami, un chapitre de Cicéron, De officiis et De natura Deorum, un chapitre de Locke, une lettre provinciale, une bonne fable de la Fontaine, des vers de Boileau et de Racine, voilà ce qui doit occuper un vrai <oVar>littérateur</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne suis, sire, qu'un pauvre géomètre <oVar>littérateur</oVar>, tant bon que mauvais, qui souffre à la fois et de ses reins et de son estomac</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Prusse, 15 sept. 1780</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! quel mal on m'a fait ! pour rendre le <oVar>littérateur</oVar> meilleur écrivain [en lisant Cicéron], on a empêché l'homme de devenir meilleur [en interdisant Sénèque]</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Claude et Nér. II, 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. litteratorem, proprement celui qui connaît l'alphabet, qui l'enseigne, grammairien ; de litterae, lettres et belles-lettres.</etym>
</entry>
<entry xml:id="littératrice">
<form>
<orth>LITTÉRATRICE</orth>
<pron>li-té-ra-tri-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Femme qui cultive les lettres.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="littérature">
<form>
<orth>LITTÉRATURE</orth>
<pron>li-té-ra-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Connaissance des belles-lettres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aujourd'hui que <oVar>littérature</oVar> Est en fort mauvaise posture</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gens d'esprit et qui n'étaient pas sans <oVar>littérature</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux-là pensent être les plus raisonnables qui sont vains des dons de l'intelligence, les savants, les gens de <oVar>littérature</oVar>, les beaux esprits</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Serm. Honn. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gens d'un bel esprit et d'une agréable <oVar>littérature</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chapelain avait une <oVar>littérature</oVar> immense, et, ce qui peut surprendre, c'est qu'il avait du goût et qu'il était un des critiques les plus éclairés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>littérature</oVar> est dans la plus déplorable situation où elle ait jamais été</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 6 avr. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'ont fait ces nains lettrés qui, sans <oVar>littérature</oVar>, Au-dessous du néant soutiennent le Mercure ?</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Ép. à Voltaire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>littérature</oVar>, science expérimentale au plus haut degré, s'étend, se renouvelle, se rajeunit suivant tous les accidents de la pensée humaine</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Littér. franç. 18e siècle, 2e part. 4e leçon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>littérature</oVar> commence où la grammaire finit, c'est-à-dire que, quand la grammaire s'est occupée du langage, de ses formes, de ses qualités et de ses défauts, la <oVar>littérature</oVar> classe et étudie les ouvrages où toutes ces parties déjà connues doivent se retrouver</quote>
<bibl>
<author>JULLIEN</author>
<biblScope>Gramm. Table alphab.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>L'ensemble des productions littéraires d'une nation, d'un pays, d'une époque. La <oVar>littérature</oVar> française. La <oVar>littérature</oVar> du moyen âge.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>littérature</oVar> allemande n'est véritablement intéressante que depuis quarante ans</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Adèle et Théod. t. I, p. 122, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vous en adviendra quelque mésaventure, Ô grand Perrin-Dandin de la <oVar>littérature</oVar> [La Harpe]</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>les Nouveaux saints.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fi ! ne m'en parlez pas, opprobre de la <oVar>littérature</oVar>, honte du siècle et de la nation, qu'il se puisse trouver des auteurs, des imprimeurs et des lecteurs de semblables impertinences [les pamphlets politiques]</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Pamphlet des pamphlets</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>littérature</oVar> grecque est la seule qui ne soit pas née d'une autre, mais produite par l'instinct et le sentiment du beau chez un peuple poëte</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Préface d'une trad. d'Hérodote</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Les gens de lettres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour mieux connaître de quoi la basse <oVar>littérature</oVar> est capable, il faut savoir que les auteurs de ces gentillesses, ayant manqué leur coup, firent à Liége une nouvelle édition du même ouvrage...</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Honnêt. littér. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si r'ont clers plus grant avantage D'estre gentiz, cortois et sage, Que n'ont li princes ne li roi Qui ne sevent de letreüre</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 18839</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Fut de moult grant lettreüre</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. fr. mss. de G. de Nangis, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ordonnons que tous les notaires qui par nous seront creez et constituez soubz nostre autorité et jurisdiction, seront tout premier examinez par nostre juge mayeur sur la suffisance et litterature d'iceux</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. génér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'empereur Julien] estoit très excellent en toute sorte de litterature</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. litteratura, de litteratus (voy. <ref target="lettré">LETTRÉ</ref>) : proprement, l'alphabet, la connaissance des caractères de l'alphabet et de la grammaire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="littéré">
<form>
<orth>LITTÉRÉ, ÉE</orth>
<pron>li-tté-ré, rée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Marqué de signes qui ressemblent à des lettres. La Vénus littérée, sorte de coquille, dite aussi écriture arabique ou chinoise.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="littoral">
<form>
<orth>LITTORAL, ALE</orth>
<pron>li-tto-ral, ra-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui appartient aux bords de la mer. La partie <oVar>littorale</oVar> de la France.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Oiseaux <oVar>littoraux</oVar>, oiseaux qui fréquentent particulièrement les côtes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Poissons <oVar>littoraux</oVar>, mollusques <oVar>littoraux</oVar>, poissons, mollusques qui vivent dans les eaux du bord de la mer. En ce sens, <oVar>littoral</oVar> est opposé à pélagien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. L'ensemble des côtes d'un pays. Le <oVar>littoral</oVar> de la Baltique, de l'Adriatique, de la France.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. littoralis, de littus, rivage. On écrit aussi lítus ; suivant Curtius, ce mot se rattache au terme grec signifiant marais.</etym>
</entry>
<entry xml:id="littorelle">
<form>
<orth>LITTORELLE</orth>
<pron>li-tto-rè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite plante commune dans les étangs, littorella lacustris, L. plantaginées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. littus, littoris, rivage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="littorine">
<form>
<orth>LITTORINE</orth>
<pron>li-tto-ri-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Genre de gastéropodes testacés, différant du genre turbo par un opercule corné et une coquille non nacrée ; on y distingue : 1° la <oVar>littorine</oVar> vulgaire, appelée bigorneau, bigourneau, vignot, et qui est le sabot littoral de certains auteurs ; 2° la <oVar>littorine</oVar> muriquée, dite aussi bosson</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="liturgie">
<form>
<orth>LITURGIE</orth>
<pron>li-tur-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ordre et cérémonies du service divin. La <oVar>liturgie</oVar> catholique, grecque, anglicane.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Plus particulièrement, l'ordre établi dans les prières et les cérémonies de la messe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant service public, dérivé de deux mots se traduisant par populaire, public (qui tient à peuple), et œuvre.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LITURGIE. Ajoutez : La liturgie se divise : en psalmodique, celle qui est relative au chant des psaumes ; et en eucharistique, qui est l'ordre des leçons, prières et cérémonies qui accompagnent le sacrifice. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="liturgique">
<form>
<orth>LITURGIQUE</orth>
<pron>li-tur-ji-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la liturgie.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ancien régime conférait aux chefs spirituels une sorte de propriété perpétuelle sur les ouvrages <oVar>liturgiques</oVar>, en vertu de laquelle ils administraient seuls et arbitrairement cette partie de la publicité religieuse</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Rapp. à la ch. des déput. propr. littér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Langue <oVar>liturgique</oVar>, l'ancien slave, qui sert encore pour le culte et les livres d'église, en Russie et dans les provinces du Danube.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Liturgie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liturgiste">
<form>
<orth>LITURGISTE</orth>
<pron>li-tur-ji-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait une étude spéciale de la liturgie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lituus">
<form>
<orth>LITUUS</orth>
<pron>li-tu-us'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Sorte de trompette de petite dimension, à son grêle, dont on se servait à la guerre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Romains se formaient en bataille aux éclats de la trompette, de la corne et du <oVar>lituus</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Mart. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bâton recourbé dont les augures se servaient ; ainsi dit de sa ressemblance de forme avec les <oVar>lituus</oVar> militaires.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="liure">
<form>
<orth>LIURE</orth>
<pron>li-u-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Anciennement, liens qui fixaient les émaux d'applique sur la pièce d'orfévrerie et leur servaient d'encadrement ; on les ornait de pierreries, DE LABORDE, Émaux, p. 370.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Câble d'une charrette qui sert à assujettir les fardeaux dont on la charge.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. Amarrage que l'on fait autour de deux ou de plusieurs objets pour les réunir et les tenir solidement ensemble.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [Sa Majesté] a été informée qu'il [le mât du Cheval marin] était rompu depuis longtemps, et que le mal n'aurait pu être découvert parce qu'il était dessous une des liures</quote>
<bibl>
<author>COLBERT</author>
<biblScope>à de Vauvré, 30 avr. 1681, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fausse <oVar>liure</oVar>, la deuxième <oVar>liure</oVar> en commençant par le haut, sur le beaupré d'un grand bâtiment.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>De coi li mahaignié [l'endroit altéré d'un tonneau] soit redaubés et recouvers de la lieure</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et s'ariesterent à l'ourmier [ormeau], et ragierent [arrachèrent] à forces toutes les loiures, et les copperent jusqu'en terre, cui que il en pesast [en dépit de qui que ce fût]</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 64</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Lyeures des esmaux</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 370</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grosses pieces de bois quarré liées ensemble à grosses bandes et lieures de fer</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="livarde">
<form>
<orth>LIVARDE</orth>
<pron>li-var-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de corderie. Corde d'étoupe avec laquelle le cordier resserre les torons et cordelles contre le noyau, ou âme, ou mèche centrale du câble, au sortir du toupin.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Perche longue et légère avec laquelle on tend une voile rectangulaire enverguée sur le mât.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="livarot">
<form>
<orth>LIVAROT</orth>
<pron>li-va-ro</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fromage fabriqué dans le bourg de ce nom (département du Calvados).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="livèche">
<form>
<orth>LIVÈCHE</orth>
<pron>li-vè-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante ombellifère, appelée aussi ache, ou séséli de montagne, dont les racines et les semences sont diurétiques (ligusticum levisticum, L.).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Livèche</oVar> des prés, le silaüs des prés, appelé aussi saxifrage des prés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Foïr deit-on o [avec] une beche La racine de la liuvesche</quote>
<bibl>
<biblScope>Ms. St-Jean</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Lupistica, luposche</quote>
<bibl>
<author>SCHELER</author>
<biblScope>Gloss. rom. latin, p. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Saffran, racine d'angelique, racine de livesche</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wall, lavase ; Hainaut, louvesse ; ital. levistica, libistico ; portug. levistico ; du lat. levisticum, qui se trouve, dit Diez, dans Végèce, et est une altération de ligusticum, livèche ; ligusticus signifie proprement ligurien, de Ligurie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="liverdun">
<form>
<orth>LIVERDUN</orth>
<pron>li-vèr-dun</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Nom, dans l'Indre et ailleurs, d'un cépage rouge</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1873, p. 224</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="livet">
<form>
<orth>LIVET</orth>
<pron>li-vè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Livet</oVar> du pont, ligne que l'on trace le long de la membrure pour marquer la position d'un pont.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="livide">
<form>
<orth>LIVIDE</orth>
<pron>li-vi-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est de couleur plombée, entre le noir et le bleu, telle que devient la couleur d'une chair meurtrie par quelque coup. Un teint <oVar>livide</oVar>. Des taches <oVar>livides</oVar> sur la peau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une pâleur <oVar>livide</oVar> et une froideur mortelle avaient saisi tout son corps</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-il vrai qu'on a vu des déesses <oVar>livides</oVar> Dans ces sombres forêts cacher leurs pas perfides ?</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Macbeth, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un jour <oVar>livide</oVar> et sombre</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Tibère, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le météore à la clarté <oVar>livide</oVar> Est le flambeau qui marche devant eux</quote>
<bibl>
<author>MILLEVOYE</author>
<biblScope>Charlemagne à Pavie, ch. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur troupeau lourd et rapide, Volant dans l'espace vide, Semble un nuage <oVar>livide</oVar> Qui porte un éclair au flanc</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orientales, les Djinns.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que notre cardinal [Fleury] dépérissait et qu'il mettait du rouge pour cacher le <oVar>livide</oVar> de son teint</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Pr. roy. de Prusse, 23 fév. 1749</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Luis [<oVar>livide</oVar>], Gloss. du père Labbe. Et [les cancers] ont durs neus livites ou noirs</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 97</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand la partie est noire et <oVar>livide</oVar> jusques à sembler qu'elle soit morte</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>X, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. lividus, de livere (1er e long), être blême, dont l'étymologie est ignorée. Lividus, avec l'accent sur li, a donné régulièrement luis, monosyllabe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lividibi">
<form>
<orth>LIVIDIBI</orth>
<pron>li-vi-di-bi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="dividivi">DIVIDIVI</ref> au Supplément.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lividité">
<form>
<orth>LIVIDITÉ</orth>
<pron>li-vi-di-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État de ce qui est livide. La <oVar>lividité</oVar> du teint, de la peau.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La couleur se changeant en verdeur, noirceur et <oVar>lividité</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IX, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Livide ; provenç. lividitat.</etym>
</entry>
<entry xml:id="livien">
<form>
<orth>LIVIEN</orth>
<pron>li-viin</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Papier <oVar>livien</oVar>, espèce de papier égyptien ou papyrus, qui, plus fort que le papier Auguste, venait immédiatement après celui-ci pour la finesse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="livingstonite">
<form>
<orth>LIVINGSTONITE</orth>
<pron>li-vingh-sto-ni-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de minéral.</dictScrap>
<cit>
<quote>En mémoire du docteur Livingstone, le nom de <oVar>livingstonite</oVar> vient d'être donné à un nouveau minéral par M. Barcena ; cette substance se trouve à Huitzuco, dans le Mexique,... probablement un double sulfite de mercure et d'antimoine</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 10 oct. 1874, p. 6938, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="livon">
<form>
<orth>LIVON</orth>
<pron>li-von</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de coquille univalve, le turbo pie, dont la coquille est appelée par les marchands la pie, la veuve, le petit deuil.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="livonien">
<form>
<orth>LIVONIEN</orth>
<pron>li-vo-niin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de lette (voy. ci-dessus LETTE 2).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="livot">
<form>
<orth>LIVOT</orth>
<pron>li-vo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms de la buse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="livournien">
<form>
<orth>LIVOURNIEN</orth>
<pron>li-vour-niin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Papillon répandu dans le Midi de la France et en Italie, surtout près de Livourne, sphinx livornica.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="livrable">
<form>
<orth>LIVRABLE</orth>
<pron>li-vra-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Qui peut être livré à l'acheteur. Marchandises <oVar>livrables</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Le <oVar>livrable</oVar>, la quantité de marchandises qui, sur les marchés, peut être livrée immédiatement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="livraison">
<form>
<orth>LIVRAISON</orth>
<pron>li-vrê-zon</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de commerce. Action de livrer de la marchandise vendue. Il a fait <oVar>livraison</oVar>, il a reçu <oVar>livraison</oVar>....</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de bourse. Action de remettre les titres et valeurs. <oVar>Livraison</oVar> de titres. Prendre <oVar>livraison</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de librairie. Partie d'un livre, d'un ouvrage publié par fascicules qui paraissent successivement à des termes plus ou moins rapprochés. La quinzième <oVar>livraison</oVar> de ce dictionnaire vient de paraître.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>À ceux qui voudront promit terres, Si Angleterre peut conquerre, à plusieurs promit <oVar>livraisons</oVar>, Riches soudoiers et bons dons</quote>
<bibl>
<author>WACE</author>
<biblScope>dans DU CANGE, liberatio.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Urie s'en turnad, et l'um enveiad riche livreisun de la curt à sun ostel</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Muine [moine] e cou [cuisiniers] e sergant, escuier e garcun, Chascuns aveit sun pain à dreite livreisun</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et furent cil dedens si à poi de viandes, que on n'i avoit plus de douze feves de livrison le jour</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chescun qi prent liveresoun eit une taille de sa receite</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chartes, 4e série, t. II, p. 377</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[à la cour du prince] Livroison n'ont, ne logis qu'en debat, Pour deux chevaux ; un chascun les forconte</quote>
<bibl>
<author>EUST. DESCH.</author>
<biblScope>Ball. Huiss. d'armes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. liurazon, livrazon ; du lat. liberationem, de liberare, livrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="livrancier">
<form>
<orth>LIVRANCIER</orth>
<pron>li-vran-sié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'administration. Celui qui livre une fourniture.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de commerce. Celui qui livre des marchandises après les avoir vendues.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Livrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="livre.1">
<form>
<orth>LIVRE</orth>
<pron>li-vr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Réunion de plusieurs cahiers de pages manuscrites ou imprimées. <oVar>Livre</oVar> manuscrit. <oVar>Livre</oVar> imprimé. Les <oVar>livres</oVar> d'une bibliothèque. <oVar>Livre</oVar> doré sur tranche. <oVar>Livres</oVar> reliés, brochés. Les marges d'un <oVar>livre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoiqu'il soit plus vrai qu'il ne fut jamais que c'est faire de grands péchés que de faire de grands <oVar>livres</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. IV, lett. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils reconnurent avec soin la terre, et la divisèrent en sept parts, qu'ils écrivirent dans un <oVar>livre</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Josué, XVIII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vos <oVar>livres</oVar> éternels ne me contentent pas ; Et, hors un gros Plutarque à mettre mes rabats, Vous devriez brûler tout ce meuble inutile, Et laisser la science aux docteurs de la ville</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut pas s'imaginer le prince un <oVar>livre</oVar> à la main, avec un front soucieux, et des yeux profondément attachés à la lecture ; son <oVar>livre</oVar> principal est le monde</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Politique, V, I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chez le libraire absent tout entre, tout se mêle ; Les <oVar>livres</oVar> sur Évrard fondent comme la grêle Qui, dans un grand jardin, à coups impétueux, Abat l'honneur naissant des rameaux fructueux ; Chacun s'arme au hasard du <oVar>livre</oVar> qu'il rencontre</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutrin, V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Éclaircis des rabbins les savantes ténèbres, Afin qu'en ta vieillesse un <oVar>livre</oVar> en maroquin Aille offrir ton travail à quelque heureux faquin....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'adore le Seigneur ; on m'explique sa loi ; Dans son <oVar>livre</oVar> divin on m'apprend à la lire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je regarde à présent tous les gros <oVar>livres</oVar> comme des dictionnaires</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. hist. Fragm. sur l'hist. art XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous craignez les <oVar>livres</oVar> comme dans certaines bourgades on craint les violons ; laissez lire et laissez danser ; ces deux amusements ne feront jamais de mal au monde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Liberté d'imprimer.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Chez les anciens, les <oVar>livres</oVar> étaient des rouleaux, c'est-à-dire une longue feuille de papyrus écrite sur une ou plusieurs colonnes, et roulée autour d'un bâton central (d'où volumen, rouleau, volume).</dictScrap>
<cit>
<quote>Le ciel se retira comme un <oVar>livre</oVar> que l'on roule, et toutes les montagnes et les îles furent ébranlées de leur place</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, St Jean, Apocal. VI, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Livre</oVar> in-folio, in-quarto, in-octavo, in-douze, in-seize, in trente-deux, voy. ces mots.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Livre</oVar> en feuilles, <oVar>livre</oVar> imprimé qui n'est encore ni broché ni relié.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Collationner un <oVar>livre</oVar>, voir si un <oVar>livre</oVar> est complet, s'il n'y manque pas quelque feuillet.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Livre</oVar> dépareillé, volume séparé des autres volumes d'un même ouvrage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. <oVar>Livres</oVar> de lin ou lintéens, voy. <ref target="lintéens">LINTÉENS</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Livre</oVar> contrefait, s'est dit autrefois d'un faux <oVar>livre</oVar>, c'est-à-dire d'un bloc de bois ou d'une boîte ayant la forme et les ornements extérieurs d'un <oVar>livre</oVar>. Cette locution n'est plus usitée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Traduire un auteur à <oVar>livre</oVar> ouvert, le traduire facilement à la première lecture.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il connaît l'avenir et les choses passées ; Rien n'est secret pour lui dans tout cet univers, Et pour lui nos destins sont des <oVar>livres</oVar> ouverts</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Illus. com. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi en parlant de la musique : chanter, accompagner, lire la musique à <oVar>livre</oVar> ouvert, lire, chanter, accompagner sans avoir besoin de préparation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Me faire chanter à <oVar>livre</oVar> ouvert, moi ? vous m'embarrassez fort, madame</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Sec. chap. du diable boit. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À l'ouverture du <oVar>livre</oVar>, en ouvrant le <oVar>livre</oVar>. Je suis tombé à l'ouverture du <oVar>livre</oVar> sur le passage dont j'avais besoin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ouvrir, fermer un <oVar>livre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Amis, un dernier mot, et je ferme à jamais Ce <oVar>livre</oVar>, à ma pensée étranger désormais</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Feuilles d'automne, XL.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Après cela il faut fermer le <oVar>livre</oVar>, le point décisif est trouvé, et il n'y a plus rien à dire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Terme de théologie. Le <oVar>livre</oVar> de vie ou des vivants, le décret de Dieu touchant les élus.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'est-ce pas assez que ces dons fussent écrits de la main même du Seigneur dans le <oVar>livre</oVar> de vie ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Aumône.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un prophète ouvrit le <oVar>livre</oVar> de vie : le nom d'Hiéroclès était effacé</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Mart. XXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être écrit dans le <oVar>livre</oVar> de vie, être prédestiné à jouir du bonheur éternel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui habitent sur la terre, dont les noms ne sont pas écrits dans le <oVar>livre</oVar> de vie de l'agneau qui a été immolé dès la création du monde</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, St Jean, Apocal. XIII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Le <oVar>livre</oVar> du destin, des destins, l'ordre immuable suivant lequel les événements doivent s'accomplir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ouvrit à ses yeux le <oVar>livre</oVar> du destin</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cela était écrit dans le <oVar>livre</oVar> du destin, se dit d'un événement où l'on croit voir quelque fatalité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Ouvrage d'esprit, soit en prose, soit en vers, d'assez grande étendue pour faire au moins un volume. <oVar>Livre</oVar> bien écrit, mal écrit. Mettre un <oVar>livre</oVar> au jour. Publier, faire paraître un <oVar>livre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et disent pour bonjour : Monsieur, je fais des <oVar>livres</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hâte-toi, mon ami, tu n'as pas tant à vivre ; Je te rebats ce mot, car il vaut tout un <oVar>livre</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le dernier <oVar>livre</oVar> qu'il a fait contre M. Arnaud</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut qu'on n'en puisse dire [d'un homme] ni, il est mathématicien, ni prédicateur, ni éloquent, mais, il est honnête homme.... quand en voyant un homme, on se souvient de son <oVar>livre</oVar>, c'est mauvais signe</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VI, 15 ter, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Certains auteurs, parlant de leurs ouvrages, disent : mon <oVar>livre</oVar>, mon commentaire, mon histoire.... ils feraient mieux de dire : notre <oVar>livre</oVar>, notre commentaire, notre histoire, vu que d'ordinaire il y a plus en cela du bien d'autrui que du leur</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. XXIV, 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les meilleurs <oVar>livres</oVar> sont ceux que ceux qui les lisent croient qu'ils auraient pu faire : la nature, qui seule est bonne, est toute familière et commune</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Esprit géom. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin, tant que nous aurons des <oVar>livres</oVar>, nous ne nous pendrons pas</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>23 sept. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un amour curieux des <oVar>livres</oVar>, une avidité de savoir....</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un pédant enivré de sa vaine science, Tout hérissé de grec, tout bouffi d'arrogance.... Croit qu'un <oVar>livre</oVar> fait tout, et que, sans Aristote, La raison ne voit goutte et le bon sens radote</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son <oVar>livre</oVar> est d'agréments un fertile trésor</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après cela, docteur, va pâlir sur la Bible ; Va marquer les écueils de cette mer terrible ; Perce la sainte horreur de ce <oVar>livre</oVar> divin</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un métier que de faire un <oVar>livre</oVar>, comme de faire une pendule</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'on ôte de beaucoup d'ouvrages de morale, l'avertissement au lecteur, l'épître dédicatoire, la préface, la table, les approbations, il reste à peine assez de pages pour mériter le nom de <oVar>livre</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a, surtout en mathématique, plus de bons <oVar>livres</oVar> qu'il n'y en a de bien faits, c'est-à-dire qu'on en voit assez qui peuvent instruire et peu qui instruisent avec une certaine méthode et, pour ainsi dire, avec un certain agrément</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>l'Hospital.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je mets les bons <oVar>livres</oVar> parmi les choses absolument nécessaires</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 3 avr. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du temps de Pascal, de Boileau et de Racine, les mauvais <oVar>livres</oVar> ne valaient rien du tout, au lieu que les plus détestables <oVar>livres</oVar> de nos jours brillent toujours par quelque endroit</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 16 nov. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Métastase a pris la plupart de ses opéras dans nos tragédies françaises ; plusieurs auteurs anglais nous ont copiés et n'en ont rien dit ; il en est des <oVar>livres</oVar> comme du feu dans nos foyers : on va prendre le feu chez son voisin, on l'allume chez soi, on le communique à d'autres, et il appartient à tous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Prior, Butler et Swift.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous les méprisez, les <oVar>livres</oVar>, vous dont toute la vie est plongée dans les vanités de l'ambition et dans la recherche des plaisirs ou dans l'oisiveté ; mais songez que tout l'univers connu n'est gouverné que par des <oVar>livres</oVar>, excepté les nations sauvages</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. Livres.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>livres</oVar> sont aujourd'hui multipliés à un tel point que non-seulement il est impossible de les lire tous, mais d'en savoir même le nombre et d'en connaître le titre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. Livres, sect. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De tous les <oVar>livres</oVar> de l'Occident qui sont parvenus jusqu'à nous, le plus ancien est Homère ; c'est là qu'on trouve les mœurs de l'antiquité profane, des héros grossiers, des dieux grossiers faits à l'image de l'homme</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. Destin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet examen nous fournira quelque chose de nouveau et de vrai ; c'est la seule excuse d'un <oVar>livre</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Newt. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il vit avec les <oVar>livres</oVar> comme avec les hommes ; il choisit et il n'est jamais la dupe des noms</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Homme aux 40 écus, le bon sens</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le désir de plaire à Mme de Villette fit entreprendre à Helvétius le <oVar>livre</oVar> de l'Esprit</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Morc. hist. Oeuv. t. X, p. 270, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>livres</oVar> éclairent la multitude, humanisent les hommes puissants, charment le loisir des riches, instruisent toutes les classes de la société</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIX, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un bon <oVar>livre</oVar> est un bon ami</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Paul et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et je veux, si jamais on engage ma foi, Un mari qui n'ait point d'autre <oVar>livre</oVar> que moi</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sens le chagrin que vous avez eu de quitter votre château, et votre liberté, et votre tranquillité ; le cérémonial est un étrange <oVar>livre</oVar> pour vous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 oct. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Commencer, achever un <oVar>livre</oVar>, en commencer, en achever la lecture.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Peuples du <oVar>livre</oVar>, nom qui désigne, dans le Coran, les juifs, les chrétiens et les sabéens.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les mauvais <oVar>livres</oVar>, les <oVar>livres</oVar> qui contiennent des doctrines subversives, et aussi les <oVar>livres</oVar> licencieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un tableau, une statue licencieuse est peut-être plus dangereuse qu'un mauvais <oVar>livre</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Pensées sur la peint. Oeuv. t. XV, p. 181, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Livre</oVar> populaire, celui qui, par la modicité de son prix, est à la portée des moindres fortunes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Livres</oVar> élémentaires, ceux qui enseignent les éléments de quelque science.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Livres</oVar> classiques, ceux des ouvrages littéraires qui, consacrés par le temps et par une approbation universelle, font autorité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Livres</oVar> classiques, se dit aussi des <oVar>livres</oVar> qui servent dans les classes à l'instruction de la jeunesse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Livres</oVar> de bibliothèque, ouvrages d'une grande étendue que l'on a pour les consulter, ou ouvrages sérieux qui figurent bien dans une bibliothèque et y font honneur. <oVar>Livres</oVar> d'église, <oVar>livres</oVar> de prières, les <oVar>livres</oVar> qui servent au clergé pour célébrer l'office divin, et aux fidèles pour suivre les prières qui se récitent ou se chantent à l'église.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Livres</oVar> de dévotion, <oVar>livres</oVar> qui servent aux exercices de dévotion, qui contiennent des prières, des oraisons mystiques.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Livre</oVar> de paix, le <oVar>livre</oVar> qu'on donne à baiser à la messe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les saints <oVar>livres</oVar>, la Bible, la sainte Écriture.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ayant pour notre consolation les saints <oVar>livres</oVar> qui sont entre nos mains</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Machab. I, XII, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. On ferait un <oVar>livre</oVar> de.... se dit pour exprimer que la chose dont on parle fournirait matière à de longs discours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quel gros <oVar>livre</oVar> ne ferait-on point de ses perfections ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>366</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ferait un <oVar>livre</oVar> et fort divertissant du domestique [de ce qui se passait à l'intérieur] entre le père et le fils</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>460, 207</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Il n'a jamais mis le nez dans un <oVar>livre</oVar>, il n'a jamais rien lu, il est fort ignorant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dévorer un <oVar>livre</oVar>, dévorer des <oVar>livres</oVar>, les lire avec une extrême avidité, une extrême promptitude.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sécher, pâlir sur les <oVar>livres</oVar>, lire avec une assiduité excessive.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Parler comme un <oVar>livre</oVar>, parler sur un sujet avec grande connaissance, élégance et facilité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vertu de ma vie, comme vous débitez ! il semble que vous ayez appris cela par cœur, et vous parlez tout comme un <oVar>livre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Festin, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien est-il vrai qu'il parlait comme un <oVar>livre</oVar></quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Vert-Vert, ch. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Parler comme un <oVar>livre</oVar>, se dit aussi pour faire la critique de quelqu'un qui s'exprime avec facilité, mais en termes recherchés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Parler <oVar>livre</oVar>, parler en savant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que l'autre parle <oVar>livre</oVar> et fasse des merveilles</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh bien ! il parle <oVar>livre</oVar>, il a le mot pour rire</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>ib. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Brûler ses <oVar>livres</oVar>, voy. <ref target="brûler#var1">BRÛLER, n° 1</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. Il se dit de ce qui enseigne, instruit comme fait un <oVar>livre</oVar>. Le <oVar>livre</oVar>, le grand <oVar>livre</oVar> de la nature. Le <oVar>livre</oVar> du monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et me résolvant de ne chercher plus d'autre science que celle qui se pourrait trouver en moi-même ou bien dans le grand <oVar>livre</oVar> du monde</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. <oVar>Livre</oVar> opposé à réalité, pratique.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'étais trop bien à Paris pour être longtemps bien à la cour ; c'était là mon crime dans l'esprit d'un Italien [Mazarin] politique par <oVar>livre</oVar></quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>II, 87</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Une des principales parties qui forment la division de certains ouvrages.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mes derniers <oVar>livres</oVar> [de l'Énéide] sont négligés ; je ne prétendais pas les laisser si imparfaits ; vous savez que je voulais les brûler</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il serait bien à souhaiter qu'on eût pu conserver son histoire [de Tite Live] ; il ne nous en reste que trente-cinq <oVar>livres</oVar>, dont quelques-uns même ne sont pas entiers ; ce n'est pas la quatrième partie de l'ouvrage, quelle perte !</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. t. XII, liv. XV, ch. 2, art. 2, p. 252, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me semble que le second <oVar>livre</oVar> de l'Énéide, le quatrième et le sixième sont autant au-dessus de tous les poëtes grecs et de tous les latins sans exception, que les statues de Girardon sont supérieures à toutes celles qu'on fit en France avant lui</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Épopée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Livres</oVar> sacrés, <oVar>livres</oVar> canoniques, les <oVar>livres</oVar> de l'Écriture sainte qui sont reçus de toute l'Église.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Livres</oVar> apocryphes, ceux que l'Église ne reconnaît pas pour authentiques.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Livres</oVar> sapientiaux, les <oVar>livres</oVar> de la Bible qui sont plus particulièrement destinés à l'instruction morale, tels que la Sagesse, les Proverbes, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Livres</oVar> historiques, <oVar>livres</oVar> prophétiques, certaines autres parties de l'Ancien Testament.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de musique. Se dit pour livraison, volume. Oeuvre 51, 10e <oVar>livre</oVar> de duos de violon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Chant sur le <oVar>livre</oVar>, se dit du plain-chant ou contre-point à quatre parties, que les musiciens composent et chantent impromptu sur une seule.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Il s'est dit jadis dans le sens de livret, libretto.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'opéra [de Proserpine, de Quinault] est au-dessus de tous les autres ; le chevalier dit qu'il vous a envoyé plusieurs airs, et qu'il a vu un homme [Quinault] qui doit vous avoir envoyé le <oVar>livre</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9 fév. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quinault apporta au roi chez Mme de Montespan trois <oVar>livres</oVar> d'opéra pour cet hiver</quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>t. I, p. 127, 16 mai 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Registre sur lequel on inscrit ce qu'on reçoit et ce qu'on dépense. <oVar>Livre</oVar> de compte. <oVar>Livre</oVar> de dépense.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le maître d'hôtel et le cuisinier lui apporteront, tous les matins, leurs <oVar>livres</oVar> de dépenses</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Adèle et Théod. t. II, p. 155, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de banque et de commerce. Registre sur lequel on inscrit toutes les opérations financières ou commerciales qui se font. <oVar>Livre</oVar> de mise et de recette. <oVar>Livres</oVar> de commerce. <oVar>Livre</oVar> de caisse. <oVar>Livres</oVar> d'acceptations, d'échéances, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tenir les <oVar>livres</oVar>, se dit, chez un négociant, de l'occupation qui consiste à enregistrer tout ce qui est vendu et acheté, et toutes les opérations commerciales en général. Ce commis sait bien tenir les <oVar>livres</oVar>. Étudier la tenue des <oVar>livres</oVar>. Il tient ses <oVar>livres</oVar> en partie double.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'anabaptiste Jacques en fit son teneur de <oVar>livres</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Cand. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leurs comptes, comme tous les autres, se rendent à Batavia, où l'on tient le <oVar>livre</oVar> général de toutes les affaires</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. II, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être porté, ou, simplement, être sur le <oVar>livre</oVar> d'un marchand, y être inscrit pour marchandise achetée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être sur le <oVar>livre</oVar> de quelqu'un, être noté par lui comme objet de ressentiment, dont on essayera de se venger tôt ou tard.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Livre</oVar> journal, ou, simplement, journal, registre où l'on écrit jour par jour et de suite ce qu'on a reçu ou payé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Livre</oVar> d'extrait, ou grand <oVar>livre</oVar>, ou, quelquefois, <oVar>livre</oVar> de raison, <oVar>livre</oVar> où l'on enregistre et classe les articles du <oVar>livre</oVar> journal. Tous banquiers.... et marchands en gros.... seront obligés de tenir <oVar>livres</oVar> de raison en bonne et due forme ; et tous marchands, boutiquiers et vendants en détails, des <oVar>livres</oVar> journaux, Règl. des 2 juin et 7 juillet 1667.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu as ouï dire qu'Auguste avait un <oVar>livre</oVar> de raison qui contenait le détail des forces de l'empire et de ses finances</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Philos. Exam. Bolingbroke, XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Absolument. Le grand-<oVar>livre</oVar>, la liste générale des créanciers de l'État.</dictScrap>
<cit>
<quote>La principale base du projet de votre commission pour annuler promptement tous les anciens titres de créances, pour simplifier les mutations, les oppositions et la comptabilité, et pour faciliter le payement annuel dans les chefs-lieux de district, consiste à former un <oVar>livre</oVar> qu'on appellera grand-<oVar>livre</oVar> de la dette publique ; il sera composé d'un ou plusieurs volumes ; on y inscrira toute la dette non viagère</quote>
<bibl>
<author>CAMBON</author>
<biblScope>Rapport du 14 août 1793, p. 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute la dette publique non viagère sera enregistrée par ordre alphabétique des noms des créanciers, sur un grand-<oVar>livre</oVar> en un ou plusieurs volumes, dont le modèle est annexé au présent décret</quote>
<bibl>
<author>CAMBON</author>
<biblScope>ib. article 1er.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le grand-<oVar>livre</oVar> de la dette publique sera le titre unique et fondamental de tous les créanciers de la république</quote>
<bibl>
<author>CAMBON</author>
<biblScope>ib. art. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il sera fait deux copies du grand-<oVar>livre</oVar></quote>
<bibl>
<author>CAMBON</author>
<biblScope>ib. art. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Un beau jour, de rentiers naufragés Tous les débris à la fois submergés Allèrent se noyer dans la mer du grand-<oVar>livre</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Convers. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ouvrir, fermer le grand-<oVar>livre</oVar>, contracter un emprunt, renoncer à en contracter jamais.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme d'ancienne administration. Garde des <oVar>livres</oVar>, officier qui avait soin des titres de la chambre des comptes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Livre</oVar> du bord, registre sur lequel on enregistre les marchandises et même les passagers.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Livre</oVar> de loch, registre sur lequel on inscrit, outre les routes mesurées par le loch, les variations du vent, les différentes voilures sous lesquelles le navire a couru, enfin tous les incidents et accidents de la navigation.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, registre sur lequel l'écrivain inscrivait les marchandises embarquées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Livre</oVar> de signaux, ouvrage qui contient la nomenclature des signaux et des instructions sur la tactique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Terme d'administration militaire. Cahier de compte employé dans les régiments. <oVar>Livre</oVar> de compagnie, de police, de punition, d'ordre, de détail, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap><oVar>Livre</oVar> blanc, <oVar>livre</oVar> qui est tout de papier blanc, sur lequel on n'a encore rien écrit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Livre</oVar> rouge, registre sur lequel étaient portées les dépenses secrètes de la cour, pendant les règnes de Louis XV et de Louis XVI.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il est écrit sur le <oVar>livre</oVar> rouge, c'est-à-dire il est marqué ou noté pour quelque faute qu'il a déjà commise.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Livre</oVar> noir, se dit des <oVar>livres</oVar> qui traitent de sorcellerie, de nécromancie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>livre</oVar> d'or, le registre où étaient inscrits les noms des nobles, dans quelques républiques.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Livre</oVar> d'or s'est dit, sous la Restauration, du registre contenant les noms des pairs de France.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Aujourd'hui, <oVar>livre</oVar>, accompagné d'une épithète désignant la couverture du <oVar>livre</oVar>, se dit des pièces, documents, rapports, etc. que les gouvernements soumettent aux chambres ou au pays pour leur faire connaître leur politique, leur conduite. En France, le <oVar>livre</oVar> bleu est pour les affaires intérieures, et le <oVar>livre</oVar> jaune pour les affaires extérieures (cet usage ne date que de 1852). En Angleterre, il y a aussi un <oVar>livre</oVar> bleu. Le compte rendu de Necker sur les finances de 1781 avait une couverture bleue, et, comme les conclusions en furent contestées, on l'appela le conte bleu.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap><oVar>Livre</oVar> opposé à réalité, à pratique. Ajoutez :</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aime à remplir de feux ma bouche en leur présence [des dames] ; La mode nous oblige à cette complaisance ; Tous ces discours de <oVar>livre</oVar> alors sont de saison</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Mélite, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="17">
<dictScrap>Terme de turf. <oVar>Livre</oVar> des paris, <oVar>livre</oVar> sur lequel on inscrit les paris.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire un <oVar>livre</oVar>, parier contre tous les chevaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Marsiles fait porter un <oVar>livre</oVar> avant</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XLVI</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Seient eslavé [effacé] del <oVar>livre</oVar> des vivanz, e ot [avec] les justes ne seient escrit</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il prist un <oVar>livre</oVar>, si i list sans faillance</quote>
<bibl>
<biblScope>Roncis. 165</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De pluisurs altres choses unt entr'els desputé, Dunt um ne m'a encore acointié n'acerté, Ne tut ne puet pas estre en mun <oVar>livre</oVar> noté</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 114</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui le <oVar>livre</oVar> as histoires me montra, où je vi....</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À desenor [à déshonneur] muert [meurt] à bon droit Qui n'aime <oVar>livre</oVar> ne ne croit</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. V. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les bons <oVar>livres</oVar> font les bons clers</quote>
<bibl>
<author>GERSON</author>
<biblScope>dans Hist. litt. de la Fr. t. XXIV, p. 283</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Serment sur le <oVar>livre</oVar> et sur la croix</quote>
<bibl>
<author>J. CHARTIER</author>
<biblScope>Hist. de Charles VII, p. 238, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ou j'arderay tous les <oVar>livres</oVar> que j'ay, Qui ont traitté de vertus et de vices ; Ou en brief temps le jugement verray Des grans menteurs qui tiennent les offices</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 289</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>livre</oVar> contrefait d'une piece de bois paincte, en semblance d'un <oVar>livre</oVar>, où il n'a nulles feuilles, ne riens escript, couvert de veluiau blanc, à deux fermaus d'argent dorez</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 367</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenc. libre ; catal. llibre ; espagn. libro ; portug. livro ; ital. libro ; du lat. liber, proprement la pellicule entre le bois et l'écorce, pellicule qui a donné son nom au livre, attendu qu'on a écrit anciennement dessus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="livre.2">
<form>
<orth>LIVRE</orth>
<pron>li-vr'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ancienne unité de poids en France, mais unité très mal déterminée puisqu'elle variait, selon les provinces, de 380 à 552 grammes ; de plus, la division n'était pas partout la même : à Paris, elle se divisait en 16 onces ; dans l'Ain, elle en valait 18 ; à Lyon, elle n'en valait que 12. Une demi-<oVar>livre</oVar>. Une <oVar>livre</oVar> et demie. Des chandelles de six à la <oVar>livre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>livre</oVar> de pain valait alors à Paris vingt-quatre de nos sous ; le peuple souffrait, les aumônes ne suffisaient pas ; plusieurs provinces étaient dans la disette</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des douze onces qui composaient la <oVar>livre</oVar> de Charlemagne, Philippe 1er en prit huit pour former le poids de marc à l'usage des monnayeurs ; le roi Jean doubla le marc et composa la <oVar>livre</oVar> actuelle de seize onces</quote>
<bibl>
<author>SAIGEY</author>
<biblScope>Métrologie, p. 114, édit. de 1834</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Vendre à la <oVar>livre</oVar>, vendre au poids.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dont les vers en paquets se vendent à la <oVar>livre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non, monsieur, je n'ai point trafiqué de mes idées ; mais je vous avertis qu'elles vous porteront malheur, et que vous les vendrez à la <oVar>livre</oVar> très bon marché, si on s'opiniâtre à faire un si prodigieux recueil de choses inutiles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Panckoucke, 13 févr. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il porterait cent <oVar>livres</oVar> pesant, il porterait un poids de cent <oVar>livres</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans cette locution, on peut supprimer le mot <oVar>livres</oVar> : cent pesant, deux cents pesant, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Livre</oVar> métrique ou <oVar>livre</oVar> nouvelle, <oVar>livre</oVar> de 500 grammes ou demi-kilogramme.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Poire de <oVar>livre</oVar>, variété de poire qui est très grosse, dite à Paris poire de catillard.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de tapissier. Demi-<oVar>livre</oVar> allongée, petit clou à tête plate, servant à fixer la toile de tenture sur les châssis.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi d'un petit clou propre à arrêter les treillages.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Unité de mesure des marais salants, comprenant vingt aires et leurs dépendances, Enquête sur les sels, t. I, p. 510.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Terme de préhistoire. <oVar>Livre</oVar> de beurre, rognon de silex.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les gros rognons qui, à cause de leur forme, sont connus sous le nom de <oVar>livres</oVar> de beurre, ont soulevé de vives discussions ; ils ont ordinairement de 8 à 12 pouces de longueur et ressemblent à un bateau, une des extrémités étant fort large et l'autre se terminant en pointe</quote>
<bibl>
<author>LUBBOCK</author>
<biblScope>l'Homme préhistorique, trad. de E. Barbier, Paris, 1876, p. 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Pesée m'est à la grant <oVar>livre</oVar> Mesaventure et mescheance</quote>
<bibl>
<biblScope>Blonde et Jehan, V. 2494</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. libra ; comp. le grec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="livre.3">
<form>
<orth>LIVRE</orth>
<pron>li-vr'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Anciennement, monnaie de compte qui valait un poids d'argent d'une <oVar>livre</oVar>, et qui fut progressivement réduite dans le cours du temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Charlemagne ayant ordonné que le sou d'argent serait précisément la vingtième partie de douze onces, on s'accoutuma à regarder, dans les comptes numéraires, vingt sous comme une <oVar>livre</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le legs que fit Louis VIII de trente mille <oVar>livres</oVar> une fois payées à son épouse la célèbre Blanche de Castille, revenait à cinq cent quarante mille <oVar>livres</oVar> d'aujourd'hui</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>livre</oVar> d'argent, qui, sous Charlemagne, était du poids de 367 grammes et valait plus de 78 francs, pesait moins de 5 grammes et valait moins d'un franc à l'époque de l'établissement du système métrique</quote>
<bibl>
<author>SAIGEY</author>
<biblScope>Métrologie, p. 119, éd. de 1834</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Monnaie de compte qui se divisait en sous et deniers, et qui représentait un poids d'argent de moins de 5 grammes et une valeur moindre que le franc du système métrique. La <oVar>livre</oVar> tournois était de vingt sous, la <oVar>livre</oVar> parisis de vingt-cinq sous. Compter par <oVar>livres</oVar>, sous et deniers.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En calculant, on pouvait employer <oVar>livre</oVar> dans tous les cas, et dire : une <oVar>livre</oVar>, deux <oVar>livres</oVar>, trois <oVar>livres</oVar>, quatre <oVar>livres</oVar>, cinq <oVar>livres</oVar>, six <oVar>livres</oVar>, cinq cents <oVar>livres</oVar>, etc. ; mais, dans le langage ordinaire, on disait plutôt : vingt sous, quarante sous, un écu, quatre francs, cent sous, six francs, cinq cents francs, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus une potion cordiale et préservative, composée avec douze grains de bézoard, sirop de limon et grenades, et autres, suivant l'ordonnance, cinq <oVar>livres</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. im. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prends-moi le bon parti, laisse-là tous les <oVar>livres</oVar> ; Cent francs au denier cinq, combien font-ils ? vingt <oVar>livres</oVar> ; C'est bien dit, va, tu sais tout ce qu'il faut savoir</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chrysippe, homme nouveau et le premier noble de sa race, aspirait, il y a trente années, à se voir un jour deux mille <oVar>livres</oVar> de rente pour tout bien</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mais, lorsque la somme ne faisait pas un compte rond, on préférait le mot <oVar>livre</oVar> : trois <oVar>livres</oVar> cinq sous, cinq cent trente-deux <oVar>livres</oVar>, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vingt pistoles rapportent par année dix-huit <oVar>livres</oVar> six sous huit deniers, à ne les placer qu'au denier douze</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Avare, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces trois articles font quatre cent soixante louis qui valent cinq mille soixante <oVar>livres</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire de cent sous quatre <oVar>livres</oVar> et de quatre <oVar>livres</oVar> rien, dissiper son bien en mauvais marchés, en folles dépenses.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit aujourd'hui pour franc, quand on parle d'un revenu annuel. Avoir dix mille <oVar>livres</oVar> de rente.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Au sou, au marc, la <oVar>livre</oVar> (c'est-à-dire un sou, un marc pour une <oVar>livre</oVar>), en proportion de ce que chacun a mis de fonds dans une entreprise, ou de ce qui lui est dû dans une affaire commune. Venir, partager, payer au marc la <oVar>livre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Livre</oVar> sterling, voy. <ref target="sterling">STERLING</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Livre</oVar> de terre, portion de terrain qui rapportait une <oVar>livre</oVar> de rente.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Mielz [mieux] en valt [vaut] l'orl [ourlet] que ne font cinq cenz <oVar>livres</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car teiz [tel] a un denier en sa borce qui n'i a pas cinq <oVar>livres</oVar></quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>I, 257</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li mueble et li heritage au deteur doivent estre pris et vendus et paiés as creanciers à la <oVar>livre</oVar>, selonc ce que le dette est grans</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXIV, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cinq cens <oVar>livres</oVar> par an à chascun [il] donra</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, CXXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Livre 2, parce que la livre monnaie fut, dans l'origine, aussi pesante que la livre poids.</etym>
</entry>
<entry xml:id="livré">
<form>
<orth>LIVRÉ, ÉE</orth>
<pron>li-vré, vrée</pron>
<gram>part. passé de livrer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Remis. Les marchandises livrées à l'acheteur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Remis entre les mains de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le plus innocent des hommes [Jésus] traité comme le plus criminel et <oVar>livré</oVar> à d'impitoyables bourreaux</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Myst. Pass. de J. C. t. I, p. 161</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parmi les flots d'un peuple à soi-même <oVar>livré</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Adelaïde, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Livré</oVar> à moi seul, sans ami, sans conseil, sans expérience, en pays étranger</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui est dévoué à quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le régent devait savoir qu'on n'est jamais sûr de ceux qui se vendent, et que le premier président était de tout temps <oVar>livré</oVar> au duc du Maine par goût et par intérêt</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Mém. rég. Oeuv. t. V, p. 339, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que n'êtes-vous pas pour eux, pour leur nom, pour leur famille [des Grignans] ? toute livrée, toute dévouée, toute ruinée, toute détachée de votre famille, hors de votre maman</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 déc. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous avez un ami, acquérez-le avec épreuve, et ne vous livrez point à lui par trop de facilité ; le caractère d'un prince <oVar>livré</oVar> le fait connaître et mépriser</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. X, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Abandonné à, en proie à.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Mme de Guitaut qui venait d'accoucher] ne s'est non plus ménagée sur le bruit que si elle était reine ou dauphine, c'est tout dire ; car ces sortes de personnes sont entièrement livrées au bruit que donne la joie de leur accouchement</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>au comte de Guitaut, 26 mai 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Livré</oVar> au péché, captif sous ses lois</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les grands, les petits et les médiocres vivent également assujettis aux mêmes nécessités naturelles, exposés aux mêmes périls, livrés en proie aux mêmes maladies</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Gornay.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faibles agneaux livrés à des loups furieux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais qu'aux factions Syracuse livrée...</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="livrée.1">
<form>
<orth>LIVRÉE</orth>
<pron>li-vrée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Anciennement, vêtements qu'un seigneur, un prince, un roi faisait délivrer aux membres de sa famille et aux gens de sa maison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces vêtements se distribuaient à certaines époques de l'année, les livraisons s'en faisaient régulièrement, depuis les princes du sang jusqu'aux plus infimes serviteurs ; on les appelait des robes [vêtement complet] de <oVar>livrée</oVar>, des draps de <oVar>livrée</oVar>, pièces d'étoffes destinées à servir d'habillement, des chapperons de <oVar>livrée</oVar></quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 367</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Habits rappelant par leurs dessins et leurs galons les armoiries du seigneur qui donne ces habits soit à ses gens soit à d'autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mazarin eut la hardiesse de faire porter ses <oVar>livrées</oVar> à une armée</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les armoiries devenues fixes et héréditaires introduisirent en même temps les <oVar>livrées</oVar></quote>
<bibl>
<author>ST-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Oeuv. t. IV, p. 109. dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Livrée</oVar>, dans le sens de parti.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne puis dire de quelle <oVar>livrée</oVar> fut le duc de Noailles, mais il se soutint mieux que les autres, quoique avec un embarras marqué, malgré son masque ordinaire</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>524, 229</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, habits d'une couleur convenue, ordinairement galonnés, que portent les domestiques d'une même maison. Laquais en grande, en petite <oVar>livrée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma <oVar>livrée</oVar> bien riche, bien leste, bien chamarrée</quote>
<bibl>
<author>D'ALLAINVAL</author>
<biblScope>École des bourg. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les valets, troupe chamarrée, Troquant aujourd'hui leur <oVar>livrée</oVar>, Que d'habits bleus nous étalons !</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Vieux habits, vieux galons !</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Marchand de vers, jadis poëte, Abbé, valet, vieille coquette, Vous arrivez ; Paris accourt ; Eh ! vite : une triple toilette ; Il faut unir à la cornette La <oVar>livrée</oVar> et le manteau court</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Petite épître à J. Delille.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La liberté !... C'est une bégueule enivrée Qui, dans la rue ou le salon, Pour le moindre bout de galon, Va criant : à bas la <oVar>livrée</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Refus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a porté la <oVar>livrée</oVar>, il a été laquais.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Porter la <oVar>livrée</oVar> de quelqu'un, être complétement dans ses intérêts, lui être tout à fait dévoué.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous m'avez donné tous vos sentiments, je porte votre <oVar>livrée</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 déc. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Homme de <oVar>livrée</oVar>, domestique portant <oVar>livrée</oVar> ; gens de <oVar>livrée</oVar>, les domestiques portant <oVar>livrée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a cent louis à chacun des principaux, et vingt à chaque homme de <oVar>livrée</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au duc de Noailles, 11 juin 1703</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les gens de <oVar>livrée</oVar> et ceux de la basse-cour</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chez les passementiers, galon de <oVar>livrée</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Collectivement. Tous les gens qui portent une <oVar>livrée</oVar> ; domesticité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sosie de la <oVar>livrée</oVar> a passé par une petite recette à une sous-ferme, et par les concussions.... il s'est enfin, sur les ruines de plusieurs familles, élevé à quelque grade</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Servez bien la patrie et venez quelquefois dîner avec ma <oVar>livrée</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Homme aux quarante écus, Désastre</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de tous les laquais en général. La <oVar>livrée</oVar> se mutina.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Battre la <oVar>livrée</oVar> de quelqu'un, faire la guerre à ses amis, à ses partisans.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous croyez qu'ils marchent un peu sur mes traces, je vous prie de ne pas battre ma <oVar>livrée</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 16 oct. 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voyais mon clergé, mes cours de parlements, Mon trône rétabli sur ses vieux fondements, Et de la liberté la France délivrée.... Mais les républicains ont battu ma <oVar>livrée</oVar></quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉNIER</author>
<biblScope>Pie VI et Louis XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Livrée</oVar> de la noce, rubans de couleur que la mariée distribue aux parents et amis pour assister aux noces ; cela ne se fait plus que dans les noces villageoises.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Livrées</oVar> d'une dame, rubans pareils à ceux qu'elle porte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les chevaliers portaient les <oVar>livrées</oVar> de leurs maîtresses</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Fig. Marques extérieures auxquelles on peut reconnaître certaines conditions. La <oVar>livrée</oVar>, les <oVar>livrées</oVar> de la misère, de la servitude, de la faveur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre piété s'ennuie de porter les <oVar>livrées</oVar> du monde</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>I, Vêture, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Conservant sous ces <oVar>livrées</oVar> de la pauvreté l'air le plus majestueux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Taureau, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le laquais galonné qui porte la <oVar>livrée</oVar> du luxe insulte à votre habit, qui est la <oVar>livrée</oVar> de l'indigence</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. à M. Lefèvre</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est vrai que ses lettres [de Balzac] étaient des harangues ampoulées ; il écrivait au premier cardinal de Retz : " Vous venez de prendre le sceptre des rois, et la <oVar>livrée</oVar> des roses, "</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>Louis XIV, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de vénerie. Pelage que portent, durant la première année, certains quadrupèdes, et qui, se faisant remarquer par des mouchetures et des bandes régulièrement disposées, a une teinte en général plus claire que celle du fond.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce changement de couleur, après le premier âge, est assez général dans la nature et s'étend jusqu'aux quadrupèdes qui portent alors ce qu'on appelle la <oVar>livrée</oVar> et qui perdent cette <oVar>livrée</oVar>, c'est-à-dire les premières couleurs de leur pelage, à la première mue</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. I, p. 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit du plumage des jeunes oiseaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Souvent aussi elle [la teinte du plumage] dépendra du degré de froid que ces oiseaux auront éprouvé ; car on peut leur conserver toute l'année leur <oVar>livrée</oVar> d'été, en les tenant l'hiver dans un poêle ou dans tout autre appartement bien échauffé</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VIII, p. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Terme de marchand de soierie. Fil de soie d'une certaine couleur, toujours la même chez chaque négociant, attaché à la lisière des pièces, et portant le morceau de carton carré sur lequel est écrit le numéro de la pièce.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le dit argentier n'a rien delivré aus dits jeunes enfans de France, excepté pour messeigneurs Jean et Philippe de France et Loys de Bourbon, les quiex [les quels] furent vestus de <oVar>livrée</oVar> avec monsieur le dauphin le jour de Noel</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>liberatio.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Achat de peaulx de chamois pour faire certains sacs et habis de chamois, tant pour le roy nostre seigneur, comme pour plusieurs seigneurs de son sang et autres ses chambellans et serviteurs, à eulx donnés par le dit seigneur pour la <oVar>livrée</oVar> en ceste saison d'hiver</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 368</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Item doit avoir une cote des dras des officiers, toutefois que Madame fera sa <oVar>livrée</oVar></quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il tenoit grand estat et noble et faisoit grans <oVar>livrées</oVar> et grans despens</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et s'ilz veulent avoir marée, On en fait es halles <oVar>livrée</oVar> Pour l'argent trois fois la sepmaine</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 411</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Esté revest champs, bois et fleurs, De sa <oVar>livrée</oVar> de verdure, Et de maintes autres couleurs Par l'ordonnance de nature</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Chanson.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les oyseaulx.... Crioyent fort, demandans la <oVar>livrée</oVar> Que nature leur avoit ordonnée</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Ball. 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant [je] suis sans verre et breuvage, C'est sans coque un limaçon, Sans <oVar>livrée</oVar> c'est un page</quote>
<bibl>
<author>BASSEL.</author>
<biblScope>LVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avoit esté de leur mestier, et en avoit porté robbe de <oVar>livrée</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le dict seigneur meit sus un ordre ou <oVar>livrée</oVar>, que on appelloit le camail, où pendoit un porc espic, la quelle il bailla à plusieurs notables chevaliers et gens de bien de ce royaume</quote>
<bibl>
<author>JEAN DE SAINT-GELAIS</author>
<biblScope>Hist. de Louis XII, p. 25, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On sçait bien qu'estiez convié à venir et vous trouver aux nopces [les assassinats de Blois], où l'on vous eust fait de leur <oVar>livrée</oVar> [massacré comme les Guise vos frères]</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et on lui attacha à la manche de son pourpoint belle <oVar>livrée</oVar> de jaune et de verd</quote>
<bibl>
<author>RABEL.</author>
<biblScope>Pantagr. IV, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui va à telles noces en remporte bien souvent des <oVar>livrées</oVar> rouges [coups et blessures]</quote>
<bibl>
<author>MONTLUC</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 344, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Livré, parce que la livrée était à l'origine une chose remise, donnée, et particulièrement un vêtement.</etym>
</entry>
<entry xml:id="livrée.2">
<form>
<orth>LIVRÉE</orth>
<pron>li-vrée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'ancienne coutume. Mesure de terre qui rapportait une livre de rente. On disait aussi une livre de terre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>De terre dis <oVar>livrées</oVar> [il] dune [donne] à ceste maison, Od [avec] les trente <oVar>livrées</oVar> dont vous fist ainz [auparavant] le don</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 161</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Or veons se uns hons a soixante <oVar>livrées</oVar> de terre d'un fief, et il y a quatre enfans....</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XIV, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et un chevalier de son conseil dit que je ne fesoie pas bien quant je aportoie tiex [telles] nouvelles au roy, là où il y avoit bien sept mil <oVar>livrées</oVar> d'outrage [d'exagération]</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>261</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Livre 3.</etym>
</entry>
<entry xml:id="livrer">
<form>
<orth>LIVRER</orth>
<pron>li-vré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Remettre ce qui a été acheté, payé, convenu. <oVar>Livrer</oVar> de la marchandise. <oVar>Livrer</oVar> un ouvrage pour un certain prix.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me charge de vous <oVar>livrer</oVar> la vigne de Naboth de Jezrahel</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, III, XXI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces ouvriers, n'ayant plus la liberté de choisir entre plusieurs acheteurs, ont été forcés de <oVar>livrer</oVar> le fruit de leur travail, pour le prix qu'on a bien voulu leur en donner</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. III, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement et fig. Je vous en <oVar>livre</oVar> autant, c'est-à-dire je suis dans le même cas que vous.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bellegarde : Cela fait le désespoir, à coup sûr, d'une très grande dame qui ne m'avait pas destiné à souper ce soir avec le roi. - Concini : Je vous en <oVar>livre</oVar> autant</quote>
<bibl>
<author>COLLÉ</author>
<biblScope>Part. de chasse de Henri IV, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mettre au pouvoir de, dans les mains de, soit une personne, soit une chose. <oVar>Livrer</oVar> un coupable à la justice, aux mains, entre les mains de la justice.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai craint un ennemi, mon bonheur me le <oVar>livre</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le ciel te <oVar>livre</oVar> exprès une grande victime</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Perthar. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce Dieu que tu bravais en nos mains t'a <oVar>livrée</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne condamne plus un courroux légitime, Et l'on vous va, seigneur, <oVar>livrer</oVar> votre victime</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette pente à imiter qui est dans les enfants, produit des maux infinis quand on les <oVar>livre</oVar> à des gens sans vertu qui ne se contraignent guères devant eux</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Éduc. filles, ch. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les loups demandèrent un jour aux brebis, que, pour avoir la paix avec eux, elles leur livrassent les chiens qui les gardaient</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Oeuv. t. VI, p. 182, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le comte de Maillebois me <oVar>livra</oVar> tous les papiers de son père et les siens</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Livrer</oVar> un manuscrit, un ouvrage à l'impression, le faire imprimer.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'avais <oVar>livré</oVar> cet article sur la girafe à l'impression, lorsque j'ai reçu, le 23 juillet 1775, la belle édition que M. Schneider a faite de mon ouvrage</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. IX, p. 219</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Je vous <oVar>livre</oVar> cet homme-là marié avant qu'il soit peu, je vous le <oVar>livre</oVar> ruiné dans un an, etc., c'est-à-dire je vous assure qu'il sera marié avant qu'il soit peu, qu'il sera ruiné dans un an. Je vous le <oVar>livre</oVar> chez vous à telle heure, c'est-à-dire je vous réponds que je le mènerai chez vous à telle heure, que je l'obligerai de s'y rendre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Si vous avez besoin de lui dans telle affaire, je vous le <oVar>livre</oVar>, c'est-à-dire je vous réponds qu'il vous servira.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Je vous <oVar>livre</oVar> cet homme-là pieds et poings liés, c'est-à-dire il fera ce que vous voudrez, vous en disposerez comme il vous plaira.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On disait autrefois qu'un coupable était <oVar>livré</oVar> au bras séculier, quand le juge ecclésiastique le remettait au juge laïque pour l'application des peines afflictives.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Livrer</oVar> au bras séculier, abandonner ce dont on ne se soucie plus, ce dont on n'a plus besoin. Les restes du dîner ont été <oVar>livrés</oVar> au bras séculier, c'est-à-dire aux domestiques.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Livrer</oVar> à la mort, au supplice, faire subir à un condamné la mort, le supplice.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais siérait-il, Abner, à des cœurs généreux De <oVar>livrer</oVar> au supplice un enfant malheureux ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et fais <oVar>livrer</oVar> sans crainte aux supplices tout prêts L'assassin de ton fils, et l'ami d'Alvarez</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Remettre entre les mains de, avec l'idée qu'il y a trahison de la part de ceux qui <oVar>livrent</oVar>. Judas <oVar>livra</oVar> Jésus aux Juifs pour trente deniers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Écossais, à qui il [Charles 1er] se donne, le <oVar>livrent</oVar> aux parlementaires anglais</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fut résolu qu'on lui <oVar>livrerait</oVar> la citadelle de Corinthe</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Oeuv. t. VII, p. 569, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'assaut sera-t-il prêt, si par nos conjurés Les remparts cette nuit ne nous sont point <oVar>livrés</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brutus, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Exposer à. <oVar>Livrer</oVar> une ville au pillage. <oVar>Livrer</oVar> les voiles au vent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous qui <oVar>livrez</oVar> la terre aux discordes civiles</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Remettre en abandon. <oVar>Livrer</oVar> ses secrets à un imprudent. <oVar>Livrer</oVar> son âme à la douleur, à l'espérance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et que le choix des dieux contraire à mes amours <oVar>Livrait</oVar> à l'univers le reste de mes jours</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Reviens me joindre ici, sois fidèle, ou je cours <oVar>Livrer</oVar> au peuple entier mon secret et mes jours</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>livré</oVar> à, être plongé dans, être absorbé, appartenir à. Il est <oVar>livré</oVar> à de singulières illusions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fatigués de carnage et de sang enivrés, Les tyrans de la terre au sommeil sont <oVar>livrés</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'univers, disiez-vous, au mensonge est <oVar>livré</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire abandon de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sais que, du mensonge implacable ennemie, Josabeth <oVar>livrerait</oVar> même sa propre vie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>livre</oVar> mes idées à la postérité et au temps ; c'est à eux à me juger</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XVIII, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de chasse. <oVar>Livrer</oVar> le cerf aux chiens, mettre les chiens après le cerf.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Livrer</oVar> en proie, abandonner aux animaux carnassiers ; et fig. abandonner sans réserve à la passion, à la fureur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Livrer</oVar> se dit de celui qui offre la bataille à l'ennemi et engage l'affaire. <oVar>Livrer</oVar> une bataille, un combat, un assaut.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoique les lions marins soient d'un naturel plus doux que les ours marins, les mâles se <oVar>livrent</oVar> souvent entre eux des combats longs et sanglants</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. XI, p. 224</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi <oVar>livrer</oVar> bataille.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'attaquer, le mettre en quartiers, Sire loup l'eût fait volontiers ; Mais il fallait <oVar>livrer</oVar> bataille, Et le mâtin était de taille à se défendre hardiment</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand il fut près du bourg de Franstadt, sur les frontières de Pologne, il trouva le maréchal Renschild qui venait lui <oVar>livrer</oVar> bataille</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Livrer</oVar> bataille, <oVar>livrer</oVar> combat pour quelqu'un, soutenir fortement les intérêts de quelqu'un.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chaque assaut [donné à la ville] à mon cœur <oVar>livrait</oVar> mille combats</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On remarquera que, bien qu'on dise <oVar>livrer</oVar> bataille, on ne dit pas <oVar>livrer</oVar> combat au propre, mais que <oVar>livrer</oVar> combat ne se dit qu'au figuré.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par une analogie, qui n'est plus guère saisie et employée, <oVar>livrer</oVar> un tourment, causer une vive peine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Environné d'amour et du fâcheux tourment Qu'entre tant de regrets son absence me <oVar>livre</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Plainte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de jeu de dés. <oVar>Livrer</oVar> chance, amener un nombre de points qui fait la chance de l'adversaire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se <oVar>livrer</oVar>, v. réfl. Se remettre à, se confier à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me promène seule, mais je n'ose me <oVar>livrer</oVar> à l'entre chien et loup, de peur d'éclater en cris et en pleurs</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 septemb. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisqu'après tant d'efforts ma résistance est vaine, Je me <oVar>livre</oVar> en aveugle au destin qui m'entraîne</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Roxane, se <oVar>livrant</oVar> tout entière à ma foi, Du cœur de Bajazet se reposait sur moi</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on apprit à Athènes la manière dont les Phocéens avaient été traités, on comprit, mais trop tard, le tort qu'on avait eu de ne pas déférer aux conseils de Démosthène, et de s'être <oVar>livré</oVar> aveuglément aux vaines promesses d'un traître qui avait vendu sa patrie</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Oeuv. t. VI, p. 72, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien de son bonheur l'homme aisément s'enivre ! Sans prévoir l'avenir, au présent il se <oVar>livre</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Én. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>livrer</oVar> à quelqu'un, se confier à lui. Il s'était <oVar>livré</oVar> à de faux amis qui le trompaient.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous avez un ami, acquérez-le avec épreuve, et ne vous <oVar>livrez</oVar> point à lui par trop de facilité</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. X, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fig. S'abandonner à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que je vous plains de vous <oVar>livrer</oVar> aussi cruellement que vous faites à vos inquiétudes !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9 oct. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'y a-t-il point de misérable qu'il faille empêcher de se <oVar>livrer</oVar> au murmure, au blasphème, au désespoir ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élév. sur myst. XX, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne craignez pas que je me <oVar>livre</oVar> à ma douleur</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme qui se <oVar>livre</oVar> à ses désirs impatients</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu vois mon sort, tu vois la honte où je me <oVar>livre</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLTAIRE</author>
<biblScope>Zaïre, V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avais du goût pour la sagesse avec les sages, mais je me <oVar>livrais</oVar> volontiers à la folie avec les fous</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>J. J. Rousseau, avec faire, a fait ellipse du pronom personnel. Une autre idée me fait <oVar>livrer</oVar> à mon zèle avec confiance, Lett. à la comtesse de B. 26 janv. 1765. C'est une licence qui n'est pas à imiter.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Se <oVar>livrer</oVar> à, se dévouer à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Eh, bon Dieu ! comment pourraient-ils [les Grignans] ne pas vous aimer, quand ils feront réflexion à ce que vous êtes pour leur maison, à la manière dont vous vous y êtes transmise, et <oVar>livrée</oVar>, et abîmée ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er nov. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Faire don de sa propre personne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il peut me conquérir à ce prix sans danger ; Je me <oVar>livre</oVar> moi-même, et ne puis me venger !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>livrer</oVar>, s'attacher exclusivement, s'enchaîner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vendez ces doux regards, ces attraits, ces appas ; Vous-même vendez-vous, mais ne vous <oVar>livrez</oVar> pas</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>livrer</oVar>, se dit d'une femme qui accorde à un homme les dernières faveurs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Se mettre au pouvoir de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils abordent sans peur, ils ancrent, ils descendent, Et courent se <oVar>livrer</oVar> aux mains qui les attendent</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S'ôter toute ressource.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est le denier de la veuve.... il est vrai que je me suis <oVar>livrée</oVar> tout entière.... et j'ai dit : Eh bien ! si on me manque, si on me ruine....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26 janv. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À plusieurs jeux, à l'escrime, se <oVar>livrer</oVar>, donner quelque avantage à son adversaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est un homme qui se <oVar>livre</oVar> dans la discussion.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Absolument. Se <oVar>livrer</oVar>, être communicatif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est plus facile à un Asiatique de s'instruire des mœurs des Français dans un an, qu'il ne l'est à un Français de s'instruire des mœurs des Asiatiques dans quatre, parce que les uns se <oVar>livrent</oVar> autant que les autres se communiquent peu</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. Introd.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>C'est un homme qui ne se <oVar>livre</oVar> pas, c'est un homme très circonspect, très réservé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Se <oVar>livrer</oVar> à, suivre une carrière, une profession, un travail.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous avoue que, si je suivais mon goût, je me <oVar>livrerais</oVar> tout entier à l'histoire du siècle de Louis XIV, puisque le commencement ne vous en a pas déplu</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argenson, 26 janv. 1740</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jacques Cœur, fils d'un marchand de Bourges, s'était <oVar>livré</oVar> au commerce dès son enfance</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Hist. Louis XI, Oeuv. t. V, p. 88, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nasiraddin de Tus naquit l'an de l'hégire 1097 ; il étudia la philosophie, et se <oVar>livra</oVar> de préférence aux mathématiques</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (Sarrasins).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui se <oVar>livrent</oVar> à leurs devoirs ne sont connus que par hasard de ceux qui en ont un besoin passager</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Consid. sur les mœurs, ch. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Se <oVar>livrer</oVar>, être engagé, en parlant de bataille. Des combats violents se <oVar>livrent</oVar> entre les cerfs lors du rut. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>Tel vend qui ne livre pas</form>, c'est-à-dire on ne réussit pas toujours dans les mesures que l'on prend pour tromper quelqu'un. </re>
</sense>
<sense ana="supplement" n="16">
<dictScrap>Se <oVar>livrer</oVar>, en termes de commerce, prendre livraison. Se <oVar>livrer</oVar> d'un chargement de blé.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">LIVRER, DÉLIVRER (dans le sens de donner). Livrer, c'est remettre ce qui a été stipulé, convenu, vendu : le marchand livre la marchandise à celui qui l'a achetée. Délivrer n'implique pas cette idée ; c'est simplement remettre : un garde-magasin délivre tant de sacs de farine à celui qui est autorisé à venir les prendre. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Au destre poing au paien [il] l'a livret [le bref]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Livrez</oVar> le mei, j'en ferai la justice</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Liverai lui une mortel bataille</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LI</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Il] Se velt à vus <oVar>livrer</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Roncis. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[La France] Qui à duel [deuil] fu en Rencevals <oVar>livrée</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li rois respont : touz sui prez de <oVar>livrer</oVar> [de produire mon champion]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 191</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il livrerent [remirent] la charte au riche Salemon</quote>
<bibl>
<biblScope>Saxons, XXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Ils nous vouloient] Escorchier et <oVar>livrer</oVar> à lor ours en chaaine</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là seront li deniers <oVar>livré</oVar> [remis] par igal pois</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lasse, fait ele, or m'i va malement ; <oVar>Livrée</oVar> [je] sui à une estrange gent</quote>
<bibl>
<biblScope>Romancero, p. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où mon cors à hontage mie <oVar>livrés</oVar> ne soit</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant il ne <oVar>livre</oVar> pas soufisant soustenance as enfans, selonc lor estat et selonc ce qu'il en tient</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXI, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se il est povres ou estranges, par quoi il ne pot pleges <oVar>livrer</oVar>, il soufist s'il en done se [sa] foi</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'en les voloit à mort <oVar>livrer</oVar>, Penser devons d'eus delivrer</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 4771</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il faut que l'assaut je vous <oVar>livre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 156</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dresser des armées, <oVar>livrer</oVar> des battailles</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lui feit <oVar>livrer</oVar> sept aulnes de drap noir</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vueil que me <oVar>livrez</oVar>, avant le despartir, ce beau Marquet, source de ceste guere</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. I, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que, si Dieu prend à gré ces premices, je veux, Quand mes fruicts seront meurs, lui payer d'autres vœux, Me <oVar>livrer</oVar> aux travaux de la pesante histoire</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, Feux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. liurar, lieurar, livrar ; catal. lliurar, livrar ; espagn. librar ; ital. librare, liberare ; du lat. liberare, rendre libre. " L'idée moderne, dit Scheler, se déduit naturellement du sens classique : affranchir, détacher une chose ou la laisser partir, la livrer, ne plus la retenir sont des idées qui se tiennent. " Cela est très juste. Liberare avec le sens de remettre se trouve dès les Capitulaires de Charles le Chauve.</etym>
</entry>
<entry xml:id="livret">
<form>
<orth>LIVRET</orth>
<pron>li-vrè ; le t ne se prononce et ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des li-vrè-z élégants ; livrets rime avec traits, succès, paix, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit livre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous réitère la prière de me faire avoir un Calvinus de M. Morus ; ce n'est qu'un <oVar>livret</oVar> de pareille grosseur à celui qu'il a fait de Pace</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est d'autres esprits dont la dévotion Attache à des <oVar>livrets</oVar> toute son action, S'applique à des tableaux, s'arrête à des images</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme je n'ai point publié leurs petites pièces [de différentes personnes, dans ses Nouvelles ordinaires], je me suis résolu de réserver toutes les autres semblables pour un <oVar>livret</oVar> à part</quote>
<bibl>
<author>BAYLE</author>
<biblScope>Lett. à Rou, 8 févr. 1686</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On est parvenu à nous dégoûter de la lecture, à force de multiplier les livres et les <oVar>livrets</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Lett. de la Visclède.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur journaliste de Trévoux.... auteur médiocre et pauvre politique, leur a fait avec son <oVar>livret</oVar> bleu mille ennemis redoutables, et ne leur a pas fait un ami</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (jésuites).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petit livre qui contient le catalogue et l'explication des morceaux d'une collection. Le <oVar>livret</oVar> du Musée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Petit cahier dont les ouvriers et les domestiques sont tenus de se munir, et où sont inscrites les époques de leurs entrées chez leurs patrons ou leurs maîtres et de leurs sorties.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'administration militaire. Petit registre en usage dans l'armée. <oVar>Livret</oVar> d'armement, de revue, d'ordinaire, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Petit registre délivré par les caisses d'épargne à chaque déposant, et contenant les versements et les remboursements.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Ancien terme de mathématique. <oVar>Livret</oVar>, la table de Pythagore.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Au pharaon et à la bassette, les treize cartes qu'on donne à chacun des pontes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Nom donné quelquefois aux plis du feuillet, un des estomacs des ruminants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les plis ou <oVar>livrets</oVar> du troisième estomac qu'on appelle feuillet</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. I, p. 205</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Chez les batteurs d'or, petit livre de papier rouge sur les feuillets duquel on applique l'or en feuilles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi d'un paquet de bronze jaune ou d'or en coquilles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ki les vertuz en sun <oVar>livret</oVar> De seint Aedward escrit e met</quote>
<bibl>
<biblScope>Edouard le Conf. V. 4361</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pourveu qu'on saiche le grant <oVar>livret</oVar> [la table de Pythagore]</quote>
<bibl>
<author>DE LA ROCHE</author>
<biblScope>Arismetique, f° 9, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si ce petit <oVar>livret</oVar> des Merveilles inouyes est à lui [Aristote]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 233</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>livret</oVar> quarré de deux grands lapis, enchassés en or esmaillé, dans lequel sont les portraicts du roy de France Henri III et de la royne sa femme, attaché à une chaine d'or faicte de leur chiffre</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Ém. p. 368</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de livre 1 ; bourguig. livrô ; ital. libretto.</etym>
</entry>
<entry xml:id="livret-police">
<form>
<orth>LIVRET-POLICE</orth>
<pron>li-vrè-po-li-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Livret contenant une police d'assurance. Les propositions [d'assurance] faites à Paris, à la Caisse des dépôts et consignations, lorsqu'elles sont reconnues régulières, sont immédiatement suivies de la délivrance d'un livret formant police d'assurance ; celles qui ont lieu dans les départements, sont transmises sans délai, avec le montant du versement, par le comptable qui les a reçues, à la direction générale, qui, après les vérifications, fait remettre le <oVar>livret-police</oVar> à l'assuré en échange du récépissé provisoire qui lui a été donné au moment du versement, Extraits du décret du 10 août 1868, portant règlement pour la loi du 11 juillet 1868, art. 3.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="livreur">
<form>
<orth>LIVREUR</orth>
<pron>li-vreur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui fait livraison de marchandises.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un des employés de J.... lui a cédé, moyennant 1 fr. 80, une douzaine de fromages estampillés G.... et il les a vendus 2 fr. 40 à L..,. en lui laissant croire qu'ils provenaient de la maison dont il était le <oVar>livreur</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 2 mars 1877, p. 213, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="livrier">
<form>
<orth>LIVRIER</orth>
<pron>li-vri-é</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mauvais faiseur de livres, celui qui fait des livres par métier (inusité).</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai fait des livres, il est vrai, mais jamais je ne fus un <oVar>livrier</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>dans le Dict. de BESCHERELLE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>LIVRIER.  Ajoutez : <cit><quote>Mercier, le plus grand <oVar>livrier</oVar> de France, comme il s'appelait</quote><bibl><author>CHUQUET</author><biblScope>Rev. crit. 24 fév. 1877, p. 130</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="lixe">
<form>
<orth>LIXE</orth>
<pron>li-ks'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre d'insectes coléoptères de la famille des charançons.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait des ombellifères à Oeningen, et l'on retrouve les charançons (des lixes) qui fréquentaient ces fleurs</quote>
<bibl>
<author>E. BLANCHARD</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mond. 1er oct. 1874, p. 606</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lixiviateuse">
<form>
<orth>LIXIVIATEUSE</orth>
<pron>li-ksi-vi-a-teû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Machine à lessiver. <oVar>Lixiviateuse</oVar> mulhousienne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lixiviation">
<form>
<orth>LIXIVIATION</orth>
<pron>li-ksi-vi-a-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Opération au moyen de laquelle on enlève à des cendres les sels alcalins qu'elles peuvent contenir, en les lessivant, c'est-à-dire en les traitant par l'eau, et filtrant ensuite la liqueur.</dictScrap>
<cit>
<quote>En Normandie, du côté d'Évreux, près du château de M. le duc de Bouillon, il y a une fabrique de salpêtre entretenue par la <oVar>lixiviation</oVar> des raclures de la craie des rochers, que l'on ratisse sept à huit fois par an</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. III, p. 434, note e.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Plus généralement, toute opération industrielle ou pharmaceutique dans laquelle on épuise une substance quelconque de ses principes solubles en faisant passer à travers, de haut en bas, un liquide susceptible de les dissoudre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. lixivium, lessive (voy. <ref target="lessive">LESSIVE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lixiviel">
<form>
<orth>LIXIVIEL, ELLE</orth>
<pron>li-ksi-vi-è-l, è-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de chimie qui s'employait pour désigner les sels obtenus en lessivant les cendres des végétaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leibnitz croit que, le globe de la terre ayant été liquéfié par le feu, les sels et les autres parties empyreumatiques ont produit avec les vapeurs aqueuses une eau lixivielle et salée, et que, par conséquent, la mer avait son degré de salure dès le commencement</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Addit. théor. terr. Oeuv. t. XII, p. 467</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. lixivium, lessive.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lizarique">
<form>
<orth>LIZARIQUE</orth>
<pron>li-za-ri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>lizarique</oVar>, acide cristallisable retiré de l'extrait de garance, ou alizari.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lize">
<form>
<orth>LIZE</orth>
<pron>li-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="lise">LISE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="llama">
<form>
<orth>LLAMA</orth>
<pron>lla-ma, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="lama">LAMA</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="llano">
<form>
<orth>LLANO</orth>
<pron>lla-no, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot employé dans la Nouvelle-Grenade et la république de Vénezuéla pour désigner de vastes plaines d'herbes hautes et abondantes, LEGOARANT.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au pl. Des <oVar>llanos</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Espagn. llano, plaine, du lat. planus (voy. <ref target="plain">PLAIN</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lloyd">
<form>
<orth>LLOYD</orth>
<pron>lo-ïd</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>À Londres, confrérie de marchands, d'armateurs, de banquiers et autres capitalistes réunis pour favoriser le développement de la navigation et du commerce ; leur principal objet est l'assurance maritime.</dictScrap>
</sense>
<etym>Il existait au commencement du XVIIIe siècle, à la Bourse de Londres, un café dont le propriétaire se nommait Lloyd ; c'était le rendez-vous des banquiers, gros commerçants et assureurs de navires et de cargaisons ; là se concentrèrent peu à peu les renseignements les plus complets sur les navires de commerce, leurs partances, leurs arrivées, leurs cargaisons, etc. Cela donna naissance aux Lloyd's lists, qui paraissent tous les jours, sorte d'index fort utile à tous ceux qui sont en rapport avec le commerce maritime, vu qu'elles indiquent tous les navires arrivés dans chaque port de l'Océan et de la Méditerranée. Le vieux café a été détruit dans l'incendie qui consuma la Bourse de Londres en 1838 ; dans la nouvelle Bourse, le Lloyd occupe le même emplacement ; seulement il n'y a que quelques chambres de publiques ; le reste est réservé aux gros commerçants. Le Lloyd autrichien est un établissement fondé à Trieste sur le modèle du Lloyd anglais.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loam">
<form>
<orth>LOAM</orth>
<pron>lôm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'agriculture. Terre arable contenant en bonnes proportions les principaux éléments des sols fertiles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. loam, terre argileuse ; comparez l'allem. Lehm, le lat. limus, et voy. <ref target="limon">LIMON</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loasées">
<form>
<orth>LOASÉES</orth>
<pron>lo-a-zée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Famille de plantes voisine des passiflorées, à poils rudes, dont la piqûre est brûlante comme celle des orties.</dictScrap>
</sense>
<etym>Loasa, nom de genre arbitrairement forgé par Adanson.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lobaire">
<form>
<orth>LOBAIRE</orth>
<pron>lo-bê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui est divisé en lobes ; qui appartient aux lobes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lobe">
<form>
<orth>LOBE</orth>
<pron>lo-b'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Division arrondie d'un organe. Les <oVar>lobes</oVar> du foie, du poumon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lobes</oVar> du cerveau (appelés aussi lobules par quelques auteurs, qui réservent le nom de <oVar>lobes</oVar> aux hémisphères cérébraux) ; ils sont au nombre de deux, l'un antérieur, l'autre postérieur, séparés par la scissure de Sylvius.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Nom donné aux découpures des feuilles lorsqu'elles ont une certaine largeur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lobes</oVar> séminaux, ou, simplement, <oVar>lobes</oVar>, les cotylédons d'une graine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nom donné aux poches de l'anthère.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Lobe</oVar> ou lobule de l'oreille, l'éminence arrondie et molle qui termine en bas le pavillon de l'oreille. C'est dans le <oVar>lobe</oVar> ou le lobule que sont passées les boucles d'oreilles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a des peuples qui en agrandissent prodigieusement le <oVar>lobe</oVar>, en le perçant et en y mettant des morceaux de bois ou de métal, qu'ils remplacent successivement par d'autres morceaux plus gros, ce qui fait avec le temps un trou énorme dans le <oVar>lobe</oVar> de l'oreille, qui croît toujours à proportion que le trou s'élargit</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. hom. Oeuv. t. IV, p. 306</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La vessie du fiel, située sous le grand <oVar>lobe</oVar> du foye</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Terme grec signifiant lobe du foie, lobe de l'oreille, partie pendante. Le sens primitif est cosse ; comparez le terme grec écaille, dérivé du verbe écaler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lobé">
<form>
<orth>LOBÉ, ÉE</orth>
<pron>lo-bé, bée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui est partagé en lobes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'ornithologie. Doigts lobés, doigts entourés, chacun isolément, d'une membrane qui s'élargit à mesure qu'elle s'approche de leur extrémité, et qui n'a ni festons ni découpures sur les bords.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Feuilles lobées, celles dont les divisions pénètrent jusqu'à la moitié de la lame, et forment des découpures élargies.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lobe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lobéliacées">
<form>
<orth>LOBÉLIACÉES</orth>
<pron>lo-bé-li-a-sée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Famille de plantes détachées des campanulacées, et dont la lobélie est le type.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lobélie">
<form>
<orth>LOBÉLIE</orth>
<pron>lo-bé-lie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante d'ornement (lobelia syphilitica, L.), dite aussi cardinale bleue, qui croît en Virginie, et dont la racine a été vantée pour le traitement des maladies vénériennes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Genre dédié par Linné à Lobel, botaniste flamand, 1538-1616.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lobéline">
<form>
<orth>LOBÉLINE</orth>
<pron>lo-bé-li-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Substance âcre, trouvée dans le lobelia inflata, et qu'on dit ressembler à la nicotine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lobier">
<form>
<orth>LOBIER</orth>
<pron>lo-bié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de champignon (genre bolet).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lobulaire">
<form>
<orth>LOBULAIRE</orth>
<pron>lo-bu-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a la forme d'un lobule, qui appartient à un lobule.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lobule">
<form>
<orth>LOBULE</orth>
<pron>lo-bu-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Petit lobe. Les lobes se divisent en une multitude de lobules.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Lobules du cerveau, voy. <ref target="lobe">LOBE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Rudiment de feuille qui, dans les plantes monocotylédones, se développe quelquefois du côté opposé au cotylédon, et représente imparfaitement un second cotylédon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Lobule</oVar> de l'oreille, voy. <ref target="lobe">LOBE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de lobe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lobulé">
<form>
<orth>LOBULÉ, ÉE</orth>
<pron>lo-bu-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui est divisé en lobules.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lobuleux">
<form>
<orth>LOBULEUX, EUSE</orth>
<pron>lo-bu-leû, leû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a beaucoup de lobes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lobulisation">
<form>
<orth>LOBULISATION</orth>
<pron>lo-bu-li-za-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physiologie. Passage d'un tissu à l'état lobulé.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="local">
<form>
<orth>LOCAL, ALE</orth>
<pron>lo-kal, ka-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui appartient à un lieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'ajouterait à votre science [de vous, Dieu], à votre puissance, à votre grandeur, quelque espèce d'étendue <oVar>locale</oVar> que ce soit ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élévat. sur myst. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y avait déjà des coutumes <oVar>locales</oVar> dans la première et la deuxième race</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXVIII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui vient de Dieu est universel et immuable ; ce qui vient des hommes est <oVar>local</oVar>, inconstant et périssable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. XXVIII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bruant fou ne se trouve point dans les pays septentrionaux, et son nom ne paraît point dans les zoologies <oVar>locales</oVar> de la Suède, du Danemark, etc.</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VIII, p. 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne pouvait plus faire renaître ces petites circonstances <oVar>locales</oVar> qui l'attendrissaient profondément</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Delphine, 5e p.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne suffit pas que Robertson se montre à moi impartial envers Luther et Léon X ; il faut que son récit soit assez complet, assez personnel, assez <oVar>local</oVar>, pour qu'en le lisant je conçoive et le rôle des deux personnages et la puissance qu'ils ont exercée l'un et l'autre</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Littér. franç. 18e siècle, 2e part. 4e leçon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mémoire <oVar>locale</oVar>, celle qui retient particulièrement la disposition et l'état des lieux, des choses, des idées et même des mots ; locution fondée sur ce que les anciens, dans leur mnémotechnie ou mémoire artificielle, faisaient apprendre par cœur à leurs élèves toutes les parties d'un palais, par exemple ; on s'imaginait déposer dans chaque lieu tantôt une pensée, tantôt une phrase ou un objet qui les rappelait ; et, en repassant en idée par les mêmes lieux, on retrouvait les mêmes objets ou les mêmes mots ; de sorte que la mémoire était essentiellement <oVar>locale</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture. Couleur <oVar>locale</oVar>, couleur propre à chaque objet, indépendamment de la distribution particulière de la lumière et des ombres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. En littérature, couleur <oVar>locale</oVar>, observation exacte des mœurs, des usages, des temps et des lieux ; c'est ce qu'on nommait autrefois les mœurs, le costume.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je pouvais à présent corriger mes tableaux, et donner à ma peinture de ces lieux célèbres les couleurs <oVar>locales</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vers l'an de grâce 1827 j'étais romantique.... nous entendions par couleur <oVar>locale</oVar> ce qu'au XVIIe siècle on appelait les mœurs ; mais nous étions très fiers de notre mot, et nous pensions avoir imaginé le mot et la chose</quote>
<bibl>
<author>MÉRIMÉE</author>
<biblScope>Avertissement de la Guzla, 1840</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire. Adverbe <oVar>local</oVar>, adverbe qui désigne le lieu. On dit ordinairement adverbe de lieu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de mathématique. Problème <oVar>local</oVar>, problème qui se résout par un lieu géométrique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Affection <oVar>locale</oVar>, se dit, par opposition à affection générale, d'une maladie bornée à un seul organe, à un seul endroit du corps. Traitement <oVar>local</oVar>, applications <oVar>locales</oVar>, traitement, applications qui se font uniquement sur la partie malade.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Ce qu'il y a de <oVar>local</oVar>. Il ne serait pas inutile que Votre Majesté ordonnât à M. Amelot de conférer, sur le projet à faire [un traité avec le roi de Sardaigne], avec quelques-uns de vos ministres, afin de suppléer aux connaissances du <oVar>local</oVar> et de la cour de Turin qu'il ne peut avoir par lui-même (1743), Corresp. de Louis XV et de Noailles, t. I, p. 44.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avions toujours un grand atlas sur la table, pour suivre la position du <oVar>local</oVar> des événements</quote>
<bibl>
<author>D'ARGENSON</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Lieu, considéré par rapport à sa disposition et à son état. Un vaste <oVar>local</oVar>. Les <oVar>locaux</oVar> dont l'administration dispose.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il s'est dit abusivement pour lieu particulier, localité.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'ailleurs connaissant mieux le <oVar>local</oVar> [Genève], vous faites des distinctions plus justes</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à J. Vernet, 18 sept. 1758</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les choses locaus [applications <oVar>locales</oVar>] soient huile de violete et oignemens resumptis</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout mouvement <oVar>local</oVar> est mesuré par aucun espace ou ligne laquelle descript la chose meue par tel mouvement</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Venons aux remedes locals</quote>
<bibl>
<author>BERNARD DE GORDON</author>
<biblScope>Traduction, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Vostre maison est elle pas en bel air ? ....Y a il quelque pensée <oVar>locale</oVar> qui vous ulcere ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. local, logal ; espagn. local ; ital. locale ; du lat. localis, qui est dérivé de locus, lieu (voy. <ref target="lieu">LIEU</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re>LOCAL. - HIST. Ajoutez : XIIIe s.  <cit><quote>Priès de là si est, ce lisons, Li louaus [le <oVar>local</oVar>] ù fu la maisons Le roi de Jude Ezechie</quote><bibl><author>PH. MOUSKES</author><biblScope>Chronique, V. 10 488</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="localement">
<form>
<orth>LOCALEMENT</orth>
<pron>lo-ka-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière locale, relativement aux lieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dire qu'il est partout, pourrait signifier que la substance de Dieu s'étend et se rapporte <oVar>localement</oVar> à tous les espaces divisibles</quote>
<bibl>
<author>FÉNEL.</author>
<biblScope>Exist. ch. II, Immensité.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="localisateur">
<form>
<orth>LOCALISATEUR, TRICE</orth>
<pron>lo-ka-li-za-teur, tris'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physiologie. Qui localise, c'est-à-dire qui affecte telle fonction à tel organe. Les doctrines localisatrices, le Progrès médical, 12 mai 1877, p. 366.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="localisation">
<form>
<orth>LOCALISATION</orth>
<pron>lo-ka-li-za-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Action de localiser. La <oVar>localisation</oVar> des facultés intellectuelles et morales qui, d'après Gall, appartiennent chacune à une partie distincte du cerveau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Production, en un lieu déterminé du corps, d'une lésion consécutive à un état général morbide, dit diathésique. La <oVar>localisation</oVar>, à la peau, de l'infection variolique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="localiser">
<form>
<orth>LOCALISER</orth>
<pron>lo-ka-li-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Placer, par la pensée, dans un siége déterminé. Les facultés <oVar>localisées</oVar> par la phrénologie dans des parties déterminées du cerveau. On a essayé de <oVar>localiser</oVar> les fièvres dans le tube intestinal, dans les nerfs, dans le sang.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>localiser</oVar>, v. réfl. Se fixer en un point. La maladie s'est <oVar>localisée</oVar>, et il est survenu un point de côté.</dictScrap>
</sense>
<etym>Local.</etym>
</entry>
<entry xml:id="localité">
<form>
<orth>LOCALITÉ</orth>
<pron>lo-ka-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Particularité ou circonstance locale. Les patois montrent que la langue française s'est modifiée suivant les <oVar>localités</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pausanias, dans sa Corinthie, et Plutarque, dans la Vie d'Aratus, nous ont fait connaître parfaitement les monuments et les <oVar>localités</oVar> de l'Acro-Corinthe</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de peinture. Qualité de couleur qui ne convient qu'à telle ou telle place.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Espace ou région circonscrite. <oVar>Localité</oVar> malsaine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de philosophie. Qualité de l'être en tant qu'il occupe une place ; impénétrabilité.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. localitatem, de localis, local.</etym>
</entry>
<entry xml:id="locar">
<form>
<orth>LOCAR</orth>
<pron>lo-kar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom populaire du froment monocoque (graminées), dit aussi locular.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement. Le froment <oVar>locar</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Il ne faut pas confondre ce froment monocoque avec le froment épeautre, dit vulgairement épeautre, et qui a été parfois désigné aussi sous le nom de froment locar ou froment locular, par confusion d'épeautre avec petit épeautre, autre désignation vulgaire du froment monocoque, LEGOARANT. </note>
</entry>
<entry xml:id="locataire">
<form>
<orth>LOCATAIRE</orth>
<pron>lo-ka-tê-r'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui tient à loyer une maison ou une portion de maison. Cette femme est ma <oVar>locataire</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est ainsi que, durant dix ans que j'ai été son <oVar>locataire</oVar>, sans lui inspirer une amitié bien tendre, je n'ai jamais perdu son estime ni ses bontés</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Principal <oVar>locataire</oVar>, la personne qui loue du propriétaire une maison pour la sous-louer en totalité ou en partie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le <oVar>locataire</oVar> doit estre tenu clos et couvert</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>475</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hommes se donnent à louage ; leurs facultez ne sont pas pour eulz, elles sont pour ceulx à qui ils s'asservissent ; leurs <oVar>locataires</oVar> sont chez eulx, ce ne sont pas eulx</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. logadier, logatier, locadier ; du lat. locatarius, mercenaire, homme à gages, de locare, louer 2. En latin, locatarius est celui qui se loue ; en français, locataire est celui qui prend à louage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="locateur">
<form>
<orth>LOCATEUR</orth>
<pron>lo-ka-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui donne en louage une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. H.... n'était que locataire de cette locomobile.... il a appelé en cause MM. N.... et D..., <oVar>locateurs</oVar>, de qui il tenait la locomobile</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 15 juill. 1870</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Attendu que décider autrement serait, par une voie détournée, déplacer la responsabilité de l'art. 1725, et laisser subsister contre le locateur une garantie dont il est textuellement affranchi par cette disposition [l'art. 1725 du Code civil emploie le mot bailleur]</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 28 août 1874, p. 824, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le locateur pourra par justice faire mettre ses meubles [de celui qui ne paye pas son loyer] sur les carreaux</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gener. t. I, p. 111</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. locatorem, de locare, louer, donner en location.</etym>
</entry>
<entry xml:id="locatif">
<form>
<orth>LOCATIF, IVE</orth>
<pron>lo-ka-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui regarde le locataire, la location. Réparations <oVar>locatives</oVar>, celles qui sont à la charge du locataire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Risques locatifs, responsabilité encourue par le locataire pour les dommages qu'il peut causer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Valeur <oVar>locative</oVar>, ce qu'un immeuble peut rapporter quand on le donne à loyer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de grammaire. Cas <oVar>locatif</oVar>, cas qui exprime le lieu. Il y a dans le sanscrit un cas <oVar>locatif</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car chevaliers estre volra [il voudra] De la main au roi Loeïs, Qui n'estoit mie loeïs [de louage, de vil prix]</quote>
<bibl>
<biblScope>Blanche et Jehan, V. 4757</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et le lendemain.... il le fit tuer.... de ses meurtriers affectés et locatifs, comme dit est dessus</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>I, 77</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Dieu seul est eternel ; de l'homme elementaire Ne reste après la mort ny veine ny artere : Qui pis est, il ne sent, il ne raisonne plus, <oVar>Locatif</oVar> descharné d'un vieil tombeau reclus</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>785</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les locatifs [locataires] des maisons tant de la ville de Bourges que des autres villes</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. II, p. 329</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les hommes sont mis ainsi que locatifz Sur cette terre icy, où Dieu les laisse vivre, Non afin que le monde ou la chair les enyvre, Mais pour lever au ciel leurs yeux contemplatifz</quote>
<bibl>
<author>PERRIN</author>
<biblScope>Poésies, p. 71, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. locare, louer 2, avec le suffixe ivus, qui se rend par if ; mais loeïs, dans l'historique, vient de locaticius, de louage, mercenaire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="location">
<form>
<orth>LOCATION</orth>
<pron>lo-ka-sion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action par laquelle on donne ou prend à loyer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La chose louée ; le prix du loyer. Ma <oVar>location</oVar> est chère.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Location</oVar> de loges, action de louer des loges au spectacle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans un théâtre, le bureau même de <oVar>location</oVar>. Prendre un billet à la <oVar>location</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Location</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. locationem, de locare, louer 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="locatis">
<form>
<orth>LOCATIS</orth>
<pron>lo-ka-tî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Mauvais cheval de louage.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">L'édition du Dictionnaire de l'Académie de 1762 écrit locati. </note>
<etym>Locatis, ou, plutôt, locati, est une ancienne prononciation de locatif, où l'f ne sonnait pas.</etym>
</entry>
<entry xml:id="locature">
<form>
<orth>LOCATURE</orth>
<pron>lo-ka-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit, dans le département de Vaucluse, de terrains sans bâtiments qu'on loue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans l'arrondissement d'Avignon, là où le sol est fertile et arrosable, on trouve de nombreuses locatures n'ayant pas de bâtiments et qui comprennent seulement 3, 8, 15 et 25 hectares</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1873, p. 537</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Propriété du Bouchet (Cher) comprenant : réserves, domaine, trois métairies, quatre locatures</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 20 sept. 1874, p. 897, aux annonces</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. locare, louer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="locelle">
<form>
<orth>LOCELLE</orth>
<pron>lo-sè-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Petite loge.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cavité particulière de chacune des loges de l'anthère, dans les orchidées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. locellus, petite loge, de locus, lieu (voy. <ref target="lieu">LIEU</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="loch">
<form>
<orth>LOCH</orth>
<pron>lok</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Instrument employé en mer pour mesurer la vitesse progressive du bâtiment ; c'est une petite planche qui a la forme d'un secteur de cercle de 7 à 8 pouces de rayon ; la base circulaire en est chargée de plomb, parce que, jeté à la mer, il doit flotter dans une situation verticale et s'enfoncer dans l'eau assez pour qu'il ne puisse prendre que très difficilement un mouvement progressif ; ainsi rendu immobile autant que possible, on voit en combien de temps le bâtiment parcourt l'espace mesuré par une corde ou ligne auquel le <oVar>loch</oVar> est attaché. Jeter le <oVar>loch</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Bateau de <oVar>loch</oVar>, petite planche qui fait partie du <oVar>loch</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ligne du <oVar>loch</oVar>, ficelle qui est attachée au <oVar>loch</oVar> et qui s'étend sur la surface de la mer à mesure que le vaisseau s'éloigne du <oVar>loch</oVar> ; c'est ordinairement au bout de 30 secondes qu'on prend sur la ligne la mesure de l'espace parcouru.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Table de <oVar>loch</oVar>, ardoise ou tableau de bois noir pour marquer les heures où le <oVar>loch</oVar> a été jeté, les nœuds ou divisions correspondantes, l'aire de vent, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Angl. log, suéd. logg. Origine incertaine. On a dit que le loch fut inventé par un Anglais nommé Loch ; mais cela n'est appuyé sur rien ; il est possible que loch tienne à l'anglais log, morceau de bois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lochage">
<form>
<orth>LOCHAGE</orth>
<pron>lo-cha-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action par laquelle le raffineur de sucre détache les pains de la forme, en les secouant, sans les retirer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Locher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loche">
<form>
<orth>LOCHE</orth>
<pron>lo-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom de toutes les espèces de poissons qui, en France, appartiennent au genre cobite. La <oVar>loche</oVar> franche est le cobitis barbatula, L., et la <oVar>loche</oVar> des étangs, le cobitis fossilis, L.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom, en quelques provinces, de la limace.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Vos deüssiez laissier ester Le debateïs de ces cloches ; Mieux vos venist pescher as <oVar>loches</oVar>, Qu'entremetre de tel mestier</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 21646</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Qui ne pesche qu'une <oVar>loche</oVar>, si pesche il</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. I, p. 179</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il avoit en ruelle de son lict un dard, duquel il tuoit des <oVar>loches</oVar> [limaces] en son jardin</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. III, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. loja ; angl. loach.</etym>
</entry>
<entry xml:id="locher">
<form>
<orth>LOCHER</orth>
<pron>lo-ché</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Branler, être près de tomber, en parlant d'un fer de cheval. Regardez au pied de ce cheval, j'entends un fer qui loche.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir toujours quelque fer qui loche, c'est-à-dire avoir souvent de petites incommodités, n'être pas d'une bonne santé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne dis pas cela, mais le monde est si faux, Une fille toujours a quelque fer qui loche</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Bal, sc. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig Il y a quelque fer qui loche, c'est-à-dire il y a quelque chose qui empêche cette affaire d'aller bien.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Secouer les formes pour détacher les pains de sucre de leurs parois, sans les en tirer, ce qui se fait en frappant doucement le bord de la forme sur une espèce de bloc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En haute Normandie, <oVar>locher</oVar> un arbre, le secouer pour en faire tomber les fruits.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il leva sus en solevant, Le pié tent avant dont il cloche, Et la pel qui encor li loche, Et la jambe et le pié maumis Qui el braon [piége] fu entrepris</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 7304</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Fut affollé d'une jambe messire Mauroy de Saint Legier.... et en locha depuis toute sa vie</quote>
<bibl>
<author>FENIN</author>
<biblScope>1417</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si tost que viellesse nous prand, Toujours avons un fer lochant</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 252</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'a [n'y a] rien en mon fait qui loche</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>ib. f°237</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour affermir les dents qui lochent et branlent</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXV, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Le moyen haut allemand lücke, branlant, d'après Diez. Scheler mentionne une autre étymologie : prenant le mot du Hainaut harlocher, ébranler fortement, il y voit l'allemand Haar, cheveu, et Locke, boucle de cheveux, de sorte que ce mot désignerait au propre le flottement des cheveux ; cette étymologie ne paraît pas admissible. Chevallet propose le bas-breton lusca ; gaél. luaisg, branler. De tout cela, c'est, vu la forme du mot, l'étymologie de Diez qui est la plus vraisemblable.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lochet">
<form>
<orth>LOCHET</orth>
<pron>lo-chè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de bêche étroite faite pour les mineurs.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lochies">
<form>
<orth>LOCHIES</orth>
<pron>lo-chie</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Évacuation sanguinolente qui a lieu après l'accouchement, et qu'on nomme vulgairement vidanges.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme dérivé du mot grec signifiant femme en couche, le même que celui qui est dérivé du mot grec correspondant à lit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lochiorrhagie">
<form>
<orth>LOCHIORRHAGIE</orth>
<pron>lo-ki-o-rra-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Écoulement immodéré des lochies.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lochies, et terme grec signifiant faire éruption.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lochomètre">
<form>
<orth>LOCHOMÈTRE</orth>
<pron>lo-ko-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument ayant pour objet de donner la mesure exacte du chemin parcouru en mer, Journ. offic. 6 oct. 1875, p. 8260, 2e col.</dictScrap>
</sense>
<etym>Loch, et du grec, mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lockiste">
<form>
<orth>LOCKISTE</orth>
<pron>lo-ki-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partisan de Locke et de sa philosophie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà un philosophe [Condillac] que la nature nous a conservé [sauvé d'une maladie] ; il est bon d'avoir un <oVar>lockiste</oVar> de plus dans le monde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. de Bordes, 4 janv. 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lock-out">
<form>
<orth>LOCK-OUT</orth>
<pron>lo-kaout'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot anglais qui signifie l'action d'un patron, d'un chef d'usine qui met ses ouvriers dehors.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les chefs d'industrie ont organisé à leur tour des ligues défensives contre les coalitions et les grèves ; ils opposent aux unions les lock-out</quote>
<bibl>
<biblScope>Journal officiel, 17 novembre 1875, p. 9402, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La forme la plus ancienne de la résistance locale des patrons, c'est le lock-out collectif ; les patrons répondent à la grève partielle par la suspension générale du travail</quote>
<bibl>
<author>H. DENIS</author>
<biblScope>la Philos. positive, 1er mai 1872, p. 389</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="locman">
<form>
<orth>LOCMAN</orth>
<pron>lo-kman</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de lamaneur. Dans les ports où il sera nécessaire d'établir des pilotes, locmans ou lamaneurs pour conduire les vaisseaux à l'entrée et sortie des ports et rivières navigables, Ordonn. d'août 1681, liv. IV, t. III, art. 1.</dictScrap>
</sense>
<etym>Holl. lootsman, de loot, lood, plomb : l'homme du plomb, de la sonde.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loco.1">
<form>
<orth>LOCO</orth>
<pron>lo-ko</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Mot italien, qui, mis après un passage qui doit être exécuté à l'octave haute ou basse, indique qu'il faut reprendre les notes qui suivent comme elles sont écrites, et sans transposition d'octave.</dictScrap>
</sense>
<etym>Italien, loco, lieu, place, du latin locus, lieu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="locobatteuse">
<form>
<orth>LOCOBATTEUSE</orth>
<pron>lo-ko-ba-teû-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Appareil à vapeur pour le battage des grains.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. loco, dans le lieu, et batteuse : batteuse sur lieu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loco.2">
<form><orth>LOCO CITATO</orth><pron>lo-ko-si-ta-to</pron><gram/></form>
<sense>
  <dictScrap>mots latins qu'on emploie pour dire : dans le lieu cité, à l'endroit cité précédemment.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. locus citatus, lieu cité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="locomobile">
<form>
<orth>LOCOMOBILE</orth>
<pron>lo-ko-mo-bi-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui peut être changé de place.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. Machine à vapeur montée sur roues et servant à la culture des terres ou à tout autre usage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. loco, dans le lieu (voy. <ref target="lieu">LIEU</ref>), et mobile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="locomobilité">
<form>
<orth>LOCOMOBILITÉ</orth>
<pron>lo-ko-mo-bi-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Faculté d'être locomobile.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="locomoteur">
<form>
<orth>LOCOMOTEUR, TRICE</orth>
<pron>lo-ko-mo-teur, tri-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui opère la locomotion.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Appareil <oVar>locomoteur</oVar>, l'ensemble des organes qui servent à la locomotion.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. loco, d'un lieu, et motor, moteur : qui meut d'un lieu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="locomotif">
<form>
<orth>LOCOMOTIF, IVE</orth>
<pron>lo-ko-mo-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a rapport à la locomotion.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faculté <oVar>locomotive</oVar>, faculté de changer de lieu par un acte de la volonté.</dictScrap>
<cit>
<quote>La faculté <oVar>locomotive</oVar> est un des caractères qui s'offrent les premiers à l'esprit, lorsque l'on compare le règne végétal et le règne animal</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Cont. nat. X, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Machine <oVar>locomotive</oVar>, ou, substantivement, une <oVar>locomotive</oVar>, machine qui opère la traction des trains sur les chemins de fer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="locomoteur">LOCOMOTEUR</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="locomotilité">
<form>
<orth>LOCOMOTILITÉ</orth>
<pron>lo-ko-mo-ti-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Faculté de changer de lieu.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="locomoteur">LOCOMOTEUR</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="locomotion">
<form>
<orth>LOCOMOTION</orth>
<pron>lo-ko-mo-sion ; en vers, de cinq syllabes</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Action de se mouvoir d'un lieu à un autre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="locomoteur">LOCOMOTEUR</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="locomotivité">
<form>
<orth>LOCOMOTIVITÉ</orth>
<pron>lo-ko-mo-ti-vi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faculté qu'ont les animaux de mouvoir à volonté tout leur corps en masse, ou quelques-unes de ses parties. La <oVar>locomotivité</oVar> est la faculté de se mouvoir ; la locomotion est l'exercice de cette faculté.</dictScrap>
</sense>
<etym>Locomotif.</etym>
</entry>
<entry xml:id="locrien">
<form>
<orth>LOCRIEN, IENNE</orth>
<pron>lo-kri-in, è-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Se dit d'un des modes des anciens, nommé aussi mode commun ou hypodorien.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="loculaire">
<form>
<orth>LOCULAIRE</orth>
<pron>lo-ku-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est partagé en plusieurs loges. Fruit <oVar>loculaire</oVar>, fruit dont les semences sont disposées dans des alvéoles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Locule.</etym>
</entry>
<entry xml:id="locular">
<form>
<orth>LOCULAR</orth>
<pron>lo-ku-lar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du froment monocoque (graminées), appelé aussi épeautre ; mais l'épeautre proprement dit est le froment épeautre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Blé <oVar>locular</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="locule">
<form>
<orth>LOCULE</orth>
<pron>lo-ku-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Petite loge.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. loculus, diminutif de locus, lieu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loculicide">
<form>
<orth>LOCULICIDE</orth>
<pron>lo-ku-li-si-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Fruit <oVar>loculicide</oVar>, fruit qui s'ouvre par le milieu de chacune de ses loges.</dictScrap>
</sense>
<etym>Locule, et le lat. caedere, fendre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="locustaires">
<form>
<orth>LOCUSTAIRES</orth>
<pron>lo-ku-stê-r'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille de l'ordre des insectes orthoptères, qui a pour type le genre locuste.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="locuste">
<form>
<orth>LOCUSTE</orth>
<pron>lo ku-st'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de zoologie. Genres d'insectes plus généralement appelés sauterelles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Crustacé qu'on nomme vulgairement chevrette, crevette ou salicoque.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de botanique. Épillet de certaines plantes graminées.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>J'ay trouvé plusieurs escailles ou armures de <oVar>locustes</oVar> et escrevices petrifiées</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>281</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. locusta, sauterelle</etym>
</entry>
<entry xml:id="locustelle">
<form>
<orth>LOCUSTELLE</orth>
<pron>lo-ku-stè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire et spécifique de la sylvie <oVar>locustelle</oVar> (insectivores), dite aussi alouette des saules et alouette pipit.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. locusta, sauterelle, parce qu'elle mange les sauterelles.</etym>
</entry>
<entry xml:id="locution">
<form>
<orth>LOCUTION</orth>
<pron>lo-ku-sion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Façon de parler particulière. Une <oVar>locution</oVar> élégante. Une mauvaise <oVar>locution</oVar>. <oVar>Locutions</oVar> vicieuses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il en est des mots et des <oVar>locutions</oVar> comme des fruits : il y en a qui ne viennent jamais à maturité, mais tombent presque aussitôt qu'ils sont formés, ou sèchent sur l'arbre ; d'autres mûrissent malgré les vents, les pluies et tous les autres obstacles d'une saison peu favorable</quote>
<bibl>
<author>VAUGELAS</author>
<biblScope>Nouv. rem. Observ. de M***, p. 190, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire. <oVar>Locution</oVar> adverbiale, prépositive, réunion de deux ou de plusieurs mots qui équivaut à un adverbe, à une préposition.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il s'est dit pour é<oVar>locution</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ira, cet ignorant dans l'art de bien dire, avec cette <oVar>locution</oVar> rude, avec cette phrase qui sent l'étranger, il ira en cette Grèce polie, la mère des philosophes et des orateurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. de saint Paul, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant l'en me fait quelqu'assignation, à moi payer est tout le monde lent ; L'en ne me sert que de locucion</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poés. mss. f° 367</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. loqucio ; espagn. locucion ; ital. locuzione ; du lat. locutionem, de loqui, parler (voy. <ref target="loquace">LOQUACE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lodicule">
<form>
<orth>LODICULE</orth>
<pron>lo-di-ku-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Enveloppe intérieure de la fleur des graminées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lodicula, diminutif de lodix, couverture.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lodoïcée">
<form>
<orth>LODOÏCÉE</orth>
<pron>lo-do-i-sée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nom du cocotier proprement dit, improprement appelé coco des Maldives, de mer, ou de Salomon, avant la découverte des deux îles (Curieuse et Ronde) des Seychelles : ce sont les seules où il croisse naturellement</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lods">
<form>
<orth>LODS</orth>
<pron>lô ; l's se lie : lô-z et ventes</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence, usité seulement dans cette locution : <oVar>lods</oVar> et ventes, droit dû au seigneur par celui qui acquiert un bien dans sa censive. Payer les <oVar>lods</oVar> et ventes.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Los si est une chose que l'en doit à seignor, quant aucun vent sa terre</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de jost. 241</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La tierce partie des louz, que l'on doit pour raison des vendues et des gagies que l'on fait à Tournus</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>laudes.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Afin que aucuns laods et vends n'en fussent payez, en racheptant la dite place...</quote>
<bibl>
<biblScope>Lett. de Charles VIII, Bibl. des chartes, 3e série, t. IV, p. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que le dit sieur de Sassenage pourroit vendre la dite ville de Pont en Royans, et icelle rachepter, sans qu'il fut tenu nous payer aucuns laods et vends pour cette fois....</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour vente de fruits faite à plus de dix ans, sont dus <oVar>lods</oVar> et ventes, et non pour vente à vie</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>543</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. laudes, lods, et laudare, promettre, consentir, du latin laudare, louer (voy. <ref target="louer.1">LOUER 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="loemographie">
<form>
<orth>LOEMOGRAPHIE</orth>
<pron>lé-mo-gra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Récit, description de la peste.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Il faut écrire loemographie, par oe, et non loïmographie, la contraction omicron-iota en grec se rendant en général par oe en latin et par suite en français. </note>
<etym>Termes grecs signifiant peste et décrire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loemologie">
<form>
<orth>LOEMOLOGIE</orth>
<pron>lé-mo-lo-gie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Traité sur la peste.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant peste et traité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loeri">
<form>
<orth>LOERI</orth>
<pron>lo-é-ri</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de perruche à bandeau noir.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="loess">
<form>
<orth>LOESS</orth>
<pron>leus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. Sorte de terrain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>loess</oVar> est un limon fertile</quote>
<bibl>
<author>HEUZÉ</author>
<biblScope>la France agricole, carte n° 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lof">
<form>
<orth>LOF</orth>
<pron>lof</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Le bord ou côté du navire qui se trouve frappé par le vent. Aller au <oVar>lof</oVar>, venir au <oVar>lof</oVar>, aller au plus près du vent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Virer <oVar>lof</oVar> pour <oVar>lof</oVar>, virer vent arrière, en mettant au vent un côté du vaisseau au lieu de l'autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lof</oVar> ! ordre au timonier de diriger la barre du gouvernail de manière que le navire lofe ou vienne au vent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Revenir du <oVar>lof</oVar>, modérer ses prétentions, sa colère, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui des coins inférieurs d'une basse voile qui est du côté du vent, lorsqu'elle est orientée parallèlement à la quille.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Lève les lofs, se dit pour ordonner de carguer les points des basses voiles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Dan. luv ; holland. loef ; angl. loof ; suéd. lof.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lofer">
<form>
<orth>LOFER</orth>
<pron>lo-fé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Venir au vent, se rapprocher du lit du vent, porter l'avant du navire au lof.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit indifféremment <oVar>lofer</oVar>, venir au lof, venir du lof et venir au vent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="log">
<form>
<orth>LOG</orth>
<pron>logh</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mesure des liquides chez les Hébreux, valant 0 litre 251.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="loganiacées">
<form>
<orth>LOGANIACÉES</orth>
<pron>lo-ga-ni-a-sée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Famille de plantes formée d'espèces séparées des rubiacées et des gentianées.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="logarithme">
<form>
<orth>LOGARITHME</orth>
<pron>lo-ga-ri-tm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de mathématique. Exposant de la puissance à laquelle il faut élever un nombre constant qu'on appelle la base, pour trouver un nombre proposé. Par exemple, quand la base est 10, 2 est le <oVar>logarithme</oVar> de 100, parce qu'on trouve ce nombre en élevant 10 à la seconde puissance. Les <oVar>logarithmes</oVar> permettent de remplacer la multiplication et la division par une addition et une soustraction, la formation d'une puissance par une petite multiplication, l'extraction d'une racine par une petite division ; l'usage des <oVar>logarithmes</oVar> est si fréquent, l'invention en est si belle, que j'ai cru ne pas travailler inutilement pour les personnes.... , MARIE, Des <oVar>logarithmes</oVar> et de l'usage des tables.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Table des <oVar>logarithmes</oVar>, table qui contient la suite des nombres naturels de 1 à 10000, à 20000, à 100000, et en regard de chacun le <oVar>logarithme</oVar> correspondant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant raison, rapport, et nombre.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LOGARITHME. Ajoutez : </re>
<re>Logarithmes vulgaires, ceux dont la base est 10. Logarithmes naturels, hyperboliques ou népériens, ceux dont la base est le nombre e, c'est-à-dire 2,178. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="logarithmique">
<form>
<orth>LOGARITHMIQUE</orth>
<pron>lo-ga-ri-tmi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de mathématique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui a rapport aux logarithmes On peut exprimer tous les nombres par un seul nombre élevé à une certaine puissance ; cette supposition sert de fondement à l'invention de toutes les échelles logarithmiques possibles, et donne les logarithmes ordinaires, en prenant dix pour le nombre à élever</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ess. arithm. mor. Oeuv. t. X, p. 179</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ligne <oVar>logarithmique</oVar>, ou, substantivement, la <oVar>logarithmique</oVar>, courbe dont les abscisses sont en proportion arithmétique, et les ordonnées en proportion géométrique.</dictScrap>
<cit>
<quote>La spirale <oVar>logarithmique</oVar> qui fait toujours le même angle avec ses ordonnées concourantes à son centre</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Bernoulli.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par là il arriva à une merveilleuse propriété de la spirale <oVar>logarithmique</oVar>, c'est que toutes les courbes ou qui la produisent ou qu'elle produit, sa développée, sa caustique, sa cycloïde, son antidéveloppée, sa péricaustique, sont d'autres spirales logarithmiques égales et semblables en tout à la génératrice</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Échelle, règle <oVar>logarithmique</oVar>, instruments qui, fondés sur la théorie des logarithmes, sont destinés à remplacer les tables de logarithmes, et à effectuer, au moyen de mesures de longueur prises avec le compas, les calculs que l'on fait ordinairement à l'aide de ces tables.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="logarithmotechnie">
<form>
<orth>LOGARITHMOTECHNIE</orth>
<pron>lo-ga-ri-tmo-tè-knie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Art des logarithmes, nom d'un ouvrage de Nicolas Mercator, publié en 1668.</dictScrap>
</sense>
<etym>Logarithme, et terme grec signifiant art.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loge">
<form>
<orth>LOGE</orth>
<pron>lo-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite hutte faite à la hâte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous sommes occupés, Mme Denis et moi, à faire bâtir des <oVar>loges</oVar> pour nos amis et pour nos poules</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 24 mars 1755</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Julie y a fait faire une <oVar>loge</oVar> où l'on va se chauffer quand on a froid</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La cellule d'un solitaire est demeurée debout sur ses débris [d'un portique à Athènes], et une misérable <oVar>loge</oVar> de pâtre est portée dans les airs par deux colonnes de marbre</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petit réduit servant d'habitation à un portier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ensuite à l'emploi de portier J'ai, comme de raison, joint un petit métier ; Une <oVar>loge</oVar> ne peut occuper seule un homme</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEV.</author>
<biblScope>Vieux célib. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon vieux portier dort dans sa <oVar>loge</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Cordon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Cabinet dans lequel on enferme chaque concurrent pour les prix de peinture, de sculpture et d'architecture, afin qu'il ne soit aidé de personne. Être en <oVar>loge</oVar>. Les concurrents entrent en <oVar>loge</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Galerie, portique en avant-corps pratiqué à l'un des étages d'un édifice ; il ne se dit qu'en parlant des édifices d'Italie. Les <oVar>loges</oVar> du Vatican.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>loge</oVar> pontificale, celle d'où le pape donne la bénédiction.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>loges</oVar> de Raphaël, galerie d'une cour du Vatican qui a été peinte par Raphaël, et dans laquelle il a raconté l'histoire sainte ; ces peintures ont été en général exécutées par les élèves d'après les dessins et sous la direction du maître.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Petite boutique qu'on loue durant une foire, pour y vendre des marchandises.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Nom de petits cabinets rangés par étages au pourtour d'une salle de spectacle. Premières, secondes, troisièmes <oVar>loges</oVar>. <oVar>Loges</oVar> de l'avant-scène. <oVar>Loges</oVar> du cintre. Une première <oVar>loge</oVar>. Louer une moitié, un quart de <oVar>loge</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos <oVar>loges</oVar> sont parées de femmes qui ne savent jamais de quoi il s'agit, à moins qu'on ne parle d'amour</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 30 déc. 1774</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Assise dans ce cirque, où viennent tous les rangs Souvent bâiller en <oVar>loge</oVar> à des prix différents</quote>
<bibl>
<author>GILBERT</author>
<biblScope>le Dix-huitième siècle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Loge</oVar> grillée, <oVar>loge</oVar> garnie par une grille sur le devant.</dictScrap>
<cit>
<quote>En ce temps-là l'auteur d'une pièce nouvelle avait pour lui et pour ses amis une petite <oVar>loge</oVar> grillée aux troisièmes sur l'avant-scène</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Loges</oVar> découvertes, espèce de <oVar>loges</oVar> qui n'ont pas de plafond, et qui ne sont séparées que par des cloisons à hauteur d'appui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Loges</oVar> à salon, <oVar>loges</oVar> qui ont sur le derrière une espèce de salon.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir <oVar>loge</oVar> à un spectacle, y avoir loué une <oVar>loge</oVar> pour l'année.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jour de <oVar>loge</oVar>, jour où l'on a le droit de jouir d'une <oVar>loge</oVar> qu'on a louée concurremment avec d'autres personnes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Coupons de <oVar>loge</oVar>, billets que se partagent entre elles les personnes qui ont loué ensemble une <oVar>loge</oVar>. Aujourd'hui coupon de <oVar>loge</oVar> ne signifie plus que billet de <oVar>loge</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être aux premières <oVar>loges</oVar>, être bien placé pour voir, pour juger quelque chose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>loges</oVar>, les spectateurs qui sont dans les <oVar>loges</oVar>. Les <oVar>loges</oVar> ont applaudi pendant que le parterre sifflait.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une <oVar>loge</oVar>, les personnes qui sont dans une <oVar>loge</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La critique éveillée, une <oVar>loge</oVar> endormie, Le souffleur étourdi, l'acteur embarrassé</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Métrom. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Loge</oVar> se dit aussi, dans les théâtres, des cabinets où les acteurs s'habillent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Assemblée, réunion de francs-maçons. Une <oVar>loge</oVar> maçonnique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Nom de lieux de commerce pour les Européens en Asie et en Afrique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Français ayant, comme les autres, acheté du souba de la province de Décan un petit territoire où ils bâtirent une <oVar>loge</oVar>, ils firent, avec le temps, de cette <oVar>loge</oVar> une ville considérable : c'est Pondichéri</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Polit. et législ. Fragm. histor. sur l'Inde, XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Anglais s'est porté à des excès criants : il a insulté les <oVar>loges</oVar> des Français ; il leur a enlevé les ouvriers qui lui convenaient ; il a déchiré sur le métier même les toiles qui leur étaient destinées</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. IV, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les Hollandais] tirent annuellement de ces divers établissements, pour les marchés d'Asie ou d'Europe, quatre ou cinq mille balles de toile qui sont portées à Legapatnam, chef-lieu de tant de <oVar>loges</oVar></quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>ib. II, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Cellule où l'on enferme les fous dans les maisons d'aliénés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Zambullo parcourut d'un air curieux toutes les <oVar>loges</oVar>, et, après qu'il eut observé la folie et les fous qu'elles renfermaient, le diable lui dit : vous en voyez de toutes les façons</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. ch. 9, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un maître fou.... Des <oVar>loges</oVar> de Charenton S'est enfui l'autre semaine</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Juge de Ch.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La première chose qui saisit mon imagination la mène si loin, que cela compose souvent une <oVar>loge</oVar> des Petites-Maisons</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 juill. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me semble que je vois quelquefois les <oVar>loges</oVar> et les barreaux devant ceux qui me parlent, et je ne doute pas aussi qu'ils ne voient les miens</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29 nov. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Dans les ménageries, petites chambres où l'on enferme les bêtes féroces. La <oVar>loge</oVar> du lion, du tigre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne vous considérassiez-vous que comme un de ces satellites préposés à la garde des bêtes féroces.... quelle différence mettez-vous entre celles qu'on tient renfermées dans des <oVar>loges</oVar>, et celles qui remplissent ce palais [de Néron] ?</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. II, 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>loge</oVar> du chien, boîte, petite maison de bois, vieux tonneau où l'on <oVar>loge</oVar> le chien. On dit plutôt niche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Loge</oVar> dans un buffet d'orgues, le lieu où sont les soufflets.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de botanique. Cavité, compartiment simple ou multiple, constituant ou occupant l'intérieur des anthères ou des fruits, et renfermant le pollen ou les graines.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>loge</oVar>, intervalle existant entre les cloisons incomplètes de la capsule du pavot.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Réduit pratiqué dans un port pour loger un vaisseau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fit construire dans l'enceinte du grand port cent soixante <oVar>loges</oVar>, qui pouvaient la plupart contenir chacune deux vaisseaux, et en fit réparer cent cinquante anciennes</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Oeuv. t. V, p. 186, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Nom donné, à Marseille, à Lyon, etc. à différents endroits de la bourse où les hommes de même profession se rassemblent pour parler des affaires de leur état. <oVar>Loge</oVar> du change. <oVar>Loge</oVar> des marchands. Les faillis et banqueroutiers ne pourront entrer en la <oVar>loge</oVar> du change, Règl. des 2 et 7 juill. 1667, Bourse de Lyon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Terme de féodalité. Logement que le seigneur accordait aux vassaux en temps de guerre. Droit de <oVar>loge</oVar>, redevance que les vassaux payaient au seigneur, afin de pouvoir se réfugier dans le château.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ardent [brûlent] ces <oVar>loges</oVar>, ci fondent li planchier</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Israel ki out ested od Absalon s'en fud fuid as <oVar>loges</oVar> e à ses tabernacles</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 191</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lors convint que l'en esgardast Aucun qui les <oVar>loges</oVar> gardast Et qui maufaiteors preïst</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 9646</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lequel mestre Guillaume jura à Paris es <oVar>loges</oVar> du palès par devant dit, que il le mestier desus dit garderoit bien</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 108</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Fut ordonné que chacun se traïst à sa <oVar>loge</oVar> pour souper et boire ce qu'il pourroit avoir</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celluy jour firent les deux roys <oVar>loges</oVar> dresser emmy les prez, où il y avoit fenestres et appuyaulx aux dames et aux damoiselles ; car la coustume estoit que les roynes et les haultes dames alloient veoir les tournoyemens pour veoir les meilleurs chevaliers</quote>
<bibl>
<biblScope>Lancelot du Lac, t. II, f° 82, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'est pas mercier qui ne sçait faire sa <oVar>loge</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous verrez là-dessous les plus petites herbes... La ruche de l'abeille et la <oVar>loge</oVar> au berger Avoir eu part à l'ombre, avoir part au danger</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragigues, Princes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lotja ; catal. llotja ; espagn. lonja ; portug. loja ; ital. loggia ; Coïre, laupia ; lombard, lobia ; angl. lodge ; bas-latin, laubia, lobia, lobium ; de l'anc. h. allem. lauba, laubja ; allem. mod. Laube, feuillée, parce que de telles cabanes étaient faites en feuillage. Loge, vu les formes congénères, ne peut être rattaché à locare, voy. cependant LOGER.</etym>
</entry>
<entry xml:id="logé">
<form>
<orth>LOGÉ, ÉE</orth>
<pron>lo-jé, jée</pron>
<gram>part. passé de loger</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui occupe une habitation, un appartement. <oVar>Logé</oVar> au rez-de-chaussée, au premier étage.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu était <oVar>logé</oVar> trop haut pour nous</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>logé</oVar>, avoir un logement. Il est commodément <oVar>logé</oVar>. Il est <oVar>logé</oVar> fort à l'étroit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>logé</oVar> aux quatre vents, habiter une maison mal fermée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Il en est <oVar>logé</oVar> là, c'est-à-dire, voilà les idées bornées qui l'occupent, ou bien voilà l'état fâcheux où un changement de fortune l'a jeté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je veux.... vous assurer que j'en suis toujours <oVar>logée</oVar> là : c'est de croire qu'il n'y a point de mérite comme le vôtre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Guitaut, 1er janv. 1694</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nous en sommes <oVar>logés</oVar> là, et, ironiquement, nous voilà bien <oVar>logés</oVar>, se dit pour exprimer qu'on est arrêté par des obstacles imprévus dans quelque affaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si, par ce qu'il a déjà vu, il a de la peine à se douter de ce qu'il verra, peut-être que j'en suis <oVar>logé</oVar> là aussi bien que lui</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un campagnard fort riche et de bonne famille Est si sot que d'Anselme il épouse la fille ; Le voilà bien <oVar>logé</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Comtesse d'Orgueil, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je souhaite, mon cher ange, que vous n'en soyez jamais <oVar>logé</oVar> là</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 6 nov. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être <oVar>logé</oVar> à la même enseigne, voy. <ref target="enseigne#var4">ENSEIGNE, n° 4</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Placé en quelque lieu. Le volant <oVar>logé</oVar> dans un arbre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. De folles idées logées dans sa tête.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se dit aussi d'une troupe militaire qui occupe un poste.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et l'armée ennemie à nos portes <oVar>logée</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Sophon. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Qui est en fût, en caisse, en parlant d'une marchandise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez décidé que la distinction entre l'absinthe <oVar>logée</oVar> dans les futailles et l'absinthe <oVar>logée</oVar> dans les bouteilles disparaîtrait</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 24 mars 1872, p. 2082, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'huile de colza non <oVar>logée</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 25 sept. 1871, p. 3675, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="logeable">
<form>
<orth>LOGEABLE</orth>
<pron>lo-ja-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Où l'on peut loger commodément.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un château très <oVar>logeable</oVar> que je viens de faire bâtir</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mlle Corneille, 22 nov. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La maison était très <oVar>logeable</oVar> : au devant un jardin en terrasse....</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'ingratitude est un horrible vice, Vice cruel, meschant et malheureux, Et non <oVar>logeable</oVar> en un cœur genereux</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>756</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Loger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="logement">
<form>
<orth>LOGEMENT</orth>
<pron>lo-je-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Le lieu où on loge. Un <oVar>logement</oVar> composé de six pièces. Chercher un <oVar>logement</oVar> pour la nuit. Le <oVar>logement</oVar> du concierge, du jardinier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon <oVar>logement</oVar> que je prendrai dans l'abbaye</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. abb. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc d'Orléans, instruit de son innocence [de Voltaire enfermé a la Bastille], lui rendit sa liberté, et lui accorda une gratification : Monseigneur, lui dit Voltaire, je remercie Votre Altesse royale de vouloir bien continuer à se charger de ma nourriture, mais je la prie de ne plus se charger de mon <oVar>logement</oVar></quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Vie de Voltaire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un beau <oVar>logement</oVar> au Louvre, que lui fit donner le comte d'Angiviller, son ami et le mien</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Logement</oVar> garni, celui qui se loue meublé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il y a beaucoup de <oVar>logement</oVar> dans cette maison, il y a place pour loger beaucoup de personnes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Appartements désignés pour un roi et pour les personnes de sa suite dans un voyage. Autrefois les maréchaux des logis marquaient à la craie les <oVar>logements</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire les <oVar>logements</oVar>, dresser la liste des personnes de la cour que les maréchaux des logis doivent faire loger.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Envoyer aux <oVar>logements</oVar>, envoyer un domestique avec les maréchaux des logis, pour reconnaître le <oVar>logement</oVar> destiné à son maître.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Action d'assigner à des soldats en marche les maisons des particuliers où ils seront reçus et logés. Exemption de <oVar>logement</oVar> des gens de guerre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Billet de <oVar>logement</oVar>, billet avec lequel un soldat se fait recevoir dans une maison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Présentez-vous chez le docteur en habit de cavalier, avec un billet de <oVar>logement</oVar></quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. Se dit de la chambre de bord, des appartements, salles, carrés, chambres, portes, cabanes, couchettes d'un navire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de guerre. Endroit dont on s'est saisi pendant un siége, et dans lequel on se couvre, contre le feu des assiégés, par des gabions, des palissades, des fascines, etc. pour conserver le terrain et pousser librement le travail. Les assiégeants ont fait un <oVar>logement</oVar> sur la contrescarpe, sur la demi-lune, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>La prise d'un ouvrage à corne [à Philisbourg]..., on ne croit pas que la place dure longtemps après ce <oVar>logement</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 oct. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Terme d'artillerie. Dégradation des bouches à feu en bronze ; c'est une dépression du métal produite à l'emplacement du projectile par la pression que les gaz de la poudre exercent sur lui en s'échappant.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Terme de commerce. Emballage, récipient de marchandises.</dictScrap>
<cit>
<quote>... Que la gomme, aussitôt son entrée [en magasin], ayant été changée de <oVar>logement</oVar> [elle était d'abord logée en caisse] et mise en sacs, il ne restait plus aucune trace de ce cachet de provenance</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 17 oct. 1873, p. 1006, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">LOGEMENT, APPARTEMENT. Logement se dit de toute espèce de logis dans une maison, grand ou petit ; appartement ne se dit que d'un logis composé de plusieurs pièces.</re>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>On fit un ban de par Philippe d'Artevelle.... que nul ne se logeast au <oVar>logement</oVar> d'autrui</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 158</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Loger.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LOGEMENT. Ajoutez : </re>


</re>
</entry>
<entry xml:id="loger">
<form>
<orth>LOGER</orth>
<pron>lo-jé. Le g prend un e devant a et o : logeant, logeons</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Habiter en une maison. Quand il vient à Paris, il <oVar>loge</oVar> chez son frère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous avoue que je comprends le plaisir de <oVar>loger</oVar> avec les gens qu'on aime</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 juill. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi vient vers l'endroit où <oVar>loge</oVar> la princesse</quote>
<bibl>
<author>QUINAULT</author>
<biblScope>Agrippa, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Loger</oVar> à la belle étoile, coucher dehors, et aussi n'avoir point de lieu pour se retirer.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Loger</oVar> chez soi, habiter dans une maison à soi appartenant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Être placé, en parlant des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et si tous ses appas sont encore en sa face, C'est que l'amour y <oVar>loge</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh bien, aurait-on cru que sous tant de beauté Logeât tant de malice et de déloyauté ?</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Sophon. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son miroir lui disait : prenez vite un mari ; Je ne sais quel désir le lui disait aussi : Le désir peut <oVar>loger</oVar> chez une précieuse</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Loger</oVar> se conjugue avec l'auxiliaire avoir quand il marque l'action : Il a <oVar>logé</oVar> longtemps dans cette rue ; avec l'auxiliaire être, quand il marque l'état : Il est <oVar>logé</oVar> depuis deux ans dans cette rue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>V. a. Donner à <oVar>loger</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Où <oVar>logerez</oVar>-vous toutes les personnes qui vous arrivent ? Quand le roi lui-même vous <oVar>logeant</oVar> dans son palais et vous approchant de sa personne sacrée....</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Disc. de réc. à l'Acad. franç.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute ma maison est renversée ; et, malgré tous mes efforts, je n'aurai pas de quoi <oVar>loger</oVar> tous mes amis comme je voudrais</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 24 mars 1755</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis mon voyage à Madrid, je suis exempt de <oVar>loger</oVar> des gens de guerre</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En moins d'un mois, pour <oVar>loger</oVar> ma sagesse, J'ai mis à sec un tonneau de vin vieux</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>le Nouveau Diogène.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui voudra dire ces choses [que les organes ne sont pas faits en vue de leur usage], fera mieux de dire encore qu'un bâtiment n'est pas fait pour <oVar>loger</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Loger</oVar> quelqu'un aux Petites-Maisons, dire qu'il est fou, et qu'il est bon à mettre dans les Petites-Maisons.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Loger</oVar> le diable dans sa bourse, n'avoir pas le sou.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un homme n'ayant plus ni crédit ni ressource, Et <oVar>logeant</oVar> le diable en sa bourse, C'est-à-dire n'y <oVar>logeant</oVar> rien</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fab. IX, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Recevoir en soi. Toutes les folies qu'un cerveau humain peut <oVar>loger</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une de ces femmes Put en son cœur <oVar>loger</oVar> d'honnêtes flammes</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Court.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui m'importe, c'est la santé du corps aimable qui <oVar>loge</oVar> une si belle âme</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Pr. roy. Prusse, 28 fév. 1739</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Mettre. Il lui <oVar>logea</oVar> une balle dans la poitrine. Cette petite fille a <oVar>logé</oVar> son volant dans un arbre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le soupçon, ce monstre sans pitié, <oVar>Loge</oVar> bientôt la haine où <oVar>logeait</oVar> l'amitié</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Solim. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Va, dans ce triste cœur je ne veux plus de place ; Si l'amour m'y <oVar>logea</oVar>, la trahison m'en chasse</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Mort d'Asdr. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Se <oVar>loger</oVar>, v. réfl. Prendre un logement. Il s'est <oVar>logé</oVar> dans un hôtel garni. Il veut se <oVar>loger</oVar> sur le boulevard.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous donne mon blé, par exemple ; mais j'aurai besoin d'un logement dans quelque temps ; je fais un échange avec Paul, afin de me <oVar>loger</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Pensées chrét. et mor. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Disposer, arranger un logement pour l'occuper. Il s'est <oVar>logé</oVar> fort bien, fort commodément.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se bâtir une maison. Il s'est <oVar>logé</oVar> très agréablement à la campagne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a une place d'attente dans leur cœur [des hommes], elle [la beauté] s'y <oVar>logerait</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pass. de l'amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de guerre. Se <oVar>loger</oVar> sur la contrescarpe, sur la demi-lune, etc. s'y retrancher pour empêcher que les assiégés ne les reprennent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Être mis, placé. La balle s'est <oVar>logée</oVar> dans le tibia, dans la poitrine, c'est-à-dire la balle qui l'a frappé lui est restée dans le tibia, dans la poitrine.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>As prez dessouz Golane est cele gent logie</quote>
<bibl>
<biblScope>Saxons, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et se logierent en une ille que l'en apele Saint-Nicholas ens le port</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XXX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et nous lojames ou lieu dont nous avions chacié nos ennemis</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>230</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et à celle branche qui va a Rexi vint le roy de France à tout son ost, et si se <oVar>logea</oVar> entre le fleuve de Damiette et celui de Rexi</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>220</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il alerent logier desous Juilly</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>204</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant le roi de France [apprit] que le roi anglois approchoit Saint-Quentin, et estoit <oVar>logé</oVar> sur le royaume</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 85</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'endemain les seigneurs de France, qui avoient perdu leurs tentes et leurs pourveances, eurent conseil qu'ils se logeroient d'arbres et de fueilles plus près de la ville</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ferez bien d'ung peu le resjoïr ; Tristesce s'est avecque lui logiée ; Ne lui veuillez à son besoing faillir</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Bal. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et cuiderent repliquer ; mais à la fin ils se teurent et deporterent ; car autrement on en eust <oVar>logé</oVar> en prison</quote>
<bibl>
<author>JUVÉNAL DES URSINS</author>
<biblScope>Charles VI, 1420</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant Julius Cesar, dus des Romains, Vint en Gaule la terre conquerir, Un jour loga entre Soissons et Rains, Sur un hault mont</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Conseils des François.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et aussi l'armée du roy <oVar>logée</oVar> près de luy</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il les exempta de <oVar>loger</oVar> les gens de guerre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sert. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sçavoir bien choisir l'advantage d'un lieu fort d'assiette pour <oVar>loger</oVar> ou combattre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand elle [cette idée] pourroit <oVar>loger</oVar> en la teste d'un homme....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ame qui <oVar>loge</oVar> la philosophie doibt....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 175</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'avoit que cette maison de bien <oVar>logée</oVar> et accommodée</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ame <oVar>loge</oVar> au cerveau</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 295</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous me voulez <oVar>loger</oVar> [marier] en si bas lieu ; par quoy, pour abreger, je vous dis que jamais je ne prendray mary, si je n'ay un roy comme mes autres sœurs</quote>
<bibl>
<biblScope>Nuits de Straparole, t. I, p. 268, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ho, ho, va dire messer Sylvestre, en estes vous là <oVar>logée</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CHOLIÈRES</author>
<biblScope>Contes, t. II, après-dîn. 3, p. 97, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estes-vous <oVar>logez</oVar> à ceste enseigne et vieux fatras, qui tant ont perdu de consciences ?</quote>
<bibl>
<author>NOEL DU FAIL</author>
<biblScope>Cont. d'Eutrap. ch. 30, f° 171, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Loge. On a voulu tirer loger du latin locare, placer ; il est bien vrai que, dans quelques formes, locare est représenté par loger (voy. <ref target="louer.1">LOUER 1</ref>) ; mais comment séparer loger de loge ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="logette">
<form>
<orth>LOGETTE</orth>
<pron>lo-jè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite loge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tant lorsqu'ils [ces animaux diligents, les abeilles] composent le miel.... Que lorsqu'ils forment leurs <oVar>logettes</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette mouche, pourvue d'une scie si admirable, au moyen de laquelle elle pratique, dans les branches de l'arbrisseau, des <oVar>logettes</oVar> à ses œufs</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Observ. 32, Insectes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Les <oVar>logettes</oVar> de l'anthère.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Or estoit ainsi que il avoit une logete à mon chevès, par où l'on entroit ou moustier</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>254</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si les convint couper verges pour faire des <oVar>logettes</oVar> pour eux mucer</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Marius, sortant d'une logete d'entre les bras de pere et mere gaignant leur vie au travail de leurs mains, monta de degré en degré</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marius et Pyrrh. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de loge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="logeur">
<form>
<orth>LOGEUR, EUSE</orth>
<pron>lo-jeur, jeû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui donne à loger à des ouvriers, à de pauvres gens. <oVar>Logeur</oVar> en garni. <oVar>Logeur</oVar> à la nuit.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ceste façon [d'un chef de guerre] touchant le logis estoit que toutes ses compaignies chacune avoit un mestre <oVar>logeur</oVar> ; et ce mestre portoit une petite bannerolle en quoy estoit la livrée de son capitaine ; et, incontinent qu'ilz partoient des batailles pour prendre le logis, il ne fust ozé partir un chevaulcheur pour aler au logis sur peine de la mort, sinon ceux qui avoient bannerolle au poing</quote>
<bibl>
<biblScope>le Jouvencel, f° 53, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Loger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="logicien">
<form>
<orth>LOGICIEN</orth>
<pron>lo-ji-si-in</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui qui possède bien la logique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jamais il ne fut peut-être un esprit plus sage, plus méthodique, un <oVar>logicien</oVar> plus exact, que Locke ; cependant il n'était pas grand mathématicien</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Locke.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les hommes les ont faites [les lois] trop subtiles, et ont suivi des idées logiciennes plutôt que l'équité naturelle</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 129</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Logicienne</oVar>, se dit d'une femme qui possède bien la logique, qui raisonne avec justesse et méthode.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. La passion n'est pas bonne <oVar>logicienne</oVar></dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se disait autrefois dans les lycées et colléges, d'un écolier qui étudiait en logique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il s'est dit pour sectateur du logos, de la raison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Selon que saint Isidore de Pelusie appelle si souvent <oVar>logiciens</oVar> et chrétiens la plupart de ces vieux philosophes qui ont cheminé dans les voies de la droite raison</quote>
<bibl>
<author>LAMOTHE LE VAYER</author>
<biblScope>Vertu des païens, I, État de la loi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tu n'as pas bien, por moi mater, Cerchiés [parcouru] les livres anciens, Tu n'es pas bons <oVar>logiciens</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5780</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il [Barat, la malhonnêteté] n'est pas bon <oVar>logicien</oVar> ; Belle entrée a et beau moyen ; Mais tousjours fait conclusion à honte et à confusion</quote>
<bibl>
<author>BRUYANT</author>
<biblScope>dans Ménagier, t. II, p. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De jeune <oVar>logicien</oVar> argument cornu</quote>
<bibl>
<author>TAHUREAU</author>
<biblScope>Dial. p. 87, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Logique ; provenç. logician.</etym>
</entry>
<entryFree type="suffixe" xml:id="logie">
<form>
<orth>-LOGIE</orth>
<gram>suffixe</gram>
</form>
<def>Élément de composition qui représente le mot grec, signifiant doctrine, théorie, qui lui-même vient, en grec, de discours, traité</def>
<xr>(voy. <ref target="logos">LOGOS</ref>)</xr>
</entryFree>
<entry xml:id="logique">
<form>
<orth>LOGIQUE</orth>
<pron>lo-ji-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Science qui a pour objet les procédés du raisonnement. Les règles de la <oVar>logique</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aristote... s'étant le premier avisé de séparer de toute matière les préceptes de la <oVar>logique</oVar>, d'où vient qu'il ne s'est servi que de lettres toutes nues, pour bien faire voir qu'elle était la vertu de la forme syllogistique</quote>
<bibl>
<author>LAMOTHE LEVAYER</author>
<biblScope>Vertu des païens, II, Aristote.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voulez-vous que je vous apprenne la <oVar>logique</oVar> ? c'est elle qui vous enseigne les trois opérations de l'esprit</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>logique</oVar> a peut-être emprunté les règles de la géométrie sans en comprendre la force</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Espr. géométr. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'histoire naturelle, maniée par un vrai philosophe, sera toujours la meilleure <oVar>logique</oVar></quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Lett. div. Oeuv. t. XII, p. 61, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ouvrage sur les procédés du raisonnement. La <oVar>Logique</oVar> de Port-Royal, de Condillac (avec une L majuscule).</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En termes de collége, la classe où l'on enseigne cette science. Il est cette année en <oVar>logique</oVar>. On dit maintenant philosophie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Par extension, sens droit, disposition à raisonner juste. Il a de la <oVar>logique</oVar>. Il manque de <oVar>logique</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Logique</oVar> naturelle, la faculté de raisonner que nous avons reçue de la nature, indépendamment des règles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Raisonnement enchaîné, suite dans les idées. Un défaut de <oVar>logique</oVar>. Il n'y a point de <oVar>logique</oVar> dans cet ouvrage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce sont là les seuls génies [Corneille, Molière, Racine, Boileau] qui ont illustré la poésie en France dans le grand siècle ; presque tous les autres ont manqué de naturel, de variété, d'éloquence, d'élégance, de justesse, de cette <oVar>logique</oVar> secrète qui doit guider toutes les pensées sans jamais paraître</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Vers.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. La <oVar>logique</oVar> cachée des événements. La <oVar>logique</oVar> du cœur, des passions.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Adj. Conforme aux règles de la <oVar>logique</oVar>. Ce raisonnement n'est pas <oVar>logique</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire. Analyse <oVar>logique</oVar>, se dit, par opposition à analyse grammaticale, de celle qui décompose la proposition en sujet, verbe et attribut, tandis que l'analyse grammaticale s'occupe de la forme des mots.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">LOGIQUE, DIALECTIQUE. La logique est une science qui a pour objet l'étude des procédés du raisonnement. La dialectique est un art qui cherche à prouver quelque chose en particulier. La logique raisonne, la dialectique argumente. La logique s'applique à distinguer le vrai du faux ; la dialectique, à présenter une proposition de manière à ce qu'elle paraisse vraie. En général, dialectique s'applique surtout aux procédés d'argumentation ; on parle de la dialectique de Platon, et non de sa logique. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et se tu sces [sais] riens de <oVar>logique</oVar>, Qui bien rest science autentique....</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 6651</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien avez oï la descorde, Qui a duré tant longuement.... Entre la gent saint Dominique Et cels qui lisent de <oVar>logique</oVar> [l'université]</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si ai souvent trové [à la taverne] Maint cler, la chape ostée, Qui n'out cure que soit <oVar>logique</oVar> desputée ; Li hoste est par de lès qui dit : bevés</quote>
<bibl>
<biblScope>cité dans COUSSEMAKER, l'Art harmonique, p. 238</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. logica, loica ; espagn. et ital. logica ; du lat. logica, qui vient des termes grecs signifiant logique, raison (voy. <ref target="logos">LOGOS</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="logiquement">
<form>
<orth>LOGIQUEMENT</orth>
<pron>lo-ji-ke-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière conforme à la logique. Raisonner <oVar>logiquement</oVar></dictScrap>
</sense>
<etym>Logique, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="logis">
<form>
<orth>LOGIS</orth>
<pron>lo-jî ; l's se lie : un lo-ji-z élégant</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lieu où l'on est logé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme ce n'est pas assez, avant de commencer à rebâtir le <oVar>logis</oVar> où l'on demeure, que de l'abattre et de faire provision de matériaux et d'architectes, mais qu'il faut aussi s'être pourvu de quelque autre où on puisse être logé commodément pendant le temps qu'on y travaillera</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était un beau sujet de guerre Qu'un <oVar>logis</oVar> où lui-même il n'entrait qu'en rampant</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont, dit-il, leurs lois qui m'ont de ce <oVar>logis</oVar> Rendu maître et seigneur, et qui de père en fils L'ont de Pierre à Simon, puis à moi Jean transmis</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. V, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Volontiers gens boiteux haïssent le <oVar>logis</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. X, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Garder le <oVar>logis</oVar>, rester chez soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je garde mon <oVar>logis</oVar> huit jours après mon retour de Vichy, comme si j'étais bien malade</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>3 juill. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si l'on disait : la gaîté vous [les chansons de Béranger] délaisse, Vous répondrez, et pour moi j'en rougis : De notre père accusant la faiblesse, Les plus joyeux sont restés au <oVar>logis</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Il n'y a plus personne au <oVar>logis</oVar>, se dit d'une personne dont la raison s'égare.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par plaisanterie. Le <oVar>logis</oVar> du roi, la prison.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai peur, si le <oVar>logis</oVar> du roi fait ma demeure, De m'y trouver si bien dès le premier quart d'heure....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement. La maison de celui qui parle, ou dont on parle. On m'attend au <oVar>logis</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il lui fallut à jeun retourner au <oVar>logis</oVar>, Honteux comme un renard qu'une poule aurait pris</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aime Juanilla, qui est la fille unique du <oVar>logis</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. chap. 7, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. La folle du <oVar>logis</oVar>, l'imagination.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Corps de <oVar>logis</oVar>, partie principale d'un bâtiment. Un corps de <oVar>logis</oVar> entre deux pavillons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi d'un logement détaché de la masse du bâtiment principal. Il occupe un petit corps de <oVar>logis</oVar> entre la cour et le jardin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Hôtellerie. Le Cheval blanc est un bon <oVar>logis</oVar>. Aux enseignes des hôtelleries, on met ordinairement : Bon <oVar>logis</oVar> à pied et à cheval.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Maréchal des <oVar>logis</oVar>, sous-officier des troupes à cheval, chargé des détails du service, et notamment de tout ce qui concerne le logement. Maréchal des <oVar>logis</oVar> chef.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lisez le billet doux [billet de logement] que notre maréchal des <oVar>logis</oVar> vous écrit</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Maréchal des <oVar>logis</oVar>, officier chargé de faire préparer les logements pour une cour en voyage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il s'en va marquer les <oVar>logis</oVar>, se dit de quelqu'un qui dans une compagnie prend les devants pour arriver le premier au lieu où l'on se rend.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de verrerie. Ouverture placée au niveau du siége derrière chaque pot, et qui perce la paroi du four et son revêtement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Ancien terme de marine. <oVar>Logis</oVar> du roi, ou maison du roi, hôtel qui, dans chacun des arsenaux maritimes, était comme le siége du gouvernement du port, et où se traitaient toutes les affaires relatives à l'administration de la marine.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">LOGIS, LOGEMENT. Ces deux mots ont même radical et ne diffèrent que par la finale. Mais cette finale leur imprime des nuances caractérisées. La finale ment exprime l'action ; le logement est d'abord l'action de loger ; la finale is, qui reproduit la finale latine icius, indique l'appropriation de l'objet. Il est bien vrai que ces deux mots sont synonymes dans une portion de leur signification ; il n'y a pas de différence entre : mon logement est de trois pièces, ou mon logis. Mais les différences se montrent dans les emplois ultérieurs ; et logis est seul employé quand il s'agit d'avoir l'idée qui est dans la finale is et d'exclure celle qui est dans la finale ment ; ainsi l'on dit rester au logis, et non au logement. On dit au contraire chercher un logement, et non chercher un logis, parce que l'idée principale est d'aller se loger. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les fossés des logeis [camp] et des tentes roumaines</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 36, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Un soir se logerent sur une riviere nommée Meuse.... et de là n'avoit pas plus deux <oVar>logis</oVar> jusques au siege de Lucembourg</quote>
<bibl>
<author>JEHAN D'ARRAS</author>
<biblScope>Melusine, p. 218</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô profond puits d'enfer, <oVar>logis</oVar> de Caïn et de Judas, à quoy tardes-tu que tu ne les appelles à toy ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Boucicaut, III, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les chevaulx ont lors tout bien à plenté, Et le logeis de mal en bien se mue</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Saison de guerre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyant que ceux de la ville estoient par l'autre costé chacun jour refreschis et pourveus de vivres, se deslogea d'illec, et feit bouter les feux par tout le <oVar>logis</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONSTRELET</author>
<biblScope>t. I, ch. 94, p. 152, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme a dit le pape Alexandre qui regne, les François y sont venus [en Italie] avec.... de la croye en la main des fourriers, pour marquer leurs <oVar>logis</oVar>, sans autre peine</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Contraignant ses gens de dresser leurs tentes, et faire leurs <oVar>logis</oVar> aux faulxbourgs</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sertor. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voicy arriver un chicaneur avec ses sergens et ses records, qui lui mettent la main sur le collet, pour le mener au <oVar>logis</oVar> des gens de pied, là où l'on n'a point la peine de fermer les portes [la prison]</quote>
<bibl>
<author>BOUCHET</author>
<biblScope>Serées, liv. I, p. 91, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Loger. La forme primitive est logeis, fait sur le modèle des adjectifs latins en aticius.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LOGIS. Ajoutez : - REM. Maréchal des logis correspond, dans les troupes à cheval, à sergent dans les troupes à pied ; et maréchal des logis chef à sergent-major. </re>
</re>
</entry>
<entryFree type="suffixe" xml:id="logiste.1">
<form>
<orth>-LOGISTE</orth>
</form>
<def>Synonyme de -LOGUE.</def>
</entryFree>
<entry xml:id="logiste.2">
<form>
<orth>LOGISTE</orth>
<pron>lo-ji-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Elève en peinture et sculpture qui travaille en loge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hier a commencé à l'École des beaux-arts la sortie des logistes ; la section de peinture est la première libre</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 15 sept. 1875, p. 5380, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="logistique">
<form>
<orth>LOGISTIQUE</orth>
<pron>lo-ji-sti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ancien terme de mathématique. Nom qu'on donnait à la partie de l'algèbre qui regarde l'addition, la soustraction, etc. c'est-à-dire, les quatre premières règles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Logistique</oVar> spécieuse, nom qu'on donnait autrefois à l'algèbre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adjectivement. Logarithmes <oVar>logistiques</oVar>, logarithmes dans lesquels zéro est le logarithme correspondant au nombre 3600. Ces logarithmes sont commodes pour les calculs astronomiques.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Les <oVar>logistiques</oVar> ou dogmatiques, s'est dit d'une secte médicale de l'antiquité qui ne s'en tenait pas à l'expérience pure et y adjoignait la raison, la théorie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec dérivé de raison.</etym>
</entry>
<entry xml:id="logodiarrhée">
<form>
<orth>LOGODIARRHÉE</orth>
<pron>lo-go-di-a-rée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Flux de paroles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me suis abandonné au flux de ma plume ; j'ai la <oVar>logodiarrhée</oVar>, et je barbouille inutilement du papier pour vous dire des choses que vous savez mieux que moi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>dans LAVEAUX</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant parole, et diarrhée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="logographe">
<form>
<orth>LOGOGRAPHE</orth>
<pron>lo-go-gra-f'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom donné chez les Grecs, de Cadmus de Milet jusqu'à Hérodote, aux premiers prosateurs qui furent en même temps les premiers historiens.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Celui qui a composé un glossaire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Le <oVar>Logographe</oVar>, titre d'un journal, grand in-folio, qui rendait un compte détaillé des séances législatives (1791-1792).</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Celui qui écrit aussi vite que la parole. On dit plutôt sténographe.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>À Athènes, rhéteur qui composait des discours, des plaidoyers pour un autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>On lira d'ingénieuses conjectures sur le soin que devait s'imposer le <oVar>logographe</oVar> d'apprendre lui-même à son client comment débiter le discours qu'il lui fournissait</quote>
<bibl>
<author>G. PERROT</author>
<biblScope>Rev. critique, 16 déc. 1876, p. 380</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>En grec, terme dérivé de récit réel, par opposition à légende poétique, et verbe grec signifiant écrire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="logographie">
<form>
<orth>LOGOGRAPHIE</orth>
<pron>lo-go-gra-fie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>L'art du logographe ou la composition en prose.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Art d'écrire aussi vite que la parole, consistant à employer une douzaine de scribes dressés à ne prendre chacun qu'une portion du discours prononcé.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="logographique">
<form>
<orth>LOGOGRAPHIQUE</orth>
<pron>lo-go-gra-fi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport aux glossaires, aux mots.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'est-il besoin de s'appesantir sur des disputes logographiques, lorsqu'il suffit d'ouvrir l'histoire pour se convaincre de l'origine moderne des hommes ?</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Gén. I, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="logogriphe">
<form>
<orth>LOGOGRIPHE</orth>
<pron>lo-go-gri-f'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte d'énigme dont le mot est tel que les lettres qui le composent puissent fournir plusieurs autres mots ; on définit ces mots secondaires : et c'est par ces définitions qu'on s'efforce de deviner le mot du <oVar>logogriphe</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Langage obscur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Expliquer leurs <oVar>logogriphes</oVar>, paraboles, figures et métamorphoses [des rose-croix]</quote>
<bibl>
<author>NAUDÉ</author>
<biblScope>Rosecroix, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Savez-vous bien que Pythagore, qui n'était pas un sot et qui a mis toute sa philosophie en <oVar>logogriphes</oVar>, dit dans un de ses préceptes : Ne mangez pas votre cœur ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 31 déc. 1774</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant parole et filet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="logogripher">
<form>
<orth>LOGOGRIPHER</orth>
<pron>lo-go-gri-fé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Exprimer en logogriphes, en langage obscur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les médecins] ne connaissent ni le mal ni la drogue, mais ils nomment le mal, ils logogriphent les drogues, et s'entendent, au moyen de cet argot, avec le pharmacien, comme larrons en foire</quote>
<bibl>
<author>TÖPFFER</author>
<biblScope>le Presbytère, lettre CLX</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="logogriphique">
<form>
<orth>LOGOGRIPHIQUE</orth>
<pron>lo-go-gri-fi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Qui tient du logogriphe ; obscur. Style <oVar>logogriphique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="logomachie">
<form>
<orth>LOGOMACHIE</orth>
<pron>lo-go-ma-chie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dispute de mots, c'est-à-dire sur les mots.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une équivoque puérile, une <oVar>logomachie</oVar>, un vrai jeu de mots, de prendre une cour de justice appelée parlement, pour les anciens parlements de la nation française</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parlement, ch. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dispute entre les mots, c'est-à-dire mots contradictoires et qui ne peuvent subsister ensemble.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rien n'a plus retardé le progrès des sciences que la <oVar>logomachie</oVar>, et cette création de mots nouveaux à demi techniques, à demi métaphysiques, et qui dès lors ne représentent nettement ni l'effet ni la cause</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. III, p. 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Termes grecs, l'un est dérivé de parole, et l'autre signifie combattre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="logomachique">
<form>
<orth>LOGOMACHIQUE</orth>
<pron>lo-go-ma-chi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Qui appartient à la logomachie. Raisonnement <oVar>logomachique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="logophanie">
<form>
<orth>LOGOPHANIE</orth>
<pron>lo-go-fa-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de théologie. La manifestation du Verbe ; son incarnation.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant le logos, le verbe, et apparaître.</etym>
</entry>
<entry xml:id="logorrhée">
<form>
<orth>LOGORRHÉE</orth>
<pron>lo-go-rrée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Flux de paroles inutiles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant parole et couler, fluer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="logos">
<form>
<orth>LOGOS</orth>
<pron>lo-gos'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de la philosophie platonicienne. Dieu considéré comme la raison et le verbe du monde, comme contenant en soi les idées éternelles, les archétypes des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Suivant Platon] Dieu avait l'idée du monde avant de le former, c'était son <oVar>logos</oVar> ; donc le monde était la production du <oVar>logos</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Sophiste</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant raison, verbe, et dérivé du verbe grec qui se définit par mettre, dire, compter (voy. <ref target="lire">LIRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="logotachygraphe">
<form>
<orth>LOGOTACHYGRAPHE</orth>
<pron>lo-go-ta-ki-gra-f'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme inusité de sténographe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y avait derrière le fauteuil du président [de l'assemblée législative] un réduit.... où se tenaient d'ordinaire des journalistes qui assuraient avoir trouvé le moyen d'écrire aussi vite qu'on parle ; on appelait ce réduit, qu'une grille en fer scellée dans le mur séparait de la salle, la loge du <oVar>logotachygraphe</oVar></quote>
<bibl>
<author>LOUIS BLANC</author>
<biblScope>Révolution franç. VII, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant discours, rapide, et écrire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="logothète">
<form>
<orth>LOGOTHÈTE</orth>
<pron>lo-go-tè-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des principaux officiers de l'empire byzantin ; sorte de chancelier, dont la principale fonction consistait à répondre, pour l'empereur, aux ambassadeurs étrangers, et même aux placets et aux demandes des sujets.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs, l'un est dérivé de compte, et l'autre signifie poser, disposer.</etym>
</entry>
<entryFree type="suffixe" xml:id="logue">
<form>
<orth>-LOGUE</orth>
</form>
<dictScrap>Élément de composition qui répond à LOGIE, de telle sorte qu'il se dit des personnes qui pratiquent la science dont le nom correspondant est en logie, par ex. : ornithologie et ornitho<oVar>logue</oVar>.</dictScrap>
</entryFree>
<entry xml:id="loguer">
<form>
<orth>LOGUER</orth>
<pron>lo-ghé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Humecter les formes des pains de sucre, en les frottant à l'intérieur avec un linge mouillé.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="loguette">
<form>
<orth>LOGUETTE</orth>
<pron>lo-ghè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Cordage que l'on ajoute au bout d'un câble pour le tirage des bateaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="loi.1">
<form>
<orth>LOI</orth>
<pron>loi</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<note type="plan">
<list>
<item n="1">Prescription émanant de l'autorité souveraine. </item>
<item n="2">Au pluriel, les lois, l'ensemble des prescriptions qui régissent chaque matière. </item>
<item n="3">Les lois de la nature, la loi naturelle. </item>
<item n="4">La loi divine. </item>
<item n="5">La loi ancienne, la loi nouvelle. </item>
<item n="6">Les lois humaines. </item>
<item n="7">La loi fondamentale d'un État. </item>
<item n="8">La loi de l'État, l'ensemble des lois qui régissent un État. </item>
<item n="9">Lois politiques. </item>
<item n="10">Loi agraire. </item>
<item n="11">Homme de loi. </item>
<item n="12">Loi se disait autrefois pour justice. </item>
<item n="13">Conditions imposées par les choses. </item>
<item n="14">Commandement qu'on se fait à soi-même. </item>
<item n="15">Commandement qui est fait par quelque autorité. </item>
<item n="16">Domination, conquête. </item>
<item n="17">L'empire qu'une femme exerce sur un homme. </item>
<item n="18">Obligations qui sont imposées d'homme à homme. </item>
<item n="19">Les lois de la grammaire. </item>
<item n="20">Les lois du jeu. </item>
<item n="21">Les conditions nécessaires qui déterminent les phénomènes. </item>
<item n="22">Loi de Lynch. </item>
</list>
</note>
<sense n="1">
<dictScrap>Prescription émanant de l'autorité souveraine. Établir, porter une <oVar>loi</oVar>. Chez les Romains, les <oVar>lois</oVar> se distinguaient ordinairement par le nom de famille des citoyens qui les avaient faites ou proposées : <oVar>loi</oVar> Cornélia, <oVar>loi</oVar> Julia, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sire, puisque le ciel entre la main des rois Dépose sa justice et la force des <oVar>lois</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis qu'il est des <oVar>lois</oVar>, l'homme pour ses péchés Se condamne à plaider la moitié de sa vie</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien n'est si fautif que ces <oVar>lois</oVar> qui redressent les fautes ; qui leur obéit parce qu'elles sont justes, obéit à la justice qu'il imagine, mais non pas à l'essence de la <oVar>loi</oVar> ; elle est toute ramassée en soi ; elle est <oVar>loi</oVar>, et rien davantage</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. III, 8, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut, dit-on, recourir aux <oVar>lois</oVar> primitives et fondamentales de l'État qu'une coutume injuste a abolies</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les seules règles universelles sont les <oVar>lois</oVar> du pays aux choses ordinaires, et la pluralité [le plus grand nombre] aux autres</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. VI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les États périraient, si on ne faisait ployer souvent les <oVar>lois</oVar> à la nécessité</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. XI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu, qui en est le maître [des biens], a permis aux sociétés de faire des <oVar>lois</oVar> pour les partager ; et, quand ces <oVar>lois</oVar> sont une fois établies, il est injuste de les violer</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Condit. des grands, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maintenant ces âmes pieuses [le Tellier et Lamoignon], touchées sur la terre du même désir de faire régner les <oVar>lois</oVar>, contemplent ensemble à découvert les <oVar>lois</oVar> éternelles d'où les nôtres sont dérivées</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On voit les <oVar>lois</oVar> s'établir, les mœurs se polir, et les empires se former</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lycurgue donnait des <oVar>lois</oVar> à Lacédémone</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui arrivent par une injustice jusqu'à opprimer l'autorité des <oVar>lois</oVar>, sont loués non-seulement par les flatteurs, mais parce qu'en effet le genre humain ne juge que par l'événement</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Pensées chrét. et mor. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lui seul [l'homme] vivant, dit-on, dans l'enceinte des villes.... Se fait des gouverneurs, des magistrats, des rois, Observe une police, obéit à des <oVar>lois</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi ! que j'aille crier dans ce pays barbare, Où l'on voit tous les jours l'innocence aux abois Errer dans les détours d'un dédale de <oVar>lois</oVar>, Et, dans l'amas confus de chicanes énormes, Ce qui fut blanc au fond rendu noir par les formes</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Déjà de tous côtés la chicane aux abois S'enfuit au seul aspect de tes nouvelles <oVar>lois</oVar> ; Oh ! que ta main par là va sauver de pupilles ! Que de savants plaideurs désormais inutiles !</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épître I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bientôt ils [les flatteurs] vous diront que les plus saintes <oVar>lois</oVar>, Maîtresses d'un vil peuple, obéissent aux rois</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La rigueur de ses <oVar>lois</oVar> [de Rome] m'épouvante pour vous</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aime la Grèce, dit Sésostris ; plusieurs Égyptiens y ont donné des <oVar>lois</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Grecs ont seuls la gloire d'avoir fait des <oVar>lois</oVar> fondamentales pour conduire un peuple sur des principes philosophiques, et pour régler toute sa politique et tout son gouvernement</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai ouï dire souvent à Cicéron ici-bas que les <oVar>lois</oVar> des douze tables étaient les plus parfaites que les Romains aient eues</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien n'est semblable à la majesté des <oVar>lois</oVar> romaines</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si la <oVar>loi</oVar> est juste en général, il faut lui passer quelques applications malheureuses</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Fagon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le grand défaut des <oVar>lois</oVar> de Lycurgue, comme Platon et Aristote l'ont remarqué, c'est qu'elles ne tendaient qu'à former un peuple de soldats</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Traité des Études, liv. V, 3e part. ch. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je hais les <oVar>lois</oVar> de Dracon, qui punissaient également les crimes et les fautes, la méchanceté et la folie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Homme aux 40 écus, Des proportions</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Anglais, qu'on croit féroce, est humain dans ses <oVar>lois</oVar> ; et le Français, qui passe pour si doux, est en effet très inhumain</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Servan, 13 janv. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il croyait que les <oVar>lois</oVar> étaient faites pour secourir les citoyens autant que pour les intimider</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est très faux que le nom de <oVar>loi</oVar> n'ait été connu qu'après Homère ; il parle des <oVar>lois</oVar> de Minos dans l'Odyssée ; le mot de <oVar>loi</oVar> est dans Hésiode</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Rem. Pens. Pascal, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne connais de <oVar>lois</oVar> que celles qui me protégent, et je trouve notre gouvernement le meilleur de la terre, parce que chacun y sait ce qu'il a, ce qu'il doit et ce qu'il peut</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>loi</oVar> de rigueur Contre vous, après tout, serait-elle écoutée ?</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>Tancr. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>lois</oVar> n'écoutent point la pitié paternelle</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>ib. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant que les <oVar>lois</oVar> ne seront faites que pour les sujets, ceux-ci s'appelleront comme ils voudront, ils ne seront que des esclaves ; la <oVar>loi</oVar> n'est rien, si ce n'est pas un glaive qui se promène indistinctement sur toutes les têtes</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut que les mœurs, les habitudes, les sentiments se rapportent aux <oVar>lois</oVar>, comme les <oVar>lois</oVar> se rapportent au modèle de la raison et à la nature des choses</quote>
<bibl>
<author>MIRABEAU</author>
<biblScope>Collection, t. III, p. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nation, la <oVar>loi</oVar>, le roi</quote>
<bibl>
<biblScope>Devise placée sur la monnaie en 1791</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>loi</oVar> fût-elle injuste, il la faut respecter</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lois</oVar> draconiennes, voy. <ref target="draconien">DRACONIEN</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir force de <oVar>loi</oVar>, être l'équivalent d'une <oVar>loi</oVar>. Cet usage a force de <oVar>loi</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Passé en <oVar>loi</oVar>, qui a pris l'autorité d'une <oVar>loi</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne peut contester la coutume passée en <oVar>loi</oVar>, qui veut que les filles ne puissent hériter la couronne de France tant qu'il reste un mâle du sang royal</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Loi salique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Force est restée à la <oVar>loi</oVar>, c'est-à-dire ceux qui s'opposaient de force à l'exécution de la <oVar>loi</oVar> ont été contraints par la force de la laisser s'exécuter</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lois</oVar> positives, <oVar>lois</oVar> écrites, par opposition à <oVar>lois</oVar> non écrites ou naturelles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avant qu'il y eût des <oVar>lois</oVar> faites, il y avait des rapports de justice possibles ; dire qu'il n'y a rien de juste ni d'injuste que ce qu'ordonnent ou défendent les <oVar>lois</oVar> positives, c'est dire qu'avant qu'on eût tracé de cercle, tous les rayons n'étaient pas égaux</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>N'avoir ni foi ni <oVar>loi</oVar>, n'obéir ni à la religion ni aux <oVar>lois</oVar>, être sans frein religieux ou moral.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui méprise Cotin n'estime point son roi, Et n'a, selon Cotin, ni Dieu, ni foi, ni <oVar>loi</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être sans <oVar>loi</oVar>, être sans aucun frein moral.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des traîtres, des ingrats sans honneur et sans <oVar>loi</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>loi</oVar>, tenir lieu de <oVar>loi</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans recourir au Lévitique, qui, de l'aveu des plus grands auteurs de la réforme, ne faisait <oVar>loi</oVar> que pour les Juifs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>6e avert. III, 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les maximes du monde ne font point <oVar>loi</oVar> pour qui veut vivre pour soi-même</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : donner la <oVar>loi</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai appris que feu Saint-Luc mettait Monseigneur à tous les maréchaux.... cela donne la <oVar>loi</oVar> aux autres</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au plur. Les <oVar>lois</oVar>, l'ensemble des prescriptions qui régissent chaque matière. Ce juge connaît bien les <oVar>lois</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Les <oVar>lois</oVar> de la nature, et, plus ordinairement, la <oVar>loi</oVar> naturelle, les sentiments moraux et les principes de justice qui règnent entre les hommes indépendamment de toute <oVar>loi</oVar> écrite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les hommes] confessent que la justice n'est pas dans ces coutumes [celles des nations], mais qu'elle réside dans les <oVar>lois</oVar> naturelles connues en tout pays</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce temps [de Moïse à Jésus-Christ] est appelé le temps de la <oVar>loi</oVar> écrite, pour le distinguer du temps précédent qu'on appelle le temps de la <oVar>loi</oVar> naturelle, où les hommes n'avaient pour se gouverner que la raison naturelle et les traditions de leurs ancêtres</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est-ce que la <oVar>loi</oVar> naturelle ? l'instinct qui nous fait sentir la justice</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Loi natur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit quelquefois en ce sens, la <oVar>loi</oVar> de nature.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se faut entr'aider, c'est la <oVar>loi</oVar> de nature</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les hommes sous la <oVar>loi</oVar> de nature ou sous la <oVar>loi</oVar> écrite</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>La <oVar>loi</oVar> divine, les préceptes positifs donnés par la révélation.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens, au pluriel, les <oVar>lois</oVar> divines. Les <oVar>lois</oVar> divines et humaines, les <oVar>lois</oVar> qui viennent de Dieu et celles qui viennent des hommes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Deux <oVar>lois</oVar> [l'amour de Dieu et celui du prochain] suffisent pour régler toute la république chrétienne, mieux que toutes les <oVar>lois</oVar> politiques</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXIV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>loi</oVar> divine, se dit quelquefois pour la <oVar>loi</oVar> naturelle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>La <oVar>loi</oVar> ancienne, ou, absolument, la <oVar>loi</oVar>, dans le langage de l'Écriture, la <oVar>loi</oVar> de Moïse, la <oVar>loi</oVar> des Juifs. Les docteurs de la <oVar>loi</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La première <oVar>loi</oVar> est abolie comme impuissante et inutile, parce que la <oVar>loi</oVar> ne conduit personne à une parfaite justice</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, St Paul, Ép. aux Hébr. VII, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faites aux hommes tout ce que vous voulez qu'ils vous fassent, car c'est là la <oVar>loi</oVar> et les prophètes</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Év. St Math. VII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La rencontre de ce peuple [les Juifs] m'étonne et me semble digne de l'attention ; je considère cette <oVar>loi</oVar> qu'ils se vantent de tenir de Dieu, et je la trouve admirable</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XIV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si la <oVar>loi</oVar> et les sacrifices sont la vérité, il faut qu'ils plaisent à Dieu et qu'ils ne lui déplaisent point ; s'ils sont figures, il faut qu'ils plaisent et déplaisent ; or, dans toute l'Écriture, ils plaisent et déplaisent</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. XVI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas ! ce peuple ingrat a méprisé ta <oVar>loi</oVar> ; La nation chérie a violé sa foi</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je viens, selon l'usage antique et solennel, Célébrer avec vous la fameuse journée Où sur le mont Sina la <oVar>loi</oVar> nous fut donnée</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'adore le Seigneur, on m'explique sa <oVar>loi</oVar> ; Dans son livre divin on m'apprend à la lire, Et de ma main déjà je commence à l'écrire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que vous dit cette <oVar>loi</oVar> ?- Que Dieu veut être aimé ; Qu'il venge tôt ou tard son saint nom blasphémé ; Qu'il est le défenseur de l'orphelin timide ; Qu'il résiste au superbe et punit l'homicide</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est la <oVar>loi</oVar> et les prophètes, se dit en parlant d'un homme, d'un livre, dont l'autorité est incontestable.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>loi</oVar> nouvelle, ou la <oVar>loi</oVar> de grâce, ou la <oVar>loi</oVar> de l'Évangile, c'est-à-dire la <oVar>loi</oVar> de Jésus-Christ, la <oVar>loi</oVar> des chrétiens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parmi les Juifs, les charnels, et les spirituels qui étaient les chrétiens de la <oVar>loi</oVar> ancienne ; parmi les chrétiens, les grossiers qui sont les Juifs de la <oVar>loi</oVar> nouvelle</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XV, 10 bis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>loi</oVar> n'a pas détruit la nature, mais elle l'a instruite ; la grâce n'a pas détruit la <oVar>loi</oVar>, mais elle l'a fait exercer</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. XXIV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que le mariage soit un sacrement, c'est ce qui fait son excellence et sa plus belle prérogative dans la <oVar>loi</oVar> de grâce</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>2e dim. après l'Épiph. Dominic. t. I, p. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>loi</oVar> de Moïse ne défendait que les excès ; elle n'ordonnait pas encore cette rigoureuse attention sur les sens, que la <oVar>loi</oVar> de l'Évangile nous a depuis prescrite</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Riche.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un membre de Jésus-Christ crucifié, un enfant de la <oVar>loi</oVar> nouvelle, un disciple de l'Évangile</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit quelquefois de toute religion fondée sur un livre.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>loi</oVar> trompeuse de Mahomet</quote>
<bibl>
<author>LA MOTHE LE VAYER</author>
<biblScope>Vertu des païens, II, Zénon</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les païens vertueux] se sont laissé conduire à la lumière naturelle, aidée sans doute de la grâce, et, comme parle l'apôtre, ils ont été une <oVar>loi</oVar> vivante à eux-mêmes</quote>
<bibl>
<author>LA MOTHE LE VAYER</author>
<biblScope>ib. I, État de la loi</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Les <oVar>lois</oVar> humaines, les <oVar>lois</oVar> établies par les hommes pour le maintien et l'ordre des sociétés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>loi</oVar> des nations, le droit des gens.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>lois</oVar> de la guerre, certaines maximes respectées même entre ennemis qui se font la guerre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>La <oVar>loi</oVar> fondamentale d'un État, la <oVar>loi</oVar> constitutionnelle, celle qui règle la nature, l'étendue et l'exercice des pouvoirs du gouvernement.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>La <oVar>loi</oVar> de l'État, ou, simplement, la <oVar>loi</oVar>, l'ensemble des <oVar>lois</oVar> qui régissent un État. Observer, exécuter la <oVar>loi</oVar>. Contrevenir à la <oVar>loi</oVar>. Invoquer la <oVar>loi</oVar>. Cela tombe, rentre dans l'exception de la <oVar>loi</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>loi</oVar> de l'État veut que les rois de Thrace....</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Soliman, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les serfs affranchis prenaient la <oVar>loi</oVar> de leurs maîtres</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XXX, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tant que nous sommes détenus dans cette demeure mortelle, nous vivons assujettis aux changements, parce que, si vous me permettez de parler ainsi, c'est la <oVar>loi</oVar> du pays que nous habitons</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Lois</oVar> politiques, celles qui ont pour objet la conservation de l'État, en tant que corps politique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lois</oVar> organiques, celles qui ont pour objet de régler le mode et l'action des institutions ou établissements dont le principe a été consacré par une <oVar>loi</oVar> précédente.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lois</oVar> civiles, celles qui règlent les rapports des citoyens entre eux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un homme de bien laisse régler l'ordre des successions et de la police aux <oVar>lois</oVar> civiles, comme il laisse régler le langage et la forme des habits à la coutume</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lois</oVar> criminelles, celles qui déterminent les délits, les crimes, la manière de les poursuivre, et les peines qui y sont appliquées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Loi</oVar> pénale, celle qui prescrit quelque peine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Loi</oVar> fiscale, celle qui règle l'impôt, dans sa quotité et son mode de perception.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Loi</oVar> d'exception, <oVar>loi</oVar> qui déroge momentanément à la <oVar>loi</oVar>, ou qui établit un privilége, ou qui déploie une rigueur inique à l'égard de certaines personnes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Loi</oVar> somptuaire, <oVar>loi</oVar> qui a pour objet de restreindre les dépenses et le luxe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Loi</oVar> martiale, <oVar>loi</oVar> qui autorise l'emploi de la force armée en certains cas. Proclamer la <oVar>loi</oVar> martiale.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Loi</oVar> municipale, <oVar>loi</oVar> qui règle l'administration des communes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>loi</oVar> du talion, celle qui veut qu'on traite un coupable de la même manière qu'il a traité ou voulu traiter les autres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Loi</oVar> bursale, <oVar>loi</oVar> ayant pour objet de procurer de l'argent à l'État en quelque besoin extraordinaire (terme aujourd'hui peu usité).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. <oVar>Loi</oVar> agraire, voy. <ref target="agraire">AGRAIRE</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Loi</oVar> annonaire, <oVar>loi</oVar> qui, chez les Romains, pourvoyait à ce que les vivres n'enchérissent pas.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Homme de <oVar>loi</oVar>, celui qui fait profession d'interpréter les <oVar>lois</oVar>, jurisconsulte. Consulter un homme de <oVar>loi</oVar>. Les gens de <oVar>loi</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des gens de justice, des officiers ministériels près des tribunaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Loi</oVar> se disait autrefois pour justice. Officier de <oVar>loi</oVar>. Main de <oVar>loi</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se prenait même pour magistrat civil, juge. Procès pendant par-devant les <oVar>lois</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ville de <oVar>loi</oVar>, ville qui possédait des coutumes locales, des <oVar>lois</oVar> particulières, un siége de juridiction.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se disait aussi des villes manufacturières ayant apprentissage et maîtrises.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Fig. <oVar>Loi</oVar> se dit des conditions imposées par des choses que l'on compare aux législateurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pauvre en sa cabane où le chaume le couvre Est sujet à ses <oVar>lois</oVar> [de la mort]</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si du moins au hasard il [le malheur] décimait les hommes, Ou si sa main tombait sur tous tant que nous sommes, Avec d'égales <oVar>lois</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Commandement qu'on se fait à soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quittez, quittez, madame, un dessein si tragique, Ne vous imposez point de <oVar>loi</oVar> si tyrannique</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une plaisante chose à considérer, de ce qu'il y a des gens dans le monde qui, ayant renoncé à toutes les <oVar>lois</oVar> de Dieu et de la nature, s'en sont fait eux-mêmes auxquelles ils obéissent exactement</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VI, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se faire une <oVar>loi</oVar> de quelque chose, s'en imposer à soi-même l'obligation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il proposa cinq ou six tempéraments qui auraient été reçus, si le roi ne s'était point fait une <oVar>loi</oVar> de ne les point recevoir</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>135</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma bonne, votre commerce est divin ; ce sont des conversations que nos lettres.... j'admire votre soin et votre exactitude ; mais, ma très chère, ne vous en faites point une <oVar>loi</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>SÉV. 7 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un libertin d'ailleurs qui sans âme et sans foi Se fait de son plaisir une suprême <oVar>loi</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais qu'ils se sont fait une superbe <oVar>loi</oVar> De ne point à l'hymen assujettir leur foi</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Commandement qui est fait par quelque autorité. Faire, dicter, imposer la <oVar>loi</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui m'ont fait la <oVar>loi</oVar> La reçoivent de moi</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne me réplique plus, suis la <oVar>loi</oVar> qui t'est faite</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, vous avez raison, belle et sage Clarice ; Ce que vous m'ordonnez est la même justice ; Et comme c'est à nous à subir votre <oVar>loi</oVar>...</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Sur toute chose Observe exactement la <oVar>loi</oVar> que je t'impose</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>Cinna, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais point répondre autrement pour un roi, à qui, dessus son trône, on veut faire la <oVar>loi</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le synode trouvait fort étrange que les accusés voulussent faire la <oVar>loi</oVar> à leurs juges</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui règne dans les cieux.... est aussi le seul qui se glorifie de faire la <oVar>loi</oVar> aux rois</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque <oVar>loi</oVar> qu'il vous dicte, il faut vous y soumettre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il se dit des choses qui commandent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Léonore : Cette haute vertu qui règne dans votre âme Se rend-elle sitôt à cette lâche flamme ? - L'infante : Ne la nomme point lâche, à présent que chez moi Pompeuse et triomphante elle me fait la <oVar>loi</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une haine plus forte à tous deux fit la <oVar>loi</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle docte et sainte ivresse Aujourd'hui me fait la <oVar>loi</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ode I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On le regarde [le péché] comme une faiblesse, un penchant de la nature, une suite de l'âge, une <oVar>loi</oVar> du tempérament</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Passion.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On trouve faire <oVar>loi</oVar>, sans l'article.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui de nous deux à l'autre a droit de faire <oVar>loi</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On trouve aussi faire des <oVar>lois</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Sertorius gouverne ces provinces, Leur impose tribut, fait des <oVar>lois</oVar> à leurs princes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sert. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fus ambitieuse, inconstante et parjure ; Plus votre amour fut grand, plus grande en est l'injure ; Mais plus il a paru, plus il vous fait de <oVar>lois</oVar> Pour défendre l'honneur de votre premier choix</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sophon. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>" Mais, dit Voltaire, par un caprice de langue on dit faire la <oVar>loi</oVar> à quelqu'un, et non pas faire des <oVar>lois</oVar> à quelqu'un " , Comm. Corn. rem. Sertorius. La vérité est que faire des <oVar>lois</oVar> en ce sens n'est pas bon, et que faire la <oVar>loi</oVar> n'est pas le produit d'un caprice : faire des <oVar>lois</oVar> à quelqu'un signifierait lui faire, pour lui tout seul, un certain nombre de prescriptions obligatoires, et ce n'est pas ce qu'on veut dire ; faire la <oVar>loi</oVar> est une expression figurée, qui signifie commander, régir ; il faut avouer qu'ici faire des <oVar>lois</oVar> serait un contre-sens.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Donner la <oVar>loi</oVar>, commander.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que lui doit importer qui donne ici la <oVar>loi</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans lui j'obéirais où je donne la <oVar>loi</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le recevoir chez vous, c'est recevoir un maître, Qui, tout vaincu qu'il est, bravant le nom de roi, Dans vos propres États vous donnerait la <oVar>loi</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est un décret de la nature que vous ne changerez pas : c'est que les grandes masses donnent la <oVar>loi</oVar> aux petites</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XVIII, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être une <oVar>loi</oVar> pour quelqu'un, être accepté par lui comme une <oVar>loi</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce que vous en croyez me doit être une <oVar>loi</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>N'avoir point d'autre <oVar>loi</oVar> que, n'obéir qu'à, ne consulter que.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai point d'autre <oVar>loi</oVar> que mon ambition, point d'autre <oVar>loi</oVar> que ma convoitise, point d'autre <oVar>loi</oVar> que mon amour-propre, point d'autre <oVar>loi</oVar> que toutes mes cupidités</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. sur le jug. du peuple contre J. C. t. II, p. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Recevoir la <oVar>loi</oVar>, être contraint de se soumettre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous me voulez faire la <oVar>loi</oVar>, Vous qu'on voit si souvent la recevoir de moi</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Psyché, V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il reçut la <oVar>loi</oVar> que lui imposa Scipion</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne voulait recevoir de <oVar>loi</oVar> que de lui-même</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre <oVar>loi</oVar> de, obéir à.</dictScrap>
<cit>
<quote>De toi les astres prennent <oVar>loi</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Stances relig.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est mal vivre en Romain que prendre <oVar>loi</oVar> d'un homme</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous craignons votre exemple, et doutons si dans Rome Il n'instruit point le peuple à prendre <oVar>loi</oVar> d'un homme</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses désirs prendront <oVar>loi</oVar> de mes propres désirs</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Agés. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Arrêtez, prince indigne.... Bien que de vous mon cœur ne prenne point de <oVar>loi</oVar> Et ne doive en ces lieux aucun compte qu'à soi, Je veux bien me purger, pour votre seul supplice, Du crime que m'impose un insolent caprice</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Garc. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce qui respire N'attend que vos regards pour en prendre la <oVar>loi</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Psyché, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Je n'ai plus recours qu'à ma rage ; D'elle seule aujourd'hui je veux prendre la <oVar>loi</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Circé, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Domination, conquête.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai rangé sous mes <oVar>lois</oVar> une grande partie de l'Asie</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. liv. IV, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les royaumes entiers tomberont sous ses <oVar>lois</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Persuadé qu'il ne faut pas se dégrader de son consentement, mais souffrir ce que la <oVar>loi</oVar> du plus fort voudra faire</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Caylus, 11 sept. 1716</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui sut vaincre Numance, Qui mit Carthage sous sa <oVar>loi</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Poésies div. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Inde et l'Hydaspe entiers couleront sous vos <oVar>lois</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Grec a sous ses <oVar>lois</oVar> les peuples de Messine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Autorité, puissance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais ne présume pas qu'en te donnant ma foi L'hymen m'ait pour jamais asservi sous ta <oVar>loi</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoiqu'à regret, seigneur, ils [les janissaires] marchent sous ses <oVar>lois</oVar> [d'Amurat]</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et vous, rentrez, ma fille, et du moins à mes <oVar>lois</oVar> Obéissez encor pour la dernière fois</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Tout, si je vous en crois, Doit marcher, doit fléchir, doit trembler sous vos <oVar>lois</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non, mon regard immense veille Sur tous les mondes à la fois ; La mer, qui fuit à ma parole, Ou la poussière qui s'envole, Suivent et comprennent mes <oVar>lois</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par exagération et politesse, être sous les <oVar>lois</oVar> de quelqu'un, lui être tout dévoué.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au nom de Dieu, ma chère madame.... croyez qu'on ne peut être à vous ni sous vos <oVar>lois</oVar> avec plus de sincérité que j'y suis</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Guitaut, n° 1397, éd. RÉGNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>L'empire qu'une femme exerce sur un homme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il possédait ton âme, il vivait sous tes <oVar>lois</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cependant à l'objet qui me tient sous sa <oVar>loi</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre frère entre sous les <oVar>lois</oVar> de Ninon</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hermione elle-même a vu plus de cent fois Cet amant irrité revenir sous ses <oVar>lois</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au mois de mai j'ai vu Rosette, Et mon cœur a subi ses <oVar>lois</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Print. et Aut.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Obligations qui sont imposées d'homme à homme. Les <oVar>lois</oVar> du devoir, de l'honneur, de la bienséance, de la politesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais puisque mon devoir m'imposait d'autres <oVar>lois</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son amitié pour vous lui faisait cette <oVar>loi</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La plus sainte des <oVar>lois</oVar>, ah ! c'est de vous sauver</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'intérêt de l'État fut leur unique <oVar>loi</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a de certaines familles, qui par les <oVar>lois</oVar> du monde, ou ce qu'on appelle de la bienséance, doivent être irréconciliables</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nature et l'hymen, voilà les <oVar>lois</oVar> premières, Les devoirs, les liens des nations entières</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Orphel. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Les <oVar>lois</oVar> de la grammaire, de la syntaxe, les règles établies par la grammaire, la syntaxe.</dictScrap>
<cit>
<quote>La grammaire, qui sait régenter jusqu'aux rois, Et les fait, la main haute, obéir à ses <oVar>lois</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Les <oVar>lois</oVar> du jeu, les conventions qui règnent entre les joueurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>À la honte des hommes on sait que les <oVar>lois</oVar> du jeu sont les seules qui soient partout justes, claires, inviolables et exécutées</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Lois, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de trictrac. <oVar>Loi</oVar> de plein, de coin, les conditions qu'il faut observer pour faire son plein, pour prendre son coin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Fig. <oVar>Loi</oVar>, dans le domaine des sciences, signifie les conditions nécessaires qui déterminent les phénomènes, le rapport constant et invariable entre les phénomènes ou entre les diverses phases d'un même phénomène. Les <oVar>lois</oVar> de l'attraction, du mouvement, de la réfraction. L'immutabilité des <oVar>lois</oVar> de la nature. Les <oVar>lois</oVar> qui président à ce phénomène.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout a sa <oVar>loi</oVar>, tout a son ordre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Conn. de Dieu, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas ici l'univers tel que l'ont conçu les philosophes ; formé, selon quelques-uns, par un concours fortuit des premiers corps, ou qui, selon les plus sages, a fourni sa matière à son auteur, qui, par conséquent, n'en dépend ni dans le fond de son être ni dans son premier état, et qui l'astreint à certaines <oVar>lois</oVar> que lui-même ne peut violer</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Dieu qu'il [Moïse] nous a montré.... peut faire et défaire ainsi qu'il lui plaît ; il donne des <oVar>lois</oVar> à la nature, et les renverse quand il veut</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>lois</oVar>, dans la signification la plus étendue, sont les rapports nécessaires qui dérivent de la nature des choses, et dans ce sens tous les êtres ont leurs <oVar>lois</oVar> ; la divinité a ses <oVar>lois</oVar> ; le monde matériel a ses <oVar>lois</oVar> ; les intelligences supérieures à l'homme ont leurs <oVar>lois</oVar> ; les bêtes ont leurs <oVar>lois</oVar> ; l'homme a ses <oVar>lois</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme nous voyons que le monde, formé par le mouvement de la matière et privé d'intelligence, subsiste toujours, il faut que ses mouvements aient des <oVar>lois</oVar> invariables</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les effets généraux sont pour nous les vraies <oVar>lois</oVar> de la nature</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Théor. de la terre, 1er disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La notion philosophique de <oVar>loi</oVar> naturelle consiste toujours à saisir la constance dans la variété</quote>
<bibl>
<author>A. COMTE</author>
<biblScope>Politique positive, t. II, p. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lois</oVar> de l'intelligence ou de la pensée, se dit des conditions nécessaires à l'accomplissement des fonctions de l'intelligence.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lois</oVar> sociologiques, <oVar>lois</oVar> reconnues dans le développement de l'histoire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. <oVar>Loi</oVar> de Mariotte, <oVar>loi</oVar> d'après laquelle les volumes des gaz sont en raison inverse des pressions.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap><oVar>Loi</oVar> de Lynch, Lynch-law, justice sommaire que le peuple exerce, aux États-Unis d'Amérique, contre les individus qui jouissent de l'impunité par l'insuffisance des <oVar>lois</oVar> ; il les pend, ou leur inflige un certain nombre de coups de fouet. On dérive ce nom d'un certain John Lynch, colon de la Caroline au XVIIe siècle, que ses concitoyens investirent d'un pouvoir discrétionnaire, afin de juger et de réprimer immédiatement les désordres inséparables d'une colonie naissante ; cette mesure aurait été adoptée par les autres États de l'Amérique du nord pour des circonstances semblables. Il en a été fait depuis 1848 de fréquentes applications en Californie.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Que veut le roi, le veut la loi</form>, c'est-à-dire la volonté du roi et celle de la loi ne sont pas distinctes, elles concordent toujours. </re>
<re type="PROV.">On dit aussi : si veut le roi, si veut la loi (si dans ce cas signifie ainsi). </re>
<re type="PROV."><form>Un roi, une foi, une loi</form>, se dit pour exprimer qu'il ne faut souffrir dans l'État ni révolte contre l'autorité royale, ni religion nouvelle, ni infraction à la loi. </re>
<re type="PROV."><form>Nécessité n'a point de loi</form>, c'est-à-dire un extrême péril, un extrême besoin peuvent rendre excusables des actions répréhensibles. </re>
<re type="PROV.">On dit de même : force n'a point de loi.  <cit><quote>Qu'eût fait Alaciel ? force n'a point de <oVar>loi</oVar></quote><bibl><author>LA FONT.</author><biblScope>Fiancée.</biblScope></bibl></cit> </re>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui dreite <oVar>loi</oVar> et dreit jugement refuserad....</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si recevez la lei [croyance] de chrestiens</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donc [il] a parled à lei [à la façon] de chevalier</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Escoler fu en la <oVar>loi</oVar> paenie</quote>
<bibl>
<biblScope>Roncis. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>loi</oVar> Jesu as tenu droitement</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par toute Espaigne là où courent mes <oVar>lois</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 122</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le premier roi de France fist Diex par son commant Couronner à ses anges dignement en chantant, Puis le commanda estre en terre son sergent, Tenir droite justice et la <oVar>loi</oVar> mettre avant</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À l'arcevesque en vunt li evesque parler ; Dient que lur estuet [il leur faut] les leis le rei [les <oVar>lois</oVar> du roi] guarder</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>ço que reis volt est leis, ço dient li alquant [quelques-uns] ; As terriens seignurs sunt tuit obeisant</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>S'il pooit tant faire qu'il l'en peust mener, elle le prendroit à segneur [mari] et relinquiroit sa loy [religion]</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Anchiennement, si comme noz avons entendu des segneurs de loys, fu fes uns establissemens, comment on maintenroit le [la] larguece des voies et des quemins [chemins]</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>lois</oVar> voit bien l'ome quant il est sorpris d'ire, mais il ne voit pas la <oVar>loi</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 352</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le XXe jour d'avril, que li ville issy [sortit] pour loy faire [exécuter l'arrêt] de pluiseurs maisons abatre</quote>
<bibl>
<author>CAFFIAUX</author>
<biblScope>Abattis de maisons, p. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les loys sont chose sourde, la quelle l'en ne puet [peut] requerre ne prier</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 28, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes amendes qui selon droit ou coustume sont appellées loy</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>lex mulcta.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les trente eswardeurs [magistrats] feront serment solennel que il feront la loy de la ville aussi bien au povre comme au riche</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>Legem facere.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>[Les députés] excusoient de la mort de son bailly toute la <oVar>loi</oVar> [le corps municipal] et les hommes notables de la ville</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 55</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La peur qui sert au peuple et de frein et de loy, Ne sçauroit estonner ny ta vertu ny toy ; La loy ne sert de rien, quand la vertu nous garde</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>289</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La necessité estant venue qui donne loy aux grands, elle fera faire par force ce qu'on n'aura voulu faire de gré</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je n'avoi banni de mon ouvrage les duels ; prenant en cela <oVar>loi</oVar> de la <oVar>loi</oVar> qui a prononcé contre les vaines gloires les arrêts du vrai honneur</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 281</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jesus Christ est la fin de la loy : mais il appert clairement par la loy et les prophetes comhien ceste sentence est vraye</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 254</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par ce mot de loy je n'enten pas seulement les dix preceptes.... mais la forme de religion telle que Dieu a publiée par la main de Moyse</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 255</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourtant on ne pouvoit mieux dire, que d'appeler la loy un magistrat muet, et le magistrat une loy vive</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 1202</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors, libres de crainte, ils eurent loy de tourner leur pensée à la perte qu'ils venoient de faire</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se soubmettre aux <oVar>lois</oVar> soubs lesquelles on est né</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 221</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. leg, ley, lei ; catal. lley ; esp. ley ; port. lei ; ital. legge ; du lat. Legem ( 1er e long), que les étymologistes latins rattachent non à legere, mais à ligare ( i bref) ce qui lie. Mais l'e changé en i fait une grave difficulté ; quant à le tirer de legere ( 1er e bref), le changement de e (bref) en e (long) fait une difficulté aussi, mais moins grande, et le sens n'est guère satisfaisant. L'origine reste donc obscure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loi.2">
<form>
<orth>LOI</orth>
<pron>loi</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de monnayage. Le titre auquel les monnaies doivent être fabriquées, c'est-à-dire la quantité d'alliage qu'elles doivent contenir.</dictScrap>
</sense>
<etym>Loi 1, la loi en monnaie étant une règle, une loi (voy. <ref target="aloi">ALOI</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="loin">
<form>
<orth>LOIN</orth>
<pron>loin ; l'n ne se lie pas ; la nuit est loin encore ; cependant quelques-uns disent loin-n'encore ; au XVIIe siècle, Dangeau, Gramm. p. 10, dit que c'était une prononciation normande</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>À une grande distance dans l'espace.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourquoi tenter si <oVar>loin</oVar> des courses inutiles ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui ont le temps d'aller vivre tous les jours très <oVar>loin</oVar> de chez eux et qui n'ont pas le temps pendant six mois d'écrire une seule lettre à leurs amis</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 30 mars 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je m'en irai si <oVar>loin</oVar> que je n'entendrai parler ni d'eux ni de vous</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Père de famille, V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>À une lieue <oVar>loin</oVar>, à cent lieues <oVar>loin</oVar>, à la distance d'une lieue, de cent lieues.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est une belle conversation que celle que l'on fait de deux cents lieues <oVar>loin</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er janv. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'admire, ma fille, que deux cents lieues <oVar>loin</oVar> c'est vous qui me gouvernez</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>2 août 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On fait toujours mal ses affaires de cent trente lieues <oVar>loin</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alembert, 1er fév. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la Champmeslé] surpasse la Desoillets [autre actrice] de cent lieues <oVar>loin</oVar> ; et moi, qu'on croit assez bonne pour le théâtre, je ne suis pas digne d'allumer les chandelles quand elle paraît</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 janv. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il est bien <oVar>loin</oVar> s'il court toujours, se dit de quelqu'un qui vient de s'en aller et qu'on demande.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Il ne voit pas plus <oVar>loin</oVar> que le bout de son nez, il a la vue courte ; et fig. il n'a pas de pénétration, de prévoyance.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Voir <oVar>loin</oVar>, avoir la vue longue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Voir <oVar>loin</oVar>, percer l'avenir, pénétrer les mystères.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai d'autres yeux, Absyrte, et vois un peu plus <oVar>loin</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tois. d'or, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais regardez plus <oVar>loin</oVar> : songez en ce malheur Quelle gloire va suivre un moment de douleur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais moi qui vois plus <oVar>loin</oVar>, qui par un long usage Des maximes du trône ai fait l'apprentissage</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Aller <oVar>loin</oVar>, faire fortune, s'élever à de hauts emplois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce garçon-là ira <oVar>loin</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : Cet emploi peut le mener <oVar>loin</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa valeur doit le mener <oVar>loin</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMOTTE</author>
<biblScope>Calendr. des vieill. sc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans un sens analogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il aspirait plus <oVar>loin</oVar> [il avait de plus grands desseins] qu'à la main de Junie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Aller <oVar>loin</oVar>, faire des progrès.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous allons plus <oVar>loin</oVar> que les autres peuples en plus d'un genre ; et c'est peut-être parce que nous sommes venus les derniers</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aller <oVar>loin</oVar>, pénétrer avant, faire effet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le hasard va plus <oVar>loin</oVar> souvent que la prudence</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aller <oVar>loin</oVar>, être poussé à un plus grand effet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Amant avec transport, mais jaloux sans retour, Sa haine va toujours plus <oVar>loin</oVar> que son amour</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aller plus <oVar>loin</oVar>, se porter à un plus grand excès.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les sociniens ont été plus <oVar>loin</oVar> que les luthériens</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aller plus <oVar>loin</oVar>, faire plus de progrès.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme les vieux philosophes grecs qui voyaient avec plaisir s'élever des jeunes gens qui devaient aller plus <oVar>loin</oVar> qu'eux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. de la Touraille, 12 mai 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aller trop <oVar>loin</oVar>, exagérer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si on ajoute que la fortune y est indifférente, c'est aller trop <oVar>loin</oVar></quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES.</author>
<biblScope>Du bonh.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aller trop <oVar>loin</oVar>, se dit aussi d'actions, de paroles qui dépassent la mesure.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>N'allez pas plus <oVar>loin</oVar>, formule de politesse qui se dit pour empêcher quelqu'un de nous reconduire plus qu'il n'a déjà fait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Laissez, ma bru, laissez ; ne venez pas plus <oVar>loin</oVar> ; Ce sont toutes façons dont je n'ai pas besoin</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. N'aller pas plus <oVar>loin</oVar>, s'en tenir à ce qui a été dit ou fait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je reconnais ce soin, Et ne souhaite pas que vous alliez plus <oVar>loin</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Mener <oVar>loin</oVar>, précipiter dans des affaires fâcheuses.</dictScrap>
<cit>
<quote>On peut vous mener <oVar>loin</oVar> avec de pareils gages</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Pousser <oVar>loin</oVar>, entraîner à des actions qui causent plus tard des regrets.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le regret d'avoir été poussé si <oVar>loin</oVar> par ses malheurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il ne le portera pas <oVar>loin</oVar>, c'est-à-dire il sera bientôt puni, ou bien, s'il s'agit d'une offense, vengeance ne tardera pas à en être prise.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Renvoyer bien <oVar>loin</oVar> quelqu'un, quelque chose, repousser fortement, vivement des propositions, des ouvertures.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous mandais que.... mais vous me renvoyâtes bien <oVar>loin</oVar>, et vous me dites que c'était lui souhaiter le pis qui pût lui arriver</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>30 oct. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ce principe s'étend plus <oVar>loin</oVar> qu'il ne le semble.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne vais guère <oVar>loin</oVar> chercher dans mon cœur pour y trouver de la douceur pour vous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 16 avril 1670</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous seule pouvez faire la joie et la douleur de ma vie ; je ne connais que vous, et hors de vous tout est <oVar>loin</oVar> de moi</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 mars 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel général porta plus <oVar>loin</oVar> la prévoyance ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a pas <oVar>loin</oVar> entre la vertu qui se repose et la vertu qui s'égare</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent. Concep.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a jamais <oVar>loin</oVar> entre l'affaiblissement et la chute</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Mélange.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a moins <oVar>loin</oVar> d'un homme à un homme, à Londres qu'à Vienne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Boire à la santé.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Tartares-Mantchoux sont incontestablement les ancêtres des Péruviens ; car Mango-Capak est le premier inca du Pérou ; Mango ressemble à Manco, Manco à Mancu, Mancu à Mantchu, et de là à Mantchou il n'y a pas <oVar>loin</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. Population.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Porter <oVar>loin</oVar>, pousser <oVar>loin</oVar> la haine, la vengeance, se venger avec âpreté, sans merci.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>À une grande distance dans le temps. Ce retard nous remet bien <oVar>loin</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce jour est encor <oVar>loin</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans reculer plus <oVar>loin</oVar> l'effet de ma parole, Je vous rends dans trois mois au pied du Capitole</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [une jeune dame] allait triomphante de je ne sais combien de libertés, sans intéresser la sienne ; son heure n'était pas encore venue, mais elle n'était pas si <oVar>loin</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ce malade n'ira pas <oVar>loin</oVar>, il mourra bientôt.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avec la dépense qu'il fait, cet homme n'ira pas <oVar>loin</oVar>, il sera bientôt ruiné.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Non <oVar>loin</oVar> de, à une petite distance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [les chevaux d'Hippolyte] s'arrêtent non <oVar>loin</oVar> de ces tombeaux antiques....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trajan, non <oVar>loin</oVar> du Gange, enchaîna trente rois ; à peine a-t-il un nom fameux par la victoire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Épître XLIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les deux armées se rencontrèrent dans le golfe de Lépante, l'ancien Naupactus, non <oVar>loin</oVar> de Corinthe</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>De <oVar>loin</oVar>, loc. adv. D'une grande distance dans l'espace.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vois de <oVar>loin</oVar>, j'atteins de même</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en sais beaucoup de par le monde à qui ceci conviendrait bien : De <oVar>loin</oVar>, c'est quelque chose ; et de près, ce n'est rien</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'horreur de l'hiver à la campagne n'est que de <oVar>loin</oVar> ; de près ce n'est plus de même</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 oct. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Louis, qui entend de si <oVar>loin</oVar> les gémissements des chrétiens affligés</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est bien difficile de juger et de conduire de si <oVar>loin</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au card. de Noailles, 2 fév. 1703</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allons ; et de si <oVar>loin</oVar> évitons la cruelle, Que de longtemps, Arsace, on ne nous parle d'elle</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur gloire de si <oVar>loin</oVar> n'éblouit pas mes yeux</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut servir les Français de <oVar>loin</oVar>, et malgré eux ; c'est le peuple d'Athènes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme d'Argental, 14 mars 1752</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que je puisse de <oVar>loin</oVar> l'entrevoir seulement !</quote>
<bibl>
<author>BRIFFAULT</author>
<biblScope>Ninus II, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoi ! vous à qui Néron doit le jour qu'il respire, Qui l'avez appelé de si <oVar>loin</oVar> à l'empire ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Je vous vois venir de <oVar>loin</oVar>, c'est-à-dire je me doute de ce que vous allez dire, faire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Revenir de <oVar>loin</oVar>, de bien <oVar>loin</oVar>, réchapper d'une maladie très grave, ou de quelque grand danger, ou de quelque ancienne habitude.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'âme, délivrée de la captivité des sens.... est enfin revenue à elle-même ; elle est revenue de bien <oVar>loin</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>la Vallière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyez [à l'approche de la mort] cette bouche ouverte, ce visage allongé, cette respiration entrecoupée, ce jugement offusqué qui revient par certains moments comme de fort <oVar>loin</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Pensées chrét. et mor. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il aurait fallu s'y prendre plus tôt, qu'on ne revient pas de si <oVar>loin</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Lazare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La jeunesse revient de bien <oVar>loin</oVar>, se dit d'un jeune homme malade et duquel on ne désespère pas tout à fait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cela fait voir que la sagesse revient de <oVar>loin</oVar> comme la jeunesse</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5 nov. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Ne connaître quelqu'un ni de près, ni de <oVar>loin</oVar>, ne pas le connaître du tout.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nous sommes parents, mais de <oVar>loin</oVar>, c'est-à-dire nous sommes parents à un degré éloigné.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>De <oVar>loin</oVar>, d'une grande distance dans le temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai prévu d'assez <oVar>loin</oVar> ce que j'en viens d'apprendre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui prévoyait de plus <oVar>loin</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Anne avertie de <oVar>loin</oVar> par un mal aussi cruel qu'irrémédiable</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais point prévoir les malheurs de si <oVar>loin</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel important besoin Vous a fait devancer l'aurore de si <oVar>loin</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon mal vient de plus <oVar>loin</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous preniez de si <oVar>loin</oVar> vos mesures</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Jug.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Voir de <oVar>loin</oVar>, avoir beaucoup de prévoyance, pressentir longtemps d'avance ce qui doit arriver.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>De bien <oVar>loin</oVar>, de beaucoup.</dictScrap>
<cit>
<quote>Restait le roi, de bien <oVar>loin</oVar> le plus important</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>73, 194</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Du plus <oVar>loin</oVar>, d'aussi <oVar>loin</oVar> que, loc. conjonct. de lieu (avec l'indicatif), de la plus grande distance possible.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lui-même, d'aussi <oVar>loin</oVar> qu'il nous a vus paraître : Adorez, a-t-il dit, l'ordre de votre maître</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. V, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi qu'il en soit, Néron, d'aussi <oVar>loin</oVar> qu'il me vit, Laissa sur son visage éclater son dépit</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Du plus <oVar>loin</oVar> que, d'aussi <oVar>loin</oVar> que, en parlant du temps (avec le subjonctif). Du plus <oVar>loin</oVar> que je me souvienne, qu'il m'en souvienne, la chose était ainsi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est du plus <oVar>loin</oVar> qu'il me souvienne, se dit d'une chose dont le souvenir est presque effacé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Au <oVar>loin</oVar>, loc. adv. À une grande distance. Voir au <oVar>loin</oVar>. Voyager au <oVar>loin</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un petit village ou plutôt un hameau, Bâti sur le penchant d'un long rang de collines, D'où l'œil s'égare au <oVar>loin</oVar> dans les plaines voisines</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épître VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La rive au <oVar>loin</oVar> gémit, blanchissante d'écume</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'allons jamais au <oVar>loin</oVar>, quand ce que nous cherchons est tout auprès</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Influence.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Au plus <oVar>loin</oVar> que (avec le subjonctif), loc. adv. de lieu, à la plus grande distance possible. Au plus <oVar>loin</oVar> que ma vue puisse s'étendre, je n'aperçois rien.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Loin</oVar> à <oVar>loin</oVar>, de <oVar>loin</oVar> à <oVar>loin</oVar>, de <oVar>loin</oVar> en <oVar>loin</oVar>, loc. adv. À de grandes distances, à de longs intervalles. Planter des arbres <oVar>loin</oVar> à <oVar>loin</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos batteries, disposées un peu trop <oVar>loin</oVar> à <oVar>loin</oVar>, ne purent être prêtes qu'une heure après</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>12, 134</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces sortes de hardiesses font un merveilleux effet dans la poésie, lorsqu'elles sont placées à propos de <oVar>loin</oVar> à <oVar>loin</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Rem. sur Racine, § 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi du temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tous les secours qu'on a tirés des ecclésiastiques pour les besoins du royaume ne sont tirés que de <oVar>loin</oVar> à <oVar>loin</oVar></quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>Oeuv. div. p. 810, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les nouvelles de sa venue [de Cyrus] viennent de <oVar>loin</oVar> à <oVar>loin</oVar>, comme avait prédit Jérémie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses lettres viennent plus de <oVar>loin</oVar> à <oVar>loin</oVar> qu'au commencement</quote>
<bibl>
<author>BAYLE</author>
<biblScope>Lett. 87, 5 janv. 1691, t. I, p. 297</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je leur dirai avec Origène qu'il y a eu très peu de persécutions, et encore de <oVar>loin</oVar> à <oVar>loin</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Philos. Déf. Mil. Bolingbroke, ch. XLII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les états généraux, convoqués de <oVar>loin</oVar> à <oVar>loin</oVar>, se demandaient les lois et les usages</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 84</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne reçois plus de vos nouvelles que de <oVar>loin</oVar> en <oVar>loin</oVar>, et je trouve cela très mauvais</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 18 sept. 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La cour de Versailles a jeté de <oVar>loin</oVar> en <oVar>loin</oVar> quelques regards sur Madagascar, mais sans en sentir jamais vivement le prix</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Loin</oVar> de, loc. prép. À distance de.</dictScrap>
<cit>
<quote>...<oVar>loin</oVar> du monde ingrat que bienheureux tu quittes</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Ép. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle va, <oVar>loin</oVar> de vous et <oVar>loin</oVar> de sa patrie, Accepter pour époux le roi de Ligurie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brutus, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vis heureux dans une retraite charmante, fâché seulement d'être heureux <oVar>loin</oVar> de vous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, juillet 1735</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Amis, <oVar>loin</oVar> de la ville, <oVar>Loin</oVar> des palais de roi, <oVar>Loin</oVar> de la cour servile, <oVar>Loin</oVar> de la foule vile, trouvez-moi, trouvez-moi.... Quelque asile sauvage</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, Rêves.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais que vous êtes <oVar>loin</oVar> de cette ardeur parfaite Qui vous est nécessaire et que je vous souhaite !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous louez Revel par où je l'ai loué, en disant que je l'avais trouvé vrai et <oVar>loin</oVar> de toute vanité</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 sept. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'alors il était <oVar>loin</oVar> de tant de renommée !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Elliptiquement, <oVar>loin</oVar> exprime l'injonction d'éloigner, d'écarter.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Loin</oVar>, bien <oVar>loin</oVar>, tristes pensées</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Loin</oVar> de moi les pensées de ces impies !</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Job, XXII, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Loin</oVar> de nous les héros sans humanité !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Loin</oVar> ces rimeurs craintifs....</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Loin</oVar> de moi les mortels assez audacieux Pour juger par eux-même et pour voir par leurs yeux !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Loin</oVar> tous ces conquérants en ravages fertiles !</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Jardins, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Loin</oVar> de là, se dit pour signifier qu'il ne faut pas manquer à telle ou telle chose. On vous conseille d'abandonner cette affaire ; <oVar>loin</oVar> de là, il faut la pousser activement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>loin</oVar> de son compte, se tromper dans son raisonnement, dans son calcul, dans ses prétentions, dans ses espérances.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ils sont encore tous deux bien <oVar>loin</oVar> de compte, se dit de deux personnes qui ont une convention, un marché à faire, et qui ne peuvent tomber d'accord.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>loin</oVar>, bien <oVar>loin</oVar> de faire une chose, être dans des dispositions toutes contraires à celles qui pousseraient à faire cette chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis <oVar>loin</oVar> de vanter ma victoire et mon zèle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreste, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bien <oVar>loin</oVar>, ou, simplement, <oVar>loin</oVar>, se construisant avec la préposition de, suivie d'un verbe à l'infinitif, ou avec la conjonction que et le subjonctif, signifie au lieu de, tant s'en faut que. L'adversité, <oVar>loin</oVar> qu'elle soit un mal, est souvent un remède et le contre-poison de la prospérité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celui-ci, <oVar>loin</oVar> de tourner le dos, Veut vendre au moins sa vie, et mourir en héros</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Loin</oVar> de trembler devant les autels, on y méprise Jésus-Christ présent</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! cher prince, avec toi je me verrais unie ! Et, <oVar>loin</oVar> que ma tendresse eût exposé la vie, Tu verrais....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas ! <oVar>loin</oVar> de vouloir éviter sa colère, La plus soudaine mort me sera la plus chère</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Loin</oVar> de vous accabler, avec vous je soupire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brutus, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Loin</oVar> de, se dit aussi de la distance dans le temps. Nous sommes encore <oVar>loin</oVar> du carnaval.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Loin des yeux, loin du cœur</form>, se dit pour exprimer que l'absence amortit les affections. </re>
<re type="PROV."><form>Près de l'église, loin de Dieu</form>, se dit d'un homme qui loge près de l'église et qui n'est guère dévot. </re>
<re type="PROV."><form>Il est auprès de cette belle comme le bénitier est dans l'église, près de la porte et loin du cœur</form>, se dit, par un jeu de mot entre cœur et chœur, d'un amoureux qui n'est point aimé de celle qu'il aime. </re>
<re type="PROV."><form>A beau mentir qui vient de loin</form>, se dit de ceux qui, au retour de pays lointains, racontent des choses incroyables. </re>
<re type="PROV."><form>Pas à pas on va loin</form>, c'est-à-dire quand on va toujours, on ne laisse pas d'avancer, quoiqu'on aille lentement. </re>
<note type="REM.">
<p>1. Boileau a dit : Bien loin de convenir qu'il y a du sublime dans les paroles que Moïse fait prononcer à Dieu au commencement de la Genèse.... (10e réflexion sur Longin). On pourrait demander qu'il y ait ; bien loin équivalant à une négation. Mais il y a ici une proposition déjà faite et que l'on doit rappeler dans ses propres termes ; c'est ce qui justifie l'indicatif. </p>
<p>2. Anciennement on disait de loin à loin. De loin en loin ne paraît que dans la deuxième moitié du XVIIIe siècle. </p>
</note>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Luin et pref [près]</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sire Alexis, tanz jurz t'ai dessiret, E tantes feiz [tant de fois] pur tei au luinz guardet [regardé], Si revenisses [tu revenais] ta spuse conforter</quote>
<bibl>
<biblScope>St-Alexis, XCV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous n'irez pas uan [cette année] de mei si luign</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li quens Rolanz Gautier de luin apele</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cist [ceux-ci, les ennemis] nous sont près, mais trop nous est <oVar>loin</oVar> Charles</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne loing ne près ne puet vedeir [voir] si clair</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXLVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>De long reluist li teinz [la couleur] et li blazons</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. 132</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mainte longue semaine Trai [je passe], quant sui loing de lui [d'elle]</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quant je plus sui loing de la contrée, Tant est mes cuers [mon cœur] plus près et ma pensée</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les contrées qui moult sont long de lor</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Adan, pou [peu] sont de gent, n'aient oï Dire qu'on vait moult loins tout belement</quote>
<bibl>
<author>MÄTZNER</author>
<biblScope>p. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'en doit bien reculer pour le plus loing saillir</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil dame Diex, faitele, qui haut siet et <oVar>loin</oVar> voit</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne il n'avoient mie pooir de pourchacier viandes quatre arbalestrées loing de l'ost</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sachiés pour voir [vrai], li arbre furent Si loing à loing cum estre durent</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1376</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les extremes sont plus loing l'un de l'autre et à plus grant distance de l'un à l'autre que il n'a de chascun d'eulx au moien</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant li princes choisi [vit] Bertran qui venoit là, De si <oVar>loin</oVar> qu'il le vit, à rire commença</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 13497</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ma lettre escrivi et scellay, Et à mon ami l'enveai, Qui la lut, et, trois jours après, Petit loing ou petit plus près [un peu plus ou un peu moins], Me rescrivi en tel maniere</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poés. mss. f° 495</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un dit que promectez de loing, Et qu'en estes bonne maistresse, L'aultre que faillez au besoing</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Chanson 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ne regardoient point à plus loing</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hier, n'a pas plus <oVar>loin</oVar>, je tins l'œil sur vous, et d'un lieu, là où j'estois, je vous y vis arriver</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'effect surmonte de si loing la pensée, que....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les choses nous paroissent souvent plus grandes de loing que de prez</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trouvant un jour une mienne parente En un festin, parente d'assez <oVar>loin</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>776</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Loin</oVar> des yeux, <oVar>loin</oVar> du cœur, c'est la regle ordinaire</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Élégies, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. lon ; Verviers, lons ; provenç. long, loing, lonh, lung, luenh, lunh ; catal. lluny ; anc. espagn. luene ; portug. longe ; ital. lungi ; du lat. longe, de longus, long. Loinz, loins représente longis (a longis ; voy. <ref target="certes">CERTES</ref> et <ref target="volontiers">VOLONTIERS</ref> pour l's).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lointain">
<form>
<orth>LOINTAIN, AINE</orth>
<pron>loin-tin, tê-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est éloigné du pays où l'on est ou dont on parle.</dictScrap>
<cit>
<quote>....De là nous sont venus Tant d'arbres excellents autrefois inconnus, Ou qui ne se plaisaient qu'aux plus <oVar>lointaines</oVar> terres</quote>
<bibl>
<author>PERRAULT</author>
<biblScope>Ép. à la Quintinye.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des entreprises <oVar>lointaines</oVar> réussissent rarement</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. de l'Emp. Charles-Quint, 1536</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il reviendra vainqueur de ces <oVar>lointains</oVar> rivages</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Othello, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Climats <oVar>lointains</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Oscar, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Qui est à une grande distance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand, sorti vers le soir des grottes reculées, Il s'égare à pas lents au penchant des vallées, Et voit des derniers feux le ciel se colorer, Et sur les monts <oVar>lointains</oVar> un beau jour expirer</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉNIER</author>
<biblScope>Élég. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi quelquefois du temps. Les siècles les plus <oVar>lointains</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oh ! dans ces jours <oVar>lointains</oVar> où l'on n'ose descendre, Quand trois mille ans auront passé sur notre cendre, à nous, qui maintenant vivons, pensons, allons</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Voix intér. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Plan situé dans l'éloignement.</dictScrap>
<cit>
<quote>On voyait en <oVar>lointain</oVar> une ville naissante</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Filles de Minée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le goût des points de vue et des <oVar>lointains</oVar> vient du penchant qu'ont les hommes de ne se plaire qu'où ils ne sont pas</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyez dans le <oVar>lointain</oVar> Capoue ; elle a vaincu le guerrier dont l'âme inflexible résista plus longtemps à Rome que l'univers</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le fleuve] serpente et s'enfonce en un <oVar>lointain</oVar> obscur</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Médit. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En peinture, le <oVar>lointain</oVar> d'un tableau, le plan le plus reculé, celui qui montre les objets plus ou moins noyés dans le vague de la perspective.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le peintre, dit-on, aurait pu finir davantage ces carnations, ces <oVar>lointains</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Exist. 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une fumée qui s'élève et qui fait fuir les montagnes qui font le <oVar>lointain</oVar> [tableau du Poussin]</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 345</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>lointains</oVar> de Vernet sont vaporeux, ses ciels légers</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Salon de 1765, Oeuvres, t. XIII, p. 143, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sous l'arcade, un escalier qui conduit vers la rive du lac ; au delà, un <oVar>lointain</oVar>, une campagne</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Salon de 1767, Oeuvr. t. XIV, p. 401</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si [je] m'i comfort [en son souvenir], quant ele m'est loingtaine [absente]</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>En un <oVar>lointain</oVar> pays [qu'elle] en soit tantost menée</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Selonc ce qu'elle estoit de ses amis <oVar>lointaine</oVar> [éloignée]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. L</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Ma fille] Se fait ainsi haïr [de] gent voisine et <oVar>lointaine</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se tere eschiet de costé à celi qui est mariés comme d'oncle ou d'antain [tante], de frere ou de sereur, ou de plus lointaing degré de lignage</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XIII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ceulx [les chiens] qui sont trop hastifs, trop loingtains</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Conseillé fut que .... les <oVar>lointains</oVar> des <oVar>lointaines</oVar> marches d'Auvergne, du Dauphiné .... s'en retourneroient tout bellement en leur pays</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 203</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les coups de leurs fondes n'estoient pas moins certains et loingtains</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 363</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les exils loingtains et solitaires, les prisons perpetuelles</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 228</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sentons un plaisir singulier à escouter ceulx qui retournent de quelque loingtain voyage</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Préf. XIV, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle vouloit s'en aller habiter en quelque terre sur l'Ocean, loingtaine de la mer Mediterranée</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Ant. 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lonhdan, lunhdan, loindan ; ital. lontano ; d'un latin fictif longitanus, dérivé de longus, long.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lointaineté">
<form>
<orth>LOINTAINETÉ</orth>
<pron>loin-tê-ne-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Situation de ce qui est lointain.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Loingtaineté</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="loir">
<form>
<orth>LOIR</orth>
<pron>loir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit animal semblable à un rat, à poil gris, à queue velue, qui vit dans les creux des arbres et des murs, et qui dort durant l'hiver.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous connaissons trois espèces de <oVar>loirs</oVar> qui, comme la marmotte, dorment pendant l'hiver, le <oVar>loir</oVar>, le lérot et le muscardin ; le <oVar>loir</oVar> est le plus gros des trois, le muscardin est le plus petit</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 341</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>loirs</oVar> faisaient partie de la bonne chère chez les Romains ; ils en élevaient en quantité</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. p. 348</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fis la guerre aux <oVar>loirs</oVar>, j'en détruisis beaucoup, et le fruit n'en disparaissait pas moins ; je guettai si bien qu'enfin je trouvai que le jardinier lui-même était le grand <oVar>loir</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un <oVar>loir</oVar>, un paresseux, parce que cet animal dort pendant plusieurs mois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ne me parlez plus de ce paresseux [Thiriot], de ce négligent, de ce <oVar>loir</oVar>, de cet ingrat, de ce liron qui passe sa vie à manger, à dormir, et à oublier ses amis</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 2 avr. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais il esgarde et voit deux <oVar>loirs</oVar>, Li uns est blans, li autre noirs, Rungier de l'arbre la racine</quote>
<bibl>
<author>GUI DE CAMBRAI</author>
<biblScope>Barl. et Jos. p. 341</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour bien faire message, [il] n'estoit pas com le loire</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Un vilain] Que je trové là en l'oraille De cel pré dormant conme <oVar>loir</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Renart, 5977</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Combien de fois, combien elle eut d'envie Sur l'ours, les glirs, les taissons endormis !</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>485</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Heureux <oVar>loirs</oVar>, qui dormez la moitié de l'année, Las ! qu'un somme aussi fort ne me peut-il tenir ?</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Diane, II, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, lire ; provenç. glire ; espagn, liron ; ital. ghiro ; du lat. glirem, de glis, gliris.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loisible">
<form>
<orth>LOISIBLE</orth>
<pron>loi-zi-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est permis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est <oVar>loisible</oVar> de prendre des étoffes au Levant, mais non pas de s'y faire circoncire</quote>
<bibl>
<author>BALZAC</author>
<biblScope>Oeuv. div. Disc. 7, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lélie : Si tu m'es inflexible, Je m'en vais me tuer. - Mascarille : Soit, il vous est <oVar>loisible</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hé bien ! allez, sortez, il vous est tout <oVar>loisible</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Il vous est loisible de faire.... était barbare, suivant Marguerite Buffet, en 1668, Observ. p. 30, et suivant Vaugelas. Sur quoi l'Académie (dans ses Remarques sur Vaugelas, p. 263, dans Pougens) dit : " Loisible n'est pas si vieux que M. de Vaugelas nous le marque, mais il commence à vieillir, et il vaut mieux dire cela n'est pas permis, que cela n'est pas loisible. " S'il vieillissait alors, il a cessé de vieillir ; et il est aujourd'hui de bon usage ; surtout il devrait être préféré à facultatif, qui a le même sens. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Or doncques ne nous est possible, Ne necessaire, ne <oVar>loisible</oVar>, De deffaire les meslemens, Ne separer les elemens</quote>
<bibl>
<biblScope>l'Alch. à nat. 790</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il estoit <oVar>loisible</oVar> à quiconque vouloit, d'appeler l'oultrageant en justice et le poursuivre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Solon, 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. licere, être permis (voy. <ref target="loisir">LOISIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="loisiblement">
<form>
<orth>LOISIBLEMENT</orth>
<pron>loi-zi-ble-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière loisible.</dictScrap>
<cit>
<quote>On permet plus d'affiquets aux filles, parce qu'elles peuvent <oVar>loisiblement</oVar> désirer d'agréer à plusieurs, quoique ce ne soit qu'afin d'en gagner un par un saint mariage</quote>
<bibl>
<author>ST FRANÇOIS DE SALES</author>
<biblScope>Introd. à la Vie dévote, III, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="loisir">
<form>
<orth>LOISIR</orth>
<pron>loi-zir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>État dans lequel il est permis de faire ce qu'on veut.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me tiendrai toujours plus obligé à ceux par la faveur desquels je jouirai sans empêchement de mon <oVar>loisir</oVar>, que je ne serais à ceux qui m'offriraient les plus honorables emplois de la terre</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. VI, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La circonstance de leur mauvaise santé [la Rochefoucaud et Mme de la Fayette] qui les rendait comme nécessaires l'un à l'autre, et qui leur donnait un <oVar>loisir</oVar> de goûter leurs bonnes qualités</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5 avr. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais je ne trouve point de fatigue si rude Que l'ennuyeux <oVar>loisir</oVar> d'un plaisir sans étude, Qui, jamais ne sortant de sa stupidité, Soutient, dans les langueurs de son oisiveté.... Le pénible fardeau de n'avoir rien à faire</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des problèmes qui.... n'étaient destinés qu'à amuser le <oVar>loisir</oVar> des écoles et la vanité des sophistes</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Vérité de la relig.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>loisir</oVar> inutile qu'on est bien aise d'amuser</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Parole.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne gagnerions à nous marier que le <oVar>loisir</oVar> de nous quereller à notre aise, et ce n'est pas là une partie de plaisir bien touchante</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>le Legs, SC. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce même homme [Alberoni], étant depuis légat à Bologne, et ne pouvant plus entreprendre de bouleverser des royaumes, occupa son <oVar>loisir</oVar> à tâcher de détruire la république de Saint-Marin</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Siècle de Louis XV, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi l'on dort tranquille ; et, dans son saint <oVar>loisir</oVar>, Devant son propre cœur on n'a point à rougir</quote>
<bibl>
<author>A. CHEN.</author>
<biblScope>Élég. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, ma mie, il faut vous croire, Faisons-nous d'obscurs <oVar>loisirs</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Plus de pol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le temps s'est réveillé ; ma tâche recommence ; Adieu, besoins du cœur, solitude, silence, Adieu <oVar>loisir</oVar>, adieu <oVar>loisir</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>SAINTE-BEUVE</author>
<biblScope>Poésies, au loisir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être de <oVar>loisir</oVar>, n'avoir rien à faire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hébé est de grand <oVar>loisir</oVar>, depuis que Ganymède verse le nectar en sa place</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XIX, p. 126</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques-uns de ces tigres [les conquérants tartares], à la vérité, ont été un peu astronomes quand ils ont été de <oVar>loisir</oVar>, après avoir saccagé tout le nord de l'Inde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett Bailly, 19 janv. 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il parut plusieurs édits de quelques personnes qui, se trouvant de <oVar>loisir</oVar>, gouvernent l'État au coin de leur feu</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Homme aux 40 écus, désastre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Il est bien de <oVar>loisir</oVar>, il faut qu'il ait bien du <oVar>loisir</oVar> de reste, se dit de celui qui s'amuse à des bagatelles, ou qui se mêle d'affaires qui ne le regardent pas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>loisir</oVar>, tout à <oVar>loisir</oVar>, loc. adv. À son aise, à sa commodité, sans être dérangé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu pourras me répondre, après, tout à <oVar>loisir</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais rien ne vient m'interrompre ; Je mange tout à <oVar>loisir</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Chaulnes eut avant-hier au soir un si grand mal de gorge.... à Paris, on aurait saigné d'abord ; mais ici elle fut frottée à <oVar>loisir</oVar> avec du baume tranquille....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 avr. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas ! oui, mon pauvre monsieur, vous êtes malade.... je suis touchée de la tristesse de votre état ; j'en vois toutes les conséquences, et j'en suis triste à <oVar>loisir</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 juin 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous pouvez à <oVar>loisir</oVar> faire des vœux pour elle [la Grèce]</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il s'en repentira à <oVar>loisir</oVar>, il aura tout le <oVar>loisir</oVar> de s'en repentir, se dit d'un homme qui fait quelque chose dont on croit qu'il souffrira longtemps.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Espace de temps nécessaire pour faire quelque chose à son aise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais pour les mieux choisir [les champions], Nos chefs ont voulu prendre un peu plus de <oVar>loisir</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous n'avons pas <oVar>loisir</oVar> d'un plus long entretien</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au sortir de Pharsale, un si grand capitaine Saurait mal son métier s'il laissait prendre haleine, Et s'il donnait <oVar>loisir</oVar> à des cœurs si hardis De relever du coup dont ils sont étourdis</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>M. de Pomp. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À peine eus-je <oVar>loisir</oVar> de lui dire un adieu</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>D. Sanche, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous demanderais le <oVar>loisir</oVar> d'y penser</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai fait celle-ci [lettre] plus longue que parce que je n'ai pas eu le <oVar>loisir</oVar> de la faire plus courte</quote>
<bibl>
<author>PASCAL</author>
<biblScope>Prov. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans avoir eu le <oVar>loisir</oVar> d'établir ses affaires</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Achitoas, qui avait eu le <oVar>loisir</oVar> de cacher sa jalousie</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a toujours du <oVar>loisir</oVar>, quand on sait s'occuper ; ce sont les gens qui ne font rien, qui manquent de temps pour tout</quote>
<bibl>
<author>Mme ROLAND</author>
<biblScope>Mémoires, XV, 164</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Temps qui reste disponible après les occupations.</dictScrap>
<cit>
<quote>Soit que tu donnes ton <oVar>loisir</oVar> à prendre quelque autre plaisir</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'abuse trop, seigneur, d'un précieux <oVar>loisir</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je reverrai tout au premier <oVar>loisir</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. Corn. 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là, dans le seul <oVar>loisir</oVar> que Thémis t'a laissé, Tu me verras souvent à te suivre empressé</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un roi victorieux vous a fait ce <oVar>loisir</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Poésies, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel moyen de pouvoir tenir contre des gens qui ne savent pas discerner votre <oVar>loisir</oVar>, ni le temps de vos affaires ?</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>Théophraste, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La chose qui me manque le plus, c'est le <oVar>loisir</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Helv. 12 déc. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">LOISIR. OISIVETÉ. Loisir, qui vient du verbe latin licere, être permis, est un temps de liberté, où l'on a permission d'agir ou de ne pas agir. L'oisiveté est un temps d'inaction. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Sa coustume est qu'il parole à leisir</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. X</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Diex ! est-ce jà que [je] la tienne à celée Entre mes bras, nu à nu, à <oVar>loisir</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VIDAME DE CH.</author>
<biblScope>Romanc. p. 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La traïson [ils] de visent entre eux trois à <oVar>loisir</oVar>, Berte, XIII De vous afestoier [je] n'ai ores pas <oVar>loisir</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ce que aucun eslit et fait selon longue preparacion et qu'il delivre par grant <oVar>loisir</oVar> et par cogitacion ou pensée, il semble moins estre fait selon habit</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 88</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Là put-on voir dames noblement parées et richement atournées, qui eust <oVar>loisir</oVar></quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans leur donner loysir de tirer ung coup de flesche</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il advertist bien les amys secrets de ce qu'ils avoient à faire, et se mist en la mer à son beau loysir</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Heureuse la mort qui oste le <oVar>loisir</oVar> aux apprests de tel equipage !</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hommes de <oVar>loisir</oVar> et curieux de nouveautez</quote>
<bibl>
<author>J. PELLETIER</author>
<biblScope>dans LIVET, la Gramm. franç. p. 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous qui les ruisseaux d'Helicon frequentez, Vous qui les jardins solitaires hantez Et le fond des bois, curieux de choisir L'ombre et le <oVar>loisir</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAPIN</author>
<biblScope>Vers métr. sur Ronsard.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, laisi ; wallon, légi ; bourguig. loizi, lesy. Loisir est un infinitif, anciennement usité, qui signifiait être permis, du latin licere (voy. <ref target="licet">LICET</ref>). Le loisir est donc proprement licence, permission, d'où le sens de temps accordé, temps laissé libre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lok">
<form>
<orth>LOK</orth>
<pron>lok</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="looch">LOOCH</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="loliacées">
<form>
<orth>LOLIACÉES</orth>
<pron>lo-li-a-sée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Nom d'une tribu de la famille des graminées, qui a pour type le genre ivraie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lolium, ivraie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loligo">
<form>
<orth>LOLIGO</orth>
<pron>lo-li-go</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot latin devenu le nom scientifique du genre calmar (céphalopodes).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lollard">
<form>
<orth>LOLLARD</orth>
<pron>lol-lar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à des hérétiques du commencement du XIVe siècle en Belgique et en Allemagne, et qu'on dit provenir d'un certain Gautier Lolhard, allemand ; cette doctrine abolissait la messe, les sacrements, l'ordination des prêtres, niait l'intercession des saints et prêchait la pauvreté.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sectateur de Wikleff, en Angleterre, au XIVe siècle, ainsi dit parce que ces sectateurs prirent le costume pauvre des lollards.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lombaire">
<form>
<orth>LOMBAIRE</orth>
<pron>lon-bê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient aux lombes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Plexus <oVar>lombaire</oVar>, plexus formé par la réunion des branches antérieures des cinq nerfs <oVar>lombaires</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La septieme [paire de nerfs], sortant du tronc par autant de rameaux qu'il y a de vertebres aux lumbes, s'en va à iceux et parties à eux appartenantes, et pourtant est appelée <oVar>lombaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lombes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lombard.1">
<form>
<orth>LOMBARD, ARDE</orth>
<pron>lon-bar, bar-d'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom d'un peuple germanique qui, envahissant l'Italie, mit fin à la domination des Ostrogoths, et donna son nom à une province septentrionale de l'Italie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Qui appartient aux <oVar>Lombards</oVar>. Écriture <oVar>lombarde</oVar>, caractères <oVar>lombards</oVar>, se dit de l'écriture romaine altérée par les <oVar>Lombards</oVar>. On dit aussi écriture lombardique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Architecture <oVar>lombarde</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est la même [l'architecture romane] qui s'appelle aussi, selon les lieux, les climats et les espèces, <oVar>lombarde</oVar>, saxonne et byzantine ; ce sont quatre architectures sœurs et parallèles, ayant chacune leur caractère particulier, mais dérivant du même principe, le plein cintre</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Notre-Dame de Paris, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, habitant, habitante de la Lombardie. Un <oVar>Lombard</oVar>. Des <oVar>Lombards</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. L'école <oVar>lombarde</oVar>, école de peinture caractérisée par le Corrége et les Carraches.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom que l'on donnait aux banquiers, usuriers et prêteurs sur gage dans le moyen âge, attendu que les <oVar>Lombards</oVar> faisaient particulièrement le commerce d'argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces financiers connus sous le nom de <oVar>lombards</oVar>, ne tardèrent pas à montrer un génie fertile en inventions frauduleuses</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. IV, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saint-Jacques de la Boucherie était la paroisse des bouchers et des <oVar>lombards</oVar>, de l'argent et de la viande</quote>
<bibl>
<author>MICHELET</author>
<biblScope>Hist. de France, t. IV, p. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Nom qu'on donne, en Flandre, en Hollande et ailleurs, à un établissement autorisé pour prêter de l'argent sur gage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je pourrai donc enfin retirer les bijoux que j'ai laissés en gage au <oVar>lombard</oVar> de Montargis</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Coméd. ambul. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Nom des titres d'actions ou obligations des chemins de fer de Lombardie. Acheter des <oVar>lombards</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li reis ert [était] riches huem, sages e de grant art ; Sout [il sut] bien que chardenal [cardinaux] sont pernant [prenants, avides] e lumbart ; Coveitus [convoiteux] sunt d'aveir plus que vilain de essart</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 56</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mettre en gages à juif et à lombart</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Bon orfevre et soutil lombart, Prestant or à autrui priere</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 356</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Allem. Lang-bart, à cause des longues barbes que ces Germains portaient.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lombard.2">
<form>
<orth>LOMBARD</orth>
<pron>lon-bar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cépage de l'Yonne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lombes">
<form>
<orth>LOMBES</orth>
<pron>lon-b'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Régions de l'abdomen situées sur les côtés de la région ombilicale, l'une à droite, l'autre à gauche.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li mien lumble empli sunt de illusiuns, e nen est sanetez en la meie carn [en ma chair]</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm p. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les cinq vertebres des <oVar>lombes</oVar> et tout l'os sacrum</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lom, lomp ; catal. llom ; espagn. lomo ; ital. lombo ; du lat. lumbus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lombis">
<form>
<orth>LOMBIS</orth>
<pron>lon-bt</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une grosse coquille vermeille qui sert aux ornements de rocaille.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lombo">
<form>
<orth>LOMBO ABDOMINAL, ALE</orth>
<pron>lon-bo-ab-do-minal, na-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient aux lombes et à l'abdomen. Muscle <oVar>lombo</oVar>-abdominal, le transverse du bas-ventre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lombo-costal">
<form>
<orth>LOMBO-COSTAL, ALE</orth>
<pron>lon-bo-ko-stal, sta-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient aux lombes et aux côtes. Muscle <oVar>lombo-costal</oVar>, le petit dentelé inférieur.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lombo-costo-trachélien">
<form>
<orth>LOMBO-COSTO-TRACHÉLIEN, ENNE</orth>
<pron>lon-boko-sto-tra-ké-liin, liè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient aux lombes, aux côtes et au cou. Muscle <oVar>lombo-costo-trachélien</oVar>, le sacro-lombaire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lombo-dorso-trachélien">
<form>
<orth>LOMBO-DORSO-TRACHÉLIEN</orth>
<pron>lon-bo-dor-so-tra-ké-liin, liè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient aux lombes, au dos et au cou. Le muscle <oVar>lombo-dorso-trachélien</oVar>, le long dorsal.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lombo-huméral">
<form>
<orth>LOMBO-HUMÉRAL, ALE</orth>
<pron>lon-bo-u-mé-ral, ra-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui appartient aux lombes et à l'humérus. Le muscle <oVar>lombo-huméral</oVar>, le grand dorsal.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lombo-sacré">
<form>
<orth>LOMBO-SACRÉ, ÉE</orth>
<pron>lon-bo-sa-kré, krée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Nerf <oVar>lombo-sacré</oVar>, nerf fourni par la branche antérieure du cinquième nerf lombaire, qui descend dans le bassin, au devant du sacrum, et s'unit au plexus sciatique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lomboyer">
<form>
<orth>LOMBOYER</orth>
<pron>lon-bo-ié</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire épaissir l'eau mère, dans les salines.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lombric">
<form>
<orth>LOMBRIC</orth>
<pron>lon-brik</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Genre d'annélides, dont une espèce est connue sous le nom de ver de terre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom donné à l'orvet lombrical (ophidiens), qui est le typhlops lombrical (archipel de Grèce) de Schneider.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Espèce d'ascaride qui se rencontre fréquemment dans les intestins de l'homme et des animaux.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Que les dragonneaux ne soient vers semblables aux lumbriques</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lombric ; esp. lombriz ; ital. lombrico ; du lat. lumbricus, ver de terre, qui paraît se rattacher à lubricus, glissant (voy. <ref target="lubrique">LUBRIQUE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lombricaire">
<form>
<orth>LOMBRICAIRE</orth>
<pron>lon-bri-kê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de plantes de l'ordre des algues, ainsi nommé de son apparence vermiforme.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lombrical">
<form>
<orth>LOMBRICAL, ALE</orth>
<pron>lon-bri-kal, ka-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui ressemble à un lombric.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Muscles lombricaux, quatre petits muscles de la main et du pied qui sont situés le long des tendons des fléchisseurs communs, et qui s'attachent à l'extrémité des phalanges des quatre doigts.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les quatre autres muscles internes de la main sont nommés lumbricaux, à raison de leur figure, ou abducteurs des quatre doigts vers le poulce</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="lombricite">
<form>
<orth>LOMBRICITE</orth>
<pron>lon-bri-si-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pétrification imitant les lombrics.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lombric, et la finale minéralogique ite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lombricoïde">
<form>
<orth>LOMBRICOÏDE</orth>
<pron>lon-bri-ko-i-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui ressemble à un lombric.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. <oVar>Lombricoïde</oVar>, nom spécifique d'une ascaride qui se trouve dans l'intestin de l'homme, dite vulgairement ver des enfants.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lombric, et terme grec signifiant forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lome">
<form>
<orth>LOME</orth>
<pron>lo-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le plongeon à gorge rouge.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="loméchuse">
<form>
<orth>LOMÉCHUSE</orth>
<pron>lo-mé-ku-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre d'insectes coléoptères.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des coléoptères agiles de la famille des staphylins, dont les élytres laissent à découvert l'extrémité postérieure du corps, habitent les fourmilières, ce sont les loméchuses</quote>
<bibl>
<author>BLANCHARD</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 oct. 1875</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lomentacé">
<form>
<orth>LOMENTACÉ, ÉE</orth>
<pron>lo-man-ta-sé, sée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est coupé d'espace en espace par des articulations, en parlant de certaines feuilles, des gousses de certaines légumineuses et des siliques de certaines crucifères.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lomentum, sorte de savon de farine de fève. C'est Linné qui a appliqué ce nom à un certain groupe de légumineuses.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lomia">
<form>
<orth>LOMIA</orth>
<pron>lo-mi-a</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La 117e planète télescopique, découverte en 1871 par M. Borrelly.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lompe">
<form>
<orth>LOMPE</orth>
<pron>lon-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un poisson appelé aussi lièvre de mer (cycloptère lump, malacoptérygiens).</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>LOMPE. Ajoutez : - ÉTYM. Angl. lump-fish, de lump, bloc, et fish, poisson : poisson ainsi nommé à cause de sa forme massive. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="lonchite">
<form>
<orth>LONCHITE</orth>
<pron>lon-ki-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de fougères.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant lance.</etym>
</entry>
<entry xml:id="londonien">
<form>
<orth>LONDONIEN, IENNE</orth>
<pron>lon-do-niin, niè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à Londres.</dictScrap>
<cit>
<quote>La circulation <oVar>londonienne</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Moniteur, 30 mars 1867, p. 387, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi quelquefois londinais.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'agglomération londinaise</quote>
<bibl>
<author>BABINET</author>
<biblScope>Revue des Deux-Mondes, 15 mai 1854, p. 811</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="londre">
<form>
<orth>LONDRE</orth>
<pron>lon-dr'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de marine dans le XVIIe siècle. Nom d'un petit navire italien à rames et à voile non ponté.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'amour de la patrie eut plus de pouvoir sur moi, et m'obligea de m'embarquer [à Zante] pour Venise sur une <oVar>londre</oVar> chargée de tabac, qui allait à voile et à rame</quote>
<bibl>
<author>J. SPON</author>
<biblScope>Voy. d'Italie, 1678, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ital. londra, d'après Jal de londra ou lontra, nom de la loutre en italien. Mais ce paraît plutôt être le nom serbe et bulgare, lontra, d'une embarcation qui va sur le Danube.</etym>
</entry>
<entry xml:id="londres">
<form>
<orth>LONDRES</orth>
<pron>lon-drès'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de cigares havanais, fabriqués d'abord pour les Anglais. Les <oVar>londres</oVar> figurent pour la première fois parmi les sortes autorisées dans l'arrêté du 14 mai 1849.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="londrin">
<form>
<orth>LONDRIN</orth>
<pron>lon-drin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Draps de laine qui se fabriquent en Provence, en Languedoc et en Dauphiné, pour les échelles du Levant, à l'imitation de ceux de Londres dont ils tirent leur nom.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On a dit aussi londres en ce sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>La teinture des draps destinés pour le Levant tant londrins premiers et seconds que londres larges</quote>
<bibl>
<biblScope>Arr. du cons. 1er fév. 1727</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lône">
<form>
<orth>LÔNE</orth>
<pron>lô-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>À Lyon, tout bras du Rhône en voie de colmatage, soit naturellement, soit par suite d'un barrage construit en avant ou en aval.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que l'île de Béchevelin [sur le Rhône], en l'an III, comprenait dans son périmètre tout l'emplacement qui, en 1856, était occupé par la <oVar>lône</oVar> de la Vitriolerie, et notamment tous les terrains qui ont été attribués au lit du Rhône, comme dépendant de ladite <oVar>lône</oVar>...</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 22 oct. 1875, p. 1021, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trois jeunes enfants ont trouvé la mort, dit le Petit Lyonnais, dans les lônes profondes qui [à Lyon] avoisinent le pont du chemin de fer de Genève</quote>
<bibl>
<biblScope>le Temps, 16 février 1876, 3e page, 6e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="long">
<form>
<orth>LONG, ONGUE</orth>
<pron>lon ; lon-gh' ; le g devant une consonne ne se prononce pas : un lon chemin ; devant une voyelle ou une h muette il se lie et se prononce comme un k ; un lon-k espoir ; au pluriel, l's se lie : les lon-z espoirs</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui s'étend en une ligne étendue, par opposition à court. Une <oVar>longue</oVar> ligne de soldats. Taille <oVar>longue</oVar> et menue. Le cours du Danube est <oVar>long</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un jour, sur ses <oVar>longs</oVar> pieds, allait je ne sais où Le héron au <oVar>long</oVar> bec emmanché d'un <oVar>long</oVar> cou</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En <oVar>longs</oVar> habits de lin</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne concevait pas comment la tête de cette colonne pourrait traîner et soutenir, dans une si <oVar>longue</oVar> route, une aussi lourde masse d'équipages</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le divorce est signé de cette même main Que l'on voit à <oVar>longs</oVar> flots verser le sang romain</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Triumv. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>longs</oVar> regards, des regards qui se prolongent au loin ; ils expriment la douleur, l'amour, une passion.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'où vient qu'en m'écoutant, vos yeux, vos tristes yeux Avec de <oVar>longs</oVar> regards se tournent vers les cieux ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les races <oVar>longues</oVar> cornes, ou, simplement, les <oVar>longues</oVar> cornes, groupe de bêtes bovines occupant autrefois les parties occidentales des îles Britanniques, et qui avaient pour caractère commun des cornes <oVar>longues</oVar>, courbées d'abord en bas et relevées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Longue</oVar> laine, nom commun à toutes les races ovines dont la laine est lisse, <oVar>longue</oVar> de 15 à 35 centimètres, et propre au peignage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir les dents <oVar>longues</oVar>, bien <oVar>longues</oVar>, être privé de nourriture depuis longtemps, ou, simplement, avoir faim.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il a les bras <oVar>longs</oVar>, les mains <oVar>longues</oVar>, son pouvoir s'étend bien loin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les jansénistes ont la phrase trop <oVar>longue</oVar> : fasse le ciel qu'ils n'aient jamais les bras <oVar>longs</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>VOLTAIRE</author>
<biblScope>Lett. La Harpe, 2 juin 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Elliptiquement. Prendre le plus <oVar>long</oVar>, aller en quelque lieu par le plus <oVar>long</oVar> chemin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Promettez-moi de prendre toujours le plus <oVar>long</oVar> et le plus sûr ; il n'y a nulle comparaison entre s'ennuyer et se noyer</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 nov. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon philosophe Damilaville, qui avait fait pendant quelques mois la consolation de ma vie, est parti et a pris son plus <oVar>long</oVar> pour aller voir un ami avec lequel il restera quelque temps</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 8 oct. 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Prendre le plus <oVar>long</oVar>, se servir des moyens les moins propres à faire réussir promptement ce qu'on a entrepris.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Habit <oVar>long</oVar>, la soutane et le manteau que portent les ecclésiastiques. Il était en habit <oVar>long</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Vue <oVar>longue</oVar>, vue qui discerne les objets à une grande distance.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Lunette de <oVar>longue</oVar> vue, ou, simplement, <oVar>longue</oVar>-vue, lunette d'approche, lunette avec laquelle on voit les objets éloignés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Pâte <oVar>longue</oVar>, voy. <ref target="pâte">PÂTE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit de la plus grande dimension d'une surface, par opposition à large. Ce jardin est plus <oVar>long</oVar> que large. Un champ <oVar>long</oVar> et étroit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Un carré <oVar>long</oVar>, un parallélogramme à angles droits.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Qui dure plus ou moins de temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Beaucoup par un <oVar>long</oVar> âge ont appris comme vous Que le malheur succède au bonheur le plus doux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Horace, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que vivre sans vous voir est un sort rigoureux.... C'est une <oVar>longue</oVar> mort</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autre [la Discorde], diligente, Courait vite aux débats, et prévenait la paix ; Faisait d'une étincelle un feu <oVar>long</oVar> à s'éteindre</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ai-je pris sur moi-même un assez <oVar>long</oVar> empire ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le monde n'a point de <oVar>longues</oVar> injustices</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9 sept. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous qui, éblouis de l'éclat du monde, admirez le tranquille cours d'une si <oVar>longue</oVar> et si belle vie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>longue</oVar> et paisible jouissance d'une des plus nobles couronnes de l'univers</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce ne sont pas les années, c'est une <oVar>longue</oVar> préparation qui vous donnera de l'assurance [au moment de la mort]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne vous raconterai pas la suite trop fortunée de ses entreprises [de Cromwell].... ni cette <oVar>longue</oVar> tranquillité qui a étonné l'univers</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les nouvelles d'Espagne sont un peu <oVar>longues</oVar> à venir</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au duc de Noailles, 9 mai 1712</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que m'importe, après tout, que Néron plus fidèle D'une <oVar>longue</oVar> vertu laisse un jour le modèle ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toujours évanouie, Madame, elle ne marque aucun reste de vie Que par de <oVar>longs</oVar> soupirs et des gémissements</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Baj. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses <oVar>longs</oVar> mugissements font trembler le rivage</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! que le temps est <oVar>long</oVar> à mon impatience !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>long</oVar> amas d'honneurs rend Thésée excusable</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le souper fut plus <oVar>long</oVar> que le dîner ; on se parla avec plus de confiance</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gortz et Gyllembourg, ses ministres, furent retenus près de six mois, et ce <oVar>long</oVar> outrage confirma en lui tous ses desseins de vengeance</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce meurtre est annoncé par de <oVar>longs</oVar> cris de joie, M.</quote>
<bibl>
<author>J. CHÉN.</author>
<biblScope>Charles IX, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au bout d'un quart d'heure qui fut <oVar>long</oVar> [qui me parut <oVar>long</oVar>]</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. 1er nov. 1807</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>long</oVar> temps, la <oVar>longue</oVar> durée du temps ; un <oVar>long</oVar> temps, un <oVar>long</oVar> intervalle de temps (voy. <ref target="temps">TEMPS</ref>).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Long</oVar> espoir, espoir qui s'étend loin dans l'avenir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quittez le <oVar>long</oVar> espoir et les vastes pensées</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Voyage de <oVar>long</oVar> cours, voyage par mer dont le but et le terme sont fort éloignés. Capitaine au <oVar>long</oVar> cours.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Oiseau de <oVar>long</oVar> vol, oiseau capable de faire en volant de <oVar>longues</oVar> traversées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme ce n'est point un oiseau de <oVar>long</oVar> vol [le manakin], il n'est guère probable qu'il ait traversé la mer pour arriver à l'île de Cuba</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. VIII, p. 153</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bail à <oVar>longues</oVar> années, à <oVar>long</oVar> terme, bail dont la durée s'étend au delà du nombre d'années des baux ordinaires.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Longue</oVar> échéance, terme qui n'arrive qu'après un <oVar>long</oVar> temps. Bail à <oVar>longue</oVar> échéance.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de pratique. Assignation à <oVar>longs</oVar> jours, assignation qui accorde un délai plus <oVar>long</oVar> que le délai ordinaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>longue</oVar> haleine, voy. <ref target="haleine#var3">HALEINE, n° 3</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est du pain bien <oVar>long</oVar>, se dit en parlant d'un travail dont on ne peut pas voir si tôt le profit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire courte messe et <oVar>long</oVar> dîner, aimer la bonne chère plus que la piété.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vous m'avez donné le carême bien <oVar>long</oVar>, c'est-à-dire vous prenez un bien <oVar>long</oVar> terme.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Elliptiquement. Il ne la fera pas <oVar>longue</oVar>, c'est-à-dire il ne vivra pas longtemps.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Syllabe <oVar>longue</oVar>, voyelle <oVar>longue</oVar>, syllabe, voyelle dont la prononciation a plus de durée que celle d'une syllabe, d'une voyelle brève. Chez les anciens la syllabe <oVar>longue</oVar> valait deux syllabes brèves.</dictScrap>
<cit>
<quote>Épier si des vers la rime est brève ou <oVar>longue</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute syllabe masculine, qu'elle soit brève ou non au singulier, est toujours <oVar>longue</oVar> au pluriel</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Prosod. franç. art. 4, récap.</biblScope>
</bibl>
<note>(Ce que dit ici d'Olivet est la règle de son temps et des temps précédents : le chat, les châ, le sot, les sô, etc. ; cette règle tombe beaucoup en désuétude, à tort du reste, car elle différenciait le singulier du pluriel dans beaucoup de mots).</note>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement, une <oVar>longue</oVar>, une syllabe <oVar>longue</oVar>. Le dactyle est composé d'une <oVar>longue</oVar> et de deux brèves.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Observer les <oVar>longues</oVar> et les brèves, être très cérémonieux, et aussi être exact en tout ce qu'on fait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre vrai plaisir, c'est de penser que nous partons lundi, après avoir observé toutes les <oVar>longues</oVar> et brèves du cérémonial de Bourbon [lieu d'eaux]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9 oct. 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il en sait les <oVar>longues</oVar> et les brèves, se dit d'une personne habile et intelligente en quelque affaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Qu'il faut beaucoup de temps pour lire ou réciter. Un <oVar>long</oVar> discours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un sonnet sans défaut vaut seul un <oVar>long</oVar> poëme</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Qui pèche par trop d'étendue, par la diffusion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rien n'est <oVar>long</oVar> que le superflu, Dicte-moi ce que je dois dire, Et ne me laisse rien écrire Qui ne soit digne d'être lu</quote>
<bibl>
<author>LA MOTTE</author>
<biblScope>Odes, t. I, p. 181, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des personnes, dans le même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'évite d'être <oVar>long</oVar>, et je deviens obscur</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Lent, tardif. Les vieillards sont <oVar>longs</oVar> en tout. Ces arbres sont <oVar>longs</oVar> à pousser, à croître.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ou Rome à ses agents donne un pouvoir bien large, Ou vous êtes bien <oVar>long</oVar> à faire votre charge</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>S. m. Longueur, par opposition à largeur. Ces rideaux ont deux aunes de <oVar>long</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S'étendre de son <oVar>long</oVar>, tout de son <oVar>long</oVar>, tomber à terre ou se coucher, en donnant au corps toute sa longueur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cependant de son <oVar>long</oVar>, sans pouls et sans haleine....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme étendu de son <oVar>long</oVar> auprès d'une haie fit grand'peur à leurs chevaux</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je veux faire tomber sur cette idole la foudre de la vérité évangélique ; je veux l'abattre tout de son <oVar>long</oVar> devant la croix de mon Sauveur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Honneur du monde, Préambule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand vous écrirez à votre grand'maman [la duchesse de Choiseul] qui ne m'écrit point, mettez-moi tout de mon <oVar>long</oVar> à ses pieds</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deff. 5 avr. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tirer la langue d'un pied de <oVar>long</oVar>, être dans quelque grande nécessité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Il nous en a dit <oVar>long</oVar>, bien <oVar>long</oVar>, c'est-à-dire il nous a dit beaucoup de choses sur tel sujet.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En savoir <oVar>long</oVar>, bien <oVar>long</oVar>, avoir des connaissances fort étendues.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aime mieux être ignorant avec elle [Votre Majesté], que d'en savoir si <oVar>long</oVar> avec l'auteur du Système de la nature sur des choses où l'on ne sait rien</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Prusse, 3 janv. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce Corneille Agrippa pourtant en sait bien <oVar>long</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Hernani, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En savoir <oVar>long</oVar>, signifie aussi être adroit, habile, rusé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyez un peu la malice ! oh ! elle en sait <oVar>long</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. la Lingère, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Savoir le court et le <oVar>long</oVar> d'une affaire, en savoir toutes les particularités.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Scieur de <oVar>long</oVar>, ouvrier qui scie des pièces de bois en <oVar>long</oVar> pour faire des planches.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. Le <oVar>long</oVar> du cou, muscle qui s'attache à la face antérieure du corps des trois premières vertèbres dorsales et des six dernières cervicales.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>long</oVar>, grande auge dans laquelle les saliniers font déposer la muire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>De <oVar>long</oVar> ; en <oVar>long</oVar>, loc. adv. En longueur, dans le sens de la longueur. Fendre du bois en <oVar>long</oVar>. Terme de fauconnerie. Voler en <oVar>long</oVar>, se dit d'un oiseau qui vole en ligne droite.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir les côtes en <oVar>long</oVar>, être très paresseux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Tirer de <oVar>long</oVar>, s'esquiver, s'enfuir.</dictScrap>
<cit>
<quote>La colombe l'entend, part et tire de <oVar>long</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tirer de <oVar>long</oVar>, apporter des délais dans une affaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les courriers du cardinal de Bouillon tirèrent tant de <oVar>long</oVar> qu'il [le cardinal] parvint à atteindre ce qu'il désirait</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>78, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Tirer de <oVar>long</oVar>, faire suivre les chiens.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>long</oVar> et en large, en longueur et en largeur, alternativement. Aller en <oVar>long</oVar> et en large.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me promène en <oVar>long</oVar> et en large</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>314</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : de <oVar>long</oVar> en large.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Aller de <oVar>long</oVar>, continuer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je l'ai trouvé [votre livre] si bien à mon goût, qu'il a fallu que je sois allé de <oVar>long</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Au <oVar>long</oVar>, tout au <oVar>long</oVar>, loc. adv. Amplement, avec étendue, avec détail.</dictScrap>
<cit>
<quote>Viens m'en conter au <oVar>long</oVar> la pitoyable histoire</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Mariane, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Apprends-moi plus au <oVar>long</oVar> la véritable histoire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Les consolateurs De ce triste devoir tout au <oVar>long</oVar> s'acquittèrent</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il serait superflu de parler au <oVar>long</oVar> de la glorieuse naissance de cette princesse</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le poëme de l'Anti-Lucrèce dont nous parlerons bientôt plus au <oVar>long</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAIRAN</author>
<biblScope>Éloge du card. de Polignac.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous [les compilateurs] avons l'habitude De rédiger au <oVar>long</oVar>, de point en point, Ce qu'on pensa ; mais nous ne pensons point</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Temple du goût.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>De <oVar>longue</oVar> main, loc. adv. Depuis longtemps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parce qu'il est malaisé de se défaire si promptement d'une opinion à laquelle on est accoutumé de <oVar>longue</oVar> main</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méd. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et de si <oVar>longue</oVar> main je connais ta prudence....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Tout du <oVar>long</oVar>, loc. adv. Dans toute la longueur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Monseigneur et Mme la duchesse de Bourgogne firent mettre un jour des pétards tout du <oVar>long</oVar> de l'allée</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>113, 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans toute la durée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ayant crié et disputé dans la rue tout du <oVar>long</oVar> de la journée</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. VI, lett. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut faire payer exactement toutes les rentes que doit Lajarie tout du <oVar>long</oVar> de son bail</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>23 mars 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>long</oVar> du jour il vous enchante</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Thélème et Macare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans toute l'étendue, d'un bout à l'autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis tellement libertine quand j'écris, que le premier tour que je prends règne tout du <oVar>long</oVar> de ma lettre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 juillet 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. le chancelier a fait lire le projet [pièce dans le procès de Fouquet] tout du <oVar>long</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 déc. 1664</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tout du <oVar>long</oVar>, sans interruption.</dictScrap>
<cit>
<quote>Çà, je veux étouffer le courroux qui m'enflamme, Et tout du <oVar>long</oVar> t'ouïr sur ta commission</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous ai laissés tout du <oVar>long</oVar> quereller</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous craignons bien que vous n'ayez tout du <oVar>long</oVar> Mme la Grande Duchesse</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>11 juin 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Entièrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ose me flatter que ce parlement se fera un honneur de réparer entièrement les malheurs de la famille Sirven, et que le roi payera les frais tout du <oVar>long</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 29 nov. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être tout du <oVar>long</oVar> dans un livre, dans un récit, y figurer avec détail.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'histoire de la guerre de 1741, où vous êtes tout du <oVar>long</oVar>, paraîtra un jour ; mais c'est un fruit qu'il faut laisser mûrir</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 27 sept. 1755</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tout du <oVar>long</oVar>, en côtoyant. Allez tout du <oVar>long</oVar> du ruisseau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tout du <oVar>long</oVar> de l'aune, sans discontinuer.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est véritablement la tour de Babylone, Car chacun y babille et tout du <oVar>long</oVar> de l'aune</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il en a eu tout du <oVar>long</oVar> de l'aune, c'est-à-dire il a été battu, ou maltraité en quelque affaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Elliptiquement. En donner tout du <oVar>long</oVar>, à quelqu'un, le bien battre, le malmener, et aussi se jouer de lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le traître ! tout du <oVar>long</oVar> il nous en a donné</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Espr. follet, V, scèn. dern.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>En donner à quelqu'un du <oVar>long</oVar> et du large, le bien battre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Morbleu, tu as menti ; il faut t'en faire tâter tout du <oVar>long</oVar> et tout du large</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Crispin méd. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donnons-en à ce fourbe et du <oVar>long</oVar> et du large</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Le <oVar>long</oVar>, tout le <oVar>long</oVar>, au <oVar>long</oVar> de, loc. prép. En côtoyant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allez avec les miens au <oVar>long</oVar> de ce rivage</quote>
<bibl>
<author>TRISTAN</author>
<biblScope>Panthée, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faites plusieurs fosses le <oVar>long</oVar> du lit de ce torrent</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, IV, III, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>long</oVar> d'un clair ruisseau buvait une colombe</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voulus prendre le <oVar>long</oVar> de la mer</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses larmes coulèrent le <oVar>long</oVar> de ses joues</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Anciennement dans les théâtres] le lieu de la scène était resserré par une foule de spectateurs, les uns assis sur des gradins, les autres debout au fond du théâtre et le <oVar>long</oVar> des coulisses</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tout le <oVar>long</oVar>, pendant toute la durée de. Je m'ennuie tout le <oVar>long</oVar> de la journée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>À la <oVar>longue</oVar>, loc. adv. Avec le temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne quittons pas pourtant ; à la <oVar>longue</oVar> on fait tout</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Gal. du Palais, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais à la <oVar>longue</oVar> il trouva si peu de rapport entre son esprit et celui de son invisible...</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la <oVar>longue</oVar> on n'y durerait pas</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>558</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le plus habile l'emporte à la <oVar>longue</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi la matière propre à faire un soleil ne pourra-t-elle pas se ramasser à la <oVar>longue</oVar> en un certain lieu ?</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>les Mondes, 5e soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Tirer de <oVar>longue</oVar>, susciter des délais, des retardements.</dictScrap>
<cit>
<quote>Porto-Carrero se mit à presser Monteleone de faire le mariage de Mortare avec sa fille ; le duc tira de <oVar>longue</oVar> ; mais enfin, serré de près....</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>90, 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un mandement à faire, puis à mettre à l'examen, était de quoi tirer de <oVar>longue</oVar> et faire naître toutes les difficultés qu'on voudrait</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>315, 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Aller de <oVar>longue</oVar>, avancer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puisque je me suis mis dans le chemin de l'impudence, il faut aller de <oVar>longue</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">
<p>1. Marg. Buffet, 1668, Observ. p. 198, blâme l'expression de longue main : " On dit sans penser faire de faute : On connaît ces gens-là de longue main, il faut dire : de longtemps. " Cette expression remonte au XIVe ou XVe siècle et est acceptée par l'usage. </p>
<p>2. Chevallet a dit que la locution de longue main était une méprise de la langue qui avait changé de longuement en de longue main. Il est certain que de longuement s'est dit ; Voici des exemples du XIIe siècle : <cit><quote>Des autres s'est li reis partis Od [avec] ceus qui plus amerement Heent [haïssent] le duc de longuement</quote><bibl><biblScope>Chron. des ducs de Norm. t. II, p. 202</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Moult est li deables gringnos.... Argumens set faire od soffime [sophisme] ; Kar es ceus [cieux] fu e en abisme ; Si a apris de longuement</quote><bibl><biblScope>ib. p. 353</biblScope></bibl></cit> Il ne faut pas prendre longuement pour l'adverbe ; c'est un substantif qui signifie retard, longueur ; voy. dans du Cange mettre longuement à une chose, au mot longare. Mais l'existence de la locution de longuement ne prouve rien contre de longue main ; longue main, qui figurément signifiait pouvoir, puissance, a pu passer au sens de longueur de temps, sans aucune méprise de la part de la langue. Les Allemands disent aussi von langer Hand, depuis longtemps. </p>
</note>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>De lunc dei [du doigt du milieu], de l'altre qui porte l'anel</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Veez m'espée, qui est e bone e lunge</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lunc un autel belement [ils] l'entererent</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCLXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et de lonc et de lé</quote>
<bibl>
<biblScope>Roncis. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je t'ai moult lonc [longtemps] portée [mon épée]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En vielle geste est escrit de lons ans</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 86</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant s'est amors affermée En mon cuer [cœur] à lonc sejor</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mainte <oVar>longue</oVar> semaine Trai [je passe], quant sui loing de lui [elle]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais bien me pourra grever Lons desirs sans conforter</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 119</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>De <oVar>longues</oVar> terres <oVar>longues</oVar> nouvelles [celui qui revient de loin a beaucoup à dire], Prov. du vilain, ms. de St-Germain, f° 74, dans LACURNE. Et il virent le lonc et le lé de la vile, qui de toutes autres estoit souveraine</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cinq piés [Pepin] ot et demi, de <oVar>long</oVar> plus n'en ot mie</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se j'ai chanté, ne m'a gaire valu ; Au <oVar>long</oVar> aler [à la <oVar>longue</oVar>], se Deu plait, me vaudra</quote>
<bibl>
<biblScope>Poés. franç. av. 1300, t. I, p. 487, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et li crestien avoient tendut une roie [un rets], parmi l'aigue, de lonc en lonc le pont pour les aventures que avenir pooient</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr de Rains, 96</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne vous chaut s'il [un vêtement] est cors ou lons</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 8554</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien doit estre cele m'amie Qui veut que j'aie longe vie</quote>
<bibl>
<biblScope>Fl. et Bl. 2540</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et disoit aux chevaliers qui estoient delez lui : que ce Lombard la fait <oVar>longue</oVar> [combien il emploie de temps] ! il nous fait ci mourir de froid</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 327</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et me fut dit que de <oVar>longue</oVar> main ce duc d'Irlande avoit fait si grand attrait d'or et d'argent....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je seray ici dedans trois sepmaines au plus <oVar>long</oVar>, se Dieu me garde de prison ou de maladie</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. IV, f° 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'y aura si estrange proposition que, au respondre, il ne repete de point en point par ordre, et à chascun si bien et si vivement responde ou replique, s'il affiert, qu'il semble que de <oVar>longue</oVar> main ait estudié la matiere</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Hist. de Charles V, II, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu, prevoiant leurs faultes futures, leura souffert de <oVar>longue</oVar> main... </quote>
<bibl>
<author>CHASTELAIN</author>
<biblScope>Chron. du duc Philippe, proesme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tant d'aultres auctorités qui se trouveroient très <oVar>longues</oVar> à dire</quote>
<bibl>
<biblScope>J. de Saintré, ch. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À fin que, le temps advenir, ses faits soient tousjours cause de bon exemple, il est bon que cy soient presentés tout <oVar>long</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Bouc. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout au <oVar>long</oVar> du chemin</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes fois il recouvra ses pieces [son argent] à la <oVar>longue</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'amiral, à qui la demeure en un lieu estoit ruineuse, après quelques canonades fit filer de <oVar>longue</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 325</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cettui-ci, homme violent aux autres choses, ne la fit pas <oVar>longue</oVar> [ne vécut pas longtemps] après ce refus</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si la douleur est <oVar>longue</oVar>, elle est legiere</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 304</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avoir la veue <oVar>longue</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le soleil porta, tout le <oVar>long</oVar> d'un an, le deuil de sa mort</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 382</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estant cheute de son <oVar>long</oVar> esvanouïe</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 181</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La longueur du temps adjouxtée à l'assiduité de labeur en la manufacture d'un ouvrage, lui donne force et vigueur de <oVar>longue</oVar> durée</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péricl. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De <oVar>longue</oVar> main il estoit en dissension avec ceulx de sa maison</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'alla camper au <oVar>long</oVar> de la riviere d'Aufide</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Fab. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alcibiades se jetta tout de son <oVar>long</oVar> emmy la place au-devant du chariot</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'attendant bien que la guerre prendroit <oVar>long</oVar> trait, et iroit en grande longueur soubs Nicias</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les roys ont les mains <oVar>longues</oVar></quote>
<bibl>
<author>CONDÉ</author>
<biblScope>Mémoires, p. 598</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Longues</oVar> paroles font les jours courts</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Génev. à la longe, à la longue ; provenç. long, lonc, loing ; port. longo ; ital. lungo ; du lat. longus ; comp. l'allem. lang ; polon. dlugo ; russe, dolgo ; anc. persan, dranga ; sanscr. dîrgha. La forme polonaise porte à supposer un latin dlongus ; mais Curtius et Corssen contestent ces rapprochements, et rattachent longus au grec, tarder, être long. En somme, l'étymologie reste encore obscure.</etym>
<re ana="supplement" orig=" LONG. ">



<note ana="supplement" type="REM."> Ajoutez : <p>3. À côté de tirer de longue, causer des délais, on trouve aussi, au neutre, tirer de longue, éprouver des délais.  <cit><quote>Le roi juge l'affaire si importante qu'aussitôt qu'il a cru qu'elle pouvait tirer de <oVar>longue</oVar>, il s'est résolu de s'avancer jusques à Pignerol</quote><bibl><author>RICHELIEU</author><biblScope>Lettres, etc., t. VI, p. 468 (1639).</biblScope></bibl></cit> </p> <p>4. Ajoutez un exemple de longue main (voy. la discussion à Rem. 2), lequel est du XIIIe s. : <cit><quote>Fouke Cringnon et Wautier sen frere, qui tenoient les II moies de terre devant dites et qui avoient paiet de longe main les deus mines de blé...</quote><bibl><biblScope>Charte du Vermandois de 1238, dans Bibl. des ch. 1874, t. XXXV, p. 457</biblScope></bibl></cit> </p> </note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="longailles">
<form>
<orth>LONGAILLES</orth>
<pron>lon-gâ-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pièces qui font la longueur d'un tonneau ; il se dit par opposition à fonçailles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Long, et la finale aille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="longanimité">
<form>
<orth>LONGANIMITÉ</orth>
<pron>lon-ga-ni-mi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Patience avec laquelle on endure des insultes, des fautes qu'on pourrait punir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce Dieu plein de <oVar>longanimité</oVar> et de patience</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Délai.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Patience, courage dans la souffrance morale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et cette <oVar>longanimité</oVar> Dont j'ai lutté contre l'envie</quote>
<bibl>
<author>CHAUL.</author>
<biblScope>à Lafare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les desgarnis de foy, vuidez d'esperance, qui n'eurent pas le courage fort à endurer ne la <oVar>longanimité</oVar> de bien attendre</quote>
<bibl>
<author>A. CHARTIER</author>
<biblScope>l'Espérance, p. 333</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. longanimitat ; esp. longanimidad ; ital. longanimità ; du lat. longanimitatem, de longanimis, patient, de longus, long, et animus, cœur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="longchamps">
<form>
<orth>LONGCHAMPS</orth>
<pron>lon-chan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Promenade que font les habitants de Paris, pendant trois jours de la semaine sainte (mercredi, jeudi et vendredi), par les Champs-Élysées, et où l'on voit les premières modes du printemps ou de l'été. Ce chemin conduisait à l'ancienne abbaye de <oVar>Longchamps</oVar> ; ce qui attirait alors les Parisiens, c'est qu'on y chantait les offices avec beaucoup de soin et avec de jeunes et belles voix ; la mode s'en étant mêlée, on a continué, quoique rien n'existe plus de l'abbaye.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="long-courrier">
<form>
<orth>LONG-COURRIER</orth>
<pron>lon-kou-rié</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Navire, bâtiment <oVar>long-courrier</oVar>, navire qui navigue au long cours.</dictScrap>
</sense>
<etym>Long, et cours.</etym>
</entry>
<entry xml:id="longe.1">
<form>
<orth>LONGE</orth>
<pron>lon-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Corde, ou forte lanière de cuir plus ou moins longue, destinée à attacher les animaux à l'écurie, au poteau, ou à les guider dans les premières opérations du dressage. Mener un cheval par la <oVar>longe</oVar>. Ce cheval marche sur sa <oVar>longe</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Marcher sur sa <oVar>longe</oVar>, dans sa <oVar>longe</oVar>, s'embarrasser dans les mesures qu'on prend, dans les discours qu'on tient.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de manége. Corde d'une certaine étendue, placée à l'anneau du caveçon, et qui sert à tenir un cheval que l'on trotte sur les cercles. Trotter un cheval à la <oVar>longe</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Donner dans les <oVar>longes</oVar>, dans les cordes, se dit d'un cheval qui travaille entre les deux piliers.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Lanière de cuir, tressée dans une partie de sa longueur, qui porte la mèche, dans les fouets de carrosse.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Petite lanière de cuir que l'on attache à la patte d'un oiseau de proie, quand il n'est pas assuré sur la perche.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Tirer à la <oVar>longe</oVar>, se dit de l'oiseau qui vole pour venir auprès de celui qui le gouverne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sans faille, ce n'est pas mençonge, Bel-Acueil a trop longue <oVar>longe</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 3588</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Elle fist un enchantement tel qu'il fut advis au chevalier qu'il tensist [qu'il tînt] une couple de chiens par les longnes</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. III, f° 30</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour estendre leur <oVar>longes</oVar> [conquérir du païs], ils avoient à combatre la paucité et pauvreté, l'estonnement des chefs et des soldats, et plus encores celui des Rochelois</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... ce que la vigne ne feroit, si, la laissant vaguer à l'aise, on lui donnoit les <oVar>longes</oVar> à sa ruine</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>172</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous louons.... un oyseau de son aile, non de ses <oVar>longes</oVar> et sonnettes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 324</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-latin, longia, lonza ; de longus, long.</etym>
</entry>
<entry xml:id="longe.2">
<form>
<orth>LONGE</orth>
<pron>lon-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Portion de la colonne vertébrale et des muscles qui s'y attachent en dessus chez le veau et les petits animaux de boucherie, et aussi chez le chevreuil, prise depuis l'arrière de l'épaule jusqu'à la queue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Terme de boucherie. <oVar>Longe</oVar> de veau, partie du veau entre le cuisseau et les côtelettes de filet ; les rognons font partie de la <oVar>longe</oVar>, excepté une petite partie du côté du ventre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une <oVar>longe</oVar> de veau de rivière, blanche, délicate, et qui, sous les dents, est une vraie pâte d'amande</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous remplîmes un grand sac de <oVar>longes</oVar> de veau, de jambons, de langues de bœuf</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alf. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Prise de <oVar>longe</oVar>, voy. <ref target="entamure">ENTAMURE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lors [il] le comance à escorchier, Le cuir li fant desus la coste, De la <oVar>longe</oVar> un lardé li oste</quote>
<bibl>
<biblScope>Chev. au lyon, V. 3452</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Or s'il me fait venir en haste Chevriaus, connins lardés en paste, Ou de porc au moins une <oVar>longe</oVar>....</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 11956</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li quens Renaus.... en France ert [était] venus Pour mangier el [autre chose] que car [chair] de logne</quote>
<bibl>
<author>PH. MOUSKES</author>
<biblScope>11298</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et comme il se gisoit ilecques, la dite doleur [une douleur de tête] le prist el haterel [nuque], et li descendi en l'eschine et en la <oVar>longe</oVar> et en la cuisse et el genoil et en la jambe du senestre costé</quote>
<bibl>
<biblScope>Miracles St Loys, p. 134</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les <oVar>longes</oVar> sont chars lacerteuses longitudinaus, et gisent jouste les deux costés des spondilles</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 29, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En la moitié de la poitrine de beuf, a quatre pieces, dont la premiere piece a nom le grumel ; en la <oVar>longe</oVar> a six pieces</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Char de porc, la loigne en rost</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 5e série, t. I, p. 216</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, logne ; esp. lonja ; du lat. fictif lumbea, dérivé de lumbus, les lombes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="longe.3">
<form>
<orth>LONGE</orth>
<pron>lon-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Embarcation, à bord d'un navire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le second s'embarqua dans la <oVar>longe</oVar> avec quinze autres hommes de l'équipage...</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 9 avril 1872, p. 2450, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="longé.1">
<form>
<orth>LONGÉ, ÉE</orth>
<pron>lon-jé, jée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit de l'oiseau de proie dont les longes sont d'un autre émail que le corps.</dictScrap>
</sense>
<etym>Longe 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="longé.2">
<form>
<orth>LONGÉ, ÉE</orth>
<pron>lon-jé, jée</pron>
<gram>part. passé de longer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le marais <oVar>longé</oVar> par les chasseurs.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="longer">
<form>
<orth>LONGER</orth>
<pron>lon-jé.</pron> 
<note>Le g prend un e devant a et o : longeant, longeons</note>
<gram/>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. a. Marcher le long de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le cygne] veut à son gré parcourir les eaux, débarquer au rivage, s'éloigner au large, ou venir <oVar>longeant</oVar> la rive s'abriter sous les bords, se cacher dans les joncs, s'enfoncer dans les anses les plus écartées</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVII, p. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Longer</oVar> la côte, naviguer le long de la côte et sans trop la perdre de vue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Être étendu le long de, en parlant des choses. Un bois qui <oVar>longe</oVar> la côte.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de vénerie. Se dit du gibier qui entraîne la chasse bien loin en avant.</dictScrap>
</sense>
<etym>Long, dans le sens de le long de.</etym>
</entry>
<entry xml:id="longévif">
<form>
<orth>LONGÉVIF, VIVE</orth>
<pron>lon-jé-vif, vi-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a de la longévité, qui vit longtemps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les essences longévives sont les seules intéressantes</quote>
<bibl>
<author>G. BAGNERIS</author>
<biblScope>Man. de sylvic. p. 161, etc. Nancy, 1873</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="longévité">LONGÉVITÉ</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="longévité">
<form>
<orth>LONGÉVITÉ</orth>
<pron>lon-jé-vi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Longue durée de la vie. Tables de <oVar>longévité</oVar>. Les exemples de <oVar>longévité</oVar> ne sont pas plus rares aujourd'hui que dans les temps anciens. La <oVar>longévité</oVar> des cerfs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le châtaignier dont la végétation est si rapide et la <oVar>longévité</oVar> si grande</quote>
<bibl>
<author>GRIS</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LXII, p. 439</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de paléontologie. <oVar>Longévité</oVar> des espèces, temps que durent les espèces dans les époques géologiques.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. longaevitatem, de longaevus, qui vient de longus, long, et aevum, âge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="long-grain">
<form>
<orth>LONG-GRAIN</orth>
<pron>lon-grin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ligne de la plus grande pente des ardoises, dans la terre. C'est dans le <oVar>long-grain</oVar> que l'ardoise se casse le plus facilement.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entryFree type="prefixe" xml:id="longi-">
<form>
<orth>LONGI-</orth>
<gram>préfixe</gram>
</form>
<dictScrap>Préfixe qui signifie long, et qui vient du latin longus (voy. <ref target="long">LONG</ref>).</dictScrap>
</entryFree>
<entry xml:id="longicaude">
<form>
<orth>LONGICAUDE</orth>
<pron>lon-ji-kô-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a la queue longue.</dictScrap>
</sense>
<etym>Longi...., et le lat. cauda, queue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="longicaule">
<form>
<orth>LONGICAULE</orth>
<pron>lon-ji-kô-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a une tige longue.</dictScrap>
</sense>
<etym>Longi...., et le lat. caulis, tige.</etym>
</entry>
<entry xml:id="longicomposé">
<form>
<orth>LONGICOMPOSÉ, ÉE</orth>
<pron>lon-ji-kon-pô-zé, zée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Feuilles longicomposées, feuilles longues et composées. Les feuilles longicomposées des rosacées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Longi..., et composé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="longicorne">
<form>
<orth>LONGICORNE</orth>
<pron>lon-ji-kor-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a les cornes ou les antennes longues.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Les <oVar>longicornes</oVar>, famille de coléoptères.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Longi...., et corne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="longifolié">
<form>
<orth>LONGIFOLIÉ, ÉE</orth>
<pron>lon-ji-fo-li-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a de longues feuilles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Longi..., et le lat. folium, feuille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="longilobé">
<form>
<orth>LONGILOBÉ, ÉE</orth>
<pron>lon-ji-lo-bé, bée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui est partagé en lobes allongés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Longi..., et lobe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="longimane">
<form>
<orth>LONGIMANE</orth>
<pron>lon-ji-ma-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a de longues mains.</dictScrap>
</sense>
<etym>Longi..., et le lat. manus, main.</etym>
</entry>
<entry xml:id="longimètre">
<form>
<orth>LONGIMÈTRE</orth>
<pron>lon-ji-mè-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument de tailleur, pour prendre des mesures.</dictScrap>
</sense>
<etym>Longi..., et terme grec signifiant mesure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="longimétrie">
<form>
<orth>LONGIMÉTRIE</orth>
<pron>lon-ji-mé-trie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géométrie. L'art de mesurer, par la trigonométrie, les lieux dont on ne peut approcher.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de la mesure des longueurs dans les lieux accessibles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="longimètre">LONGIMÈTRE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="longimétrique">
<form>
<orth>LONGIMÉTRIQUE</orth>
<pron>lon-ji-mé-tri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la longimétrie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="longipède">
<form>
<orth>LONGIPÈDE</orth>
<pron>lon-ji-pè-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a de longs pieds.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Les longipèdes, ordre de la classe des oiseaux comprenant ceux qui ont des pattes très longues.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Longi...., et le latin pes, pedis, pied.</etym>
</entry>
<entry xml:id="longipenne">
<form>
<orth>LONGIPENNE</orth>
<pron>lon-ji-pè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a de longues ailes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Les longipennes, famille de palmipèdes, caractérisée par des ailes très étendues.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Longi..., et le lat. penna, aile.</etym>
</entry>
<entry xml:id="longirostre">
<form>
<orth>LONGIROSTRE</orth>
<pron>lon-ji-ro-str'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a un bec ou un museau très long. L'ibis est <oVar>longirostre</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Famille d'oiseaux échassiers caractérisée par un bec long, mince et quelquefois flexible.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Longi..., et le lat. rostrum, bec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="longis.1">
<form>
<orth>LONGIS</orth>
<pron>lon-jî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Homme extrêmement long à tout ce qu'il fait.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un <oVar>longis</oVar>, un vrai <oVar>longis</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad. de 1696</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Longis</oVar>, mot assez usité pour un homme bon à aller querir la mort, ainsi que le populaire parle</quote>
<bibl>
<author>TRIPPAULT</author>
<biblScope>Celthellénisme, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Longis au nominatif, Longin au régime, personnage fictif que le moyen âge croyait avoir percé le flanc de Jésus-Christ, et qui, par un jeu de mot étymologique, est devenu longis, le long, le lent, le lambin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="longis.2">
<form>
<orth>LONGIS</orth>
<pron>lon-jî</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Se dit de deux barres de bois placées le long des passavants.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi des listeaux qui forment un rebord aux écoutilles, dans le sens de la longueur du navire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="longistyle">
<form>
<orth>LONGISTYLE</orth>
<pron>lon-gi-sti-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Se dit d'une plante qui a des styles très longs, ou d'un insecte qui a un long style à l'extrémité de l'abdomen.</dictScrap>
</sense>
<etym>Longi..., et style.</etym>
</entry>
<entry xml:id="longitarses">
<form>
<orth>LONGITARSES</orth>
<pron>lon-ji-tar-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a les tarses longs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Les <oVar>longitarses</oVar>, tribu de la famille des longirostres caractérisée par des tarses très développés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="longitude">
<form>
<orth>LONGITUDE</orth>
<pron>lon-ji-tu-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de géographie. L'arc de l'équateur terrestre, évalué en degrés et parties de degré, contenu entre le premier méridien, qui, pour la France, est celui qui passe par l'observatoire de Paris, et le méridien de ce lieu ; elle se compte depuis 0° jusqu'à 180° à droite et à gauche du premier méridien ; si le point est dans l'est du premier méridien, la <oVar>longitude</oVar> est orientale ; si dans l'ouest, elle est occidentale.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est lui [de Lisle] qui a changé toute la position de notre hémisphère en <oVar>longitude</oVar> ; il a enseigné à Louis XIV la géographie et n'a point fait de meilleur élève</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, Écriv. de Lisle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Découverte des longitudes, découverte du moyen de trouver la <oVar>longitude</oVar> en pleine mer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le parlement d'Angleterre qui a promis vingt mille guinées à celui qui ferait la découverte des longitudes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. littér. Consid. due aux gens de lettres.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'astronomie. La distance en degrés qui existe entre un astre et le point équinoxial du printemps, ou premier point du Bélier. En astronomie, la <oVar>longitude</oVar> des astres se prend sur l'écliptique, au lieu que la <oVar>longitude</oVar> géographique se prend sur l'équateur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Bureau des longitudes, établissement institué en 1795 et dont le siége principal est à l'observatoire de Paris ; il rédige chaque année la Connaissance des temps et un Annuaire.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La longueur ou <oVar>longitude</oVar> est en procedant de orient en occident, et la latitude ou le ley en procedant de midi vers septentrion</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le duodenum est ainsi nommé, à cause qu'il est sans revolution, replis ou entortilleure, selon la <oVar>longitude</oVar> de douze doigts</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est meilleur guarir les maladies avecques <oVar>longitude</oVar> de temps en sureté, qu'avecques crainte et soupçon en bien peu de temps</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. longitut ; espagn. longitud ; ital. longitudine ; du lat. longitudinem, de longus, long.</etym>
</entry>
<entry xml:id="longitudinal">
<form>
<orth>LONGITUDINAL, ALE</orth>
<pron>lon-ji-tu-di-nal, na-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme didactique. Qui est étendu en long. Traits <oVar>longitudinaux</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le ventre [des autours] et le dessous de la gorge changent moins, et sont ordinairement blancs ou blancs jaunâtres, avec des taches <oVar>longitudinales</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. I, p. 332</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les guerriers se barbouillent de noir et de rouge.... ceux-ci se font des barres <oVar>longitudinales</oVar> ou transversales sur les joues, ceux-là....</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Amér. la guerre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dirigé dans le sens de l'axe principal d'un organe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Plan <oVar>longitudinal</oVar> ou diamétral, le plan qui passe par l'axe de la quille, de l'étrave et de l'étambot.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ô [avec] vils [villosités] <oVar>longitudinaux</oVar></quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 27, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Après ces muscles viennent les droits ou <oVar>longitudinaux</oVar>, ainsi appellés pource qu'ils....</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Longitude.</etym>
</entry>
<entry xml:id="longitudinalement">
<form>
<orth>LONGITUDINALEMENT</orth>
<pron>lon-ji-tu-di-na-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière longitudinale.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un polype coupé transversalement ou <oVar>longitudinalement</oVar> en deux ou plusieurs parties, ne meurt point, mais chaque partie devient en peu de temps un polype complet</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. corps org. Oeuv. t. V, p. 326, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Longitudinale, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="longiuscule">
<form>
<orth>LONGIUSCULE</orth>
<pron>lon-ji-u-sku-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui est un peu allongé.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. longiusculus, diminutif de longus, long.</etym>
</entry>
<entry xml:id="long-jointé">
<form>
<orth>LONG-JOINTÉ, ÉE</orth>
<pron>lon-join-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Dont les articulations inférieures sont trop longues, en parlant d'une bête chevaline.</dictScrap>
</sense>
<etym>Long, et joint.</etym>
</entry>
<entry xml:id="long-nez">
<form>
<orth>LONG-NEZ</orth>
<pron>lon-né</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Espèce de serpent de Surinam.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Poisson de l'océan Atlantique.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des longs-nez.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="longrine">
<form>
<orth>LONGRINE</orth>
<pron>lon-gri-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="longuerine">LONGUERINE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="longtemps">
<form>
<orth>LONGTEMPS</orth>
<pron>lon-tan</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pendant un long espace de temps. Le bruit dura <oVar>longtemps</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Seigneur, le roi s'ennuie, et vous tardez <oVar>longtemps</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'a pas <oVar>longtemps</oVar>, de Rome revenait Certain cadet....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Iphigénie encor n'y sera pas <oVar>longtemps</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dès <oVar>longtemps</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dès <oVar>longtemps</oVar> elle hait cette fermeté rare Qui rehausse en Joad l'éclat de la tiare ; Dès <oVar>longtemps</oVar> votre amour pour la religion Est traité de révolte et de sédition</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu n'as point appris à connaître Dès <oVar>longtemps</oVar>, quels sont les Français ; Tu veux encor faire renaître Et tes malheurs et leurs succès</quote>
<bibl>
<author>MALFIL.</author>
<biblScope>le Fort de Saint-Philippe</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Depuis <oVar>longtemps</oVar>. Je ne l'ai pas vu depuis <oVar>longtemps</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les dieux depuis <oVar>longtemps</oVar> me sont cruels et sourds</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>longtemps</oVar>. Je ne le verrai de <oVar>longtemps</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le juge, instruit de leur malice, Leur dit : je vous connais de <oVar>longtemps</oVar>, mes amis</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pendant <oVar>longtemps</oVar>. Ils ont parlé pendant <oVar>longtemps</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pour <oVar>longtemps</oVar>. Les voilà séparés pour <oVar>longtemps</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Substantivement, <oVar>longtemps</oVar>, un <oVar>longtemps</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un <oVar>longtemps</oVar>, sans parler, je regorgeais d'ennui</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'on doit se regarder soi-même un fort <oVar>longtemps</oVar>, Avant que de songer à condamner les gens</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai passé <oVar>longtemps</oVar> de ma vie à croire qu'il y avait une justice</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Vrai bien, 6, édit. FAUGÈRE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, dans cet emploi, on écrit long temps en deux mots. Et en effet <oVar>longtemps</oVar> n'est pas autre chose qu'un substantif avec son adjectif écrit en un seul mot, et employé adverbialement avec les verbes et les adjectifs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Mult bons vassals vous a long tens tenue [Durandal]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Où il a guerroié ton lignage long tanz</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. V</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Comment pourrions-nous estre si lonc temps departi [séparés] ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et nul ne puet [peut] demourer par long temps avecques home triste</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 237</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et en demeura un long temps en grand danger</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous voyons qu'il n'y a rien eu de long temps plus commun que ceste outrecuidance</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 1008</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il laissa une posterité qui depuis a flory <oVar>longtemps</oVar> au païs</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cimon, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Long, et temps.</etym>
</entry>
<entry xml:id="longue-épine">
<form>
<orth>LONGUE-ÉPINE</orth>
<pron>lon-ghé-pi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poisson des mers intertropicales.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des longues-épines.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="longue-langue">
<form>
<orth>LONGUE-LANGUE</orth>
<pron>lon-ghe-lan-gh'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Torcol, oiseau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des longues-langues.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="longuement">
<form>
<orth>LONGUEMENT</orth>
<pron>lon-ghe-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une façon longue et qui passe la durée ordinaire. Il plongea, puis revenant à la surface, il respira <oVar>longuement</oVar>. Tes père et mère honoreras, Afin de vivre <oVar>longuement</oVar>, Décalogue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne puis Durer plus <oVar>longuement</oVar> en la peine où je suis</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Élég. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut que nos ossements humiliés dans la poussière du sépulcre expient <oVar>longuement</oVar> les vanités et les impuretés de nos corps mortels</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Serm. II, 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourvu qu'on me laisse conter le plus <oVar>longuement</oVar> qu'il me sera possible, pour contenter mon plaisir</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Ce mot a failli périr sous la condamnation de Vaugelas. " Longuement n'est plus en usage à la cour, où il était si usité il n'y a que vingt ans ; c'est pourquoi l'on n'oserait plus s'en servir dans le beau langage ; on dit longtemps au lieu de longuement, " VAUGELAS, Rem. t. I, p. 90. </note>
<re type="SYN.">LONGUEMENT, LONGTEMPS. Le premier signifie d'une manière longue ; le second, pendant un longtemps. Vivre longuement et vivre longtemps sont synonymes ; mais parler longtemps et parler longuement ne le sont pas ; dans l'un est exprimée seulement l'idée que le discours a duré longtemps ; l'autre indique que le discours a fatigué, ennuyé les auditeurs. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Si lungement tuz tenz m'avez servit</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mout [j'] ai esté <oVar>longuement</oVar> esbahis....</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, V</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ensi dura cil estors [combat] mout <oVar>longuement</oVar></quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXLIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et un sien fil aussi, qui avoit non Alexis, tient il moult <oVar>longuement</oVar> en prison</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XLII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roy pensa <oVar>longuement</oVar> et me dit : vraiement oyl</quote>
<bibl>
<author>JOINVILLE</author>
<biblScope>288</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour tant que le pays ne pourroit <oVar>longuement</oVar> demeurer sans seigneur</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Longuement</oVar> proceder est à l'advocat vendenger</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Longue, et le suffixe ment ; provenç. longamen, longuamen, lonjamen ; port. longamente, ital. lungamente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="longueresse">
<form>
<orth>LONGUERESSE</orth>
<pron>lon-ghe-rè-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Prisme rectangulaire très long, qu'on taille dans les ardoisières, pour enlever plus facilement l'ardoise.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="longuerie">
<form>
<orth>LONGUERIE</orth>
<pron>lon-ghe-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Synonyme de longueurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pardon, monsieur, de mes longueries</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à du Peyrou, 12 avril 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce qu'il y a de vif et de mouelle est estouffé par les longueries d'apprests [en parlant de Cicéron]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Long.</etym>
</entry>
<entry xml:id="longuerine">
<form>
<orth>LONGUERINE</orth>
<pron>lon-ghe-ri-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chemin de fer. Sorte de pièce employée dans la pose des rails.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de construction. Pièce de charpente qu'on dispose au-dessus d'un pilotage, dans le sens de sa longueur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Forte pièce de bois placée dans le sens de la longueur de l'objet dont elle fait partie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="longuet">
<form>
<orth>LONGUET, ETTE</orth>
<pron>long-ghè-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a une forme un peu allongée. Les blés, les orges, les avoines.... N'ont-elles pas leurs pailles blondes Ensemble <oVar>longuettes</oVar> et rondes ? Le cabinet satyrique, 1623, p. 656, dans FR. MICHEL, Argot.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce corps <oVar>longuet</oVar> et charnu était composé de deux pièces qui paraissaient faites pour s'emboîter l'une dans l'autre comme les tuyaux d'une lunette à longue vue</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Observ. 39, Insectes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme familier. Qui est un peu trop long, qui dure un peu trop longtemps. Son discours a été <oVar>longuet</oVar>, un peu <oVar>longuet</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Marteau dont le facteur de pianos se sert pour enfoncer les petites chevilles qui retiennent les cordes.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Bieles espaules, mains longetes, Grailes dois et biaus bras en mances</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai d'Ignaurès</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'esplain [la rate] a forme longuete</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 27, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ung muscle <oVar>longuet</oVar></quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° 28</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le visage de beau tour, un peu <oVar>longuet</oVar>, grant front et large</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, I, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si vous avez esté un peu longuets à venir disner, vous en avez gagné absolution par le jeune qu'en avez fait</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>553</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ses discours qui feurent longuets</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>Lettre v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de long.</etym>
</entry>
<entry xml:id="longueur">
<form>
<orth>LONGUEUR</orth>
<pron>lon-gheur</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>L'étendue d'un objet considéré d'une extrémité à l'autre, par opposition à ce qui est court. La <oVar>longueur</oVar> d'un bâton, d'une lance, d'une allée, d'une route.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les petites <oVar>longueurs</oVar> se mesurent avec des pieds, des pouces, des lignes, des aunes, des toises, etc. les grandes [distances] se mesurent avec des lieues, des degrés, des demi-diamètres de la terre</quote>
<bibl>
<author>BUFFON</author>
<biblScope>Ess. arith. mor. Oeuv. t. X, p. 188</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était [l'armée française sortant de Moscou], sur trois ou quatre files d'une <oVar>longueur</oVar> infinie, un mélange, une confusion de calèches, de caissons, de riches voitures et de chariots de toute espèce</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Longueur</oVar> de câble, 120 brasses de long, ce qui est la plus grande <oVar>longueur</oVar> des câbles. L'ennemi s'approcha de notre vaisseau à la <oVar>longueur</oVar> d'un câble.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Épée de <oVar>longueur</oVar>, épée de défense et d'une juste <oVar>longueur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Coup de <oVar>longueur</oVar>, ruse, perfidie préparée de longue main.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>longueur</oVar>, loc. adverb. Dans le sens de la <oVar>longueur</oVar>. Scier, fendre, mesurer en <oVar>longueur</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>L'étendue d'un objet considéré d'un de ses côtés à l'autre, dans le sens où la distance d'un côté à l'autre est la plus grande, par opposition à largeur. Ce salon a trop de <oVar>longueur</oVar> et pas assez de largeur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Durée prolongée.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>longueur</oVar> du siége en faisait attendre une mauvaise issue</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Patience et <oVar>longueur</oVar> de temps Font plus que force ni que rage</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fables, II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous pourriez éprouver sans beaucoup de <oVar>longueur</oVar>, Si mon bras doit encor montrer quelque vigueur</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et la grande <oVar>longueur</oVar> de son éloignement Me le fait soupçonner de quelque changement</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cependant sa visite, assez insupportable, Traîne en une <oVar>longueur</oVar> encore épouvantable</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>longueur</oVar> de nos réponses fait frayeur ; elle fait bien comprendre l'horrible distance qu'il y a entre nous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29 déc. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelquefois je trouve une <oVar>longueur</oVar> infinie d'un ordinaire à l'autre, et je ne reçois vos lettres qu'en tremblant</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 nov. 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La tristesse que m'a donnée la <oVar>longueur</oVar> de votre mal</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>2 décembre 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour moi, je trouve les jours d'une <oVar>longueur</oVar> excessive ; je ne trouve point qu'ils finissent</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9 juin 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'espoir d'un juste gain.... Pourrait de ton absence adoucir la <oVar>longueur</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutrin, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fuis de leurs regrets l'inutile <oVar>longueur</oVar> Pour chercher un ami qui me parle du cœur</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oh ! que cette <oVar>longueur</oVar> D'un présage funeste épouvante mon cœur !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aussi le voyait-on, dans ses chagrins sauvages, Traîner d'un pas pénible en d'effrayants réduits Et la <oVar>longueur</oVar> des jours et la <oVar>longueur</oVar> des nuits</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Oscar, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Longueur</oVar> se dit des ouvrages d'esprit considérés par rapport soit à leur étendue, soit au temps qu'il faut pour les lire ou pour les réciter. La <oVar>longueur</oVar> d'un sermon. Ce morceau de musique est d'une bonne <oVar>longueur</oVar>. La <oVar>longueur</oVar> assommante de ce discours.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Ce qui pèche par diffusion dans les ouvrages d'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui parle longtemps parle trop sans doute ; je ne connais aucun discours oratoire où il n'y ait des <oVar>longueurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Vauvenargues, 1745</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment trouvez-vous cela ? dit quelqu'un à Champfort, à qui il venait de montrer un distique ; il répondit fort plaisamment : il y a des <oVar>longueurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAHARPE</author>
<biblScope>Correspond. t. IV, p. 64, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ouvrage le plus court peut avoir des <oVar>longueurs</oVar>, le plus long n'en avoir aucune</quote>
<bibl>
<author>LAHARPE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Lenteur dans les actions, dans les affaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dépêche, ou ces <oVar>longueurs</oVar> t'attireront ma haine</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après certains moments que perdent nos <oVar>longueurs</oVar>, Elle [la grâce] quitte ces traits qui pénètrent les cœurs</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et lorsqu'il l'a fallu puissamment secourir, Que la moindre <oVar>longueur</oVar> l'aurait laissé périr....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>...On nous mange, on nous gruge, On nous mine par des <oVar>longueurs</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allons donc, messieurs et mesdames, vous moquez-vous avec votre <oVar>longueur</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Impromptu, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous adresse le billet que je lui écris, parce que par Sémur c'eût été une <oVar>longueur</oVar> infinie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>7 janv. 1693</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on s'étonne ici des <oVar>longueurs</oVar> de Rome</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Quiét. 296</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà, disaient-ils, ses <oVar>longueurs</oVar> ordinaires, ses remises, ses défiances, ses craintives précautions</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Oeuv. t. III, p. 692, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais cela jetterait dans des <oVar>longueurs</oVar> infinies</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XI, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>longueur</oVar>, avec de longs délais.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces conclusions tirent la fin en <oVar>longueur</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Exam. d'Horace.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et [je] cherchai les moyens de tirer en <oVar>longueur</oVar> Cet hymen qui vous gêne et m'arrachait le cœur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tite et Bérén. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les choses ne sont plus pour traîner en <oVar>longueur</oVar> ; Et voici le moment d'expliquer votre cœur</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma tante est dans un état qui tirera dans une grande <oVar>longueur</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 mai 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi de Suède ne souffrit pas que l'art des ministres traînât les négociations en <oVar>longueur</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charl. XII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Terme de turf. <oVar>Longueur</oVar> de tête, mesure de distance employée dans le langage des courses. Un cheval arrivé premier de deux <oVar>longueurs</oVar> est un cheval qui a atteint le poteau gagnant en dépassant le deuxième cheval de deux <oVar>longueurs</oVar> de tête de cheval.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Vie [il] requist de tei, et tu li donas longur de jurz</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais ce vit il bien tout sanz doute, Que plus de la longor du coute [coude] Levée fu en l'air amont</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 136</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceste <oVar>longueur</oVar> que nous mettons à apprendre les langues</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 193</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>longueur</oVar> du temps ajoutée à l'assiduité de labeur en la manufacture d'un ouvrage, lui donne forme et vigueur de longue durée</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pér. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'attendant bien que la guerre prendroit long traict et iroit en grande <oVar>longueur</oVar> sous Nicias</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Long.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LONGUEUR. Ajoutez : </re>

</re>
</entry>
<entry xml:id="lontek">
<form>
<orth>LONTEK</orth><orth>LONTÈQUE</orth>
<pron>lon-tèk ou lon-tè-k'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Poisson qui est commun au Croisic (Bretagne).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="looch">
<form>
<orth>LOOCH</orth>
<pron>lok</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pharmacie. Médicament liquide, de la consistance d'un sirop épais, et destiné à être administré à petites doses, par la bouche, dans les maladies des poumons, du larynx et de l'arrière-bouche.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>...Autrement en vain on ordonneroit les lohoths ès affections pectorales</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Collyres, lohoc, dentifrices...</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>III, 636</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Portug. lohoc ; de l'arabe looq, du verbe laaka, lécher, sucer.</etym>
</entry>
<entryFree type="suffixe" xml:id="loph">
<form>
<orth>-LOPH</orth><orth>-LOPHO</orth>
<gram>suffixe</gram>
</form>
<dictScrap>Suffixe qui signifie aigrette, houppe, et qui vient du grec.</dictScrap>
</entryFree>
<entry xml:id="lophie">
<form>
<orth>LOPHIE</orth>
<pron>lo-fie</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de poissons de la famille des brachioptères, comprenant une espèce vulgaire appelée baudroie, lophius piscatorius, L.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lophine">
<form>
<orth>LOPHINE</orth>
<pron>lo-fi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Produit de la distillation sèche du radical (picramyle) de l'essence d'amandes amères.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lophobranche">
<form>
<orth>LOPHOBRANCHE</orth>
<pron>lo-fo-bran-ch'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a les branchies en forme de houppes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Nom d'un groupe de poissons osseux à mâchoire supérieure mobile et branchies disposées en houppes rondes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lopho...., et branchie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lophophore">
<form>
<orth>LOPHOPHORE</orth>
<pron>lo-fo-fo-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre d'oiseaux de l'ordre des gallinacés, famille des phasianidés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>lophophore</oVar>, lophophorus refulgens, Temminck, oiseau de l'Indo-Chine dit aussi monaul ; il est orné d'un plumage varié</quote>
<bibl>
<author>CORTAMBERT</author>
<biblScope>Cours de géographie, Paris, 1873, p. 543</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gi la garniture en plumes de <oVar>lophophore</oVar> de Mlle P.... ne fait pas courir tout Paris, il faudra bien changer l'affiche</quote>
<bibl>
<biblScope>Rev. Britan. mars 1872, p. 261</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Le grec se traduit par, aigrette, et, qui porte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lophote">
<form>
<orth>LOPHOTE</orth>
<pron>lo-fo-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Genre de rapaces qui a été nommé baza par Hodgson.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un poisson de la famille des tenioïdes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Loph..., et terme grec signifiant oreille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lophyre">
<form>
<orth>LOPHYRE</orth>
<pron>lo-fi-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de zoologie. Genre de sauriens où l'on distingue le <oVar>lophyre</oVar> fourchu (Amboine), qui a fait partie des iguanes, mais non du genre basilic.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Genre d'insectes qui a pour type le <oVar>lophyre</oVar> du pin (nord de l'Europe et de l'Amérique).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lopin">
<form>
<orth>LOPIN</orth>
<pron>lo-pin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Morceau de quelque chose qui se mange, et, principalement, de viande.</dictScrap>
<cit>
<quote>Point de courroux, messieurs, ....mon <oVar>lopin</oVar> me suffit, Faites votre profit du reste</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'emportai mon <oVar>lopin</oVar> du morceau que je n'avais pu sauver</quote>
<bibl>
<author>J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, morceau d'une chose quelconque. Il a eu un bon <oVar>lopin</oVar> dans cette succession.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>lopin</oVar> de terre, un morceau d'un fonds de terre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de serrurier. Plusieurs petits morceaux de vieux fer réunis en un seul en les chauffant.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de maréchal. Morceau de fer destiné à devenir un fer de cheval, après avoir été forgé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Tout droit à Monmiral, ou [au] moustier Saint Martin, Commencha li rois Huez un merveilleuz hustin ; Dessus les trayteurs fierent [frappent] un grant <oVar>lopin</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Hugues Capet, V. 6068</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soit le beuf pourbouly, puis lardé, après ce qu'il sera tranchié par loppins</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Unglopin de binjoyn</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. I, p. 356</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un loppin de terre planté en saulaye</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>lopadium.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Luy apporta trois lignes de sa main en ung loppin de papier, et ployé bien menu, contenant ces mots....</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Icellui Cherchemeau donna au suppliant de la paulme en la joue un très gros loppin [coup]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>lopadium.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sans la faveur extraordinaire de Dieu, la France eust esté desmembrée en plusieurs <oVar>lopins</oVar></quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on prendra les mouches à <oVar>lopins</oVar>, avec une truelle de maçon, ou une grande cuillier</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>444</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour ce qu'ils ont donnê à saint Sebastien l'office de guarir de la peste... ce credit l'a fait multiplier en quatre corps entiers, dont l'un est à Rome.... sans les menus <oVar>lopins</oVar> qui en sont en plusieurs eglises</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Avertissement sur les reliques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après Lysander disons que, où la peau du lyon ne peut suffire, il y fault coudre un loppin de la peau du regnard</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un parler descousu : chasque loppin y face son corps</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 191</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils le rostissent et en envoyent des loppins à leurs amis</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 239</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Normand, lobet. Étymologie douteuse Diez le tire de l'allemand Lappen, lambeau ; mais il y a la difficulté du changement de voyelle. Du Cange indique le bas-latin loppare, formé de l'anglais to lop, retrancher, émonder ; ici les voyelles concordent. Le latin lobus, lobe, ne peut guère être admis soit à cause du sens, soit à cause de la consonne qui n'est pas la même ; cependant remarquez le normand lobet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loquace">
<form>
<orth>LOQUACE</orth>
<pron>lo-koua-s'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui parle beaucoup.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne vois aucun moraliste parmi nous, aucun de nos <oVar>loquaces</oVar> prédicateurs, aucun même de nos tartufes qui ait fait la moindre réflexion sur cette habitude affreuse [le meurtre des animaux], devenue chez nous nature</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Philosophie, Princ. d'act. ch. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique le cygne soit assez silencieux, il a néanmoins les organes de la voix conformés comme ceux des oiseaux d'eau les plus <oVar>loquaces</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XVII, p. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. loquacem, de loqui, parler ; comparez le grec le verbe grec correspondant à crier, parler, et le sanscrit lap, parler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loquacité">
<form>
<orth>LOQUACITÉ</orth>
<pron>lo-koua-si-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Habitude de parler beaucoup.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Symptôme qu'on observe dans l'hystérie, dans certaines fièvres et dans des affections mentales, et qui est caractérisé par la volubilité du langage des malades.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Loquacité</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. loquacitatem, de loquax, loquace.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loque.1">
<form>
<orth>LOQUE</orth>
<pron>lo-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pièce d'une étoffe, d'une toile usée et déchirée. Ses vêtements tombent en <oVar>loques</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma pièce de blonde est en <oVar>loques</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. V, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de jardinage. Palisser à la <oVar>loque</oVar>, attacher les branches d'un espalier avec des morceaux de vieux linge, afin de ne pas endommager les bourgeons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Nul, tant fust grand, ne prince ne aultre ne mesme le comte ne sa maisnie, n'y prindrent oncques <oVar>loque</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHASTELAIN</author>
<biblScope>Ducs de Bourg. III, 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Anc. haut allem. loc, chose pendante ; scandinave, lokr ; allem. mod. Locke, boucle de cheveux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loque.2">
<form>
<orth>LOQUE</orth>
<pron>lo-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la douce-amère, et, dans quelques cantons, de la carline acaule.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="loque.3">
<form>
<orth>LOQUE</orth>
<pron>lo-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Maladie des ruches qui détruit les abeilles.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="loqué">
<form>
<orth>LOQUÉ</orth>
<pron>lo-ké</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Harengs loqués, ceux qui ont reçu un coup de dent des chiens de mer ou autres animaux marins.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="loquèle">
<form>
<orth>LOQUÈLE</orth>
<pron>lo-kuè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Facilité à parler d'une façon commune. Il a de la <oVar>loquèle</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Merveille est de sa memoire et belle loquelle [de Charles V] ; car n'y aura si estrange proposition que, au respondre, il ne repete de point en point</quote>
<bibl>
<author>CHRIST. DE PISAN</author>
<biblScope>Charles V, II, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. loquela, de loqui, parler (voy. <ref target="loquace">LOQUACE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="loquet.1">
<form>
<orth>LOQUET</orth>
<pron>lo-kè ; le t ne se lie pas dans le parler ordinaire ; au pluriel, l's se lie : des lo-kè-z en fer ; loquets rime avec traits, succès, paix, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de fermeture très simple que l'on met aux portes qui n'ont point de serrure, et à celles dont le pêne est dormant.</dictScrap>
<cit>
<quote>La bique, allant remplir sa traînante mamelle.... Ferma sa porte au <oVar>loquet</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne dis à personne : ouvrez le <oVar>loquet</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ensemble des parties composant cette espèce de fermeture, et qui sont une poignée, un poucier, l'entrée du poucier, un crampon, un mentonnet et une clenchette, laquelle, reposant sur le mentonnet, tient la porte fermée jusqu'à ce qu'au moyen du poucier on vienne à la soulever, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Plus particulièrement, la clenchette. C'est de la clenchette qu'on parle quand on dit : lever le <oVar>loquet</oVar>, fermer la porte au <oVar>loquet</oVar>, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je presse le <oVar>loquet</oVar> d'un doigt lourd et rapide</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Jocel. Prol. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de marine. Barre de fer qui sert à fermer les écoutilles, cabanes, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Couteau à <oVar>loquet</oVar>, couteau qu'on ne peut fermer qu'en retirant le ressort avec le pouce.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>As altres chambres out une chambre ajustée, Par unt la veie esteit al cloistre plus privée ; Mais à cele ure esteit à un grant loc fermée</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 145</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Voulez-vous que je die Quel instrument a plus de melodie ? C'est à mon gré le <oVar>loquet</oVar> d'une porte....</quote>
<bibl>
<author>SAINT-GELAIS</author>
<biblScope>188</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La quelle chasse est close et fermée soubz le <oVar>loquet</oVar> de douze clefs gardées par douze des plus suffisans citoyens de Gennes</quote>
<bibl>
<author>JEAN D'AUTON</author>
<biblScope>Ann. de Louis XII, p. 119, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, lokè, cadenas ; ital. lucchetto ; angl. locket. Diminutif de l'anc. français loc, venant du germanique : anglo-saxon, loc, fermer ; anglais, to lock ; flamand, luycke ; islandais, liuka.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loquet.2">
<form>
<orth>LOQUET</orth>
<pron>lo-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Laine enlevée de dessus les cuisses des bêtes à laine, qui est la plus grossière et sert à faire des matelas.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit des pinceaux de chiendent ou de soie, dont on forme une brosse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Allem. Locke, boucle de cheveux ; comparez LOQUE 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loqueté">
<form>
<orth>LOQUETÉ, ÉE</orth>
<pron>lo-ke-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Qui est découpé, déchiqueté ; qui a des appendices pareils à des découpures. Panthère loquetée.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Affublé d'un petit chapperon <oVar>loqueté</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONSTRELET</author>
<biblScope>t. III, p. 88, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Loque 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loqueteau">
<form>
<orth>LOQUETEAU</orth>
<pron>lo-ke-tô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit loquet qu'on met ordinairement aux volets d'en haut d'une fenêtre, et auquel on attache un cordon, afin de pouvoir les ouvrir et les fermer aisément.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de loquet 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loqueter">
<form>
<orth>LOQUETER</orth>
<pron>lo-ke-té. Le t se double quand la syllabe qui suit est muette : je loquette</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Remuer le loquet d'une porte pour indiquer qu'on a l'intention d'entrer.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Le quel nuyz ilz trouverent fermé, et pour ce hurterent et loqueterent ensemble</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>locelus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Loquet 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loqueteux">
<form>
<orth>LOQUETEUX, EUSE</orth>
<pron>lo-ke-teû, teû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Dont les habits tombent en loques.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était un pauvre <oVar>loqueteux</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>dans le Dict. de BESCHERELLE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Loqueteux</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Loquette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loquette">
<form>
<orth>LOQUETTE</orth>
<pron>lo-kè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite loque.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom donné à la laine quand les cardeuses, la recevant des premiers cardeurs, la réduisent, à l'aide de cardes plus petites, en petits rouleaux, pour la mettre en état d'être filée.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Loquette</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de loque 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loqueux">
<form>
<orth>LOQUEUX, EUSE</orth>
<pron>lo-keû, keû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Miel <oVar>loqueux</oVar>, miel d'une ruche affectée de la loque.</dictScrap>
</sense>
<etym>Loque 3.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loquis">
<form>
<orth>LOQUIS</orth>
<pron>lo-kî</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de verroterie en forme de cylindre, dont on se sert pour commercer avec les nègres, sur la côte d'Afrique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="loranthacées">
<form>
<orth>LORANTHACÉES</orth>
<pron>lo-ran-ta-sée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Famille de plantes parasites comprenant le gui et le genre loranthus.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant courroie et fleur ; à cause de la corolle découpée en lanières.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lorcha">
<form>
<orth>LORCHA</orth>
<pron>lor-cha</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de navire chinois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le Tage a tenu bon sur ses amarres, grâce à sa machine, et n'a souffert que du choc des lorchas</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 28 déc. 1874, p. 8624, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À une heure du matin, nous fûmes abordés par une des grandes lorchas qui font le commerce avec Singapore</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 28 déc. 1874, p. 8624, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lord">
<form>
<orth>LORD</orth>
<pron>lor ; le d ne se lie jamais : un lor anglais ; l's ne se lie pas : les lor anglais ; cependant quelques-uns la lient : les lor-z anglais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Titre d'honneur usité en Angleterre et qui signifie seigneur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le féminin est lady (prononcé lédi).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lord</oVar> maire, gouverneur civil de Londres, jouissant de grandes prérogatives.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La chambre des <oVar>lords</oVar>, la chambre aristocratique du parlement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Anglo-saxon, hlâford, lâford, seigneur, maître, hlaefdige, maîtresse ; vieux anglais, laverd, lauerd, de hlâf, pain : proprement le chef, le maître du pain.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lord-lieutenance">
<form>
<orth>LORD-LIEUTENANCE</orth>
<pron>lor-lieu-te-nan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fonction de lord-lieutenant.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lord-lieutenant">
<form>
<orth>LORD-LIEUTENANT</orth>
<pron>lor-lieu-te-nan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom du gouverneur de l'Irlande.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lordose">
<form>
<orth>LORDOSE</orth>
<pron>lor-dô-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pathologie. Incurvation des os, et, spécialement, incurvation du rachis en avant.</dictScrap>
</sense>
<etym/>
</entry>
<entry xml:id="lore">
<form>
<orth>LORE</orth>
<pron>lo-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pièce de la bouche de quelques insectes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Filament de certains lichens et des conferves.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. lorum, courroie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loré">
<form>
<orth>LORÉ, ÉE</orth>
<pron>lo-ré, rée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Poisson <oVar>loré</oVar>, poisson dont les nageoires sont d'un autre émail que le corps. <oVar>Loré</oVar> de gueules.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On écrit aussi lorré.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="loreley">
<form>
<orth>LORELEY</orth>
<pron>lo-re-lè</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La 165e planète télescopique, découverte en 1876 par M. Peters.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lorette.1">
<form>
<orth>LORETTE</orth>
<pron>lo-rè-t'</pron>
<gram/>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chevaliers de Notre-Dame de <oVar>Lorette</oVar>, chevaliers, qui furent institués par le pape Sixte V en 1587, lorsqu'il érigea l'église de Notre-Dame de <oVar>Lorette</oVar>. Ces chevaliers devaient donner la chasse aux corsaires le long des côtes de la marche d'Ancône, aux voleurs de la Romagne et garder la ville de <oVar>Lorette</oVar>. On les nommait aussi loretans.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lorette.2">
<form>
<orth>LORETTE</orth>
<pron>lo-rè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'on donne à certaines femmes de plaisir, qui tiennent le milieu entre la grisette et la femme entretenue, n'ayant pas un état comme la grisette, et n'étant pas attachées à un homme comme la femme entretenue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Phryné, riche du bien de plus de vingt amants, Et le cou ruisselant d'or et de diamants, S'irrite à tout propos du luxe des <oVar>lorettes</oVar>, Et demande un décret qui borne leurs toilettes</quote>
<bibl>
<author>BARBIER</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, mai 1865, p. 499</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ainsi dit du quartier de Notre-Dame-de-Lorette, à Paris, où beaucoup de ces jeunes femmes se logèrent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lorgnade">
<form>
<orth>LORGNADE</orth>
<pron>lor-gna-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de lorgner une fois.</dictScrap>
<cit>
<quote>La pauvre petite Chesterfield, pour quelques lorgnades d'imprudence...</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle ne voulut rien comprendre au nombre infini de lorgnades dont il l'attaqua d'abord</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lorgner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lorgné">
<form>
<orth>LORGNÉ, ÉE</orth>
<pron>lor-gné, gnée</pron>
<gram>part. passé de lorgner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une dame lorgnée avec affectation.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lorgnement">
<form>
<orth>LORGNEMENT</orth>
<pron>lor-gne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de lorgner.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Si vous n'êtes point louche, Du moins vous avez l'œil honnêtement farouche, Et vous m'envisagez d'un certain <oVar>lorgnement</oVar> à vous faire traiter peu fraternellement</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>le Geôlier de soi-même, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lorgner">
<form>
<orth>LORGNER</orth>
<pron>lor-gné</pron>
<gram norm="V"/>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>V. n. Loucher (sens tombé en désuétude).</dictScrap>
<cit>
<quote>Voyant.... Que les yeux de travers s'offensent que je <oVar>lorgne</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Observer à la dérobée, en tournant les yeux de côté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle me <oVar>lorgnait</oVar> avec attention</quote>
<bibl>
<author>SCAR.</author>
<biblScope>Jodelet maître et valet, dans LEROUX, Dict. com.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos profonds politiques avaient pensé que, dans un temps où tout le monde se promène, les passants et principalement ceux qui s'intéresseraient à quelques-uns de nous [prisonniers de la Bastille], viendraient les <oVar>lorgner</oVar></quote>
<bibl>
<author>STAAL</author>
<biblScope>Mém. t. II, p. 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La princesse de Babylone regarda le roi d'Égypte du coin de l'œil, ce qui plusieurs siècles après s'est appelé <oVar>lorgner</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pr. de Babyl. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Trufaldin <oVar>lorgnait</oVar> exactement</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Regarder avec une lorgnette. Au spectacle il <oVar>lorgne</oVar> toutes les femmes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Lorgner</oVar> une femme, la regarder de manière à faire croire qu'on a du goût pour elle.</dictScrap>
<cit>
<quote>On l'écouta, on se laissa <oVar>lorgner</oVar>, on répondit même</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il la <oVar>lorgnait</oVar> d'une grande assiduité</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>ib. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Lorgner</oVar> une charge, une place, un héritage, avoir des vues sur une charge, sur une place, sur un héritage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mathéo tremble et <oVar>lorgne</oVar> la finance</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Belph.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je passe devant une fenêtre ; je <oVar>lorgne</oVar> du coin de l'œil de belles poires</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maintenant je <oVar>lorgne</oVar> la Sicile, je ne rêve que les prairies d'Enna</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Se aucuns hons ou autres qui fussent mehaingniés [estropiés] ....et un autre qui soit sours ou lours [louche]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>luscus</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'autre part Sawalet li borgnes Dit bien que il n'est pas si lorgnes</quote>
<bibl>
<biblScope>Poésies franç. mss. avant. 1300, t. IV, p. 1343, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui moult fut lourdiaus et lunages [lunatique], Et moult lorgnes et moult sauvages</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>lunaticus.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Advisez comment elle <oVar>lorgne</oVar> ; n'est elle pas une fiere dame ?</quote>
<bibl>
<author>PALSGR.</author>
<biblScope>p. 614</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>On crye haro, qui vive, tue, Alarme, au guet, rens toy, ribault, Torsche, <oVar>lorgne</oVar>, depesche, rue, Frappe, combat, taille, remue</quote>
<bibl>
<author>COQUILLART</author>
<biblScope>Le blason des armes et des dames</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et à grands coups de poing il lorgnoit dessus lui</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XCVIII</biblScope>
</bibl>
<note>Ce lorgner se trouve encore dans Régnier : Ces gens à se piquer ardents, S'en vinrent du parler à tic tac, torche, lorgne ; Qui casse le museau, qui son rival éborgne, Sat. X.</note>
</cit>
</note>
<etym>Diez, d'après Frisch, citant le normand loriner, regarder, tire lorgner du germanique : allem. lauern, épier, regarder ; suisse, loren, luren ; suéd. lura. Cette étymologie ne tient aucun compte des anciens adjectifs lorgne et lour qui signifient louche et qui ne paraissent pas pouvoir être séparés de lorgner, tant pour la forme que pour le sens, lorgner étant, comme loucher, regarder de côté. Mais on peut concilier l'adjectif et le verbe, en dérivant l'adjectif lui-même de ces verbes germaniques qui, signifiant regarder, auront pris le sens de loucher. Cependant cela n'est pas tout à fait sûr. Tout l'Ouest dit calorgne pour borgne, et, en Normandie, pour louche ; patois lorrain, calougnâ, loucher, calougnâr, louche ; calorgne est sans doute formé de la particule péjorative ca, et de lorgner. Il y avait un autre lorgner qui signifiait frapper et qui paraît sans relation avec lorgner, regarder de côté.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lorgnerie">
<form>
<orth>LORGNERIE</orth>
<pron>lor-gne-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de lorgner fréquemment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après s'être emparé des lorgneries de la belle, il épuisa ses lieux communs et toute sa petite ironie, à railler le repas et à tourner la musique en ridicule</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en fus pour mes lorgneries et pour mes soupirs</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lorgner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lorgnette">
<form>
<orth>LORGNETTE</orth>
<pron>lor-gnè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Autrefois, petite lunette d'approche dont la forme était telle, qu'on pouvait voir d'un côté différent de celui vers lequel on présentait le visage. Il y avait même des éventails de dames munis d'une petite ouverture garnie d'un verre, par le moyen duquel les dames pouvaient voir sans être vues, et qui se nommaient aussi <oVar>lorgnettes</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, petite lunette d'approche dont on se sert pour voir les objets peu éloignés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aux bals, madame des Ursins se mettait auprès du grand chambellan, et avec sa <oVar>lorgnette</oVar> regardait un chacun</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>146, 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne fus pas longtemps à regretter de n'avoir pas eu assez d'usage du monde pour m'être muni d'une <oVar>lorgnette</oVar>, avant d'entrer au spectacle</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 6e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lorgner, par l'intermédiaire d'un substantif fictif lorgne ; parce que d'abord la lorgnette servait à regarder de côté.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lorgneur">
<form>
<orth>LORGNEUR, EUSE</orth>
<pron>lor-gneur, gneû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui lorgne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme elle ne pouvait voir le duc [Jacques, frère de Charles II, d'Angleterre] qu'aux assemblées publiques, il fallait de nécessité qu'elle y fît de grands frais en avances pour le séduire ; et, comme c'était le <oVar>lorgneur</oVar> le moins circonspect de son temps, toute la cour fut instruite d'un commerce à peine ébauché</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour m'éclairer, j'examinai scrupuleusement les lorgneurs ; car les plus jeunes me paraissaient les plus empressés à se servir de ces lorgnettes</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 6e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adjectivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu vous conserve vos deux yeux qui ont été tant lorgneurs et tant lorgnés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 18 févr. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Lorgner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lorgnon">
<form>
<orth>LORGNON</orth>
<pron>lor-gnon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lentille concave pour les myopes, convexe pour les presbytes, qu'on tient d'ordinaire à la main par une queue en métal ou en écaille, laquelle fait partie du cercle où le verre est serti.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lorgner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lori">
<form>
<orth>LORI</orth>
<pron>lo-ri</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Genre de mammifères qui se rapprochent des singes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Genre d'oiseaux qui renferme plusieurs espèces de perroquets.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a donné ce nom dans les Indes orientales à une famille de perroquets dont le cri exprime assez bien le son <oVar>lori</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XI, p. 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>LORI. Ajoutez : - ÉTYM. Malais, louri, un perroquet des Moluques. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="loricaire">
<form>
<orth>LORICAIRE</orth>
<pron>lo-ri-kê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de poissons remarquables par les plaques osseuses qui cuirassent entièrement leur tête et leur corps.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lorica, cuirasse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loricère">
<form>
<orth>LORICÈRE</orth>
<pron>lo-ri-sè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre d'insectes coléoptères carnassiers, qui courent à terre avec vélocité et se réfugient sous les pierres. La <oVar>loricère</oVar> bronzée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lorum, courroie, terme grec signifiant antenne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loriot.1">
<form>
<orth>LORIOT</orth>
<pron>lo-ri-o ; le t ne se prononce et ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des lo-ri-o-z en l'air ; loriots rime avec travaux, repos, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Oiseau de l'ordre des passereaux, qui est à peu près de la grosseur d'un merle, dont le plumage est, chez le mâle, d'un beau jaune, et, chez la femelle, verdâtre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>loriot</oVar> siffle, l'hirondelle gazouille</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, I, V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Compère <oVar>loriot</oVar>, voy. <ref target="compére">COMPÉRE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Euriels cante dous et bas ; Teus [tel] l'escoute et ne l'entent pas</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonopeus, V. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li rossignoz et les kalendres, Oriox, merles et mauviz</quote>
<bibl>
<biblScope>Roman de la poire, ms.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour pissier entre deux maisons, ou contre le soleil, on en gaigne le mal des yeulx qu'on appelle le leurieul</quote>
<bibl>
<biblScope>Évang. des quenouilles, p. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Entre les autres, je fus fort esmerveillé d'une forteresse que l'oriou avoit faite pour la sauve-garde de ses petis</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>114</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, uriot ; wallon, orimiel ; Berry, louriou ; génev. louriou et aussi oriol, ouriou ; provenç. auriol ; cat. et esp. oriol ; du lat. aureolus, de couleur d'or, de aurum, or ; ainsi dit de sa couleur. Dans loriot, l'article s'est agglutiné avec le mot (l'oriot) ; des patois ont conservé la forme pure. Le t est une altération pour l. Orimiel du wallon équivaut à auri-merulus, le merulus d'or, merulus est le nom latin du loriot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loriot.2">
<form>
<orth>LORIOT</orth>
<pron>lo-ri-o</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Baquet de boulanger dans lequel on lave l'écouvillon, après avoir nettoyé le four.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="loripède">
<form>
<orth>LORIPÈDE</orth>
<pron>lo-ri-pè-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a les pattes antérieures garnies d'une dent ou lanière allongée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Les loripèdes, genre de mollusques acéphales lamellibranches.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. lorum, lanière, et pes, pedis, pied.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lorique">
<form>
<orth>LORIQUE</orth>
<pron>lo-ri-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Pellicule extérieure des graines.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Membrane extérieure de l'ovule.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. lorica, cuirasse, de lorum, courroie ; ainsi dite parce qu'elle était faite de courroies assemblées.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loriqué">
<form>
<orth>LORIQUÉ, ÉE</orth>
<pron>lo-ri-ké, kée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Graine loriquée, graine qui est couverte d'une lorique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit aussi d'un animal dont le corps est armé de plaques osseuses.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Les loriqués, ordre de la classe des amphibies, comprenant ceux qui ont le corps couvert d'une cuirasse de plaques osseuses.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lorique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lorman">
<form>
<orth>LORMAN</orth>
<pron>lor-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du homard.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lormerie">
<form>
<orth>LORMERIE</orth>
<pron>lor-me-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien nom d'un métier qui comprenait tous les menus ouvrages de fer, tels que les mors de bride, les gourmettes, les éperons, les gonds, les crampons, etc. qu'il était permis aux maîtres cloutiers lormiers de forger et de vendre. (voir aux ADDITIONS).</dictScrap>
</sense>
<etym>Origine incertaine. Scheler indique le latin lorum, lien, courroie ; mais on ne voit pas comment l'm serait venu dans ce mot, et surtout comment des ouvriers qui travaillaient le métal auraient pris leur nom de lorum. Du Cange le tire de l'ancien français or mier (or pur), parce que ces ouvriers doraient les mors ; mais il faudrait supposer que l'article s'est agglutiné avec son substantif : lormier. M. Baudry rejette l'étymologie de du Cange ; mais il admet que lormier est en effet pour l'ormier, remarquant que le nom propre Lormier ne se trouve jamais sous la forme le Lormier ; quant à ormier, il y voit le dérivé d'un radical bas-latin orm, qui se trouve dans ormilla, boucle, ormiscus, collier, et qui est peut-être une corruption du latin armilla, bracelet.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LORMERIE. Au lieu de la définition qui est fautive, mettez : Ancien nom d'un métier qui fabriquait tout ce qui concernait le harnachement, moins les selles. </re>
<etym ana="supplement">Rectifiez l'étymologie d'après M. Gaston Paris : lormerie, de lormier, bas-lat. lorimarius, qui vient de loramen, dérivé de lorum, lien, courroie, Mém. de la Soc. de linguistiq. t. I, p. 290.</etym>
</re>
</entry>
<entryFree xml:id="lorré">
<form>
<orth>LORRÉ</orth>
<pron>lo-ré</pron>
</form>
<xr>Voy. <ref target="loré">LORÉ</ref>.</xr>
</entryFree>
<entry xml:id="lors">
<form>
<orth>LORS</orth>
<pron>lor</pron> 
<note>l's ne se prononce et ne se lie jamais</note>
<gram/>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de nom de temps qui étymologiquement signifie l'heure, et qui ne se dit plus qu'avec certaines prépositions.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Pour <oVar>lors</oVar>, en ce temps là.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un prince qui pour <oVar>lors</oVar> ne faisait que de naître</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oedipe, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais rends-moi seulement ce glaive que tu crains.... Je répondrai pour <oVar>lors</oVar> et tu pourras connaître Qui de nous deux, perfide, est l'esclave ou le maître</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette même armée en imposait au roi d'Angleterre, qui craignait pour ses États d'Hanovre, où il était pour <oVar>lors</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis X V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En ce cas-là.</dictScrap>
<cit>
<quote>Corneille ne peut être égalé dans les endroits où il excelle ; il a pour <oVar>lors</oVar> un caractère original et inimitable</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dès <oVar>lors</oVar>, dès ce temps là. Des <oVar>lors</oVar> il commença à me prendre en haine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dès <oVar>lors</oVar>, de là, ou dès là, par forme de conséquence. Cet accusé s'enfuit, dès <oVar>lors</oVar> il devint suspect à leurs yeux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Avec les verbes il s'emploie adverbialement, et on le nomme adverbe de temps ; il signifie au temps dont on parle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle vous traita <oVar>lors</oVar> en rivale odieuse</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en cache les deux tiers aussitôt qu'arrivés Dans le fond des vaisseaux qui <oVar>lors</oVar> furent trouvés</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maintenant il faut que j'appuie Ce que j'avançai <oVar>lors</oVar>, de quelque trait encor</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La harangue fut vaine ; Le sultan dormait <oVar>lors</oVar>, et dedans son domaine Chacun dormait aussi, bêtes, gens....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. XI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est <oVar>lors</oVar> que les douleurs commencent à nous prendre</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Abîmé dans l'infinie immensité.... je m'effraie et m'étonne de me voir ici plutôt que là ; car il n'y a point de raison pourquoi ici plutôt que là, pourquoi à présent plutôt que <oVar>lors</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXV, 16, édit. HAVET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La famille de madame de Hanovre était nombreuse et <oVar>lors</oVar> en grande splendeur</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>4, 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Lors</oVar> de, loc. prép. Dans le temps de, au moment de. <oVar>Lors</oVar> de son élection, de son mariage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dès <oVar>lors</oVar> que, loc. conjonct. Du moment que.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dès <oVar>lors</oVar> que son démon commence à s'agiter, Tout, jusqu'à sa servante, est prêt à déserter</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap><oVar>Lors</oVar> que, <oVar>lors</oVar> même que, se dit au même sens qu'alors que, voy. <ref target="alors">ALORS</ref>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Lores m'esteut [il me faut] de rechef comencer</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. 164</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Lors</oVar> plora Charlemaine, tant fut d'ire destrois</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant la saison du douz temps s'asseüre, <oVar>Lors</oVar> [je] chanterai....</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, p. 125</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Mais ainsi en avinst pour le temps qui <oVar>lors</oVar> estoit</quote>
<bibl>
<author>PIERRE DE FENIN</author>
<biblScope>1417</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour <oVar>lors</oVar> estoient les subjectz de cette maison en grant richesse</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Artillerie belle et grande selon le temps de <oVar>lors</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il fut dès <oVar>lors</oVar> appellé Theseus</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thésée, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La paix fut bien faitte pour <oVar>lors</oVar> ; mais, incontinent après, les Gaulois Gessates renouvellerent la guerre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marcel. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De <oVar>lors</oVar> en avant</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Nicias, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des <oVar>lors</oVar> retint et donna le droict nom De la pucelle à ses flustes rurales</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Lors</oVar> Alexandre, voyant....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Anc. franç. l'ore ou l'ores, d'où lors ; de l'article la, et ore, heure, temps présent (voy. <ref target="heure">HEURE</ref>). L'heure s'est dit pour l'ore, comme dans ces vers de Marot : Hommes mortels ne connaissoient à l'heure Fors seulement le lieu de leur demeure, I, 16.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LORS. Ajoutez : </re>

</re>
</entry>
<entry xml:id="lorsque">
<form>
<orth>LORSQUE</orth>
<pron>lor-sk'. L'e s'élide ordinairement devant le pronom il, elle, on, et devant un, une</pron>
<gram>conjonct.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans le temps où, quand.</dictScrap>
<cit>
<quote>Seul vous vous haïssez, <oVar>lorsque</oVar> chacun vous aime</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et le moindre entretien de la beauté qu'on aime, Lorsqu'il est défendu, devient grâce suprême</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâcheux, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsqu'on me trouvera morte, il n'y aura personne qui mette en doute que ce ne soit vous qui m'aurez tuée</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils regrettent le temps à leur grand cœur si doux, <oVar>Lorsque</oVar>, assurés de vaincre, ils combattaient sous vous</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Quelquefois lors est séparé de que par un autre mot. Lors donc que vous viendrez.. .</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous qui méritez la correction lors même que vous la faites, apprenez de Jésus-Christ à être doux et humbles de cœur</quote>
<bibl>
<author>FLÉCHIER</author>
<biblScope>Panég. II, 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">On a essayé de trouver une différence de sens entre lorsque et quand ; mais l'usage confond tellement ces deux mots qu'à chaque instant cette distinction est perdue de vue ; et dans la même phrase on les trouve employés l'un pour l'autre avec le même sens.  <cit><quote>Si tu m'aimais, Phédime, il fallait me pleurer Quand d'un titre funeste on me vint honorer, Et <oVar>lorsque</oVar>, m'arrachant du doux sein de la Grèce, Dans un climat barbare on traîna ta maîtresse</quote><bibl><author>RAC.</author><biblScope>Mithr. V, 2</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Et qui s'honorerait de l'appui d'Agrippine, <oVar>Lorsque</oVar> Néron lui-même annonce ma ruine ; <oVar>Lorsque</oVar> de sa présence il semble me bannir ; Quand Burrhus à sa porte ose me retenir ?</quote><bibl><author>RAC.</author><biblScope>Brit. I, 2</biblScope></bibl></cit> </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Lorsque</oVar> [je] la vi, li laissai en hostage Mon cuer, qui puis i a fait long estage [séjour]</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Car <oVar>lorsque</oVar> femme à un amant conteste, Son contester signe d'amour atteste</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>IV, 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ottoman fut longtemps et à tort soupçonné de cette piece ; mais, depuis, un gentilhomme françois, vivant <oVar>lorsque</oVar> j'escris, m'a avoué qu'il en estoit l'auteur</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 91</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lors, et que.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lorule">
<form>
<orth>LORULE</orth>
<pron>lo-ru-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Expansion des lichens filamenteux ou rameux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif du latin lorum, lanière.</etym>
</entry>
<entry xml:id="los">
<form>
<orth>LOS</orth>
<pron>lô ; l's se lie : lô-z aux dames</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vieux mot qui signifie louange.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui leurs vers à ton <oVar>los</oVar> ne peuvent égaler</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La liberté, les bois, suivre leur appétit, C'était leurs délices suprêmes : Tous renonçaient au <oVar>los</oVar> des belles actions</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vendôme, consentez au <oVar>los</oVar> que j'en attends [de mes vers] ; Faites-moi triompher de l'envie et du temps</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Phil. et Baucis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisse le tout, ô charmante Philis [Champmeslé], Aller si loin que votre <oVar>los</oVar> franchisse La nuit des temps....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Belph.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vérité est que j'en dis mon avis sur la visite qu'il m'avait forcé de faire et du <oVar>los</oVar> que j'en recevais</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>226, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô Catinat, quelle voix enrhumée De te chanter ose usurper l'emploi ? Mieux te vaudrait perdre ta renommée, Que <oVar>los</oVar> cueillir de si chétif aloi</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Épigr. I, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Los</oVar> aux dames ! Au roi <oVar>los</oVar> ! Vois les flammes Du champ clos</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Ball. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>En douce France en perdreie mon <oVar>los</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LXXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Hui perdra Charles de son <oVar>los</oVar> grant person [portion]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E sacrefierent sacrefiement de salu e de louz</quote>
<bibl>
<biblScope>Machab. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais se je ai le <oVar>los</oVar> [approbation] de mes con seilleors</quote>
<bibl>
<biblScope>Saxons, XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quant m'aurez mortelment deguerpi [abandonné], Jà n'i croistra vos <oVar>los</oVar> ne vos honors</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et là [en la terre sainte] doit on faire chevalerie, Où on conquiert paradis et honor Et prix et <oVar>los</oVar> et l'amour de s'amie</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romanc. p. 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hom puet or paradis avoir Ligierement [aisément] ; Diex en ait loux ! Asseiz plus, ce poeiz savoir, L'acheta sainz Pierre et sainz Poulz [Paul]</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>127</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si aurés mès partout le <oVar>los</oVar>, Que vous estes lasches et mos [mou], Et que vous creés jangleors</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 3719</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ne jamais ne luy semble que il ait assez faict, quelque bien que il face, pour avoir acquis <oVar>los</oVar> de vaillance et prouesse</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le plus grand <oVar>los</oVar> que l'on done aux Gracques</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>les Gracques et Agis et Cléom. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel a bon <oVar>los</oVar> qui l'a à tort ; tel l'a mauvais qui n'en peut mais</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ou, si voulez, à payer ce sera Quand vostre <oVar>los</oVar> et renom cessera</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>Ép. au roy.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. laus, lau ; anc. espagn. laude ; ital. laude, lode ; du lat. laus, laudis, louange. D'après Corssen, laudis offre le radical clut, qui est dans in-clut-us, et qui se rattache au sanscrit çru, entendre ; le c serait tombé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="losange">
<form>
<orth>LOSANGE</orth>
<pron>lo-zan-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de blason. Meuble de l'écu, qui diffère de la fusée en ce que celle-ci est plus resserrée au milieu et moins aiguë aux bouts. Les filles portent les armes de leurs pères, sans autre différence que celle de l'écusson, qui est en <oVar>losange</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Parallélogramme dont les quatre côtés sont égaux sans que les angles soient droits.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de plain-chant. Note figurée en <oVar>losange</oVar> et qui vaut la moitié de la carrée ou brève ; la <oVar>losange</oVar> est donc une semi-brève.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques copistes.... ont adopté une autre figure qu'ils ont nommée rhomboïde et qui, en certains cas, disent-ils, a un peu moins de durée que la carrée et un peu plus que la <oVar>losange</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FAGE</author>
<biblScope>Cours complet de plain-chant, n° 205</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Adjectivement. Dans la gravure en taille douce, les tailles forment des figures qui sont dites plus ou moins <oVar>losanges</oVar>, suivant qu'elles sont plus ou moins obliques les unes à l'égard des autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans la gravure <oVar>losange</oVar>, les tailles dominantes qui établissent les formes, les ombres ou les demi-teintes, se croisent obliquement</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Salon de 1765, Oeuvres, t. XIII, p. 357</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Terme de lapidaire.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Losanges</oVar> ou plats, facettes qui viennent à la suite des dentelles et qui s'y trouvent conjointes, dans la taille des pierres fines</quote>
<bibl>
<author>CHRITEN</author>
<biblScope>Art du lapidaire, p. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Les géomètres donnent constamment à ce mot le genre masculin, et l'Académie en fait autant au mot rhombe : Le losange est un rhombe. Une corde sonore qui vibre avec rapidité paraît un losange, CONDORCET, d'Arci. Chateaubriand a suivi cet exemple : La nue se déchire, et l'éclair trace un rapide losange de feu, Atala. Le genre féminin est le genre ancien ; mais le masculin a pris pied par l'usage. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour avoir faict deux chaieres et couvert par dessus de lozenges et armoié des armes du roi</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. litt. de la France, t. XXIV, p. 650</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Coulé en l'estamine, puis fait au fer de la paelle [poile] et après trenchié par losenges</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soient icelles losenges mises ou plat</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chasuble de narcisse ynde dont l'orfroiz est à aigles d'or et à losenges blanches</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>losengina.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ung mestier d'yvyerre [ivoire] à lozenges blanches et roges</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. I, p. 355</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Moulleures, lozenges, frize et cornise</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. de l'École des chartes, 4e série, t. III, p. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, osange. Origine incertaine. Scheler, d'après Gachet, pense que ce mot n'est pas autre que l'ancien français losange, louange, flatterie, qui est une autre forme de louange ; voici comme il déduit : jadis les armes des familles étaient encadrées dans des rhombes ; on aura dit que ces armoiries, destinées à exalter les seigneurs par des allégories, étaient des losanges ou louanges ; puis le nom de losange aura passé à l'encadrement même. Cela est ingénieux, probable même, car le sens du blason est le premier et le plus ancien ; mais il faudrait quelque intermédiaire pour le rendre sûr.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LOSANGE. Ajoutez : </re>

</re>
</entry>
<entry xml:id="losangé">
<form>
<orth>LOSANGÉ, ÉE</orth>
<pron>lo-zan-jé, jée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Distribué en losanges.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Écu <oVar>losangé</oVar>, écu qui a la forme d'une losange.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi d'un écu couvert tout entier de losanges, ou des pièces qui sont garnies de cette manière.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un chasuble cendre, dont l'orfroiz est losengé aux armes de France et de Navarre</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>losengina.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="losanger">
<form>
<orth>LOSANGER</orth>
<pron>lo-zan-jé. Le g prend un e devant a et o : losangeant, losangeons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Distribuer en forme de losanges.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="losangique">
<form>
<orth>LOSANGIQUE</orth>
<pron>lo-zan-ji-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la forme de losange. Des pastilles losangiques.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lose">
<form>
<orth>LOSE</orth>
<pron>lo-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pierre plate et quadrangulaire, qui est quartzeuse, micacée, et qui sert de couverture de maisons en Savoie et en Piémont.</dictScrap>
</sense>
<etym>Provenç. lausa, pierre sépulcrale, roc, rocher ; catal. llosa ; espagn. lauda, losa ; portug. lousa ; piémont. losar ; du lat. laudes, louange, d'après Diez, la lose étant proprement une pierre sépulcrale, et lauda en espagnol signifiant tombeau. La forme serait provençale en raison du d changé en s, lausar, louer, du latin laudare.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LOSE. Ajoutez : - REM. Lose fait double emploi avec lause, qui paraît être une meilleure orthographe. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="loseron">
<form>
<orth>LOSERON</orth>
<pron>lo-ze-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, en Dauphiné, de l'ouvrier qui couvre les toits avec des loses (voy. ce mot).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lossan">
<form>
<orth>LOSSAN</orth><orth>LOSSON</orth>
<pron>lo-san ou lo-son</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du charançon du blé</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="losse">
<form>
<orth>LOSSE</orth>
<pron>los-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="lousseau">LOUSSEAU</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lot">
<form>
<orth>LOT</orth>
<pron>lô ; le t ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des lô-z égaux ; lots rime avec repos, travaux, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Portion d'un tout qui se partage au sort ou autrement entre plusieurs personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>La chose ainsi réglée, on composa trois <oVar>lots</oVar> ; En l'un les maisons de bouteille, Les buffets dressés sous la treille, La vaisselle d'argent, les cuvettes, les brocs</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils assignèrent à la tribu de Juda le premier <oVar>lot</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Ce qui échoit en partage dans la vie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est vrai, de tout temps la raison fut son <oVar>lot</oVar> [de l'homme]</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le corps est faible, et l'esprit n'est point prompt : c'est un <oVar>lot</oVar> de damné</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 85</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais le ciel fit les femmes Pour corriger le levain de nos âmes, Pour adoucir nos chagrins, nos humeurs, Pour nous calmer, pour nous rendre meilleurs ; C'est là leur <oVar>lot</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Nanine, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre <oVar>lot</oVar> est marqué : des larmes et des fers</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Gracques, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des erreurs de l'espèce humaine Dieu veut que chacun ait son <oVar>lot</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Couplet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au hasard, alors ces matrones [les Parques] Faisant deux <oVar>lots</oVar> de notre temps</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Contemp.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ce que gagne à une loterie celui à qui échoit un bon billet. Gagner un <oVar>lot</oVar> de mille écus.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le gros <oVar>lot</oVar>, le <oVar>lot</oVar> qui a le plus de valeur dans une loterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le gros <oVar>lot</oVar> tomba à un garde du roi de la compagnie de Lorge ; il était de 4000 louis</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>77, 258</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre <oVar>lot</oVar> a été et est encore un des plus désirables dans cette grande loterie où les bons billets sont si rares, et où le gros <oVar>lot</oVar> d'un bonheur continu n'a été gagné par personne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Chesterfield, 24 sept. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Ancienne mesure des liquides valant quatre pintes de Paris.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="5">
<dictScrap>Nom d'un papier-monnaie russe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les papiers à spéculation, tels que les <oVar>lots</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. des Débats, 26 mai 1876, 1re page, 5e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais se d'eus [il] ne le prent [le tribut] et ne paient le <oVar>lot</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Saxons, XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il convient que ele [la départie, le partage] se face par l'une des quatre voies, si comme par segneur ou par juise [jugement], ou par los geter, ou par l'acor de cix [ceux] qui ont les parties à fere</quote>
<bibl>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Aussitost... Qu'uns bons compains aroit buit demi lod de vin</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. XII, 598</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit ana="supplement">
<quote>Tacre de cuir [la tacre était de dix cuirs] et <oVar>lot</oVar>, pour ce qu'il y a deux tacres à chacun <oVar>lot</oVar></quote>
<bibl>
<author>MANTELLIER</author>
<biblScope>Glossaire, Paris, 1869, p. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn. et portug. lote ; ital. lotto ; du germanique : anc. haut allem. hloz ; goth. hlauts ; allem. mod. Loos ; angl. lot, sort, part, lot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lotalite">
<form>
<orth>LOTALITE</orth>
<pron>lo-ta-li-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Variété de diallage verte, trouvée près de Lotala, en Finlande.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lotées">
<form>
<orth>LOTÉES</orth>
<pron>lo-tée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Tribu des légumineuses papilionacées très nombreuse en espèces, et contenant le trèfle, la luzerne, l'indigotier, le robinier faux acacia, etc. Le genre lotus, qui en est le type, donne son nom à la tribu.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="loterie">
<form>
<orth>LOTERIE</orth>
<pron>lo-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de jeu de hasard où se font des mises, pour lesquelles on reçoit des billets portant des numéros ; le ou les numéros sortants donnent droit à un lot ou à la propriété d'un objet. Faire une <oVar>loterie</oVar>. Mettre une terre en <oVar>loterie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Jeu de hasard, établi par quelques gouvernements, qui a 90 numéros, et où la mise se fait sur un numéro (extrait), sur deux (ambe), sur trois (terne), sur quatre (quaterne), ou sur cinq (quine). Le gain de la mise est plus grand pour un ambe que pour un extrait, pour un terne que pour un ambe, et ainsi de suite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fut proposé d'attirer la cupidité publique par des <oVar>loteries</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>77, 258</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le grand art du faiseur de <oVar>loterie</oVar> est de présenter de grosses sommes avec de très petites probabilités</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Homme, Arith. morale.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En France, un arrêt du conseil d'État du 30 juin 1776 supprima toutes les <oVar>loteries</oVar> particulières, et en créa une sous la dénomination de <oVar>loterie</oVar> royale de France ; cette spéculation immorale a été abolie à partir du 1er janvier 1836.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Le monde est une <oVar>loterie</oVar>, le hasard règle la plupart des choses de ce monde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce commerce est une <oVar>loterie</oVar>, et chacun est séduit par l'espérance d'un billet noir</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XX, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Les longévités] ce sont les gros lots dans la <oVar>loterie</oVar> universelle de la vie</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Probabilités de vie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsqu'au tirage de la grande <oVar>loterie</oVar> des révolutions chacun ouvre son billet, il se fait une amère et ironique distribution des dons de la fortune</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Stuarts, Charles II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À cette <oVar>loterie</oVar> où la vie est l'enjeu, Mon cœur passionné mettrait trop ou trop peu</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Joc. I, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est une <oVar>loterie</oVar>, c'est une affaire de hasard.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est un terne à la <oVar>loterie</oVar>, c'est un avantage, un bien que le hasard seul procure, et sur lequel on ne peut guère compter.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Sorte d'amusement de société à l'aide duquel on distribue, sous forme de <oVar>loterie</oVar>, de petits cadeaux aux personnes présentes, et particulièrement aux dames.</dictScrap>
<cit>
<quote>30 août 1685 : le roi fit une petite <oVar>loterie</oVar> pour la maison royale ; Mlle de Blois eut le gros lot ; il y avoit de l'argent et des bijoux dans la <oVar>loterie</oVar>, et même quelques billets noirs qui n'étaient que de plaisanterie</quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>I, 214</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>12 février 1686 : ....une manière de <oVar>loterie</oVar> et de banque.... Mme de Béringhen eut le gros lot que le roi avait donné gratuitement, et Sa Majesté, qui avait des billets, en ayant trouvé un noir, l'envoya sur l'heure à Mlle de Rambures : c'était un miroir d'argent fort beau</quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>p. 294</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Nom d'un jeu de cartes, dont les règles et les termes sont analogues à ceux de la <oVar>loterie</oVar> proprement dite.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lot, par l'intermédiaire d'un verbe fictif loter, faire des lots.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loti">
<form>
<orth>LOTI, IE</orth>
<pron>lo-ti, tie</pron>
<gram>part. passé de lotir</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Partagé par lots. Dans le Testament d'Ésope, de la Fontaine, un héritage est <oVar>loti</oVar> entre trois sœurs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a gagné un lot.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si l'on envoie ce lot-là chez M. le rapporteur, sa femme ne sera pas la plus mal <oVar>lotie</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Loterie, sc. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Bien <oVar>loti</oVar>, mal <oVar>loti</oVar>, qui a été bien, mal partage par le sort.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne voudrais pour aucune de vous, Qui vous vantez d'être si bien <oVar>loties</oVar>, Avoir troqué de galant ni d'époux</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Gag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La voilà bien <oVar>lotie</oVar> [avec un tel mari] !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous voilà aussi mal <oVar>loties</oVar> l'une que l'autre</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>le Retour des officiers, sc. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lotier.1">
<form>
<orth>LOTIER</orth>
<pron>lo-tié ; l'r ne se lie jamais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Genre de la famille des légumineuses, composé de plantes herbacées, vivaces, à souche dure, à feuilles trifoliolées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>lotier</oVar> corniculé, lotus corniculatus, L. commun dans les prairies et sur les pelouses.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lotier</oVar> odorant, un des noms vulgaires de la trigonelle bleue (légumineuses), dite aussi trèfle musqué, faux baume du Pérou.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lotier</oVar> rouge, lotus tetragonolobus, L.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lotier</oVar> de Mauritanie, nom vulgaire de l'ononide mauritanique (légumineuses).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Lotier</oVar> des lotophages, espèce de jujubier.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Lotier</oVar> d'Égypte, espèce de nymphéa.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Lotier</oVar> blanc ou à feuilles de frêne, l'azédarach.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Lotier</oVar> à quatre feuilles, anthyllis tétraphylle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Faux <oVar>lotier</oVar>, un des noms vulgaires du diospyros lotus (ébénacées), dit aussi plaqueminier, faux <oVar>lotier</oVar> d'Athènes, ainsi que de la glinole lotoïde (ficoïdées), laquelle est appelée encore <oVar>lotier</oVar> aquatique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="lotus">LOTUS</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lotier.2">
<form>
<orth>LOTIER</orth>
<pron>lo-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Pêcheur qui, en fournissant sa part de filets pour la pêche, jouit du plein lot.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lotion">
<form>
<orth>LOTION</orth>
<pron>lo-sion ; en vers, de trois syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme didactique. Opération par laquelle on débarrasse une substance insoluble des parties hétérogènes interposées, en traitant le mélange par un véhicule qui dissout seulement celles-ci.</dictScrap>
<cit>
<quote>En général, plus on épurera la mine par les <oVar>lotions</oVar> ou par le crible, et moins on consommera de combustible pour la fondre</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IV, p. 112, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de médecine. Action de laver une partie quelconque du corps, en promenant sur la surface un linge ou une éponge trempée dans un liquide.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On nomme aussi <oVar>lotions</oVar>, les liquides dont on se sert pour laver une partie. Une <oVar>lotion</oVar> saline.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ablution, bain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les continuelles <oVar>lotions</oVar> sont très en usage dans les climats chauds</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXIV, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il en lavera pareillement la face et ses mains ; car telle <oVar>lotion</oVar> resjouit et fortifie les vertus</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIV, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. lotionem, de lotus, lavé, participe passé de lavere, laver ; grec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lotionner">
<form>
<orth>LOTIONNER</orth>
<pron>lo-sio-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nettoyer, déterger par une lotion. <oVar>Lotionner</oVar> une partie malade.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lotir">
<form>
<orth>LOTIR</orth>
<pron>lo-tir</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Partager à l'aide de lots.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des libraires ont acheté cette bibliothèque en commun, ils vont la <oVar>lotir</oVar> entre eux</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Académie</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fallut vider ou <oVar>lotir</oVar>, Cela veut dire répartir L'achat des meubles fait entre elles [les revendeuses]</quote>
<bibl>
<author>VADÉ</author>
<biblScope>Pipe cassée, III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement, faire des lots, des portions d'une succession à partager entre plusieurs personnes. <oVar>Lotir</oVar> les effets d'une succession.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de meunerie. Séparer les grains en diverses grosseurs, pour les moudre finalement sous des meules diversement écartées.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Calabre la reyne le m'avoit bien loty [présagé par sorts)</quote>
<bibl>
<author>GACHET</author>
<biblScope>Glossaire.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La douairiere lotit, et l'heritier choisit</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>157</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lot.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lotissage">
<form>
<orth>LOTISSAGE</orth>
<pron>lo-ti-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action de prendre au hasard dans un tas de minerai pulvérisé de quoi en faire l'essai.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Synonyme de lotissement.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lotir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lotissement">
<form>
<orth>LOTISSEMENT</orth>
<pron>lo-ti-se-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Division d'une chose en diverses parts, pour être tirées au sort entre plusieurs personnes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lotir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lotisseur">
<form>
<orth>LOTISSEUR</orth>
<pron>lo-ti-seur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'ancienne coutume. Celui qui divisait les marchandises par lots. Enjoignons expressément aux lotisseurs de lotir lesdits cuirs en la manière accoutumée, leur faisant défenses de remettre à faire lesdits lots pour quelque cause et occasion que ce soit, Arrêt du Parlement, 21 août 1662.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lotissant, de lotir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loto">
<form>
<orth>LOTO</orth>
<pron>lo-to</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Jeu de hasard dans lequel on a des cartons portant des numéros correspondants à une série de quatre-vingt-dix numéros enfermés dans un sac ; on tire ces derniers numéros, et celui-là gagne qui remplit le plus vite un carton avec les numéros sortants. Jouer au <oVar>loto</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On ne joue pas seulement à carton plein comme il vient d'être dit ; on joue aussi et on paye l'extrait, l'ambe, le terne, le quaterne, le quine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La réunion des objets dont on se sert pour jouer à ce jeu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Loto</oVar>-Dauphin, sorte de <oVar>loto</oVar> moins simple que le <oVar>loto</oVar> ordinaire ; on a, au lieu de cartons, des planches numérotées par cases et percées de trous ; on fiche des clous d'ivoire dans les trous qu'on veut, et ce sont ceux-là seuls sur lesquels on marquera dans le tirage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. lotto, lot, sort.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lotoire">
<form>
<orth>LOTOIRE</orth>
<pron>lo-toi-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de tritons (voy. <ref target="triton.3">TRITON 3</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lotophage">
<form>
<orth>LOTOPHAGE</orth>
<pron>lo-to-fa-j'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de mythologie. Qui se nourrit du lotus, fruit si doux qu'il faisait oublier aux étrangers leur patrie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Les Lotophages, ancien peuple mythologique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Termes grecs, l'un est dérivé de lotus, et l'autre signifie manger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lotor">
<form>
<orth>LOTOR</orth>
<pron>lo-tor</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom spécifique d'un procyon (plantigrades) de Cuvier (Amérique septentrionale), raton laveur de quelques auteurs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lotor, laveur ; ainsi dit parce qu'il a l'habitude de tremper dans l'eau ses aliments.</etym>
</entry>
<entryFree xml:id="lotos">
<form>
<orth>LOTOS</orth>
</form>
<xr>Voy. <ref target="lotus">LOTUS</ref>.</xr>
</entryFree>
<entry xml:id="lotte">
<form>
<orth>LOTTE</orth>
<pron>lo-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poisson de rivière estimé (gadus lota, L.).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lotte</oVar> barbote ou <oVar>lotte</oVar> franche, le cobite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lotte</oVar> de Hongrie, le grand silure.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Vends ta cotte pour acheter une lotte</form>. </re>
</sense>
<etym>Espagn. lota. On peut indiquer le provenç. lot, limon, du lat. lutum, boue, la lotte se trouvant souvent dans les eaux limoneuses.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lotus">
<form>
<orth>LOTUS</orth><orth>LOTOS</orth>
<pron>lo-tus' ou lo-tos'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de botanique. <oVar>Lotus</oVar> arborescents : le rhamnus <oVar>lotus</oVar> (rhamnacées), arbre des lotophages.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le rhamnus spina Christi, qui a servi, dit-on, à faire la couronne du Christ.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le celtis australis (celtidées), ou micocoulier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Lotus</oVar> herbacés : le nymphéa <oVar>lotus</oVar> (nymphéacées), ou <oVar>lotus</oVar> sacré, nymphaea nelumbo, L. ; la fleur du <oVar>lotus</oVar> est un des attributs d'Isis.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le nymphéa à fleurs bleues.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'arum colocasie (aroïdées), dit aussi la colocase.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le mélilot officinal (légumineuses).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le mélilot à fleurs bleues, ou trigonelle bleue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fruit délicieux, du pays des Lotophages, qui faisait oublier la patrie aux étrangers qui en goûtaient (voy. HOMÈRE, Odyssée, ch. IX, V. 94).</dictScrap>
<cit>
<quote>Quant aux herbes de votre verger, je crains bien de n'y en trouver d'autres que le lotos, qui n'est pas la pâture des bêtes, et le moly qui empêche les hommes de le devenir</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>à Voltaire, Lettre du 10 sept. 1755</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Manger du <oVar>lotus</oVar>, perdre la mémoire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>[Les chevaux de Junon] Mangent un peu de lottes dans les prez Qu'à sa grandeur Samos a consacrez</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>962</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym/>
</entry>
<entry xml:id="louable">
<form>
<orth>LOUABLE</orth>
<pron>lou-a-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est digne de louanges, en parlant des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>D'un <oVar>louable</oVar> désir mon cœur sollicité</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>louable</oVar> honte en vain t'en sollicite</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis persuadé que le péril n'est pas au point qu'il [le coadjuteur] se l'imagine ; mais le scrupule sur cette matière est en lui une religion <oVar>louable</oVar></quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mémoires, liv. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il en faut revenir à Solon : nulle louange avant la mort ; cela est bien contraignant pour moi, qui aime à louer ce qui est <oVar>louable</oVar> ; le moyen d'attendre ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>11 déc. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous soupçonnez du juste, sur une vie sainte et <oVar>louable</oVar>, ce que des mœurs scandaleuses et criminelles n'oseraient vous faire soupçonner d'un pécheur</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Injust. du monde.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On aurait dit que tout ce qu'il faisait de <oVar>louable</oVar> perdait son prix du moment qu'il était loué</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Villeroy.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La pièce [l'Honnête criminel], n'est pas bien faite, mais il y a des endroits touchants ; l'auteur me l'a envoyée ; je l'ai loué sur ce qu'il y a de <oVar>louable</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Chabanon, 25 déc. 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Louable</oVar> coutume, se dit ironiquement d'une coutume qui n'est guère bonne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon héros, en me caressant d'une main, m'égratigne un peu de l'autre, selon sa <oVar>louable</oVar> coutume</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 11 juill. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a du bon et du <oVar>louable</oVar>, qu'il offusque par l'affectation du grand ou du merveilleux</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit des personnes, dans le même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoi ! Scévole s'étonne ! eh ! trouve-t-il étrange Qu'un <oVar>louable</oVar> ennemi reçoive une louange ?</quote>
<bibl>
<author>DU RYER</author>
<biblScope>Scévole, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils s'entêtent trop de la gloire et du plaisir d'être généreux.... ils aiment à être loués, et Mme de Miran ne songeait pas seulement à être <oVar>louable</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Marianne, 4e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avec la préposition de. Il est <oVar>louable</oVar> de s'être conduit ainsi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous êtes <oVar>louable</oVar> de cette crainte</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Titre d'honneur que les cantons suisses se donnent entre eux. Les <oVar>louables</oVar> cantons de Zurich, de Berne, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de médecine. Qui est de la qualité requise. Du sang, du pus <oVar>louable</oVar>. Des déjections <oVar>louables</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La matière est-elle <oVar>louable</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. m. lui, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. La matière <oVar>louable</oVar>, les excréments.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se dit, dans le langage familier, par extension du sens médical, de ce qui a qualité requise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me sens en disposition <oVar>louable</oVar> de bien boire du vin</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Ret. impr. sc. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je tais plus de cas d'un bon régime qui entretient mes humeurs en équilibre, et qui me procure une digestion <oVar>louable</oVar> et un sommeil plein</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oreilles de Chest. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Il] est....E sor toz li plus esauciez, E sor autres li plus loables</quote>
<bibl>
<author>BENOÎT</author>
<biblScope>II, 7913</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La seignorie de la commune [république] est corrumpue par deguerpir les bons us et la loi qui est bone et <oVar>louable</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 314</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Se l'ulcere soit vers la fin, et ele envoie ordure loable....</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 74 bis.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous ne verrions pas un mesme homme donner dans la bresche d'une brave asseurance, et se tourmenter après, comme une femme, de la perte d'un procez.... l'action est <oVar>louable</oVar>, non pas l'homme</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. laudable, lauzable ; espagn. laudable ; portug. louvavel ; ital. laudabile ; du lat. laudabilis, de laudare, louer 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="louablement">
<form>
<orth>LOUABLEMENT</orth>
<pron>lou-a-ble-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière louable. Il s'est conduit <oVar>louablement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est un exercice [jouer la comédie] que je ne mesloue point aux jeunes enfants de maison ; et ay veu nos princes s'y addonner depuis en personne, à l'exemple d'aulcuns des anciens, honnestement et <oVar>louablement</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 198</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Louable, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="louage">
<form>
<orth>LOUAGE</orth>
<pron>lou-a-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cession de l'usage d'une chose, pour un temps et pour un prix déterminés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>louage</oVar> est un contrat par lequel l'une des parties s'engage, moyennant un prix que l'autre partie s'oblige à payer, soit à procurer à celle-ci pendant un certain temps l'usage ou la jouissance d'une chose, soit à faire pour son compte un ouvrage déterminé</quote>
<bibl>
<author>ZACHARIAE</author>
<biblScope>Cours de dr. civ. fr. trad. par Aubry et Rau, 1re éd. § 361</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'air que je respire en ma chambre me coûte aussi cher que le <oVar>louage</oVar> de mon logis</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. II, lett. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Domestique de <oVar>louage</oVar>, domestique dont on loue le service pour peu de temps.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : carrosse de <oVar>louage</oVar>, cheval de <oVar>louage</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils allèrent prendre un carrosse de <oVar>louage</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>498</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces grandes âmes.... méprisaient la mort, comme si elles eussent eu des corps de <oVar>louage</oVar></quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Socrate, Disc. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture. Figures de <oVar>louage</oVar>, dans un tableau, certains personnages inutiles et destinés uniquement à faire nombre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Action de <oVar>louage</oVar>, celle par laquelle le bailleur demande au locataire le payement des loyers et la restitution de son bien en bon état, et aussi celle du preneur pour être mis et maintenu en jouissance de la chose louée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Prise à bail.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est se ruiner que de faire tant de dépenses de <oVar>louage</oVar> de maison, d'ajustements et de ballots pour trois mois</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 nov. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tout cil et toutes celes qui tiennent maison par liuage</quote>
<bibl>
<author>TAILLIAR</author>
<biblScope>Recueil, p. 207</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nus homs ne feme qui manans soit dedens le pooir de ceste vile, qui tiengne maison à <oVar>louage</oVar>...</quote>
<bibl>
<author>TAILLIAR</author>
<biblScope>ib. p. 244</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil qui baille aucune coze à <oVar>louage</oVar> le [la] pot demander, quant li termes est passés</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXVIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour <oVar>louage</oVar> de linge</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et dist à elle qui parle que il lui feist faire une quictance comment elle confessoit avoir receu la moitié du <oVar>louage</oVar> de la dicte maison</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. I, p. 221</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La maison ou <oVar>louage</oVar> d'un marchant</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>locagium.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mort et mariage rompent tout <oVar>louage</oVar></quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>474</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le locataire peut user de retention de ses louages pour reparations necessaires</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>480</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme l'on peust voir en ceux qui mordent à tout, se donnent à <oVar>louage</oVar> et s'asservissent à autruy</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Achapt passe <oVar>louage</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Louer 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="louageur">
<form>
<orth>LOUAGEUR</orth>
<pron>lou-a-jeur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui loue des voitures, des chevaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="louange">
<form>
<orth>LOUANGE</orth>
<pron>lou-an-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Au sens actif, action de donner ce qui loue, en parlant des personnes. Cet homme vous loue ; ses <oVar>louanges</oVar> sont glorieuses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et trois ou quatre seulement, Au nombre desquels on me range, Peuvent donner une <oVar>louange</oVar> Qui demeure éternellement</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô que sa piété mérite de <oVar>louanges</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'a-t-elle pas cent fois publié la <oVar>louange</oVar> De gens que leur mérite a tirés de la fange ?</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>St Genest, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me mis à écrire un roman satirique, sans dessein d'en faire un mauvais usage, mais seulement pour le montrer à quelques-uns de mes bons amis et m'attirer de leur part quelque <oVar>louange</oVar> de bien écrire</quote>
<bibl>
<author>BUSSY-RABUT.</author>
<biblScope>Lett. au duc de St-Aignan, 12 sept. 1665</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce breuvage vanté par le peuple rimeur, Ce nectar que l'on sert au maître du tonnerre, Et dont nous enivrons tous les dieux de la terre, C'est la <oVar>louange</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne trouve partout que médiocrité, <oVar>Louanges</oVar> du désert et de la pauvreté, C'étaient-là ses magnificences</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. X, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a rien de si impertinent et de si ridicule qu'on ne fasse avaler, lorsqu'on l'assaisonne en <oVar>louanges</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Avare, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On est si lassé de <oVar>louanges</oVar> en face, qu'il y a du ragoût à pouvoir être assuré qu'on n'a pas eu dessein de vous faire plaisir</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 juin 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saint Grégoire de Naziance, saint Chrysostome, saint Jérôme, saint Ambroise, l'Orient, l'Occident, tout retentit des <oVar>louanges</oVar> du désert et de la fuite du siècle</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Serm. Oblig. de l'état relig. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laissons les beaux esprits dans leurs disputes de mots, dans leur commerce de <oVar>louanges</oVar> qu'ils se vendent les uns aux autres</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Honneur, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est-ce que la plupart des <oVar>louanges</oVar> dans le style du monde ? vous le savez : des mensonges obligeants, des exagérations officieuses</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>4e dim. après pâq. Dominic. t. II, p. 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La moindre <oVar>louange</oVar> qu'on peut lui donner, c'est d'être sorti de l'ancienne et illustre maison de la Tour d'Auvergne</quote>
<bibl>
<author>FLECH.</author>
<biblScope>Tur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....C'est en vain qu'un ridicule auteur Croit te prendre aux filets d'une sotte <oVar>louange</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épît. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>louange</oVar> agréable est l'âme des beaux vers ; Mais je tiens comme toi qu'il faut qu'elle soit vraie, Et que son tour adroit n'ait rien qui nous effraie</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourvu que vous donniez des <oVar>louanges</oVar> à la modération</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fausse <oVar>louange</oVar> plaît, et l'orgueil la seconde</quote>
<bibl>
<author>LA MOTTE</author>
<biblScope>Fables, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>louanges</oVar> refusées savent bien revenir avec plus de force, et il est peut-être aussi modeste de leur laisser leur cours naturel, en ne les prenant que pour ce qu'elles valent</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Marsigli.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>louange</oVar> vous embarrasse ; La craindre c'est la mériter</quote>
<bibl>
<author>FAVART</author>
<biblScope>Soliman II, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est ne pas payer ses dettes que de refuser de justes <oVar>louanges</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. aux aut. du nouv. Parn.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne souffre jamais une <oVar>louange</oVar> qui ne serait fondée que sur une erreur</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château I, I, p. 448, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes les convenances, même celles du goût, interdisent la <oVar>louange</oVar> littéraire, partout où la critique est interdite</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>Tableau de la littérature.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on crie : L'amour des dames, <oVar>louange</oVar> et prix aux chevaliers</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, IV, V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Chanter les <oVar>louanges</oVar>, se dit par rapport à Dieu et aux personnages divins.</dictScrap>
<cit>
<quote>Chantant les <oVar>louanges</oVar> de Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'on leur apprenne à chanter les <oVar>louanges</oVar> des héros</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est aux citoyens du ciel à chanter les <oVar>louanges</oVar> de la grâce et les merveilles de Dieu sur eux</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Panég. S. J. Bapt.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Chanter les <oVar>louanges</oVar> de quelqu'un, le louer, dire du bien de lui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À la <oVar>louange</oVar>, pour louer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des vers qu'il a faits à la <oVar>louange</oVar> de M. le Prince</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>235</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut dire cela à la <oVar>louange</oVar> des anciennes lois françaises</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XI, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et ironiquement. Voilà des vers à sa <oVar>louange</oVar>, se dit d'un écrit, d'un discours où il y a quelque chose de fâcheux, de désagréable pour quelqu'un.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au sens passif, action de recevoir ce qui loue, en parlant des personnes ou des choses, <oVar>louange</oVar> faite de quelqu'un ou de quelque chose. J'entends louer partout cet homme ; ses <oVar>louanges</oVar> me sont agréables.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais pour moi sa <oVar>louange</oVar> [de Rodrigue] est un nouveau supplice</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont des douceurs exquises que des <oVar>louanges</oVar> éclairées</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le goût que je trouvai à des <oVar>louanges</oVar> [du cardinal de Retz par la Rochefoucauld] en absence, par un homme qui n'est ni intime ami, ni flatteur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>3 juill. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Gloire, mérite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques <oVar>louanges</oVar> non pareilles Qu'ait Apelle encore aujourd'hui</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mars qui met sa <oVar>louange</oVar> à déserter [rendre désert] la terre</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un médecin d'Angleterre [Hervey] auquel il faut donner la <oVar>louange</oVar> d'avoir le premier enseigné qu'il y a plusieurs petits passages aux extrémités des artères, par où le sang qu'elles reçoivent du cœur entre dans les petites branches des veines</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Couvert ou de <oVar>louange</oVar> ou d'opprobre éternel</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a grondé cet avocat général [Lamoignon] d'avoir élevé si haut les <oVar>louanges</oVar> de cette maison [de Lorraine]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>mars 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme le mérite des orateurs n'est pas de se servir de figures, mais de s'en bien servir, la <oVar>louange</oVar> d'un architecte n'est pas aussi d'employer des colonnes, des pilastres et des corniches, mais de les placer avec jugement et d'en composer de beaux édifices</quote>
<bibl>
<author>PERRAULT</author>
<biblScope>Parallèle des anc. et des mod. 1er dial.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>louange</oVar> qui est propre au prince de Conti, c'est que la vie paisible et privée, l'écueil des réputations les plus brillantes, a laissé voir en lui encore plus de vertus estimables</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Conti.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a gardé le mérite de la clarté, du récit intéressant et rapide, et cette <oVar>louange</oVar> d'avoir été quelquefois peintre dans un abrégé</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Tabl. de la litt. franç. au 18e S. XVIIe leçon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re type="SYN.">DONNER DES LOUANGES À, FAIRE L'ÉLOGE DE. Éloge est proprement un discours dans lequel on loue quelqu'un ; louange s'applique à un point particulier ; c'est pour cela que, afin de le rendre partiellement synonyme d'éloges, il faut le mettre au pluriel. Ce n'est que par une dégradation de sens et dans un langage familier qu'éloge devient synonyme de louange ; aussi ne peut-il le remplacer dans le style élevé ; et l'on dit les louanges de Dieu et non l'éloge ou les éloges. De plus éloge, tout familier qu'il est alors, tient de son sens primitif une généralité que louange n'a pas. Ainsi faire l'éloge de quelqu'un embrasse plus que ne fait donner des louanges à quelqu'un. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Celle nuiz soit soltaine [solitaire] et nient digne de loenge</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 461</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Maint homme en celui jour s'ala aventurant, Pour acquerir honour et loenge plaisant</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 21296</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les loenges que l'en fait as diex</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>C'est la louenge d'un religieux d'aller peu souvent hors de son cloistre</quote>
<bibl>
<biblScope>Internelle consolation, III, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Heureux, qui pour guyde ont eu La <oVar>louange</oVar> qui est mere Et fille de la vertu</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>II, 48, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Qui vous sera une grande <oVar>louange</oVar>, et à moi un grand contentement</quote>
<bibl>
<author>HENRI IV</author>
<biblScope>Lettres missives, 25 sept. 1589, t. III, p. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Louange</oVar> d'ami n'a nul credit, ny mepris d'un ennemy</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 341</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Louer 2, avec un suffixe ange ou enge comme dans vendange ; ce qui représente un bas-latin fictif laudemia, comme vendange représente vindemia. À côté de louange, l'ancien français avait losange, qui signifiait louange et souvent tromperie ; losange appartient au domaine provençal, où le d latin se change souvent en s, laudare, lausar.</etym>
</entry>
<entry xml:id="louangé">
<form>
<orth>LOUANGÉ, ÉE</orth>
<pron>lou-an-jé, jée</pron>
<gram>part. passé de louanger</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap><oVar>Louangé</oVar> à outrance par quelques flatteurs.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="louanger">
<form>
<orth>LOUANGER</orth>
<pron>lou-an-jé. Le g prend un e devant a et o : louangeons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Donner des louanges.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>louanger</oVar>, v. réfl. Se donner l'un à l'autre des louanges.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tour à tour vous et moi nous nous louangerons</quote>
<bibl>
<author>POISSON</author>
<biblScope>Poëte basque, dans LEROUX, Dict. com.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il ne se dit guère qu'en plaisantant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Louanger</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Louange.</etym>
</entry>
<entry xml:id="louangeur">
<form>
<orth>LOUANGEUR, EUSE</orth>
<pron>lou-an-jeur, jeû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui donne des louanges sans discernement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous êtes un opiniâtre <oVar>louangeur</oVar> : eh bien ! monsieur, cette femme que vous louez tant....</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>l'Heureux strat. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. Il n'est pas <oVar>louangeur</oVar>. Paroles <oVar>louangeuses</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Louanger.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LOUANGEUR. Ajoutez : - REM. C'est une faute de dire louangeux au masculin, comme dans ce passage : <cit><quote>L'honorable desservant de la commune d'E.... lui a délivré un certificat des plus louangeux</quote><bibl><biblScope>Gaz. des Trib. 28 sept. 1875, p. 90, 2e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="loubine">
<form>
<orth>LOUBINE</orth>
<pron>lou-bi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de poisson semblable à la truite.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Perche de Cayenne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="louche.1">
<form>
<orth>LOUCHE</orth>
<pron>lou-ch'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dont les deux yeux n'ont pas la même direction. Cet enfant est <oVar>louche</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La peur blême et <oVar>louche</oVar> est leur dieu</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Iambes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'envie est <oVar>louche</oVar>, se dit parce qu'elle ne voit jamais que de travers les actions et les choses d'autrui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de l'œil et du regard.</dictScrap>
<cit>
<quote>Petit de taille, noir, le regard un peu <oVar>louche</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oedipe, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors, me semble, il ouvrit la bouche, Et, me regardant d'un œil <oVar>louche</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est l'inégalité de portée de vue dans les yeux qui produit le regard <oVar>louche</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>De la vue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne prétends pas que l'inégalité de force dans les yeux soit la seule cause du regard <oVar>louche</oVar>, il peut y avoir d'autres causes de ce défaut</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un <oVar>louche</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette observation est générale pour tous les <oVar>louches</oVar>, ainsi il est sûr qu'ils ne voient que d'un œil</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>De la vue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui n'est pas transparent, qui est troublé par des corps légers tenus en suspension. Ce vin est <oVar>louche</oVar>. Ces perles ont un œil <oVar>louche</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit des couleurs qui ne sont pas pures de ton.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture en émail. Ton <oVar>louche</oVar>, ton noirâtre qui obscurcit les couleurs et leur ôte leur vivacité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Suspect, peu clair. Une conduite <oVar>louche</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'affaire [du quiétisme], qui dormait un peu à la congrégation du saint-office, reprit couleur, et couleur qui commença à devenir fort <oVar>louche</oVar> pour M. de Cambrai</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>56, 189</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'entends guère parler de gouvernements sans trouver qu'on remonte à des principes qui me paraissent faux ou <oVar>louches</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Pologne, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Il y a du <oVar>louche</oVar> dans cette affaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nancré crut ou sut que je n'ignorais pas le <oVar>louche</oVar> qui s'était mis entre le duc d'Orléans et lui</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>256, 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi faut-il qu'il y ait toujours du <oVar>louche</oVar> en ce que tu fais ?</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Fig. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Terme de grammaire. Qui n'a pas la netteté, la clarté requise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un trouble qui a du pouvoir sur des larmes, cela est <oVar>louche</oVar> et mal exprimé</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Horace, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On est toujours étonné de cette foule d'impropriétés, de cet amas de phrases <oVar>louches</oVar>, irrégulières, incohérentes, obscures, et de mots qui ne sont point faits pour se trouver ensemble</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Pertharite, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Sens <oVar>louche</oVar>, sens qui n'est pas clair, ou qui prête à un faux sens.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Construction <oVar>louche</oVar>, voy. <ref target="construction">CONSTRUCTION</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Il y a du <oVar>louche</oVar> dans cette phrase.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">CONSTRUCTION LOUCHE, CONSTRUCTION ÉQUIVOQUE. Une construction louche est une construction dont le sens n'est pas suffisamment clair. Une construction équivoque est celle qui se prête à plusieurs sens. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tout entor lui oste les mousques [mouches], Plusours en fait et clos [boiteux] et lousques</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>luscus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainçois que il encoreust ledit perill, il avoit les ieuz droiz et biax, et après il les a toz jors eu <oVar>louches</oVar> et tors</quote>
<bibl>
<biblScope>Miracles saint Loys, p. 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit ana="supplement">
<quote>Uns chevaliers, Belchis li lois, Qui a le front plus noir que pois</quote>
<bibl>
<biblScope>Meraugis, p. 160</biblScope>
</bibl>
<note>(lois représente le latin luscus).</note>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Mais quant il vient une fort mouche à la toile, cil [l'araignée ou le juge] fait le <oVar>louche</oVar>, Qui la deüst prandre et happer....</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Miroir de mariage, p. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je sçai que tu scez qu'elle est <oVar>louche</oVar>, Mais je te veux dire comment</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, lus' ; namur. lusk ; provenç. losc ; catal. llusco ; du lat. luscus, borgne. Le changement de sens ne peut faire ici difficulté ; déjà de luscus, borgne, le latin avait formé lusciosus, louche, ainsi le changement de sens était déjà opéré.</etym>
</entry>
<entry xml:id="louche.2">
<form>
<orth>LOUCHE</orth>
<pron>lou-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Cuiller à pot.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Grande cuiller à long manche, avec laquelle on sert le potage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme rural. Espèce d'écuelle emmanchée à un long bâton, qui sert à répandre les engrais liquides sur la terre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Saize <oVar>louches</oVar> d'or</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>lochea.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le duc a trois queux pour sa bouche, chascun compté par quatre moys ; et doibt le queux en sa cuisine commander, ordonner, et estre obey, et doibt avoir une chaiere en tel lieu, qu'il puist veoir et congnoistre tout ce que l'on faict en la dicte cuisine, et doibt avoir en sa main une grande <oVar>louche</oVar> de bois qui luy sert à deux fins, l'une pour assayer potaige et brouet, et l'autre pour chasser les enfans hors de la cuisine et ferir si besoing est</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 369</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Coclear, cuiller, louce</quote>
<bibl>
<author>SCHELER</author>
<biblScope>Gloss. rom. lat. p. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Commencent à puiser dedans avec de longues et larges <oVar>louches</oVar> potieres, ou cuillers de bois, etc.</quote>
<bibl>
<biblScope>la Nouvelle fabrique des excellents traits de vérité, etc. Paris, éd. P. JANNET, 1853, in-18, p. 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, lose ; normand, lousse ; bas-lat. lochea. Origine inconnue.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. LOUCHE. - HIST. Ajoutez : ">

<re>XVe s. <cit><quote>Les filles ne doivent point mengier à cachelouche leur potage avec leurs amoureux</quote><bibl><biblScope>les Évang. des quenouilles, p. 23</biblScope></bibl></cit> (en cachant la louche, en secret, avec mystère). </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="louche.3">
<form>
<orth>LOUCHE</orth>
<pron>lou-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Outil de tourneur, pour agrandir des trous déjà commencés.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="louche.4">
<form>
<orth>LOUCHE</orth>
<pron>lou-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poisson du genre des labres.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="louchement">
<form>
<orth>LOUCHEMENT</orth>
<pron>lou-che-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>État de celui qui louche.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans le langage scientifique, on dit strabisme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En chimie, passage d'un liquide limpide à l'état louche, ses composants venant à se coaguler, à cristalliser, etc.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Louschement</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="loucher">
<form>
<orth>LOUCHER</orth>
<pron>lou-ché</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Avoir les yeux ou tourner les yeux de manière que l'un n'ait pas la même direction que l'autre. Cet enfant <oVar>louche</oVar> d'une manière fort désagréable. Il arrive souvent aux myopes de <oVar>loucher</oVar> en regardant de près.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Loucher s'est pris activement au sens de lorgner : <cit><quote>Ou bien, tâtant le pouls, le ventre et la poitrine, J'aurais un beau teston pour juger d'une urine, Et, me prenant au nez, <oVar>loucher</oVar> dans un bassin Des ragoûts qu'un malade offre à son médecin</quote><bibl><author>RÉGNIER</author><biblScope>Sat. IV</biblScope></bibl></cit> </note>
<etym>Louche 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loucherie">
<form>
<orth>LOUCHERIE</orth>
<pron>lou-che-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État des yeux qui sont louches.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette <oVar>loucherie</oVar> [du cardinal de Bouillon], qui était continuelle, faisait peur et lui donnait une physionomie hideuse</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>384, 185</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="louchet.1">
<form>
<orth>LOUCHET</orth>
<pron>lou-chè ; le t ne se lie pas</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de bêche propre à fouir la terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bon villageois, à qui pour toute terre, Pour tout domaine et pour tous revenus, Dieu ne donna que ses deux bras tout nus, Et son <oVar>louchet</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Jument.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>louchet</oVar> sert aussi aux mineurs et aux terrassiers.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi lochet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<cit>
<quote>Les instruments qui servent à dépecer la baleine sont la hache, la pique à gras, le sabre à deux tranchants et le <oVar>louchet</oVar>, espèce de pelle tranchante emmanchée d'une longue hampe</quote>
<bibl>
<author>J. NOUGARET</author>
<biblScope>Monit. univ. 16 sept. 1868, p. 1292, 6e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un outil à pionnier, nommé lucet</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>luchetum.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>.... Et afin que les chevaux qui le portoient allassent plus seurement et à son aide, y avoient plusieurs laboureurs et manouvriers qui alloient devant la dicte litiere à tous louchez et autres instrumens, pour reffaire et abonnier les chemins</quote>
<bibl>
<author>MONSTRELET</author>
<biblScope>t. I, ch. XVI, ann. 1414</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En lieu pierreux, cela ne se peut faire avec la pelle ferrée, qu'on appelle en France besche, et en Languedoc luchet, ains en lieu d'icelle l'on emploie le hoyon</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>96</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, losè, sorte de bêche. Ce paraît être un diminutif de louche 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="louchet.2">
<form>
<orth>LOUCHET</orth>
<pron>lou-chè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Godet de tôle dont on arme les chaînes continues des dragues.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de louche 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="louchir">
<form>
<orth>LOUCHIR</orth>
<pron>lou-chir</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Devenir louche, perdre sa transparence, en parlant d'un liquide.</dictScrap>
</sense>
<etym>Louche 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="louchon">
<form>
<orth>LOUCHON</orth>
<pron>lou-chon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de charpentier. Tronc de sapin sans nœuds.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="loué.1">
<form>
<orth>LOUÉ, ÉE</orth>
<pron>lou-é, ée</pron>
<gram>part. passé de louer 1</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Donné ou pris à bail. Un appartement <oVar>loué</oVar> trop cher.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="loué.2">
<form>
<orth>LOUÉ, ÉE</orth>
<pron>lou-é, ée</pron>
<gram>part. passé de louer 2</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dont le mérite a été relevé par des paroles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Béni de Dieu, honoré des rois, aimé des peuples et <oVar>loué</oVar> même des pécheurs</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Panég. II, 468</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous louons ce qui est <oVar>loué</oVar>, bien plus que ce qui est louable</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les princes, <oVar>loués</oVar> sans fin et sans relâche des grands ou des courtisans, en seraient plus vains s'ils estimaient davantage ceux qui les louent</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un bon prince est toujours assez <oVar>loué</oVar> d'être aimé</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Dauphin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le louant [Condorcet] est plus véritablement philosophe que le <oVar>loué</oVar> [Pascal]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Avertissem. Pensées de Pascal.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dieu soit <oVar>loué</oVar> ! sorte d'exclamation par laquelle on témoigne son contentement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le ciel en soit <oVar>loué</oVar> ! - J'en ai la joie au cœur</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par plaisanterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voltaire en soit <oVar>loué</oVar> ! chacun sait au Parnasse Que Malherbe est un sot et Quinault un Horace</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>Le 18e s.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="louer.1">
<form>
<orth>LOUER</orth>
<pron>lou-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Donner à louage <oVar>Louer</oVar> une maison à quelqu'un. Un tapissier qui <oVar>loue</oVar> des meubles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous espérons tous les jours de <oVar>louer</oVar> votre maison</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà de nos veuves ! le mari meurt à Pâques, portion de lit à <oVar>louer</oVar> pour la Saint-Jean</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>la Femme d'intrigues, V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Il a <oVar>loué</oVar> son ventre, il s'est engagé à aller dîner avec quelqu'un.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cet homme a des chambres à <oVar>louer</oVar> dans sa tête, c'est-à-dire il manque de cervelle, il est un peu fou.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture. Figures à <oVar>louer</oVar>, personnages accessoires et inutiles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Prendre à louage. <oVar>Louer</oVar> une loge dans un théâtre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle a <oVar>loué</oVar> la plus jolie maison du monde ; elle n'en veut plus</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 mars 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit des ouvriers de la campagne. <oVar>Louer</oVar> un garçon de ferme.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. On dit d'un homme qui est hors d'emploi, qu'il est à <oVar>louer</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Je ne suis pas <oVar>loué</oVar> pour cela, réponse qu'on fait à quelqu'un qui demande quelque corvée qu'on ne veut pas faire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>louer</oVar>, v. réfl. Se donner à louage, engager son service, son travail pour un salaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>La bonne dame habille en chambrière Le jouvenceau, qui vient pour se <oVar>louer</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>la Gageure.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le jour il [Cléanthès] étudiait ; la nuit il se <oVar>louait</oVar> pour tirer de l'eau dans les jardins</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (stoïcisme).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être pris à loyer, en parlant des choses. Les appartements se <oVar>louent</oVar> fort cher dans ce quartier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Bien en porrat luer ses soudeiers</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. III</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ki primes furent saziez [rassasiés], or se sunt pur pain luez</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il avenoit que uns hons louoit une feme dusqu'à certain terme</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXVIII, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Nous] passames la mer en une nef que nous louames</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>208</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les gens le roy leur loerent les estaus pour vendre leur danrées aussi chiers, si comme l'en disoit, comme il purent</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>217</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et s'il lieue cheval fors [hors] de la castelerie</quote>
<bibl>
<author>TAILLIAR</author>
<biblScope>Recueil, p. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En quelque tente ou maison <oVar>louée</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marcel. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les sismes [schismes] qui pourroyent <oVar>louer</oVar> [mettre, loger] infinites ames en enfers</quote>
<bibl>
<biblScope>Lettres de Louis XII, t. II, p. 300, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wall. louwer, lower, louwi ; Berry, loger (j'ai logé 20 ouvriers pour faire une moisson) ; provenç. logar, loguar, lojar ; catal. llogar ; anc. espagn. logar ; anc. ital. locare ; du lat. locare, louer, proprement placer, de locus, lieu (voy. <ref target="lieu">LIEU</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="louer.2">
<form>
<orth>LOUER</orth>
<pron>lou-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Relever par des paroles le mérite de quelqu'un ou de quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne peut trop <oVar>louer</oVar> trois sortes de personnes : Les dieux, sa maîtresse et son roi</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le singe approuva fort cette sévérité, Et, flatteur excessif, Il <oVar>loua</oVar> la colère Et la griffe du prince, et l'antre et cette odeur</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. VII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À vous pouvoir <oVar>louer</oVar> selon votre mérite Je manque d'éloquence, et ma force est petite</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez sans doute entendu <oVar>louer</oVar> le chevalier de Grignan sur le passage du Rhin</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si j'avais trouvé cette juste comparaison.... vous me <oVar>loueriez</oVar> par-dessus les nues</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 août 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On parla de vous, on vous <oVar>loua</oVar> jusqu'au ciel</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er mai 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non, pour <oVar>louer</oVar> un roi que tout l'univers <oVar>loue</oVar>, Ma langue n'attend pas que l'argent la dénoue</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aimez qu'on vous conseille, et non pas qu'on vous <oVar>loue</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On <oVar>loue</oVar> tous ceux dont on croit avoir à espérer ou à craindre ; jamais on n'a vu moins d'estime et plus d'éloges</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Considér. sur les mœurs, ch. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laissons à l'orateur [Cicéron] qui charme sa patrie, Le soin de nous <oVar>louer</oVar>, quand nous l'aurons servie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>M. de Cés. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui <oVar>loue</oVar> tout n'est qu'un flatteur : celui-là seul sait <oVar>louer</oVar> qui <oVar>loue</oVar> avec restriction</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Temple du goût, lett.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis toujours étonné que le consul Pline, digne ami de Trajan, ait eu la patience de le <oVar>louer</oVar> pendant trois heures, et Trajan celle de l'entendre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Sur les panégyriques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Louer</oVar> quelque chose à quelqu'un, lui en faire l'éloge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand il [Dieu] introduit les Israélites dans cette terre promise à leurs pères, il la leur <oVar>loue</oVar> afin qu'ils l'aiment</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. I, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Louer</oVar> de. Je vous <oVar>loue</oVar> d'avoir ainsi agi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je dois plus à leur haine [des ennemis]... Qu'au faible et vain talent dont la France me <oVar>loue</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, je te <oVar>loue</oVar>, ô ciel, de ta persévérance</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais je sais peu <oVar>louer</oVar> ; et ma muse tremblante Fuit d'un si grand fardeau la charge trop pesante</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Disc. au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu sais bien que mon style est né pour la satire ; Mais mon esprit, contraint de la désavouer, Sous ton règne étonnant ne sait plus que <oVar>louer</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épître VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Louer</oVar> que, avec le subjonctif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous <oVar>loue</oVar> fort que vous ne reconduisiez pas ; c'était pour en mourir</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>44</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je <oVar>loue</oVar> le torticolis qui vous a empêché d'avoir la fatigue de manger avec ces gens-là</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5 janv. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il se dit des choses qui sans parler font un éloge.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ici, messieurs, mon silence le <oVar>loue</oVar> plus que mes paroles</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoign.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>louer</oVar>, v. réfl. Se donner des louanges à soi-même. Il est malséant de se <oVar>louer</oVar> soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pendant qu'ils [les grands] ignorent l'économie et la science d'un père de famille, et qu'ils se <oVar>louent</oVar> eux-mêmes de cette ignorance</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se donner réciproquement des louanges.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'autre jour, suivant à la trace Deux ânes, qui, prenant tour à tour l'encensoir, Se <oVar>louaient</oVar> tour à tour, comme c'est la manière</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>louer</oVar> de quelqu'un, de quelque chose, témoigner qu'on en est satisfait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais vous vous <oVar>louez</oVar> fort aussi du roi son frère</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Attila, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour un qui s'en <oVar>louera</oVar>, dix mille s'en plaindront</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne cesse de me <oVar>louer</oVar> de sa société</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>473</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me suis fort <oVar>louée</oVar> à Mlle de Scudéry de l'honnête procédé de M. de Péruis</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 déc. 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vos prêtres... Des bontés d'Athalie ont lieu de se <oVar>louer</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>louer</oVar> de quelqu'un, se féliciter des rapports qu'on a avec lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Se <oVar>louer</oVar> de quelqu'un, se <oVar>louer</oVar> d'un grand, phrase délicate dans son origine, et qui signifie sans doute se <oVar>louer</oVar> soi-même, en disant d'un grand tout le bien qu'il nous a fait</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Danz Alexis an lothet Deu del ciel</quote>
<bibl>
<biblScope>St Alexis, XXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui ce vus lodet [conseille] que cest plait degetun [repoussions]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il] Loat [remercia] son Deu, ne fist autre respons</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant [je] nel vous sai ne priser ne loer</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tort [il] nus a fait, nen est dreiz qu'il s'en lot</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXLIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Veez l'orguil de France la loée</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCXL</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Naymes li dus, qui fit mout à loer</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li emperere de France la loée</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je cornerai [sonnerai du cor], se vous le me loez [conseillez]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Amer [aimer] toute la meillor Qui soit par les bons loée</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À tort s'en plaint li uns, puisque l'autre s'en lot</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par Deu ! seigneur, fait-il, moult pensa grant folage, Qui à Charle loa tel conseil et tel rage</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estre bon entre les bons n'est mie chose ki mult face à loeir, mais estre bon entre les malz</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 441</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Se je savoie un courtois chevalier Qui de ses armes fu loés et prisiés, Je l'ameroie de gré et volentiers</quote>
<bibl>
<author>HUES DE LA FERTÉ</author>
<biblScope>Romancero, p. 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cil qui trop se loe a non vanteres [vanteur]</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 273</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tybers, ce dist Aliste, loés en soit Jhesus</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Explicit, Diex en soit loez ! Dites Amen, vous qui l'oez</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 226</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce fu à l'ariver que nous feimes devant Damiette, là où tout son conseil li loa [conseilla], ainsi comme je l'entendi, que il demourast en sa neif</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>192</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Nous loonz tels pour les faiz et pour les œuvres à quoy ces choses les habiletent</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Loué</oVar> soit celui qui trouva Premier la maniere d'escrire</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Bal. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À qui te cuydes-tu jouer ? Et je me devois tant <oVar>louer</oVar> De toy ? or fay que je m'en <oVar>loue</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Path.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Je] vous dis que l'œuvre <oVar>loue</oVar> le maistre</quote>
<bibl>
<biblScope>Boucic. I, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je <oVar>loue</oVar> Dieu, madame, que vostre affection aye esté si bien employée</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que nature a faict pour moy, je m'en agrée et m'en <oVar>loue</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 304</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>louer</oVar> et le meslouer s'entrerespondent de si pareille consequence, que....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 341</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz se magnifioient, et hault louoient eulx et leur capitaine</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Caesar mesme luy en escrivit de la Gaule, luy <oVar>louant</oVar> sa deliberation</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Crass. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Norm. loser ; wall. laweder ; Hainaut, lauder ; provenç. lauzar, lauxar ; catal. lloar ; esp. loar ; portug. louvar ; ital. lodare ; du lat. laudare, louer, dénominatif de laudem (voy. <ref target="los">LOS</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="loueur.1">
<form>
<orth>LOUEUR, EUSE</orth>
<pron>lou-eur, eû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui fait métier de donner quelque chose à louage. Un <oVar>loueur</oVar> de chevaux, de voitures.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'une est la fille d'une laitière, et l'autre d'une <oVar>loueuse</oVar> de chaises</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. Le vrai sage, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Nule coze ne doit estre mise en autre usage que en celi por qui elle fu louée ; et qui le [la] convertiroit en autre usage.... li loueres [celui qui a pris à bail] est tenus à rendre le damace</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXVII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Louer 1 ; provenç. logaire au nominatif, logador au régime ; catal. llogador.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loueur.2">
<form>
<orth>LOUEUR, EUSE</orth>
<pron>lou-eur, eû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui donne des louanges (avec l'idée de louanges données à tout propos).</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous verrez, madame, dans une lettre que je vous envoie.... que je ne suis point un <oVar>loueur</oVar> public</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. VII, lett. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne parle point des campements et des marches, bien qu'en cet article seul je trouve de quoi donner à M. le Prince [Condé], je n'oserais dire la préférence [sur Alexandre et César], encore que j'en sois tenté, mais la concurrence du moins, et en cela je crois être un <oVar>loueur</oVar> modeste</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Lett. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>...Je vois qu'ils sont en toutes les affaires <oVar>Loueurs</oVar> impertinents, ou censeurs téméraires</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Corbinelli] a fait une épître contre les <oVar>loueurs</oVar> excessifs ; elle fait revenir le cœur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>293</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>[La louange] Venant d'un <oVar>loueur</oVar> louable, C'est un bruvage amiable</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>II, 49, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Louer 2 ; provenç. lauzaire au nominatif, lauzador au régime ; port. louvador ; ital. lodatore.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loufton">
<form>
<orth>LOUFTON</orth>
<pron>lou-fton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Autre forme de louveteau, au sens de fils de franc-maçon.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lougre">
<form>
<orth>LOUGRE</orth>
<pron>lou-gr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Petit bâtiment de guerre, fin dans ses formes de l'arrière, renflé par l'avant, ayant un grand mât, un mât de misaine et un mât de tapecu, assez inclinés sur l'arrière et gréant des voiles à bourcet</quote>
<bibl>
<author>BONNEFOUX et PARIS</author>
<biblScope>1848</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Angl. lugger, de to lug, traîner, porter, luggage, bagage : navire porteur, navire de charge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="louis">
<form>
<orth>LOUIS</orth>
<pron>lou-i ; l's se lie : des lou-i-z entassés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap><oVar>Louis</oVar> d'or, ou, simplement, <oVar>louis</oVar>, monnaie d'or ainsi appelée, depuis <oVar>Louis</oVar> XIII, du nom des rois qui l'ont fait frapper. Le <oVar>louis</oVar> d'or fabriqué en 1640, valait dix francs ; ces <oVar>louis</oVar> portaient, d'un côté, la tête et le nom du roi, de l'autre, quatre fleurs de lis, avec cette légende, Christus regnat, vincit, imperat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le surintendant Bullion fit frapper les premiers <oVar>louis</oVar> d'or</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Morc. hist. Oeuv. t. X, p. 270, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Plus tard, le <oVar>louis</oVar> d'or a valu vingt-quatre francs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Gratis est mort ; plus d'amour sans payer ; En beaux <oVar>louis</oVar> se content les fleurettes</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>à femme avare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai cent mille vertus en <oVar>louis</oVar> bien comptés</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épître V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a eu le malheur d'amasser douze mille inutiles <oVar>louis</oVar> dont il eût pu, de son vivant, acheter douze mille plaisirs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Tressan, 9 déc. 1736</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cent <oVar>louis</oVar>, 2400 francs. Il a cent <oVar>louis</oVar> de rente.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans notre nouveau système monétaire, le <oVar>louis</oVar> est remplacé par la pièce de vingt francs, appelée quelquefois <oVar>louis</oVar> sous la Restauration et sous le règne de <oVar>Louis</oVar>-Philippe ; même encore aujourd'hui on dit souvent <oVar>louis</oVar> au lieu de napoléon : J'ai perdu dix <oVar>louis</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>louis</oVar>, valant la moitié d'un <oVar>louis</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Double <oVar>louis</oVar>, ancienne monnaie d'or valant 24 livres tournois ou 23 fr. 55 c.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ancienne monnaie d'argent valant ordinairement 60, 30, et 15 sols. Les <oVar>louis</oVar> d'argent furent portés jusqu'à la valeur de 5 et même de 6 livres. Ces derniers sont plus connus sous le nom d'écu de six livres.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<cit>
<quote>Je la supplie [V. M.] de me faire savoir si elle n'agréerait pas davantage que j'envoyasse ces 600 000 livres en <oVar>louis</oVar> d'argent à Metz</quote>
<bibl>
<biblScope>Lettres de Colbert, etc. VI, 304</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap><oVar>Louis</oVar> de cinq sous, pièce d'argent frappée sous <oVar>Louis</oVar> XIII et <oVar>Louis</oVar> XIV.</dictScrap>
<cit>
<quote>Parmi les divisions de cette pièce de soixante sous [le <oVar>louis</oVar> d'argent] se trouvait le douzième ou <oVar>louis</oVar> de cinq sous, dont le module était celui de notre pièce de vingt francs</quote>
<bibl>
<author>DE LONGPÉRIER</author>
<biblScope>Journ. des savants, oct. 1876, p. 595</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. Ludovicus, nom germanique, Hluodowîg, ou, pour les Francs, Chlodo-wech ou wich, composé de hluodo, lat. in-clutus, en grec, le terme se traduit par illustre, et wîg, combat : celui qui possède, qui a affronté des combats illustres, renommés.</etym>
</entry>
<entry xml:id="louise-bonne">
<form>
<orth>LOUISE-BONNE</orth>
<pron>loui-ze-bo-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Variété de poire d'automne, très belle et très bonne. La <oVar>louise-bonne</oVar> d'Avranches.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="louisette">
<form>
<orth>LOUISETTE</orth>
<pron>loui-zè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la gesse tubéreuse, lathyrus tuberosus, L.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="loulou">
<form>
<orth>LOULOU</orth>
<pron>lou-lou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de petit chien de garde. Ravel possédait un chien de la variété dite <oVar>loulou</oVar>, l'Union médic. 14 sept. 1876, p. 394.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="loup">
<form>
<orth>LOUP</orth>
<pron>lou ; le p ne se lie jamais : un lou enragé ; au pluriel, l's se lie : des lou-z enragés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Animal du genre chien, à oreille droite, queue horizontale, pelage fauve, sauvage et carnassier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il défend que son corps [de Polynice], sang d'Oedipe et de nous, Ait d'autre monument que le ventre des <oVar>loups</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>loup</oVar> a beaucoup de force, surtout dans les parties antérieures du corps, dans les muscles du cou et de la mâchoire</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>loup.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le chien est doux et courageux ; le <oVar>loup</oVar>, quoique féroce, est timide</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les chasseurs distinguent les <oVar>loups</oVar> en jeunes <oVar>loups</oVar>, vieux <oVar>loups</oVar> et grands vieux <oVar>loups</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons aperçu les grands ongles marqués Par les <oVar>loups</oVar> voyageurs que nous avions traqués</quote>
<bibl>
<author>A. DE VIGNY</author>
<biblScope>la Mort du loup.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Il fait un froid de <oVar>loup</oVar>, le temps est très rigoureux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être enrhumé comme un <oVar>loup</oVar>, être fort enrhumé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Manger comme un <oVar>loup</oVar>, manger beaucoup.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils ont mangé comme des <oVar>loups</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Marcher à pas de <oVar>loup</oVar>, marcher sans bruit et à dessein de surprendre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Loup</oVar> gris, <oVar>loup</oVar> blanc, vieux <oVar>loup</oVar> renommé pour ses déprédations.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Corbinelli est toujours un <oVar>loup</oVar> gris, comme vous savez, apparaissant, disparaissant, et ne pesant pas un grain</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 avr. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fis serment de ne jamais oublier la détestable nuit que ce vieux <oVar>loup</oVar> gris m'avait procurée en me menant loger chez lui</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Guzm. d'Alfer. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il est connu comme le <oVar>loup</oVar> gris, comme le <oVar>loup</oVar> blanc, il est très connu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il est décrié comme le <oVar>loup</oVar> blanc, se dit d'un homme très décrié.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être au vieux <oVar>loup</oVar>, s'est dit anciennement en parlant d'un terme vieilli.</dictScrap>
<cit>
<quote>" Au vent sitôt ne se vira " ce mot est au vieux <oVar>loup</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Comment. sur Desportes, t. IV, p. 458</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Courir un homme comme un <oVar>loup</oVar> gris, le poursuivre vivement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il est comme les <oVar>loups</oVar>, il n'a jamais vu son père, se dit d'un bâtard, parce que, dit-on, les <oVar>loups</oVar> par jalousie déchirent celui qui a couvert la <oVar>louve</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ces gens vont queue à queue, comme les <oVar>loups</oVar>, se dit quand des gens arrivent à la suite les uns des autres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a vu le <oVar>loup</oVar>, se dit d'un homme enrhumé, à cause d'une vieille erreur populaire qui faisait croire à une action malfaisante du regard du <oVar>loup</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a vu le <oVar>loup</oVar>, se dit aussi d'un homme aguerri, qui a vu le monde, qui a été aux occasions.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir vu le <oVar>loup</oVar>, en parlant d'une fille exprime qu'elle a eu des galanteries.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il a vu le <oVar>loup</oVar>, se dit aussi quelquefois d'un homme qui se tait subitement, voyant survenir celui dont il parlait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lucrèce : Je crains ta folle humeur, garde-toi bien de rire ; Tu sais....Virginie : J'ai vu le <oVar>loup</oVar>, madame, c'est tout dire</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Comt. d'Orgueil, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Savoir la patenôtre du <oVar>loup</oVar>, savoir certaines paroles prétendues magiques pour empêcher que le <oVar>loup</oVar> n'étrangle les brebis.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Entre chien et <oVar>loup</oVar>, voy. <ref target="chien">CHIEN</ref>. Mme de Sévigné a dit par une singulière ellipse : On soupe pendant le chien et le <oVar>loup</oVar>, Lett. 29 juin 1689.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tenir le <oVar>loup</oVar> par les oreilles, ne savoir quel parti prendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle tient, comme on dit, le <oVar>loup</oVar> par les oreilles</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'hôtesse, ayant reconnu son erreur, Tint quelque temps le <oVar>loup</oVar> par les oreilles</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Berc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Donner la brebis à garder au <oVar>loup</oVar>, mettre quelque chose en une main infidèle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Enfermer le <oVar>loup</oVar> dans la bergerie, mettre quelqu'un dans un lieu où il peut faire aisément beaucoup de mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je viens, comme on dit, de mettre le <oVar>loup</oVar> avec la brebis</quote>
<bibl>
<author>BRUEYS</author>
<biblScope>Muet, II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Enfermer le <oVar>loup</oVar> dans la bergerie, signifie aussi fermer une plaie, un abcès, sans qu'elle ait suffisamment suppuré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je songe... que d'être toujours trompée sur cette guérison [de ma jambe], c'est une trop ridicule chose.... il faut savoir s'il y a encore des <oVar>loups</oVar> dans la bergerie, et les en faire sortir</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 avr. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Saut de <oVar>loup</oVar>, voy. <ref target="saut">SAUT</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Homme cruel, méchant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quiconque est <oVar>loup</oVar> agisse en <oVar>loup</oVar> ; C'est le plus certain de beaucoup</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisqu'entre humains ainsi vous vivez en vrais <oVar>loups</oVar>, Traîtres, vous ne m'aurez de ma vie avec vous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est ainsi que sont les hommes, naturellement <oVar>loups</oVar> les uns aux autres</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. VIII, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et même par sa mort leur fureur mal éteinte N'aurait jamais laissé ses cendres en repos, Si Dieu lui-même ici de son ouaille sainte à ces <oVar>loups</oVar> dévorants n'avait caché les os</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épitaphe d'Arnauld.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faibles agneaux livrés à des <oVar>loups</oVar> furieux, Nos soupirs sont nos seules armes</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fasse le ciel qu'ils [les jansénistes] n'aient jamais les bras longs ! ces <oVar>loups</oVar> seraient cent fois plus méchants que les renards jésuites</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. la Harpe, 2 juin 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Cimbres, qui marchèrent vers l'Italie et qui furent exterminés par Marius, étaient des <oVar>loups</oVar> affamés qui sortaient de leurs forêts avec leurs <oVar>louves</oVar> et leurs louveteaux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est à moi de nourrir mes enfants, Et d'arracher mon peuple à ces <oVar>loups</oVar> dévorants</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis-je voir mes troupeaux bêlants Qu'un <oVar>loup</oVar> impunément dévore, Sans penser à ces conquérants Qui sont beaucoup plus <oVar>loups</oVar> encore ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>dans JULLIEN, p. 186</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoique ces <oVar>loups</oVar> [les fanatiques] soient à craindre, la philosophie, avec un peu d'adresse, viendra à bout de leur arracher les dents</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 14 août 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. La gueule du <oVar>loup</oVar>, le péril imminent. Se mettre à la gueule du <oVar>loup</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai vite donné toutes les copies dont je me suis pu aviser, pour me tirer, moi, de la gueule du <oVar>loup</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On a dit aussi la gueule au <oVar>loup</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette guerre me touche donc au dernier point ; il [Charles de Sévigné] est présentement dans l'armée du roi, c'est-à-dire à la gueule au <oVar>loup</oVar>, comme les autres</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>2 juin 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Un général portugais qui voulut porter la nouvelle lui-même de la bataille qu'il avait gagnée contre les Castillans, et laissa sa pauvre armée à la gueule au <oVar>loup</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 nov. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Loup</oVar> du Mexique, ou <oVar>loup</oVar> rouge, espèce de chien.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Loup</oVar> noir, espèce de chien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Loup</oVar> doré, chacal.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Nom vulgaire de phoques : le macrorrhin proboscidé, l'otarie de Péron.</dictScrap>
<cit>
<quote>On distingue deux sortes de <oVar>loups</oVar> marins : ceux de la plus grosse espèce pèsent jusqu'à deux mille livres, et semblent avoir le nez plus pointu que les autres</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XVI, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Loup</oVar> de mer, nom du bars, poisson acanthoptérygien voisin des perches (labrax lupus), l'un des meilleurs des côtes de France.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Loup</oVar> de mer est aussi le nom donné, à cause de sa voracité insatiable, à l'anarhicas lupus, L. appelé par les Anglais sea-wolf.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. <oVar>Loup</oVar> de mer, nom qu'on donne quelquefois familièrement à de vieux et intrépides marins, peu habitués aux usages du monde.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les vieux brochets sont aussi parfois nommés <oVar>loups</oVar> par les pêcheurs.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Tribu d'aranéides qui chassent et attaquent leur proie à la course.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme d'astronomie. Constellation appelée parfois la Bête, la Lance du Centaure ou la Panthère.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Espèce de masque de velours noir que les femmes ont porté pendant quelque temps pour se préserver du hâle ; il n'était point attaché, et elles le tenaient avec un bouton dans la bouche ; ainsi dit parce que d'abord il faisait peur aux petits enfants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle a levé son <oVar>loup</oVar>, comme par nonchalance, Et s'est pendant ce temps condamnée au silence</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Espr. follet, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elles devaient changer d'habits l'une avec l'autre, mettre de grandes écharpes, et porter des <oVar>loups</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les femmes parurent ne se plus soucier de leur visage, et commencèrent à le cacher ; elles prirent un <oVar>loup</oVar>, et n'allèrent plus que masquées dans les rues, aux promenades, en visite et même à l'église</quote>
<bibl>
<author>ST-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Oeuv. t. IV, p. 116, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Nom donné autrefois à certains ulcères rongeants que l'on comparait à des <oVar>loups</oVar> dévorants.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire donné à une gastro-entérite compliquée d'hématurie, qui a été observée sur les vaches du département de l'Oise.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme d'atelier. Défaut capital dans une pièce de bois.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire un <oVar>loup</oVar> ; faire un travail qui ne peut pas servir, s'appliquer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de librairie. Instrument de bois aplati pour dresser les paquets quand ils sont cordés.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Espèce de verrou ou de crochet qui arrête le chien d'une arme à feu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Terme de marine. Sorte de levier plus souvent nommé dent de <oVar>loup</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Terme de construction. Forte pince courbée avec laquelle on arrache les gros clous.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Morceau d'ivoire brut attaché à un manche, dont les orfévres se servent pour polir.</dictScrap>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Portion de la machine à carder la laine.</dictScrap>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Nom donné aux anciennes machines cylindriques ou coniques employées à ouvrir le coton en balles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Terme de pêche. Plusieurs genres de filets.</dictScrap>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Terme de métallurgie. Masse de fonte qui s'affine ou se refroidit dans un creuset, s'y coagule et l'obstrue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce minerai extra-réfractaire [un minerai de fer] est plus propre à donner des <oVar>loups</oVar> que des gueuses</quote>
<bibl>
<author>GRANDEAU et LAUGEL</author>
<biblScope>Revue des sciences, p. 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Broderie, découpure à dents de <oVar>loup</oVar>, broderie, découpure qui forme une suite d'angles aigus.</dictScrap>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Dent de <oVar>loup</oVar>, gros clou avec lequel on fixe les poteaux d'une cloison.</dictScrap>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Gueule de <oVar>loup</oVar>, sorte de plante dont la fleur a été comparée à une gueule, dite aussi mufle de veau, antirrhinum majus, L. scrofularinées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Gueule de <oVar>loup</oVar>, sur une cheminée, voy. <ref target="gueule#var6">GUEULE, n° 6</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Tête de <oVar>loup</oVar>, grand manche de bois terminé par un balai rond, qui sert à nettoyer les plafonds.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="24">
<dictScrap>Dans l'argot du théâtre, défaut qui produit un vide dans l'enchaînement des scènes ; c'est une extension de <oVar>loup</oVar> en termes d'atelier (voy. <ref target="loup#var10">LOUP, n° 10</ref>).</dictScrap>
<cit>
<quote>Les auteurs ont fort bien senti qu'il y avait là un <oVar>loup</oVar>, comme on dit en style de coulisse, et ils ont essayé de le faire disparaître dans une histoire de cabinet noir de lettres escamotées à la poste</quote>
<bibl>
<author>ALPH. DAUDET</author>
<biblScope>Journ. offic. 3 nov. 1874, p. 7342, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi qu'il y a un <oVar>loup</oVar> quand la scène reste vide dans le cours d'un acte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="PROV.">Il faut hurler avec les loups, il faut s'accoutumer aux manières de ceux avec qui l'on se trouve, quoiqu'on ne les approuve pas.  <cit><quote>Tous ces Normands voulaient se divertir de nous ; On apprend à hurler, dit l'autre, avec les <oVar>loups</oVar></quote><bibl><author>RAC.</author><biblScope>Plaid. I, 1</biblScope></bibl></cit> </re>
<re type="PROV.">Le loup mourra dans sa peau, il arrive rarement qu'un méchant homme s'amende. </re>
<re type="PROV.">Qui se fait brebis, le loup le mange, quand on est trop facile ou trop patient, on est sujet à être tourmenté, vexé, etc. </re>
<re type="PROV.">Brebis comptées, le loup les mange, quelque soin qu'on ait de garder ce qu'on a et d'en savoir le compte, on ne laisse pas quelquefois d'être volé ; ce proverbe signifie aussi : cela porte malheur de prendre le compte exact de ce que l'on possède. </re>
<re type="PROV.">Les loups ne se mangent pas, les méchants s'épargnent entre eux. </re>
<re type="PROV."><form>La guerre est bien forte quand les loups se mangent</form>, se dit quand des gens de même profession sont en querelle. </re>
<re type="PROV.">Tandis que le loup chie, la brebis s'enfuit, proverbe grossier pour exprimer qu'il ne faut pas laisser échapper l'occasion qui se présente. </re>
<re type="PROV.">La faim chasse le loup hors du bois, la nécessité contraint les gens à faire, pour vivre, bien des choses contre leur inclination.  <cit><quote>Raison [besoin d'argent] où il n'y a pas un mot à répondre, raison qui ferme la bouche, raison enfin qui fait sortir le <oVar>loup</oVar> du bois</quote><bibl><author>SÉV.</author><biblScope>14 oct. 1694</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Alors la faim, qui chasse le <oVar>loup</oVar> hors du bois, me fit sortir de mon gîte pour aller acheter des vivres</quote><bibl><author>LESAGE</author><biblScope>Guzm. d'Alfar. II, 4</biblScope></bibl></cit> </re>
<re type="PROV."><form>Quand on parle du loup, on en voit la queue</form>, se dit lorsqu'un homme survient au moment où l'on parle de lui. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>N'en mangeront [de nos corps] ne lu, ne porc, ne chien</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXXX</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Unques od [avec] lou, ce m'est avis, Ne fu unquore autre lou pris</quote>
<bibl>
<author>BENOIT</author>
<biblScope>II, 3423</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les leus [elle] oït uller [hurler], et li huans [chat-huant] hua</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quar cis siecles est si changiez, Que uns leus blans a toz mangiés Les chevaliers loiaus et preus</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>231</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li lous le prent par grant aïr, As denz le houcepaigne et mort</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 24488</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li leu qui mouton sembleroit, S'il o les brebis demorast, Cuidiés vous qu'il nes devorast ?</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 11164</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La grant ardeur de son courage Le fait semblant à <oVar>loup</oVar> ramage [sauvage]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>lupus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adès i aura il du poil du leu [toujours y aura-t-il de la trahison]</quote>
<bibl>
<author>J. P. SARRASIN</author>
<biblScope>dans JOINVILLE, p. 273, édit. de FR. MICHEL, 1858</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Car un proverbe dit par vraie autorité : Toujours reva li leus devers le bois ramé</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 20969</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Leur fault avoir ung aultre engin nommé <oVar>loup</oVar>, ou quel a ung fer courbe qui a très forts dens et agus, qui sont assis de telle maniere sur le mur qu'ilz viengnent engouler le tref du mouton [la poutre du bélier], et le tiendront si fort qu'il ne pourra tirer ne avant ne arriere</quote>
<bibl>
<biblScope>le Jouvencel, f° 87, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non pas vierge, non, mais ribaude, Qui fustes en avril sy baude, Le tiers jour, entre chien et leu</quote>
<bibl>
<biblScope>Mir. de Ste Genevieve</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Necessité de querir à vivre fait saillir le <oVar>loup</oVar> du bois ; pour ce que necessité surmonte nature</quote>
<bibl>
<author>ALAIN CHARTIER</author>
<biblScope>Espér. ou consolat. des 3 vertus.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le prince de Condé, sachant les dispositions des premiers delateurs, n'estoit pas en petite peine, tenant. comme on dit, le <oVar>loup</oVar> par les oreilles, pour ce que la fuitte de la cour le mettoit en coulpe, sa demeure en danger</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le duc de Parme, la jugeant [une armée] deux fois plus forte que le duc de Maienne ne lui avoit faite, lui reprocha qu'il lui avoit fait le <oVar>loup</oVar> plus petit qu'il n'estoit</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 239</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y estoit connu comme le <oVar>loup</oVar> gris</quote>
<bibl>
<author>DESPÉRIERS</author>
<biblScope>Contes, XXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Perdant la parole comme ceux qui ont vu le <oVar>loup</oVar> sans y penser</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>586</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et s'il est autrement, que les <oVar>loups</oVar> [ulcères] me puissent manger les jambes</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si aucun s'ingere de parler de paix, je le courroy comme un <oVar>loup</oVar> gris</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne faut pas tousjours arrester le cours de ventre : car ce seroit bien souvent enfermer le <oVar>loup</oVar> dans la bergerie</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XX bis, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a une autre espece d'araignée nommée <oVar>loup</oVar>, pource qu'elle ne chasse seulement aux mousches communes</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXIII, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Perrot, les <oVar>loups</oVar> m'ont veu, ma voix est enrouée, Je ne scaurois chanter</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>743</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ores faisant semblant de vouloir combattre, ores s'esloignant tout à coup : retraicte de <oVar>loup</oVar>, monstrant toujours les dents</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Prince d'Orange.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux <oVar>loups</oVar> après une brebis</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>loup</oVar> sçait bien que male beste pense</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À mauvais chien ne peut on monstrer le <oVar>loup</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>loup</oVar> alla à Rome et y laissa de son poil, mais rien de ses coustumes</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est une bonne prise que d'un jeune <oVar>loup</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. I, p. 180</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jeune homme en sa croissance a un <oVar>loup</oVar> en sa pance</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib. p. 181</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, leu ; Berry, loube, des deux genres, loup et louve ; picard, leu ; provenç. lup, lop ; catal. llop ; espagn. lobo ; ital. lupo ; du lat. lupus ; lithuan. vilka ; slave, vluku ( avec deux u brefs) ; anc. pers. varka ; sanscr. Vrika ( i bref). Le slave vluku ( les deux u brefs) explique la transition de varka, forme primitive de vrika ( i bref), en valka, vlaka, et, par affaiblissement de l'a, vluka ; de là le grec, et le latin lupus, par changement de la gutturale en labiale.</etym>
<re ana="supplement" orig=" LOUP. Ajoutez : ">


<note type="HIST.">
<label>XVIe s. Ajoutez :</label>
<cit ana="supplement">
<quote>Histoires au vieux <oVar>loup</oVar>, sottes histoires</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. franç. p. 240, éd. de 1656</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit ana="supplement">
<quote>Discours au vieux <oVar>loup</oVar>, discours impertinents</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>ib. p. 437 (comp. à LOUP, n° 1 : Ce mot est au vieux loup, de Malherbe).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="loup-cerve">
<form>
<orth>LOUP-CERVE</orth>
<pron>lou-sèr-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Femelle du loup-cervier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="loup-cervier">
<form>
<orth>LOUP-CERVIER</orth>
<pron>lou-sèr-vié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie ; des lou-sèr-vié-z affamés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Quadrupède carnassier ressemblant à un grand chat, mais à queue courte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils font voir que le lynx d'Élien est le même animal que celui qu'ils ont décrit et disséqué sous le nom de loup-cervier</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. III, p. 304</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Nom donné, par dénigrement, à ceux qui, spéculant sur les entreprises de l'État et sur les besoins publics, y font de gros gains, et, en général, à tout homme d'argent rapace.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous, messieurs [Juifs], vous fûtes autrefois les plus détestables et les plus sots loups-cerviers qui aient souillé la face de la terre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. hist. Un chrét. contre six juifs, Des supplices recherchés.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>loups-cerviers</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tigres, griffons, lions, dragons horribles, Ours et lepars, leu-cerves et pantheres</quote>
<bibl>
<author>G. CHASTEL.</author>
<biblScope>Exp. sur verité mal prise.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Loup. cervier</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. lupus cervarius, loup de cerf, loup qui attaque les cerfs.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loupe">
<form>
<orth>LOUPE</orth>
<pron>lou-p'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de médecine. Tumeur indolente, enkystée, qui vient sous la peau et contient une matière pultacée.</dictScrap>
<cit>
<quote>La princesse de Conti ne s'habillait pas encore, d'une <oVar>loupe</oVar> qu'elle s'était fait ôter de dessus un œil</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>41, 234</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de menuiserie. Excroissances, nœuds et racines des différents bois. Les <oVar>loupes</oVar> d'ormes servent à faire de jolis ouvrages de tabletterie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Tumeur qui est naturelle à quelques animaux. Le chameau naît avec des <oVar>loupes</oVar> sur le dos.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Extravasation de matière nacrée à l'intérieur de la coquille des huîtres perlières. Les <oVar>loupes</oVar> de perles sont des tumeurs dans les nacres, qui demandent beaucoup d'adresse pour les scier proprement.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de joaillerie. Pierre précieuse que la nature n'a pas achevée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Loupe</oVar> de saphir, <oVar>loupe</oVar> de rubis, certaines parties imparfaites et grossières qui se trouvent quelquefois dans ces pierres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Nom donné vulgairement à la lentille biconvexe, qui grossit beaucoup les objets à la vue. La <oVar>loupe</oVar> constitue le microscope simple.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Loupes</oVar> d'eau, nom qu'on donnait à des lentilles de verre très grandes, et dont l'épaisseur était remplie d'eau distillée, Dict. des arts et mét. Miroitier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces <oVar>loupes</oVar> composées de deux glaces sphériques courbées et remplies d'eau, brûleront en bas, et produiront de plus grands effets que les <oVar>loupes</oVar> de verre massif, parce que l'eau laisse passer plus aisément la lumière que le verre le plus transparent</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. Introd. part. exp. Oeuv. t. VII, p. 275</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et populairement Se dit d'un ouvrier paresseux, par allusion à celui qui travaille à la <oVar>loupe</oVar>, et qui par conséquent ne va pas très vite. Quelle <oVar>loupe</oVar> !</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de métallurgie. Fer affiné, mais encore mélangé avec des scories, et qu'on va passer au marteau, ou sous les cylindres cingleurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ouvrier perce et pétrit avec des ringards cette <oVar>loupe</oVar> à demi liquéfiée, qui, par ce travail, s'épure et laisse couler par le fond du foyer une partie de la matière hétérogène que le feu du fourneau de fusion n'avait pu séparer</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. IV, p. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de monnaie. Nom donné aux briques et aux carreaux des vieux fourneaux, qui ont servi à la fonte de l'or et de l'argent, et qu'on casse, pour en tirer, avec le moulin aux lavures, les particules de métal qui peuvent s'y être attachées.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Caisse en bois qui sert aux peintres de décor pour s'asseoir ou s'élever.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Une <oVar>loupe</oVar> de saphir encerclée en or</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 369</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant feri un coup d'un goy, de quoy l'en arrache les buissons, de la louppe qui est devers le dos d'icellui goy, sur le front du dit Jehan</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>loppa</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Amputer les excroissances, comme <oVar>loupes</oVar>, verrues, etc.</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une mittre episcopale, toute semée de perles, garnie de grosses louppes de saphirs et autres meschantes pierres</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Ém. p. 369</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, loube ; espagn. lupia et lobanillo ; Coïre, luppe ; du lat. lupa, louve, cette tumeur ayant été nommée louve, comme un ulcère a été nommé loup ; cette étymologie est de Diez qui allègue l'allemand Wolfgeschwulst, tumeur de loup, qui signifie une loupe. Par assimilation de rondeur, le nom de loupe serait passé au verre grossissant et à la masse métallique.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LOUPE. - HIST. XIVe s. Ajoutez : <cit><quote>Dou quel demorant [du cuivre d'une cloche] fu rabatu par le mestre Willaume le fondeur, pour l'ordure et le <oVar>loupe</oVar> qui estoit ou metal qui fu fondus</quote><bibl><biblScope>(1358), la Cloche des ouvriers (communiqué par M. Cafiaux)</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="louper">
<form>
<orth>LOUPER</orth>
<pron>lou-pé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Ne rien faire, faire le paresseux, se donner du bon temps.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Boire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Loupe, dans le sens de paresseux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loupeur">
<form>
<orth>LOUPEUR</orth>
<pron>lou-peur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Paresseux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Louper.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loupeur.2">
  <form>
    <orth>LOUPEUR</orth>
    <pron>lou-peur</pron>
    <gram>s. m.</gram>
  </form>
  <sense>
    <dictScrap>Nom, à Paris, des ouvriers qui vont dans toutes les forêts d'Europe et même de toutes les parties du monde chercher des loupes pour l'ébénisterie</dictScrap>
    <xr>voy. au Dictionnaire LOUPE, n° 2</xr>
  </sense>
</entry>
  
  <entry xml:id="loupeux">
<form>
<orth>LOUPEUX, EUSE</orth>
<pron>lou-peû, peû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a des nodosités, des loupes. Arbre <oVar>loupeux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Loupe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loup-garou">
<form>
<orth>LOUP-GAROU</orth>
<pron>lou-ga-rou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Homme qui, au dire des gens superstitieux, erre la nuit transformé en loup.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faire en dépit du loup-garou Trois tours à l'entour des murailles</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car enfin il en est qui, pendant tout un mois, Comme des loups-garous ne dorment qu'une fois ; Leur curieuse humeur toujours les inquiète</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>le Feint astrologue, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les enfants croyaient au loup-garou, et les pères au cordon de Saint-François</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Polit. et législ. Sur la tolérance, S'il est utile d'entret. le peuple dans la superst.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Guéri du <oVar>loup-garou</oVar>, guéri des crédulités superstitieuses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Peut-être tous trois [Naudé, Gassendi et Gui Patin], guéris du loup-garou, et délivrés du mal des scrupules, nous irons jusque fort près du sanctuaire [dans nos conversations intimes]</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 508</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Homme qui est insociable et vit isolé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous, si vous connaissez des maris loups-garous, Envoyez-les au moins à l'école chez nous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai passé tous ces jours-ci comme un loup-garou</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne prends pas pour vertu Les noirs accès de tristesse D'un loup-garou revêtu Des habits de la sagesse</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Odes, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon humeur devint taciturne, je vivais en vrai loup-garou</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Adjectivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a le repart brusque et l'accueil loup-garou</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Jeu d'enfant, petit bâton plat, à crans, au bout d'une ficelle, que l'on agite circulairement assez vite pour qu'il produise le son hou, hou prolongé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>loups-garous</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Bisclaveret ad nun en bretan, Garwall l'apelent li Norman, Jadis le poeit hum oïr, E souvent suleit avenir ; Humes plusurs garwall devindrent, E es boscages meisuns tindrent ; Garwall si est beste salvage, Tant cum il est en bele rage, Humes devure [dévore], grant mal fait, Es granz forests converse e vait</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Bisclaveret.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Onques lions ne leus warous Ne fist si grant essil de proie</quote>
<bibl>
<biblScope>Robert le diable</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ores à leu garoul peuture [pâture] Est li miens enfes....</quote>
<bibl>
<biblScope>Guill. de Palerme</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Amadas devenu furieux] Comme garous jete la main, Si l'aert [la saisit] à la cote au sein, Encontre val tout la descire</quote>
<bibl>
<biblScope>Amadas et Ydoine</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Loup-garou, maladie ainsi appellée, pour ce que les malades vont de nuit, et hurlent comme chiens et loups</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Timon, celuy qui fut surnommé misantrope, comme qui diroit loup-garou ou haïssant les hommes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, leu-warou, lèwarou ; Hainaut, leu warou ; Berry, loup berou, loup brou ; picard, leuwarou ; norm. varou, loup garou, varouage, course pendant la nuit (garouage se dit avec le même sens parmi les paysans des environs de Paris) ; bourguig. leu-voirou ; bas-lat. gerulphus, loup-garou. Gerulphus a donné garwall, garou ; c'est donc gerulphus qu'il faut étudier ; il représente l'anglo-saxon vere wolf ; danois, var-ulv ; suédois, var-ulf, qui, étant composé de ver, vair, homme, et de wolf, ulf, loup, signifie homme-loup. La locution loup-garou est donc un pléonasme où loup se trouve deux fois, l'un sous la forme française, l'autre sous la forme germanique. Verewolf est, on le voit, un composé semblable au grec. Au germanique ver, comparez vir, le grec, en sanscrit vira ( i long), homme fort, et, en celtique ver, homme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loup-loup">
<form>
<orth>LOUP-LOUP</orth>
<pron>lou-lou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Autre orthographe de loulou (voy. ce mot au Supplément).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Si enfin tous les roquets, tous les loups-loups de l'aristocratie s'avisent d'avoir la funeste audace de lui pincer l'oreille, L. du P. Duchêne, 254e lettre, p. 2.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lourd">
<form>
<orth>LOURD, OURDE</orth>
<pron>lour, lour-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Mal habile, manquant de facilité et de pénétration. Homme <oVar>lourd</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos esprits sont plus <oVar>lourds</oVar> que ceux de votre Grèce</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tois. d'or, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'entends point parler du terrible ouvrage du <oVar>lourd</oVar> Crévier contre Montesquieu, ni du livre intitulé : Fonctions du parlement</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 4 févr. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne vous fiez point à ces mains <oVar>lourdes</oVar> qui fanent les fleurs qu'elles touchent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Fragm. lett. Acad. Berlin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'expliquer avec un détail aussi superflu, c'est être <oVar>lourd</oVar> et pesant ; voilà le contraire de la finesse</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Veillées du château t. I, p. 262, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Manquant de légèreté, de vivacité, en parlant des compositions de l'esprit. Manière d'écrire <oVar>lourde</oVar> et ennuyeuse. La touche de ce peintre est <oVar>lourde</oVar>. <oVar>Lourd</oVar> de couleur, de dessin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pancrace, mon cher maître, ô vous à qui je doi Ce ton <oVar>lourd</oVar> et guindé que vous vantez en moi</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>le Docteur Pancrace.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Style <oVar>lourd</oVar>, le style où manquent, non pas les qualités absolument nécessaires, comme la correction et la clarté, mais les qualités habituelles les plus agréables, comme la précision, l'élégance, le naturel, la vivacité, le mouvement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de la manière de converser. Conversation <oVar>lourde</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui indique de la lourdeur d'esprit, en parlant des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu te laisses donc prendre à ce <oVar>lourd</oVar> artifice</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Veuve, IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'artifice est trop <oVar>lourd</oVar> pour ne pas l'éventer</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Va, d'un piége si <oVar>lourd</oVar> l'appât est inutile</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Lourd</oVar> et grossier abus ! croyance ridicule</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Bélis. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette faute [que je fis] fut une des plus <oVar>lourdes</oVar> que chacun pût faire dans cette conjoncture</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour éviter toute équivoque, et ôter aux journalistes allemands tout prétexte de dire là-dessus, à leur ordinaire, quelques <oVar>lourdes</oVar> sottises</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Prusse, 9 févr. 1780</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Qui a l'apparence de la lourdeur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je m'accostai d'un homme à <oVar>lourde</oVar> mine Qui sur sa plume a fondé sa cuisine</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>le Pauvre diable.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Qui se remue avec peine, avec effort, par opposition à agile, dispos. Les chevaux de Flandre sont <oVar>lourds</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais il lève déjà sa tête <oVar>lourde</oVar> et lasse</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Herc. mour. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aime un gros bœuf, dont le pas lent et <oVar>lourd</oVar>, En sillonnant un arpent dans un jour, Forme un guéret, où mes épis vont naître</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>le Pauvre diable.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Qui est, en raison du poids, difficile à porter. Un <oVar>lourd</oVar> fardeau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>L'air est <oVar>lourd</oVar>, il fait éprouver au corps la sensation d'un poids. On dit de même : le temps est <oVar>lourd</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire une <oVar>lourde</oVar> chute, tomber de tout son poids.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et les plus hauts palais font les plus <oVar>lourdes</oVar> chutes</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Herc. mour. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir une maison bien <oVar>lourde</oVar>, avoir une maison, un ménage bien coûteux. Six enfants sont une charge bien <oVar>lourde</oVar> pour ce pauvre homme.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une <oVar>lourde</oVar> tâche, une <oVar>lourde</oVar> besogne, etc. une tâche, une besogne difficile et rude à faire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On verra à l'historique et à l'étymologie, comment il se fait que le sens physique de pesant est, dans <oVar>lourd</oVar>, postérieur au sens qui a rapport aux qualités intellectuelles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>S. m. Le <oVar>lourd</oVar>, partie d'une meule de moulin qui, étant plus dense et plus pesante que le reste, rompt l'équilibre de l'ensemble.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap>Il se dit des tissus qui offrent de la pesanteur, par opposition aux tissus légers.</dictScrap>
<cit>
<quote>On compare nos tulles <oVar>lourds</oVar> aux tulles légers de France</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. V, p. 662</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Blondes <oVar>lourdes</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 658</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="9">
<dictScrap>Terme de turf. La piste est <oVar>lourde</oVar>, quand le sol est très pâteux par suite des pluies.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">LOURD, PESANT. Tout corps est pesant, parce que la pesanteur est la tendance générale des corps vers le centre ; mais on ne peut appeler lourds que ceux qui ont un poids considérable relativement à leur masse. Dans le sens figuré, et quand il s'agit de l'esprit, le mot lourd enchérit encore sur celui de pesant, l'esprit pesant conçoit avec peine, avance lentement et fait peu de progrès : l'esprit lourd ne conçoit rien et ne fait aucun progrès, BEAUZÉE. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant aucuns est trop paresseus, Enturlez, lours et oublieus</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>lurdus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'est si kurtois ki n'est bastard S'il n'i aprent u tost u tard, Ne serjant si felun ne lurd, K'à priere se face surd</quote>
<bibl>
<biblScope>Edouard le confesseur, V. 902</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li soz vieillarz, li folz, li lors, Li enviellis de mauvais jors</quote>
<bibl>
<author>GAUTIER DE COINCI</author>
<biblScope>p. 219</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il bat, il fiert, il rue les enfans de deça ; Et est nices et lours, sens ne maniere n'a</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 119</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et s'amans vont faisant les lours, Tantost congnoistray leur deffault</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rondeau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À une grant court très notable Alay pour vir [voir] seoir les gens, Dont maint se mistrent à la table, Les uns <oVar>lourdes</oVar>, les autres gens</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 286</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais à quelque intention qu'il le fist, il commist une très <oVar>lourde</oVar> faulte</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péricl. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Lourd</oVar> comme une busche</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. franç. à lourdes paroles sourdes oreilles, COTGRAVE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourg. lor, lode au féminin ; Berry, lourd se dit du mouton atteint du tournis ; ital. lordo sale, et aussi lurido ; napolit. lurdo, sale ; bas-latin, lurdus, sale, immonde ; du lat. luridus, jaunâtre, livide. Le sens d'immonde, de pourrissant est une altération très ancienne du latin luridus, puisque les Gloses de Raban le traduisent par fûl, c'est-à-dire pourri. Du sens de pourri, lourd est passé à celui d'inerte d'esprit, pesant d'esprit ; puis, par une singularité très grande, du sens moral au sens physique de pesant. Il n'y a rien à objecter contre cette étymologie dont le point essentiel repose sur la glose de Raban offrant la plus ancienne modification du latin luridus, et que d'ailleurs tout l'historique appuie. On a parlé de horridus, qui a donné ord, orde, avec agglutination de l'article, lord ; mais les textes n'offrent aucune trace de cette agglutination. D'autre part, du Cange a invoqué le grec, dont l'échine est courbée : mais cette étymologie. d'ailleurs fort improbable, puisqu'on ne voit pas comment un mot grec serait entré dans les langues romanes sans passer par le latin, ne rend pas raison du sens de sale, immonde.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LOURD. Ajoutez : </re>


</re>
</entry>
<entry xml:id="lourdaud">
<form>
<orth>LOURDAUD, AUDE</orth>
<pron>lour-dô, dô-d'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Personne lourde d'esprit et de corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour rendre par étude un <oVar>lourdaud</oVar> plus adroit</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un <oVar>lourdaud</oVar> libéral auprès d'une maîtresse, Semble donner l'aumône alors qu'il fait largesse</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je tombai de votre galère, Comme un <oVar>lourdaud</oVar>, dans l'onde amère</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne forçons point notre talent ; Nous ne ferions rien avec grâce ; Jamais un <oVar>lourdaud</oVar>, quoi qu'il fasse, Ne saurait passer pour galant</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il fut, ce truis [je trouve] un labourierres.... Qui moult iert [était] lordes et lunages [lunatique]... Tant lourdas vilain...</quote>
<bibl>
<author>GAUTIER DE COINCI</author>
<biblScope>p. 618</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils jugeoient qu'il ne seroit jamais qu'un lourdault et un niais</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Fab. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les tyrans faisoient largesse du quart de bled.... et lors c'estoit pitié d'ouïr crier vive le roy ! les <oVar>lourdauds</oVar> n'advisoient pas qu'ils ne faisoient que recouvrer partie du leur</quote>
<bibl>
<author>LA BOËTIE</author>
<biblScope>Servit. volont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Dérivé de lourd ; wall lourdâ.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lourdement">
<form>
<orth>LOURDEMENT</orth>
<pron>lour-de-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>D'une manière lourde, gauche. Plaisanter <oVar>lourdement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>D'une manière qui marque un esprit lourd.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jamais si <oVar>lourdement</oVar> a-t-on pu se méprendre ?</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>D. César d'Avalos, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et <oVar>lourdement</oVar> tranquille, Entouré de bouffons et d'insipides jeux, Quand il avait dîné, croyait son peuple heureux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Éd. d'un prince.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>D'une manière lourde, avec tout le poids. Marcher <oVar>lourdement</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous voilà donc pris, homme de bien ! ah ! je vous mettrai en lieu d'où vous ne tomberez pas si <oVar>lourdement</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il croit voir un prie-Dieu, il se jette <oVar>lourdement</oVar> dessus</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>D'une façon qui pèse sur le corps (sens peu usité).</dictScrap>
<cit>
<quote>Suis-je mieux nourri et plus <oVar>lourdement</oVar> vêtu ?</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Par le col me print sans mot dire, De fort estraindre se pena, Là <oVar>lourdement</oVar> [laidement] me demena</quote>
<bibl>
<author>J. BRUYANT</author>
<biblScope>dans Ménagier, t. II, p. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cellui qui la porte gardoit, Qui moult fellement regardoit, Moult <oVar>lourdement</oVar> me print à dire : Qu'est-ce, que voulez-vous, beau sire ? Voulezvous entrer sans congié ?</quote>
<bibl>
<author>J. BRUYANT</author>
<biblScope>ib. t. Il, p. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si i out division des grans seigneurs d'avecque le delphin, pour avoir l'ennour de la premiere bataille, tant que tout l'ost du delphin se departirent <oVar>lourdement</oVar> et malvesement</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. normande, ch. 41, dans VIRIVILLE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour voir, Dieu fait bien ce qu'or fait ; J'ay <oVar>lourdement</oVar> vers ly forfait</quote>
<bibl>
<biblScope>Mir. de Ste Genev</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Faillir <oVar>lourdement</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marcel. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lourde, et le suffixe ment.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LOURDEMENT. - HIST. XIVe s. Ajoutez : <cit><quote>Quant le duc ouyt ces nouvelles, s'il fut triste ce ne fait pas à demander ; car plus <oVar>lourdement</oVar> ne lui povoit il mescheoir</quote><bibl><author>J. LE BEL</author><biblScope>Les vrayes chroniques, t. II, p. 99</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="lourderie">
<form>
<orth>LOURDERIE</orth>
<pron>lour-de-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui est lourd, grossier, malséant. La <oVar>lourderie</oVar> de sa conduite en cette affaire est inexprimable.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lui mesme [Antoine] commença à se mocquer de la grosserie et <oVar>lourderie</oVar> du service de sa maison auprès de la somptuosité, propreté et elegance de celui de Cleopatre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non que je veuille qu'on retournast encore à la <oVar>lourderie</oVar> du temps passé où....</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 629</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lourd ; Berry, lourderie, tournis du mouton.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lourdeur">
<form>
<orth>LOURDEUR</orth>
<pron>lour-deur</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État de ce qui est privé de légèreté et de vivacité. La <oVar>lourdeur</oVar> de son pas, de sa démarche. La <oVar>lourdeur</oVar> de son ton, de son style. Cet écrivain est d'une <oVar>lourdeur</oVar> assommante.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'habitude de voir presque toujours la <oVar>lourdeur</oVar> réunie à l'exactitude, de trouver à côté des décisions de la critique l'échafaudage insipide employé pour les former, a fait prendre celle de ne regarder comme exact que ce qui porte l'empreinte de la pédanterie</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Vie de Voltaire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit très souvent dans les arts du dessin. La <oVar>lourdeur</oVar> de cet édifice, de ces draperies.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lourd.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lourdise">
<form>
<orth>LOURDISE</orth>
<pron>lour-di-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faute lourde contre le bon sens, la bienséance, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Walpole manifestèrent la duperie et l'enchaînement de lourdises où ils avaient fait tomber notre premier ministre [Fleury]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>184, 209</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'Antin était trop initié dans les mystères de Meudon pour ignorer ces diverses lourdises [de Chamillart]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>234, 117</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La d'inde pour sa <oVar>lourdise</oVar> et pesanteur, ne pouvant conduire les canetons, qui d'eux-mesmes sont très lourds</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>378</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>lourdise</oVar> de plusieurs qui soustiennent que....</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>369</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lourd.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loure">
<form>
<orth>LOURE</orth>
<pron>lou-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vieux mot qui signifiait musette, et qui a pris le sens de la danse à la <oVar>loure</oVar>, comme gigue le sens de danse au violon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Sorte de danse grave de paysans dont l'air, qui porte le même nom, se bat à deux temps, et d'un mouvement marqué.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si l'archevêque de Paris s'avisait à la grand'messe de danser une <oVar>loure</oVar> ou une chaconne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour le style [dans Zaïre], il ne faut pas s'attendre à celui de la Henriade ; une <oVar>loure</oVar> ne se joue point sur le ton de la descente de Mars</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Formont, 15 déc. 1732</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et moy, j'ay bien perdu ma <oVar>loure</oVar> toute entiere, Que Pernet deroba dedans ma panetiere</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>743</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>On a indiqué le vieux scandinave lûdr, danois luur, flûte de berger. D'autres regardent loure comme une altération de outre (d'une cornemuse), avec agglutination de l'article. Ne pourrait-on pas songer au latin lura, sacoche, bourse, et, par suite, musette ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="louré">
<form>
<orth>LOURÉ, ÉE</orth>
<pron>lou-ré, rée</pron>
<gram>part. passé de lourer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Notes lourées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui doit être joué dans le goût des airs de cornemuse, c'est-à-dire avec un caractère champêtre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lourer">
<form>
<orth>LOURER</orth>
<pron>lou-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Lier les notes en appuyant sur la première de chaque temps.</dictScrap>
</sense>
<etym>Loure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lousseau">
<form><orth>LOUSSEAU</orth><pron>lou-sô</pron>
  <orth>LOUSSEC</orth> <pron>lou-sèk</pron> <orth>LOUSSET</orth> <pron>lou-sè</pron> <orth>LOSSE</orth> <pron>lo-s'</pron> <gram>s. m.</gram> </form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Petit réservoir pratiqué pour recevoir l'eau dans le fond des embarcations qui n'ont point de pompe. On dit aussi ousseau.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>LOUSSEAU, LOUSSEC, LOUSSET, LOSSE. Ajoutez : - ÉTYM. Il est possible que ce mot de marine soit le même que louche 2 (voy. à ce mot les formes anciennes et les formes des patois). </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="loustic">
<form>
<orth>LOUSTIC</orth><orth>LOUSTIG</orth>
<pron>lou-stik ou lou-stigh</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bouffon qui existait dans les régiments suisses au service de France avant 92 ; ses fonctions consistaient à distraire les soldats, à les égayer, à les préserver de la nostalgie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans une marche, quand le loustig a ri, toute la colonne rit, et demande : qu'a-t-il dit ?</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>2e lettre particulière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, plaisant de caserne, homme qui amuse, qui fait rire par de grosses plaisanteries.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un plaisant (c'était apparemment le loustig du parti janséniste) mit ces vers au bas de l'estampe</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Sottise des deux parts.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce monsieur du journal m'appelle <oVar>loustic</oVar>, et c'est là-dessus que je le prends : il dit, et croit bien dire, parlant de moi, le <oVar>loustic</oVar> du parti national, et fait là une faute sans s'en douter, le bonhomme ! ce mot est étranger ; lorsqu'on prend le mot des puissances étrangères, il ne faut pas le changer ; les puissances étrangères disent loustig, non <oVar>loustic</oVar>, et je crois même qu'il ignore ce que c'est que le loustig dans un régiment Teustche ; c'est le plaisant, le jovial qui amuse tout le monde et fait rire le régiment, je veux dire les soldats et les bas officiers ; car tout le reste est noble, et, comme de raison, rit à part</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>2e lettre particulière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Allem. lustig, gai, jovial, de Lust, plaisir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loutier">
<form>
<orth>LOUTIER</orth><orth>LOUVETIER</orth>
<pron>lou-tié ou lou-ve-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Espèce de sorcier qui, suivant la superstition populaire, a des intelligences avec le loup, et dont le loup, pour reconnaître ses bons offices, respecte le troupeau et la basse-cour</quote>
<bibl>
<author>EUGÈNE ROLLAND</author>
<biblScope>Faune populaire, 1877, p. 124</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="loutre">
<form>
<orth>LOUTRE</orth>
<pron>lou-tr'</pron>
<gram>S. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit quadrupède carnassier de la famille des martres.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>loutre</oVar> est un animal vorace, plus avide de poisson que de chair, qui ne quitte guère le bord des rivières ou des lacs et qui dépeuple quelquefois les étangs</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Loutre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>loutre</oVar>, qui sait si bien faire la guerre aux poissons, ne se creuse point de domicile ; mais elle profite habilement des cavités qu'elle rencontre</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. XII, 30, note 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Un <oVar>loutre</oVar>, chapeau, manchon, etc. fait avec le poil ou la peau de la <oVar>loutre</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cet emploi n'est plus guère en usage aujourd'hui. On dit : casquette de <oVar>loutre</oVar>, fourrure de <oVar>loutre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Race <oVar>loutre</oVar>, race anglaise de moutons (voy. <ref target="ancon">ANCON</ref> au Supplément).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Plus set d'engien que ne set <oVar>loutres</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des chart. 4e série, t. V, p. 469</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Loutre</oVar> est une beste qui merveilleusement destruict toutes eaues douces de poissons ; et qui bien le veut prendre à force de chiens, si le chace en mars ou en septembre, que les eaux sont basses et les herbes petites</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° XLI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les espraintes [fiente] de la loutresse sont ung petit plus noires et plus cleres [que celle du mâle]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. f° XLI, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Anc. wallon, loths ; Berry, leûre, loure ; provenç. luria, luiria, loiria ; esp. lutria ; port. et ital. lontra ; du lat. lutra. D'après Varron (L. Lat. V, § 79), lutra est pour lythra, et vient du grec, parce qu'on dit que la loutre coupe les racines des arbres sur les rives ; mais ce mot ne se trouve pas en grec. Bien qu'on ne puisse s'empêcher de rapprocher les noms sanscrit udra et allemand Otter de cet animal, on ne voit pas comment l-utr a aurait pris un l prosthétique.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loutreur">
<form>
<orth>LOUTREUR</orth>
<pron>lou-treur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui chasse la loutre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On a dit aussi et mieux loutrier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Celuy qui est maistre <oVar>loutreur</oVar> doit avoir deux varletz ou plus du mestier pour luy aidier</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° XLI, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="louvage">
<form>
<orth>LOUVAGE</orth>
<pron>lou-va-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de louvetage (voy. ce mot au Dictionnaire).</dictScrap>
<cit>
<quote>Battage, égratteronnage, <oVar>louvage</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Angleterre, t. III, p. 248</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="louvart">
<form>
<orth>LOUVART</orth>
<pron>lou-var</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Jeune loup d'un à deux ans.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé de loup ou plutôt de louve.</etym>
</entry>
<entry xml:id="louvat">
<form>
<orth>LOUVAT</orth>
<pron>lou-va</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme peu usité. Jeune loup.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au bout de quelque temps que messieurs les louvats Se virent loups parfaits</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Diminutif de loup ; provenç. lobat.</etym>
</entry>
<entry xml:id="louve.1">
<form>
<orth>LOUVE</orth>
<pron>lou-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La femelle du loup.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le marquis de Spontin Beaufort, ayant fait accoupler un chien avec une <oVar>louve</oVar>, a obtenu quatre mulets, trois mâles et une femelle</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup t. VIII, p. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Symbole de la ville de Rome. Les fils de la <oVar>louve</oVar>, les Romains. La <oVar>louve</oVar> figurait, au lieu d'aigle, sur les enseignes de la république ; elle est souvent représentée avec Romulus et Rémus qu'elle allaite.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>louve</oVar> reposait, comme celle de marbre, Qu'adoraient les Romains, et dont les flancs velus Couvraient les demi-dieux Rémus et Romulus</quote>
<bibl>
<author>A. DE VIGNY</author>
<biblScope>la Mort du loup.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Une <oVar>louve</oVar>, une femme très adonnée à la débauche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sachant bien que fortune est ainsi qu'une <oVar>louve</oVar>, Qui sans choix s'abandonne au plus laid qu'elle trouve</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de pêche. Baril défoncé des deux bouts, et placé sur l'écoutillon d'un bâtiment pêcheur. La <oVar>louve</oVar> sert de conduit pour jeter dans la cale la morue habillée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Espèce de filet qu'on tend verticalement sur trois perches, en opposant l'ouverture au courant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nom des verveux, surtout en parlant de ceux qui ont plusieurs ouvertures à chaque bout.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Maintes estoires devisent que Romulus et Remus furent né d'une lue</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entor cele riviere [le Tibre] manoit une feme qui servoit à touz communement, et tels femes sont apelées en latin lues</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Louve</oVar>, goupille et chate sont trois bestes de proie</quote>
<bibl>
<biblScope>ChastieMusart.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Plus mordant qu'une <oVar>louve</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 251</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De là en avant il n'y eut galere aucune qui peust endurer la mer d'Escosse et d'lrlande, où il falloit doubler, ils la trouverent si <oVar>louve</oVar>, comme on dit, que de fraieur qu'ils en prenoient, ils choisirent de se perdre aux terres</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 200</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, lovresse ; provenç. et espagn. loba ; ital. lupa ; du lat. lupa.</etym>
</entry>
<entry xml:id="louve.2">
<form>
<orth>LOUVE</orth>
<pron>lou-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument de fer taillé carrément, qui, placé dans un trou fait exprès aux pierres de taille, sert à les enlever.</dictScrap>
</sense>
<etym>Louve 1, par comparaison avec la morsure de la louve.</etym>
</entry>
<entry xml:id="louvé">
<form>
<orth>LOUVÉ, ÉE</orth>
<pron>lou-vé, vée</pron>
<gram>part. passé de louver</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une pierre louvée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Louve.</etym>
</entry>
<entry xml:id="louvelle">
<form>
<orth>LOUVELLE</orth>
<pron>lou-vè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Border en <oVar>louvelle</oVar>, border de manière que les bordages se touchent carrément l'un à côté de l'autre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="louver">
<form>
<orth>LOUVER</orth>
<pron>lou-vé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Soulever une pierre avec la louve.</dictScrap>
</sense>
<etym>Louve 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="louvet.1">
<form>
<orth>LOUVET, ETTE</orth>
<pron>lou-vè, vè-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit, chez le cheval, d'une robe caractérisée par la présence de la nuance jaune et du noir, qui lui donne une certaine ressemblance avec le poil du loup. Cheval <oVar>louvet</oVar>. Jument louvette.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Le <oVar>louvet</oVar> n'est, à proprement parler, qu'un isabelle charbonné.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Diminutif de loup.</etym>
</entry>
<entry xml:id="louvet.2">
<form>
<orth>LOUVET</orth>
<pron>lou-vè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Nom donné quelquefois au charbon des bêtes à laine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi lovat.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Diminutif de loup ; maladie ainsi dite par comparaison avec un loup (voy. <ref target="loup#var9">LOUP, n° 9</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="louvetage">
<form>
<orth>LOUVETAGE</orth>
<pron>lou-ve-ta-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de préparation donnée à la laine au moyen de la machine appelée loup.</dictScrap>
</sense>
<etym>Louveter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="louveteau">
<form>
<orth>LOUVETEAU</orth>
<pron>lou-ve-tô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petit loup qui est encore sous la mère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le temps de la gestation est d'environ trois mois et demi, et l'on trouve des <oVar>louveteaux</oVar> nouveau-nés depuis la fin d'avril jusqu'au mois de juillet</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 190</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Gens de race violente et rapace.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les millions qu'ils [les Carignans] y ont pris [à Turin] à toutes mains, ne se peuvent ni expliquer ni nombrer ; tout le monde l'a vu et senti ; on n'y a que trop reconnu les <oVar>louveteaux</oVar> du cardinal d'Ossat</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>485, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit, dans les loges maçonniques, du fils d'un franc-maçon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Sorte de coins de fer à l'usage des maçons, et servant à serrer de chaque côté la louve.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quatre loviax gisent enmi, Et ma dame Hersent la love, Qui ses loviax norrist et cove</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 360</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il a gaires de tex loviaus Entre ces apostres noviaus, Eglise, tu es mal baillie, Se ta cité est assaillie</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 11173</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si n'est-il loup, louve, ne louveton.... Qui jamais eust sur moy la dent boutée</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, leûton. Louveax, de l'ancien français, dérive directement de loup ; louveteau dérive de louvet, jeune loup, qui se trouve dans ce dicton : Mort du louvet, santé de l'aignelet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="louveter.1">
<form>
<orth>LOUVETER</orth>
<pron>lou ve-té. La syllabe vet double le t quand la syllabe qui suit est muette : louvette, louvettera</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire ses petits, en parlant d'une louve.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Louvet, petit loup (voy. <ref target="louveteau">LOUVETEAU</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="louveter.2">
<form>
<orth>LOUVETER</orth>
<pron>lou-ve-té. La syllabe vet double le t quand la syllabe qui suit est muette : louvette, louvettera</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Opérer le louvetage. <oVar>Louveter</oVar> de la laine. La laine louvetée est ensuite cardée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Loup, instrument.</etym>
</entry>
<entry xml:id="louveterie">
<form>
<orth>LOUVETERIE</orth>
<pron>lou-vè-te-rie ; bien que l'Académie ne mette point d'accent, la prononciation en met un</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Équipage pour la chasse du loup. Officier de la <oVar>louveterie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Lieu destiné à loger cet équipage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Louvetier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="louveteur">
<form>
<orth>LOUVETEUR</orth>
<pron>lou-ve-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui opère le louvage ou louvetage, Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. III, p. 460.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="louvetier">
<form>
<orth>LOUVETIER</orth>
<pron>lou-ve-tié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des lou-ve-tié-z actifs</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Autrefois, officier qui commandait l'équipage pour la chasse du loup.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Grand <oVar>louvetier</oVar>, le <oVar>louvetier</oVar> des chasses du roi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Heudicourt obtint pour son fils la survivance de sa charge de grand louvetier</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>454, 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, propriétaire qui s'est engagé à entretenir un équipage pour chasser le loup.</dictScrap>
</sense>
<etym>Louvet, jeune loup (voy. <ref target="louveteau">LOUVETEAU</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="louvette.1">
<form>
<orth>LOUVETTE</orth>
<pron>lou-vè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap><oVar>Louvette</oVar> des piqueurs, ou, simplement, <oVar>louvette</oVar>, un des noms vulgaires de l'ixode ricin (arachnides), dite aussi tique des chiens.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom vulgaire donné à la chenille de l'hépiale lupuline (lépidoptères nocturnes).</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de louve.</etym>
</entry>
<entryFree xml:id="louvette.2">
<form>
<orth>LOUVETTE</orth>
<pron>lou-vè-t'</pron>
</form>
<dictScrap>Terme de marine. Synonyme de louvelle.</dictScrap>
</entryFree>
<entry xml:id="louveur">
<form>
<orth>LOUVEUR</orth>
<pron>lou-veur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Maçon qui louve une pierre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="louviers">
<form>
<orth>LOUVIERS</orth>
<pron>lou-vié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de drap fabriqué dans la ville de <oVar>Louviers</oVar>. Un habit de <oVar>louviers</oVar>. De l'excellent <oVar>louviers</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="louvoyage">
<form>
<orth>LOUVOYAGE</orth>
<pron>lou-vo-ia-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Action de louvoyer. Il y a du <oVar>louvoyage</oVar> dans cet endroit, on peut y louvoyer.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="louvoyer">
<form>
<orth>LOUVOYER</orth>
<pron>lou-vo-ié ; plusieurs disent louvoi-é. L'y se change en i toutes les fois qu'il est suivi d'un e : louvoie</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de marine. Porter le cap d'un côté, et puis revirer de l'autre, pour ménager un vent contraire et ne pas s'éloigner de la route qu'on veut tenir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le vent étant devenu contraire, ils furent obligés de <oVar>louvoyer</oVar>, dans l'espérance qu'il changerait</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. ch. XV, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Prendre des détours pour arriver à un but où l'on ne peut aller directement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand il ne s'agit que d'aller contre le vent, on <oVar>louvoie</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'entendis seulement qui me disait quelques mots pour m'engager à retarder mon départ, à écrire à mon père que j'étais malade, enfin à <oVar>louvoyer</oVar> avec sa volonté</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Aians mis hors la voile latine et le trinquet, ils s'esloignerent aisement des autres qui ne pouvoient s'approcher qu'aux lis du vent, et aloveant</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 301</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De là viennent à demie lieue de Mahomette, et n'aiant pas la mer commode, loveent en attendant les raports de Vinceguerre</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 511</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Danois, lovere ; suédois, lofva et lofvera. La seule forme un peu ancienne que l'on possède est loveer et même aloveer, elle se rapproche tout à fait du danois, et elle écarte loup : aller à la manière des loups. Outre que ce sens serait bien peu satisfaisant, on sait que beaucoup de nos termes de marine proviennent des langues du nord. On a dit aussi, au XVIe siècle, une mer louve pour une mer mauvaise (voy. l'historique du mot LOUVE) ; mais louvoyer n'est pas aller par une mer mauvaise.</etym>
</entry>
<entry xml:id="louvre">
<form>
<orth>LOUVRE</orth>
<pron>lou-vr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ancien palais du souverain, à Paris. Philippe Auguste fit bâtir sur cet emplacement une tour qui porta le nom de tour du <oVar>Louvre</oVar> ; on y enferma souvent des prisonniers importants ; Charles V y mit sa bibliothèque connue sous le nom de librairie du <oVar>Louvre</oVar>. La partie qu'on nomme le vieux <oVar>Louvre</oVar> est due à François Ier et à Pierre Lescot, et fut terminée seulement sous Henri II. La galerie du <oVar>Louvre</oVar>, c'est-à-dire la galerie parallèle à a Seine, a été construite par Charles IX et Henri III. La colonnade du <oVar>Louvre</oVar> est l'œuvre de Louis XIV et de Claude Perrault. Enfin la galerie du <oVar>Louvre</oVar> parallèle à la rue de Rivoli et complétant la communication du <oVar>Louvre</oVar> avec les Tuileries a été achevée par Napoléon III.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le pauvre en sa cabane où le chaume le couvre Est sujet à ses lois [de la mort] ; Et la garde qui veille aux barrières du <oVar>Louvre</oVar> N'en défend pas nos rois</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et fuyant des grandeurs la présence importune, Je ne vais point au <oVar>Louvre</oVar> adorer la fortune</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>Louvre</oVar>, après avoir été hors des murs pendant plus de six siècles, se trouva enfin dans Paris par l'enceinte commencée sous Charles V en 1367, et achevée sous Charles VI en 1383</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Oeuv. t. III, p. 185, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Honneurs du <oVar>Louvre</oVar>, certaines distinctions attachées par le roi à quelque dignité et surtout à certaines familles très nobles. Des chiens dont le pavé se couvre Distinguez-nous à nos colliers ; On sent que les honneurs du <oVar>Louvre</oVar> Iraient mal à ces roturiers, BÉRANG., Requête p. les chiens de qualité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Louvre</oVar> s'est dit d'une habitation royale en général, et surtout des châteaux des rois de France. Le <oVar>Louvre</oVar> de Fontainebleau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le prince [le lion] à ses sujets étalait sa puissance ; En son <oVar>louvre</oVar> il les invita ; Quel <oVar>louvre</oVar> ! un vrai charnier, dont l'odeur se porta D'abord au nez des gens</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon appétit s'ouvre, Et mon œil découvre Les portes d'un <oVar>louvre</oVar> En tourte arrondi</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Cocag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Musée du <oVar>Louvre</oVar>, galeries et salles du <oVar>Louvre</oVar> qui contiennent une riche collection de tableaux, de dessins, de statues, d'antiquités, etc. Étudier au <oVar>Louvre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par allusion au <oVar>Louvre</oVar> de Paris, maison superbe et magnifique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout est pour eux [les amants] bon gîte et bon logis, Sans regarder si c'est <oVar>Louvre</oVar> ou cabane</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Cuv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa maison va être le <oVar>Louvre</oVar> des états [de Bretagne]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa cabane est son <oVar>Louvre</oVar> et son Fontainebleau</quote>
<bibl>
<author>RACAN</author>
<biblScope>la Retraite.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai mille courtisans [mes livres] rangés autour de moi ; Ma retraite est mon <oVar>Louvre</oVar>, et j'y commande en roi</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Phil. mar. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bénis soient tes décrets, ô sagesse profonde, Qui me voulus heureux, et, prodigue envers moi, M'as fait dans mon asile et mon maître et mon roi ; Mon <oVar>Louvre</oVar> est sous le toit, sur ma tête il s'abaisse, De ses premiers regards l'orient le caresse</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élég. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il [Charles IX après la Saint-Barthélemy] tremble, il fait trembler par dix ou douze nuits Le cœur des assistants, quels qu'ils fussent, et puis Le jour effraye l'œil, quand l'insensé decouvre Les corbeaux noircissant les pavillons du <oVar>Louvre</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, les Fers.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-latin, lupara, lupera, nom du château, jadis hors Paris, qui est devenu le Louvre ; on n'en connaît ni l'origine ni la signification.</etym>
</entry>
<entry xml:id="love">
<form>
<orth>LOVE</orth>
<pron>lo-v'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Masse de savon ayant la longueur d'une brique, la largeur et l'épaisseur de trois.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. loaf, pain (voy. <ref target="lord">LORD</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lové">
<form>
<orth>LOVÉ, ÉE</orth>
<pron>lo-vé, vée</pron>
<gram>part. passé de lover</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un serpent <oVar>lové</oVar>, se dit de la position que prend un serpent pour s'élancer, quand il roule son corps et se dresse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lovelace">
<form>
<orth>LOVELACE</orth>
<pron>lo-ve-la-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Élégant séducteur de femmes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous donniez une bonne leçon à l'un de ces petits Lovelaces, ne faudrait-il pas recommencer le lendemain ?</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>la Chasse aux amants, § 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement, un débauché de mauvais ton, ou un fat.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lovelace, personnage du roman de Clarisse Harlowe, par Richardson ; ce nom veut dire lacs d'amour : love, amour, et lace, lacs.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lover">
<form>
<orth>LOVER</orth>
<pron>lo-vé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Lover</oVar> un câble, le mettre en cerceaux, pour se tenir prêt à le filer.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="loveur">
<form>
<orth>LOVEUR</orth>
<pron>lo-veur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Matelot qui roue ou love les filets dans les bâtiments employés à la pêche du hareng dans la Manche.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entryFree type="prefixe" xml:id="lox-">
<form>
<orth>LOX- et LOXO-</orth>
<gram>préfixe</gram>
</form>
<dictScrap>Préfixe qui, venant du grec, signifie oblique ; comparez le latin luxus, ôté de sa place, et voy. <ref target="luxer">LUXER</ref>.</dictScrap>
</entryFree>
<entry xml:id="loxarthre">
<form>
<orth>LOXARTHRE</orth>
<pron>lo-ksar-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Direction vicieuse d'une articulation ou d'un membre, comme on l'observe dans les pieds bots.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lox...., et terme grec signifiant articulation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loxocosme">
<form>
<orth>LOXOCOSME</orth>
<pron>lo-kso-ko-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument propre à démontrer les phénomènes du mouvement de la terre, les saisons et l'inégalité des jours.</dictScrap>
</sense>
<etym>Loxo...., et terme grec signifiant monde.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loxodromie">
<form>
<orth>LOXODROMIE</orth>
<pron>lo-kso-dro-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Ligne courbe que décrit le vaisseau en suivant le même rumb du vent.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de géométrie. Courbe qui est tracée à la surface d'une sphère, et qui coupe tous les méridiens sous un même angle.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Loxo...., et terme grec signifiant course.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loxodromique">
<form>
<orth>LOXODROMIQUE</orth>
<pron>lo-kso-dro-mi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Qui appartient à la loxodromie. Ligne <oVar>loxodromique</oVar>, et, substantivement, la <oVar>loxodromique</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme la courbe appelée <oVar>loxodromique</oVar> décrite par un vaisseau qui suit toujours le même rumb de vent fait aussi toujours le même angle avec tous les méridiens, il s'ensuit que, si les méridiens étaient des lignes droites concourantes au pôle, la <oVar>loxodromique</oVar> deviendrait la spirale logarithmique</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Bernoulli.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tables loxodromiques, tables par lesquelles on peut calculer le chemin que fait un bâtiment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Bremond] publia, peu de temps avant sa mort, la traduction des nouvelles tables loxodromiques de M. Murdoch, qui consistent en une application de la figure de la terre aplatie par les pôles, à la construction des cartes marines réduites</quote>
<bibl>
<author>MAIRAN</author>
<biblScope>Éloge de Bremond.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="loxodromisme">
<form>
<orth>LOXODROMISME</orth>
<pron>lo-kso-dro-mi-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Marche dans une direction oblique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de géologie. <oVar>Loxodromisme</oVar> des couches du globe, leur parallélisme constant, en faisant abstraction des perturbations partielles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Loxodromie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loyal">
<form>
<orth>LOYAL, ALE</orth>
<pron>lo-ial, ia-l' ; plusieurs disent loiial, ia-l' ; d'après Bèze, au XVIe siècle, il fallait prononcer loi-ial, et il condamne ceux qui disaient lo-ial</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est de la condition requise par la loi. Marchandise bonne et <oVar>loyale</oVar>. Vin <oVar>loyal</oVar> et marchand.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de palais. <oVar>Loyaux</oVar> coûts, les frais et <oVar>loyaux</oVar> coûts, les frais légitimement faits. Un bon et <oVar>loyal</oVar> inventaire, un inventaire fait fidèlement et régulièrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Item, doit à Richard cinq cents livres dix sous, Pour gages de cinq ans, frais, mises, <oVar>loyaux</oVar> coûts</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Joueur, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de féodalité. <oVar>Loyal</oVar> aide, impôt payable quand le seigneur obtenait l'ordre du Saint-Esprit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En ce sens, qui est le sens propre, il ne se dit qu'en termes de commerce et de palais.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui obéit aux lois de l'honneur et de la probité. Homme <oVar>loyal</oVar> en affaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il me fut un voisin généreux et <oVar>loyal</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Vencesl. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adieu, ma très chère et très <oVar>loyale</oVar>, j'aime fort ce mot ; ne vous ai-je pas donné du cordialement ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>440</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En <oVar>loyal</oVar> chevalier j'ai réclamé mes droits</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Vêp. sicil. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses Une parole <oVar>loyale</oVar>. Il me donne un <oVar>loyal</oVar> appui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Cheval <oVar>loyal</oVar>, cheval qui emploie toute sa force pour obéir, et qui ne se défend pas lorsqu'on le châtie. Bouche <oVar>loyale</oVar>, bouche docile, qui obéit facilement au mors.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'histoire d'Angleterre. Attaché à la royauté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [John Cromwell] lui représenta, à lui Olivier Cromwell, qu'il l'avait vu jadis à Hamptoncourt dans des opinions plus <oVar>loyales</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Stuarts, Captivité du roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Léal est la prononciation normande qui, au XVIIe siècle, n'était pas tout à fait exclue : <cit><quote>Je vous veux donner des marques plus visibles que le soleil, reprit-il, que je vous chéris d'une amour toute léale</quote><bibl><biblScope>Francion, liv. VI, p. 226</biblScope></bibl></cit> </note>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Hui nous defaut la leial compagnie</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il fust leials, bien [il] resemblast [à] baron</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCLXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Gelers fu preus, mout ot le cuer loial</quote>
<bibl>
<biblScope>Roncisv. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leax fu et prudom ; Deu [il] ama et ot chier Saxons, IV, Que vous amez [aimiez] vostre loial ami</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Onc si loiaux [cœur] ne fu quis ne trovés</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Loiaulx amours et fine et droituriere</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dites, amanz, qui vaut mieux par raison, Loial folie ou sage traïson ?</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XX</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>S'on prent, par droit, d'un larron la justice, Doit on desplaire as loiaus, de neant ?</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romanc. 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et furent nommé trois yglises où li avoirs seroit aportés, et le mist l'en là en la garde des François et des Veniciens et des plus loiaus qu'en put trover</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [les enfants] doivent estre tenu pour bastart et estre osté de tele partie qu'il emportassent s'il fussent loiel hoir</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XVIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Esleeciez vous [réjouissez-vous], li sien leel, en l'esgart de lui [Dieu]</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 77</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tous chevaliers doivent aider à leur <oVar>loyal</oVar> pouvoir toutes dames et pucelles dechassées</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour donner l'exemple aux autres [femmes], d'estre <oVar>loyales</oVar> à leurs maris</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 166</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il sçavoit bien qu'il ne pouvoit commettre cela à homme plus <oVar>loyal</oVar> et plus fidele</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>C. d'Utiq. 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme nous appelons monnoye, non celle qui est <oVar>loyale</oVar> seulement, mais la faulse aussi qui a mise</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. leyal, lial ; catal. lleal ; espagn. leal ; ital. leale ; du lat. legalis, conforme à la loi, de lex, legis, loi (voy. <ref target="loi">LOI</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="loyalement">
<form>
<orth>LOYALEMENT</orth>
<pron>lo-ia-le-man ; plusieurs disent loi-ia-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière loyale. Agir, se comporter <oVar>loyalement</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je trouvai les archers du grand desterhem qui, munis d'un papier royal, pillaient sa maison [de Zadig] <oVar>loyalement</oVar> et avec ordre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'en est plus qui si amt [aime] leaument</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Onques Tristans, cil qui but le bruvage, Plus loiaument n'ama sans repentir</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>XIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E David li psalmistes, qui nus dit ensement, Ne vit ainc deguerpi nul qui vit lealment Ne nului pain querant de sun engendrement</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 77</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ceux là le servirent loyaument</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VIII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ilz la garderent aussi loyaument et aussi fidelement comme si c'eust esté leur propre païs</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz attendirent loyaulment et de bonne foi sans se bouger, jusqu'à ce qu'ils eussent achevé</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marcel. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Loyale, et le suffixe ment. Dans loialment ou loiaument, qui est la même chose, loial est au féminin, comme l'est en latin legalis.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loyalisme">
<form>
<orth>LOYALISME</orth>
<pron>lo-ia-li-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire d'Angleterre. Dévouement aux Stuarts.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire des États-Unis. Opinion du parti américain qui resta attaché au gouvernement britannique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Loyal. Dans l'anglais, loyal a pris le sens de fidèle au souverain.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loyaliste">
<form>
<orth>LOYALISTE</orth>
<pron>lo-ia-li-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui professe le loyalisme.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="loyauté">
<form>
<orth>LOYAUTÉ</orth>
<pron>lo-iô-té ; plusieurs disent loi-iô-té ; d'après Bèze, au XVIe siècle, on devait prononcer loi-iô-té ; il condamne ceux qui disaient lo-iô-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de la chose ou de la personne qui est loyale. <oVar>Loyauté</oVar> de la conduite, des procédés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'eussé-je fait, Pollux, en cette extrémité, Qui commettait ma vie avec ma <oVar>loyauté</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme, parfait modèle du caractère français dans son antique <oVar>loyauté</oVar>, et de l'esprit français dans sa culture nouvelle</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il] Pousse la <oVar>loyauté</oVar> jusques à l'imprudence</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Vêpr. sicil. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Roi, pendant que tu sors joyeux de ma demeure, Ma vieille <oVar>loyauté</oVar> sort de mon cœur...</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Hernani, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>....Et il ait oud [eu] en arere [en arrière] testimoine de leauté</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guillaume, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>La leauté doit l'en toz jors amer : Dex le commande, qui tot a à jugier</quote>
<bibl>
<biblScope>Li charois de Nysmes, V. 443</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant [il] servi sun seignur par si grant leauté</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et les dames qui chastement vivront, Se loiauté font à ceus qui iront [à la croisade], Si partiront [auront part] à cest pelerinage</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romanc. p. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais il avoit le cuer [cœur] si plein de <oVar>loyauté</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XLV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Envie est de tel cruauté, Qu'ele ne porte leauté à compaignon ne à compaigne</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 254</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La leaulté du roy peut l'en [l'on] veoir ou [au] fait de monseigneur de Trie</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>200</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ceste dame estant honneste et gardant loyaulté à son mary</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Alc. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En grand pauvreté n'a pas grand <oVar>loyauté</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, 293</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Loyauté</oVar> vaut mieux qu'argent</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>ib. p. 341</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Loyal ; provenç. leyaltat, leiautat, lealtat ; espagn. lealtad ; ital. lealtà.</etym>
</entry>
<entry xml:id="loyer">
<form>
<orth>LOYER</orth>
<pron>lo-ié ; plusieurs disent loi-ié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie, les lo-ié-z enchéris</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Prix de louage d'un objet quelconque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sous le règne de François Ier le total des <oVar>loyers</oVar> de toutes les maisons de Paris ne montait qu'à la somme de trois cent douze mille livres ; aujourd'hui les carmes déchaussés, indépendamment du vaste terrain qu'occupent leurs jardins et leur couvent, jouissent de près de cent mille livres de rente en <oVar>loyers</oVar> de maisons qu'ils ont fait bâtir dans cette rue et dans les rues adjacentes</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Oeuv. t. III, p. 311, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je pris à <oVar>loyer</oVar> une fort belle Circassienne</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Scarmentado.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un jour qu'elle [Mme de Maintenon] rassemblait chez elle une nombreuse compagnie, une blanchisseuse lui prêta des chaises et quelques autres meubles, et ne voulut jamais en recevoir le <oVar>loyer</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mme de Maintenon, t. II, p. 207, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le mariage est un <oVar>loyer</oVar> ; On entre en octobre, on sort en janvier</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Juge de Ch.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Donner une femme à <oVar>loyer</oVar>, la louer à un fermier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Loyer</oVar> ne se dit point des prix qu'on paye ou qu'on reçoit pour une ferme ; on dit fermage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On ne dit pas le <oVar>loyer</oVar> d'un cheval, on dit le louage d'un cheval.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Le <oVar>loyer</oVar> d'un appartement, d'une maison. Payer son <oVar>loyer</oVar>. Les <oVar>loyers</oVar> augmentent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dix mille francs, dix mille francs d'amende ! Dieu ! quel <oVar>loyer</oVar> pour neuf mois de prison !</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>10 000 francs.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Salaire, ce qui est dû à un serviteur, à un ouvrier pour ses services, pour son travail.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne doit pas retenir le <oVar>loyer</oVar> du serviteur et du mercenaire</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Académie</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute peine, dit-on, est digne de <oVar>loyer</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Peu usité en ce sens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Récompense, dans le style élevé et poétique.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais serait-ce raison qu'une même folie N'eût pas même <oVar>loyer</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les lois.... Confondent le <oVar>loyer</oVar> avec le châtiment</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pouvoir dire : ce bras a servi Venceslas, N'est-ce pas un <oVar>loyer</oVar> digne de cent combats ?</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Vencesl. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, sans considérer quel sera le <oVar>loyer</oVar> D'une action de ce mérite</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ombrage n'était pas le seul bien qu'il [l'arbre] sût faire ; Il courbait sous les fruits, cependant pour salaire Un rustre l'abattait, c'était là son <oVar>loyer</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. X, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Afin qu'en ta vieillesse un livre en maroquin Aille offrir ton travail à quelque heureux faquin Qui, pour digne <oVar>loyer</oVar> de la Bible éclaircie, Te paye en l'acceptant d'un " je vous remercie "</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Très peu de gré, mille traits de satire Sont le <oVar>loyer</oVar> de quiconque ose écrire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. LIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un mot d'éloge est son <oVar>loyer</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEBRUN</author>
<biblScope>Épît. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Psamménite eut le <oVar>loyer</oVar> de ses méchants desseins, car il avait tenté de faire soulever l'Égypte</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Traduct. d'Hérod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui mult te sert, malvais luer l'en [tu lui en] dones</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLXXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui ci mourra loier aura mout grant</quote>
<bibl>
<biblScope>Roncisv. 130</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E vus, pur ço, ki Deu servez, cunfortez vus en bien, car pleniers de vos uevres iert [sera] li luiers</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 301</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En tant creisset plus li travalz, ke li lowier del travailh aprochent</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 467</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>N'ont pas [les juges] les honors por ce faire, Sans loier doivent à chief traire [mener à terme] Les quereles que l'en lor porte</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5696</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui malvès sert, malvès <oVar>loyer</oVar> atent</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par se [sa] tricerie, si comme s'il prendoit loier à l'autre partie por fere perdre son segneur se querele</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>IV, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quiconques louera meson à fole femme, il rendra au prevost ou au baillif le loier de la meson d'un an</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>295</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour ce que honour est le <oVar>loyer</oVar> de vertu et est attribué as bons</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 120</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À meste Jehan le mie [mire], pour le leuwier de un keval</quote>
<bibl>
<author>CAFFIAUX</author>
<biblScope>Abattis de maisons, p. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour le leuwier de ses quevauls</quote>
<bibl>
<author>CAFFIAUX</author>
<biblScope>ib. p. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui bon maistre sert bon <oVar>loyer</oVar> en attend</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Courtisants, qui jettez vos dedaigneuses vues Sur ce chien delaissé, mort de faim par les rues, Attendez ce <oVar>loyer</oVar> de la fidelité</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Mémoires, éd. LALANNE, p. 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, louwi, lowî ; provenç. loguier, loguer ; esp. loguero ; du lat. locarium, prix du gîte, de locare (voy. <ref target="louer.1">LOUER 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="loyoliste">
<form>
<orth>LOYOLISTE</orth>
<pron>lo-io-li-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Disciple de Loyola, nom qu'on a donné quelquefois aux jésuites.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="loyolitique">
<form>
<orth>LOYOLITIQUE</orth>
<pron>lo-io-li-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la congrégation de Loyola ou aux jésuites.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y aura là-dedans [une géographie universelle publiée par un jésuite] quantité de relations loyolitiques de ces pères qui errent par le monde ; mais je pense qu'il y aura bien aussi des menteries</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. t. II, p. 251</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lozange">
<form>
<orth>LOZANGE</orth>
<pron>lo-zan-j'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="losange">LOSANGE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lozans">
<form>
<orth>LOZANS</orth>
<pron>lo-zan</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pâte de ménage, découpée en bandes, propre aux potages (Dauphiné).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lu">
<form>
<orth>LU, LUE</orth>
<pron>lu, lue</pron>
<gram>part. passé de lire</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un livre <oVar>lu</oVar> de tout le monde.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry ana="supplement" xml:id="lu.2">
<form>
<orth>LU</orth>
<pron>lu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, sur les côtes du Calvados, du poisson nommé lieu en Bretagne (voy. <ref target="lieu.2">LIEU 2</ref>). </dictScrap>
</sense>
<etym>La forme lu, à côté de lieu, fait penser que ces deux mots pourraient venir du lat. luscius, en anc. franç. lus, sorte de poisson.</etym>
</entry>
  
  <entry xml:id="luberne">
<form>
<orth>LUBERNE</orth>
<pron>lu-bèr-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'on a donné autrefois à la femelle du léopard ou à la panthère.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lubie">
<form>
<orth>LUBIE</orth>
<pron>lu-bie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Idée, volonté capricieuse qui passe par l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne sais à qui en a le tyran du tripot [le théâtre] ; si le tyran [duc de Richelieu] persiste dans sa <oVar>lubie</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 27 avril 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais par où de mon oncle arrêter les <oVar>lubies</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>DORAT</author>
<biblScope>Feinte par amour, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seigneur Bartholo, si vous avez souvent des <oVar>lubies</oVar> comme celles dont le hasard me rend témoin, je ne suis plus étonné de l'éloignement que mademoiselle a pour devenir votre femme</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Lubie</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. lubere ou libere, avoir envie, vouloir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lubin">
<form>
<orth>LUBIN</orth>
<pron>lu-bin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Bars ou loup.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. Lupinus, nom propre appliqué à un animal ; de Lupus, Loup, nom propre fréquent au début du moyen âge et traduisant ulf, wolf des langues germaniques.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. LUBIN (lu-bin), s. m.  ">

<cit ana="supplement">
<quote>Dans la Normandie, nom que la superstition populaire donne à des formes de loups, cherchant à entrer dans les cimetières</quote>
<bibl>
<author>EUG.</author>
<biblScope>ROLLAND, Faune populaire, p. 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="lubine">
<form>
<orth>LUBINE</orth>
<pron>lu-bi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, à Nantes et sur les côtes de la Loire-Inférieure, d'un poisson très estimé, qui a quelque ressemblance de forme avec la truite saumonée ; le même que loubine, qui est au Dictionnaire.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lubricité">
<form>
<orth>LUBRICITÉ</orth>
<pron>lu-bri-si-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lasciveté excessive.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'on jette les yeux sur ce qui s'est publié de Tibère, de Caligula, de Néron, et l'on verra.... que le nom de ceux et de celles qui ont servi à leurs lubricités s'y trouve presque toujours exprimé</quote>
<bibl>
<author>LAMOTHE LEVAYER</author>
<biblScope>Vertu des païens, II, Julien.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fausse piété Qui, sous couleur d'éteindre en nous la volupté, Par l'austérité même et par la pénitence Sait allumer le feu de la <oVar>lubricité</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Épigr. XXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Fuy le gouffre de villaine <oVar>lubricité</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. LEMAIRE</author>
<biblScope>Pallas parlant à Paris.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces vertus qui sont contraires à <oVar>lubricité</oVar> sont en luy</quote>
<bibl>
<biblScope>Bouciq. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La langue glisseroit d'entre les doigts, à cause de sa <oVar>lubricité</oVar>, ainsi que fait une anguille</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les trois [les trois Valois] en mesme lieu ont à l'envi porté La premiere moisson de leur <oVar>lubricité</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Tragiques, princes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lubricitat ; espagn. lubricidad ; ital. lubricità (voy. <ref target="lubrique">LUBRIQUE</ref>). Le sens propre est qualité de ce qui est glissant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lubrifaction">
<form>
<orth>LUBRIFACTION</orth>
<pron>lu-bri-fa-ksion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de lubrification.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lubrification">
<form>
<orth>LUBRIFICATION</orth>
<pron>lu-bri-fi-ka-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Action de lubrifier. Le clignement des paupières a pour résultat la <oVar>lubrification</oVar> de la cornée et de la conjonctive à l'aide du mucus de cette membrane et des larmes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lubrifié">
<form>
<orth>LUBRIFIÉ, ÉE</orth>
<pron>lu-bri-fi-é, ée</pron>
<gram>part. passé de lubrifier</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'œil <oVar>lubrifié</oVar> par les larmes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lubrifier">
<form><orth>LUBRIFIER</orth><pron>lu-bri-fi-é</pron>
  <note>je lubrifiais, nous lubrifiions, vous lubrifiiez ; que je lubrifie, que nous lubrifiions, que vous lubrifiiez</note>
  <gram>v. a.</gram> </form>
  <sense>
    <dictScrap>Terme didactique. Rendre glissant. La synovie <oVar>lubrifie</oVar> les articulations.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nous voyons qu'on <oVar>lubrifie</oVar> de choses onctueuses les corps durs et solides agités par frequent mouvement</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Huiles d'amandes douces, et autres choses lubrefiantes</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XV, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. lubricus, glissant, et facere, faire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lubrique">
<form>
<orth>LUBRIQUE</orth>
<pron>lu-bri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a de la lubricité. Un homme <oVar>lubrique</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hercule, qui nous voit écarter de la rive, Reconnaît à l'instant son <oVar>lubrique</oVar> dessein</quote>
<bibl>
<author>ROTROU</author>
<biblScope>Herc. mour. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tous ces lieux communs de morale <oVar>lubrique</oVar> Que Lulli réchauffa des feux de sa musique</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque nous vous exhortons à fuir les plaisirs douteux, les spectacles <oVar>lubriques</oVar>, les assemblées de péché</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Fausse confess.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Vous povez bien congnoistre et voil à sa façon dyabolique, Que vaudoise est [Jeanne d'Arc], je la congnois, Desloyalle, faulce, <oVar>lubrique</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Mistere d'Orleans, p. 485</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Faut prendre premierement viandes faciles à cuire, ou <oVar>lubriques</oVar> [glissantes].... puis les viandes de difficile digestion ou astringentes</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce plaisir <oVar>lubrique</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XVIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lubric ; espagn. et ital. lubrico ; du lat. lubricus, proprement glissant, et, par suite, lubrique, qui glisse facilement vers les plaisirs des sens. Lubricus paraît avoir même radical que lutum, boue, et il-luv-ies.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lubriquement">
<form>
<orth>LUBRIQUEMENT</orth>
<pron>lu-bri-ke-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière lubrique. Parler <oVar>lubriquement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et disoient communement en Angleterre les barons et les chevaliers : ce duc de Bretagne s'acquitta <oVar>lubriquement</oVar> [d'une façon glissante, mal sûre] et faussement</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 134</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lubrique, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lucane">
<form>
<orth>LUCANE</orth>
<pron>lu-ka-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Genre d'insectes coléoptères. On y distingue le <oVar>lucane</oVar> cerf, dit vulgairement cerf-volant, taureau-volant, etc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lucanus, cerf-volant, insecte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lucanides">
<form>
<orth>LUCANIDES</orth>
<pron>lu-ka-ni-d'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tribu de la famille des coléoptères lamellicornes, qui a pour type le genre lucane.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lucarne">
<form>
<orth>LUCARNE</orth>
<pron>lu-kar-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ouverture pratiquée au toit d'une maison pour donner du jour au grenier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lucarne</oVar> flamande, celle qui est formée d'une maçonnerie couronnée d'un fronton.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lucarne</oVar> demoiselle, <oVar>lucarne</oVar> de charpente couverte en triangle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lucarne</oVar> faitière, trou dans le toit recouvert simplement par une tuile.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lucarne</oVar> à la capucine, celle qui est couverte en croupe de comble.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lucarne</oVar> rampante, petite <oVar>lucarne</oVar> sans fronton pratiquée à peu près au milieu de la hauteur d'un comble.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, le réduit qu'éclaire la <oVar>lucarne</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que je retrouve encor les ris Dans la <oVar>lucarne</oVar> infortunée Où la bizarre destinée Vient de m'enterrer à Paris</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Chartreuse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est cette nuit [la nuit du 4 août 1789] qui a supprimé les maîtrises et les priviléges exclusifs.... le maître tailleur, le maître cordonnier, le maître perruquier, pleureront ; mais les garçons se réjouiront, et il y aura illumination dans les <oVar>lucarnes</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>C. DESMOULINS</author>
<biblScope>la Lanterne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>À la lueur de la lune qui entroit en sa maison par un luquenne</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>lucanar.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour ouvrir deux lucannes</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 213</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une meschine [jeune fille] ouvrit la <oVar>lucarne</oVar> de l'huys de la tour</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. IV, f° 48</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le dit homme saisy de meubles fut pendu sur le champ, sans figure ni forme de procès, aux <oVar>lucarnes</oVar> de la maison où il avoit faict le pillage</quote>
<bibl>
<author>CONDÉ</author>
<biblScope>Mémoires, p. 682</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deffenses, avantmurs, <oVar>lucarnes</oVar>, canonnieres L'on faict voller en l'aer, avec noires fumieres</quote>
<bibl>
<author>J. MAROT</author>
<biblScope>V, 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour avoir peint et doré la plomberie de quatre <oVar>lucarnes</oVar> de la grosse tour</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 5e série, t. V, p. 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, lucane ; génev. liquerne. Diez indique le latin lucerna, lanterne, et il s'appuie sur le gothique lukarn, lanterne, et l'irlandais luacharn, même sens, pour prouver que de bonne heure l'e s'était changé en a. Mais, à moins de penser que le mot lucarne vient du gothique, ce qui ne se peut guère, on ne voit pas comment lucerna aurait donné lucarne ; lucerna a produit régulièrement luiserne. D'ailleurs la forme ancienne est non pas lucarne, mais lucanne ou lucane ; il paraît donc mieux de rapporter lucane ou, par épenthèse d'une r, lucarne, à une forme semblable au provençal lugana, lumière, et dérivée du latin lux, lucis, lumière.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lucères">
<form>
<orth>LUCÈRES</orth>
<pron>lu-sè-r'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom que Romulus donna à la troisième tribu du peuple romain ; les deux autres étaient les tatiens et les rhamnes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lucernaire">
<form>
<orth>LUCERNAIRE</orth>
<pron>lu-sèr-nê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de liturgie. Office du soir, célébré à la lueur des lampes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom, chez les premiers chrétiens, de puits qui donnèrent un accès libre aux catacombes, à partir du IVe siècle.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Genre de la famille des actinies.</dictScrap>
<cit>
<quote>Anatomie et histologie de la <oVar>lucernaire</oVar> (lucernaria octoradiata)</quote>
<bibl>
<author>A. DE KOROTNEFF</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rend. t. LXXXI, p. 827</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le Dictionnaire de Bescherelle fait <oVar>lucernaire</oVar> du masculin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. lucerna, lanterne.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LUCERNAIRE. Ajoutez : </re>

</re>
</entry>
<entry xml:id="lucet.1">
<form>
<orth>LUCET</orth>
<pron>lu-sè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Planche mobile qui forme un des côtés du bassicot ou caisse de bois avec laquelle on enlève les blocs d'ardoise.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lucet.2">
<form>
<orth>LUCET</orth>
<pron>lu-sè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fruit de l'airelle, appelé ailleurs mauret.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas-bret. luce, fruit de l'airelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="luchage">
<form>
<orth>LUCHAGE</orth>
<pron>lu-cha-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de point d'Alençon. Action de lucher.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="luche">
<form>
<orth>LUCHE</orth>
<pron>lu-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de point d'Alençon. Instrument en verre avec lequel on <oVar>luche</oVar> la dentelle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lucher">
<form>
<orth>LUCHER</orth>
<pron>lu-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de point d'Alençon. Frotter la dentelle avec la luche ; cette opération lui donne du lustre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lucide">
<form>
<orth>LUCIDE</orth>
<pron>lu-si-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a du luisant (sens vieilli). Aloës socotrin ou <oVar>lucide</oVar>, le cent pesant payera dix livres, Tarif du 18 sept. 1664, Entrées.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui a de la lumière, de la netteté. Esprit <oVar>lucide</oVar>. Idées <oVar>lucides</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Chez qui la lumière de la raison existe. Un fou <oVar>lucide</oVar> par intervalles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Où la lumière de la raison existe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si, dans l'état de faiblesse où je suis, je trouvais quelque moment <oVar>lucide</oVar>, j'en profiterais à l'instant pour satisfaire mon cœur</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Prusse, 19 sept. 1779</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai pas, comme Don Quichotte, des intervalles <oVar>lucides</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Folie <oVar>lucide</oVar>, voy. <ref target="folie">FOLIE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de magnétisme animal. Qui a la clairvoyance supposée dans l'état magnétique. Ce magnétisé est <oVar>lucide</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. f. <oVar>Lucide</oVar>, nom qu'on donnait à plusieurs étoiles de différentes constellations, qui paraissent plus brillantes que les étoiles voisines. La <oVar>lucide</oVar> d'Aries. On dit aujourd'hui de préférence luisante.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ledit septum lucidum n'est autre chose qu'une partie du cerveau mediocrement solide, toutesfois transparente et <oVar>lucide</oVar></quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. lucidus, de lucere, luire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lucidement">
<form>
<orth>LUCIDEMENT</orth>
<pron>lu-si-de-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière lucide ; clairement.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lucidité">
<form>
<orth>LUCIDITÉ</orth>
<pron>lu-si-di-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qualité de ce qui est lucide, clair à l'intelligence. <oVar>Lucidité</oVar> de l'esprit, des idées, du style.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>État de prétendue clairvoyance magnétique. La <oVar>lucidité</oVar> de cette somnambule.</dictScrap>
</sense>
<etym>Provenç. luciditat ; ital. lucidità ; du lat. lucidus, lucide.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lucie">
<form>
<orth>LUCIE</orth>
<pron>lu-sie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bois de Sainte-<oVar>Lucie</oVar>, bois dont on fait de menus ouvrages de tabletterie ; dit aussi mahaleb, cerasus mahaleb, L. et provenant, non de l'île de Sainte-<oVar>Lucie</oVar>, mais de Lorraine, et d'une petite forêt située près d'un couvent appelé Sainte-<oVar>Lucie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lucienne">
<form>
<orth>LUCIENNE</orth>
<pron>lu-siè-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Version <oVar>lucienne</oVar>, version des Septante, revue sur le texte hébreu par saint Lucien d'Antioche.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lucies">
<form>
<orth>LUCIES</orth>
<pron>lu-sie</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Nom donné par Savigny à la 2e famille de la classe de mollusques nus qu'il appelle les ascidies.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lucifer">
<form>
<orth>LUCIFER</orth>
<pron>lu-si-fêr</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom, chez les Latins, de l'étoile brillante nommée Vénus, qui, marchant le matin devant le soleil, paraît au point du jour, et qui, suivant le soleil au soir, prend alors le nom d'Hesperus.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chez les chrétiens, surnom de Satan.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais de se mettre au-dessus du trône du Tout-Puissant, il n'y a eu depuis <oVar>Lucifer</oVar>, comme je crois, que les stoïciens qui l'aient osé entreprendre</quote>
<bibl>
<author>LA MOTHE LE VAYER</author>
<biblScope>Vertu des païens, II, Zénon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laissez mon voile, esprit de <oVar>Lucifer</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psaut.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Lucifer</oVar>, chef des infernales cours, Pour éviter les traits de ta furie, Escobar sait un chemin de velours</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Ballade sur Escobar.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lui fera bientôt, aidé de <oVar>Lucifer</oVar>, Goûter en paradis les plaisirs de l'enfer</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a donné le nom de <oVar>Lucifer</oVar> au prince des anges qui firent la guerre dans le ciel ; et enfin ce nom, qui signifie phosphore et aurore, est devenu le nom du diable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Ange.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce reflet émané du corps de <oVar>Lucifer</oVar>, C'était le pâle jour qu'il traîne en nos ténèbres, Le rayon sulfureux qu'en des songes funèbres Il nous apporte de l'enfer</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Ball. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est un vrai <oVar>Lucifer</oVar>, se dit d'un enfant turbulent, méchant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dans un sens plus restreint, nom de l'esprit qui préside à l'orient, selon COLLIN DE PLANCY, Dict. infernal.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Si le nom de l'étoile du matin a pu passer au prince des mauvais anges, c'est qu'il y a dans une poésie hébraïque cette exclamation : Comment es-tu tombée, étoile du matin (quomodo cecidisti, lucifer) ? En appliquant cette idée à la chute des anges, on est arrivé à nommer Lucifer le roi des anges tombés. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Ses yeux] Tant sont clair com se <oVar>Lucifer</oVar>, La plus claire estoile qui soit D'autres estoiles, s'en issoit</quote>
<bibl>
<biblScope>Roman de la poire</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il semble qu'il appartient bien que le roy ait aulcune vesture laquelle n'appartiengne à aulcun autre ; mais plusieurs veulent ressembler, comme <oVar>Lucifer</oVar>, en magnificence au plus grand</quote>
<bibl>
<biblScope>le Songe du vergier, I, 147</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Mès <oVar>Lucifer</oVar>, qui la nuit chace....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Espinette amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lucifer ; espagn. et ital. lucifero ; du lat. lucifer, étoile du matin, de lux, lucis, lumière, et ferre, porter.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LUCIFER. - HIST. XIIIe s. Ajoutez : <cit><quote>Dieus veut que li homs si le serve, Qu'en bien servant le liu deserve [mérite] Que <oVar>Lucifer</oVar> perdi jadis</quote><bibl><biblScope>Arch. des missions scientif. 2e série, t. III, p. 297</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="lucifère">
<form>
<orth>LUCIFÈRE</orth>
<pron>lu-si-fè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Se dit des vers diaphanes et gélatineux.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lux, lucis, lumière, et ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="luciférien">
<form>
<orth>LUCIFÉRIEN, IENNE</orth>
<pron>lu-si-fé-riin, riè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui tient de Lucifer, du démon.</dictScrap>
<cit>
<quote>La duchesse d'Orléans me tourna sur ses frères, et, après quelques discours assez empêtrés, car l'orgueil <oVar>luciférien</oVar> souffrait bien d'en venir là, elle me témoigna son inquiétude de la première séance au parlement après le roi</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>402, 246</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lucifuge">
<form>
<orth>LUCIFUGE</orth>
<pron>lu-si-fu-j'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui fuit la lumière.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lux, lucis, lumière, et fugere, fuir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lucile">
<form>
<orth>LUCILE</orth>
<pron>lu-si-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre d'insectes diptères comprenant la mouche dorée, lucilia caesar.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lucilie">
<form>
<orth>LUCILIE</orth>
<pron>lu-ci-lie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de mouches.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lucilie</oVar> hominivore, lucilia hominivorax, mouche de la Guyane qui, déposant ses larves dans les fosses nasales de l'homme, cause la mort par le développement qu'y prennent ces larves.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="luciline">
<form>
<orth>LUCILINE</orth>
<pron>lu-si-li-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'huile de pétrole vendue dans le commerce pour l'éclairage.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lucere, luire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lucine.1">
<form>
<orth>LUCINE</orth>
<pron>lu-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de mythologie. Nom que les anciens donnaient à Diane, considérée comme la déesse qui présidait aux accouchements.</dictScrap>
<cit>
<quote>À des travaux affreux <oVar>Lucine</oVar> nous condamne ; Il est bien doux alors d'être chère à Diane</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉNIER</author>
<biblScope>Idyll. Oaristys.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>La 146e planète télescopique, découverte en 1875 par M. Borrelly.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. Lucina, de lucere, luire, proprement la lune, considérée dans son influence bienfaisante.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lucine.2">
<form>
<orth>LUCINE</orth>
<pron>lu-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de mollusques marins.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lucine.3">
<form>
<orth>LUCINE</orth>
<pron>lu-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une espèce de poire, qui s'appelle autrement citron ou citron-vert.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lucinocte">
<form>
<orth>LUCINOCTE</orth>
<pron>lu-si-no-kt'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Plantes lucinoctes, plantes équinoxiales dont les fleurs s'ouvrent le soir et se ferment le matin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lux, lucis, lumière, et nox, nuit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="luciole">
<form>
<orth>LUCIOLE</orth>
<pron>lu-si-o-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Un des noms vulgaires donnés à la femelle du lampyre luisant.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Un des noms vulgaires par lesquels on désigne la femelle du lampyre d'Italie (coléoptères), dite aussi mouche luisante (lampyre <oVar>luciole</oVar>, de certains auteurs).</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. luciola, mouche luisante, de lucere, luire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lucratif">
<form>
<orth>LUCRATIF, IVE</orth>
<pron>lu-kra-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui apporte du lucre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a encore quelques autres qui courent après cette réputation <oVar>lucrative</oVar> [de chirurgien qui fait l'opération de la taille]</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lettres, t. II, p. 266</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avoir, s'il se peut, un office <oVar>lucratif</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez que je [Louis XV] n'aime pas les grandes punitions, et que souvent, en punissant peu et en récompensant de peu, nous en faisons plus qu'avec les plus grandes rigueurs et les plus <oVar>lucratives</oVar> récompenses (1743)</quote>
<bibl>
<biblScope>Corresp. de Louis XV et Noailles, t. I, p. 163</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous avons offert quinze mille francs ; cette somme est le double de ce qu'ils ont gagné dans les années les plus <oVar>lucratives</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Dupont, 10 oct. 1775</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Tartares désiraient toujours la guerre, comme les artisans veulent exercer leurs professions <oVar>lucratives</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit romain. Se dit des choses que l'on acquiert par testament ou par donation. Possession, acquisition <oVar>lucrative</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Toute soutil science, haulte et intellective, Se pert hui par nos clers ; car à la <oVar>lucrative</oVar> Queurent [courent] plus tost qu'il pueent [peuvent] por lor vie chetive</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Test. 626</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les plus beles cures [de maladies] et les plus <oVar>lucratives</oVar></quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 104</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si comme des choses qui touchent medecine ou marchandise ou aucun negoce <oVar>lucratif</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. lucrativus, de lucrari, gagner, de lucrum, lucre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lucrativement">
<form>
<orth>LUCRATIVEMENT</orth>
<pron>lu-kra-ti-ve-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière lucrative.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lucre">
<form>
<orth>LUCRE</orth>
<pron>lu-kr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Profit qui se tire d'une industrie, d'une opération quelconque.</dictScrap>
<cit>
<quote>Beaucoup de peine et peu de <oVar>lucre</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>BÉRANGER</author>
<biblScope>Jacques.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de casuistique. <oVar>Lucre</oVar> cessant, cas où l'on peut, sans usure, exiger au delà du principal qu'on a prêté, parce que la supposition est qu'on se fait payer non de l'intérêt, mais du dommage, vu qu'on n'est point obligé de procurer le bien d'autrui à son désavantage ; ici le dommage est dans la privation de gain, lucrum cessans, qu'on éprouve quand on prête son argent à autrui, au lieu de l'employer soi-même au commerce, à l'industrie, à l'agriculture, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Lucre</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. lucrum.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lucrèce">
<form>
<orth>LUCRÈCE</orth>
<pron>lu-krè-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Femme de Tarquin Collatin, qui, outragée par Sextus Tarquin, se tua pour ne pas survivre à son déshonneur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Une femme vertueuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et si leur sang tout pur ainsi que leur noblesse Est passé jusqu'à vous de <oVar>Lucrèce</oVar> en <oVar>Lucrèce</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Une prude.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout baigné des pleurs de sa <oVar>Lucrèce</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire la <oVar>Lucrèce</oVar>, contrefaire la femme sage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et en a fait son plain pouvoir pour moy deshounorer ; mais la mercy à la deesse Lucresse, tant bien me suis deffendue contre ses entreprinses</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. IV, f° 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="luctueux">
<form>
<orth>LUCTUEUX, EUSE</orth>
<pron>lu-ktu-eû, eû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. La respiration est luctueuse lorsque l'air expiré produit le son qu'on appelle gémissement.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. luctuosus, de luctus, plainte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lucubrateur">
<form>
<orth>LUCUBRATEUR</orth>
<pron>lu-ku-bra-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme peu usité. Celui qui travaille beaucoup à des ouvrages d'esprit, surtout la nuit.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'orgueil discret, la morgue taciturne De ce savant, <oVar>lucubrateur</oVar> nocturne</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Convers. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. lucubrare, travailler la nuit à la lumière ; comp. nox lucubrata, nuit éclairée par la lampe, de lucere, luire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lucubration">
<form>
<orth>LUCUBRATION</orth>
<pron>lu-ku-bra-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Très peu usité. Voy. <ref target="élucubration">ÉLUCUBRATION</ref>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lucubrationem, veille de travail.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lucule">
<form>
<orth>LUCULE</orth>
<pron>lu-cu-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'astronomie. Nom donné à des points brillants, allongés, qu'on voit sur toute la surface du soleil.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dimin. du lat. lux, lucis, lumière (voy. <ref target="luire">LUIRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lucules">
<form>
<orth>LUCULES</orth>
<pron>lu-ku-l'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'astronomie. Rides lumineuses généralement rondes et se croisant dans tous les sens sur la surface du soleil.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de lux, lucis, lumière.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lucullus">
<form>
<orth>LUCULLUS</orth>
<pron>lu-kul-lus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Romain célèbre par sa richesse et son luxe, vers la fin de la république.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, celui qui aime à traiter splendidement. Les festins de nos <oVar>Lucullus</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lucume">
<form>
<orth>LUCUME</orth>
<pron>lu-ku-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Genre de sapotacées dans lequel on distingue la <oVar>lucume</oVar> keule qui habite le Chili.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lucumon">
<form>
<orth>LUCUMON</orth>
<pron>lu-ku-mon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom des rois et magistrats suprêmes et héréditaires de chaque tribu chez les Étrusques.</dictScrap>
</sense>
<etym>Suivant Al. Maury, lucumon est la forme étrusque du grec, chef.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lucumonie">
<form>
<orth>LUCUMONIE</orth>
<pron>lu-ku-mo-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné aux capitales de la confédération des Étrusques. Clusium était une <oVar>lucumonie</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="ludion">
<form>
<orth>LUDION</orth>
<pron>lu-di-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physique. Petite figure qui flotte dans une bouteille de verre pleine d'eau, et qui est construite de manière qu'on peut, à volonté, en touchant un piston, la faire monter ou descendre par l'effet de la pression de l'air.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. ludionem, histrion, pantomime, de ludere, jouer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="ludovie">
<form>
<orth>LUDOVIE</orth>
<pron>lu-do-vie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné par Persoon à un genre de pandanées, contenant sept espèces, dont la <oVar>ludovie</oVar> palmée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="luen">
<form>
<orth>LUEN</orth>
<pron>lu-èn'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom que porte à Sumatra le faisan argus (gallinacés) de Linné, qui y vit dans les bois, et que l'on appelle aussi faisan de Junon, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="luette">
<form>
<orth>LUETTE</orth>
<pron>lu-è-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Appendice charnu qui pend au milieu du bord libre du voile du palais, à l'entrée du gosier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Luette</oVar> vésicale, tubercule qui se trouve à la surface interne et inférieure du col de la vessie urinaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La quele uvule c'est la luete</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 18, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'uvule, ou <oVar>luette</oVar>, est un petit corps charnu et spongieux, de figure quasi d'une pomme de pin, suspendu perpendiculairement à la fin du palais</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wall. louwète, âlouvète, âlouète ; génev. louette ; ital. ugola (pour uvola) ; du lat. uva, qui signifie grain de raisin et luette. Luette en vient par un diminutif uvette, avec agglutination de l'article l'uvette, luette ; agglutination qui est très ancienne, puisqu'on la trouve dès le commencement du XIVe siècle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lueur">
<form>
<orth>LUEUR</orth>
<pron>lu-eur</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lumière qui n'a pas un plein éclat.</dictScrap>
<cit>
<quote>Figure-toi Pyrrhus, les yeux étincelants, Entrant à la <oVar>lueur</oVar> de nos palais brûlants</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il poursuit à la <oVar>lueur</oVar> du feu les troupes qui s'enfuient</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>lueur</oVar> douce et pure de la lune embellissait son visage</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Feux follets] Vous qui trompez par des <oVar>lueurs</oVar> perfides Le voyageur charmé dont l'erreur vous poursuit</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Paria, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soudain à leurs regards une <oVar>lueur</oVar> rampante En bleuâtres sillons sur la hauteur serpente</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Ball. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le reste de <oVar>lueur</oVar> qu'il [mon esprit] a paru jeter, S'éteint sous tant de coups qu'on vient de me porter</quote>
<bibl>
<author>LEMERCIER</author>
<biblScope>Charles VI, V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Légère apparence.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je prie Dieu que les <oVar>lueurs</oVar> d'espérance pour une de vos filles [un mariage] puissent réussir</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 oct. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il entrevoit les premières <oVar>lueurs</oVar> de sa grandeur future [de Jésus-Christ]</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. car. Tentat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pendant ce temps-là, il eut des <oVar>lueurs</oVar> de fortune, dont il ne fut point ébloui</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Hist. Acad. t. II, p. 396, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À de fausses <oVar>lueurs</oVar> vous laissez-vous séduire ?</quote>
<bibl>
<author>CRÉBILLON</author>
<biblScope>Catilina, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Copernic avait eu quelque faible <oVar>lueur</oVar> de cette idée [gravitation]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Newt. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vois des singes, des éléphants, des nègres qui semblent tous avoir quelque <oVar>lueur</oVar> de raison imparfaite</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Traité métaph. ch. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le règne seul de Charlemagne eut une <oVar>lueur</oVar> de politesse qui fut probablement le fruit du voyage de Rome ou plutôt de son génie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ton feu n'est que <oVar>lueur</oVar>, ta beauté n'est que fard</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Iambes, le jeu de paume.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne voit plus ne luor ne clarté</quote>
<bibl>
<biblScope>Roncisv. 91</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[La sainte Vierge] Solaux qui le monde enlumine, Lune sanz <oVar>lueur</oVar> transitoire</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si cume li soleil le jur Tolt [enlève] as esteiles lur luur</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Purgat. 1877</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se dormirent sanz fauser, Tant que li biaus jors parut cler, Qui lor a rendue luor</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 22633</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Une hache portoit qui getoit grant luour</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. IX, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>D'entre eulx plusieurs aveugles du coup du gresil et <oVar>lueur</oVar> de la neige</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 262</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, lieur (monosyllabe) ; provenç. lugor ; de lucere, luire, par un substantif abstrait formé du radical du verbe. Lucere tient au sanscrit ruc, briller.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lugubre">
<form>
<orth>LUGUBRE</orth>
<pron>lu-gu-br'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est signe de deuil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voiles, crêpes, habits, <oVar>lugubres</oVar> ornements</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand quelqu'un était mort dans une famille, tous les parents et tous les amis quittaient leurs habits ordinaires pour en prendre de <oVar>lugubres</oVar>, et s'abstenaient du bain, du vin et de tous mets exquis</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Oeuv. t. II, p. 83, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui marque, qui inspire les larmes, la douleur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les îles ne trembleront-elles pas au bruit de votre chute et aux cris <oVar>lugubres</oVar> de ceux qui seront tués dans le carnage qui se fera au milieu de vous ?</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Ézéch. XXVI, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette chanson me semble un peu <oVar>lugubre</oVar> ; elle endort, et je voudrais que vous la pussiez un peu ragaillardir par-ci par-là</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans une occasion plus <oVar>lugubre</oVar>, lorsqu'en punition de son péché il [David] fuyait devant Absalon</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. VII, III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là d'un enterrement la funèbre ordonnance D'un pas <oVar>lugubre</oVar> et lent vers l'église s'avance</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sommes dans l'année centenaire et dans le mois de la Saint-Barthélemi, fête un peu <oVar>lugubre</oVar> dans laquelle en effet les frères assommèrent leurs frères</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Polit. et législ. Procès de Mlle Camp.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le croassement du corbeau, le cri du hibou pendant la nuit ne présagent non plus le malheur que le chant de l'alouette et du rossignol n'annonce un heureux événement ; mais ils sont <oVar>lugubres</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. II, 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais comment expliquer ces <oVar>lugubres</oVar> accès ?</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Haml. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma vie est sans couleur, et mes pâles journées M'offrent de longs ennuis l'enchaînement certain, <oVar>Lugubres</oVar> comme un soir qui n'eût pas de matin</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉNIER</author>
<biblScope>la Promenade.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où sont-ils les marins sombrés dans les nuits noires ? Ô flots ! que vous savez de <oVar>lugubres</oVar> histoires !</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Rayons et ombres, Oceano nox.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Homme <oVar>lugubre</oVar>, celui dont l'air, la contenance, les paroles n'inspirent que des idées de tristesse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>....Durant le quel temps les hoirs seront tenus de la nourrir [la veuve] et entretenir, et luy bailler les vestemens <oVar>lugubres</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. génér. t. IV, p. 909</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. lugubris, de lugere, pleurer, qui tient au radical sanscrit ruj, blesser, affliger, rauga, maladie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lugubrement">
<form>
<orth>LUGUBREMENT</orth>
<pron>lu-gu-bre-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière lugubre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les airs obscurcis d'un voile de ténèbres, Pour toi l'airain sacré sonnait <oVar>lugubrement</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROUCHER</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lugubre, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lui.1">
<form>
<orth>LUI</orth>
<pron>lui</pron>
<gram/>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pronom de la 3e personne qui est des deux genres et qui sert de régime indirect. Vous connaissez cette dame ; parlez-<oVar>lui</oVar>. Vous <oVar>lui</oVar> remettrez cet argent, signifie également vous remettrez à un homme ou à une femme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fallut le mettre dans une litière, où il [Antiochus] souffrit des tourments horribles ; il sortait des vers de son corps, toutes les chairs <oVar>lui</oVar> tombaient par pièces</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Oeuvr. t. VIII, p. 652, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trop d'éclat l'effarouche ; il voit d'un œil sévère Dans le bien qu'on <oVar>lui</oVar> fait le mal qu'on <oVar>lui</oVar> peut faire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brutus, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Lui</oVar>, qui, d'origine, est des deux genres, n'a gardé ce caractère que quand il précède le verbe ou que, sans préposition, il suit un verbe à l'impératif ; en tout autre cas, c'est-à-dire après un verbe ou après une préposition, il est uniquement masculin. Vous recevrez de <oVar>lui</oVar> une récompense, c'est-à-dire de cet homme. Allez à <oVar>lui</oVar>, allez vers cet homme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout à coup elle se leva, et, sans parler à <oVar>lui</oVar>, partit pleine de dépit que quelqu'un l'osât aimer</quote>
<bibl>
<author>D'URFÉ</author>
<biblScope>Astrée, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un acteur occupant une fois le théâtre, aucun n'y doit entrer qui n'ait sujet de parler à <oVar>lui</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>3e discours.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieu voulant, par un triste mais heureux abattement, qu'elle ne pensât plus qu'à <oVar>lui</oVar>, qu'elle ne se souvînt que de <oVar>lui</oVar>, qu'elle ne fût sensible que pour <oVar>lui</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Dauphine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes après <oVar>lui</oVar> le premier de l'empire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il <oVar>lui</oVar> est parent, voy. <ref target="leur">LEUR</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Lui</oVar> se met quelquefois après le verbe comme régime direct, mais alors il doit être précédé de que, et il est toujours masculin. Vous n'accusez que <oVar>lui</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Moi dont l'ardeur extrême, Je vous l'ai dit cent fois, n'aime en <oVar>lui</oVar> que <oVar>lui</oVar>-même</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lui</oVar> et surtout <oVar>lui</oVar>-même sert encore de régime direct quand dans une énumération il vient après ou avant un autre ou plusieurs autres substantifs. Nous avons avec nous son ami et <oVar>lui</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il semble que Valdo ait d'abord eu un bon dessein ; que la gloire de la pauvreté, dont il se vantait, ait séduit <oVar>lui</oVar> et ses sectateurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Variat. XI, Hist. des Vaudois.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le mulot] a pour ennemis les loups, les renards, les martes, les oiseaux de proie, et <oVar>lui</oVar>-même</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 297, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Lui</oVar>, d'origine, est un régime, et dans les anciens textes il ne joue jamais d'autre rôle ; mais la langue moderne l'emploie souvent pour sujet, à l'instar de moi, toi, qui sont originairement des régimes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si don coursier voulait.... <oVar>Lui</oVar> loup, gratis, le guérirait</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre chien.... Voulut avoir sa part ; et, <oVar>lui</oVar> sage, il leur dit : Point de courroux, messieurs, mon lopin me suffit</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. VIII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais <oVar>lui</oVar>, voyant en moi la fille de son frère, Me tint lieu, chère Élise, et de père et de mère</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Lui</oVar> dieu ! disait le chat ; eh ! vous n'y pensez pas ; Qui suis-je donc moi qui le mange ?</quote>
<bibl>
<author>LA MOTTE</author>
<biblScope>Fabl. I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toujours <oVar>lui</oVar> ! <oVar>lui</oVar> partout ! ou brûlante ou glacée, Son image [de Napoléon] sans cesse ébranle ma pensée</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>C'est de cette façon que <oVar>lui</oVar> se construit avec un nom de nombre ordinal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est parti <oVar>lui</oVar> douzième</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>134</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une lettre qui apprend que <oVar>lui</oVar> troisième est entré dans la Macédoine</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>Théophr. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Créqui échappa à peine <oVar>lui</oVar> quatrième</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lui</oVar> est encore sujet dans : c'est <oVar>lui</oVar> (<oVar>lui</oVar> est ce). Je le reconnais, c'est <oVar>lui</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vient-il ? est-ce <oVar>lui</oVar> ? C'est <oVar>lui</oVar> qui rassembla ces colombes timides</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Lui</oVar> ne se dit pas bien des choses. Ainsi ces phrases-ci ne sont pas élégantes : Lisez ce livre, je <oVar>lui</oVar> ai trouvé des qualités ; dites : j'y ai trouvé ; Cette étude m'a captivé, je <oVar>lui</oVar> ai donné beaucoup de temps ; dites : j'y ai donné beaucoup de temps : Cette maison n'était pas assez grande, je <oVar>lui</oVar> ai ajouté un corps de logis ; dites : j'y ai ajouté.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cependant, pour peu que l'on puisse personnifier la chose, <oVar>lui</oVar> va fort bien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous avez longtemps essayé du monde ; vous ne <oVar>lui</oVar> avez point trouvé de fidélité</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Salut.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Goths, les Lombards, les Francs, les Allemands ou Germains, qui envahirent l'Italie tour à tour, <oVar>lui</oVar> laissèrent au moins son nom</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Franc ou Franq ; France.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lui</oVar> n'est pas plus admissible pour un nom de chose quand il est régime d'une préposition.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi on n'imitera pas ces exemples : C'est et d'elle et de <oVar>lui</oVar> [le trône] tenir bien peu de compte, Que faire une révolte et si pleine et si prompte</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui vous aima sans sceptre et se fit votre appui, Quand vous le recouvrez est bien digne de <oVar>lui</oVar> [sceptre]</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sanche, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les animaux ne sont pas exceptés de cette observation ; il faut dire : Ce cheval est fougueux, ne vous y fiez pas, et non : ne vous fiez pas à <oVar>lui</oVar>. Prenez ce cheval, et montez dessus, et non : montez sur <oVar>lui</oVar>. Cependant il est très facile de personnifier les animaux ; et on dit : Le cheval rua, et le charretier <oVar>lui</oVar> donna un coup de fouet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Lui</oVar> représente quelquefois le pronom masculin le ou un nom. Vous l'outragez, <oVar>lui</oVar> qui vous aime si tendrement.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est cette même vanité qui a fait répéter tant de fois [au cardinal de Retz] : Je suis d'une maison de Florence aussi ancienne que celle des plus grands princes ; <oVar>lui</oVar> dont les ancêtres avaient été des marchands, comme tant de ses compatriotes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Lui</oVar> est quelquefois explétif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pendant que son père le mariait ici, il s'est marié à Chartres, <oVar>lui</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Crisp. riv. de son maître, S. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce garçon a de l'esprit ; je gage qu'il ne se plaint pas des femmes, <oVar>lui</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEGRAND</author>
<biblScope>Belphégor, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Lui</oVar> se dit substantivement, à la façon de moi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon fils me mande des folies, et il me dit qu'il y a un <oVar>lui</oVar> qui m'adore, un autre qui m'étrangle, et qu'ils se battaient tous deux l'autre jour à outrance dans le mail des Rochers</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>383</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Lui</oVar>-même signifie en personne. Il est venu <oVar>lui</oVar>-même. Il l'a dit <oVar>lui</oVar>-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>À Rosbac, on vit le roi de Prusse <oVar>lui</oVar>-même acheter tout le linge d'un château voisin pour le service de nos blessés ; et, quand il les eut fait guérir, il les renvoya sur parole</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tactique, notes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Il n'est plus <oVar>lui</oVar>-même, se dit d'un homme dont le moral éprouve quelque grand changement. Je l'ai trouvé tout abattu de ce revers, ce n'était plus <oVar>lui</oVar>-même.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Un autre <oVar>lui</oVar>-même, voy. <ref target="même">MÊME</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Pour <oVar>lui</oVar>-même, pour la seule considération de sa personne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne sais pas s'il avait raison de vouloir qu'on aimât Dieu pour <oVar>lui</oVar>-même ; mais M. de Fénelon méritait d'être aimé ainsi</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Sottise des deux parts.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap><oVar>Lui</oVar> ou <oVar>lui</oVar>-même s'emploie souvent pour soi ou soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le temps qui détruit tout, respectant votre appui, Me laissera franchir les ans dans cet ouvrage ; Tout auteur qui voudra vivre encore après <oVar>lui</oVar> Doit s'acquérir votre suffrage</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. à Mme de Montespan.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sais, et c'est Salomon qui le dit, que celui-là est haïssable qui parle toujours de <oVar>lui</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 nov. 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour écarter de <oVar>lui</oVar> ses images funèbres, Il [Assuérus] s'est fait apporter....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vide de vous et rempli de <oVar>lui</oVar>-même</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Convers. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lui</oVar>, quand il est pour soi, peut se dire des choses. Ce torrent entraîne avec <oVar>lui</oVar> tout ce qu'il rencontre ; il ne laisse après <oVar>lui</oVar> que du sable et des cailloux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais il [l'amour] traîne après <oVar>lui</oVar> des troubles effroyables</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mélic. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il [les méchants] soient comme la poudre et la paille légère Que le vent chasse devant <oVar>lui</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">
<p>Lui joint à un nom ou à un pronom soit par et, soit par ni, soit par ou, veut que le verbe qui est auparavant soit précédé d'un pronom de même personne que le pronom adjoint à lui. Je vous accompagnerai vous ou lui ; Vous ne nous aimez ni lui ni moi. Cependant de bons auteurs ont omis le pronom qui précède.  <cit><quote>Pénélope, ne voyant revenir ni <oVar>lui</oVar> ni moi, n'aura pu résister à tant de prétendants</quote><bibl><author>FÉNEL.</author><biblScope>Tél. VII</biblScope></bibl></cit> Les grammairiens condamnent ces phrases, mais le fait est qu'elles n'ont rien d'incorrect ; seulement cette tournure est moins usitée que l'autre. </p>
<p>2. Si lui est non avec un pronom, mais avec un substantif, on ne met d'ordinaire aucun pronom. Il semble que Valdo ait d'abord eu un bon dessein, que la gloire de la pauvreté, dont il se vantait, ait séduit lui et ses sectateurs, BOSSUET, Variat. XI, Hist. du Vaudois. Cependant on peut mettre aussi un pronom : Je l'ai vu, lui et son ami ; et encore : Je les ai vus, lui et son ami. </p>
<p>3. Avec un verbe à l'impératif, lui se met après le verbe, avec un trait d'union. Portez-lui cet argent. Cependant, s'il y a plusieurs impératifs de suite, et que lui appartienne à l'un de ceux qui suivent le premier, il peut se mettre avant son verbe.  <cit><quote>Allez, Lafleur, trouvez-le et <oVar>lui</oVar> portez Trois cents louis, que je crois bien comptés</quote><bibl><author>VOLT.</author><biblScope>la Prude, II, 1</biblScope></bibl></cit> </p>
<p>4. À tout autre mode que l'impératif lui doit précéder le verbe, toutes les fois qu'il est le terme d'un rapport qui pourrait être exprimé par la préposition à : Je lui ai lu mon ouvrage. Au contraire il doit suivre le verbe, s'il est le terme d'un rapport exprimé par une autre préposition : Nous dépendons de lui ; J'ai parlé pour lui. Même quand lui est avec la préposition à, on le met après le verbe, s'il y a plusieurs régimes indirects : Parlez-vous à moi et à lui ? Parlez à son frère et à lui. Lui-même avec à suit toujours le verbe : J'ai parlé à lui-même. </p>
<p>5. Quand lui est avec en, il se met devant en : Je lui en ai parlé ; Vous lui en donnerez. </p>
<p>6. Lui ne se construit guère avec y : on ne dit pas : Il a une belle campagne, je lui y rendrai visite. Ce qui paraît s'y opposer, c'est l'oreille blessée de cette rencontre de deux i. </p>
<p>7. Lui ne peut représenter qu'une personne spéciale ; par conséquent il ne peut répondre à un nom indéterminé ; et c'est une faute que de dire : Chacun doit prendre garde à lui ; il faut : à soi. Il faut ranger cela dans cette catégorie ; et l'on ne dirait guère aujourd'hui comme fait Molière : Je voudrais bien vous demander qui a fait ces arbres-là, ces rochers, cette terre et ce ciel que voilà là-haut ; et si tout cela s'est bâti de lui-même, D. Juan, III, 1. </p>
<p>8. Lui-même ne se dit bien que des personnes. Cependant on trouve dans Molière : Je ne m'abuse point, c'est mon portrait lui-même, Sgan. 9. Massillon aussi a dit : L'usage lui-même de nos fonctions saintes, loin de nous réveiller de notre assoupissement.... Confér. retraite pour des curés. Ces emplois ne sont pas très bons ; mais ils ne sont pas irréguliers, et l'on conçoit qu'ils trouvent quelquefois place. </p>
</note>
<note type="HIST.">
<label>Xe s.</label>
<cit>
<quote>El lienortet [exhorte], dont lei nonque chielt [dont ne <oVar>lui</oVar> chaut], Qued elle fuiet le nom christien</quote>
<bibl>
<biblScope>Eulalie</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant [un lierre] umbre li fesist</quote>
<bibl>
<biblScope>Fragm. de Val. p. 468</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Acheder [advenir] co que li preirets [prierez] ; preits li que....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 469</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E elemosynas ent possumus facere, que <oVar>lui</oVar> ent possumus proferre</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 469</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>En piez se dresse, si li vient contredire</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant il nous mande, qu'aiez mercit de <oVar>lui</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li empereres <oVar>lui</oVar> tent son gant le destre</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXV</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Rolant [il] apele et dist li son pensé</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li sans de li [son sang] espant [se répand] parmi la prée</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 90</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Charle [il] connut à l'enseigne levée, Et Charles <oVar>lui</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entour <oVar>lui</oVar> [il] vit ses homes seïr et arrangier</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Guiteclins de Sassoigne, o son frere Gozon, <oVar>Lui</oVar> disieme de rois du lignage Mahom, Sont entré en ta terre</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant l'aurez salué, puis li dites comment....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La mere Dieu de li [par elle] fut souvent reclamée</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XLVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que Berte nostre fille ne nous vit, ne nous li</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et li ame de li soit en enfer ravie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si come Berte fu en la forest par <oVar>lui</oVar> [seule]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bele Isabeaus, pucele bien aprise, Aima Gerart, et il li en tel guise....</quote>
<bibl>
<author>AUD. LE BAST.</author>
<biblScope>Romancero, p. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant Renart vit que ele est prise. Ne volt laissier à nule guise Que il ne voille o <oVar>lui</oVar> [elle] gesir, Et faire de <oVar>lui</oVar> [elle] son plaisir</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 583</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il avint que Bertrand à l'aduré talent Chevauchoit <oVar>lui</oVar> deuxieme, sans plus mener de gent</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Lui</oVar> donques entre en la cité</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 45, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Par quoy [une oreille coupée] <oVar>lui</oVar> qui estoit deliberé estre homme d'eglise, est inhabile à jamais l'estre</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>auris.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et de faict je tiens tant de ly</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 230</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Timocreon luy reproche que pour argent il rappelloit beaucoup de bannis, et avoit luy qui estoit son hoste et son amy, pour l'avarice de gaigner une somme de deniers, trahy et abandonné</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thém. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un de ses enfans luy mourut de maladie</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il trainnoit après luy une grande chevance</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>P. Aem. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et au mesme temps que l'on luy chassoit sa femme, qu'on luy demolissoit sa maison, qu'on luy tuoit ses amis à Rome, luy faisoit cependant la guerre en la Boeoce</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sylla et Lysand. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le chien qui de bon sang part Va gaillard De luy-mesmes à la chasse</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>881</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wall. lu. Diez le tire de illi-huic, forme pléonastique, comme oïl, de hoc-illud ; cela paraît certain. En effet, il faut le rapprocher de autrui et de l'ancien nului ; on a voulu les tirer de illius, alterius, nullius ; mais, si on dit à la fois illius ( 2nd i bref) et illius ( 2nd i long), on ne dit que alterius et nullius ( i bref dans ces deux derniers mots), de sorte que l'accent serait en défaut ; de plus, il serait singulier que l's eût disparu complétement. Tout cela parle en faveur de l'étymologie de Diez. C'est en raison de cette étymologie, que, à l'origine, dans l'ancienne langue lui, ainsi que autrui et nului, n'a jamais eu d'autre emploi que comme régime.</etym>
</entry>
<entryFree xml:id="lui.2">
<form>
<orth>LUI</orth>
<pron>lui</pron>
<gram>part. passé indéclinable du verbe luire</gram>
</form>
</entryFree>
<entry xml:id="luire">
<form>
  <orth>LUIRE</orth>
  <pron>lui-r'</pron>
  <note>je luis, tu luis, il luit, nous luisons ; je luisais ; je luirai ; je luirais ; luis, luisons ; que je luise, que nous luisions ; luisant ; lui</note> 
  <note>l'Académie ne donne que les temps ci-dessus indiqués ; des grammairiens se sont plaints qu'elle eût ainsi restreint la conjugaison de ce verbe qui n'a rien de défectif ; et en effet rien n'empêche d'employer le parfait défini et l'imparfait du subjonctif : Jamais le jour ne luisit dans cet antre ; Je voudrais que de nouvelles clartés luisissent à nos yeux ; on en peut voir un exemple de Bossuet</note>
  <gram>v. n.</gram> 
</form>
  <sense n="1">
    <dictScrap>Répandre de la lumière.</dictScrap>
    <cit>
      <quote>Enfin ce jour pompeux, cet heureux jour nous <oVar>luit</oVar></quote>
      <bibl>
        <author>CORN.</author>
        <biblScope>Rodog. I, 1</biblScope>
      </bibl>
    </cit>
    <cit>
      <quote>La lune, alors <oVar>luisant</oVar>, semblait contre le sire, Vouloir favoriser la dindonnière gent</quote>
      <bibl>
        <author>LA FONT.</author>
        <biblScope>Fabl. XII, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hé quoi ! lorsque le jour ne commence qu'à <oVar>luire</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand le Seigneur.... Fit <oVar>luire</oVar> aux yeux mortels un rayon de sa gloire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On voit <oVar>luire</oVar> des feux parmi des étendards</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>ib. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À peine le soleil y peut faire <oVar>luire</oVar> ses rayons</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où suis-je ? quelle nuit Couvre d'un voile affreux la clarté qui nous <oVar>luit</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son front <oVar>luit</oVar>, étoilé de mille diamants</quote>
<bibl>
<author>GILBERT</author>
<biblScope>le XVIIIe siècle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le jour ne <oVar>luit</oVar> que tard dans leur appartement [de certaines dames] ; Souvent le soir arrive et les surprend couchées</quote>
<bibl>
<author>BOISSY</author>
<biblScope>Impatient, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce soleil qui nous <oVar>luit</oVar>, le monde entier l'appelle Roi des astres nombreux dont l'olympe étincelle, Le chef-d'œuvre du Tout-Puissant</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>Au prince de Salm-Salm.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au défaut du soleil, la foudre ici me <oVar>luit</oVar></quote>
<bibl>
<author>ARNAULT</author>
<biblScope>Marius à Mint. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu verras, si demain le cercueil me dévore, Un soleil aussi beau <oVar>luire</oVar> à ton désespoir</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si pour vivre chrétiennement il faut quitter sa famille et la société du genre humain.... ce n'est pas le dessein du Fils de Dieu ; au contraire, il commande aux siens de <oVar>luire</oVar> devant les hommes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St Franç. de Sales, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, réfléchir la lumière, en parlant de corps polis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hé ! si l'impie Aman dans sa main homicide Faisant <oVar>luire</oVar> à vos yeux un glaive menaçant....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Briller d'un éclat que l'on compare à la lumière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous crois, mais souvent l'amour brûle sans <oVar>luire</oVar> ; Dans un profond secret il aime à se conduire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Théod. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'a-t-il pas dit [Jésus] qu'il la mettait [son Église] sur une montagne, afin qu'elle fût vue de tout le monde ? n'a-t-il pas dit qu'il la posait sur le chandelier, afin qu'elle luisît à tout l'univers ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élévat. sur myst. XVIII, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et dès qu'un mot plaisant vient <oVar>luire</oVar> à mon esprit, Je n'ai pas de repos qu'il ne soit en écrit</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne peut-il pas faire <oVar>luire</oVar> sa lumière dans les ténèbres ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, F. conf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si de quelque espérance un rayon peut nous <oVar>luire</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Triumv. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vraie philosophie ne commença à <oVar>luire</oVar> aux hommes que sur la fin du seizième siècle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 121</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Belle Octavie ! À tes fêtes splendides, Dis-nous, la joie a-t-elle jamais <oVar>lui</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Octavie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un nouveau jour nous <oVar>luit</oVar>, c'est-à-dire notre destin change.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."> Le soleil luit pour tout le monde, il est des avantages dont chacun a le droit de jouir. </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Claire est la nuit et la lune luisante</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLXXX</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li solaus luist, si fu et bel et cler</quote>
<bibl>
<biblScope>Roncisv. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li cons [le comte] le fiert sur son haume <oVar>luisant</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et son col blanc, son chef blond et <oVar>luisant</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Emmei la malvaise et perverse genz, entre cui vos luisiez si com lumieres el munde</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 441</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Après l'aube aparant luisoit la lune claire</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'est pas tout or quanqu'on voit <oVar>luire</oVar></quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il estoit nuict à icele hore, Et les estoiles cler paroient, Et en l'eve del puis luisoient</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 6874</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>...Renart le remple, et cil boit à moult grant joie et à grant feste ; Li oil [les yeux] li <oVar>luisent</oVar> en la teste Autresi com un vif charbon</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 3186</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieux estendi feu qui luisist à eus par nuit</quote>
<bibl>
<biblScope>Psautier, f° 128</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quant le soleil luist et encontre un drap vert, ou par une verriere verte, les choses opposites semblent estre vertes</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>L'ame qui loge la philosophie doibt faire <oVar>luire</oVar> jusques au dehors son repos et son aise</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 175</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qu'on donne <oVar>luit</oVar>, ce qu'on mange puit [pue]</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alors ces heureux noms, sans elite et sans choix, Luiront dans mes escrits plus que les noms des rois</quote>
<bibl>
<author>D'AUBIGNÉ</author>
<biblScope>Tragiques, Feux.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, lûre ; provenc. luzer, luzir ; cat. lluir ; esp. lucir ; ital. lucere ; du lat. Lucere ( 1er e long), (voy. <ref target="lueur">LUEUR</ref>). La forme luire suppose que l'e avait été abrégé par une fausse prononciation et était devenu lucere ( 1er e bref). On trouve aussi luisir, qui est la forme correcte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="luisamment">
<form>
<orth>LUISAMMENT</orth>
<pron>lui-za-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière luisante.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Car si <oVar>luisamment</oVar> ton lustre Resplendit sur l'univers</quote>
<bibl>
<author>LOYS LE CARON</author>
<biblScope>Poésies, f° 41, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Luisant, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="luisance">
<form>
<orth>LUISANCE</orth>
<pron>lui-zan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Qualité de ce qui luit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans un sonnet plein de grâce, le prisonnier [le Tasse] supplie une chatte de lui prêter la <oVar>luisance</oVar> de ses yeux pour remplacer la lumière dont on l'a privé</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Mém. d'outre-tombe (éd. de Bruxelles), t. VI, le Tasse</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="luisant">
<form>
<orth>LUISANT, ANTE</orth>
<pron>lui-zan, zan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui luit. Un ver <oVar>luisant</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du ciel qui vient d'ouvrir ses <oVar>luisantes</oVar> barrières, D'où quelque déité vient, ce semble, ici-bas Terminer elle-même entre vous ces débats</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Androm. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Le chrétien durant les persécutions] voyant autour de lui d'un côté un tyran furieux et des bourreaux inhumains... de l'autre, des fers brûlants, des épées <oVar>luisantes</oVar>...</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Sermons, Pour le jour des rois</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne vous persuadez pas qu'il n'ait converti que les hérétiques ; cette science ardente et <oVar>luisante</oVar> agissait encore bien plus fortement sur les domestiques de la foi</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St Franç. de Sales, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Le <oVar>luisant</oVar> d'une étoffe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sais qu'assez souvent ce sont de faux <oVar>luisants</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. III, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>François de Sales n'a pas été de ces faux <oVar>luisants</oVar> qui n'attirent que des regards curieux et des acclamations inutiles</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St Franç. de Sales, Préambule.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de peinture. Le <oVar>luisant</oVar>, l'effet de la lumière réfléchie sur les tableaux peints à l'huile ou vernis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a quelque éclat, qui réfléchit quelque lumière. Des couleurs <oVar>luisantes</oVar>. Des étoffes <oVar>luisantes</oVar>. Une encre <oVar>luisante</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>...l'acier poli de leurs armes <oVar>luisantes</oVar></quote>
<bibl>
<author>MAIR.</author>
<biblScope>Sophon. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me dépouillai de mes habits ; on fit couler des flots d'huile douce et <oVar>luisante</oVar> sur tous les membres de mon corps, et je me mêlai parmi les combattants [à la lutte]</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi du reflet que communiquent les corps gras. Une peau <oVar>luisante</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. f. <oVar>Luisante</oVar>, nom donné à certaines étoiles qui brillent d'un éclat particulier. C'est ce qu'on nommait autrefois lucide. La <oVar>luisante</oVar> de la Lyre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Luisante</oVar>, petite espèce d'hélice assez commune en France.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Les crins [elle] ot lons et blons plus que li ors luisans</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. V</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Frere, fait il, mult estes biaus ; Et mult est luisanz vostre piaus</quote>
<bibl>
<author>MARIE</author>
<biblScope>Fable 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Luire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="luisard">
<form>
<orth>LUISARD</orth>
<pron>lui-zar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. Fer oligiste micacé.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="luisette">
<form>
<orth>LUISETTE</orth>
<pron>lui-zè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Maladie des vers à soie qui leur donne une couleur blanche.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi clairette.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="luites">
<form>
<orth>LUITES</orth>
<pron>lui-t'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vénerie. Nom qu'on donne aux testicules du sanglier (voy. <ref target="suites">SUITES</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entryFree xml:id="luiteur">
<form>
<orth>LUITEUR</orth>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<xr>Voy. <ref target="lutteur">LUTTEUR</ref>.</xr>
</entryFree>
<entryFree xml:id="luiton">
<form>
<orth>LUITON</orth>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<xr>Voy. <ref target="lutin">LUTIN</ref>.</xr>
</entryFree>
<entry xml:id="lullisme">
<form>
<orth>LULLISME</orth>
<pron>lul-li-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Système de Raymond Lull, philosophe mystique du commencement du XIVe siècle, connu surtout par son Art abrégé de trouver la vérité, qui est un moyen de former des raisonnements à l'aide de lettres et de figures, en supposant un certain nombre de principes fournis par la théologie et par la scolastique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lulliste">
<form>
<orth>LULLISTE</orth>
<pron>lul-li-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partisan de la musique de Lulli.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crois que la profusion de ses doubles croches [de Rameau] peut révolter les lullistes ; mais, à la longue, il faudra bien que le goût de Rameau devienne le goût dominant de la nation, à mesure qu'elle sera plus savante</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 11 sept. 1735</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lulu">
<form>
<orth>LULU</orth>
<pron>lu-lu</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Alouette <oVar>lulu</oVar> (alauda arborea, L.), appelée aussi cujelier ; ainsi dite de son chant lu-lu.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lumachelle">
<form>
<orth>LUMACHELLE</orth>
<pron>lu-ma-chè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de marbre qui contient un grand nombre de coquilles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les uns portent des empreintes de coquilles dont on voit la forme et les stries ; d'autres, comme les lumachelles, paraissent composés de petites coquilles de la figure des limaçons</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. II, p. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ital. lumachella, de lumaca, limaçon (voy. <ref target="limace">LIMACE</ref>).</etym>
<re ana="supplement">
<re>LUMACHELLE.  Ajoutez : - REM. <cit><quote>La prononciation est lu-ma-kè-l', et non lu-ma-chè-l'</quote><bibl><author>CHRITEN</author><biblScope>Art du lapidaire, p. 257</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="lumbago">
<form>
<orth>LUMBAGO</orth>
<pron>lon-ba-go</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Douleur rhumatismale dans la région lombaire, sans gonflement, sans rougeur, et survenant presque toujours subitement.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lumbago, de lumbi, les lombes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lumen">
<form>
<orth>LUMEN</orth>
<pron>lu-mèn</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La 141e planète télescopique, découverte en 1875 par M. P. Henry.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lumen, lumière.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lumière">
<form>
<orth>LUMIÈRE</orth>
<pron>lu-miè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celle des propriétés des corps qui est perçue par l'œil et qui se manifeste par les couleurs. La <oVar>lumière</oVar> se réfléchit comme le son. La <oVar>lumière</oVar> se réfracte en passant d'un milieu moins dense à un milieu plus dense. Descartes supposa que la <oVar>lumière</oVar> était un mouvement ondulatoire dans un milieu particulier ; Newton, que c'était l'émission de particules lancées par le corps lumineux ; les physiciens ont repris l'hypothèse de Descartes, et admettent que la <oVar>lumière</oVar> est due à des ondes excitées dans le fluide hypothétique nommé éther, et que la différence de longueur entre ces ondes produit les sept rayons fondamentaux du spectre solaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu dit : Que la <oVar>lumière</oVar> soit faite ; et la <oVar>lumière</oVar> fut faite</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Genèse, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on dit que le chaud n'est que le mouvement de quelques globules, et la <oVar>lumière</oVar> le conatus recedendi [force centrifuge du soleil, laquelle, d'après Descartes, agissant sur la matière répandue dans l'espace entre le soleil et nous, se fait sentir à notre œil]</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXV, 10, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces hautes montagnes dont la cime, au-dessus des nues et des tempêtes, trouve la sérénité dans sa hauteur, et ne perd aucun rayon de la <oVar>lumière</oVar> qui l'environne</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'objet perpétuel de l'Optique de M. Newton est l'anatomie de la <oVar>lumière</oVar> ; l'expression n'est point trop hardie, ce n'est que la chose même</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Newton.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le célèbre inventeur de la méthode de philosopher, le grand Descartes, s'il est besoin de le nommer, avait-il soupçonné que, pour anatomiser la <oVar>lumière</oVar>, il ne fallut qu'en faire tomber un rayon sur un prisme ou observer une bulle de savon ?</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Paling. philos. XI, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi qu'il en soit de la manière d'agir de la <oVar>lumière</oVar>, il est aujourd'hui bien prouvé par les expériences les plus directes, que ce ne sont pas seulement les plantes qu'elle colore, mais qu'elle colore encore une multitude de corps de nature très différente, ou qu'elle change les couleurs primitives de ces corps et quelquefois dans un espace de temps très court</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Contempl. nat. V, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>lumière</oVar> nous arrive réfléchie de Saturne en quatorze minutes, malgré les suppositions absurdes de Descartes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jenni, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout le monde sait que la <oVar>lumière</oVar> emploie environ sept minutes et demie de temps à venir du soleil jusqu'à nous ; supposant donc le soleil à trente-six millions de lieues, la <oVar>lumière</oVar> parcourt cette énorme distance en sept minutes et demie, ou, ce qui revient au même (supposant son mouvement uniforme) quatre-vingt mille lieux en une seconde</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. Intr. 1re part. Oeuv. t. VI, p. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>lumière</oVar>, qui pénètre tous les corps transparents et en sort après avoir subi les réfractions et des dispersions, est l'instrument le plus délié, le scalpel le plus fin par lequel nous puissions scruter l'intérieur des substances qui la reçoivent et la transmettent</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VI, p. 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est démontré, par l'expérience, que la <oVar>lumière</oVar> du soleil ne pénètre qu'à six cents pieds à travers l'eau la plus limpide</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Époq. nat. Oeuv. t. XII, p. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le dieu, poursuivant sa carrière, Versait des torrents de <oVar>lumière</oVar> Sur ses obscurs blasphémateurs</quote>
<bibl>
<author>LEFRANC DE POMPIGNAN</author>
<biblScope>Ode sur la mort de J. B. Rousseau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bouguer a trouvé par l'expérience que la <oVar>lumière</oVar> du soleil est plus vive au centre que vers les bords</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Exp. I, 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des traits de flamme sortaient de sa bouche [saint François de Sales], qui allaient pénétrer dans le fond des cœurs ; il savait que la chaleur entre bien plus avant que la <oVar>lumière</oVar> ; celle-ci ne fait qu'effleurer et dorer légèrement la surface ; la chaleur pénètre jusqu'aux entrailles</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St François de Sales.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lumière</oVar> cendrée, la faible <oVar>lumière</oVar> que nous envoie en certains cas la région lunaire qui est dans l'ombre par rapport au soleil ; cette <oVar>lumière</oVar> est une réflexion de celle que lui envoie notre terre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En général, ce qui éclaire, ce qui rend les objets visibles. Une <oVar>lumière</oVar> vive. Cet appartement reçoit peu de <oVar>lumière</oVar>. La <oVar>lumière</oVar> d'un flambeau, d'une bougie. Un œil malade ne peut souffrir la <oVar>lumière</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le soleil se couchait dans une nuée d'or et d'azur, et ne donnait de ses rayons qu'autant qu'il en faut pour faire une <oVar>lumière</oVar> douce et agréable</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Absolument. Le jour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce matin j'ai voulu devancer la <oVar>lumière</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il a perdu la <oVar>lumière</oVar>, il est privé de la <oVar>lumière</oVar> du jour, il est devenu aveugle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Voir, revoir la <oVar>lumière</oVar>, sortir de prison.</dictScrap>
<cit>
<quote>Souffrez que Bajazet voie enfin la <oVar>lumière</oVar> ; Des murs de ce palais ouvrez-lui la barrière</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Poétiquement et dans le langage élevé, la <oVar>lumière</oVar> du jour, la vie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous saluons tous, en entrant au monde, la <oVar>lumière</oVar> du jour par nos pleurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Gornay.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Commencer à voir la <oVar>lumière</oVar>, la <oVar>lumière</oVar> du jour, naître.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jouir de la <oVar>lumière</oVar>, voir la <oVar>lumière</oVar>, vivre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bientôt de Jézabel la fille meurtrière, Instruite que Joas voit encor la <oVar>lumière</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>lumière</oVar> éclaire encor ses yeux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Tancr. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Perdre la <oVar>lumière</oVar>, être privé de la <oVar>lumière</oVar>, mourir, être mort.</dictScrap>
<cit>
<quote>....La Parque à ce mot lui coupe la parole ; Sa <oVar>lumière</oVar> s'éteint, et son âme s'envole</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Ils] Perdirent en naissant la <oVar>lumière</oVar> du jour</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Oedipe, V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fer ne produit point de si puissants efforts, Madame ; la <oVar>lumière</oVar> à ses yeux est ravie</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi touche à son heure dernière, Madame, et ne voit plus qu'un reste de <oVar>lumière</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>lumière</oVar> sans moi vous eût été ravie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chérir la <oVar>lumière</oVar>, être attaché à la vie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bon homme, tout vieux, chérit fort la <oVar>lumière</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Mettre en <oVar>lumière</oVar>, rendre plus visible, faire ressortir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais plus ce rang sur moi répandrait sa splendeur, Plus il me ferait honte, et mettrait en <oVar>lumière</oVar> Le crime d'en avoir dépouillé l'héritière</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mettre une vérité en <oVar>lumière</oVar>, la démontrer et la répandre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre un livre en <oVar>lumière</oVar>, l'imprimer, le rendre public, le mettre en vente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Méditations.... trop stériles et indignes d'avoir été mises en <oVar>lumière</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Rép. aux 2es objections, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sitôt que Chapelain met une œuvre en <oVar>lumière</oVar>, Chaque lecteur d'abord lui devient un Linière</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Longus m'embrasserait pour avoir enfin remis en <oVar>lumière</oVar> son œuvre amoureuse</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. I, 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cet ouvrage n'a point encore vu la <oVar>lumière</oVar>, il n'a point encore paru.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne point voir la <oVar>lumière</oVar>, rester, quoique imprimé, sans publicité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le Jonas inconnu sèche dans la poussière : Le David imprimé n'a point vu la <oVar>lumière</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Bougie, chandelle, lampe allumée. Lire, écrire à la <oVar>lumière</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et grondant se fâcha qu'on était sans <oVar>lumière</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Va m'attendre là-haut avec de la <oVar>lumière</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Espr. follet, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais en ma chambre à peine ai-je éteint la <oVar>lumière</oVar>, Qu'il ne m'est plus permis de fermer la paupière</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les personnes qui écrivent ou qui lisent trop longtemps de suite, doivent donc, pour ménager leurs yeux, éviter de travailler à une <oVar>lumière</oVar> trop forte : il vaut mieux faire usage d'une <oVar>lumière</oVar> trop faible</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. hom. Oeuv. t. IV, p. 468</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je voyais s'enfoncer sous l'horizon les <oVar>lumières</oVar> de Venise</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Itin. 1re part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de théologie. La <oVar>lumière</oVar> éternelle, ou, simplement, la <oVar>lumière</oVar>, l'éclat qui émane de Dieu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis la <oVar>lumière</oVar> du monde ; celui qui me suit ne marche point dans les ténèbres, mais il aura la <oVar>lumière</oVar> de la vie</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Év. St Jean, VIII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô <oVar>lumière</oVar> éternelle ! Heureux le cœur qui ne te perd jamais !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On disputait [dans l'empire d'Orient] si la <oVar>lumière</oVar> qui apparut autour de Jésus-Christ sur le Thabor était créée ou incréée</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans le style de l'Écriture, anges de <oVar>lumière</oVar>, enfants de <oVar>lumière</oVar>, se dit de ceux qui marchent dans les voies de Dieu, par opposition à anges de ténèbres, enfants de ténèbres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut, mes chers auditeurs, si vous voulez être des enfants de <oVar>lumière</oVar>, renoncer à cet intérêt qui vous empêche de connaître Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Homél. sur l'aveugle-né, Dominic. t. IV, p. 496</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les justes qui sont des enfants de <oVar>lumière</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Bonh.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le juste est un enfant de <oVar>lumière</oVar>..., au lieu que le pécheur est un enfant de ténèbres</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Panég. St Benoît.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de mystique. <oVar>Lumière</oVar> du Thabor, vision qu'avaient les mystiques qui croyaient pouvoir entrer en communication avec la divinité en regardant fixement leur nombril.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lumière</oVar> de gloire, secours que Dieu donne aux âmes des bienheureux, afin qu'elles puissent le contempler face à face.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>En termes de peinture, <oVar>lumière</oVar> se dit, comme jour, des parties éclairées d'un tableau, de la <oVar>lumière</oVar> imitée. Un bel effet de <oVar>lumière</oVar>. Les <oVar>lumières</oVar> sont bien entendues, bien ménagées dans ce tableau. Mettre quelques <oVar>lumières</oVar> à un tableau.</dictScrap>
<cit>
<quote>On n'obtient de grandes <oVar>lumières</oVar> que par l'opposition des ombres</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Oeuv. t. XIV, p. 507</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Grande <oVar>lumière</oVar>, la partie la plus claire du tableau, où se met ordinairement l'objet principal de la composition.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lumières</oVar> larges, celles qui sont étendues, vives et brillantes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lumière</oVar> serrée, celle qui a un foyer très restreint, entouré immédiatement de fortes ombres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Petit trou à la culasse d'une arme à feu, ainsi dit parce qu'il y fait pénétrer la <oVar>lumière</oVar>. La <oVar>lumière</oVar> de ce fusil, de ces pistolets, est trop large, trop étroite.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de facteur d'orgues. L'ouverture par laquelle le vent entre dans un tuyau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans les instruments de mathématiques à pinnules, petit trou à travers lequel on aperçoit l'objet observé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Lumière</oVar> d'une pompe, trou ouvert sur un des côtés du corps de la pompe, et par lequel s'échappe l'eau que le piston élève.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit, parmi les charpentiers, les ébénistes, etc. d'une mortaise ou d'une ouverture qui traverse de part en part une pièce de bois. La <oVar>lumière</oVar> d'un rabot.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lumière</oVar> se dit aussi du calibre d'un vaisseau artériel ou veineux coupé en travers. La <oVar>lumière</oVar> de l'artère crurale. ig. Publicité, et contrôle qui résulte de la publicité. Les malhonnêtes gens redoutent la <oVar>lumière</oVar>. Ses actions ne craignent point la <oVar>lumière</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Fig. Ce qui brille comme fait la <oVar>lumière</oVar> aux yeux du corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'espérons plus, mon âme, aux promesses du monde ; Sa <oVar>lumière</oVar> est un verre, et sa faveur une onde Que toujours quelque vent empêche de calmer</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a [en Dieu] assez de <oVar>lumière</oVar> pour ceux qui ne désirent que de voir, et assez d'obscurité pour ceux qui ont une disposition contraire</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XX, 1, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est [la véritable piété] une <oVar>lumière</oVar> si éclatante, qu'elle rejaillit sur tout ce qui lui appartient</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle de Roannès, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout le monde croit que l'étoile de Mme de Montespan pâlit.... on regarde, on observe, on s'imagine, on trouve des rayons de <oVar>lumière</oVar> sur des visages que l'on trouvait indignes, il y a un mois, d'être comparés aux autres</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>11 sept. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je suis assez heureuse pour vous retrouver encore à Paris, vous me consolerez de tous mes ennuis, et vous me donnerez de la joie, et de la <oVar>lumière</oVar> à mon esprit</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 19 juin 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sens que mon cœur n'en est pas plus échauffé [après des sermons de Bourdaloue], et que toutes ces <oVar>lumières</oVar> dont il a éclairé mon esprit ne sont point capables d'opérer mon salut</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>20 avr. 1683</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour mettre à couvert la faiblesse commune de la naissance, chacun tâche d'attirer sur elle toute la gloire de ses ancêtres, et la rendre plus éclatante par cette <oVar>lumière</oVar> empruntée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Gornay.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Fig. Ce qui éclaire et guide l'esprit, ce qui rend visibles les obscurités.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'espoir.... me rend quelques <oVar>lumières</oVar> Pour juger mieux que vous de ces âmes si fières</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'œil le plus éclairé sur de telles matières Peut prendre de faux jours pour de vives <oVar>lumières</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce peu qu'elle en dit suffit à jeter une <oVar>lumière</oVar> imparfaite</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Exam. d'Héraclius.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avoir une âme ouverte, une franchise entière Qui dans leur artifice a manqué de <oVar>lumière</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nic. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusieurs y sont trompés, et leur fausse <oVar>lumière</oVar> Trouve le précipice au bout de la carrière</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. III, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prenez-garde que la <oVar>lumière</oVar> qui est en vous ne soit elle-même de vraies ténèbres</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Év. St Luc, XI, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux en qui cette <oVar>lumière</oVar> [la foi] est éteinte</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXII, 2, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces personnes destituées de foi et de grâce qui, recherchant de toute leur <oVar>lumière</oVar> tout ce qu'ils voient dans la nature qui les peut mener à cette connaissance....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si la <oVar>lumière</oVar> est ténèbres [si les prêtres eux-mêmes sont aveugles], que seront les ténèbres [que sera le monde] ?</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. XXIV, 35, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô mon père, d'où Molina a-t-il pu être éclairé pour déterminer une chose de cette importance sans aucun secours de l'Écriture, des conciles, ni des Pères ? je vois bien qu'il a eu des <oVar>lumières</oVar> bien particulières</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous éteignez vous-même les <oVar>lumières</oVar> de votre raison</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Péché d'habit. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'essentiel est de ne jamais agir contre la <oVar>lumière</oVar> intérieure</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Vantadour, 18 mars 1700</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les peuples à l'envi marchent à ta <oVar>lumière</oVar> [de Jérusalem]</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Venez-vous à moi [Dieu] comme à votre <oVar>lumière</oVar>, pour y dissiper les erreurs de vos sens ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Confér. Communion.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle <oVar>lumière</oVar> affreuse a passé dans mon cœur ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zaïre, III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des projets utiles mais impraticables, par l'erreur dont l'auteur n'a jamais pu sortir, que les hommes se conduisaient par leurs <oVar>lumières</oVar> plutôt que par leurs passions</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On eût dit que son âme à son heure dernière D'un funeste avenir repoussait la <oVar>lumière</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Othel. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Porter la <oVar>lumière</oVar>, éclairer, éclaircir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pourquoi avons-nous porté la <oVar>lumière</oVar> jusque dans votre cœur ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Inconst.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Loin de porter la <oVar>lumière</oVar> sur les ténèbres qui l'environnent, [le pécheur] répand ses propres ténèbres sur un reste de clarté que lui offrent encore les créatures</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Panég. St Benoît.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ouvrir des <oVar>lumières</oVar>, indiquer ce qu'il faut faire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cléante : Songe un peu, je te prie. - Marianne : Ouvre-nous des <oVar>lumières</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Avare, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lumière</oVar> naturelle, celle que nous tenons de notre nature, par opposition à la révélation.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'un [paradoxe stoïcien relatif au suicide] des plus contraires à la <oVar>lumière</oVar> naturelle et à notre religion</quote>
<bibl>
<author>LAMOTHE LE VAYER</author>
<biblScope>Vertu des païens, II, Zénon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>La <oVar>lumière</oVar>, ou les <oVar>lumières</oVar>, la capacité intellectuelle naturelle et acquise.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut de la prudence, il faut de la <oVar>lumière</oVar> ; Il faut de la vigueur adroite autant que fière</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y en a beaucoup [de gens] que le trop d'esprit gâte, qui voient mal les choses à force de <oVar>lumière</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Crit. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et comme ses <oVar>lumières</oVar> sont fort petites....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et comme votre esprit a de grandes <oVar>lumières</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous vous souvenez peut-être assez de moi pour savoir que je suis assez blessée des méchants styles ; j'ai quelque <oVar>lumière</oVar> pour les bons</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 juill. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un aimable homme, il a beaucoup d'esprit et de <oVar>lumière</oVar>, avec la douceur et la simplicité d'un enfant</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9 avr. 1683</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle se défiait de ses <oVar>lumières</oVar></quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Dauph.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avait soumis sa conduite aux <oVar>lumières</oVar> du chevalier</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La prière ne suppose pas dans l'âme qui prie de grandes <oVar>lumières</oVar></quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prière 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce prince, qui avait des <oVar>lumières</oVar>, s'y opposa</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. VII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'abondance de ses <oVar>lumières</oVar> [de Joli de Fleury] qui l'éblouissaient quelquefois au lieu de l'éclairer</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Mém. rég. Oeuv. t. V, p. 275, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Les <oVar>lumières</oVar> du siècle, le point de civilisation, de connaissances auxquelles il est parvenu.</dictScrap>
<cit>
<quote>À quoi nous servent nos <oVar>lumières</oVar>, si nous conservons toujours nos abus ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Annales.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non ! la postérité ne se doutera jamais combien, dans ce siècle de <oVar>lumières</oVar>.... il y eut de savants qui ne savaient pas lire....</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lettre du 12 août 1806</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous applaudissiez aux <oVar>lumières</oVar> D'un siècle aveugle et perverti</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Miss. de Montr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au singulier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vois avec plaisir qu'il se forme dans l'Europe une république immense d'esprits cultivés ; la <oVar>lumière</oVar> se communique de tous côtés</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Gallitzin, 14 août 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Renseignements que l'on a d'une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai point fait la pièce qui vous pique ; je l'ai reçue de Paris avec une lettre qui m'a appris le nom de l'auteur ; il l'adresse à un de nos amis qui vous en pourra donner plus de <oVar>lumière</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Lett. apolog.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sur cette matière, Il pourra nous donner une pleine <oVar>lumière</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fem. sav. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Madame, à ma prière Il va dans tous ces bruits chercher quelque <oVar>lumière</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Sanche, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous vouliez me dire un petit mot de plus sur les méchancetés qu'on vous a faites, peut-être vous pourrais-je donner de grandes <oVar>lumières</oVar> pour découvrir d'où elles viennent</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 mai 1666</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donnez-moi quelque <oVar>lumière</oVar> sur cette belle aventure</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son trépas à mes pleurs offre assez de matières, Sans que j'aille chercher d'odieuses <oVar>lumières</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèd. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap><oVar>Lumières</oVar> du discours, nom pittoresque donné par les anciens rhéteurs aux figures et aux ornements du style.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les beaux mots sont, à vrai dire, la <oVar>lumière</oVar> propre et naturelle de nos pensées</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Longin, Sublime, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Personne d'un rare mérite, d'un savoir transcendant, d'une vertu éminente.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un chacun d'eux pense être une <oVar>lumière</oVar> en France</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre saint évêque [saint Augustin] est une des plus brillantes <oVar>lumières</oVar> de l'Église</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 et 25 juin 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [saint Paul] sera la <oVar>lumière</oVar> de tous les Gentils</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La vénérable mère Françoise de la Châtre, abbesse de Faremoustier, que nous pouvons appeler la restauratrice de la règle de Saint-Benoît et la <oVar>lumière</oVar> de la vie monastique</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Anne de Gonz.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute l'antiquité disputa sur la liberté ; mais personne ne persécuta sur ce sujet jusqu'à nos jours ; quelle horreur absurde d'avoir emprisonné, exilé pour cette dispute, un Arnauld, un Saci, un Nicole, et tant d'autres qui ont été la <oVar>lumière</oVar> de la France !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Polit. et législ. Tolérance, Extrême tolérance des Juifs, note g.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par plaisanterie. Une <oVar>lumière</oVar> de l'Église, un prêtre dont le visage resplendissant annonce un homme qui se plaît à la bonne chère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je disais autrefois de feu M. de Rennes qu'il marquait les feuillets de son bréviaire avec des tranches de jambon : votre Valence [l'évêque de Valence] ne mépriserait pas cette manière de signet : aussi son visage était une vraie <oVar>lumière</oVar> de l'Église</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>31 août 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Terme d'eaux et forêts. Arbres de <oVar>lumière</oVar>, ceux qui se trouvent directement au milieu des brisées que font les arpenteurs, et qu'ils laissent, quand bon leur semble, pour faciliter leurs opérations.</dictScrap>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Au plur. Terme de blason. Les <oVar>lumières</oVar>, les yeux du sanglier ou du porc-épic. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>Celui qui pèche fuit la lumière</form>, c'est-à-dire il craint qu'on ne le voie. </re>
</sense>
<note type="REM.">Les grammairiens ont condamné la locution allumer de la lumière. Cependant elle s'appuie sur l'usage, familier il est vrai, qui prend lumière au sens de chandelle, flambeau. On l'entend dire tous les jours, et elle se trouve dans des ouvrages imprimés : Je m'étais assuré par une répétition faite deux jours auparavant que j'avais beaucoup plus de temps qu'il ne m'en fallait pour me lever, allumer de la lumière et passer dans mon cabinet, LOUIS XVIII, Relation d'un voyage à Bruxelles et à Coblentz en 1791. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>De l'olifant la lumiere [ouverture] dorée</quote>
<bibl>
<biblScope>Roncis. p. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Por coi est doneie la lumiere al dolent, et la vie à ceaz [ceux] qui en amertume sunt ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 466</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car, tout ainsinc cum la lumiere Les tenebres devant soi chace</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 2756</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La veue est lumiere de l'eul, aussi comme l'entendement est lumiere de l'ame</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. VII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout droit par devant la lumiere [visière du casque]</quote>
<bibl>
<biblScope>Chastelain de Couci, V. 1649</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quatre lumieres de cuivre, c'est assavoir une grant et trois petites</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>lumera.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant getta une lumiere qu'il tenoit en sa main, où il avoit de l'uile et une mesche ardant</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>...Et s'assenerent et ferirent haut en la lumiere des glaives</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et y avoit à toutes les portes des maisons force flambeaux, torches et lumieres, de sorte qu'il faisoit comme de jour parmy les rues</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cicér. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et l'autre accueilly de famine Perd la lumiere du soleil</quote>
<bibl>
<author>RONSARD</author>
<biblScope>409</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À l'œil malade la lumiere nuit</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est lumiere que du matin, ni manger que de bonne farine</quote>
<bibl>
<author>GÉNIN</author>
<biblScope>Récréat. t. II, p. 241</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux grandz potz d'argent doré, appellez lumieres, pesans ensemble cinquante marcs</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 369</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wall. loumîre ; Hain. leumière ; bourg. lemayre ; provenç. lumeira, lumera, lumneira ; espagn. lumbrera ; portug. lumieira ; ital. lumiera ; du bas-latin luminaria (comme le montre une des formes provençales), dérivé de lumen, luminis, lumière.</etym>
<re ana="supplement" orig=" LUMIÈRE. - REM. Ajoutez : ">

<re>2. Dans le XVIIe siècle, on faisait une distinction entre lumière au sens de chandelle, bougie, lampe allumée et flambeau. Les lumières mêmes ne peuvent pas résister à l'humide fraîcheur qui y domine ; et on ne peut y aller qu'avec des flambeaux, Mém. de G. Marinier, dans Lett. etc. de Colbert, t. V, p. 577. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="lumignon">
<form>
<orth>LUMIGNON</orth>
<pron>lu-mi-gnon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Bout de la mèche d'une bougie, d'une chandelle ou d'une lampe allumée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Ce qui reste d'un bout de bougie ou de chandelle qui achève de brûler. Voilà une bougie qui va finir, il ne reste plus qu'un petit <oVar>lumignon</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si le petit <oVar>lumignon</oVar> de raison que vous contribuez à ranimer dans la nation ne vient pas bientôt à s'éteindre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Marmontel, 28 janv. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Car il i [à la chandelle] doit par raison Avoir cire et lemignon, Et ou [au] chief met on le fu [feu], Et lors a vertu De faire l'autrui servise</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. litt. de la France, t. XXIII, p. 823</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Qui veut faire chandelle, l'en doit avant faire secher ou feu tres bien le limignon</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tout ainsi que la flamme d'une lampe consomme premierement l'huile, en après la propre humidité du <oVar>lumignon</oVar>, et enfin le corps du <oVar>lumignon</oVar> mesme</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XX, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De chacun cent pesant de mesche ou <oVar>lumignon</oVar> et de coton, filé ou à filer, quatre deniers parisis</quote>
<bibl>
<biblScope>Déclar. 20 sept. 1527</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Pic. lumion, lemion, lumichon ; Berry, luminon, bougie de résine que les gens de la campagne fixent à la cheminée ; du lat. fictif luminonem, dérivé de lumen, luminis, lumière.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LUMIGNON. - ÉTYM. Ajoutez : M. Cornu (Romania, juill.-oct. 1875, p. 460) conteste que lumignon vienne de lumen, s'appuyant sur ce que la forme la plus ancienne est limignon, lemignon. " Il est, dit-il, d'après le génie de la langue française et en considération du sens premier, mèche, plus rationnel d'admettre le passage de limignon ou lemignon à lumignon que l'inverse ; comparez les formes femier = fumier (fimus), premier = prumier (primus), femelle = fumelle, chalemel = chalumeau, alemelle = alumelle. Je cherche donc un type latin justifiant le thème lim (d'où lem) ou lium (car j'ai recontré aussi la forme liumignon, Livre des métiers, dialogues français-flamands). Or je le trouve dans le bas-latin licmus ou licmen, signifiant mèche, d'où s'expliquent correctement à la fois les formes dérivées limignon, lemignon et liumignon (comp. teg'la, tiule). La forme moderne peut avoir été déterminée, sans parler de l'influence du mot lumen, la mèche étant destinée à être allumée, soit par la tendance déjà indiquée à transformer i ou e atone devant m en u, soit par un intermédiaire luimignon qui se rapporterait à liumignon comme tuile à tiule. " M. Cornu note que le bas-lat. licmus, licmen représente le lat. ellychnium, du grec en, dans, et, lampe. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="luminade">
<form>
<orth>LUMINADE</orth>
<pron>lu-mi-na-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pêcher à la <oVar>luminade</oVar>, pêcher le saumon aux flambeaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="luminaire">
<form>
<orth>LUMINAIRE</orth>
<pron>lu-mi-nê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Il se dit de tout flambeau ou collection de flambeaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>luminaire</oVar> dans une soirée, l'ensemble des flambeaux qu'on y allume.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>luminaire</oVar> dans une église, torches et cierges dont on s'y sert.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les capucins de Meudon se relevèrent à prier Dieu auprès du corps [du fils de Louis XIV], sans aucune tenture ni <oVar>luminaire</oVar> que quelques cierges</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>293, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si mon maître pouvait être fait légataire, Je ferais de bon cœur les frais du <oVar>luminaire</oVar> [du service]</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Légat. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans un sens restreint, un seul flambeau ; cela ne se dit guère que dans le style biblique et en parlant des corps célestes qui éclairent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô soleil, ô grand <oVar>luminaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il y ait de grands <oVar>luminaires</oVar> qui partagent le jour et la nuit</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bien que tout l'ordre ecclésiastique lui tende [à saint François d'Assise] les bras comme à un homme qui devait être un de ses plus beaux <oVar>luminaires</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. St Franç. d'Assise, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'astrologie. Les <oVar>luminaires</oVar> du temps, le soleil pour ceux qui sont nés le jour, et la lune pour ceux qui sont nés la nuit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Trivialement. La vue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oui, je devais au dos avoir mon <oVar>luminaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un carrosse sexagénaire D'abord s'offre à mon <oVar>luminaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Lettre à Lafosse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E dunad le peis [poids] de la merveilluse vaissele que de or que de argent, e des chandelabres e des luminaries e des tables</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 244</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et ce fist-il [un miracle], pour qu'il fut <oVar>luminaire</oVar> de foy et de creance aux presens et à ceux qui après eux viendroient</quote>
<bibl>
<biblScope>Chron. de St-Denis, t. I, f° 134, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ma doulce amie debonnaire, Dont vous vient ce beau <oVar>luminaire</oVar> ? Oncques ne vys sy grant clarté, la Nat. de N. S. J. C. Myst. C'estoit chose merveilleuse du <oVar>luminaire</oVar> [aux funérailles de Charles VI], qui estoit depuis la porte Sainct-Denys jusques à l'eglise</quote>
<bibl>
<author>JUVÉNAL DES URSINS</author>
<biblScope>1422</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et fut la paix criée en leur ville, et furent feux <oVar>luminaires</oVar> [illuminations] et carolles [danses] de joye</quote>
<bibl>
<author>O. DE LA MARCHE</author>
<biblScope>Mém. liv. I, p. 407, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un jour, elevant mon <oVar>luminaire</oVar> [mes yeux], j'apperceus les cataractes du ciel jà estre ouvertes</quote>
<bibl>
<biblScope>Alector roman, p. 51, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. fictif, luminare, ensemble de lumières, dérivé de lumen, luminis, lumière.</etym>
</entry>
<entry xml:id="luminariste">
<form>
<orth>LUMINARISTE</orth>
<pron>lu-mi-na-ri-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Peintre qui répand la lumière dans ses tableaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les naturalistes néerlandais du XVIIe siècle et les puissants luminaristes anglais du XVIIIe ont en lui [Diaz] un rival et peut-être un maître</quote>
<bibl>
<author>E. BERGERAT</author>
<biblScope>Journ. offic. 9 janv. 1877, p. 206, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lumineusement">
<form>
<orth>LUMINEUSEMENT</orth>
<pron>lu-mi-neû-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière lumineuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>On peut dire hardiment et sans blasphème qu'il y a de petites vérités que nous savons aussi bien que lui [Dieu].... l'être souverainement intelligent ne peut savoir ces petites vérités ni plus <oVar>lumineusement</oVar>, ni plus certainement que nous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Philosophie, Comment. sur Malebr. résultat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela n'empêche pas que vous n'ayez très <oVar>lumineusement</oVar> raison contre l'abbé Mably, et je vous en rends, monsieur, mille actions de grâces</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. à M. ***, auteur du livre intitulé, etc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Terme de peinture. En pleine lumière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout cela est peint <oVar>lumineusement</oVar>, avec une grande finesse de pinceau</quote>
<bibl>
<author>E. BERGERAT</author>
<biblScope>Journ. offic. 15 fév. 1876, p. 1230, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>LUMINEUSEMENT. Ajoutez : </re>

</re>
</entry>
<entry xml:id="lumineux">
<form>
<orth>LUMINEUX, EUSE</orth>
<pron>lu-mi-neû, neû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui jette de la lumière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il garda son sommet tranquille et <oVar>lumineux</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHAPELAIN</author>
<biblScope>Ode à Richelieu, dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet habit coloré d'outremer et d'azur, Dont il sort un éclat et <oVar>lumineux</oVar> et pur</quote>
<bibl>
<author>BAHIER</author>
<biblScope>le Cabinet de Quinault, p. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas ! madame, répliquai-je, être <oVar>lumineuse</oVar> [pour la lune] n'est pas si grand'chose que vous pensez ; il n'y a que le soleil en qui cela soit une qualité considérable ; il est <oVar>lumineux</oVar> par lui-même en vertu d'une nature particulière qu'il a</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Mondes, 2e soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cardinal Bonzi avait les plus beaux yeux noirs, les plus parlants, les plus perçants, les plus <oVar>lumineux</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>119, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La surface du soleil est recouverte d'un océan de matière <oVar>lumineuse</oVar> dont les vives effervescences forment des taches variables, souvent très nombreuses, et quelquefois plus larges que la terre</quote>
<bibl>
<author>LA PLACE</author>
<biblScope>Exp. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est sa gloire [du roi Louis XIV], c'est sa grandeur qu'il soit obligé d'être notre exemple ; et nous estimerions un malheur public, si jamais il nous paraissait quelque ombre dans une vie qui doit être toute <oVar>lumineuse</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Charité fratern. Autre conclusion.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Corps <oVar>lumineux</oVar>, corps qui envoie vers l'œil des rayons de lumière.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rayon <oVar>lumineux</oVar>, chaque ligne droite que l'on suppose menée d'un point <oVar>lumineux</oVar> quelconque à l'œil.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Qui a de grandes lumières, en parlant de l'esprit (sens métaphorique qui paraît être dû aux gens de Port-Royal).</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un dommage extrême que la perte de ce petit évêque ; c'était, comme disent nos amis [Port-Royal], un esprit <oVar>lumineux</oVar> sur la philosophie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 sept. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'abbé de Francheville] est grand cartésien ; c'est le maître de Mlle Descartes ; elle lui a montré votre lettre, il l'a admirée et votre esprit tout <oVar>lumineux</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 sept. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une intelligence si <oVar>lumineuse</oVar> [chez le premier homme] qui perçait tout d'un seul regard, avait aussi une force dans la volonté, qui, dès sa première détermination, fixait ses résolutions</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Concupisc. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grands hommes, éloquents, hardis, décisifs, esprits forts et <oVar>lumineux</oVar> [les gens de Port-Royal]</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Cornet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du vrai savant [Maupertuis] que je chéris La raison ferme et <oVar>lumineuse</oVar> Vous montrera les cieux décrits</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ép. XXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses de l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [un prédicateur] a débuté par un accent provençal ; mais, en sortant de son trouble, il est entré dans un chemin si <oVar>lumineux</oVar>, il a si bien établi son discours....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Traité de tenter Dieu me paraît le plus utile, et celui de la Ressemblance de l'amour-propre et de la charité, le plus <oVar>lumineux</oVar>, pour parler leur langage [des gens de Port-Royal]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 déc. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque grande que soit la foi, quelque <oVar>lumineuse</oVar> que soit la science qui est appuyée sur ces principes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Panég. de Ste Cather. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des traits ingénieux dans ce livre, il y a des choses <oVar>lumineuses</oVar>, et souvent de l'imagination dans l'expression</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. en vers et en prose, 175</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La conséquence ne peut jamais être plus <oVar>lumineuse</oVar> que le principe</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Relig. nat. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aristote et Plutarque lui apprirent [à Copernic] que les pythagoriciens faisaient mouvoir la terre et les planètes autour du soleil, qu'ils plaçaient au centre du monde ; ces idées <oVar>lumineuses</oVar> le frappèrent</quote>
<bibl>
<author>LA PLACE</author>
<biblScope>Exp. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Un principe fécond et <oVar>lumineux</oVar>, principe dont on tire abondamment des conséquences importantes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Qui paraît jeter de la lumière.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qui ont écrit ou inventé la guerre de Troie ont dépeint la beauté d'Hélène si éclatante et si <oVar>lumineuse</oVar> que...</quote>
<bibl>
<author>Mlle DE SCUDÉRY</author>
<biblScope>p. 193, par Rathery et Boutron, Paris, 1873</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mes yeulx s'offensent de toute lueur esclatante ; je ne scaurois à cette heure disner assis vis à vis d'un feu ardent et <oVar>lumineux</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 291</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. luminos ; catal. lluminos ; espagn. et ital. luminoso ; du lat. luminosus, de lumen, lumière.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LUMINEUX. Ajoutez : </re>

</re>
</entry>
<entry xml:id="luminifère">
<form>
<orth>LUMINIFÈRE</orth>
<pron>lu-mi-ni-fè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui porte la lumière. L'éther <oVar>luminifère</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lumen, lumière, et ferre, porter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="luminosité">
<form>
<orth>LUMINOSITÉ</orth>
<pron>lu-mi-nô-zi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité de ce qui est lumineux. La <oVar>luminosité</oVar> d'un astre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le brouillas du temps brumeux ne se peult parfaitement esclaircir ny restablir à sa diaphanique <oVar>luminosité</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>AL. CHARTIER</author>
<biblScope>Quadriloge invectif.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lumineux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lumme">
<form>
<orth>LUMME</orth>
<pron>lo-m', prononcé à l'anglaise</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un des noms vulgaires du colymbe arctique (oiseaux palmipèdes), de Linné, dit encore plongeon lumm, plongeon à gorge noire, plongeon arctique et huard</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On écrit aussi lom et lomm.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lump">
<form>
<orth>LUMP</orth>
<pron>lomp'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="lompe">LOMPE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lumps">
<form>
<orth>LUMPS</orth>
<pron>lonps'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pain de sucre de qualité inférieure.</dictScrap>
</sense>
<etym>C'est le pluriel de l'anglais lump, morceau, sucre en morceaux informes, par opposition à celui qui a été mis en pain.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lunaire.1">
<form>
<orth>LUNAIRE</orth>
<pron>lu-nê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui appartient à la lune. Les montagnes <oVar>lunaires</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Année <oVar>lunaire</oVar>, espace de temps qui comprend douze mois <oVar>lunaires</oVar>, ou douze révolutions de la lune autour de la terre ; elle est composée de 354 jours et quelque excédant ; mais, prise sans fractions, elle a onze jours moins que l'année solaire prise de même ; et cette différence forme ce qu'on appelle l'épacte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il y a deux mois <oVar>lunaires</oVar> : le mois synodique qui est de 29 jours 1/2 (nombre qu'on obtient en divisant l'année <oVar>lunaire</oVar> de 354 jours par douze) ; et le mois périodique qui est de 27 jours, la lune faisant sa révolution autour de la terre en 27 jours 1/3 environ ; cette différence tient à ce que pendant ce temps le soleil a semblé décrire un arc de 29 degrés, en sorte que la lune ne se retrouve en conjonction qu'après avoir parcouru 360° + 29, ce qui demande 29 jours et demi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cadran <oVar>lunaire</oVar>, cadran qui marque les heures par le moyen de la lune.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Intérêts <oVar>lunaires</oVar>, se dit, dans le Levant, des intérêts que les Juifs exigent à chaque lune.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est en forme de croissant. Sigma <oVar>lunaire</oVar>, une des anciennes formes du sigma (C) ; on le nomme plutôt sigma luniforme.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>L'E <oVar>lunaire</oVar>, e qui a la forme d'un croissant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Semi-<oVar>lunaire</oVar>, voy. <ref target="semi-lunaire">SEMI-LUNAIRE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se dit de minéraux dont la couleur a paru rappeler celle de la lumière de la lune.</dictScrap>
</sense>
<etym>Provenç. et espagn. lunar ; ital. lunare ; du lat. lunaris, de luna, lune.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. LUNAIRE. Ajoutez : ">

<re>Dans la grammaire arabe, lettres lunaires, voy. <ref target="solaire">SOLAIRE</ref>. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="lunaire.2">
<form>
<orth>LUNAIRE</orth>
<pron>lu-nê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un genre de plantes crucifères dans lequel on distingue la <oVar>lunaire</oVar> biennale, appelée aussi grande <oVar>lunaire</oVar>, satinée, satin blanc, passe-satin, bolbonach, bulbonac, médaille de Judas, faux thlaspi, etc. LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">L'Académie nomme cette plante lunaire annuelle ; elle suit en cela Linné, qui a lunaria annua ; c'est Moench qui, connaissant mieux la vie de la plante, a changé annua en biennis. </note>
<etym>Ainsi dite à cause de la forme ronde et lunaire des silicules.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lunaison">
<form>
<orth>LUNAISON</orth>
<pron>lu-nê-zon</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le temps qui s'écoule depuis le commencement de la nouvelle lune, jusqu'à la fin du dernier quartier. Toute cette <oVar>lunaison</oVar> a été pluvieuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Le maître d'école de village] Connaît les <oVar>lunaisons</oVar>, prophétise l'orage</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>l'Homme des champs, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Lunaison</oVar> de vent ou du même temps, du même vent ou de temps, durée d'environ 15 jours.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Se repairier volsissent [s'ils voulaient revenir] as rentes n'as maisuns, Ariere revenissent dedens treiz luneisuns</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 67</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Femme] Si com par <oVar>lunaisons</oVar> ainsi comme desvée</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>La fortune lui est amie ; n'y prenez point de desplaisir aussi, non plus que nous de la vostre ; car de vous ne lui vient point ceste haulte lunoison</quote>
<bibl>
<author>CHASTEL.</author>
<biblScope>Expos. sur vérité mal prise.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lune ; provenç. lunacio, lunaso ; catal. llunacio ; espagn. lunacion ; ital. lunazione.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lunatique">
<form>
<orth>LUNATIQUE</orth>
<pron>lu-na-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui est soumis aux influences de la lune ; usité en ce sens seulement dans la locution : cheval <oVar>lunatique</oVar>, cheval sujet à l'ophthalmie périodique des yeux, ophthalmie que l'on croyait influencée par le cours de la lune.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fou (en ce sens, il ne s'emploie que dans le langage de l'Évangile).</dictScrap>
<cit>
<quote>Seigneur, ayez pitié de mon fils, qui est <oVar>lunatique</oVar></quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Év. St Math. XVII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Le <oVar>lunatique</oVar> de l'Évangile.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Dans le langage général, fantasque, extravagant, aussi changeant que la lune. Il est un peu <oVar>lunatique</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. C'est un <oVar>lunatique</oVar>, une <oVar>lunatique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tous boisteux, tous mehaigniés, tout home lunage</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 426</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au siecle est sos, fax [fou] et lunages ; à Dieu soutiex [subtil, habile], discrès et sages</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>lunaticus.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je le tiens comme <oVar>lunatique</oVar> desvoyé de son sens</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. VI, f° 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De chien qui mort et de cheval qui rue, De saige foul et d'omme <oVar>lunatique</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 314</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un homme <oVar>lunatique</oVar>, c'est un homme auquel la lune commande</quote>
<bibl>
<author>CHOLIÈRES</author>
<biblScope>Cont. t. II, Après-din. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lunatic ; espagn. et ital. lunatico ; du latin lunaticus, lunatique, de luna, lune, d'après une opinion fausse qui admettait une influence de la lune sur les maladies mentales. Lunatique a été refait sur le latin ; la forme ancienne et correcte est lunage, lunaticus ayant l'accent sur na.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lunatisme">
<form>
<orth>LUNATISME</orth>
<pron>lu-na-ti-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. Nom de l'ophthalmie périodique, maladie qui attaque le cheval.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lunch">
<form>
<orth>LUNCH</orth><orth>LUNCHEON</orth>
<pron>lonch ou lon-chon'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Repas accessoire qui se place entre le déjeuner et le dîner, à l'imitation des Anglais.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. lunch, luncheon, qui vient du celtique : gallois, llwnc, repas.</etym>
</entry>
<entry xml:id="luncher">
<form>
<orth>LUNCHER</orth>
<pron>lon-ché</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire un lunch.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut, au sortir du stade [d'Éphèse], remonter dans l'odieux wagon, après avoir lunché, avec du pale ale, chez un juif anglais</quote>
<bibl>
<author>DE VOGÜÉ</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 janv. 1875, p. 332</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi luncheonner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon cher Dickens, nous sommes enchantés de votre retour.... venez luncheonner demain à une heure, et amenez votre brave ami Forster</quote>
<bibl>
<author>D'ORSAY</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er mars 1875, p. 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Angl. lunch ou luncheon, collation, second déjeuner, du gallois llwnc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lundi">
<form>
<orth>LUNDI</orth>
<pron>lun-di</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le second jour de la semaine.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lundi</oVar> gras, le <oVar>lundi</oVar> de la semaine où le carnaval finit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lundi</oVar> saint, le <oVar>lundi</oVar> de la semaine sainte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Faire le <oVar>lundi</oVar>, ne pas travailler le <oVar>lundi</oVar> et se livrer aux amusements du cabaret. Les ouvriers disent aussi : fêter saint <oVar>Lundi</oVar>, célébrer la Saint-<oVar>Lundi</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Uns <oVar>lundi</oVar>, par matin....</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, VII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Faire le <oVar>lundi</oVar> des savetiers [ne pas travailler le <oVar>lundi</oVar>]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. franç.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, lindi ; wallon, londi ; provenç. lus, luns, dilus, diluns, du latin lunae dies, jour de la lune.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lundiste">
<form>
<orth>LUNDISTE</orth>
<pron>lun-di-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui, tous les lundis, fait un article dans un journal quotidien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous autres lundistes, comme on dit dans le jargon du jour, qui savons ces chefs-d'œuvre par cœur, et qui en avons parlé jusqu'à extinction de phrases, nous sommes bien forcés de chercher pâture ailleurs</quote>
<bibl>
<author>TH. GAUTIER</author>
<biblScope>Feuillet. du Monit. univers. du 21 oct. 1867, p. 1326, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lune">
<form>
<orth>LUNE</orth>
<pron>lu-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Satellite qui tourne autour de la terre et qui l'éclaire la nuit. La <oVar>lune</oVar> est quarante-neuf fois plus petite que la terre, elle tourne autour d'elle en vingt-sept jours sept heures quarante-trois minutes ; elle en est éloignée, à son apogée, de quatre-vingt-onze mille quatre cent cinquante lieues, et, à son périgée, de quatre-vingt mille cent cinq. L'interposition de la <oVar>lune</oVar> entre la terre et le soleil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous devriez.... Ne point aller chercher ce qu'on fait dans la <oVar>lune</oVar>, Et vous mêler un peu de ce qu'on fait chez vous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me tarde.... de nous signaler par quelque découverte.... Pour moi, sans me flatter, j'en ai déjà fait une, Et j'ai vu clairement des hommes dans la <oVar>lune</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsqu'on ne sait pas la vérité d'une chose, il est bon qu'il y ait une erreur commune qui fixe l'esprit des hommes, comme, par exemple, la <oVar>lune</oVar>, à qui on attribue le changement des saisons, le progrès des maladies....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VII, 17, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui fait qu'on croit tant de faux effets de la <oVar>lune</oVar>, c'est qu'il y en a de vrais, comme le flux de la mer</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. XXIII, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle est encore plus belle, cette <oVar>lune</oVar>, sous les arbres de votre abbaye ; je la regarde, et je songe que vous la regardez ; c'est un étrange rendez-vous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 juin 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien comptez-vous d'ici à la <oVar>lune</oVar> ? soixante demi-diamètres de la terre en nombres ronds</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Micromégas, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>lune</oVar> est dans le ciel, et le ciel est sans voiles ; Comme un phare avancé sur un rivage obscur, Elle éclaire de loin la route des étoiles</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de l'ancienne astronomie. Le ciel de la <oVar>lune</oVar>, le ciel solide dont on supposait que le mouvement emportait la <oVar>lune</oVar>, et qui était le plus voisin de la terre.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Il] Élève ses desseins jusqu'au ciel de la <oVar>lune</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les anciennes superstitions accordaient à la sorcellerie un pouvoir sur la <oVar>lune</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces herbes ne sont pas d'une vertu commune ; Moi-même en les cueillant je fis pâlir la <oVar>lune</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Coucher à l'enseigne de la <oVar>lune</oVar>, coucher en plein air.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Quelques chiens aboient à la <oVar>lune</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Aboyer à la <oVar>lune</oVar>, crier contre une personne à qui l'on ne peut faire de mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'avais beau les ramener à l'impossibilité de chasser les jésuites ; ils persistaient, le dirai-je, à aboyer à la <oVar>lune</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>403, 260</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le natif de Saint-Malo [Maupertuis] ne partit point pour la <oVar>lune</oVar>, comme il le croyait, il se contenta d'y aboyer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Diatribe du docteur Akakia.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Garder la <oVar>lune</oVar> des chiens ou des loups, prendre une peine inutile.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bon Dieu ! que serait-ce si nos malédictions étaient des arrêts ! mais celui qui a gardé jusques à maintenant la <oVar>lune</oVar> des chiens, gardera bien les religieux des fulminations de votre colère</quote>
<bibl>
<author>GARASSE</author>
<biblScope>Rech. des rech. p. 773, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il n'en est pas encore à faire la révérence à la <oVar>lune</oVar>, il n'est pas fou.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce cheval est sujet à la <oVar>lune</oVar>, voy. <ref target="lunatique">LUNATIQUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Confrère de la <oVar>lune</oVar>, mari trompé par sa femme, ainsi dit à cause des cornes de la <oVar>lune</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire un trou à la <oVar>lune</oVar>, voy. <ref target="trou">TROU</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vouloir prendre la <oVar>lune</oVar> avec les dents, vouloir une impossibilité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crois que vous prendriez la <oVar>lune</oVar> avec les dents si vous l'aviez entrepris</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prendre la <oVar>lune</oVar> aux dents serait moins difficile</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Cand.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous savez que c'est un des plus honnêtes garçons qu'on puisse voir [un homme condamné aux galères pour avoir fait tenir une lettre à la mère de Fouquet], et propre aux galères comme à prendre la <oVar>lune</oVar> avec les dents</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 juin 1670</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Demander la <oVar>lune</oVar>, demander une chose impossible.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Pour cela il irait dans la <oVar>lune</oVar>, pour cela il n'est rien qu'il ne fît, même aller dans la <oVar>lune</oVar>, ce qui est impossible.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Voir la <oVar>lune</oVar> à gauche, expression qui paraît signifier avoir des mécomptes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Montgobert m'a conté fort plaisamment les manœuvres de la belle Iris, et les jalousies de M. le comte [de Grignan] ; je crois qu'il verra souvent la <oVar>lune</oVar> à gauche avec cette belle</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>14 fév. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. C'est une <oVar>lune</oVar>, un visage de pleine <oVar>lune</oVar>, se dit d'une personne qui a le visage fort plein et fort large.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous êtes aussi lâches que la <oVar>lune</oVar>, qui n'ose se montrer que la nuit</quote>
<bibl>
<author>BABOEUF</author>
<biblScope>Pièces, t. I, p. 212</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Lune</oVar> se dit des phases ou différentes apparences qu'elle présente dans sa rotation autour de la terre. Le décours de la <oVar>lune</oVar>. Sur la fin de la <oVar>lune</oVar>. Au déclin de la <oVar>lune</oVar>. Le premier, le dernier quartier de la <oVar>lune</oVar>. Nouvelle <oVar>lune</oVar>. Pleine <oVar>lune</oVar>. La <oVar>lune</oVar> est dans son plein.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me purgerai après le plein de la <oVar>lune</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>201</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà un commencement de <oVar>lune</oVar> qui pourra nous ramener du beau temps</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er mai 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je gage que, quand nous avons pleine <oVar>lune</oVar>, c'est que toute la moitié lumineuse de la <oVar>lune</oVar> est tournée vers la moitié obscure de la terre</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>les Mondes, 2e soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>L'âge de la <oVar>lune</oVar>, les jours qui se sont écoulés depuis la nouvelle <oVar>lune</oVar>. La <oVar>lune</oVar> a tant de jours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quel quantième de la <oVar>lune</oVar> avons-nous ? Faudra-t-il que M. le marquis se tue à calculer une éclipse, quand il la trouve à point nommé dans l'almanach, qui lui enseigne de plus les fêtes mobiles, l'âge de la <oVar>lune</oVar> et celui de toutes les princesses de l'Europe ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jeannot et Colin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Clair de <oVar>lune</oVar>, clarté que la <oVar>lune</oVar> répand sur la terre. Au clair de la <oVar>lune</oVar>, Mon ami Pierrot, Vieille chanson populaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les belles soirées et le clair de <oVar>lune</oVar> me donnaient un souverain plaisir</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>305</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis sûr que jamais clair de <oVar>lune</oVar> ne vous a autant affecté dans la nature que dans une des nuits de Vernet</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. sur les sourds et muets.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lune</oVar> se dit pour clair de <oVar>lune</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je fus avant hier toute seule à Livry me promener délicieusement avec la <oVar>lune</oVar> ; il n'y avait aucun serein ; je me suis fort bien trouvée de cette petite équipée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>213</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous assure, ma fille, que je n'y vais point [au serein] ....je résiste à la beauté de cette <oVar>lune</oVar>, avec un courage digne de louanges</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>307</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Par extension. <oVar>Lune</oVar> se dit des satellites des autres planètes que la terre. Les <oVar>lunes</oVar> de Saturne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour peu qu'on entende les principes de la géographie et de la navigation, on sait que, depuis que ces quatre <oVar>lunes</oVar> de Jupiter sont connues, elles nous ont été plus utiles par rapport à ces sciences, que la nôtre elle-même</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Préf. Util. des math.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les astronomes eussent eu beau découvrir de nouvelles planètes subalternes, ils n'en étaient plus touchés ; les deux dernières <oVar>lunes</oVar> de Saturne, par exemple, ne les ont pas charmés ni ravis comme avaient fait les satellites de Jupiter</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Mondes, 6e soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Mois lunaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>À peine la quatrième <oVar>lune</oVar> Achève de faire son tour</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin nous éprouvons, à la neuvième <oVar>lune</oVar>, Avec pareil hasard différente fortune</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Solim. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis ravi que le petit enfant se porte bien ; Villebrune dit qu'il vivra fort bien à huit mois, c'est-à-dire, huit <oVar>lunes</oVar> passées</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>261</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous prie de compter les <oVar>lunes</oVar> pendant votre grossesse ; si vous êtes accouchée un jour seulement sur la neuvième, le petit vivra ; sinon, n'attendez point un prodige</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>261</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la prochaine <oVar>lune</oVar> des fleurs, il y aura sept fois dix neiges et trois neiges de plus que ma mère me mit au monde sur les bords du Meschacébé</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Atala, le Récit des chasseurs</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cités [mahométanes] aux dômes d'or où les mois sont des <oVar>lunes</oVar></quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. La <oVar>lune</oVar> de miel, le premier mois de mariage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Zadig éprouva que le premier mois du mariage, comme il est écrit dans le livre du zend, est la <oVar>lune</oVar> du miel, et que le second est la <oVar>lune</oVar> de l'absinthe</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Zadig, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lune</oVar> rousse, voy. <ref target="roux">ROUX</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Familièrement. Caprice, par une métaphore tirée des changements perpétuels de la <oVar>lune</oVar>. Il a des <oVar>lunes</oVar>, il est sujet à des <oVar>lunes</oVar>, se dit d'un homme fantasque et inégal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces dames ont bon goût, et c'est la même <oVar>lune</oVar> Qui gouverne, je crois, le cerveau de chacune</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Mme Artus, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Prendre quelqu'un dans sa bonne <oVar>lune</oVar>, dans sa mauvaise <oVar>lune</oVar>, avoir affaire à lui quand il est de bonne humeur, de mauvaise humeur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir la <oVar>lune</oVar> dans la tête, un quart de <oVar>lune</oVar>, être un peu fou.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Nom d'une plaque de métal, qu'on met au devant et aux côtés de la tête des mulets d'équipage, et où sont gravées les armes du maître.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Se dit, à la paume, d'un trou placé au haut de la muraille qui est du côté du toit où l'on sert. Mettre dans la <oVar>lune</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Nom donné à l'argent par les alchimistes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lune</oVar> cornée, ancien nom du chlorure d'argent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lune</oVar> des philosophes ou <oVar>lune</oVar> vive, le mercure hermétique.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Lune</oVar> d'eau, nénuphar blanc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Lune</oVar> de mer, poisson du genre tétrodon que l'on nomme aussi molle, meule et poisson d'argent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Papillon d'Amérique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Crachat de la <oVar>lune</oVar>, voy. <ref target="nostoc">NOSTOC</ref>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Claire est la nuit, e la <oVar>lune</oVar> est luisant</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLXXX</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Souvent [il] depreia [pria] Dieu qui fist <oVar>lune</oVar> e soleil....</quote>
<bibl>
<biblScope>Rou, ms. p. 86, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>La <oVar>lune</oVar> est nouvele, Si croi que vous en aiés Plus tenre cervele</quote>
<bibl>
<biblScope>Anc. poés. franc. Vatic. dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mes cuers [mon cœur] cui proece faut, Descroit come <oVar>lune</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ms. de Poés. franç. avant 1300, t. I, p. 394 dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et puis entendons par l'argent Luna le metal noble et gent</quote>
<bibl>
<biblScope>La font. des am. de sc. 4 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne congnois plus faulse soubs la <oVar>lune</oVar></quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORLÉANS</author>
<biblScope>Songe en compl.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Parrabere l'emporta [une place de guerre] sur le point de la <oVar>lune</oVar> que nous appellons des entreprises, et c'est après le dernier quartier</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 243</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au raiz de la <oVar>lune</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 266</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne fault qu'une heure oportune Pour biens et honneur acquerir. - Tu dis vray, il n'est heure qu'une ; Mais s'el n'est prise en bonne <oVar>lune</oVar>, Plus n'y fault chercher ne querir</quote>
<bibl>
<author>ROGER DE COLLERYE</author>
<biblScope>Oeuvr. p. 66, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amant espioit toutes commoditez d'effectuer son dessein ; mais (Dieu garde la <oVar>lune</oVar> des loups) il profitoit autant que s'il eust lavé un corbeau pour le blanchir</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>Printemps, f° 70, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyant tous ses efforts succeder si à rebours, qu'il sembloit né à la quatrieme <oVar>lune</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. f° 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous participons tous de la <oVar>lune</oVar>, c'est à dire que nous sommes fous en la chose où nous applicquons nostre fantaisie entiere</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Lett. t. III, p. 841</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les biens de la fortune passent comme la <oVar>lune</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a point de danger, la <oVar>lune</oVar> est refaite</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. I, p. 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne suys point clerc pour prendre la <oVar>lune</oVar> avec les dents</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vis deux giborins à part sur le haut d'une tour, lesquels faisoient sentinelle, et nous fut dit qu'ils gardoient la <oVar>lune</oVar> des loups</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>V, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, leune, lêne ; bourguig. leugne ; provenç. luna, lhuna ; catal. lluna ; espagn. et ital. luna ; portug. lua ; du lat. luna, syncope de Lucina, nom de Junon ou de Diane présidant aux accouchements ; Lucina vient de lucere (voy. <ref target="luire">LUIRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="luné">
<form>
<orth>LUNÉ, EE</orth>
<pron>lu-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a la forme d'un disque ou d'un croissant.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui est échancré en demi-lune.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Qui porte une tache en croissant.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a été exposé à l'action de la lune ou plutôt de l'atmosphère nocturne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le fer] n'est point dénaturé, il peut être forgé, au lieu que celui qui a été exposé à l'air pendant quelques siècles, et que les ouvriers appellent du fer <oVar>luné</oVar>, parce qu'ils s'imaginent que la lune le mange, ne peut ni se forger ni servir à rien</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. introd. Part. exp. Oeuv. t. VII, p. 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. et populairement. Être bien ou mal <oVar>luné</oVar>, être de bonne ou de mauvaise humeur (comp. LUNATIQUE, et LUNE, n° 6).</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Terme de forestier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bois <oVar>luné</oVar>, bois affecté de lunure</quote>
<bibl>
<author>NANQUETTE</author>
<biblScope>Expl. débit et estim. des bois Nancy, 1868, p. 102</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>D'où pendoit un coutelas <oVar>luné</oVar> en façon d'une serpe</quote>
<bibl>
<author>BAÏF</author>
<biblScope>Oeuv. p. 40, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. lunatus, de luna, lune.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LUNÉ. Ajoutez : </re>

</re>
</entry>
<entry xml:id="lunel.1">
<form>
<orth>LUNEL</orth>
<pron>lu-nèl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Vin muscat sucré, ainsi dit de la ville de <oVar>Lunel</oVar> (Hérault). De l'excellent <oVar>lunel</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lunel.2">
<form>
<orth>LUNEL</orth>
<pron>lu-nèl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason, qui se dit de quatre croissants appointés, comme s'ils formaient une rose de quatre feuilles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de lune.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lunement">
<form>
<orth>LUNEMENT</orth>
<pron>lu-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fils grossiers fabriqués avec des étoupes blanchies et dont on fait des mèches pour lampions, cierges, chandelles, etc. Tarif des douanes, 1869, p. 144.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lunet">
<form>
<orth>LUNET</orth>
<pron>lu-nè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Espèce de filet ou de truble pour prendre les chevrettes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lunetière">
<form>
<orth>LUNETIÈRE</orth>
<pron>lu-ne-tiè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires de la biscutelle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Plante ainsi dite à cause de sa silicule composée de deux loges orbiculaires ou lunettes.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lunette">
<form>
<orth>LUNETTE</orth>
<pron>lu-nè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Anciennement, <oVar>lunette</oVar> de miroir, le verre étamé, la plaque de métal poli qui reflète les objets, ainsi dite à cause de la forme ronde de ces miroirs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Au plur. Nom donné aux deux verres de <oVar>lunette</oVar> qui, assemblés dans une même enchâssure, peuvent être placés au devant des yeux ; ces verres sont plus ou moins convexes ou plus ou moins concaves, suivant que la vue est plus ou moins courte [myopie] ou, au contraire, plus ou moins longue [presbytie] ; la découverte de ce genre de <oVar>lunettes</oVar> est due à Salvino Armato, de Florence, mort au commencement du XIVe siècle (1317).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mettre ses <oVar>lunettes</oVar>, mettre les <oVar>lunettes</oVar> sur son nez.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous m'alléguez mes <oVar>lunettes</oVar>, et il est vrai que je m'en sers depuis six mois et que j'en ai en écrivant ceci</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 187</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Surtout elle est pour les nez qui portent des <oVar>lunettes</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Avare, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne vous offensez pas, ma belle, si je viens à vous avec des <oVar>lunettes</oVar>.... c'est avec des <oVar>lunettes</oVar> qu'on observe les astres ; et je maintiens et garantis que vous êtes un astre</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bonne maman, consolez-vous, Vous lisez encor sans <oVar>lunettes</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉR.</author>
<biblScope>B. maman.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Voilà un beau nez à porter <oVar>lunettes</oVar>, se dit en se moquant d'un grand nez.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Mettez vos <oVar>lunettes</oVar>, se dit à quelqu'un qui n'a pas bien examiné quelque chose et à qui on recommande d'y porter plus d'attention.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Vous rêvez ; Pour connaître vos gens mettez mieux vos <oVar>lunettes</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNARD</author>
<biblScope>le Bal, sc. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Braque tes <oVar>lunettes</oVar>, vieux sire [Jupin], Sur le front couronné par nous</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Bluets.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il fallait chausser mieux ses <oVar>lunettes</oVar>, il fallait y regarder mieux, ne pas se tromper.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes ces galères qui ont fait partir M. de Grignan, sont devenues à rien ; il fallait que M. de Janson chaussât mieux ses <oVar>lunettes</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 juill. 1690</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un autre sens. Mettre, prendre des <oVar>lunettes</oVar>, se montrer sévère.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet événement rendit leur cartulaire fort suspect, et fit mettre force <oVar>lunettes</oVar> pour l'examiner</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>167, 252</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il n'a pas de bonnes <oVar>lunettes</oVar>, il a mis ses <oVar>lunettes</oVar> de travers, ses <oVar>lunettes</oVar> sont troubles, il ne voit pas juste dans cette affaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Quand il n'y a qu'un seul verre concave ou non, on le nomme verre de <oVar>lunette</oVar>, et lorgnon avec l'enchâssure.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Numéro d'un verre de <oVar>lunettes</oVar>, le nombre de pouces qu'a le rayon de la sphère dont le verre est un segment. Si par exemple on parle d'un verre convexe du n° 48, cela signifie que chacune des surfaces de ce verre forme un segment d'une sphère dont le rayon a 48 pouces d'étendue (le rayon se comptant en pouces d'ancienne mesure). S'agit-il du même numéro, mais d'un verre concave, le rayon de la sphère est le même ; mais il faut imaginer les deux segments creusés sur l'une de leurs faces et adossés par leur convexité, de manière à présenter une concavité vers l'œil et l'autre vers l'objet. La courbure d'une sphère augmentant en raison directe de la diminution de son rayon, il est naturel que le numéro des <oVar>lunettes</oVar>, compté par le rayon, diminue avec leur puissance croissante, c'est-à-dire que le verre du numéro le plus faible sera le plus puissant, et vice versâ.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Instrument d'optique où la lumière de l'objet est transmise à l'œil par réfraction, et qui sert à étendre le champ visuel ; la découverte, très postérieure à celle des <oVar>lunettes</oVar> précédentes, en est attribuée à Zacharie Jansen, fabricant de conserves à Middelbourg ; cependant Descartes, dans un passage cité ci-dessous, l'attribue à Jacques Metius. <oVar>Lunette</oVar> convexe, <oVar>lunette</oVar> qui grossit les objets. <oVar>Lunette</oVar> concave, <oVar>lunette</oVar> qui diminue les objets.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a environ trente ans qu'un nommé Jacques Metius, de la ville d'Alcmar en Hollande.... ayant plusieurs verres de diverses formes.... les appliqua si heureusement au bout d'un tuyau, que la première des <oVar>lunettes</oVar> en fut composée</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Dioptr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces merveilleuses <oVar>lunettes</oVar> qui, n'étant en usage que depuis peu, nous ont déjà découvert de nouveaux astres dans le ciel, et d'autres nouveaux objets dans la terre en plus grand nombre que ne sont ceux que nous y avions vus auparavant</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien les <oVar>lunettes</oVar> nous ont-elles découvert d'êtres qui n'étaient point pour nos philosophes d'auparavant !</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXIV, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lunette</oVar> à puce, s'est dit autrefois pour <oVar>lunette</oVar> grossissante.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lunette</oVar> d'approche, ou, simplement, <oVar>lunette</oVar>, <oVar>lunette</oVar> de longue vue, ou à longue vue, ou, simplement, longue-vue, <oVar>lunette</oVar> qui grossit ou qui rapproche les objets.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous devriez... M'ôter, pour faire bien, du grenier de céans Cette longue <oVar>lunette</oVar> à faire peur aux gens</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>F. sav. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette <oVar>lunette</oVar> qui rapproche fort bien les objets de trois lieues ; que ne les approche-t-elle de deux cents !</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>223</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout son globe [de l'œil] s'allonge ou s'aplatit selon l'axe de la vision, pour s'ajuster aux distances, comme les <oVar>lunettes</oVar> à longue vue</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Huighens] qui, après avoir mis les <oVar>lunettes</oVar> d'approche dans l'état de perfection où nous les voyons</quote>
<bibl>
<author>MAIRAN</author>
<biblScope>Éloge de Halley.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En se mettant dans l'obscurité, on peut, avec un long tuyau noirci, faire une <oVar>lunette</oVar> d'approche sans verre, dont l'effet ne laisserait pas que d'être fort considérable pendant le jour</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. Homme, t. IV, p. 455</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lunette</oVar> de nuit, <oVar>lunette</oVar> d'approche qui permet de distinguer de loin les objets pendant la nuit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les verres sphériques larges sont très bons pour faire des <oVar>lunettes</oVar> de nuit ; les Anglais ont construit des <oVar>lunettes</oVar> de cette espèce, et ils s'en servent avec grand avantage pour voir de fort loin les vaisseaux dans une nuit obscure</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. min. Intr. part. exp. Oeuv. t. VII, p. 254</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une flotte anglaise enleva le convoi ; on avait espéré qu'il échapperait à la faveur de l'obscurité, mais il fut découvert par l'amiral Knowles, à l'aide d'une <oVar>lunette</oVar> de nuit, instrument qui commençait alors à être connu en Angleterre</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>d'Arci.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lunette</oVar> achromatique, <oVar>lunette</oVar> qui laisse voir les objets sans irisation.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lunette</oVar> d'opéra, <oVar>lunette</oVar> dont on se sert particulièrement dans les salles de spectacle. On dit aujourd'hui lorgnette.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'astronomie. <oVar>Lunette</oVar> méridienne ou des passages, celle qui sert à déterminer le moment précis où un astre passe au méridien de l'observateur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le petit bout de la <oVar>lunette</oVar>, le bout par lequel on regarde et qui rapproche les objets ; le gros bout, le bout opposé, qui, quand on y applique l'œil, fait apparaître les objets très éloignés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Voir les choses par le petit bout de la <oVar>lunette</oVar>, les voir exagérées ; par le gros bout, les voir moins importantes, plus petites qu'elles ne sont.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'admire comme on peut tourner uniquement sur une pensée, et comme tout le reste me paraît loin ; c'est bien précisément cette <oVar>lunette</oVar> qui approche et qui recule les objets</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 janvier 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>On voit rarement les choses telles qu'elles sont, avec des <oVar>lunettes</oVar> de cent trente lieues [c'est-à-dire à une distance de 130 lieues]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>d'Argental, 26 sept. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Lunette</oVar> se dit de ce qui augmente la portée de l'esprit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les idées moyennes sont les <oVar>lunettes</oVar> de l'esprit ; une vue étendue se passe de ces <oVar>lunettes</oVar></quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Oeuv. mêl. t. XVIII, p. 339, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se servir de la bonne <oVar>lunette</oVar>, voir favorablement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous savez comme elle [une dame] m'a toujours paru, et combien je vous conseille de vous servir en sa faveur de votre bonne <oVar>lunette</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>229</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Au jeu de dame, mettre dans la <oVar>lunette</oVar>, placer une dame entre deux dames de son adversaire, en sorte qu'elle ne peut être prise ni par l'une ni par l'autre ; locution tirée de la forme des <oVar>lunettes</oVar> qu'on met sur le nez.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au jeu des échecs, donner une <oVar>lunette</oVar>, mettre son adversaire à même d'attaquer deux pièces avec un pion.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Lunettes</oVar> de cheval, sorte de petits ronds de feutre qu'on met sur les yeux d'un cheval vicieux ou trop gai.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. Morceau de cuir ou d'étoffe, en forme de <oVar>lunettes</oVar>, qu'on faisait porter aux jeunes capucins pour les punir d'un regard immodeste.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de fortification. Petite demi-lune.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme d'horlogerie. La partie d'une montre dans laquelle on met le verre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'orfévrerie. Pièce d'un ostensoir destinée à recevoir l'hostie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>En termes d'architecture, petit jour réservé dans le berceau d'une voûte.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Petite baie voûtée pratiquée dans les côtés d'une voûte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lunette</oVar> biaise, baie qui coupe obliquement le berceau d'une voûte.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de plombier. Petite fenêtre pratiquée dans les toits, et que l'on couvre en plomb.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>L'ouverture ronde du siége d'un privé, ou d'une chaise percée.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Rond garni de bourre ou de crin qu'on met sur une chaise percée ou non percée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Trou carre qui fait partie du tour.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme de marine. Cercle d'acier pour mesurer le calibre des boulets.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mécanisme destiné à arrêter un câble-chaîne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Terme de verrerie. Canal par le moyen duquel le feu du four échauffe les petits fourneaux adjacents.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. <oVar>Lunettes</oVar> de soufflets, doubles ventaux avec ventillons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap><oVar>Lunette</oVar> de chapon, de perdrix, etc. nom donné à deux os au-dessus de l'estomac du chapon qui représentent un compas ouvert.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Terme de maréchal. Fer à <oVar>lunettes</oVar>, fer de cheval dont on retranche la partie qui est vers le quartier du pied. Ferrer à <oVar>lunettes</oVar>.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="15">
<dictScrap>Au billard, donner une paire de <oVar>lunettes</oVar>, c'est-à-dire livrer deux billes tellement rapprochées que l'adversaire ne peut manquer de caramboler.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="16">
<dictScrap>La <oVar>lunette</oVar> de la guillotine, le trou par lequel passe la tête du condamné.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="17">
<dictScrap>Terme d'artillerie. Anneau d'acier qui sert à vérifier le calibre des projectiles ; on a deux <oVar>lunettes</oVar> pour chaque calibre, la grande et la petite, qui diffèrent d'une quantité égale à la limite de la tolérance accordée.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV.">Chacun voit avec ses lunettes, chacun a sa manière de voir, de penser. </re>
<re type="PROV."><form>Bonjour lunettes, adieu fillettes</form>, c'est-à-dire quand l'âge vient de prendre lunettes, il faut renoncer aux amourettes. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La casse [caisse] qui soustient la <oVar>lunette</oVar> [le verre rond] du miroir</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° LXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour un vericle encerné en maniere de <oVar>lunette</oVar>, prisé XX francs</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 163</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ung estuy de lunectes pour monseigneur le duc d'Orleans</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des <oVar>lunettes</oVar> d'or garnies de bericles</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un mirouer d'or, dont la <oVar>lunette</oVar> est perdue et de l'autre costé a une demoiselle cueillant fleurs en un jardin</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>ib. 369</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Or, maintenant que deviens vieulx, Quand je lis au livre de joye, Les <oVar>lunettes</oVar> prens pour le mieulx, Parquoy la lectre me grossoye</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Bal. 139</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Folles amours fait les gens bestes, Salmon en idolatrya, Samson en perdit ses <oVar>lunettes</oVar> ; Bien heureux est qui rien n'y a</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Double ballade.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pour dix paires de <oVar>lunettes</oVar> apportées à deux fois audit seigneur roy, audit lieu de Bar, dont y en avoit trois paires de cristal et les autres de beril</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 164</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayant par artifice affusté ses <oVar>lunettes</oVar>, meurement examiné et encore plus diligemment deliberé et dechifré par le menu les fautes et imperfections des ouvrages faits par Neptune et Pallas</quote>
<bibl>
<author>NOEL DUFAIL</author>
<biblScope>Contes d'Eutrapel, ch. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[La lamie] ostoit de sa teste ses yeux exemptiles comme <oVar>lunettes</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>III, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez chaussé vos <oVar>lunettes</oVar> de travers [vous n'y voyez pas bien]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif de lune, par assimilation de forme ; bourg. lugnôte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lunetté">
<form>
<orth>LUNETTÉ, ÉE</orth>
<pron>lu-nè-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui a les yeux entourés d'un cercle nu ou coloré.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui porte sur la tête une tache en forme de lunette.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lunettier">
<form>
<orth>LUNETTIER</orth>
<pron>lu-nè-tié ; l'r ne se lie jamais</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faiseur de lunettes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. Qui porte des lunettes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par plaisanterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>La lunettière [la femme portant lunettes]</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Lun.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Rolin Marie, marchand lunetier demeurant près le Palais, me fit apporter sa fille</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je te donnerois, respondit le marchand, un coup d'espée sur cette aureille lunetiere [portant l'attache des lunettes]</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lunette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lunicole">
<form>
<orth>LUNICOLE</orth>
<pron>lu-ni-ko-l'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Habitant supposé de la lune.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il sera de l'évidence la plus parfaite que, chez de tels lunicoles, la relation de père et de fils différera prodigieusement de celle qui a lieu parmi les hommes</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Oeuv. mêl. t. XVIII, p. 129, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="luniforme">
<form>
<orth>LUNIFORME</orth>
<pron>lu-ni-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la forme d'une lune, d'un croissant.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de diplomatique. Lettres luniformes, caractères dont tous les jambages sont recourbés en croissant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Sigma <oVar>luniforme</oVar>, voy. <ref target="lunaire">LUNAIRE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lune, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="luni-solaire">
<form>
<orth>LUNI-SOLAIRE</orth>
<pron>lu-ni-so-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'astronomie. Qui tient de la lune et du soleil. Cycle <oVar>luni-solaire</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Année <oVar>luni-solaire</oVar>, année calculée sur la révolution de la lune et celle du soleil. Les années des Athéniens étaient luni-solaires ; et c'est pourquoi on les faisait tantôt de douze tantôt de treize lunaisons, de manière à faire coïncider les années au bout de dix-neuf ans.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Période <oVar>luni-solaire</oVar>, période de 532 années, produit du cycle de la lune (19 ans) multiplié par celui du soleil (28 ans). On dit aussi période dionysienne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lune, et soleil.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lunistice">
<form>
<orth>LUNISTICE</orth>
<pron>lu-ni-sti-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'astronomie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Point où la lune est parvenue à sa plus grande déclinaison, soit boréale, soit australe, ainsi dit par comparaison au solstice, parce qu'alors cet astre demeure presque stationnaire et semble s'arrêter dans son mouvement vers le nord ou vers le sud. Le jour du <oVar>lunistice</oVar> boréal ou supérieur est le jour du mois lunaire où la lune paraît le plus longtemps sur l'horizon dans l'hémisphère boréal ; le contraire a lieu dans l'hémisphère austral. Le jour du <oVar>lunistice</oVar> austral ou inférieur est le jour du mois lunaire où la lune paraît le moins longtemps sur l'horizon dans l'hémisphère boréal ; le contraire a lieu dans l'hémisphère austral <note>(voy. <ref target="équilune">ÉQUILUNE</ref>)</note>. 13 déc. 1870, belle aurore [boréale], <oVar>lunistice</oVar></quote>
<bibl>
<author>H. DE PARVILLE</author>
<biblScope>Journ. offic. 17 mars 1872, p. 1910, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. luna, lune, et stitium, qui se trouve dans les composés, de stare, s'arrêter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="luno">
<form>
<orth>LUNO</orth>
<pron>lu-no</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Céréale de la Guinée, qui fournit un pain excellent, nourriture ordinaire de la plupart des indigènes, CORTAMBERT, Cours de géographie, 10e éd. 1873, p. 622.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lunulaire">
<form>
<orth>LUNULAIRE</orth>
<pron>lu-nu-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a la forme d'une lunule.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lunule">
<form>
<orth>LUNULE</orth>
<pron>lu-nu-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom donné aux satellites de Jupiter et de Saturne, qui font l'office d'autant de petites lunes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de géométrie. Figure qui a la forme d'un croissant, espace compris entre deux arcs de cercle qui ont la convexité du même côté et qui se coupent. <oVar>Lunules</oVar> d'Hippocrate (Hippocrate est un géomètre grec), croissants formés par le demi-cercle construit sur l'hypoténuse d'un triangle rectangle, coupant les deux demi-cercles construits sur les deux côtés de l'angle droit ; la surface de ces <oVar>lunules</oVar> est précisément égale à celle du triangle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Possidonius me dit qu'il peut carrer des <oVar>lunules</oVar> du cercle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Memmius, 3e lettre.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Tache blanche semi-lunaire, plus ou moins grande, qui se remarque en arrière de l'ongle vers le point où sa racine s'enfonce sous le repli de la peau appelé matrice unguéale.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Espèce de bombyx.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dépression qu'on observe sous les crochets de certaines coquilles bivalves.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Espèce de boîte ronde, d'or ou de vermeil, qui renferme l'hostie et qu'on place au centre de l'ostensoir.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de lune.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lunulé">
<form>
<orth>LUNULÉ, ÉE</orth>
<pron>lu-nu-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Échancré en forme de croissant.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui porte une tache en demi-lune. Ongles lunulés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lunure">
<form>
<orth>LUNURE</orth>
<pron>lu-nu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de forestier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Défaut du bois, dit aussi lune, qui apparaît sur la tranche du bois sous la forme d'un cercle ou quelquefois d'un arc de cercle, formé de plusieurs couches annuelles de couleur plus foncée ou plus claire que celle du bois environnant</quote>
<bibl>
<author>NANQUETTE</author>
<biblScope>Expl. débit et estim. du bois, Nancy, 1868, p. 194</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="luon">
<form>
<orth>LUON</orth>
<pron>lu-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une des pièces du moulin à vent.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lupanar">
<form>
<orth>LUPANAR</orth>
<pron>lu-pa-nar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot latin qui signifie maison de prostitution et qui a été quelquefois employé en français avec le même sens.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lupa, qui signifiait louve et femme prostituée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lupercales">
<form>
<orth>LUPERCALES</orth>
<pron>lu-pèr-ka-l'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fête annuelle de l'ancienne Rome, qui se célébrait en l'honneur de Pan, le 15 des calendes de mars.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lupercalia, de Lupercus, un des noms du dieu Pan, de lupus, loup, et arcere, écarter : celui qui écarte les loups.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lupeux">
<form>
<orth>LUPEUX</orth>
<pron>lu-peû</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Être fantastique, surnaturel, à tête de loup et à voix humaine, qui attire les voyageurs dans les fondrières, JAUBERT, Gloss. du Centre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lupus, loup.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lupin">
<form>
<orth>LUPIN</orth>
<pron>lu-pin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Plante légumineuse à feuilles digitées, lupinus albus, L.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit aussi de la graine de cette plante. La farine de <oVar>lupin</oVar> constitue une des quatre farines résolutives des anciens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Charon : Montre ce que tu as dans ta besace. - Ménippe : Il n'y a que des <oVar>lupins</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Lucien, Dial. de Charon, Ménippe et Mercure.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Faux <oVar>lupin</oVar>, espèce de trèfle.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La fistule du lacrimel [fistule lacrymale] vient des humeurs qui.... font une bocette comme ung <oVar>lupin</oVar>, pour quoy aucuns l'appellent <oVar>lupin</oVar></quote>
<bibl>
<author>LANFRANC</author>
<biblScope>f° LVII, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ital. lupino ; du lat. lupinus, de lupus loup, parce que cette plante dévore, épuise la terre, ou bien parce que cette graine à peine mangeable n'était bonne que pour les loups : all. Wolfsbohne, fève des loups.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lupinastre">
<form>
<orth>LUPINASTRE</orth>
<pron>lu-pi-na-str'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de trèfle, dit aussi faux lupin, trifolium lupinaster, Moench.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lupin, et la finale péjorative astre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lupinelle">
<form>
<orth>LUPINELLE</orth>
<pron>lu-pi-nè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à deux plantes très différentes, le trèfle incarnat et le sainfoin.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lupinine">
<form>
<orth>LUPININE</orth>
<pron>lu-pi-ni-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Matière amère, trouvée dans la farine des semences de lupin.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lupin, et la finale chimique ine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lupon">
<form>
<orth>LUPON</orth>
<pron>lu-pon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné par Adanson à une coquille que l'on croit être celle de la cyprée lote, de Linné.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lupulin">
<form>
<orth>LUPULIN</orth>
<pron>lu-pu-lin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poussière jaunâtre, résiniforme, aromatique et amère, que l'on trouve, à l'époque de la maturité, à la base des bractées dont sont formés les cônes du houblon.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lupulus, nom botanique du houblon, et qui signifie petit loup, le houblon ayant été ainsi nommé probablement parce qu'il étrangle les arbrisseaux sur lesquels il grimpe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lupuline.1">
<form>
<orth>LUPULINE</orth>
<pron>lu-pu-li-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom spécifique d'une luzerne, la luzerne houblon, de certains auteurs, appelée vulgairement minette dorée, mignonnette, trèfle jaune, et trèfle noir, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lupuline.2">
<form>
<orth>LUPULINE</orth>
<pron>lu-pu-li-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Principe balsamique amer et actif du lupulin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi lupulite.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lupus">
<form>
<orth>LUPUS</orth>
<pron>lu-pus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Tout ulcère rongeur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à des tubercules plus ou moins volumineux, suivis soit d'ulcères ichoreux et rongeants, soit d'une altération profonde de la peau sans ulcération préliminaire ni consécutive.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. lupus, loup, à cause que ces ulcères sont rongeants.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lurette">
<form>
<orth>LURETTE</orth>
<pron>lu-rè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier et de fantaisie qui ne se dit que dans cette locution : il y a belle <oVar>lurette</oVar>, il y a longtemps. Il y a belle <oVar>lurette</oVar> qu'ils sont brouillés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Corruption de belle heurette (voy. <ref target="heurette">HEURETTE</ref> au Supplément).</etym>
</entry>
<entry xml:id="luridité">
<form>
<orth>LURIDITÉ</orth>
<pron>lu-ri-di-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Etat d'un jaune pâle de la peau, coloration qui, sans être celle de la jaunisse due à la bile, survient dans certaines cachexies, ou sur les membres paralysés en voie d'atrophie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. luridus, pâle, blême (voy. <ref target="lourd">LOURD</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="luron">
<form>
<orth>LURON, ONNE</orth>
<pron>lu-ron, ro-n'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>S. m. Bon vivant, ou bien homme vigoureux et déterminé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans fréquenter les Porcherons, Le rendez-vous des bons <oVar>lurons</oVar></quote>
<bibl>
<author>VADÉ</author>
<biblScope>Pipe cassée, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Auprès de ta femme, sans crainte, Se glisse un chasseur franc <oVar>luron</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>D. Chasse.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En scène, d'abord admirons La grâce de ces deux <oVar>lurons</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Boxeurs.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a un Dieu pour les bons <oVar>lurons</oVar> comme nous</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>le Gentilhomme campagnard, II, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. f. Une <oVar>luronne</oVar>, une femme réjouie, décidée, qui ne s'effarouche pas aisément. Quelle <oVar>luronne</oVar> !</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Le filz en chantant, Avant lure, lurete, Avant lure, <oVar>luron</oVar>, Mon Dieu, que je suys vrai <oVar>luron</oVar> !</quote>
<bibl>
<biblScope>dans FR. MICHEL, Argot.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourg. luron, homme fait. Origine inconnue. Génin, remarquant qu'on écrivait jadis leuron (u pour v ; un levron est un jeune lévrier : Plusieurs jeunes leurons amoureux, Aresta amorum, p. 413, dans LACURNE ; Pour le jeune Sanche, c'est un jeune levron qui est bien affamé, GUI PATIN, Lett. t. II, p. 241), pense que luron en est l'équivalent. Charles Nisard, Curiosités de l'étym. franç. p. 79, trouvant dans Pierre Faifeu, ch. 13 : Tant seullement des bribes et lorreaux Pour le souper des compaignons lureaux, admet que lureau est le même que luron, et tire lureau de leurre, celui qui a été fait au leurre, qui est habile. L'assimilation de lureau et luron n'est pas sans vraisemblance, mais il n'est guère possible d'aller au delà de la vraisemblance. Le mot luron n'a point d'historique ; cependant on trouve dans le Charoi de Nymes (XIIe siècle) : Par le conseil que li lurons lor done, Li cuens Guillaumes fait retorner ses homes, V. 956 ; mais peut-être lurons est-il une faute, et faut-il lire hurons, mot si souvent employé pour mineur dans les descriptions de siége. Fr. Michel voit dans luron un dérivé du mot loure (Dict. d'argot, Luron).</etym>
</entry>
<entry xml:id="luscinie">
<form>
<orth>LUSCINIE</orth>
<pron>lu-ssi-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Genre d'insectivores, dans lequel on distingue la <oVar>luscinie</oVar> philomèle, qui est le rossignol ordinaire, ou petit rossignol ; la <oVar>luscinie</oVar> majeure, dite grand rossignol</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. luscinia, rossignol (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="luset">
<form>
<orth>LUSET</orth>
<pron>lu-zè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom de la truite en Bretagne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lusiade">
<form>
<orth>LUSIADE</orth>
<pron>lu-zi-a-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poëme portugais du Camoëns, sur le voyage de Vasco de Gama.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi les Lusiades.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lusus, nom du fondateur de la race lusitanienne ; d'où Lusitania, nom ancien et latin du Portugal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lusin">
<form>
<orth>LUSIN</orth><orth>LUZIN</orth>
<pron>lu-zin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine et de pêche. Ligne d'amarrage faite avec deux fils de caret très fins, commis ou entrelacés ensemble.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lustrage">
<form>
<orth>LUSTRAGE</orth>
<pron>lu-stra-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de lustrer et résultat de cette action. Le <oVar>lustrage</oVar> d'une étoffe, d'un ouvrage d'ébénisterie, d'une fourrure.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Manière de lustrer. Entendre le <oVar>lustrage</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lustrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lustral">
<form>
<orth>LUSTRAL, ALE</orth>
<pron>lu-stral, stra-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'antiquité. Eau <oVar>lustrale</oVar>, eau dont on arrosait le peuple pour le purifier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le feu sacré, l'encens, L'eau <oVar>lustrale</oVar>, les dons offerts aux dieux puissants, Tout sera présenté par vos mains respectables</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Olymp. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension. L'eau <oVar>lustrale</oVar>, le baptême.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le solitaire du rocher verse l'eau <oVar>lustrale</oVar> sur la tête du néophyte</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, I, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Jour <oVar>lustral</oVar>, jour où, chez les païens, un enfant nouveau-né recevait son nom, et où se faisait la cérémonie de sa lustration.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui concerne l'époque du lustre. Jeux lustraux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Or <oVar>lustral</oVar> ou contribution <oVar>lustrale</oVar>, impôt sur les artisans qui se payait à l'époque du lustre.</dictScrap>
<cit>
<quote>On lui impute [à Constantin].... d'avoir mis le premier l'impôt du chrysargyre ou de l'or <oVar>lustral</oVar>, qu'on exigeait tous les cinq ans</quote>
<bibl>
<author>LAMOTHE LE VAYER</author>
<biblScope>Vertu des païens, II, Julien.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ilz jettent sur les testes des auditeurs une eau lustralle meslée de sang, laict et fumier</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. lustralis, de lustrare. purifier (voy. <ref target="lustre">LUSTRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lustration">
<form>
<orth>LUSTRATION</orth>
<pron>lu-stra-sion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'antiquité. Cérémonies établies pour la purification des personnes, des maisons, des champs, des armées, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après que Circé les expia tous deux avec les lustrations usitées chez elle ; peut-être même cette ancienne fable n'est pas si fable qu'on le croit</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fragm. sur l'hist. art 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La bonne vieille Chérestrata, tenant ses fils par la main, allait dans les maisons faire des lustrations, chasser les spectres, lever les incantations</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. (épicurisme)</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est des baumes doux, des lustrations pures Qui peuvent de notre âme assoupir les blessures</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Idylles, la Liberté</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement. Cérémonie qui, chez les Romains, consistait à asperger d'eau lustrale un enfant nouveau-né.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lustrationem, de lustrare (voy. <ref target="lustre">LUSTRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lustre.1">
<form>
<orth>LUSTRE</orth>
<pron>lu-str'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Le brillant et le poli que l'on donne à un objet ou qu'un objet a naturellement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une perle.... D'assez de <oVar>lustre</oVar>, pour être La marque d'un si beau jour</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sublimé et esprit de vin, pour donner le bel œil et le <oVar>lustre</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Réglem. sur les manuf. août 1669, Teint. en laine, art. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un poil court [chez le zèbre] dont le <oVar>lustre</oVar> augmente encore la beauté des couleurs</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Morceaux choisis, p. 181</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un trait de noir tombe de la gorge sur la poitrine, qui est ainsi que l'estomac d'un noir relevé d'un beau <oVar>lustre</oVar> violet</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XV, p. 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En ce sens, il ne se dit pas au pluriel.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Composition dont les pelletiers et les chapeliers se servent pour rendre luisants les manchons et les chapeaux. Un bon <oVar>lustre</oVar>. Les <oVar>lustres</oVar> ne sont pas les mêmes dans les différents ateliers.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Éclat que l'on compare au brillant des choses lustrées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne me reprochez plus que par mes cruautés Je tâche à conserver mes tristes dignités ; Je dépose à vos pieds l'éclat de leur faux <oVar>lustre</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La prison de M. le Prince avait ajouté un nouveau <oVar>lustre</oVar> à sa gloire</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEF.</author>
<biblScope>Mém. 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut donner du <oVar>lustre</oVar> à leurs inventions [des anciens] ; On le peut, je l'essaie ; un plus savant le fasse</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pâleur.... dont la cause était telle, Qu'elle donnait du <oVar>lustre</oVar> à notre belle</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Court.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je veux vous faire voir cette méthode dans tout son <oVar>lustre</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le cabinet de M. de Coulanges est trois fois plus beau qu'il n'était ; vos petits tableaux sont en leur <oVar>lustre</oVar> et placés dignement</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>10 nov. 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parlerai-je de sa prudence si avisée dans la conduite de sa maison [un couvent] ? chacun sait que sa sagesse et son économie en a beaucoup relevé le <oVar>lustre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Yol. de Monterby.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aimez donc la raison ; que toujours vos écrits Empruntent d'elle seule et leur <oVar>lustre</oVar> et leur prix</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un homme qui est de mise un quart d'heure de suite, qui, le moment d'après, baisse, dégénère, perd le peu de <oVar>lustre</oVar> qu'un peu de mémoire lui donnait, et montre la corde</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le malheur ajoute un nouveau <oVar>lustre</oVar> à la gloire des grands hommes</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Servir de <oVar>lustre</oVar>, se dit de ce qui, par le contraste de son imperfection, fait valoir davantage l'agrément, le mérite d'une personne ou d'une chose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En ce sens, <oVar>lustre</oVar> ne se dit pas au pluriel.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Chandelier de cristal, de cuivre ou d'autre substance, à plusieurs branches qu'on suspend au plafond.</dictScrap>
<cit>
<quote>Puis cet homme et son fils le portent [l'âne] comme un <oVar>lustre</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il entre à l'appartement et passe sous un <oVar>lustre</oVar> où sa perruque s'accroche et demeure suspendue</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Particulièrement. Grand <oVar>lustre</oVar> garni de lumières qu'on suspend au milieu d'une salle de spectacle. Se placer sous le <oVar>lustre</oVar> au parterre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chevalier du <oVar>lustre</oVar>, claqueur qui se tient ordinairement au parterre sous le <oVar>lustre</oVar> dans un théâtre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Lustre</oVar> d'eau, nom vulgaire de l'hottone des marais (primulacées).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Un des noms de la charagne vulgaire (characées), dite aussi girandole d'eau, charagne, et herbe à écurer, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Elle apparoist tousjours sur toutes les plus belles, Et leurs perfections font <oVar>lustre</oVar> à sa beauté</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Diverses amours, XL, stances.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi comme les escus faulx, et qui ne sont pas de bon aloy representent seulement le <oVar>lustre</oVar> de la splendeur de l'or....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comm. discerner le flatteur de l'ami, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chasque chose a plusieurs biais et plusieurs <oVar>lustres</oVar> [aspects]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 272</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'arrester à l'escorce, ou regarder la chose par quelque faulx <oVar>lustre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 101</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un roi use bien de la perfidie de ses ennemis, quand il la fait servir de <oVar>lustre</oVar> à sa foi</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. III, 467</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si tost que [vous ligueurs] veistes qu'on parloit à vous à coups de canon, et que le roy de Navarre estoit venu assister et secourir son frere [Henri III], la frayeur vous saisit tellement au <oVar>lustre</oVar> des escharpes blanches [celle des protestants], que ce fut à vous de vous retirer en diligence par des chemins esgarez</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. Harangue d'Aubrai</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. lustrare, purifier, nettoyer, d'où dérivent tous les sens actuels de lustre : brillant, poli, éclat, ustensile portant plusieurs lumières ; et, comme lustre, espace de cinq ans, tient aussi à lustrare, on voit que lustre tient à lustrum par l'intermédiaire de lustrare. Lustrare, dénominatif de lustrum, tient par le radical à luo, lavo, laver.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lustre.2">
<form>
<orth>LUSTRE</orth>
<pron>lu-str'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Époque du cens qui revenait tous les cinq ans.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Espace de cinq ans.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et depuis quatre <oVar>lustres</oVar> Mon trône n'est fondé que sur des morts illustres</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux <oVar>lustres</oVar> de guerre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sert. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Maintenant.... Que mon âge.... Bientôt s'en va frapper à mon neuvième <oVar>lustre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Ép. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La bonne dame a douze <oVar>lustres</oVar> accomplis ; son mari vient de mourir ; elle veut se retirer dans un couvent, afin, dit-elle, que sa réputation soit à l'abri de la médisance</quote>
<bibl>
<author>LE SAGE</author>
<biblScope>Diable boit. ch. 10, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Protecteur [Cromwell] vécut l'âge des hommes de sa nature ; leur règne le plus court est ordinairement de neuf à dix ans, et le plus long de vingt à vingt-deux.... il se peut faire que la force physique d'un homme placé au plus haut point des révolutions se trouve épuisée dans une période de trois ou quatre <oVar>lustres</oVar></quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Stuarts, Protectorat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Lustre</oVar> estoit une maniere de sacrefice ou de purification que l'en fesoit sur tout le peuple de cinq ans en cinq ans</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 2, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. lustrum, sacrifice expiatoire pour le cens, de lustrare, purifier (voy. <ref target="lustre.1">LUSTRE 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lustré">
<form>
<orth>LUSTRÉ, ÉE</orth>
<pron>lu-stré, strée</pron>
<gram>part. passé de lustrer</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a passé par le lustre. Étoffe <oVar>lustrée</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Percale <oVar>lustrée</oVar>, percale qui a reçu un apprêt qui la rend luisante et ferme.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>En classe, un banc de chêne, usé, <oVar>lustré</oVar>, splendide, Une table, un pupitre</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>les Rayons et les ombres, XLIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a du lustre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le soleil n'altère pas le tissu serré et <oVar>lustré</oVar> de la surface supérieure des feuilles</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Us. feuilles plant. 5e mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa robe [du chevreuil] est toujours propre, son poil net et <oVar>lustré</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Morc. choisis, p. 178</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les pennes et les grandes couvertures de l'aile sont d'un noir <oVar>lustré</oVar> de vert</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XIII, p. 401</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pendant des heures entières mon attention charmée se fixait sur les œufs brillants et <oVar>lustrés</oVar> des oiseaux</quote>
<bibl>
<author>CAP.</author>
<biblScope>Audubon, p. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lustrer">
<form>
<orth>LUSTRER</orth>
<pron>lu-stré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Donner du <oVar>lustre</oVar> à un objet. <oVar>Lustrer</oVar> une fourrure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le lapin] les prend [ses petits] entre ses pattes, il leur <oVar>lustre</oVar> le poil, il leur lèche les yeux, et tous, les uns après les autres, ont également part à ses soins</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lustrer</oVar> une glace, la rechercher avec le lustroir, après qu'on a achevé de la polir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se <oVar>lustrer</oVar>, v. réfl. Rendre <oVar>lustré</oVar> son poil. Les chats se lustrent en se léchant.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>lustré</oVar>. Ce tissu se <oVar>lustre</oVar> facilement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il faut par long travail se purger et <oVar>lustrer</oVar> De nuict en leur fontaine [des Muses] avant que d'y entrer [dans leur temple]</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>660</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand ils ont rompu ou frappé trop avant quelque partie d'une statue, ils la polissent et la lustrent puis après</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Comm. discerner le flatteur de l'ami, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. lustrare, purifier, éclairer, et, par conséquent, lustrer (voy. <ref target="lustre.1">LUSTRE 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lustrerie">
<form>
<orth>LUSTRERIE</orth>
<pron>lu-stre-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fabrique de lustres.</dictScrap>
<cit>
<quote>On admirera l'éclairage nouveau au gaz avec de magnifiques candélabres et <oVar>lustrerie</oVar> de la maison C.... frères</quote>
<bibl>
<biblScope>Monit. univ. 22 mai 1868, p. 732, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Troisième classe : cette classe comprenant les cristaux de <oVar>lustrerie</oVar>, avec les pendeloques, les octogones et les plaquettes à moulure et à taille</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. VI, p. 581</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lustreur">
<form>
<orth>LUSTREUR</orth>
<pron>lu-streur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ouvrier qui lustre ou apprête les étoffes, cuirs, chapeaux, fourrures. <oVar>Lustreur</oVar> en pelleteries.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>LUSTREUR. Ajoutez : - REM. On a dit autrefois lustrateur. La somme de cent cinquante livres seize sols huit deniers payée à Antonnio et Pietrouche, lustrateurs, pour leur payement de toutes les journées qu'ils ont travaillé à lustrer et polir, Lettre de Charles Errard (1683), dans Rev. des documents historiques, par Ét. Charavay, 3e année, n° 33, déc. 1875, p. 129. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="lustrine">
<form>
<orth>LUSTRINE</orth>
<pron>lu-stri-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Étoffe, espèce de droguet de soie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Étoffe de coton fortement apprêtée et lustrée. Une doublure de <oVar>lustrine</oVar>. <oVar>Lustrine</oVar> verte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lustrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lustroir">
<form>
<orth>LUSTROIR</orth>
<pron>lu-stroir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite règle dont on se sert pour lustrer les glaces après qu'elles ont été polies, et pour enlever les taches qui ont échappé au polissoir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Chapeau, feutre pour nettoyer les glaces, les polir ; dit aussi molette.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lustucru">
<form>
<orth>LUSTUCRU</orth>
<pron>lu-stu-kru</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Pauvre diable, ou homme ridicule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Du pied d'un arbre que j'ai vu, Qu'avait planté ce <oVar>lustucru</oVar></quote>
<bibl>
<author>POISSON</author>
<biblScope>Sot vengé, dans LE ROUX, Diction. comique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le père <oVar>Lustucru</oVar>, personnage de fantaisie qu'on met volontiers en regard de la mère Michel. C'est la mère Michel qui a perdu son chat, Qui crie par la fenêtre qui le lui rendra ! Le père <oVar>Lustucru</oVar> lui a répondu : Allez, la mère Michel, vot'chat n'est pas perdu !</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Wall. lustucru, enfant remuant, tapageur ; Hain. lustucru, niais, imbécile. D'après l'Histoire du Théâtre français, t. VIII, p. 323, Lustucru était le nom d'un acteur comique. Il est possible pourtant que lustucru ne soit pas autre chose que l'eusses-tu cru ? phrase traditionnelle du niais de théâtre, qui dit à sa nouvelle épouse : l'eusses-tu cru ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="lut">
<form>
<orth>LUT</orth>
<pron>lut'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Enduit tenace qui sert à boucher un vase.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lut</oVar> d'amandes, <oVar>lut</oVar> fait avec le tourteau exprimé des amandes, qu'on pulvérise, et qu'on incorpore avec suffisante quantité de colle d'amidon pour lui donner la consistance d'une pâte ductile.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lut</oVar> gras, <oVar>lut</oVar> fait avec la terre glaise séchée et pulvérisée, et l'huile de lin cuite avec un tiers de son poids de litharge.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lut</oVar> de chaux, <oVar>lut</oVar> préparé en mettant dans un mortier ou une capsule un blanc d'œuf avec un peu d'eau, ajoutant de la chaux délitée par le moyen de l'eau et pulvérisée ; on l'étend sur des bandes de toile qu'on emploie aussitôt.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lut</oVar> terreux, <oVar>lut</oVar> fait avec de la terre à four détrempée et mêlée de crottin de cheval ou de bourre hachée : on s'en sert pour recouvrir les cornues de verre ou de terre cuite destinées à être exposées au feu du réverbère.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'alchimie. <oVar>Lut</oVar> de sapience, sceau hermétique qui se fait en fondant le bout d'un madras de verre au feu de la lampe, et en le tordant avec la pince.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>....Comme le <oVar>lut</oVar> qu'ung potier Torne à quanque est de son mestier</quote>
<bibl>
<biblScope>Nat. à l'alch. err. 181</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La bouteille sera bien estoupée par dessus avec linges, coton, fil, trempés en <oVar>lut</oVar> fait de blanc d'œuf et farine</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXVI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lot, limon ; catal. llot ; espagn. lodo ; ital. loto ; du lat. lutum, limon, boue. Comparez le haut allem. leddo ; suédois, ledja, limon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lutation">
<form>
<orth>LUTATION</orth>
<pron>lu-ta-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Action de luter.</dictScrap>
</sense>
<etym>Luter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="luté">
<form>
<orth>LUTÉ, ÉE</orth>
<pron>lu-té, tée</pron>
<gram>part. passé de luter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un vase bien <oVar>luté</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lutèce">
<form>
<orth>LUTÈCE</orth>
<pron>lu-tè-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La 21e planète télescopique, découverte en 1852 par M. Goldschmidt.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lutetia, nom latin de Paris.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lutéo-gallique">
<form>
<orth>LUTÉO-GALLIQUE</orth>
<pron>lu-té-o-gal-li-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>lutéo-gallique</oVar>, principe colorant jaune de la noix de galle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. luteus, jaune, et galle 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lutéoléine">
<form>
<orth>LUTÉOLÉINE</orth>
<pron>lu-té-o-lé-i-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Principe jaune d'or des reseda luteola, L., serratula tinctoria, L. et genista tinctoria, L.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lutéoline">
<form>
<orth>LUTÉOLINE</orth>
<pron>lu-té-o-li-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Corps cristallisable, incolore qui se trouve avec la lutéoléine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="luter">
<form>
<orth>LUTER</orth>
<pron>lu-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fermer avec du lut. <oVar>Luter</oVar> une cornue.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Au bec dudit alembic sera accommodé un tuyau d'estain ou de fer blanc bien <oVar>luté</oVar> avecques le lut de sapience</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XXV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lut.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lutetia">
<form>
<orth>LUTETIA</orth>
<pron>lu-té-sia</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite planète découverte à l'observatoire de Paris en 1852.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. Lutetia, ancien nom de Paris.</etym>
</entry>
<entry xml:id="luth">
<form>
<orth>LUTH</orth>
<pron>lut'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Instrument de musique à touches comme la guitare, mais avec quelques cordes en dehors du manche, qui ne sonnent qu'à vide ; on en joue en pinçant les cordes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prends ton <oVar>luth</oVar>, cher Orphée, et montre à la déesse Combien ce doux espoir charme notre tristesse</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Toison d'or, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle donnait souvent chez elle des concerts, on y venait admirer son <oVar>luth</oVar>, son clavecin et sa beauté</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. sur Mlle de l'Enclos.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Néron] chantait sur un <oVar>luth</oVar> l'embrasement de Troie</quote>
<bibl>
<author>LEGOUVÉ</author>
<biblScope>Épich. et Nér. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Luth</oVar> théorbe, sorte d'instrument.</dictScrap>
<cit>
<quote>14 novembre 1684 : Au souper du roi il y eut un petit concert de trois <oVar>luths</oVar> théorbes, qui sont des instruments fort ressemblants aux archiluths d'Italie</quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>I, 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Marier le <oVar>luth</oVar> avec la voix, à la voix, faire aller ensemble deux choses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous lisons Abbadie et l'Histoire de l'Église ; c'est marier le <oVar>luth</oVar> à la voix</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 déc. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Mme de Marans] mariait le <oVar>luth</oVar> avec la voix, et le spirituel avec les grossièretés qui font horreur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 mai 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. L'inspiration, le talent poétique, en des genres moins élevés que ceux que l'on désigne, figurément aussi, par la lyre. Accorder son <oVar>luth</oVar>. Un <oVar>luth</oVar> harmonieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur le <oVar>luth</oVar> de David on chantera leurs vers</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Poëte, prends ton <oVar>luth</oVar>, et me donne un baiser</quote>
<bibl>
<author>MUSSET</author>
<biblScope>Poés. nouv. Nuit de mai.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Un des noms d'une sorte de tortue, la mercuriale (chéloniens).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Harpes et gigues et rubebes ; Si r'a guiternes et leüs</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 21287</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Au quel esbatement icellui de Beaumont avoit joué de l'instrument du lou, duquel il se scet aucunement entremettre</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>lautus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le varlet d'icelui aveugle, qui en sa main portoit un instrument nommé luz</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç, laut, lahut ; anc. cat. llahut ; espagn. laud ; portug. laude et alaud ; ital. leuto, liuto ; allem. Laute ; de l'arabe al ûd, le luth. La forme portugaise alaud indique l'origine arabe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="luthéranisme">
<form>
<orth>LUTHÉRANISME</orth>
<pron>lu-té-ra-ni-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Doctrine de Luther, religion des luthériens ; elle rompt les liens avec le pape, établit que l'Écriture est la seule règle des fidèles, et que les péchés sont remis non par les sacrements, mais par la foi. D'où est venue cette confusion qui a paru de tout temps dans le progrès des hérésies et qui fit en particulier du <oVar>luthéranisme</oVar> un monstre à cent têtes par la diversité des factions qui le partagèrent ? , BOURD., Carême, Sur la paix chrétienne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Daniel ajoute que François 1er dit publiquement qu'il ferait mourir ses propres enfants s'ils étaient hérétiques ; cependant il écrivait dans ce temps-là même à Melanchthon, l'un des fondateurs du <oVar>luthéranisme</oVar>, pour l'engager à venir à sa cour</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Luthérien.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lutherie">
<form>
<orth>LUTHERIE</orth>
<pron>lu-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État du luthier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fabrique, magasin d'instruments à cordes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Luthier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="luthérien">
<form>
<orth>LUTHÉRIEN, IENNE</orth>
<pron>lu-té-riin, riè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Conforme à la doctrine de Luther.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les dogmes <oVar>luthériens</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>6e avert. III, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. et f. <oVar>Luthérien</oVar>, <oVar>luthérienne</oVar>, celui, celle qui suit la doctrine de Luther.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>luthériens</oVar>, qui étaient la tige de la réforme</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>6e avert. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel funeste contraste, de faire brûler à petit feu dans Paris des <oVar>luthériens</oVar> parmi lesquels il y avait des Allemands, et de s'unir en même temps aux princes <oVar>luthériens</oVar> d'Allemagne !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Telles manieres de gens avoient esté appellez, de nostre jeunesse, lutheriens à cause de Martin Luther, depuis calvinistes, et d'un mot general sacramentaires</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherches, liv. VIII, p. 738, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Luther, nom de l'Allemand qui a commencé le protestantisme en Europe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="luthéro-calviniste">
<form>
<orth>LUTHÉRO-CALVINISTE</orth>
<pron>lu-té-ro-kal-vi-ni-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui unit la doctrine de Luther et celle de Calvin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue luthérozwinglien.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Luthéro-papiste, se dit des luthériens qui excommuniaient les sacramentaires.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lutheux">
<form>
<orth>LUTHEUX</orth>
<pron>lu-teû</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Alouette lulu (voy. <ref target="lulu">LULU</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="luthier">
<form>
<orth>LUTHIER</orth>
<pron>lu-tié ; l'r ne se lie jamais ; au pluriel, l's se lie : des lu-tié-z habiles</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fabricant d'instruments de musique non-seulement à cordes, mais encore à cuivre, par opposition à facteur de pianos et de harpes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Luth.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lutin">
<form>
<orth>LUTIN</orth>
<pron>lu-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Espèce de démon qui vient la nuit tourmenter les hommes, et qui est d'une nature plutôt malicieuse que méchante.</dictScrap>
<cit>
<quote>En cherchant la cause de cela, je ne veux pas, mademoiselle, soupçonner de vous rien de mauvais, ni remarquer que cela est assez étrange, que l'heure des <oVar>lutins</oVar> soit la vôtre</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vais, comme un <oVar>lutin</oVar>, deçà delà courant</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Élégie II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous verriez.... Quel <oVar>lutin</oVar> est l'amour quand il est dans un cœur !</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Crispin music. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De telles naïvetés qui succèdent à la belle scène de l'entrevue de Pompée et de Sertorius, justifient ce que Molière disait de Corneille, qu'il y avait un <oVar>lutin</oVar> qui tantôt lui faisait ses vers admirables, et tantôt le laissait travailler lui-même</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Sertorius, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'un <oVar>lutin</oVar> c'est tout l'esprit, C'est un cœur de tourterelle</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Margot.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il ne dort non plus qu'un <oVar>lutin</oVar>, se dit d'un homme fort agissant, qui donne très peu de temps au sommeil.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Personne et surtout enfant vif, espiègle et tourmentant. Ce petit <oVar>lutin</oVar> met toute la maison en désordre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Adj. <oVar>Lutin</oVar>, <oVar>lutine</oVar>, éveillé, agaçant Cette actrice a une figure <oVar>lutine</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">On a dit luiton, qui est la forme archaïque, jusque dans le XVIIe siècle : <cit><quote>Notre ami monsieur le luiton</quote><bibl><author>LA FONT.</author><biblScope>Ch. imposs.</biblScope></bibl></cit> </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Diable semble ou luitons ou maufez [démon]</quote>
<bibl>
<biblScope>Guill. au court nez, dans MÉNAGE. Nuiton, PHIL. MOUSKES, II, p. 478</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Sire, che [ce] dist li prestrez, si ait m'ame pardon, Ch'est par enchantement de deable ou de luiton</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. VIII, 856</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Lors laisseront li vieillart ce <oVar>lutin</oVar> [la passion des femmes] ; Mais je me doubt que ce ne soit trop tart</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 206</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle chose est ung luiton, dist Estonne. Sire, dist Narcis, c'est ung esprit qu'on ne peult veoir et se delecte à decepvoir les gens</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. II, f° 13</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est un luiton ou diable deguisé</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>I, 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces misanthropes et lutons</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Lett. t. I, p. 480</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est qu'aux <oVar>lutins</oVar> de luicter les morts</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Norm. lutine, dame blanche, revenant ; wallon, lûton, nûton, nuton. Origine inconnue. La forme la plus ancienne est luiton ou nuiton. Frisch le tire de l'allemand Laut, son, bruit ; Grimm, du latin luctus, deuil ; mais le lutin n'est pas un démon de deuil. La forme nuiton a suggéré l'étymologie de nuit ; de sorte que les lutins seraient les démons de la nuit ; la transformation d'n en l n'est pas impossible ; voy. dans quelques patois lomer pour nommer ; le président Grandgagnage appuie fortement cette étymologie. Au contraire Ch. Grandgagnage est disposé à prendre luiton pour la forme primordiale et à le tirer du vieux bas-saxon luttil, anglo-sax. lytel, angl. little, petit, à cause de la petite taille attribuée à ces démons. On a aussi cité l'ancien haut allemand liut, peuple, gens. L'étymologie par luttil, little, petit, a de la probabilité, à cause que cette mythologie est germanique d'origine, et que le trait caractéristique de ces génies familiers est leur petitesse. Toutefois l'incertitude n'est pas levée, puisqu'on ne sait quelle est la forme primitive, luiton ou nuiton. Dans le pays wallon, la forme la plus usitée est nuton, et la tradition les représente comme des nains qui travaillaient la nuit soit dans les mines soit à différents métiers.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LUTIN. - HIST. Ajoutez : XIIe s.  <cit><quote>Ne grant serpenz volanz, hisdous, Noituns [<oVar>lutins</oVar>] ne monstres perillous</quote><bibl><author>BENOIT</author><biblScope>Roman de Troie, V. 14679</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entryFree xml:id="lutiné">
<form>
<orth>LUTINÉ, ÉE</orth>
<pron>lu-ti-né, née</pron>
<gram>part. passé de lutiner</gram>
</form>
</entryFree>
<entry xml:id="lutiner">
<form>
<orth>LUTINER</orth>
<pron>lu-ti-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tourmenter en qualité de lutin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bon, à me <oVar>lutiner</oVar> l'esprit s'est diverti</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Espr. foll. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'âme, depuis ce temps, ne parla plus ; mais elle lutina tout le monde dans le couvent et dans l'église</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Vision.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tourmenter comme ferait un lutin. <oVar>Lutiner</oVar> une femme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans la même chambre où il travaillait aux problèmes les plus embarrassants, on jouait du clavecin, son fils courait et le <oVar>lutinait</oVar>, et les problèmes ne laissaient pas de se résoudre</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Montmort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai été et je suis encore <oVar>lutiné</oVar> par les embarras que me donne ma pauvre province</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 4 déc. 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En vain l'amour qui me <oVar>lutine</oVar> Pour m'arrêter tente un effort</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Mort subite.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Faire le lutin. Il n'a fait que tempêter, que <oVar>lutiner</oVar> toute la nuit.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lutin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lutrin">
<form>
<orth>LUTRIN</orth>
<pron>lu-trin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pupitre d'église où l'on place les livres de chant. Chanter au <oVar>lutrin</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je chante les combats, et ce prélat terrible Qui.... Fit placer à la fin un <oVar>lutrin</oVar> dans le chœur</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Collectivement, ceux qui chantent au <oVar>lutrin</oVar>. C'est lui qui dirige le <oVar>lutrin</oVar>, qui donne le ton au <oVar>lutrin</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Devant l'autel s'agenoilla, Sor un lectrum ses ganz jeta</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>lectrum.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Henris, li bons dus de Venise, qui moult estoit sages et vaillans, monta au letrin et parla au pueple</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Deux pauvres clercs parlans latin, Paisibles enfans sans escry, Humbles, bien chantans au lectry</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Petit testament.</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Guillot Fagotin, marguillier de Gentilly, bon vigneron, qui chante bien au lettrin, et sçait tout son office par cœur</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Perrin Dandin, homme honnorable, bien chantant on letrain</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pierrot vient cependant vis à vis du lettrin, Et, chantant hautement, le reste met en trin</quote>
<bibl>
<author>CL. GAUCHET</author>
<biblScope>le Plaisir des champs, p. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>La forme ancienne est letrin, bas-latin lectrinum, de lectrum, pupitre dans Isidore, qui vient d'un terme grec signifiant proprement lit (voy. <ref target="lit">LIT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lutrone">
<form>
<orth>LUTRONE</orth>
<pron>lu-tro-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Draine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lutte">
<form>
<orth>LUTTE</orth>
<pron>lu-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte d'exercice, où l'on cherche à se terrasser en se prenant corps à corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le premier combat fut celui de la <oVar>lutte</oVar> ; un Rhodien d'environ trente-cinq ans surmonta tous les autres qui osèrent se présenter à lui</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lutte</oVar> au sac suspendu. Le lutteur se place devant un sac rempli de sable et suspendu ; il saisit les parois du sac, l'entraîne en arrière avec lui, puis va au-devant du sac, quand il revient, pour l'arrêter brusquement. Cette <oVar>lutte</oVar> demande de l'attention, et le sac doit être proportionné à la force du lutteur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Rixe dans laquelle on se prend corps à corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enfin, pour arrêter cette <oVar>lutte</oVar> barbare, De nouveau l'on s'efforce, on crie, on les sépare</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Guerre, dispute, controverse, conflit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa vie entière fut une <oVar>lutte</oVar>, et il fut infatigable</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La douleur me tuerait ; il y a trop de <oVar>lutte</oVar> en moi contre elle</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XIV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne m'abuse point ; et la <oVar>lutte</oVar> est prochaine</quote>
<bibl>
<author>ANCELOT</author>
<biblScope>Fiesque, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sentais-tu la <oVar>lutte</oVar> éternelle Du bonheur et de la vertu, Et la <oVar>lutte</oVar> encor plus cruelle Du cœur par le cœur combattu ?</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. De haute <oVar>lutte</oVar>, par force, par autorité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme de Guise voulait enlever M. de Nemours à sa parole [d'épouser Mlle de la Gamache] de haute <oVar>lutte</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>57, 205</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Faire quelque chose de bonne <oVar>lutte</oVar>, le faire sans employer de fraude.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Dans un style léger et même un peu libre. La <oVar>lutte</oVar> amoureuse, les ébats et les plaisirs de l'amour.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Accouplement des béliers avec les brebis.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cum que lor seit l'ovre contraire, Mettre covendra peine et luite, Qu'il [le roi] quit [croie que] tote seit sue quite Normandie senz parçonnier</quote>
<bibl>
<author>BENOIT</author>
<biblScope>II, 14703</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant sot renart d'engins plusors, De luite, de jambet [croc en jambe], de tors</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 14560</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant toute la gent fu assemblée, dont il y avoit assez pour veoir celle luite..., si prirent l'un l'autre à bras</quote>
<bibl>
<author>MARC POL</author>
<biblScope>p. 729</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qu'il n'entre en discours et contestations que où il verra un champion digne de sa luicte</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que l'empereur n'avoit peu par surprise, il l'essaya de haute luitte</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>I, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme un bon et gentil champion de lucte</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À trois fois voit-on la <oVar>lutte</oVar> ; à trompeur trompeur et demi</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 231</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. lucha, locha, loita ; anc. catal. lluyta ; espagn. lucha ; portug. luta ; ital. lutta, lotta ; du lat. lucta, lutte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lutter">
<form>
<orth>LUTTER</orth>
<pron>lu-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>S'exercer ou combattre à la <oVar>lutte</oVar>. <oVar>Lutter</oVar> avec quelqu'un, contre quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour le sable et la boue qui sont dans les lieux où l'on <oVar>lutte</oVar>, outre que cela empêche qu'on ne se fasse mal en tombant, cela apprend à se tenir plus ferme en des lieux glissants, et rend les véritables combats plus faciles</quote>
<bibl>
<author>D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Lucien, Exerc. du corps.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, il se dit de toute espèce de combat. Les deux armées <oVar>luttèrent</oVar> avec un égal courage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Fig. Combattre, résister. <oVar>Lutter</oVar> contre la tempête.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous seul, seigneur, vous seul, après quarante années, Pouvez encor <oVar>lutter</oVar> contre les destinées</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je <oVar>luttai</oVar> quelque temps ; je sentis ma faiblesse</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Oedipe, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et suspect à moi-même, à moi-même odieux, Ma vertu n'osa point <oVar>lutter</oVar> contre les dieux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>ib. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est cet infortuné <oVar>luttant</oVar> contre la mort, Qui vers nous tout sanglant se traîne avec effort</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fanat. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Corneille] ne <oVar>luttait</oVar> pas assez contre les difficultés de la rime, qui est le plus pesant de tous les jougs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Jules César, Observ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On croit voir [dans des ruines] le champ de bataille où le temps a <oVar>lutté</oVar> contre le génie ; et les membres mutilés attestent sa victoire et nos pertes</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, VIII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est folie de <oVar>lutter</oVar> contre sa destinée</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lettre à MM. de l'Académie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Partout des malheureux, des proscrits, des victimes, <oVar>Luttant</oVar> contre le sort ou contre les bourreaux</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se dit du bélier qui couvre la brebis.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>À bras se prenent ambesdeus [tous deux] por loitier</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLXXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li un sont isnel por courre, li autre sont fort por luitier</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 373</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Contre vent [elle] fait escu d'arbrisseaus, mout i luite</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si set ele si poi de luite, Que chascun qui contre li luite, La puet abatre au tour premier</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5910</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous jors en ung moment demore Cis jors [l'éternité] qui ne puet anuitier, Tant sache à li la nuit luitier</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 20210</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>L'en loe un fort homme quand il lite bien ou quand il jouste bien</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Puis s'en alla au parc des exercices, là où il se despouilla, oignit et lucta</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Arat. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des productions d'esprit qui luictent les plus artistes productions</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 143</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne luicte point en gros ces vieux champions là</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 157</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je veux seulement faire luicter ensemble les traicts de cinq poëtes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 265</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Norm. (Valogne) liter ; provenç. lochar, luchar, loitar ; espagn. luchar ; portug. lutar ; ital. lottare ; du lat. luctari, verbe dénominatif de lucta.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LUTTER. Ajoutez : - REM. Au commencement du XVIIe siècle, on disait encore luiter, qui est un archaïsme.  <cit><quote>De çà, de là luitait mainte troupe rangée</quote><bibl><author>RÉGNIER</author><biblScope>Ép. I</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="lutteur">
<form>
<orth>LUTTEUR</orth>
<pron>lu-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui combat, s'exerce à la lutte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que leur exemple [de Castor et de Pollux] était aux <oVar>lutteurs</oVar> glorieux</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme un <oVar>lutteur</oVar> grandi, qui sent son bras plus fort</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. Contre la peine de mort.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Régnier a dit, comme les anciens, luiteur : Comme fait un luiteur entrant dedans l'arène, Sat. I. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Coustume suet [lat. solet] estre des reconteors, ke, kant il descrient [décrivent] la bataille de la palestre, premiers descrient les membres des luiteors</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 442</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Autressi comme on apele bon luiteor, non pas celui qui seit molt de tours de quoi il use po, mais cil qui en un ou deus se travaille diligenment</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 368</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'est pas bons luitieres, ne fors, Quant Fortune fait ses effors</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5903</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il s'amusoit à voir des combats de lucteurs</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Caton, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. luchador, loitador ; du lat. luctatorem, de luctari, lutter. Le vieux français luitiere est un nominatif ; le régime est luteor.</etym>
</entry>
<entry xml:id="luxation">
<form>
<orth>LUXATION</orth>
<pron>lu-ksa-sion ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Sortie de la tête d'un os hors de la cavité où elle doit être, par l'effet d'une violence extérieure ou d'une altération organique. La <oVar>luxation</oVar> de l'épaule. La <oVar>luxation</oVar> spontanée de la cuisse.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La reparation des os rompus, la reduction des <oVar>luxations</oVar> ou dislocations</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IV, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. luxationem, de luxare, luxer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="luxe">
<form>
<orth>LUXE</orth>
<pron>lu-ks'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Magnificence dans le vêtement, dans la table, dans l'ameublement ; abondance de choses somptueuses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Apicius, lequel entra en désespoir de ne trouver qu'environ 250 000 écus dans ses coffres, dont il pût entretenir son <oVar>luxe</oVar> et sa gourmandise</quote>
<bibl>
<author>LA MOTHE LE VAYER</author>
<biblScope>Vertu des païens, II, Zénon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lit au front de ceux qu'un vain <oVar>luxe</oVar> environne Que la Fortune vend ce qu'on croit qu'elle donne</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Phil. et Baucis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oh ! trois ou quatre fois béni soit cet édit Par qui des vêtements le <oVar>luxe</oVar> est interdit</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des maris, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que vous m'apprenez touchant le <oVar>luxe</oVar> de Paris augmente jusques au comble depuis la guerre</quote>
<bibl>
<author>BAYLE</author>
<biblScope>Lett. à l'abbé Dubos, 3 janv. 1694</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que le <oVar>luxe</oVar>, croissant tous les jours, commence à devenir un usage onéreux et insoutenable au monde qui l'a inventé, que c'est d'ici [Paris] qu'il se répand dans toute l'Europe....</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Panégyr. St Louis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ensuite on voulut diminuer le <oVar>luxe</oVar> ; ce qui, dans un royaume rempli de manufactures, est diminuer l'industrie et la circulation</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La dépense doit être le thermomètre de la fortune d'un particulier, et le <oVar>luxe</oVar> général est la marque infaillible d'un empire puissant et respectable</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Polit. et législ. Commerce et luxe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>luxe</oVar> ruine le riche, et redouble la misère des pauvres</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1767, Oeuvres, t. XIV, p. 161, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>luxe</oVar> qui s'introduit partout et qui partout sacrifie la vie ou les besoins du faible et du pauvre aux fantaisies du plus fort ou du plus riche</quote>
<bibl>
<author>CONDORCET</author>
<biblScope>Duhamel.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand le <oVar>luxe</oVar> monte plus vite et plus haut que le travail, il dépérit dans sa source, il flétrit et dessèche le tronc qui lui donne la séve</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIX, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Luxe</oVar> de table, repas où l'on couvre les tables de mets recherchés et dispendieux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Luxe</oVar> champêtre, abondance des bonnes choses de la campagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Table riche des dons que l'automne étalait, Où les fruits du jardin, où le miel et le lait, Assaisonnés des soins d'une mère attentive, De leur <oVar>luxe</oVar> champêtre enchantaient le convive</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Détourner des plaisirs efféminés et du <oVar>luxe</oVar> de l'esprit</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Pologne, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par extension, grande abondance, profusion. Le <oVar>luxe</oVar> de la végétation. Il y a dans ce poëme un grand <oVar>luxe</oVar> de figures, de comparaisons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un <oVar>luxe</oVar> de précautions.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'espèce d'impartialité, <oVar>luxe</oVar> de la justice, qui caractérise les Allemands, les rend beaucoup plus susceptibles de s'enflammer pour les pensées abstraites que pour les intérêts de la vie</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Allem. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sommes revenus en 1814 aux doctrines de 1789 ; nous aurions pu nous épargner le <oVar>luxe</oVar> de nos maux</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Stuarts, le Long parlement.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. C'est du <oVar>luxe</oVar>, c'est inutile.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Parure, ornement, décoration. Cet ouvrage est imprimé avec un grand <oVar>luxe</oVar> typographique. La beauté du linge est le <oVar>luxe</oVar> des gens de bonne compagnie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Luxe</oVar> de décors, décoration de théâtre où rien n'est épargné pour rendre la scène brillante.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">LUXE, SOMPTUOSITÉ. Ces deux mots sont très voisins ; car on dirait également : la somptuosité des habits, de la table, et le luxe des habits, de la table ; la nuance est en ce que somptuosité exprime la qualité coûteuse des choses, et luxe le goût pour les choses somptueuses. Ainsi on dira : le luxe règne dans ce pays, et non la somptuosité. </re>
<etym>Lat. luxus, luxe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="luxé">
<form>
<orth>LUXÉ, ÉE</orth>
<pron>lu-ksé, ksée</pron>
<gram>part. passé de luxer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un membre <oVar>luxé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="luxer">
<form>
<orth>LUXER</orth>
<pron>lu-ksé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chirurgie. Déplacer par luxation. Sa chute lui a <oVar>luxé</oVar> l'os de la cuisse. Il s'est <oVar>luxé</oVar> le bras.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se <oVar>luxer</oVar>, v. réfl. Être <oVar>luxé</oVar>. Il y a des os plus sujets à se <oVar>luxer</oVar> que d'autres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils affirment pouvoir remettre les os fracturés et luxés par paroles</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. luxare ; comparez le terme grec qui signifie oblique ; wall. lué, luxé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="luxueusement">
<form>
<orth>LUXUEUSEMENT</orth>
<pron>lu-ksu-eû-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. D'une manière luxueuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons devant les yeux [au Capitole, à Washington] une salle rectangulaire de médiocre grandeur, <oVar>luxueusement</oVar> ornée de tentures de soie jaune, avec trois rangs concentriques de bureaux et de fauteuils en acajou</quote>
<bibl>
<author>DE MOLINARI</author>
<biblScope>Journ. des Débats, 10 août 1876, 3e page, 5e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="luxueux">
<form>
<orth>LUXUEUX, EUSE</orth>
<pron>lu-ksu-eû, eû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Néologisme. Qui déploie du luxe. Toilette <oVar>luxueuse</oVar>. Ameublement <oVar>luxueux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="luxuliane">
<form>
<orth>LUXULIANE</orth>
<pron>lu-ksu-li-a-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Granite porphyroïde, dans lequel le mica est remplacé par beaucoup de tourmaline.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>LUXULIANE. Ajoutez : </re>
<re>On trouve aussi luxulianite. <cit><quote>On en pourrait faire [du marbre-onyx de Tékali] des sarcophages infiniment plus beaux que ceux d'Égypte et que le cercueil en luxulianite qui renferme le corps de Wellington</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 23 mai 1876, p. 3542, 2e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="luxure">
<form>
<orth>LUXURE</orth>
<pron>lu-ksu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Abandon au péché de la chair.</dictScrap>
<cit>
<quote>La pratique de mortification la plus efficace contre la <oVar>luxure</oVar> est l'abstinence et le jeûne</quote>
<bibl>
<author>BUFFON</author>
<biblScope>Animaux, génération.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Luxure</oVar>, qui les fols desrobe, Qu'au fol ne lest chape ne robe, Qui mainte gent a jà honie, Est bien voisine gloutonie</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elles se souillent en l'ordure De lecherie et de <oVar>luxure</oVar> Et des autres vilains pechés Dont tout li mons [monde] est entichés</quote>
<bibl>
<biblScope>Hist. litt. de la France, t. XVIII, p. 792</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et [je] vis que la <oVar>luxure</oVar> [fécondité] de la mer estoit plus grande que celle de la terre, et que, sans comparaison, elle produit plus de fruit</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>115</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. luxuria ; espagn. lujuria ; ital. lussuria ; du lat. luxuria, proprement surabondance, puis, dans le latin de saint Jérôme, luxure.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LUXURE. Ajoutez : - REM. Malherbe a employé luxure dans le sens de luxe. Faites-moi venir premièrement les dépouilles de la luxure.... je vois là des vases de cristal.... j'en vois de porcelaine, parce que la luxure ne serait pas servie à souhait si quelque vaisseau qui ne fût de prix recevait ce qui doit incontinent être vomi, Lexique, éd. L. Lalanne. Ce sens n'est plus en usage, mais c'est le sens propre du latin luxuria, qui ne signifie jamais luxure au sens moderne. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="luxuriance">
<form>
<orth>LUXURIANCE</orth>
<pron>lu-ksu-ri-an-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État d'une plante ou d'un arbre qui pousse trop en feuilles et en tiges.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un jeune arbuste prodigue imprudemment la <oVar>luxuriance</oVar> prématurée de son feuillage</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>dans le Dict. de BESCHERELLE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La stérilité des pieds jeunes [de lambrusques] tiendrait-elle à la trop grande <oVar>luxuriance</oVar> des organes végétatifs dans la période de la première vigueur ?</quote>
<bibl>
<author>MARÈS et PLANCHON</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LXIV, p. 256</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ici je sens que j'ai affaire à une pure <oVar>luxuriance</oVar> de pinceau qui se joue et qui exagère, qui caresse toutes choses et qui les prolonge dans tous les sens</quote>
<bibl>
<author>SAINTE-BEUVE</author>
<biblScope>dans le Dict. de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Luxuriant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="luxuriant">
<form>
<orth>LUXURIANT, ANTE</orth>
<pron>lu-ksu-ri-an, an-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui se produit avec luxe, avec surabondance.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Luxuriant</oVar> est une expression latine qui se dit proprement d'un luxe de végétation, et, par suite, de toute espèce d'abondance</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXV, Rem. Fragm. 25 ter, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les parties inférieures de son corps sont couvertes de deux draperies <oVar>luxuriantes</oVar> et riches</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1765, Oeuvres, t. XIII, p. 309, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Éteindre le flambeau de la sédition : trop <oVar>luxuriant</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pensées, XXV, 25 ter, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. luxuriantem, qui végète avec luxe (voy. <ref target="luxure">LUXURE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="luxurieusement">
<form>
<orth>LUXURIEUSEMENT</orth>
<pron>lu-ksu-ri-eû-ze-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Avec luxure.</dictScrap>
</sense>
<etym>Luxurieuse, et le suffixe ment ; provenç. luxuriosament ; espagn. lujuriosamente ; ital. lussuriosamente.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LUXURIEUSEMENT. Ajoutez : - HIST. XVIe s.  <cit><quote>Ceux qui se marient soubs ceste intention que de chasser et bannir Dieu d'avec soy et pour vaquer plus <oVar>luxurieusement</oVar> à leur appetit...</quote><bibl><author>BAUDON</author><biblScope>Trois livres des charmes, sorcelages ou enchantements, 1583, p. 517</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="luxurieux">
<form>
<orth>LUXURIEUX, EUSE</orth>
<pron>lu-ksu-ri-eû, eû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est adonné à la luxure. Un homme <oVar>luxurieux</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui a le caractère de la luxure.</dictScrap>
<cit>
<quote>De quel air penses-tu que ta sainte verra D'un spectacle enchanteur la pompe harmonieuse, Ces danses, ces héros à voix <oVar>luxurieuse</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li ails destruit le [la] ventosité, et estance le [la] soef, et fait l'ome luxurieus</quote>
<bibl>
<author>ALEBRANT</author>
<biblScope>f° 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li anseignement de conoistre l'ome qui est <oVar>luxurieux</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Fisiognomia, p. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si vous di que leur roy est si luxurieus que il a bien ccc femmes</quote>
<bibl>
<author>MARC POL</author>
<biblScope>p. 425</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Estre incontenant et <oVar>luxurieux</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>le Songe du vergier, I, 147</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. luxurios ; espagn. lujurioso ; ital. lussurioso ; du lat. luxuriosus, de luxuria, luxure.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LUXURIEUX. Ajoutez : - REM. Malherbe a employé ce mot au sens de : qui vit dans le luxe : Si vous vous fâchez qu'il soit des ingrats, fâchez-vous qu'il soit des luxurieux, des avares, des impudiques, des malades difformes, Lexique, éd. L. Lalanne. Cela n'est plus en usage, mais c'est le sens du lat. luxuriosus. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="luzerne">
<form>
<orth>LUZERNE</orth>
<pron>lu-zèr-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante légumineuse papilionacée de la tribu des lotées, cultivée comme plante de prairie artificielle, medicago sativa, L.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une autre sorte de pré est faite de l'herbe appellée, en France, sain-foin, en Italie, herba-medica, en Provence et Languedoc, <oVar>luzerne</oVar></quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>270</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Angl. lucern. Origine inconnue.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LUZERNE. - ÉTYM. Ajoutez : Les Anglais tirent leur mot lucern du gallois llysian, herbe, plante, PETILLEAU. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="luzernière">
<form>
<orth>LUZERNIÈRE</orth>
<pron>lu-zèr-niè-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terre semée en luzerne.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Curieusement conviendra esherber ou sarcler la luzerniere</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>272</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Luzerne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="luzette">
<form>
<orth>LUZETTE</orth>
<pron>lu-zè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Maladie des vers à soie ; le même que luisette.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry ana="supplement" xml:id="luzette.2">
<form>
<orth>LUZETTE</orth>
<pron>lu-zè-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, dans l'Aunis, de la vesce sauvage, Gloss. aunisien, la Rochelle, 1870, p. 120</dictScrap>
<xr>voy. plus haut LOUISETTE</xr>
</sense>
</entry>

<entry xml:id="lycanthrope">
<form>
<orth>LYCANTHROPE</orth>
<pron>li-kan-tro-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Homme atteint de lycanthropie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils [ceux qui étaient attaqués de mélancolie] furent appelés démoniaques, <oVar>lycanthropes</oVar> chez les Grecs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, Préj.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit quelquefois pour loup-garou.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Termes grecs, l'un est dérivé de loup, et l'autre signifie homme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lycanthropie">
<form>
<orth>LYCANTHROPIE</orth>
<pron>li-kan-tro-pie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de maladie mentale dans laquelle le malade s'imagine être changé en loup.</dictScrap>
<cit>
<quote>Êtes-vous travaillé de la <oVar>lycanthropie</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, la maladie de ceux qui se croient métamorphosés en quelque autre animal.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Terme dérivé du mot grec signifiant lycanthrope.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lycée">
<form>
<orth>LYCÉE</orth>
<pron>li-sée</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Gymnase, lieu d'exercice, situé en dehors d'Athènes du côté du levant, et garni d'allées couvertes. C'est dans le <oVar>Lycée</oVar> qu'Aristote tint école de philosophie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Par extension, l'école d'Aristote, l'ensemble de ses travaux et de ses disciples.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ayant reçu ces illuminés frères de la rose-croix pour être, comme ils se vantent.... la source des beaux esprits, le débit des sciences, le <oVar>Lycée</oVar> de toute l'Allemagne</quote>
<bibl>
<author>NAUDÉ</author>
<biblScope>Rosecroix, VIII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'univers entier a été pour elle un autre <oVar>Lycée</oVar>, où elle a prêché la sagesse</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. car. Triomphe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom donné à certains établissements où l'on s'occupe de littérature et de sciences.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Établissement de Paris appelé plus tard Athénée, et où la Harpe donna ses leçons de littérature, publiées sous le titre de <oVar>Lycée</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Déjà je suis partout attendue, annoncée, Et Dorival a dû m'abonner au <oVar>Lycée</oVar></quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Médiocre et rampant, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Nom des établissements publics d'instruction secondaire placés sous la direction de l'État (ce nom fut donné par Napoléon 1er lors de la fondation de l'Université, puis changé en celui de colléges royaux sous la Restauration et sous Louis-Philippe, et rétabli en 1848) (on met une minuscule).</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous êtes les enfants des belliqueux <oVar>lycées</oVar> ! Là vous applaudissiez nos victoires passées</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Crép. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>En grec, le terme correspond à gymnase près d'Athènes, ainsi nommé parce qu'il était dans le voisinage du temple d'Apollon , surnom signifiant qui a rapport aux loups, du terme grec loup (voy. <ref target="loup">LOUP</ref>) ; d'autres pensent que le terme grec veut dire lumineux, et vient de lumière.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lycéen">
<form>
<orth>LYCÉEN</orth>
<pron>li-sé-in</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Élève d'un lycée. Un jeune <oVar>lycéen</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lychnide">
<form>
<orth>LYCHNIDE</orth>
<pron>li-kni-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de la famille des caryophyllées.</dictScrap>
<cit>
<quote>On y distingue : la <oVar>lychnide</oVar> fleur de coucou, dite amourette des prés, fleur de coucou, coucou, coucou des prés, et improprement véronique ; la <oVar>lychnide</oVar> dioïque, appelée compagnon blanc, jonc des jardiniers, passe-fleur sauvage ; la <oVar>lychnide</oVar> chalcédonique, nommée aussi croix de chevalier, croix de Jérusalem ou de Malte, fleur de Jérusalem, fleur de Constantinople, fleur écarlate ; la <oVar>lychnide</oVar> githago, appelée vulgairement githage, nicelle, et qui est l'agrostemme githage de certains auteurs ; on la désigne encore sous les noms de githage des prés, faux mélanthion, et pseudo-mélanthion ; la <oVar>lychnide</oVar> coronaire, dite passe-rose parisienne, œillet de Dieu, rose de sainte Marie, et qui est au nombre des plantes appelées par les jardiniers coquelourde ; elle a été l'agrostemme coronaire ou agrostemme des jardins de certains auteurs, et pour d'autres la coquelourde des jardins ; la <oVar>lychnide</oVar> fleur de Jupiter, dite vulgairement fleur de Jupiter ; la <oVar>lychnide</oVar> grandiflore, pour laquelle Loureiro avait créé son genre hédone</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi lychnis au masculin. Les racines du lychnis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. lychnis, en grec, le terme signifie lampe, à cause de la forme de la fleur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lychnomancie">
<form>
<orth>LYCHNOMANCIE</orth>
<pron>li-kno-man-sie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Divination au moyen d'une lampe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant lampe, et le suffixe mancie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lyciet">
<form>
<orth>LYCIET</orth>
<pron>li-si-è</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Arbrisseau de la famille des solanées, lycium barbarum, L.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lycope">
<form>
<orth>LYCOPE</orth>
<pron>li-ko-p'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante de la famille des labiées.</dictScrap>
<cit>
<quote>On y distingue le <oVar>lycope</oVar> européen, dit vulgairement marrube aquatique, herbe des Égyptiens, pied de loup, <oVar>lycope</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant loup et pied.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lycoperdacées">
<form>
<orth>LYCOPERDACÉES</orth><orth>LYCOPERDINÉES</orth>
<pron>li-ko-pèr-da-sée ou li-ko-pèr-di-née</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Groupe de champignons connus vulgairement sous le nom de vesse de loup.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lycoperdon">
<form>
<orth>LYCOPERDON</orth>
<pron>li-ko-pèr-don</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de champignons comprenant les vesses de loup.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant loup et vesser.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lycopersicon">
<form>
<orth>LYCOPERSICON</orth>
<pron>li-ko-pèr-si-kon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de solanées, dans lequel on distingue le <oVar>lycopersicon</oVar> comestible, dit tomate et pomme d'amour, lycopersicum esculentum, Mill.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant loup et pêche : pêche de loup, probablement parce qu'on ne la croyait pas bonne à manger.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lycopode">
<form>
<orth>LYCOPODE</orth>
<pron>li-ko-po-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Plante cryptogame (lycopodium clavatum, L.), dont les capsules renferment une poudre qui est formée des corps reproducteurs et qui, s'enflammant au contact d'une flamme, a été nommée pour cela soufre végétal.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Cette poudre même. On se sert du <oVar>lycopode</oVar> dans les théâtres pour produire des feux. En médecine, le <oVar>lycopode</oVar> est usité comme dessiccatif.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas-lat. lycopodium ; en grec, loup et pied.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lycopodiacées">
<form>
<orth>LYCOPODIACÉES</orth>
<pron>li-ko-po-di-a-sée</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Famille de plantes acotylédones formant autrefois une section des mousses.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lycopodine">
<form>
<orth>LYCOPODINE</orth>
<pron>li-ko-po-di-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Principe azoté, qui existe dans la poudre de lycopode.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lycopode, et la finale chimique ine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lycopside">
<form>
<orth>LYCOPSIDE</orth>
<pron>li-ko-psi-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de plan tes borraginées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant loup et aspect : aspect de loup, à cause des poils hérissés qui couvrent la plante.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lycorexie">
<form>
<orth>LYCOREXIE</orth>
<pron>li-ko-rè-ksie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Faim de loup, variété de la boulimie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Termes grecs signifiant loup et faim.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lycose">
<form>
<orth>LYCOSE</orth>
<pron>li-kô-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>lycose</oVar> tarentule, dite vulgairement tarentule, sorte d'araignée, dont le venin, malgré les fables publiées à cet égard, n'est dangereux que pour les insectes qui lui servent de nourriture</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lydée">
<form>
<orth>LYDÉE</orth>
<pron>li-dée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La 110e planète télescopique, découverte en 1870 par M. Borrelly.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lydée est probablement le nom Lydé, le grec traduit un nom de femme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lydien">
<form>
<orth>LYDIEN, IENNE</orth>
<pron>li-diin, diè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à l'ancienne Lydie ou à ses habitants.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mode <oVar>lydien</oVar>, un des modes de la musique grecque qui convenait à la douleur, et qu'on employait dans les funérailles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lydienne">
<form>
<orth>LYDIENNE</orth>
<pron>li-diè-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Jaspe noir ou quartz lydien employé comme pierre de touche.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lyfa">
<form>
<orth>LYFA</orth>
<pron>li-fa</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Écorce d'arbre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un produit [de l'Arabie] qui a un avenir industriel, c'est la <oVar>lyfa</oVar>, écorce d'arbre avec laquelle on fait des cordes et dont on pourrait tirer parti pour des usages textiles</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 25 août 1875, p. 7207, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lygé">
<form>
<orth>LYGÉ</orth><orth>LYGÉE</orth>
<pron>li-jé ou li-jée</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite graminée (lygeum spartum, L.), dite aussi spart ou sparte, du midi de l'Europe, dont le chaume simple à un seul nœud sert à faire de la sparterie fine ; elle a été parfois confondue par erreur avec la stipe (voy. <ref target="stipe.2">STIPE 2</ref>).</dictScrap>
</sense>
<etym>Du grec, osier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lygodier">
<form>
<orth>LYGODIER</orth>
<pron>li-go-dié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de fougères toutes exotiques ; genre lygodium, Swartz.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant baguette d'osier, parce que les fougères de ce genre sont grimpantes et volubiles.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lymphangite">
<form>
<orth>LYMPHANGITE</orth>
<pron>lin-fan-ji-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Inflammation des vaisseaux et des ganglions lymphatiques.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lymphe, et terme grec signifiant vaisseau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lymphatique">
<form>
<orth>LYMPHATIQUE</orth>
<pron>lin-fa-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Qui a rapport à la lymphe. Vaisseaux <oVar>lymphatiques</oVar>. Ganglions <oVar>lymphatiques</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il avait dit que la résistance qu'il sentait en soufflant les vaisseaux <oVar>lymphatiques</oVar> lui faisait croire qu'il s'y trouvait des valvules qu'il n'avait pourtant pas encore vues.... il fit si bien par son adresse singulière qu'il les découvrit, et au nombre de plus de deux mille....</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Ruysch.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Système <oVar>lymphatique</oVar>, ensemble des organes qui concourent à la formation ou à la circulation de la lymphe, savoir les ganglions et les vaisseaux <oVar>lymphatiques</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'hygiène. Tempérament <oVar>lymphatique</oVar>, tempérament dans lequel le système <oVar>lymphatique</oVar> semble dominer, ou du moins dans lequel il y a peu de coloration et peu de fermeté dans les chairs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lymphe.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LYMPHATIQUE. Ajoutez : - REM. Malherbe a pris lymphatique dans le sens latin : lymphaticus, fou, délirant : Ce ne sont que frayeurs lymphatiques ; c'est à faire à ceux qui n'ont point de courage, Lexique, éd. L. Lalanne. Ce latinisme est hors d'usage. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="lymphatisme">
<form>
<orth>LYMPHATISME</orth>
<pron>lin-fa-ti-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. État lymphatique du corps.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lymphe">
<form>
<orth>LYMPHE</orth>
<pron>lin-f'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Liquide blanc, nutritif, contenu dans les vaisseaux lymphatiques, moins les chylifères, qui n'en contiennent que pendant l'abstinence ; il est versé dans le sang veineux proche du cœur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Lymphe</oVar> de Cotugno, humeur transparente dont toutes les cavités de l'oreille sont remplies.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de pathologie. Blastème accidentel, exsudé à la surface soit des plaies soit des membranes séreuses, et donnant naissance aux éléments anatomiques des bourgeons charnus, des cicatrices, etc. <oVar>Lymphe</oVar> coagulable ou <oVar>lymphe</oVar> plastique.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Par analogie, nom donné quelquefois, en botanique, à l'humeur aqueuse que contiennent les plantes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. lympha, eau, le même que nympha (voy. <ref target="nymphe">NYMPHE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="lymphite">
<form>
<orth>LYMPHITE</orth>
<pron>lin-fi-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Synonyme de lymphangite.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lymphe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lymphorrhagie">
<form>
<orth>LYMPHORRHAGIE</orth>
<pron>lin-fo-rra-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Écoulement persistant de lymphe, après la blessure d'un vaisseau lymphatique.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lymphe, et terme grec signifiant faire éruption.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lymphose">
<form>
<orth>LYMPHOSE</orth>
<pron>lin-fô-z'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de physiologie. L'action élaboratrice spéciale dont résulte la lymphe.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lymphe, et la finale ose, qui est verbale et indique une action, une opération.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lymphotomie">
<form>
<orth>LYMPHOTOMIE</orth>
<pron>lin-fo-to-mie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dissection des vaisseaux lymphatiques.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lyncher">
<form>
<orth>LYNCHER</orth>
<pron>lin-ché</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Appliquer la loi de Lynch (voy. <ref target="loi">LOI</ref>).</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>LYNCHER (lin-ché), v. a. Aux États-Unis, exécuter sommairement et sans forme de justice ; c'est ordinairement un rassemblement populaire qui accomplit ces exécutions.  <cit><quote>Les habitants de l'Illinois ont chassé les mormons après avoir <oVar>lynché</oVar> leur prophète</quote><bibl><author>M. DE FONVIELLE</author><biblScope>la Liberté, du 13 juin 1867</biblScope></bibl></cit> </re>
<etym ana="supplement">To lynch, mot des Etats-Unis.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="lyngode">
<form>
<orth>LYNGODE</orth>
<pron>lin-go-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Fièvre <oVar>lyngode</oVar>, fièvre avec sanglots.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant singultueux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lynx">
<form>
<orth>LYNX</orth>
<pron>links'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Quadrupède carnassier auquel les anciens attribuaient une vue très perçante. La Fable racontait que Bacchus, revenant vainqueur de l'Inde, était dans un char traîné par des <oVar>lynx</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>lynx</oVar>, dont les anciens ont dit que la vue était assez perçante pour pénétrer les corps opaques, dont l'urine avait la merveilleuse propriété de devenir un corps solide, une pierre précieuse appelée lapis lyncurius, est un animal fabuleux</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. III, p. 316</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Lynx</oVar> envers nos pareils et taupes envers nous</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous m'allez demander pourquoi, étant <oVar>lynx</oVar> sur les fautes de mes contes à dormir debout, je suis taupe sur les défauts des tragédies</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 30 déc. 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir des yeux de <oVar>lynx</oVar>, avoir la vue très perçante.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Voir clair dans les affaires, dans les desseins, dans les pensées des autres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre vanité qui a des yeux de <oVar>lynx</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Serm. indiscr. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je soupçonne Zélie, examinez cela avec des yeux de <oVar>lynx</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un œil de <oVar>lynx</oVar> pour saisir le faible ou le ridicule des hommes</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Mém. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui on rapporte le <oVar>lynx</oVar> au loup-cervier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les plus belles peaux de <oVar>lynx</oVar> viennent de Sibérie sous le nom de loup-cervier, et de Canada sous celui de chat-cervier</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. 1, III, p. 308</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un animal que les anciens appelaient <oVar>lynx</oVar>, connu en Sibérie sous le nom de loup-cervier, ne s'appelle que chat-cervier dans le Canada, parce qu'il y est plus petit que dans notre hémisphère</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Constellation boréale.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Au lieu de yeux de lynx, Malherbe a dit : yeux de Lyncée, héros mythologique célèbre par sa vue perçante et pilote des Argonautes : Ce n'est pas à dire que tous les hommes ayent des yeux de Lyncée, Le traité des bienf. de Sénèque, IV, 27.  <cit><quote>Il est certain que Malherbe a raison, et que les anciens, quand ils voulaient désigner une vue très perçante, disaient non des yeux de <oVar>lynx</oVar>, mais des yeux de Lyncée (Non possis oculis quantum contendere Lynceus</quote><bibl><author>HOR.</author><biblScope>Ép. I, I, 28)</biblScope></bibl></cit> Mais il est certain aussi qu'ils prétendaient que le lynx était doué d'une excellente vue (lynces... quae clarissime omnium cernunt, PLINE, H. nat. XXVIII, 8, 32). De là au moyen âge s'est faite la confusion entre lynx et Lyncée ; et nous avons pris l'habitude de dire non des yeux de Lyncée, comme il faudrait, mais des yeux de lynx. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mès s'il eüssent yex [yeux] de lins</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 8969</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car lins a la regardeüre, Si fort, si perçant et si dure....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 8991</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Une beste qui est appellée lincs, qui voit parmi une paroit de quatre piés d'espès</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f. XXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Terme grec signifiant lynx ; anc. haut allem. luhs.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lypémanie">
<form>
<orth>LYPÉMANIE</orth>
<pron>li-pé-ma-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Genre d'aliénation mentale caractérisée par une tristesse profonde.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant chagrin, et manie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lyre">
<form>
<orth>LYRE</orth>
<pron>li-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Instrument de musique à cordes, en usage parmi les anciens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous rencontrerez une troupe de prophètes qui descendront du lieu haut, précédés de personnes qui ont des <oVar>lyres</oVar> et des harpes</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, I, X, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>David et tout Israël jouait devant le Seigneur de toutes sortes d'instruments de musique, de la harpe, de la <oVar>lyre</oVar>, du tambour, des cistres et des timbales</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>ib. II, VI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans un sens spécial, chez les anciens, instrument à sons graves, formé par deux branches, soutenant un barreau sur lequel étaient placées des cordes qui sonnaient à vide.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par la <oVar>lyre</oVar> on entend ici généralement tout instrument de musique, dont les cordes sont tendues à vide</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Oeuv. t. XI, 1re part. p 247, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chez les modernes, sorte de guitare où la touche était placée entre deux branches recourbées comme celles de la <oVar>lyre</oVar> antique ; cet instrument très peu maniable était à la mode sous le Directoire et au commencement de ce siècle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le même auteur [Dieu].... a donné aux oiseaux leurs chants si divers, et leur a mis dans l'estomac et le gosier une espèce de <oVar>lyre</oVar> et de guitare, pour annoncer, chacun à leur mode, les beautés de leur créateur</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élévat. sur myst. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Chez les Grecs, le nombre des cordes de la <oVar>lyre</oVar> a varié ; mais la plus ancienne et la plus usitée étant la <oVar>lyre</oVar> à sept cordes ; même à Sparte il fut défendu d'innover à cet égard,</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ajouter une corde à sa <oVar>lyre</oVar>, prendre dans ses vers un nouveau ton, traiter un nouveau sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et j'ajoute à ma <oVar>lyre</oVar> une corde d'airain</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Feuilles d'automne, XL.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Le talent du poëte, l'action de faire des vers. La <oVar>lyre</oVar> d'Homère. La <oVar>lyre</oVar> de Pindare.</dictScrap>
<cit>
<quote>Malherbe avec Racan parmi les chœurs des anges, Là-haut de l'Éternel célébrant les louanges, Ont emporté leur <oVar>lyre</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAFONT.</author>
<biblScope>Épître VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je consacre ma <oVar>lyre</oVar> à la céleste charité</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Cantiques, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Mille fois Ta louange a monté ma <oVar>lyre</oVar> avec ma voix</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élég. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quittez la <oVar>lyre</oVar>, ô ma Muse, Et déchiffrez ce mandat ; Vous voyez qu'on vous accuse De plusieurs crimes d'État</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Muse en fuite.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Impose donc silence aux plaintes de ta <oVar>lyre</oVar> ; Des cœurs nés sans vertu l'infortune est l'écueil ; Mais toi, roi détrôné, que ton malheur t'inspire Un généreux orgueil !</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Méd. I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelquefois seulement, quand mon âme oppressée Sent en rhythmes nombreux déborder ma pensée, Au souffle inspirateur du soir, dans les déserts, Ma <oVar>lyre</oVar> abandonnée exhale encor des vers</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>ib. I, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Prendre, accorder sa <oVar>lyre</oVar>, se disposer à faire des vers. Quitter, déposer, suspendre sa <oVar>lyre</oVar>, cesser de faire des vers. Les maîtres de la <oVar>lyre</oVar>, les grands poëtes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tels dans leurs fictions les maîtres de la <oVar>lyre</oVar> Représentent les dieux, enfants de leur délire Dans l'oubli du nectar laissant les cieux déserts</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>Ode à Monsieur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'astronomie. Constellation de l'hémisphère septentrional.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de zoologie. Nom vulgaire et spécifique de deux poissons : le callyonyme <oVar>lyre</oVar> (acanthoptérygiens), dit aussi lavandière et lacert, et la trigle <oVar>lyre</oVar> (acanthoptérygiens).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire et spécifique d'un oiseau, le ménure <oVar>lyre</oVar> (gallinacés).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Lyre</oVar> de David, coquille du genre harpe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'anatomie. Surface inférieure de la voûte à trois piliers du cerveau, où l'on remarque deux lignes longitudinales auxquelles viennent se rendre d'autres lignes transversales ou obliques.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Engin en forme de <oVar>lyre</oVar> destiné à suspendre quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Suspensions et <oVar>lyres</oVar> pour lampes</quote>
<bibl>
<biblScope>Alman. Didot-Bottin, 187172, p. 1063, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E David e tuz ces [ceux] de Israel juerent devant nostre seignur od multes manieres d'estrumens, od harpes, e lires, e tympans, e frestels, e cymbals</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 139</biblScope>
</bibl>
</cit>

<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Seigneur, change et monte ma <oVar>lyre</oVar>, Afin qu'au lieu du vain martyre Qui se paist des cœurs ocieux....</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Oeuvres chrest. XVIII, Ode.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adieu, vieille forest, le jouet de zephyre, Où premier j'accorday les langues de ma <oVar>lyre</oVar></quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>Contre les bûcherons de la forêt de Gatines</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. esp. et ital. lira ; du lat. lyra.</etym>
<re ana="supplement">
<re>LYRE. Ajoutez : </re>

</re>
</entry>
<entry xml:id="lyré">
<form>
<orth>LYRÉ, ÉE</orth>
<pron>li-ré, rée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit d'une feuille découpée en lobes plus petits que le dernier qui est très ample.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>En forme de lyre.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'antilope à cornes lyrées,...</quote>
<bibl>
<author>E. MELCHIOR DE VOGÜÉ</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 janvier 1877, p. 353</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lyricomique">
<form>
<orth>LYRICOMIQUE</orth>
<pron>li-ri-ko-mi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a le caractère lyrique et comique.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai appris le sort de l'opéra de Rameau ; sa musique vocale m'étonne ; je voulus, étant à Paris, en entonner un morceau ; mais, y ayant perdu mon latin, il me vint dans l'idée de faire une ode <oVar>lyricomique</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Racine, 17 nov. 1739</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lyriforme">
<form>
<orth>LYRIFORME</orth>
<pron>li-ri-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui ressemble à une lyre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lyre, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lyrique">
<form>
<orth>LYRIQUE</orth>
<pron>li-ri-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chez les anciens, poésie <oVar>lyrique</oVar>, poésie qui se chantait sur la lyre. Les vers <oVar>lyriques</oVar> étaient ceux qu'on chantait ou qu'on était supposé chanter ; ceux, par exemple, des odes et des dithyrambes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Grecs eux-mêmes ont reconnu que la plus ancienne et la meilleure espèce de poésie était la <oVar>lyrique</oVar>, c'est-à-dire les hymnes et les odes, pour louer la divinité</quote>
<bibl>
<author>FLEURY</author>
<biblScope>Mœurs des Israél. titre XV, 2e part. p. 189, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Poëtes <oVar>lyriques</oVar>, et, substantivement, les <oVar>lyriques</oVar>, ceux qui composaient dans ce genre de poésie. Pindare, Horace sont des <oVar>lyriques</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, il se dit des vers qui entrent dans les odes et les dithyrambes. Les poëmes <oVar>lyriques</oVar> de Malherbe, de Rousseau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Appliqué aux pièces de théâtre, <oVar>lyrique</oVar> signifie propre à être chanté, à être mis en musique. Tragédie <oVar>lyrique</oVar>, opéra sérieux ; comédie <oVar>lyrique</oVar>, opéra du genre gai.</dictScrap>
<cit>
<quote>Célèbre par ses belles poésies <oVar>lyriques</oVar> et par la douceur qu'il [Quinault] opposa aux satires très injustes de Boileau</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, Écriv.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Théâtre <oVar>lyrique</oVar>, théâtre sur lequel on représente des ouvrages mis en musique. Les théâtres <oVar>lyriques</oVar> sont à Paris les Italiens, l'Opéra, l'Opéra-Comique et le Théâtre <oVar>lyrique</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Particulièrement. <oVar>Lyrique</oVar> se dit de pièces disposées par stances qui, sans être destinées à être chantées, ont un mouvement et un transport plus vif que le reste de la poésie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient à la poésie <oVar>lyrique</oVar> de ce genre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut que des hauteurs du sublime Hélicon Le premier trait que lance un poëte <oVar>lyrique</oVar>, Soit une flèche d'Apollon</quote>
<bibl>
<author>E. LEBRUN</author>
<biblScope>le Vengeur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Montés au même char, comme un couple homérique, Nous tiendrons, pour lutter dans l'arène <oVar>lyrique</oVar>, Toi la lance, moi les coursiers</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Odes, à Lamartine.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par ironie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans mon <oVar>lyrique</oVar> essor je marche à pas comptés</quote>
<bibl>
<author>M. J. CHÉN.</author>
<biblScope>les Nouveaux saints.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. m. Un <oVar>lyrique</oVar>, poëte <oVar>lyrique</oVar>, celui qui s'est illustré par des odes, des dithyrambes et autres poésies <oVar>lyriques</oVar>. Malherbe, Lamartine, V. Hugo sont nos premiers <oVar>lyriques</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>lyrique</oVar>, le genre, le talent <oVar>lyrique</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Racine me paraît incomparable dans le <oVar>lyrique</oVar> : une diction précise et serrée ; de la douceur, mais avec de l'énergie ; des figures variées ; de riches et nobles images ; une mesure libre qui pourtant ne marche pas au hasard</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Rem. Racine, § 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les vieux <oVar>lyriques</oVar> si heureusement ressuscitez</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>Épître au lecteur, Odes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. lyricus, de lyra, lyre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lyrisme">
<form>
<orth>LYRISME</orth>
<pron>li-ri-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
<note>Néologisme. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Caractère d'un style élevé, poétique, langage inspiré. Le <oVar>lyrisme</oVar> de la Bible.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En mauvaise part, affectation déplacée du style lyrique, ou des formes qui le caractérisent.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En général, enthousiasme, chaleur. Cet homme a du <oVar>lyrisme</oVar>. Sa conversation a du <oVar>lyrisme</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lyre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lyro-guitare">
<form>
<orth>LYRO-GUITARE</orth>
<pron>li-ro-ghi-ta-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de guitare en forme de lyre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="lysien">
<form>
<orth>LYSIEN, IENNE</orth>
<pron>ly-ziin, ziè-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Formé par voie de dissolution chimique. Terrains lysiens. Substances lysiennes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant dissolution.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lysimachie">
<form>
<orth>LYSIMACHIE</orth>
<pron>li-zi-ma-kie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Genre de belles plantes de la famille des primulacées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Lysimachia vulgaris, L., corneille, chasse-bosse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Lysimachia nummularia, L., herbe aux écus, monnayère.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi lysimaque.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Lysimaque bleue, scutellaria galericulata, L. vulgairement toque, labiées.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Lysimachie</oVar> a prins son nom du roy Lysimachus son inventeur ; elle est aussi appellée salicaria, par la ressemblance de ses feuilles à celle du saux ; l'on la nomme en françois corneole ou chasse-bosse</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>618</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="lysses">
<form>
<orth>LYSSES</orth>
<pron>li-s'</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Pustules qui, suivant quelques auteurs, se développent sous la langue des individus mordus par un animal enragé.</dictScrap>
</sense>
<etym>Terme grec signifiant rage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="lythrariées">
<form>
<orth>LYTHRARIÉES</orth>
<pron>li-tra-ri-ées</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Famille de plantes dicotylédones, plus communes entre les tropiques que sous les autres climats.</dictScrap>
</sense>
<etym>Genre lythrum, terme dérivé du mot grec signifiant sang coagulé, couleur des fleurs du lythraria salicaria, L.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>