<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?><?oxygen RNGSchema="littre.rng" type="xml"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../transform/littre_html.xsl"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="littre_q">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Littré, Dictionnaire de la Langue Française</title>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<date>2011</date>
<idno>http://javacrim.svn.sourceforge.net/svnroot/javacrim/littre/xml/q.xml</idno>
<publisher>http://javacrim.sourceforge.net/</publisher>
<availability status="restricted">
<p>Licence Creative Commons : <ref target="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/fr/">Paternité – Partage des Conditions Initiales à l'Identique – 2.0 France</ref></p> 
<p>Cette ressource électronique structurée est protégée en France par le code de la propriété intellectuelle sur les bases de données (L341-1). En adoptant une licence CreativeCommons by-sa, les contributeurs de ce travail souhaitent que la ressource soit librement diffusée, notamment pour la recherche. La clause « Partage des Conditions Initiales à l'Identique » invite les contributeurs futurs à rendre leurs améliorations publiques, par exemple en rejoignant le projet libre <ref target="https://sourceforge.net/projects/javacrim/">Javacrim</ref>.</p>
</availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl><ref target="http://francois.gannaz.free.fr/Littre/">XMLittré v1.3</ref></bibl>
<bibl>Littré, Dictionnaire de la Langue Française</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="q">
<form>
<orth>Q</orth>
<pron>ku ou, suivant l'épellation moderne, ke</pron>
<gram>s.m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La dix-septième lettre de l'alphabet, et la treizième des consonnes. Un grand <oVar>Q</oVar>. Un petit <oVar>q</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On m'a conté qu'elle [l'université] eut, il y a quelque temps, un grand démêlé avec quelques docteurs, à l'occasion de la lettre <oVar>Q</oVar> qu'elle voulait que l'on prononçât comme un K [dans quanquam]</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un des principaux griefs contre Ramus était la manière dont il faisait prononcer la lettre <oVar>Q</oVar> à ses disciples</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Université.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>Q</oVar> ne s'écrit jamais sans la voyelle u (que, qui, quand), excepté quand il est final : cin<oVar>q</oVar>, co<oVar>q</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Q</oVar> sur les monnaies françaises indique qu'elles ont été frappées à Perpignan.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Q</oVar> valait 500 dans la numération romaine, et, surmonté d'un trait, 500,000.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li <oVar>q</oVar> est lettre bestornée ; Ce derrier devant est tornée ; Se li <oVar>q</oVar> ne fust bestornés, En guise de p fust tornés, Senefiance de l'ABC</quote>
<bibl>
<author>JUBINAL</author>
<biblScope>t. I, p. 283</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>J'ay leu quelques vieux romans françois, esquels les autheurs plus hardiment, au lieu de <oVar>q</oVar>, à la suite duquel nous emploions l'u sans le proferer, usoient de k</quote>
<bibl>
<author>PASQUIER</author>
<biblScope>Recherches, liv. VIII, p. 555, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Q latin, qui est l'ancien koppa de l'alphabet dorien de Cumes, représentant le koph phénicien ; les Latins l'employaient pour rendre le kv.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quachi">
<form>
<orth>QUACHI</orth>
<pron>koua-chi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petit quadrupède qui approche du renard ; c'est le coati.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quadragénaire">
<form>
<orth>QUADRAGÉNAIRE</orth>
<pron>koua - dra - jé - nê - r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui contient quarante unités. Le nombre <oVar>quadragénaire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui est âgé de quarante ans. Certain garçon <oVar>quadragénaire</oVar> Était jour et nuit en débat Du choix douteux qu'il devait faire De l'hymen ou du célibat, Vers cités dans RICHELET.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Fervières a tant veillé sa femme dans sa dernière maladie, qu'il s'en va mourir à quarante-cinq ans ; ceci a l'air d'un conte inventé à la gloire des <oVar>quadragénaires</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 96</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. quadragenarius, de quadrageni, quadraginta, quarante (voy. <ref target="quarante">QUARANTE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadragésimal">
<form>
<orth>QUADRAGÉSIMAL, ALE</orth>
<pron>koua-dra-jé-zi-mal, ma-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient au carême.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Usité surtout dans ces locutions : jeûne <oVar>quadragésimal</oVar> ; abstinence quadragésimale ; féries quadragésimales.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vie quadragésimale, vie dans laquelle on fait constamment carême.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les religieux qui sont obligés par un vœu particulier à la vie quadragésimale</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. quadragesimalis, de quadragesima (voy. <ref target="quadragésime">QUADRAGÉSIME</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadragésime">
<form>
<orth>QUADRAGÉSIME</orth>
<pron>koua-dra-jé-zi-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot qui signifie le carême, et qui n'est usité que dans cette locution : le dimanche de la <oVar>Quadragésime</oVar>, (avec une majuscule), le premier dimanche de carême.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. La <oVar>Quadragésime</oVar>, ce premier dimanche. C'était le jour de la <oVar>Quadragésime</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. quadragesima dies, le quarantième jour, de quadragesimus, qui vient de quadraginta (voy. <ref target="quarante">QUARANTE</ref> et <ref target="carême">CARÊME</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadragesimo">
<form>
<orth>QUADRAGESIMO</orth>
<pron>koua-dra-jé-zi-mo</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Quarantièmement. Il s'emploie pour indiquer le quarantième objet d'une série, 40°, lorsqu'on a commencé à compter par primo, secundo, tertio, etc. On dit ensuite <oVar>quadragesimo</oVar> primo, <oVar>quadragesimo</oVar> secundo, etc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. quadragesimo loco, en quarantième lieu (voy. <ref target="quadragésime">QUADRAGÉSIME</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadrangle">
<form>
<orth>QUADRANGLE</orth>
<pron>koua-dran-gl'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Figure qui a quatre angles, quatre côtés.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'on nomme de trois côtés ou triangles, celle [la figure] qui est contenue de trois lignes droites ; et de quatre côtés ou <oVar>quadrangle</oVar>, celle qui est comprise de quatre lignes droites</quote>
<bibl>
<author>OZANAM</author>
<biblScope>la Géométrie pratique.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Bâtiment dont la base est un parallélogramme rectangle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Thermes de Caracalla à Rome formaient un vaste <oVar>quadrangle</oVar></quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La premiere est triangle.... la deuxieme est <oVar>quadrangle</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. quadrangulus, de quatuor, quatre, et angulus, angle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadrangulaire">
<form>
<orth>QUADRANGULAIRE</orth>
<pron>koua-dran-gu-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géométrie. Qui a quatre angles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vois de loin une petite tour ronde ; j'avance, j'aperçois et je touche un grand bâtiment <oVar>quadrangulaire</oVar> ; certainement ce que je vois et ce que je touche n'est pas ce que je voyais</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Newt. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Prisme, pyramide <oVar>quadrangulaire</oVar>, prisme, pyramide qui a pour base un quadrilatère.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les autres muscles sont <oVar>quadrangulaires</oVar>, comme le rhomboïde de l'omoplate</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="quadrangle">QUADRANGLE</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadrangulé">
<form>
<orth>QUADRANGULÉ, ÉE</orth>
<pron>koua-dran-gu-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a quatre angles.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quadrans">
<form>
<orth>QUADRANS</orth><orth>QUADRANT</orth>
<pron>ka-dran</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné au quart de la circonférence.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le même que cadran (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadrat.1">
<form>
<orth>QUADRAT, ATE</orth>
<pron>koua-dra, dra-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'astrologie. <oVar>Quadrat</oVar> aspect, la position de deux planètes, éloignées l'une de l'autre d'un quart de cercle, c'est-à-dire de quatre-vingt-dix degrés. Opposition quadrate.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. quadratus (voy. <ref target="carré">CARRÉ</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadrat.2">
<form>
<orth>QUADRAT</orth>
<pron>ka-dra</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Voy. <ref target="cadrat">CADRAT</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quadrateur">
<form>
<orth>QUADRATEUR</orth>
<pron>koua-dra-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'on a quelquefois donné aux géomètres qui cherchent la quadrature du cercle.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quadratin">
<form>
<orth>QUADRATIN</orth>
<pron>ka-dra-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="cadratin">CADRATIN</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quadratique">
<form>
<orth>QUADRATIQUE</orth>
<pron>koua-dra-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de mathématique. Qui est relatif au carré.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Équation <oVar>quadratique</oVar>, équation du second degré.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Qui est de forme carrée, ou approchant du carré.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. quadratus, carré.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadratoriste">
<form>
<orth>QUADRATORISTE</orth>
<pron>koua-dra-to-ri-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Peintre de quadratures, c'est-à-dire de fresques, d'ornements d'architecture.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. quadratorista.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadratrice">
<form>
<orth>QUADRATRICE</orth>
<pron>koua-dra-tri-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géométrie. Courbe employée pour arriver à la quadrature approchée du cercle ; elle est due à Dinostrate, contemporain de Platon.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. quadrator, celui qui rend carré, de quadrare, carrer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadrature">
<form>
<orth>QUADRATURE</orth>
<pron>koua-dra-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de géométrie. Réduction géométrique d'une figure curviligne à un carré équivalent en surface.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme les médiocres géomètres ont souvent le malheur de trouver la <oVar>quadrature</oVar> exacte du cercle refusée aux autres et qu'ils ne manquent pas d'apporter à l'Académie leurs magnifiques assertions, M. de Lagny les réprimait dans le moment en leur faisant voir, par le moyen de ses séries, des quadratures plus exactes que les leurs et plus exactes à l'infini</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Lagny.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque Newton eut trouvé l'expression de la rectification générale des courbes, il vit avec indifférence paraître l'ouvrage où Mercator donna la <oVar>quadrature</oVar> particulière de l'hyperbole</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>Hist. astr. mod. t. II, p. 576</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est la <oVar>quadrature</oVar> du cercle, se dit d'une chose impossible à trouver.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme d'astronomie. Aspect de deux astres éloignés l'un de l'autre de 90 degrés.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. Ulloa... assure que, dans un canton de l'Amérique méridionale, il a plusieurs fois observé, mangé des écrevisses qui toutes étaient constamment plus charnues dans la pleine lune et plus chétives dans les quadratures</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Newt. singul. nat. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La lune étant en <oVar>quadrature</oVar>, elle se trouve au zénith lorsque le soleil est à l'horizon</quote>
<bibl>
<author>BAILLY</author>
<biblScope>Hist. astr. mod. t. II, p. 532</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La marée composée est la plus petite, quand la pleine mer relative à l'un des astres coïncide avec la basse mer relative à l'autre ; ce qui produit les petites marées vers les quadratures</quote>
<bibl>
<author>LA PLACE</author>
<biblScope>Exp. IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>La querrure du cercle</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je trouvay que les glaçons du salpestre estoient formez par quadratures et pointes fort plaisantes</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La pierre philosophale et <oVar>quadrature</oVar> du cercle</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 390</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. quadratura, de quadrare (voy. <ref target="carrer">CARRER</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadrature.2">
<form>
<orth>QUADRATURE</orth>
<pron>ka-dra-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'horlogerie (voy. <ref target="cadrature">CADRATURE</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quadrature.3">
<form>
<orth>QUADRATURE</orth>
<pron>koua-dra-tu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de beaux-arts. Peinture à fresque.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Peinture d'ornements d'architecture.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. quadratus, carré, à cause de la forme carrée des panneaux où l'on peint.</etym>
</entry>
<entryFree xml:id="quadrer">
<form>
<orth>QUADRER</orth>
<pron>ka-dré</pron>
</form>
<xr>Ancienne orthographe de <ref target="cadrer">CADRER</ref>.</xr>
</entryFree>
<entryFree xml:id="quadri">
<form>
<orth>QUADRI-</orth>
</form>
<dictScrap>Mot qui signifie quatre en composition, et est le latin <oVar>quadri</oVar>, qui n'est non plus usité qu'en composition.</dictScrap>
<dictScrap>Mot dont on fait, en chimie, précéder certaines dénominations pour indiquer la proportion quadruple d'un des éléments de leurs composants : quadroxyde, quadrisulfure, etc.</dictScrap>
</entryFree>
<entry xml:id="quadri-ailé">
<form>
<orth>QUADRI-AILÉ, ÉE</orth>
<pron>koua-dri-è-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est muni de quatre ailes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quadribasique">
<form>
<orth>QUADRIBASIQUE</orth>
<pron>koua-dri-ba-zi-k'</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Se dit d'un sel renfermant quatre proportions de base pour une proportion d'acide, c'est-à-dire quatre fois la quantité de base contenue dans le sel neutre, la proportion d'acide étant la même que dans ce dernier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quadri..., et base.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadricarbure">
<form>
<orth>QUADRICARBURE</orth>
<pron>koua-dri-kar-bu-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Carbure qui contient quatre fois autant de carbone qu'une autre combinaison du même genre.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quadricolore">
<form>
<orth>QUADRICOLORE</orth>
<pron>koua-dri-ko-lo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui offre quatre couleurs différentes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quadri..., et lat. color.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadricotylédoné">
<form>
<orth>QUADRICOTYLÉDONÉ, ÉE</orth>
<pron>koua-dri-ko-ti-lédo-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est muni de quatre cotylédons.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quadri..., et cotylédon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadricuspidé">
<form>
<orth>QUADRICUSPIDÉ, ÉE</orth>
<pron>koua-dri-ku-spi-dé, dée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui se termine par quatre pointes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quadri..., et lat. cuspis, pointe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadridenté">
<form>
<orth>QUADRIDENTÉ, ÉE</orth>
<pron>koua-dri-dan-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a quatre dents, pointes ou divisions.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quadri..., et dent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadridigité">
<form>
<orth>QUADRIDIGITÉ, ÉE</orth>
<pron>koua-dri-di-ji-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui se termine par quatre doigts ou par quatre folioles ; exemple : la feuille du marsila quadrifolia.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quadri..., et lat. digitus, doigt.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadriennal">
<form>
<orth>QUADRIENNAL</orth>
<pron>ka-dri-è-nnal</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="quatriennal">QUATRIENNAL</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quadriépointé">
<form>
<orth>QUADRIÉPOINTÉ, ÉE</orth>
<pron>koua-dri-é-poin-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Dont chaque angle solide est remplacé par quatre facettes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quadri..., et épointé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadrifascié">
<form>
<orth>QUADRIFASCIÉ, ÉE</orth>
<pron>koua-dri-fa-ssi-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui porte quatre bandes colorées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quadri..., et lat. fascia, bandelette.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadrifide">
<form>
<orth>QUADRIFIDE</orth>
<pron>kou-a-dri-fi-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a quatre divisions étendues à peu près jusqu'au milieu de la longueur. Calice <oVar>quadrifide</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. quadrifidus, de quadri..., et findere, fendre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadriflore">
<form>
<orth>QUADRIFLORE</orth>
<pron>koua-dri-flo-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui porte ou renferme quatre fleurs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quadri..., et flore.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadrifolié">
<form>
<orth>QUADRIFOLIÉ, ÉE</orth>
<pron>koua-dri-fo-li-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui se compose de quatre feuilles ; qui a les feuilles disposées quatre par quatre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quadri..., et lat. folium.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadrifoliolé">
<form>
<orth>QUADRIFOLIOLÉ, ÉE</orth>
<pron>koua-dri-fo-li-o-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est composé de quatre folioles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quadri..., et foliole.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadriforme">
<form>
<orth>QUADRIFORME</orth>
<pron>koua-dri-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui présente quatre formes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le génie du Verseau... il a quelquefois quatre visages ; c'est le Janus <oVar>quadriforme</oVar></quote>
<bibl>
<author>LALANDE</author>
<biblScope>Inst. mém. scienc. t. V, p. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Quadri..., et forma.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadrifurqué">
<form>
<orth>QUADRIFURQUÉ, ÉE</orth>
<pron>koua-dri-fur-ké, kée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Divisé en quatre branches.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quadri..., et le lat. furca, fourche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadrigammé">
<form>
<orth>QUADRIGAMMÉ, ÉE</orth>
<pron>koua-dri-ga-mmé, mmée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Qui présente la forme de trois gammas réunis par les pieds.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ornement appelé frette trigammée ou quadrigammée, il [M. de Vesly] le retrouve chez les Chinois, les Égyptiens et les Étrusques, ainsi que sur la croix d'Abulemno</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 22 avril 1876, p. 2860, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Quadri..., quatre, et le grec de gammé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadrige">
<form>
<orth>QUADRIGE</orth>
<pron>koua-dri-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité. Char monté sur deux roues et attelé de quatre chevaux de front.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je pense que le Soleil, placé au centre sur un <oVar>quadrige</oVar>, est plus d'accord avec les paroles d'Homère</quote>
<bibl>
<author>QUATREMÈRE DE QUINCY</author>
<biblScope>Inst. mém. litt. anc. t. IV, p. 150</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toi qui de la victoire as conduit les quadriges</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Applaudissement.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. quadrigae, quadr-igae, de quadr..., et lat. agere, conduire (voy. <ref target="agir">AGIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadrijugué">
<form>
<orth>QUADRIJUGUÉ, ÉE</orth>
<pron>koua-dri-ju-ghé, ghée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont le pétiole porte quatre paires de folioles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quadri..., et lat. jugatus, joint par un joug, de jugum, joug.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadrijumeaux">
<form>
<orth>QUADRIJUMEAUX</orth>
<pron>koua-dri-ju-mô</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>plur. Terme d'anatomie. Tubercules <oVar>quadrijumeaux</oVar>, éminences de la moelle allongée, au nombre de quatre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quadri..., et jumeaux.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadrilatéral">
<form>
<orth>QUADRILATÉRAL, ALE</orth>
<pron>koua-dri-la-té-ral, ra-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui offre quatre côtés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quadri..., et latéral.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadrilatère">
<form>
<orth>QUADRILATÈRE</orth>
<pron>koua-dri-la-tè-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géométrie. Figure qui a quatre côtés.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il s'est dit, en ces derniers temps, de l'espace quadrangulaire, défendu par quatre places fortes, qui protégeait contre les Italiens la Vénétie occupée par les Autrichiens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. quadrilaterus, de quadri..., et latus, côté (voy. <ref target="latéral">LATÉRAL</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadrillage">
<form>
<orth>QUADRILLAGE</orth>
<pron>ka-dri-Ila-j', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Assemblage de carreaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un corridor dallé en <oVar>quadrillage</oVar> blanc et noir</quote>
<bibl>
<author>TH. GAUTIER</author>
<biblScope>Cap. Fracasse, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'objection du glissement des chevaux sur les chaussées bitumées est-elle fondée ? et faut-il en chercher la réponse dans un <oVar>quadrillage</oVar> profond des chaussées bitumées ou même dans une modification du ferrage des chevaux ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Rapport du Préfet de la Seine sur le budget de la ville de Paris, décembre 1860</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Quadrille 3.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadrille.1">
<form>
<orth>QUADRILLE</orth>
<pron>ka-dri-ll', ll mouillées, et non ka-dri-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Troupe de cavaliers pour un carrousel ou pour un tournois, qui, appartenant au même parti, avaient un arrangement déterminé et une parure uniforme. Nous courons après notre livre du carrousel que nous avons prêté, afin de voir la <oVar>quadrille</oVar> que vous lui destinez [à Ch.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sévigné]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er juil. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous aurez de la peine à donner, pour les couches de Mme la Dauphine, un spectacle aussi noble et aussi galant que celui qu'on prépare à Berlin : un carrousel composé de quatre <oVar>quadrilles</oVar> nombreuses, carthaginoises, persanes, grecques et romaines, conduites par quatre princes....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 7 août 1750</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On entendait par <oVar>quadrille</oVar> non-seulement quatre, mais six, huit et jusqu'à douze danseurs vêtus uniformément ou même de caractères différents, qui formaient des troupes particulières, lesquelles se succédaient et faisaient aussi succéder le cours de l'action</quote>
<bibl>
<author>CAHUSAC</author>
<biblScope>Dans. anc. et mod. 2e part. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>L'usage tend à le faire masculin.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voici des couplets de M. de Rulhières qui ont été chantés au bal chez la reine où il y avait un <oVar>quadrille</oVar> de troubadours</quote>
<bibl>
<author>LAHARPE</author>
<biblScope>Correspond. lett. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur cette place de Grenade passaient les <oVar>quadrilles</oVar> superbement vêtus de brocards</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>D. Abencér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de danse. Se dit d'un nombre pair de couples qui exécutent des contredanses dans un bal ; en ce sens l'usage actuel ne connaît plus le genre féminin, et fait constamment <oVar>quadrille</oVar> masculin. Former un <oVar>quadrille</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un <oVar>quadrille</oVar> qui suspend toutes les autres danses déplaît ; bien envié s'il est joli, bien critiqué tout bas, il est toujours reçu avec de grandes acclamations</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Mèr. riv. t. II, p. 45, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Réunion des figures qui doivent être dansées sans interruption. Ces figures sont au nombre de cinq : savoir, dans le <oVar>quadrille</oVar> ancien ou ordinaire : le pantalon, l'été, la poule, la pastourelle et la finale ; dans le <oVar>quadrille</oVar> des lanciers, les tiroirs, les lignes, les moulinets, les visites et les lanciers ; le <oVar>quadrille</oVar> croisé n'est autre que le <oVar>quadrille</oVar> ordinaire, seulement le second couple partant deux mesures plus tard arrive toujours au point occupé par le premier au moment où celui-ci le quitte.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de musique. Ensemble des morceaux de musique qui correspondent aux figures qu'on exécute dans un <oVar>quadrille</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Recueil de <oVar>quadrilles</oVar>, recueil de contredanses.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quadrille</oVar> de Gustave, de la Dame Blanche, etc. réunion d'airs tirés des opéras de Gustave, de la Dame Blanche, etc. et arrangés de manière à former des contredanses.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ital. quadriglia. Il faut remarquer que quadriglia signifie petite troupe, sans désignation de nombre, et que quadrille, qui vient de l'italien et qui est aussi féminin, n'implique pas le nombre quatre, et désigne simplement une troupe de chevaliers dans un carrousel. Ménage rapporte sur la foi du père Ménétrier que, cinquante ans auparavant, on disait esquadrille, et il pense que quadriglia et par suite quadrille est une corruption de squadriglia, diminutif de squadra, qui signifie bande, troupe (voy. <ref target="escadre">ESCADRE</ref>, <ref target="escadron">ESCADRON</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadrille.2">
<form>
<orth>QUADRILLE</orth>
<pron>ka-dri-ll', ll mouillées, et non ka-dri-ye</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de jeu d'hombre qui se joue à quatre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous savez que les alliés sont comme les amis qu'on appelait de mon temps au <oVar>quadrille</oVar> : on changeait d'amis à chaque coup</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Choiseul, 13 juill. 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un joueur adroit au <oVar>quadrille</oVar> Jamais ne cause et ne babille ; Il cache ses cartes si bien, Que son ennemi n'y voit rien</quote>
<bibl>
<author>PANNARD</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 355</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ital. quadriglio, dit aussi quartriglio, qui est dérivé du latin quadri...., quatre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadrille.3">
<form>
<orth>QUADRILLE</orth>
<pron>ka-dri-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom des jours en losanges formés par les fils d'une frange en coton ou en laine, que l'on noue ou que l'on passe dans un coulant. Les étamines rayées et à <oVar>quadrilles</oVar> auront, sur le métier, la longueur de 25 aunes, Lett. pat. 22 juill. 1780, Champagne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Bas-lat. quadrillus, carreau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadrille.4">
<form>
<orth>QUADRILLE</orth>
<pron>ka-dri-ll, ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de l'asclepias carnosa, L.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quadrillé">
<form>
<orth>QUADRILLÉ, ÉE</orth>
<pron>ka-dri-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit des étoffes à carreaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de construction. Systèmes quadrillés, systèmes composés de pièces parallèles entre elles reliées transversalement par d'autres pièces également parallèles entre elles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Papier <oVar>quadrillé</oVar>, papier réglé en petits carrés.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Quadrille 3.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadrillion">
<form>
<orth>QUADRILLION</orth>
<pron>ka-dri-li-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom des unités de la sixième tranche d'un nombre. Le <oVar>quadrillion</oVar> vaut mille trillions.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un <oVar>quadrillion</oVar> vaut mille milliers de trillions</quote>
<bibl>
<author>DE LA ROCHE</author>
<biblScope>Arismetique, f° 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Voy. <ref target="billion">BILLION</ref>, pour la formation de ce mot, qui est par rapport à quadri comme billion est à bi, et pour l'explication de la valeur que l'on donnait, au XVIe siècle, à ces expressions, et qui est 1000 fois plus grande que celle que nous leur donnons.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadrilobé">
<form>
<orth>QUADRILOBÉ, ÉE</orth>
<pron>koua-dri-lo-bé, bée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est partagé en quatre lobes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quadri..., et lobe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadriloculaire">
<form>
<orth>QUADRILOCULAIRE</orth>
<pron>koua-dri-lo-ku-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est partagé en quatre loges.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quadri..., et lat. loculus, loge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadrimanes">
<form>
<orth>QUADRIMANES</orth>
<pron>koua-dri-ma-n'</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Troisième section de l'ordre des coléoptères pentamères, famille des carnassiers.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quadri..., et le lat. manus, main.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadrimestre">
<form>
<orth>QUADRIMESTRE</orth>
<pron>koua-dri-mè-str'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espace de quatre mois. L'année se divise en trois quadrimestres.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quadringentesimo">
<form>
<orth>QUADRINGENTESIMO</orth>
<pron>koua-drin-jin-té-zi-mo</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Quatre-centièmement. Il s'emploie pour désigner le quatre-centième objet d'une série, 400°, quand on a commencé à compter par primo, secundo, tertio, etc. On dit ensuite <oVar>quadringentesimo</oVar> primo, quadragintesimo secundo, etc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. quadringentesimo loco, au lieu quatre-centième, de quadringenti, quatre cents.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadrinôme">
<form>
<orth>QUADRINÔME</orth>
<pron>koua-dri-nô-m'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'algèbre. Expression algébrique composée de quatre termes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="binôme">BINÔME</ref>, mot formé avec bi, comme quadrinôme l'est avec quadri.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadriparti">
<form>
<orth>QUADRIPARTI, IE ou QUADRIPARTITE</orth>
<pron>koua-dri-par-ti, tie ou koua-dri-par-ti-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est divisé en quatre parties.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quadri.., préfixe, et lat. partitus, partagé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadripartition">
<form>
<orth>QUADRIPARTITION</orth>
<pron>koua-dri-par-ti-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Partage d'une chose en quatre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="quadriparti">QUADRIPARTI</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadriplombique">
<form>
<orth>QUADRIPLOMBIQUE</orth>
<pron>koua-dri-plon-bi-k'</pron>
<gram>adj. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Se dit d'un sel de plomb qui contient quatre fois autant de base que d'acide.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quadri..., et plomb.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadriponctué">
<form>
<orth>QUADRIPONCTUÉ, ÉE</orth>
<pron>koua-dri-pon-ktu-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de zoologie. Qui est marqué de quatre points colorés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quadri..., et ponctué.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadrirème">
<form>
<orth>QUADRIRÈME</orth>
<pron>koua-dri-rè-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'un navire de l'antiquité, auquel les critiques ont attribué quatre rangs superposés de rameurs, quatre groupes de rames, quatre rameurs par aviron, ou encore quatre rames par banc ; toutes hypothèses qui n'ont pas expliqué ce qu'était la <oVar>quadrirème</oVar>, JAL.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. quadriremis, de quadri.., et remus, rame.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadrisaïeul">
<form>
<orth>QUADRISAÏEUL, EULE</orth>
<pron>koua-dri-za-ieul, ieu-l'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le père, la mère du trisaïeul ou de la trisaïeule. Henri IV était le <oVar>quadrisaïeul</oVar> de Louis XV.</dictScrap>
<cit>
<quote>On sait assez que son grand-père [de Charles-Édouard] avait été détrôné par les Anglais, son bisaïeul condamné à mourir sur un échafaud par ses propres sujets, sa quadrisaïeule livrée au même supplice par le parlement d'Angleterre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Mot formé (par analogie de trisaïeul) de quadri..., et aïeul (avec interposition d'une s euphonique).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadrisel">
<form>
<orth>QUADRISEL</orth>
<pron>koua-dri-sèl</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sel renfermant quatre proportions d'acide pour une proportion de base, c'est-à-dire quatre fois la quantité d'acide contenue dans le sel neutre, la proportion de la base étant la même que dans ce dernier.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quadri..., et sel.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadrisulfure">
<form>
<orth>QUADRISULFURE</orth>
<pron>koua-dri-sul-fu-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sulfure contenant quatre fois autant de soufre qu'une autre combinaison de la même base.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quadri..., et sulfure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadrisyllabe">
<form>
<orth>QUADRISYLLABE</orth>
<pron>koua-dri-sil-la-b'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de grammaire. Mot composé de quatre syllabes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quadri..., et syllabe.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadrisyllabique">
<form>
<orth>QUADRISYLLABIQUE</orth>
<pron>koua-dri-sil-la-bi-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est composé de quatre syllabes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quadrivalve">
<form>
<orth>QUADRIVALVE</orth><orth>QUADRIVALVÉ, ÉE</orth>
<pron>koua-dri-val-v' ou koua-dri-val-vé, vée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui se partage en quatre valves.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quadrivalvulé">
<form>
<orth>QUADRIVALVULÉ, ÉE</orth>
<pron>koua-dri-val-vu-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a quatre petites valves.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quadrivium">
<form>
<orth>QUADRIVIUM</orth>
<pron>koua-dri-vi-om'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La division supérieure des sept arts dans l'université du moyen âge, division qui venait après le trivium et qui comprenait l'arithmétique, la géométrie, la musique et l'astronomie.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cil trois sevent [savent] trive, cadruve</quote>
<bibl>
<biblScope>Bat. des sept arts, p. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. quadrivium, proprement carrefour, de quadri..., préfixe, et lat. via, voie.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadroxalate">
<form>
<orth>QUADROXALATE</orth>
<pron>koua-dro-ksa-la-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sel qui contient quatre fois autant d'acide qu'un oxalate simple.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quadri..., et oxalate.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadroxyde">
<form>
<orth>QUADROXYDE</orth>
<pron>koua-dro-ksi-d'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Oxyde qui contient quatre fois autant d'oxygène qu'un autre.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quadri..., et oxyde.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadrumane">
<form>
<orth>QUADRUMANE</orth>
<pron>koua-dru-ma-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui a quatre mains.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que le lamentin n'est que bimane, que la chauve-souris n'est que bipède, et que le singe est <oVar>quadrumane</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. II, p. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. m. Les quadrumanes, second ordre des mammifères, caractérisé par la disposition en forme de main des quatre extrémités. Cet ordre, qui comprend les animaux les plus voisins de l'homme, est divisé en deux familles : les singes, et les makis ou lémuriens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. quadrumanus, de quadru.... ou quadri..., et manus, main.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadrupède">
<form>
<orth>QUADRUPÈDE</orth>
<pron>koua-dru-pè-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a quatre pieds.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les animaux <oVar>quadrupèdes</oVar> sont, après l'homme, les êtres dont la nature est la plus fixe et la forme la plus constante</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadr. t. III, p. 236</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si nous comptons deux cents espèces d'animaux <oVar>quadrupèdes</oVar> dans toute la terre habitable ou connue, nous en trouverons plus de cent trente dans l'ancien continent, et moins de soixante-dix dans le nouveau</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. t. III, p. 178</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Qui marche à quatre pieds.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a divers exemples d'hommes <oVar>quadrupèdes</oVar>, et je pourrais entre autres citer celui de cet enfant qui fut trouvé en 1344 auprès de Hesse, où il avait été nourri par des loups</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Inégal. note c.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Un animal à quatre pieds.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>quadrupède</oVar> [un lion] écume, et son œil étincelle</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les <oVar>quadrupèdes</oVar> domestiques de l'Europe ont été portés en Amérique par les Espagnols</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XI, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>quadrupèdes</oVar>, nom donné, en général, à tous les animaux pourvus de quatre pieds, mais plus spécialement réservé aux mammifères terrestres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les vrais <oVar>quadrupèdes</oVar> sont les solipèdes et les pieds fourchus ; dès qu'on descend à la classe des fissipèdes, on trouve des quadrumanes ou des <oVar>quadrupèdes</oVar> ambigus, qui se servent de leurs pieds de devant comme de mains, et qui doivent être séparés ou distingués des autres</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VII, p. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>quadrupède</oVar> ailé, Pégase.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je rêve assis au bord de cette onde sonore Qu'au penchant d'Hélicon, pour arroser ses bois, Le <oVar>quadrupède</oVar> ailé fit jaillir autrefois</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élég. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Prov. quadrupedi ; espagn. quadrupedo ; ital. quadrupede ; du lat. quadrupedus, de quadru.... ou quadri..., et pes, pied.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadruplateur">
<form>
<orth>QUADRUPLATEUR</orth>
<pron>koua-dru-pla-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui quadruple, MALH. Lexique, éd. L. Lalanne.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quadruple">
<form>
<orth>QUADRUPLE</orth>
<pron>koua-dru-pl'</pron>
<gram norm="A"/>
<gram norm="S"/>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Adj. Qui vaut quatre fois autant. Une somme <oVar>quadruple</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour réduire cette question à l'énoncé le plus simple, il s'agit de savoir si la force d'un corps qui a une certaine vitesse devient double ou <oVar>quadruple</oVar>, quand sa vitesse devient double</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Bernoulli.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quadruple</oVar> alliance, traité entre quatre puissances.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit particulièrement d'un traité entre la France, l'Angleterre, l'Autriche et la Hollande, dont le but était d'assurer la couronne de France au régent en cas de mort du jeune roi (en 1718).</dictScrap>
<cit>
<quote>L'ambassadeur de France et l'envoyé d'Angleterre allèrent ensemble communiquer aux États généraux le projet de la <oVar>quadruple</oVar> alliance</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>493, 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi d'un traité conclu en 1834 entre la France, l'Angleterre, l'Espagne et le Portugal, pour maintenir le gouvernement constitutionnel dans ces deux derniers États.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit enfin d'une alliance formée entre la Russie, l'Angleterre, la Prusse et la Porte ottomane, contre le pacha d'Égypte (en 1840).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. <oVar>Quadruple</oVar> croche, figure de valeur moderne dont le vrai nom devrait être huitième de croche, puisqu'au lieu de valoir quatre croches, elle ne vaut en réalité que la huitième partie d'une seule croche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Sel <oVar>quadruple</oVar>, sel formé de deux autres sels, ainsi dit parce qu'il a quatre éléments simples.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le muriate mercuriel a la propriété de former avec le nitrate de soude un sel <oVar>quadruple</oVar></quote>
<bibl>
<author>BERTHOLLET</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. III, p. 235</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Quatre fois autant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Messieurs les courtisans, cessez de vous détruire ; Faites, si vous pouvez, votre cour sans vous nuire ; Le mal se rend chez vous au <oVar>quadruple</oVar> du bien</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque valeureuses qu'on ait éprouvé ces troupes [gendarmes et mousquetaires], on ne peut espérer qu'elles puissent battre leur <oVar>quadruple</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>476, 230</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le voleur manifeste fut condamné au <oVar>quadruple</oVar>, et on continua à punir du double le voleur non manifeste</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXIX, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Double pistole d'Espagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour tirer un beau <oVar>quadruple</oVar> d'un de ses goussets</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La pièce d'or qui, en Espagne et dans ses anciennes colonies, est appelée doblon, et aussi onza, parce que son poids approche de celui de notre ancienne once, ne se vend en France que de 82 fr. à 83,50 c. ; mais la valeur en est de 16 piastres fortes, soit 86 fr. 40 c., et dans le commerce français elle est appelée <oVar>quadruple</oVar>, dont le genre est féminin. Une <oVar>quadruple</oVar> espagnole.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces <oVar>quadruples</oVar> nous sont venues de Lima</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Pièce de quatre louis qui n'a jamais eu cours forcé, et qui depuis longtemps n'est plus en usage.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de musique du moyen âge. Nom donné à des morceaux à quatre parties ; nous dirions quatuor.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Uns dyametres qui double à un autre fait l'aire <oVar>quadruple</oVar> à l'aire de celui</quote>
<bibl>
<biblScope>Comput, f° 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ceux qui ont la plus clere gueule Chantent la tresble sans demeure, Et les plus petits le quadrouple</quote>
<bibl>
<author>GACE DE LA BUIGNE</author>
<biblScope>dans Hist. litt. de la France, t. XXIV, p. 751</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les doublons et les <oVar>quadruples</oVar> de fin or du Perou sont esvanouis</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 172</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trouver deux nombres en proportion <oVar>quadruple</oVar></quote>
<bibl>
<author>EST. DE LA ROCHE</author>
<biblScope>Arismetique, f° 60, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [le véritable ami] est marry qu'il ne soit double, triple ou <oVar>quadruple</oVar>, et qu'il n'ayt plusieurs ames ... pour les conferer toutes à ce subject</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 216</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. quadruplus, de quadru.... ou quadri..., et un radical plus, en grec.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadruplé">
<form>
<orth>QUADRUPLÉ, ÉE</orth>
<pron>koua-dru-plé, plée</pron>
<gram>part. passé de quadrupler</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un nombre <oVar>quadruplé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quadruplement">
<form>
<orth>QUADRUPLEMENT</orth>
<pron>koua-dru-ple-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une manière quadruple.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dix-huit petits-enfants provenant d'une même union doublement germaine, et notamment les six <oVar>quadruplement</oVar> consanguins jouissent, comme leurs pères et mères, de la belle santé commune à la famille</quote>
<bibl>
<author>BOURGEOIS</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rendus, t. LVI, p. 181</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Quadruplement</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="quadrupler">
<form>
<orth>QUADRUPLER</orth>
<pron>koua-dru-plé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Multiplier par quatre, prendre quatre fois la même quantité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les richesses, auparavant resserrées par la défiance, circulèrent avec profusion [au commencement de Law] ; les billets doublaient, quadruplaient ces richesses</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>V. n. Être augmenté au <oVar>quadruple</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>À mesure qu'ils [l'or et l'argent] sont devenus communs, depuis la découverte de l'Amérique, tout a doublé, triplé, <oVar>quadruplé</oVar> de prix</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VIII, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Doubler, tripler, <oVar>quadrupler</oVar> tous nombres</quote>
<bibl>
<author>DE LA ROCHE</author>
<biblScope>Arismetique, f° 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. quadruplare, de quadruplus, quadruple.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadruplication">
<form>
<orth>QUADRUPLICATION</orth>
<pron>koua-dru-pli-ka-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de quadrupler. La <oVar>quadruplication</oVar> d'un nombre.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et après il baillent <oVar>quadruplication</oVar> [pièce judiciaire] au demandeur contre les triplications au defendeur</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>VI, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. quadruplicationem, de quadruplicare, quadrupler, autre forme de quadruplare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quadruplique">
<form>
<orth>QUADRUPLIQUE</orth>
<pron>koua-dru-pli-k'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Quatrième réplique dans un plaidoyer ou une discussion.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les parties ne peuvent, sur le principal de la matiere, plus avant escrire que jusqu'à tripliques pour le demandeur, et jusques à quadrupliques pour le defendeur si les parties le debattent</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. II, p. 861</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. quadruplicare, quadrupler.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quai">
<form>
<orth>QUAI</orth>
<pron>kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Levée ordinairement revêtue de pierres de taille, et faite le long d'une rivière.</dictScrap>
<cit>
<quote>La commodité des <oVar>quais</oVar> sur les bords des grosses rivières</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. II, p. 419, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oh ! lorsqu'un lourd soleil chauffait les grandes dalles Des ponts et de nos <oVar>quais</oVar> déserts</quote>
<bibl>
<author>A. BARBIER</author>
<biblScope>la Curée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>quais</oVar> sont à Paris un lieu où beaucoup de bouquinistes étalent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui, sur les <oVar>quais</oVar>, sans avoir été lu, Voit expirer son livre vermoulu</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Épît. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Rivage d'un port où l'on décharge les marchandises.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit d'un navire, qu'il est à <oVar>quai</oVar>, lorsqu'il est le long d'un <oVar>quai</oVar> pour faire son chargement ou son déchargement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se dit des berges dans un embarcadère de chemin de fer.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ils trouverent [à Lécluse] une nef appareillée, et l'acheterent à leurs deniers, et se departirent, et vinrent arriver au quay de Londres</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, II, 206</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Deux grandes salles, l'une au dessoubz elevée neantmoins sur un quay de huyct degrés, et l'autre au dessus</quote>
<bibl>
<biblScope>Roman d'Alector, p. 133, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. caium, quai, dans une charte de Philippe Auguste ; espagn. cayos, écueils ; portug. caes, quai ; holland. kaai ; angl. kay ; glose d'Isidore kai, cancelli, barreaux ; du celtique : kimry, kae, haie, barrière ; bas-breton, kaé, haie et quai. Les diverses significations caium, cayos et la glose d'Isidore se tiennent par un fil de significations que l'on suit sans peine. Diez se demande en présence de ces formes pourquoi le français n'a pas dit chai, et il se répond que sans doute c'est un mot qui fut emprunté au picard. La réponse est bonne, si l'on y ajoute que le mot fut emprunté avec le sens restreint ; car chai ou chais est dans le français et signifie cellier, en bas-latin, cayum.</etym>
<re ana="supplement" orig=" QUAI. - HIST. ">

<re>XVIe s.  Ajoutez : <cit><quote>À la charge que lesditz de Nantes feront faire à leurs despens et frais ledit quail de pierre de taille, garni de boucles et pillory</quote><bibl><author>MANTELLIER</author><biblScope>Glossaire, Paris, 1869, p. 15</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="quaiage">
<form>
<orth>QUAIAGE</orth>
<pron>kè-ya-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="quayage">QUAYAGE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quaiche">
<form>
<orth>QUAICHE</orth>
<pron>kè-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Petite embarcation des mers du Nord. La <oVar>quaiche</oVar> est montée en fourche comme le yacht.</dictScrap>
</sense>
<etym>Angl. ketch ; holland. kits.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quairelle">
<form>
<orth>QUAIRELLE</orth><orth>QUÉRELLE</orth>
<pron>ké-rè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'exploitation houillère. Grès houiller formant le mur de la couche de houille, et sur lequel elle repose.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quaker">
<form>
<orth>QUAKER</orth><orth>QUAKRE</orth>
<pron>koua-kr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Membre d'une secte chrétienne, qui s'éleva, en Angleterre, vers 1650, et qui compte des prosélytes dans ce pays, aux États-Unis et en Hollande ; elle enseigne que Dieu donne à tous les hommes une lumière intérieure, qui dispense de l'intervention des prêtres ou pasteurs ; et qu'il n'est permis ni de faire aucun serment, ni de plaider en justice, ni de faire la guerre, ni de porter les armes.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est ainsi que Fox, un misérable paysan, établit de nos jours la secte des <oVar>quakers</oVar> parmi les paysans d'une de nos provinces</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Philos. Exam. Bolingbr. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux que l'on appelait alors anabaptistes sont les pères de ces <oVar>quakers</oVar> pacifiques dont la religion a été tant tournée en ridicule, et dont on a été forcé de respecter les mœurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 136</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les enfants [des <oVar>quakers</oVar>], enrichis par l'industrie de leurs pères, veulent jouir, avoir des honneurs, des boutons et des manchettes ; ils sont honteux d'être appelés <oVar>quakers</oVar>, et se font protestants pour être à la mode</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Quakers.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'enthousiasme qui naissait et des méditations et des discours irrita dans ces sectaires la sensibilité du genre nerveux, au point de leur occasionner des convulsions ; c'est pour cela qu'on les appela <oVar>quakers</oVar>, qui signifie en anglais trembleurs</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XVIII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au féminin, quakeresse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [la princesse palatine Élisabeth] eut plusieurs conférences avec eux [les <oVar>quakers</oVar>] ; ils prêchèrent souvent chez elle ; et, s'ils ne firent pas d'elle une parfaite quakeresse, ils avouèrent au moins qu'elle n'était pas loin du royaume des cieux</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Quakers, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Angl. quaker, trembleur, de to quake, trembler, un tremblement les saisissant quand ils se sentent excités par une inspiration à prêcher.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quakerisme">
<form>
<orth>QUAKERISME</orth>
<pron>koua-ke-ri-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Doctrine des quakers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Guillaume Penn, chef de la religion qu'on nomme très improprement <oVar>quakerisme</oVar>, donna son nom et ses lois à cette contrée [la Pensylvanie], vers l'an 1680</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 153</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="qual">
<form>
<orth>QUAL</orth>
<pron>koual</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Frai des astéries ou étoiles de mer.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="qualifiable">
<form>
<orth>QUALIFIABLE</orth>
<pron>ka-li-fi-a-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui peut être qualifié, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="qualificateur">
<form>
<orth>QUALIFICATEUR</orth>
<pron>ka-li-fi-ka-teur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Théologien appartenant au tribunal de l'inquisition, qui est consulté au sujet des propositions déférées.</dictScrap>
<cit>
<quote>Laurent Brancati.... consulteur et <oVar>qualificateur</oVar> du saint office</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Exp. doctr. cath. Avertiss.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bas-lat. qualificatorem, de qualificare, qualifier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="qualificatif">
<form>
<orth>QUALIFICATIF, IVE</orth>
<pron>ka-li-fi-ka-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de grammaire. Qui exprime la qualité, la manière d'être. Bon, grand, sont des adjectifs <oVar>qualificatifs</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. Mot qui qualifie. Il faut bien distinguer le <oVar>qualificatif</oVar> spécifique adjectif, du <oVar>qualificatif</oVar> individuel : une tabatière d'or, voilà un <oVar>qualificatif</oVar> adjectif, une tabatière de l'or que, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>ou d'un or que, c'est un <oVar>qualificatif</oVar> individuel</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Œuv. t. IV, p. 208</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chimie. Analyse qualificative, voy. <ref target="qualitative">QUALITATIVE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Qualifier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="qualification">
<form>
<orth>QUALIFICATION</orth>
<pron>ka-li-fi-ka-sion ; en vers, de six syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Attribution d'une qualité, d'un titre. <oVar>Qualification</oVar> de comte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand on écrit contre un auteur, et qu'on s'irrite contre lui, il faut prouver les <oVar>qualifications</oVar> par les choses, et non pas les choses par les <oVar>qualifications</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. défense, part. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'envie ne saurait se cacher ; elle a des <oVar>qualifications</oVar> énormes pour les moindres fautes</quote>
<bibl>
<author>VAUVENARGUES</author>
<biblScope>Max. CCLXXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans le langage ecclésiastique, manière d'apprécier les propositions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qu'on appelle <oVar>qualification</oVar> est un terme par où l'on exprime ce qu'il faut croire de chaque proposition censurée ; tel est le terme d'hérétique, d'erroné, de scandaleux ou de téméraire, et ainsi des autres</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ét. d'orais. X, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Qualifications</oVar> respectives, celles qui se réfèrent respectivement aux textes sans les énoncer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>qualifications</oVar> respectives, inconnues aux premiers siècles, ont été fort usitées dans l'Église, depuis que le concile de Constance en a donné le premier exemple... on ne peut nier que les <oVar>qualifications</oVar> précises ne soient plus instructives</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ét. d'orais. X, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Bas-lat. qualificationem, de qualificare, qualifier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="qualifié">
<form>
<orth>QUALIFIÉ, ÉE</orth>
<pron>ka-li-fi-é, ée</pron>
<gram>part. passé de qualifier</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a reçu une attribution, une qualité. Une proposition <oVar>qualifiée</oVar> d'erronée.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui a un caractère déterminé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je travaille à une censure <oVar>qualifiée</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. quiét. 300</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des bézoards que l'on appelle occidentaux, qui sont encore plus solides et peut-être aussi <oVar>qualifiés</oVar> que les orientaux</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. VI, p. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Sur le turf, cheval <oVar>qualifié</oVar>, cheval qui a satisfait à toutes les conditions du règlement pour la course.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Autrefois, crime <oVar>qualifié</oVar> se disait pour grand crime.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Qui a des titres de noblesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les Génevois eurent la hardiesse de faire pendre treize officiers <oVar>qualifiés</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 166</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans tous les procès de sortilége on ne voit que bien rarement le nom d'un homme un peu <oVar>qualifié</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Philos. Bible expl. Lévit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Une personne <oVar>qualifiée</oVar>, une personne de qualité. S'il arrive qu'une personne <oVar>qualifiée</oVar> nous fasse visite.... il faut l'aller recevoir au carrosse ou le plus loin que nous pourrons, COURTIN, Traité de civilité (XVIIe siècle).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il est <oVar>qualifié</oVar>, fort <oVar>qualifié</oVar>, il est de qualité, de grande qualité.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les personnes les plus <oVar>qualifiées</oVar> d'une ville, les personnes les plus considérables.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les plus <oVar>qualifiés</oVar> d'entre les Perses</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils s'approchent quelquefois de l'oreille du plus <oVar>qualifié</oVar> de l'assemblée</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap>Terme juridique. Vols <oVar>qualifiés</oVar>, vols accompagnés de qualifications aggravantes : effraction, escalade, etc. qui, pour les majeurs, déterminent la compétence de la cour d'assises.</dictScrap>
<cit>
<quote>Aveu <oVar>qualifié</oVar>, en matière civile, aveu qui n'est pas pur et simple, mais qui est restreint ; en matière criminelle, celui qui s'explique sur les circonstances du fait imputé au prévenu et avoué par lui</quote>
<bibl>
<author>RAUTER</author>
<biblScope>Cours de procédure civ. française, p. 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="qualifier">
<form>
<orth>QUALIFIER</orth>
<pron>ka-li-fi-é</pron>
<gram>v. a.</gram>
<note>Je qualifiais, nous qualifiions, vous qualifiiez ; que je qualifie, que nous qualifiions, que vous qualifiiez. </note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Marquer de quelle qualité est une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toute profession s'estime dans son cœur, Traite les autres d'ignorantes, Les <oVar>qualifie</oVar> impertinentes</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl.XI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Qualifiant</oVar> les choses comme il nous plaît, traitant de bagatelles et de rien ce qui est essentiel au salut</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Serm. 24e dim. après la Pentecôt. Domin. t. IV, p. 444</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De cette sortie séparée, Harlay a fait naître une indécence que je m'abstiens de <oVar>qualifier</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>374, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les jurisconsultes de l'Europe et surtout le célèbre marquis Beccaria n'ont jamais <oVar>qualifié</oVar> ces jugements [de Calas, de Lalli, de Labarre] que d'assassinats</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 20 mai 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homicide commis volontairement est <oVar>qualifié</oVar> meurtre, Code pénal, art. 295. La soustraction frauduleuse est <oVar>qualifiée</oVar> vol</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. art. 379</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des personnes dans le même sens. <oVar>Qualifier</oVar> quelqu'un de fourbe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Pythagore] admettait, dit-on, une âme répandue dans toute la nature... principe éternel dont nos âmes sont émanées, et qu'il <oVar>qualifiait</oVar> du nom de Dieu</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 79 (note 1).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Personne moins que moi, n'aime à <oVar>qualifier</oVar> durement ceux avec qui nous sommes en guerre</quote>
<bibl>
<author>VILLEMAIN</author>
<biblScope>Souven. contemp. les Cent-Jours, ch. VIII.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de grammaire. Exprimer la qualité. L'adjectif <oVar>qualifie</oVar> le nom.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Attribuer un titre, une qualité à une personne.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Dans cette acception, il se construit ordinairement sans de. L'arrêt le <oVar>qualifie</oVar> prince, duc, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On le dit aussi avec de. On le <oVar>qualifie</oVar> de duc, de baron.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se <oVar>qualifier</oVar>, v. réfl. S'attribuer une qualité, un titre. Il se <oVar>qualifie</oVar> docteur. Il se <oVar>qualifie</oVar> de marquis.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se rendre capable de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lisez l'Histoire ecclésiastique, vous dis-je, pour vous <oVar>qualifier</oVar> dans votre métier</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Facéties, Quest. sur les mir. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je me saisy (qui fut le bon), Quand la voix me fut proferée, De la saincture de [du duc de] Bourbon Pour mieux calliffier le don ; Mais elle n'étoit pas ferrée</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 197</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et n'y a doute que plusieurs se voyans priez par des colonnels <oVar>qualifiez</oVar> ne fussent incitez d'accepter les charges qu'ils eussent autrement desdaignées</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>277</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sage des philosophes, encores qu'ils l'ayent par leurs discours <oVar>qualifié</oVar> et formé, n'est pas pourtant trouvé</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>470</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De sa seule et privée authorité, il [le duc de Sommerset] s'estoit <oVar>qualifié</oVar> protecteur d'Angleterre</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle cueillette que miserable pouvez-vous esperer des bleds mal <oVar>qualifiés</oVar>, semés en vos terres ?</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>102</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Furt [vol] <oVar>qualifié</oVar> sera puny à mort</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. II, p. 790</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nul ne pourra exercer l'estat d'advocat en nostre dite cour, qu'il n'ait preallablement esté trouvé capable et à ce <oVar>qualifié</oVar> par examen</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. gén. t. II, p. 98</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. qualificare, de qualis, quel, et facere, faire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="qualitative">
<form>
<orth>QUALITATIVE</orth>
<pron>ka-li-ta-ti-v'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Analyse <oVar>qualitative</oVar>, celle qui détermine la nature ou qualité des composants.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. qualitativus, de qualitas, qualité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="qualité">
<form>
<orth>QUALITÉ</orth>
<pron>ka-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ce qui fait qu'une chose est telle. Bonté, méchanceté, blancheur, rougeur sont des <oVar>qualités</oVar>. La bonne <oVar>qualité</oVar> des aliments. La mauvaise <oVar>qualité</oVar> de ces eaux. Les <oVar>qualités</oVar> de son style sont la précision et la clarté.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous ne sentons ni l'extrême chaud, ni l'extrême froid ; les <oVar>qualités</oVar> excessives nous sont ennemies, et non pas sensibles</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. I, 1, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une <oVar>qualité</oVar> est ce qui fait qu'on appelle une chose d'un tel nom ; on ne peut le nier à Aristote ; car enfin cette définition est incontestable</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. VI, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>qualité</oVar> supérieure de leur sol, l'avantage d'exploiter des terres neuves</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. XIV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme didactique. Manière d'être des corps en vertu de laquelle ils font sur nos sens une impression particulière qui nous donne les idées de figure, de couleur, de grandeur, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de philosophie. <oVar>Qualités</oVar> premières des corps, celles sans lesquelles ils ne pourraient exister ni être conçus ; <oVar>qualités</oVar> secondes, celles qui ne sont nullement essentielles à la conception des corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces livres de science et principalement ceux qui traitent de la physique, de la médecine, de la chimie, sont tous pleins de raisonnements fondés sur les <oVar>qualités</oVar> élémentaires et sur les <oVar>qualités</oVar> secondes, comme les attractives, les rétentrices, les concoctrices, et autres semblables</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. III, II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Qualité</oVar> occulte, propriété des corps dont la cause est inconnue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut commencer par avouer que toutes les <oVar>qualités</oVar> que le grand être nous a données, à nous et aux autres animaux, sont des <oVar>qualités</oVar> occultes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>De l'âme, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'alchimie. Les quatre premières <oVar>qualités</oVar> : la chaleur, la froideur, la sécheresse et l'humidité.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Disposition morale bonne ou mauvaise.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'innocence, la jeunesse et la beauté, pour lesquelles vous dites que vous les estimez [les femmes], sont des <oVar>qualités</oVar> que l'on n'a jamais vues ici ensemble</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Daignez considérer le sang dont vous sortez, Vos grandes actions, vos rares <oVar>qualités</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'art de savoir bien mettre en œuvre de médiocres <oVar>qualités</oVar>, donne souvent plus de réputation que le véritable mérite</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Prem. Pens. n° 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le même orgueil qui nous fait blâmer les défauts dont nous nous croyons exempts, nous porte à mépriser les bonnes <oVar>qualités</oVar> que nous n'avons pas</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Réfl. mor. n° 462</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas assez d'avoir de grandes <oVar>qualités</oVar> ; il en faut avoir l'économie</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Max. 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous donnez sottement vos <oVar>qualités</oVar> aux autres</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fem. sav. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si on m'aime pour mon jugement, pour ma mémoire, m'aime-t-on, moi ? non, car je puis perdre ces <oVar>qualités</oVar> sans me perdre, moi.... on n'aime donc jamais personne, mais seulement des <oVar>qualités</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. V, 17, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut qu'on n'en puisse dire [d'un homme], ni il est mathématicien, ni prédicateur, ni éloquent ; mais il est honnête homme ; cette <oVar>qualité</oVar> universelle me plaît seule</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. VI, 15 ter.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet oubli que cause l'amour et cet attachement à ce que l'on aime fait naître des <oVar>qualités</oVar> que l'on n'avait pas auparavant</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pass. de l'amour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce grand roi [Louis XIV], plus capable encore d'être touché par le mérite que par le sang, ne se lassait point d'admirer les excellentes <oVar>qualités</oVar> de Madame</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce que peuvent faire non-seulement la naissance et la fortune, mais encore les grandes <oVar>qualités</oVar> de l'esprit pour l'élévation d'une princesse, se trouve rassemblé et puis anéanti dans la nôtre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une grande <oVar>qualité</oVar> naturelle prend le nom d'un grand vice ou d'une grande vertu, selon le bon ou mauvais usage qu'on en fait</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (Éclectisme).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De toutes les <oVar>qualités</oVar> de l'âme, la plus éminente est la sagesse, la plus utile est la prudence</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les <oVar>qualités</oVar> de l'âme, quand elles sont vraies, ont toujours besoin d'être devinées</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Absolument. Bonne <oVar>qualité</oVar>. Il a des <oVar>qualités</oVar>. Ce serait une injustice que de ne lui reconnaître aucune <oVar>qualité</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vois des choses en vous plus grandes et plus éclatantes que votre fortune, et des <oVar>qualités</oVar> avec les quelles vous ne sauriez jamais être un homme ordinaire</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi des choses. J'aime mieux la <oVar>qualité</oVar> que la quantité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne faut pas que la quantité l'emporte, mais la <oVar>qualité</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ABLANCOURT</author>
<biblScope>Lucien, Toxaris.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce vin a de la <oVar>qualité</oVar>, il a un goût, une sève qui le distinguent des vins communs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de charpenterie. Bois de <oVar>qualité</oVar>, celui qui est d'une grosseur au-dessus de l'ordinaire et qui porte au moins 0m, 33 sur ses deux faces, ou qui a 10m de longueur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Qualités</oVar> se dit d'un bâtiment qui marche bien, porte bien la voile, évolue avec facilité, obéit à son gouvernail, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne doit pas manquer de faire visiter lesdits vaisseaux en présence des capitaines qui les commandent, et de les obliger à donner par écrit le rapport de leurs bonnes ou mauvaises <oVar>qualités</oVar></quote>
<bibl>
<author>SEIGNELAY</author>
<biblScope>à de Vauvré, 20 avr. 1680, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Noblesse distinguée. Un ancien gentilhomme d'une maison illustrée se nomme un homme de <oVar>qualité</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On avait approuvé ce que j'avais dit d'elle et de Mlle de Guise, qu'elles étaient des beautés de <oVar>qualité</oVar> ; on n'était point étonné en les voyant, de les trouver princesses</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. I, liv. I, p. 69, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les gens de <oVar>qualité</oVar> savent tout sans avoir jamais rien appris</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout est naturel en vous : vous paroles, le ton de votre voix, vos regards, vos pas, votre action et votre ajustement ont je ne sais quel air de <oVar>qualité</oVar> qui enchante les gens</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme de sa <oVar>qualité</oVar> ferait une action si lâche ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Festin, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais on ne le voit sortir du grand seigneur.... La <oVar>qualité</oVar> l'en-tête ; et tous ses entretiens Ne sont que de chevaux, d'équipage et de chiens</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une personne de <oVar>qualité</oVar> Ravit mon âme</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Comtesse, sc. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un grand avantage que la <oVar>qualité</oVar>, qui, dès dix-huit ou vingt ans, met un homme en passe....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. v, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon fils a plus de <oVar>qualité</oVar> qu'il n'en faut [pour la députation de Bretagne], mais il a quitté le service</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 oct. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle était née dans une cour où la majesté se plaît à paraître avec tout son appareil, et d'un père qui sut conserver, avec une grâce comme avec une jalousie particulière, ce qu'on appelle en Espagne les coutumes de <oVar>qualité</oVar> et les bienséances du palais</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les jours à la cour un sot de <oVar>qualité</oVar> Peut juger de travers avec impunité</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a commencé par dire de soi-même : un homme de ma sorte ; il passe à dire : un homme de ma <oVar>qualité</oVar>, il se donne pour tel</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce M. le comte ne t'épousera point, ma cousine ; il est de <oVar>qualité</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>l'Opéra de village, sc. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Savez-vous qu'il [Anne du Bourg] fut exhorté à cette héroïque constance par une jeune femme de <oVar>qualité</oVar>, nommée Mme de la Caille, qui fut brûlée quelques jours après lui ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Phil. Cons. rais. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'homme de <oVar>qualité</oVar> qui n'a que ses aïeux pour mérite n'est tout au plus aux yeux de la raison qu'un vieillard en enfance qui aurait fait autrefois de grandes choses</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Ess. sur la soc. des g. de lett. Œuv. t. III, p. 69, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est né de bonne condition, mais non pas de <oVar>qualité</oVar></quote>
<bibl>
<author>DECOURCHAMP</author>
<biblScope>Souven. de la marq. de Créquy, t. II, ch. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Titre que l'on porte en raison de sa naissance, de sa charge, de sa profession, de sa position, etc. La <oVar>qualité</oVar> de citoyen, de juré, d'électeur, d'huissier, d'avoué.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'évite les mépris qu'il recevrait de moi, S'il tenait de ma main la <oVar>qualité</oVar> de roi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qu'il faille ajouter à vos titres d'honneur La noble <oVar>qualité</oVar> de mauvais suborneur</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les princes] vont tous ensemble se confondre dans un abîme où l'on ne reconnaît plus ni prince, ni roi, ni toutes ces autres <oVar>qualités</oVar> superbes qui distinguent les hommes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gentilhomme de nos parents, et digne de cette <oVar>qualité</oVar> par son indigence</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Caylus, 11 juin 1717</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre vertu m'a plus liée à vous que la <oVar>qualité</oVar> de fille de Saint-Cyr</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de la Viefville, 24 oct. 1705</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une marquise ! dit à son tour l'aubergiste qui joignait les mains d'étonnement, ah ! mon Dieu, cette chère dame ! que ne m'a-t-elle appris sa <oVar>qualité</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Marianne, 11e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par plaisanterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Valère : Ah ! te voilà, bourreau ! - Crispin : Parlons sans emportements. - Valère : Coquin ! - Crispin : Laissons-là, je vous prie, nos <oVar>qualités</oVar></quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Crispin rival, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>En jurisprudence, titre qui rend habile à exercer quelque droit. La <oVar>qualité</oVar> de légataire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pendant la durée des délais pour faire inventaire et pour délibérer, l'héritier peut être contraint à prendre <oVar>qualité</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 797</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir <oVar>qualité</oVar> pour faire un acte, avoir capacité pour le faire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Avoir <oVar>qualité</oVar> pour faire une chose, être autorisé à la faire. Vous n'avez pas <oVar>qualité</oVar> pour nous parler de la sorte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi dit : je n'ai <oVar>qualité</oVar> Que pour guérir les écrouelles</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Contrat de mariage.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme de pratique. <oVar>Qualités</oVar>, conclusions des parties. Poser <oVar>qualités</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Qualités</oVar> du jugement, acte rédigé par l'avoué de la cause qui veut obtenir l'expédition du jugement ; cet acte contient les noms, professions et demeures des parties, les noms des avoués, les conclusions et les points de fait et de droit ; il passe dans la rédaction du jugement et en devient la première partie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>En <oVar>qualité</oVar> de, loc. prép. Comme, à titre de.</dictScrap>
<cit>
<quote>En cette <oVar>qualité</oVar> [de fils de roi] vous devez reconnaître Qu'un prince votre aîné doit être votre maître</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il apprit l'art de la guerre en <oVar>qualité</oVar> de simple soldat</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un aussi grand prélat que M. Huet, dont, en <oVar>qualité</oVar> de chrétien, je respecte fort la dignité, et dont, en <oVar>qualité</oVar> d'homme de lettres, j'honore extrêmement le mérite et le grand savoir</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Longin, Sublime, réfl. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Colombo avait déjà fait trois voyages en <oVar>qualité</oVar> d'amiral et de vice-roi, cinq ans avant qu'Améric Vespuce en eût fait un en <oVar>qualité</oVar> de géographe</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li juges de qui l'en [l'on] apele porra attemprer le terme selonc la loigneté [éloignement] des lieus et des contrées et selonc la <oVar>qualité</oVar> des tens</quote>
<bibl>
<biblScope>Li ordinaires, f° 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est la <oVar>qualité</oVar> d'un portefaix, non de la vertu, d'avoir les bras....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 242</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Inscrire les lettres d'une legende de qualitez et de tiltres</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 293</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si le mal n'est mal de soy, ains que notre fantasie luy donne cette <oVar>qualité</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 294</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les femmes de <oVar>qualité</oVar>, on les nomme dames</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 387</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parmy vos aultres bonnes qualitez....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Prov. qualitat ; espagn. cualidad ; ital. qualità ; du latin qualitatem, de qualis, quel ; mot fait par Cicéron : Qualitates igitur appellavi, quas Graeci vocant, quod ipsum apud Graecos non est vulgi verbum, sed philosophorum, Acad. I, 7.</etym>
<re ana="supplement">
<re>QUALITÉ. - HIST. Ajoutez : XIIe s. <cit><quote>Cil li monstra de l'air toutes les <oVar>qualités</oVar>, Et en quel maniere est li solaus levés</quote><bibl><biblScope>li Romans d'Alixandre, p. 9</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="quamoclit">
<form>
<orth>QUAMOCLIT</orth>
<pron>koua-mo-kli</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de la famille des convolvulacées, dont l'espèce type, ipomoea <oVar>quamoclit</oVar>, L., se cultive comme plante d'ornement.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quand">
<form>
<orth>QUAND</orth>
<pron>kan ; le d se lie et se prononce t : quand on a, kan-t on a</pron>
<gram>conj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dans le temps où. J'irai vous trouver, mais je ne puis dire <oVar>quand</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais quel autre intérêt Nous fait tous deux aînés <oVar>quand</oVar> et comme il vous plaît ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Amour ! amour ! <oVar>quand</oVar> tu nous tiens, On peut bien dire : adieu prudence</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quand</oVar> Pompée vient s'emparer de Jérusalem, <oVar>quand</oVar> Crassus pille le temple, <oVar>quand</oVar> Pompée fait passer le roi juif Alexandre par la main du bourreau, <oVar>quand</oVar> Antoine donne la Judée à l'Arabe Hérode, <oVar>quand</oVar> Titus prend d'assaut Jérusalem, <oVar>quand</oVar> elle est rasée par Adrien, il ne se fait aucun miracle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Miracl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quand</oVar> on voyage de Saint-Dizier à Moyenvic, on dit : c'est le cardinal de Fleury qui a donné toutes ces terres à la France</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. hist. Mens. impr. test. Albéroni.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il marque quelquefois, ainsi que lorsque, une simple corrélation entre deux membres de phrase.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je sens ce que je perds, <oVar>quand</oVar> je vois ce qu'il vaut</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne se trompe pas <oVar>quand</oVar> on attribue tout à la prière</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Lorsqu'il y a dans la phrase deux ou plusieurs verbes régis par <oVar>quand</oVar>, on peut mettre que devant le second, au lieu de répéter <oVar>quand</oVar> ; on a soin de ne pas changer le mode.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Quand</oVar> un livre au Palais se vend et se débite, Que chacun par ses yeux juge de son mérite, Que Bilaine l'étale au deuxième pilier, Le dégoût d'un censeur peut-il le décrier ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quand</oVar> j'aurai reçu de vos nouvelles, que vous m'aurez dit que vous m'aimez toujours, que M. le maréchal m'aura dit la même chose, je serai tranquille sur tout le reste</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Luxembourg, 17 juin 1762</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il se construit avec jusqu'à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dieu détermine jusqu'à <oVar>quand</oVar> doit durer l'assoupissement, et <oVar>quand</oVar> aussi doit se réveiller le monde</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Interrogativement.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Quand</oVar> ? dans quel temps ? <oVar>Quand</oVar> la marierons-nous, <oVar>quand</oVar> aurons-nous des gendres ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous voulons être à Dieu, mais <oVar>quand</oVar> ? toujours pour l'avenir et jamais pour le jour présent</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Purif. de la Vierge, Myst. t. II, p. 294</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Petit-Jean : <oVar>Quand</oVar> je vois.... - L'Intimé : <oVar>Quand</oVar> aura-t-il tout vu ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quand</oVar> verrai-je, ô Sion, relever tes remparts Et de tes tours les magnifiques faîtes ? <oVar>Quand</oVar> verrai-je de toutes parts Tes peuples en chantant accourir à tes fêtes ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quand</oVar> Dieu par plus d'effets montra-t-il son pouvoir ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon très cher ange, si vous êtes à Lyon, j'irai à Lyon ; si vous êtes à Paris, j'irai à Paris ; mais <oVar>quand</oVar> ? je n'en sais rien</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 29 mai 1751</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se construit avec les prépositions à, de, depuis, pour, jusque.</dictScrap>
<cit>
<quote>À <oVar>quand</oVar> la partie est-elle remise ? Depuis <oVar>quand</oVar> est-il ici ? Pour <oVar>quand</oVar> est la réunion ? Jusqu'à <oVar>quand</oVar> le sanctuaire et le pouvoir de Dieu seront-ils foulés aux pieds ?</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Daniel, VIII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je connais Don César. - La chose est difficile ; D'où ? comment ? et de <oVar>quand</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>D. Cés. d'Aval. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et depuis <oVar>quand</oVar>, seigneur, tenez-vous ce langage ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iph. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jusqu'à <oVar>quand</oVar> souffre-t-on que ce peuple respire ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fantôme horrible, arrête ! Arrête ! Hé depuis <oVar>quand</oVar>, couverts de leurs lambeaux, Ces spectres déchaînés sortent-ils des tombeaux ?</quote>
<bibl>
<author>DUCIS</author>
<biblScope>Macbeth, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>quand</oVar>, suivi d'un infinitif, équivaut à <oVar>quand</oVar> avec le verbe au futur de l'indicatif.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Mais enfin à <oVar>quand</oVar> rendre [<oVar>quand</oVar> est-ce que vous rendrez] ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suite du Ment. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Quand</oVar>, <oVar>quand</oVar> même, <oVar>quand</oVar> bien même, dans le sens de bien que, encore que ; ainsi employé, il sert à opposer entre les deux sens une condition qui, même accomplie, n'empêche pas ce qui est exprimé dans le principal des deux membres d'avoir lieu ; il se construit avec le conditionnel.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Quand</oVar> le malheur ne serait bon Qu'à mettre un sot à la raison, Toujours serait-ce à juste cause Qu'on le dit bon à quelque chose</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin <oVar>quand</oVar> il [le ciel] exposerait à mes yeux un miracle d'esprit, d'adresse et de beauté, et que cette personne m'aimerait avec toutes les tendresses imaginables, je vous l'avoue franchement, je ne l'aimerais pas</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pr. d'Él. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quatre-vingt-trois ans passés au milieu des prospérités, <oVar>quand</oVar> il n'en faudrait retrancher ni l'enfance où l'homme ne se connaît pas, ni les maladies où l'on ne vit pas, ni tout le temps dont on a toujours tant de sujet de se repentir, paraîtront-ils quelque chose à la vue de l'éternité ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quand</oVar> la nature n'aurait pas donné à Mme Montausier tous ces avantages de l'esprit, elle aurait pu les recevoir de l'éducation</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Mme de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quand</oVar> vous me haïriez, je ne m'en plaindrais pas</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quand</oVar> je n'aurais d'autre preuve de l'immatérialité de l'âme que le triomphe du méchant et l'oppression du juste en ce monde, cela seul m'empêcherait d'en douter</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Émile, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quand</oVar> même se dit aussi avec l'indicatif.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai trouvé votre rondeau bien joli ; tout ce que vous touchez est toujours d'un agrément qui ne se peut comparer à nul autre, <oVar>quand</oVar> même votre cœur n'est pas de la partie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 2 sept. 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On trouve <oVar>quand</oVar> en ce sens dans Corneille avec le futur de l'indicatif ; cela n'est plus usité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, <oVar>quand</oVar> Sertorius ne l'épousera pas, Un autre hymen vous met dans le même embarras</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Quand</oVar> et <oVar>quand</oVar>, loc. adv. Avec, en même temps (locution vieillie).</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Quand</oVar> on dira : César fut maître de l'empire, Qu'on dise <oVar>quand</oVar> et <oVar>quand</oVar> : Brute le sut occire ; <oVar>Quand</oVar> on dira : César fut premier empereur ; Qu'on dise <oVar>quand</oVar> et <oVar>quand</oVar> : Brute en fut le vengeur</quote>
<bibl>
<author>J. GREVIN</author>
<biblScope>César, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi vous ne cherchiez que l'honnêteté, et vous avez trouvé <oVar>quand</oVar> et <oVar>quand</oVar> le délectable</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. V, lett. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La faveur que me font trois si excellentes personnes me soulage de toutes mes peines, et m'en donne <oVar>quand</oVar> et <oVar>quand</oVar> une nouvelle de ne pouvoir jamais m'en rendre digne</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Lett. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nos prières partirent l'une <oVar>quand</oVar> et <oVar>quand</oVar> l'autre</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. part. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quand</oVar> je n'avais plus rien, je renvoyais ma crosse et ma croix se promener dans les rues de Marseille, afin d'y trouver un acheteur de porte en porte ; on me les a toujours rapportées <oVar>quand</oVar> et <oVar>quand</oVar> des boisseaux d'écus</quote>
<bibl>
<biblScope>Paroles de M. de Belzunce, évêque de Marseille, dans les Souv. de la marq. de Créquy, t. II, ch. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Quand</oVar> et, avec (locution vieillie).</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme ils s'en revenaient menant leur butin <oVar>quand</oVar> et eux....</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Le XXXIIIe livre de Tite Live, chap. 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cambyse fit mourir sa sœur, venue <oVar>quand</oVar> et lui en Égypte</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Trad. d'Hérod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Cette locution n'est pas fautive ; même on pourrait l'interpréter autrement que par la suppression de et, en y voyant une ellipse : et changent, l'une [changeant] <oVar>quand</oVar> l'autre [change].</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>Xe s.</label>
<cit>
<quote>Une edre [un lierre] sor son cheue [chef, tête], quant umbre li fesist</quote>
<bibl>
<biblScope>Fragm. de Valenc. p. 468</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Quant chascuns ert [sera] à son meillor repaire....</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ah ! douce riens cruels, tant mar [je] vous vi, Quant pour ma mort nasquites sanz merci</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, IX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si [elle] me dit par felonie : Quant irez vous outre mer ?</quote>
<bibl>
<author>AUBOINS DE SEZANNE</author>
<biblScope>Romanc. p. 126</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et rendirent grands graces à Dieu de la belle journée qu'ils avoient eue, <oVar>quand</oVar> une poignée de gens qu'ils estoient, environ mille combattants.... en avoient deconfit plus de dix mille</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 231</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si se repentoit trop le duc de ce que si simplement s'en estoient partis, <oVar>quand</oVar> ils n'avoient ars ou abattu le chastel ; mais amender ne le pouvoit</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 254</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et feit marcher l'armée quant et quant</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VI, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Car <oVar>quand</oVar> il pleut, et [que] le soleil des cieux Ne reluit point, tout homme est soucieux</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 399</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que chault il <oVar>quand</oVar> ce soit, puisque... ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout vieillit <oVar>quand</oVar> et vous</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 88</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[L'extérieur] se façonne <oVar>quand</oVar> et <oVar>quand</oVar> l'ame</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 183</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avois une santé ferme, et quant et quant un naturel doulx</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quand</oVar> je voy l'ennuy que l'on a de les perdre [ses fils], je me contente de n'en avoir point</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. 132</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz ont achevé leurs jours quant et la liberté de leur païs</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Dém. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous gardois ces joyeux propos à <oVar>quand</oVar> la paix seroit faite</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je proteste que, <oVar>quand</oVar> il n'y auroit [s'il n'y avait] autre mal, je laisserois couler les choses doucement</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>IX, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Génev. tu partiras quand nous ; norm. quand nous, à quand nous, quand et nous, à quant et nous ; wallon, quant ; picard, quat, quaind, quandque ; provenç. quan, can ; catal. quand ; espagn. cuando ; ital. quando ; du lat. quando, que Corssen croit représenter quam-die, comment au jour ? l'i étant tombé comme dans pridem.</etym>
<re ana="supplement" orig=" QUAND. ">


<note ana="supplement" type="REM.">Malherbe a employé quand bien au lieu de quand bien même, que nous disons aujourd'hui : Il y a longtemps que je ne puis plus ni perdre ni gagner ; c'est une opinion que je devrais avoir, quand bien je ne serais pas vieil, Lexique, éd. L. Lalanne. Corneille aussi : Mais, quand bien vous auriez tout lieu de vous en plaindre, Sophonisbe après tout n'est point pour vous à craindre, Sophonisbe, II, 1. </note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="quand-est-ce">
<form>
<orth>QUAND-EST-CE</orth>
<pron>kan-tê-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Chez les cloutiers, vin que doivent payer les nouveaux embauchés, l'Opinion nationale, 30 mai 1876, 3e page, 4e col.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On écrit souvent quantès (voy. ce mot ci-dessous).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Cette locution signifie : quand est-ce qu'un tel paiera sa bienvenue ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="quanquam">
<form>
<orth>QUANQUAM</orth>
<pron>kouan-kouam'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de collége. Harangue latine que prononçait un écolier à l'ouverture de certaines thèses de philosophie ou de théologie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. quamquam, quoique ; parce que ces harangues commençaient d'ordinaire par ce mot latin.</etym>
<re ana="supplement">
<re>QUANQUAM. Ajoutez : - REM. D'Alembert écrivait quanquan (il prononçait probablement kankan) : Le long quanquan que je viens de faire à l'Académie pour la réception de l'ex-jésuite Millot, D'ALEMB. Lett. à Volt. 24 janv. 1778. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="quanquan">
<form>
<orth>QUANQUAN</orth>
<pron>kan-kan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="cancan">CANCAN</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quant.1">
<form>
<orth>QUANT, ANTE</orth>
<pron>kan, kan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Combien grand. De cet adjectif si usité jusque dans le XVIe siècle et si utile, il ne reste plus que quantes, qui lui-même a vieilli.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Quantes fois, combien de fois (locution qui a vieilli).</dictScrap>
<cit>
<quote>Quantes fois, lorsque sur les ondes Ce nouveau miracle flottait, Neptune en ses caves profondes Plaignit-il le feu qu'il sentait ?</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Toutes et quantes fois que, ou toutes fois et quantes que, autant de fois que.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes fois et quantes qu'il s'y trouve plusieurs gouttes d'eau</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Météor. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes fois et quantes que je le trouverais à propos</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. rel. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Je ferai cela toutes fois et quantes, c'est-à-dire autant de fois qu'il faudra.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Toutes ces locutions ont vieilli.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Contes et dus i a bien, ne sai quanz</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CLXXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Seigneur, ce dict li bers [le preux, le vaillant], franche gent seigneurie, <oVar>Quant</oVar> sommes nous cascuns en nostre compaignie ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. VI, 711</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et à quans ans enfant sont en aage por tere tenir</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Quant</oVar> plus y en vendra [viendra], et plus y en morra</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 15580</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et luy demanday quantes batailles il avoit gaignées, il me dist neuf où il y avoit esté en personne</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quantes heures sont ? - Neuf heures et dadvantaige</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quantes et quelles conditions seroient requises à le faire saige ?</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. v, Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quantes fois s'est il vanté à moy de....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Al. Severus, toutes et quantes fois qu'il avoit à deliberer de quelque chose de consequence, appeloit tousjours ceulx qui estoient renommez de sçavoir bien les histoires</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Préf. VIII, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Quant, quan ; espagn. cuanto ; ital. quanto ; du lat. quantus, combien grand, combien de, que Bopp, Gramm. comp. § 409, explique par le sanscr. ka-vant, de ka, qui, et vant, suffixe signifiant pourvu, possédant.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quant.2">
<form>
<orth>QUANT</orth>
<pron>kan ; le t se lie : quant à moi, dites kan-t à moi</pron>
<gram>adv. qui est toujours suivi de à</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Pour ce qui est de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Donnons ordre au présent ; et, <oVar>quant</oVar> à l'avenir, Suivant l'occasion nous saurons y fournir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quant</oVar> à l'heureux Sylla, je n'ai rien à vous dire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est, pour voir, que l'œil du maître ; <oVar>Quant</oVar> à moi, j'y mettrais encor l'œil de l'amant</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est [une réfutation] ce qui m'oblige à me défier de tout ce que je viens de proposer ; l'abbé de Saint-Pierre disait qu'il ne faut jamais avoir raison ; je suis de son opinion, <oVar>quant</oVar> à présent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Influence.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Le <oVar>quant</oVar>-à-moi, le <oVar>quant</oVar>-à-soi, l'indépendance, la fierté qu'on se réserve.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ferait trop du <oVar>quant</oVar>-à-moi ; Il me ferait couper ma jupe</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis très aise, madame, que vous approuviez mon <oVar>quant</oVar>-à-moi sur le sujet de M. de Guitaut ; et en effet, quand, avec le cordon bleu, il aurait encore l'ordre de la Toison et celui de la Jarretière, il n'y aurait pas de comparaison de lui à moi</quote>
<bibl>
<author>BUSSY</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Sév. du 14 oct. 1678, dans SÉV. t. V, p. 494, éd. RÉGNIER</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celui qui le premier a mis les colonies dans le cas de prendre leur <oVar>quant</oVar>-à-moi, est un fou</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Lett. d'un fermier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tenir, garder son <oVar>quant</oVar>-à-soi, ou son <oVar>quant</oVar>-à-moi, se tenir sur son <oVar>quant</oVar>-à-soi, ou son <oVar>quant</oVar>-à-moi, tenir sa gravité et sa fierté, prendre un ton, un air qui marque de l'autorité, faire le renchéri.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et quel était le personnage Qui gardait tant son <oVar>quant</oVar>-à-moi ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Joc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand nous avons quelque différent ma sœur et moi, si je fais la froide et l'indifférente, elle me recherche ; si elle se tient sur son <oVar>quant</oVar>-à-moi, je vas au-devant</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, II, p. 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyez comme en silence il tient son <oVar>quant</oVar>-à-moi</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>D. Cés. d'Avalos, V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne vous dis pas qu'il faille être sévère, et garder son <oVar>quant</oVar>-à-soi avec ses enfants</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât, d'éduc. la Lingère, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se mettre sur son <oVar>quant</oVar>-à-moi, sur son <oVar>quant</oVar>-à-soi, faire le suffisant, le hautain.</dictScrap>
<cit>
<quote>Même aux plus avancés demandant le pourquoi, Il se mit sur le pied et sur le <oVar>quant</oVar>-à-moi</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Ménage dit : " M. de Vaugelas permet quant à nous, quant à vous, et condamne seulement quant à moi, à cause de se mettre sur son quant-à-moi. Je suis plus sévère : toutes ces façons de parler ont vieilli, et ne sont plus du bel usage. " L'usage a rétabli ce que l'usage avait détruit, si tant est que Vaugelas et Ménage fussent ici les véritables interprètes de l'usage. </note>
<note type="HIST.">
<label>IXe s.</label>
<cit>
<quote>In <oVar>quant</oVar> Deus savir et podir me dunat [donne]</quote>
<bibl>
<biblScope>Serment</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mès contraignance pas n'y fait, Ne <oVar>quant</oVar> à soi ne <oVar>quant</oVar> as hommes</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 17573</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quant</oVar> à ce que ja plus en sache Nus hom....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 4299</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si tost comme il est pris de cele maladie [lèpre], il est mors <oVar>quant</oVar> au siecle</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LVI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et <oVar>quant</oVar> à present soit determiné de science en ceste maniere....</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 174</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quant</oVar> est de politicques, c'est la science par quoy l'en sçait ....</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je treuve, <oVar>quant</oVar> à moy, que les gens sont bien bestes, Qui ne se font plustost au vin rompre les testes, Qu'aux coups de coutelas, en cherchant du renom</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Quant</oVar> est de vostre renson, je vous la donne entierement</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quant</oVar> est à moy, je suis bien d'advis que....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sertor. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faisoit bien le <oVar>quant</oVar> à moy</quote>
<bibl>
<biblScope>Contes d'Eutrapel, p. 104, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. quant, quan, cant ; espagn cuanto ; ital. quanto ; du lat. quantum (voy. <ref target="quant.1">QUANT 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quantès">
<form>
<orth>QUANTÈS</orth>
<pron>kan-tês'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Lorsqu'un compositeur est nouvellement admis dans un atelier, on lui rappelle par cette interrogation qu'il doit payer son article 4 ; c'est pourquoi payer son <oVar>quantès</oVar> est devenu synonyme de payer son article 4 ; cette locution est usitée dans d'autres professions, E. BOUTMY, les Typogr. parisiens, Paris, 1874.</dictScrap>
</sense>
<etym>Corruption de quand est-ce ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="quantième">
<form>
<orth>QUANTIÈME</orth>
<pron>kan-tiè-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Il désigne le rang, l'ordre numérique dans un grand nombre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>quantième</oVar> êtes-vous dans votre compagnie ? Je ne sais à la <oVar>quantième</oVar> visite ce fut qu'il lui répète....</quote>
<bibl>
<author>FURETIÈRE</author>
<biblScope>Roman bourg. liv. II, p. 243</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... S'avance à pas de loup, Comptant les lits : c'est, dit-il, le troisième ; Une rumeur qu'il entend tout à coup Lui fait bientôt oublier le <oVar>quantième</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUMOURIEZ</author>
<biblScope>Richardet, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Vieux en ce sens, et c'est dommage.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Le <oVar>quantième</oVar> jour du mois. Les Romains comptaient les <oVar>quantièmes</oVar> du mois à l'aide des calendes, des nones et des ides.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quel est le <oVar>quantième</oVar> ? Quel <oVar>quantième</oVar> tenons-nous ? Pour trouver l'âge de la lune, il faut savoir l'épacte, le <oVar>quantième</oVar> du mois</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Rem. Not. Th. Corn. t. II, p. 816, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Montre à <oVar>quantièmes</oVar>, montre qui marque le <oVar>quantième</oVar> du mois.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Ménage voulait qu'on dît : quantième du mois ? et non quel quantième du mois ? vu que quantième signifie par lui-même quel jour. Ménage avait raison ; l'usage, à tort, a décidé contre lui. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qu'elle me mande au plus vray le quantieme Du mois nasquit le roy Charles septieme</quote>
<bibl>
<author>ST-GEL.</author>
<biblScope>62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En la cour d'un roi de France, nommé Charles, je ne dirai point le quantieme, pour l'honneur de celle dont je veux parler</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XLVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celle qui sçaura prescrire à son mary le quantiesme pas finit le prez, et le quantiesme pas donne commencement au loing</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Quant 1, avec la finale ordinale ième ; wallon, quantrême ; génev. le quantième avons-nous, tenons-nous ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="quantitatif">
<form>
<orth>QUANTITATIF, IVE</orth>
<pron>kan-ti-ta-tif, ti-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de grammaire. Qui a rapport à la quantité ou aux quantités. Termes quantitatifs, comme peu, beaucoup.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chimie. Analyse <oVar>quantitative</oVar>, celle qui détermine exactement la quantité de chaque élément, comme l'analyse qualitative en détermine la nature.</dictScrap>
</sense>
<etym>Prov. quantitatiu ; espagn. cuantitativo ; ital. quantitativo ; de quantitas, quantité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quantité">
<form>
<orth>QUANTITÉ</orth>
<pron>kan-ti-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Il se dit de tout ce qui peut être mesuré ou nombré, de tout ce qui est susceptible d'accroissement ou de diminution ; en langage d'école, accident qui fait que les corps sont susceptibles de nombre et de mesure. Mesurer une <oVar>quantité</oVar>. Deux <oVar>quantités</oVar> égales.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de mathématique. <oVar>Quantité</oVar> discrète, celle dont les parties ne sont pas liées, comme les nombres ; et <oVar>quantité</oVar> continue, celle dont les parties sont liées, comme le temps et le mouvement, dont la <oVar>quantité</oVar> continue est successive, ou comme l'étendue, dont la <oVar>quantité</oVar> est permanente.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quantités</oVar> négatives, termes qui sont marqués du signe -.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les <oVar>quantités</oVar> négatives ont été un écueil pour tous ceux qui ont entrepris de les expliquer</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Lang. calc. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quantités</oVar> imaginaires, celles qui n'existent pas et ne peuvent pas même être conçues ; ce sont simplement des expressions algébriques : la racine carrée de -2,est une <oVar>quantité</oVar> imaginaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>La dénomination de <oVar>quantités</oVar> imaginaires a été mal choisie ; il fallait dire expressions imaginaires : expressions, parce qu'elles ressemblent aux expressions qui signifient quelque chose ; et imaginaires, parce que dans le vrai elles ne signifient rien</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Lang. calc. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de mécanique. <oVar>Quantité</oVar> de mouvement, le produit de la masse par la vitesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>On nomme <oVar>quantité</oVar> de mouvement le produit de la masse par la vitesse ; c'est aussi ce que l'on entend par force d'un corps</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Exp. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Un grand nombre de personnes, de choses. Une grande <oVar>quantité</oVar> de blé, de vin.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Quantité</oVar> d'oiseaux aquatiques Sur ces rivages pacifiques Volaient, nageaient joyeusement</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jésus-Christ guérit l'aveugle-né, et fit <oVar>quantité</oVar> de miracles au jour du sabbat</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Mir. 11, édit. FAUGÈRE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il sort <oVar>quantité</oVar> de ruisseaux du mont Taurus</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XVIII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous ne parvenons à attacher une idée à <oVar>quantité</oVar> de termes... que par une suite de combinaisons très fines</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. s. les aveugles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le verbe s'accorde en nombre et en genre avec le substantif qui détermine <oVar>quantité</oVar>. <oVar>Quantité</oVar> de soldats sont arrivés. <oVar>Quantité</oVar> de personnes sont venues. <oVar>Quantité</oVar> d'oliviers ont été gelés cette année.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En <oVar>quantité</oVar>, en grand nombre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vite, qu'on m'aille quérir des médecins, et en <oVar>quantité</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Am. méd. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des dettes en <oVar>quantité</oVar>, des terres sujettes à la taille, de la vaisselle d'argent en gage</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 juill. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de prosodie. La valeur des syllabes longues et des brèves.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son principe [d'Érasme] qu'entre accent et <oVar>quantité</oVar> il n'y a nulle relation, nulle dépendance essentielle, ne regarderait-il pas toutes les langues en général ?</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Prosod. franç. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>quantité</oVar> dans les syllabes : c'est de là que naît l'harmonie ; les brèves et les longues des Latins forment une vraie musique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Disc. de récept.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de musique. La durée relative que les notes ou les syllabes doivent avoir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a beaucoup d'apparence que l'établissement de la <oVar>quantité</oVar> de la musique a d'abord été relatif à celle du langage</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Dissert. sur la mus. mod.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Puisque vous savés de l'eure de mangier, il convient savoir de la [la] <oVar>quantité</oVar></quote>
<bibl>
<author>ALEBRANT</author>
<biblScope>8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Occiant les Sarrazins, et destruiant leur terre, si qu'il en occist moult grant <oVar>quantité</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARC POL</author>
<biblScope>p. 700</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ceste très grant <oVar>quantité</oVar> de gens ci assemblés</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 86, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jehan de Neelle biau chevalier et grant de corps ; mais la proesse ne repondoit pas à la beauté ne à la <oVar>quantité</oVar> du corps</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de St Denis, t. II, f° 42, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il en soit payé à la <oVar>quantité</oVar> [en proportion]</quote>
<bibl>
<author>BOUTEILLER</author>
<biblScope>Somme rural, p. 875, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce propous excederoyt la juste <oVar>quantité</oVar> d'une epistre</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Sciomachie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant à la rhytme, je suis bien d'opinion qu'elle soit riche, pource qu'elle nous est ce qu'est la <oVar>quantité</oVar> aux Grecs et Latins</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>I, 29, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Prov. quantitat, cantitat ; espagn. cuantitad ; ital. quantità ; du lat. quantitatem, de quantus (voy. <ref target="quant.1">QUANT 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quantum">
<form>
<orth>QUANTUM</orth>
<pron>kouan-tom'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une quantité, une somme déterminée. On lui a assigné un <oVar>quantum</oVar> sur le gain total.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plusieurs docteurs disent que, dans l'eucharistie, il y a quantité sans <oVar>quantum</oVar> et accident sans substance</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Philos. Sermons et hom. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. quantum, neutre de quantus, combien grand (voy. <ref target="quant.1">QUANT 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quarantain.1">
<form>
<orth>QUARANTAIN</orth>
<pron>ka-ran-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme rural. Variété de maïs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Se dit de certaines espèces ou variétés de pois, de maïs, de giroflées, d'une croissance ou d'une production plus rapide. Des pois quarantains.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom vulgaire du matthiola annua.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quarante.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quarantain.2">
<form>
<orth>QUARANTAIN</orth>
<pron>ka-ran-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Drap de laine qui se fabrique dans nos provinces méridionales, dont la chaîne est composée de quarante fois cent fils, c'est-à-dire quatre mille.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quarantaine.1">
<form>
<orth>QUARANTAINE</orth>
<pron>ka-ran-tè-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme collectif. Nombre de quarante ou environ. Une <oVar>quarantaine</oVar> de francs. Une <oVar>quarantaine</oVar> d'années.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Absolument, la <oVar>quarantaine</oVar>, l'espace du carême.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est surtout dans cette sainte <oVar>quarantaine</oVar> que vous devez être occupée du souvenir des souffrances du Sauveur</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Instr. pour le carême, Exhort. t. II, p. 249</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Jeûner la sainte <oVar>quarantaine</oVar>, jeûner tout le temps du carême.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Absolument, l'âge de quarante ans.</dictScrap>
<cit>
<quote>On n'arrivera guère à ce poste éminent avant la <oVar>quarantaine</oVar> ; et c'est l'âge, à mon avis, le plus convenable pour réunir toutes les qualités qu'on doit rechercher dans un homme d'État</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Gouv. de Polog. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Ancien terme de droit féodal. La <oVar>quarantaine</oVar> du roi, espace de quarante jours établi par Louis IX, pendant lequel l'offensé ne pouvait venger son injure.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Espèce de prière populaire composée originairement de quarante vers, ou bien destinée à être récitée quarante jours de suite.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Séjour que les voyageurs, ainsi que les effets et marchandises qui arrivent d'un pays où règne une maladie contagieuse, sont obligés de faire dans un lazaret ou à bord des vaisseaux, avant de communiquer avec les habitants du pays ou du port où ils veulent entrer. La <oVar>quarantaine</oVar> rigoureuse est de quarante jours. J'ai fait une <oVar>quarantaine</oVar> de dix jours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le gentilhomme du vice-roi me dit que ce prêtre était le curé d'Occa, ville très ancienne en Aragon, et que ce curé faisait <oVar>quarantaine</oVar> pour avoir enterré depuis trois semaines son dernier paroissien, qui était effectivement le dernier de douze mille personnes mortes de la peste dans sa paroisse</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>Mém. t. III, liv. IV, p. 482, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S. M. m'a ordonné de vous faire savoir qu'elle n'estime pas à propos de recevoir à <oVar>quarantaine</oVar> le vaisseau chargé de laines venant des côtes d'Espagne, ne croyant que ces sortes de marchandises puissent être reçues sans risque dans le royaume, quoique ledit vaisseau ait déjà fait <oVar>quarantaine</oVar> à St-Malo</quote>
<bibl>
<author>SEIGNELAY</author>
<biblScope>au duc de Chaulnes, 2 sept. 1681, dans JAL</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quarantaine</oVar> d'observation, celle qui n'entraîne pas le déchargement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Toute espèce de réclusion, de séquestration temporaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avant de se faire sacrer [comme archevêque], il [le cardinal Dubois] fut obligé de faire chez un chirurgien une <oVar>quarantaine</oVar> qui tint lieu d'une retraite au séminaire</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. V, p. 416</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Quarantaine</oVar> ou quarantenier, sorte de corde, de la grosseur du petit doigt, dont on se sert pour raccommoder les autres cordages.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>E quant la quaranteine des meis fust trespassée, E des semaines fu la quaranteine entrée, Dunc fu de tutes parz Engleterre troblée</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 163</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Jà n'en vausist [il n'en voudrait pas] jour esparnier, Ne venredi, ne <oVar>quarantaine</oVar> [carême]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>quarantena.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En ceste saincte <oVar>quarantaine</oVar> Apparut, c'est chose certaine, Li doulz filz Dieu visiblement à sa mère, à la Magdelaine</quote>
<bibl>
<author>J. DE MEUNG</author>
<biblScope>Tr. 793</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Une heure m'est plus d'une <oVar>quarantaine</oVar></quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Bal. 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Quarante ; provenç. quarantena, carantena ; espagn. cuarantena ; ital. quarantena, quarantana, quarantina.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quarantaine.2">
<form>
<orth>QUARANTAINE</orth>
<pron>ka-ran-tè-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom qu'on donne, dans quelques cantons, à la navette d'été.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj. Giroflée <oVar>quarantaine</oVar>, ou, substantivement, la <oVar>quarantaine</oVar>, sorte de giroflée. C'est la mathiole annuelle, crucifères, dite aussi giroflée d'été, quarantain, et violier d'été.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quarantainier">
<form>
<orth>QUARANTAINIER</orth>
<pron>ka-ran-té-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="quarantenier">QUARANTENIER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quarante">
<form>
<orth>QUARANTE</orth>
<pron>ka-ran-t'</pron>
<gram>adj. numéral</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Quatre fois dix. <oVar>Quarante</oVar> et un ou <oVar>quarante</oVar>-un. <oVar>Quarante</oVar>-deux, <oVar>quarante</oVar>-trois, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ferai pleuvoir sur la terre <oVar>quarante</oVar> jours et <oVar>quarante</oVar> nuits</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Genèse, VII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai perdu <oVar>quarante</oVar> mille écus ; la philosophie n'a jamais fait faire de bons marchés, mais elle fait supporter les pertes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Morellet, 14 juill. 1769</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai pour la vie privée de Louis XIV les mémoires du marquis de Dangeau en <oVar>quarante</oVar> volumes, dont j'ai extrait <oVar>quarante</oVar> pages</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. l'abbé Dubos, 30 oct. 1738</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le Cocu imaginaire fut joué <oVar>quarante</oVar> fois de suite, quoique dans l'été et pendant que le mariage du roi retenait toute la cour hors de Paris</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Vie de Molière.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut parier 7555 contre 186, ou 40 11/18 contre 1, qu'une personne de <oVar>quarante</oVar> ans vivra un an de plus</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Probab. de la vie, Œuv. t. X, p. 251</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut parier 7370 contre 186, ou 39 7/11 contre 1, qu'une personne de <oVar>quarante</oVar>-un ans vivra un an de plus</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. p. 354</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai travaillé huit jours, madame, c'est-à-dire huit matinées ; pour vivre, il faut que je gagne <oVar>quarante</oVar> sols par jour</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Mme de C.... p. 36, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de liturgie catholique. Les prières de ou des <oVar>quarante</oVar> heures, ou les <oVar>quarante</oVar> heures, prières faites dans les grandes calamités et pendant le jubilé, et durant lesquelles le saint sacrement est exposé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Turenne] avait dessein de donner sur l'arrière-garde, et mandait au roi à midi que dans cette pensée il avait envoyé dire à Brissac qu'on fît les prières de <oVar>quarante</oVar> heures</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>200</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Les <oVar>quarante</oVar> de l'Académie française, ou, simplement, les <oVar>Quarante</oVar> (avec une majuscule), les membres de l'Académie française.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand le discours est froid, dormez-vous pas aussi ? <oVar>Quarante</oVar> beaux esprits certifieront ceci ; Nous sommes tout autant, qui dormons comme d'autres Aux ouvrages d'autrui, quelquefois même aux nôtres ; Que cela soit dit entre nous</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Lett. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sommes-nous trente-neuf, on est à nos genoux. Mais sommes-nous <oVar>quarante</oVar>, on se moque de nous</quote>
<bibl>
<biblScope>Épigr. contre l'Académie</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans le style moqueur et très familier, on emploie même <oVar>quarante</oVar> au singulier pour exprimer un académicien. On demandait à sir Charles Lerond [d'Alembert] : Que faites-vous quand la troupe savante [l'Académie] Est en conclave ? à ces mots le <oVar>quarante</oVar> D'un air malin sourit et puis répond... , LINGUET, Épigr. contre d'Alembert. Suard, admis au docte aréopage [à l'Académie], Sollicitait six mois pour son discours. Lors un <oVar>quarante</oVar> : accordons-les toujours, Ce n'est pas trop pour son premier ouvrage, Épigr. contre Suard, dans l'Acanthologie de FAYOLLE.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Le tribunal des <oVar>Quarante</oVar> (avec une majuscule), voy. <ref target="quarantie">QUARANTIE</ref>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un de ceux dont nos lois sur les bancs des <oVar>Quarante</oVar> Font siéger à vingt ans la jeunesse ignorante</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Marino Fal. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Le trente et <oVar>quarante</oVar>, jeu de hasard qui se joue avec des cartes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>quarante</oVar> de rois, nom d'un jeu de cartes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de jeu de paume. <oVar>Quarante</oVar>-cinq, le troisième avantage que l'on remporte, chaque avantage se comptant par 15 : quinze, trente, <oVar>quarante</oVar>-cinq. Avoir <oVar>quarante</oVar>-cinq.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Donner demi-<oVar>quarante</oVar>-cinq, donner 45 dans un jeu, 30 dans l'autre, et ainsi de suite en alternant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il a <oVar>quarante</oVar>-cinq sur la partie, il est à peu près sûr de réussir dans l'affaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au piquet, <oVar>quarante</oVar> au point, ou, simplement, <oVar>quarante</oVar>, se dit quand les cartes qui composent le point valent <oVar>quarante</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>S. m. Le chiffre, le numéro <oVar>quarante</oVar>. Le quotient de <oVar>quarante</oVar> divisé par quatre est dix.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : le nombre <oVar>quarante</oVar>, le numéro <oVar>quarante</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Les <oVar>Quarante</oVar>-cinq, les gentilshommes qui formaient la garde d'Henri III.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme il [Guise] traversait la chambre où se tenaient les <oVar>quarante</oVar>-cinq gentilshommes ordinaires, il fut égorgé</quote>
<bibl>
<author>MICHELET</author>
<biblScope>Précis d'hist. de France, ch. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="9">
<dictScrap>L'arbre aux <oVar>quarante</oVar> écus, le gingko biloba, Chine, BAILLON, Dict. de bot. p. 248 (ainsi nommé parce que le premier pied introduit en France fut payé cette somme).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Ensemble od lui de ses barons <oVar>quarante</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCLXXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Bien aurons cent mile homes dedanz <oVar>quarante</oVar> jours</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. quaranta ; espagn. cuaranta ; ital. quaranta ; du lat. quadraginta, de quatuor, quatre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quarante-langues">
<form>
<orth>QUARANTE-LANGUES</orth>
<pron>ka - ran - te - lan - gh'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Oiseau que l'on appelle aussi polyglotte ou moqueur.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quarantenaire">
<form>
<orth>QUARANTENAIRE</orth>
<pron>ka-ran-te-nê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. De quarante ans. Prescription <oVar>quarantenaire</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Mesure <oVar>quarantenaire</oVar>, mesure relative aux quarantaines.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>QUARANTENAIRE. Ajoutez : </re>
<re>Substantivement. Celui qui est soumis à une quarantaine. Les malades doivent être isolés des quarantenaires. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="quarantenier">
<form>
<orth>QUARANTENIER</orth>
<pron>ka-ran-te-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="quarantaine1#var7">QUARANTAINE 1, n° 7</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi quarantainier et quarantinier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quarantie">
<form>
<orth>QUARANTIE</orth>
<pron>ka-ran-tie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans l'ancienne république de Venise, tribunal composé de quarante membres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. quaranta, quarante.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quarantième">
<form>
<orth>QUARANTIÈME</orth>
<pron>ka-ran-tiè-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nombre ordinal de quarante. Il a été reçu le <oVar>quarantième</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre Majesté achève actuellement la <oVar>quarantième</oVar> année du plus beau règne dont l'histoire fasse mention</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Prusse, 7 déc. 1779</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La <oVar>quarantième</oVar> partie d'un tout, chaque partie d'un tout qui en a quarante.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Le <oVar>quarantième</oVar>, un <oVar>quarantième</oVar>, la <oVar>quarantième</oVar> partie d'un tout.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quarante ; ital. quarantesimo. Les autres langues romanes forment autrement cet adjectif : provenç. caranten ; catal. quaranté ; anc. espagn. cuaranteno.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quarantin">
<form>
<orth>QUARANTIN</orth>
<pron>ka-ran-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de millet. [Dans la province de Lodi] en premier lieu, millet ou <oVar>quarantin</oVar> à grains, ou avoine pour vert, etc. ; en deuxième lieu, navette semée en juillet et août lors du sarclage du <oVar>quarantin</oVar> et récoltée au printemps suivant, avant la semaille du grand maïs, tête de la rotation, Journ. offic. 28 sept. 1874, p. 8626, 1re col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quarderonné">
<form>
<orth>QUARDERONNÉ, ÉE</orth>
<pron>kar-de-ro-né, née</pron>
<gram>part. passé de quarderonner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Poutre, solive, porte quarderonnée.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quarderonner">
<form>
<orth>QUARDERONNER</orth>
<pron>kar-de-ro-né</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. Faire un quart de rond sur l'angle d'une pierre, d'une pièce de bois. <oVar>Quarderonner</oVar> les marches d'un perron.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quart, de, rond (voy. <ref target="quart2#var16">QUART 2, n° 16</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quarre">
<form>
<orth>QUARRE</orth>
<pron>ka-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="carre">CARRE</ref>.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="2">
<dictScrap>Terme de forestier. Incision que l'on fait aux arbres résineux pour obtenir la résine.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ouvre dans l'écorce [du pin maritime] une première entaille ou <oVar>quarre</oVar> de 10 centimètres de large</quote>
<bibl>
<author>H. FLICHE</author>
<biblScope>Manuel de bot. forestière, p. 307, Nancy, 1873</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Nom, dans la Seine-Inférieure, d'une mesure contenant vingt-deux bottes de foin, de cinq kilogrammes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce fourrage ne dépassera pas le prix de cinq à six francs la <oVar>quarre</oVar>, chiffre minimum de bon marché...</quote>
<bibl>
<biblScope>Extrait du Nouvelliste de Rouen, du 13, dans Journ. offic. 14 juill. 1877, p. 5209, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quarré">
<form>
<orth>QUARRÉ</orth>
<pron>ka-ré</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>et s. Voy. <ref target="carré">CARRÉ</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quarrément">
<form>
<orth>QUARRÉMENT</orth>
<pron>ka-ré-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="carrément">CARRÉMENT</ref>).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quarrer">
<form>
<orth>QUARRER</orth>
<pron>ka-ré</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="carrer">CARRER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quarrure">
<form>
<orth>QUARRURE</orth>
<pron>ka-ru-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="carrure">CARRURE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quart.1">
<form>
<orth>QUART, ARTE</orth>
<pron>kar, kar-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Quatrième.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un <oVar>quart</oVar> voleur survient, qui les accorde net En se saisissant du baudet</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au <oVar>quart</oVar> [au quatrième coup de bâton], il fait une horrible grimace</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Pays.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Vieilli en ce sens.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>En <oVar>quart</oVar>, en quatrième dans une partie, dans un dîner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Grammont soupait continuellement en tiers ou en <oVar>quart</oVar> avec eux [Livry et des Ormes]</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>132, 210</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de chasse. Le <oVar>quart</oVar> an, ou le quartan d'un sanglier, sa quatrième année.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de médecine. Fièvre quarte, fièvre intermittente, qui, laissant aux malades deux jours d'intervalle, revient tous les quatre jours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il eût fallu faire comme le valet de chambre de feu mon oncle de Châlons, qui disait : Monsieur a la fièvre quarte depuis hier matin</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>249</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fièvre double-quarte, ou, substantivement, double-quarte, celle où, sur les quatre jours, le troisième seulement est exempt de fièvre, et où les accès de chaque quatrième jour se ressemblent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fièvre quarte doublée, et, substantivement, quarte doublée, celle dans laquelle il y a deux accès chaque quatrième jour ; quarte triplée, celle où il y en a trois.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fièvre triple-quarte, ou, substantivement, triple-quarte, celle où il y a un accès chaque jour, celui du quatrième jour ressemblant à celui du premier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Ancien terme de finance. Le <oVar>quart</oVar> denier, droit qui se payait aux parties casuelles pour la résignation des offices, et qui était le <oVar>quart</oVar> du <oVar>quart</oVar> du prix de l'office.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quart</oVar> bouillon, impôt que prélevait le fisc dans les salines en Normandie, et qui s'élevait au <oVar>quart</oVar> de leur fabrication (bouillon était, selon Trévoux, le nom qu'on donnait à une certaine mesure de sel).</dictScrap>
<cit>
<quote>Le droit de <oVar>quart</oVar> bouillon, qui est le quatrième du prix du sel blanc fabriqué dans les salines de... situées en l'élection d'Avranches... sera levé sans réduction avec le parisis, 12 et 6 deniers à notre profit par l'adjudicataire de nos gabelles</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. mai 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pays de <oVar>quart</oVar> bouillon, les pays qui avaient la faculté de s'approvisionner de sel par des sauneries particulières.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Naimes li dus puis establit la quarte [eschele, escadron]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CCXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>...ne verra passer le quint mois ne le <oVar>quart</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li senglers [le sanglier] est bien el <oVar>quart</oVar> an</quote>
<bibl>
<biblScope>Parten. v. 587</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et Tybert fu li quars</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au <oVar>quart</oVar> jor [Dieu] commanda que li solaus et la lune et les estoiles et tuit luminaire fussent fait</quote>
<bibl>
<author>BRUN. LAT.</author>
<biblScope>Trés. p. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Onques fievres n'eüs si males, Ne cotidianes, ne quartes</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 229</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>De pain secont vivoit mon maistre, Et cellui dont me faisoit paistre, Fut presque <oVar>quart</oVar>, nel vueil noier [nier]</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 457</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce que nous avions de nostre costé ne paroissoit rien auprès d'eux ; aussi la quarte partie de l'armée du roy n'y estoit pas</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le premier grant de ceste maison de Bourgogne fut Phelippe le Hardy... le second fut... le tiers... le <oVar>quart</oVar> a esté le duc Charles</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Après avoir obtenu la dispense du parantaige du <oVar>quart</oVar> vis-à-vis [au 4e degré]</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>III, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et de ces chaisnes [des quatre chaînes qui retenaient Pantagruel dans son berceau] en avez une à la Rochelle.... l'aultre est à Lyon, l'aultre à Angiers, et la quarte fut empourtée des dyables</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Prov. quart, cart ; espagn. cuarto ; ital. quarto ; du lat. quartus, de quatuor, quatre, avec le suffixe tu, qui est considéré par Bopp, Gramm. comp. § 321, comme l'abréviation de tama, sanscr. prathama, premier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quart.2">
<form>
<orth>QUART</orth>
<pron>kar</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Une partie d'un tout divisé en quatre. Un <oVar>quart</oVar> de lieue. Il a eu le <oVar>quart</oVar> de la succession. Vous n'avez pas le <oVar>quart</oVar> tant de peine que lui. Une aune un <oVar>quart</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le peu qu'il en restait [de rats] n'osait quitter son trou, Ne trouvant à manger que le <oVar>quart</oVar> de son soûl</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on y trouve [chez les casuistes]... qu'on satisfait au précepte d'ouïr la messe en entendant quatre <oVar>quarts</oVar> de messe à la fois de différents prêtres...</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fi ! c'est trop des trois <oVar>quarts</oVar> [de la succession] pour ces deux cancres-là !</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Légat. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>quart</oVar> du genre humain périt, pour ainsi dire, avant d'avoir vu la lumière, puisqu'il en meurt près d'un <oVar>quart</oVar> dans les premiers onze mois de la vie</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Probab. de la vie, Œuv. t. X, p. 241</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant de dépenses extraordinaires obligent Louis XI de retrancher un <oVar>quart</oVar> sur les pensions</quote>
<bibl>
<author>DUCLOS</author>
<biblScope>Œuv. t. III, p. 244</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se disait et se dit encore quelquefois pour la quatrième partie d'une aune. Une étoffe de trois <oVar>quarts</oVar> de largeur, de cinq <oVar>quarts</oVar>, de sept <oVar>quarts</oVar>. Cette étoffe a trois <oVar>quarts</oVar>, a cinq <oVar>quarts</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se disait pour la quatrième partie d'un boisseau. Acheter un <oVar>quart</oVar> de blé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Les trois <oVar>quarts</oVar>, la plus grande partie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce que je sais, c'est qu'aux grosses paroles On en vient, sur un rien, plus des trois <oVar>quarts</oVar> du temps</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ce sont tous des ânes, Ou du moins les trois <oVar>quarts</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Légat. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les trois <oVar>quarts</oVar> du genre humain périssent avant l'âge de cinquante ans, c'est-à-dire avant d'avoir rien achevé pour soi-même, peu fait pour sa famille, et rien pour les autres</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Probab. de la vie, Œuv. t. X, p. 242</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Un <oVar>quart</oVar> d'agent de change, propriétaire du <oVar>quart</oVar> de la valeur d'une charge d'agent de change.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Un <oVar>quart</oVar> d'heure, la quatrième partie d'une heure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je parlai l'autre jour un <oVar>quart</oVar> d'heure à mon frère ; il y a plus de trois ans que cela ne m'était arrivé</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Brinon, 14 oct. 1693</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit d'une façon indéterminée pour moment.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elles [les femmes du sérail] ont des <oVar>quarts</oVar> d'heure où je ne suis point écouté, des <oVar>quarts</oVar> d'heure où l'on ne refuse rien, des <oVar>quarts</oVar> d'heure où j'ai toujours tort</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'étais à Londres quand on apprit qu'il y avait une fille de Milton aveugle, vieille et pauvre ; en un <oVar>quart</oVar> d'heure elle fut riche</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Hénault, 25 juin 1761</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au <oVar>quart</oVar> d'heure, en très peu de temps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me trouvai en état, par ces arrangemens pris au <oVar>quart</oVar> d'heure, de recevoir et de ravitailler les débris de l'escadre de M. de la Bourdonnais de retour de Madras</quote>
<bibl>
<biblScope>Réponse de Pierre David à un mémoire présenté à la Compagnie des Indes en août 1762, dans Revue maritime et coloniale, t. XVIII, p. 443, octobre 1866</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Un mauvais, un méchant <oVar>quart</oVar> d'heure, quelque chose de fâcheux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout droit à la potence ; il est juste qu'il meure. - Carlin : Courage ! il ne s'agit que d'un méchant <oVar>quart</oVar> d'heure</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>D. César d'Avalos, IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! quelle persécution, s'écria cette mère tout émue, quel <oVar>quart</oVar> d'heure pour moi !</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Marianne, 10e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous souhaitons tous dans mon canton, que toutes les heures de ces montres [achetées à Ferney par Catherine] vous soient favorables, et que Moustapha [le sultan] passe toujours de mauvais <oVar>quarts</oVar> d'heure</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Catherine, 30 avr. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir de bons et de mauvais <oVar>quarts</oVar> d'heure, être d'une humeur inégale.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : il a de bons moments et de mauvais <oVar>quarts</oVar> d'heure.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>quart</oVar> d'heure de Rabelais, le moment où il faut payer son écot ; et, par extension, tout moment désagréable ; ainsi dit du mauvais moment où se trouva Rabelais, quand il fallut compter dans les hôtelleries, sans avoir de quoi payer sa dépense (voy. dans les particularités de sa vie, son embarras et son stratagème).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Absolument. Un <oVar>quart</oVar>, un <oVar>quart</oVar> d'heure. Cette pendule sonne les <oVar>quarts</oVar>. Il est le <oVar>quart</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'horlogerie. Pièce des <oVar>quarts</oVar>, la pièce qui, dans une montre ou pendule à répétition, sert à faire sonner les <oVar>quarts</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme de législation. <oVar>Quart</oVar> de réserve, le <oVar>quart</oVar> des bois des communes, des hospices et autres établissements publics, qui doit être distrait pour croître en futaie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Portrait de trois <oVar>quarts</oVar>, portrait où un des côtés de la figure est vu de face et l'autre côté en raccourci.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : se faire peindre de trois <oVar>quarts</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous recevrez bientôt une certaine Histoire générale ; le genre humain y est peint cette fois des trois <oVar>quarts</oVar> ; il ne l'était que de profil aux autres éditions</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alemb. 4 févr. 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Montrer quelqu'un de trois <oVar>quarts</oVar>, le montrer dans quelque écrit d'une manière incomplète il est vrai, mais telle qu'il puisse se reconnaître ou être reconnu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crains même qu'il [le genre humain] ne se trouve trop hideux étant montré de trois <oVar>quarts</oVar>, et qu'il ne lui prenne envie de brûler le tableau</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 12 févr. 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Levraut de trois <oVar>quarts</oVar>, ou levraut trois <oVar>quarts</oVar>, un levraut qui est parvenu presque à la grandeur d'un lièvre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Demi-<oVar>quart</oVar>, la moitié d'un <oVar>quart</oVar>, la huitième partie.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'écornifleur étant à demi-<oVar>quart</oVar> de lieue</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Le tiers et le <oVar>quart</oVar>, voy. <ref target="tiers">TIERS</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>N'avoir ni part ni <oVar>quart</oVar>, ne contribuer en rien à ; locution qui a vieilli.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il connut bientôt que ses voyages étaient inutiles, et on disait publiquement que le mariage ne s'accorderait jamais, ou que les jésuites n'y auraient ni part ni <oVar>quart</oVar></quote>
<bibl>
<author>FR. GARASSE</author>
<biblScope>Récit des persécutions contre les Jésuites, ms. inédit cité par CH. NISARD, Journal de l'Instruction publique, 2 août 1860</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap><oVar>Quart</oVar> d'écu, ancienne monnaie qui valait d'abord quinze ou seize sous, et qui plus tard en a souvent valu davantage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se ferait fesser pour moins d'un <oVar>quart</oVar> d'écu</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il n'a pas un <oVar>quart</oVar> d'écu, il est bien pauvre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap><oVar>Quart</oVar> de cercle, instrument de mathématiques qui est la quatrième partie d'un cercle, et qui, garni de son alidade et de ses pinnules, sert à prendre les angles et les élévations sur terre et sur mer.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne peut être assuré de la quantité de cet aplatissement [du globe terrestre] avec le secours des meilleurs <oVar>quarts</oVar> de cercle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Newt. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quart</oVar> de cercle mural, instrument d'astronomie qui consiste en un grand <oVar>quart</oVar> de cercle de cuivre, fixé contre un mur dans le plan du méridien, et portant une lunette mobile autour de son centre, pour observer le passage des astres à diverses hauteurs.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'artillerie. <oVar>Quart</oVar> de cercle, instrument divisé en degrés qui sert à donner l'inclinaison aux bouches à feu, dans le pointage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Quart</oVar> de nonante, instrument qu'on appelle aussi quartier anglais, et qui servait à observer la hauteur du soleil.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Instrument et opération graphique avec lesquels on détermine les diamètres des mâts et vergues d'assemblage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quart</oVar> de minute, sablier d'un <oVar>quart</oVar> de minute.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quart</oVar> de réflexion, voy. <ref target="octant">OCTANT</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap><oVar>Quart</oVar> de vent, ou, simplement, <oVar>quart</oVar>, terme synonyme de rumb, et plus souvent employé par les marins. Par un, deux, trois, etc. <oVar>quarts</oVar>, les marins entendent une, deux, trois, etc. fois la 32e partie de la circonférence de la boussole.</dictScrap>
<cit>
<quote>À trois heures, l'Astrolabe ayant mis sous voiles, nous continuâmes notre route à l'ouest-<oVar>quart</oVar>-nord-ouest</quote>
<bibl>
<author>LAPÉROUSE</author>
<biblScope>Voy. t. II, p. 311, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>quart</oVar>, angle de 5° 37'30" ; c'est la moitié d'un rumb ou <oVar>quart</oVar> de la rose des vents d'une boussole.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Gouverner sur le demi-<oVar>quart</oVar>, se dit d'un bâtiment qui suit sa route entre deux aires de vent.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Terme d'architecture. <oVar>Quart</oVar> de rond, moulure qui est la quatrième partie de la circonférence d'un cercle.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les orfévres donnent le même nom à un ornement qui règne au bas du pied d'un chandelier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de menuiserie. <oVar>Quart</oVar> de rond, profil et outil de moulure composé d'un <oVar>quart</oVar> de cercle ou d'ovale et de deux filets.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Terme de musique. <oVar>Quart</oVar> de soupir, figure moderne de silence, dont la durée équivaut à celle d'une double croche (plus correctement d'une demi-croche), et qui est le <oVar>quart</oVar> du silence appelé soupir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le demi-<oVar>quart</oVar> de soupir, le silence d'une triple croche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quart</oVar> de ton, rigoureusement le <oVar>quart</oVar> de la seconde majeure (à laquelle les musiciens donnent le plus souvent le nom de ton), ou la moitié de la seconde mineure (que les musiciens désignent ordinairement par l'appellation de demi-ton). L'intervalle de <oVar>quart</oVar> de ton n'existe pas en musique moderne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tout intervalle plus petit que la seconde mineure ou demi-ton.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les peuples orientaux, habitués à faire usage de beaucoup de petits intervalles dans la musique, ont une gamme chromatique par <oVar>quarts</oVar> de ton</quote>
<bibl>
<author>FÉTIS</author>
<biblScope>la Musique. art. quart de ton.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Terme de manége. <oVar>Quart</oVar> en <oVar>quart</oVar>, sorte de volte.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Travailler un cheval de <oVar>quart</oVar> en <oVar>quart</oVar>, le conduire trois fois sur chaque ligne du carré.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap><oVar>Quart</oVar> de canon ou vérat, canon du XVIe siècle qui lançait un boulet de 12 livres.</dictScrap>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap><oVar>Quart</oVar> de monde, se dit quelquefois d'un monde au-dessous du demi-monde.</dictScrap>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Terme de marine. Garde du bâtiment pendant un espace de temps que l'usage a rendu variable ; autrefois ce temps était de six heures, <oVar>quart</oVar> de la journée. Officier de <oVar>quart</oVar>. Homme de <oVar>quart</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faire le <oVar>quart</oVar>, être de service pendant un <oVar>quart</oVar> ; prendre le <oVar>quart</oVar>, relever celui ou ceux qui sont de <oVar>quart</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le matelot qui dormira étant en garde ou faisant le <oVar>quart</oVar>, sera mis aux fers pendant quinzaine</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. août 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Grand <oVar>quart</oVar>, nom donné au <oVar>quart</oVar> de six heures à minuit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension, le nom de <oVar>quart</oVar> a été donné à une partie de l'équipage qui alterne avec une autre dans le service.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Terme d'exercice militaire. <oVar>Quart</oVar> de conversion, mouvement en forme de <oVar>quart</oVar> de cercle, qu'on fait faire aux soldats pour changer la face d'un bataillon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Petit vase en fer-blanc pour mesurer les rations de vin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quart</oVar> de farine, petit baril contenant de 90 à 100 kilogrammes de farine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Petit tonneau contenant non pas le <oVar>quart</oVar>, mais environ la moitié d'un poinçon de grandeur ordinaire. En basse Bourgogne, le <oVar>quart</oVar> est le <oVar>quart</oVar> du muid, la moitié de la feuillette. Dicton populaire : S'il tonne en mars, relie tonneaux et <oVar>quarts</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Petit baril pour le hareng blanc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap><oVar>Quart</oVar>, nom donné à des caisses de sapin, plus longues que larges, dans lesquelles on apporte les raisins secs.</dictScrap>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Petite monnaie qui valait quatre deniers.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="26">
<dictScrap>Terme de pêche du hareng. <oVar>Quart</oVar> de poche, bouée fixée par la martingale ou bassouin au halin ou haussière, et servant à maintenir le filet.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="27">
<dictScrap>Dans les filatures, <oVar>quart</oVar> de pouce, instrument qui sert à évaluer le nombre de fils dans un espace donné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-ce avec l'instrument dit <oVar>quart</oVar> de pouce que l'on peut découvrir le nombre des fils de la chaîne [du drap] ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. III, p. 80</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les comptes de chaînes des tissus s'apprécient toujours au <oVar>quart</oVar> de pouce ou au centimètre par le nombre de fils qu'ils indiquent</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 421</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est par oubli que nous avons porté le nombre de fils au <oVar>quart</oVar> de pouce, ancienne méthode ; la réduction aux centimètres est facile</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 424</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Numéros huit <oVar>quarts</oVar>, dix <oVar>quarts</oVar>, vingt <oVar>quarts</oVar>, manière d'indiquer la finesse d'un fil, Enquête, Traité de comm. avec l'Anglet. t. III, p. 95.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">1. Voy. <ref target="moitié">MOITIÉ</ref> pour l'accord de quart avec le verbe.</note> 
<note type="REM.">2. On dit : une heure et un quart, et aussi une heure un quart, sans et. C'est une irrégularité du langage très familier, de dire une heure et quart. On dit de même. il est trois heures et un quart, ou trois heures un quart, etc.</note> 
<note type="REM.">3. On dit une heure trois quarts, deux heures trois quarts, sans et.</note>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Que teus [tel] se melle de Renart, Qui n'en sait le tierc ne le <oVar>quart</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. t. IV, p. 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et puis saqua l'espée qui tranche de randon, Et le tiers et le <oVar>quart</oVar> mit à secucion</quote>
<bibl>
<biblScope>Hugues Capet, v. 855</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et commune renommée en couroit partout en Espaigne.... et sachez que on n'en disoit pas le <oVar>quart</oVar> au duc de Lancastre</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adonc un bourgeois honourable, Qui Jehan Maillart fut appelez, Qui estoit quartier de ce lez [côté], Et garde d'un <oVar>quart</oVar> de la ville, De la porte et de la bastille</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 573</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une pinte de vin, autrement nommé <oVar>quart</oVar> audit pays [de Comminge]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>quarta.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le lesserez là, le povre Villon ? Venez le veoir en ce piteux arroy, Nobles hommes, francs de <oVar>quart</oVar> et de diz, Qui ne tenez d'empereur ni de roy, Mais seulement du dieu de paradis</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Codicille, Épistre en forme de ballade.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un <oVar>quart</oVar> de lieue</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 191</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ceux qui estoient au <oVar>quart</oVar> crierent au point du jour, voile, voile, et de fort près</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 117</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute ma liberté et hardiesse n'est qu'aux pensées, jugemens, opinions, esquelles personne n'a part ny <oVar>quart</oVar> que celuy qui les a chascun on droit soy</quote>
<bibl>
<author>CHARRON</author>
<biblScope>Sagesse, Préf. de la 2e édit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour le regard de l'artillerie, ils nous fourniront vingt bons canons, onze demy canons, trente-quatre <oVar>quarts</oVar> de canon....</quote>
<bibl>
<author>SULLY</author>
<biblScope>Mém. t. IV, p. 202</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Quart 1 ; wallon, quar.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. QUART. Ajoutez : ">



<note ana="supplement" type="REM.">La définition du quart n'est pas suffisamment exacte : c'est une partie d'un tout divisé en quatre parties égales. </note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="quartager">
<form>
<orth>QUARTAGER</orth>
<pron>kar-ta-jé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Donner un quatrième labour aux vignes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quartaïeul">
<form>
<orth>QUARTAÏEUL, EULE</orth>
<pron>kar-ta-ieul, ieu-l'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Aïeul, aïeule qui est avant le trisaïeul, la trisaïeule, synonyme inusité de quadrisaïeul.</dictScrap>
<cit>
<quote>Christophe de Chateaubriand, <oVar>quartaïeul</oVar> paternel</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBRIAND</author>
<biblScope>Mém. d'outre-tombe, t. XII, p. 92, 1850</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. quartus, quatrième, et aïeul.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quartaine">
<form>
<orth>QUARTAINE</orth>
<pron>kar-tè-n'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Usité seulement dans cette locution : fièvre <oVar>quartaine</oVar>, fièvre quarte.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si c'était mal de saint, ou de fièvre <oVar>quartaine</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il ne se dit guère que par imprécation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous y manquez, votre fièvre <oVar>quartaine</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Et. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que la fièvre <oVar>quartaine</oVar> puisse serrer bien fort le bourreau de tailleur !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Je me excusai vers li pour une <oVar>quartaine</oVar> [fièvre] que je avoie lors, et li priai que il me vousist souffrir</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>299</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le prestre : Il m'a dit que presentement Vous confesse, et que payerez Très bien, et si me baillerez Argent pour dire une douzaine De messes. - Le pelletier : Sa fievre <oVar>quartaine</oVar> !</quote>
<bibl>
<biblScope>le Nouveau Pathelin</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tes fortes fiebvres quartaines, vieux fol, sot mal plaisant que tu es</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>III, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Prov. quartana, cartana : du lat. quartana (febris), de quartus, quatrième (voy. <ref target="quart.1">QUART 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quartaire">
<form>
<orth>QUARTAIRE</orth>
<pron>kar-tê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'architecture. De la quatrième époque. Période, construction <oVar>quartaire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quartan">
<form>
<orth>QUARTAN</orth>
<pron>kar-tan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="quart.1">QUART 1</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quartanier">
<form>
<orth>QUARTANIER</orth>
<pron>kar-ta-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Sanglier de quatre ans.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Sanglier quadrannier</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>p. 50, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Quartan.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quartation">
<form>
<orth>QUARTATION</orth>
<pron>kar-ta-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Opération chimique qui se pratique sur une masse d'or et d'argent alliés ensemble, quand on veut faire le départ de l'or au moyen de l'acide azotique. Si cette masse ne contient pas trois quarts d'argent, on en ajoute jusqu'à cette quantité ; et cette addition, qui réduit par conséquent l'or au quart de la masse, favorise l'action de l'acide.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quart 1, parce que l'on ajoute assez d'argent pour que l'or ne fasse qu'un quart de l'alliage.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quartaut">
<form>
<orth>QUARTAUT</orth>
<pron>kar-tô ; le t ne se prononce pas et ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des kar-tô-z en bois</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Vaisseau tenant la quatrième partie d'un muid.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Petit tonneau de dimension inférieure à celle du quart de muid, et dont la capacité varie selon les lieux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hé bien, monsieur, puisque vous le voulez, je vous confesse que j'ai bu avec mes amis ce petit <oVar>quartaut</oVar> de vin d'Espagne dont on vous fit présent il y a quelques jours</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fourber. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monsieur, j'ai commandé que l'on portât chez vous Certain <oVar>quartaut</oVar> de vin....</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et donnerait, je le parie, L'histoire, les héros, les dieux, Et toute la mythologie, Pour un <oVar>quartaut</oVar> de Condrieux</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Chartr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quartaut</oVar> d'Auvergne, contenant 152 litres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quartaut</oVar> de Champagne, barrique contenant 94 litres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quartaut</oVar> de Mâcon, sorte de barrique contenant 106 litres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quartaut</oVar> de Malaga, contenant 125 litres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quartaut</oVar> d'Orléans, contenant 114 litres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En l'emine a deux bichots, ou bichot deux quartaux, ou quartault quatre quarte-ranches ou quatre boisseaux</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. I, p. 857</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. quartale, de quartus (voy. <ref target="quart.1">QUART 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quart-biscuité">
<form>
<orth>QUART-BISCUITÉ</orth>
<pron>kar-bi-skui-té</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit du pain de munition qui est quatre fois moins cuit que le biscuit.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quart 1, et biscuit.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quarte">
<form>
<orth>QUARTE</orth>
<pron>kar-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ancienne mesure contenant deux pintes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de mathématique et d'astronomie. La soixantième partie de la tierce.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. pl. Parties de l'hémisphère visibles entre le méridien et le premier vertical.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de musique. L'intervalle qui suit la tierce et qui précède la quinte, dans la nomenclature des intervalles par ordre d'acuïté. Quand quatre ondes d'une note entrent dans l'oreille en même temps que trois ondes d'une autre, l'intervalle entre les deux notes est une <oVar>quarte</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>De la <oVar>quarte</oVar> : cette consonnance est la plus malheureuse de toutes, et jamais on ne la fait entrer dans la musique, si ce n'est par accident et avec l'appui des autres</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Musique, de la quarte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quarte</oVar> juste, intervalle formé de cinq demi-tons ; c'est le renversement de la quinte juste.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quarte</oVar> augmentée ou superflue, intervalle formé de six demi-tons ; c'est le renversement de la quinte diminuée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quarte</oVar> diminuée ou fausse <oVar>quarte</oVar>, intervalle formé de quatre demi-tons ; c'est le renversement de la quinte augmentée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quarte</oVar> doublement augmentée, intervalle formé de sept demi-tons ; c'est le renversement de la quinte doublement diminuée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quarte</oVar> doublement diminuée, intervalle formé de trois demi-tons ; c'est le renversement de la quinte doublement augmentée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quarte</oVar> majeure ; M. Fétis et quelques autres théoriciens désignent ainsi la <oVar>quarte</oVar> augmentéé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quarte</oVar> préparée, celle dont une des notes fait partie de l'accord précédent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quarte</oVar> résolue, celle dont une des notes fait partie de l'accord suivant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quarte</oVar> de nazard, jeu d'orgue qui fait partie des jeux de mutation.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme d'escrime. La manière de parer un coup d'épée en tenant le poignet en dehors ; c'est une des quatre gardes générales opposée à la seconde.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oui ; mais tu me pousses en tierce, avant que de pousser en <oVar>quarte</oVar>, et tu n'as pas la patience que je pare</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Au jeu de piquet, quatre cartes de même couleur qui se suivent. On dit aujourd'hui quatrième.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Terme de droit romain. <oVar>Quarte</oVar> Falcidie ou Falcidienne, le quart des biens que peut retenir l'héritier surchargé de legs, et <oVar>quarte</oVar> Trébellienne ou Trébellianique, le quart qui doit demeurer à un héritier chargé de rendre l'hérédité à un autre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Terme d'art vétérinaire. <oVar>Quarte</oVar>, voy. <ref target="seime">SEIME</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Terme d'ancienne coutume. Banlieue qui comprenait une étendue de quatre milles, ou qui était composée de quatre villages.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et chascun jor, de vin à chacun et à chacune des convers et converses, une <oVar>quarte</oVar> de vin, se la poent boire</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>quarta.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nul poissonnier ne peut achater poisson dans la <oVar>quarte</oVar> [banlieue, quatrième mille] d'Angiers, pour vendre à regrat</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Une <oVar>quarte</oVar> dorée et esmaillée d'aymaux vers, à oiselès, avec l'aiguiere de meismes, pesant viij marcs, vi onces</quote>
<bibl>
<author>DE LABORDE</author>
<biblScope>Émaux, p. 475</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Huile vendue par quartes</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 160</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une place de gentilhomme de la chambre des ordinaires, à 300 francs par <oVar>quarte</oVar> [par quartier]</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VI, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. quartus (voy. <ref target="quart.1">QUART 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quarte-fagot">
<form>
<orth>QUARTE-FAGOT</orth>
<pron>kar-te-fa-go</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de basson, de quarto fagotto, nom du basson en italien.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quartelot">
<form>
<orth>QUARTELOT</orth>
<pron>kar-te-lo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Se dit de bois de peuplier débité en blocs équarris rectangulairement que l'on refend en quatre ; d'où le mot <oVar>quartelot</oVar>, chaque morceau étant ainsi le quart d'un arbre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Feuillets débités dans des quartelots, pour coffrets</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête sur le monopole des tabacs, 1874, p. 328</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il restait sur le port, au 30 avril, 86 180m de quartelots.... les sciages de bois blancs tendent à la baisse ; la grande quantité de quartelots qui a été fabriquée fait que cette espèce de sciage commence à être moins en faveur auprès du commerce de Paris</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 20 et 24 mai 1872, p. 3384, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<cit>
<quote>Planche de hêtre de 0m, 236 largeur, et 0m, 056 épaisseur</quote>
<bibl>
<author>NANQUETTE</author>
<biblScope>Exploit. débit et estim. des bois, Nancy, 1868, p. 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Dérivé de quart 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quartenaire">
<form>
<orth>QUARTENAIRE</orth>
<pron>kar-te-nê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>S'est dit quelquefois pour quaternaire (voy. ce mot).</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans l'échelle <oVar>quartenaire</oVar> où l'on n'emploirait que les quatre caractères 0, 1, 2 et 3</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ess. arith. mor. Œuv. t. X, p. 166</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. m.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme les membres qui composent le sacré <oVar>quartenaire</oVar> produisent, en se réunissant, le nombre dix, devenu le plus parfait de tous par cette réunion même, il fallut admettre dans le ciel dix sphères, quoiqu'il n'en contienne que neuf</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Si vous remplissez un <oVar>quartenaire</oVar> [malade affecté de fièvre quarte] de viandes melancholiques, l'accès anticipera</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XX, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="quartenier">
<form>
<orth>QUARTENIER</orth>
<pron>kar-te-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Officier préposé dans une ville à la surveillance et au soin d'un quartier.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Mayenne se servit, quoique couvertement, des Seize, qui étaient les quarteniers de la ville</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>II, 266</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi quartinier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ayant été syndic de ma commune, je pouvais prétendre à être quartinier et par suite échevin</quote>
<bibl>
<author>PICARD</author>
<biblScope>Provinc. à Paris, III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Jehan Eschart pour lors <oVar>quartenier</oVar> du quatriesme des vins vendus à detail</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>quartanerius.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Lesquelz sont en nombre seize et nommez quarteniers, ayant charge expresse, chacun en son quartier, de regarder au fait de la dite ville</quote>
<bibl>
<biblScope>Ordonn. jany. 1484</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>A Paris seize quarteniers, à Montfaucon seize pilliers, C'est à chacun son benefice</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 203</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. quartanerius, de quartanus (voy. <ref target="quartaine">QUARTAINE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quarter">
<form>
<orth>QUARTER</orth>
<pron>kar-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'escrime. Mettre en quarte.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'épaule gauche plus quartée</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gentilh. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quarteron.1">
<form>
<orth>QUARTERON</orth>
<pron>kar-te-ron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Poids qui est la quatrième partie d'une livre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La quatrième partie d'une livre dans les choses qui se vendent au poids. Un <oVar>quarteron</oVar> de beurre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>La quatrième partie d'un cent dans les choses qui se vendent par compte. Un <oVar>quarteron</oVar> de noix.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>quarteron</oVar> est de 26 à Paris, et de 32 dans quelques villes de France.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Demi-<oVar>quarteron</oVar>, la moitié du poids d'un <oVar>quarteron</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La moitié d'un <oVar>quarteron</oVar> au poids ou en compte.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de batteurs d'or. Petit livre de papier carré, qui contient vingt-cinq feuilles d'or ou d'argent battu.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Outil du papetier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Outil dont l'épinglier se sert pour trouer le papier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<re type="PROV.">Il ne faut point tant de beurre pour faire un quarteron, il ne faut pas tant de paroles.  <cit><quote>Vois-tu, il ne faut point tant de beurre pour faire un <oVar>quarteron</oVar> : si tu veux, tu seras ma femme, je serai ton mari</quote><bibl><author>MOL.</author><biblScope>G. Dand. II, 1</biblScope></bibl></cit> </re>
<re type="PROV."><form>Il n'y en a pas trois douzaines au quarteron</form>, se dit d'une chose qu'on estime, qu'on ménage. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Appareillier et mettre par <oVar>quarterons</oVar> [le chanvre], por faire peser au pois le roi</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Six livres de froment et <oVar>quarterons</oVar> de vin</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 114</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Mentez, menteurs à <oVar>quarterons</oVar></quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rond.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Des brigands] courrurent le pays de Flandres par cens et par <oVar>quarterons</oVar></quote>
<bibl>
<author>O. DE LA MARCHE</author>
<biblScope>liv. III, p. 341, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Trois <oVar>quarterons</oVar> d'espingles</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quarteron</oVar> de terre [sorte de me sure agraire]</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. II, p. 584</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. quateron ; provenç. cartayron, cartairo ; espagn. cuarteron ; ital. quarterone ; de quart 1, avec le suffixe eron composé de er et de on, qui est augmentatif, diminutif, péjoratif, etc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quarteron.2">
<form>
<orth>QUARTERON, ONNE</orth>
<pron>kar-te-ron, ro-n'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Homme ou femme provenant de l'union d'un blanc avec une mulâtresse, ou d'un mulâtre avec une blanche.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le même que le précédent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quartette">
<form>
<orth>QUARTETTE</orth>
<pron>kouar-tè-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>C'est l'italien quartetto francisé.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quartetto">
<form>
<orth>QUARTETTO</orth>
<pron>kouar-tè-tto</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Mot italien qui signifie petit quatuor.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Quartetti.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quartidi">
<form>
<orth>QUARTIDI</orth>
<pron>kouar-ti-di</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le quatrième jour de la décade républicaine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. quartus (voy. <ref target="quart.1">QUART 1</ref>), et dies, jour.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quartier">
<form>
<orth>QUARTIER</orth>
<pron>kar-tié ; l'r ne se prononce pas et ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des kar-tié-z éloignés</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<note type="plan">
<list>
<item n="1">La quatrième partie de certains objets. </item>
<item n="2">En boucherie, poids en quatre quartiers. En tannerie, dresser un cuir de quatre quartiers. </item>
<item n="3">Nom de divers instruments d'observation. </item>
<item n="4">La quatrième partie d'une aune. </item>
<item n="5">Ce qu'on paye de trois mois en trois mois. </item>
<item n="6">La quatrième partie du cours de la lune. </item>
<item n="7">Portion d'un tout qui n'est pas divisé exactement en quatre parties. </item>
<item n="8">Quartiers de pierre. </item>
<item n="9">Quartier, dans les arts de construction. </item>
<item n="10">Quartier de soulier. </item>
<item n="11">Quartier, dans le langage des vétérinaires. </item>
<item n="12">Certaines parties d'une ville. </item>
<item n="13">Au plur. Environs, en parlant des provinces et de la campagne. </item>
<item n="14">En termes de guerre, le bâtiment dans une ville où une troupe est casernée. </item>
<item n="15">Le campement ou le cantonnement d'un corps de troupes. </item>
<item n="16">Quartier d'hiver. </item>
<item n="17">En termes de marine, quartier des classes. </item>
<item n="18">Endroit désigné pour quelque chose, comme logement des veneurs, des chiens. </item>
<item n="19">Résidence. </item>
<item n="20">Dans les colléges, salle d'étude. </item>
<item n="21">Espace de trois mois, quart d'année. </item>
<item n="22">Chaque degré de descendance en une famille noble. </item>
<item n="23">La quatrième partie d'un écusson écartelé ; franc-quartier. </item>
<item n="24">Vie sauve ou traitement favorable fait aux vaincus. </item>
<item n="25">En architecture, quartier tournant. </item>
<item n="26">Morceau de métal laminé. Peau qui doit être ajoutée à un soufflet. </item>
<item n="27">Franc-quartier, dans une ardoisière. </item>
<item n="28">À quartier, à part. </item>
</list>
</note>
<sense n="1">
<dictScrap>La quatrième partie de certains objets. Un <oVar>quartier</oVar> de mouton, de pomme.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'attaquer [un chien], le mettre en <oVar>quartiers</oVar>, Sire loup l'eût fait volontiers</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leurs complices ajoutaient qu'ils avaient assassiné la Dupin par son ordre [de Lesage], qu'ils l'avaient coupée en <oVar>quartiers</oVar>, et jetée dans la rivière</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Son corps a été mis en <oVar>quartiers</oVar>, en quatre <oVar>quartiers</oVar>, se dit d'un supplicié dont on expose les membres en différents endroits.</dictScrap>
<cit>
<quote>Frère Oldecorn et frère Garnet furent mis en <oVar>quartiers</oVar> à Londres pour la fameuse conspiration des poudres</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Facéties, Balance égale.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Je me mettrais en quatre <oVar>quartiers</oVar> pour lui, ou, par ellipse, je me mettrais en quatre pour lui, c'est-à-dire il n'y a rien que je ne fisse pour lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si je ne les refuse, il me faut mettre en quatre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>l'Illusion, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de boucherie. Poids des quatre <oVar>quartiers</oVar>, poids net d'un animal abattu, c'est-à-dire poids des parties débitables par le boucher.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de tanneur. Dresser un cuir de quatre <oVar>quartiers</oVar>, le plier en prenant les quatre pieds.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le dresser des quatre faux <oVar>quartiers</oVar>, le plier des quatre coins, un peu en biaisant.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Le cinquième <oVar>quartier</oVar>, nom donné à Paris aux issues des animaux de boucherie, Journ. offic. 19 janv. 1872, p. 410, 2e col. Pour le cinquième <oVar>quartier</oVar>, composé des suif, cuir et abats rouges, Extr du Journ. d'Agr. prat. dans Journ. offic. 17 fév. 1874, p. 1319, 2e col.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Quartier</oVar> de réduction, carton gradué dont on se sert pour réduire les routes obliques, c'est-à-dire celles dont la direction n'est ni un méridien ni un parallèle à l'équateur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>quartier</oVar> de réduction n'est plus d'usage que sur quelques petits navires de commerce ; partout ailleurs on le remplace par des tables calculées d'avance</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quartier</oVar> sphérique, instrument nautique à l'aide duquel, connaissant la latitude du lieu et la déclinaison du soleil, on trouve l'heure de son lever, de son coucher, etc. Le <oVar>quartier</oVar> sphérique est également abandonné, et on lui substitue de même l'emploi des tables.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quartier</oVar> de réflexion, voy. <ref target="octant">OCTANT</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quartier</oVar> anglais, synonyme de quart de nonante.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>La quatrième partie d'une aune (acception vieillie). Un <oVar>quartier</oVar> d'étoffe. Un <oVar>quartier</oVar> de ruban.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus de coiffures élevées jusqu'aux nues.... les princesses ont paru de trois <oVar>quartiers</oVar> moins hautes qu'à l'ordinaire ; on fait usage de ses cheveux</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 mai 1691</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Ce qu'on paye de trois mois en trois mois pour loyers, rentes, pensions. Il doit deux <oVar>quartiers</oVar> de son loyer. Il a mangé d'avance un <oVar>quartier</oVar> de sa pension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus pâle qu'un rentier à l'aspect d'un arrêt qui retranche un <oVar>quartier</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Richelieu] fut obligé de retrancher trois <oVar>quartiers</oVar> d'arrérages que le roi devait aux rentiers de l'hôtel de ville</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Hist. parl. LIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit quelquefois de la demi-année lorsqu'il s'agit de payements. On n'a pas encore payé le premier <oVar>quartier</oVar> des rentes sur l'État.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>La quatrième partie du cours de la lune.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout change dans votre pays à chaque <oVar>quartier</oVar> de lune</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. M. de la Carpe, 25 oct. 1777</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les astronomes disent alors que la lune est dichotome, c'est-à-dire coupée par le milieu ; cette phase s'appelle aussi le premier <oVar>quartier</oVar>.... le 22e jour, la lune est de nouveau dichotome, c'est ce qu'on nomme le dernier <oVar>quartier</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELAMBRE</author>
<biblScope>Abr. astron. 14e leçon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Portion d'un tout qui n'est pas divisé exactement en quatre parties. Un <oVar>quartier</oVar> de gâteau. Un <oVar>quartier</oVar> d'orange.</dictScrap>
<cit>
<quote>Coupant un morceau de viande qu'il met sur un <oVar>quartier</oVar> de pain</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>Théophr. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On emploie six et jusqu'à huit bœufs dans les terrains fermes et surtout dans les friches qui se lèvent par grosses mottes et par <oVar>quartiers</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Bœuf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>quartier</oVar> de terre, un champ d'une certaine étendue.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu nous étales quelques <oVar>quartiers</oVar> de terre que tes parents ont possédés auprès de Besançon</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Lett. à Nonotte.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Bois de <oVar>quartier</oVar>, bois à brûler fendu en quatre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Échalas de <oVar>quartier</oVar>, échalas faits de bois de chêne fendu, par opposition à ceux de bois blanc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quartier</oVar> de lard, grande pièce de lard tirée de dessus un cochon.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Quartiers</oVar> de pierre, gros morceaux de pierre dont une ou deux font la charge d'une charrette à quatre chevaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>quartier</oVar> de rocher, <oVar>quartier</oVar> de marbre.</dictScrap>
<cit>
<quote>La ville est ornée d'édifices superbes ; d'énormes <oVar>quartiers</oVar> de marbre forment son enceinte</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'y écris maintenant cette lettre sur un <oVar>quartier</oVar> que les glaces ont détaché du rocher voisin</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quartiers</oVar> de pierre, se dit aussi des pierres de taille dont il y a un certain nombre au mètre cube.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Dans l'art des constructions, donner <oVar>quartier</oVar> à une pièce de bois ou à une pierre de taille qui repose sur un plan horizontal par une de ses faces, c'est la faire tourner autour d'une des arêtes adjacentes, de manière à la faire reposer sur une des faces perpendiculaires à la première.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En stéréotomie, c'est effectuer les constructions graphiques à l'aide desquelles la pièce de bois ou la pierre de taille se trouvera représentée dans sa nouvelle position.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de marine. Chacune des trois parties en lesquelles les charpentiers partageaient un navire en construction.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Quartier</oVar> de soulier, la pièce ou les deux pièces de cuir qui environnent le talon.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quartiers</oVar> d'un habit, les quatre morceaux principaux qui, quand ils sont assemblés, forment le corps et les basques.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de sellier. Les <oVar>quartiers</oVar> d'une selle, les parties sur lesquelles portent les cuisses du cavalier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme d'art vétérinaire. Partie latérale tant interne qu'externe du sabot du cheval.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Faux <oVar>quartier</oVar>, le <oVar>quartier</oVar> du sabot du cheval dont la corne est inégale, rugueuse, fendillée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit d'un cheval à qui l'on a coupé ou qui a perdu un des <oVar>quartiers</oVar> de la corne, qu'il fait <oVar>quartier</oVar> neuf.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Certaine partie d'une ville. Commissaire du <oVar>quartier</oVar>, de <oVar>quartier</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La populace de son <oVar>quartier</oVar> tint conseil</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce <oVar>quartier</oVar> [le Palais-Royal], qui est à présent un des plus peuplés de Paris, n'était que des prairies entourées de fossés, lorsque le cardinal de Richelieu y fit bâtir son palais</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Menteur, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des <oVar>quartiers</oVar> entiers à Londres qui ne formaient autrefois qu'un seul couvent, et qui sont peuplés aujourd'hui d'un très grand nombre de familles</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 134</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les nations, dit Cicéron, devraient ne se regarder que comme les différents <oVar>quartiers</oVar> d'une même cité ; la nature a établi une société générale entre tous les hommes</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Étud. hist. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, Paris est divisé en arrondissements, et chaque arrondissement en quatre <oVar>quartiers</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Une certaine étendue de voisinage. Un <oVar>quartier</oVar> solitaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis ravie qu'il soit ici ; je voudrais qu'il y pût demeurer, du moins il ne quittera pas le <oVar>quartier</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>462</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce perruquier superbe est l'effroi du <oVar>quartier</oVar>, Et son courage est peint sur son visage altier</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chez des femmes de bien dont l'honneur est entier, Et qui de leur vertu parfument le <oVar>quartier</oVar></quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Distrait, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Fontenelle, qui n'a jamais recherché que les habitants de son <oVar>quartier</oVar>, me voyait alors fort souvent</quote>
<bibl>
<author>STAAL</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 295</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire les visites du <oVar>quartier</oVar>, faire des visites de <oVar>quartier</oVar>, faire visite aux personnes qu'on veut voir parmi celles qui demeurent dans le <oVar>quartier</oVar> où l'on vient s'établir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est le plaisant de son <oVar>quartier</oVar>, le plaisant du <oVar>quartier</oVar>, se dit de celui qui est regardé dans son <oVar>quartier</oVar> comme un homme réjouissant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est la gazette du <oVar>quartier</oVar>, se dit d'une personne qui rapporte toutes les petites nouvelles, toutes les médisances qu'elle entend dire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Nouvelles, bruit de <oVar>quartier</oVar>, certaines nouvelles, certains bruits qui n'ont guère cours hors du <oVar>quartier</oVar> où on les débite.</dictScrap>
<cit>
<quote>Malebranche disait qu'il ne faisait pas plus de cas de l'histoire que des nouvelles de son <oVar>quartier</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Observ. mém. Noailles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Médecin de <oVar>quartier</oVar>, médecin dont la clientèle est circonscrite dans son <oVar>quartier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tous ceux qui demeurent dans un <oVar>quartier</oVar>. Le <oVar>quartier</oVar> était en émoi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Au plur. En parlant des provinces et de la campagne, environs, voisinage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que son bien la plupart n'est point en ces <oVar>quartiers</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>L'Ét. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus d'un savant persiste à croire qu'il n'y avait aucune ville fermée de murailles dans ces <oVar>quartiers</oVar> [la contrée de Jéricho]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Philos. Bible expl. Josué.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi, au pluriel, du voisinage dans une même ville.</dictScrap>
<cit>
<quote>Une jeune personne qui loge depuis peu en ces <oVar>quartiers</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Ville non fermée, où il y a de la troupe en garnison. Être en <oVar>quartier</oVar>. Nous tenons garnison en tel endroit, ce n'est pas une place de guerre, ce n'est qu'un <oVar>quartier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Terme de guerre. Dans une ville, le bâtiment où une troupe est casernée. <oVar>Quartier</oVar> de cavalerie, d'infanterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il est tombé sur un <oVar>quartier</oVar> de huit cents dragons suédois, les a défaits, et a encloué le canon qu'il ne pouvait emmener</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. II, p. 348</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, <oVar>quartier</oVar> se dit d'un local occupé par des troupes à cheval ; le mot caserne est réservé pour le local occupé par des troupes à pied.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Le campement ou le cantonnement d'un corps de troupes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il sera en état de prendre des <oVar>quartiers</oVar> en Allemagne, et ne manquera de rien pour vivre</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. II, p. 226</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quartiers</oVar> de campement, les emplacements qu'occupent dans un camp les corps qui le composent, les parcs d'artillerie, des vivres et fourrages, les ambulances, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quartiers</oVar> de cantonnement, différents lieux, comme petites villes, bourgs et villages, à portée les uns des autres, dans lesquels on partage l'armée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le corps de troupes lui-même, qui est campé ou cantonné.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quatre jours après que M. le Prince eut taillé en pièces quatre <oVar>quartiers</oVar> de l'armée du roi....</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>IV, 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Luxembourg a assemblé ses <oVar>quartiers</oVar>, et son armée est de seize mille hommes ou environ</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. II, p. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quartier</oVar> de siége, campement sur l'une des principales avenues d'une place que l'on assiège.</dictScrap>
<cit>
<quote>Veux-tu que nous te menions au <oVar>quartier</oVar> de M. de Turenne [au siége d'Arras] ?</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quartier</oVar> des vivres, le lieu où est logé l'équipage des munitions de bouche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quartiers</oVar> de fourrage, espèces de <oVar>quartiers</oVar> de cantonnement où l'on met les troupes lorsqu'elles ne peuvent pas rester ensemble, au commencement ou à la fin de la campagne, à cause de la disette de fourrage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quartier</oVar> du roi, <oVar>quartier</oVar> impérial, <oVar>quartier</oVar> du général, et, plus communément, <oVar>quartier</oVar> général, lieu choisi au centre du camp ou de la position, et où est établi le logement du roi ou du général qui commande en chef.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vais demain au <oVar>quartier</oVar> général</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La plus grande mortification qu'ils eurent fut d'être obligés de le suivre au <oVar>quartier</oVar> du roi de Suède</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plusieurs imprudences venaient d'être commises : on ignore par quel ordre, au <oVar>quartier</oVar> impérial, on avait osé retenir à leur passage, et pour la garde, plusieurs convois de vivres qui appartenaient à d'autres corps</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>quartier</oVar> général est aussi la réunion des officiers qui composent l'état-major général. Le <oVar>quartier</oVar> général arrive ici demain.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quartier</oVar> d'assemblée, le lieu où les troupes se rendent pour de là marcher en corps, et aussi où les différents corps doivent se rendre toutes les fois qu'il faut prendre les armes, et en cas d'alarme.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>quartier</oVar> d'assemblée est aussi une ville où les soldats d'un corps se rendent pour y passer la revue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre l'alarme au <oVar>quartier</oVar>, avertir les troupes qui composent le <oVar>quartier</oVar> de se tenir sur leurs gardes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Mettre ou donner l'alarme au <oVar>quartier</oVar>, débiter quelque nouvelle qui donne de l'inquiétude à ceux qui y ont intérêt.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : l'alarme est au <oVar>quartier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap><oVar>Quartier</oVar> d'hiver, l'intervalle de temps entre deux campagnes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le lieu où on loge les troupes pendant l'hiver.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà tout le Palatinat et quasi tout le Rhin à nous, voilà de bons <oVar>quartiers</oVar> d'hi ver, voilà de quoi attendre en repos les résolutions de l'empereur et du prince d'Orange</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>Lett. à Bussy, 3 nov. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Turenne a bien envie de revenir, et de mettre l'armée où se trouve mon fils dans les <oVar>quartiers</oVar> d'hiver</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>169</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais si tout ce que dit Tite Live des suites funestes qu'eurent les <oVar>quartiers</oVar> d'hiver passés par l'armée carthaginoise dans cette ville délicieuse [Capoue] est bien juste et bien fondé</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuvr. t. I, p. 446, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La philosophie est entrée en <oVar>quartier</oVar> d'hiver ; Dieu veuille qu'on l'y laisse respirer !</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 18 oct. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quartier</oVar> de rafraîchissement, le lieu où des troupes fatiguées vont se remettre pendant que la campagne dure encore.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leur armée [des ennemis] est entre Diest, Malines et Louvain, et ils la vont mettre en des <oVar>quartiers</oVar> de rafraîchissements</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. II, p. 344</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Quartier</oVar> des classes, se dit de certaines divisions de la population maritime. Les arrondissements maritimes sont divisés en sous-arrondissements, et ceux-ci en <oVar>quartiers</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sur les galères, chacune des trois parties de la chiourme, ramant à son tour. <oVar>Quartier</oVar> de proue. <oVar>Quartier</oVar> du milieu. <oVar>Quartier</oVar> de poupe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<cit>
<quote>Endroit désigné pour quelque chose, comme logement des veneurs, des chiens et de l'équipage de chasse</quote>
<bibl>
<author>MASSÉ</author>
<biblScope>1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Résidence.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Ayez soin qu'on la mène Comme fille royale au <oVar>quartier</oVar> de la reine</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Sol. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prépare ton départ, et pense à ta retraite ; Pour en délibérer et choisir le <oVar>quartier</oVar>, De grâce ma bonté te donne un jour entier</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Méd. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi scythe.... remercia son libérateur, et, après l'avoir tendrement embrassé, rentra dans son <oVar>quartier</oVar> pour appliquer le dictame sur ses blessures</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>la Princ. de Babyl. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Rentrer au <oVar>quartier</oVar>, rentrer chez soi, se retirer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bacchus m'appelle et je rentre au <oVar>quartier</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Ode à la gloire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi, en termes de chasse, du lieu où est la bête.</dictScrap>
<cit>
<quote>30 octobre 1686 : Le roi, au sortir de table, alla tirer en volant ; il trouva, en cherchant des perdrix, un gros sanglier dans son <oVar>quartier</oVar> ; il mit une balle dans son fusil et le tua</quote>
<bibl>
<author>DANGEAU</author>
<biblScope>I, 407</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Dans les colléges, les salles d'étude des écoliers. Le <oVar>quartier</oVar> de rhétorique.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Maître de <oVar>quartier</oVar>, maître chargé de surveiller les écoliers dans leur <oVar>quartier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les élèves d'un <oVar>quartier</oVar>. Le <oVar>quartier</oVar> de seconde se révolta.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Espace de trois mois, quart d'année, servant à désigner des fonctions où l'on se relève de trois en trois mois. L'année est divisée en quatre <oVar>quartiers</oVar>. Les <oVar>quartiers</oVar> de janvier, d'avril, de juillet, d'octobre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le duc de Noailles arriva pour servir son <oVar>quartier</oVar> de capitaine des gardes</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>189, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cet officier est de <oVar>quartier</oVar>, ou en <oVar>quartier</oVar>, il sert actuellement les trois mois pendant lesquels il est obligé de servir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi régla que le poêle serait tenu par l'évêque nommé de Metz, et par l'aumônier du roi du <oVar>quartier</oVar> qui se trouverait de jour</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>51, 106</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [M. de Grignan] devrait bien.... renvoyer toutes les fantaisies ruineuses qui servent chez lui par <oVar>quartier</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>5 juin 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : entrer en <oVar>quartier</oVar>, sortir de <oVar>quartier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Officiers de <oVar>quartier</oVar>, ceux qui servent par <oVar>quartier</oVar>, par opposition à ceux qui sont ordinaires et qui servent toute l'année.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Médecin par <oVar>quartier</oVar>, médecin qui sert auprès d'un souverain par quart d'année.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et par plaisanterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un sien amant étant lors de <oVar>quartier</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Gag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir des amants par <oVar>quartier</oVar>, avoir des amants qui n'occupent chacun qu'une partie du cœur.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'on ne doit point avoir des amants par <oVar>quartier</oVar> ; Alidor a mon cœur et l'aura tout entier</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Place Roy. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Terme de généalogie. Chaque degré de descendance dans une famille noble, tant du côté paternel que du côté maternel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faudrait ramasser en deux mots tout ce qu'on trouve de grand dans toutes les histoires qui parlent de l'illustre maison de Bavière, passer de même les cent vingt-quatre <oVar>quartiers</oVar> dont les preuves paraissent dans un livre nouvellement imprimé</quote>
<bibl>
<author>Mlle DE SCUDÉRY</author>
<biblScope>les Conversations, dialogue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh bien je m'adoucis, votre race est connue ; Depuis quand ? répondez ; depuis mille ans entiers, Et vous pouvez fournir deux fois seize <oVar>quartiers</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le besoin d'argent a réconcilié la noblesse avec la roture, et a fait évanouir la preuve de quatre <oVar>quartiers</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous, insolent ! répondit le baron, vous auriez l'impudence d'épouser ma sœur, qui a soixante-douze <oVar>quartiers</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Candide, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un baron allemand, un écuyer d'un abbé de Fulde n'eût point épousé Catherine ; mais Pierre le Grand ne pensait pas que le mérite eût auprès de lui besoin de trente-deux <oVar>quartiers</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russie, anecdotes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Terme de blason. La quatrième partie d'un écusson écartelé. Il porte au premier <oVar>quartier</oVar> de.... au second de.... etc. On place dans le premier <oVar>quartier</oVar> les armes de la maison principale, et dans les autres <oVar>quartiers</oVar> les alliances.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis persuadé que vous ne désavoueriez pas pour parents les princes de ces maisons, que vous en porteriez le deuil quand ils viendraient à mourir, et que vous mettriez leurs armes dans vos <oVar>quartiers</oVar></quote>
<bibl>
<author>CAILLÈRES</author>
<biblScope>Bon et mauv. usage, convers. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Parties d'un grand écusson qui contient des armoiries différentes, bien qu'il y en ait plus de quatre. Ce prince porte dans ses <oVar>quartiers</oVar> les armes de plusieurs royaumes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des chiffres à l'entour et de grands écussons, Qui par divers <oVar>quartiers</oVar> nous marquent les maisons Des illustres aïeux dont est sorti Lisandre</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Bourg. de qual. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Franc-<oVar>quartier</oVar>, premier <oVar>quartier</oVar> d'un écusson, à droite du chef, et qui offre quelques autres armes que celles de l'écu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Vie sauve ou traitement favorable fait aux vaincus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il vaut mieux prendre <oVar>quartier</oVar> que de s'exposer à une mort certaine</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Pass. 211</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ne donnaient point de <oVar>quartier</oVar>, et ne faisaient point de prisonniers</quote>
<bibl>
<author>PERROT</author>
<biblScope>Tac. 457</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vivant de rapt, faisant peu de <oVar>quartier</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Cal.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On lui demanda s'il voulait <oVar>quartier</oVar> ; il dit que non</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>214</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il avait le mousqueton haut, et lui criait de loin bon <oVar>quartier</oVar></quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Demander <oVar>quartier</oVar>, demander grâce.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le chevalier de Vendôme a demandé <oVar>quartier</oVar> de plaisanterie à M. de Vivonne, qui ne s'épuisait point sur l'horreur qu'il avait de se battre ; l'accommodement s'est fait</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 déc. 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous êtes malade, ma chère enfant.... cette pauvre tête si bonne, si bien faite.... vous demande <oVar>quartier</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er avr. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne veillez plus, n'imprimez plus, le public vous demande <oVar>quartier</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Point de <oVar>quartier</oVar>, sans <oVar>quartier</oVar>, d'une façon inexorable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Point de <oVar>quartier</oVar> ; immuable est la loi</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amphitr. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sied-il bien de tenir une rigueur si grande, De vouloir sans <oVar>quartier</oVar> les choses qu'on demande ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Ne point faire de <oVar>quartier</oVar>, ne pas épargner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je respecterai toujours, comme de raison, la religion, le gouvernement, et même les ministres ; mais je ne ferai point de <oVar>quartier</oVar> à toutes les autres sottises, et assurément j'aurai de quoi parler</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMBERT</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 27 fév. 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'origine de cette locution n'est pas certaine. De Brieux dit qu'elle vient de ce que les Hollandais et les Espagnols étaient autrefois convenus que la rançon d'un officier ou d'un soldat se payerait d'un <oVar>quartier</oVar> de sa paye ; de sorte que, quand on ne voulait point recevoir à merci, on disait à l'ennemi : c'est en vain que tu offres un <oVar>quartier</oVar> de tes gages, on n'en veut point, il faut mourir. Cela ne paraît pas vraisemblable, à cause que les intermédiaires manquent. Si l'on prend en considération les anciennes locutions prendre <oVar>quartier</oVar>, donner <oVar>quartier</oVar>, donner bon <oVar>quartier</oVar>, on sera porté à croire que <oVar>quartier</oVar> au sens de vie sauve provient de <oVar>quartier</oVar> au sens de logis, résidence ; donner <oVar>quartier</oVar>, serait donc recevoir en son logis, à sûreté.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Terme d'architecture. <oVar>Quartier</oVar> tournant, les marches qui sont dans l'angle d'un escalier et qui tournent autour du noyau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quartier</oVar> de vis suspendue, portion d'escalier destinée à raccorder deux appartements qui ne sont pas de plain-pied.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap>Morceau de métal laminé que le batteur d'or soumet à l'action du marteau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Peau qui doit être ajoutée à un soufflet.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="27">
<dictScrap>Terme d'ardoisière. Franc-<oVar>quartier</oVar>, banc où se tient l'ardoise de bonne qualité.</dictScrap>
</sense>
<sense n="28">
<dictScrap>À <oVar>quartier</oVar>, loc. adv. à part.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je pouvais demeurer à <oVar>quartier</oVar>, et regarder le combat sans être de la partie</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>le Traité des bienf. de Sénèque, IV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.... Écoute Quatre mots à <oVar>quartier</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Mélite, V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un fourneau que les ennemis avaient fait à l'un des bastions, n'a fait aucun mal, parce que les soldats virent la terre branler et se jetèrent à <oVar>quartier</oVar></quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. II, p. 316</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle m'a dit tout bas Qu'à vous prendre à <oVar>quartier</oVar> je ne manquasse pas</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Baron d'Albikrac, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Monsieur Villot (vous savez qui c'est) y était aussi à côté de la porte, où il se tenait comme à <oVar>quartier</oVar>, et dans une humble contenance</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Marianne, Part. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Tirer à <oVar>quartier</oVar>, prendre à part.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais un page du roi tire Osman à <oVar>quartier</oVar> ; Ne désespérons pas ; il lui donne un papier</quote>
<bibl>
<author>MAIRET</author>
<biblScope>Soliman, V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà ton maître et la marquise qui s'approchent ; tire-le à <oVar>quartier</oVar>, lui, pendant que je m'éloigne</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>l'Heur. stratag. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre à <oVar>quartier</oVar>, mettre de côté, écarter.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne prend point pour incroyables les incidents de ces deux tragédies [Héraclius et Nicomède] ; et ceux qui savent le désaveu qu'en fait l'histoire la mettent aisément à <oVar>quartier</oVar> pour se plaire à leur représentation</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Disc. tragéd.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mettons à <oVar>quartier</oVar> les généalogies de tous ces dieux, aussi fausses que celles qu'on imprime tous les jours des hommes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Polythéisme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne rien laisser à <oVar>quartier</oVar>, ne rien omettre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne m'importunez point de votre tablature ; Sans vos instructions, je sais bien mon métier, Et je n'en laisserai pas un trait à <oVar>quartier</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Suiv. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Il] Fiert [frappe] l'amoraive [l'émir] sur l'escu de quarter</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dedans [il] l'en [lui en] boute [de la lance] une aune et un quarter [quart]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cuivers, bastars, je ne t'en quier mentir ; à mon <oVar>quartier</oVar> te convient revenir, As escuiers te covient revertir</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quiconques est liniers à Paris, il puet et doit vendre soulement en gros par poignées, par pesiaus, par cartiers</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jehans proposa contre Pierre, et dist à Pierre qu'il li devoit un <oVar>quartier</oVar> de blé</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXVI, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Regardez si le cheval a piés gras et combles, piés fendus, faulx <oVar>quartiers</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et seroient payés tous ceux qui en ce voyage iroient pour un <oVar>quartier</oVar> d'an</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils firent tendre et traire les voiles contre mont, et vinrent au vent de <oVar>quartier</oVar> [vent qui souffle un peu à côté de la pouppe], sur destre, pour avoir l'avantage du soleil</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si tost que le chevalier vit le pillier, il le recongneut ; car aultreffois avoit esté au <oVar>quartier</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. VI, f° 56</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si chevaucherent tout le jour jusques sur le vespre ; car le soleil estoit entré en son dernier <oVar>quartier</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. t. II, f° 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le chemin estoit trop malaysé pour le secourir, pour ce que en ce quartierlà sont tous rochiers</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si fit tailler une robe qui lui trainoit plus de trois <oVar>quartiers</oVar> [trois quarts d'aune]</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. XCIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il [un habit] n'estoit pas si neuf comme il l'avoit prins ; car il l'avoit fait servir ses trois <oVar>quartiers</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ledict marquis, voyant mettre le feu [à un canon], se lancea à <oVar>quartier</oVar> [à l'écart]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au <oVar>quartier</oVar> par où les Portugalois escornerent les Indes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un gentilhomme de ce <oVar>quartier</oVar> de Gascoigne</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 344</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On l'estrangla, puis on le meit à <oVar>quartiers</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 130</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est l'orgueil qui jecte l'homme à <oVar>quartier</oVar> des voyes communes</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 224</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un bon <oVar>quartier</oVar> [étendue] de pays</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>599</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques soldats rapporterent que, vers le <oVar>quartier</oVar> des lansquenets, on n'y faisoit pas trop bonne mine</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>600</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La cavallerie alla prendre <oVar>quartier</oVar> ailleurs</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>667</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fallut affermir le marets à force cailloux et gros <oVar>quartiers</oVar>, que l'on jetta au fond à pierre perdue</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cimon, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La beste estoit desja immolée et les <oVar>quartiers</oVar> dessus l'autel</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Agésil. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mutins se saisirent d'un <oVar>quartier</oVar> de la ville, ou est le temple de Diane</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si le feit fortifier [son camp] de tranchées, et departir par <oVar>quartiers</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Eum. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Grombac fut mis vif à quatre <oVar>quartiers</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 235</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les cinq navires qui suivoient celui du comte, voulant prendre à <oVar>quartier</oVar> [se retirer] du combat, s'eschouent</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 210</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayant commandé aux valets de se tenir aussi en bataille, le long de la dite compaignie, un peu à <oVar>quartier</oVar>, et non derriere comme on a accoustumé</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>III, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut la levée de mil arpens ou <oVar>quartiers</oVar> de bois taillés pour entretenir lesdites fournaises</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>259</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au <oVar>quartier</oVar> [dans le coin] dudit theatre et joignant le costé de l'autel y avoit une table dressée</quote>
<bibl>
<author>BELLIEVRE et SILLERY</author>
<biblScope>Mém. p. 412, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous le trouverent bon, et ne voulurent pas faire <oVar>quartiers</oVar> [se séparer], mais que tous deux iroient ensemble</quote>
<bibl>
<author>MONTLUC</author>
<biblScope>Mém. t. II, p. 402, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avoir un <oVar>quartier</oVar> de la lune en la teste</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. catei ; provenç. quartier, cartier ; du lat.quartarius, qui est proprement une certaine mesure, dérivé de quartus (voy. <ref target="quart.1">QUART 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quartier-maître">
<form>
<orth>QUARTIER-MAÎTRE</orth>
<pron>kar-tié-mê-tr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Officier du rang de lieutenant ou de capitaine, qui est chargé du logement, du campement, des subsistances, des distributions, de la caisse et de la comptabilité d'un corps de troupes, et qui fait partie de l'état-major.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le quartier-maître dans chaque corps d'un ou plusieurs bataillons ou escadrons, et le capitaine commandant dans les autres corps, rempliront les fonctions d'officiers de l'état civil</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quartier-maître</oVar> général, s'est dit d'un officier chargé de faire choix des lieux de campement, et d'en distribuer le terrain, de transmettre les ordres de mouvement et d'en surveiller l'exécution.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se mit en embuscade dans un fond au milieu de ces villages, et fit un détachement de sa petite troupe, avec ordre d'enlever les quartiers-maîtres, à mesure qu'ils arriveraient pour faire le logement</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. II, p. 212</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de marine. Sous-officier qui, dans les équipages de ligne, a le rang de caporal des troupes de terre, et porte comme lui deux galons de laine sur les manches de sa veste. Le <oVar>quartier-maître</oVar> est inférieur de position au contre-maître ; il est patron dans les embarcations, chef dans les hunes, et commande partout où il n'y a ni maîtres ni contre-maîtres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quartier, et maître.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quartier-mestre">
<form>
<orth>QUARTIER-MESTRE</orth>
<pron>kar-tié-mè-str'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom que l'on donnait autrefois au maréchal des logis d'un régiment de cavalerie étrangère.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quartier, et mestre, maître.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quartil">
<form>
<orth>QUARTIL</orth>
<pron>kouar-til</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="quartile">QUARTILE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quartile">
<form>
<orth>QUARTILE</orth>
<pron>kouar-ti-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'astrologie. <oVar>Quartile</oVar> aspect, aspect de deux planètes éloignées l'une de l'autre de la quatrième partie du zodiaque ou de quatre-vingt-dix degrés.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Pourquoi l'Académie donne-t-elle à cet adjectif la terminaison féminine dans quartile aspect, tout en écrivant octil, quintil, sextil aspect ? LEGOARANT. </note>
<etym>Dérivé de quartus, quatrième (voy QUART 1).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quartine">
<form>
<orth>QUARTINE</orth>
<pron>kar-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Une des enveloppes de l'ovule végétal, existant quelquefois entre la nucelle ou tercine et le sac embryonnaire ou quintine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quart 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quartinier">
<form>
<orth>QUARTINIER</orth>
<pron>kar-ti-nié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="quartenier">QUARTENIER</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quarto.1">
<form>
<orth>QUARTO</orth>
<pron>kouar-to</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Quatrièmement. Il s'emploie pour désigner le quatrième objet d'une série, 4°, quand on compte par primo, secundo, tertio.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. quarto loco, au quatrième lieu, de quartus (voy. <ref target="quart.1">QUART 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quarto.2">
<form>
<orth>QUARTO</orth>
<pron>IN</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="in-quarto">IN-QUARTO</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quarto-déciman">
<form>
<orth>QUARTO-DÉCIMAN, ANE</orth>
<pron>kouar-to-dé-siman, ma-n'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport au quatorzième jour du mois juif de nisan, jour auquel, suivant les Évangiles synoptiques, Jésus fit la Cène, et auquel, dans les temps primitifs du christianisme, les Églises d'Asie célébraient la Pâque. La coutume quarto-décimane doit-elle être considérée comme une trace et un indice de judéo-christianisme ? Plus tard, la fête pascale fut fixée au premier dimanche qui suit le quatorzième jour de la lune de mars, et tout vestige <oVar>quarto-déciman</oVar> disparut.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. m. pl. Les quarto-décimans, les chrétiens qui voulaient qu'à l'imitation des Juifs on célébrât la fête de Pâques le quatorzième jour de la lune, à quelque jour de la semaine qu'elle pût tomber.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Bas-lat. quartodecimanus, du lat. quartus, quatrième (voy. <ref target="quart.1">QUART 1</ref>), et decimanus, dixième, de decem, dix (voy. <ref target="dix">DIX</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quartz">
<form>
<orth>QUARTZ</orth>
<pron>kouarts'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Nom de l'acide silicique, ou silice, ou matière des cailloux plus ou moins pure et cristallisée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>quartz</oVar>, qui forme la roche intérieure du globe</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. I, p. 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On scie, on taille, on polit le <oVar>quartz</oVar> comme toutes les autres pierres dures ; il y a eu pendant longtemps à Briançon un établissement dans lequel on sciait et on polissait cette pierre</quote>
<bibl>
<author>A. BRONGNIART</author>
<biblScope>Traité des min. t. I, p. 289, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quartz</oVar> hyalin, celui qui a un aspect vitreux ; <oVar>quartz</oVar> hyalin limpide, le cristal de roche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quartz</oVar> hyalin violet, l'améthyste des lapidaires ; le <oVar>quartz</oVar> hyalin jaune verdâtre, dit la fausse chrysolithe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>quartz</oVar> résinite, sous-espèce de <oVar>quartz</oVar> comprenant toutes les variétés qui renferment de l'eau, dont l'éclat est résineux, et qui sont fragiles au point de ne pas faire feu avec le briquet, synonyme de silex résinite, opale résinoïde et xylopale, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quartz</oVar> ferrugineux jaune, substance minérale trouvée en Saxe, et que les Allemands appellent Eisen-Kiesel (c'est-à-dire caillou de fer).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quartz</oVar> saphirin ou <oVar>quartz</oVar> bleu, sidérite, appelée encore saphir <oVar>quartz</oVar> et pseudo-saphir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quartz</oVar>-agate, le <oVar>quartz</oVar> chatoyant, variété de l'agate traversée de filets d'amiante qui reflètent les couleurs du spectre solaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quartz</oVar> pulvérulent, le sable ordinaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quartz</oVar> cubique, nom donné, à tort, au borate de magnésie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>All. Quarz, qui existe en allemand depuis le XIIIe siècle, et qu'on explique en le rapprochant de Warze, mamelon ; ce serait la pierre mamelonnée. M. Baudry incline plutôt à y voir le lat. quadratus germanisé ; ce serait la pierre carrée, à cause des angles du cristal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quartzeux">
<form>
<orth>QUARTZEUX, EUSE</orth>
<pron>kouar-tseû, tseû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est de la nature du quartz.</dictScrap>
<cit>
<quote>La nature brute du roc vif et <oVar>quartzeux</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. I, p. 152</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Réfraction quartzeuze, double réfraction qui a lieu quand le rayon extraordinaire est rapproché de l'axe et situé entre lui et le rayon ordinaire, parce que le quartz la possède ainsi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quartzifère">
<form>
<orth>QUARTZIFÈRE</orth>
<pron>kouar-tsi-fè-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui contient du quartz, qui est composé de quartz.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quartziforme">
<form>
<orth>QUARTZIFORME</orth>
<pron>kouar-tsi-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui emprunte la forme du quartz ou d'une de ses variétés.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quartzite">
<form>
<orth>QUARTZITE</orth>
<pron>kouar-tsi-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Quartz hyalin grenu, ou en roche.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quas">
<form>
<orth>QUAS</orth>
<pron>kouas'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="kwas">KWAS</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quasi.1">
<form>
<orth>QUASI</orth>
<pron>ka-zi</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Presque, à peu près.... Comme il me souvient que je n'ai <oVar>quasi</oVar> jamais eu l'honneur de vous voir chez vous, qu'il n'y ait eu cinq ou six personnes dans votre chambre, VOIT. Lett. 30.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des lettres où vous ne me parlez que de vos amies et ne me dites <oVar>quasi</oVar> rien de vous</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Figurez-vous donc que Télèbe, Madame, est de ce côté ; C'est une ville, en vérité, Aussi grande <oVar>quasi</oVar> que Thèbe</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne fait <oVar>quasi</oVar> plus de réflexion sur un aussi grand bienfait [le baptême], parce qu'on ne l'a jamais souhaité.... parce qu'on ne se souvient pas même de l'avoir reçu</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Compar. des chrét.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quasi</oVar> sans exemple</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle de Roannez, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me doutais <oVar>quasi</oVar> bien que vous auriez prévenu ma prière</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Ménage, 22 oct. 1661</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les choses n'arrivent <oVar>quasi</oVar> jamais comme on se les imagine</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>3 juill. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Heureusement nous sommes à la campagne, et nous y menons <oVar>quasi</oVar> une vie pastorale ; tout cela convient à l'astronomie</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Mondes, 1er soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mot qui se joint à un grand nombre d'autres, pour indiquer que la qualité exprimée par ceux-ci n'est qu'approximative, ou est soumise à certaines conditions. <oVar>Quasi</oVar>-liberté. <oVar>Quasi</oVar>-républicain, etc.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Les puristes du XVIIe siècle déclaraient quasi un terme vieilli, bien qu'employé par les meilleurs auteurs. Aujourd'hui l'usage n'est pas complétement revenu en sa faveur ; toutefois il ne faut pas hésiter à s'en servir. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Je n'en recognois quasy trace en moy</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ay <oVar>quasi</oVar> du tout point d'intelligence du grec</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 195</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette isle touchoit <oVar>quasi</oVar> l'Espaigne</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quand et quand les effects de guerre s'en veirent <oVar>quasi</oVar> aussi tost, que les nouvelles s'en ouirent</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bressan, quosi ; provenç quais, cais ; anc. catal. quaix ; espagn. casi ; ital. quasi ; du lat. quasi, de quam, que, et si. Quasi en français est un mot moderne qui paraît appartenir au XVIe siècle ; il a été tiré probablement de l'italien ; s'il était d'origine dans la langue, il aurait reçu une forme analogue à celle du provençal.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 1. QUASI. - HIST. XVIe s. Ajoutez : ">

<cit ana="supplement">
<quote>Et le nombre de ceulx qui mangerent estoit <oVar>quasi</oVar> cinq mille hommes, sans les femmes et les enfants</quote>
<bibl>
<biblScope>Matthieu XIV, 21, Nouv. Test. éd. Lefebvre d'Étaples, Paris, 1525</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="quasi.2">
<form>
<orth>QUASI</orth>
<pron>ka-zi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de boucherie. Un <oVar>quasi</oVar> de veau, un morceau entre la queue et le rognon.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quasi-contrat">
<form>
<orth>QUASI-CONTRAT</orth>
<pron>ka-zi-kon-tra</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Fait purement volontaire dont il résulte un engagement envers un tiers, sans convention ni consentement préalable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les engagements qui naissent d'un fait personnel à celui qui se trouve obligé, résultent ou des quasi-contrats, ou des délits ou quasi-délits</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 1370</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quasi-délit">
<form>
<orth>QUASI-DÉLIT</orth>
<pron>ka-zi-dé-li</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Dommage causé involontairement ou par négligence.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quasi-faux">
<form>
<orth>QUASI-FAUX</orth>
<pron>ka-zi-fô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En droit romain, fausse allégation consignée dans une requête ou dans un acte de procédure. Le <oVar>quasi-faux</oVar> était puni de peines moindres que le faux ; il n'a pas d'équivalent dans le droit français.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quasi-légitimité">
<form>
<orth>QUASI-LÉGITIMITÉ</orth>
<pron>ka-zi-lé-ji-ti-mi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>S'est dit de la famille d'Orléans qui se rattachait par une très proche parenté à la dynastie dite légitime et chassée du trône.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quasi, et légitimité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quasiment">
<form>
<orth>QUASIMENT</orth>
<pron>ka-zi-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire, synonyme de presque, de quasi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils m'ont <oVar>quasiment</oVar> écrasé ; je suis brisé</quote>
<bibl>
<author>FAVART</author>
<biblScope>Ninette, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en ai eu une veste neuve <oVar>quasiment</oVar> perdue</quote>
<bibl>
<author>SCRIBE et ALPHONSE</author>
<biblScope>Une chaumière et son cœur, II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Mot formé en donnant à quasi une forme adverbiale.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quasimodo">
<form>
<orth>QUASIMODO</orth>
<pron>ka-zi-mo-do</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de liturgie (avec un Q majuscule). Le dimanche qui suit Pâques. Le dimanche de la <oVar>Quasimodo</oVar>. Après la <oVar>Quasimodo</oVar> ou après <oVar>Quasimodo</oVar></dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Renvoyer les gens à la <oVar>Quasimodo</oVar>, demander un long terme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il falloit plustost armer le diable de toutes pieces... et faire l'ange tout nud avec une robbe de <oVar>quasimodo</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Moyen de parvenir, p. 90, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Quasi modo, qui sont les deux premiers mots de l'introït de la messe du dimanche après Pâques, et qui ont servi à désigner, dans le langage vulgaire, ce dimanche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quasi-restauration">
<form>
<orth>QUASI-RESTAURATION</orth>
<pron>ka-zi-rè-stô-ra-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Gouvernement qui diffère peu d'une restauration ; s'est dit du gouvernement de Louis-Philippe par rapport à celui de la Restauration.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quassia">
<form>
<orth>QUASSIA</orth>
<pron>koua-ssi-a</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="quassier">QUASSIER</ref>.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>QUASSIA ou QUASSIE.  Ajoutez : - ÉTYM. <cit><quote>Gramanquacy, nom d'un sorcier nègre très réputé dans la Guyane hollandaise, et qui découvrit cette plante en 1730 ; graman signifie grand, et quacy, homme, dans la langue de ces nègres</quote><bibl><author>J. G. STEDMAN</author><biblScope>Voyage à Surinam, t. III, p. 168</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="quassier">
<form>
<orth>QUASSIER</orth>
<pron>koua-ssié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Genre de la famille des simarubées où l'on distingue le quassia amara, L. qui fournit une écorce très amère dite aussi quassia.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quassine">
<form>
<orth>QUASSINE</orth>
<pron>koua-ssi-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="quassite">QUASSITE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quassite">
<form>
<orth>QUASSITE</orth>
<pron>koua-ssi-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Principe non azoté, retiré des quassia amara, L. et quassia simarouba, L. ; dit d'abord quassine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quater">
<form>
<orth>QUATER</orth>
<pron>koua-tèr</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Quatre fois. Il s'emploie quand on a commencé à compter par semel, bis, ter. La page 4, 4 bis, 4 ter, 4 <oVar>quater</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. quater.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quaternaire">
<form>
<orth>QUATERNAIRE</orth>
<pron>koua-tèr-nê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui vaut quatre, ou qui est divisible par quatre. Le nombre <oVar>quaternaire</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Deux binaires font le <oVar>quaternaire</oVar>, et dix dizaines une centaine</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Esprit géom. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chimie. Se dit des composés qui renferment quatre corps simples.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de minéralogie. Se dit d'une variété qui résulte d'un décroissement par quatre angles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de géologie. Terrain <oVar>quaternaire</oVar>, ensemble de roches qui comprend toutes les formations supérieures au calcaire d'eau douce jusqu'aux cailloux roulés et aux blocs erratiques, ou environ la moitié supérieure du terrain supercrétacé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>L'homme <oVar>quaternaire</oVar>, l'homme contemporain du terrain <oVar>quaternaire</oVar>. L'homme <oVar>quaternaire</oVar> habitait des cavernes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit d'un organe répété quatre fois.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. quaternarius, de quaternus (voy. <ref target="quaterne">QUATERNE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quaterne">
<form>
<orth>QUATERNE</orth>
<pron>ka-tèr-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Combinaison de quatre numéros pris ensemble à la loterie, et sortis au même tirage. Il a gagné un <oVar>quaterne</oVar> à la loterie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme du jeu de loto. Quatre numéros marqués sans interruption sur une même ligne horizontale.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. quaternus, de quatuor, quatre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quaterné">
<form>
<orth>QUATERNÉ, ÉE</orth>
<pron>koua-tèr-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit de parties disposées quatre par quatre. Feuilles quaternées.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Qui offre des faces disposées quatre à quatre, ou qui résulte d'un assemblage de quatre prismes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. quaternus (voy. <ref target="quaterne">QUATERNE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quaternifolié">
<form>
<orth>QUATERNIFOLIÉ, ÉE</orth>
<pron>koua-tèr-ni-fo-li-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui a les feuilles quaternées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quaterné, et feuille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quaternité">
<form>
<orth>QUATERNITÉ</orth>
<pron>koua-tèr-ni-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>État d'une chose qui est composée de quatre parties.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il s'est dit, dans la controverse, de quatre personnes, comme trinité se dit de trois. Quelques théologiens et même le fameux Pierre Lombard ont été accusés d'avoir donné par leurs explications l'idée d'une <oVar>quaternité</oVar> en Dieu.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ils se trompent en une autre illusion, c'est qu'il leur semble que nous establissons une <oVar>quaternité</oVar></quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. quaternitatem, de quaternus (voy. <ref target="quaterne">QUATERNE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quatorzaine">
<form>
<orth>QUATORZAINE</orth>
<pron>ka-tor-zè-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de pratique ancienne. Espace de quatorze jours, qui s'observait de l'une à l'autre des quatre criées des biens saisis réellement.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quatorze.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quatorze">
<form>
<orth>QUATORZE</orth>
<pron>ka-tor-z'</pron>
<gram>adj. numéral</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dix et quatre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avecque <oVar>quatorze</oVar> ans écrits sur le visage, Il vous ferait beau voir prendre un air sérieux ; Ne renversez point l'ordre établi par l'usage ; Hé que peut-on faire de mieux Que de folâtrer à votre âge ?</quote>
<bibl>
<author>DESHOULIÈRES</author>
<biblScope>Lett. à Mme Dusse, t. II, p. 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voici la recherche curieuse qui fut faite sur le nombre <oVar>quatorze</oVar> par rapport à Henri IV : il naquit <oVar>quatorze</oVar> siècles, <oVar>quatorze</oVar> décades et <oVar>quatorze</oVar> ans après la nativité de Jésus-Christ ; il vint au monde le <oVar>quatorze</oVar> de décembre, et mourut le <oVar>quatorze</oVar> de mai ; il a vécu quatre fois <oVar>quatorze</oVar> ans, <oVar>quatorze</oVar> jours, <oVar>quatorze</oVar> semaines, et il y a <oVar>quatorze</oVar> lettres en son nom, Henri de Bourbon</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. IV, p. 404, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On prétend qu'il [Mélanchthon] changea <oVar>quatorze</oVar> fois de sentiment sur le péché originel et sur la prédestination</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. litt. Lett.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>au prince de ***, VI., On peut parier 11 299 contre 85, ou 132 7/8 contre 1, qu'un enfant de <oVar>quatorze</oVar> ans vivra un an de plus</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Prob. de la vie, Œuv. t. X, p. 295</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Chercher midi à <oVar>quatorze</oVar> heures, chercher des difficultés où il n'y en a pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre petit maître est un chercheur de midi à <oVar>quatorze</oVar> heures ; il a toujours le nez fourré partout</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coupe enchant. sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette purgation des capucins où il n'y a point de séné me paraît comme un verre de limonade.... c'est un remède pour ôter le superflu qui ne va point chercher midi à <oVar>quatorze</oVar> heures</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>562</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La moralité s'en présente bien plus vite et plus agréablement, on ne va point chercher midi à <oVar>quatorze</oVar> heures</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>353</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous qui vivez en ces demeures, êtes-vous bien ? tenez-vous-y, Et n'allez pas chercher midi à <oVar>quatorze</oVar> heures</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Inscript. pour un cadran solaire</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire en <oVar>quatorze</oVar> jours quinze lieues, marcher, voyager lentement, et fig. faire peu de besogne chaque jour.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Quatorzième. Louis <oVar>Quatorze</oVar>. Livre, chapitre <oVar>quatorze</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On écrit ordinairement Louis XIV, Clément XIV.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Rente au denier <oVar>quatorze</oVar>, rente du quatorzième du capital.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m <oVar>Quatorze</oVar> multiplié par deux donne vingt-huit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : le nombre <oVar>quatorze</oVar>, le numéro <oVar>quatorze</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Le quatorzième jour d'une période. Le <oVar>quatorze</oVar> du mois, de la lune.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a vingt-trois jours que j'en suis malade ; depuis le <oVar>quatorze</oVar>, je suis sans fièvre et sans douleurs</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>3 févr. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Renvoyer de sept en <oVar>quatorze</oVar>, ajourner indéfiniment.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans la doctrine des crises, le <oVar>quatorze</oVar> de la fièvre était regardé comme un jour décisif en bien ou en mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [un certain jour] est le <oVar>quatorze</oVar> de Mme de Coulanges : les médecins n'en répondent point encore</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>316</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme du jeu de piquet. Quatre cartes égales, quatre as, quatre rois, quatre dames, quatre valets, quatre dix, ainsi appelées parce que le joueur qui les a compte <oVar>quatorze</oVar>, si l'adversaire n'a pas un <oVar>quatorze</oVar> supérieur au sien. <oVar>Quatorze</oVar> d'as, de rois, de dix.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans cesse au jeu, dont il fait son étude, Attendant son destin d'un <oVar>quatorze</oVar> ou d'un sept</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Avoir quinte et <oVar>quatorze</oVar>, avoir dans une affaire tous les avantages.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">Chercher midi à quatorze heures a pour origine l'usage, encore en vigueur dans plusieurs villes de l'Italie, de compter les heures de 1 à 24, à partir du coucher du soleil. D'après cette notation, midi peut se trouver à 16 heures, à 17, à 18 et 20 ; mais il ne peut jamais se trouver à 14. Le vrai sens de cette locution est donc : chercher une chose impossible. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Par serment nommé, ço est à savoir <oVar>quatorze</oVar> homes leals par nom</quote>
<bibl>
<biblScope>Lois de Guill. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Quatorze</oVar> rois i ot à heure de souper</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>De deux mille Turs que il y mena, il ne l'en demoura que <oVar>quatorze</oVar> vint, quant il se parti du champ</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>271</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. quetorze ; provenç. quatorze ; catal. catorse ; espagn. catorce ; ital. quattordici ; du latin quatuórdecim, de quatuor, quatre, et decem, dix.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quatorzième">
<form>
<orth>QUATORZIÈME</orth>
<pron>ka-tor-ziè-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nombre ordinal de quatorze. Le <oVar>quatorzième</oVar> siècle.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La <oVar>quatorzième</oVar> partie, chaque partie d'un tout qui en a quatorze.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Le <oVar>quatorzième</oVar> jour. Le <oVar>quatorzième</oVar> de la lune.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et qu'avec un visage blême On oit [entend] quelqu'un qui dit tout bas : Mourra-t-il, ne mourra-t-il pas ? Ira-t-il jusqu'au <oVar>quatorzième</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOIT.</author>
<biblScope>Poés. Œuv. t. II, p. 197, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>La <oVar>quatorzième</oVar> partie d'un tout. Les dix quatorzièmes. Il est dans cette affaire pour un <oVar>quatorzième</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [le mercure] ne perd qu'un <oVar>quatorzième</oVar> de son poids dans une eau dont le pied cube est supposé peser 72 livres</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. V, p. 315</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Personne ou chose qui occupe le <oVar>quatorzième</oVar> rang. Il est le <oVar>quatorzième</oVar> de sa classe.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>S. f. Terme de musique. Réplique ou octave de la septième.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Rois quatorsimes par escris Est nombrés cis Theodoris</quote>
<bibl>
<author>PH. MOUSKES</author>
<biblScope>ms. p. 46, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Tant d'impositions, treziesme et quatorziesme....</quote>
<bibl>
<author>MENARD</author>
<biblScope>Hist. de Guesclin. p. 458, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il est du quatorzieme benedicite [c'est un imbécile]</quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Curios. franç.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Quatorze ; provenç. quatorcen, catorzen ; catal. catorsé ; anc. espagn. catorceno ; ital. quattordecimo.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quatorzièmement">
<form>
<orth>QUATORZIÈMEMENT</orth>
<pron>ka-tor-ziè-me-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En quatorzième lieu.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quatorzième, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quatrain.1">
<form>
<orth>QUATRAIN</orth>
<pron>ka-trin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite pièce de poésie de quatre vers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lisez-moi comme il faut, au lieu de ces sornettes, Les <oVar>Quatrains</oVar> de Pibrac et les doctes Tablettes Du conseiller Mathieu</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'un caustique <oVar>quatrain</oVar> barbouiller mon tombeau</quote>
<bibl>
<author>CHAUL.</author>
<biblScope>Épître à Lafare.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Quatre vers faisant partie d'un sonnet, d'une stance, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Apollon] Voulut [dans le sonnet] qu'en deux <oVar>quatrains</oVar> de mesure pareille La rime avec deux sons frappât huit fois l'oreille</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tant en quatrins, dixains, rondeaux, ballades</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 223</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Quatre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quatrain.2">
<form>
<orth>QUATRAIN</orth>
<pron>ka-trin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Petite monnaie qui valait à peu près un liard.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On écrit aussi et mieux quatrin.</dictScrap>
<cit>
<quote>À peine en aurait-on un quatrin à Venise</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Faisant sa cavalcade, jettoit, par toutes les rues où il passoit, monnoye, c'est à savoir deniers qu'on appelle quatrins et mailles de Florence</quote>
<bibl>
<author>MONSTRELET</author>
<biblScope>t. I, ch. 62</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En vain tendons la main vers le nautonnier sourd.... Nous n'avons un quatrin pour payer le naulage</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>VI, 8, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ital. quattrino, de quattro quatre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quatrain.3">
<form>
<orth>QUATRAIN</orth>
<pron>ka-trin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire de l'espèce de chardonneret qui a quatre plumes de la queue terminées par une marque blanche.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quatre">
<form>
<orth>QUATRE</orth>
<pron>ka-tr'</pron>
<gram>adj. numéral des deux genres</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Deux fois deux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ferai venir contre Élam les <oVar>quatre</oVar> vents des <oVar>quatre</oVar> coins de la terre</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Jérémie, XLIX, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sommes <oVar>quatre</oVar> à partager la proie</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À table comptez-moi, si vous voulez, pour <oVar>quatre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous avez un homme pâle et livide [Guillaume d'Orange].... que l'on croirait jeter à terre au moindre souffle, il fait néanmoins plus de bruit que <oVar>quatre</oVar> autres</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle a du bien pour nous deux, moi de l'amitié pour <oVar>quatre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. part. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut parier 12968 contre 509, ou environ 25 1/2 contre 1, qu'un enfant de <oVar>quatre</oVar> ans vivra un an de plus</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Prob. de la vie, Œuvr. t. X, p. 267</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour m'agrandir m'irai-je battre ? Trois arpents sont assez pour moi : Alcinoüs en avait <oVar>quatre</oVar>, Mais Alcinoüs était roi</quote>
<bibl>
<author>P. LEBRUN</author>
<biblScope>Poés. t. II, Vallée de Champrosay.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quatre</oVar> au cent, les <oVar>quatre</oVar> unités que la coutume est d'ajouter à un cent que l'on vend.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sieur Dupont.... s'élève contre l'usage qui consiste à obliger le cultivateur vendant certains de ses produits, à livrer à l'acheteur <oVar>quatre</oVar> unités en sus de la centaine ; en d'autres termes, il demande la suppression de l'usage des <oVar>quatre</oVar> au cent</quote>
<bibl>
<author>BARON DE LADOUCETTE</author>
<biblScope>au Sénat, Moniteur, 6 avril 1867, p. 413, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cela est clair comme deux et deux font <oVar>quatre</oVar>, cela est évident.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de danse. En avant <oVar>quatre</oVar>, se dit, à la danse, de <oVar>quatre</oVar> danseurs, deux cavaliers et deux dames qui s'avancent au-devant les uns des autres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Morceau à <oVar>quatre</oVar> mains, composé pour être exécuté par deux personnes sur un même piano.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tirer un criminel à <oVar>quatre</oVar> chevaux, écarteler un criminel, à l'aide de chevaux dont chacun est attaché à l'un de ses membres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et avec un jeu de mots.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [Marin le gazetier] a tant fait par ses journées, qu'enfin nous avons vu de nos jours le corsaire allant à Versailles, tiré à <oVar>quatre</oVar> chevaux sur la route</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>4e mémoire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être tiré à <oVar>quatre</oVar> épingles, être ajusté avec soin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Couper du fil en <oVar>quatre</oVar>, s'occuper de choses petites et futiles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Fendre un cheveu en <oVar>quatre</oVar>, être trop subtil.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. N'y pas aller par <oVar>quatre</oVar> chemins, voy. <ref target="chemin#var1">CHEMIN, n° 1</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>quatre</oVar> épices, voy. <ref target="épices">ÉPICES</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quatre</oVar> épices se dit aussi de la poudre du fruit du myrtus pimenta.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quatre</oVar>-fleurs, voy. <ref target="fleurs">FLEURS</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vinaigre des <oVar>quatre</oVar> voleurs, voy. <ref target="vinaigre">VINAIGRE</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>quatre</oVar> fruits, voy. <ref target="fruits">FRUITS</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>quatre</oVar> jeux, espèce de jeu de cartes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il s'emploie quelquefois pour un petit nombre indéterminé.</dictScrap>
<cit>
<quote>À <oVar>quatre</oVar> pas d'ici je te le fais savoir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parbleu, pour un moment laissez-nous en repos, Afin que nous puissions nous dire <oVar>quatre</oVar> mots</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>les Appar. tromp. I, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'écris <oVar>quatre</oVar> lignes à Mme de la Fayette : appelez-vous cela écrire ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>7 oct. 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous envoie un morceau d'une lettre de votre frère ; vous y verrez en <oVar>quatre</oVar> mots l'état de son âme</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>432</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si je croyais mon cœur, j'enverrais paître toutes mes petites affaires.... et, pour <oVar>quatre</oVar> jours qu'on a à vivre, je vivrais à ma mode et suivrais mon inclination</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un homme qui ne rougit pas de se donner pour savant, tombe dans une erreur qu'un théologien de <oVar>quatre</oVar> jours aurait évitée</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er avert. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi, recommençant un ouvrage vingt fois, Si j'écris <oVar>quatre</oVar> mots, j'en effacerai trois</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je conclus que, pour faire la plus petite fortune, il valait mieux dire <oVar>quatre</oVar> mots à la maîtresse d'un roi que d'écrire cent volumes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mém. Volt.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma boutique à <oVar>quatre</oVar> pas d'ici, peinte en bleu, vitrage en plomb, trois palettes en l'air</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que je voudrais bien tenir un de ces puissants de <oVar>quatre</oVar> jours, si légers sur le mal qu'ils ordonnent !</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Figaro, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>À <oVar>quatre</oVar>, <oVar>quatre</oVar> ensemble.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur le pauvre arbre ils se mettent à <oVar>quatre</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Gag.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il faut le tenir à <oVar>quatre</oVar>, se dit d'un fou, d'un furieux qui ne peut être contenu que par les efforts de plusieurs personnes ; et aussi d'un homme qui se débat, qui fait une grande résistance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce Frangipany se trouva si incapable de supporter la mort en public, qu'il le fallut traîner au supplice, et le tenir à <oVar>quatre</oVar> ; voilà justement tout comme je ferais</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>58</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il faut le tenir à <oVar>quatre</oVar>, on a de la peine à le contenir, à l'arrêter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fallut tenir Monseigneur à <oVar>quatre</oVar> ; il voulait être à la tranchée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>472</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se tenir à <oVar>quatre</oVar>, faire un grand effort sur soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut que je me tienne à <oVar>quatre</oVar> pour ne pas vous dire en bon français ce que je pense</quote>
<bibl>
<author>Mme DU DEFFANT</author>
<biblScope>Lett. à Walpole, t. II, p. 232, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se faire tenir à <oVar>quatre</oVar>, opposer la plus vive résistance, le refus le plus déterminé.</dictScrap>
<cit>
<quote>MM. de Novion et Bellièvre menèrent M. d'Elbœuf, qui se faisait encore tenir à <oVar>quatre</oVar> dans la seconde chambre</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>II, 211</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je considère qu'il ne se faut pas faire tenir à <oVar>quatre</oVar>, quand les gens reviennent de bonne grâce</quote>
<bibl>
<author>BUSSY</author>
<biblScope>dans SÉV. 20 janv. 1678, édit. RÉGNIER</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voici bien un autre embarras ! L'auteur, dans les foyers, se fait tenir à <oVar>quatre</oVar> ; Il ne veut point laisser jouer sa pièce....</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Fol. amour. Prologue, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En un autre sens. Se faire tenir à <oVar>quatre</oVar>, faire le furieux et le méchant, et au fond ne l'être pas beaucoup témoigner en apparence qu'on se veut battre, et au fond n'en avoir pas grande envie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je me ferais tenir à <oVar>quatre</oVar> Comme quand on va pour se battre</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Descendre, monter un escalier <oVar>quatre</oVar> à <oVar>quatre</oVar>, avec une grande vitesse (locution elliptique : <oVar>quatre</oVar> marches par <oVar>quatre</oVar> marches).</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce jeune monsieur qui était avec vous ? le voilà qui descend les montées <oVar>quatre</oVar> à <oVar>quatre</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Femm. d'intr. IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quatre</oVar> à <oVar>quatre</oVar> et le reste en gros, se dit d'une chose faite à la hâte, sans grand examen.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Fig. et familièrement. Comme <oVar>quatre</oVar>, beaucoup, excessivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Non pas le moi d'ici, Mais le moi du logis qui frappe comme <oVar>quatre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que j'aurai là une habile femme ! elle a de l'esprit comme <oVar>quatre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai jeté tout par terre et couru comme <oVar>quatre</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Princ. d'Él. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Comme les <oVar>quatre</oVar> chats, d'une façon très peu soignée.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'aime mieux être dans ces bois faite comme les <oVar>quatre</oVar> chats (hélas ! vous en souvient-il ?), que d'être à Vitré avec l'air d'une madame</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>240</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>En <oVar>quatre</oVar>, de façon qu'il y ait <oVar>quatre</oVar> parties. Feuille pliée en <oVar>quatre</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Cordage en <oVar>quatre</oVar>, dans le commettage duquel il entre <oVar>quatre</oVar> torons.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Populairement et fig. Du fil en <oVar>quatre</oVar>, de la mauvaise eau-de-vie de cabaret, ainsi dite probablement parce qu'elle est forte comme est fort du fil en <oVar>quatre</oVar>, c'est-à-dire à <oVar>quatre</oVar> brins.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se mettre en <oVar>quatre</oVar>, voy. <ref target="quartier#var1">QUARTIER, n° 1</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Avoir la tête en <oVar>quatre</oVar>, l'avoir comme si elle était fendue en <oVar>quatre</oVar>, l'avoir extrêmement fatiguée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hélas ! je les ai lues [ces belles choses], quoique j'aie la tête en <oVar>quatre</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 déc. 1664</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Faire le diable à <oVar>quatre</oVar>, faire beaucoup de bruit, causer beaucoup de désordre (locution qui provient d'une représentation scénique du moyen âge qu'on appelait la grande diablerie à <oVar>quatre</oVar> personnages ; celle où il n'y en avait que deux se disait la petite diablerie).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il y a fait le diable à <oVar>quatre</oVar>, il s'est beaucoup tourmenté pour....</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Courir les <oVar>quatre</oVar> coins et le milieu de la ville, faire bien du chemin pour quelque affaire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis excédé de fatigue, j'ai fait aujourd'hui les <oVar>quatre</oVar> coins de Paris, et j'ai vu, je crois, toute la terre</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Mém. Est-il bon ? est-il méchant ? II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Marcher a <oVar>quatre</oVar> pattes, marcher sur les mains et les pieds.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Entre <oVar>quatre</oVar> yeux (prononcez entre <oVar>quatre</oVar>-z-yeux), tête à tête. Je lui dirai cela entre <oVar>quatre</oVar> yeux.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>De <oVar>quatre</oVar> parties, loc. En totalité, tout à fait (locution vieillie).</dictScrap>
<cit>
<quote>Si les médecins n'avaient des soutanes et des mules, et que les docteurs n'eussent des bonnets carrés et des robes trop amples de <oVar>quatre</oVar> parties, jamais ils n'auraient dupé le monde</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pensées, III, 3, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap><oVar>Quatre</oVar> pour quatrième. Henri <oVar>Quatre</oVar> (on écrit ordinairement Henri IV). La page <oVar>quatre</oVar>. Chapitre <oVar>quatre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>S. m. <oVar>Quatre</oVar> multiplié par deux donne huit.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : le nombre <oVar>quatre</oVar> ou de <oVar>quatre</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il m'a parlé d'un peuple de Thrace tellement grossier qu'il ne peut compter au delà du nombre <oVar>quatre</oVar></quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>quatre</oVar> du mois, le quatrième jour du mois.</dictScrap>
<cit>
<quote>La ville sera prise vers le <oVar>quatre</oVar> ou le cinq de ce mois</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Veillhant, mai 1692</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Caractère qui marque en chiffre le nombre <oVar>quatre</oVar>. Le chiffre <oVar>quatre</oVar>. Un <oVar>quatre</oVar> de chiffre, un <oVar>quatre</oVar> en chiffre, ou, simplement, un <oVar>quatre</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il ne prend point l's au pluriel. Quarante-<oVar>quatre</oVar> s'écrit par deux <oVar>quatre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : numéro <oVar>quatre</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quatre</oVar> de chiffre, piége pour prendre des rats, des souris, des oiseaux, etc. ainsi nommé à cause de sa ressemblance avec un <oVar>quatre</oVar> chiffre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un poids de cinq livres posé sur un <oVar>quatre</oVar> de chiffre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Maupertuis, 22 juin 1740</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Terme de jeu. Le <oVar>quatre</oVar>, carte marquée de <oVar>quatre</oVar> cœurs, de <oVar>quatre</oVar> trèfles, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il ne prend point d's au pluriel. J'ai tous les <oVar>quatre</oVar> dans mon jeu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Face de dé marquée de <oVar>quatre</oVar> points.</dictScrap>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Terme de généalogie. Être du cinq au <oVar>quatre</oVar>, voy. <ref target="être1#var8">ÊTRE 1, n° 8</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>Le <oVar>quatre</oVar> à la livre, variété de cerisier.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>D'or et d'argent <oVar>quatre</oVar> cenz muls chargez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Mais on ne vous tient pas si saige Des <oVar>quatre</oVar> pars comme on souloit</quote>
<bibl>
<biblScope>Patelin, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais, monseigneur, ce que demander j'ose, Des <oVar>quatre</oVar> pars n'est pas si grande chose</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>Ép. au Dauphin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La grande diablerie à <oVar>quatre</oVar> personnages estoit bien [le diable était] en ce que possible n'estoit longuement les reserver [les tripes]</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon et bourguig. quate ; Berry, quat (t prononcé) ; provenç. quatre, catre ; espagn. cuatro ; ital. quattro ; du lat. quatuor ; comparez le grec ou, l'éolien, le gothique fidvor, le persan tchehâr, le russe tchetire, le sanscrit catur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quatre-cornes">
<form>
<orth>QUATRE-CORNES</orth>
<pron>ka-tre-kor-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>quatre-cornes</oVar>, espèce de chabot.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quatre-nations">
<form>
<orth>QUATRE-NATIONS</orth>
<pron>ka-tre-na-sion</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>Quatre-Nations</oVar>, ou le collége des <oVar>Quatre-Nations</oVar>, collége fondé à Paris par Mazarin, pour l'éducation et l'entretien de 60 enfants originaires des pays conquis par Louis XIV.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quatre-œil">
<form>
<orth>QUATRE-ŒIL</orth>
<pron>ka-treull, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La sarigue.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quatre-pieds">
<form>
<orth>QUATRE-PIEDS</orth>
<pron>ka-tre-pié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Instrument dont le chaufournier se sert pour charger la chaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quatre-quint">
<form>
<orth>QUATRE-QUINT</orth>
<pron>ka-tre-kin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de coutume. Espèce de légitime des biens propres, dont il n'était pas permis de disposer au préjudice de ses héritiers.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quatre-quinze">
<form>
<orth>QUATRE-QUINZE</orth>
<pron>ka-tre-kin-z'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le <oVar>quatre-quinze</oVar>, se dit, à la paume, de quatre coups de raquette, pour chacun desquels on compte quinze.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quatre-temps">
<form>
<orth>QUATRE-TEMPS</orth>
<pron>ka-tre-tan</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Les trois jours où l'Église ordonne de jeûner en chacune des quatre saisons de l'année ; c'est toujours le mercredi, le vendredi et le samedi.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'un dit que vous faites imprimer des almanachs particuliers où vous faites doubler les Quatre-Temps et les Vigiles, afin de profiter des jeûnes où vous obligez votre monde</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Avare, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il prend deux majuscules : <oVar>Quatre-Temps</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Quatre, et temps, saison.</etym>
</entry>
<entryFree xml:id="quatre-vingt">
<form>
<orth>QUATRE-VINGT</orth>
<pron>ka-tre-vin</pron>
</form>
<xr>Voy. <ref target="quatrevingts">QUATREVINGTS</ref>.</xr>
</entryFree>
<entry xml:id="quatre-vingtième">
<form>
<orth>QUATRE-VINGTIÈME</orth>
<pron>ka-tre-vin-tiè-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nombre ordinal de quatre-vingts. Quatre-vingt-unième (on ne fait pas sentir le t en liaison). Quatre-vingt-deuxième.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>quatre-vingtième</oVar> partie d'un tout, chaque partie d'un tout qui en a quatre-vingts.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un tableau des mines de Sibérie, par lequel il paraît qu'en cinquante-huit années on a tiré d'une seule mine d'argent 1 216 000 livres de ce métal, qui tenait environ une quatre-vingtième partie d'or</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. V, p. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Personne, chose qui occupe le <oVar>quatre-vingtième</oVar> rang. Il est le <oVar>quatre-vingtième</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quatre-vingts">
<form>
<orth>QUATRE-VINGTS</orth>
<pron>ka-tre-vin ; l's se lie : ka-trevin-z hommes</pron>
<gram>adj. numéral</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Quatre fois vingt.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On disait autrefois octante.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Quatre-vingts</oVar> s'écrit avec une s, toutes les fois qu'il précède le substantif. <oVar>Quatre-vingts</oVar> hommes. <oVar>Quatre-vingts</oVar> beaux hommes.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai connu un homme qui commença à voyager à quatre-vingts ans, parce qu'il ne voulait pas savoir, disait-il, où il serait enterré</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. IV, p. 284, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut parier 540 contre 123, ou 4 2/21 contre 1, qu'une personne de quatre-vingts ans vivra un an de plus</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Prob. de la vie, Œuv. t. X, p. 449</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>L's se met aussi quand il est censé suivi d'un substantif. Nous sommes partis cent hommes, et nous sommes revenus <oVar>quatre-vingts</oVar>. Je les ai trouvés au nombre de <oVar>quatre-vingts</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Quatre-vingt s'écrit sans s, quand il s'agit de la date des années. L'an mil sept cent quatre-vingt.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il s'écrit encore sans s, quand il précède un autre nom de nombre auquel il est joint.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoi donc ! quatre-vingt-trois ans passés au milieu des prospérités, quand il n'en faudrait retrancher ni l'enfance où l'homme ne se connaît pas, ni les maladies où l'on ne vit point....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi ne vais-je point avec elle [Mme Denis, qui allait consulter Tronchin] ? c'est que j'ai quatre-vingt-deux ans, quatre-vingts maisons à finir, et quatre-vingts sottises à faire</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 27 août 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il s'écrit enfin sans s dans les locutions où quatre-vingt peut être remplacé par quatre-vingtième. La page quatre-vingt.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Quatre-vingt-neuf, la première année de la révolution française. Les principes de quatre-vingt-neuf.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je croyais qu'on allait faire Du grand et du neuf, Même étendre un peu la sphère De quatre-vingt-neuf ; Mais point ! on rebadigeonne Un trône noirci</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Restaurat. de la chanson.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Quatre-vingt-dix, quatre-vingt-onze, etc. quatre fois vingt et dix et onze, etc. de plus.</dictScrap>
<cit>
<quote>On peut parier 2 contre 3 qu'une personne de quatre-vingt-dix-neuf ans ne vivra pas un an de plus, c'est-à-dire en tout cent ans révolus</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Prob. de la vie, Œuv. t. X, p. 482</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Quatre-vingt-treize, l'année où la violence de la révolution fut au plus haut point.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sombre quatre-vingt-treize, épouvantable année, De lauriers et de sang grande ombre couronnée</quote>
<bibl>
<author>A. BARBIER</author>
<biblScope>ïambes, Quatre-vingt-treize.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Autrefois on disait : nonante, nonante et un, nonante-deux, etc.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>S. m. <oVar>Quatre-vingts</oVar>, sorte de chien, voy. <ref target="issois">ISSOIS</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Nom d'un papillon de nuit, portant sur ses ailes supérieures le chiffre 80, noctua octogesima.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">L'habitude de compter par vingt (six-vingts, sept-vingts) a fait traiter vingt comme cent, et mettre une s quand il est multiplié par un autre nombre. Cela se conçoit. Mais la suppression de l's dans certains cas n'est qu'une abréviation orthographique et n'a rien de syntaxique. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Le saint roy fut à Corbeil à une Penthecouste, là où il ot quatrevins chevaliers</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>195</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Quatre, et vingt.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quatrième">
<form>
<orth>QUATRIÈME</orth>
<pron>ka-tri-è-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nombre ordinal de quatre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vos enfants seront assis sur le trône d'Israël jusqu'à la <oVar>quatrième</oVar> génération</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Rois, IV, XV, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si quelqu'une de vous touche à la <oVar>quatrième</oVar> [part]</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute la Russie reconnut ce Michel, et la ville de Pleskow lui livra le <oVar>quatrième</oVar> Demetri, qui finit par être pendu</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 190</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crois vous avoir mandé que le roi de Danemark venait de se mettre dans le rang de nos bienfaiteurs ; j'ai brelan de roi <oVar>quatrième</oVar> ; mais il faut que je gagne la partie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Damilaville, 9 février 1767</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet homme singulier [Colomb] qui avait étonné l'Europe en ajoutant une <oVar>quatrième</oVar> partie à la terre</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VI, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>La <oVar>quatrième</oVar> partie d'un tout, chaque partie d'un tout qui en a quatre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de vénerie. <oVar>Quatrième</oVar> tête, celle d'un cerf ou d'un daim de cinq ans.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Personne ou chose qui occupe le <oVar>quatrième</oVar> rang. Il est le <oVar>quatrième</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>S. m. Le <oVar>quatrième</oVar> du mois, le <oVar>quatrième</oVar> jour du mois. Le <oVar>quatrième</oVar> de la lune.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit plus ordinairement : le quatre du mois.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Être dans une affaire pour un <oVar>quatrième</oVar>, y être d'un <oVar>quatrième</oVar>, y être intéressé pour un quart.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Le <oVar>quatrième</oVar> étage. Loger au <oVar>quatrième</oVar>. Monter à un <oVar>quatrième</oVar>. Tomber d'un <oVar>quatrième</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>En parlant du jeu, vous venez à propos, nous attendions un <oVar>quatrième</oVar>, c'est-à-dire un <oVar>quatrième</oVar> joueur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Anciennement, droit que le roi levait en Normandie sur les boissons.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>S. f. Terme de collége. La <oVar>quatrième</oVar>, la <oVar>quatrième</oVar> classe, ainsi dite parce que c'est la <oVar>quatrième</oVar> des classes en comptant de la rhétorique (rhétorique, seconde, troisième, <oVar>quatrième</oVar>). Professeur de <oVar>quatrième</oVar>. Étudier en <oVar>quatrième</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il fait sa <oVar>quatrième</oVar>, se dit d'un écolier qui étudie en <oVar>quatrième</oVar>. Il fait la <oVar>quatrième</oVar>, se dit d'un professeur de <oVar>quatrième</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>Terme du jeu de piquet. Quatre cartes de même couleur qui se suivent. Une <oVar>quatrième</oVar> majeure, celle qui comprend l'as, le roi, la dame et le valet. Une <oVar>quatrième</oVar> basse, celle qui comprend le dix, le neuf, le huit et le sept.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>La <oVar>quatrième</oVar> des enquêtes, la <oVar>quatrième</oVar> chambre des enquêtes au parlement de Paris.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">Conformément à l'usage antique, Malherbe a encore fait quatrième de trois syllabes : à peine la quatrième lune Achève de faire son tour, MALH. III, 2. Voy. la </note>
<note type="REM.">À R. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ce sont impositions, gabelles, subsides, dimes, quatriemes et toutes extorsions sur le peuple</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moult de grandes aventures.... lesquelles je ne pourrois mie nommer, ni la quatrieme partie escrire ni recorder</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 309</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>La sœur du roy a la tierce partie ; Toy la quatriesme ; or ils donnent leurs droicts à ton mary....</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 289</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et si Paris qui veid en la vallée La Cyprienne, et d'elle fut espris T'eust veu quatriesme, il t'eust donné le prix</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cela est de son cru ; il n'en doit point le quatriesme</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Quatre ; bourg. quatreime.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quatrièmement">
<form>
<orth>QUATRIÈMEMENT</orth>
<pron>ka-tri-è-me-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En quatrième lieu.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quatrième, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quatriennal">
<form>
<orth>QUATRIENNAL, ALE</orth>
<pron>ka-tri-è-nnal, nna-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Il se dit d'un office, d'une charge qui s'exerce de quatre années l'une. Entre autres édits, celui du mois d'août 1645 portant création des offices quatriennaux dans toutes les charges où il y avait des anciens, alternatifs et triennaux, Édit, déc. 1663.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit de l'officier qui exerce cette fonction. Trésorier <oVar>quatriennal</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. L'office qui s'exerce de quatre années l'une, l'officier qui l'exerce. On a supprimé les quatriennaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui dure quatre ans. Assolement <oVar>quatriennal</oVar> Rotation quatriennale.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi quadriennal.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. quadriennalis, de quatuor, quatre, et annus, année.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quatrillion">
<form>
<orth>QUATRILLION</orth>
<pron>koua-tri-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="quadrillion">QUADRILLION</ref>. Bezout a écrit <oVar>quatrillion</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quatrin">
<form>
<orth>QUATRIN</orth>
<pron>ka-trin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="quatrain.2">QUATRAIN 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quattrocentiste">
<form>
<orth>QUATTROCENTISTE</orth>
<pron>koua-ttro-sin-ti-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit des écrivains italiens du XVe siècle.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ital. quatrocentista, de quattrocento, quatre cents, de quattro, quatre, et cento, cent, mille est sous-entendu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quatuor">
<form>
<orth>QUATUOR</orth>
<pron>koua-tu-or</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de musique. Morceau de musique écrit pour quatre voix ou pour quatre instruments. Parmi les <oVar>quatuor</oVar> vocaux, le <oVar>quatuor</oVar> de Tom Jones (Philidor), celui d'Iphigénie en Aulide (Gluck), celui de l'Irato (Méhul), celui de Charles VI (Halévy), de Rigoletto (Verdi), etc. sont célèbres. Quand on parle du <oVar>quatuor</oVar> vocal, on ne compte pas l'accompagnement qui s'y ajoute.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S'il s'agit des instruments, à moins que ceux-ci ne soient désignés nominativement, on entend toujours deux violons, alto et basse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>quatuor</oVar> instrumental est un genre de composition qui a fourni à beaucoup de grands compositeurs, tels que Haydn, Mozart et Beethoven, l'occasion de déployer les ressources du génie et du talent....</quote>
<bibl>
<author>FÉTIS</author>
<biblScope>la Musique, Dict. Quatuor.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans un orchestre, l'ensemble des premiers violons, deuxièmes violons, altos, violoncelles et contre-basses qui ne font que doubler et renforcer les basses, de sorte qu'il n'y a que quatre parties. Un morceau à grand orchestre qu'on étudie, avant d'être répété généralement, l'est ordinairement au <oVar>quatuor</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un bon <oVar>quatuor</oVar>, un <oVar>quatuor</oVar> bien nourri est la base fondamentale de l'orchestre, de même que la science et l'habileté d'un compositeur se reconnaissent surtout à l'importance qu'il donne au <oVar>quatuor</oVar> et à la façon dont il le traite dans chacune de ses parties</quote>
<bibl>
<author>REYER</author>
<biblScope>dans le Journal des Débats, 4 nov. 1868</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>quatuor</oVar>, d'après l'Académie.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. quatuor, quatre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quatuorvir">
<form>
<orth>QUATUORVIR</orth>
<pron>koua-tu-or-vir</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire romaine. Nom de quatre magistrats chargés à Rome de l'entretien du pavé.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Titre des magistrats chargés de conduire une colonie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Voyers de l'empire chargés de la réparation des routes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quatuorvir</oVar> du trésor, titre des magistrats provinciaux qui administraient les deniers publics dans les colonies et les municipes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. quatuorviri, de quatuor, quatre et vir, homme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quatuorviral">
<form>
<orth>QUATUORVIRAL, ALE</orth>
<pron>koua-tu-or-vi-ral, a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient aux quatuorvirs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. quatuorviralis, de quatuorviri.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quatuorvirat">
<form>
<orth>QUATUORVIRAT</orth>
<pron>koua-tu-or-vi-ra ; le t ne se prononce pas et ne se lie pas</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dignité de quatuorvir.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Autorité, domination de quatre hommes.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est donc un <oVar>quatuorvirat</oVar> dont nous sommes nommés</quote>
<bibl>
<author>D'ARGENSON</author>
<biblScope>Mémoires, t. II, p. 337 (in-8°, 1867).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. quatuorviratus, de quatuorviri.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quayage">
<form>
<orth>QUAYAGE</orth>
<pron>kè-ia-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Droit que payent les marchands pour étaler leurs marchandises sur un quai, sur un port.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et à lui appartiegne et doie appartenir le droit de prendre le kayage et le proffit desdiz kais et de la vase</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>kaagium.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Quai.</etym>
</entry>
<entry xml:id="que.1">
<form>
<orth>QUE</orth>
<pron>ke</pron>
<gram>pron. relatif, ou mieux conjonctif</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Lequel, laquelle, lesquels, lesquelles. Il ne s'emploie <oVar>que</oVar> comme régime ; il est des deux genres, et des deux nombres ; l'e s'élide devant une voyelle ou une h muette. Ces hommes <oVar>que</oVar> vous avez vus. Cette femme <oVar>que</oVar> vous connaissez. Les livres <oVar>que</oVar> vous lisez. Les choses qu'on vous a dites.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Que</oVar> construit avec un verbe suivi d'un verbe à l'infinitif dépendant lui-même de ce <oVar>que</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des disputes théologiques <oVar>que</oVar> l'on a toujours remarquées devenir frivoles à mesure qu'elles sont plus vives</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Que</oVar>, d'après la construction ordinaire, ne doit pas être séparé de son antécédent ; cependant il est quelques cas où cela peut se faire : c'est le goût et l'oreille qui en décident ; mais il ne faut pas <oVar>que</oVar> la clarté en souffre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et j'ai des gens en main <oVar>que</oVar> j'emploierai pour vous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'allez point présenter un espoir à mon cœur, Qu'il recevrait peut-être avec trop de douceur</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mélic. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous perdons des moments en bagatelles pures, Qu'il faudrait employer à prendre des mesures</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Que</oVar> se dit archaïquement pour ce <oVar>que</oVar>, représentant le latin neutre quod.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le roi [Henri IV manqué par Chatel] vit, et ce misérable.... Qui n'avait jamais éprouvé <oVar>Que</oVar> peut un visage d'Alcide</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En cet emploi il se dit surtout avec les verbes avoir, savoir, pouvoir (joints à ne).</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon esprit satisfait n'aura <oVar>que</oVar> désirer</quote>
<bibl>
<author>RACAN</author>
<biblScope>Psaume L.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....C'est demain qu'elle [Médée] sort de nos terres ; Nous n'avons désormais <oVar>que</oVar> craindre de sa part</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Surpris, ravi, confus, je n'ai <oVar>que</oVar> repartir [répondre]</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suiv. III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'autre aussitôt de s'excuser, Alléguant un grand rhume ; il ne pouvait <oVar>que</oVar> dire Sans odorat....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les traits du visage très beaux et si bien proportionnés qu'on n'y trouvait <oVar>que</oVar> reprendre</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, II, p. 163</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne sachant <oVar>que</oVar> conjecturer du dessein de son mari, ni à quelle mort se résoudre</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. II, p. 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Madame, je suis votre sœur, autrefois l'épouse de Cupidon, maintenant esclave, et ne sachant presque <oVar>que</oVar> devenir</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. p. 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il faut agir, je ne sais <oVar>que</oVar> faire ; s'il faut parler, je ne sais <oVar>que</oVar> dire</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Je n'ai <oVar>que</oVar> faire, je n'ai rien à faire.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui n'a point de procès, au palais n'a <oVar>que</oVar> faire</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Je n'ai <oVar>que</oVar> faire de, je n'ai aucun besoin de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a été affermi dans son pouvoir par une force étrangère... qui n'a <oVar>que</oVar> faire des bonnes maximes pour produire les bons succès</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>Socrate chrétien, VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai <oVar>que</oVar> faire de votre aide</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. m. lui, 1, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai <oVar>que</oVar> faire de vos dons</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Je n'ai <oVar>que</oVar> faire de vous dire.... il n'est pas nécessaire de vous dire....</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Je n'ai <oVar>que</oVar> faire à cela, je n'ai aucun intérêt à cela.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Je n'ai <oVar>que</oVar> faire là, je ne suis pas nécessaire là.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous êtes un sot de venir vous fourrer où vous n'avez <oVar>que</oVar> faire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. m. lui, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Je ne puis <oVar>que</oVar> faire à cela, je n'y puis, je n'y sais <oVar>que</oVar> faire, je ne peux qu'y faire, il ne dépend pas de moi d'y rien faire, d'y remédier.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Faire <oVar>que</oVar> fou, <oVar>que</oVar> sage, agir en fou, en sage ; en remplissant l'ellipse on a : faire [ce] <oVar>que</oVar> [ferait un] sage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Disant qu'il ferait <oVar>que</oVar> sage De garder le coin du feu</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Que</oVar>, construit avec un adjectif et le verbe être, fait une sorte de locution qui signifie étant (<oVar>que</oVar> est ici adjectif conjonctif ; voyez les exemples : la cruelle laquelle elle est ; innocent lequel il était).</dictScrap>
<cit>
<quote>La cruelle qu'elle est [la mort] se bouche les oreilles, Et nous laisse crier</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>VI, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Innocent qu'il était, il [Jésus] voulut endurer</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme un petit fou qu'il était</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>David, tout roi qu'il était, instruit d'un secret si important, envisageait comme une béatitude l'attachement à cette loi</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Purif. de la Vierge, Myst. t. II, p. 165</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Infortunés <oVar>que</oVar> vous êtes, vous avez abandonné la loi de votre Dieu, et c'est ce qui vous a perdus</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>ib. p. 168</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aveugle <oVar>que</oVar> j'étais ! je crus voir la nature....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Temple du Goût.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le libertin, mon Dieu, <oVar>que</oVar> c'était là !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Enf. prod. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il s'emploie en ce sens avec un autre verbe <oVar>que</oVar> être, pourvu <oVar>que</oVar> ce verbe suppose le verbe être. Habile qu'il se jugeait, il accepta la mission. Innocent qu'il se savait, il avait la tête haute.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avec un participe il signifie après <oVar>que</oVar>. Arrivé qu'il fut, il se mit à la besogne. Établi qu'il eut son monde en un bon endroit, il songea à lui.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Après un adjectif et avec le subjonctif, dans le sens de quel<oVar>que</oVar>.... <oVar>que</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma crainte toutefois n'est pas trop dissipée ; Et doux <oVar>que</oVar> soit le mal, je crains d'être trompée</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Aujourd'hui on dirait : si doux <oVar>que</oVar> soit, ou tout doux qu'est.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Que</oVar> je crois, locution familière et elliptique pour : à ce <oVar>que</oVar> je crois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous n'êtes pas d'ici, <oVar>que</oVar> je crois</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Il] Verra, <oVar>que</oVar> vous croyez, la promesse accomplie....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On aura, <oVar>que</oVar> je pense, Grande joie à me voir après dix jours d'absence</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ce sera bientôt ? - Cremante : Ce sera, <oVar>que</oVar> je crois, Dans huit jours au plus tard</quote>
<bibl>
<author>QUIN.</author>
<biblScope>Mère coq. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>que</oVar> je sache, à ce <oVar>que</oVar> je sache.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est point de destin plus cruel, <oVar>que</oVar> je sache</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Ce <oVar>que</oVar> c'est, quelle chose c'est.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne sait <oVar>que</oVar> par ouï dire Ce <oVar>que</oVar> c'est <oVar>que</oVar> la cour, la mer, et ton empire, Fortune....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sais point, seigneur, ce <oVar>que</oVar> c'est <oVar>que</oVar> d'aimer</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Démocr. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Ce <oVar>que</oVar> c'est <oVar>que</oVar> de nous ! voyez quelle est la condition des humains.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce <oVar>que</oVar> c'est <oVar>que</oVar> de nous ! moi, cela me confond</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>le Légat. V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Archaïquement on supprimait ce.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne sais <oVar>que</oVar> c'est de flatter personne</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. I, lett. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi ne sait <oVar>que</oVar> c'est d'honorer à demi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà, voilà <oVar>que</oVar> c'est de ne voir pas Jeannette, Et d'avoir en tout temps une langue indiscrète</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Ancienne construction de <oVar>que</oVar>, très usitée au XVIIe et au XVIIIe siècles, dans laquelle le membre où est <oVar>que</oVar> est rattaché par qui à un membre suivant et dépendant.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et <oVar>que</oVar> pourra faire un époux <oVar>Que</oVar> vous voulez qui soit jour et nuit avec vous ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur les éloges <oVar>que</oVar> l'envie Doit avouer qui vous sont dus, Vous ne voulez pas qu'on appuie</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. VIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais pour guérir le mal qu'il dit qui le possède....</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des f. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes choses qu'on voit bien qui sont....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On fit au comte d'Estrées une grande opération qu'on n'expliqua point, mais qu'on prétendit qui l'empêcherait d'avoir des enfants</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>113, 238</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le silence de l'Écriture sur ces démons <oVar>que</oVar> l'on prétend qui président aux oracles....</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Oracles, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si nous attendons.... nous attendons ce <oVar>que</oVar> Jésus-Christ a prédit qui n'arriverait jamais</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Confér. Zèle contre les scandales</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voici cette épître qu'on prétend qui lui attira tant d'ennemis</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comment. sur l'ép. à Ariste (de Corneille).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cette construction a été employée, comme on voit, par les meilleurs écrivains ; elle est vive et très commode ; il serait fort utile de la remettre en honneur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Que</oVar>, interrogativement, quelle chose ?</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'est-ce-ci, mes enfants ? écoutez-vous vos flammes ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est ceci ? dit-il à son monde ; Je trouve bien peu d'herbe en tous ces râteliers</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De sorte <oVar>que</oVar>, ne voulant pas dire : je ne sais, il [Montaigne] dit : <oVar>que</oVar> sais - je ? dont il fait sa devise</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Entret. avec M. de Saci.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hé ! <oVar>que</oVar> puis-je au milieu de ce peuple abattu ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. 1, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> vous semble, mes sœurs, de l'état où nous sommes ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> ne quitterait-on pas Pour plaire au maître du monde ?</quote>
<bibl>
<author>QUINAULT</author>
<biblScope>Proserp. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> sera-ce, s'il faut <oVar>que</oVar> je voie, <oVar>que</oVar> j'entende ce <oVar>que</oVar> je n'ose imaginer sans frémir ?</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 155</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'étais malheureux ; <oVar>que</oVar> suis-je donc aujourd'hui ?</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. III, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se construit avec l'infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> devenir ? Mais quand nous serions rois, <oVar>que</oVar> donner à des dieux ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Phil. et Bauc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le héraut du printemps lui [au milan] demanda la vie : Aussi bien, <oVar>que</oVar> manger en qui n'a <oVar>que</oVar> le son ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. <oVar>Que</oVar> diable ? quelle chose, avec diable pris d'une façon exclamative.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous n'êtes pas malade, <oVar>que</oVar> diable ne le dites-vous donc ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. m. lui, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> diable est-ce là ? les gens de ce pays-ci sont-ils insensés ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Que</oVar> interrogatif employé par redondance avec le verbe savoir.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> sait-on ce qui arrivera ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Dict. de l'Acad. au mot SAVOIR</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> sait-on s'il le voudra ?</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> savons-nous ce <oVar>que</oVar> la Providence garde à M. de Vardes ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 avr. 1682</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Qu'est-ce ? quelle chose est-ce ?</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'est-ce de moi ? faible est ma main....</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Stances relig.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est-ce là ? lui dit-il - Rien. - Quoi ! rien ! - Peu de chose</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Qu'est-ce <oVar>que</oVar>... ? même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qu'est-ce <oVar>que</oVar> tout cela, qu'un avertissement... ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dieux ! qu'est-ce <oVar>que</oVar> j'entends ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est-ce qu'un livre de Jean-Jacques contre la comédie ? Jean-Jacques est-il devenu Père de l'Église ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 17 sept. 1758</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est-ce <oVar>que</oVar> ce Confucius dont on parle tant, si on le compare à Sidney et à Montesquieu ?</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. I, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Que</oVar> dans les phrases interrogatives, suivi de <oVar>que</oVar>, et signifiant quelle chose.... si ce n'est....</dictScrap>
<cit>
<quote>Et <oVar>que</oVar> puis-je espérer qu'un tourment éternel, Si je poursuis un crime, aimant le criminel ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> fais-tu, Jupiter, <oVar>que</oVar> du haut de la nue Tu n'en perdes la race [des puces], afin de me venger ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais quoi ! <oVar>que</oVar> feras-tu <oVar>que</oVar> de l'eau toute claire ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> peut-on donc avoir <oVar>que</oVar> de l'estime pour une religion qui connaît si bien les défauts de l'homme ?</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XI, 11, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'ont été durant tout ce temps les Alboin, les Astolphe et les Didier, <oVar>que</oVar> des ennemis de Rome et de l'Église romaine ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Var. XIII, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas ! et qu'ai-je fait <oVar>que</oVar> de trop vous aimer ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> font les obstacles <oVar>que</oVar> piquer vos désirs ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prière 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'y entendons-nous <oVar>que</oVar> des peintures vagues et superficielles ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Confess.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> restait-il à un guerrier qu'à demander raison du tort qu'on lui faisait ?</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XXVIII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Que</oVar>, pourquoi, à quoi ?</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> parlez-vous ici d'Albe et de sa victoire ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> tardez-vous, seigneur, à la répudier ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Que</oVar> sert de se flatter, de dissimuler, etc. ? à quoi sert-il de se flatter, de dissimuler, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>? Du zèle de ma loi <oVar>que</oVar> sert de vous parer ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>En ce sens il se construit souvent avec ne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les ruines d'une maison Se peuvent réparer : <oVar>que</oVar> n'est cet avantage Pour les ruines du visage ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si le choix est si beau, <oVar>que</oVar> ne le prenez-vous ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Que</oVar>, en quoi ?</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> peut vous offenser sa flamme ou sa retraite, Puisque vous n'aspirez qu'à vous en voir défaite ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>D. Sanche, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> te peut nuire enfin une telle tempête ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. III, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> lui était [à Dieu] nécessaire le témoignage d'aussi faibles créatures <oVar>que</oVar> nous le sommes ?</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Serm. pour le dim. dans l'oct. de l'Ascension, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap><oVar>Que</oVar> exclamatif et dans le sens de combien (en cet emploi, <oVar>que</oVar> est équivalent au relatif latin quand il est exclamatif : O qui tuarum pennarum est nitor ! Phèdre.)</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon Dieu, mon créateur, <oVar>Que</oVar> ta magnificence étonne tout le monde !</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> bien plus aisément j'en saurais triompher !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> c'est un sort cruel d'aimer par politique ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'il est partout de traîtres ! Qu'il est peu de sujets fidèles à leurs maîtres !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! mon fils, <oVar>que</oVar> la tendresse d'un père est aisément rappelée, et <oVar>que</oVar> les offenses d'un fils s'évanouissent vite au moindre mot de repentir !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Festin, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> ses douleurs l'ont rendue savante dans la science de l'Évangile !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> nous nous pardonnons aisément nos fautes, quand la fortune nous les pardonne !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô mon pauvre tyran, <oVar>que</oVar> tu as perdu à être si riche, et <oVar>que</oVar> Diogène a gagné à ne posséder rien !</quote>
<bibl>
<author>FÉNEL.</author>
<biblScope>Dial. des morts anc. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> les Français sont grands quand leur maître les guide !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Fontenoi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'aimable et tendre doit être un mari qui peint sa femme sous des traits si charmants !</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. au comte de B. 26 janv. 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> vous prenez de soins superflus !</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. III, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> de fous et de méchants dans ce meilleur des mondes possibles !</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 11 août 1766</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'aimable est la vertu <oVar>que</oVar> la grâce environne !</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉNIER</author>
<biblScope>l'Aveugle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap><oVar>Que</oVar>, avec un nom de temps, signifie durant lequel, laquelle, lesquels, lesquelles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le jour suivant, <oVar>que</oVar> les vapeurs de Bacchus furent dissipées, Xanthus fut extrêmement surpris de ne plus trouver son anneau</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Vie d'Ésope.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il perdit la voix Du moment qu'il gagna ce qui cause nos peines [l'argent]</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et moi-même Au moment <oVar>que</oVar> je fais cette moralité....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. VIII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du temps <oVar>que</oVar> les bêtes parlaient</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un certain loup, dans la saison <oVar>Que</oVar> les tièdes zéphyrs ont l'herbe rajeunie, Et <oVar>que</oVar> les animaux quittent tous la maison</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'argent dans une bourse entre agréablement ; Mais, le terme venu <oVar>que</oVar> nous devons le rendre, C'est lors <oVar>que</oVar> les douleurs commencent à nous prendre</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne m'ennuyais point cet hiver <oVar>que</oVar> je vous avais</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>28 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous devez prendre désormais quelque intérêt à mes affaires, tout au moins pour un an, qui est le temps <oVar>que</oVar> vous avez affermé le Buron</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à d'Hérigoyen, 20 juill. 1686</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'y serai [à Grignan] jusqu'au mois de septembre, <oVar>que</oVar> j'irai à Bourbilly....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 15 juill. 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le temps n'est plus, ma chère fille, <oVar>que</oVar> ce m'était une grande consolation de recevoir une grande lettre de vous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 janv. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette pauvre diablesse de Voisin, qui est à l'heure <oVar>que</oVar> je vous parle, brûlée à petit feu à la Grève</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 février 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Où est le temps <oVar>que</oVar> vous ne mangiez qu'une tête de bécasse par jour, et <oVar>que</oVar> vous mouriez de peur d'être trop grasse ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 janv. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un infortuné... qui ne se croit formé <oVar>que</oVar> pour les jours rapides qu'il paraît sur la terre</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prière 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au commencement <oVar>que</oVar> l'évêque avait seul entre les mains tout le revenu de son Église, en était-il plus fastueux ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Confér. Us. des reven. ecclésiast.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une nuit <oVar>que</oVar> j'étais dans cet état tranquille où l'âme, plus à elle-même, semble être délivrée de la chaîne qui la tient assujettie</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Temple de Gnide.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au mois de juillet... <oVar>que</oVar> le pays [Montmorency] est plus agréable</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Malesherbes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'elle soit toujours coiffée en cheveux jusqu'à l'âge de trente ans, qu'une pareille coiffure devient indécente et ridicule dans une femme</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Mme Roguin, 31 mars 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans ma jeunesse, <oVar>que</oVar> je croyais trouver dans le monde les mêmes gens <oVar>que</oVar> j'avais connus dans mes livres</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>2e lett. à M. de Malesherbes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je joue de la harpe ou du clavecin jusqu'à huit et demie, <oVar>que</oVar> nous soupons</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Th. t. I, p. 31, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par assimilation on a fait maintenant <oVar>que</oVar>, à présent <oVar>que</oVar>, sorte de conjonctions composées qui signifient en ce temps où, et qui sont formées comme pendant <oVar>que</oVar>, alors <oVar>que</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'Espagne pleurait seule ; maintenant <oVar>que</oVar> la France et l'Espagne mêlent leurs larmes et en versent des torrents, qui pourrait les arrêter ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>De la même façon on a fait, avec toutes sortes de substantifs et <oVar>que</oVar>, des composés où <oVar>que</oVar> signifie selon lequel, laquelle, lesquels, lesquelles.</dictScrap>
<cit>
<quote>De la façon enfin qu'avec toi j'ai vécu, Les vainqueurs sont jaloux du bonheur du vaincu</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se défend d'abord, mais de l'air qu'on s'y prend On fait entendre assez <oVar>que</oVar> notre cœur se rend</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Mme de la Fayette] vous remercie tendrement de la manière <oVar>que</oVar> vous comprenez sa douleur</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 avr. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Commencez par décider... si je vendrai mes grains à Noël prochain au prix qu'ils se trouveront</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Guitaut, 22 nov. 1692</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [Mme de Fontevrault] pensa mourir de douleur en le voyant [son père] en l'état qu'il est [frappé d'apoplexie]</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 juin 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les écrits <oVar>que</oVar> vous m'avez fait l'honneur de m'envoyer n'envisagent point la matière du côté <oVar>que</oVar> je la regarde ici</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lettres, 237</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Me voyait-il de l'œil qu'il me voit aujourd'hui ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme un arbre plus d'une fois mort et déraciné, selon l'expression d'un apôtre, vous allez rester pour toujours sur le côté <oVar>que</oVar> vous tomberez</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Inconst.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je tournai la tête du côté <oVar>que</oVar> partait la voix</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Blas, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le public ne prendrait pas le mot de secte dans le sens <oVar>que</oVar> je l'avais écrit</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à M. de Bastide, 16 juin 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pardonnez si je ne puis voir les périls qui vous effrayent du même œil <oVar>que</oVar> les voit une mère</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Créqui, 13 oct. 1758</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>En dépit qu'il en ait, voy. <ref target="dépit.1">DÉPIT 1</ref>, n° 2, et la remar<oVar>que</oVar> 2.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Arrivé qu'il fut.., cette tournure est condamnée par Vaugelas, bien, dit-il, qu'une infinité de gens s'en servent, et en parlant et en écrivant. Malgré l'arrêt de Vaugelas, cette tournure est bonne et mérite d'être conservée.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="4">
<dictScrap><oVar>Que</oVar>, dans l'usage ancien, pouvait être rapporté, non, comme à présent où cela est nécessaire, au verbe de la proposition subordonnée, mais au verbe, quand il s'en trouvait, d'une incise précédant le verbe de la proposition subordonnée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je fais des vers qu'encor qu'Apollon les avoue, Dedans la cour peut-être on leur fera la moue</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Au mot QUI, n° 13, comparez un emploi tout semblable.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">1. On dit : Faites ce que bon vous semblera, et non ce qui bon vous semblera. La construction est : Faites ce que bon vous semblera de faire.</note>
<note type="REM.">2. Que signifiant combien est un adverbe de quantité qui ne peut modifier un mot précédé d'un des adverbes bien, très , fort, extrêmement.  <cit><quote>Ainsi il y aura faute dans les vers suivants : Hélas ! après les pleurs <oVar>que</oVar> j'ai versés pour vous, <oVar>Que</oVar> cet heureux instant me doit être bien doux !</quote><bibl><author>CRÉBILLON</author><biblScope>dans GIRAULT-DUVIVIER</biblScope></bibl></cit>
</note>
<note type="HIST.">
<label>IXe s.</label>
<cit>
<quote>Si Lodwighs sagrament quae son fradre Karle jurat, conservat...</quote>
<bibl>
<biblScope>Serment</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>In o quid il mi altresi fazet</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>Xe s.</label>
<cit>
<quote>E de cel peril <oVar>que</oVar> super els metreiet</quote>
<bibl>
<biblScope>Frag. de Valenc. p. 468</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cel edre [ce lierre] sost <oVar>que</oVar> [sous lequel] cil sedebat</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 468</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce dist Rolans : compainz, <oVar>que</oVar> faites-vous ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est devenus li gascons Engelers</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Respont Rolanz : jà fereie <oVar>que</oVar> folz</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deus, dit li quens [le comte], or ne sai je <oVar>que</oVar> face</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXLVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh ! reis amis, <oVar>que</oVar> [pourquoi] vous ici nen estes ?</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>An la sameine [semaine] qued il s'en dut aler</quote>
<bibl>
<biblScope>St-Alexis, LIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mult fait l'amours <oVar>que</oVar> vilaine Qui comence por faillir</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant [je] voi venir le bel tanz et la flour, <oVar>Que</oVar> l'erbe vers resplent aval la prée</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sire, ce dist Sebile, savez <oVar>que</oVar> [ce dont] je vous prie ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tout droit en ce termine <oVar>que</oVar> je ici vous di</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Diex ! <oVar>que</oVar> ne savent or qu'ele est fame Pepin ?</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi ne chaut qu'on en fasse</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sai <oVar>que</oVar> penser</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XLIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour le bien <oVar>que</oVar> il voient <oVar>que</oVar> Diex leur a rendu</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> m'est-il avenu ? qu'ont ces gens empensé ?</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En temps doux et joli <oVar>Que</oVar> erbelete poignent et pré sont raverdi</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entour la Saint Jehan <oVar>que</oVar> la rose est fleurie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'eure soit beneoite, <oVar>que</oVar> je onques vous vi</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il n'y a rien <oVar>que</oVar> metre ne <oVar>que</oVar> oster [aux œuvres bien faites]</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est-ce <oVar>que</oVar> de fortune quant à tourner se prent ; Cellui n'est mie sages qui s'y fie forment</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 9780</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et <oVar>que</oVar> n'y aliez vous ? dit li prince briefment</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 13544</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour voir qu'on [ce qu'on] voudroit faire du roi, qui en prison estoit [Edouard II]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et lui recorderent <oVar>que</oVar> une poignée de gens <oVar>que</oVar> ils estoient, avoient deconfit le roi d'Escosse et toute sa puissance</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>1, I, 307</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils trouverent les nefs et les vaisseaux tous prests qu'on leur avoit amenés d'Angleterre</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avoit mis en deliberation s'il feroit mourir ses hostages, ou qu'il en feroit</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voicy <oVar>que</oVar> je feroie</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans nul besoin qu'il en soit</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me ferit une fois ou deux ; dont il fist <oVar>que</oVar> foul, car j'en fis pis <oVar>que</oVar> d'avant</quote>
<bibl>
<biblScope>Les 15 joyes de mariage, p. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Dont dist Gargantua : <oVar>que</oVar> diantre ! vous estes maulvais chevaulcheurs</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un jour de vendredy, <oVar>que</oVar> tout le monde s'estoit mis en devotion</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Beu <oVar>que</oVar> il eust, et rendu le hanap</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. IV, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Esmerveillez vous dadvantaige de la queue des beliers de Scythie, <oVar>que</oVar> pesoyt plus de 30 livres</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. I, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là son precepteur repetoyt ce qu'avoyt esté leu</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. I, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce <oVar>que</oVar> leur estoyt servy à table</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. I, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> feit-il ? - <oVar>Que</oVar> il feit, mes bonnes gens ? escoutez</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> dyable de languaige est ceci ?</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais qu'est-ce <oVar>que</oVar> je mets si grand peine à refuter ceste rage brutale ?</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 470</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est-ce à dire <oVar>que</oVar> Dieu ne voit point les pechez, sinon qu'il ne les punit point ?</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 511</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un grand vouloir de ne me souvenir D'homme <oVar>que</oVar> vive</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 381</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'estoy-je avant qu'entrer en ce passage ?... Qu'est-ce qu'aymer et s'en plaindre souvent ? ...<oVar>Que</oVar> suis-je donq'lorsque mon cœur en fend ?...</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>III, 55, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'ay je fait, <oVar>que</oVar> trop aymer ?</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 34, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À ce dernier roole, il n'y a plus <oVar>que</oVar> feindre</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne suis pas bon naturaliste, qu'ils disent</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 61</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle les a estably ez regions <oVar>que</oVar> bon luy a semblé</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est-il plus farouche <oVar>que</oVar> de veoir.... [qu'y a-t-il de plus.... <oVar>que</oVar> de....] ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 118</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les voulez-vous [les philosophes] rendre juges des droicts d'un procez, des actions d'un homme ? Ils en sont bien prests : ils cherchent encores s'il y a vie ; <oVar>que</oVar> c'est qu'agir et souffrir</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À treize ans <oVar>que</oVar> je sorti du college, j'avois achevé mon cours...</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 196</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sçavoir commander aux passions qu'il faut</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>163</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle monta mille fois les degrés D'une grand' tour qui descouvroit la plaine, Et les forests et chemins qu'elle pense Qu'on peut venir à Montaulban de France</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>486</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est-ce qu'on pense qui donna à si petit nombre de gens.... le cœur de....</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est-ce qui engraisse plutost un cheval ? l'œil de son maistre</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>214</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous laisse à penser <oVar>que</oVar>, en lieu et avecques la compaignie qui y est, peult faire ou dire vostre cousine</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ne sçavent <oVar>que</oVar> dire</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>ib. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> te semble de ce qu'un tel a fait ?</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'année <oVar>que</oVar> Phaedon fut prevost à Athenes</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thésée, 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du costé <oVar>que</oVar> passe la riviere d'Anapus</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Timol. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il reprit le chemin qu'il estoit venu</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 475</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les princes penchent aisement du costé <oVar>que</oVar> leur inclination naturelle les conduit</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. II, 250</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'encre qu'on escrit [à écrire]</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>X, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. quod, neutre de qui (voy. <ref target="qui">QUI</ref>). On peut penser que que représente quem, quam, quae aussi bien que quod ; mais la forme qued nous ramène à quod. Dans quelques cas qui n'ont pas prévalu, on a dit que pour qui, comme l'italien che.</etym>
</entry>
<entry xml:id="que.2">
<form>
<orth>QUE</orth>
<pron>ke</pron>
<gram>conj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sert à unir deux membres de phrase ; ce qui distingue ce <oVar>que</oVar> du <oVar>que</oVar> relatif qui unit un nom et un membre de phrase, c'est <oVar>que</oVar> celui-ci peut se tourner par quoi ou par lequel, laquelle, accompagné du nom qu'il rappelle, tandis <oVar>que</oVar> <oVar>que</oVar> conjonction ne le peut pas. Vous dites qu'il viendra.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je crois qu'avec cela, mon cher marquis, je croi Qu'on peut par tout pays être content de soi</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans ces locutions : Je dis <oVar>que</oVar> oui, Il soutient <oVar>que</oVar> non, oui et non représentent des propositions.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Après certains verbes qui veulent de avec un substantif, on peut aussi mettre <oVar>que</oVar>. je vous instruis, je vous informe <oVar>que</oVar> votre frère est arrivé. Je vous avertis qu'il est temps de partir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On a dit aussi <oVar>que</oVar> après supplier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si j'ai oublié dans ma première lettre de faire mention du prélat, je vous supplie <oVar>que</oVar> je répare ce défaut dans celle-ci</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 27 févr. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Après certains verbes et certaines constructions qui impliquent possibilité, doute, négation, interrogation, commandement, on met le subjonctif. Je ne crois pas qu'il vienne. Il suffit <oVar>que</oVar> vous le disiez. Il faut qu'il parte. C'est dommage qu'il ait ainsi parlé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-il possible <oVar>que</oVar> vous partiez ? Voilà qui m'étonne, qu'en ce pays-ci les formes de la justice ne soient point observées</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pourc. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ne croyez pas <oVar>que</oVar> ce fût sur des matières....</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Vérité de la relig.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô Dieu ! en permettant <oVar>que</oVar> la sagesse humaine tombât dans des égarements si monstrueux</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Vérité de la religion.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cependant on peut mettre aussi l'indicatif ; mais le sens est un peu différent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Croyez-vous qu'il suffit d'être sorti de moi ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est dommage, Garo, <oVar>que</oVar> tu n'es point entré Au conseil de celui <oVar>que</oVar> prêche ton curé</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! madame, il suffit pour me rendre croyable, <oVar>Que</oVar> ce qu'on vous promet doit être inviolable</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Garc. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-il possible <oVar>que</oVar> toujours j'aurai du dessous avec elle !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-il possible <oVar>que</oVar> vous serez toujours embéguiné de vos apothicaires et de vos médecins ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Et <oVar>que</oVar>, continuant une pensée commencée par un infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais voyant à leurs pieds tomber tous leurs soldats, Et <oVar>que</oVar> seuls désormais en vain ils se défendent</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai cru sa mort pour vous un malheur nécessaire, Et <oVar>que</oVar> sa haine injuste augmentant tous les jours....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Considérant l'état des choses, et qu'il serait peut-être difficile au roi son maître de conserver ni Dunkerque ni les autres places de Flandre</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Hist. de Louis XIV, liv. I, 1662</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Néère, ne va point te confier aux flots, De peur d'être déesse, et <oVar>que</oVar> les matelots N'invoquent au milieu de la tourmente amère La blanche Galatée et la blanche Néère</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Fragments d'idylles.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Que</oVar> s'emploie semblablement, sous-entendu disant, exposant.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Pompone ne put retenir quelques larmes, en lui parlant [au roi] du malheur qu'il avait eu de lui déplaire ; <oVar>que</oVar>, pour sa famille, il l'abandonnait aux bontés de Sa Majesté ; <oVar>que</oVar> toute sa douleur était....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>7 févr. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Dans une phrase où se trouvent deux propositions en regard l'une de l'autre, l'une régissant, l'autre régie, quand la première est au passé, on doit mettre la seconde au présent, si elle exprime une chose vraie indépendamment de toute époque, une action qui se fait ou peut se faire en tout temps, ou bien encore lorsqu'il s'agit de quelque chose qui existe au moment où l'on parle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous m'avez dit, tout franc, <oVar>que</oVar> je dois accepter Celui <oVar>que</oVar> pour époux on me veut présenter</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est-ce <oVar>que</oVar> vous me voulez, mon papa ? ma belle maman m'a dit <oVar>que</oVar> vous me demandez</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. II, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On m'a dit qu'on ne connaît plus certaines planètes qui tournent autour de Jupiter, auxquelles Galilée donna en mon honneur le nom d'astres de Médicis</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Dial. de Cosme de Médicis et de Bérénice</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il concluait <oVar>que</oVar> la sagesse vaut mieux <oVar>que</oVar> l'éloquence</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Taureau blanc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cependant mettre l'imparfait n'est pas une faute ; seulement la pensée est un peu différente ; l'imparfait se dit quand on veut exprimer quelque chose de relatif.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Je t'ai déjà dit <oVar>que</oVar> j'étais gentilhomme, Né pour chômer et pour ne rien savoir</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Papefig.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son père Antonin lui avait appris [à Marc-Aurèle] qu'il valait mieux sauver un seul citoyen <oVar>que</oVar> de défaire mille ennemis</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'ai pas oublié, prince, <oVar>que</oVar> ma victoire Devait à vos exploits la moitié de sa gloire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On met l'imparfait du subjonctif après un temps passé. Je craignais, j'ai craint, j'avais craint qu'il ne vînt.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On le met aussi après le conditionnel passé. J'aurais voulu qu'il ne vînt pas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Après le conditionnel futur, on met le présent ou l'imparfait. Je voudrais qu'il vienne ou qu'il vînt ; voy. la remar<oVar>que</oVar> 2.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On pourrait, après le présent, mettre l'imparfait du subjonctif dans une phrase de cette espèce : On craint <oVar>que</oVar> la guerre, si elle éclatait, n'entraînât des maux incalculables.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est de la sorte <oVar>que</oVar> Racine a dit : Hélas ! on ne craint point qu'il venge un jour son père ; On craint qu'il n'essuyât les larmes de sa mère, Andr. I, 4.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Que</oVar> retranché, nom <oVar>que</oVar> l'on donne, dans certaines grammaires latines, à la tournure latine qui exprime par le verbe à l'infinitif et le nom à l'accusatif ce <oVar>que</oVar> nous exprimons par <oVar>que</oVar> entre deux verbes ; Burnouf l'appelle proposition infinitive.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est donc par l'idiotisme de l'une et de l'autre langue qu'il faut expliquer ces façons de parler, et non par les règles ridicules du <oVar>que</oVar> retranché</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Œuv. t. IV, p. 82</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>En tête d'un chapitre ou d'une section d'un livre, on met <oVar>que</oVar> pour indiquer de quelle matière il y est traité.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> Dieu s'est voulu cacher</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XI, 5, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Par inversion, la proposition où est <oVar>que</oVar> peut se mettre avant l'autre. <oVar>Que</oVar> cela soit, j'y consens. <oVar>Que</oVar> l'on veuille agir ainsi, c'est ce <oVar>que</oVar> je ne crois pas.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais <oVar>que</oVar> tous, tant <oVar>que</oVar> nous sommes, Nous mentions, grand et petit, Si quelque autre l'avait dit, Je soutiendrais le contraire</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> le bon soit toujours camarade du beau, Dès demain je chercherai femme</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. VII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> ce soit l'homme ou la femme qui ait introduit le péché dans le monde, c'est la même chose, selon saint Augustin</quote>
<bibl>
<author>MALEBR.</author>
<biblScope>Rech. Éclairc. liv. I, t. IV, p. 126 dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> tous les hommes presque se sauvent, la foi nous défend de le croire</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Élus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> ce consul [Cicéron] ait été un bon poëte, un philosophe qui savait douter, un gouverneur de province parfait.... ce n'est pas là le mérite dont il s'agit ici</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Rome sauv. Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Que</oVar> ainsi placé équivaut quelquefois à soit <oVar>que</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> sa prétention fût ou non légitime, Encor ce traitement paraît-il inhumain</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Du reste, <oVar>que</oVar> vous réussissiez ou <oVar>que</oVar> vous ne réussissiez pas, c'est un soin dont il vous décharge</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Exhort. sur l'obéiss. relig. t. I, p. 283</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout ce <oVar>que</oVar> nous faisons, <oVar>que</oVar> nous pleurions, <oVar>que</oVar> nous nous réjouissions, il doit être d'une telle nature, <oVar>que</oVar> nous puissions du moins le rapporter à Jésus-Christ</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Élus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ainsi placé, <oVar>que</oVar> équivaut encore à s'il arrive, s'il arrivait, s'il fût arrivé. Qu'il fasse le moindre excès, il est malade, s'il arrive qu'il fasse le moindre excès, il en est malade.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> Nicias eût envoyé le plus petit détachement pour s'opposer à l'approche de Gylippe, il était maître de Syracuse, et tout était fini</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 667, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> son maître [du chien] paraisse, et ses sens sont calmés</quote>
<bibl>
<author>DELILLE.</author>
<biblScope>Trois règ. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Que</oVar> s'emploie de même pour il faut <oVar>que</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> je vous retrouve à mon retour modeste, douce, timide, docile</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mlle d'Aubigné, 11 mai 1693</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> je vous gronde ; vous doutez de mes sentiments, parce <oVar>que</oVar> vous n'en voyez pas de marques</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Brinon, t. II, p. 233, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> je vous conte une réponse qui m'a fait plaisir, parce qu'elle m'a paru au-dessus de son âge [d'un enfant]</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à Mme de Montespan, 1677, t. I, p. 65</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans une phrase exclamative il équivaut à : faut-il ? Qu'il se soit oublié à ce point !</dictScrap>
<cit>
<quote>Bon Dieu ! <oVar>que</oVar> la tiédeur des chrétiens ait réduit votre Église à leur faire une loi de la participation à votre corps et à votre sang ! qu'il ait fallu des menaces pour les conduire à l'autel, et les obliger de s'asseoir à votre table !</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent. Disp. à la comm.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Il exprime le souhait, l'imprécation, le commandement, le français ne possédant l'impératif qu'aux secondes personnes et à la première du pluriel, et y suppléant avec <oVar>que</oVar> et le subjonctif ; dans ces locutions, <oVar>que</oVar>, bien <oVar>que</oVar> en tête de la phrase, n'en est pas moins entre deux propositions dont la première est sous-entendue : je prie <oVar>que</oVar>, j'ordonne <oVar>que</oVar>, etc. <oVar>Que</oVar> je meure si.... Qu'il parte aussitôt.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> la foudre à vos yeux m'écrase si je mens !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> puissiez-vous avoir toutes choses prospères !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> maudit soit l'amour, et les filles maudites Qui veulent en tâter, puis font les chattemites !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>ib. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le pauvre homme ! allons vite en dresser un écrit, Et <oVar>que</oVar> puisse l'envie en crever de dépit !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Élevez maintenant, ô Seigneur, et mes pensées et ma voix ; <oVar>que</oVar> je puisse représenter à cette auguste audience l'incomparable beauté d'une âme <oVar>que</oVar> vous avez toujours habitée !</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> son nom soit béni ; <oVar>que</oVar> son nom soit chanté ; <oVar>Que</oVar> l'on célèbre ses ouvrages Au delà des temps et des âges, Au delà de l'éternité !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Salut, père étranger, et <oVar>que</oVar> puissent tes vœux Trouver le ciel propice à tout ce <oVar>que</oVar> tu veux !</quote>
<bibl>
<author>A. CHEN.</author>
<biblScope>le Mendiant.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap><oVar>Que</oVar> s'emploie seul et représente différentes locutions conjonctives.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il représente : afin <oVar>que</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> se met pour afin <oVar>que</oVar>, M. d'Ablancourt disant dans son Lucien : Monte vite, <oVar>que</oVar> je t'attache</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Nouv. Rem. Observ. de M*** p. 485, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faites, faites entrer ce héros d'importance, <oVar>Que</oVar> je fasse un essai de mon obéissance</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rendez-vous propre mon expérience : <oVar>que</oVar> j'aie vécu pour vous et pour moi</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à M. d'Aubigné, 25 juin 1684</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Dans une phrase interrogative, il représente : qui fait <oVar>que</oVar>, pour <oVar>que</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais <oVar>que</oVar> vous a-t-il fait, <oVar>que</oVar> pour lui seulement Vous vous rendiez rebelle à mon commandement ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Suiv. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est-ce <oVar>que</oVar> l'homme, ô grand Dieu, <oVar>que</oVar> vous en faites état et <oVar>que</oVar> vous en avez souvenance ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Quinquag. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'avez-vous donc, dit-il, <oVar>que</oVar> vous ne mangez point ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Accompagné de ne, il représente : de peur <oVar>que</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fuyez, qu'à ses soupçons il ne vous sacrifie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cliton, ne raille point, <oVar>que</oVar> tu ne me déplaises</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il représente : avant <oVar>que</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je pensai.... <oVar>que</oVar> je ne devais point entreprendre d'en venir à bout [établir des principes de la philosophie], <oVar>que</oVar> je n'eusse atteint un âge bien plus mûr <oVar>que</oVar> celui de vingt-trois ans <oVar>que</oVar> j'avais alors</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne venez point ici <oVar>que</oVar> vous n'ayez de mes nouvelles</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Ménage, 1650</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a point au monde de si pénible métier, <oVar>que</oVar> celui de se faire un nom : la vie s'achève <oVar>que</oVar> l'on a à peine ébauché son ouvrage</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il représente : et néanmoins. L'ennemi semblerait dispersé, <oVar>que</oVar> l'on devrait veiller encore. De telles nouvelles seraient indubitables, <oVar>que</oVar> je ne les tairais pas moins.</dictScrap>
<cit>
<quote>On est souvent un fort honnête homme, qu'on n'est pas un très bon chrétien</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 oct. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il représente : pendant <oVar>que</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La voiture aux provisions est venue, <oVar>que</oVar> j'étais malade</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à M. de Lorenzy, 3 nov. 1760</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il représente : si bien, de telle façon <oVar>que</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai une tendresse pour mes chevaux, qu'il me semble <oVar>que</oVar> c'est moi-même</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par un prompt désespoir souvent on se marie, Qu'on s'en repent après tout le temps de sa vie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis dans une colère, <oVar>que</oVar> je ne me sens pas</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. forcé, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il sera berné.... qu'il n'y manquera rien</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Attendez-moi sous l'orme, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>Que</oVar> c'est une bénédiction.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle engraissait, <oVar>que</oVar> c'était une bénédiction</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand le Camus disait mon frère le cardinal, il se rengorgeait <oVar>que</oVar> c'était un plaisir</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>281, 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Que</oVar> signifiant de ce <oVar>que</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous faisions la guerre au bonhomme d'Andilly, qu'il avait plus d'envie de sauver une âme qui était dans un beau corps qu'une autre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 août 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Que</oVar> signifiant à ce <oVar>que</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je comprends qu'en effet vous perdez un peu <oVar>que</oVar> je ne sois plus à Paris</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 mai 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Que</oVar> signifiant lors<oVar>que</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La vie est trop courte, et la mort nous prend, <oVar>que</oVar> nous sommes encore tout pleins de nos misères et de nos bonnes intentions</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 juin 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous croyez avoir résisté jusqu'au sang et remporté la victoire, qu'il faut recommencer le combat</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Mystères, Résurrect.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je n'avais aucune idée des choses, <oVar>que</oVar> tous les sentiments m'étaient déjà connus</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Que</oVar> signifiant puisque. Sans doute vous avez été malade, qu'on ne vous a vu depuis six mois.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous êtes donc brouillé avec lui, <oVar>que</oVar> vous ne lui parlez plus ? Comment voudriez-vous qu'ils [vos chevaux] traînassent un carrosse, qu'ils ne peuvent pas se traîner eux-mêmes ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il représente : depuis <oVar>que</oVar>. Il y a dix ans qu'il est parti.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il représente : autant <oVar>que</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fîtes-vous jamais la cuisine ? - Non, dit-elle, qu'il me souvienne</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Conversation chez la comtesse d'Albany</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Que</oVar>.... ne signifiant sans <oVar>que</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et ce bien, par la fraude entré dans ma maison, N'en sera point tiré <oVar>que</oVar> dans cette sortie Il n'entraîne du mien la meilleure partie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous donne avis qu'il n'avouera jamais qu'il est médecin, <oVar>que</oVar> vous ne preniez chacun un bâton, et ne le réduisiez à force de coups</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. mal. lui, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il aime quelquefois sans qu'il le sache bien, Et croit aimer aussi parfois, qu'il n'en est rien</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Il est corrélatif de tel, quel, même, autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout autre <oVar>que</oVar> mon père L'éprouverait sur l'heure</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Montre-toi digne fils d'un père tel <oVar>que</oVar> moi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et moi, ma fille, je vous aime avec la même inclination <oVar>que</oVar> ce fleuve [le Rhône] va de Lyon à la mer ; cela est un peu poétique, mais cela est vrai</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>30 juill. 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel grand homme <oVar>que</oVar> ce Guillaume prince d'Orange !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Venise.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On trouve quelquefois, dans ces phrases, après <oVar>que</oVar> l'ellipse de celui, celle, ceux, celles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon père, trop sensible aux droits de la nature, Quitta tout autre soin <oVar>que</oVar> de sa sépulture [de mon frère]</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Médée, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il est corrélatif aussi des adverbes de comparaison et des comparatifs. Il est plus heureux <oVar>que</oVar> sage. Rien ne l'a tant réjoui <oVar>que</oVar> d'apprendre.... Si peu <oVar>que</oVar> rien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a dans la jalousie plus d'amour-propre <oVar>que</oVar> d'amour</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Max. 324</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est meilleur ami ni parent <oVar>que</oVar> soi-même</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les rois non plus <oVar>que</oVar> le soleil n'ont pas reçu en vain l'éclat qui les environne</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Marie-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La reine pleine de foi ne se propose pas un moindre modèle <oVar>que</oVar> Marie</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Notre reine heureuse par la naissance qui lui rendait la piété aussi bien <oVar>que</oVar> la grandeur comme héréditaire...</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Que</oVar> bien <oVar>que</oVar> mal, en partie bien, en partie mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>La volatile malheureuse.... Droit au logis s'en retourna : <oVar>Que</oVar> bien, <oVar>que</oVar> mal elle arriva Sans autre aventure fâcheuse</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit aujourd'hui plutôt : tant bien <oVar>que</oVar> mal.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Si.... <oVar>que</oVar>, dans le sens de assez... pour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je fus si heureux <oVar>que</oVar> de faire d'abord amitié avec lui</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>à la reine de Suède.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Que</oVar> signifiant si ce n'est, autre <oVar>que</oVar>, autrement <oVar>que</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par qui sont aujourd'hui tant de villes désertes ?... <oVar>Que</oVar> par ces enragés ?</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Combien de divers automates ou machines mouvantes l'industrie des hommes peut faire, sans y employer <oVar>que</oVar> fort peu de pièces !</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth. V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le chasser, c'est vous faire un puissant ennemi, Sans obliger par là le vainqueur qu'à demi</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sa manne cachée est difficile à voir Qu'à ces yeux épurés <oVar>que</oVar> la grâce illumine</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le désir de savoir est naturel aux hommes ; Il naît dans le berceau sans mourir qu'avec eux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est de vous <oVar>que</oVar> mes vers attendent tout leur prix.... Eh ! qui connaît <oVar>que</oVar> vous les beautés et les grâces ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, Dédic. à Mme de Montespan.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas, suis-je en pouvoir de faire des résolutions ? et, dans la dépendance où je me vois, puis-je former <oVar>que</oVar> des souhaits ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ont-elles répondu <oVar>que</oVar> oui et non à tout ce <oVar>que</oVar> nous avons pu leur dire ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Descendons-nous tous deux <oVar>que</oVar> de bonne bourgeoisie ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gent. III, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est impossible de faire une démarche avec sens et jugement, qu'en la réglant par la vue de ce point [l'immortalité de l'âme], qui doit être notre dernier objet</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. IX, I, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien ne donne l'assurance <oVar>que</oVar> la vérité</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. XXIV, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La pratique générale et universelle défendait de communier les pécheurs qu'après l'accomplissement de leur pénitence</quote>
<bibl>
<author>ARNAULD</author>
<biblScope>Fréq. communion, 2e part. ch. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne dit pas une parole qu'en italien</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>2 sept. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Point de fièvre, qu'intérieure et imperceptible</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>17 nov. 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À quoi peut-il aboutir qu'à notre perte ?</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Carême, III, 3, Pas. de Dieu, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'où lui peut venir cette force <oVar>que</oVar> de Dieu ?</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Dominic. I, Sainteté et force de la loi, 242</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après qu'il eut perdu toute espérance d'en pouvoir obtenir <oVar>que</oVar> de l'amitié</quote>
<bibl>
<author>FLÉCHIER</author>
<biblScope>Grands jours d'Auvergne, p. 13e, 2e édit.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous voyez des gens qui entrent sans saluer <oVar>que</oVar> légèrement</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vos esclaves me disent <oVar>que</oVar> vous êtes enfermé, et <oVar>que</oVar> vous ne pouvez me recevoir <oVar>que</oVar> d'une heure entière</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi le temps vous est-il donné, <oVar>que</oVar> pour demander à Dieu qu'il oublie vos crimes ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prière 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et la supériorité <oVar>que</oVar> lui donnait le rang et le mérite, l'aperceviez-vous <oVar>que</oVar> dans le soin aimable qu'il avait de l'oublier ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Or. fun. Prince de Conti.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ai-je fait un seul pas <oVar>que</oVar> pour te rendre heureuse ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Que</oVar> précédé de pas ou de point, et signifiant si ce n'est.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils ont vu Rome libre autant qu'ils ont vécu, Et ne l'auront point vue obéir qu'à son prince</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je jure les rayons du jour qui nous éclaire <oVar>Que</oVar> tu ne mourras point <oVar>que</oVar> de la main d'un père</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sujet est simple et du nombre de ces événements connus, où il ne nous est pas permis de rien changer qu'autant <oVar>que</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sert. Au lecteur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. d'Ormesson n'a point découvert cela <oVar>que</oVar> lorsqu'il n'y a plus eu de remède</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>11 déc. 1664</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mardi ils [les juges de Fouquet] s'assembleront tous dès le matin, et ne se sépareront point qu'après avoir donné un arrêt</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous n'avons point de roi <oVar>que</oVar> César</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'Égypte n'avait point vu de grands édifices <oVar>que</oVar> la tour de Babel, quand elle imagina ses pyramides</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>ib. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cette locution a vieilli, et c'est dommage. En tout cas, il faut se garder de la confondre avec la locution vicieuse où ne.... <oVar>que</oVar> est joint à pas ou à point : Je n'ai pas <oVar>que</oVar> cela à faire (voyez ci-dessous la remar<oVar>que</oVar> 1).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Ne pouvoir pas.... <oVar>que</oVar>.... ne, c'est-à-dire il est impossible <oVar>que</oVar>.... ne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans le fond, je suis de votre sentiment, et vous ne pouvez pas <oVar>que</oVar> vous n'ayez raison</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : il n'est pas <oVar>que</oVar>.... ne....</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est pas <oVar>que</oVar> vous ne sachiez quelques nouvelles de cette affaire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Avare, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Non <oVar>que</oVar>..., c'est-à-dire il ne faut pas dire <oVar>que</oVar>...</dictScrap>
<cit>
<quote>Non <oVar>que</oVar> pour cela j'osasse entreprendre d'abord d'examiner toutes celles difficultés] qui se présenteraient</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Méth II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Ne.... <oVar>que</oVar> signifiant seulement. Je ne veux <oVar>que</oVar> le voir. Je n'ai de volonté <oVar>que</oVar> la tienne. Je ne possède de maison <oVar>que</oVar> celle <oVar>que</oVar> j'habite.</dictScrap>
<cit>
<quote>On n'entend <oVar>que</oVar> des cris, on ne voit <oVar>que</oVar> des larmes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne vous reproche pas de craindre les juges, mais de ne craindre <oVar>que</oVar> les juges ; c'est cela <oVar>que</oVar> je blâme</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Inconnu dans l'église, ignoré dans ce lieu, Je ne pourrai donc plus être vu <oVar>que</oVar> de Dieu</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est <oVar>que</oVar> dans le siècle de Jésus-Christ qu'on a commencé à parler de tous ces messies</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je serais au désespoir qu'on me soupçonnât d'avoir été le traducteur de ce livre hardi [l'ABC], dans mon jeune âge ; car, en 1762, je n'avais <oVar>que</oVar> soixante-neuf ans</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 26 déc. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allons ; et pour Camille elle n'a qu'à dormir</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élég. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Ne.... <oVar>que</oVar>, avec un comparatif ou avec trop, sert à affirmer plus fortement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a <oVar>que</oVar> trop longtemps <oVar>que</oVar> vous trompez le monde, et <oVar>que</oVar> vous abusez de la créance qu'on avait en vos impostures</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vos conseils sur mon cœur n'ont eu <oVar>que</oVar> trop d'empire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'auteur n'est pas l'ami du comte de Lalli ; il s'en faut beaucoup ; son témoignage n'en est <oVar>que</oVar> plus recevable quand il atteste les mêmes griefs qui faisaient le désespoir de Lalli</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XV, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ils ne font <oVar>que</oVar> sortir, ils sortent à cha<oVar>que</oVar> instant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ils ne font <oVar>que</oVar> de sortir, ils viennent de sortir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne.... <oVar>que</oVar> s'explique par une ellipse : Il n'y a <oVar>que</oVar> lui, il n'y a [autre] <oVar>que</oVar> lui ; il n'est <oVar>que</oVar> blessé, il n'est [autre chose] <oVar>que</oVar> blessé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Il n'est <oVar>que</oVar> de, voy. <ref target="être1#var14">ÊTRE 1, n° 14</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Il sert à former un grand nombre de locutions conjonctives : avant <oVar>que</oVar>, après <oVar>que</oVar>, afin <oVar>que</oVar>, dès <oVar>que</oVar>, loin <oVar>que</oVar>, sans <oVar>que</oVar>, soit <oVar>que</oVar>, etc.</dictScrap>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Il remplace comme, quand, si, lorsqu'à des propositions qui commencent par ces mots, on en joint d'autres de même nature.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme nous avons déjà dit, et <oVar>que</oVar> nous le verrons plus clairement ailleurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. I, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si, selon la doctrine du grand apôtre, on trouve la sainteté dans les emplois les plus bas, et qu'un esclave s'élève à la perfection</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand tout cédait à Louis et <oVar>que</oVar> nous crûmes voir revenir le temps des miracles où les murailles tombaient au bruit des trompettes....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Mar.-Thér.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Que</oVar>, remplaçant comme et quand, veut l'indicatif. Remplaçant si, il veut le subjonctif ; cependant, par exception, on trouve aussi l'indicatif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si je n'ai pas eu des sentiments humbles, et <oVar>que</oVar> j'ai élevé mon âme, Seigneur, ne me regardez pas....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. X, VI, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Que</oVar> remplaçant pourquoi.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est pourquoi il [Jésus-Christ] a souffert et est mort pour sanctifier la mort et les souffrances, et <oVar>que</oVar>, comme Dieu et comme homme, il a été tout ce qu'il y a de grand et tout ce qu'il y a d'abject</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. sur la mort de son père</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi avez-vous tous conspiré contre moi, et <oVar>que</oVar> personne ne m'avertit où est le fils d'Isaïe ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Pol. III, II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi dit-on prêter l'oreille, et <oVar>que</oVar> prêter les yeux n'est pas français ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Rodog. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Réaumur m'apprendra-t-il] Pourquoi l'aspic affreux, le tigre, la panthère N'ont jamais adouci leur cruel caractère, Et <oVar>que</oVar>, reconnaissant la main qui le nourrit, Le chien meurt en léchant le maître qu'il chérit ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sur la modération.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Que</oVar> remplaçant jusques à quand.</dictScrap>
<cit>
<quote>Jusques à quand jugerez-vous avec injustice, et <oVar>que</oVar> vous regarderez, en jugeant, non le droit, mais les personnes ?</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. VIII, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap><oVar>Que</oVar> précède élégamment la conjonction si au commencement d'une phrase.</dictScrap>
<cit>
<quote>Détale vite et cours ; <oVar>Que</oVar> si ce loup t'atteint, casse-lui la mâchoire</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> si le mort n'était convaincu d'aucune faute, on l'ensevelissait honorablement</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> si son rang la distinguait, j'ai eu raison de vous dire qu'elle était encore plus distinguée par son mérite</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap><oVar>Que</oVar> corrélatif de ce. Si je ne vais plus chez vous, c'est <oVar>que</oVar> je crains d'y rencontrer votre cousin.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est là <oVar>que</oVar> ceux qui étaient autrefois enchaînés ensemble ne souffrent plus aucun mal</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Job, III, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est de vous <oVar>que</oVar> mes vers attendent tout leur prix</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, à Mme de Montespan.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il [l'enfant] n'a l'oiseau, c'est fait <oVar>que</oVar> de sa vie</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fauc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En cette construction, <oVar>que</oVar> de se met souvent devant un infinitif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce n'est pas ce qu'on croit <oVar>que</oVar> d'entrer chez les dieux : Cet honneur a souvent de mortelles angoisses</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est donner <oVar>que</oVar> de faire un marché de cette sorte</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>187</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans quelque prévention où l'on puisse être sur ce qui doit suivre la mort, c'est une chose bien sérieuse <oVar>que</oVar> de mourir</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On supprime quelquefois le de.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est crime qu'envers lui se vouloir excuser</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô l'utile secret <oVar>que</oVar> mentir à propos !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est l'acheter trop cher <oVar>que</oVar> l'acheter d'un bien Sans qui les autres ne sont rien</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Souvent, dans ces tournures, <oVar>que</oVar> s'emploie pour donner plus de force à ce qu'on dit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tant c'est chère denrée Qu'un protecteur !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bon ! voilà ce qu'il nous faut, qu'un compliment de créancier</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Juan, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La douce chose <oVar>que</oVar> d'aimer, lorsque l'on ne voit point d'obstacle à ces aimables chaînes dont deux cœurs se lient ensemble !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est peut-être la décision de la destinée de Mlle de Grignan <oVar>que</oVar> ce voyage</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 mai 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce m'est une religion <oVar>que</oVar> la vénération <oVar>que</oVar> j'ai pour cette maison</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>22 mai 1682</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un malheur inséparable du bien qu'a produit l'imprimerie, <oVar>que</oVar> cette foule de pièces scandaleuses publiées à la honte de l'esprit et des mœurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, Lett. Norberg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Étonnant mystère <oVar>que</oVar> l'amour !</quote>
<bibl>
<author>STAËL</author>
<biblScope>Corinne, XVIII, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Familièrement. Si j'étais <oVar>que</oVar> de vous, ou si j'étais de vous, voy. <ref target="être1#var12">ÊTRE 1, n° 12</ref>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le duc de Créquy, en parlant au maréchal de Clérambault, lui dit dans la chaleur de la conversation : Monsieur le maréchal, si j'étais <oVar>que</oVar> de vous, je m'irais pendre tout à l'heure. Hé bien, lui répliqua le maréchal, soyez <oVar>que</oVar> de moi</quote>
<bibl>
<biblScope>Opusc. lang. franç. p. 256, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Cela ne laisse pas <oVar>que</oVar> d'être inquiétant, voy. <ref target="laisser#var20">LAISSER, n° 20</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>Oh <oVar>que</oVar> non, <oVar>que</oVar> non, <oVar>que</oVar> non pas, se dit dans le langage familier, pour : non.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous bavarderez : oh <oVar>que</oVar> non ! Louis : Répondez : n'avez-vous pas vos maux, Partant des médecins ? - Marcel : Oui-da ! pour nos troupeaux ; Mais pour nous, <oVar>que</oVar> non pas !</quote>
<bibl>
<author>C. DELAVIGNE</author>
<biblScope>Louis XI, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Que</oVar> si, <oVar>que</oVar> non, querelle, dispute.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur le <oVar>que</oVar> si, <oVar>que</oVar> non tous deux étant ainsi</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On la reçut [la Discorde] à bras ouverts, Elle et <oVar>que</oVar> si <oVar>que</oVar> non, son frère, Avecque tien et mien, son père</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. VI, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être toujours sur le <oVar>que</oVar> si, <oVar>que</oVar> non, être toujours prêt à contrarier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Que</oVar> non pas, correspondant à un comparatif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout ce <oVar>que</oVar> vous m'avez dit, je l'aime mieux une feinte, <oVar>que</oVar> non pas une vérité</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Princ. d'Él. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Cette tournure a vieilli ; pourtant elle est indispensable quand la construction amènerait deux <oVar>que</oVar> de suite : il vaut mieux tuer le diable, <oVar>que</oVar> non pas <oVar>que</oVar> le diable nous tue (voy. <ref target="non#var5">NON, n° 5</ref>).</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="9">
<dictScrap><oVar>Que</oVar>, seul avec le verbe au subjonctif, signifiant s'il arrive <oVar>que</oVar>....</dictScrap>
<cit>
<quote>Taisez-vous, Lui dis-je, ou <oVar>que</oVar> je vous entende !</quote>
<bibl>
<author>BÉRANGER</author>
<biblScope>Le troisième mari</biblScope>
</bibl>
<note>C'est une sorte de menace : si je vous entends, je me fâcherai.</note>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">1. " à Rome, il n'y avait pas que les esclaves qui fissent le métier de gladiateurs. Construction barbare, bien que fort usitée aujourd'hui. On n'en trouverait pas un seul exemple dans toute la littérature française avant la fin du XVIIIe siècle. Le plus ancien que j'aie rencontré est de Maurice Dupin, petit-fils du maréchal de Saxe et père de Mme Sand. C'est dans une lettre qu'il écrit à sa mère en 1798. Je ne connais, avant cette date, aucun exemple de pareille faute dans les écrivains français. Grammaticalement, cette construction signifie précisément le contraire de ce qu'on veut lui faire dire quand on l'emploie aujourd'hui. Je n'en veux pour preuve que les vers de Corneille (voy. ci-dessus, n° 11 : Ils ne l'auront point vue obéir qu'à son prince, c'est-à-dire si ce n'est à son prince). Tel est le sens français et correct de cette tournure, quoique aujourd'hui un grand nombre de personnes et même d'écrivains l'emploient fréquemment dans le sens opposé. Pour eux, le vers de Corneille voudrait dire : ils ne l'auront point vue obéir seulement à son prince ; c'est justement tout le contraire. Voici d'où vient la confusion : ils s'imaginent que cette tournure il n'y a pas que, est l'opposé de il n'y a que ; tandis qu'au fond, soit grammaticalement, soit logiquement, ces deux tournures ne sont qu'une ; témoin le vers de Corneille. En effet, en ajoutant simplement le mot pas à la tournure il n'y a que, on croit ajouter une seconde négation à la première, ce qui serait nécessaire pour que l'une des tournures signifiât le contraire de l'autre ; mais, en réalité, on n'y ajoute rien du tout, si ce n'est le mot pas, mot purement explétif, qui, soit qu'on le mette, soit qu'on l'omette, fait virtuellement partie de la première négation, et ne saurait, à lui tout seul, en constituer une seconde (voy. ci-dessous un exemple de Marot où pas joue exactement le rôle que lui attribue M. Deschanel en cette locution). Ne tout seul, ou, à volonté, ne pas n'est qu'une seule et même négation. Corneille a bien dit ce qu'il voulait dire ; mais les auteurs d'à présent, se servant de la même tournure pour signifier le contraire, font un barbarisme de phrase et un non-sens, " DESCHANEL, Journ. des Débats, 23 août 1860. En place de la construction vicieuse : Il n'y a pas que lui qui ait fait cela, on dira : Il n'y a pas seulement lui qui a fait cela, ou mieux Il n'est pas le seul qui ait fait cela ; Je n'ai pas vu que lui, dites : Il n'est pas le seul que j'aie vu. C'est par une autre tournure heureuse et juste que la Fontaine a exprimé ce que nous rendons par cette locution barbare de ne.... pas.... que : <cit><quote>Moins d'ennemis attaquent leur pudeur [des femmes du monde] ; Les autres [les cloîtrées] n'ont pour un seul adversaire : Tentation, fille d'oisiveté !</quote><bibl><author>LA FONT.</author><biblScope>Mazet.</biblScope></bibl></cit></note> <note type="REM.">2. Je voudrais qu'il vienne ou qu'il vînt. L'imparfait exprime une contemporanéité : Quand j'avais de l'argent, je le dépensais. Semblablement, le conditionnel exprimant une contemporanéité avec la condition, on met à l'imparfait le verbe du membre où la condition est exprimée : Si j'avais de l'argent, je le dépenserais. Semblablement enfin on met l'imparfait du subjonctif dans le membre subordonné : Si j'avais de l'argent, je le dépenserais de manière qu'il profitât. Mais cela est une pure affaire d'oreille ; la syntaxe n'y est pour rien ; bien plus l'idée est non d'un passé, mais d'un futur ; et il serait peu usité, mais non fautif de dire : de manière qu'il profite. Cette liberté devient encore plus effective quand le conditionnel est pris absolument et sans condition exprimée ; alors il est non-seulement permis de mettre le présent du subjonctif, mais, la plupart du temps, cela vaut mieux que l'imparfait et est moins apprêté et moins puriste : Je voudrais qu'il vienne ou qu'il vînt ; il me serait agréable que cela se fasse ou se fît ; je désirerais que vous passiez chez moi, et non que vous passassiez, etc.</note>
<note ana="supplement" type="REM.">3. L'usage ancien admettait en certains cas un que explétif, que l'usage moderne rejette.  <cit><quote>Il me fit.... L'honneur <oVar>que</oVar> d'approuver mon petit jugement</quote><bibl><author>RÉGNIER</author><biblScope>Sat. VIII</biblScope></bibl></cit> </note> 
 <note ana="supplement" type="REM.">4. Régnier a dit : <cit><quote>Mais étant mauvais peintre ainsi <oVar>que</oVar> mauvais poëte, Et <oVar>que</oVar> j'ai la cervelle et la main maladroite</quote><bibl><author>RÉGNIER</author><biblScope>Sat. X</biblScope></bibl></cit> Et que représente et étant. Cette tournure n'est plus en usage. </note> 
  <note ana="supplement" type="REM.">5. Je meure, s'est dit pour que je meure.  <cit><quote>C'est cela, ou je meure, interrompit le sultan : continuez, vous avez réellement bien de l'esprit</quote><bibl><author>CRÉBILLON</author><biblScope>fils, le Sopha, ch. II</biblScope></bibl></cit> Cette locution n'est pas bonne ; elle prêterait à trop d'amphibologie.</note>
<note type="HIST.">
<label>Xe s.</label>
<cit>
<quote>Elle n'out escoltet les mals conseilliers, Qu'elle Deo raneiet [renie]</quote>
<bibl>
<biblScope>Eulalie</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>El li enorte, dont lei nonque chielt [dont elle ne se soucie], Qued elle fuie le nom christien</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dunc si rogavit Deus ad un verme, <oVar>que</oVar> percussist cel edre [ce lierre]</quote>
<bibl>
<biblScope>Fragm. de Valenc. p. 468</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Preietz [priez] li <oVar>que</oVar> de cest periculo nos liberat</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 469</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Par le sien Deu, qu'il ait mercit de mei</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jà [il] ne verrat passer cest premer meis <oVar>Que</oVar> jel suivrai....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa coustume est qu'il parole à leisir</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se Deus ce done <oVar>que</oVar> je de là repaire....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pierre n'i a <oVar>que</oVar> toute ne seit neire</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Al champ estez, <oVar>que</oVar> ne seions vaincuz</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa hanste est fraite, [il] n'en a <oVar>que</oVar> un tronçon</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant tu es mors, dolur est <oVar>que</oVar> je vif [vive]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXLIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Entre ci <oVar>que</oVar> as portes n'i ot arrestoison [de l'ennemi]</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> Dex par sa vertu vous ramaint sauvement !</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plus [ils] ont paor de mort <oVar>que</oVar> n'aient de prison</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il parla hautement, <oVar>que</oVar> l'oïrent plusors [plusieurs]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Bien i ot vint mile home <oVar>que</oVar> femes <oVar>que</oVar> enfans</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CLXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La quarte bataille fist li quens Looys de Blois et de Chartain, et moult ert grans et redoutée, <oVar>que</oVar> [car] moult i avoit de bone gent et bons chevaliers</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant chevaucha li empereres Alexis, qu'il fu près de nostre gent, si <oVar>que</oVar> bien porent traire des unes batailles aus autres</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Charles Martiaus saut sus, <oVar>que</oVar> il plus ne detrie [retarde]</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La clarté [elle] fait oster, qu'on n'i put rien choisir [voir]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car encor cuidoit-ele <oVar>que</oVar> ce fust amisté</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis [elle] dist entre ses dens, <oVar>que</oVar> nuls ne l'a oït....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si soit m'ame assolue, <oVar>que</oVar> c'est Berte vo [votre] femme !</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après ce <oVar>que</oVar> Symons fu ainsi adoubés, Et <oVar>que</oVar> li rois li ot donné grans herités</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis qu'ainsi est la chose et venue et alée, Et <oVar>que</oVar>....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> vont querant cil fol bergier, Qu'il ne vienent à ma dame servir ?</quote>
<bibl>
<author>HUES DE LA FERTÉ</author>
<biblScope>Romanc. p. 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et li homme estoient si baignié, <oVar>que</oVar> tout estoient tout ensi comme mort <oVar>que</oVar> de la gielée, <oVar>que</oVar> du froit</quote>
<bibl>
<author>H. DE VALENC.</author>
<biblScope>XXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si m'en estors [m'en tirai] au miex <oVar>que</oVar> poi [je pus], Retenuz i fusse à bien poi ; Mès <oVar>que</oVar> fuiant, <oVar>que</oVar> deffendant.... Maugré trestoz mes anemis Fis-je tant <oVar>que</oVar> el bois me mis</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 8723</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'atens par vous joie et santé ; <oVar>Que</oVar> jà par autre ne l'auré</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1921</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> se il ne respondeit, il n'i poreit avoir esguart</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de J. 76</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le rei dou roiaume de Jerusalem ne tient son roiaume <oVar>que</oVar> de Dieu</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. I, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> ce soit voirs [vrai] <oVar>que</oVar> escuiers pot avoir, quant il se combat, capel de fer à visiere et les autres armes <oVar>que</oVar> noz avons dites, il apert par la bataille qui fu....</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>LXI, 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant le roy vit <oVar>que</oVar> il n'avoit pooir d'ilec demourer, <oVar>que</oVar> [sans <oVar>que</oVar>] mourir ne le convenist li et sa gent, il ordena et atira [disposa]....</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>237</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi furent ils trois jours et trois nuits sans pain.... et après, par l'espace de quatre jours, qu'il leur convenoit acheter un pain mal cuit six esterlins, qui ne dust valoir qu'un parisis....</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour garder les destroits et les passages contre les Anglois, qu'ils ne passassent d'Angleterre par deça la mer pour venir en France</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et fit garder le Havre et le port de Calais, si près <oVar>que</oVar> rien n'y pouvoit entrer ni issir, <oVar>que</oVar> tout ne fust confondu</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 315</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Estoyent bien six mille hommes, qu'uns qu'autres</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>liv. I, p. 103, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car leur langue mal parliere Tourne <oVar>que</oVar> [comme] moulins à vent</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Poésies mss. p. 22, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais trop fort esprouvé ai De son regart Comment li rai Sont trencant <oVar>que</oVar> [comme] fers de haste</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est qu'un roy qui ait titre certain, Et tous regnes procedent de ce roy : C'est un seul Dieu, qui est le souverain</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Ball. Amour de Dieu.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il les fist demourer devant l'hostel de la ville, et qu'ilz le attendissent</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant ilz furent joinctz, celluy qui estoit dessus l'arbre demanda à son compaignon par serment ce <oVar>que</oVar> l'ours luy avoit dit en l'oreille, <oVar>que</oVar> si long-temps lui avoit tenu le museau contre l'oreille</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et depuis le traicté d'Arras avoient peu veu de guerre qui eust duré, et à mon advis qu'ilz avoient esté en repos plus de trente-six ans</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Entre les Bourguignons lors c'estoient les plus honorez <oVar>que</oVar> ceulx qui descendoient avec les archiers</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils venoient à nous dix hommes, vingt hommes, <oVar>que</oVar> de pied <oVar>que</oVar> de cheval</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Incontinent <oVar>que</oVar> les nouvelles vindrent, à grant peine se peurent ilz sauver qu'ilz ne feussent prins</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne falloit <oVar>que</oVar> tenir encores trois jours qu'ilz ne eussent eu du secours</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qu'il luy diroit chose qu'il ne vouldroit pour une duché qu'il ne le seust</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi <oVar>que</oVar> fut ledit Pierre à Florence, tout homme luy fit mauvais visage</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>VII, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ô <oVar>que</oVar> bien heureux feut celluy qui....</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À quoy luy feut respondu <oVar>que</oVar> ouy</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. II, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô le bon compagnon <oVar>que</oVar> c'est !</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. I, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mis ordre qu'elle eut à ces choses, elle monte à cheval</quote>
<bibl>
<author>BEAUGUÉ</author>
<biblScope>Guerre d'Écosse, I, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Que</oVar> l'on choisisse la quelle qu'on voudra de ces deux definitions</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 1027</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant s'en falloit, <oVar>que</oVar> les femmes feussent si faciles, comme l'on dit qu'elles furent depuis, <oVar>que</oVar> l'on ne sçavoit anciennement en la ville Sparte, <oVar>que</oVar> c'estoit <oVar>que</oVar> d'adultere</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lyc. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais qui dirons nous, luy demanda lors Artabanus, <oVar>que</oVar> tu sois ?</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thém. 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ilz estimoient estre plus expedient <oVar>que</oVar> leurs officiers eussent en reverence les cerimonies du service des dieux, <oVar>que</oVar> qu'ilz vainquissent en bataille leurs ennemis</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marcel. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il la feit transporter, qu'elle estoit encore vivante, en une autre maison</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Sylla, 71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des cachettes <oVar>que</oVar> personne ne sçavoit <oVar>que</oVar> luy</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Lucul. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa gravité estoit meslée d'une maniere de crainte, qu'il [de sorte qu'il] sembloit qu'il redoubtast la presence du peuple</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Nicias, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Caesar leur commanda qu'ilz s'en saisissent sans tuer ny blecer personne, et sans esmouvoir tumulte, <oVar>que</oVar> le moins qu'il leur seroit possible</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>César, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il tua sur le champ cinquante mille hommes de ses ennemis, sans perdre <oVar>que</oVar> cinquante soudards</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils renvoyerent le mesme messager par le mesme chemin qu'il estoit venu</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cam. 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô <oVar>que</oVar> cela me vient bien mal à poinct !</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>III, 55, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'est plus sainct entre les roys <oVar>Que</oVar> les droicts De ceste charge honnorable ?</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>III, 56, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... Et <oVar>que</oVar> le mal qui en pourroit venir Ne pourroit pas tumber <oVar>que</oVar> sur la teste Du mal parlant, qui trop se monstra beste</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 356</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous vous plaingnez <oVar>que</oVar> rien je ne vous donne, Et je me plains <oVar>que</oVar> je n'ay <oVar>que</oVar> donner</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>III, 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'osant parler, <oVar>que</oVar> de sa gorge n'ysse Mugissement, comme d'une genisse</quote>
<bibl>
<author>DU BELLAY</author>
<biblScope>IV, 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a si long temps <oVar>que</oVar> nous n'avons eu <oVar>que</oVar> malades icy, <oVar>que</oVar> je n'eusse sceu escripre <oVar>que</oVar> mauvaises nouvelles</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Croyés <oVar>que</oVar> jamais je ne congneus <oVar>que</oVar> c'est d'ung frere <oVar>que</oVar> maintenant</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>ib. XXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'espere, si le temps s'adoulcist ou qu'elle [la malade] fasse une pierre [un calcul], <oVar>que</oVar> ce sera la guerison</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>ib. XL.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ne le feront pas, <oVar>que</oVar> le medecin ne leur ayt....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourtant est à Socrates action divine <oVar>que</oVar> la generation</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pauvre fol <oVar>que</oVar> tu es</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô le beau garçon <oVar>que</oVar> voilà</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 127</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bien crains-je <oVar>que</oVar> nous lui aurons [au nouveau monde] très fort hasté sa ruine par nostre contagion, et <oVar>que</oVar> nous luy aurons bien cher vendu nos opinions et nos arts</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut <oVar>que</oVar> les seigneurs s'esveillent avant <oVar>que</oVar> ceux qui sont à leurs services, et qu'ils....</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'estoit une conspiration contre verité, <oVar>que</oVar> ce qui fut arresté en leur assemblée [des évêques ariens], et non pas une saincte union de volontez</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu es un heretique ; et, à la verité, c'est un mot qui est aujourd'hui fort commun en la bouche de plusieurs, et s'en trouvent <oVar>que</oVar>, si on leur avoit osté l'usage de ceste parole.... ils seroient aussi estonnez qu'un avaricieux qui a perdu sa bourse</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>71</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Envieilli par les blessures qui lui perçoient le visage, et mesmes qu'il en avoit dans la bouche</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 334</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Picard, eq, eque ; provenç. et espagn. que ; ital. che ; du lat. quod (voy. <ref target="que.1">QUE 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="que.3">
<form>
<orth>QUE</orth>
<pron>kué</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Petit <oVar>que</oVar>, c'est-à-dire le point et virgule ( ;), ainsi dit de la manière d'écrire le mot latin <oVar>que</oVar>, dans les manuscrits (q ;).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="québot">
<form>
<orth>QUÉBOT</orth>
<pron>ké-bo</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné, dans certaines localités, au gobie noir (poissons acanthoptérygiens), appelé ailleurs boulerot noir.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quel">
<form>
<orth>QUEL, QUELLE</orth>
<pron>kèl, kè-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Il s'emploie pour exprimer la qualité, et répond au latin qualis.</dictScrap>
<cit>
<quote>La façon dont il a vécu avec moi montre assez <oVar>quel</oVar> il est</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Q. C. 366</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà quelle je suis et quelle je veux être</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Allez, allez, vous pourrez avec eux [les médecins] avoir <oVar>quel</oVar> mal il vous plaira</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'ils apprennent au moins quelle est la religion qu'ils combattent, avant que de la combattre</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. IX, 1, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En voici la preuve, me dit-il, et Dieu sait quelle ! c'est Escobar</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout est à l'armée ; quand on voit un homme dans les rues avec une épée, les petits enfants crient sur lui ; voilà <oVar>quel</oVar> est Paris présentement</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 juin 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le matin elle fleurissait, avec quelles grâces, vous le savez</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mettez-vous dans quelle situation il vous plaira, la prière l'adoucit....</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prière 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils ont supposé dans les conquérants un droit, je ne sais <oVar>quel</oVar>, de tuer</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. X, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il s'emploie en ce sens interrogativement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelle réponse t'a-t-on faite ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quels honneurs n'a-t-on pas rendus à M. Corneille et à M. Racine ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lett. à Perrault.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quels courages Vénus n'a-t-elle pas domptés ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle raison a-t-on pour croire que la séparation de l'âme et du corps ne puisse se faire sans une douleur extrême ?</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. homme, Œuv. t. IV, p. 373</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quel</oVar> homme est-ce ? - C'est un beau, court, jeune vieillard..., rusé, rasé....</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il s'emploie en ce sens exclamativement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au reste, égalant les plus belles, Et surpassant les plus cruelles, N'ayant trait qui ne plût, pas même en ses rigueurs : Quelle l'eût-on trouvée au fort de ses faveurs !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XIII, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quel</oVar> homme !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ariane, ma sœur, de <oVar>quel</oVar> amour blessée Vous mourûtes aux bords où vous fûtes laissée !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Joas : <oVar>Quel</oVar> père Je quitterais ! et pour.... - Athalie : hé bien ? - Joas : pour quelle mère !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moi-même, plein d'un feu que sa haine réprouve, <oVar>Quel</oVar> il m'a vu jadis, et <oVar>quel</oVar> il me retrouve !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quel</oVar> devins-je au récit du crime de ma mère !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit aussi pour exprimer la nature de la personne ou de la chose, et répond au latin quis, quisnam.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous ai légué d'Étallonde [un des condamnés d'Amiens], comme je ne sais <oVar>quel</oVar> Grec donna en mourant sa fille à marier à je ne sais <oVar>quel</oVar> autre Grec</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alembert, 29 oct. 1774</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Personne ne doute, dit Peña, scolie 47, qu'il ne faille faire mourir les hérétiques, mais on peut demander <oVar>quel</oVar> genre de supplice il convient d'employer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict phil. Inquisition.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il s'emploie interrogativement en ce sens.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Quel</oVar> est donc, lui dis-je, ce vieillard si modeste avec tant d'amour-propre, et si malheureux avec tant de bonheur ? C'est, me dit-il, Isocrate</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Berger, <oVar>quel</oVar> es-tu donc ? qui t'agite ?</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Idylles, la Liberté.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quel</oVar> de, pour le<oVar>quel</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quels de vos diamants me faut-il lui porter ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Suite du Ment. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quel</oVar> des deux voulez-vous, ou mon cœur ou ma cendre ? Quelle des deux aurai-je, ou la mort ou Cassandre ?</quote>
<bibl>
<author>ROTROU</author>
<biblScope>Venceslas, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle de mes tristes pensées Avec tes flots n'a pas coulé ?</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harm. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se dit pour combien grand, et répond au latin quantus, et pour combien de, et répond au latin quot.</dictScrap>
<cit>
<quote>La reine [d'Espagne] parla au peuple avec tant de grâce, de force et de courage qu'il est incroyable avec <oVar>quel</oVar> succès</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>282, 85</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il s'emploie en ce sens interrogativement et exclamativement.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Quel</oVar> charme de s'ouïr louer par une bouche Qui, même sans s'ouvrir, nous enchante et nous touche !</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fill. de Minée.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Madame la Dauphine est accouchée hier jeudi à dix heures du soir d'un duc de Bourgogne : votre ami vous mandera la joie éclatante de toute la cour, avec <oVar>quel</oVar> empressement on la témoignait au roi, à Monsieur le Dauphin, à la reine ; <oVar>quel</oVar> bruit, quels feux de joie, quelle effusion de vin, quelle danse de deux cents Suisses autour des portes, quels cris de vive le roi ! quelles cloches sonnées à Paris ; quels canons tirés, <oVar>quel</oVar> concours de compliments et de harangues</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>7 août 1682</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'a manqué à Molière que d'éviter le jargon et le barbarisme, et d'écrire purement : <oVar>quel</oVar> feu ! quelle naïveté ! quelle source de bonne plaisanterie ! quelle imitation des mœurs ! quelles images et <oVar>quel</oVar> fléau du ridicule !</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'on juge, par le passé, de l'avenir, quelles choses nouvelles nous sont inconnues dans les arts, dans les sciences, dans la nature, et, j'ose dire, dans l'histoire !</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle ville qu'Athènes ! quelles lois ! quelle police ! quelle valeur ! quelle discipline ! quelle perfection dans toutes les sciences et dans tous les arts ! mais quelle politesse dans le commerce ordinaire et dans le langage</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>Disc. sur Théophr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il s'emploie pour indiquer l'ordre, le rang, et répond à l'ancien adjectif quantième. En <oVar>quel</oVar> siècle sommes-nous ? Dans le XIXe. En quelle année vivons-nous ? En 1869. <oVar>Quel</oVar> jour du mois est-il aujourd'hui ? Le trois.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Quelle heure est-il ? Il est deux heures, huit heures. De même on dit : <oVar>Quel</oVar> âge avez-vous ? et l'on répond : soixante-huit ans. Dans les deux cas la réponse renferme une ellipse : il est [l'heure de] huit heures ; j'ai [l'âge de] soixante-huit ans.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Tel <oVar>quel</oVar>, voy. <ref target="tel">TEL</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Quel</oVar> que, quelle que, voy. <oVar>QUEL</oVar> QUE à son rang alphabétique. </dictScrap>
<re type="PROV."><form>Quel pour moi, tel pour toi</form>. </re>
</sense>
<note type="REM.">1. Cet adjectif interrogatif, suivi d'un substantif, peut être avec ce substantif le régime direct du verbe qui le suit : et alors le participe est variable, d'après la règle générale qui veut que le participe s'accorde quand il est précédé de son régime direct. Quelle nouvelle m'avez-vous apportée ?</note> 
<note type="REM.">2. De Paris à Lyon quelle est ma route ? peut signifier trois choses : la route en tant que désignant les lieux par où je passerai ; la route par rapport à ses qualités : agréable, variée, triste ; la route par rapport à sa longueur. Quelle est votre maison ? peut signifier laquelle de ces maisons est la vôtre, ou de quelle façon est votre maison. Le sens de quel est devenu très confus : la cause en est dans la perte que la langue a faite de plusieurs excellentes tournures : on ne peut plus dire qui au sujet, en parlant d'une chose ; qui est cette maison ? n'est plus français ; l'adjectif quant, quantes a péri ; quantième n'est plus que substantif. De la sorte, quel en est venu, bon gré mal gré, à remplacer tous ces mots.</note>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>En <oVar>quel</oVar> mesure en pourrai estre fiz [certain] ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. x</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oez, seignur, <oVar>quel</oVar> pechet nous encombre</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais [je] ne sai pas encor certainement <oVar>Quel</oVar> guerredon ele me voudra rendre</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, v</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par <oVar>quel</oVar> forfait et par <oVar>quel</oVar> mesprison M'avez, Amors, de vos si esloigné ?</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant il sauront queus iert [sera] li guerredons</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il leur a demandé : qex [quelles] nouveles, baron ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parole à David, si li di que il eslised de treis choses quele que il volt mielz que jo li face.... E li prophete vint al rei, si li dist de part nostre seignur, et ruvad [rogavit] que il esleist <oVar>quel</oVar> membre que il volsist</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 217</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Elle] Ne sut <oVar>quel</oVar> part aler, tousjours se traist en sus</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quel</oVar> deable ont la voie [à] Blanchefleur ci aprise ?</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et par consequent queles sont les parties ou les communicacions politiques, teles sont les amistés</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 245</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ayant aesles cartilagineuses (quelles sont es souris chaulves), fort longues et larges</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....<oVar>Quel</oVar>' rancune te touche ?</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adjoustans, quels, combien d'hommes, quelles armes....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils envoyoient devant les plus grossiers, pour voir <oVar>quel</oVar> il y faisoit</quote>
<bibl>
<author>CASTELN.</author>
<biblScope>72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les corps secs et durs, quels sont les membranes, ne sont alterés que par medicamens forts</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VIII, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, queu, queulle, queux au pluriel ; bourguig. quei ; provenç. qual, cal ; espagn. cual ; ital. quale ; du lat. qualis, formé du relatif, et de lis, que Bopp, Gr. comp. § 419, rapproche du suffixe grec signifiant ressemblance ; ainsi qualis serait : semblable à qui.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quelconque">
<form>
<orth>QUELCONQUE</orth>
<pron>kèl-kon-k' ; du temps de Chifflet, Gramm. p. 231, il était mieux de ne pas prononcer l'l</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Quel que ce soit, quel qu'il soit, quelle qu'elle soit. Il n'y a homme <oVar>quelconque</oVar> qui ne sache cela. Cherchez des prétextes <oVar>quelconques</oVar>. Donnez-lui une récompense <oVar>quelconque</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On peut à une force <oVar>quelconque</oVar> en substituer deux autres dont elle serait la résultante</quote>
<bibl>
<author>LAPLACE</author>
<biblScope>Exp. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de palais. Nonobstant opposition ou appellation <oVar>quelconque</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se met toujours après son substantif.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tutes genz quelesquunques tu fesis, vendrunt [viendront], e aorerunt devant tei</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 122</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cil jurerent sur sains au conte Baudoin de Flandres.... qu'il assembleroient à l'ost de Venise et à lui, en <oVar>quelconque</oVar> lieu qu'il oroient [ouïroient] dire qu'il tourneroit</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XXX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et <oVar>quelconques</oVar> choses sont faites ou pour paour de plus granz malx eviter, ou pour aucun grant bien obtenir</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et nul n'esluit felicité pour les choses dessus dites, ne pour autres <oVar>quelconques</oVar></quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. VIII, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En tel train d'estude le meit, que il ne perdoyt heure <oVar>quelconque</oVar> du jour</quote>
<bibl>
<author>RABEL.</author>
<biblScope>Garg. I, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par nostre art et industrie, ou par <oVar>quelconque</oVar> autre forme que ce soit</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 725</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a nul conseil, ne parlement, ny assemblée, <oVar>quelconque</oVar> qu'elle soit, qui n'ait son president ou gouverneur</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 888</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>... Le baptesme n'est point d'homme mais de Dieu, par <oVar>quelconque</oVar> il ait esté administré</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 1059</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est à nous à faire de nous rendre sujets et obeissans à <oVar>quelconques</oVar> superieurs qui domineront au lieu où nous vivrons</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 1196</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. qualiscunque, de qualis, et cunque signifiant partout, n'importe où. Cunque se décompose en quum, ancien accusatif de qui, et que, où, lequel vient aussi de qui.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quellement">
<form>
<orth>QUELLEMENT</orth>
<pron>kè-le-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Il ne se dit que dans cette locution : Tellement <oVar>quellement</oVar>, ni bien ni mal, mais plus mal que bien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle se défit tellement <oVar>quellement</oVar> d'une visite qui l'assiégeait</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [l'abbé de Saint-Pierre] n'avait point pour principe, disait-il, ni de laisser aller le monde comme il veut, ni de dire toujours du bien de M. le prieur, ni de faire son devoir tellement <oVar>quellement</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, l'ab. de St-P. note 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et ne leur chaut ou ne curent quelconque personne, ne <oVar>quellement</oVar> ils contristent</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 130</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>À la fin j'en suis venu à bout tellement <oVar>quellement</oVar></quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Mor. Épîtr, p. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Quelle, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quel_que">
<form>
<orth>QUEL QUE</orth>
<pron>kèl-ke</pron>
<orth>QUELLE QUE</orth> 
<pron>kè-le-ke</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Avec le subjonctif, se dit quand on doute de quelle manière, de quelle espèce est la personne ou la chose dont il s'agit ; il ne s'emploie jamais que séparé de son substantif, à la différence de quelque.... que, qui se construit avec son substantif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Newton, plus timide ou plus modeste, a commencé sa marche par s'appuyer sur les phénomènes pour remonter aux principes inconnus, résolu de les admettre, quels que les pût donner l'enchaînement des conséquences</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Newton.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils croyaient qu'un monarque unirait leurs desseins.... Et qu'enfin, quel qu'il soit, le Français veut un maître</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Henr. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les mortels, quels qu'ils soient, sont égaux devant elle [la loi]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Loi natur. 4e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quels que soient les humains, il faut vivre avec eux</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>Sydn. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Dans cette construction, quel s'accorde toujours avec son substantif. De plus on remarquera qu'il est toujours séparé de son substantif ; dès qu'on le joint à un substantif ou à un adjectif, ce n'est plus quel qu'il faut dire, c'est quelque.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On peut, dans certains cas particuliers, séparer quel de que.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quel de ces deux partis que vous choisissiez</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. au Pr. de Virtemberg, 10 nov. 1763</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Quel.... que au lieu de quelque.... que.</dictScrap>
<cit>
<quote>En quel lieu que ce soit je veux suivre tes pas</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>C'est un archaïsme qui est aussi un provincialisme déjà condamné par Vaugelas. Pourtant l'ancienne manière de dire, qu'on trouvera dans l'historique, est seule correcte : En quel lieu que ce soit et non en quelque lieu que ce soit.... car il y a là manifestement un que de trop Quelque.... que est une corruption de quel.... que, qui est d'origine. C'est vers le XIVe siècle que cette faute commence à s'introduire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Quel part qu'il aille, ne puet mie cheïr [tomber]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de R. CXLIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Je m'en vois [vais], dame ; à Dieu le creator [je] Commant vo cors [votre personne], en quel lieu que je soie</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quel qu'il seient, serjant sunt en la Deu maisun [les clers sont serviteurs en la maison de Dieu]</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En mi se colent par Tamise, Ne lor nut [nuit] tant nord, est ne bise, Qu'en Danemarche n'arrivassent, Queu mer orrible qu'il trovassent</quote>
<bibl>
<author>BENOIT</author>
<biblScope>27550</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et Deus garda David, quel part qu'il alast</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Très bien vous servirai, quel peine que j'en aie</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, LVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En quel onques liu que je soie</quote>
<bibl>
<biblScope>la Violette, p. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car de chose, quel qu'ele soit, N'ert joianz....</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5579</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et toutes les autres paroles, Que qu'el soient, sages ou foles</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 10634</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je ne sui que un seul hom, et vostre sui, quel que je soie</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si bouta sa teste hors d'une basse fenestre qui là estoit, et fit signe qu'il vouloit parler au quel que fust de l'ost</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 242</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et que chacun suist [suivît] la banniere messire Douglas, quel part qu'il voulsist aller</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>I, I, 144</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Viande ne feust appourtée, quel que feust, en laquelle n'y eust abundance de farce magistrale</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les evenemens, quels qu'ils soient, sont gouvernez par le conseil secret de Dieu</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 133</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais homme ne desira si ardemment chose quelle qu'elle soit, comme lui desiroit se trouver en bataille contre Hannibal</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marcel. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par quel qu'il soit de ces deux chemins [de castration], le taureau souffre grandes douleurs</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>290</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que chacun, en quel lieu qu'il habite, quelle aage et quelle complexion qu'il ait, pense à eviter tels perils [les temps de peste]</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>945</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Quel, et que.</etym>
<re ana="supplement">
<re>QUEL QUE. Ajoutez : - REM. On lit dans Régnier : Jeanne.... s'approche et me recherche D'amour ou d'amitié, duquel qu'il vous plaira, Sat. XI. Cela est correct, mais on pourrait dire aussi : lequel qu'il vous plaira. Je m'adresse à Pierre et à Paul, auquel ou lequel qu'il vous plaira. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="quelque">
<form>
<orth>QUELQUE</orth>
<pron>kèl-ke ; d'après Chifflet, Gramm. p. 231, il était mieux de ne pas prononcer l'l</pron>
<gram>adj. indéfini</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Un ou plusieurs, entre un plus grand nombre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-il échappé <oVar>quelque</oVar> indiscrétion à sa jeunesse ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Lamoign.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques crimes toujours précèdent les grands crimes</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vois s'il s'offre à tes yeux <oVar>quelque</oVar> grand de ma cour</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trouvez <oVar>quelque</oVar> autre chose qui vous satisfasse ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Lett. à Boil. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aimerais mieux m'aller cacher dans <oVar>quelque</oVar> île déserte, que de me charger de gouverner une république</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. de Dion et de Gélon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Elliptiquement. <oVar>Quelque</oVar> sot, c'est-à-dire je ne suis assez sot pour cela ; en remplissant l'ellipse : <oVar>quelque</oVar> sot le ferait, le dirait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tu te vas emporter d'un courroux sans égal. - Moi, monsieur ? <oVar>quelque</oVar> sot ! la colère fait mal</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Orgon : Certes, je t'y guettais. - Dorine : <oVar>Quelque</oVar> sotte, ma foi !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Et quelques, s'ajoute après un nom de nombre pour indiquer que ce nombre est un peu dépassé. Nous étions à ce concert quarante et quelques.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Un petit nombre, une petite quantité. Il en coûtera quelques écus.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prenez de votre sort tous deux <oVar>quelque</oVar> pitié</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À <oVar>quelque</oVar> temps de là, la cigogne le prie</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils furent <oVar>quelque</oVar> temps saisis, muets, immobiles</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Tur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>D'adorateurs zélés à peine un petit nombre Ose des premiers jours nous retracer <oVar>quelque</oVar> ombre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Ath. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'avais de <oVar>quelque</oVar> espoir une faible étincelle</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après l'accouchement on lave l'enfant avec <oVar>quelque</oVar> eau tiède</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Quelque</oVar> chose, voy. <ref target="chose#var9">CHOSE, n° 9</ref>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Familièrement, cela dit <oVar>quelque</oVar> chose, cela parle à l'esprit, au cœur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il y a <oVar>quelque</oVar> chose à faire, se dit pour exprimer la nécessité de <oVar>quelque</oVar> entreprise, de <oVar>quelque</oVar> innovation.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On met de devant un adjectif. <oVar>Quelque</oVar> chose de bon.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Autrefois la règle était différente ; Vaugelas admettait qu'on pouvait supprimer le de ; c'est ce qu'a fait Molière en ce vers : Je crains fort pour mon fait <oVar>quelque</oVar> chose approchant, Amph. II, 3.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Quelque</oVar> peu, c'est-à-dire un peu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un loup, <oVar>quelque</oVar> peu clerc, prouva par sa harangue Qu'il fallait dévouer ce maudit animal</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Adverbialement. Environ, à peu près.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celle qui n'était point voilée paraissait avoir <oVar>quelque</oVar> trente-cinq ans</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À mesure qu'une compagnie grossit, elle a besoin de <oVar>quelque</oVar> plus grand nombre de statuts, pour éviter la confusion et le désordre</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Hist. de l'Acad. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De l'autre côté se sont trouvés quatre-vingts docteurs séculiers, et <oVar>quelque</oVar> quarante religieux mendiants</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y en a eu <oVar>quelque</oVar> trente-six [vaisseaux] qui ont trouvé moyen d'entrer dans le port</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Lett. à M. Bonrepaux</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et quel âge avez-vous ? vous avez bon visage. - Hé ! <oVar>quelque</oVar> soixante ans</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Plaid. I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Plutarque vivait <oVar>quelque</oVar> cent ans après Jésus-Christ, et il a fait un dialogue sur les oracles qui avaient cessé</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Oracles, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mlle Bauval, actrice du temps de Corneille, de Racine et de Molière, me récita, il y a <oVar>quelque</oVar> soixante ans et plus, le commencement du rôle d'Émilie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Chant.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Charles XII ajouta à ces bandits <oVar>quelque</oVar> mille Valaques</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Charles XII, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si un sauteur saute dix pas, tous ceux qui viendront après lui sauter <oVar>quelque</oVar> cinq ou six pas, fussent-ils dix mille, ne feront rien</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 207</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Autrefois, en ce sens, <oVar>quelque</oVar> était adjectif, ce qui se comprend en considérant le substantif avec son nom de nombre comme un terme unique ; c'était d'ailleurs la forme ancienne (voy. l'historique).</dictScrap>
<cit>
<quote>Attendez, il y peut avoir quelques huit jours</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Clit. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous allez épouser quelques cent mille écus</quote>
<bibl>
<author>DORAT</author>
<biblScope>Feinte par amour, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Quelque</oVar>.... que, voy. <oVar>QUELQUE</oVar> QUE immédiatement ci-dessous.</dictScrap>
</sense>
<note type="REM.">L'e final de quelque ne s'élide que devant un, une : quelqu'un, quelqu'une. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ou nuisent par detraccion, Ou par faulce accusacion, Ou par quiexque malaventures</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5493</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Se je dis huy aultre parole à vous n'a <oVar>quelque</oVar> aultre personne....</quote>
<bibl>
<biblScope>Pathel</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques trois jours après</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il povoit bien avoir <oVar>quelque</oVar> six vingts hommes</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pantagruel, <oVar>quelque</oVar> jour, se pourmenoyt vers les faulx-bourgs St-Marceau</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je l'attribue à <oVar>quelque</oVar> sienne devotion</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Touts deux [Montaigne et La Boétie] hommes faicts, et luy plus de <oVar>quelque</oVar> année</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 213</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il envoya devant <oVar>quelque</oVar> [une certaine] bouteille empoisonnée</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 252</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a si grande maladie en laquelle il ne reste à un malade <oVar>quelque</oVar> espoir de salut</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Caton suada au senat de gaigner le menu populaire en luy faisant distribuer <oVar>quelque</oVar> bled</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Cat. d'Ut. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu es <oVar>quelque</oVar> demon ou <oVar>quelque</oVar> ange des cieux</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>266</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu penses estre <oVar>quelque</oVar> habile homme</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Conformité, p. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Quel, et que ; picard, quite ; Berry, queuque ; norm. queuque, quèque ; bourguig. quieque ; provenç. qualque, calque ; espagn. cualque ; ital. qualche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quelque_que">
<form>
<orth>QUELQUE-... QUE</orth>
<pron/>
<gram>adj. </gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Il s'emploie avec le subjonctif pour indiquer que l'on doute de quelle manière, de quelle espèce est la personne ou la chose dont on parle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques grands avantages que la nature donne, ce n'est pas elle seule, mais la fortune avec elle qui fait les héros</quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Max. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais quelque effort que fassent les hommes, leur néant paraît partout</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque faiblesse que les rois puissent avoir, l'homme se cache, pour ainsi dire, sous le monarque ; et, quelque bonté qu'ils aient, ils ont toujours l'éclat et la pompe de la royauté</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais, quelques vains lauriers que promette la guerre, On peut être héros sans ravager la terre</quote>
<bibl>
<author>BOIL.</author>
<biblScope>Épître I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Princes, quelques raisons que vous me puissiez dire, Votre devoir ici n'a point dû vous conduire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le membre de phrase où est quelque.... que peut être le régime d'une préposition ou d'un verbe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Gorgias fut le premier qui osa se vanter dans un nombreux auditoire, qu'il était prêt à répondre sur quelque matière qu'on voulût lui proposer</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. XI, 2e part. p. 765, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un citoyen ne satisfait point aux lois en se contentant de ne pas agiter le corps de l'État ; il faut encore qu'il ne trouble pas quelque citoyen que ce soit</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Esp. XXV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Quelque.... qui sert de sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelques fameux lauriers qui lui couvrent la tête</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>V, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque industrie qui paraisse dans ce que font les animaux....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Connaiss. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est pourquoi, quelque perte qui fût arrivée, le sénat, toujours instruit de ce qui lui restait de bons soldats, n'avait qu'à temporiser, et ne se laissait jamais abattre</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La Fontaine a dit : Amusez les rois par des songes, Flattez-les, payez-les d'agréables mensonges : Quelque indignation dont leur cœur soit rempli, Ils goberont l'appât ; vous serez leur ami, Fabl. VIII, 14. On a blâmé cette phrase ; mais, puisqu'on dit quelque.... qui au sujet, pourquoi ne dirait-on pas quelque.... dont au régime ? De la même façon on justifiera cette phrase de Bossuet : Quelque part où vous soyez, passez outre, Panég. St Benoît, 3.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Quelque que</oVar>.... pris adverbialement devant un adjectif ; il signifie à quelque point que, à quelque degré que.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelque méchantes et quelque dignes de punition qu'elles fussent</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Psyché, II, p. 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais dans quelque haut rang que vous soyez placé....</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Essex, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque honorée qu'elle ait été</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Dauph.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Justes, ne craignez point le vain pouvoir des hommes ; Quelque élevés qu'ils soient, ils sont ce que nous sommes</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Odes, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque ordinaire que fût la terre qui porte le nom du comté d'Auvergne, et quelque totalement distincte qu'elle fût de la province d'Auvergne, M. de Bouillon la voulut avoir</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>167, 240</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se construit aussi avec un adverbe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quelque fort qu'on s'en défende, Il y faut venir un jour</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Princ. d'Él. V, 5e intermède.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les fausses couleurs, quelque industrieusement qu'on les applique, ne tiennent pas</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque vite que nous marchions dans la voie de Dieu</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Prof. rel. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">1. On notera l'accord dans : quelques bonnes raisons qu'il ait données, tandis qu'il faut écrire, sans accord : quelque bonnes que soient les raisons qu'il ait données. Au XVIe siècle cette distinction n'était point admise, comme on peut voir à l'historique, et l'on aurait écrit : quelques bonnes que soient les raisons ; c'est ce que Corneille a fait encore dans ces vers : ....Et n'oser de ses feux, Quelques ardents qu'ils soient, se promettre autant qu'eux [les rivaux], Pulch. II, 1. Dans l'usage actuel il y a un moyen, qu'on peut dire matériel, de reconnaître si quelque devant un adjectif s'accorde ou ne s'accorde pas : quelque est indéclinable toutes les fois que l'adjectif est construit avec le verbe être, ou avec des verbes qui permettent de sous-entendre être : Quelque beaux que je les trouve ; Quelque faux que vous les jugiez (trouve être ; jugiez être).</note>
<note type="REM.">2. Si l'on essaye de pénétrer dans la nature et les rapports de quel que et quelque ....que, l'ancienne langue nous apprend aussitôt que c'est un seul et même mot, qu'autrefois on disait quel.... que et non quelque.... que, et qu'à une certaine époque une erreur de langage ajouta indûment un que à quel, et produisit le barbarisme quelque.... que. L'usage acceptant le fait accompli consacra la nouvelle locution, et en tira devant les adjectifs un certain parti, une distinction : quelque devint adverbe ; et, tandis que quel que resté adjectif ne pouvait signifier que quelque soit, quel que ....que devenu adverbe signifia, si l'on peut parler ainsi : quellement que. Aussi des grammairiens ont-ils dit, non sans fondement, qu'il fallait distinguer : quelque désobligeantes paroles que vous m'ayez dites, et quelques paroles désobligeantes que vous m'ayez dites ; que le premier signifie : quellement désobligeantes que soient les paroles ; et le second : quelles que soient les paroles désobligeantes.</note>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>En quel que lieu que la vaine [veine] tende....</quote>
<bibl>
<author>H. DE MONDEVILLE</author>
<biblScope>f° 22, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En quelque maniere que ce fust</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f. I, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Gargantua ne pouvoit dormir, en quelque faczon que il se meist</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne laisse point de continuer sa liberalité si longtemps envers les pecheurs, quelques miserables qu'ils soyent</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques subterfuges que les philosophes se soient subtilement forgez...</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques rudes assauts et violence qu'elles ayent à soustenir, elles en viennent tousjours à bout</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 452</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon cousin, quelque mine que l'on me fasse, si sont ils si estonnés, que ne savent que dire</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. XXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils quittoient leurs maisons pour les insolences des partisans, plus que pour la crainte des ennemis, quelque grande fust elle</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 276</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques viles et lasches satisfactions qu'on lui offrist</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Somme, de quelque costé qu'en se tourne, on n'oit retentir que reniemens de Dieu</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une œuvre, quelque belle apparence qu'elle puisse avoir, si elle n'est faite en droite conscience, n'est pas bonne</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques malheurs qui lui survinssent, ny ne le veit on jamais plorer, ny....</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Péric. 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque part qu'il ira, les œillets et les roses, Et fust-ce au jour d'hyver, luy naissent sous les pas</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>744</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Quelque, et que.</etym>
<re ana="supplement">
<re>QUELQUE. Ajoutez : - REM. Quelque, au pluriel, peut être précédé de l'article défini : Les quelques heures que nous avons passées ensemble. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="quelquefois">
<form>
<orth>QUELQUEFOIS</orth>
<pron>kèl-ke-foî</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>De fois à autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Accessible, accueillant, honnête, M. le Tellier savait employer son temps, et <oVar>quelquefois</oVar> même le perdre, pour compatir à des misérables à qui il ne reste de consolation que de redire ennuyeusement leur misère</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quelquefois</oVar> il vous plaint, souvent même il vous vante</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quelquefois</oVar> honnête et <oVar>quelquefois</oVar> fripon</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Fol. amour. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le public est soupçonné <oVar>quelquefois</oVar> d'être injuste et ingrat</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Tabareau, octobre 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'avenir du présent se venge <oVar>quelquefois</oVar></quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Pit. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Quelquefois</oVar> que, un certain nombre de fois où.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je récuse les pendules ; elles ne peuvent pas elles-mêmes être tout à fait justes ; et, <oVar>quelquefois</oVar> qu'elles le seront en marquant qu'un tour de vingt-quatre heures sera plus long ou plus court qu'un autre, on aimera mieux les croire déréglées que de soupçonner la terre de quelque irrégularité dans ses révolutions</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Mondes, 6e soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Mais quelquefoys [une fois] qu'ung grand ours que nourrissoyt son pere eschappa, et luy venoyt lescher le visaige, il....</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saint Pierre denonce que les fideles sont appelez, à ce qu'ils soyent <oVar>quelquefois</oVar> [un jour] participans de la nature divine</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 806</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Quelque, et fois.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quelqu_un">
<form>
<orth>QUELQU'UN, UNE</orth>
<pron>kèl-kun, ku-n'</pron>
<note>d'après Chifflet, Gramm. p. 231, il était mieux de ne pas prononcer l'l au pluriel</note> 
<orth>QUELQUES-UNS</orth>
<pron>kèl-ke-zun</pron>
<orth>QUELQUES-UNES</orth>
<pron>kèl-ke-zu-n'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Un, une entre plusieurs. Quelqu'une de vos compagnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-il quelqu'un de vous de si peu de vertu,... Qu'il puisse regretter César et l'esclavage ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>M. de César, III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Quelques-uns, quelques-unes, plusieurs dans un grand nombre.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Ce qu'en quelques-uns on voit d'attachement N'est qu'un faible ascendant d'un premier mouvement</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelques-uns vous diront, au besoin, Quels dieux du haut en bas renversent les profanes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec quel zèle exhortait-il quelques-uns de ses domestiques à rentrer comme lui dans le bercail de Jésus-Christ [quitter le protestantisme] ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Hé quelqu'un ! holà quelqu'un ! se dit pour appeler des gens qui sont à portée de la voix, et particulièrement des serviteurs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui voit-on aujourd'hui, distingué du commun, Appeler de ses gens, qui ne dise : hé quelqu'un !</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Mots à la mode, sc. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Absolument, quelqu'un s'emploie pour les deux genres et signifie une personne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si j'aimais quelqu'un, je n'aurais point de plus grand plaisir que de le voir aimé de tout le monde</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Sicil. 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on a eu dessein de faire plaisir à quelqu'un, on est aise de savoir qu'on y a réussi</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 nov. 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand ce grand Dieu a choisi quelqu'un pour être l'instrument de ses desseins</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais à grands pas vers vous je vois quelqu'un marcher</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le féminin quelqu'une cependant n'est pas sans exemple.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et j'ai [Louis XIV représenté en Apollon] mieux aimé la détruire [la révolte] Que de courir après Daphné ; Toutefois il le faut, c'est une loi commune, Qui veut que tôt ou tard je coure après quelqu'une ; Et, tout dieu que je suis, je m'y vois condamné</quote>
<bibl>
<author>BENSERADE</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Il se construit quelquefois avec l'adjectif démonstratif.</dictScrap>
<cit>
<quote>À ce plaisant objet si quelqu'une recule, Cette quelqu'une dissimule</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Tabl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisqu'il n'observe pas que c'est être indiscret Que de chasser quelqu'un qui sait notre secret, Surtout si ce quelqu'un est d'un sexe qui penche Au plaisir de jaser et d'avoir sa revanche</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCHES</author>
<biblScope>Phil. marié, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelqu'un, vous le savez, est en date avant vous ; ce quelqu'un me presse....</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à la maréch. de Luxemb. p. 63, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Quelqu'un se dit pour désigner, sans la nommer, une personne déterminée. Quelqu'un qui n'est pas votre époux, Et pour qui cependant, soit dit sans vous déplaire, Vous sentez quelque chose et de vif et de doux, DESHOULIÈRES, Lett. à Mlle d'Ussé [fille de Vauban].</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà pourquoi, je gage, à quelqu'un que je sais l'esprit vint avant l'âge</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Enf. d'Éd. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Quelqu'un se dit quelquefois, dans le langage familier, pour personnage de quelque importance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cet air n'est pas tant sot, ce port est peu commun, Et, la coiffe abattue, on me prend pour quelqu'un</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>l'Amour à la mode, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bartholo : Comment ! je vous demande à tous deux s'il est entré quelqu'un chez Rosine, et vous ne me dites pas que ce barbier....L'Eveillé : Est-ce que c'est quelqu'un donc, M. Figaro ?</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Barb. de Sév. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais ne voyez-vous pas qu'il a l'air de quelqu'un ?</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEVILLE</author>
<biblScope>Malice pour malice, II, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avec quinze mille livres de rente on est toujours quelqu'un</quote>
<bibl>
<author>H. MALOT</author>
<biblScope>Tout Paris, Siècle, 7 avril 1867</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Dit alors à quelcung de ses privez</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En tous siecles il y en a eu quelcuns, qui par la conduite de nature ont aspiré en toute leur vie à vertus</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 208</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ayons ce but de prevenir les scandales, et, s'il y en a desja quelcun, de l'abolir</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 975</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si quelqu'un de ces bannis venoit</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelqu'un s'en offense : qu'y feroy-je ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils y ont envoyé quelqu'un de leur compagnie</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Conformité, p. 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Quelque, et un ; bourg. quécun ; norm. queuqu'un.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quémand">
<form>
<orth>QUÉMAND, ANDE</orth>
<pron>ké-man, man-d'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Celui, celle qui mendie, qui gueuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus que pauvre et quémande on voit la poésie</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un homme querant et demandant l'aumosne, qui estoit vestuz d'un manteau tout plain de paleteaulx, comme un coquin ou caimant</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>coquinus.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Hola, hola, soupir, on vous oit bien ; Vous vous cuidez embler trop coyement, Contrefaisant ung peu le cayement</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Chans. 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fist semer par cayemans et par tavernes faulses mençonges de la royne et du duc d'Orleans</quote>
<bibl>
<author>VIRIVILLE</author>
<biblScope>Geste des nobles, p. 109</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Origine inconnue. Le mot est de trois syllabes, comme on le voit par le vers de Charles d'Orléans. Les étymologies, si on en rencontre, doivent satisfaire à cette condition.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quémander">
<form>
<orth>QUÉMANDER</orth>
<pron>ké-man-dé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mendier, solliciter clandestinement, aller importuner les gens dans leurs maisons.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Quémand ; norm. et picard, caimander.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quémanderie">
<form>
<orth>QUÉMANDERIE</orth>
<pron>ké-man-de-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Habitude de quémander.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quémandeur">
<form>
<orth>QUÉMANDEUR, EUSE</orth>
<pron>ké-man-deur, deû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui quémande.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quenaille">
<form>
<orth>QUENAILLE</orth>
<pron>ke-nâ-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire en certaines provinces. Canaille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et renfermer dedans cent sortes de <oVar>quenaille</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les puces et les poux et telle autre <oVar>quenaille</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>ib. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La petite <oVar>quenaille</oVar>, les enfants.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Quenaille</oVar></quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ce paraît être une autre prononciation de canaille. Mais M. Boucherie, d'Angoulême, le tire du saintongeois quener, vagir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="qu_en-dira-t-on">
<form>
<orth>QU'EN-DIRA-T-ON</orth>
<pron>kan-di-ra-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ce qui peut se dire dans le public au sujet de ceci ou de cela.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne nous reprochons rien ; et le qu'en-dira-t-on, S'il est impertinent, traitons-le de chanson</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Nobles de province, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La richesse d'une belle-fille, de quelque réputation qu'elle fût, parut à M. de Soubise mériter le mépris du qu'en-dira-t-on</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>21, 251</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Que, en, dira, on.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quenelle">
<form>
<orth>QUENELLE</orth>
<pron>ke-nè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de cuisine. Boulettes dont on garnit un pâté chaud. <oVar>Quenelles</oVar> de volaille, d'esturgeon, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces morceaux de pâte cuits ont la forme, l'apparence et le goût des <oVar>quenelles</oVar> les plus délicates</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. II, p. 96, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La différence entre boulettes et <oVar>quenelles</oVar> est que ce qui se met dans les <oVar>quenelles</oVar> est toujours passé au tamis, tandis que la boulette se fait avec des choses hachées ou écrasées.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Origine incertaine. M. Roulin le tire de l'all. Knollen, tumeur ; anglo-sax. knyll, frapper.</etym>
<re ana="supplement">
<re>QUENELLE. - ÉTYM. Ajoutez : Il y a peut-être lieu de rapprocher quenelle de quenieux, sorte de gâteau en usage dans les Flandres (DU CANGE, coniado). On ignore du reste d'où vient quenieux et s'il tient au bas-latin coniado que Du Cange donne aussi comme nom de gâteau. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="quennon">
<form>
<orth>QUENNON</orth>
<pron>ke-non</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Bouche à feu de petit calibre, du commencement du XIVe siècle, qui lance un trait d'arbalète de forte dimension, muni d'ailettes et nommé garrot.</dictScrap>
</sense>
<etym>C'est une autre forme de canon.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quenolle">
<form>
<orth>QUENOLLE</orth>
<pron>ke-no-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien nom du navet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un jour le roi de Bohême, réfugié en Hollande,... ayant entré, suivant un lièvre, dans un petit champ qu'on avait semé de quenolles, le fermier du lieu.... lui dit en grondant : Roi de Bohême,... pourquoi viens-tu perdre mon champ de quenolles que j'ai eu tant de peine à semer ?</quote>
<bibl>
<author>TAINE</author>
<biblScope>La Fontaine, IIe partie, chap. 1er, III°.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ce paraît être une autre forme de quenouille, le navet ayant été ainsi nommé en raison de sa forme allongée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quénot">
<form>
<orth>QUÉNOT</orth>
<pron>ké-no</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom vulgaire du prunus mahaleb, arbre de Sainte-Lucie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quenotte">
<form>
<orth>QUENOTTE</orth>
<pron>ke-no-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme très familier. Dent des petits enfants.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai songé toute la nuit à Marotte, Et n'ai pu faire dodo : Maman, qui me croit mal à ma <oVar>quenotte</oVar>, Pour m'apaiser me fait du lolo</quote>
<bibl>
<author>COULANGES</author>
<biblScope>Recueil de chansons choisies, t. I, p. 43, Paris, 1698</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit quelquefois des dents des animaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Belle petite bouche [d'un ours] ! petites quenotes jolies !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Pr. d'Élide, 1er intermède, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais donne-lui cuir et poil de Judas, Deux yeux de chien, gueule à triple <oVar>quenotte</oVar></quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Épigr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom marchand d'une coquille univalve, dite aussi <oVar>quenotte</oVar> sanglante (du genre nérite).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Par barat preïs son fromage, Et tu de lui eüs tel gage, Que tu lui ostas à tes canes Quatre de ses plus beles panes</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 13675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prendre le volt, mès il failli, Et neporquant qatre des pennes L'en remistrent [restèrent] entre les quennes</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 7344</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Diminutif, comme on voit par l'historique, de l'anc. fr. quenne ou cane ; de l'isl. kenna, mâchoire. Dans un texte de 1238 cité par du Cange, un mot quenneya, kenée, signifie un coup sur la joue. Il faut donc rejeter l'étymologie par le saintongeois quener, vagir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quenouille">
<form>
<orth>QUENOUILLE</orth>
<pron>ke-nou-ll', ll mouillées, et non ke-nou-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sorte de petite canne faite le plus souvent, dans le midi de la France, avec la tige d'un roseau (arundo donax), et dont une extrémité est entourée de soie, de chanvre, de lin, de laine, etc. pour filer.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>quenouille</oVar> était plus souvent qu'aujourd'hui entre les mains des femmes : de là on dit en plusieurs occasions lance pour signifier un homme, et <oVar>quenouille</oVar> pour marquer une femme</quote>
<bibl>
<author>DUMARS.</author>
<biblScope>Tropes, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pline nous apprend que c'était à la <oVar>quenouille</oVar> et au fuseau que les plus habiles mains filaient les laines propres à la fabrication des étoffes les plus riches</quote>
<bibl>
<author>DESMARETS</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. 1806, 2e sem. p. 151</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une femme est debout, de beauté ravissante, Pieds nus ; et sous ses doigts un indigent fuseau File, d'une <oVar>quenouille</oVar> empruntée au roseau, Du coton floconneux la neige éblouissante</quote>
<bibl>
<author>P. LEBRUN</author>
<biblScope>Voy. de Grèce, II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On connaît cette loi des Ripuaires qui ordonnait d'offrir à la jeune fille libre qui s'était unie volontairement à un esclave, une <oVar>quenouille</oVar> et une épée ; si elle choisissait la <oVar>quenouille</oVar>, elle restait esclave avec lui, ou il fallait qu'elle prît l'épée, et qu'elle le tuât</quote>
<bibl>
<author>NAUDET</author>
<biblScope>Instit. Mém. inscr. et bell. lett. t. VIII, p. 564</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir des étoupes en sa <oVar>quenouille</oVar>, être embarrassé, avoir des difficultés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cette maison est tombée en <oVar>quenouille</oVar>, une fille en est devenue héritière.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le royaume de France ne tombe pas en <oVar>quenouille</oVar>, les femmes ne succèdent point au trône de France.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tout l'esprit de cette famille est tombé en <oVar>quenouille</oVar>, les filles de cette famille ont plus d'esprit que les garçons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Soie, chanvre, lin, laine, dont une <oVar>quenouille</oVar> est chargée. Filer une <oVar>quenouille</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. Allez filer votre <oVar>quenouille</oVar>, se dit à une femme qui veut se mêler des affaires qui regardent les hommes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Quenouilles</oVar> de lit, les colonnes, les piliers qui sont aux quatre coins de certains lits.</dictScrap>
<cit>
<quote>À une ruelle du lit de la duchesse de Bourgogne était le jeu ; à l'autre, au chevet, Mme de Maintenon dans un grand fauteuil ; à la <oVar>quenouille</oVar> du pied du lit, du même côté, vis-à-vis de Mme de Maintenon, le roi sur un pliant</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>97, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se dit des piliers sur lesquels s'appuie un dais.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de jardinage. Nom donné au poirier qui sort de la pépinière pour faire une pyramide.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>quenouille</oVar> est aussi une forme dont le plus grand diamètre est située vers le milieu de sa hauteur, tandis qu'à la pyramide la base doit avoir le plus grand diamètre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Se dit de plusieurs objets qui ont la forme d'une <oVar>quenouille</oVar>, <oVar>Quenouilles</oVar> de maïs.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les naïades du ruisseau plantent autour d'elle [la poule d'eau] leurs <oVar>quenouilles</oVar> de roseau, chargées d'une laine empourprée</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUB.</author>
<biblScope>Génie, I, V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Chez les cordiers, perche de deux à trois mètres, au bout de laquelle les fileurs attachent une queue de chanvre, en l'ajustant sur leur côté, à peu près comme les femmes font de leur <oVar>quenouille</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>Nom vulgaire de la massette, typha latifolia, L.</dictScrap>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Coquille univalve du genre fuseau.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="9">
<dictScrap>Terme de fondeur. Nom donné à des bouchons qui ferment des tubes communiquant avec la cavité du moule et qu'on enlève, quand le métal fondu y arrive, pour permettre à l'air de s'en échapper.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Jà conperrez [vous le payerez], se Dex me saut, Se ma conoille ne me faut</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 21830</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cloto, qui la <oVar>quenouille</oVar> porte</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 19968</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et besche et coloigne et fusel Leur aporta pour labourer [travailler]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>conucula.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ledit Guiot print une quelongne de cane, de laquelle il la feri plusieurs coups</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Hasples, ne fuseaus, ne keneules</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Le dit dou florin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand il vit venir cet appareil, pensez qu'il eut bien des estoupes en sa <oVar>quenouille</oVar> [fut bien embarrassé]</quote>
<bibl>
<author>LOUIS XI</author>
<biblScope>Nouv. LII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>En danger de porter deux <oVar>quenouilles</oVar> et une mitre, peine ordinaire de ceux qui ont eu deux femmes tout à la fois</quote>
<bibl>
<author>YVER</author>
<biblScope>p. 643</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cher Monsieur, c'estoit le capitaine qui avoit passé la corde à la <oVar>quenouille</oVar> du lict, il tiroit d'une main et frappoit de l'autre</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Faen. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Portuguais.... jaloux de cette loi mentale, en faveur de laquelle, pour fuir la <oVar>quenouille</oVar>, ils avoient fait des rois bastards</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 397</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Génev. cologne ; wallon, kinoie ; namur. conoie ; Hainaut, quéneule ; Berry, quenoille, quouneille ; bourguig. quelogne, quenoille ; ital. conocchia ; bas-lat. conucula et colucula, diminutif de colus, quenouille. On voit que, parmi les formes, celles qui ont l'l sont les plus voisines du latin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quenouillée">
<form>
<orth>QUENOUILLÉE</orth>
<pron>qu-nou-llée, ll mouillées, et non ke-nou-yée</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La quantité de laine, de chanvre, etc. nécessaire pour garnir une quenouille.</dictScrap>
<cit>
<quote>La <oVar>quenouillée</oVar> est d'un beau lin, Plus blanc que la neige et si fin Qu'à l'œil il est imperceptible</quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Contes en vers, la Quen. unique et merveilleuse</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Quenouille ; bourguig. quelongnée.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quenouillère">
<form>
<orth>QUENOUILLÈRE</orth>
<pron>ke-nou-llè-r', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dans les fonderies de canons, instrument au moyen duquel on arrête l'écoulement du métal liquide au moment où il est au niveau de la bouche du moule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand le métal liquide est presque au niveau de la bouche du moule, on arrête l'écoulement au moyen d'une <oVar>quenouillère</oVar></quote>
<bibl>
<author>A. BOILLOT</author>
<biblScope>Monit. univ. 6 avr. 1868, p. 489, 4e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Ainsi dit de quenouille, par assimilation de forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quenouillette">
<form>
<orth>QUENOUILLETTE</orth>
<pron>ke-nou-llè-t', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Petite quenouille. Quand la bergère vient des champs, Sa <oVar>quenouillette</oVar> va filant, Chanson, dans RICHELET.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Synonyme de quenouillère.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de marine. Montant de poupe qui forme la séparation des croisées d'un grand bâtiment.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Bout de bois placé entre les étais et les faux étais des bas mâts.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Quenouillettes de trelingages, petites barres de fer rondes et recouvertes de toile goudronnée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Genre de plantes à fleurs composées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de quenouille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quenouillon">
<form>
<orth>QUENOUILLON</orth>
<pron>ke-nou-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Écheveau d étoupe employé pour le calfatage des vaisseaux.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quérabilité">
<form>
<orth>QUÉRABILITÉ</orth>
<pron>ké-ra-bi-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Qualité de ce qui est quérable.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prime d'assurance, <oVar>quérabilité</oVar> :... que.... les primes fussent devenues quérables, de portables qu'elles étaient au moment où l'assuré s'est mis en retard</quote>
<bibl>
<biblScope>Gaz. des Trib. 10 juin 1874, p. 551, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quérable">
<form>
<orth>QUÉRABLE</orth>
<pron>kè-ra-bl'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jurisprudence. Rente ou redevance <oVar>quérable</oVar>, celle que le créancier doit aller chercher (voy. <ref target="portable">PORTABLE</ref>).</dictScrap>
</sense>
<etym>Quérir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="querce">
<form>
<orth>QUERCE</orth>
<pron>kèr-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de couteau de pierre avec lequel le maroquinier façonne les peaux du côté de la fleur.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quercicole">
<form>
<orth>QUERCICOLE</orth>
<pron>kuer-si-ko-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'histoire naturelle. Qui vit sur le chêne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. quercus, chêne, et colere, habiter.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quercine">
<form>
<orth>QUERCINE</orth>
<pron>kuèr-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Matière cristalline, voisine de la salicine, et trouvée dans l'écorce du chêne ordinaire.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. quercus, chêne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quercite">
<form>
<orth>QUERCITE</orth>
<pron>kuer-si-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Espèce de sucre retiré du gland de chêne.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. quercus, chêne.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quercitrin">
<form>
<orth>QUERCITRIN</orth>
<pron>kèr-si-trin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Matière colorante jaune et cristallisable, retirée de l'écorce du quercitron, et employée en teinture.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quercitron">
<form>
<orth>QUERCITRON</orth>
<pron>kèr-si-tron</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grand chêne, dit aussi chêne jaune (amentacées cupulifères), qui croît dans les forêts de la Pensylvanie (quercus tinctoria, L.).</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. quercus, chêne, et citron.</etym>
</entry>
<entry xml:id="querelle">
<form>
<orth>QUERELLE</orth>
<pron>ke-rè-l'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dispute animée où il y a combat soit de corps ou de parole, soit de plume.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le temps guérit les douleurs et les <oVar>querelles</oVar>, parce qu'on change, on n'est plus la même personne</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VI, 42, édit. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voyez les apôtres du Fils de Dieu ; autrefois ils étaient toujours en <oVar>querelle</oVar> au sujet de la primauté</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>2e sermon, Pentec. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une misérable <oVar>querelle</oVar> de littérature dans un café fut la première origine de ce fameux procès de Jean-Baptiste Rousseau le poëte</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Quisquis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne me mêle point de ces <oVar>querelles</oVar> [des parlements] ; je songe à celles que nous avons avec la nature</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 8 août 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si l'on comptait les meurtres que le fanatisme a commis depuis les <oVar>querelles</oVar> d'Athanase et d'Arius jusqu'à nos jours</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 180</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est vrai que Fontenelle avait auprès de Despréaux et de Racine un tort irrémissible, celui d'être le complice de Charles Perrault dans la <oVar>querelle</oVar> sur les anciens</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, J. Text. de Mauroy, note 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel est le naturel des hommes : s'ils n ont pas de grands sujets de <oVar>querelles</oVar>, ils s'en font des petits qui ont les effets des grands</quote>
<bibl>
<author>ANQUETIL</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. mor. et pol. t. I, p. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Delaunay et Mlle Favart [deux acteurs] sont charmants dans cette <oVar>querelle</oVar> d'amoureux vieille comme le monde et toujours jeune</quote>
<bibl>
<author>TH. GAUTIER</author>
<biblScope>Monit. univ. 30 nov. 1868</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Chercher <oVar>querelle</oVar> à quelqu'un, entamer une <oVar>querelle</oVar> avec lui, le provoquer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand est-ce que je m'en suis moqué ? tu cherches <oVar>querelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. des morts, Dial. XIV (Hérodote, Lucien).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre <oVar>querelle</oVar>, avoir un démêlé avec quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il passa par Poitiers, où nous primes <oVar>querelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a pris <oVar>querelle</oVar> contre quelqu'un</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Mar. forcé, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a pris <oVar>querelle</oVar> pour des femmes. - L'Olive : Non pas, madame, il n'est pas si bête ; ce sont des femmes qui ont pris <oVar>querelle</oVar> pour lui</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Foire de Besons, sc. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire <oVar>querelle</oVar>, même sens que chercher <oVar>querelle</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Peut-être qu'orgueilleux d'être avec cette belle, Il serait assez vain pour me faire <oVar>querelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Illus. com. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Alcippe cependant m'accuse d'inconstance, Me fait une <oVar>querelle</oVar> où je ne comprends rien</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....vous aimez les gens pour leur faire <oVar>querelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est lui qui.... s'ingère de recueillir l'argent de chacun des spectateurs, et qui fait <oVar>querelle</oVar> à ceux qui, étant entrés par billets, croient ne devoir rien payer</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>Théophr. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le public, qui, soit humeur, soit justice (car nous ne voulons ici lui faire ni compliment ni <oVar>querelle</oVar>), ne joint pas toujours sa voix à celle des académiciens [dans les choix]</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, St-Aulaire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Entrer dans une <oVar>querelle</oVar>, y prendre parti.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Querelle</oVar> d'Allemand, <oVar>querelle</oVar> faite sans sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>En me faisant, mais très injustement, Quoique Français, <oVar>querelle</oVar> d'Allemand</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Poés. div. Œuv. t. VII, p. 93, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si cela nous ennuie [de nous écrire sans nous gronder], nous serons toujours sur nos pieds pour nous faire quelque petite <oVar>querelle</oVar> d'Allemand</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 16 févr. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit romain. <oVar>Querelle</oVar> d'inofficiosité, voy. <ref target="inofficiosité">INOFFICIOSITÉ</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit de la <oVar>querelle</oVar> considérée en un seul côté, et comme le parti d'un des querellants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon bras, qui tant de fois a sauvé cet empire... Trahit donc ma <oVar>querelle</oVar>, et ne fait rien pour moi !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Cid, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chimène, remets-tu ta <oVar>querelle</oVar> en sa main ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il fallait aujourd'hui venger votre <oVar>querelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>D. Sanche, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est temps que d'autres mains s'arment pour sa <oVar>querelle</oVar> [de la grâce efficace]</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà donc quels vengeurs s'arment pour ta <oVar>querelle</oVar>, Des prêtres, des enfants, ô Sagesse éternelle !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Embrasser, épouser la <oVar>querelle</oVar> de quelqu'un, prendre parti pour lui contre ceux avec qui il a <oVar>querelle</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si quelque audacieux embrasse sa <oVar>querelle</oVar>, Qu'à la fureur du glaive on le livre avec elle</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre <oVar>querelle</oVar> pour quelqu'un, faire de sa <oVar>querelle</oVar> la sienne, et aussi se faire son champion, malmener ceux qui sont contre lui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle [Rome] vous a banni, j'ai pris votre <oVar>querelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sertor. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Britannicus mourant excitera le zèle De ses amis, tout prêts à prendre sa <oVar>querelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Débats entre les peuples, entre les souverains, guerres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rome aujourd'hui m'a vu père de quatre enfants, Trois en ce même jour sont morts pour sa <oVar>querelle</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Amour, tu perdis Troie ; et c'est de toi que vint Cette <oVar>querelle</oVar> envenimée Où du sang des dieux même on vit le Xanthe teint</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se peut-il rien de plus plaisant, qu'un homme ait droit de me tuer parce qu'il demeure au delà de l'eau, et que son prince a <oVar>querelle</oVar> contre le mien, quoique je n'en aie aucune avec lui ?</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. III, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce roi [Mithridate] qui.... Vengeait de tous les rois la <oVar>querelle</oVar> commune</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y avait dans ces temps-là comme deux mondes séparés : dans l'un combattaient les Carthaginois et les Romains ; l'autre était agité par des <oVar>querelles</oVar> qui duraient depuis la mort d'Alexandre</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La bataille de Platée qui termina la grande <oVar>querelle</oVar> de la Grèce et de la Perse</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Louis calme la terre ; il me rend à moi-même ; Je ne vends plus mon temps aux <oVar>querelles</oVar> des rois</quote>
<bibl>
<author>ST-LAMBERT</author>
<biblScope>Élégie.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et aussi en pesa au soudant ; car il avoit plus en la queriele que tout li autre</quote>
<bibl>
<biblScope>Chr. de Rains, 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et il otroia la dite court, sauf carelle de sanc et carelle de quoi l'en pert vie</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de J. I, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et souvent avient que les simples gens qui ont bonnes <oVar>querelles</oVar> et loiax, laissent perdre lor <oVar>querelles</oVar>, porce qu'il ne les ozent maintenir par devant tex baillis, por lor felonie, por doute de plus perdre</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Artevelle, qui preschoit sa <oVar>querelle</oVar> de desheriter le comte Louis leur naturel seigneur.... et heriter le fils du roi d'Angleterre</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 247</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car j'ay laissé Marion esplorée Dedans son parc, où l'humble pastorelle Fait (j'en suis seur) lamentable <oVar>querelle</oVar> [plainte]</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 313</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il restoit à trouver une querele d'Alemagne pour collorer ce nouveau changement</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 341</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourguig. quairaille, quairelle ; provenç. querela, querella ; ital. querela ; du lat. querela, plainte, de queri, se plaindre, avec le suffixe e-la formant des noms d'action et de chose agissante, loquela, sequela, candela, etc.</etym>
</entry>
<entry xml:id="querellé">
<form>
<orth>QUERELLÉ, ÉE</orth>
<pron>ke-rè-lé, lée</pron>
<gram>part. passé de quereller</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>À qui on a fait querelle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et je ne puis souffrir, sans me mettre en courroux, De le voir <oVar>querellé</oVar> par un fou comme vous</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Réprimandé, grondé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis confus de vos bontés, et je suis trop heureux d'avoir été <oVar>querellé</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Fausses confid. I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quereller">
<form>
<orth>QUERELLER</orth>
<pron>ke-rè-lé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Faire <oVar>querelle</oVar> à quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne vous suffit que votre libelle me déchire en public ; vos lettres me viennent <oVar>quereller</oVar> jusque dans mon cabinet</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Lett. apolog.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est pour me <oVar>quereller</oVar> donc, à ce que je voi, Que vous avez voulu me ramener chez moi ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Non, je n'ai de ma vie eu tant d'envie de <oVar>quereller</oVar> quelqu'un</quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Sec. surpr. de l'am. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S'emporter contre.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Querellez</oVar> ciel et terre, et maudissez le sort</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et, de tous les soldats les âmes étonnées Craignant de voir contre eux retourner leurs coignées [coupant un bois sacré], Il [César] <oVar>querelle</oVar> leur crainte, il frémit de courroux</quote>
<bibl>
<author>BRÉBEUF</author>
<biblScope>Phars. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Surpris, je l'avouerai, de leur fureur commune, <oVar>Querellant</oVar> les amants, l'amour et la fortune, J'étais de ce palais sorti désespéré</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous, qui, de l'Asie embrassant la conquête, <oVar>Querellez</oVar> tous les jours le ciel qui vous arrête</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Provoquer, entamer une <oVar>querelle</oVar> (sens vieilli).</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais ce n'est pas ici qu'il faut le <oVar>quereller</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Ment. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quereller</oVar> signifie aujourd'hui reprendre, faire des reproches, réprimander ; il signifiait alors insulter, défier et même se battre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Corn. Rem. Ment. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'ancienne coutume. Porter plainte en justice ; attaquer un testament, une convention.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>De là vient le sens de disputer à, sens qui a vieilli et n'est plus usité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne lui <oVar>querelle</oVar> point un bien que tu possèdes</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>la Suiv. IV, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne lui voulez pas <oVar>quereller</oVar> Célidée ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Galer. du Pal. V, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Gronder, réprimander.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est toi, pendard, qui m'as bu mon vin d'Espagne, et qui as été cause que j'ai tant <oVar>querellé</oVar> la servante, croyant que c'était elle qui m'avait fait le tour</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Il se dit absolument, soit dans le sens de faire <oVar>querelle</oVar>, soit dans le sens de gronder.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne <oVar>querelle</oVar> point</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Argante : Laisse-moi un peu <oVar>quereller</oVar> en repos. - Scapin : Vous voulez <oVar>quereller</oVar> ? - Argante : Oui, je veux <oVar>quereller</oVar>. - Scapin : Hé ! qui, monsieur ? - Argante : Ce maraud-là</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scapin, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oh bien ! <oVar>querellez</oVar> donc, si cela peut vous plaire</quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Phil. marié, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un amant qui <oVar>querelle</oVar> avec sa maîtresse ; n'allez pas prendre un moment d'humeur pour une rupture</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Claude et Nér. II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Se <oVar>quereller</oVar>, v. réfl. Disputer l'un contre l'autre avec des paroles aigres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Se sont-ils <oVar>querellés</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hé quoi ! toujours se <oVar>quereller</oVar> ! vous n'aurez pas la paix dans votre ménage ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>la Jalous. du Barb. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous nous parlions quelquefois, mais pour nous <oVar>quereller</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 4e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avec ellipse du pronom personnel.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et tant mieux ! j'aime à voir <oVar>quereller</oVar> les méchants, C'est un repos du moins pour les honnêtes gens</quote>
<bibl>
<author>COLLIN D'HARLEVILLE</author>
<biblScope>Vieux célib. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. (aussi avec ellipse du pronom personnel).</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils ne savent jamais que se charger de chaînes.... Et faire <oVar>quereller</oVar> les sens et la raison</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<re type="SYN.">QUERELLER, GRONDER. On querelle ceux qu'on n'a pas le droit de gronder ; on gronde ses amis, ses enfants, ses gens. Gronder suppose une sorte d'autorité, de supériorité, ou du moins de droit ; il faut que celui que l'on gronde soit au moins censé avoir tort. Pour quereller, il suffit d'avoir de l'humeur ; on querelle son égal et même son supérieur : " On querelle les malheureux, dit Vauvenargues, pour se dispenser de les plaindre. " Celui qu'on gronde ne peut répondre que par des excuses ; celui que l'on querelle peut quereller à son tour (GUIZOT). </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cil qui mesfait as clers, Deus le het e querele</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se clers de tenement volsist lai [laïque] quereler [faire procès à un laïque pour fief]....</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 60</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De mainte chose l'a li reis achaisuné [accusé], E il aveit le rei durement querelé</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 115</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le roy luy restitua toutes ses terres et toutes celles qu'il querelloit</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pallas, <oVar>querellant</oVar> le patronage du païs d'Attique à l'encontre de Neptune, produisit l'olivier</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thém. 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il les encouragea jusques à ne pas ceder facilement la victoire, mais aussi à la debatre et <oVar>quereller</oVar> vertueusement</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pélop. et Marcel comp. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Ainsi en prend à ceux Qui veulent <oVar>quereller</oVar> à gens plus vaillans qu'eux</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>855</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quereller</oVar> en mariage n'accroist grain, bien, n'heritage</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. II, p. 379</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Prov. querelhar ; espagn. querellar ; ital. querelare ; du lat. querelare, de querela (voy. <ref target="querelle">QUERELLE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="querelleur">
<form>
<orth>QUERELLEUR, EUSE</orth>
<pron>ke-rè-leur, leû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui fait, qui cherche souvent querelle aux gens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il vaudrait mieux demeurer en un coin sur le haut de la maison, que d'habiter avec une femme querelleuse dans une maison commune</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Prov. de Salom. XXI, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous les gens <oVar>querelleurs</oVar>, jusqu'aux simples mâtins, Au dire de chacun étaient le petits saints</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous réservant d'éloigner [de chez les curés] les plus proches parentes, si elles sont immodestes, querelleuses ou mondaines et de mauvais exemple</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ordonn. synodale, 1698</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La charité, qui n'est ni querelleuse, ni soupçonneuse, ni contredisante</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Passages éclairés, Avert.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de chasse. Chien <oVar>querelleur</oVar>, se dit d'un chien courant qui est hargneux et pillard.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. C'est un <oVar>querelleur</oVar>. C'est une querelleuse perpétuelle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi de celui qui est enclin au duel.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Querelleres [celui qui a un procès]</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>querela.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Querelle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="querelleux">
<form>
<orth>QUERELLEUX, EUSE</orth>
<pron>ke-rè-leû, leû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui se plaît à chercher querelle (mot qui vieillit).</dictScrap>
<cit>
<quote>Il vaut bien mieux avoir un faible ennemi à combattre qu'un ami querelleux à conserver</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>à Richelieu.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fond du cœur de tous les hommes les rend violents, injustes, cruels, ambitieux, flatteurs, curieux, insolents, querelleux</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Ess. t. III, p. 124, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et certe pour moi conseille je, que chascun laisse avant de sa raison, que il soit riotous ne querelous</quote>
<bibl>
<biblScope>Ass. de J. 103</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Afin que quelque quereleux ne prenne matiere de combatre encore contre nous....</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 1157</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>querelleuse</oVar> et seditieuse envie</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pélop. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'injurieux et querelleux refus que Bajazet feit des presents que Temir luy envoyoit</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Querelle. L'ancienne forme querelous prouve que querelleux n'est pas une simple prononciation différente de querelleur.</etym>
<re ana="supplement">
<re>QUERELLEUX. Ajoutez : </re>
<re>Substantivement.  <cit><quote>Le querelleux dit qu'il n'aime rien tant que la paix</quote><bibl><author>MALH.</author><biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="quereux">
<form>
<orth>QUEREUX</orth>
<pron>ke-reû</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom, à la Rochelle, d'une place nue, sorte de cour non fermée, entre une maison et la voie publique. à vendre, maison avec <oVar>quereux</oVar>, jardin, etc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Les étymologistes de la localité invoquent le celtique cairn.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quérimonie">
<form>
<orth>QUÉRIMONIE</orth>
<pron>ké-ri-mo-nie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'officialité. Requête présentée au juge d'église, pour obtenir la permission d'adresser un monitoire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Familièrement. Il s'est dit pour plainte en général.</dictScrap>
<cit>
<quote>Finissez, finissez votre <oVar>quérimonie</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Jodelet, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après une longue et furieuse <oVar>quérimonie</oVar>, Mme de Roquelaure commença à découvrir le fait</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>199, 159</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les querimonies pleines d'indignations, par lesquelles Dieu accuse souvent l'ingratitude des Juifs</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Inst. 516</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. querimonia, de queri, se plaindre (voy. <ref target="querelle">QUERELLE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="querir">
<form>
<orth>QUERIR</orth>
<pron>ke-rir</pron>
<note>ou, populairement</note> 
<pron>kri</pron>
<gram>v. a.</gram> 
<note>qui n'est plus usité qu'à l'infinitif et avec les verbes aller, envoyer, venir</note>
</form>
  <sense>
    <dictScrap>Chercher avec mission d'amener, d'apporter.</dictScrap>
<cit>
<quote>Va <oVar>querir</oVar> un peu d'eau, mais il faut te hâter</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Mélite, IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dites aux gens de monsieur le marquis qu'ils aillent <oVar>querir</oVar> des violons</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il envoie <oVar>querir</oVar> trois médecins dans les villes voisines</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En y allant, elle trouva un gentilhomme qui la venait <oVar>querir</oVar> de la part de madame la Dauphine</quote>
<bibl>
<author>LA FAY.</author>
<biblScope>Princ. de Clèves, Œuv. t. II, p. 177, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On les trouvait [les sénateurs romains] occupés du labourage et des autres soins de la vie rustique, quand on les allait <oVar>querir</oVar> pour commander les armées</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<re type="PROV."><form>Il serait bon à aller querir la mort</form>, se dit d'une personne lente. </re>
</sense>
<note type="REM.">L'infinitif ancien de ce verbe était querre, qui se trouve encore dans la Fontaine : Messieurs, dit-il, en ce lieu n'ont que querre ; Les augustins sont serviteurs du roi, Ballade des Augustins. Querre est la forme régulière, du lat. quaerere, qui a l'accent sur quae. Querir ne se montre que dans le XVe siècle. La conjugaison régulière était : je quier, je queroie, querant, quis. </note>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Que il querreient que Rolans fust ocis</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. XXX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour que [quoi] je quis sa mort et son destreit</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CCLXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Un don (Je) vous quier, c'est le cor de Rollant</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Mes yeux] Qui souvent ont esgardé, Là où je n'ai mie osé Dire que j'estoie quis</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ainsi fu envoiés querre le marchis, et il vint au jor que il li orent mis</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XXVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par grant travail [ils] quierent richeces</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Si fut tasté et quis, et la lettre trouvée sur lui</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 228</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ung vieil gentilhomme de Luxembourg appellé Anthoine le Breton le vint <oVar>querir</oVar> et luy dist</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Dond venez vous ? où allez vous ? que querez vous ?</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun quiert son semblable</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Précell. p. 178</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quiers tu meilleur pain que de froment ?</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Wallon, quéri ; namur. quêre ; Berry et norm. kri ; provenç. querer, querir, querre ; espagn. querer ; ital. chiedere ; du lat. quaerere, quaes-itum, sanscr. çish, chercher.</etym>
</entry>
<entryFree xml:id="querre.1">
<form>
<orth>QUERRE</orth>
<pron>kê-r'</pron>
<gram>infinitif de querir</gram> 
</form>
<xr>voy. <ref target="querir">QUERIR</ref>, à la remarque</xr>
</entryFree>
<entry xml:id="querre.2">
<form>
<orth>QUERRE</orth>
<pron>kê-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme aujourd'hui inusité. Coin d'un carré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les quatre querres ou côtés qui joignent ces quatre faces</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Météor. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si vous di qu'en cele fontaine Luit uns charboncles merveillables Sur toutes merveilleuses pieres, Trestous reons et à trois quierres</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 20730</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Le même que carre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quertin">
<form>
<orth>QUERTIN</orth>
<pron>kèr-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné par les paysannes des environs de Valenciennes à un panier large et profond, dans lequel elles apportent au marché leurs légumes.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Pour un cretin.... en quoy on porta les juyaus dessus dis....</quote>
<bibl>
<author>CAFFIAUX</author>
<biblScope>Régence d'Aubert de Bavière, p. 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="qu_es-aco">
<form>
<orth>QU'ES-ACO</orth>
<orth>QU'ES-AQUO</orth>
<pron>kè-za-ko</pron>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mots provençaux qui s'emploient pour qu'est-ce ?</dictScrap>
<cit>
<quote>Le tout embrassé d'une soutanelle doublée de gazettes, et surmonté d'un bonnet carré, avec cette légende à la houppe : Qu'es-aco, Marin ?</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>4e mémoire</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et qu'es-aco, de par le diable, est-ce ici la journée des tapes ?</quote>
<bibl>
<author>CAFFIAUX</author>
<biblScope>Mar. de Fig. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le fameux qu'es-aco, qui termine le portrait satirique du gazetier devint le sobriquet du nom de Marin [il était Provençal], qu'il caractérisait plaisamment en rappelant à la fois son mot favori et sa prédilection pour la langue de sa province</quote>
<bibl>
<author>MICHAUD</author>
<biblScope>Biographie, Marin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Bonnet à la qu'es-aco, sorte de coiffure de femme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les procès de Beaumarchais avaient amené les bonnets à la qu'es-aco</quote>
<bibl>
<author>FEUILLET DE CONCHES</author>
<biblScope>Caus. d'un cur. t. II, p. 297</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À la qu'es-aco, qui eut sa vogue pendant que Marie-Antoinette était encore Dauphine, succéda le pouf au sentiment....</quote>
<bibl>
<author>FEUILLET DE CONCHES</author>
<biblScope>ib. p. 256</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Prov. que, que, es, est, aco ou aquo, ceci.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quesnellisme">
<form>
<orth>QUESNELLISME</orth>
<pron>kè-nè-li-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Doctrine, condamnée par l'Église, de Pasquier Quesnel, prêtre de l'Oratoire, qui enseignait que la grâce de Dieu est l'opération de sa toute-puissance, à laquelle rien ne peut résister.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quesnelliste">
<form>
<orth>QUESNELLISTE</orth>
<pron>kè-nè-li-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partisan du quesnellisme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous préviens que tous les quesnellistes en sont restés là</quote>
<bibl>
<author>DECOURCHAMP</author>
<biblScope>Souv de la marq. de Créquy, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quessoy">
<form>
<orth>QUESSOY</orth>
<pron>kè-soi</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une bonne poire, nommée aussi rousselet ou rouxette de <oVar>Quessoy</oVar> (<oVar>Quessoy</oVar> est un bourg des Côtes-du-Nord, d'où cette poire est originaire).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="questal">
<form>
<orth>QUESTAL, ALE</orth>
<pron>kè-stal, sta-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de féodalité. Sujet à la taille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celle [la famille] des Eyquem [de laquelle Montaigne provient], sortie des anciens serfs questaux de Blanquefort et des comptoirs à morues de la rue de la Rousselle à Bordeaux, a donné à la France....</quote>
<bibl>
<author>J. DE FLAIX</author>
<biblScope>Journ. offic. 4 févr. 1875, p. 942, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Bas-lat. quaestalis, de quaesta, taille (anc. franç. queste ou quête), qui vient du latin quaesitum, chose cherchée, voy. <ref target="querir">QUERIR</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="questche-wasser">
<form>
<orth>QUESTCHE-WASSER</orth>
<pron>kouè-tche-va-sr'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Eau-de-vie de prune que l'on débite quelquefois pour du kirsch-wasser.</dictScrap>
</sense>
<etym>Allem. Questche, et Wasser, eau.</etym>
</entry>
<entry xml:id="questeur">
<form>
<orth>QUESTEUR</orth>
<pron>kuè-steur</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Magistrat chargé de l'administration des finances.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, dans certains corps, membre chargé de surveiller les dépenses.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Vous serés mout boins amparliers [avocat].... Car mout savés parler parfont Ensement que cil quester [avocats] font</quote>
<bibl>
<author>J. DE CONDET</author>
<biblScope>p. 110</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. quaestorem, de quaestum ou quaesitum, de quaerere (voy. <ref target="querir">QUERIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="question">
<form>
<orth>QUESTION</orth>
<pron>kè-stion ; en vers, de trois syllabes</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Demande à l'effet de s'informer de quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il m'a fait à l'abord cent <oVar>questions</oVar> frivoles</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il sait vous embrasser, prendre part à votre joie, vous faire coup sur coup des <oVar>questions</oVar> empressées sur votre santé, sur vos affaires</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dans l'usage ordinaire, la première <oVar>question</oVar> qu'on fait sur une femme que l'on ne connaît point, c'est, est-elle belle ? la seconde, a-t-elle de l'esprit ? il arrive rarement qu'on fasse une troisième <oVar>question</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Dial. 3, Morts anc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis venu voir votre pays, parce que j'aime assez les Français, quand ils ne font pas trop de <oVar>questions</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>l'Ingénu, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui es-tu ? d'où viens-tu ? que fais-tu ? que deviendras-tu ? c'est une <oVar>question</oVar> qu'on doit faire à tous les êtres de l'univers, mais à laquelle nul ne répond</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Philos. ignorant, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Docteur, vous éludez plutôt mes <oVar>questions</oVar> que vous n'y satisfaites</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Mém. t. IV, p. 204, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faudrait l'interroger avec adresse [un aveugle-né opéré de la cataracte], et éviter toutes les <oVar>questions</oVar> qui indiquent la réponse</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Traité sens. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement. Quelle <oVar>question</oVar> ! Belle <oVar>question</oVar> ! se dit d'une <oVar>question</oVar> inutile ou ridicule.</dictScrap>
<cit>
<quote>Corbinelli me faisait l'autre jour une belle <oVar>question</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>437</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Interrogation que l'on adresse à un élève pour s'assurer s'il sait les matières qu'il a étudiées. On lui a fait des <oVar>questions</oVar> difficiles. Il a mal répondu sur les <oVar>questions</oVar> d'histoire.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Proposition à examiner, à discuter.</dictScrap>
<cit>
<quote>On examine deux <oVar>questions</oVar>, l'une de fait, l'autre de droit : celle de fait consiste à savoir si M. Arnaud est téméraire pour avoir dit....</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est très informé des <oVar>questions</oVar> du temps, et il sait parfaitement le secret des jésuites, chez qui il est à toute heure</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas qu'ils ne traitent des <oVar>questions</oVar> assez curieuses</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est sortir de la <oVar>question</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans entrer dans la <oVar>question</oVar>, si Dieu a résolu de toute éternité....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ét. d'or. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne croyez pas que ce soit seulement la <oVar>question</oVar> de l'épiscopat, ou quelques chicanes sur la liturgie anglicane, qui aient ému les communes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme il est impossible [dans l'administration de la justice] qu'il ne se trouve des difficultés et des <oVar>questions</oVar> compliquées</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Polit. VIII, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelque temps après, l'empereur Héraclius entreprit de décider la <oVar>question</oVar> [des monothélites] de son autorité</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On demande si, en comparant les conditions.... on n'y remarquerait pas une espèce de compensation de bien et de mal.... celui qui est puissant, riche, et à qui il ne manque rien, peut former cette <oVar>question</oVar> ; mais il faut que ce soit un homme pauvre qui la décide</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ensuite on proposa la seconde <oVar>question</oVar> en ces termes : Quel est le plus malheureux de tous les hommes ?</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque ces deux grands prélats [Bossuet et Fénelon] furent brouillés par une <oVar>question</oVar> subtile et délicate, qui ne pouvait guère être une <oVar>question</oVar> que pour d'habiles théologiens</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Malezieu.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une malheureuse <oVar>question</oVar> d'académie qu'il [J. J. Rousseau] lut dans un Mercure vint tout à coup dessiller ses yeux, débrouiller ce chaos dans sa tête, lui montrer un autre univers</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>2e dialogue.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toute discussion philosophique ou oratoire suppose un doute à éclaircir, et l'objet du doute est la <oVar>question</oVar>, le point de la <oVar>question</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. IX, p. 542</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toujours dans les <oVar>questions</oVar> douteuses, l'ignorant croit, le demi-savant décide, l'homme instruit examine</quote>
<bibl>
<author>BIOT</author>
<biblScope>Inst. Mém. scienc. 1806, 2e sem. (hist.), p. 226</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Une <oVar>question</oVar> bien posée est à moitié résolue, se dit en adage pour exprimer que, quand la <oVar>question</oVar> est claire et précise, les difficultés de la solution sont diminuées.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aborder la <oVar>question</oVar>, expression née pendant la Révolution, et blâmée par Mme de Genlis, Mém. t. V, p. 91, édit. 1825.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être en <oVar>question</oVar>, être l'objet d'une discussion.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce qui est en <oVar>question</oVar> entre nous, c'est de savoir....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Euch. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'admire comme cet écrivain soutient la vérité par des bévues continuelles, et suppose toujours ce qui est en <oVar>question</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Morellet, 22 janv. 1768</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Mettre en <oVar>question</oVar>, révoquer en doute.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ne mettez pas mon apostasie en <oVar>question</oVar></quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne met guère en <oVar>question</oVar> dans le monde, si la loi de Dieu nous fait un précepte de l'aumône</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Aumône.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig Mettre en <oVar>question</oVar>, compromettre, ébranler. Cela mit en <oVar>question</oVar> l'existence du ministère.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Venir en <oVar>question</oVar>, être soumis au doute.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tout jusqu'aux articles les plus importants, jusqu'à celui de la Trinité, viendraient l'un après l'autre en <oVar>question</oVar></quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er avert. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>C'est une <oVar>question</oVar>, la chose est douteuse.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Il est <oVar>question</oVar> de, il s'agit de ; il n'est pas <oVar>question</oVar> de, il ne s'agit pas de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est pas toujours <oVar>question</oVar> des propositions d'Euclide pour se casser la tête ; un certain point d'épuisement fait le même effet</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 avr. 1689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rien ne se tourne du côté de la paix ; ainsi vendons nos grains... tout le monde me le conseille... il est présentement <oVar>question</oVar> de le pouvoir</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>25 janvier 1693</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est pas ici <oVar>question</oVar> d'examiner si ces idées [du gouvernement républicain] sont aussi solides que spécieuses</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Idoménée est dans les sentiments où je suis sûr que vous voudriez qu'il fût ; il n'est <oVar>question</oVar> que de vous en persuader</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crus qu'il n'était <oVar>question</oVar> que d'un peu d'esprit et que j'étais impératrice</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Athénaïs.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il était <oVar>question</oVar> de déterminer la courbe décrite par un projectile dans un milieu résistant, suivant une certaine loi qui renfermait une infinité de cas, et dont un seul jusqu'alors avait été résolu</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Bernoulli.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il n'est point <oVar>question</oVar> que, avec le subjonctif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est point <oVar>question</oVar> qu'elle [une huile] guérisse si promptement, pourvu qu'elle guérisse</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29 janv. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : voici la chose, la personne dont il est <oVar>question</oVar>, dont est <oVar>question</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'affaire en <oVar>question</oVar>, l'affaire dont il s'agit.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'île en <oVar>question</oVar> est formée par le confluent de l'Isère et du Rhône</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. Ier, p. 392, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'homme en <oVar>question</oVar>, l'homme dont on parle.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous étions prêts de nous mettre à table, quand on nous annonça l'ecclésiastique en <oVar>question</oVar></quote>
<bibl>
<author>MARIV.</author>
<biblScope>Pays. parv. 2e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il est <oVar>question</oVar> de, on parle de ; il n'est pas <oVar>question</oVar> de, on ne parle pas de.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'en est plus <oVar>question</oVar> présentement</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est fort <oVar>question</oVar> de vous dans sa lettre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>576</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il fut <oVar>question</oVar> de ce que je deviendrais ; et, pour en causer plus à loisir, elle me retint à dîner</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Qu'il n'en soit plus <oVar>question</oVar>, qu'on n'en parle plus, que ce soit chose mise de côté.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'y vais et pour y aller, et pour y être un peu, et pour y avoir été et qu'il n'en soit plus <oVar>question</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>416</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne connaissons-nous pas une princesse qui se dépêcha de marier son amant, afin qu'elle n'eût plus envie de l'épouser, et qu'il n'en fût plus aucune <oVar>question</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>30 juin 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Dans les assemblées délibérantes, la <oVar>question</oVar> préalable, <oVar>question</oVar> préliminaire pour savoir si on délibérera oui ou non sur la chose proposée. Demander la <oVar>question</oVar> préalable sur une proposition, c'est demander qu'on n'en délibère pas. Cette proposition fut écartée par la <oVar>question</oVar> préalable.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Question</oVar> de cabinet, se dit d'une proposition faite par les ministres aux chambres, en déclarant qu'elle est à leurs yeux d'une importance assez grande pour leur faire quitter le portefeuille si elle est rejetée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Question</oVar> pour l'ami, cause problématique et que l'on peut décider, par faveur, dans un sens ou dans l'autre, sans trop blesser l'équité.</dictScrap>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>La torture infligée aux accusés et aux condamnés pour leur arracher des aveux. <oVar>Question</oVar> préparatoire, <oVar>question</oVar> ordonnée sur de simples indices. <oVar>Question</oVar> définitive, <oVar>question</oVar> ordonnée pour découvrir les complices, lorsque le criminel est condamné à mort. La <oVar>question</oVar> définitive est ou ordinaire ou extraordinaire, c'est-à-dire plus ou moins violente. Appliquer, mettre à la <oVar>question</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Après cette confession, on n'a pas laissé de lui donner [à la Voisin], dès le matin, la <oVar>question</oVar> ordinaire et extraordinaire ; elle n'en a pas dit davantage</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>296</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>question</oVar> est une invention merveilleuse et tout à fait sûre pour perdre un innocent qui a la complexion faible, et sauver un coupable qui est né robuste</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit que les Cappadociens s'accoutumaient dès l'enfance à résister aux tourments, et qu'ils se donnaient la <oVar>question</oVar> les uns aux autres, pour s'endurcir contre les peines à quoi leurs faux témoignages les pourraient un jour exposer</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. IX, p. 568, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai toujours présumé que la <oVar>question</oVar>, la torture, avait été inventée par des voleurs qui, étant entrés chez un avare, et ne trouvant point son trésor, lui firent souffrir mille tourments jusqu'à ce qu'il le découvrît</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Question.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peña nous apprend que les inquisiteurs n'emploient ordinairement que cinq espèces de tourments dans la <oVar>question</oVar>, quoique Marsilius fasse mention de quatorze espèces</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Inquisition.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut dire un mot de la torture, autrement nommée <oVar>question</oVar>, c'est une étrange manière de questionner les hommes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Torture.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On a tant dit que la <oVar>question</oVar> est un secret presque sûr pour sauver un coupable robuste, et pour condamner un innocent d'une constitution faible, que ce raisonnement a enfin persuadé des nations entières</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et législ. Fragm. des instr. 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le courage avec lequel il [Machiavel] résista aux tourments de la <oVar>question</oVar> qu'il subit, lui sauva la vie</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (machiavélisme).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'accusateur peut demander qu'on applique à la <oVar>question</oVar> les esclaves de la partie adverse ; conçoit-on qu'on exerce une pareille barbarie contre des hommes dont il ne faudrait que tenter la fidélité ?</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les Francs ne subissaient pas l'épreuve honteuse de la <oVar>question</oVar> ; ils n'étaient point passibles de châtiments serviles</quote>
<bibl>
<author>NAUDET</author>
<biblScope>Instit. Mém. inscr. et belles-lett. t. VIII, p. 467</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il se dit, par exagération, de quelque souffrance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Figurez-vous la <oVar>question</oVar> qu'au sire On donna lors</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Lun.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il ne faut pas lui donner la <oVar>question</oVar> pour lui faire dire tout ce qu'il sait, il parle légèrement et dit ses secrets.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense ana="supplement" n="8">
<dictScrap>Sorte de jouet composé d'anneaux ou de boules embrouillées, et destiné à occuper l'enfant pour les débrouiller ; ces jouets ont été ainsi dénommés en raison de <oVar>questions</oVar> politiques (par exemple, dans le temps, la <oVar>question</oVar> romaine), qui demeuraient sans solution. La <oVar>question</oVar> de la place que la logique occupe parmi les sciences m'a toujours rappelé ces jouets ingénieux qu'on fabriquait naguère sous le nom de <oVar>question</oVar> romaine, <oVar>question</oVar> d'Orient, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>; c'est un divertissement philosophique plutôt qu'un problème sérieux</quote>
<bibl>
<author>E. DE ROBERTY</author>
<biblScope>la Phil. positive, sept.-oct. 1876, p. 208</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et quant il aveit bien solu ses <oVar>questions</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 58</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Chascuns doit obeir simplement, sans noise et sans <oVar>question</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRUN. LATINI</author>
<biblScope>Trésor, p. 433</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>En tex [tels] cas et semblables, il est doubte et <oVar>question</oVar> se telles choses doivent estre dites voluntaires ou involuntaires</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce de quoy estoit la <oVar>question</oVar>, c'est assavoir....</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et felicité, de quoy nous faisons <oVar>question</oVar> [traitons], est propre à homme ou à nature humaine</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>ib. IX, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dame, vous devez commencer. - Non fais, dit-elle, par raison Que par vous must [fut soulevée] la <oVar>question</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° CV, verso</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si se esmut entre eus une <oVar>question</oVar> de leur fames</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 26, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Il y avoit eu aucunes <oVar>questions</oVar> [différends] entre lesdits roy et duc de Bourgogne</quote>
<bibl>
<author>MATH. DE COUCY</author>
<biblScope>Hist. de Charles VII, p. 723, dans LACURNE.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>C'est se desborder par trop, de mettre en <oVar>question</oVar> ce que chacun voit à l'œil</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui plus est, la response de l'ange en oste toute <oVar>question</oVar> [doute]</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seulement je leur demanderay une <oVar>question</oVar></quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 943</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'il eust souhaité monter es cieux dedans un chariot flamboyant comme Helie.... l'eust il impetré ? c'est une <oVar>question</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>IV, Prologue de l'autheur.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On leur faisoit des <oVar>questions</oVar> sur le jugement des hommes et de leurs actions</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 151</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. questio, question ; espagn. question ; ital. questione ; du lat. quaestionem, de quaestum, supin de quaerere (voy. <ref target="querir">QUERIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="questionnaire.1">
<form>
<orth>QUESTIONNAIRE</orth>
<pron>kè-stio-nê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Ouvrage ou partie d'ouvrage dans lequel se trouvent formulées les questions que l'on peut adresser à des élèves sur les objets de leurs études.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Série de questions que l'on pose pour servir de guide à une enquête.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le président a préparé un <oVar>questionnaire</oVar> portant sur tous les points à élucider</quote>
<bibl>
<biblScope>Enquête sur le taux de l'intérêt de l'argent, Imprimerie impériale, 1865, t. I, p. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="3">
<dictScrap>Adj. Qui est en forme de questions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bien des gens souhaiteraient que cette philosophie <oVar>questionnaire</oVar> [la philosophie scolastique] qui règne depuis longtemps dans nos écoles en fût bannie entièrement</quote>
<bibl>
<biblScope>Biblioth. critique, Amsterdam, 1710, t. IV, p. 100</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Question.</etym>
</entry>
<entry xml:id="questionnaire.2">
<form>
<orth>QUESTIONNAIRE</orth>
<pron>kè-stio-nê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui donnait la question aux accusés et aux condamnés.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bronte le <oVar>questionnaire</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>III</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il fut six sepmaines prisonnier dans un engein de bois poinctu par le bas, que les <oVar>questionnaires</oVar> appellent chausse d'hypocras</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 75</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. quaestionarius, de quaestio, question.</etym>
</entry>
<entry xml:id="questionnant">
<form>
<orth>QUESTIONNANT, ANTE</orth>
<pron>kè-stio-nan, nan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui questionne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma tante, Vous êtes aujourd'hui d'humeur questionnante</quote>
<bibl>
<author>HAUTEROCHE</author>
<biblScope>Nobles de province, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="questionné">
<form>
<orth>QUESTIONNÉ, ÉE</orth>
<pron>kè-stio-né, née</pron>
<gram>part. passé de questionner</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>À qui on fait des questions.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'arrive tout présentement, ma chère fille ; je suis chez ma tante, entourée, embrassée, questionnée de toute ma famille et de la sienne</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>105</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="questionnement">
<form>
<orth>QUESTIONNEMENT</orth>
<pron>kè-stio-ne-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de questionner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faisons du moins en sorte D'éluder l'embarras du <oVar>questionnement</oVar></quote>
<bibl>
<author>DUFRESNY</author>
<biblScope>Mariage fait et rompu, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="questionner">
<form>
<orth>QUESTIONNER</orth>
<pron>kè-stio-né ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Adresser des questions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Napoléon, en revoyant cette route connue [celle par laquelle il était allé à Moscou], se rassurait, quand, vers le soir, un chasseur russe prisonnier lui fut envoyé par Davoust ; d'abord il le <oVar>questionna</oVar> négligemment ; mais le hasard voulut que ce Moscovite eût quelque idée des routes, des noms, des distances</quote>
<bibl>
<author>SÉGUR</author>
<biblScope>Hist. de Nap. IX, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>La plupart de ces messieurs [les voleurs] sont encore dans l'usage de serrer les pouces, de brûler les pieds, et de <oVar>questionner</oVar> par d'autres tourments ceux qui refusent de leur dire où ils ont mis leur argent</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Torture</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je suis si bien aujourd'hui, que je prendrai le parti qu'ils me conseillent, qui est de mépriser ma jambe, et de ne la point <oVar>questionner</oVar> à tout moment</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>1er juill. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. n. Faire des questions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le bon ton du supérieur est de <oVar>questionner</oVar> souvent ; le bon ton de l'inférieur est de ne <oVar>questionner</oVar> jamais, ou le plus rarement possible</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. X, p. 258</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En mauvaise part. Faire des questions importunes. Il ne fait que <oVar>questionner</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Se <oVar>questionner</oVar>, v. réfl. Se faire réciproquement des questions.</dictScrap>
</sense>
<re type="SYN.">QUESTIONNER, INTERROGER. Questionner se dit surtout quand on veut obtenir des renseignements : un espion questionne les gens ; un général questionne un prisonnier pour savoir ce que fait l'ennemi. Interroger se dit surtout quand les réponses qu'on peut obtenir sont un moyen d'apprécier celui qui les fait : un juge interroge un accusé ; un professeur interroge un élève. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et ge si le questionai, De gramaire li demandai</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 21127</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Question ; provenç. questionar ; ital. questionare.</etym>
</entry>
<entry xml:id="questionneur">
<form>
<orth>QUESTIONNEUR, EUSE</orth>
<pron>kè-stio-neur, neu-z' ; en vers, de quatre syllabes</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui fait sans cesse des questions.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous me direz que je suis un grand <oVar>questionneur</oVar> ; mais vous répondrez ce qu'il vous plaira, on ne vous force à rien</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 19 janv. 1771</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Au bout de quelques minutes leur attention [des enfants] se lasse ; ils n'écoutent plus ce qu'un obstiné <oVar>questionneur</oVar> leur demande, et ne répondent plus qu'au hasard</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un sot <oVar>questionneur</oVar>, Malgré nous introduit, trouble notre bonheur</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Convers. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Y a-t-il longtemps que vous êtes marié ? avez-vous des enfants ? sont-ils gentils ? - Pierre [à part] : Oh ! quelle <oVar>questionneuse</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>AL. DUVAL</author>
<biblScope>Menuisier de Livonie, I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le petit Ragot à qui j'avais affaire était aussi <oVar>questionneur</oVar> que l'autre</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Questionner.</etym>
</entry>
<entry xml:id="questure">
<form>
<orth>QUESTURE</orth>
<pron>kuè-stu-r'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'histoire romaine. Dignité, charge de questeur.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Durée des fonctions de questeur.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, dans les assemblées délibérantes, bureau des questeurs.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. quaestura (voy. <ref target="questeur">QUESTEUR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quet">
<form>
<orth>QUET</orth>
<pron>kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de papeterie. L'assemblage et le nombre de 26 feuilles de papier avec leurs feutres s'appellent un <oVar>quet</oVar>, Dict. des arts et mét. Papetier.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quête.1">
<form>
<orth>QUÊTE</orth>
<pron>kê-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Action par laquelle on cherche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils conviennent de prix et se mettent en <oVar>quête</oVar> [de l'ours, pour en avoir la peau]</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si bien qu'à votre <oVar>quête</oVar> ayant perdu mes peines</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. V, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La violence de mon amour et les sévérités de son père me firent prendre la résolution de m'introduire dans son logis, et d'envoyer un autre à la <oVar>quête</oVar> de mes parents</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On conçoit qu'un animal abandonne le pays qu'il habite, en <oVar>quête</oVar> de nourriture et d'abri</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>Génie, I, V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chasse. Action d'un valet de limier qui va détourner une bête pour la lancer.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Le canton destiné à un valet de limier pour y trouver et détourner les bêtes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>L'action d'un chien qui démêle la voie d'un cerf, d'un sanglier, etc. ou qui cherche les perdrix. Aller en <oVar>quête</oVar>. Un limier bon pour la <oVar>quête</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi du loup qui chasse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le loup retourne au fond des bois, se met en <oVar>quête</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Morceaux choisis, p. 232</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tons que l'on sonne pour faire quêter les chiens.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit de même en parlant de la chasse du gibier à plume. Un épagneul bon pour la <oVar>quête</oVar>. Ce chien a la <oVar>quête</oVar> brillante, a une fort belle <oVar>quête</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lorsque le chien rencontre un râle, on peut le reconnaître à la vivacité de sa <oVar>quête</oVar>, au nombre de faux arrêts...</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. XV, p. 230</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les chasseurs en font de nombreuses captures [des canards sauvages] soit à la <oVar>quête</oVar> du jour ou à l'embuscade du soir, soit aux différents piéges et aux grands filets</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>ib. t. XVII, p. 175</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>L'action de demander et de recueillir des aumônes pour les pauvres ou pour des œuvres pieuses.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ayant recueilli, d'une <oVar>quête</oVar> qu'il fit faire, douze mille drachmes d'argent, il les envoya à Jérusalem</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Machab. II, XII, 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on compte quatre-vingt-dix-huit ordres monastiques dans l'Église ; soixante-quatre qui sont rentés, et trente-quatre qui vivent de <oVar>quête</oVar>, sans aucune obligation, disent-ils, de travailler ni corporellement ni spirituellement pour gagner leur vie, mais seulement pour éviter l'oisiveté</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Quête.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Le produit de la <oVar>quête</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>La pucelle était fort dévote ; Les dimanches elle quêtait, Et la <oVar>quête</oVar> aux pauvres portait</quote>
<bibl>
<author>SCARRON</author>
<biblScope>Virg. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Anciennement, dans le droit coutumier, terres de <oVar>quête</oVar>, celles qui devaient une rente levée par une collecte que les habitants faisaient sur eux-mêmes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Droit de <oVar>quête</oVar>, cens à la <oVar>quête</oVar>, droit que le seigneur pouvait faire demander, mais qu'on n'était pas obligé de porter chez lui.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et s'ele [la demande] est niée, li sires puet [peut] fere enquerre de sa autorité, et par sa queste fere le amender</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. de just. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Si te diray les quatre manieres d'aller en queste [à la chasse]</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f° X</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et lors le doit son mestre fere mener le limier en queste au matin après luy</quote>
<bibl>
<author>GASTON PHÉBUS</author>
<biblScope>Livre de chasse, ch. 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je m'en irai costoyant ces vallées pour ouïr et savoir si j'aurai nulles nouvelles de Geronnet, qui nous a mis en celle queste</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pourtant, plaideurs aux amoureuses questes, Allez ailleurs presenter vos requestes</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>I, 388</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa queste [de la vertu] est scabreuse et laborieuse</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 70</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les oyseaux vont à la queste du grain</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 142</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il tendit les filets, un autre prist la queste</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>689</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Celuy qui a taille ou queste es quatre cas peut tailler ses sujets : quand il va en voyage d'outremer visiter la terre sainte, quand il est prisonnier des ennemis, quand il marie sa fille, et quand il est fait chevalier</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. gén. t. II, p. 431</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. questa, quista ; espagn. questa ; ital. chiesta ; du lat. quaesitus, cherché (voy. <ref target="querir">QUERIR</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quête.2">
<form>
<orth>QUÊTE</orth>
<pron>kê-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Quantité dont s'écarte de l'extrémité postérieure de la quille d'un vaisseau une perpendiculaire abaissée du sommet de l'étambot sur le prolongement de la face inférieure de la quille.</dictScrap>
</sense>
<etym>On écrivait aussi chete, chette, qui, d'après Jal, est équivalent de chute, choite.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quêté">
<form>
<orth>QUÊTÉ, ÉE</orth>
<pron>kê-té, tée</pron>
<gram>part. passé de quêter</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un lièvre <oVar>quêté</oVar> par le chien.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quêter">
<form>
<orth>QUÊTER</orth>
<pron>kê-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Chercher ; peu usité en ce sens qui est le sens propre.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'eus le plaisir de revoir un de mes anciens amis ; c'était le père Wolf que j'envoyai <oVar>quêter</oVar> dans cinq ou six maisons de jésuites là autour, et qu'on trouva à Haguenau</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>22, 256</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils se laissent mourir d'inanition plutôt que de <oVar>quêter</oVar> leur subsistance</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Ois. t. IV, p. 308</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chasse. Chercher. <oVar>Quêter</oVar> un sanglier. <oVar>Quêter</oVar> des perdrix.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le lièvre était gîté dessous un maître chou ; On le <oVar>quête</oVar>, on le tance....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur-le-champ, comme si ce pauvre animal [un chien] m'eût entendu, il s'est mis à <oVar>quêter</oVar> vos pas</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Paul et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Nous avons <oVar>quêté</oVar> tout le matin sans rien trouver.</dictScrap>
<cit>
<quote>De là, Fidèle toujours <oVar>quêtant</oVar>, m'a mené sur le morne de la rivière noire</quote>
<bibl>
<author>BERN. DE ST-P.</author>
<biblScope>Paul et Virg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Demander et recueillir des aumônes. Elle.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Va pour les malheureux <oVar>quêter</oVar> dans les maisons</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lamela, chargé d'une grande besace qu'il n'avait point oublié d'acheter, alla pour la première fois <oVar>quêter</oVar> dans la ville de Cuença</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Gil Bl. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La dignité épiscopale [d'un moine grec] ne permettait pas de faire le mendiant, et de <oVar>quêter</oVar> aux particuliers</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Conf. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Se faire <oVar>quêter</oVar>, faire faire une <oVar>quête</oVar> pour soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Que dirait M. le comte du Luc, si je donnais lieu de croire que ceux qu'il protége ont besoin de se faire <oVar>quêter</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à Breteuil, 20 juill. 1712</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Quêter</oVar> des louanges, des suffrages, etc. chercher à se faire donner des louanges, des suffrages, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous allez penser que je <oVar>quête</oVar> des louanges</quote>
<bibl>
<author>Mme DU DEFFANT</author>
<biblScope>Lett. à H. Walpole, t. II, p. 247, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je crois vous avoir déjà dit qu'elle <oVar>quêtait</oVar> l'amitié comme une quêteuse de paroisse</quote>
<bibl>
<author>Mme DU DEFFANT</author>
<biblScope>ib. t. III, p. 223</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne <oVar>quête</oVar> pas les suffrages du public</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>1er dial.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand on peut se suffire à soi-même, mort de ma vie ! il ne faut pas aller <oVar>quêter</oVar> des humiliations</quote>
<bibl>
<author>TH. LECLERCQ</author>
<biblScope>Prov. t. IV, p. 114, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : <oVar>quêter</oVar> des voix, des suffrages pour quelqu'un.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Pourront quester et sur eux faire queste [sorte d'impôt] en quatre cas</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>auxilium.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Questant tousjours jusques à l'origine de cette opinion</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 117</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils vont questant les aumosnes pour l'offrande de leur sacrifice</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 229</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je priserois bien autant des graces naturelles que celles que j'aurois esté mendier et quester de l'apprentissage</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 167</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Quête 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quêteur">
<form>
<orth>QUÊTEUR, EUSE</orth>
<pron>kê-teur, teû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Celui, celle qui quête, qui recueille des aumônes. Ce <oVar>quêteur</oVar>. Cette <oVar>quêteuse</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Adj.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai mes pauvres que j'affectionne ; cet argent qu'on m'oblige à donner leur appartient ; la dame <oVar>quêteuse</oVar> le leur ravit</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Ad. et Théod. t. III, p. 293, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans les ordres mendiants, frère <oVar>quêteur</oVar>, ou, substantivement, <oVar>quêteur</oVar>, celui qui quête pour le couvent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Théodoric de Niem, secrétaire de ce pontife [Boniface VIII], nous apprend que Boniface envoya des <oVar>quêteurs</oVar> en divers royaumes pour vendre l'indulgence....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Taxe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Adj. Chien <oVar>quêteur</oVar>, celui qui quête, qui cherche le gibier.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>De nului nous n'aurons confort, Ne plus que ung povre questeux</quote>
<bibl>
<biblScope>Myst. du siége d'Orléans, p. 748</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Six administrateurs du commun des pauvres, avec pareil nombre de questeurs des aumosnes en chacun quartier</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. coust. gén. t. I, p. 551</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Quêter ; bourguig. quaiteur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quetsche">
<form>
<orth>QUETSCHE</orth>
<pron>kouè-tch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de prune.</dictScrap>
</sense>
<etym>Allem. Quetsche ou Zwetsche.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quetschier">
<form>
<orth>QUETSCHIER</orth>
<pron>kouè-tchié, l'r ne se prononce pas et ne se lie pas</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de prunier, variété du prunus insititia, L.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="queue.1">
<form>
<orth>QUEUE</orth>
<pron>keue</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Partie qui termine par derrière le corps de la plupart des animaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est dans cette île [Mindoro] que Struys dit avoir vu de ses propres yeux un homme qui avait une <oVar>queue</oVar> longue de plus d'un pied, toute couverte d'un poil roux....</quote>
<bibl>
<author>Buff.</author>
<biblScope>Hist. nat. hom. Œuv. t. V, p. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Cela n'a ni <oVar>queue</oVar> ni tête, cela est en dépit du bon sens.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tirer le diable par la <oVar>queue</oVar>, voy. <ref target="diable#var2">DIABLE, n° 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Chez les quadrupèdes, prolongement plus ou moins étendu qui termine postérieurement le tronc d'un grand nombre d'animaux, et qui a pour base les os coccygiens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le malheureux lion se déchire lui-même, Fait résonner sa <oVar>queue</oVar> à l'entour de ses flancs, Bat l'air qui n'en peut mais....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un vieux renard.... fut enfin au piége attrapé ; Par grand hasard en étant échappé, Non pas franc, car pour gage il y laissa sa <oVar>queue</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lui fallut à jeun retourner au logis, Honteux comme un renard qu'une poule aurait pris, Serrant la <oVar>queue</oVar> et portant bas l'oreille</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. I, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Alcibiade] lui fit couper la <oVar>queue</oVar> [à son chien], qui était justement ce qu'il avait de plus beau ; ses amis lui en firent de grands reproches, et lui dirent que toute la ville murmurait contre lui</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. III, p. 601</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>queue</oVar> du cheval est formée par des crins épais et longs qui semblent sortir de la croupe, parce que le tronçon dont ils sortent est fort court</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Quadrup. t. I, p. 44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On connaît si un mouton est gras, en le tâtant à la <oVar>queue</oVar>, qui devient quelquefois grosse comme le poignet</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. I, p. 223, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Queue</oVar> prenante, voy. <ref target="prenant">PRENANT</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Coup de <oVar>queue</oVar>, coup donné avec la <oVar>queue</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est l'hiver, le fatal hiver, qui me désespère ; j'en éprouve encore d'horribles coups de <oVar>queue</oVar></quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 16 mai 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il n'en reste pas la <oVar>queue</oVar> d'un, d'une, il n'en reste aucun, aucune.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Vous n'en verrez plus ni <oVar>queue</oVar> ni oreilles, se dit d'une chose perdue, abîmée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. S'en retourner la <oVar>queue</oVar> entre les jambes, se dit de ceux qui sont confus de ce que quelque chose ne leur a pas réussi (locution prise du chien qui, repoussé, honteux, met sa <oVar>queue</oVar> entre les jambes).</dictScrap>
<cit>
<quote>Le prudent Agamemnon, Laissant équipage et canon, Honteux, la <oVar>queue</oVar> entre les jambes, Eût replié ses oriflammes</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Frère Triboulet sortit, la <oVar>queue</oVar> entre les jambes ; et son adversaire resta la tête haute</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Facéties, Anecd. sur Bélisaire, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il en est pourvu comme un singe de <oVar>queue</oVar>, se dit d'une personne qui manque de quelque chose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Se fouetter avec une <oVar>queue</oVar> de renard, se dit de ceux qui, vivant délicatement, font semblant de se mortifier.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Se dit particulièrement de la <oVar>queue</oVar> d'un cerf quand l'animal n'est pas nommé.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<cit>
<quote><oVar>Queue</oVar> de cheval, insigne que l'on porte devant les pachas à une, deux ou trois <oVar>queues</oVar>, et qui appartient non au cheval mais au bœuf grognant, appelé parfois, à cause de cela, buffle à <oVar>queue</oVar> de cheval</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pacha à une <oVar>queue</oVar>, à deux, à trois <oVar>queues</oVar>, pacha qui a droit de faire porter devant lui une, deux, trois <oVar>queues</oVar> de cheval.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Goût de <oVar>queue</oVar> de renard, voy. <ref target="goût#var2">GOÛT, n° 2</ref>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En parlant des chevaux, <oVar>queue</oVar> à l'anglaise, <oVar>queue</oVar> que l'on a écourtée et dont on a coupé les muscles abaisseurs, pour qu'elle se tienne relevée ; ainsi dite parce que cette opération a été pratiquée d'abord en Angleterre par les marchands de chevaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Queue</oVar> en catogan, <oVar>queue</oVar> coupée très court.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Queue</oVar> en balai, <oVar>queue</oVar> dont les crins forment balai.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Queue</oVar> de rat, <oVar>queue</oVar> dégarnie de crins.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On appelle cheval <oVar>queue</oVar> de rat, celui qui a la <oVar>queue</oVar> dégarnie de poils.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Queue</oVar> en trompe, <oVar>queue</oVar> qui est relevée dans l'exercice. Les chevaux de race portent naturellement la <oVar>queue</oVar> en trompe lorsqu'ils sont en exercice ou lorsqu'ils sont stimulés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fausse <oVar>queue</oVar>, <oVar>queue</oVar> que les maquignons ajoutent quelquefois, quand ils ont écourté un cheval.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Brider son cheval, son âne, par la <oVar>queue</oVar>, s'y prendre maladroitement dans une affaire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Chez les oiseaux, grandes plumes qui terminent leur corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oiseau jaloux, Toi.... qui déploies Une si riche <oVar>queue</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. II, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La <oVar>queue</oVar> des beaux oiseaux qu'on attela depuis au char de Junon n'approchait pas de la sienne [du phénix]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Princ. de Babyl. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est un paon qui se mire dans sa <oVar>queue</oVar>, se dit d'un homme glorieux et superbe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Chez les poissons, les serpents, les sauriens et quelques insectes, partie qui s'étend du ventre jusqu'à l'extrémité opposée à la tête.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le serpent a deux parties.... Tête et <oVar>queue</oVar>.... ....La tête avait toujours marché devant la <oVar>queue</oVar> ; La <oVar>queue</oVar> au ciel se plaignit</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut juger les femmes depuis la chaussure jusqu'à la coiffure exclusivement, à peu près comme on mesure le poisson entre <oVar>queue</oVar> et tête</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Habit en <oVar>queue</oVar> de morue, sorte de frac dont les pans se terminent en pointe comme la <oVar>queue</oVar> d'une morue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Écorcher l'anguille par la <oVar>queue</oVar>, commencer par l'endroit le plus difficile.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il n'y a rien de plus difficile à écorcher que la <oVar>queue</oVar>, c'est souvent au moment de terminer que se présentent les plus grandes difficultés.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans un sens analogue : La <oVar>queue</oVar> en sera difficile à écorcher.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Dans les plantes, tout appendice terminal quelconque lorsqu'il est long, mou, flexible et comparable à la <oVar>queue</oVar> d'un animal. La <oVar>queue</oVar> d'une rose, d'un melon, d'une cerise.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Tisane de <oVar>queues</oVar> de cerise, tisane préparée en faisant bouillir des <oVar>queues</oVar> de cerise.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On appelle vulgairement <oVar>queue</oVar> d'une feuille son pétiole, et <oVar>queue</oVar> d'un fruit, son pédoncule.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Queue</oVar> se dit, en parlant des tulipes, des lis, des narcisses et autres fleurs semblables, du fragment de tige qui reste attaché à ces fleurs quand elles sont cueillies.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap><oVar>Queue</oVar> de mouton, morceau du quartier de derrière auquel la <oVar>queue</oVar> tient.</dictScrap>
<cit>
<quote>Saintrailles, étant venu lui parler [à Charles VII] d'une affaire qui pressait, le trouve se mettant à table avec la reine et n'ayant tous les deux pour tous plats qu'une <oVar>queue</oVar> de mouton et deux poulets</quote>
<bibl>
<author>SAINT-FOIX</author>
<biblScope>Ess. Paris, Œuv. t. V, p. 226, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mais, quand on dit un ragoût de <oVar>queues</oVar> de mouton, c'est de <oVar>queues</oVar> de mouton et non du quartier que l'on parle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Queue</oVar> de martre, la peau et le poil de la <oVar>queue</oVar> d'une martre, dont on a fait une fourrure. Une robe garnie de <oVar>queues</oVar> de martre.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Queue</oVar> de la Petite Ourse, étoile Polaire.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Queue</oVar> de la Grande Ourse, étoile qui est à la <oVar>queue</oVar> de la Grande Ourse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Queue</oVar> du Lion, étoile de première grandeur située dans la constellation du Lion.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Queue</oVar> du Dragon, une des deux intersections de l'écliptique et du cercle de la lune, lorsque la lune passe dans l'écliptique, du nord au sud.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Par analogie, ce qui excède le corps de différentes lettres. La <oVar>queue</oVar> d'un g, d'un p, d'un q, etc.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>En musique, trait vertical attaché à toutes les figures modernes de valeur, hormis à la ronde et à la maxime. La <oVar>queue</oVar> d'une croche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Terme de chancellerie. Lettre scellée sur simple <oVar>queue</oVar> ou à simple <oVar>queue</oVar>, lettre où le sceau est attaché à un coin du parchemin fendu exprès. Lettre à double <oVar>queue</oVar>, ou sur double <oVar>queue</oVar>, lettre où le sceau est pendant à une bande en double de parchemin, passée au travers de la lettre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Queue</oVar> d'une comète, traînée lumineuse qui suit le corps de la comète, c'est-à-dire qui s'étend vers la partie du ciel dont elle s'éloigne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous avons ici une comète qui est bien étendue ; c'est la plus belle <oVar>queue</oVar> qu'il est possible de voir ; tous les grands personnages sont alarmés, et croient fermement que le ciel, bien occupé de leur perte, en donne des avertissements par cette comète</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>2 janv. 1681</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La longue <oVar>queue</oVar> que la comète traînait après elle répandit la terreur dans l'Europe déjà consternée par la rapidité des succès des Turcs</quote>
<bibl>
<author>LA PLACE</author>
<biblScope>Expos. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Queue</oVar> d'une poêle, long manche qui sert à tenir une poêle. La <oVar>queue</oVar> d'une casserole.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La partie d'un violon, d'un violoncelle, où les cordes sont attachées par le bas, tandis qu'elles sont roulées par le haut autour des chevilles du manche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Piano à <oVar>queue</oVar>, piano qui a un prolongement de la forme des anciens claviers, et dont les cordes sont beaucoup plus longues que dans les pianos ordinaires.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Queue</oVar> ou soie d'un couteau, partie déliée qui termine la lame et qui entre dans le manche du couteau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Boutons à <oVar>queue</oVar>, boutons qui ont un appendice métallique ou autre, au moyen duquel on les coud.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Queue</oVar> de moulin à vent, grosse pièce de bois qui sert à orienter le moulin de manière que les ailes prennent le vent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de pêche. Sorte de filet à manche.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Canal qui termine antérieurement certaines coquilles.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de métallurgie. Faire la <oVar>queue</oVar>, se dit du mercure mal purifié, quand les globules sont peu mobiles et non arrondis.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap><oVar>Queue</oVar> de chanvre, paquet de filasse brute, dont les brins sont arrangés de façon que toutes les pattes ou racines sont du même côté.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Paquet de filasse pesant deux livres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Touffe de cheveux de derrière, qu'on attache avec un cordon, et autour de laquelle on roule un ruban. Se faire faire la <oVar>queue</oVar>. La garde impériale sous le premier empire portait la <oVar>queue</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Populairement et fig. Faire la <oVar>queue</oVar> à quelqu'un, le tromper, lui soutirer de l'argent.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ruban de <oVar>queue</oVar>, ruban qui s'enroule autour de la <oVar>queue</oVar> pour la former.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. Ruban de <oVar>queue</oVar>, longue route qui se déroule à perte de vue devant le voyageur. D'ici à ce village il y a un bon ruban de <oVar>queue</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Extrémité d'un manteau, d'une robe traînante.</dictScrap>
<cit>
<quote>Allons, petit garçon, qu'on tienne bien ma <oVar>queue</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mar. forcé, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle n'arrive à l'église que dans un char, on lui porte une lourde <oVar>queue</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puisque j'ai eu la complaisance de prendre une <oVar>queue</oVar> toute unie, je me la ferai porter, s'il vous plaît, pour ne pas figurer avec la populace</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Fête de vill. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Appelez Cascaret ; qu'il vienne porter ma <oVar>queue</oVar>. - Vous, madame Blandineau, vous ! vous faire porter la <oVar>queue</oVar> !</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Bourg. de qualité, I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Voltaire] badinait sur le théâtre, et s'avisa de porter la <oVar>queue</oVar> du grand prêtre dans une scène [d'Oedipe] où ce même grand prêtre faisait un effet tragique</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Comm. Œuv. aut. Henr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La vertu ne s'abaisse jamais à porter la <oVar>queue</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>le Traité des bienf. de Sénèque, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Terme de construction. La partie la plus large du giron d'une marche tournante.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>queue</oVar> d'une pierre, le bout d'une pierre, brut ou équarri, qui sert à faire liaison en dedans d'un mur. Cette pierre n'a pas assez de <oVar>queue</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Queue</oVar> en cul-de-lampe, clef de voûte qui descend en contre-bas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Partie inférieure d'un pavé dont la hauteur est plus grande que la largeur.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de charpenterie. <oVar>Queue</oVar> d'aronde (d'hirondelle), assemblage qui se fait par un emboîtement où, l'entrée étant plus étroite que le fond, la pièce qui entre dans une autre n'en peut plus sortir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Assemblage à <oVar>queue</oVar> d'aronde se dit aussi en parlant d'une dalle de pierre que l'on joint à une autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Queue</oVar> de sonnette, pièce de bois inclinée, qui est assemblée à la tête des jumelles et qui les maintient.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de menuiserie. Espèce d'assemblage qui se fait au bout des pièces de bois pour les réunir en angles les unes avec les autres.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pièce à <oVar>queue</oVar>, toute partie assemblée à <oVar>queue</oVar>, ou rapportée à <oVar>queue</oVar> dans le corps de l'ouvrage.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Queue</oVar> de morue, planche dont la largeur est inégale d'un bout à l'autre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Queue</oVar> de paon, assemblage, ou compartiment de parquet, ou carrelage qui, partant d'un centre, va en s'élargissant.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Assemblage à <oVar>queue</oVar> perdue, celui dont les joints sont recouverts.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Assemblage à <oVar>queue</oVar> percée, celui dont les joints sont apparents.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de serrurerie. <oVar>Queue</oVar> de carpe, espèce de crampon en petit fer plat, élargi d'un bout, ayant un ou deux scellements à retenir sur des dalles.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Le dernier bout d'une étoffe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit qu'une étoffe a cap et <oVar>queue</oVar>, pour dire que, n'ayant point encore été entamée, elle a deux chefs par les deux bouts.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'imprimerie. Partie d'une page qui ne doit pas être remplie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de relieur. La partie du livre qui regarde la fin des pages. Rogner un livre par la tête et par la <oVar>queue</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Queue</oVar> d'un bossoir, la partie de cette pièce qui se trouve en dedans du bâtiment.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Queue</oVar> d'un pavillon, l'extrémité de la partie flottante de cet étendard.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Queue</oVar> d'un pavillon de la série, bout de drisse sortant de la gaîne de 1m, 46 ; c'est la distance à observer entre deux signaux sur une même drisse.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Queue</oVar> d'un affût de canon, la partie la plus en dedans du navire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Queue</oVar> d'une poulie, partie de la caisse opposée au point d'attache.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Aviron de <oVar>queue</oVar>, aviron pour faire tourner et évoluer soudainement une embarcation ; on dit aussi aviron de gouverne.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Autrefois, <oVar>queue</oVar> du billard, le petit bout de l'instrument qui s'appelait billard et qui servait à pousser les billes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Aujourd'hui, <oVar>queue</oVar> se dit, absolument, de l'instrument dont on se sert pour pousser les billes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Faire fausse <oVar>queue</oVar>, toucher la bille à faux avec la <oVar>queue</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Queue</oVar> à procédé, <oVar>queue</oVar> dont le petit bout est garni d'un morceau de cuir, et avec laquelle on exécute des coups impossibles avec la <oVar>queue</oVar> sans procédé.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap>L'extrémité d'une chose. La <oVar>queue</oVar> du bois. La <oVar>queue</oVar> de l'étang de Montmorency.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Queue</oVar> de tranchée, partie de la tranchée où les assiégeants déposent leurs munitions et leurs matériaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Queue</oVar> d'un banc ou d'un haut-fond, son extrémité, située du côté opposé à sa partie la plus élevée, ou à la direction des courants et des vents régnants.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme d'anatomie. La <oVar>queue</oVar> d'un muscle, son insertion inférieure, par opposition à sa tête ou insertion supérieure.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap>Fig. Le bout, la fin. La <oVar>queue</oVar> de l'hiver.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ma fille, il n'est plus question de moi, je me porte bien, c'est-à-dire autant que l'on se porte bien de la <oVar>queue</oVar> d'un rhumatisme</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>12 févr. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir une <oVar>queue</oVar>, avoir des suites.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fut convenu que les évêques pourraient faire imprimer sans permission les livres de religion dont ils seraient les auteurs ; article qui fit après une <oVar>queue</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>214, 246</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>queue</oVar> d'une affaire, les derniers soins qu'elle exige, quoiqu'elle semble terminée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On a pris cette affaire par la tête et par la <oVar>queue</oVar>, on l'a examinée à tous les points de vue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne point laisser, ne point faire de <oVar>queue</oVar> dans un payement, payer en totalité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous ne me parlez point de mes treize cents francs de l'année 1685 ; il ne faut pourtant point laisser traîner cette <oVar>queue</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à d'Herigoyen, 26 févr. 1687</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Commencer le roman par la <oVar>queue</oVar>, commencer une histoire par où on devrait la finir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Prendre le roman par la <oVar>queue</oVar>, vivre maritalement avant le mariage ; ou parler de mariage avant de parler d'amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais en venir de but en blanc à l'union conjugale, ne faire l'amour qu'en faisant le contrat du mariage, et prendre justement le roman par la <oVar>queue</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Préc. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tirer un sonnet par la <oVar>queue</oVar>, achever péniblement un sonnet.</dictScrap>
<cit>
<quote>En allant même par la rue, la plupart marmottaient entre leurs dents, et tiraient quelque sonnet par la <oVar>queue</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Francion, liv. V, p. 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et n'allez pas toujours d'une pointe frivole Aiguiser par la <oVar>queue</oVar> une épigramme folle</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Art p. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. On appelle <oVar>queue</oVar> ce que les Italiens nomment coda, pour désigner la fin, la péroraison d'un morceau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Queue</oVar> d'un grain, l'averse finale d'une pluie abondante qui est tombée sur le navire par avalanches interrompues.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Queue</oVar>, à certains jeux, somme indépendante de l'enjeu principal. Va pour dix francs, mais sans <oVar>queue</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au piquet à écrire, <oVar>queue</oVar> des jetons, la totalité des jetons qu'on a mis aux paris.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au whist, <oVar>queue</oVar> se dit quelquefois pour fiche de consolation. Nous avons cinq de <oVar>queue</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Queue</oVar> des paris, ce qui revient au joueur qui a gagné le plus de paris. Mettre à la <oVar>queue</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap>Se dit souvent des débris d'une faction, d'un parti. La <oVar>queue</oVar> de Robespierre.</dictScrap>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>La dernière partie, les derniers rangs d'un corps, d'une compagnie. La <oVar>queue</oVar> d'un cortége, d'une procession. La <oVar>queue</oVar> d'un régiment. Mettre un soldat à la <oVar>queue</oVar> de sa compagnie, pour cause d'indiscipline.</dictScrap>
<cit>
<quote>Leur escadron plia par la <oVar>queue</oVar>, et la tête se retira de l'eau sans fuir</quote>
<bibl>
<author>PELLISSON</author>
<biblScope>Lett. hist. t. I, p. 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Prendre la <oVar>queue</oVar>, se mettre aux derniers rangs.</dictScrap>
<cit>
<quote>MM. d'Estrées nous firent proposer de se départir de l'ancienneté et de prendre la <oVar>queue</oVar></quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>19, 230</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Attaquer en <oVar>queue</oVar> une armée, un régiment, l'attaquer par ses derniers corps, ses dernières compagnies.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils se sentirent attaqués vivement en tête et en <oVar>queue</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. I, p. 387, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Prendre en <oVar>queue</oVar>, même sens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Caenus les prit en <oVar>queue</oVar>, conformément à l'ordre qu'il en avait reçu</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. VI, p. 506</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Familièrement, prendre quelqu'un en <oVar>queue</oVar>, l'attaquer par derrière.</dictScrap>
<cit>
<quote>La Rappinière le prit en <oVar>queue</oVar>, et se mit à travailler sur lui à coups de poing</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Donner en <oVar>queue</oVar>, donner sur la <oVar>queue</oVar> d'une armée, la prendre en <oVar>queue</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Queue</oVar> d'armée, de camp, de troupe, partie d'une armée, d'un camp, d'une troupe, occupant le terrain à l'opposite du front de bandière.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Queue</oVar> d'une ligne, le dernier vaisseau d'une ligne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre arrière-garde, commandée par M. le comte d'Estrées, fut pressée par l'escadre bleue des Anglais ; les trois vaisseaux de la <oVar>queue</oVar> de notre armée furent fort maltraités</quote>
<bibl>
<biblScope>Mém. de Villette, 1690, dans JAL.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Vaisseau de <oVar>queue</oVar>, celui qui termine une ligne de marche ou de bataille.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À la <oVar>queue</oVar>, en <oVar>queue</oVar>, à la suite, immédiatement après. Il suivait en <oVar>queue</oVar>. Ce chasseur était à la <oVar>queue</oVar> des chiens.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il se passe des choses assez plaisantes dans notre dispute ; je trouve qu'on en pourrait bien faire une petite comédie, et que cela ne ferait pas trop mal à la <oVar>queue</oVar> de l'École des femmes</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Critique, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eumène était fort mal, et il se faisait porter en litière à la <oVar>queue</oVar> de l'armée</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv., t. VII, p. 138, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À la <oVar>queue</oVar>, en <oVar>queue</oVar>, à la poursuite, aux trousses. Ce voleur a les gendarmes en <oVar>queue</oVar>. Les gendarmes sont à la <oVar>queue</oVar> de ce voleur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Turenne est là ; l'on n'y doit craindre rien ; Vous dormirez, ses soldats dorment bien, Non pas toujours ; tel a mis mainte lieue Entre eux et lui, qui les voit à sa <oVar>queue</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Poésies mêlées, XLI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap>File de gens qui attendent à la porte d'un spectacle, d'un bureau pour entrer à leur tour. La <oVar>queue</oVar> s'étendait jusqu'à tel endroit. Se mettre à la <oVar>queue</oVar>. On faisait <oVar>queue</oVar> à la porte des boulangers.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un citoyen, député de la section de la Réunion, se présente au corps municipal, et y dénonce les marchands comme étant les principaux moteurs des rassemblements qui ont lieu journellement et connus sous le nom de <oVar>queues</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Moniteur universel, 6 prairial an II, p. 999, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Queue</oVar> à <oVar>queue</oVar>, à la file, successivement. Ces bateaux descendent la rivière <oVar>queue</oVar> à <oVar>queue</oVar>. Ces trois loups sont venus <oVar>queue</oVar> à <oVar>queue</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À la <oVar>queue</oVar> leu leu, ou à la <oVar>queue</oVar> lou-lou.</dictScrap>
<cit>
<quote>En voyant cette émigration des grandes dames, toutes ces femmes de robe imaginèrent que ce devait être l'usage de la cour, et elles se mirent à défiler à la <oVar>queue</oVar> lou-lou révérencieusement et silencieusement devant la présidente Molé, qui ne savait que devenir</quote>
<bibl>
<biblScope>Souvenirs de la marquise de Créquy, t. V, ch. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>(voy. <ref target="leu">LEU</ref>).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap>Sans <oVar>queue</oVar>, loc. adv. Sans ajouter une désignation particulière. Monsieur sans <oVar>queue</oVar>, c'était le frère du roi. Monsieur le Prince sans <oVar>queue</oVar>, c'était le premier prince du sang.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme la duchesse d'Orléans est accouchée d'un fils qui se nommera M. le Prince sans <oVar>queue</oVar></quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Nouv. lett. t. I, p. 339, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Queue</oVar> de chat, cordage avec lequel on infligeait les peines corporelles.</dictScrap>
</sense>
<sense n="26">
<dictScrap><oVar>Queue</oVar>-du-chat, figure de contredanse.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>queue</oVar>-du-chat, pas figuré des anciennes contredanses, qui consiste en ce que deux couples opposés vont prendre la place l'un de l'autre, le cavalier tenant sa dame par la main, et sans se séparer, comme cela a lieu dans la demi-chaîne anglaise. La demi-<oVar>queue</oVar>-du-chat prend quatre mesures.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="27">
<dictScrap>Terme d'anatomie. <oVar>Queue</oVar> de cheval, faisceau des nerfs lombaires et sacrés qui termine la moelle épinière.</dictScrap>
</sense>
<sense n="28">
<dictScrap><oVar>Queue</oVar>-de-cochon, tarière terminée en vrille. Des <oVar>queues</oVar>-de-cochon.</dictScrap>
</sense>
<sense n="29">
<dictScrap><oVar>Queue</oVar>-de-renard, voy. <ref target="renard">RENARD</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="30">
<dictScrap><oVar>Queue</oVar>-de-rat, espèce de lime ronde, qui sert à agrandir les trous percés dans les métaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Queue</oVar>-de-rat, tabatière dont le couvercle de bois est soulevé par une longue et étroite lanière de cuir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de vétérinaire. <oVar>Queue</oVar>-de-rat, dartre allongée qui fait tomber les poils de la place malade et qui survient aux jambes des chevaux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. <oVar>Queue</oVar>-de-rat, façon donnée à l'extrémité d'un cordage qu'on amincit comme la <oVar>queue</oVar> d'un rat.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Queue</oVar>-de-rat, la prêle des champs (équisétacées), et la fléole des prés (graminées).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Grande <oVar>queue</oVar>-de-rat, la fétuque élevée (graminées).</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="31">
<dictScrap><oVar>Queue</oVar>-d'oison, bateau en gondole pour pêcher le hareng et le maquereau.</dictScrap>
</sense>
<sense n="32">
<dictScrap><oVar>Queue</oVar>-de-paon, nom donné par les mineurs au cuivre panaché ou sulfure de cuivre irisé.</dictScrap>
</sense>
<sense n="33">
<dictScrap><oVar>Queue</oVar>-de-cheval, prêle des marais. Des <oVar>queues</oVar>-de-cheval.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Queue</oVar>-de-lion ou léonurus, nom vulgaire de la phlomide léonure de Linné, devenue le léonotis léonure d'Aiton. Des <oVar>queues</oVar>-de-lion.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Queue</oVar>-de-souris, plante ainsi nommée à cause du réceptacle des fleurs qui s'allonge de manière à ressembler à une <oVar>queue</oVar> de souris.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<cit>
<quote><oVar>Queue</oVar> d'or, le mésoprion chrysure (poissons acanthoptérygiens) de Cuvier (côtes du Brésil), le spare <oVar>queue</oVar>-d'or de Lacépède</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Queue</oVar>-d'hermine, le cône hermine de Brugnière, dit aussi hermine.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Queue</oVar>-de-flèche, paille en <oVar>queue</oVar>, oiseau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Queue</oVar>-blanche, le pygargue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>queues</oVar>-aiguës, genre d'oiseau.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="21">
<dictScrap>Ajoutez :</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous verrez que, par un juste retour, les véritables philistins pourraient bien être en fin de compte non pas les esprits restés dévots au culte de Mozart, mais tous ces fanatiques attardés qu'on appelle aujourd'hui la <oVar>queue</oVar> de Robespierre</quote>
<bibl>
<author>H. BLAZE DE BURY</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 15 oct. 1875, p. 811</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Couper sa <oVar>queue</oVar>, se dit d'un chef de parti qui se sépare de la partie la plus violente de ses adhérents.</dictScrap>
</sense>
</sense><sense ana="supplement" n="34">
<dictScrap><oVar>Queue</oVar> de morue, nom d'une sorte de brosse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Brosses plates dites <oVar>queues</oVar> de morue en fer-blanc, brosses à tableaux... <oVar>Queues</oVar> de morues et pinceaux fins</quote>
<bibl>
<biblScope>Alm. Didot-Bottin, 1871-72, p. 1226, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense><sense ana="supplement" n="35">
<cit>
<quote><oVar>Queue</oVar> de chat, <oVar>queue</oVar> de cheval, noms vulgaires des cirrus</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 20 sept. 1873, p. 5976, 2e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense ana="supplement" n="36">
<dictScrap><oVar>Queue</oVar> fourchue vulgaire, ou grande <oVar>queue</oVar> fourchue, bombyx vinula ; la <oVar>queue</oVar> fourchue dite hermine, bombyx herminea ; la petite <oVar>queue</oVar> fourchue, bombyx furcula. Ces noms proviennent de deux appendices un peu divergents, situés au bas des ailes.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV.">Mi-mai, queue d'hiver. </re>
<re type="PROV.">Il n'y en a point de plus empêché que celui qui tient la queue de la poêle, il est plus difficile de conduire une affaire que d'en parler ou de la contrôler.  <cit><quote>Valot y est bien empêché, car il tient la <oVar>queue</oVar> de la poêle</quote><bibl><author>GUI PATIN</author><biblScope>Lett. t. II, p. 108, dans POUGENS</biblScope></bibl></cit> </re>
<re type="PROV.">Il viendra un terme où les renards auront besoin de leur queue, il y a telles personnes qu'on méprise ou qu'on choque et dont on aura besoin en un autre temps. </re>
<re type="PROV."><form>Cette queue n'est pas de ce veau-là</form>, se dit de deux choses qui n'ont pas de rapport entre elles. </re>
<re type="PROV.">Il faut que chacun garde sa queue, il faut que chacun conserve son bien, par allusion à la fable du renard qui avait perdu sa queue. </re>
<re type="PROV.">Quand on parle du loup, on en voit la queue, on parlait d'une personne et au moment même elle est arrivée. </re>
<re type="PROV.">À la queue gît le venin, le venin est à la queue, proverbe né de la croyance populaire au venin de la queue de certains serpents, et tout naturellement du venin de la queue des scorpions, des guêpes ; on le dit quand on prévoit que la fin d'une chose présente des difficultés, recèle des dangers.  <cit><quote>Le serpent a deux parties Du genre humain ennemies, Tête et <oVar>queue</oVar>....</quote><bibl><author>LA FONT.</author><biblScope>Fabl. VII, 17</biblScope></bibl></cit> </re>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Blanche la cue, et la crignete jalne</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Bien [il] m'a le nu [nœud] fait en la coe ; Juglé [trompé] m'a e envilani</quote>
<bibl>
<author>BENOIT</author>
<biblScope>II, 15239</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E les cues [des bœufs] tutes ensemble une part turnerent</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 254</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De ce est ke Moyses comandet ke la cowe del sacrifize soit coverte en l'alteir</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 448</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>De ma fable faz tel defin, Que chascuns se gart de la soe [femme], Q'ele ne li face la coe</quote>
<bibl>
<biblScope>Nouv. recueil de fabliaux et contes, t. I, p. 317</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La coe ot [le bouton de rose] droite comme jons, Et par dessus siet li boutons</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gart que nule ordure n'i voie, Qu'il se metroit tantost à voie, Et s'enfuiroit keuë levée, S'en seroit honteuse et grevée</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. 14493</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que il deviegne Turc, s'ait sa loi defiée, Trois coes face faire à l'us de lor contrée</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. d'Ant. VI, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Des biens de sainte Eglise se complaint Jesus Christ, Que on met en joiax et en vair et en gris ; Si s'en traient leur keues Margos et Beatrix ; Et li membre Diu sont povre, nu et despris</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>238</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dont il avint ainsi que notre nef hurta à une <oVar>queue</oVar> de sablon [banc de sable] qui estoit en la mer</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>283</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et la <oVar>queue</oVar> du feu qui partoit de li [le feu grégeois] estoit bien aussi grant comme un grant glaive</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>222</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et fist dire moult hautement.... De rendre Bretaigne com soue [sienne]. N'est celui qui meuve la coue, Car là estoint bien atrapez</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. du bon Jeh. 2900</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Scellé du grand sceau à double <oVar>queue</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Déclaration du roi du 8 mars 1396</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et à leur departement [au départ des soldats anglais] feirent lesdits Parisiens grant huée en criant à la <oVar>queue</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONSTRELET</author>
<biblScope>t. II, p. 127, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous le suyvrons <oVar>queue</oVar> à <oVar>queue</oVar>, moi et mes gens</quote>
<bibl>
<biblScope>le Jouvencel, f° 32, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Dame] la plus noble et la plus haultaine du monde, de laquelle ne estoye digne de porter sa <oVar>queue</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. V, p. f° 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En toutes façons une bataille perdue a tousjours grant <oVar>queue</oVar> et mauvaise pour le perdant</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Messire Jean Chapperon et ledit seigneur d'Auton meirent cinq cents hommes de guerre en leurs vaisseaulx, c'est à savoir quatre cents dedans la nau du dict Chapperon, et cent dedans la barque du seigneur d'Auton, et se meirent sur mer à <oVar>queue</oVar> de vache [l'un derrière l'autre]</quote>
<bibl>
<biblScope>Annales de Louis XII, p. 341, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toutes fois et quantes que le nom de Dieu se trouve sans <oVar>queue</oVar>, comme l'on dit, il se rapporte au Pere seul</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 93</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pour ce que l'abus du mot emporte une mauvaise <oVar>queue</oVar>, je suis contraint de le reprouver</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 1163</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il seroit monsieur sans <oVar>queue</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>I, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Puis après lui avoir coupé la bourse, il lui coupe la <oVar>queue</oVar> [part comme un joueur qui fait Charlemagne] ; et s'en va chercher sa pratique, deçà, delà, par la ville</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, LXXXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je croy que si l'autheur eust osé les apeller prophetes, qu'il l'eust fait ; ils meritoient pourtant bien ce nom, mais avec ceste <oVar>queue</oVar>, à sçavoir de Satan</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>136</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'armée contraire se mist à sa <oVar>queue</oVar> [à sa poursuite]</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>622</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On fit encore sauter une mine où les soldats ne firent plus que bransler la <oVar>queue</oVar>, quoique Strosse et le Gart se missent à leurs testes</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il voulut entrer en Berri pour prendre le chemin de la Charité ; mais la pluspart de sa suite lui coupa la <oVar>queue</oVar> [l'abandonna]</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>ib. III, 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous nous embarquasmes en nos trois batteaulx, <oVar>queue</oVar> à <oVar>queue</oVar> l'un de l'autre</quote>
<bibl>
<author>CARL.</author>
<biblScope>VIII, 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Queue</oVar>-de-cheval a prins ce nom à cause que son herbe ressemble aucunement le poil de la <oVar>queue</oVar> d'un cheval ; aucuns nomment ceste herbe aspresta, par sa grande aspreté et rudesse du manier....</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>607</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tel engrossissement [des racines dans les tuyaux] est par les fontaniers appelée <oVar>queue</oVar> de renard</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>771</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'insertion de sa <oVar>queue</oVar> [d'un muscle]</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>XIII, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En la <oVar>queue</oVar> et en la fin Gist de coustume le venin</quote>
<bibl>
<author>LEROUX DE LINCY</author>
<biblScope>Prov. t. I, p. 198</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donnerent trois assauts sur la pointe du jour <oVar>queue</oVar> sur <oVar>queue</oVar>, mais ils furent tous jours repoussez</quote>
<bibl>
<author>MONTLUC</author>
<biblScope>Mém. t. II, p. 62, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il sembloit, quand ils [les huguenots] y oyoient parler de moy, qu'ils avoient le bourreau à la <oVar>queue</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTLUC</author>
<biblScope>liv. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vache ne sçait que vaut sa <oVar>queue</oVar>, jusques à ce qu'elle l'ait perdue</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, coue ; bourg. quoue ; saintong. coue ; wallon, cowe ; namur. cawe ; prov. coa, coda, coza ; catal. coa, cua ; port. cauda ; ital. coda ; du latin cauda, que Corssen, Beiträge, p. 446, croit être, d'après Meyer, pour skauda, radical sansc. ska, couvrir, dresser, lever en l'air.</etym>
</entry>
<entry xml:id="queue.2">
<form>
<orth>QUEUE</orth>
<pron>keue</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Futaille qui contient environ un muid et demi.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>queue</oVar>, espèce de tonneau. Demi-<oVar>queue</oVar> d'Auvergne, barrique contenant 292 litres. Demi-<oVar>queue</oVar> Beaune, contenant 229 litres. Demi-<oVar>queue</oVar> bordelaise, contenant 209 litres. Demi-<oVar>queue</oVar> Champagne, contenant 184 litres. Demi-<oVar>queue</oVar> Languedoc, contenant 289 litres. Demi-<oVar>queue</oVar> Mâcon, contenant 220 litres. Demi-<oVar>queue</oVar> Orléans, contenant 230 litres. Demi-<oVar>queue</oVar> Vauvray, contenant 259 litres.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Autant doit la <oVar>queue</oVar> comme li tonneaus</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 301</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le marechal de Bourgogne et le comte de Vaudemont firent par devant leur bataille dresser sur le fonds deux <oVar>queues</oVar> de vin qu'ils avoient amenées</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>II, 108</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Origine inconnue. Serait-ce un représentant irrégulier du lat. cadus, tonneau ?</etym>
</entry>
<entry xml:id="queue.3">
<form>
<orth>QUEUE</orth>
<pron>keue</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Pierre à aiguiser (voy. <ref target="queux.1">QUEUX 1</ref>, qui est la véritable orthographe).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="queuleuleu">
<form>
<orth>QUEULEULEU</orth>
<pron>keû-leu-leu</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de jeu d'enfants qui se tiennent par le pan de l'habit ou de la veste, et se rattachent ainsi à un premier lequel s'oppose à ce que celui qui trime touche un seul de ceux qui le suivent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quoi ! je n'ons pas joué ensemble à la madame, à Colin-Maillard, à la <oVar>queuleuleu</oVar>, à la pètengueule ?</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>le Mari retrouvé, sc. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Orthographe fautive pour queue-leu-leu (voy. <ref target="leu">LEU</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="queuser">
<form>
<orth>QUEUSER</orth>
<pron>keu-zé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ratisser la peau avec une espèce d'ardoise emmanchée.</dictScrap>
</sense>
<etym>Queux 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="queussi-queumi">
<form>
<orth>QUEUSSI-QUEUMI</orth>
<pron>keu-si-keu-mi</pron>
<gram>loc. adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>et familière, signifiant tout à fait de même. Ce remède ne lui fera pas plus de bien que les autres ; ce sera <oVar>queussi-queumi</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cléonte : Je veux être le premier à rompre avec vous, et vous n'aurez pas l'avantage de me chasser. - Covielle : Queussi-queumi</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Bourg. gentilh. III, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On écrit aussi quessi-quemi.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Que ou queu, quel, si, soi, et queu, quel, mi, moi. L'ancien anglais disait ka me, ka thee, quel moi, quel toi ; cette locution provient probablement du français.</etym>
</entry>
<entry xml:id="queuté">
<form>
<orth>QUEUTÉ, ÉE</orth>
<pron>keû-té, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de plain-chant. Terminé par une queue, c'est-à-dire par une petite ligne droite, ajoutée pour distinguer les valeurs des notes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous éviterons de figurer la maxime sans queue, parce que, dans les livres modernes, on a employé la figure non queutée pour désigner la longue</quote>
<bibl>
<author>LAFAGE</author>
<biblScope>Cours complet de plain-chant, n° 665</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="queuter">
<form>
<orth>QUEUTER</orth>
<pron>keu-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de jeu de billard. Pousser d'un seul coup les deux billes avec sa queue.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Queue 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="queux.1">
<form>
<orth>QUEUX</orth>
<pron>keû</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de pierre à aiguiser. <oVar>Queux</oVar> à faux. <oVar>Queux</oVar> à l'huile.</dictScrap>
<cit>
<quote>La torpille endort le bras sans être engourdie ; la pierre <oVar>queux</oVar> ou affiloire fait trancher le rasoir et ne tranche pas</quote>
<bibl>
<author>LA MOTHE LE VAYER</author>
<biblScope>Dial. d'Or. Tubero, t. II, p. 93, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On écrit aussi, mais à tort, queue.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>...Kueus [cuisiniers] Avoient aiguisié à keus Leur coutiaus....</quote>
<bibl>
<biblScope>Bl. et Jeh. 4598</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Un grant <oVar>queux</oVar> à aiguiser sarpes</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>quauria.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qu'il ressembloit à la queu, qui rendoit le cousteau aiguisé et prest à couper, elle ne le pouvant faire</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>t. III, p. 688</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les cueux de plomb [lingots par assimilation de forme]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[La jalousie] <oVar>Queux</oVar> où l'amour aiguise et trempe son malheur</quote>
<bibl>
<author>AM. JAMYN</author>
<biblScope>Poésies, p. 186, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Berry, cous, masculin ; saintong. coue ; picard, keuche, keusse, queusse ; Hainaut, keuche, kuèche ; wallon, keûs ; provenç. cot ; ital. cote ; du lat. cotem ; sansc. ço, aiguiser, et çana, queux. On trouve dans des textes officiels la forme provinciale queusche : Queusches le 100 pesant payera 3 sols, Tarif, 18 sept. 1664.</etym>
</entry>
<entry xml:id="queux.2">
<form>
<orth>QUEUX</orth>
<pron>keû</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme vieilli. Cuisinier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le maître <oVar>queux</oVar> se tenait sur une chaise élevée entre le buffet et la cheminée</quote>
<bibl>
<author>MARCHANGY</author>
<biblScope>Tristan le voyageur, LXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je chargeai mon maître <oVar>queux</oVar> de m'en procurer la recette [de l'omelette au thon] avec les détails les plus minutieux</quote>
<bibl>
<author>BRILLAT-SAVARIN</author>
<biblScope>Physiologie du goût, l'Omelette du curé</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Grand <oVar>queux</oVar> de France, nom d'un officier de la maison du roi qui commandait à tous les officiers de la cuisine et de la bouche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Sil [ainsi il le] comandat as cous de la maison</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ydunkes fu ocis e al cœu fu livrez ; Li keus manja le cuer ; quant li fu demandez, Fist al seignur acreire que senz quer estoit nez</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Por ce vous dis-je ; quar li hon Qui est ses kex [son cuisinier] a assez paine</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>II, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>En yver, du feu, du feu, Et en esté, boire, boire... Chaulx morceaux fais de bon queu, Fault en froit temps, voire, voire, En chault, froide pomme, ou poire, C'est l'ordonnance de Dieu</quote>
<bibl>
<author>CH. D'ORL.</author>
<biblScope>Rond.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Ital. cuoco ; du lat. coquus, de coquere, cuire (voy. <ref target="cuire">CUIRE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="qui">
<form>
<orth>QUI</orth>
<pron>ki</pron>
<gram>pronom relatif, ou mieux conjonctif, des deux genres et des deux nombres</gram>
</form>
  <sense n="1">
    <dictScrap>Il unit un substantif à une proposition subordonnée ; en cet emploi, il n'est jamais le régime direct d'un verbe, bien qu'il puisse être le régime d'une préposition. Les femmes <oVar>qui</oVar> vous parleront. Vos sœurs avec <oVar>qui</oVar> j'ai fait connaissance. Les roses <oVar>qui</oVar> fleurissent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les médecins, sans <oVar>qui</oVar> on avait mis l'emplâtre, ne dirent point ce qu'ils en pensaient</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>24 nov. 1664</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'amour avidement croit tout ce <oVar>qui</oVar> le flatte</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a du plaisir à rencontrer les yeux de celui à <oVar>qui</oVar> l'on vient de donner</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut que nous soyons des enfants ingrats et dénaturés <oVar>qui</oVar> aient attiré la colère de Dieu</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. XVIII, p. 488</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cet air de guerre hautain et hardi <oVar>qui</oVar> se prend si aisément et qu'on trouve <oVar>qui</oVar> sied bien</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Ressons.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qu'on aime peu un maître et un ami, à <oVar>qui</oVar> on ne trouve jamais rien à dire !</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prière 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'âme du souverain est un moule <oVar>qui</oVar> donne la forme à tous les autres</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 99</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Qui</oVar>, précédé d'une préposition ne s'emploie pas en parlant des choses. Ne dites pas : la chose de <oVar>qui</oVar> vous parlez, mais dont vous parlez ; l'exemple sur <oVar>qui</oVar> vous vous réglez, mais sur lequel.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne dirait : le bâton sur <oVar>qui</oVar> je m'appuie, la plante à <oVar>qui</oVar> je crois le plus de vertu ; on dira ; le bâton sur lequel je m'appuie, la plante à laquelle je crois...</quote>
<bibl>
<author>D'OLIVET</author>
<biblScope>Ess. gramm. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cela ne s'applique pas aux cas où l'on personnifie un objet inanimé.</dictScrap>
<cit>
<quote>La gloire à <oVar>qui</oVar> je me suis dévoué</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>dans GIRAULTDUVIVIER</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rochers à <oVar>qui</oVar> je me plains, bois à <oVar>qui</oVar> je compte mes peines</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>dans GIRAULT-DUVIVIER</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On fait aussi une exception pour les animaux. On a conclu que l'usage permettait souvent à <oVar>qui</oVar> hors des personnes, surtout en parlant des animaux domestiques, comme : c'est un chien à <oVar>qui</oVar> elle fait mille caresses, Acad. Observ. sur Vaugel. p. 67, dans POUGENS.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cependant en poésie, on s'affranchit souvent de cette règle ; et même en prose, les auteurs du XVIIe siècle sont loin de l'observer.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tel qu'à vagues épandues Marche un fleuve impétueux, De <oVar>qui</oVar> les neiges fondues Rendent le cours furieux</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette contrainte ruinerait la naïveté, à <oVar>qui</oVar> j'oserais donner la première place parmi toutes les perfections du style</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Rem. not. Th. Corn. t. I, p. 190, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trop rigoureux effets d'une aimable présence, Contre <oVar>qui</oVar> mon devoir a trop peu de défense</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soutiendrez-vous un faix sous <oVar>qui</oVar> Rome succombe ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a des choses sur <oVar>qui</oVar> le poëte n'a jamais aucun droit</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>2e disc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux pivots sur <oVar>qui</oVar> roule aujourd'hui notre vie</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>...Un bien [la liberté] Sans <oVar>qui</oVar> les autres ne sont rien</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. IV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai conçu, digéré, produit un stratagème Devant <oVar>qui</oVar> tous les tiens, dont tu fais tant de cas, Doivent sans contredit mettre pavillon bas</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre mérite a <oVar>qui</oVar> chacun se rend</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des mar. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une de ces injures pour <oVar>qui</oVar> un honnête homme doit périr</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>D. Juan, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il court parmi le monde un livre abominable, Et de <oVar>qui</oVar> la lecture est même condamnable</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces galanteries ingénieuses, à <oVar>qui</oVar> le vulgaire ignorant donne le nom de fourberies</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scap. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Votre vie est pour moi d'un prix à <oVar>qui</oVar> tout cède</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ai-je connu jamais ces noms brillants de gloire Sur <oVar>qui</oVar> tu viens sans cesse arrêter ma mémoire ?</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élég. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mépris des préjugés sous <oVar>qui</oVar> rampe la terre</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Harold, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Qui</oVar>, correspondant à nul, aucun, premier, second, dernier, etc. ou à personne, guère, rien, etc. veut au subjonctif le verbe de la proposition subordonnée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a rien <oVar>qui</oVar> rafraîchisse le sang comme d'avoir su éviter de faire une sottise</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a aucun de ses sujets <oVar>qui</oVar> ne hasardât sa propre vie pour conserver celle d'un si bon roi</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a peu de rois <oVar>qui</oVar> sachent chercher la véritable gloire</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>ib. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Racine est le premier <oVar>qui</oVar> ait su rassembler avec art les ressorts d'une intrigue tragique</quote>
<bibl>
<author>LA HARPE</author>
<biblScope>Él. de Rac.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Cependant on peut aussi mettre l'indicatif ; c'est l'intention <oVar>qui</oVar> en décide : si l'idée est, comme plus haut, indécise, on se sert du subjonctif ; si elle est positive, affirmative, on se sert de l'indicatif. Ce livre est le dernier qu'il a fait contre ses adversaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>Émile est le seul <oVar>qui</oVar> n'y a rien compris</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Qui</oVar> veut le verbe de la proposition subordonnée à la même personne que le nom ou le pronom auquel il se rapporte.</dictScrap>
<cit>
<quote>N'accuse point mon sort, c'est toi seul <oVar>qui</oVar> l'as fait</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si le maître des dieux assez souvent s'ennuie, Lui <oVar>qui</oVar> gouverne l'univers, J'en puis bien faire autant, moi qu'on sait <oVar>qui</oVar> le sers</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ouais ! serait-ce bien moi <oVar>qui</oVar> me tromperais ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. malg. lui, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Fille d'Agamemnon, c'est mol <oVar>qui</oVar>, la première, Seigneur, vous appelai de ce doux nom de père</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est vous seuls [les riches et les puissants] <oVar>qui</oVar> donnez à la terre des poëtes lascifs, des auteurs pernicieux, des écrivains profanes</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. carême, Vices et vertus des gr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne vois que nous deux <oVar>qui</oVar> soyons raisonnables</quote>
<bibl>
<author>COL. D'HARLEV</author>
<biblScope>dans GIRAULT-DUVIVIER</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Mais <oVar>qui</oVar> pouvant être considéré comme étant de la troisième personne, ce que font plusieurs langues, par exemple l'allemand, on a accordé, pour la personne, le verbe non avec le substantif, mais avec <oVar>qui</oVar> ainsi considéré. Cette construction est aujourd'hui complétement abandonnée, et c'est une faute de la suivre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'ai trouvé que vous <oVar>qui</oVar> fût digne de moi</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Psyché, IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hélas ! que ne veut-on aussi me marier ! Ce ne serait pas moi <oVar>qui</oVar> se ferait prier !</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Sgan. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vous demande si ce n'est pas vous <oVar>qui</oVar> se nomme Sganarelle. - .... En ce cas, c'est moi <oVar>qui</oVar> se nomme Sganarelle</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. malg. lui, I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous chercherons partout à trouver à redire, Et ne verrons que nous <oVar>qui</oVar> sachent bien écrire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Femm. sav. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Britannicus est seul : quelque ennui <oVar>qui</oVar> le presse, Il ne voit dans son sort que moi <oVar>qui</oVar> s'intéresse</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Brit. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne vois plus que vous <oVar>qui</oVar> la puisse défendre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Iphig. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avouez qu'il n'y a que vous <oVar>qui</oVar> pût rendre de ces services d'ami</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 12 juill. 1740</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Quand <oVar>qui</oVar> est précédé d'un substantif ou d'un adjectif tenant lieu d'un substantif, on peut mettre le verbe de la proposition subordonnée ou à la personne du sujet ou à la troisième personne. Je suis le premier <oVar>qui</oVar> ait fait cela ou <oVar>qui</oVar> aie fait cela. Vous êtes le seul <oVar>qui</oVar> connaisse ce sujet ou <oVar>qui</oVar> connaissiez ce sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour moi, je ne suis qu'un particulier <oVar>qui</oVar> ne me mêle de rien</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>III, 373</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De tels secrets je ne me pique, Comme homme simple et <oVar>qui</oVar> vit à l'antique</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Or.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme un homme <oVar>qui</oVar> n'ai d'autre vue que....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Lett. 245</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>êtes-vous encore ce même grand seigneur <oVar>qui</oVar> venait souper chez un misérable poëte ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lett. à M. de Vivonne, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis Diomède, roi d'Étolie, <oVar>qui</oVar> blessai Vénus au siége de Troie</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis tenté de croire que vous êtes Minerve, <oVar>qui</oVar> êtes venue, sous une figure d'homme, instruire sa ville</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. Timon et Socr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souviens-toi que je suis le seul <oVar>qui</oVar> t'a déplu</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. Pith. et Denis.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sommes ici plusieurs <oVar>qui</oVar> nous souvenons des grands succès que nous eûmes dans la dernière guerre</quote>
<bibl>
<author>DACIER</author>
<biblScope>Vie d'Annibal.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'êtes-vous plus cet Ulysse <oVar>qui</oVar> a combattu tant d'années pour Hélène contre les Troyens ?</quote>
<bibl>
<author>Mme DACIER</author>
<biblScope>Odyss. XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu étais le seul <oVar>qui</oVar> pût me dédommager de l'absence de Rica</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Let. pers. dans GIRAULT-DUVIVIER</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je fus le premier <oVar>qui</oVar> fis connaître aux Français quelques morceaux....</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ess. sur la poésie ép. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je pense que vous et moi nous avons été les seuls <oVar>qui</oVar> aient prévu que la destruction des jésuites les rendrait [les jansénistes] trop puissants</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>dans GIRAULT-DUVIVIER</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>C'est d'après cette construction que Bossuet, traduisant le mot de la Bible, a dit de Jéhovah : Je suis celui <oVar>qui</oVar> suis.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Après : un homme comme vous, comme moi, on suit ou ne suit pas l'accord des personnes, suivant l'idée. J'en crois un homme comme vous <oVar>qui</oVar> a vu par ses yeux ou <oVar>qui</oVar> avez vu par vos yeux, suivant qu'on fait rapporter <oVar>qui</oVar> à vous ou à homme.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Qui</oVar> ne se peut rapporter à un nom <oVar>qui</oVar> n'a point d'article, quand le nom n'est pas susceptible de recevoir en ce cas le nombre pluriel. On ne peut dire : Il a fait cela par avarice, <oVar>qui</oVar> est capable de tout ; il faut dire : par avarice, passion <oVar>qui</oVar> est capable de tout.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il y a des phrases où le substantif, sans un article, peut recevoir après lui le <oVar>qui</oVar> conjonctif ; c'est quand le substantif y est susceptible de pluralité. Il agit en politique <oVar>qui</oVar> sait gouverner. Il est coupable de crimes <oVar>qui</oVar> méritent châtiment. Il n'y a homme <oVar>qui</oVar> ne sache cela. Une sorte de bois <oVar>qui</oVar> est fort dur. Ce sont gens habiles <oVar>qui</oVar> m'ont dit cela.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>La construction ordinaire veut que <oVar>qui</oVar> ne soit pas séparé de son antécédent ; quelquefois pourtant on les sépare ; en ces cas, ce sont le goût et l'oreille <oVar>qui</oVar> décident ; surtout il faut prendre garde à ne pas rendre obscure la phrase.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et le fils dégénère, <oVar>Qui</oVar> survit un moment à l'honneur de son père</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un loup survint à jeun, <oVar>qui</oVar> cherchait aventure</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sans ce trait falot Un homme l'emmenait, <oVar>qui</oVar> s'est trouvé fort sot</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Ét. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La tête d'une femme est comme la girouette Au haut d'une maison, <oVar>qui</oVar> tourne au moindre vent</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Dép. am. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tandis qu'en ses liens Célimène l'amuse, De <oVar>qui</oVar> l'humeur coquette et l'esprit médisant Semblent si fort donner dans les mœurs d'à présent</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La déesse en entrant <oVar>qui</oVar> voit la nappe mise</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Lutr. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Phénix même en répond, <oVar>qui</oVar> l'a conduit exprès Dans un fort éloigné du temple et du palais</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Cette construction est moins bonne dans les exemples suivants.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il lui faut aussi un cheval pour monter son valet, <oVar>qui</oVar> coûtera bien trente pistoles</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Scap. II, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a eu raison d'interdire un prêtre pour toute sa vie, <oVar>qui</oVar>, pour se défendre, avait tué un voleur d'un coup de pierre</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne parlait qu'avec transport de la bonté de cette princesse, <oVar>qui</oVar>, malgré les divisions trop ordinaires dans les cours, lui gagna d'abord tous les cœurs</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Duch. d'Orl.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap><oVar>Qui</oVar> se rapportant à un pronom <oVar>qui</oVar> ne le précède pas immédiatement. Le voici <oVar>qui</oVar> vient. Il est là <oVar>qui</oVar> fait le démon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà monsieur, je l'entends <oVar>qui</oVar> monte</quote>
<bibl>
<author>A. DUVAL</author>
<biblScope>Jeun. de Richel. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Absolument, <oVar>qui</oVar>, en parlant des personnes, se dit pour celui <oVar>qui</oVar>, celle <oVar>qui</oVar>, ceux <oVar>qui</oVar>, celles <oVar>qui</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Qui</oVar> se laisse outrager mérite qu'on l'outrage</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Qui</oVar> creuse la fosse y tombera, et <oVar>qui</oVar> rompt la haie sera mordu du serpent</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Ecclésiaste, X, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais la vérité, cette fille timide, Pour entrer chez les rois ne trouve <oVar>qui</oVar> la guide</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Antig. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Qui</oVar> ne voit pas la vanité du monde est bien vain lui-même</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. VI, 59 bis, éd. HAVET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Qui</oVar> ne mourrait pour conserver son honneur, celui-là serait infâme</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>ib. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Qui</oVar> a vu la cour a vu du monde ce <oVar>qui</oVar> est le plus beau, le plus spécieux, le plus orné ; <oVar>qui</oVar> méprise la cour après l'avoir vue, méprise le monde</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Qui</oVar> n'est que juste est dur ; <oVar>qui</oVar> n'est que sage est triste</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Épît. XLIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malheureux <oVar>qui</oVar> se voue aux nymphes du Permesse, S'il ne possède pour richesse Qu'un grand cœur et son Apollon !</quote>
<bibl>
<author>GILB.</author>
<biblScope>Ode au roi.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il me faut <oVar>qui</oVar> m'estime ; il me faut des amis....</quote>
<bibl>
<author>A. CHÉN.</author>
<biblScope>Élég. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>N'avoir <oVar>qui</oVar>..., n'avoir personne à.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est là que, loin du monde et de sa vaine pompe, Je n'aurai <oVar>qui</oVar> tromper, non plus que <oVar>qui</oVar> me trompe</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Place Roy. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Dans cette construction, le membre <oVar>qui</oVar> a <oVar>qui</oVar> en tête peut se mettre par inversion après le verbe du membre de phrase principal.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il passe pour tyran quiconque s'y fait maître [à Rome], <oVar>Qui</oVar> le sert, pour esclave, et <oVar>qui</oVar> l'aime, pour traître</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comme eux [Ésope, Homère] ne ment pas <oVar>qui</oVar> veut</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Écrive <oVar>qui</oVar> voudra ; chacun à ce métier Peut perdre impunément de l'encre et du papier</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le [Cicéron] blâme <oVar>qui</oVar> voudra d'avoir répandu dans le sein de l'amitié les douleurs qu'il cachait à ses persécuteurs ; je l'en aime davantage</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Rome sauv. Préf.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Qui</oVar>, employé absolument, c'est-à-dire sans antécédent énoncé, est le sujet du verbe suivant ; le second verbe ne peut point avoir de sujet énoncé ; c'est cet antécédent sous-entendu <oVar>qui</oVar> en est le sujet. Ainsi ne dites pas : <oVar>qui</oVar> est fidèle à sa parole, il est estimé. Cependant dans le XVIIe siècle on ne craignait pas cette tournure.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et <oVar>qui</oVar> veut m'affliger, il faut qu'il me conseille De ne m'affliger pas</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>V, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Qui</oVar> se contraint au monde, il ne vit qu'en torture</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Qui</oVar> dit prude, il dit laide</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Or.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Qui</oVar> prendrait garde au vent de si près, jamais il ne sèmerait</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Serm. Quinq. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En un mot <oVar>qui</oVar> voudrait épuiser ces matières, Peignant de tant d'esprit les diverses manières, Il compterait plutôt combien dans un printemps Guénaud et l'antimoine ont fait mourir de gens</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Qui</oVar> se dit absolument aussi en parlant des choses. Voici <oVar>qui</oVar> me convient. Voilà <oVar>qui</oVar> vous plaira. <oVar>Qui</oVar> plus est. <oVar>Qui</oVar> pis est.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bacchus le déclare hérétique, Et janséniste, <oVar>qui</oVar> pis est</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Chanson à boire.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Quelquefois deux membres de phrase sont liés l'un et l'autre à une phrase principale par un pronom relatif, et l'un sert de déterminatif à l'autre. C'est l'homme <oVar>qui</oVar> porte un chapeau, <oVar>qui</oVar> a fait la commission.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'y a qu'une affliction <oVar>qui</oVar> dure, <oVar>qui</oVar> est celle de la perte des biens</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Qui</oVar>, précédé d'une préposition, pris elliptiquement pour celui <oVar>qui</oVar>, ceux <oVar>qui</oVar>, celles <oVar>qui</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai dû cette vengeance à <oVar>qui</oVar> m'a mise au jour</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais j'ai tort d'en parler à <oVar>qui</oVar> ne peut m'entendre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Poly. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faire réponse en reine et comme le mérite Et de <oVar>qui</oVar> l'on me parle et <oVar>qui</oVar> m'en sollicite</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nic. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À quel droit voulez-vous que cette haine cesse Pour <oVar>qui</oVar> lui disputa ce trône et sa maîtresse ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bonheur appartient à <oVar>qui</oVar> fait des heureux</quote>
<bibl>
<author>DELILLE</author>
<biblScope>Pitié, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>À <oVar>qui</oVar> exprime aussi la compétition, la rivalité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et tous trois à l'envi s'empresser ardemment à <oVar>qui</oVar> dévorerait ce règne d'un moment</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Othon, I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était à <oVar>qui</oVar> avait vu le diable, ou à <oVar>qui</oVar> le verrait ; tout cela était un sujet de conversations inépuisables</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Possédés.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>On rencontre la locution plus.... plus..., jointe à un membre de phrase par un <oVar>qui</oVar>, lequel se trouve n'avoir point de verbe à lui en propre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si la répugnance qu'on a pour les devoirs était un titre d'exemption, où est le fidèle <oVar>qui</oVar>, plus il sentirait de corruption dans son cœur, plus il n'y trouvât sa justification et son innocence ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Pardon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces exécrables mystères, dit-il [saint Léon], <oVar>qui</oVar> plus ils sont impurs plus on a soin de les cacher, sont communs aux manichéens et aux priscillianistes</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. philos. Zèle.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Un esprit divin].... <oVar>Qui</oVar>, plus il a compté de soleils et de jours, Plus il se sent d'élan pour s'élancer toujours</quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Rép. aux adieux de W. Scott.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>C'est d'une façon analogue que Racine dit : Avez-vous pu penser qu'au sang d'Agamemnon Achille préférât une fille sans nom, <oVar>Qui</oVar> de tout son destin ce qu'elle a pu comprendre, C'est qu'elle sort d'un sang.... Iph. II, 5.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Au XVIIe siècle, on pouvait faire rapporter <oVar>qui</oVar> à un participe pris absolument, de sorte que le membre de phrase subordonné continuait par un autre sujet que <oVar>qui</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>On vit en eux [les apôtres] une véritable foi, et, dans cette foi, une véritable justice, <oVar>qui</oVar> étant l'ouvrage du Saint-Esprit, il s'ensuit qu'il donna au monde une parfaite conviction de la justice</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Méd. sur l'Évang. 2e part. 20e jour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Un des hommes <oVar>qui</oVar> ont.... ou <oVar>qui</oVar> a..., voy. <ref target="un">UN</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap><oVar>Qui</oVar> pris substantivement. Les <oVar>qui</oVar>, les quand, les quoi.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prendre garde qu'un <oVar>qui</oVar> ne heurte une diphthongue</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Emploi archaïque de <oVar>qui</oVar> pour si l'on, si quelqu'un.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Qui</oVar> lui pourrait un peu tirer les vers du nez, Que nous verrions demain des gens bien étonnés !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Veuve, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Qui</oVar> pourrait toutefois en détourner Lysandre, Ce serait le plus sûr</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Gal. du Pal. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un loup.... Aperçut un cheval qu'on avait mis au vert ; Je laisse à penser quelle joie : Bonne chasse, dit-il, <oVar>qui</oVar> l'aurait à son croc</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on ne saurait les faire obéir, <oVar>qui</oVar> ne les bat rudement</quote>
<bibl>
<author>CHIFFLET</author>
<biblScope>Gramm. p. 134</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà ce qu'il faut aux gens doctes ; <oVar>qui</oVar> leur égayerait tout cela par des réflexions, par des traits ou de morale, ou même de plaisanterie, ce serait un soin dont ils n'auraient pas grande reconnaissance</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Oracles, Préface</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il est dommage que cette tournure vive et légère tombe en désuétude.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Emploi archaïque de <oVar>qui</oVar> pour ce <oVar>qui</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Elle y coupe la courbe à angles droits, <oVar>qui</oVar> est ce qu'il fallait faire</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Géom. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle fut admonestée, <oVar>qui</oVar> est une très légère peine</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>422</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous pensâtes ne me pas trouver, <oVar>qui</oVar> eût été une belle chose</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>4 nov. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On préfère ce que l'on sent, <oVar>qui</oVar> promet plus de succès</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Malezieu.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Qui</oVar> pour ce que dans une phrase dubitative.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne sais <oVar>qui</oVar> je dois admirer davantage, Ou de ce grand amour ou de ce grand courage</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Illus. com. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="18">
<dictScrap>Emploi archaïque de <oVar>qui</oVar>, avec un que antécédent, voy QUE 1, n° 8.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette madame Quintin que nous disions <oVar>qui</oVar> vous ressemblait</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>69</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="19">
<dictScrap><oVar>Qui</oVar> ni quoi, voy. <ref target="quoi">QUOI</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="20">
<dictScrap><oVar>Qui</oVar> que ce soit, <oVar>qui</oVar> que ce puisse être, etc. signifie quiconque, quelque personne que ce soit. <oVar>Qui</oVar> que ce soit <oVar>qui</oVar> ait fait cela, c'est un habile homme. À <oVar>qui</oVar> que ce soit que nous parlions, nous devons être polis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais comme il est permis Contre <oVar>qui</oVar> que ce soit de servir ses amis</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Qui</oVar> que ce soit, avec la négation, signifie nul, nulle personne. Je n'y ai trouvé <oVar>qui</oVar> que ce soit. Je n'envie la fortune de <oVar>qui</oVar> que ce soit. On ne doit jamais mal parler de <oVar>qui</oVar> que ce soit en son absence.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="21">
<dictScrap><oVar>Qui</oVar> qu'il soit, quel qu'il soit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et le combat fini, m'amenez le vainqueur ; <oVar>Qui</oVar> qu'il soit, même prix est acquis à sa peine</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, IV, 5, édit. de 1682</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il voudra, ce rival, <oVar>qui</oVar> que l'on puisse élire, S'assurer par l'hymen de vos droits à l'empire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pulch. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Eh bien ! je l'ennoblis, Quelle que soit sa race, et de <oVar>qui</oVar> qu'il soit fils</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Don Sanche, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toi donc, <oVar>qui</oVar> que tu sois, ô père de famille ....T'attendre aux yeux d'autrui quand tu dors, c'est erreur</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XI, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oh ! <oVar>qui</oVar> que vous soyez, excusez mon audace</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Qui</oVar> que tu sois, voici ton maître [l'Amour, dont il montre la statue] ; Il l'est, le fut ou le doit être</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Poés. mêlées, XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="22">
<dictScrap>Interrogativement. Quelle personne.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Qui</oVar> a fait cela ? <oVar>Qui</oVar> demandez-vous ? Contre <oVar>qui</oVar> plaidez-vous ? Chimène : <oVar>Qui</oVar> l'eût cru !... - Rodrigue : Chimène, <oVar>qui</oVar> l'eût dit !... - Chimène : Que notre heur fût si proche, et si tôt se perdît !...</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le marquis de Grana demanda à M. de Luxembourg, <oVar>qui</oVar> était un escadron <oVar>qui</oVar> avait soutenu, deux heures durant, le feu de neuf de ses canons.... c'était les Gendarmes-Dauphin</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>23 août 1678</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Qui</oVar> est celui <oVar>qui</oVar> vient le premier de tous, nonchalamment appuyé sur son écuyer ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>les Héros de romans.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous séparer ? <oVar>qui</oVar> ? moi ? Titus de Bérénice ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bérén. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et <oVar>qui</oVar> sait ce qu'un jour ce fils peut entreprendre ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous, m'offenser ? <oVar>qui</oVar>, vous ? ah ! ne le craignez pas</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Sémir. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle [une maladie] lui ôtait souvent [à Charles VI] l'usage de la raison ; des antipapes divisaient l'Église et l'Europe ; par <oVar>qui</oVar> le monde a-t-il été gouverné !</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Ann. Emp. Venceslas, 1391</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dites-moi, je vous prie, lui demanda Clorinde, <oVar>qui</oVar> sont ces jeunes gens ?</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Olinde et Sophr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit aussi : <oVar>qui</oVar> est-ce <oVar>qui</oVar>... Il faudrait demander à l'auteur <oVar>qui</oVar> est-ce <oVar>qui</oVar> lui a révélé ce <oVar>qui</oVar> a été résolu dans les conseils libres de Dieu</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>t. III, p. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Qui</oVar> interrogatif est toujours du masculin. Toutefois la Fontaine l'a fait avec raison du féminin : <oVar>Qui</oVar> fut bien empêchée ? Ce fut Clitie... Faucon. En effet il ne peut être ici question que d'une femme ; il était donc impossible de faire rapporter à <oVar>qui</oVar> un adjectif masculin.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Qui</oVar> interrogatif est toujours du singulier ; cependant il s'emploie quelquefois au pluriel dans des phrases analogues à celles-ci :</dictScrap>
<cit>
<quote>Entre tant d'animaux <oVar>qui</oVar> sont ceux qu'on estime ?</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>À la différence de <oVar>qui</oVar> relatif, <oVar>qui</oVar> interrogatif ou employé interrogativement peut être régime direct. <oVar>Qui</oVar> demandez-vous ? Je ne sais <oVar>qui</oVar> vous demandez.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="23">
<dictScrap><oVar>Qui</oVar> se dit pour quel, quelle, sans interrogation.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si vous observez avec soin <oVar>qui</oVar> sont les gens <oVar>qui</oVar> ne peuvent louer, <oVar>qui</oVar> blâment toujours....</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut que je sois le plus maladroit des hommes, si je ne le rends d'avance passionné sans savoir de <oVar>qui</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Familièrement. Un je ne sais <oVar>qui</oVar>, un homme de néant. Il est toujours avec je ne sais <oVar>qui</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="24">
<dictScrap><oVar>Qui</oVar>... que dans le sens de <oVar>qui</oVar>... si ce n'est ?</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Qui</oVar> put les [les Sarrasins] y avoir appelés que les Juifs ou les Romains ?</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Espr. XXVIII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Qui</oVar>.... <oVar>qui</oVar>.... tournure archaïque signifiant quel est celui <oVar>qui</oVar>... de telle façon que.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Qui</oVar> sera si ridicule <oVar>Qui</oVar> ne confesse qu'Hercule Fût moins Hercule que toi ?</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="25">
<dictScrap><oVar>Qui</oVar> répété et employé distributivement signifie les uns, les autres, ceux-ci, ceux-là.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Qui</oVar> lance un pain, un plat, une assiette, un couteau ; <oVar>Qui</oVar> pour une rondache empoigne un escabeau</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>le Festin.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils cherchèrent la source du mal, <oVar>qui</oVar> d'un côté, <oVar>qui</oVar> d'un autre, et pas un ne la trouva</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>3e disc. s. la cour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Elle a bien pu réduire en poudre Le pauvre Ajax d'un coup de foudre, Jeter les Grecs <oVar>qui</oVar> çà <oVar>qui</oVar> là</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les médecins ont raisonné là-dessus, et ils n'ont pas manqué de dire que cela procédait, <oVar>qui</oVar> du cerveau, <oVar>qui</oVar> des entrailles, <oVar>qui</oVar> de la rate, <oVar>qui</oVar> du foie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. m. lui, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chacun y est en action, <oVar>qui</oVar> à bâtir, <oVar>qui</oVar> à l'agriculture, <oVar>qui</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Serm. Quinq. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>IXe s.</label>
<cit>
<quote>Nul plaid, <oVar>qui</oVar> cist mon fradre Karle in damno sit</quote>
<bibl>
<biblScope>Serment</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>Xe s.</label>
<cit>
<quote>Qu'elle Deo raneiet [renie] chi maent [réside] sus en ciel</quote>
<bibl>
<biblScope>Eulalie</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chi sil [si le] feent [font] eum faire lo deent [doivent].</quote>
<bibl>
<biblScope>Frag. de Valenc. p. 469</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>N'i ad castel ki devant lui remaigne</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Qui</oVar> ce vous loe [conseille] que cest plait dejetun [repoussions] Ne lui chaut...</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Seit ki l'ocie, toute pais puis auriumes</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et d'Apollin, cui [de <oVar>qui</oVar>] saintes leis [nous] tenons</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Qui</oVar> donc oït Montjoie demander, De vasselage [vaillance] lui peüst remembrer</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XC</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ki qu'el compert [paye], venu en sont ensemble [aux mains]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ki mult est las, il se dort contre terre</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CLXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Signur baron, <oVar>qui</oVar> i enveierons ?</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cume le fust [l'arbre] qued est planted de juste les ewes</quote>
<bibl>
<biblScope>Liber psalm. p. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se j'en travail [souffre], je n'en sai que blasmer</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et je, <oVar>qui</oVar> sui au mourir, Ne sai qu'un mot, tant [je] le desir : Merci</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne je ne truis [trouve] <oVar>qui</oVar> de moi ait pitié</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et dites lui [que] de male hore [je] fui nez, [moi] <oVar>Qui</oVar> toujours aim et <oVar>qui</oVar> jà n'iert [ne serai] amez</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cele cui j'ai tousjours en remembrance</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma douce dame en <oVar>qui</oVar> j'ai ma fiance</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dites, amanz, <oVar>qui</oVar> vaut mieux par raison, Loial folie ou sage traïson ?</quote>
<bibl>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et <oVar>qui</oVar> mal quiert, il doit bien mal souffrir</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et maugré tout mon lignage [je] Ne quier ochoison trouver ; D'autre fasse mariage ; Folz est <oVar>qui</oVar> j'en oi [ouis] parler</quote>
<bibl>
<biblScope>Dame de Faiel, dans Couci</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Qui</oVar> que le tiene à sens, je le tien à folor</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dieux ! tant avons esté preus par huiseuse [dans l'oisiveté] ; Or verra-on <oVar>qui</oVar> à certes ert [sera] preus</quote>
<bibl>
<author>QUESNES</author>
<biblScope>Romanc. p. 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li rois de Hongrie nous tolt Jadres en Esclavonie, <oVar>qui</oVar> est une des plus fors cités del monde</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>XXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Devers le roi de Hongrie cui [de <oVar>qui</oVar>] sereur il avoit à feme</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>CXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et li marchis de Montferrat, en la cui garde li rois d'Alemaigne.... l'avoit mis</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et cil des grans nés [nefs] entrerent es barques, et saillirent hors <oVar>qui</oVar> ains ains, <oVar>qui</oVar> miels miels</quote>
<bibl>
<author>VILLEH.</author>
<biblScope>LXXIX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La dame fu au bois, <oVar>qui</oVar> durement plora</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Qui</oVar> sui et <oVar>qui</oVar> je quiers, jà ne vous ert [sera] celé</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XLV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Forment [il] se merveilla <oVar>qui</oVar> l'ot là amenée</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XLVI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Qui</oVar> bien la regardast à droit et à loisir, Bien deïst que plus belle ne peüst on choisir [voir]</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LXIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bele, <oVar>qui</oVar> estes-vous ? dites seürement</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XLVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ditesmoi, s'il vous grée, <oVar>Qui</oVar> est ceste pucele que j'ai ci ramenée</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Qui</oVar> lors veïst vilain venir Et fremier par le boscage, <oVar>Qui</oVar> portent tinel, et <oVar>qui</oVar> hache, <oVar>Qui</oVar> flael, <oVar>qui</oVar> baston d'espine</quote>
<bibl>
<biblScope>Ren. 1038</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car en la fin, quant mort seront, à cui que soit le lesseront [l'argent], <oVar>Qui</oVar> liement le despendra, Ne jà nul preu ne lor rendra</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 5192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Item chescune chose <oVar>qui</oVar> est, elle est aucun bien</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vienne <oVar>qui</oVar> puet venir ! pensons de chevauchier</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 18273</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et se partirent par une autre porte que par celle devant <oVar>qui</oVar> les Flamands estoient venus</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 141</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et s'il n'estoit fort pour ce faire. il s'en devroit retraire au roi d'Angleterre, en <oVar>qui</oVar> main [en la main de <oVar>qui</oVar>] ces convenances et alliances estoient dites et jurées...</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 125</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils se traïrent au plus tost qu'ils purent chacun vers son hostel, <oVar>qui</oVar> put entrer dedans</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La put on voir dames noblement parées et richement atournées, <oVar>qui</oVar> eut loisir</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et de soi mesme estoit large, honorable et courtois, et <oVar>qui</oVar> volontiers voyoit le sien despendre</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>Prol.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Qui</oVar> que s'en loue ou s'en vueille blasmer, Y a trop plus du doulx que de l'amer, AL.</quote>
<bibl>
<author>CHART.</author>
<biblScope>Le débat des deux fortunes.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Parle <oVar>qui</oVar> veult, ou <oVar>qui</oVar> vouldra se taise, AL., Complainte contre la mort. ...Dieu vous gard, dame. - Ho plus bas. - Et quoy ? bon gré m'ame ! - Où est-il ? - Las ! où doit-il estre ? - Le <oVar>qui</oVar> ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Patelin</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Qui</oVar> [ce <oVar>qui</oVar>] me sembloit ung bien bon signe</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les fruictz de la terre estoient longs et forts, <oVar>qui</oVar> les empeschoyent à aller</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. ID</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il dist [le roi d'Angleterre] que, <oVar>qui</oVar> [si quelqu'un] feroit la guerre en Bretaigne, il repasseroit une autreffois pour la deffendre</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>IV, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À <oVar>qui</oVar> que ce soit est bien de craindre de mettre son estat au hasard...</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Aux autres ne faut <oVar>qui</oVar> ne quoy ; Car assez ont pain et pitance</quote>
<bibl>
<author>VILLON</author>
<biblScope>Grand testam.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tout vient à point <oVar>qui</oVar> peut attendre</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 328</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est assez maistre du corps, <oVar>Qui</oVar> a le cueur à sa commande</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 331</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous estes cil <oVar>qui</oVar> pouvez subvenir Facilement à mon cas et affaire</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 370</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par dieu, <oVar>qui</oVar> fera la canne, je le fays moyne en mon lieu</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 42</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Comment pourroys je gouverner aultruy, <oVar>qui</oVar> moy mesme gouverner ne scauroys ?</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. I, 52</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'estoyt arbre sur terre <oVar>qui</oVar> eust ny fueille ni fleur</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Par dieu, ilz se feront mal, <oVar>qui</oVar> ne les departira</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>ib. II, 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis l'Eternel ton Dieu, <oVar>qui</oVar> t'ay retiré de la terre d'Egypte</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 280</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils voudroyent sous ombre de ces mots, <oVar>qui</oVar> les croiroit, faire les saincts intercesseurs</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 702</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce privilege appartient à lui seul, de cognoistre <oVar>qui</oVar> sont les siens</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 819</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La parole de l'Evangile, de <oVar>qui</oVar> qu'elle soit preschée, est la propre sentence de Dieu</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 973</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis, dit il, le pain de vie, <oVar>qui</oVar> suis descendu du ciel</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 1099</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Que vostre nom se lise en mes papiers, Cela ne peut augmenter vostre gloire [à vous] <oVar>Qui</oVar> de la main des filles de Memoire Avez receu les plus doctes lauriers</quote>
<bibl>
<author>DU BELL.</author>
<biblScope>III, 45, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>...Et combien nuit d'attendre au lendemain Ce qu'aujourd'huy se presente à la main</quote>
<bibl>
<author>DU BELL.</author>
<biblScope>III, 51, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Jamais rien ne me desplaira, <oVar>Qui</oVar> vous soit aggreable</quote>
<bibl>
<author>DU BELL.</author>
<biblScope>III, 55, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un chascun d'eux la fuyte precipite, <oVar>Qui</oVar> çà, <oVar>qui</oVar> là</quote>
<bibl>
<author>DU BELL.</author>
<biblScope>IV, 23, recto.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un rocher suis de foy, et de constance, <oVar>Qui</oVar> fais aux vents et ondes resistance</quote>
<bibl>
<author>ST-GEL.</author>
<biblScope>41</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'espere que nous en irons tous ensemble, quy [ce <oVar>qui</oVar>] me fera fort grant plaisir</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Lett. 97</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Moy <oVar>qui</oVar> m'espie comme celuy <oVar>qui</oVar> n'ay pas fort à faire ailleurs</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 323</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nul ne feut veu si abattu, <oVar>qui</oVar> n'essayast de...</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Qui</oVar> a apprins à mourir, il a desapprins à servir</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 77</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Gagnons cet advantage, <oVar>qui</oVar> pourra [gagne... <oVar>qui</oVar>...]</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Qui</oVar> que je regarde avecques attention, m'imprime quelque chose du sien</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 356</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En hyver tous s'accordent de faire du feu, <oVar>qui</oVar> a du bois</quote>
<bibl>
<author>LA BOÉTIE</author>
<biblScope>232</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et <oVar>qui</oVar> est la personne bien née <oVar>qui</oVar> ne se resjouisse quand elle void reluire de si beaux exemples ?</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>44</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bon renom qu'acquiert celui qu'on void <oVar>qui</oVar> se porte en toute douceur et facilité avec ses semblables</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>47</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hé ! <oVar>qui</oVar> nous a troublés et divisez, sinon les opinions de la religion ?</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Qui</oVar> a voulu voir l'image de tous maux, il a fallu qu'il ait contemplé la France</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon intention est bien autre, <oVar>qui</oVar> tend plustost de les arracher de la memoire de tous</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et <oVar>qui</oVar> est celui, tant barbare puisse il estre, <oVar>qui</oVar> ne porte... ?</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>72</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si y eut debat pour ce tripié, premierement entre les pescheurs et les estrangers, à <oVar>qui</oVar> l'auroit</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Solon, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis le troisieme capitaine romain, <oVar>qui</oVar> ay desfait et occis de ma propre main le roy et chef de l'armée des ennemis</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Marcel. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ny luy, ny autre Italien, <oVar>qui</oVar> qu'il soit, ne s'esjouira jà de s'estre attaché à moy</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Pyrrh. 35</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et estoit toute l'Asie, comme la ville de <oVar>qui</oVar> parle Sophocles</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Anton. 27</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Qui</oVar> est le corps si robuste et si fort, <oVar>qui</oVar> par oysiveté et delicatesse n'aille perdant sa force ?</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Com. nourr. les enf. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne pardonne à homme <oVar>qui</oVar> vive</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Com. discern. le flatt. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et jamais le mestier en <oVar>qui</oVar> l'homme est expert, Abandonnant l'ouvrier, par l'age ne se pert</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>702</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis celuy <oVar>qui</oVar> fait mouvoir les cieux... <oVar>Qui</oVar> le premier hors de la masse esclos Donnay lumiere et fendi le chaos</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>757</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis errant vagabond estranger, <oVar>Qui</oVar> vais cherchant en tous lieux le danger</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>760</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>.. Chez moy <oVar>qui</oVar> le tiendra [tiendrai] comme un hoste estranger</quote>
<bibl>
<author>ID.</author>
<biblScope>801</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu n'es pas seul <oVar>qui</oVar> pleures pour ta dame</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>956</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est à vous, mon Odet, à <oVar>qui</oVar> je me veux plaindre</quote>
<bibl>
<author>RONS.</author>
<biblScope>973</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Saintong. chi ; provenç. qui ; ital. chi ; du lat. qui ; goth. hvas. Dans l'ancienne langue, la règle est de mettre qui pour le sujet, et cui pour le régime ; mais, comme ces mots se prononçaient probablement de même, l'orthographe les confond souvent. Dans les plus anciens textes, on trouve une forme que, qued, employée avec les noms de chose, et qui répond au quod latin.</etym>
<re ana="supplement" orig=" QUI. Ajoutez : - REM. ">

<re>1. On lit dans Saint-Simon : La Bretesche se sut bon gré de ne m'avoir pas cru, qui lui avais conseillé de défaire sa jambe de bois, 29, 88. Cette tournure se range à côté de celles où qui est séparé de son antécédent (voy. n° 7) ; elle n'a donc rien qui doive la faire rejeter. </re>
<re>2. Le même Saint-Simon a dit : Dans une affaire si odieuse, où par qui d'où le bruit vînt, son neveu était l'attaqué, le roi.... 327, 28. Cela est tout à fait incorrect ; il fallait par qui que le bruit vînt. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="quia">
<form>
<orth>QUIA</orth>
<pron>kui-ia</pron>
<gram/>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot usité dans ces phrases proverbiales : être à <oVar>quia</oVar>, mettre à <oVar>quia</oVar>, être réduit, réduire quelqu'un à ne pouvoir répondre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Par hasard disputant, si quelqu'un lui réplique, Et qu'il soit à <oVar>quia</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je vais engager notre bon seigneur dans un labyrinthe, où de plus grands docteurs que lui demeureraient à <oVar>quia</oVar></quote>
<bibl>
<author>CYR. DE BERG.</author>
<biblScope>Pédant joué, V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Mettre à <oVar>quia</oVar>, faire taire, ôter toute force.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'aveu que ma bouche octroya Mit les droits de l'homme à <oVar>quia</oVar></quote>
<bibl>
<author>BÉR.</author>
<biblScope>Prétint.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quand les lavandieres sont à <oVar>quia</oVar> et au bout du rollet de leurs injures</quote>
<bibl>
<author>DUFAIL</author>
<biblScope>Contes d'Eutrapel, ch. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De canonner à mort l'Anglets sur nous tempeste ; Recommençant la feste, d'engins nous festia Aux pieds et à la teste, et fusmes à <oVar>quia</oVar></quote>
<bibl>
<author>MORIN</author>
<biblScope>Siege de Boulogne, p. 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. quia, parce que. Être à quia représente la situation de celui à qui dans la controverse on pose une question cur ou quare, et qui répond quia, parce que, sans pouvoir aller plus loin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quibus">
<form>
<orth>QUIBUS</orth>
<pron>kui-bus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme populaire. Argent monnayé.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'écrirai à monseigneur de Noyers, pour toucher un peu de <oVar>quibus</oVar> pour mon voyage</quote>
<bibl>
<author>POUSSIN</author>
<biblScope>Lett. 19 févr. 1639</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu sais l'art d'employer noblement ton <oVar>quibus</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESHOULIÈRES</author>
<biblScope>Bout rimé, à M. de Saint Aignan.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Par extension, avoir du <oVar>quibus</oVar>, être riche.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Premiere assiette : pastés de veel.... et pastés norrois de <oVar>quibus</oVar> [<oVar>quibus</oVar> désigne ici un mets]</quote>
<bibl>
<biblScope>Ménagier, II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Car qui ne fonce de <oVar>quibus</oVar> [qui ne fournit de l'argent comptant]....</quote>
<bibl>
<author>COQUIL.</author>
<biblScope>Plaid. de la simple.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ne faictes fourbir vos coquilles à seigneurs ne a coquibus, S'ils ne vous baillent des <oVar>quibus</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROGER DE COLLERYE</author>
<biblScope>Sermon pour une nopce.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Il a du quibus, c'est-à-dire des écus de quibus fiunt omnia, LE DUCHAT. On peut rapprocher quibus de de quoi dans la locution il a de quoi.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quiche">
<form>
<orth>QUICHE</orth>
<pron>ki-ch'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de flan d'œufs et de fromage ; la chose et le mot sont lorrains.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quichée">
<form>
<orth>QUICHÉE</orth>
<pron>ki-chée</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>La langue maïaquichée, une des langues parlées par les indigènes en Guatemala.</dictScrap>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>QUICHÉE. Ajoutez : - REM. On dit aussi, au masculin, le quiché.  <cit><quote>C'est M. Maspero, un jeune égyptologue, qui a présidé à Paris à la publication de M. Lopez (Races aryennes du Pérou, leur langue, leur religion, leur histoire) ; les américanistes et les philologues sont intéressés à savoir que M. Lopez s'est livré sur la comparaison du sanscrit avec l'idiome quiché à une étude sérieuse</quote><bibl><author>F. DELAUNAY</author><biblScope>Journ. offic. 27 janv. 1872, p. 607, 1re col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="quiconque">
<form>
<orth>QUICONQUE</orth>
<pron>ki-kon-k'</pron>
<gram>pronom masc. indéfini, ou plutôt nom général de personne ; il n'a point de pluriel</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui que ce soit qui, toute personne qui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il passe pour tyran, <oVar>quiconque</oVar> s'y fait maître [à Rome]</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quiconque</oVar> est riche est tout ; sans sagesse il est sage</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dès que l'impression fait éclore un poëte, Il est l'esclave né de <oVar>quiconque</oVar> l'achète</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>ib. IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quiconque</oVar> est capable de mentir est indigne d'être compté au nombre des hommes</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quiconque</oVar> flatte ses maîtres les trahit</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. carême, Tent. des gr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le mépris qu'on doit à <oVar>quiconque</oVar> se cache d'un homme pour le diffamer</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. à M.... Corresp. t. II, p. 125, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Quiconque</oVar> a été employé absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y en a qui se laissent tellement aller à une envie de railler de toutes choses et de <oVar>quiconque</oVar>, qu'ils le font sans ménagement et sans égard</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Retraite spirit. 6e jour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce une fonction à remplir pour une femme d'âge ? je le demande à <oVar>quiconque</oVar></quote>
<bibl>
<author>BAYARD et DUVERT</author>
<biblScope>le Mari de la femme de chœur, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>La règle est de ne pas mettre, après <oVar>quiconque</oVar>, il dans la proposition principale, et cependant plusieurs auteurs l'ont mis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand on a dit <oVar>quiconque</oVar>, il ne faut pas dire il après, quelque distance qu'il y ait entre deux ; par exemple : <oVar>quiconque</oVar> veut vivre en homme de bien et se rendre heureux en ce monde et en l'autre, doit.... et non pas il doit</quote>
<bibl>
<author>VAUGEL.</author>
<biblScope>Rem. t. II, p. 508, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Certes <oVar>quiconque</oVar> a vu pleuvoir dessus nos têtes Les funestes éclats des plus grandes tempêtes.... En ce miracle seul il peut assez connaître....</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quiconque</oVar> ne résiste pas à ses volontés, il est injuste au prochain</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Serm. Quinq. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quiconque</oVar> veut prier, il doit commencer par se mettre dans le cœur cette parole....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Médit. sur l'Évang. 2e part. 7e jour.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quiconque</oVar>, fût-il maître de l'univers, s'éloigne de la règle et de la sagesse, il s'éloigne du seul bonheur où l'homme puisse aspirer sur la terre</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Pet. carême, Malh. des grands.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Malgré la décision des grammairiens, cela ne peut être considéré comme une faute quand la phrase est longue.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il faut nécessairement mettre il, quand le verbe de la proposition principale est au subjonctif.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Quiconque</oVar>, en pareil cas, se croit haï des cieux, Qu'il considère Hécube, il rendra grâce aux dieux</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quiconque</oVar> ne sait pas dévorer un affront, Ni de fausses couleurs se déguiser le front, Loin de l'aspect des grands qu'il s'écarte, qu'il fuie !</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Semblablement, <oVar>quiconque</oVar> peut correspondre à une phrase principale où il est représenté par un régime direct ou indirect.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Quiconque</oVar> s'obstine à n'avoir point d'autre fin dans le mal que le mal même, nous rompons avec lui ; cela est diabolique ; voilà qui est sans exception d'âge, de sexe, de qualité</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Quiconque</oVar> est de la troisième personne ; on le trouve cependant quelquefois de la seconde personne ; et cela, bien placé, peut être imité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ô bienheureuse intelligence, Puissance <oVar>quiconque</oVar> tu sois, Dont la fatale diligence Préside à l'empire françois</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ô <oVar>quiconque</oVar> des deux avez versé son sang, Ne vous préparez plus à me percer le flanc</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rodog. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Quiconque</oVar> est masculin de sa nature ; mais, dans quelques phrases, il faut absolument mettre au féminin l'adjectif qui s'y rapporte. <oVar>Quiconque</oVar> prend un mari doit s'attendre à lui être soumise. Dans une classe de jeunes filles on dira : <oVar>Quiconque</oVar> sera paresseuse ou babillarde sera punie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap><oVar>Quiconque</oVar>, renfermant une idée de pluralité, a été quelquefois traité comme un pluriel.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Quiconque</oVar> n'est pas d'accord avec la règle, elle les repousse et les condamne ; <oVar>quiconque</oVar> vient se heurter contre cette rectitude inflexible, il faut qu'elle les rompe et les brise</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, édit. GANDAR, Haine de la vérité, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Kikiunkes sunt paien, ensi servent....</quote>
<bibl>
<biblScope>Job, p. 442</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>E fist pruveires [prêtres] à ses ydles [idoles] servir de trestuz les plus bas del people e del frapin ; kar qui ki unches volsissent estre pruveires as ydles, tut curant serreient receud</quote>
<bibl>
<biblScope>Rois, p. 290</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Quiconques est esqueliers à Paris, il puet avoir tant de vallés et de aprentis comme il li plaist</quote>
<bibl>
<biblScope>Livre des mét. 112</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Quiconque</oVar> n'en sçait autre chose, Aussi peu qu'une taupe il voit</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>III, 264</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quiconque</oVar> sois des dieux, cesse d'avoir envie Que deux si beaux soleils fassent luire ma vie</quote>
<bibl>
<author>DESPORTES</author>
<biblScope>Diane, II, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quelle impudence sera-ce, si quelcun, <oVar>quiconque</oVar> qu'il soit, veut usurper le mesme honneur ?</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 852</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a en execration ce titre, de <oVar>quiconque</oVar> il soit usurpé</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>ib. 908</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuys ce temps, caphart quiconques n'est ausé entrer en mes terres</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 45</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il ne perd occasion quiconques de acquerir et amasser biens et richesses</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. III, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tant y a que <oVar>quiconque</oVar> en soit l'aucteur et inventeur....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 138</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quiconques soyent ceux qui font estat d'aller faire la guerre au païs d'autrui, qu'ils facent une bonne provision de vertu</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>189</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. quicumque.</etym>
<re ana="supplement">
<re>QUICONQUE. Ajoutez : - REM. On trouve quiconque il soit, pour quel qu'il soit.  <cit><quote>Je le conjure [l'évêque, mon successeur], <oVar>quiconque</oVar> il soit, de résider avec vous, visiter son diocèse...</quote><bibl><author>RICHELIEU</author><biblScope>Lett. etc. 1619, t. VII, p. 425</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="quidam">
<form>
<orth>QUIDAM</orth>
<pron>ki-dan</pron>
<orth>QUIDANE</orth>
<pron>ki-da-n'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de palais et d'officialité. Il sert à désigner, dans les monitoires, dans les procès-verbaux, etc. les personnes dont on ignore ou dont on n'exprime point le nom.</dictScrap>
<cit>
<quote>Certaines quidanes lui auraient dit.... Dont tous lesdits <oVar>quidams</oVar> ou du moins peu s'en faut Ont obtenu déjà sentence par défaut</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Joueur, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Familièrement et par dénigrement, un homme dont on ignore le nom ou qu'on ne veut pas nommer ; en ce sens, le féminin n'est pas usité.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'âne, se prélassant, marche seul devant eux ; Un <oVar>quidam</oVar> les rencontre, et dit : est-ce la mode Que baudet aille à l'aise, et meunier s'incommode ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils allaient de leur œuf manger chacun sa part, Quand un <oVar>quidam</oVar> parut ; c'était maître renard</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. X, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il était un <oVar>quidam</oVar> dont je tairai le nom</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Coupe.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Leur zèle serait tous les jours mal reconnu par certains <oVar>quidams</oVar> indiscrets</quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>la Femme d'intr. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'obstination de fermer sa porte aux nouveaux visages, surtout aux <oVar>quidams</oVar> cajoleurs et pleureux, et aux arrogants mal-appris</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>2e dial.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>En ce temps fut escript par ung quidem en la chambre de monseigneur de Guienne ce qui s'ensuit</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 4e série, t. I, p. 427</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un <oVar>quidam</oVar> delibera de surprendre ma maison et moy</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 226</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. quidam, un certain.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quiddité">
<form>
<orth>QUIDDITÉ</orth>
<pron>kui-ddi-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de philosophie scolastique. Ce qu'une chose est en soi.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'horreur du vide, les quiddités et l'universel de la part de la chose</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Pol. et lég. Tolér. Comm. elle peut être admise.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Qui veut honnestement passer le repaire de vie humaine doit vivre droitement par raison, et considerer et entendre la nature des choses, leurs qualités, quantités, quidités et dignités</quote>
<bibl>
<biblScope>Les triomphes de la noble dame, f° 6, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. de la scolastique, quidditatem, de quid, quoi (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quiescence">
<form>
<orth>QUIESCENCE</orth>
<pron>kui-è-ssan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qualité des lettres quiescentes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quiescent">
<form>
<orth>QUIESCENT, ENTE</orth>
<pron>kui-è-ssan, ssan-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de grammaire hébraïque. Lettres quiescentes, celles qui ne se prononcent pas, si elles n'ont avec elles certains points représentant la voyelle qu'elles doivent faire entendre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi quelquefois, en français, des lettres qui ne se prononcent pas devant les consonnes, et qui sonnent sur la voyelle suivante.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Terme de grammaire arabe.</dictScrap>
<cit>
<quote>Syllabes quiescentes, syllabes formées d'une consonne dépourvue de voyelle, par opposition à syllabes mues, syllabes formées d'une consonne et d'une voyelle</quote>
<bibl>
<biblScope>Rev. critique, 16 juin 1877, p. 358</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de scolastique. Propriétés quiescentes, celles qui ne sont pas causes directes d'actes, mais seulement conditions d'actes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Ancien terme de chimie. Affinités quiescentes se disait, par opposition à affinités divellentes, des affinités de deux acides pour leurs bases respectives, affinités qui ne permettaient pas la double décomposition.</dictScrap>
</sense><etym>Lat. quiescere, se reposer (voyez QUIET).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quiet">
<form>
<orth>QUIET, ÈTE</orth>
<pron>kui-iè, è-t' ; Richelet dit qu'on prononce kiet</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>qui tombe en désuétude. Tranquille, paisible. C'est une âme <oVar>quiète</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si leur tranquillité est bien tranquille, leur quiétude assez <oVar>quiète</oVar></quote>
<bibl>
<author>ST FRANÇ. DE SALES</author>
<biblScope>dans BOSSUET Ét. d'orais. V, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une mort recueillie en soy, quiete et solitaire</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. quietus (voy. <ref target="coi">COI</ref>) ; sanscr. çi, gésir.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quiètement">
<form>
<orth>QUIÈTEMENT</orth>
<pron>kui-iè-te-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>D'une façon quiète.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et des principaux estudes de ma vie, c'est que le bout s'en porte bien, c'est à dire quietement et sourdement</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 68</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="quiétisme">
<form>
<orth>QUIÉTISME</orth>
<pron>kui-ié-ti-sm'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Doctrine de quelques théologiens mystiques dont le principe est qu'il faut s'anéantir soi-même pour s'unir à Dieu, se tenir dans un état de contemplation passive, et regarder comme indifférent tout ce qui peut nous arriver dans cet état (BERGIER) ; elle est dite aussi molinosisme (voy. ce mot), et a été condamnée par le saint-siége en 1687.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le <oVar>quiétisme</oVar> est une adresse du diable, qui, désirant abolir tous les mystères et tous les attributs de Dieu....</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Essais, t. VIII, 2e part. p. 181, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'abrégé des erreurs du <oVar>quiétisme</oVar> est de mettre la sublimité et la perfection dans les choses qui ne sont pas, ou, en tout cas, qui ne sont pas de cette vie ; ce qui les oblige à supprimer, dans certains états et dans ceux qu'on nomme parfaits contemplatifs, beaucoup d'actes essentiels à la piété</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ét. d'orais. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La dispute du <oVar>quiétisme</oVar> est une de ces intempérances d'esprit et de ces subtilités théologiques qui n'auraient laissé aucune trace dans la mémoire des hommes, sans les noms des deux illustres rivaux qui combattirent [Bossuet et Fénelon]</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Siècle de Louis XIV, 38</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'apprends qu'en Espagne on vient de brûler il y a six mois une malheureuse femme pour hérésie de <oVar>quiétisme</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. au roi de Pr. 14 déc. 1781</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il s'est dit de philosophies orientales analogues au <oVar>quiétisme</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce <oVar>quiétisme</oVar> a été attaqué dans les Indes et défendu avec chaleur</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. phil. Bramines.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Par extension, synonyme de quiétude.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'ai fait un voyage à Clèves, un autre à Aix, et, à mon retour ici, je me suis plongé, tout l'hiver, dans un <oVar>quiétisme</oVar> le plus grand du monde, ne lisant, ni n'écrivant pas une panse d'a</quote>
<bibl>
<author>BAYLE</author>
<biblScope>Lett. à l'Enfant, 20 juillet 1688</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Quiet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quiétiste">
<form>
<orth>QUIÉTISTE</orth>
<pron>kui-ié-ti-st'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui professe le quiétisme. Un directeur <oVar>quiétiste</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les nouveaux mystiques ou contemplatifs, connus sous le nom de quiétistes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Ét. d'oraison, I, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'y a que ceux qui ont éprouvé ces sentiments intérieurs qui peuvent juger de la conduite des âmes qui les éprouvent, comme Molinos, chef des quiétistes, tâche de le persuader</quote>
<bibl>
<author>NICOLE</author>
<biblScope>Essais, t. VIII, p. 168, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La fameuse <oVar>quiétiste</oVar> Mme Guyon avait ébranlé l'archevêque de Cambrai, avait séduit et entraîné d'autres personnes de la cour, entre autres le pieux et austère duc de Chevreuse</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Bossuet, note 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit aussi des partisans de doctrines analogues durant le moyen âge et dans l'Orient.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne nous arrêtons pas à remarquer qu'on les nommait [les béguards] quiétistes, à cause qu'ils se glorifiaient de leur quiétude ; c'est Rusbroc qui nous l'apprend</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>États d'oraison, X, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette secte fut suivie de celle des quiétistes, nihil agentium</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. Chinois.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quiétude">
<form>
<orth>QUIÉTUDE</orth>
<pron>kui-ié-tu-d' ; l'Académie, ne disant rien, paraît indiquer que l'on doit prononcer ki-ietu-d' ; mais l'usage le plus général est pour kui-iétu-d'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tranquillité mêlée de douceur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais qui pourrait dire quelle fut en cette rencontre la <oVar>quiétude</oVar> ou la modestie de notre héros ?</quote>
<bibl>
<author>PATRU</author>
<biblScope>dans BOUHOURS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La consolation D'avoir fait de ses biens la distribution Répand au fond du cœur un repos sympathique, Certaine <oVar>quiétude</oVar> et douce et balsamique</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Légat. IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vos bontés ajoutent infiniment à la <oVar>quiétude</oVar> de ma douce retraite</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Richelieu, 8 juin 1772</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En mauvaise part.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nos corrections et nos instructions portent tout jours le caractère mou et paisible de l'insensibilité et de la <oVar>quiétude</oVar> de notre âme</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Conférences, Zèle contre les vices</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On arrive à cet état d'indifférence, à cette <oVar>quiétude</oVar> indolente dont on aurait rougi quelques années auparavant</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Nature des anim.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Particulièrement, dans le langage mystique, tranquillité, repos.</dictScrap>
<cit>
<quote>Oraison de <oVar>quiétude</oVar> Qu'est-ce qu'un quiétiste ? c'est une âme abandonnée à d'étranges déréglements sous le manteau de l'oraison de <oVar>quiétude</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. BRUSLÉ</author>
<biblScope>Lucien en belle humeur, t. I, p. 285, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. quietudinem, de quietus, quiet.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quignon">
<form>
<orth>QUIGNON</orth>
<pron>ki-gnon</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Gros morceau de pain.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme rural. Tas de lin couvert de chaume, qu'on laisse quelque temps dans les champs.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Les faulcons perchent [dans les falaises] sur une plate pierre, ou sur un esquigon [roche pointue].... s'il perche sur ung esquigon, il empoigne l'esquigon des piez</quote>
<bibl>
<biblScope>Modus, f°. CXXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Maistre, visez nos deux pignons, Avecques leur quatre <oVar>quignons</oVar> Seront bien l'un cy, l'autre çà</quote>
<bibl>
<biblScope>Mir. de Ste Genev.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>La femme de Pierrot un <oVar>quignon</oVar> de pain coupe</quote>
<bibl>
<biblScope>Plaisir des champs, p. 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Génev. tignon ; espagn. quiñon ; port. quinhao, ration, part ; dérivé du latin cuneus, coin à fendre le bois (voy. <ref target="coin">COIN</ref>), ainsi dit par assimilation.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quilai">
<form>
<orth>QUILAI</orth>
<pron>ki-la-i</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Arbre de l'Amérique, dit aussi arbre à savon du Panama, et employé au ravage des laines, Journ. offic. 23 oct. 1872, p. 6632, 2e col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quilboquet">
<form>
<orth>QUILBOQUET</orth>
<pron>kil-bo-kè</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de menuisier. Instrument pour équarrir les mortaises.</dictScrap>
</sense>
<etym>Composé avec bocquet (voy. ce mot), et quille, comme bilboquet l'est avec bille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quiledin">
<form>
<orth>QUILEDIN</orth>
<pron>ki-le-din</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une espèce de cheval (mot aujourd'hui inusité).</dictScrap>
<cit>
<quote>Caton le Censeur ne montait jamais qu'un mauvais <oVar>quiledin</oVar></quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Le même que guilledin (voy. ce mot au Dictionnaire).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quillage">
<form>
<orth>QUILLAGE</orth>
<pron>ki-lla-j', ll mouillées, et non ki-yaj'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, droit de <oVar>quillage</oVar>, droit que paye un navire marchand, la première fois qu'il entre dans les ports de France. On dit aujourd'hui droit d'ancrage, droit qui se lève toutes les fois qu'un navire étranger mouille dans un port français.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quille 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quille.1">
<form>
<orth>QUILLE</orth>
<pron>ki-ll', ll mouillées, et non ki-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Forte et longue pièce de bois ou réunion de pièces ajustées, sur laquelle on fixe les varangues, l'étambot et l'étrave, et qui, étant la base de la construction du navire, est la première qu'on place sur le chantier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Son ouvrage contient deux déterminations difficiles et importantes, l'une..., l'autre de l'angle le plus avantageux du gouvernail avec la <oVar>quille</oVar></quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Renau.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pierre le Grand posa de ses mains la <oVar>quille</oVar> d'un vaisseau de 54</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Russ. I, 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<cit>
<quote>Fausse <oVar>quille</oVar>, pièce de bois ou planche épaisse clouée sur la face inférieure de la <oVar>quille</oVar>, tant pour la garantir dans les échouages que pour la préserver des attaques des vers, et ajouter à la longueur et à la surface du gouvernail</quote>
<bibl>
<author>JAL.</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous en fûmes quittes pour quarante-cinq pieds de notre fausse <oVar>quille</oVar> qui furent emportés</quote>
<bibl>
<author>BOUGAINVILLE</author>
<biblScope>Voy. 2e part. t. II, p. 368, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quille</oVar>, grosse pièce de bois qui forme le derrière d'un bateau foncet.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quille</oVar> d'un pont, grosse pièce de bois qui soutient le pont.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il brisa et gasta les <oVar>quilles</oVar> et carenes de tous les vaisseaux de Candie, à fin que l'on ne les peust soubdainement poursuivre</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Thém. 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Trois galleres, la plus grande de cent huit pieds de <oVar>quille</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 96</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Espagn, quilla ; ital. chiglia ; du germanique : anc. haut-allem. kiol ; anc. scand. kiolr ; anglo-sax. ceol ; allem. Kiel ; angl. keel.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quille.2">
<form>
<orth>QUILLE</orth>
<pron>ki-ll', ll mouillées, et non ki-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Morceau de bois long et rond, plus mince par le haut que par le bas, servant à un jeu où il y a neuf de ces morceaux de bois qu'on plante debout par leur grosse extrémité, et qu'on abat avec une boule. Jouer aux <oVar>quilles</oVar>. Abattre des <oVar>quilles</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Il est planté là comme une <oVar>quille</oVar>, se dit d'un homme tout droit sur ses pieds et qui ne bouge.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Venir comme un chien dans un jeu de <oVar>quilles</oVar>, venir très mal à propos.</dictScrap>
<cit>
<quote>Madame.... qui arrive à propos comme un chien dans un jeu de <oVar>quilles</oVar></quote>
<bibl>
<author>BUSSY</author>
<biblScope>Lett. t. I, p. 130, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Recevoir quelqu'un comme un chien dans un jeu de <oVar>quilles</oVar>, le recevoir fort mal.</dictScrap>
<cit>
<quote>On reçoit ici les femmes comme un chien dans un jeu de <oVar>quilles</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>coupe enchantée (comédie), sc. 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne vous y trompez pas, vous y seriez reçu Comme un chien dans un jeu de <oVar>quilles</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESHOUL.</author>
<biblScope>Poés. t. II, p. 166</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Louville fut reçu d'Huxelles comme un chien dans un jeu de <oVar>quilles</oVar>, ce fut son expression</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>447, 247</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Trousser ses <oVar>quilles</oVar>, s'en aller, décamper.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut de grand matin demain trousser ses <oVar>quilles</oVar></quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>D. Bertr. de Cig. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : prendre, trousser son sac et ses <oVar>quilles</oVar> (voy SAC).</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne laisser aux autres que le sac et les <oVar>quilles</oVar>, voy. <ref target="sac.1">SAC 1</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Abatteur de <oVar>quilles</oVar>, homme qui fait beaucoup d'embarras.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous êtes, je vois bien, grand abatteur de <oVar>quilles</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Quille</oVar> des Indes ou toupie hollandaise, jeu qui consiste à lancer une toupie au milieu des <oVar>quilles</oVar> dressées sur un plateau.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quilles</oVar> sur table, petites <oVar>quilles</oVar> rangées sur un plateau et se redressant au moyen de cordons : on fait tourner la boule autour d'une flèche à laquelle elle est attachée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quilles</oVar> au bâton, jeu qui se joue avec sept <oVar>quilles</oVar> que l'on plante dans du sable et que l'on abat avec des bâtons.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Grand coin de fer à l'usage des ardoisiers.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Instrument de bois qui sert à allonger les doigts des gants, et à leur donner la forme convenable.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les marchandes de modes appelaient <oVar>quilles</oVar> deux bandes de parements qu'on mettait à une robe le long de la couture du côté jusqu'à la fente.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Nom donné à des masses de cristal de roche.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le cristal de roche se trouve et croît en grosses <oVar>quilles</oVar> dans les cavités des rochers quartzeux et graniteux</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Min. t. VI, p. 129</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Nom donné à des clavaires.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Populairement et fig. Les <oVar>quilles</oVar>, les jambes.</dictScrap>
</sense><sense ana="supplement" n="6">
<dictScrap>Dans les chablis, la portion de l'arbre brisé restée debout ; on dit aussi chandelier ou tronc, BAGNERIS, Manuel de sylviculture, p. 6, Nancy, 1873.</dictScrap>
</sense>
<sense ana="supplement" n="7">
<dictScrap>Sorte de jambe de force.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il sera adapté au train de derrière des cabriolets à deux roues une jambe de force en fer, dite <oVar>quille</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Ordon. de police, 31 mai 1866</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Plusieurs compaignons se prindrent à jouer amiablement et par esbatement au jeu des grosses <oVar>quilles</oVar>, auquel jeu l'en gette de loin pour ferir lesdittes <oVar>quilles</oVar> d'un baston de la longueur ou environ d'une aulne</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>quillia.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Chaudement son gieu [de <oVar>quilles</oVar>] commença ; Ou premier part a abattu ; Mais quant vint au passer de là, Son gieu luy fut moult debattu Pour le grant peril qui y fu De hasart, lors du baston <oVar>quille</oVar>, Tant qu'à pou qu'il n'a tout perdu, En disant : à ce coup la <oVar>quille</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 280</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et messire Jehan trousse ses <oVar>quilles</oVar> et s'en va tout droict devers le roy</quote>
<bibl>
<author>G. CHASTEL.</author>
<biblScope>Chron. des d. de Bourg. III, 185</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne suis pas si aveuglé Que je ne jouasse des <oVar>quilles</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Mistere de la Resurrection de nostre Seigneur Jesucrist, Paris (pour Antoine Verard), sans date</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et autant de petits princes et potentats qui s'y feussent voulu opposer, il en eust autant abattu comme de <oVar>quilles</oVar></quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Charles-Quint....</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu ne vois femme ou fille à qui un tour tu ne joues de <oVar>quille</oVar> ; Car de fauls dits et mensongiers deduits Faints les aimer et par là les seduits</quote>
<bibl>
<biblScope>les Triomphes de la noble dame, f° 136, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est grand ennuy à jeune femme ou fille Aymer seigneur qui ne la veult aymer ; Veu la façon, n'est-il pas à blasmer ? Ouy pour autant qui ne tient coup à <oVar>quille</oVar></quote>
<bibl>
<author>ROGER DE COLLERYE</author>
<biblScope>Œuv. p. 152, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Génev. guille ; de l'anc. haut-allem. kegil ; allem. Kegel, objet allongé en forme conique, quille.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. QUILLE. Ajoutez : ">



<note ana="supplement" type="REM."><cit><quote>De là il [Béranger] fut expédié à Péronne, chez sa tante l'aubergiste, qui, ne s'attendant pas à voir tomber chez elle le petit abandonné, le reçut comme un chien dans un jeu de <oVar>quilles</oVar></quote><bibl><biblScope>Rev. Britann. août 1877, p. 434</biblScope></bibl></cit> La phrase n'est pas correcte ; il faudrait : comme on reçoit un chien dans un jeu de quilles. Il ne faut employer cette expression qu'avec le présent du verbe recevoir ou le participe passé reçu, qui se sous-entendent naturellement (voy. les exemples à QUILLE). </note>
</re>
</entry>
<entry xml:id="quillé.1">
<form>
<orth>QUILLÉ, ÉE</orth>
<pron>ki-llé, llée, ll mouillées</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Qui est muni d'une quille.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quille 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quillé.2">
<form>
<orth>QUILLÉ</orth>
<pron>ki-llé, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme rural. Maladie de la vigne, dont les feuilles se couvrent de taches jaunes ou rouges.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quiller">
<form>
<orth>QUILLER</orth>
<pron>ki-llé, ll mouillées, et non ki-yé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Jeter une quille en visant à la placer près de la boule, pour savoir qui jouera le premier, ou quels sont ceux qui seront ensemble. Quillons, le plus près jouera le premier.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Replacer les quilles abattues.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se conjugue avec l'auxiliaire avoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>V. a. Populairement. Jeter des pierres, des quilles ou des bâtons dans les jambes de quelqu'un, ou, simplement, viser un objet et chercher à l'atteindre avec quelque projectile que ce soit.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Le suppliant demanda aux compaignons qui jouoient à la quille, s'il quilleroit point avec eulx</quote>
<bibl>
<author>DU CANGE</author>
<biblScope>quillia.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Quille 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quillette">
<form>
<orth>QUILLETTE</orth>
<pron>ki-llè-t', ll mouillées, et non ki-yèt'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'agriculture. Brin d'osier qu'on enfonce en terre pour qu'il prenne racine. Planter des osiers en quillettes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Diminutif de quille 2.</etym>
<re ana="supplement">
<re>QUILLETTE. Ajoutez : </re>
<re>En général, tout brin d'arbre qu'on plante. <cit><quote>Renoncer absolument à la reproduction et à la plantation des citronniers et orangers d'après le système des quillettes</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 30 oct. 1869, 3e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="quillier.1">
<form>
<orth>QUILLIER</orth>
<pron>ki-llé, ll mouillées, et non ki-yé</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>L'espace carré dans lequel on range les neuf quilles.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Collectivement. Toutes les quilles. Il a abattu, il a fait tout le <oVar>quillier</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Quille 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quillier.2">
<form>
<orth>QUILLIER</orth>
<pron>ki-llé, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Grosse tarière qui sert aux charrons à ouvrir le moyeu des roues, avant d'y passer le taraud.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quille 2, à cause de la forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quillion">
<form>
<orth>QUILLION</orth>
<pron>ki-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nombre valant 1000 quadrillions ; on dit aujourd'hui quintillion.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Un <oVar>quillion</oVar> vaut mille milliers de quadrillons</quote>
<bibl>
<author>DE LA ROCHE</author>
<biblScope>Arismetique, f° 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Mot formé du lat. quinque, cinq, comme billion l'est de bis (voy. aussi BILLION pour la manière de compter au XVIe siècle).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quilloir">
<form>
<orth>QUILLOIR</orth>
<pron>ki-lloir, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Long bâton employé dans les corderies pour faire tourner un dévidoir ou touret.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé de quille 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quillon">
<form>
<orth>QUILLON</orth>
<pron>ki-llon, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Partie de la monture du sabre ou de l'épée, située du côté opposé aux branches, et dont l'extrémité est arrondie.</dictScrap>
</sense>
<etym>Dérivé de quille 2, par assimilation de forme.</etym>
<re ana="supplement">
<re>QUILLON. Ajoutez : <cit><quote>Les épées des XIe et XIIe siècles sont larges, peu aiguës, assez courtes.... le pommeau est plat et circulaire ; les <oVar>quillons</oVar> [les deux branches de la croix] sont droits ou parfois légèrement tordus à leur extrémité</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 24 nov. 1873, p. 7156, 3e col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="quina">
<form>
<orth>QUINA</orth>
<pron>ki-na</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="quinquina">QUINQUINA</ref>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et toi que le <oVar>quina</oVar> guérit si promptement, Colbert, je ne dois point te taire</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Quinquina, II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>La Fontaine a dit aussi le quin :</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous lui devons Condé.... Le quin fera longtemps durer ses destinées</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quinaire.1">
<form>
<orth>QUINAIRE</orth>
<pron>ki-nê-r' ; l'Académie prononce kui-nê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de mathématique. Divisible par cinq, en parlant d'un nombre.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Ce terme est inusité en ce sens, et tout nombre divisible par cinq est dit multiple de cinq.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Arithmétique <oVar>quinaire</oVar>, celle dans laquelle on n'emploierait que les cinq caractères 1, 2, 3, 4 et 0.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de botanique. Il indique que l'organe est répété cinq fois.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. quinarius, de même radical que quinque (voy. <ref target="cinq">CINQ</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinaire.2">
<form>
<orth>QUINAIRE</orth>
<pron>ki-nê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'antiquité. Pièce de monnaie d'or ou d'argent de la troisième grandeur. Le <oVar>quinaire</oVar> appartient à la monnaie romaine, il est plus petit que la médaille, qui est plus petite que le médaillon.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un <oVar>quinaire</oVar> d'or de Maurice</quote>
<bibl>
<author>MONGEZ</author>
<biblScope>Inst. mém. Acad. inscr. t. IX, p. 209</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Mesure de cinq pouces pour l'écoulement des liquides.</dictScrap>
<cit>
<quote>Considérant le rapport de l'once d'eau romaine moderne au <oVar>quinaire</oVar> antique, j'observe que le diamètre de l'orifice d'écoulement est 0m,0186 pour l'once et 0m,0230 pour le <oVar>quinaire</oVar>, le rapport de ces deux nombres étant à peu près celui de 4 à 5</quote>
<bibl>
<author>PRONY</author>
<biblScope>Inst. Mém. scienc. 1817, t. II, p. 417</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. quinarius, pièce de cinq as ; qui a cinq pouces de tour (voy. <ref target="quinaire.1">QUINAIRE 1</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinaquina">
<form>
<orth>QUINAQUINA</orth>
<pron>ki-na-ki-na</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms appliqués d'abord par les Péruviens au myrosperme péruifère (légumineuses), dont les gousses étaient employées comme fébrifuges avant qu'on eût observé la même action dans l'écorce des plantes du genre cinchona (rubiacées), laquelle a reçu plus tard la dénomination de <oVar>quinaquina</oVar>, changée par nous en quinquina, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quinate">
<form>
<orth>QUINATE</orth>
<pron>ki-na-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="kinate">KINATE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quinaud">
<form>
<orth>QUINAUD, AUDE</orth>
<pron>ki-nô, nô-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>qui vieillit. Confus, honteux d'avoir eu le dessous.</dictScrap>
<cit>
<quote>Bien que maître Denis, savant en la sculpture, Fît-il avecq' son art quinaude la nature</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur le déclin de la dixième année, Prit notre ville, et nous fit tous quinauds</quote>
<bibl>
<author>DU CERCEAU</author>
<biblScope>Poés. le Poëte tapissier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Voulez vous payer ung bussart de vin breton, si je vous foys quinault en ce propous ?</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Garg. I, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vilain quignaud que tu es, Au nez camard et punais</quote>
<bibl>
<author>DES ACCORDS</author>
<biblScope>les Touches, p. 37, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les medailles anciennes nous representent Socrates comme un des plus laits quinaux qu'on eust seu penser</quote>
<bibl>
<biblScope>Contes de Cholières, f° 146, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Anciennement, quine, grimace, faire la quine, se moquer. Quine à son tour est un abrégé de quine-mine qui se disait d'une espèce de grimace moqueuse faite en appuyant le pouce contre la joue et en battant la main ouverte comme une aile ; du lat. quini, cinq, à cause que les cinq doigts étaient employés dans la quine-mine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinauderie">
<form>
<orth>QUINAUDERIE</orth>
<pron>ki-nô-de-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Propos de quinaud, ou peut-être ici, dans l'exemple de Voltaire, fadeur dans le genre de Quinault.</dictScrap>
<cit>
<quote>Homme faible, vous laisserez-vous persuader qu'il faut que Gusman interrompe Alzire pour lui dire une <oVar>quinauderie</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Thiriot, 16 mars 1736</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quincaille">
<form>
<orth>QUINCAILLE</orth>
<pron>kin-kâ-ll', ll mouillées, et non kin-kâ-ye</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Toute sorte d'ustensiles, d'instruments de fer ou de cuivre. Marchandise de <oVar>quincaille</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sauvage, qui est enchanté à la vue d'une pendeloque de verre, d'une bague de laiton, ou d'un bracelet de <oVar>quincaille</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Rech. phil. sur le beau, Œuv. t. II, p. 463, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette rouillée <oVar>quincaille</oVar> de l'antiquité</quote>
<bibl>
<author>NAUDÉ</author>
<biblScope>Rosecroix, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Par mépris, la monnaie de cuivre. Pourquoi me donnez-vous cette <oVar>quincaille</oVar> ?</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>[Vieux deniers] il ne chantoit plus ; il ne songeoit plus qu'en ce pot de <oVar>quincaille</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Quincaillerie] Et alloit toujours levant le museau, comme un vendeur de cinquailles</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>ib. LXXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand je serai plus garny de cliquaille [d'argent], Vous en aurez ; mais il vous faut attendre</quote>
<bibl>
<author>MAROT</author>
<biblScope>II, 372</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Triolets, virelais, rondeaux, balades, et autres telles especes de vieilles quinquailles rouillées</quote>
<bibl>
<author>TAHUREAU</author>
<biblScope>Dialogues, p. 12, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Dit pour clinquaille (voy. <ref target="clinquant">CLINQUANT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quincaillerie">
<form>
<orth>QUINCAILLERIE</orth>
<pron>kin-ka-lle-rie, ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Marchandise de toute sorte de quincaille. Déclarons sujette à nos droits la <oVar>quincaillerie</oVar> grosse et menue, même celle passant sous le titre de mercerie, Ordonnance, juin 1680. Le mot <oVar>quincaillerie</oVar> ou quincaille que l'on écrit, et qu'on prononce quelquefois, quoique improprement, clinquaille, est une dénomination générale sous laquelle les négociants renferment une infinité d'espèces différentes de marchandises d'acier, de fer et de cuivre ouvré, qui font partie de la mercerie, Dict. des arts et mét. Quincailler.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces peuples [les sauvages du Chili] reçoivent, en échange [du poncho, sorte d'étoffe de laine], de petits miroirs, des <oVar>quincailleries</oVar>, quelques autres objets de peu de valeur</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VIII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toutes les anciennes intrigues de la cour et du monde lui étaient présentes [à Villeroy] ; c'était une <oVar>quincaillerie</oVar> à fournir abondamment</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>325, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de serrurerie. Tout ouvrage servant aux ferrures et fermetures des portes et croisées et provenant de diverses fabriques.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Tous marchans vendans quinquaillerie, come pots de terre, escuelles, plataux, vans.... doivent chascun.... quatre deniers parisis</quote>
<bibl>
<biblScope>Liv. des mét. 440</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Quincaillier</etym>
</entry>
<entry xml:id="quincailleur">
<form>
<orth>QUINCAILLEUR</orth>
<pron>kin-ka-lleur, ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien synonyme de quincaillier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les boutiques de quincailleurs qui sont du côté de Sain-Innocent</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>Lexique, éd. L. Lalanne.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quincaillier">
<form>
<orth>QUINCAILLIER</orth>
<pron>kin-ka-llé, ll mouillées, et non kin-ka-yé ; l'r ne se prononce pas et ne se lie pas</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Marchand de quincaille.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>1er rang, qui sont des meilleurs mestiers.... mercier grossier.... vendant bagues, quinquallerie d'armes et chenets.... 4e rang, qui sont des mestiers d'entre les mediocres et petits : tailleur de pierres ; vanier quinquallier d'osier</quote>
<bibl>
<biblScope>Édit avril 1597</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Quincaille ; génev. clinquaillier, crincaillier.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quincajou">
<form>
<orth>QUINCAJOU</orth>
<pron>kin-ka-jou</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="kincajou">KINCAJOU</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quinconce">
<form>
<orth>QUINCONCE</orth>
<pron>kin-kon-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Plantation d'arbres disposés en échiquier.</dictScrap>
<cit>
<quote>La forme en <oVar>quinconce</oVar> est toujours la plus agréable et la plus utile</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. II, p. 468, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quinconce</oVar> simple, trois arbres plantés en forme de V. <oVar>Quinconce</oVar> double, quatre arbres qui forment un carré avec un cinquième au milieu.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Lieu dont les plantations sont dessinées en <oVar>quinconce</oVar>. Le <oVar>quinconce</oVar> des Invalides.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il se dit aussi d'arrangements en échiquier autres que d'arbres. Les chirurgiens disent : pointes de feu en <oVar>quinconce</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le quatrième ordre peut se nommer en <oVar>quinconces</oVar>, et est composé de feuilles distribuées de cinq en cinq</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Us. feuilles, 3e mém.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">Rollin écrivait, à la latine, quincunx : La richesse des vergers plantés en quincunx, Hist. anc. Œuv. t. IV, p. 107, dans POUGENS. </note>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Et les arrange-on en ligne droicte des deux costés, comme arbres plantés à la quin qu'once</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>76</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. quinquncem, de quinque, cinq, et uncia, once ; le quinqunx était une monnaie valant cinq onces ou cinq douzièmes d'as ; cinq boules y étaient représentées pour en marquer la valeur.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinconcial">
<form>
<orth>QUINCONCIAL, ALE</orth>
<pron>kin-kon-si-al, a-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est disposé en quinconce.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit des feuilles lorsqu'elles sont disposées autour de la tige en une spirale simple formée de cinq feuilles, de telle sorte que la sixième recouvre la première, la septième la seconde, et ainsi de suite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Préfloraison ou estivation quinconciale (voy. <ref target="estivation">ESTIVATION</ref>).</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quinçonneau">
<form>
<orth>QUINÇONNEAU</orth>
<pron>kin-so-nô</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Synonyme de cabillot, sorte de cheville.</dictScrap>
</sense>
<etym>Ce mot paraît se rapporter à coincer, qui vient de coin.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quincyte">
<form>
<orth>QUINCYTE</orth>
<pron>kin-si-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Hydrosilicate de magnésie rouge trouvé dans les calcaires d'eau douce à Quincy.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quindécagone">
<form>
<orth>QUINDÉCAGONE</orth>
<pron>kuin-dé-ka-go-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de géométrie. Figure qui a quinze angles et quinze côtés.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. quini, cinq, et décagone.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quindécemvirs">
<form>
<orth>QUINDÉCEMVIRS</orth><orth>mieux QUINDÉCIMVIRS</orth>
<pron>kuin-dé-sin-vir ou kuin-dé-sin-vir</pron>
<gram>puisque le latin est quindecimviri, s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Officiers préposés à la garde des livres sibyllins, et chargés de la célébration des jeux séculaires.</dictScrap>
<cit>
<quote>En conséquence de cette lettre [de Tibère], le livre dont nous avons parlé fut renvoyé à l'examen des quindécimvirs</quote>
<bibl>
<author>DOTTEVILLE</author>
<biblScope>Trad. des Annales de Tacite, VI, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. quindecimviri, de quindecim, quinze, et vir, homme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quindécennal">
<form>
<orth>QUINDÉCENNAL, ALE</orth>
<pron>kuin-dé-sè-nnal, nna-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>De quinze ans.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est parce que la fabrication française a complétement réformé son outillage qu'elle a fait de si grands progrès pendant la dernière période quindécennale</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. offic. 21 avril 1876, p. 2835, 1re col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. masc. Quindécennaux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. quindecim, quinze, et annus, an.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quindécimviral">
<form>
<orth>QUINDÉCIMVIRAL, ALE</orth>
<pron>kuin-dé-sin-vi-ral, ra-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui appartient aux quindécimvirs.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quindécimvirat">
<form>
<orth>QUINDÉCIMVIRAT</orth>
<pron>kuin-dé-sin-vi-ra</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dignité des quindécimvirs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Temps pendant lequel duraient leurs fonctions.</dictScrap>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quindenté">
<form>
<orth>QUINDENTÉ, ÉE</orth>
<pron>kuin-dan-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit des parties de plantes qui ont cinq dents.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. quini, cinq, et dens, dent.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quindigitaire">
<form>
<orth>QUINDIGITAIRE</orth>
<pron>kuin-di-ji-tê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a cinq doigts à la main ou au pied.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces enfants nés d'une mère <oVar>quindigitaire</oVar> et qui tenaient leurs doigts surnuméraires d'un père sex-digitaire</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. corps org. Œuvr. t. VI, p. 506</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le sex-digitisme se transmet également par le père et par la mère ; il s'altère par l'alliance de quindigitaires</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>ib. t. VI, p. 499</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. quini, cinq, et digitus, doigt.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quine">
<form>
<orth>QUINE</orth>
<pron>ki-n'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme du jeu de trictrac. Coup de dés qui amène deux cinq.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Cinq numéros pris et sortis ensemble à la loterie. Gagner un <oVar>quine</oVar>. Jouer le <oVar>quine</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement. C'est un <oVar>quine</oVar> à la loterie, c'est un avantage, un bonheur inespéré.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rien n'est si rare qu'un ami, et en trouver deux en sa vie, ce serait gagner deux fois le <oVar>quine</oVar></quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Au loto, cinq numéros marqués sur la même ligne horizontale.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>[Au jeu de dés] Et deux et deux giettent es carnes Et ambessas et le tiers ternes, à la foiée giettent quines</quote>
<bibl>
<biblScope>Brut, addit. au f° 80, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. quini, cinq ; génev. une quine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quiné">
<form>
<orth>QUINÉ, ÉÉ</orth>
<pron>ki-né, née</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est disposé cinq par cinq.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. quini, cinq.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinétine">
<form>
<orth>QUINÉTINE</orth>
<pron>ki-né-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Matière colorante rouge ou violette tirée du sulfate de quinine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quingentesimo">
<form>
<orth>QUINGENTESIMO</orth>
<pron>kuin-jin-té-zi-mo</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cinq-centièmement. Il s'emploie pour marquer le cinq-centième objet d'une série, 500°, quand on a commencé à compter par primo, secundo, tertio. On dit ensuite <oVar>quingentesimo</oVar> primo, <oVar>quingentesimo</oVar> secundo, etc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. quingentesimo loco, au 500e lieu, de quingenti, cinq cents.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinicine">
<form>
<orth>QUINICINE</orth>
<pron>ki-ni-si-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Corps isomère de la quinine obtenu en chauffant un sel de quinine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quinidine">
<form>
<orth>QUINIDINE</orth>
<pron>ki-ni-di-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Composé isomère de la quinine, mais hydraté, efflorescent, et bien plus dextrogyre que la quinicine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quinine">
<form>
<orth>QUININE</orth>
<pron>ki-ni-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Alcaloïde végétal qu'on extrait du quinquina. La <oVar>quinine</oVar> est le principe essentiel du quinquina pour la guérison des fièvres intermittentes.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Sulfate de <oVar>quinine</oVar>, sel formé avec l'acide sulfurique et cet alcali, fort employé pour la guérison des fièvres et accidents périodiques.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Quina.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinique">
<form>
<orth>QUINIQUE</orth>
<pron>ki-ni-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui a rapport au quinquina. Médication <oVar>quinique</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fièvre <oVar>quinique</oVar>, maladie <oVar>quinique</oVar>, noms donnés à des accidents qu'on prétend avoir observés sur les ouvriers qui travaillent à la fabrication du sulfate de quinine.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de chimie. Acide <oVar>quinique</oVar>, voy. <ref target="kinique">KINIQUE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quinoa">
<form>
<orth>QUINOA</orth>
<pron>ki-no-a</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom scientifique du chenopodium <oVar>quinoa</oVar>, dont les semences se mangent en guise de millet ou de petit riz au Pérou et au Chili. Les journaux de 1837 ont annoncé que M. Vilmorin était parvenu à naturaliser en France le <oVar>quinoa</oVar>, ce qu'on avait jusque-là vainement essayé, LEGOARANT.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quinoïdine">
<form>
<orth>QUINOÏDINE</orth>
<pron>ki-no-i-di-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Matière résinoïde très amère, neutralisant les acides, tirée des résidus de la fabrication du sulfate de quinine.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quinola">
<form>
<orth>QUINOLA</orth>
<pron>ki-no-la</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom du valet de cœur, au jeu du reversi, et principale carte de ce jeu. Forcer le <oVar>quinola</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Énéas d'Hélène la belle Avait, au jeu de la mérelle, Autres disent au <oVar>quinola</oVar>, Gagné ces belles nippes-là</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un secours [le mot vapeurs] pour expliquer mille choses qui n'ont point de nom : notre ignorance s'en accommode comme d'un <oVar>quinola</oVar> à prime</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>563</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Il s'est dit d'un valet de chambre ou d'un autre homme gagé qui mène une dame.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le généalogiste est payé pour cela : Il tire d'un héros le fils d'un <oVar>quinola</oVar></quote>
<bibl>
<author>L. PETIT</author>
<biblScope>(de Rouen), Satires générales, Sat. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Te souvient-il bien d'Alcala, Quand, Ganymède ou <oVar>quinola</oVar>, L'amour de certaine fruitière Te causa maints coups d'étrivière ?</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Mazarinades, Œuv. t. I, p. 288, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Jouer au <oVar>quinola</oVar> [au reversi]</quote>
<bibl>
<author>BASSOMP.</author>
<biblScope>Mém. t. I, p. 140, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Origine inconnue.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinologie">
<form>
<orth>QUINOLOGIE</orth>
<pron>ki-no-lo-jie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Description des diverses espèces de quinquinas.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quina, et en grec, traité.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinologiste">
<form>
<orth>QUINOLOGISTE</orth>
<pron>ki-no-lo-ji-st'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui qui s'occupe de quinologie. L'éminent <oVar>quinologiste</oVar> anglais, J.</dictScrap>
<cit>
<quote>Eliot Howard</quote>
<bibl>
<author>WEDDEL</author>
<biblScope>Acad. des sc. Comptes rend. t. LXXXIV, p. 169</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quinon">
<form>
<orth>QUINON</orth>
<pron>ki-non</pron>
<gram>s. m.</gram>
<orth>QUINONE</orth>
<pron>ki-non'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de chimie. Radical composé qui est le produit de la distillation de l'acide quinique.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entryFree type="prefixe" xml:id="quinqu-">
<form>
<orth>QUINQU-</orth>
<orth>QUINQUÉ-</orth>
</form>
<dictScrap>Mot qui s'ajoute pour signifier cinq, et qui vient du latin quinque, cinq.</dictScrap>
</entryFree>
<entry xml:id="quinquagénaire">
<form>
<orth>QUINQUAGÉNAIRE</orth>
<pron>kuin-koua-jé-nê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Âgé de cinquante ans.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. Un, une <oVar>quinquagénaire</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ce moyen a esté par moy heureusement pratiqué en la personne d'un homme quinquagenaire</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>V, 28</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. quinquagenarius, de quinquageni, cinquante.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinquagésime">
<form>
<orth>QUINQUAGÉSIME</orth>
<pron>kuin-koua-jé-zi-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Dimanche qui précède le premier dimanche de carême. Le dimanche de la <oVar>Quinquagésime</oVar> (avec un Q majuscule).</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. quinquagesimus, cinquantième ; dimanche ainsi dit parce que c'est le cinquantième jour avant Pâques.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinquagesimo">
<form>
<orth>QUINQUAGESIMO</orth>
<pron>kuin-koua-jé-zi-mo</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Cinquantièmement. Il s'emploie pour marquer le cinquantième objet d'une série, 50°, quand on a commencé à compter par primo, secundo, tertio, etc. On dit ensuite <oVar>quinquagesimo</oVar> primo, <oVar>quinquagesimo</oVar> secundo, etc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. quinquagesimo loco, au 50e lieu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinquaïeul">
<form>
<orth>QUINQUAÏEUL, EULE</orth>
<pron>kuin-kua-ieul, ieu-l'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le père, la mère du quadrisaïeul, de la quadrisaïeule.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'était déjà un grand prodige à digérer, que des arrière-petits-fils [chez les pucerons] fussent rendus féconds par leur <oVar>quinquaïeul</oVar> ou seulement par leur trisaïeul</quote>
<bibl>
<author>BONNET</author>
<biblScope>Consid. corps org. Œuv. t. VI, p. 161, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des quinquaïeuls.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Quinqu..., et aïeul.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinquangulaire">
<form>
<orth>QUINQUANGULAIRE</orth><orth>QUINQUANGULÉ</orth>
<pron>kuin-kouan-gu-lê-r' ou kuin-kouan-gu-lé, lée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme didactique. Qui a cinq angles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quinqu..., et angle.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinquatries">
<form>
<orth>QUINQUATRIES</orth>
<pron>kuin-koua-trie</pron>
<gram>s. f. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Fêtes qu'on célébrait à Rome en l'honneur de Pallas le 18 mars et qui duraient cinq jours.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. quinquatria.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinque">
<form>
<orth>QUINQUE</orth>
<pron>kuin-kué</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot qu'on a employé jusqu'en 1820 pour désigner un morceau de musique à cinq parties ; aujourd'hui on dit quintette.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. quinque, cinq.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinquédenté">
<form>
<orth>QUINQUÉDENTÉ, ÉE</orth>
<pron>kuin-kué-dan-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est terminé par cinq dents ou dentelures.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quinqué..., et lat. dens, dent</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinquédigité">
<form>
<orth>QUINQUÉDIGITÉ, ÉE</orth>
<pron>kuin-kué-di-ji-té, tée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Dont les feuilles sont composées de cinq folioles terminant le pétiole.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quinqué..., et lat. digitus, doigt.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinquéfide">
<form>
<orth>QUINQUÉFIDE</orth>
<pron>kuin-kué-fi-d'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est fendu en cinq parties.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quinqué..., et lat. findere, fendre.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinquéjugué">
<form>
<orth>QUINQUÉJUGUÉ, ÉE</orth>
<pron>kuin-kué-ju-ghé, ghée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui porte des feuilles composées de cinq paires de folioles.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quinqué..., et lat. jugum, joug, paire.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinquélobé">
<form>
<orth>QUINQUÉLOBÉ, ÉE</orth>
<pron>kuin-kué-lo-bé, bée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui est divisé en cinq lobes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quinqué..., et lobe</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinquéloculaire">
<form>
<orth>QUINQUÉLOCULAIRE</orth>
<pron>kuin-kué-lo-ku-lê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui renferme cinq loges.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quinqué..., et lat. loculus, loge.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinquénaire">
<form>
<orth>QUINQUÉNAIRE</orth>
<pron>kuin-kué-nê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'arithmétique. Qui compte par cinq. Système <oVar>quinquénaire</oVar>, système de numération dont la base est le nombre cinq ; c'est le système des peuples de l'Afrique occidentale et centrale ; arrivé à cinq, on dit cinq-un, cinq-deux, etc., MUNGO PARK, Voy. de 1795.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quinquénervé">
<form>
<orth>QUINQUÉNERVÉ, ÉE</orth>
<pron>kuin-kué-nèr-vé, vée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui porte cinq nervures.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quinqué..., et lat. nervus, nervure.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinquennal">
<form>
<orth>QUINQUENNAL, ALE</orth>
<pron>kuin-kuè-nnal, nna-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui dure cinq ans. Magistrat <oVar>quinquennal</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme d'agriculture. Assolement <oVar>quinquennal</oVar>. Rotation quinquennale.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui se fait tous les cinq ans. Jeux quinquennaux.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Les fêtes quinquennales, ou, substantivement, les quinquennales, fêtes qui se célébraient sous les empereurs romains au bout des cinq premières années de leur règne et puis tous les cinq ans.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. quinquennalis, de quinque, cinq, et annus, année. L'ancienne langue avait quinquenelle, espace de cinq ans.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinquennalité">
<form>
<orth>QUINQUENNALITÉ</orth>
<pron>kuin-kuè-nna-li-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espace de cinq ans, durée de cinq ans.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quinquennium">
<form>
<orth>QUINQUENNIUM</orth>
<pron>kuin-kuè-nni-om'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Espace de cinq ans qui s'écoulait entre la célébration des jeux quinquennaux, ou pendant l'exercice d'une magistrature.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Nom anciennement donné à un cours d'études de cinq ans, dont deux en philosophie et trois en théologie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Certificat de <oVar>quinquennium</oVar>, certificat que les universités accordaient aux gradués.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat quinquennium, de quinque, cinq, et annus, an.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinquenove">
<form>
<orth>QUINQUENOVE</orth>
<pron>kin-ke-no-v'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Jeu qui se jouait avec deux dés, et qui a pris son nom du nombre de cinq et de neuf.</dictScrap>
<cit>
<quote>Adroit joueur de <oVar>quinquenove</oVar></quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit ana="supplement">
<quote>Ne citez plus dans le palais D'autres livres que Rabelais ; Jugez le monde à <oVar>quinquenove</oVar> ; Qui pourra se sauver se sauve</quote>
<bibl>
<biblScope>Remontrance burlesque au Parlement, p. 7, 1649, dans CH. NISARD, Parisianismes, p. 184</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>On le trouve aussi écrit quinquenauve, à tort.</dictScrap>  <cit ana="supplement"><quote>Avec lui marchait son fils Lauze, Jouvenceau frais comme une rose.... Rude danseur de tricotets, Musicien d'air et de motets, Adroit joueur de quinquenauve, Mais d'un poil tirant sur le fauve</quote><bibl><author>SCARR.</author><biblScope>Virg. trav. VII</biblScope></bibl></cit></sense>
 </sense>
<etym>Lat. quinque, cinq, et novem, neuf ; ital. cinquenove.</etym>
<etym ana="supplement">Esp. cinco et nueve, cinq et neuf.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinquépartite">
<form>
<orth>QUINQUÉPARTITE</orth>
<pron>kuin-kué-par-ti-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est divisé en cinq parties.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quinqué..., et lat. partitus, partagé.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinquerce">
<form>
<orth>QUINQUERCE</orth>
<pron>kuin-kuèr-s'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. L'équivalent du pentathle des Grecs, ou réunion de cinq espèces de combats où un athlète devait être vainqueur pour remporter le prix.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. quinquertium, de quinque, cinq, ars, art.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinquercion">
<form>
<orth>QUINQUERCION</orth>
<pron>kuin-kuèr-si-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité romaine. Celui qui s'exerçait au quinquerce.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous n'ignorez pas que ces quinquercions étaient des gens qui avaient la vanité de se signaler dans tous les exercices de la gymnastique</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Lett. sur les sourds et muets.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quinquérème">
<form>
<orth>QUINQUÉRÈME</orth>
<pron>kuin-kué-rè-m'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'antiquité.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nom d'un navire à rames et à voiles dont la construction est aussi inconnue aujourd'hui que celle de la quadrirème ou de la trirème</quote>
<bibl>
<author>JAL</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous alliez aujourd'hui proposer au sacré collége de vous faire une <oVar>quinquérème</oVar>, je doute que vous fussiez aussi bien servi que du temps d'Auguste</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Bailly, 9 févr. 1776</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand Denys de Syracuse eut inventé les quinquérèmes, qui furent aussitôt adoptées par les Carthaginois et par les Grecs</quote>
<bibl>
<author>LÉVESQUE</author>
<biblScope>Instit. Mém. hist. et litt. anc. t. II, p. 372</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. quinqueremis, de quinque, cinq, et remus, rame.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinquésérié">
<form>
<orth>QUINQUÉSÉRIÉ, ÉE</orth>
<pron>kuin-kué-sé-ri-é, ée</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui est disposé sur cinq rangées.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quinqué..., et série.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinquet">
<form>
<orth>QUINQUET</orth>
<pron>kin-kè ; le t ne se lie pas et ne se prononce pas ; au pluriel, l's se lie : des kin-kè-z excellents ; quinquets rime avec traits, accès, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de lampe inventée vers 1800 par le physicien Argant, et à laquelle le fabricant <oVar>Quinquet</oVar> a donné son nom ; le fond de l'invention consiste dans la mèche creuse et livrant passage à l'air pour alimenter la flamme ; l'huile est contenue dans un réservoir supérieur au bec et à la mèche, et n'en sort que petit à petit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme ces flambeaux d'espèce nouvelle [les lampes d'Argant] étaient livrés au commerce par <oVar>Quinquet</oVar>, le public substitua le nom du fabricant à celui de l'inventeur, et les lampes d'Argant furent appelées <oVar>quinquets</oVar></quote>
<bibl>
<author>CASTIL-BLAZE</author>
<biblScope>Hist. de l'Acad. de musique, XXVIII, t. II, p. 384</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>QUINQUET. - REM. On disait d'abord lampe à la Quinquet. Dans la chambre où est décédé ledit sieur Vernet père [Joseph Vernet].... une lampe à la Quinquet, une commode à dessus de marbre, Levée des scellés, 3 oct. 1789, dans Journ. offic. 23 janv. 1877, p. 493, 1re col. Cette date de 1789 montre que le quinquet était en usage avant 1800, époque à laquelle le Dictionnaire en place l'invention. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="quinquévalve">
<form>
<orth>QUINQUÉVALVE</orth>
<pron>kuin-kué-val-v'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Qui s'ouvre en cinq valves.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quinqué..., et valve.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinquévigésimal">
<form>
<orth>QUINQUÉVIGÉSIMAL, ALE</orth>
<pron>kuin-kué-vi-jézi-mal, ma-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Qui offre vingt-cinq faces.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quinqué..., et lat. vigesimus, vingtième.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinquiès">
<form>
<orth>QUINQUIÈS</orth>
<pron>kuin-kui-ès'</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>lat. Cinq fois. Il s'emploie après bis, ter et quater.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quinquina">
<form>
<orth>QUINQUINA</orth>
<pron>kin-ki-na</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Nom collectif d'un grand nombre d'écorces médicinales, fébrifuges, fournies par des arbres du genre cinchona (rubiacées).</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous y avons passé l'hiver sans autre chagrin que d'y avoir le maître de la maison malade d'une fièvre dont le <oVar>quinquina</oVar> a eu toutes les peines du monde à le tirer, tout <oVar>quinquina</oVar> qu'il est</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 12 juill. 1691</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Hessein, excepté quelque petit reste de faiblesse, est entièrement hors d'affaire, et ne prendra plus que huit jours du <oVar>quinquina</oVar>, à moins qu'il n'en prenne pour son plaisir ; car la chose devient à la mode, et on commencera bientôt, à la fin des repas, à le servir comme le café et le chocolat</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Lett. à Boil. 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne sache point d'honnête homme qui, s'il avait pris du <oVar>quinquina</oVar> sans effet, eût la hardiesse de le dire</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Lett. gal. 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>quinquina</oVar>, seul spécifique contre les fièvres intermittentes, placé par la nature dans les montagnes du Pérou, tandis qu'elle a mis la fièvre dans le reste du monde</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 145</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La duchesse de Marlborough, qui, dans une fièvre tierce, ne voulait pas prendre de <oVar>quinquina</oVar>, parce qu'on l'appelait en Angleterre la poudre des jésuites</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dict. phil. Cartésianisme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Hippocrate, Boerhaave, Chirac et Senac n'auraient jamais certainement deviné, en voyant l'arbre du <oVar>quinquina</oVar>, qu'il doit guérir la fièvre, ni en voyant la rhubarbe, qu'elle doit purger</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Facéties, Diatr. doct. Akakia.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>quinquina</oVar> fut connu à Rome en 1639 ; les jésuites, qui l'y avaient porté, le distribuèrent gratuitement aux pauvres, et le vendirent très cher aux riches</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VII, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sur les bords du Maragnon, le pays de Jaen fournit beaucoup de <oVar>quinquina</oVar> blanc ; mais on crut longtemps que le jaune et le rouge ne se trouvaient que sur le territoire de Loxa</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VII, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Les arbres qui fournissent ces écorces.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap><oVar>Quinquina</oVar> de la Guyane ou d'angusture, ou <oVar>quinquina</oVar> faux, <oVar>quinquina</oVar> de Virginie, l'angusture vraie des anciens.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Quinquina</oVar> d'Europe, la gentiane.</dictScrap>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap><oVar>Quinquina</oVar> français, mélange d'écorce le chêne pulvérisée, de poudre de gentiane et de leurs de camomille, qu'on avait proposé comme succédané du <oVar>quinquina</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot péruvien quina quina, qui signifie écorce par excellence.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinquinité">
<form>
<orth>QUINQUINITÉ</orth>
<pron>kuin-kui-ni-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de philosophie indienne. Se dit des cinq éléments, l'éther, l'air, le feu, l'eau et la terre, dont les Indiens croient que tout corps est formé.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot formé du lat. quini, ae, a, comme trinité de trini, ae, a.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinson">
<form>
<orth>QUINSON</orth>
<pron>kin-son</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un des noms vulgaires du pinson.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quint">
<form>
<orth>QUINT</orth>
<pron>kin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>La cinquième partie d'un revenu, d'une succession (inusité ; aujourd'hui on dit le cinquième).</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne fut que trop manifeste que la plupart [des contribuables] payèrent le <oVar>quint</oVar>, le quart, le tiers de leurs biens par cette dîme seule</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>284, 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les obligations des mineurs [en Amérique] se réduisent à livrer au roi le cinquième de l'or que des opérations plus ou moins heureuses leur rendent ; ce <oVar>quint</oVar> fut autrefois considérable</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. IX, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de jurisprudence féodale. Droit de la cinquième partie du prix d'un fief qu'on payait au seigneur dont le fief était mouvant.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Droit de <oVar>quint</oVar> et de requint, droit de prendre la cinquième partie et le cinquième du cinquième du prix d'un fief ; c'étaient 24 livres sur 100.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Adj. Cinquième ; usité seulement en ces noms-ci : Charles-<oVar>Quint</oVar> ; Sixte-<oVar>Quint</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Li <oVar>quint</oVar> [le cinquième tour] après lur est pesant et gref</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. CXXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne verra passer le qint mois ne le quart</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant heritages est vendus, s'il est de fief, li sires a le <oVar>quint</oVar> denier de le [la] vente, c'est à savoir : de cent sous vingt sous</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXVII, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les propres, ou du moins les deux tiers, ou quatre quints d'iceux demeureront francs et quittes aux parents lignagers</quote>
<bibl>
<author>LOYSEL</author>
<biblScope>329</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. quint ; espagn. et ital. quinto ; du lat. quintus, cinquième, de quinque, cinq.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quintadiner">
<form>
<orth>QUINTADINER</orth>
<pron>kin-ta-di-né</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme l'organiste. Se dit des tuyaux d'orgue qui, résonnant en manière de quinte, ne forment pas une harmonie gracieuse.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quintaïeul">
<form>
<orth>QUINTAÏEUL, EULE</orth>
<pron>kin-ta-ieul, ieu-l'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Aïeul, aïeule, qui est avant le quadrisaïeul, la quadrisaïeule, c'est-à-dire le cinquième ascendant après le père, CHATEAUBRIAND, Mém. d'outre-tombe, t. XII, p. 95, 1850.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. quintus, cinquième, et aïeul (voy. au Dictionnaire QUINQUAÏEUL, qui s'est dit aussi).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quintaine">
<form>
<orth>QUINTAINE</orth>
<pron>kin-tè-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme du moyen âge. Sorte de jeu et d'exercice militaire qui consistait à frapper d'une lance assez adroitement une figure d'homme armé, pour éviter le coup qu'on en recevait quand on ne la frappait pas comme il faut.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de manége. Poteau fiché en terre, contre lequel on s'exerce à courir avec la lance ou à jeter des dards.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lasse enfin de servir au peuple de <oVar>quintaine</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Faquin de <oVar>quintaine</oVar>, figure fixée au poteau de la <oVar>quintaine</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils ont fait un feu de réjouissance au bout du Pont-Neuf, où le nouveau saint était représenté comme un faquin de <oVar>quintaine</oVar></quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. 478</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Action de courir le quintan.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Sire Bernier, dist Raoul li senez, En la <oVar>quintaine</oVar> por moi amor ferrez [vous frapperez pour l'amour de moi]</quote>
<bibl>
<biblScope>Raoul de C. 24</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Quintaine</oVar> [ils] font dresser en un bel pré fleuri ; Dux Naymes et li autre, chascuns d'eus i feri</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, CVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Quittaines fist drecier, et joustes y faisoit, Et donnoit un bel pris celui qui mieulx joustoit</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 214</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Où demeurent nos femmes et nos enfans ? nous les laissons pour servir de quintaines à la barbarie de nos ennemis</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. I, 140</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. et ital. quintana ; bas-lat. quintana, quintena. Origine inconnue.</etym>
<re ana="supplement">
<re>QUINTAINE. - HIST. Ajoutez : </re>
<re>XVe s.  <cit><quote>Le droit dudit fieu [fief] est, qui se marie.... le mary doit quitane, c'est assavoir que.... doit venir à cheval, prest de hurter à un poteau...</quote><bibl><author>DELISLE</author><biblScope>Agricul. norm. p. 71</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="quintal">
<form>
<orth>QUINTAL</orth>
<pron>kin-tal</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Poids de cent livres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Faut-il que vous trouviez étrange Que les chats-huants d'un pays Où le <oVar>quintal</oVar> de fer par un seul rat se mange, Enlèvent un garçon pesant un demi-cent ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quintal</oVar> métrique, poids de cent kilogrammes.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par exagération. Cela pèse un <oVar>quintal</oVar>, se dit de quelque chose de très lourd.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Charger au <oVar>quintal</oVar>, se dit sur la Méditerranée pour signifier ce qu'on entend sur l'Océan par charger à cueillette, c'est-à-dire rassembler des marchandises de différentes mains, pour faire tout d'un coup la charge d'un navire.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Grosse cruche de grès.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>quintaux</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Elles [les nefs des Chinois] sont moult grans, si que chascune porte bien XI m. à XII m. <oVar>quintaux</oVar> pesant</quote>
<bibl>
<author>MARC POL</author>
<biblScope>p. 478</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et comme en divisant la praie [proie, butin de deux villes], il y eust trouvé quarante quintaus tant d'or comme d'argent</quote>
<bibl>
<author>BERCHEURE</author>
<biblScope>f° 24, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>De mesme firent ceux de Bourges, qui, aiant conté les enfermez pour n'en sauver aucuns, les mirent à <oVar>quintaux</oVar> en les tuant</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le <oVar>quintal</oVar> doit poiser quatre vingt seize livres, et la livre quatorze onces</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. II, p. 721</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. espagn. et portug. quintal ; ital. quintale ; bas-lat. quintale, quintallus, quintile ; de l'arabe quintâr, poids de cent.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 2. QUINTAL (kin-tal), s. m.  ">

<cit ana="supplement">
<quote>Nom, dans la Loire-Inférieure, de petits faisceaux en lesquels on dispose les tiges coupées du sarrasin</quote>
<bibl>
<biblScope>les Primes d'honneur, Paris, 1873, p. 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>quintaux</oVar>. </dictScrap>
<etym ana="supplement">C'est un dérivé de quint, cinquième.</etym>
</re>
</entry>
<entry xml:id="quintan">
<form>
<orth>QUINTAN</orth>
<pron>kin-tan</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de manége. Mannequin monté sur un pivot et armé d'un fouet ou d'un bâton ; quand, le frappant maladroitement, on le fait tourner, on reçoit sur le dos un coup. Courir le <oVar>quintan</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit aussi faquin.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Tireront leur coup de pistolet en courant contre la teste d'un chevalier qui sera peint en façon de <oVar>quintan</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA COLOMBIÈRE</author>
<biblScope>Théât. d'hon. t. I, p. 547, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Le même que quintaine.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quintane">
<form>
<orth>QUINTANE</orth>
<pron>kin-ta-n'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Fièvre <oVar>quintane</oVar>, fièvre intermittente, qui revient tous les cinq jours, et dans laquelle il y a par conséquent trois jours d'apyrexie.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Fievres quintaines, sextaines</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>Introd. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. quintanus, de quintus (voy. <ref target="quint">QUINT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinte.1">
<form>
<orth>QUINTE</orth>
<pron>kin-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de musique. L'intervalle qui suit la quarte et qui précède la sixte, dans l'ordre d'acuité ; la <oVar>quinte</oVar> est le renversement de la quarte. Quand trois ondes d'une note entrent en l'oreille dans le même temps que deux ondes d'une autre, l'intervalle entre les deux notes est une <oVar>quinte</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Si on en pince une [des cordes du luth], celles qui sont plus élevées qu'elle d'une octave ou d'une <oVar>quinte</oVar> tremblent et résonnent d'elles-mêmes</quote>
<bibl>
<author>DESC.</author>
<biblScope>Musique, Consonnances.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Pythagore] entendit des forgerons qui travaillaient ; les sons de leurs marteaux rendaient l'octave, la quarte et la <oVar>quinte</oVar></quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. (Pythagorisme).</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'en est aucune [lame] dont les sons laissent entre eux un intervalle de plus d'une tierce majeure, tandis que, parmi les lames de cristal, il en est dont les deux sons sont à la <oVar>quinte</oVar> l'un de l'autre</quote>
<bibl>
<author>SAVART</author>
<biblScope>Instit. Mém. scienc. t. IX, p. 449</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On se permet deux <oVar>quintes</oVar> de suite, quand la seconde <oVar>quinte</oVar> est fausse ; quelques maîtres ne les permettent qu'en descendant</quote>
<bibl>
<author>GRÉTRY</author>
<biblScope>Méth. pour prélud. lec. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quinte</oVar> juste ou <oVar>quinte</oVar> naturelle, intervalle formé de sept demi-tons ; c'est le renversement de la quarte juste.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quinte</oVar> augmentée, intervalle formé de huit demi-tons ; c'est le renversement de la quarte diminuée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quinte</oVar> diminuée, intervalle formé de six demi-tons ; c'est le renversement de la quarte augmentée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quinte</oVar> doublement augmentée, intervalle formé de neuf demi-tons ; c'est le renversement de la quarte doublement diminuée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quinte</oVar> doublement diminuée, intervalle formé de cinq demi-tons ; c'est le renversement de la quarte doublement augmentée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quinte</oVar> mineure, nom donné par M. Fétis et quelques autres théoriciens modernes à la <oVar>quinte</oVar> diminuée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fausse <oVar>quinte</oVar>, nom sous lequel Rameau, d'Alembert, J. J. Rousseau, etc. désignent la <oVar>quinte</oVar> diminuée.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quinte</oVar> superflue, ancien nom de la <oVar>quinte</oVar> augmentée.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap><oVar>Quinte</oVar> couverte, un des jeux de l'orgue.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Espèce de violon, plus grand que le violon ordinaire, monté de quatre cordes comme le violon, mais à une <oVar>quinte</oVar> au-dessous. On le nomme aussi viole, ou viola, mais plus souvent alto.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Terme de jeu de piquet. Suite de cinq cartes de la même couleur ; elles comptent quinze. <oVar>Quinte</oVar> de roi, de dame, de valet. <oVar>Quinte</oVar> basse. <oVar>Quinte</oVar> et quatorze.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quinte</oVar> majeure, et, anciennement, <oVar>quinte</oVar> major, <oVar>quinte</oVar> commençant par l'as.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sur mes cinq cœurs portés la dame arrive encor, Qui me fait justement une <oVar>quinte</oVar> major</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Anciennement et par plaisanterie, une <oVar>quinte</oVar> major, un soufflet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Tiens, je suis bien tenté de te bailler une <oVar>quinte</oVar> major</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Jal. du Barb. 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fausse <oVar>quinte</oVar>, cinq cartes de même couleur qui ne se suivent pas.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Renvoyer de <oVar>quinte</oVar> en quatorze, ajourner indéfiniment.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme d'escrime. La cinquième garde.</dictScrap>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Adj. Terme de médecine. Fièvre <oVar>quinte</oVar>, on dit maintenant fièvre quintane (voy. <ref target="quintane">QUINTANE</ref>).</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Nottes terçoyées, <oVar>quintes</oVar> et doublées</quote>
<bibl>
<author>E. DESC.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 394</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. et ital quinta ; de quintus, cinquième.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinte.2">
<form>
<orth>QUINTE</orth>
<pron>kin-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Accès de toux violent et prolongé. Une <oVar>quinte</oVar> de toux. Des <oVar>quintes</oVar> fatigantes.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Baillou a fort parlé, en ses Epidémies, d'une certaine toux à laquelle sont sujets les petits enfants, que les Parisiens appelent une <oVar>quinte</oVar>, quod quinta quaque hora fere videatur recurrere</quote>
<bibl>
<author>GUI PATIN</author>
<biblScope>Lett. à Spon, 18 janv. 1644</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Lat. quinta hora, la cinquième heure, d'après l'étymologie donnée par Baillou.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinte.3">
<form>
<orth>QUINTE</orth>
<pron>kin-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Caprice, mauvaise humeur qui prend tout à coup.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vaudrait autant prêcher une mule qu'une fille quand elle a sa <oVar>quinte</oVar></quote>
<bibl>
<author>COMTE DE CAYLUS</author>
<biblScope>Écosseuses, Œuv. t. X, p. 515, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Terme de manége. Mouvement désordonné que fait le cheval sous le cavalier</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Un beau matin que sa <oVar>quinte</oVar> le point</quote>
<bibl>
<biblScope>Nuits de Straparole, t. II, p. 91, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À quelque temps de là, Salard print sa <oVar>quinte</oVar> de se partir de Gennes</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. t. I, p. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est en <oVar>quinte</oVar> de faire cela</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Namurois, quinke ; Hainaut, avoir des kins, être quinteux ; Aix, queute, caprice, mauvaise humeur. On a dit que c'était la quinte des musiciens, qui, lorsqu'ils se fâchent et s'emportent, prennent la quinte ; d'où quinte, mauvaise humeur, caprice. Il est plus probable que c'est la quinte, accès de toux, qui est devenu la quinte, accès d'humeur.</etym>
<re ana="supplement" orig=" 3. QUINTE. - HIST. Ajoutez : XIIIe s. ">

<cit ana="supplement">
<quote>Tenue a sans <oVar>quinte</oVar> de guerre Lonc tans li rois Artus sa terre [Le roi Artus a tenu longtemps sa terre sans accès de guerre], Et ot trestouts ses anemis à son voloir desous lui mis</quote>
<bibl>
<biblScope>Li chevaliers as deux espées, publié par Förster, vers 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</re>
</entry>
<entry xml:id="quinte.4">
<form>
<orth>QUINTE</orth>
<pron>kin-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>La <oVar>quinte</oVar> ou banlieue formait autour du Mans une ceinture d'environ 37 paroisses, dont le rayon variait de 9 à 17 kilomètres</quote>
<bibl>
<author>H. CHARDON</author>
<biblScope>dans le Bulletin de la société d'agriculture, sciences et arts de la Sarthe, t. XVIII, p. 425</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quintefeuille">
<form>
<orth>QUINTEFEUILLE</orth>
<pron>kin-te-feu-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Plante rosacée, dont les feuilles digitées à cinq folioles ont l'apparence de cinq feuilles sur un même pétiole (potentilla reptans, L.).</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de blason. Fleur de pervenche à cinq pétales.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quinte-fueille, ce nom procede des cinq fueilles que ceste herbe porte en chacune queue</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>615</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. quinquefolium, de quinque, cinq, et folium, feuille.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quintelage">
<form>
<orth>QUINTELAGE</orth>
<pron>kin-te-la-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de marine. Amas de choses pesantes, telles que du sable, des pierres, du caillou, etc. qu'on met au fond d'un navire, comme un contre-poids nécessaire pour résister aux coups de mer.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quintal.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quintenz">
<form>
<orth>QUINTENZ</orth>
<pron>kuin-tanz'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Balance de <oVar>Quintenz</oVar>, voy. <ref target="balance#supplement">BALANCE</ref> au Supplément.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quinter.1">
<form>
<orth>QUINTER</orth>
<pron>kin-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Procéder par quintes dans le contre-point ou déchant.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quinter.2">
<form>
<orth>QUINTER</orth>
<pron>kin-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme d'orfévrerie. Marquer après l'essai et après avoir fait payer le droit de quint pour le roi.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quinteron">
<form>
<orth>QUINTERON, ONNE</orth>
<pron>kin-te-ron, ro-n'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Descendant d'une quarteronne et d'un blanc, ou d'une blanche et d'un quarteron.</dictScrap>
</sense>
<etym>Mot fait avec le lat. quintus, comme quarteron avec quartus (voy. <ref target="quarteron.2">QUARTERON 2</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quintessence">
<form>
<orth>QUINTESSENCE</orth>
<pron>kin-tè-ssan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de la philosophie scolastique. La substance éthérée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les anciens voulaient que l'âme de l'homme fût d'une espèce de <oVar>quintessence</oVar> sans nom</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Exist. 43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense ana="supplement">
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. de Chastillon est ici, qui s'en va chez lui [en une sorte d'exil] ; c'est le même que nous l'avons cru, beaucoup de masse et peu de <oVar>quintessence</oVar></quote>
<bibl>
<author>RICHELIEU</author>
<biblScope>Lettr. etc. t. VI, p. 153 (1638).</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Dans l'ancienne chimie, la partie la plus subtile extraite de quelque corps.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je subtiliserais un morceau de matière, Que l'on ne pourrait plus concevoir sans effort, <oVar>Quintessence</oVar> d'atome, extrait de la lumière</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. X, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il s'est dit, familièrement, des sueurs excessives dans l'ancien traitement des maladies secrètes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je hais l'eau de gaïac et l'étouffante ardeur Des fourneaux enfumés où l'on perd sa substance, Et où l'on va tirant un homme en <oVar>quintessence</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Ép. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On donnait autrefois ce nom à l'alcool chargé des principes de quelques substances médicamenteuses.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a donné le nom de teintures, d'élixirs, de baumes, de quintessences aux composés de sucs huileux ou résineux et d'alcool, quand celui-ci est assez chargé de ces substances pour avoir beaucoup de couleur et pour précipiter abondamment par l'eau</quote>
<bibl>
<author>FOURCROY</author>
<biblScope>Conn. chim. t. VIII, p. 503, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme d'alchimie. Toute substance jouant un rôle important dans la transmutation des métaux.</dictScrap>
<cit>
<quote>François Pic a composé de la <oVar>quintessence</oVar></quote>
<bibl>
<author>G. NAUDÉ</author>
<biblScope>Apol. p. 520</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Fig. Ce qu'il y a de plus raffiné en quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est [M. le Duc] la <oVar>quintessence</oVar> de jalousie, c'est la jalousie même ; j'admire qu'il en soit resté dans le monde, après qu'il a été partagé</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 oct. 1673</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En cet état [la complaisance pour nous-mêmes], bien loin de mépriser la vaine gloire, au contraire nous en séparons pour nous le plus délicat et le plus exquis... et tirons, pour ainsi dire, l'esprit et la <oVar>quintessence</oVar> de cet agréable poison</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>1er sermon, Profession, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>C'est un homme qui tire la <oVar>quintessence</oVar> de tout, c'est un homme habile qui fait d'une chose tout ce qu'on en peut faire, qui pénètre jusqu'au fond d'une affaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce qu'il y a de plus précieux dans un ouvrage.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le discours préliminaire qui est à la tête de cet ouvrage [l'Encyclopédie] et dont il [d'Alembert] est auteur, est, si on peut parler ainsi, la <oVar>quintessence</oVar> des connaissances mathématiques, philosophiques et littéraires que l'auteur avait acquises pendant vingt années d'études</quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Mém. Œuv. t. I, p. XXXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Tout le profit qu'on peut tirer d'une chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mme d'Armagnac, impérieuse et dure, tirait la <oVar>quintessence</oVar> de sa charge, du gouvernement et des biens de son mari</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>189, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ce est le ciel que l'en appelle la quinte essence, qui est plus divine et plus precieuse pour ce que elle est plus haut que les elemens</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Thèse de MEUNIER.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ô <oVar>quintessence</oVar> de pommier [le cidre] ! Se toujours j'en buvoy de telle !</quote>
<bibl>
<author>BASSELIN</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Huile de fenoil, extraite par quinteessence</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>VI, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce [la liaison de Montaigne et de la Boétie] n'est pas une speciale consideration, ny deux, ny trois, ny quatre, ny mille ; c'est je ne sçais quelle <oVar>quintessence</oVar> de tout et meslange qui, ayant saisi toute ma volonté, l'amena se plonger et se perdre dans la sienne</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 213</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. quinta essentia, de quinta, cinquième, et essentia, essence, parce que, selon les anciens, il y avait quatre éléments contenus dans leurs sphères respectives, la terre, l'eau, l'air et le feu ; et, au-dessus de la sphère du feu, une substance plus pure et plus subtile encore qui n'avait pas de nom propre, et qu'on appelait la quinte essence (5e substance).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quintessenciation">
<form>
<orth>QUINTESSENCIATION</orth>
<pron>kin-tè-ssan-si-a-sion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de quintessencier.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a été frappé de l'abus que les hommes avaient fait de la subtilité et de la <oVar>quintessenciation</oVar> des idées</quote>
<bibl>
<author>COURNOT</author>
<biblScope>Princ. de la théorie des richesses, II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quintessencié">
<form>
<orth>QUINTESSENCIÉ, ÉE</orth>
<pron>kin-tè-ssan-si-é, ée</pron>
<gram>part. passé de quintessencier</gram>
</form>
<sense>
<cit>
<quote>Je trouve que ce feu, cette matière <oVar>quintessenciée</oVar> n'a pas en elle plus de droit à la pensée que la pierre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Dial. VII, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cydias, après avoir toussé, relevé sa manchette, étendu la main et ouvert les doigts, débite gravement ses pensées <oVar>quintessenciées</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le sentiment mis en grandes maximes générales et <oVar>quintessencié</oVar> par tout ce que la métaphysique a de plus subtil</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. II, 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quintessenciel">
<form>
<orth>QUINTESSENCIEL, ELLE</orth>
<pron>kin-tè-ssan-si-èl, è-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui a rapport à la quintessence.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les eaux et huiles quintessentielles des herbes chaudes, seiches et aromatiques se tirent par alembic</quote>
<bibl>
<author>PARÉ</author>
<biblScope>t. III, p. 637</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="quintessencier">
<form>
<orth>QUINTESSENCIER</orth>
<pron>kin-tè-ssan-si-é</pron>
<note>je quintessenciais, nous quintessenciions, vous quintessenciiez ; que je quintessencie, que nous quintessenciions, que vous quintessenciiez</note>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tirer la quintessence de quelque chose.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fig. Raffiner, subtiliser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ceux qu'ils accusaient de grossièreté repoussaient l'injure, en disant qu'avec tous leurs raffinements de délicatesse, ils avaient tellement <oVar>quintessencié</oVar> l'amour, qu'on ne savait plus ce que c'était qu'être aimé</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Poés. div. Œuv. t. XI, p. 283, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils [les éclectiques] avaient tellement <oVar>quintessencié</oVar> la théologie païenne que, prosternés aux pieds des idoles, on ne pouvait les convaincre d'idolâtrie</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Opin. des anc. philos. Éclectisme.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quintessencer</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Quintessence.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quintette">
<form>
<orth>QUINTETTE</orth>
<pron>kuin-tè-t'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de musique. Morceau de musique écrit pour cinq voix ou pour cinq instruments.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il y a, dans des genres différents, d'admirables <oVar>quintettes</oVar> d'instruments composés par Boccherini, Beethoven, Mozart et Onslow ; M. Reicha en a composé pour des instruments à vent ; leur facture est élégante</quote>
<bibl>
<author>FÉTIS</author>
<biblScope>la Musique, Quintette.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Quand on applique le mot aux voix, c'est toujours sans compter l'accompagnement. Lorsque les cinq voix sont seules, on dit <oVar>quintette</oVar> sans accompagnement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>C'est le mot italien quintetto francisé (voy. <ref target="quintetto">QUINTETTO</ref>). Quintette, correspondant à quartetto, n'aurait dû être adopté que pour qualifier des morceaux de peu d'étendue. Au lieu de cela, il a complétement remplacé le mot quinque, qui correspondait à quatuor, et il est aujourd'hui généralement employé pour désigner des morceaux à cinq parties, de quelque importance et de quelque étendue qu'ils puissent être d'ailleurs.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quintetto">
<form>
<orth>QUINTETTO</orth>
<pron>kuin-tè-tto</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de musique. D'après le Dictionnaire de l'Académie, morceau de musique à cinq parties, moins étendu que le quinque.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, synonyme de quintette, qui est plus usité.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des quintetti.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Ital. quintetto, diminutif de quinto, cinquième (voy. <ref target="quint">QUINT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinteux.1">
<form>
<orth>QUINTEUX, EUSE</orth>
<pron>kin-teû, teû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Sujet à des quintes d'humeur, à des caprices.</dictScrap>
<cit>
<quote>Au reste d'esprit si <oVar>quinteux</oVar>, Que j'en suis quelquefois honteux</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Typh. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souvent j'ai beau rêver du matin jusqu'au soir ; Quand je veux dire blanc, la quinteuse [rime] dit noir</quote>
<bibl>
<author>BOILEAU</author>
<biblScope>Sat. II</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Car il est dur, hautain, prompt, entêté, <oVar>quinteux</oVar></quote>
<bibl>
<author>DESTOUCH.</author>
<biblScope>Diss. I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand les musiciens se fâchent, ils prennent, dit-on, la quinte, et les esprits <oVar>quinteux</oVar> sont, en style proverbial, des esprits colères et tout de feu</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. de Trévoux, sept. 1735, p. 1830</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un homme <oVar>quinteux</oVar>, mais qui revient d'abord</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Flatt. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Se dit du cheval qui se défend contre son cavalier, refuse d'avancer et d'obéir ; on dit qu'il fait des quintes.</dictScrap>
<cit>
<quote>Beaucoup de chevaux capricieux et vicieux, mais au fond indomptables, paraissent assez doux pendant plusieurs jours, et deviennent <oVar>quinteux</oVar> et intraitables une ou deux fois la semaine</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Maison rust. t. I, p. 175, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quinteux</oVar> comme la mule du pape, fantasque, difficile.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Terme de fauconnerie. Se dit d'un oiseau qui s'écarte trop.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se dit aussi d'un chien capricieux.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Quinte 3 ; namurois, kuinkeû ; Hainaut, quintar.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinteux.2">
<form>
<orth>QUINTEUX, EUSE</orth>
<pron>kin-teû, teû-z'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de médecine. Qui prend par accès, par quintes. La toux est quinteuse dans la coqueluche.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quinte 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quintidi">
<form>
<orth>QUINTIDI</orth>
<pron>kuin-ti-di</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Le cinquième jour de la décade républicaine.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. quintus, cinquième, et dies, jour.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quintiforme">
<form>
<orth>QUINTIFORME</orth>
<pron>kuin-ti-for-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de minéralogie. Qui résulte de la combinaison de cinq formes différentes.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. quintus, quint, et forme.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quintil">
<form>
<orth>QUINTIL, ILE</orth>
<pron>kuin-til, ti-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme d'astrologie. <oVar>Quintil</oVar> aspect, position de deux planètes éloignées l'une de l'autre de soixante-douze degrés, c'est-à-dire de la cinquième partie du zodiaque.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Stance de cinq vers.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. quintilis, cinquième, de quintus (voy. <ref target="quint">QUINT</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quintille">
<form>
<orth>QUINTILLE</orth>
<pron>kin-ti-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom d'une espèce de jeu de l'hombre à cinq.</dictScrap>
<cit>
<quote>Montgobert me parle de <oVar>quintille</oVar>, je ne sais ce que c'est</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29 sept. 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quintillion">
<form>
<orth>QUINTILLION</orth>
<pron>kin-ti-li-on</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Quadrillion multiplié par mille.</dictScrap>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="billion">BILLION</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quintin">
<form>
<orth>QUINTIN</orth>
<pron>kin-tin</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Espèce de toile fabriquée à <oVar>Quintin</oVar>, bourg de Bretagne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Votre beau collet de <oVar>quintin</oVar> Et votre jupe de satin</quote>
<bibl>
<author>D'ASSOUCI</author>
<biblScope>Ovide travesti.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quintine">
<form>
<orth>QUINTINE</orth>
<pron>kuin-ti-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Une des enveloppes de l'ovule végétal.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. quintus, cinquième.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quintisection">
<form>
<orth>QUINTISECTION</orth>
<pron>kuin-ti-sè-ksion</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Division en cinq parties égales.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. quintus, cinquième, et section.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinto">
<form>
<orth>QUINTO</orth>
<pron>kuin-to</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>latin. Cinquièmement. On l'emploie pour désigner le cinquième objet d'une série, 5°, quand on a commencé à compter par primo, secundo, tertio, quarto.</dictScrap>
</sense>
<etym>Lat. quinto loco, en cinquième lieu.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinton">
<form>
<orth>QUINTON</orth>
<pron>kin-ton</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte d'instrument de musique. Une infinité d'instruments : violons, altos, basses de viole, archiluths, quintons, pochettes, etc., E. GAUTHIER, art. intit. les Voyages de Daphnis, dans le Journ. offic. du 31 mai 1869, p. 772, 3e col.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quintoyer">
<form>
<orth>QUINTOYER</orth>
<pron>kin-to-ié</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire entendre la quinte supérieure d'un son au lieu de ce son lui-même. La clarinette quintoie.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quintuple">
<form>
<orth>QUINTUPLE</orth>
<pron>kuin-tu-pl' ; quelques-uns disent kin-tu-ple</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui vaut cinq fois autant.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit du stigmate, quand il se partage en cinq divisions.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m. Rendre le <oVar>quintuple</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Ilz seront le <oVar>quintuple</oVar> du tiers</quote>
<bibl>
<author>EST. DE LA ROCHE</author>
<biblScope>Arismetique, f. 63</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. quintuplex.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quintuplé">
<form>
<orth>QUINTUPLÉ, ÉE</orth>
<pron>kuin-tu-plé, plé</pron>
<gram>part. passé de quintupler</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de botanique. Se dit des nervures des feuilles, lorsque la nervure principale émet de chaque côté deux autres nervures.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quintupler">
<form>
<orth>QUINTUPLER</orth>
<pron>kuin-tu-plé ; quelques-uns disent kin-tu-plé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ajouter quatre fois autant à un premier nombre, le multiplier par cinq.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quintuple.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinzain">
<form>
<orth>QUINZAIN</orth>
<pron>kin-zin</pron>
<gram>adj. invariable</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Terme de jeu de paume. Nous sommes <oVar>quinzain</oVar>, nous avons chacun quinze.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Monnaie d'or française, qui valait 15 livres.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quinze.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinzaine">
<form>
<orth>QUINZAINE</orth>
<pron>kin-zè-n'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nombre de quinze ou environ. Une <oVar>quinzaine</oVar> de francs.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Espace de quinze jours.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est un petit volontaire qui sert les dames par <oVar>quinzaine</oVar></quote>
<bibl>
<author>DANCOURT</author>
<biblScope>Été des coquettes, sc. 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Rousseau passera ici une <oVar>quinzaine</oVar> ; il y attendra le départ de M. Hume, qui le conduira en Angleterre</quote>
<bibl>
<author>DIDEROT</author>
<biblScope>Lett. à Mlle Voland, 20 déc. 1765</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Servir par <oVar>quinzaine</oVar>, servir une <oVar>quinzaine</oVar> sur deux.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>quinzaine</oVar> de Pâques, les quinze jours depuis le dimanche des Rameaux jusqu'à celui de Quasimodo inclusivement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quinzaine</oVar> de Pâques, ouvrage qui contient l'office de cette <oVar>quinzaine</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Au Mans avons sofert doulereuse <oVar>quinzaine</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dedanz la quinzeine de la saint Remei qui vient</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. III, p. 574</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Quinze ; provenç. quinzena ; catal. quinsena ; espagn. quincena.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinze">
<form>
<orth>QUINZE</orth>
<pron>kin-z'</pron>
<gram>adj. numéral</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Trois fois cinq.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un Saint-Bouvain, À qui je donnerais <oVar>quinze</oVar> points et la main</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fâch. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On peut parier 11209 contre 90, ou 124 4/9 contre 1 qu'une personne de <oVar>quinze</oVar> ans vivra un an de plus</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Prob. de la vie, Œuv. t. X, p. 297</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et ce charme inconnu, cette fraîche auréole Qui couronne un front de <oVar>quinze</oVar> ans</quote>
<bibl>
<author>V. HUGO</author>
<biblScope>Orient. 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. Des jambes de <oVar>quinze</oVar> ans, la force et l'agilité de la jeunesse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Nous aimons beaucoup mieux, ayant nos jambes de <oVar>quinze</oVar> ans, aller à pied qu'autrement</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Est. Gonz. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai retrouvé mes jambes de <oVar>quinze</oVar> ans</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. la Rosière, II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Quinzième. Chapitre <oVar>quinze</oVar>. Le roi Louis <oVar>quinze</oVar>. Le pape Grégoire <oVar>quinze</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On écrit ordinairement : Louis XV, Grégoire XV.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. <oVar>Quinze</oVar>, le nombre <oVar>quinze</oVar>. <oVar>Quinze</oVar> multiplié par trois.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : le numéro <oVar>quinze</oVar>, le nombre <oVar>quinze</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Le quinzième jour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous verrai du <oVar>quinze</oVar> au vingt de ce mois</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. à M. d'Aubigné, t. I, p. 168, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Terme du jeu de paume. Le premier des quatre coups dont un jeu est composé. Nous avons gagné le premier <oVar>quinze</oVar>. Nous sommes <oVar>quinze</oVar> à trente. Nous sommes <oVar>quinze</oVar> à <oVar>quinze</oVar>, ou, pour abréger, nous sommes <oVar>quinze</oVar> à. Donner <oVar>quinze</oVar>, donner l'avantage de <oVar>quinze</oVar> à chaque jeu de la partie.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Demi-<oVar>quinze</oVar>, l'avantage de <oVar>quinze</oVar> donné de deux jeux l'un, dans le cours de la partie.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Avoir <oVar>quinze</oVar> sur la partie, avoir quelque avantage dans l'affaire.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il pourrait donner <oVar>quinze</oVar> et bisque à son adversaire, il lui est fort supérieur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Souviens-toi.... qu'ils [les grands] ont <oVar>quinze</oVar> et bisque sur nous par leur état</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mar. de Fig. V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Celui-là vaut <oVar>quinze</oVar>, c'est-à-dire cela est remarquable, je m'en souviendrai.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Sorte de jeu de hasard très ruineux, qui consiste à prendre successivement des cartes entre les joueurs ; celui qui a, le premier, <oVar>quinze</oVar> par les points de ses cartes, ou qui en approche le plus, est le vainqueur.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il a perdu vingt ou trente mille francs au <oVar>quinze</oVar>, tête à tête avec un homme qu'on prétend qui avait bien des moitiés</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au duc de Noailles, 22 mai 1711</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>De dulce France i a <oVar>quinze</oVar> milliers</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Contre un des nos [nôtres] [il] en troverat morz <oVar>quinze</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>ib. CXLI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Quinze</oVar> jours [ils] l'ont requise [Berte], mais ne l'ont pas trouvée</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, CIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Deux jeunes marchandes d'auprès Ste-Oportune, nous leur avons vu faire leurs <oVar>quinze</oVar> tours dans St-Denis ; puis elles sont allées achever le reste de leur voyage dans le bois de Nostre Dame des Vertus, où je me recommande</quote>
<bibl>
<biblScope>Caquets de l'accouchée, p. 62, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Prov. quinze ; cat. quinse ; espagn. quince ; ital. quindici ; du latin quindecim, de quinque, cinq, et decem, dix (l'accent est sur quin).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinzenaire">
<form>
<orth>QUINZENAIRE</orth>
<pron>kin-ze-nê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Qui échoit au bout de quinze ans.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour la conversion des 74 562 obligations quinzenaires existant dans le portefeuille du Trésor</quote>
<bibl>
<biblScope>Journ. des Débats, 17 nov 1876, 1re page, 3e col.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quinze-vingts">
<form>
<orth>QUINZE-VINGTS</orth>
<pron>kin-ze-vin</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Les <oVar>Quinze-Vingts</oVar> ou l'hôpital des <oVar>Quinze-Vingts</oVar> (avec deux majuscules), hôpital fondé à Paris par saint Louis pour trois cents aveugles.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans les commencements de la fondation des Quinze-Vingts, on sait qu'ils étaient tous égaux, et que leurs petites affaires se décidaient à la pluralité des voix</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Romans, Les aveugles juges des couleurs</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Les <oVar>Quinze-Vingts</oVar>, les aveugles de cet hôpital.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et que les Quinze-Vingts disent que je suis borgne</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par allusion plaisante et jeu de mots.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il fallut qu'ils [vingt conseillers du parlement] donnassent chacun quinze mille livres pour les frais de la guerre [Fronde].... ces vingts conseillers n'eurent d'autre honneur que d'être appelés les Quinze-Vingts</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Un Quinze-Vingt, un des aveugles reçus dans cet hôpital. (L'Académie ne met pas d's ; des grammairiens ont réclamé contre cet usage, disant que cela signifie un de l'hôpital des <oVar>Quinze-vingts</oVar> et qu'il faut l's.)</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Un aveugle, en général.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et même il vint Auprès de nous le Quinze-Vingt [Polyphème]</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. III</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous ne vous attendiez pas à être chargée d'une négociation, madame ; c'est ici où le Quinze-Vingt des Alpes a besoin des bontés de la très judicieuse Quinze-Vingt de Saint-Joseph</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Mme du Deffant, 27 juin 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Les aveugles que fonda saint Loys, Qui quinze vins sont en une maison</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poésies mss. f° 286</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Quinze fois vingt, ou trois cents.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinzième">
<form>
<orth>QUINZIÈME</orth>
<pron>kin-ziè-m'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui suit le quatorzième.</dictScrap>
<cit>
<quote>César, né dans le <oVar>quinzième</oVar> siècle et général au Mexique, eût été plus méchant que Cortès</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VI, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>La <oVar>quinzième</oVar> partie, la partie d'un tout qui est divisé en quinze parties égales.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Personne ou chose qui occupe le <oVar>quinzième</oVar> rang. Il est le <oVar>quinzième</oVar> de sa classe.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>S. m. Le <oVar>quinzième</oVar>, le <oVar>quinzième</oVar> jour. Le <oVar>quinzième</oVar> de la lune. Le <oVar>quinzième</oVar> de sa maladie.</dictScrap>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Une <oVar>quinzième</oVar> part. Il a un <oVar>quinzième</oVar> dans la succession. Les trois quinzièmes.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>S. f. Terme de musique. La <oVar>quinzième</oVar>, la double octave ; un registre de l'orgue.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Cis fu quinzimes rois par conte, Que la mors donta qui tot donte</quote>
<bibl>
<author>PH. MOUSKES</author>
<biblScope>ms. p. 48, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. quinzen ; catal. quinsé ; espagn. quinceno ; ital. quindecimo ; du lat. quindecimus (voy. <ref target="quinze">QUINZE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quinzièmement">
<form>
<orth>QUINZIÈMEMENT</orth>
<pron>kin-ziè-me-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>En quinzième lieu.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quinzième, et le suffixe ment.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quiossage">
<form>
<orth>QUIOSSAGE</orth>
<pron>ki-o-sa-j'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de quiosser.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quiosse">
<form>
<orth>QUIOSSE</orth>
<pron>ki-o-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Sorte de pierre avec laquelle on frotte le cuir.</dictScrap>
</sense>
<etym>Le même que queux 2.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quiosser">
<form>
<orth>QUIOSSER</orth>
<pron>ki-o-sé</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Faire passer le cuir sur la quiosse, afin d'en faire sortir les ordures.</dictScrap>
</sense>
<etym>Quiosse.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quipos">
<form>
<orth>QUIPOS</orth>
<pron>ki-pô</pron>
<gram>s. m. pl.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom donné aux cordelettes nouées des Péruviens, au temps de la monarchie des Incas, qui ne constituaient pas une écriture, mais formaient une méthode mnémonique, fondée sur les couleurs des cordelettes, leur ordre, le changement du nombre et de la disposition des nœuds.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il faut reléguer au rang des fables les merveilles attribuées à ces <oVar>quipos</oVar> qui remplaçaient, chez les Péruviens, l'art de l'écriture, qui leur était inconnu</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. VII, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>QUIPOS. Ajoutez : - ÉTYM. <cit><quote>Péruvien, quipu, nœud</quote><bibl><author>GARCILASSO DE LA VEGA</author><biblScope>Histoire des Incas, t. II, p. 29</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="quiproquo">
<form>
<orth>QUIPROQUO</orth>
<pron>ki-pro-ko</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Méprise consistant à prendre une personne, une chose pour une autre.</dictScrap>
<cit>
<quote>....Plus je contemple Ces fruits [gland, citrouille] ainsi placés, plus il semble à Garo Que l'on a fait un <oVar>quiproquo</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IX, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a ici du <oVar>quiproquo</oVar> sur ma parole</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>Sérén. 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là, j'ai vu votre frère au milieu des commis Qui s'emportait contre eux du <oVar>quiproquo</oVar> commis</quote>
<bibl>
<author>REGNARD</author>
<biblScope>les Ménech. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut tellement approprier la louange à ceux qu'elle regarde, que le plus ombrageux amour-propre ne puisse y trouver de <oVar>quiproquo</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À peine a-t-il son habit d'officier qu'il porte la main à l'épée aux premières railleries du comte sur le <oVar>quiproquo</oVar> d'un soufflet</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Préface du Mar. de Fig.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Un <oVar>quiproquo</oVar> d'apothicaire, médicament donné l'un pour l'autre. Les <oVar>quiproquo</oVar> d'apothicaire sont fort dangereux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Est-ce que l'on ne dit pas ordinairement : un tel a fait un <oVar>quiproquo</oVar> d'apothicaire ; ce qui suppose qu'il nous arrive souvent de nous tromper</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Est. Gonz. 17</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Au plur. Des <oVar>quiproquo</oVar>, selon le Dictionnaire de l'Académie ; mais on pourrait regarder le mot comme français et écrire : des <oVar>quiproquos</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>S'il est licite de transfigurer ainsi toutes choses, il y aura de terribles qui pro quod</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 492</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! mes fillettes, ne vous y fiez pas, ils vous tromperont, il vous feront lire un quid pro quod</quote>
<bibl>
<author>DESPER.</author>
<biblScope>Contes, I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quiproquo</oVar> d'apothicaire</quote>
<bibl>
<author>H. EST.</author>
<biblScope>Apol. d'Hérod. p. 214, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. quid, pro, et quod : prendre un quid pour un quod.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quirat">
<form>
<orth>QUIRAT</orth>
<pron>ki-ra</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit maritime. Part de propriété d'un navire indivis. Lorsqu'un navire n'appartient pas à une seule personne, mais à plusieurs, on le suppose décomposé en un certain nombre de parties égales (ordinairement vingt-quatre) appelées quirats, et les divers copropriétaires le sont pour un <oVar>quirat</oVar>, ou pour deux, ou pour trois, etc.</dictScrap>
</sense>
<etym>Arabe, qirât, sorte de petit poids ; le même que carat (voy. ce mot).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quirataire">
<form>
<orth>QUIRATAIRE</orth>
<pron>ki-ra-tê-r'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Copropriétaire d'un navire indivis, celui qui possède un ou plusieurs quirats.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quirinal">
<form>
<orth>QUIRINAL</orth>
<pron>kui-ri-nal</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Une des sept collines de l'ancienne Rome.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>S. f. pl. Les quirinales, fêtes romaines, qui se célébraient le 17 de février en l'honneur de Romulus.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Lat. mons Quirinalis, de Quirinus, un des noms de Romulus.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quiritaire">
<form>
<orth>QUIRITAIRE</orth>
<pron>kui-ri-tê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit romain. Domaine <oVar>quiritaire</oVar>, domaine accessible aux seuls citoyens romains (dominium ex jure Quiritium), par opposition au domaine accessible à tous (dominium ex jure gentium).</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quittance">
<form>
<orth>QUITTANCE</orth>
<pron>ki-tan-s'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Écrit constatant que quelqu'un a payé une somme d'argent.</dictScrap>
<cit>
<quote>On a encore à Londres les <oVar>quittances</oVar> des docteurs de Sorbonne consultés le 2 juillet 1530 sur le divorce de Henri VIII, par Thomas Krouk, agent de ce tyran, qui délivra l'argent aux docteurs</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Facéties, la Proph. de la Sorb.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il peut être convenu par le contrat de mariage que la femme touchera annuellement, sur ses seules <oVar>quittances</oVar>, une partie de ses revenus pour son entretien et ses besoins personnels</quote>
<bibl>
<biblScope>Code Nap. art. 1549</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Anciennement, <oVar>quittances</oVar> de finances, les reçus des sommes qui étaient versées dans les coffres du roi pour prix d'un office, d'une charge, de la noblesse, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote>Savez-vous bien, madame, que je prouve déjà près de vingt ans de noblesse ; que cette noblesse est bien à moi, en bon parchemin scellé du grand sceau de cire jaune ; qu'elle n'est pas, comme celle de beaucoup de gens, incertaine et sur parole, et que personne n'oserait me la disputer, car j'en ai <oVar>quittance</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>BEAUMARCH.</author>
<biblScope>Mém. rép. à Mme Goëzman.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Donner <oVar>quittance</oVar>, pardonner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais de ce côté-là je leur donrois [donnerais] <oVar>quittance</oVar>, S'ils voulaient s'obliger d'épargner leurs amis</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Les lunettes et les cheveux gris sont des <oVar>quittances</oVar> d'amour, c'est-à-dire qu'on ne doit plus songer à la galanterie en cet état.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Si rouva [il demanda] qu'il eüssent paix, Toute paix et <oVar>quittance</oVar> eüssent</quote>
<bibl>
<biblScope>Brut, ms. f° 20, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Qu'il aient pes de tote rien Et de costume [impôt] la quitance [exemption]</quote>
<bibl>
<biblScope>Partonopex, v. 6557</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>S'on me doit sor letres et je rent les letres à celi qui les me bailla, c'est bien à entendre que je me tieng por paiés, ou que j'en ai quitance fete</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXIV, 21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Et dou quart de lor penitance Lor fait moult boinement quitance</quote>
<bibl>
<author>J. DE CONDÉ</author>
<biblScope>t. III, p. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et dist à son dit mary que il convenoit fere une quictance comment il confessoit avoir receu la dicte somme</quote>
<bibl>
<biblScope>Bibl. des ch. 6e série, t. I, p. 221</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Et nous vous tiendrons pour droit roi de France, et obeirons à vous comme au roi de France, et vous demanderons <oVar>quittance</oVar> de notre foi ; et vous la nous donnerez comme roi de France ; pour ainsi serons-nous absous et dispensés, et irons partout là où voudrez et ordonnerez</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 95</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenc. quittansa ; catal. quitança ; espagn. et ital quitanza ; bas-lat. quietantia. La forme propre est quietantia, action d'apaiser, de quietare (voy. <ref target="quitte">QUITTE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quittancé">
<form>
<orth>QUITTANCÉ, ÉE</orth>
<pron>ki-tan-sé, sée</pron>
<gram>part. passé de quittancer</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Un mémoire <oVar>quittancé</oVar>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quittancer">
<form>
<orth>QUITTANCER</orth>
<pron>ki-tan-sé. Le c prend une cédille devant a et o ; je quittançais, quittançons</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Reconnaître qu'un débiteur a payé tout ou partie de la somme qu'il devait.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il ne vous faudra point, de peur d'être déçu, <oVar>Quittancer</oVar> le contrat que vous n'ayez reçu</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Éc. des fem. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<etym>Quittance.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quitte">
<form>
<orth>QUITTE</orth>
<pron>ki-t'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Qui ne doit plus rien, qui s'est libéré de sa dette, en parlant des personnes.</dictScrap>
<cit>
<quote>On croit que Monsieur le Prince n'en sera pas <oVar>quitte</oVar> pour quarante mille écus</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>43</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce nouveau magistrat proposa une loi qui déclarait les débiteurs <oVar>quittes</oVar> de leurs dettes en payant à leurs créanciers la quatrième partie du principal</quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Révol. rom. XI, p. 78</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>[Dans le monde] On reçoit et l'on rend, on est à peu près <oVar>quitte</oVar></quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>le Méch. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il en mourra <oVar>quitte</oVar>, signifie qu'on se vengera tôt ou tard de l'offense faite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quitte</oVar> se dit aussi des immeubles. Un domaine franc et <oVar>quitte</oVar> de toutes dettes et hypothèques.</dictScrap>
<cit>
<quote>Drusus donna à de pauvres habitants la même quantité de ces terres <oVar>quittes</oVar> et franches de toute contribution</quote>
<bibl>
<author>VERTOT</author>
<biblScope>Révol. rom. IX, p. 340</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être <oVar>quitte</oVar> envers quelqu'un ou envers quelque obligation morale, s'être acquitté de ce qu'exigeait le devoir, la reconnaissance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mais, <oVar>quitte</oVar> envers l'honneur et <oVar>quitte</oVar> envers mon père, C'est maintenant à toi que je viens satisfaire</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! le seigneur Ésope en croit donc être <oVar>quitte</oVar> Pour m'avoir en passant daigné rendre visite ?</quote>
<bibl>
<author>BOURSAULT</author>
<biblScope>Ésope à la cour, I, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Soyez heureux, mes enfants, vous serez <oVar>quittes</oVar> envers nous</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. la Cloison, sc. 19</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il s'est dit aussi des obligations accomplies, satisfaites.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ta gloire est dégagée, et ton devoir est <oVar>quitte</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Tenir <oVar>quitte</oVar>, dispenser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dis-lui que rien ne presse, et que je l'en tiens <oVar>quitte</oVar></quote>
<bibl>
<author>FAGAN</author>
<biblScope>Rendez-vous, sc. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ironiquement, je l'en tiens <oVar>quitte</oVar>, se dit de quelqu'un dont les services ou les politesses sont à charge ou suspects.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Délivré, débarrassé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Te voilà donc bientôt <oVar>quitte</oVar> d'un grand souci ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. IV, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prétendez-vous.... en demeurer <oVar>quitte</oVar> à si bon marché ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Berc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais <oVar>quitte</oVar> des ennuis où m'enchaîne la vie</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Ariane, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand il [M. Cassini] était <oVar>quitte</oVar> de ses devoirs, il retournait à ses plaisirs, c'est-à-dire aux observations célestes</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Cassini.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quand elles [les maîtresses] meurent, alors le désir meurt avec l'objet, l'on rentre dans son bon sens, et l'on est <oVar>quitte</oVar> de mourir</quote>
<bibl>
<author>COMTE DE CAYLUS</author>
<biblScope>Acad. de ces dames et de ces messieurs, Œuv. t. XII, p. 72, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Me voilà <oVar>quitte</oVar> d'un cruel entretien</quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât. d'éduc. Zélie, II, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>quitte</oVar> pour, en être <oVar>quitte</oVar> pour, n'avoir à souffrir, à supporter que.... pour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Octave aura donc vu ses fureurs assouvies.... Rempli les champs d'horreur, comblé Rome de morts, Et sera <oVar>quitte</oVar> après pour l'effet d'un remords !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'en voudrais être <oVar>quitte</oVar> pour dix pistoles</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Impromptu, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faudrait.... ne pas croire qu'on en fût <oVar>quitte</oVar> pour dire....</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. II, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Caylus a été <oVar>quitte</oVar> de la rougeole pour la peur</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au duc de Noaill. 16 avril 1712</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument et familièrement, <oVar>quitte</oVar> pour, <oVar>quitte</oVar> à, à charge de. <oVar>Quitte</oVar> pour être grondé. <oVar>Quitte</oVar> à être grondé.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'irai toujours mon chemin, <oVar>quitte</oVar> à changer quand on changera</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>236</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Miss Temple.... fit vœu en elle-même d'en avoir le cœur net, <oVar>quitte</oVar> pour ne plus lui jamais parler après</quote>
<bibl>
<author>HAMILT.</author>
<biblScope>Gramm. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Adverbialement. Terme de jeu. Jouer à <oVar>quitte</oVar> ou à double, jouer à <oVar>quitte</oVar> ou double, jouer <oVar>quitte</oVar> ou double, jouer une dernière partie par laquelle celui qui a déjà perdu sera acquitté ou payera double.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Absolument. Dans le même sens, <oVar>quitte</oVar> ou double.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Jouer à <oVar>quitte</oVar> ou à double, à <oVar>quitte</oVar> ou double, et, plus ordinairement aujourd'hui, jouer <oVar>quitte</oVar> ou double, risquer tout.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce remède se peut mettre en comparaison avec la poudre du bonhomme ; il est même un peu violent, mais aussi on joue à <oVar>quitte</oVar> ou à double</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>338</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vendôme, à qui deux assauts avaient déjà mal réussi, joua à <oVar>quitte</oVar> ou à double, et ordonna un troisième assaut</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>283, 94</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Être <oVar>quitte</oVar> à <oVar>quitte</oVar>, ne se devoir plus rien de part et d'autre, au jeu, dans les affaires, dans les comptes. Nous sommes <oVar>quitte</oVar> à <oVar>quitte</oVar>. Nous voilà <oVar>quitte</oVar> à <oVar>quitte</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Faire <oVar>quitte</oVar> à <oVar>quitte</oVar>, être <oVar>quitte</oVar> à <oVar>quitte</oVar>, ou, absolument, <oVar>quitte</oVar> à <oVar>quitte</oVar>, se rendre la pareille, s'être rendu la pareille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hélas ! tant qu'il [le cardinal Mazarin] vécut, nous fûmes <oVar>quitte</oVar> à <oVar>quitte</oVar> ; Il ne fit rien pour moi, je ne fis rien pour lui</quote>
<bibl>
<author>CAILLY</author>
<biblScope>dans RICHELET</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Argan : Tu m'as fait égosiller. - Toinette : Et vous m'avez fait, vous, casser la tête ; l'un vaut bien l'autre : <oVar>quitte</oVar> à <oVar>quitte</oVar>, si vous voulez</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mal. imag. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-il vrai que la Simiane s'est séparée de son mari, sous prétexte de ses galanteries ? quelle folie ! je lui aurais conseillé de faire <oVar>quitte</oVar> à <oVar>quitte</oVar> avec lui</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>8 mai 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Nous voilà <oVar>quitte</oVar> à <oVar>quitte</oVar>, se dit lorsqu'on a reçu quelque déplaisir de quelqu'un, et qu'on lui a rendu la pareille.</dictScrap>
<cit>
<quote>Adieu, lui dit-il, <oVar>quitte</oVar> à <oVar>quitte</oVar></quote>
<bibl>
<author>PIRON</author>
<biblScope>Le nez et les pincettes, conte en vers</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : partant <oVar>quitte</oVar>. Voilà l'argent que vous m'avez prêté, partant <oVar>quitte</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV."><form>Quitte à quitte et bons amis</form>. </re>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Bien sont asouz, quites de lur pecchez</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LXXXVIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>De mil souspirs que je li doi par dete [elle] Ne m'en veut pas un seul quite clamer</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Dis et soulas et joie m'ont bien clamée quite</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, XXXVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainçois le [ton cœur] donne en don tout quite, Si en auras greignor [plus grand] merite</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 2263</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et après ce il n'est pas quites de l'amende, porce qu'il a enfreint l'establissement</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>I, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lors puet savoir qu'il a boen hoste, Et lors resoit il son merite, Que Dieux et il sunt quite et quite</quote>
<bibl>
<author>RUTEB.</author>
<biblScope>49</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si tost comme le paiement fu fait, le roy nous dit que des ore mais estoit son serement quites, et que nous nous partissions de là</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>250</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Ne sai se me devez, ou se nous vous devons ; Or soit tout quite quite, puisque nous departons</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 10860</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si vous pri que vous en taisiés.... Et s'il y a parole dite Mal faite, se soit <oVar>quitte</oVar> et <oVar>quitte</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. DE CONDÉ</author>
<biblScope>t. III, p. 57</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et ainsi pareillement ferai tout le voyage durant ; et serai <oVar>quitte</oVar> pour faire devant chacun juge une fois lesdites armes</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et sur ce point ai je donné à Galehault mon compaignon Chambre et estable en ma maison, à Paris, tant comme il vourra, Et, la demeure lui plaira, Par la maniere dessus dite, Et, s'il ne luy plaist, <oVar>quitte</oVar> à <oVar>quitte</oVar></quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>Poés. mss. f° 412</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quant on sent les ennemis venir et qu'on se sent le plus foible, et qu'on ne les peust attendre, en ces deux poins il fault donner l'assault pour en jouer à <oVar>quitte</oVar> et à double</quote>
<bibl>
<biblScope>le Jouvencel, f° 83, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>S'en ira il <oVar>quitte</oVar>, ayant assailli ma teste ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 128</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous perdés tout-<oVar>quitte</oVar> [entièrement] le cheval, s'il s'espaule, s'il se rompt ou s'estord une jambe</quote>
<bibl>
<author>O. DE SERRES</author>
<biblScope>82</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il n'est pas <oVar>quitte</oVar> qui doibt de reste</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les vainqueurs.... y gagnerent [à la prise de Rome] ce qu'ils voulurent, jusqu'aux quictes goujats [jusqu'aux simples goujats]</quote>
<bibl>
<author>BRANT.</author>
<biblScope>Conn. de Bourbon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenç. quiti ; catal. quiti ; espagn. quito ; ital. quite ; du lat. quietus, tranquille (voy. <ref target="coi">COI</ref>), et, par extension, quitte. C'est de la même façon que le lat. pacare, apaiser, a signifié payer.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quitté">
<form>
<orth>QUITTÉ, ÉE</orth>
<pron>ki-té, tée</pron>
<gram>part. passé de quitter</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tenu quitte. <oVar>Quitté</oVar> d'une dette considérable.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Qui s'est séparé de.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Quitté</oVar> par ses maîtresses sans avoir connu l'amour</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 176</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de graveur. Taille quittée, taille brisée, qui semble n'avoir pas la longueur qu'elle devrait avoir naturellement.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quittement">
<form>
<orth>QUITTEMENT</orth>
<pron>ki-te-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Ancien terme de palais, employé dans cette locution : franchement et <oVar>quittement</oVar>, c'est-à-dire sans charge ni hypothèque. On m'a vendu ce bien franchement et <oVar>quittement</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Li reis.... fist par ban crier, C'um laissast quitement lui e les suens aler</quote>
<bibl>
<biblScope>Th. le mart. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Il li doit garantir son fief quitement et franquement</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Or sont depuis les choses muées autrement ; car tout le royaume de Castille demoura <oVar>quittement</oVar> et paisiblement au roy Henry son frere</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 34</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Quitte, et le suffixe ment ; provenç. quitamen ; anc. catal. quitiament ; anc. espag. quitamente.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quitter">
<form>
<orth>QUITTER</orth>
<pron>ki-té</pron>
<gram>v. a.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Tenir <oVar>quitte</oVar>, exempter, affranchir (ce qui est le premier sens, puisque <oVar>quitter</oVar> vient de <oVar>quitte</oVar>). <oVar>Quitter</oVar> quelqu'un d'une amende, d'une peine.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne devaient-ils pas se tenir bien heureux que mon ambition ne leur coûtât pas davantage ? on ne les en pouvait <oVar>quitter</oVar> à meilleur marché</quote>
<bibl>
<author>FONTEN.</author>
<biblScope>Dial. 1er, Morts. anc.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Réponds-moi seulement de l'avenir ; je te <oVar>quitte</oVar> du reste</quote>
<bibl>
<author>RAYNAL</author>
<biblScope>Hist. phil. X, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On dit dans le même sens : <oVar>quitter</oVar> une dette.</dictScrap>
<cit>
<quote>Celui qui reçoit la grâce, à qui l'on <oVar>quitte</oVar> toutes ses dettes</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Sermons, Temps du jubilé, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Dispenser.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je vous <oVar>quitte</oVar> de la peine de me répondre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Pompone, 20 nov. 1664</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce sont des amitiés de l'agonie [lettres tendres de M. de la Trousse à sa mère mourante], dont je ne fais pas grand cas ; j'en <oVar>quitte</oVar> ceux qui ne commenceront que là à m'aimer</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>27 avr. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ne perdez point le temps que vous laisse leur fuite à rendre à mon tombeau des soins dont je vous <oVar>quitte</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Mithr. V, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les autres, contents que l'on réduise les mœurs aux passions... <oVar>quittent</oVar> un auteur de tout le reste</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>Disc. sur Théophr.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Montrez-leur un feu grégeois qui les surprenne, ou un éclair qui les éblouisse, ils vous <oVar>quittent</oVar> du bon et du beau</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Envoyez-moi cet habit et ces bijoux de Philémon, et je vous <oVar>quitte</oVar> de la personne</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>II</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Je le <oVar>quitte</oVar>, je cède, je m'avoue vaincu.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ho ! poussez ; je le <oVar>quitte</oVar>, et ne raisonne plus</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ah ! je le <oVar>quitte</oVar> maintenant, et je n'y vois plus de remède</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>G. Dand. III, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mon père, lui dis-je, je le <oVar>quitte</oVar>, si cela est</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Céder, abandonner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Plus ardent qu'un athlète à Pise, Je me ferai <oVar>quitter</oVar> le prix</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il le recueillit, le fit apporter en sa maison, lui <oVar>quitta</oVar> son lit...</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>le Traité des bienf. de Sénèque, IV, 37</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si quelqu'un veut plaider contre vous pour vous prendre votre robe, <oVar>quittez</oVar>-lui encore votre manteau</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Évang. St Math. V, 40</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai <oVar>quitté</oVar> ma plume à ma fille avec plaisir</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 28 oct. 1685</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tous ceux qui le voient [Scipion l'Africain] sont gagnés au peuple romain : les Carthaginois lui <oVar>quittent</oVar> l'Espagne</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Hist. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aurais même regret qu'il me <oVar>quittât</oVar> l'empire</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Théb. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Foucault, conseiller d'État, obtint la rare permission du roi de <oVar>quitter</oVar> à son fils l'intendance de Caen</quote>
<bibl>
<author>SAINT-SIMON</author>
<biblScope>161, 113</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui vous céderait pour ce siècle-ci [le XIXe] la guerre et les sciences, ne <oVar>quitteriez</oVar>-vous pas à l'autre [le XVIIe] les arts, la politesse et le goût ?</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Lett. II, 210</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>N'en pas <oVar>quitter</oVar> sa part à un autre, et, absolument, n'en pas <oVar>quitter</oVar> sa part, ne vouloir pas renoncer à quelque chose.</dictScrap>
<cit>
<quote>Penses-tu qu'après tout j'en <oVar>quitte</oVar> encor ma part, Et tienne tout perdu pour un peu de traverse ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>le Ment. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Qui n'eût ri ? quant à moi, Je n'en eusse <oVar>quitté</oVar> ma part pour un empire</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. XII, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'on ne <oVar>quitte</oVar> point sa part de la fortune, quand on a des raisons d'y prétendre</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>13 mars 1680</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le récipiendaire ayant assuré que son prédécesseur était un grand homme, que le cardinal de Richelieu était un très grand homme, Louis XIV un plus que grand homme.... le directeur lui répond la même chose, et ajoute que le récipiendaire pourrait bien aussi être une espèce de grand homme, et que, pour lui directeur, il n'en <oVar>quitte</oVar> pas sa part</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lettres sur les Anglais, 25</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quitter</oVar> la place à quelqu'un, se retirer pour le laisser seul.</dictScrap>
<cit>
<quote>Madame, c'est à moi de vous <oVar>quitter</oVar> la place</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sophon. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ma présence le chasse, Et je ferai bien mieux de lui <oVar>quitter</oVar> la place</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>En attendant, je vous assure qu'il [Pomenars] est si hardi et si effronté, que tous les jours du monde il fait <oVar>quitter</oVar> la place au premier président, dont il est ennemi, aussi bien que du procureur général</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>77</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Je vous <oVar>quitte</oVar> la place, je vous cède mes prétentions, je ne veux pas contester.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. J'aime mieux <oVar>quitter</oVar> que de disputer.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Renoncer à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans <oVar>quitter</oVar> pourtant ses premiers desseins</quote>
<bibl>
<author>PERROT D'ABL.</author>
<biblScope>Tac. 286</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils <oVar>quittèrent</oVar> Dieu qui était leur gloire pour la figure d'un bœuf qui mange de l'herbe</quote>
<bibl>
<author>SACI</author>
<biblScope>Bible, Ps. CV, 20</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'aurais bientôt <oVar>quitté</oVar> les plaisirs, disent-ils, si j'avais la foi. Et moi je vous dis : vous auriez bientôt la foi, si vous aviez <oVar>quitté</oVar> les plaisirs</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. X, 3, éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais <oVar>quittons</oVar> ces tristes souvenirs</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>18 févr. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous écrivez extrêmement bien.... ne <oVar>quittez</oVar> jamais le naturel, votre tour s'y est formé, et cela compose un style parfait</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Mme de Grignan, 18 févr. 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'était le conseil de Dieu d'instruire les rois à ne point <oVar>quitter</oVar> son Église</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Reine d'Anglet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Malheureux ! vous <oVar>quittez</oVar> le maître des humains Pour adorer l'ouvrage de vos mains</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Laissez-là cet habit, <oVar>quittez</oVar> ce vil métier</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Athal. II, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faut-il <oVar>quitter</oVar> mes livres, mes études, mon ouvrage, cette ligne qui est commencée ?</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Pourquoi, dis-je, a-t-il <oVar>quitté</oVar> le service ? Il ne l'a point <oVar>quitté</oVar>, me répondit-il, mais le service l'a <oVar>quitté</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Lett. pers. 48</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce qui est singulier, c'est qu'il [Maimbourg] fut obligé de <oVar>quitter</oVar> les jésuites, pour avoir écrit en faveur du clergé de France</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, Écriv. Maimbourg.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quitter</oVar> l'idolâtrie Est un titre en ces lieux pour mériter la vie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Alz. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quitter</oVar> le commerce du monde, se priver du commerce du monde.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quitter</oVar> le monde, se dit d'une personne qui embrasse la vie religieuse, qui va vivre dans la retraite.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et les canons, <oVar>quittant</oVar> leurs usages farouches, Ne servent plus ici que d'éclatantes bouches, Pour rendre grâce au ciel de cet heureux accord</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Inscript. mises sous des estampes, II, Le pont de Cé.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quitter</oVar> la partie, convenir que celui contre qui on joue a gagné ; et fig. se désister de quelque chose, y renoncer, s'en aller.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mettez dans vos discours un peu de modestie, Ou je vais sur-le-champ vous <oVar>quitter</oVar> la partie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. III, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Se défaire de. <oVar>Quitter</oVar> ses mauvaises habitudes.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Quitte</oVar> cette tendresse ; Pleurer les ennemis est marque de faiblesse</quote>
<bibl>
<author>MAIR.</author>
<biblScope>Mort d'Asdrub. V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Honteux attachements de la chair et du monde, Que ne me <oVar>quittez</oVar>-vous, quand je vous ai <oVar>quittés</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>MAIR.</author>
<biblScope>Poly. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quittez</oVar> l'art avec nous ; <oVar>quittez</oVar> la flatterie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Brutus, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Se séparer de ce à quoi on est attaché.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et vous serez fameux chez la postérité, Moins pour l'avoir conquis [l'empire] que pour l'avoir <oVar>quitté</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoi ! vous voulez <oVar>quitter</oVar> le fruit de tant de peines !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>ib. IV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il a <oVar>quitté</oVar> sans peine ce qu'il avait acquis sans empressement</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>le Tellier.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Songez-vous qu'en naissant mes bras vous ont reçue ? Mon pays, mes enfants, pour vous j'ai tout <oVar>quitté</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sylla, <oVar>quittant</oVar> la dictature, avait semblé ne vouloir vivre que sous la protection de ses lois mêmes</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quitter</oVar> la vie, mourir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Rome a trop cru de moi, mais mon âme ravie Remplira son attente, ou <oVar>quittera</oVar> la vie</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Hor. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>Laisser quelqu'un en quelque endroit, se séparer de lui. Il <oVar>quitta</oVar> ses compagnons à la porte de la ville.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je veux demeurer pour t'encourager à la mort, et je ne te <oVar>quitterai</oVar> point que je ne t'aie vu pendu</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Méd. malg. lui, III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On m'a dit que vous ne <oVar>quittez</oVar> guère Mme de Montespan ; je n'en suis point jalouse : sûrement elle ne diminuera pas votre amitié pour moi</quote>
<bibl>
<author>MAINTENON</author>
<biblScope>Lett. au card. de Noailles, t. V, p. 54, dans POUGENS.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il est souvent plus utile de <oVar>quitter</oVar> les grands que de s'en plaindre</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>IX.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je me souviens qu'une fois Mme de Luxembourg me parlait en raillant d'un homme qui <oVar>quittait</oVar> sa maîtresse pour lui écrire</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. v.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mon Dieu, me <oVar>quitterez</oVar>-vous ?</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Amulette.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cet homme a <oVar>quitté</oVar> sa femme, il l'a abandonnée.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un pape avait excommunié Robert pour avoir épousé sa parente ; et un autre pape excommunia Philippe pour avoir <oVar>quitté</oVar> sa parente</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mœurs, 39</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On dit de même : Elle <oVar>quitta</oVar> son mari.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quitter</oVar> se dit d'amants qui renoncent à leur amour.</dictScrap>
<cit>
<quote>Venge-toi d'une ingrate et <oVar>quitte</oVar> une cruelle</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Nicom V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Me <oVar>quitter</oVar>, me reprendre et retourner encor De la fille d'Hélène à la veuve d'Hector ?</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Andr IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Saint-Évremond eut quelque temps ses bonnes grâces [de Ninon de Lenclos] ; on la <oVar>quittait</oVar> rarement, mais elle <oVar>quittait</oVar> fort vite</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mél. littér. sur Mlle de Lenclos.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>La France est une maîtresse qu'il [Frédéric II] a <oVar>quittée</oVar>, mais qu'il aime et qu'il souhaite passionnément de voir embellie</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Amelot, 3 août 1743</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cesser de s'attaquer à.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne m'étonne point de voir que votre haine, Pour me faire coupable, a <oVar>quitté</oVar> Timagène</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Rod. V, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quitter</oVar> des yeux, <oVar>quitter</oVar> de la vue, cesser d'avoir les yeux fixés sur. Je ne la <oVar>quittai</oVar> pas des yeux.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne pourrais pas vivre en repos, si je <oVar>quittais</oVar> de vue un seul moment ma chère Providence</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>9 févr 1683</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne <oVar>quittai</oVar> point des yeux, elle ne me voyait point encore</quote>
<bibl>
<author>MARIVAUX</author>
<biblScope>Marianne, 4e part.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Il ne <oVar>quitte</oVar> jamais Descartes, il lit constamment les livres de Descartes.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>Fig. Il se dit des choses qui nous laissent. La vie le <oVar>quitta</oVar>. Il est vieux, ses facultés l'ont <oVar>quitté</oVar>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand nos vices nous <oVar>quittent</oVar>, nous nous flattons de la créance que c'est nous qui les <oVar>quittons</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA ROCHEFOUC.</author>
<biblScope>Max. 192</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je souhaite qu'il se porte bien, et que la fièvre le <oVar>quitte</oVar> ; car il faut mettre flamberge au vent</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>166</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Peut-être la fortune est prête à vous <oVar>quitter</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Esth. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Oui, tu me resteras, ô funèbre héritage [un crucifix] ! Sept fois, depuis ce jour, l'arbre que j'ai planté Sur sa tombe sans nom a changé de feuillage, Tu ne m'as pas <oVar>quitté</oVar></quote>
<bibl>
<author>LAMART.</author>
<biblScope>Nouv. Médit. le Crucifix.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Quand l'âme <oVar>quitte</oVar> le corps, lorsque l'âme abandonne le corps.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Son portrait ne me <oVar>quitte</oVar> pas, je le porte toujours sur moi.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Son image ne me <oVar>quitte</oVar> pas, elle est constamment présente à mon esprit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ce souvenir ne me <oVar>quittera</oVar> jamais, je me souviendrai toujours de cela.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne pas <oVar>quitter</oVar>, aller de la même façon, en parlant de montres.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cette montre.... qui allait toujours trop tôt ou trop tard d'une heure ou deux, est devenue si parfaitement juste qu'elle ne <oVar>quitte</oVar> pas d'un moment la pendule</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>15 juillet 1671</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>S'éloigner d'un lieu, s'en retirer. <oVar>Quitter</oVar> la maison paternelle. <oVar>Quitter</oVar> son poste.</dictScrap>
<cit>
<quote>Anaxagore, du temps de nos pères, ayant avancé que la lune était une terre à peu près semblable à la nôtre, et le soleil une pierre enflammée, fut soupçonné d'impiété et obligé de <oVar>quitter</oVar> Athènes</quote>
<bibl>
<author>BARTHÉL.</author>
<biblScope>Anach. ch. 31</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Avant la fin du jour ne <oVar>quittez</oVar> point ces lieux</quote>
<bibl>
<author>C. DELAV.</author>
<biblScope>Princ Aurél. IV, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quitter</oVar> la terre, mourir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ce petit nombre d'hommes auxquels la Providence a soumis leurs semblables, et qui n'ont à redouter sur la terre que le moment où ils la <oVar>quittent</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Éloges, Bossuet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quitter</oVar> le lit, se lever. Ce malade ne <oVar>quitte</oVar> pas le lit.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quitter</oVar> la chambre, sortir. Il est incommodé, il ne <oVar>quitte</oVar> pas la chambre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Quitter</oVar> le barreau, cesser de plaider. Cet avocat a <oVar>quitté</oVar> le barreau.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quitter</oVar> le théâtre, cesser de jouer. Cet acteur a <oVar>quitté</oVar> le théâtre.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. On dit qu'un fleuve <oVar>quitte</oVar> son lit quand il déborde.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>S'écarter de. <oVar>Quitter</oVar> les rangs. <oVar>Quitter</oVar> le bon chemin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Quitter</oVar> le droit chemin, s'écarter de son devoir.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Quitter</oVar> le sentier de la vertu, s'écarter de la vertu, du devoir.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Lâcher ce qu'on tient. <oVar>Quitter</oVar> sa proie. Il ne <oVar>quitta</oVar> pas la planche qui le soutenait sur l'eau.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il lui <oVar>quitte</oVar> la main, et tourne d'un autre côté</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quitter</oVar> les armes, déposer les armes, cesser la guerre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prêt à <oVar>quitter</oVar> le fer et prêt à le reprendre</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Alex. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quitter</oVar> prise, lâcher ce qu'on a pris. Ce chien, quand il mord, ne <oVar>quitte</oVar> pas prise.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Quitter</oVar> prise, abandonner un dessein. Le moindre obstacle lui fait <oVar>quitter</oVar> prise.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Par extension.</dictScrap>
<cit>
<quote>Fort bien ; et cette fièvre a bientôt <oVar>quitté</oVar> prise</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument. C'est un homme qui ne <oVar>quitte</oVar> pas aisément, qui ne <oVar>quitte</oVar> jamais, il suit obstinément ce qu'il a commencé, il il n'y renonce jamais.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap>Ôter de dessus soi, se dépouiller de, se débarrasser de. <oVar>Quitter</oVar> son habit pour être plus à son aise. <oVar>Quitter</oVar> sa robe.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Cesser l'usage de, cesser de porter. <oVar>Quitter</oVar> le deuil.</dictScrap>
<cit>
<quote>Lise a <oVar>quitté</oVar> le rouge, et l'on se dit tout bas Qu'elle ferait bien mieux de <oVar>quitter</oVar> Licidas</quote>
<bibl>
<author>GRESSET</author>
<biblScope>le Méch. III, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quitter</oVar> les étriers, ôter ses pieds de dedans volontairement ou involontairement.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. <oVar>Quitter</oVar> l'épée, la robe, la soutane, le froc, renoncer à la profession des armes, à celle de la robe, à l'état ecclésiastique, à la vie religieuse.</dictScrap>
<cit>
<quote>Le vieux laboureur de Ferney, qui a <oVar>quitté</oVar> le cothurne pour le semoir</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. Chauvelin, 21 sept. 1764</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quitter</oVar> sa peau, se dit d'un serpent qui fait peau nouvelle.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. et familièrement, <oVar>quitter</oVar> sa peau, renoncer à ses vieilles habitudes, à son ancien caractère.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Cet arbre <oVar>quitte</oVar> ses feuilles, les feuilles de cet arbre tombent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Mes quatre chênes résistèrent vigoureusement, et ne <oVar>quittèrent</oVar> leurs feuilles que quelques jours avant le temps ordinaire</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Hist. nat. introd. Part. exp. Œuv. t. VIII, p. 267</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ces fruits <oVar>quittent</oVar> le noyau, le noyau s'en détache facilement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap>V. n. S'en aller, s'éloigner.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne <oVar>quitte</oVar> point, Lisette, et demeure avec nous</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Baron d'Albikrac, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faut-il <oVar>quitter</oVar> impoliment sans lui rien dire ? faut-il lui déclarer le sujet de ma retraite ?</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Hél. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Il se dit des choses qui se séparent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Prêt à choir où le vent le pousse, Le fruit menaçait de <oVar>quitter</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA MOTTE</author>
<biblScope>Fabl, I, 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap>Il se dit d'hommes, de femmes dont les cœurs se séparent.</dictScrap>
<cit>
<quote>Qui ne pouvant avoir que des goûts imparfaits, Choisissent sans amour, et <oVar>quittent</oVar> sans regrets</quote>
<bibl>
<author>DE BIÈVRE</author>
<biblScope>Séducteur, II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je venais de <oVar>quitter</oVar> ; elle, d'être <oVar>quittée</oVar> ; Et nous nous sommes pris je ne sais trop comment</quote>
<bibl>
<author>DESMAHIS</author>
<biblScope>l'Impertinent, sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap>Se retirer de quelque travail, engagement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il [un fermier de la Lorraine] répond que, du temps de M. de Turenne, on pouvait recueillir et compter sur les terres de ce pays-là ; mais que, depuis sa mort, tout le monde <oVar>quittait</oVar>, croyant que les ennemis y vont entrer</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>21 août 1675</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut absolument que tous ceux qui ont travaillé avec vous [à l'Encyclopédie] <oVar>quittent</oVar> avec vous</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alembert, 5 févr. 1758</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap>Terme de jeu. Abandonner sa vade et ne pas tenir un renvi. Il a fait son va-tout, et j'ai <oVar>quitté</oVar>. Vous me ferez <oVar>quitter</oVar> si votre renvi est si fort.</dictScrap>
</sense>
<sense n="15">
<dictScrap>Se <oVar>quitter</oVar>, v. réfl. Se séparer de soi-même.</dictScrap>
<cit>
<quote>Avant tout dérèglement, il faut qu'il y ait une chose qui est elle-même sa règle, et qui, ne pouvant se <oVar>quitter</oVar> soi-même, ne peut non plus ni faillir, ni défaillir</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Élév. sur myst. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lord Byron a composé un poëme des Lamentations du Tasse ; mais il ne se peut <oVar>quitter</oVar> et se substitue partout aux personnages qu'il met en scène</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBR.</author>
<biblScope>dans le Dict de DOCHEZ.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de mystique. Se <oVar>quitter</oVar> soi-même, laisser faire Dieu.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="16">
<dictScrap>Se séparer l'un de l'autre, les uns des autres. Ils se sont <oVar>quittés</oVar> bons amis.</dictScrap>
<cit>
<quote>Pour moi, je dirai : il faut toujours s'aimer, quoique l'on soit obligé quelquefois de se <oVar>quitter</oVar></quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>581</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils font mille serments de ne se point <oVar>quitter</oVar></quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Phèdre, IV, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="17">
<dictScrap>Être <oVar>quitté</oVar>. La flanelle sur la peau ne se <oVar>quitte</oVar> pas, même en été.</dictScrap>
</sense>
<re type="PROV.">Qui quitte la partie la perd, on perd la partie quand on cesse le jeu avant qu'elle soit finie, et fig. cesser de s'occuper d'une affaire, c'est en compromettre le succès. </re>
<re type="PROV.">Qui quitte sa place la perd, on ne retrouve plus sa place une fois qu'on l'a quittée. </re>
<re type="PROV."><form>Il ne quitte rien du sien</form>, se dit de celui qui renonce à une chose où il n'avait point de droit. </re>
<note type="HIST.">
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>Se [elle] ne me veut retenir ou quiter</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, VI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Je quit amours, et à Dieu les commant</quote>
<bibl>
<author>ANONYME</author>
<biblScope>dans Couci.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si comme se uns hons me demande vingt livres, et je li ni que je ne li doi pas, car je li ai paiés, ou il le m'a quité</quote>
<bibl>
<author>BEAUMANOIR</author>
<biblScope>XXXIX, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Se il ne li quitoient les deux cent mille livres que il leur devoit encore</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>261</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Je vous <oVar>quitte</oVar> votre prison, et vous pouvez partir demain</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, 1, 329</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'evesque du Lyege estoit venu pour faire quicter à son pays trente mil florins ou environ qu'ils payoient au duc Charles par appoinctement</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>V, 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Celui qui, sans rien recevoir, liberalement et franchement <oVar>quitte</oVar> la dette</quote>
<bibl>
<author>CALV.</author>
<biblScope>Instit. 507</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il leur seroit si difficile, que j'aime mieux les en <oVar>quitter</oVar> [dispenser]</quote>
<bibl>
<author>MARG.</author>
<biblScope>Nouv. XXI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quittant</oVar> sa resolution, il s'abandonnoit au dueil</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je suis d'advis que tu <oVar>quittes</oVar> cette vie là, ou la vie tout à faict</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 251</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'espere que nous en <oVar>quitterons</oVar> l'usage</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 362</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Depuis que ceulx qui me devanceoient m'ont <oVar>quitté</oVar> leur place....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La police feminine a un train mysterieux, il faut le leur <oVar>quitter</oVar></quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adrian l'empereur debattant avecques le philosophe Favorinus de l'interpretation de quelque mot, Favorinus luy en <oVar>quitta</oVar> bientost la partie</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il <oVar>quitta</oVar> l'or et l'argent à ceux qui en avoient plus affaire que luy</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Arist. et Cat. comp. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Antiochus passa de l'Asie en la Grece, pour solliciter les villes de <oVar>quitter</oVar> l'alliance des Romains</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Flamin. 30</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Demosthenes n'osa onques aller jusques là, ains s'en retourna du mont de Cythaeron et <oVar>quitta</oVar> l'ambassade</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Démosth. 32</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Provenc. quitar ; anc. catal. quietar ; espagn. quitar ; ital. quietare, quitare ; bas-latin, quietare, de quietus (voy. <ref target="quitte">QUITTE</ref>) : mot à mot rendre tranquille, de là exempter, renoncer, laisser. On entend souvent les paysans dire : Quitte-moi tranquille, quitte-moi en repos.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quitterie">
<form>
<orth>QUITTERIE</orth>
<pron>ki-te-rie</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme familier. Brouille à la suite de laquelle on se quitte. Moncrif persuada Son Altesse Sérénissime [le comte de Clermont, amant de Mme de Bouillon], dans une <oVar>quitterie</oVar>, de la rendre définitive, et, pour cet effet, il lui donna une nouvelle maîtresse, Journ. et Mém. d'Argenson, 1860, t. II, p. 62.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quitteur">
<form>
<orth>QUITTEUR, EUSE</orth>
<pron>ki-teur, teû-z'</pron>
<gram>s. m. et f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Celui, celle qui quitte, qui abandonne.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Quitteur</oVar></quote>
<bibl>
<author>OUDIN</author>
<biblScope>Dict.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="quitus">
<form>
<orth>QUITUS</orth>
<pron>kui-tus'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de finance. Arrêté ou jugement définitif d'un compte. Avoir le <oVar>quitus</oVar> d'un compte.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quittus</quote>
<bibl>
<author>COTGRAVE</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Quitus et quittus est le latin des comptes et des chartes pour rendre quitte.</etym>
</entry>
<entry xml:id="qui-va-là">
<form>
<orth>QUI-VA-LÀ</orth>
<pron>ki-va-la</pron>
<gram/>
</form>
<sense>
<dictScrap>cri d'une personne qui entend quelque chose et craint d'être surprise.</dictScrap>  
<cit><quote>Qui va là ? heu ! ma peur à chaque pas s'accroît !</quote><bibl><author>MOL.</author><biblScope>Amph. I, 1</biblScope></bibl></cit>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est un homme qui a toujours réponse à <oVar>qui-va-là</oVar>, il a réponse à tout, rien ne l'arrête.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Avoir réponse à tout hormis à <oVar>qui-va-là</oVar>, s'être préparé à tout sauf à la question, à la difficulté à laquelle il était naturel de s'attendre.</dictScrap>
<cit>
<quote>Enrique : Qui va là ? - Jodelet : La vilaine enquête que voilà ; J'avais réponse à tout, hormis à qui-va-là</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Geôl. de soi-même, I, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On écrit aussi qui va là ? sans trait d'union et avec un point d'interrogation.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Une sentinelle parla d'assez loin ; on repondit à son qui-va-là que....</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 264</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Qui, va, là.</etym>
</entry>
<entry xml:id="qui-vive">
<form>
<orth>QUI-VIVE</orth>
<pron>ki-vi-v'</pron>
<gram/>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de guerre. Cri d'une sentinelle, d'une patrouille, etc. qui entend du bruit, qui aperçoit une personne ou une troupe. La sentinelle a crié <oVar>qui-vive</oVar>.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Fig.</dictScrap>
<cit>
<quote>Joyeux ami, beauté vive, Entrez tous deux sans qui-vive ! Le plaisir n'y perdra rien</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Hiver.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>S. m.</dictScrap>
<cit>
<quote>M. le Prince rencontra l'avant-garde de son armée, dont quelques cavaliers vinrent au qui-vive avec M. le prince</quote>
<bibl>
<author>LAROCHEF.</author>
<biblScope>Mém. 236</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'entend-on pas le qui-vive des gardes Qui se mêle au bruit des verrous ?</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>Louis XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. Être sur le <oVar>qui-vive</oVar>, être très attentif à ce qui se passe.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi d'un homme inquiet et craintif.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit enfin d'une personne d'humeur délicate, facile à s'offenser.</dictScrap>
<cit>
<quote>On ne prime point avec les grands, ils se défendent par leur grandeur ; ni avec les petits, ils vous repoussent par le qui-vive</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>V</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On écrit aussi qui vive ? sans trait d'union, avec un point d'interrogation.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Il respondit Vezins au qui vive</quote>
<bibl>
<author>D'AUB.</author>
<biblScope>Hist. II, 352</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Qui ? et vivre.</etym>
<re ana="supplement">
<re>QUI-VIVE. Ajoutez : </re>
<re>Fig.  <cit><quote>Vaine démangeaison de la guerre civile.... Que vous avez de peine à demeurer oisive, Puisqu'au même moment qu'on voit bas les frondeurs, Pour deux méchants sonnets on demande qui-vive</quote><bibl><author>CORN.</author><biblScope>Œuvr. div. Sonnets.</biblScope></bibl></cit> </re>
<re>Fig. Se tenir sur le qui-vive, s'observer, se garder des fautes.  <cit><quote>Qui croit mourir se tient sur le qui-vive</quote><bibl><author>LAMOTTE</author><biblScope>Fabl. II, 20</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="quoaille">
<form>
<orth>QUOAILLE</orth>
<pron>kouâ-ll', ll mouillées</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="coaille">COAILLE</ref>.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quoailler">
<form>
<orth>QUOAILLER</orth>
<pron>kouâ-llé, ll mouillées, et non kouâyé</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit d'un cheval qui remue continuellement la queue. Ce cheval quoaille continuellement.</dictScrap>
</sense>
<etym>Queue 1.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quodlibétaire">
<form>
<orth>QUODLIBÉTAIRE</orth>
<pron>ko-dli-bé-tê-r'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Synonyme de quodlibétique.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Nos docteurs n'y trouvent que rire ny que frire ; car ils n'ont pas les questions quolibetaires si frequentes ; plus ne se passent tant de bacheliers</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<re ana="supplement">
<re>QUODLIBÉTAIRE. Ajoutez : <cit><quote>Enfin, arrivait [pour les étudiants en médecine] le tour des thèses quodlibétaires, sur un sujet à la convenance des candidats</quote><bibl><biblScope>Journ. offic. 8 déc. 1873, p. 7574. 1re col.</biblScope></bibl></cit> </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="quodlibétique">
<form>
<orth>QUODLIBÉTIQUE</orth>
<pron>ko-dli-bé-ti-k'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de la scolastique. Questions quodlibétiques, questions libres, c'est-à-dire choisies et posées comme l'entend l'auteur de la thèse.</dictScrap>
<cit>
<quote>L'amour effréné de la dispute lui [à la théologie] avait fait inventer ces libres questions, ces questions quodlibétiques, prétexte inépuisable de contestations sans fin</quote>
<bibl>
<author>V. LECLERC</author>
<biblScope>Hist. litt. de la France, t. XXIV, p. 340</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. f. La <oVar>quodlibétique</oVar> ou quodlibétaire, thèse sur toutes les parties d'une science.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<etym>Voy. <ref target="quolibet">QUOLIBET</ref>.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quoi">
<form>
<orth>QUOI</orth>
<pron>koi</pron>
<gram>pronom conjonctif indéclinable</gram>
<note>signifiant quelle chose ou laquelle chose, servant pour les deux genres et les deux nombres, mais employé comme complément et non pas comme sujet ; on ne s'en sert pas en parlant des personnes ; il ne prend l'emploi de sujet que dans la locution composée quoi que, quoi qui.</note>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Il s'emploie avec les noms indéterminés. Ce à <oVar>quoi</oVar> nous pensons. Ce sur <oVar>quoi</oVar> nous disputons. C'est en <oVar>quoi</oVar> vous vous trompez. Il n'est rien à <oVar>quoi</oVar> je ne sois disposé.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est tout ce de <oVar>quoi</oVar> j'ai besoin</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>V, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et tel blâme en autrui ce de <oVar>quoi</oVar> je l'estime</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. V</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce contre <oVar>quoi</oVar> vous devez être plus en garde, c'est contre cet état de tiédeur et de négligence dans les fonctions qui en anéantit tout le fruit</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Confér. Zèle contre les scandales</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Il s'emploie d'une manière indéterminée aussi, pour représenter toute une proposition. Vous avez cité Cicéron, en <oVar>quoi</oVar> vous vous êtes trompé.</dictScrap>
<cit>
<quote>Flatter ceux du logis, à son maître complaire ; Moyennant <oVar>quoi</oVar> votre salaire Sera force reliefs de toutes les façons</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un marchand grec en certaine contrée Faisait trafic ; un bassa l'appuyait, De <oVar>quoi</oVar> le Grec en bassa le payait</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. VIII, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [renard] relevait sa queue, il la faisait briller, Et cent mille autres badinages, Pendant <oVar>quoi</oVar> nul dindon n'eût osé sommeiller</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>ib. XII, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>En termes de palais, <oVar>quoi</oVar> faisant, en <oVar>quoi</oVar> faisant, en faisant laquelle chose.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Le tout <oVar>quoi</oVar>, tout ce dont il s'agit.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>L'Académie dit que <oVar>quoi</oVar> s'emploie quelquefois pour le pronom relatif lequel, laquelle, tant au singulier qu'au pluriel, tant au masculin qu'au féminin.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>On s'en sert avec les mots chose, point, qui ont quelque chose d'indéterminé.</dictScrap>
<cit>
<quote>En bonne foi, ce point sur <oVar>quoi</oVar> vous me pressez Est une affaire aussi qui m'embarrasse assez</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>le Dép. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'éducation des enfants est une chose à <oVar>quoi</oVar> il faut s'attacher fortement</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Fourber. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il y a de certaines choses sur <oVar>quoi</oVar> on se trouve disposé à souffler du bonheur, comme du temps des fées</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>29 déc. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voilà de bien belles choses à <oVar>quoi</oVar> saint Clément ne pense pas</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Nouv. myst. 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Deux points à <oVar>quoi</oVar> je m'attache, et que je voudrais imprimer profondément dans vos esprits</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>myst. Ascens. de J. C. t. I, p. 393</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>On s'en sert aussi quand on peut assimiler la chose ou l'idée dont il s'agit à quelque chose d'indéterminé.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est donc la pensée qui fait l'être de l'homme, et sans <oVar>quoi</oVar> on ne le peut concevoir</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>dans COUSIN</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un infortuné.... qui, retombant sur son propre cœur, n'y trouve que lui-même, c'est-à-dire ses peines, ses dégoûts, ses inquiétudes, ses terreurs, avec <oVar>quoi</oVar> il puisse s'entretenir</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Carême, Prière 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La somme de 39238 livres de France, à <oVar>quoi</oVar> se monte le total des deux envois</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. à Cath. 81</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous perdons l'unité de notre existence, en <oVar>quoi</oVar> consiste notre tranquillité</quote>
<bibl>
<author>BUFF.</author>
<biblScope>Morc. choisis, p. 66</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est encore ici une des raisons pour <oVar>quoi</oVar> je veux élever Émile à la campagne</quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Ém. I</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La mort seule, à <oVar>quoi</oVar> les athées veulent tout réduire, a besoin qu'on écrive en faveur de ses droits ; car elle a peu de réalité pour l'homme</quote>
<bibl>
<author>CHATEAUBRIAND</author>
<biblScope>Génie, I, V, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Enfin, dans le XIIe siècle, en n'hésitait pas à employer <oVar>quoi</oVar> avec tous les noms de chose comme le conjonctif ordinaire, et cet usage, loin d'être à rejeter, est aussi logique qu'élégant et rapide.</dictScrap>
<cit>
<quote>C'est l'assidu travail à <oVar>quoi</oVar> je me soumets</quote>
<bibl>
<author>RACAN</author>
<biblScope>Ps. 29</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce blasphème, seigneur, de <oVar>quoi</oVar> vous m'accusez</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Andromède, I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Avec une adresse vigoureuse à <oVar>quoi</oVar> il ne s'attendait pas, je lui tirai le cimeterre du fourreau</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Rom. com. II, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Est-ce un sujet pour <oVar>quoi</oVar> Vous fassiez sonner vos mérites ?</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. IV, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce n'est pas le bonheur après <oVar>quoi</oVar> je soupire</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Tart. III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je trouve que je manque à faire plusieurs choses à <oVar>quoi</oVar> je suis obligé présentement</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Lett. à Mlle de Roannez, 7</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Nous sommes en peine de savoir si vous riez quand on vous harangue ; c'est une incommodité à <oVar>quoi</oVar> je craignais que vous ne fussiez sujette</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. de Longueville.... ouvre la barrière derrière <oVar>quoi</oVar> ils étaient retranchés [les Hollandais], et tue le premier qui se trouve sous sa main</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>3 juill. 1672</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mme de Coulanges.... voulut bien nous faire part des contes avec <oVar>quoi</oVar> l'on amuse les dames de Versailles</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>6 août 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il en a fait une autre [lettre] qui, en vérité, est plus plate que la feuille de papier sur <oVar>quoi</oVar> elle est écrite</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>16 oct. 1676</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Faites-vous envoyer les Fables de la Fontaine ; elles sont divines.... c'est une manière de narrer et un style à <oVar>quoi</oVar> l'on ne s'accoutume point</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>à Bussy, 20 juill. 1679</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Cette censure du monde à <oVar>quoi</oVar>, malgré nous, vivants et mourants, nous sommes livrés....</quote>
<bibl>
<author>BOURDAL.</author>
<biblScope>Carême, t. I, p. 254</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap><oVar>Quoi</oVar> non précédé d'un substantif, s'emploie pour joindre deux propositions. Dites-moi en <oVar>quoi</oVar> je puis vous servir.</dictScrap>
<cit>
<quote>Voilà sur <oVar>quoi</oVar> je veux que Bajazet prononce</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À l'inquisition l'on force bien l'accusé de deviner de <oVar>quoi</oVar> on l'accuse, mais on ne le juge pas sans dire sur <oVar>quoi</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Lett. de la Mont. 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Toujours une soif et un besoin d'argent, en paix comme en guerre c'est [le jeune Sévigné] un abîme de je ne sais pas <oVar>quoi</oVar> ; car il n'a aucune fantaisie</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>429</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ne connaître qui ni <oVar>quoi</oVar> (proprement, ni quelle personne, ni quelle chose), ne faire attention à rien.</dictScrap>
<cit>
<quote>Comme vous êtes roi, vous ne considérez Qui ni <oVar>quoi</oVar>....</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. V, 18</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Ni <oVar>quoi</oVar> ni qu'est-ce, aucune chose. Il ne dit ni <oVar>quoi</oVar> ni qu'est-ce.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sans dire <oVar>quoi</oVar> ni qu'est-ce, au mépris de sa flamme, Le causeur est allé lui chanter même gamme</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>l'Amour à la mode, V, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="5">
<dictScrap>De <oVar>quoi</oVar>...., ce qui est nécessaire pour.... capable de...</dictScrap>
<cit>
<quote>Cléopâtre a de <oVar>quoi</oVar> vous mettre tous en poudre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>J'ai de <oVar>quoi</oVar> me défendre et de <oVar>quoi</oVar> vous répondre</quote>
<bibl>
<author>ROTR.</author>
<biblScope>Vencesl. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Là, cette femme [une devineresse] emplit sa bourse, Et, sans avoir d'autre ressource, Gagne de <oVar>quoi</oVar> donner un rang à son mari</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VII, 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>C'est un garçon de quarante ans, qui a de <oVar>quoi</oVar> vivre</quote>
<bibl>
<author>LESAGE</author>
<biblScope>Diable boit. 10</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa fille [de Charles 1er], depuis mariée au frère de Louis XIV, restait au lit, n'ayant pas de <oVar>quoi</oVar> se chauffer</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Louis XIV, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Lorsque nous sommes méchants, nous avons de <oVar>quoi</oVar> devenir meilleurs</quote>
<bibl>
<author>CONDIL.</author>
<biblScope>Traité anim. II, 9</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il était dans l'âge où l'on est sensé, quand on a de <oVar>quoi</oVar> l'être</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Cont. mor. Bonne mère.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Avoir de <oVar>quoi</oVar>, avoir le pouvoir de, avec un nom de chose pour sujet.</dictScrap>
<cit>
<quote>Sa mort a de <oVar>quoi</oVar> vous apprendre La honte qu'il prévient et qu'il vous faut attendre</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Voici de <oVar>quoi</oVar> détruire et de <oVar>quoi</oVar> renverser Ce colosse orgueilleux si fort à terrasser</quote>
<bibl>
<author>ROTROU</author>
<biblScope>Bélis. IV, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On ne partait qu'à trois heures ; c'était de <oVar>quoi</oVar> dormir la grasse matinée</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>375</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Une telle imposture a de <oVar>quoi</oVar> me surprendre</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Mérope, IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Absolument.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ne vous inquiétez pas ; en vérité, il n'y a pas de <oVar>quoi</oVar></quote>
<bibl>
<author>GENLIS</author>
<biblScope>Théât d'éduc. la Bonne mère, III, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il n'y a pas de <oVar>quoi</oVar>, se dit, dans le langage familier, pour se défendre d'un remercîment qu'on trouve trop grand.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'en ordonne pas moins des prières pour remercier Dieu de ce qu'il n'y a eu que trois ou quatre cents malheureux qui aient été brûlés ; je m'imagine que Dieu répondra qu'il n'y a pas de <oVar>quoi</oVar></quote>
<bibl>
<author>D'ALEMB.</author>
<biblScope>Lett. à Voltaire, 9 janv. 1773</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>quoi</oVar>, pris substantivement.</dictScrap>
<cit>
<quote>Où pourrai-je trouver de <oVar>quoi</oVar> te faire un don Qui puisse tenir lieu d'une reconnaissance ? Je l'ai, mon Dieu, j'ai ce de <oVar>quoi</oVar> Te faire une agréable offrande</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Imit. IV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="6">
<dictScrap>De <oVar>quoi</oVar>, ce qui suffit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ils trouvaient aux champs trop de <oVar>quoi</oVar></quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. I, 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et que, tant que le jeu me laissera de <oVar>quoi</oVar>, Si tu prends à crédit, j'irai payer pour toi</quote>
<bibl>
<author>TH. CORN.</author>
<biblScope>Galant doublé, V, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Un huissier.... Qui vend table et couchette Et trouve encor de <oVar>quoi</oVar> Pour le roi</quote>
<bibl>
<author>BÉRANG.</author>
<biblScope>On s'en fiche.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Populairement. Avoir de <oVar>quoi</oVar>, être dans l'aisance.</dictScrap>
<cit>
<quote>Vous devriez, ma fille, en l'âge où je vous voi, être riche, contente, avoir fort bien de <oVar>quoi</oVar></quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il faut aider les malheureux qui n'ont pas de <oVar>quoi</oVar></quote>
<bibl>
<author>CARMONTELLE</author>
<biblScope>Prov. le Lièvre, sc. 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. De <oVar>quoi</oVar>, l'avoir. L'on ne m'a pas donné depuis trois années la moitié de ce qu'il m'a fallu pour subsister, et j'ai consommé mon petit de <oVar>quoi</oVar>, Lettres de Chénier, ingénieur des mines, à Colbert, 20 nov. 1668, Lettres, etc. de Colbert, IV, 582.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="7">
<dictScrap>De <oVar>quoi</oVar>, de ce que.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je ne m'étonne plus de <oVar>quoi</oVar> je gagne tant</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Gal. du Palais, IV, 13</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Voilà bien de <oVar>quoi</oVar> ! ce n'est pas la peine de tant se récrier.</dictScrap>
<cit>
<quote>Hé bien ! qu'est-ce que cela, soixante ans ? voilà bien de <oVar>quoi</oVar> ! c'est la fleur de l'âge</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>l'Av. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Est-ce là tant de <oVar>quoi</oVar> ? est-ce une chose si grave ? est-ce là de <oVar>quoi</oVar> faire tant de bruit ?</dictScrap>
<cit>
<quote>Angélique : Hé bien, ta perfidie est-elle en évidence ? - Alidor : Est-ce là tant de <oVar>quoi</oVar> ? Angélique : Tant de <oVar>quoi</oVar> ! l'impudence ! Après mille serments il me manque de foi, Et me demande encor si c'est là tant de <oVar>quoi</oVar></quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Place Roy. II, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="8">
<dictScrap>Comme <oVar>quoi</oVar>, voy. <ref target="comme#var4">COMME, n° 4</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="9">
<dictScrap>Je ne sais <oVar>quoi</oVar>, voy. <ref target="savoir">SAVOIR</ref>.</dictScrap>
</sense>
<sense n="10">
<dictScrap><oVar>Quoi</oVar> que, quelque chose que, toutes les choses que. <oVar>Quoi</oVar> qu'il arrive. <oVar>Quoi</oVar> qu'il en soit.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Quoi</oVar> que c'en soit... je craindrais fort de vous être indifférent</quote>
<bibl>
<author>BALZ.</author>
<biblScope>liv. IV, lett. 16</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Prête à souffrir un siége et soutenir pour vous <oVar>Quoi</oVar> que du ciel injuste eût osé le courroux</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Sophon. III, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À <oVar>quoi</oVar> qu'en reprenant on soit assujettie, Je ne m'attendais pas à cette repartie</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. III, 5</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tu crois, <oVar>quoi</oVar> que je fasse, Que mes propres périls t'assurent de ta grâce</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Bajaz. II, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Enfin, <oVar>quoi</oVar> que ce puisse être que le soleil, il ne paraît nullement propre à être habité</quote>
<bibl>
<author>FONT.</author>
<biblScope>Mond. 4e soir.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Souvenez-vous, <oVar>quoi</oVar> que le cœur vous dise, De ne former jamais nulle hantise Qu'avec des gens dans le monde approuvés</quote>
<bibl>
<author>J. B. ROUSS.</author>
<biblScope>Épît. II, 6</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quoi</oVar> que, avec de et un substantif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, <oVar>quoi</oVar> que mon amour ait sur moi de pouvoir, Je ne consulte pas pour suivre mon devoir</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cid, III, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quoi</oVar> qu'on ait pour soi-même ou d'amour ou d'estime</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Tite et Bérén. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<cit>
<quote>Cette façon de parler n'est pas française, il fallait dire, quelque pouvoir que mon amour ait sur moi</quote>
<bibl>
<biblScope>Acad. sentim. Cid</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Cet arrêt ne peut être ratifié. La tournure est logique et bonne.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quoi</oVar> que ce soit, avec une négation, rien. Il n'a pu réussir à <oVar>quoi</oVar> que ce soit.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je n'en témoignai <oVar>quoi</oVar> que ce soit [de ce que je savais], et je demeurai dans ma conduite ordinaire à l'égard de M. le cardinal [Mazarin]</quote>
<bibl>
<author>RETZ</author>
<biblScope>II, 74</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="11">
<dictScrap><oVar>Quoi</oVar> qui, quelque chose qui.</dictScrap>
<cit>
<quote>Dans chaud, le d ne se prononce jamais, <oVar>quoi</oVar> qui suive</quote>
<bibl>
<author>CHIFFLET</author>
<biblScope>Gramm. p. 212</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quoi</oVar> qui vous afflige, soyez toujours constant</quote>
<bibl>
<author>CHIFFLET</author>
<biblScope>ib. p. 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<dictScrap>Il est dommage que cette tournure soit tombée en désuétude.</dictScrap>
</sense>
<sense n="12">
<dictScrap><oVar>Quoi</oVar> interrogatif, quelle chose ? En <oVar>quoi</oVar> différons-nous d'avis ? à <oVar>quoi</oVar> de fâcheux devons-nous nous attendre ?</dictScrap>
<cit>
<quote>Hélas ! de <oVar>quoi</oVar> me sert ce dessein salutaire, Si pour en voir l'effet tout me devient contraire ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Héracl. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il [Dieu] leur donne [aux illustres païens] pour récompense la gloire des hommes ; récompense qui ne vient pas jusqu'à eux, qui s'efforce de s'attacher, à <oVar>quoi</oVar> ? peut-être à leurs médailles ou à leurs statues déterrées</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Louis de Bourbon</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais à <oVar>quoi</oVar> auraient abouti tant de qualités héroïques, si Dieu ne l'avait éclairé ?</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Turenne</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À <oVar>quoi</oVar> vous divertissez-vous, à <oVar>quoi</oVar> passez-vous le temps ? vous demandent les sots et les gens d'esprit</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Si j'allais dire la même chose [qu'elle est jolie] à une demoiselle comme vous, elle me recevrait bien, je crois. - Émilie : C'est selon. - Hubert : C'est selon <oVar>quoi</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>TH. LECLERCQ</author>
<biblScope>Prov. dram. les Préventions, sc. 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quoi</oVar>.... que ? quelle chose.... si ce n'est... ?</dictScrap>
<cit>
<quote>À <oVar>quoi</oVar> vous y occupez-vous, qu'a des inutilités dont votre foi gémit en secret ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Avent, Concept.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À <oVar>quoi</oVar> se réduit l'Évangile tout entier qu'à cette vérité ?</quote>
<bibl>
<author>MASS.</author>
<biblScope>Mystères, Visitat.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>quoi</oVar>, pourquoi, d'où ? (locution vieillie).</dictScrap>
<cit>
<quote>Revenez, belles fugitives ; De <oVar>quoi</oVar> versez-vous tant de pleurs ?</quote>
<bibl>
<author>MALH.</author>
<biblScope>II, 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>De <oVar>quoi</oVar> donc connaissez-vous monsieur ?</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Am. méd. II, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>De <oVar>quoi</oVar>, pour en <oVar>quoi</oVar> ? (locution vieillie).</dictScrap>
<cit>
<quote>De <oVar>quoi</oVar> peut satisfaire un cœur si généreux Le sang abject et vil de ces deux malheureux ?</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Pomp. IV, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="13">
<dictScrap><oVar>Quoi</oVar> pris elliptiquement peut être considéré comme sujet. <oVar>Quoi</oVar> ? que dit-il ? On sait ce que c'est, <oVar>quoi</oVar> ? <oVar>Quoi</oVar> de plus heureux que ce qui vous arrive ? Dict. de l'Acad.</dictScrap>
<cit>
<quote>Quand on dit que le chaud n'est que le mouvement de quelques globules.... cela nous étonne ; <oVar>quoi</oVar> ? que le plaisir ne soit que le ballet des esprits ?</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Pens. XXV, 10 éd. HAVET.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>C'est cet usage qui justifie Lamartine d'avoir fait de <oVar>quoi</oVar> un sujet dans une phrase où il n'est pas pris elliptiquement : <oVar>Quoi</oVar> donc était hier ce qu'il sera demain ? Jocel. 2e époque.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="14">
<dictScrap><oVar>Quoi</oVar> ! interjection qui marque l'étonnement, l'indignation, etc.</dictScrap>
<cit>
<quote><oVar>Quoi</oVar> ! mes plus chers amis ! <oVar>quoi</oVar> ! Cinna ! <oVar>quoi</oVar> ! Maxime ! Les deux que j'honorais d'une si haute estime !</quote>
<bibl>
<author>CORN.</author>
<biblScope>Cinna, IV, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Son pays le crut fou, petits esprits ! mais <oVar>quoi</oVar> ! Aucun n'est prophète chez soi</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. VIII, 26</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roi voulait le faire arrêter dans Vaux : <oVar>Quoi</oVar> ! au milieu d'une fête qu'il vous donne ? lui dit la reine</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Fragm. hist. Fouquet.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quoi</oVar> donc ! répondit Télémaque, pouvais-je refuser à Calypso de lui raconter mes malheurs ?</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Tél. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quoi</oVar> ! ce sénat n'avait fait évanouir tant de rois que pour tomber lui-même dans le plus bas esclavage de quelques-uns de ses plus indignes citoyens !</quote>
<bibl>
<author>MONTESQ.</author>
<biblScope>Rom. 15</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On y ajoute quelquefois l'interjection eh. Eh <oVar>quoi</oVar> ! vous n'êtes pas encore parti !</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">1. Ce pronom quoi a donné occasion à plusieurs de la compagnie de demander si cette manière de parler ordinaire à plusieurs auteurs : quoi de plus noble ? quoi de plus glorieux ? devait être tolérée, Acad. observ. sur Vaugel. p. 68, dans POUGENS. L'Académie condamna cette locution ; condamnation qui n'a pas été ratifiée.</note>
<note type="REM.">2. Corneille l'a dit d'une personne, avec un sens indéterminé : <cit><quote>On vous les a nommés, mais sans vous les prescrire ; On vous obéira, <oVar>quoi</oVar> qu'il vous plaise élire</quote><bibl><author>CORN.</author><biblScope>D. Sanche, I, 2</biblScope></bibl></cit> Voy. à l'historique des exemples de cet emploi dans Perceforest, dans Commines et dans Montaigne.</note>
<note type="HIST.">
<label>XIe s.</label>
<cit>
<quote>Et dist al rei : de quei avez pesance [chagrin] ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Ch. de Rol. LXV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIe s.</label>
<cit>
<quote>N'ai fil ne fille de <oVar>quoi</oVar> fasse mon hoir</quote>
<bibl>
<biblScope>Ronc. p. 122</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Son beau visage] Par <oVar>quoi</oVar> mes cuers [mon cœur] se mist en l'acointance</quote>
<bibl>
<biblScope>Couci, XVII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bele Yolans, je vous chastoi ; Ma fille estes, faire [je] le doi. - Ma dame mere, es-vous de coi ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Romancero, p. 53</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mere, de coi me chastoiez ? Est-ce de coudre ou de tailler ?</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. p. 54</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Li plus hardis des trois voussist [voudrait] estre à Paris, Pour coi Mansel [les Manceaux] ne fussent de lor vies saisi [maîtres]</quote>
<bibl>
<biblScope>Sax. XXIV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Ma volonté ferez, <oVar>quoi</oVar> qu'il doie couster</quote>
<bibl>
<biblScope>Berte, CXII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Dont [il] i a bien de <oVar>quoi</oVar> je me doie esmaier</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. XXXIX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Impôts établis] De <oVar>quoi</oVar> la povre gent estoit moult malbaillie</quote>
<bibl>
<biblScope>ib. LX</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Coi ! dist une autre, c'avés dit ?</quote>
<bibl>
<biblScope>Lai d'Ignaurès</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Bel-acueil ne s'ose complaindre, Ne dire li [à elle] <oVar>quoi</oVar> ne comment</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 12764</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ocoison pour quei il sont bani, Bibl. de chartes, 2e sér. t. III, p. 423. Et le roy me respondi que il n'avoit de quoy</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>212</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>À <oVar>quoi</oVar> le savez-vous ? dist la dame erranment ; Et celle li a dist : je le sais vraiement.</quote>
<bibl>
<biblScope>Guesclin. 148</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Ceux de Calais virent bien que le secours en <oVar>quoi</oVar> ils avoient fiance leur estoit failli</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 320</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les manieres des assauts, comment et de <oVar>quoi</oVar>, je le vous veux declarer, et pleinement deviser</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 257</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et se retrairent les François à leur logis et passerent la nuit à paix et aise ; ils avoient bien de <oVar>quoi</oVar> [sujet]</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>II, III, 23</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Donnez-lui du vostre largement ; s'il vous demande <oVar>quoi</oVar> que ce soit, accordez-lui tout ; car c'est la voie par laquelle vous le gagnerez</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>III, IV, 50</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Et faisoit on plusieurs exactions, specialement sur ceux qu'on sçavoit avoir de quoy</quote>
<bibl>
<author>JUV.</author>
<biblScope>Charles VI, 1418</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[L'avocat au client :] Amis, fay la geline pondre, Et apporte assez, c'est de quoy ; Car en ton faict goute ne voy</quote>
<bibl>
<author>E. DESCH.</author>
<biblScope>dans Hist. litt. de la Fr. t. XXIV, p. 416</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Andromata, qui estoit assise au plus près de Blanche, pour quoy la journée se faisoit....</quote>
<bibl>
<biblScope>Perceforest, t. III, f° 8</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Les gens de quoy ils s'estoient faitz forts n'y estoient point joinctz</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>I, 3</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le roy envoya devant faire excuse audit connestable de quoy il l'avoit tant fait attendre</quote>
<bibl>
<author>COMM.</author>
<biblScope>III, 11</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ainsi ala Guillaume Bernard parler au comte, lequel le mena en sa chambre et luy demanda quoy nous ne savons</quote>
<bibl>
<biblScope>le Jouvencel, f° 66, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Diogenes interrogé à quelle heure doibt l'homme repaistre, respondit : Le riche, quand il aura faim ; le paoure, quand il aura de quoy</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>Pant. IV, 64</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La nation de quoy estoit le conte</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 22</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces circonstances à quoy ils veulent asservir leur foi</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 36</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>À <oVar>quoi</oVar> faire fuit on la servitude des courts, si.... ?</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 51</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Quoy qu'il en soit, je ne vouldrois pas....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 59</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Mais quoy ? les....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 73</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'un se plainct de quoy [de ce que] la mort lui rompt le train....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 79</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>N'avoir de quoy payer</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 119</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je sçay bon gré à la fortune dequoy ce feut un gascon que....</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 118</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ces vers ont je ne sçay quoy de plus vif</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 222</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>L'ame a de quoy recevoir et de quoy donner</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 279</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ce Labienus, de quoy je parle, eut plusieurs envieux de sa vertu</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>II, 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Ils voyent que rien ne rend les hommes subjects à sa cruauté [du tyran], que les biens ; qu'il n'y a aucun crime envers luy digne de mort, que le de quoy [l'avoir]</quote>
<bibl>
<author>LA BOËTIE</author>
<biblScope>67</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>[Le peuple] estant encor pincé par la subtile main des financiers, c'est merveille dequoy il subsiste</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>XIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>....Et c'est dequoy. nous parlerons à la fin</quote>
<bibl>
<author>LANOUE</author>
<biblScope>21</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Solon estoit filz d'Excestides, homme qui avoit dequoy moyennement</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>Solon, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sa mere estoit cousine germaine de la mere de Pisistratus ; au moyen dequoy il y eut du commencement amitié grande entre eulx</quote>
<bibl>
<author>AMYOT</author>
<biblScope>ib.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Je ne te dis chose, que je ne te montre de quoy, si tu veux venir en mon cabinet</quote>
<bibl>
<author>PALISSY</author>
<biblScope>46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le tout quoy, pour obvier aux abus, sera reprins....</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. II, p. 976</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bourg. quei ; du lat. quid (portant l'accent tonique), neutre de quis, qui.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quoichier">
<form>
<orth>QUOICHIER</orth>
<pron>koi-chié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Nom du quetschier, dans la Haute-Marne.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les quoichiers chargés de longues prunes violettes pliaient jusqu'à terre</quote>
<bibl>
<author>A. THEURIET</author>
<biblScope>Rev. des Deux-Mondes, 1er sept. 1875, p. 107</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<note type="REM.">C'est une autre prononciation du même mot. </note>
</entry>
<entry xml:id="quoique">
<form>
<orth>QUOIQUE</orth>
<pron>koi-k'</pron>
<gram>conj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Il exprime une opposition et gouverne toujours le subjonctif.</dictScrap>
<cit>
<quote>Notre père Lamy prouve fort bien cette doctrine, <oVar>quoique</oVar>, par un trait d'humilité, il la soumette aux lecteurs prudents</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quoique</oVar> Dieu et la nature aient fait tous les hommes égaux, en les formant d'une même boue, la vanité humaine ne peut souffrir cette égalité</quote>
<bibl>
<author>BOSSUET</author>
<biblScope>Gornay.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quoique</oVar> M. de Montausier aimât la gloire, il la cherchait dans ses actions, non pas dans le témoignage des hommes</quote>
<bibl>
<author>FLÉCH.</author>
<biblScope>Duc de Mont.</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>On peut dire <oVar>quoique</oVar> en faisant ellipse du verbe être.</dictScrap>
<cit>
<quote>Et, <oVar>quoique</oVar> amis enfin, je suis tout des premiers...</quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Mis. I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Le bon père dont je souffre toujours les discours, <oVar>quoique</oVar> avec bien de la peine</quote>
<bibl>
<author>PASC.</author>
<biblScope>Prov. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote><oVar>Quoique</oVar> invisibles, il est toujours deux témoins qui nous regardent : Dieu et la conscience</quote>
<bibl>
<author>FÉN.</author>
<biblScope>Dial. Dion et Gélon.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap><oVar>Quoique</oVar>, au lieu de se répéter, peut être remplacé par que.</dictScrap>
<cit>
<quote>J'y reçus une de vos lettres ; et, quoiqu'il ne soit que lundi et que celle-ci ne parte que mercredi, je commence à causer avec vous</quote>
<bibl>
<author>SÉV.</author>
<biblScope>19 juillet 1677</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Populairement. <oVar>Quoique</oVar> ça, néanmoins. Il me trompe ; <oVar>quoique</oVar> ça, je l'aime.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Peut-être la locution doit-elle s'interpréter autrement : quoi que ça, quoi que ça soit !</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="REM.">1. L'e de quoique ne s'élide que lorsqu'il est suivi de il, ils, elle, elles, on, un, une. Mais on écrit sans apostrophe : Quoique amis, ils ne se voient pas souvent.</note> 
<note type="REM.">2. Quoique s'unit avec un participe présent : Quoique souffrant, je suis sorti ; mais l'usage n'admet pas qu'il s'unisse à un participe passé. On ne dit pas : Quoique n'ayant pu le voir, je... mais : Quoique je n'aie pu le voir, je....</note>
<note type="REM.">3. On a dit qu'il ne doit pas non plus se construire avec le participe passé, et qu'il ne faut pas dire : quoique aimé de tous, mais : quoiqu'il soit aimé. Cette remarque n'est pas fondée ; car ce qui empêche la construction avec le participe présent, c'est qu'on ne peut sous-entendre le verbe être ; cette raison n'existe pas pour le participe passé.  <cit><quote>Seigneur, ainsi qu'à vous la liberté m'est chère : <oVar>Quoique</oVar> né sous un roi, j'en goûte les appas</quote><bibl><author>VOLT.</author><biblScope>Brut. II, 2</biblScope></bibl></cit></note>
<note type="REM.">4. Vaugelas a employé quoique avec le conditionnel : Quoique quelques-uns seraient d'avis, etc. On le trouve aussi avec le futur : En attendant, on laissera tout faire au cardinal, quoique l'on parera plusieurs de ses coups les plus impertinents et les plus nuisibles, Mém. d'Argenson, t. III, p. 357 (in-8°, 1860).</note>
<note type="REM.">5. Dans le XVIIe siècle, on le trouve quelquefois avec l'indicatif ; ce qui n'est plus usité.  
<cit><quote>Il [Ménage] apporte un endroit de M. d'Ablancourt où <oVar>quoique</oVar> est mis avec l'indicatif d'une manière agréable, mais c'est qu'il y a deux ou trois mots entre <oVar>quoique</oVar> et le verbe : Quoiqu'à dire vrai je ne suis guère en état de le faire</quote><bibl><author>VAUGEL.</author><biblScope>Rem. not. Th. Corn. t. I, p. 144, dans POUGENS</biblScope></bibl></cit> <cit><quote>Quoiqu'il est superflu de dire</quote><bibl><author>BUSSY</author><biblScope>Hist. amour. des Gaules, t. I, p. 50 (éd. in-12).</biblScope></bibl></cit>
<cit><quote>La mienne, <oVar>quoique</oVar> aux yeux elle n'est pas si forte</quote><bibl><author>MOL.</author><biblScope>Éc. des f. IV, 9</biblScope></bibl></cit> (dans les éditions du vivant de Molière ; les éditions posthumes de 1682 ont corrigé elle semble moins forte).
<cit><quote>Jamais les Pères ne l'ont reprochée [une certaine loi], ni pendant la vie ni après la mort, ni à Valentinien, ni à Justine, cette prétendue seconde femme, <oVar>quoique</oVar>, devenue arienne et persécutrice des catholiques, elle n'avait pas mérité d'être flatée</quote><bibl><author>BOSSUET</author><biblScope>Déf. Var. 1er disc. 63</biblScope></bibl></cit>
</note>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Hé, m'amie, dist-il, hé car ne m'oubliez, <oVar>Quoique</oVar> je soie pauvre et mal enlinagiez</quote>
<bibl>
<biblScope>Baud. de Seb. III, 89</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Quoi qu'il fust là armé et en grand arroy, si ne veoit-il goute et estoit aveugle</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, I, 288</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il s'est jà bouté au chastel, et montre qu'il le voudra tenir, <oVar>quoique</oVar> nous devenons Anglais</quote>
<bibl>
<author>FROISS.</author>
<biblScope>I, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Quoyqu'elles en prennent divers moyens</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 69</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Quoi et que ; bourguig. queique. C'est la locution quoi que (quoi qu'il fasse) qui est devenue une conjonction adversative.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quolibet">
<form>
<orth>QUOLIBET</orth>
<pron>ko-li-bè ; le t ne se prononce pas et ne se lie pas ; au pluriel, l's se lie : des ko-li-bè-z insipides ; quolibets rime avec traits, succès, etc.</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Dans les anciennes écoles, questions de philosophie ou de théologie sur diverses matières qui n'étaient proposées que pour exercer l'esprit des étudiants.</dictScrap>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Aujourd'hui, et par une extension péjorative, propos trivial, mauvaise plaisanterie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Des mots de gueule hors de leur place, Et <oVar>quolibets</oVar> froid, comme glace</quote>
<bibl>
<author>SCARR.</author>
<biblScope>Virg. IV</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Après maints <oVar>quolibets</oVar> coup sur coup renvoyés</quote>
<bibl>
<author>LA FONT.</author>
<biblScope>Fabl. III, 1</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Sosie : Ah ! ah ! c'est tout de bon. - Mercure : Non, ce n'est que pour rire, Et répondre à tes <oVar>quolibets</oVar></quote>
<bibl>
<author>MOL.</author>
<biblScope>Amph. I, 2</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Il lui fait part bientôt de ses <oVar>quolibets</oVar> et de ses historiettes</quote>
<bibl>
<author>LA BRUY.</author>
<biblScope>XI</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>On dit que le goût des mauvaises pointes et des <oVar>quolibets</oVar> est la seule chose qui soit aujourd'hui de mode</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Argental, 5 mai 1741</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Adrien de Montluc donna une farce en 1616, sous le nom de comédie des proverbes, où il avait réuni tous les <oVar>quolibets</oVar> de son temps, lesquels sont presque tous encore usités parmi le bas peuple</quote>
<bibl>
<author>MARMONTEL</author>
<biblScope>Œuv. t. VII, p. 422</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>Terme de musique. Se disait de morceaux d'un caractère comique et trivial.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Se dit aujourd'hui d'un centon musical.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Et quant les preescheurs et les cordeliers qui là estoient li ramentevoient aucun livre qu'il oyst volentiers, il leur disoit : Vous ne me lirez point ; car il n'est si bon livre, après manger, comme quolibez ; c'est à dire que chascun die ce que il veut</quote>
<bibl>
<author>JOINV.</author>
<biblScope>290</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Les <oVar>quolibets</oVar> de taverne, et les saletez de cabarets</quote>
<bibl>
<biblScope>Sat. Mén. p. 226</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Bas-lat. quodlibetum, du latin quod libet, ce qui plaît.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quolibétier">
<form>
<orth>QUOLIBÉTIER</orth>
<pron>ko-li-bé-tié</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Diseur de quolibets.</dictScrap>
<cit>
<quote>Je lui fis la révérence, et le regardai avec un froid qui montrait bien la rage où j'étais de voir un grand <oVar>quolibétier</oVar> impuni</quote>
<bibl>
<author>RAC.</author>
<biblScope>Lett. 1er recueil, lett. 11, à Levasseur, 24 nov. 1661</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<re ana="supplement">
<re>QUOLIBÉTIER. Ajoutez : - REM. Dans l'exemple de Racine, quolibétier signifie faiseur de calembours. </re>
</re>
</entry>
<entry xml:id="quorum">
<form>
<orth>QUORUM</orth>
<pron>ko-rom'</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Mot latin (<oVar>quorum</oVar>, desquels) dont les Anglais se servent pour désigner le nombre de membres suffisant pour délibérer. Le <oVar>quorum</oVar> est de trois membres pour la chambre des lords, et de cinquante pour celle des communes.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quote">
<form>
<orth>QUOTE</orth>
<pron>ko-t'</pron>
<gram>adj. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Usité seulement dans <oVar>quote</oVar>-part, la part que chacun doit payer ou recevoir dans la répartition d'une somme.</dictScrap>
<cit>
<quote>Les repas de Sparte, où les particuliers étaient obligés de fournir leur <oVar>quote</oVar>-part, faute de quoi ils n'étaient pas reçus dans les assemblées</quote>
<bibl>
<author>ROLLIN</author>
<biblScope>Hist. anc. Œuv. t. IV, p. 481, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Vous me mandez que le roi de Prusse vient d'envoyer sa noble <oVar>quote</oVar>-part pour la statue</quote>
<bibl>
<author>VOLT.</author>
<biblScope>Lett. d'Alemb. 28 déc. 1770</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Tout en plaçant dans la conversation sa <oVar>quote</oVar>-part de phrases banales</quote>
<bibl>
<author>CH. DE BERNARD</author>
<biblScope>la Cinquantaine, § VII</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>S. f. <oVar>Quote</oVar>, voy. <ref target="cote">COTE</ref>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Combien de hasards encore avant que le laboureur puisse faire argent de son labeur, payer sa <oVar>quote</oVar> et vivre !</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Gaz. du vill. n° 4</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>Toi, Pierre, combien as-tu payé cette année-ci ? Tant ; le voilà. Toi, Paul ; vous, Isaac et John, votre <oVar>quote</oVar> ?</quote>
<bibl>
<author>P. L. COUR.</author>
<biblScope>Pamphlet des pamphlets.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Nous avons.... no <oVar>quote</oVar> partie à cascun lot de vin que on vendera....</quote>
<bibl>
<author>CAFFIAUX</author>
<biblScope>Régence d'Aubert de Bavière, p. 83</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Venir à division legitime, avec touts les aultres hommes, de ce tas de maulx, et en prendre sa <oVar>quote</oVar> part</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>IV, 85</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Prov. cota, cotta ; espagn. cota, cuota ; du latin quotus, quel et lequel en ordre ou en nombre, venant de quot, combien, autant qu'il y en a, qui est de même radical que le relatif qui.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quotidien">
<form>
<orth>QUOTIDIEN, IENNE</orth>
<pron>ko-ti-diin, diè-n' ; quotidien dans la versification actuelle est de trois syllabes ; dans la versification plus ancienne, il était de quatre</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>De chaque jour.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Journal <oVar>quotidien</oVar>, feuille <oVar>quotidienne</oVar>, journal, gazette qui paraît tous les jours.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Pain <oVar>quotidien</oVar>, la nourriture de chaque jour, ou ce qui suffit aux besoins de la vie.</dictScrap>
<cit>
<quote>Un mourant ne met pas une ardeur bien vive à gagner son pain <oVar>quotidien</oVar></quote>
<bibl>
<author>J. J. ROUSS.</author>
<biblScope>Confess. VIII</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Fig. C'est son pain <oVar>quotidien</oVar>, c'est le travail qui fournit à ses besoins de chaque jour.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Il se dit aussi d'une chose dont on use tous les jours.</dictScrap>
<cit>
<quote>Cicéron, il s'en tait, d'autant que l'on le crie Le pain <oVar>quotidien</oVar> de la pédanterie</quote>
<bibl>
<author>RÉGNIER</author>
<biblScope>Sat. X.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Fièvre <oVar>quotidienne</oVar>, fièvre qui revient tous les jours.</dictScrap>
<sense>
<dictScrap>Type <oVar>quotidien</oVar>, la marche particulière à la fièvre <oVar>quotidienne</oVar>.</dictScrap>
</sense>
<sense>
<dictScrap>Substantivement. <oVar>Quotidiennes</oVar> simples, doubles <oVar>quotidiennes</oVar>, triples <oVar>quotidiennes</oVar>, fièvres <oVar>quotidiennes</oVar> ainsi nommées selon qu'il y a, dans les vingt-quatre heures, un, deux ou trois accès qui se répondent respectivement.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>S. m. Le <oVar>quotidien</oVar>, s'est dit, dans certains chapitres, des distributions manuelles et des petits émoluments.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XIIIe s.</label>
<cit>
<quote>Onques fievres n'eüs si males, Ne cotidianes, ne quartes</quote>
<bibl>
<biblScope>la Rose, 2291</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XIVe s.</label>
<cit>
<quote>Il ne despent pas grandement en son usage cotidien, mes il le fait volentiers en choses communes</quote>
<bibl>
<author>ORESME</author>
<biblScope>Eth. 116</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVe s.</label>
<cit>
<quote>Et aussi pourront amener vins et toutes autres denrées pour vendre, sauf qu'ils n'en mettront rien dedans ladite ville et chastel pour le ravitailler, sinon pour la <oVar>quotidienne</oVar> du temps qu'ils y doivent estre</quote>
<bibl>
<author>MONSTREL.</author>
<biblScope>II, 12</biblScope>
</bibl>
</cit>
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Raisons et experiences quotidianes</quote>
<bibl>
<author>RAB.</author>
<biblScope>III, 33</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>La conclusion, qui est à eulx [parlements] <oVar>quotidienne</oVar>, et qui est commune à tout juge</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>I, 241</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Prov. cotidian, cotedian ; catal. cotidiá ; espagn. cotidiano ; ital. quotidiano ; du latin quotidianus, de quotidie, chaque jour, de quotus, chaque (voy. <ref target="quote">QUOTE</ref>), et dies, jour.</etym>
</entry>
<entry xml:id="quotidiennement">
<form>
<orth>QUOTIDIENNEMENT</orth>
<pron>ko-ti-diè-ne-man</pron>
<gram>adv.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Tous les jours.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote><oVar>Quotidiennement</oVar></quote>
<bibl>
<biblScope>les Triomphes de la noble dame, f°245, dans LACURNE</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
</entry>
<entry xml:id="quotidienneté">
<form>
<orth>QUOTIDIENNETÉ</orth>
<pron>ko-ti-diè-ne-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>État de ce qui se fait chaque jour. La <oVar>quotidienneté</oVar> fut décidée pour le nouveau recueil.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quotient">
<form>
<orth>QUOTIENT</orth>
<pron>ko-si-an</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme d'arithmétique et d'algèbre. Résultat d'une division. Le <oVar>quotient</oVar> de 12 divisé par 3 est 4, de ab divisé par b est a.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Lequel nombre s'appelle la part ou le quotiens, pourtant qu'il demonstre quantesfois le partiteur est contenu ou [au] nombre à partir</quote>
<bibl>
<author>DE LA ROCHE</author>
<biblScope>Arismetique, f° 9, verso.</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. quotiens, combien de fois, de quotus (voy. <ref target="quote">QUOTE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quotientiel">
<form>
<orth>QUOTIENTIEL, ELLE</orth>
<pron>ko-si-an-sièl, siè-l'</pron>
<gram>adj.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Terme de mathématique. Qui appartient aux quotients. Définition du calcul <oVar>quotientiel</oVar> d'Eugène Gounelle, par L. Gaussin, Acad. des sc. Comptes rendus t. LXXXIII, p. 582.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quotité">
<form>
<orth>QUOTITÉ</orth>
<pron>ko-ti-té</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense n="1">
<dictScrap>Somme fixe à laquelle monte chaque quote-part.</dictScrap>
<cit>
<quote>Il n'est question que de voir quel revenu ce fonds rendait, et à quelle <oVar>quotité</oVar> il faudrait fixer cette dîme</quote>
<bibl>
<author>VAUBAN.</author>
<biblScope>Dîme, p. 46</biblScope>
</bibl>
</cit>
<sense>
<dictScrap>Terme de droit. Légataire d'une <oVar>quotité</oVar>, celui auquel un défunt a légué une partie aliquote de sa succession.</dictScrap>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<dictScrap>Impôt de <oVar>quotité</oVar>, celui dont le produit, n'étant pas fixé d'avance par la législature, dépend entièrement de la quantité des objets ou des personnes qu'il doit frapper.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ainsi la contribution des patentes est un impôt de <oVar>quotité</oVar>, parce que son produit résulte du nombre d'individus compris chaque année dans les sept classes de patentables, tandis que l'impôt de répartition est une somme déterminée d'avance, et répartie en proportion des fortunes</quote>
<bibl>
<author>LEGOARANT</author>
<biblScope/>
</bibl>
</cit>
</sense>
<sense n="3">
<dictScrap>En matière féodale, la <oVar>quotité</oVar> du cens, la somme à laquelle montait le cens dû par un vassal à son seigneur.</dictScrap>
</sense>
<sense n="4">
<dictScrap>Aujourd'hui, en matière électorale, la <oVar>quotité</oVar> du cens, la somme d'impôts qu'il fallait payer en France et qu'il faut payer en certains pays pour être électeur.</dictScrap>
</sense>
<note type="HIST.">
<label>XVIe s.</label>
<cit>
<quote>Pareillement les meubles et acquets s'en iront en deux lignes par moitié, en maniere que, s'il y a aucun qui soit conjoint des deux costez du deffunt, il succedera esdites deux lignes pour sa cottité</quote>
<bibl>
<biblScope>Coust. génér. t. I, p. 562</biblScope>
</bibl>
</cit>
<cit>
<quote>M. Crassus et Q. Hortensius.... ayant esté pour certaines quotitez appellez par un estrangier à la succession d'un testament fauls</quote>
<bibl>
<author>MONT.</author>
<biblScope>III, 14</biblScope>
</bibl>
</cit>
</note>
<etym>Lat. quotus (voy. <ref target="quote">QUOTE</ref>).</etym>
</entry>
<entry xml:id="quottement">
<form>
<orth>QUOTTEMENT</orth>
<pron>ko-te-man</pron>
<gram>s. m.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Action de quotter ; ses effets.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quotter">
<form>
<orth>QUOTTER</orth>
<pron>ko-té</pron>
<gram>v. n.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Se dit de la position d'une dent de roue qui pointe sur l'engrenage.</dictScrap>
</sense>
</entry>
<entry xml:id="quouette">
<form>
<orth>QUOUETTE</orth>
<pron>kou-è-t'</pron>
<gram>s. f.</gram>
</form>
<sense>
<dictScrap>Voy. <ref target="couette.2">COUETTE 2</ref>.</dictScrap>
<cit>
<quote>Ces quouettes de cheveux blonds, éparses sur le front, tout ébouriffées</quote>
<bibl>
<author>DIDER.</author>
<biblScope>Salon de 1765, Œuv. t. XIII, p. 200, dans POUGENS</biblScope>
</bibl>
</cit>
</sense>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>